1
00:01:12,625 --> 00:01:15,227
BIRØKTEREN
2
00:01:17,023 --> 00:01:22,867
Oversattelse og synk:
NorTekst
3
00:03:26,510 --> 00:03:28,208
Er det dem der inne, bare sånn?
4
00:03:29,600 --> 00:03:30,645
Bare sånn.
5
00:03:32,037 --> 00:03:33,996
Jeg ville ikke gå inn
der på en dag eller to.
6
00:03:35,127 --> 00:03:36,651
Hørt uttrykket
sparke et vepsebol?
7
00:03:37,434 --> 00:03:38,653
Jeg blir her. Takk skal du ha.
8
00:03:39,262 --> 00:03:40,916
De tingene skremmer
meg til døde.
9
00:03:40,916 --> 00:03:42,309
De har drept honningbiene mine.
10
00:03:43,310 --> 00:03:44,833
Et par dager ukontrollert
11
00:03:44,833 --> 00:03:46,269
så vil de utslette hele kolonien.
12
00:03:46,269 --> 00:03:47,923
Hva skal du gjøre med dem?
13
00:03:47,923 --> 00:03:50,404
Vel, det er mellom meg og
dem, hvis du ikke har noe imot det.
14
00:03:51,579 --> 00:03:52,623
Det er ok.
15
00:03:53,450 --> 00:03:54,886
Jeg forstår disse tingene.
16
00:03:57,280 --> 00:03:59,108
Jeg ville bare takke deg
17
00:04:00,805 --> 00:04:02,067
for å holde ut med meg,
18
00:04:03,721 --> 00:04:05,114
og alle biene mine.
19
00:04:05,854 --> 00:04:09,249
Dette stedet var hundegras og
ugress, og du brakte det tilbake til livet.
20
00:04:10,467 --> 00:04:11,555
Du er en velsignelse.
21
00:04:13,209 --> 00:04:15,080
Ingen har tatt vare på meg før.
22
00:04:20,956 --> 00:04:22,000
Jeg skal, eh...
23
00:04:24,307 --> 00:04:25,482
Mr. Clay...
24
00:04:28,920 --> 00:04:30,966
Kom tilbake ved kveldsmat.
La meg gi deg mat.
25
00:05:39,251 --> 00:05:40,644
Sjef.
26
00:05:40,644 --> 00:05:42,124
- Har du noe, ja?
- Jeg har en.
27
00:05:42,124 --> 00:05:44,039
Jeg vil ha den. Jeg trenger den.
28
00:05:44,039 --> 00:05:45,519
Hei, få den på øret.
29
00:05:45,519 --> 00:05:48,348
Skru av denne jævla
hippie-skiten, vær så snill.
30
00:05:50,045 --> 00:05:52,221
United Data Group.
God ettermiddag. Dette er Boyd.
31
00:05:52,221 --> 00:05:53,265
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
32
00:05:53,744 --> 00:05:55,137
Boyd.
33
00:05:55,137 --> 00:05:57,357
Hei. Jeg fikk nettopp
en melding om at
34
00:05:57,357 --> 00:05:59,359
det er et problem
med datamaskinen min.
35
00:05:59,359 --> 00:06:01,143
Ikke bekymre deg.
Meldingen du mottok
36
00:06:01,143 --> 00:06:03,363
er fra vår United Data
Group antivirusprogramvare.
37
00:06:03,363 --> 00:06:04,929
Det er en del av
programvarepakken
38
00:06:04,929 --> 00:06:06,061
som du forhåndsinstallerte
på datamaskinen.
39
00:06:06,670 --> 00:06:08,716
Jeg beklager.
Jeg er ikke en dataperson.
40
00:06:08,716 --> 00:06:10,718
Hva sa du navnet på
produktet ditt er igjen?
41
00:06:17,551 --> 00:06:22,033
Nå viser våre systemer at du faktisk
har en eldre versjon på kontoen din.
42
00:06:22,033 --> 00:06:26,429
Så det du må gjøre er å avinstallere
det og installer den nyeste versjonen.
43
00:06:26,429 --> 00:06:28,344
Vel, jeg aner ikke
hvordan jeg gjør det.
44
00:06:28,344 --> 00:06:29,911
Datteren min satte
opp alt for meg.
45
00:06:29,911 --> 00:06:31,521
Vel, jeg vil anbefale
46
00:06:31,521 --> 00:06:32,870
at du tar med datamaskinen
til en IT-spesialist.
47
00:06:32,870 --> 00:06:36,439
Men husk da at du vil
miste alle dine data,
48
00:06:36,439 --> 00:06:38,702
siden de må bytte ut harddisken.
49
00:06:40,138 --> 00:06:41,488
Det er ganske øde her ute.
50
00:06:43,751 --> 00:06:45,492
Alt jeg har er på datamaskinen.
51
00:06:45,492 --> 00:06:48,843
Ok. Det er faktisk en
programvarepakke du kan laste ned
52
00:06:48,843 --> 00:06:51,149
som ville tillate meg
å reinstallere eksternt.
53
00:06:51,149 --> 00:06:54,152
Ok.
Fortell meg hva jeg må gjøre.
54
00:06:54,631 --> 00:06:57,025
Det er greit. Kan du,
eh, kan du skrive dette,
55
00:06:57,025 --> 00:07:00,071
Friendly friend dot net?
56
00:07:00,071 --> 00:07:02,160
Stavet akkurat slik det høres ut.
57
00:07:03,771 --> 00:07:05,033
Okei. Jeg er der.
58
00:07:05,033 --> 00:07:07,557
Og det skal være en knapp
på skjermen som sier "installer".
59
00:07:07,557 --> 00:07:08,863
Kan du klikke på den knappen?
60
00:07:08,906 --> 00:07:10,121
Jeg klikket på knappen.
61
00:07:10,146 --> 00:07:13,520
Så du er i ferd med å se noen
vinduer åpne, lukke på skrivebordet ditt,
62
00:07:13,520 --> 00:07:15,609
mens jeg reinstallerer
virusbeskyttelsen på nytt for deg.
63
00:07:17,480 --> 00:07:20,744
Okei. Jeg håper dere følger
med, jævla klovner.
64
00:07:20,744 --> 00:07:21,963
Du holder deg til manuset,
65
00:07:22,442 --> 00:07:26,620
men ikke så mye at du
høres ut som en jævla robot.
66
00:07:26,620 --> 00:07:27,838
Greit?
67
00:07:27,838 --> 00:07:30,537
Hun har $10K-sjekk konto,
68
00:07:30,537 --> 00:07:33,453
annuitetslivsforsikring,
pensjonskonto,
69
00:07:33,453 --> 00:07:34,715
lærerpensjon og...
70
00:07:34,715 --> 00:07:37,326
Herregud!
71
00:07:37,326 --> 00:07:39,154
Ålreit.
72
00:07:39,154 --> 00:07:44,333
Hun er signatar på en
konto på 2 millioner dollar.
73
00:07:44,333 --> 00:07:47,467
En, eh...
Det er en veldedighet av noe slag.
74
00:07:47,467 --> 00:07:50,861
Greit, barn, la
oss åpne slusene.
75
00:07:53,081 --> 00:07:54,648
Ååå. Datamaskinen min er helt rar.
76
00:07:54,648 --> 00:07:56,519
Helt normalt.
77
00:07:56,519 --> 00:07:57,781
Bare ikke rør tastaturet.
78
00:08:05,006 --> 00:08:08,009
På grunn av denne ulempen, skal jeg
kreditere abonnementsavgiftene dine tilbake.
79
00:08:08,009 --> 00:08:09,184
Hva med det?
80
00:08:09,184 --> 00:08:13,275
Jeg har satt inn $500 på
kontoen som slutter 020.
81
00:08:13,797 --> 00:08:15,538
Å, det er ikke min konto.
82
00:08:15,538 --> 00:08:17,279
Det er en konto
jeg administrerer.
83
00:08:17,279 --> 00:08:18,759
Kan du logge på den
kontoen og bekrefte
84
00:08:18,759 --> 00:08:20,543
overføringen, er du
snill, frøken Parker?
85
00:08:22,066 --> 00:08:24,460
Bare vent.
86
00:08:24,460 --> 00:08:26,288
Ja, det er...
87
00:08:27,898 --> 00:08:30,553
Er det en overføring
for $50 000?
88
00:08:31,600 --> 00:08:34,995
Sett kroken med sympati.
89
00:08:35,558 --> 00:08:37,168
Miss Parker, jeg...
90
00:08:38,126 --> 00:08:39,562
Jeg gjorde en forferdelig feil.
91
00:08:39,562 --> 00:08:41,085
Jeg skulle kreditere deg 500,-
92
00:08:41,085 --> 00:08:42,913
men jeg vet ikke, jeg
har trøblete tast her.
93
00:08:44,001 --> 00:08:45,263
Jeg kommer til å miste jobben min her.
94
00:08:46,221 --> 00:08:48,092
Jeg har barn.
95
00:08:48,092 --> 00:08:49,441
Jeg har ingen jævla barn.
96
00:08:50,878 --> 00:08:53,533
Å, jeg vil ikke at du skal
havne i trøbbel, men...
97
00:08:53,533 --> 00:08:57,624
Jeg kunne betale tilbake beløpet.
98
00:08:57,624 --> 00:09:01,497
Jeg trenger imidlertid
et annet passord.
99
00:09:01,497 --> 00:09:02,933
Ett sekund.
100
00:09:02,933 --> 00:09:06,154
Dette er hovedpassordet
for alle kontoene hennes.
101
00:09:06,633 --> 00:09:11,159
Ok, så det sekundet vi
får det, tømmer vi alt.
102
00:09:11,159 --> 00:09:13,161
Um...
103
00:09:15,729 --> 00:09:17,600
Du vet, jeg...
104
00:09:18,383 --> 00:09:21,648
Jeg tror jeg burde
ringe banken. Hm?
105
00:09:22,083 --> 00:09:26,000
Vet du hva? Du har nok rett.
Men da fyker jobben min,
106
00:09:26,522 --> 00:09:29,307
og da mister du alle dataene dine.
107
00:09:34,922 --> 00:09:39,970
Alle barnas bilder er
på denne datamaskinen.
108
00:09:43,365 --> 00:09:44,584
Greit.
109
00:09:49,676 --> 00:09:51,286
Bom! Jævla ja!
110
00:09:51,286 --> 00:09:53,941
Det er det jeg snakker
om! Kom igjen!
111
00:09:55,093 --> 00:09:58,075
La meg faen høre det!
Jeg elsker dere folkens!
112
00:09:58,075 --> 00:09:59,424
Jeg elsker dere!
113
00:10:03,646 --> 00:10:04,734
Hallo?
114
00:10:05,126 --> 00:10:06,693
Hallo? Er du der fortsatt?
115
00:10:15,223 --> 00:10:16,572
UH oh.
116
00:10:19,662 --> 00:10:21,925
Åh.
117
00:10:28,105 --> 00:10:29,280
Åh.
118
00:10:47,690 --> 00:10:48,996
Hva gjorde jeg?
119
00:10:49,866 --> 00:10:51,868
Dum...
120
00:11:33,518 --> 00:11:34,737
Mrs. Parker?
121
00:11:59,719 --> 00:12:00,981
Ikke rør deg.
122
00:12:01,533 --> 00:12:03,535
Stå stille for faen.
123
00:12:04,593 --> 00:12:05,637
Slipp kniven.
124
00:12:09,554 --> 00:12:10,773
Hendene bak ryggen.
125
00:12:14,472 --> 00:12:17,649
Sakte ned på kne
ett kne om gangen.
126
00:12:23,525 --> 00:12:26,789
Nå, hvem faen er du...
127
00:12:26,789 --> 00:12:28,922
...og hva gjør du
i min mors hus?
128
00:12:32,186 --> 00:12:33,230
Verona...
129
00:12:34,971 --> 00:12:36,059
Jeg beklager så mye.
130
00:12:36,737 --> 00:12:37,912
Hvordan kjenner du min...
131
00:12:41,892 --> 00:12:43,328
Mamma.
132
00:12:49,594 --> 00:12:51,683
Inntil vi kan klarere ham, er han
vår beste og eneste gjerningsmann.
133
00:12:51,683 --> 00:12:53,120
Klarere ham?
134
00:12:53,120 --> 00:12:55,557
Agent Parker, jeg vet det
er din mor. Jeg forstår.
135
00:12:56,036 --> 00:12:58,995
Men det finnes en verden
der hun begikk selvmord.
136
00:13:02,657 --> 00:13:05,964
Selvmord? Du kan ikke være seriøs.
137
00:13:05,989 --> 00:13:09,645
Den kvinnen elsket livet
mer enn noen jeg kjenner.
138
00:13:09,670 --> 00:13:11,805
Men for all del, la
oss bare ignorere
139
00:13:11,830 --> 00:13:14,010
den store hvite fyren i huset
hennes med en kniv.
140
00:13:14,010 --> 00:13:15,185
Få ham opp.
141
00:13:15,838 --> 00:13:16,796
Kom igjen.
142
00:13:21,148 --> 00:13:22,410
Det er Clay, ikke sant?
143
00:13:22,989 --> 00:13:23,947
Adam Clay?
144
00:13:24,847 --> 00:13:26,762
Jeg har ikke så mye å si.
145
00:13:26,762 --> 00:13:28,285
Mr. Clay, vi har
bare et par spørsmål.
146
00:13:28,285 --> 00:13:30,853
Som, hva faen gjorde du
hjemme hos moren min?
147
00:13:31,680 --> 00:13:33,464
Jeg tok med en krukke
honning til henne.
148
00:13:35,205 --> 00:13:36,250
En krukke med honning.
149
00:13:36,979 --> 00:13:38,513
Hvem faen er du?
Ole Brumm?
150
00:13:39,340 --> 00:13:40,471
Jeg driver med birøkt.
151
00:13:42,256 --> 00:13:43,692
Hvordan kjenner du moren min?
152
00:13:44,606 --> 00:13:46,477
Jeg leier litt plass
i låven av henne.
153
00:13:47,435 --> 00:13:48,653
Jeg har en signert leiekontrakt.
154
00:13:49,437 --> 00:13:52,744
Men hva i helvete
gjorde du i huset hennes?
155
00:13:55,095 --> 00:13:58,011
Hun svarte ikke da jeg banket på.
Jeg så bilen hennes i oppkjørselen.
156
00:13:58,750 --> 00:14:00,361
Jeg hørte røykvarsleren
og gikk inn.
157
00:14:00,752 --> 00:14:02,232
Du "så"?
158
00:14:02,752 --> 00:14:04,145
Har du politi bakgrunn?
159
00:14:04,974 --> 00:14:06,889
Jeg sa jo at jeg
tar vare på bier.
160
00:14:52,282 --> 00:14:53,544
Herregud.
161
00:15:16,959 --> 00:15:19,222
Hendene hans testet
negativt for skuddrester.
162
00:15:19,875 --> 00:15:21,703
Men avtrykkene på
pistolen var din mors.
163
00:15:22,834 --> 00:15:24,924
Det ser dessverre ut
til at det var selvmord.
164
00:15:35,543 --> 00:15:38,720
Mr. Clay, jeg må be om
unnskyldning for i går kveld.
165
00:15:40,026 --> 00:15:42,289
Jeg skjønner at jeg kan
ha vært litt aggressiv.
166
00:15:45,857 --> 00:15:47,381
Det er forståelig.
167
00:15:51,211 --> 00:15:53,256
Kan jeg by på noe litt sterkere?
168
00:15:55,780 --> 00:15:56,825
Nei.
169
00:15:58,305 --> 00:15:59,828
Men jeg sitter
med deg hvis du vil.
170
00:16:07,009 --> 00:16:07,967
Nei takk.
171
00:16:12,536 --> 00:16:13,537
Jeg ville takke deg
172
00:16:15,017 --> 00:16:16,366
for å ta vare på moren min.
173
00:16:18,339 --> 00:16:20,864
Jeg prøvde å være i livet
hennes så mye jeg kunne.
174
00:16:20,889 --> 00:16:22,412
Jeg kunne tydeligvis
ha gjort en bedre jobb.
175
00:16:25,810 --> 00:16:27,377
Å være gammel kan
være en ensom ting.
176
00:16:29,336 --> 00:16:32,992
Når du en viss alder, slutter du
å eksistere. Slutt å bety noe.
177
00:16:33,644 --> 00:16:36,430
Før var det en del
av livet, til familien.
178
00:16:37,387 --> 00:16:39,215
En del av bikuben,
kan du vel si.
179
00:16:41,421 --> 00:16:43,727
Det er noen britiske øyer som
gjemmer seg i aksenten din.
180
00:16:46,701 --> 00:16:47,876
Jeg ble født der.
181
00:16:50,792 --> 00:16:52,750
Jeg hatet at hun var her ute alene.
182
00:16:54,395 --> 00:16:55,570
Hun ville ikke dra.
183
00:16:58,916 --> 00:17:00,134
Det er for mange minner.
184
00:17:04,082 --> 00:17:05,997
Du vet, jeg tror jeg vet
hvorfor hun likte deg.
185
00:17:06,764 --> 00:17:07,939
Du er akkurat som min bror.
186
00:17:09,593 --> 00:17:11,461
Han var i MARSOC,
en Marine Raider.
187
00:17:12,335 --> 00:17:14,946
Han ble drept for noen
år siden mens de sjekket bygninger.
188
00:17:16,252 --> 00:17:18,863
Hun elsket ham.
189
00:17:20,082 --> 00:17:23,138
Han klippet plenen, og man
skulle tro han oppfant ilden.
190
00:17:23,919 --> 00:17:26,427
Du vet, mens jeg ble
uteksaminert fra FBI Academy
191
00:17:26,452 --> 00:17:28,743
og hun sa: "Å, det var bra."
192
00:17:31,876 --> 00:17:33,008
Hun ble svindlet.
193
00:17:35,292 --> 00:17:37,381
Noen tømte alle
kontoene hennes,
194
00:17:37,926 --> 00:17:39,754
hennes sparepenger,
hennes pensjonskonto.
195
00:17:39,754 --> 00:17:42,283
Fikk ut hver krone.
Makset alle kortene hennes.
196
00:17:42,308 --> 00:17:44,223
Hun var pedagog,
197
00:17:44,672 --> 00:17:46,674
leder for en veldedig
organisasjon for barn.
198
00:17:47,631 --> 00:17:49,372
De fikk $2 millioner
ut av den kontoen.
199
00:17:51,853 --> 00:17:53,637
Vet du hvem som gjorde det?
200
00:17:53,637 --> 00:17:55,422
Jeg snakket med en agent
på kontoret for nettkriminalitet.
201
00:17:56,162 --> 00:17:58,990
Dette mannskapet har vært i drift
i to år, og vi har ikke engang navn.
202
00:17:59,514 --> 00:18:02,646
Og selv om vi hadde det, lykke til med å
bygge en tiltale som vil holde i retten.
203
00:18:03,241 --> 00:18:05,100
En forsvarer vil bare hevde at
204
00:18:05,631 --> 00:18:07,334
det eldre offeret var enig i
205
00:18:07,825 --> 00:18:09,653
å gi en fullstendig fremmed
alle sine sparepenger.
206
00:18:10,828 --> 00:18:14,400
Å ta fra en eldre person er
like ille som å stjele fra et barn.
207
00:18:15,440 --> 00:18:16,746
Kanskje verre.
208
00:18:16,965 --> 00:18:18,793
Om noen skader et barn,
209
00:18:20,142 --> 00:18:21,317
finnes det foreldre.
210
00:18:22,144 --> 00:18:24,059
Folk som bryr seg,
klare til å stille opp.
211
00:18:25,626 --> 00:18:27,323
Om noen skader en eldre person...
212
00:18:29,456 --> 00:18:32,023
må de noen ganger
møte vepsene alene.
213
00:18:34,591 --> 00:18:36,115
For enten går det
ubemerket hen...
214
00:18:38,769 --> 00:18:39,988
eller så bryr ingen seg.
215
00:18:41,511 --> 00:18:42,730
Jeg bryr meg.
216
00:18:44,471 --> 00:18:45,733
Og jeg er sta.
217
00:18:46,951 --> 00:18:50,694
Og tro meg. Jeg kommer til å få
tak i disse jævlene som gjorde dette.
218
00:18:56,477 --> 00:18:58,261
Jeg må se til bikuben.
219
00:19:01,444 --> 00:19:02,793
Du har vært oppe hele natten.
220
00:19:03,620 --> 00:19:05,361
Bikuben er viktigere.
221
00:19:21,743 --> 00:19:23,353
Hva gjør du?
222
00:19:23,353 --> 00:19:25,528
- Jeg trodde du hadde pensjonert.
- Det hadde jeg.
223
00:19:26,530 --> 00:19:27,705
Jeg trenger en tjeneste.
224
00:19:28,184 --> 00:19:29,403
Hva slags tjeneste?
225
00:19:30,099 --> 00:19:32,058
Et navn og en adresse.
226
00:19:32,710 --> 00:19:34,886
- Enkelt.
- Ikke lett.
227
00:19:36,192 --> 00:19:38,542
Selv FBI kan ikke
finne disse menneskene.
228
00:19:39,326 --> 00:19:40,762
Vel, vi er ikke FBI, er vi?
229
00:19:40,762 --> 00:19:42,503
Send detaljene og vent.
230
00:19:49,020 --> 00:19:49,909
Ja.
231
00:19:50,221 --> 00:19:52,206
Du tullet ikke.
Denne var litt tøff.
232
00:19:52,469 --> 00:19:53,862
De sender signalene rundt over hele verden.
233
00:19:53,862 --> 00:19:55,211
Men du fant dem?
234
00:19:55,211 --> 00:19:57,170
Jada.
Men hvem er disse menneskene?
235
00:19:58,214 --> 00:19:59,694
Jeg skal finne ut av det.
236
00:20:05,004 --> 00:20:06,483
Whoa, whoa, whoa!
237
00:20:06,483 --> 00:20:08,137
Hvor i helvete tror du
at du skal, kompis?
238
00:20:08,703 --> 00:20:10,139
Er dette United Data Group?
239
00:20:10,474 --> 00:20:11,867
Vet ikke noe om det.
240
00:20:11,913 --> 00:20:14,524
Dette er privat eiendom,
og du trenger deg inn.
241
00:20:14,665 --> 00:20:15,927
Jeg skal inn.
242
00:20:17,103 --> 00:20:18,452
Jeg skal brenne det ned.
243
00:20:19,279 --> 00:20:20,941
Ja, det skjer ikke, kompis.
244
00:20:21,011 --> 00:20:24,855
Du skal ikke noen plass,
bortsett fra den veien du kom fra.
245
00:20:25,056 --> 00:20:26,884
Vet du hva de gjør her?
246
00:20:27,328 --> 00:20:29,200
Kompis, jeg teller til tre.
247
00:20:29,637 --> 00:20:31,378
En to tre.
248
00:20:31,856 --> 00:20:33,728
Der. Jeg gjorde det for deg.
249
00:20:36,470 --> 00:20:38,037
Er du klar over at dette
er et kriminelt foretak?
250
00:20:38,646 --> 00:20:42,563
Svindler de svakeste i samfunnet
vårt. Stjeler alt de har.
251
00:20:43,235 --> 00:20:45,236
Vet du at det er
dem du jobber for?
252
00:20:57,781 --> 00:20:59,319
Jeg ser etter kundesenteret.
253
00:20:59,841 --> 00:21:02,757
Ja, du er på rett sted.
Du må bare skrive deg inn her.
254
00:21:07,675 --> 00:21:10,069
Be andre selskaper i
bygningen om å evakuere nå.
255
00:21:11,200 --> 00:21:13,724
- Det kommer til å bli en brann.
- Greit. Ta...
256
00:21:13,724 --> 00:21:14,638
Takk.
257
00:21:19,600 --> 00:21:21,080
Legg på telefonen.
258
00:21:21,080 --> 00:21:23,038
Nei, det går bra, kompis.
Jeg gjør bare min greie her.
259
00:21:25,127 --> 00:21:26,172
Legg på telefonen.
260
00:21:26,650 --> 00:21:30,471
Uh, frøken Perkins,
så lei meg, jeg må...
261
00:21:30,660 --> 00:21:32,531
- ringe deg tilbake.
- Alle...
262
00:21:33,875 --> 00:21:35,398
Kan jeg få deres oppmerksomhet,
vær så snill.
263
00:21:36,254 --> 00:21:37,822
Gjenta etter meg.
264
00:21:38,401 --> 00:21:41,970
Jeg vil aldri stjele fra de
svake og de sårbare igjen.
265
00:21:44,103 --> 00:21:46,017
Jeg sendte deg en
nedlastingslink,
266
00:21:46,017 --> 00:21:47,628
så finner vi ut hva som skjer...
267
00:22:01,468 --> 00:22:02,556
Gjenta etter meg.
268
00:22:03,600 --> 00:22:06,951
Jeg vil aldri stjele fra de
svake og de sårbare igjen.
269
00:22:06,951 --> 00:22:10,346
Jeg vil aldri stjele fra de
svake og de sårbare igjen.
270
00:22:13,436 --> 00:22:14,829
For å hjelpe dere med
å holde det løftet,
271
00:22:16,047 --> 00:22:18,006
skal jeg brenne dette
stedet til grunnen.
272
00:22:20,957 --> 00:22:22,741
Kan være et godt
tidspunkt å reise hjem.
273
00:22:23,577 --> 00:22:24,839
Herregud!
274
00:22:24,839 --> 00:22:26,580
- Det er bensin!
- Jævla psyko.
275
00:22:28,495 --> 00:22:29,670
Det er bensin!
276
00:22:30,801 --> 00:22:33,129
Det er bensin! Det er bensin!
277
00:22:36,851 --> 00:22:37,765
Hei, hei, hei, hei!
278
00:22:38,374 --> 00:22:40,071
Hva faen, bror?
279
00:22:41,247 --> 00:22:42,857
Hva i helvete
tror du at du gjør?
280
00:22:42,857 --> 00:22:43,858
Jeg er en birøkter.
281
00:22:44,859 --> 00:22:46,295
Jeg beskytter bikuben.
282
00:22:47,514 --> 00:22:49,820
Noen ganger bruker jeg
ild til å røyke ut veps.
283
00:22:50,386 --> 00:22:53,389
Dette er en operasjon på
flere millioner dollar, drittsekk.
284
00:22:53,420 --> 00:22:56,554
Ok, så du kan ikke komme opp hit
å hvite-ridder greier.
285
00:23:00,534 --> 00:23:02,536
Kan dere kaste han ut, takk?
286
00:23:18,632 --> 00:23:20,677
Jeg har det.
Ta ham for faen.
287
00:23:20,677 --> 00:23:22,592
Ta han for faen.
288
00:23:32,254 --> 00:23:34,213
Vedder på at du føler
deg veldig stolt av deg selv.
289
00:23:56,060 --> 00:23:57,366
Mister...?
290
00:23:57,801 --> 00:23:59,281
Eh...
291
00:23:59,281 --> 00:24:01,327
- Uh, uh, Garnett.
- Mr. Garnett.
292
00:24:03,416 --> 00:24:06,092
Jeg bryr meg ikke om
vennene dine her lever eller dør.
293
00:24:06,117 --> 00:24:08,715
Det neste anropet fra
din lille phishing-svindel
294
00:24:08,812 --> 00:24:12,555
til dette kundesenteret vil lage
en gnist mellom disse ledningene.
295
00:24:12,555 --> 00:24:14,949
Gitt all bensindampen her inne,
296
00:24:16,690 --> 00:24:17,778
så lover jeg deg...
297
00:24:19,910 --> 00:24:22,261
at alt levende her inne,
ikke vil være det lengre.
298
00:24:27,309 --> 00:24:29,398
Eh, folkens,
vi bør kanskje komme oss ut.
299
00:24:55,337 --> 00:24:57,208
Hei. Hva skjer?
300
00:24:57,208 --> 00:25:03,824
La meg få flat hvit, havremelk selvfølgelig,
og, eh, ekstra porsjon espresso.
301
00:25:03,824 --> 00:25:05,391
- Selvfølgelig, sir.
- Takk skal du ha.
302
00:25:05,391 --> 00:25:09,264
God morgen. Fikk
vi inn otoro og uni?
303
00:25:09,786 --> 00:25:11,135
- Jada.
- Gjorde vi?
304
00:25:11,135 --> 00:25:12,876
- Ja.
- Endelig for helvete. Flott.
305
00:25:15,792 --> 00:25:17,751
- Hei, Michaela.
- Ja.
306
00:25:17,751 --> 00:25:20,275
Den... den kom tilbake.
Hele greia. Ja.
307
00:25:20,275 --> 00:25:22,214
Og det er som om jeg
knapt kan bevege meg.
308
00:25:22,239 --> 00:25:23,237
Helt ødelagt.
309
00:25:25,324 --> 00:25:27,543
- Å, de er fine.
- Mmm-hmm.
310
00:25:27,543 --> 00:25:29,371
- Er det de nye bollene?
- Ja.
311
00:25:30,981 --> 00:25:33,027
- Det er perfekt. Takk skal du ha.
- Mmm-hmm.
312
00:25:38,511 --> 00:25:40,034
Hva? Jeg er i et møte.
313
00:25:40,034 --> 00:25:42,384
Du sa ring meg hvis
det er en nødsituasjon.
314
00:25:42,384 --> 00:25:44,821
Greit. Ikke sant. Vel, eh...
315
00:25:45,822 --> 00:25:48,825
Det ser ut til at vi hadde
en misfornøyd kunde.
316
00:25:50,305 --> 00:25:53,279
Uh, jeg kan bare ikke
forstå hvorfor du bryr meg.
317
00:25:53,304 --> 00:25:56,027
Bare ta kontakt med advokaten
og begynn å skyve tilbake.
318
00:25:56,052 --> 00:25:59,983
Vel, ja, jeg tror ikke det
juridiske vil hjelpe mye.
319
00:26:00,228 --> 00:26:02,056
Ok, fortell meg hva faen
som skjer akkurat nå.
320
00:26:02,056 --> 00:26:06,800
Denne fyren rusler bare inn
og sier at vi stjeler fra folk,
321
00:26:06,800 --> 00:26:09,629
og han bare ruller gjennom
alle sikkerhetsfolkene mine,
322
00:26:09,629 --> 00:26:13,110
som, jævla silkepapir og...
323
00:26:13,110 --> 00:26:14,024
Og hva?
324
00:26:15,112 --> 00:26:17,053
Og han brenner
stedet ned til grunnen.
325
00:26:17,941 --> 00:26:19,607
Ja. Kundesenteret er borte.
326
00:26:20,161 --> 00:26:22,816
Jeg står her og stirrer på en
bygning til 30 millioner dollar,
327
00:26:22,816 --> 00:26:26,362
som nå er et
gigantisk askebeger.
328
00:26:27,037 --> 00:26:28,343
Fire personer kom seg ikke ut.
329
00:26:28,343 --> 00:26:32,807
Sier du at denne drittsekken brant ned hele
bygningen og drepte fire jævla personer?
330
00:26:32,956 --> 00:26:35,002
Ja, det er vel ikke akkurat
en misfornøyd kunde?
331
00:26:35,002 --> 00:26:36,656
Hvem gjorde dette?
Gi meg et navn akkurat nå.
332
00:26:36,656 --> 00:26:38,397
Sir, jeg har det ikke.
333
00:26:38,397 --> 00:26:41,871
Alle kameraene og
harddiskene brant opp i brannen.
334
00:26:41,896 --> 00:26:43,445
Han hadde hatt.
335
00:26:43,445 --> 00:26:45,534
Å, han hadde hatt. Greit.
336
00:26:45,534 --> 00:26:47,231
Jeg ringer deg tilbake.
Greit?
337
00:26:47,231 --> 00:26:49,266
Jeg må sjekke opp i
denne dritten et øyeblikk.
338
00:26:55,109 --> 00:26:56,893
- Hei, jeg må snakke med deg.
- Om hva?
339
00:26:57,546 --> 00:26:58,678
Hva? Hva? Nei ingenting.
340
00:26:59,156 --> 00:27:01,637
Jeg mener, hvis jeg hadde en
venn som hadde et kundesenter
341
00:27:01,637 --> 00:27:03,987
og noen brant det ned,
kanskje drepte noen mennesker,
342
00:27:03,987 --> 00:27:05,685
du kunne tatt ham, ikke sant?
343
00:27:06,235 --> 00:27:07,287
Tatt ham?
344
00:27:07,312 --> 00:27:09,654
Ja, få problemet til å forsvinne.
Kom igjen.
345
00:27:11,342 --> 00:27:12,953
Jeg blir en time.
346
00:27:12,953 --> 00:27:15,129
Det er langt over lønnsgraden min.
347
00:27:15,129 --> 00:27:18,393
Du styrte bokstavelig talt CIA, og du
forteller meg at du ikke bare kan finne
348
00:27:18,393 --> 00:27:19,873
en fyr i Massachusetts?
349
00:27:19,873 --> 00:27:21,396
Hør her, dette høres ut
som en jobb for politiet.
350
00:27:22,092 --> 00:27:23,137
Jeg trenger bare et navn.
351
00:27:23,572 --> 00:27:24,965
Vel, du vil ikke få det fra meg.
352
00:27:25,705 --> 00:27:30,361
Og hold meg langt unna din metaverse
metamfetamin lab eller hva det nå er.
353
00:27:32,185 --> 00:27:34,052
- Jepp.
- Så hør her.
354
00:27:34,077 --> 00:27:36,324
Pappa kan ikke holde
hånden din på denne.
355
00:27:36,324 --> 00:27:42,069
Dette er tydeligvis en slags lidenskaps-
forbrytelse, noen snappet, liksom.
356
00:27:42,069 --> 00:27:44,680
Men, jeg sender deg
innloggings-informasjon,
357
00:27:44,680 --> 00:27:46,160
du logger inn på skyen vår
358
00:27:46,160 --> 00:27:49,163
og du ser på alle som er knyttet
til de siste avtalene du lukket. Greit?
359
00:27:49,163 --> 00:27:50,686
Bare, jeg vet ikke, begynn der.
360
00:27:50,686 --> 00:27:54,124
Og hva om jeg finner
denne fyren? Hva så?
361
00:27:54,999 --> 00:27:57,650
Skaff en gjeng og gå helt
Goodfellas på ham.
362
00:27:57,650 --> 00:28:00,538
Jeg mener, kom igjen, du har
kontakter, ikke sant? Forstår du?
363
00:28:02,219 --> 00:28:04,439
Ja. Nei, jeg forstår.
jeg, eh...
364
00:28:04,961 --> 00:28:06,006
Jeg skal få det gjort.
365
00:28:22,065 --> 00:28:23,589
Det kalles en fridag.
366
00:28:24,677 --> 00:28:25,678
V, er du ok?
367
00:28:26,156 --> 00:28:27,506
Ja, jeg har det topp.
Hvorfor?
368
00:28:28,724 --> 00:28:30,854
Jeg mener, du
mistet moren din i går.
369
00:28:33,512 --> 00:28:34,513
Ja.
370
00:28:37,254 --> 00:28:38,952
Hva vil du, Wiley?
371
00:28:38,952 --> 00:28:42,608
Drar du? Vær så snill, ikke gå.
Jeg skal på yoga.
372
00:28:43,565 --> 00:28:45,219
Husker du United Data Group?
373
00:28:48,788 --> 00:28:49,789
Fortsett.
374
00:28:50,485 --> 00:28:52,008
Er du edru nok til å kjøre?
375
00:28:55,925 --> 00:28:56,839
Ja.
376
00:29:00,669 --> 00:29:02,236
Gi oss noen sekunder, takk.
377
00:29:04,760 --> 00:29:05,935
Hvor er min?
378
00:29:05,935 --> 00:29:09,497
Det er en gammel kopp fra bilen min med
pulverkaffe og varmt vann fra bensinstasjon.
379
00:29:09,530 --> 00:29:10,382
Æsj.
380
00:29:10,429 --> 00:29:11,517
- Vil du ha en slurk?
- Nei.
381
00:29:12,376 --> 00:29:15,945
Så brannen stekte
alle CCTV-opptakene.
382
00:29:17,095 --> 00:29:19,379
Resepsjonisten sa hun
så en trent fyr i 40- årene
383
00:29:19,404 --> 00:29:21,951
som banket opp vaktene og gikk
inn med et par bensinkanner.
384
00:29:22,691 --> 00:29:25,259
Denne gjengen så alt,
men ingen snakker.
385
00:29:25,651 --> 00:29:30,525
De er alle kjente med mened,
svindel og datakriminalitet.
386
00:29:31,220 --> 00:29:34,354
Jævla drittsekker.
Jeg vil ha ID'er på alle.
387
00:29:36,295 --> 00:29:39,186
Du vet, dette er bare
toppen av 20 spyd, ikke sant?
388
00:29:40,317 --> 00:29:42,053
Kan jeg bare få dette øyeblikket?
389
00:29:57,247 --> 00:29:58,640
Eloise Parker.
390
00:29:59,336 --> 00:30:01,295
Ja, jeg tok over $2 millioner
fra henne i går.
391
00:30:01,295 --> 00:30:05,734
Hun er, eh... hun er svart, enke,
har bare en datter i Boston.
392
00:30:05,734 --> 00:30:07,954
Jeg tror ikke dette den
riktige, men du vet.
393
00:30:10,688 --> 00:30:13,648
Du sa fyren har en
gammel pickup.
394
00:30:14,525 --> 00:30:15,657
Det er han.
395
00:30:26,450 --> 00:30:28,278
Hva i helvete er det?
396
00:30:29,671 --> 00:30:31,107
Jævla bikuber.
397
00:30:31,542 --> 00:30:33,327
Ja, kukhue snakket om dem.
398
00:30:33,327 --> 00:30:35,938
Jeg antar at han er en bielsker.
399
00:30:37,287 --> 00:30:38,680
Vet du hva?
400
00:30:38,680 --> 00:30:41,683
Når han ødelegger mine greier,
ødelegger vi hans greier.
401
00:31:29,513 --> 00:31:31,211
Hvor er du, biegutt?
402
00:31:33,126 --> 00:31:35,215
Gjemmer du deg, kjerring?
403
00:31:35,998 --> 00:31:38,131
Kom ut og møt oss for faen!
404
00:31:46,922 --> 00:31:48,315
Ha det, kjerring, nå!
405
00:31:49,098 --> 00:31:50,360
Kom igjen!
406
00:32:58,080 --> 00:32:59,908
Faen, faen, faen, faen, faen!
407
00:33:00,561 --> 00:33:02,606
Kan noen, liksom,
hjelpe meg for helvete?
408
00:33:04,695 --> 00:33:07,046
Faen.
409
00:33:07,046 --> 00:33:08,917
Nei! Jeg er okay.
410
00:33:12,051 --> 00:33:15,489
Vi kan snakke om dette.
Vi kan snakke om dette.
411
00:33:15,489 --> 00:33:18,272
La oss bare ordne dette,
jeg og du. Vi kan fikse...
412
00:33:18,297 --> 00:33:20,560
Nei nei!
413
00:33:21,712 --> 00:33:23,845
Å, faen! Faen! Faen!
414
00:33:35,596 --> 00:33:38,991
Så hjelp meg å forstå
fordi jeg er litt forvirret.
415
00:33:38,991 --> 00:33:42,690
Hva er driver virksomheten med?
Vet ikke noe om noen virksomhet.
416
00:33:42,690 --> 00:33:46,380
Så hvorfor sender folk deg bare
alle sparepengene sine?
417
00:33:46,405 --> 00:33:48,696
Må være din
vinnende personlighet.
418
00:33:48,696 --> 00:33:51,481
De har skaffet oss advokater, så
kanskje du vil snakke med dem.
419
00:33:53,092 --> 00:33:54,963
Du vet, dette er en
veldig fin skjorte, forresten.
420
00:33:54,963 --> 00:33:57,139
Har du stjålet den ut av
en kiste, din hundepuler?
421
00:33:57,139 --> 00:33:58,880
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa. Eh...
422
00:33:58,880 --> 00:34:00,360
Verona, hvis du er
ferdig med å drite
423
00:34:00,360 --> 00:34:01,927
over denne herrens
borgerrettigheter,
424
00:34:01,927 --> 00:34:04,272
kan jeg kanskje snakke
med deg et øyeblikk?
425
00:34:04,886 --> 00:34:06,105
Det er en fin skjorte.
426
00:34:08,020 --> 00:34:10,544
- V.
- Ja, jeg vet. Jeg vet.
427
00:34:11,937 --> 00:34:13,068
Jeg er en drittsekk.
428
00:34:14,156 --> 00:34:15,897
Å, så du liker branner?
429
00:34:16,637 --> 00:34:17,638
Ja, i dag gjør jeg det.
430
00:34:18,204 --> 00:34:20,336
Bra, for i dag er
lykkedagen din.
431
00:34:21,729 --> 00:34:23,122
For det brenner
tydeligvis også i
432
00:34:23,122 --> 00:34:25,310
huset til moren din,
og noen andre greier.
433
00:34:25,471 --> 00:34:27,037
- La oss gå.
- Vent. Hva?
434
00:34:27,062 --> 00:34:29,630
Ja. Greier brenner.
Kom igjen.
435
00:34:45,579 --> 00:34:47,015
Går det bra?
436
00:34:47,711 --> 00:34:48,756
V, går det bra?
437
00:34:50,604 --> 00:34:52,084
Ja.
438
00:34:53,152 --> 00:34:55,676
- Det er en ny en.
- Jesus Kristus.
439
00:34:55,676 --> 00:34:57,852
Hvor er Maggie?
Hei, Maggie, ID?
440
00:35:02,030 --> 00:35:04,424
- United Data Group.
- Vel, han er kjekk.
441
00:35:05,468 --> 00:35:06,600
Takk skal du ha.
442
00:35:08,907 --> 00:35:09,995
Er du ok?
443
00:35:09,995 --> 00:35:11,997
Ja, Wiley, jeg er ok.
Jeg er ok.
444
00:35:13,172 --> 00:35:17,916
Tror du det er den minste sjans for at
fyren som brente ned United Data Group
445
00:35:17,916 --> 00:35:20,135
er den samme fyren som
leier dette stedet av moren din?
446
00:35:23,834 --> 00:35:24,923
Birøkteren.
447
00:35:28,752 --> 00:35:31,229
Jeg mistet jomfrudommen
i den låven.
448
00:35:40,721 --> 00:35:42,418
Helvetes drit.
449
00:35:55,083 --> 00:35:57,825
Universet må vente.
450
00:35:57,825 --> 00:35:59,044
Jeg må ta denne.
451
00:36:02,656 --> 00:36:04,411
Hva skjer, playa?
452
00:36:04,436 --> 00:36:07,139
Dette er delen hvor du forteller
meg hvilken god jobb du gjorde,
453
00:36:07,139 --> 00:36:09,750
og jeg setter deg på en G6 til
Hawaii for å slappe av i en uke.
454
00:36:09,750 --> 00:36:11,903
Jeg er så lei meg, Mr. Danforth.
455
00:36:12,579 --> 00:36:13,841
Har du ødelagt dette?
456
00:36:13,841 --> 00:36:15,518
Faens gråter du nå?
457
00:36:15,543 --> 00:36:18,846
Jeg gråter ikke. Jeg blør.
458
00:36:19,151 --> 00:36:22,253
Blør? Hvorfor blør du?
Hva mener du med blødninger?
459
00:36:22,278 --> 00:36:25,933
Fingrene mine på høyre hånd.
460
00:36:26,526 --> 00:36:27,657
Han kuttet dem av.
461
00:36:27,682 --> 00:36:30,729
Greit. Faen av. Gå. Gå.
462
00:36:32,729 --> 00:36:35,819
Han? Hvem faen er han?
Fortell meg hvem han er akkurat nå.
463
00:36:35,819 --> 00:36:40,041
Jeg vet ikke.
En jævla birøkter.
464
00:36:40,041 --> 00:36:43,131
Lager honning og
driver med bikuber.
465
00:36:43,131 --> 00:36:45,829
Driver han med bikuber?
Hva sier han om bier?
466
00:36:46,482 --> 00:36:49,877
Jeg vet ikke. Han sa at han
beskyttet bikuben eller noe.
467
00:36:49,877 --> 00:36:51,748
Faen, mann. Hva i...
468
00:36:51,748 --> 00:36:53,707
Å, Jesus Kristus!
469
00:36:53,707 --> 00:36:55,056
Nei nei nei! Bror, bror, bror!
470
00:36:55,056 --> 00:36:56,579
Hva vil du?
471
00:36:56,579 --> 00:36:58,755
Vil du ha penger?
Vil du ha krypto? NFT-er?
472
00:36:58,755 --> 00:37:00,651
Jeg har jævla NFT-er.
473
00:37:00,676 --> 00:37:05,106
Hva faen du... Hva? Nei!
Dude, hva faen er dette, mann?
474
00:37:07,460 --> 00:37:08,635
Ikke rør deg.
475
00:37:10,245 --> 00:37:12,402
Jeg kan for helvete ikke bevege meg!
476
00:37:13,380 --> 00:37:17,050
Du er faens kokko, mann.
Hva faen, bror?
477
00:37:31,527 --> 00:37:33,790
Hva faen! Nei nei nei nei!
Nei nei nei!
478
00:37:33,790 --> 00:37:37,098
Stopp den jævla bilen!
Nei! Nei!
479
00:37:53,462 --> 00:37:55,682
Hvem har jeg gleden
av å snakke med?
480
00:37:58,554 --> 00:38:00,469
Faen ta deg. Det er hvem.
481
00:38:01,319 --> 00:38:03,766
Du brente ned mitt jævla
million-dollar kundesenter.
482
00:38:04,169 --> 00:38:05,779
Nå skal jeg brenne deg ned.
483
00:38:07,172 --> 00:38:08,564
Du har ikke fortalt meg navnet ditt.
484
00:38:08,564 --> 00:38:10,218
Jeg fortalte deg navnet mitt.
485
00:38:10,218 --> 00:38:12,699
Det er Faen ta deg. Mr. Faen ta deg.
Husk det for faen.
486
00:38:12,699 --> 00:38:14,135
For du brenner ikke meg ned.
487
00:38:14,135 --> 00:38:15,989
Jeg brenner deg ned.
Forstår du meg?
488
00:38:16,226 --> 00:38:18,663
Du kødder med
krefter du ikke kan fatte.
489
00:38:18,835 --> 00:38:20,315
Du høres ung ut.
490
00:38:21,447 --> 00:38:23,424
Jeg vedder på at du ikke
har eiendomsplanlegging.
491
00:38:23,449 --> 00:38:26,438
Jeg er 28 år gammel.
Hvorfor skulle jeg trenge det?
492
00:38:26,974 --> 00:38:28,193
Jeg skal vise deg.
493
00:38:46,689 --> 00:38:49,823
Nyhetsvarsel i Springfield,
hvor tre lik er oppdaget
494
00:38:49,823 --> 00:38:52,173
etter en påsatt
brann på en liten gård.
495
00:38:52,173 --> 00:38:54,044
Det var en eksplosjon
i en kontorbygning...
496
00:38:54,044 --> 00:38:57,135
- Og du sier at en mann gjorde dette?
- Jepp.
497
00:38:58,745 --> 00:39:01,661
Drepte syv væpnede
menn uten å avfyre et skudd.
498
00:39:02,198 --> 00:39:05,270
Jepp. Og han sa at
han skulle drepe meg.
499
00:39:05,846 --> 00:39:07,413
Og dette er din
500
00:39:08,407 --> 00:39:12,406
data utvinning, forbruker service
virksomhet, ikke sant?
501
00:39:12,889 --> 00:39:14,456
Ja, noe sånt.
502
00:39:15,022 --> 00:39:16,893
Trekker inn $9 millioner i
måneden på ett kontor.
503
00:39:16,893 --> 00:39:18,068
Jeg har liksom 20.
504
00:39:19,505 --> 00:39:20,549
Ja.
505
00:39:22,682 --> 00:39:24,684
Og det eneste du vet om ham
506
00:39:25,511 --> 00:39:27,077
er han sier han er birøkter.
507
00:39:27,991 --> 00:39:30,080
Ja, det er liksom hele greia
hans eller noe sånt.
508
00:39:32,692 --> 00:39:35,390
Jesus.
509
00:39:36,043 --> 00:39:37,392
Hva?
510
00:39:39,829 --> 00:39:46,668
For noen som har løftet det å
kødde det til, opp til en kunstform,
511
00:39:46,880 --> 00:39:49,578
kan dette godt
være din Mona Lisa.
512
00:39:50,666 --> 00:39:52,320
Hva i helvete har jeg køddet til?
513
00:39:52,929 --> 00:39:55,802
Jeg vet ikke. Du har gjort noe.
514
00:39:56,890 --> 00:39:59,079
Du har opprørt en Birøkter.
515
00:39:59,104 --> 00:40:00,023
Åh.
516
00:40:00,023 --> 00:40:01,982
Å, ok. Så faen hva?
517
00:40:01,982 --> 00:40:03,853
Hvorfor bryr jeg meg
om fyren holder bier?
518
00:40:03,853 --> 00:40:07,292
Hvis en Birøkter sier at du
skal dø, kommer du til å dø.
519
00:40:08,118 --> 00:40:10,860
Det er ingenting jeg kan gjøre
eller noen andre for å stoppe det.
520
00:40:12,253 --> 00:40:16,039
Så, liksom, hva gjør du her, da?
521
00:40:16,039 --> 00:40:17,650
Hva er du til nytte for?
522
00:40:18,128 --> 00:40:19,391
Ja.
523
00:40:21,001 --> 00:40:26,093
Jeg gjorde 35 år med
lojal offentlig tjeneste,
524
00:40:26,920 --> 00:40:31,533
og kulminerte som direktør for
verdens fremste etterretningsbyrå.
525
00:40:31,533 --> 00:40:36,475
Jeg kunne ha gjort hva som helst, men jeg
valgte denne jobben som en tjeneste for din mor.
526
00:40:37,235 --> 00:40:39,672
Jeg holder Danforth
Enterprises trygg.
527
00:40:40,107 --> 00:40:44,329
Holder ryktet hennes trygt,
navnet hennes trygt.
528
00:40:44,329 --> 00:40:46,418
Det er navnet mitt også, ok?
529
00:40:46,418 --> 00:40:48,246
Å, sett deg ned.
530
00:40:48,246 --> 00:40:49,986
Jeg tålte deg.
531
00:40:49,986 --> 00:40:54,861
Jeg har tålt dine raserianfall, holdt deg
unna tabloidene, holdt deg unna fengsel.
532
00:40:55,730 --> 00:40:59,690
Den endeløse strømmen
av sexarbeidere.
533
00:41:02,042 --> 00:41:04,740
Du er en druknende mann.
Vet du det?
534
00:41:05,741 --> 00:41:07,830
Mm.
Du er redd.
535
00:41:07,830 --> 00:41:09,354
Visst er jeg redd ja.
536
00:41:11,181 --> 00:41:13,358
Livredd.
Det burde du være også.
537
00:41:14,184 --> 00:41:17,275
Wallace, bare fortell meg
hva faen denne fyren er.
538
00:41:21,583 --> 00:41:26,109
Han er sannsynligvis de siste
par øynene du kommer til å håne.
539
00:41:32,333 --> 00:41:33,726
Ok, hør.
540
00:41:33,726 --> 00:41:36,254
Husker du favorittbygningen vår?
United Data Group.
541
00:41:36,279 --> 00:41:38,339
Gutta som jobber der er hackere,
542
00:41:38,339 --> 00:41:40,602
svindlere, svindlere,
et cetera, et cetera.
543
00:41:40,602 --> 00:41:42,691
Fyren som drev den. Garnett.
544
00:41:43,213 --> 00:41:45,868
Han er med i boka. Han er
en kjent mafia-medarbeider.
545
00:41:45,868 --> 00:41:48,586
Han er savnet, men jeg
har fått politiet til å jage ham.
546
00:41:48,611 --> 00:41:50,804
Ok, så jeg fikk noen analytikere
til å gjøre noe greier,
547
00:41:50,829 --> 00:41:53,136
og jeg tror jeg begynner
å se formen til dyret.
548
00:41:53,136 --> 00:41:57,184
Dude, jeg tror United Data Group
er et av flere kundesentre.
549
00:41:57,184 --> 00:42:00,318
Så det må være et sentralt
kontor som kontrollerer dem alle,
550
00:42:00,318 --> 00:42:01,536
og det er det vi må finne.
551
00:42:02,058 --> 00:42:06,021
Wiley, dette kan være sånn
operasjon på en milliard dollar i året.
552
00:42:06,193 --> 00:42:07,542
- Hallo?
- Hei!
553
00:42:07,542 --> 00:42:09,370
Hørte du et eneste ord jeg sa?
554
00:42:09,370 --> 00:42:10,371
Ja.
555
00:42:12,895 --> 00:42:14,201
Og?
556
00:42:14,201 --> 00:42:17,073
Jeg tenkte bare på at du kom
inn hit, i bakrus på fridagen din,
557
00:42:17,073 --> 00:42:20,207
og har løst mer av denne saken
enn hele troppen har på to år.
558
00:42:21,121 --> 00:42:24,037
Ja, vel, de køddet
med familien min.
559
00:42:25,865 --> 00:42:27,127
Hva fikk du på Clay?
560
00:42:27,127 --> 00:42:28,520
- Birøkteren din?
- Ja.
561
00:42:28,520 --> 00:42:29,695
Han er et spøkelse.
562
00:42:30,783 --> 00:42:32,088
Hva?
563
00:42:32,088 --> 00:42:34,830
Ja, alt jeg har er en
fødselsattest og et personnummer.
564
00:42:35,527 --> 00:42:40,358
Fyren har aldri engang hatt en
bankkonto, kredittkort, fløyet på et fly.
565
00:42:40,880 --> 00:42:44,434
Jeg kjørte fingeravtrykkene hans gjennom
hver database jeg kom på, ingen treff.
566
00:42:45,450 --> 00:42:48,473
Det er tull. Denne fyren er
garantert tidligere militær.
567
00:42:48,875 --> 00:42:50,485
Ingen treff. Bare sier det.
568
00:42:50,510 --> 00:42:54,383
Enten har han aldri tatt sine fingeravtrykk,
eller så eksisterer ikke Adam Clay.
569
00:42:55,416 --> 00:42:59,028
Noe som er skremmende for meg fordi han
sannsynligvis er i et klassifisert program.
570
00:43:01,810 --> 00:43:03,202
Spesialagent Wiley.
571
00:43:04,904 --> 00:43:06,209
Greit.
572
00:43:06,209 --> 00:43:07,733
- La oss gå.
- Hva?
573
00:43:07,733 --> 00:43:10,039
- De fant fyren, Garnett.
- Hva?
574
00:43:10,039 --> 00:43:12,085
- De fant ham. La oss gå.
- Å, faen.
575
00:43:15,382 --> 00:43:16,437
Jessica.
576
00:43:16,437 --> 00:43:17,786
Jeg tror du vet
hvorfor jeg ringer.
577
00:43:18,744 --> 00:43:21,094
Du vet, jeg ville gjort
hva som helst for deg.
578
00:43:22,051 --> 00:43:24,793
Alt... for deg.
579
00:43:25,707 --> 00:43:28,754
Derek er livredd.
Jeg har aldri sett ham så redd.
580
00:43:29,242 --> 00:43:31,234
Vel, han får som han sår.
581
00:43:32,540 --> 00:43:35,717
Du får en styreplass i holdingselskapet.
Det er en million til i året.
582
00:43:36,196 --> 00:43:38,823
Pluss, du lovet at du
skulle ta vare på ham.
583
00:43:39,852 --> 00:43:42,681
Hør, jeg trenger ikke det.
Jeg har nok.
584
00:43:43,421 --> 00:43:44,770
Så du fikser dette?
585
00:43:47,207 --> 00:43:49,035
Ja. Du har mitt ord.
586
00:43:49,959 --> 00:43:51,308
Wallace...
587
00:43:53,213 --> 00:43:54,432
Jeg tenker fortsatt på deg...
588
00:43:55,737 --> 00:43:58,000
noen ganger.
589
00:43:58,000 --> 00:43:58,958
Noen ganger.
590
00:44:14,974 --> 00:44:17,846
Hvorfor ringer du meg på
"ring aldri denne linjen" linjen?
591
00:44:17,846 --> 00:44:19,718
Dette er prioritet én, Janet.
592
00:44:19,718 --> 00:44:21,769
Vel, hvis det var prioritet
én, ville jeg visst om det.
593
00:44:21,794 --> 00:44:23,417
Hør, jeg skal i en POTUS-brief.
594
00:44:23,417 --> 00:44:24,462
Bare hør på meg.
595
00:44:25,071 --> 00:44:26,551
Du vet hvem jeg
jobber for, ikke sant?
596
00:44:26,551 --> 00:44:28,596
Å, ja. Gud hjelpe deg, Wallace.
597
00:44:28,596 --> 00:44:29,597
Nøyaktig.
598
00:44:30,163 --> 00:44:33,514
Vel, Direktør Harward, min
unge venn, ser ut til å ha fått
599
00:44:33,514 --> 00:44:35,647
den uønskede oppmerksomheten til...
600
00:44:36,691 --> 00:44:38,301
Jeg vet ikke hvordan
jeg ellers skal si dette.
601
00:44:38,301 --> 00:44:39,477
Av en Birøkter.
602
00:44:41,217 --> 00:44:44,433
Vent, en Beekeeper Birøkter?
603
00:44:44,500 --> 00:44:45,849
Som i.
604
00:44:45,874 --> 00:44:48,311
- Vel, det er ikke bra.
- Nei, det er det ikke.
605
00:44:48,311 --> 00:44:51,140
- Hva er dødstallet?
- Sju i dag.
606
00:44:52,925 --> 00:44:54,840
Er du opptatt med å
arrangere begravelse?
607
00:44:54,840 --> 00:44:57,190
Jeg trenger hjelp, Janet. Ikke vitser.
608
00:45:04,764 --> 00:45:05,765
Er det Garnett?
609
00:45:06,155 --> 00:45:08,280
Han ble festet til
en gammel pickup.
610
00:45:08,854 --> 00:45:10,116
Sjekk ut dette.
611
00:45:27,363 --> 00:45:29,888
Betyr dette at du har forbarmet
deg over en gammel mann?
612
00:45:30,718 --> 00:45:34,417
Så ditt problem?
Han er pensjonert fra programmet.
613
00:45:35,258 --> 00:45:36,477
Ikke lenger aktiv.
614
00:45:38,723 --> 00:45:40,725
Vel, det endrer alt.
615
00:45:41,408 --> 00:45:43,268
Den nåværende aktive
Birøkteren er klar over
616
00:45:43,293 --> 00:45:45,238
problemet og kommer
til å ta ting herfra.
617
00:45:45,238 --> 00:45:46,892
Du kan slappe av, gamle venn.
618
00:45:47,057 --> 00:45:48,498
Å nei. Janet.
619
00:45:48,720 --> 00:45:51,200
Den nåværende aktive
Birøkteren er en jævla galning
620
00:45:51,200 --> 00:45:53,246
som burde vært fjernet
for måneder siden.
621
00:45:53,246 --> 00:45:54,552
Gud hjelpe oss nå.
622
00:46:35,070 --> 00:46:36,245
Kom deg bort!
623
00:46:40,598 --> 00:46:42,077
Faen!
624
00:46:44,036 --> 00:46:46,125
- Unnskyld meg.
- Du er kul.
625
00:47:06,536 --> 00:47:08,669
Du har vært en travel bie.
626
00:47:08,669 --> 00:47:10,540
Du skal være pensjonist.
627
00:47:10,540 --> 00:47:12,412
Jeg antar at du er min erstatter.
628
00:47:44,357 --> 00:47:46,315
Faen ta deg!
629
00:48:39,891 --> 00:48:41,687
Jeg trenger nøklene dine.
630
00:48:57,038 --> 00:48:58,474
Det er et problem.
631
00:48:59,214 --> 00:49:00,738
Problemet er ikke løst.
632
00:49:02,261 --> 00:49:03,262
Vel...
633
00:49:05,003 --> 00:49:06,831
Det er en overraskelse.
634
00:49:07,657 --> 00:49:09,616
Birøkterne har
studert situasjonen
635
00:49:09,616 --> 00:49:11,749
og har bestemt seg
for å forbli nøytrale.
636
00:49:12,271 --> 00:49:14,055
Hvordan kan de gjøre det?
637
00:49:14,055 --> 00:49:16,057
Han var deres mann, for faen!
638
00:49:16,492 --> 00:49:18,016
Jeg beklager, Wallace.
639
00:49:19,017 --> 00:49:20,279
Du er på egenhånd.
640
00:49:23,412 --> 00:49:25,197
Jeg trodde du kunne takle dette.
641
00:49:25,197 --> 00:49:26,764
Jeg takler dette!
642
00:49:40,168 --> 00:49:41,300
Takk skal du ha.
643
00:49:42,301 --> 00:49:43,911
Hva har du til oss, detektiv?
644
00:49:44,520 --> 00:49:48,838
Det er kjøretøyet hennes,
registrert på en Anisette Landress.
645
00:49:48,863 --> 00:49:51,614
ATF er på vei inn
for å ta seg av det.
646
00:49:51,980 --> 00:49:53,678
Vi er mye kulere enn ATF.
647
00:49:54,224 --> 00:49:56,062
Jeg skal vise deg
hvorfor jeg ringte dem.
648
00:50:02,408 --> 00:50:03,757
Det er en mitraljøse.
649
00:50:03,757 --> 00:50:05,454
De bruker de på
militære kjøretøy.
650
00:50:05,890 --> 00:50:08,457
Visste du at den skyter
6000 runder i minuttet?
651
00:50:09,023 --> 00:50:10,459
Vet det.
652
00:50:10,459 --> 00:50:12,157
Visste du at det er
100 runder i sekundet?
653
00:50:12,635 --> 00:50:13,811
Jepp, vet det.
654
00:50:15,090 --> 00:50:16,586
Visste du at du vet mye?
655
00:50:16,622 --> 00:50:19,729
Ja, det gjør jeg. Fordi jeg hadde
ekstra matte på ungdomsskolen.
656
00:50:19,754 --> 00:50:20,992
Jeg er faktisk en
ganske smart fyr.
657
00:50:20,992 --> 00:50:23,124
Ok, da vet du hvem
Anisette Landress er?
658
00:50:23,124 --> 00:50:25,128
- Ja, det gjør jeg.
- Fortell meg det.
659
00:50:25,153 --> 00:50:29,174
Noen som ikke finnes i noen
kommersiell eller offentlig database.
660
00:50:29,524 --> 00:50:33,180
Noen som er et spøkelse.
Som vår gode venn Adam Clay.
661
00:50:35,169 --> 00:50:37,562
"Birøkt for Birøktere."
662
00:50:38,705 --> 00:50:40,185
Her er en annen grunn
663
00:50:40,435 --> 00:50:43,442
til at Anisette Landress
er som vår gode venn Adam Clay.
664
00:50:45,555 --> 00:50:46,992
Vet du hva som er den veien?
665
00:50:47,888 --> 00:50:49,528
Springfield...
666
00:50:49,802 --> 00:50:52,371
...hvor kundesenteret ble brent ned.
667
00:50:53,926 --> 00:50:55,950
Og den veien hvor
Adam Clay er på vei?
668
00:50:57,419 --> 00:50:58,507
Boston.
669
00:50:59,929 --> 00:51:01,061
La oss gå.
670
00:51:02,555 --> 00:51:03,686
Takk skal du ha.
671
00:51:18,919 --> 00:51:20,138
Hvordan har du det min venn?
672
00:51:20,138 --> 00:51:22,053
- Godt å se deg, sir.
- Godt å se deg.
673
00:51:22,053 --> 00:51:25,795
Ja, kom igjen, la dem være
i fred. La dem være i fred.
674
00:51:25,795 --> 00:51:27,536
Ikke lek med de tingene.
De går av.
675
00:51:27,536 --> 00:51:29,147
Sitt ned.
Føl dere som hjemme.
676
00:51:32,383 --> 00:51:35,256
Da jeg ble tatt i
ed som direktør,
677
00:51:35,784 --> 00:51:39,717
ble jeg opplyst om programmer jeg
aldri hadde forestilt meg at fantes.
678
00:51:41,202 --> 00:51:42,421
Vel...
679
00:51:44,253 --> 00:51:48,909
det er programmer selv
jeg ikke var kjent med.
680
00:51:50,629 --> 00:51:52,195
Som Birøkterne.
681
00:51:54,005 --> 00:51:55,404
Honningbien-
682
00:51:55,912 --> 00:51:59,211
-har alltid hatt et spesielt forhold
til menneskeheten.
683
00:51:59,236 --> 00:52:00,759
Et hellig forhold.
684
00:52:01,353 --> 00:52:04,051
Hvorfor?
Ingen bier, ingen jordbruk.
685
00:52:04,051 --> 00:52:06,481
Ingen jordbruk,
ingen sivilisasjon.
686
00:52:06,749 --> 00:52:10,536
Vår nasjon er ikke
ulik en bikube,
687
00:52:10,536 --> 00:52:13,713
med sine komplekse
systemer av arbeidere,
688
00:52:13,713 --> 00:52:15,715
pleiere, til og med kongelige.
689
00:52:16,002 --> 00:52:21,583
Hvis noen av bikubens komplekse
mekanismer blir kompromittert,
690
00:52:21,721 --> 00:52:23,941
vil bikuben kollapse.
691
00:52:25,335 --> 00:52:28,000
Noen bestemte for
lenge siden at-
692
00:52:28,025 --> 00:52:30,686
- en mekanisme var nødvendig
for å holde nasjonen vår trygg.
693
00:52:30,686 --> 00:52:36,227
En mekanisme utenfor kommandokjeden,
utenfor systemet.
694
00:52:36,979 --> 00:52:41,897
Det er ett oppdrag.
Å holde systemet trygt.
695
00:52:42,394 --> 00:52:49,705
Birøktere får alle ressurser, og fullmakt
til å handle etter egen dømmekraft.
696
00:52:49,963 --> 00:52:54,707
I flere tiår har de i det stille
arbeidet for å holde bikuben trygg.
697
00:52:55,494 --> 00:52:57,844
Det vil si til nå.
698
00:52:59,193 --> 00:53:03,458
Det ser ut til at en pensjonert
Birøkter har gått utenfor programmet
699
00:53:03,458 --> 00:53:08,855
og handler i det han feilaktig
tror er bikubens beste interesse.
700
00:53:09,599 --> 00:53:13,295
Kan ikke noen bare ringe han
og be denne dusten om å gi seg?
701
00:53:13,320 --> 00:53:15,688
Det er den ene tingen
Birøktere ikke gjør.
702
00:53:15,688 --> 00:53:17,081
Gi seg.
703
00:53:17,472 --> 00:53:19,648
Ikke ulikt biene selv,
704
00:53:19,673 --> 00:53:23,286
vil Birøktere fortsette
å jobbe til de dør.
705
00:53:23,740 --> 00:53:25,524
Han er som en av oss.
706
00:53:25,549 --> 00:53:28,135
Nei. Han er ikke som dere.
707
00:53:28,135 --> 00:53:29,832
Dere er tier 1-operatører,
708
00:53:30,572 --> 00:53:33,010
tidligere SEAL Team Six,
Delta Group.
709
00:53:34,794 --> 00:53:38,189
Dere er, med andre ord, pyser.
710
00:53:38,767 --> 00:53:41,987
Hvis dere var i samme rom,
ville han drept dere.
711
00:53:42,280 --> 00:53:49,049
Med nok av dere, så kan dere kanskje
faktisk være i stand til å drepe ham
712
00:53:49,074 --> 00:53:51,071
før han når sitt mål.
713
00:53:51,071 --> 00:53:52,420
Hva ville det være?
714
00:53:54,173 --> 00:53:57,709
Å drepe seg til
toppen av bikuben.
715
00:54:00,506 --> 00:54:03,073
Mr. Pettis, du burde
få gjengen din i gang.
716
00:54:11,091 --> 00:54:14,438
Dude, bier er interessante
små kryp. Visste du det?
717
00:54:14,581 --> 00:54:18,358
Jeg vet at de bestøver en haug av greier
og vi hadde vært raukjørte uten dem.
718
00:54:18,383 --> 00:54:19,340
Hør her.
719
00:54:19,882 --> 00:54:21,319
"Noen bier er dronning-drepere,
720
00:54:21,319 --> 00:54:22,885
"som vil stå frem og
drepe dronningen deres
721
00:54:22,885 --> 00:54:26,019
"hvis hun ikke klarer å produsere
den rette typen mannlige avkom."
722
00:54:27,107 --> 00:54:28,500
Fascinerende.
723
00:54:29,718 --> 00:54:31,720
- Nei.
- Hm. Nei.
724
00:54:31,720 --> 00:54:33,026
- Nei nei!
725
00:54:33,026 --> 00:54:34,858
- Det er din tur. Du kan ikke...
- Nei!
726
00:54:41,646 --> 00:54:43,169
Spesialagent Parker.
727
00:54:45,198 --> 00:54:46,547
Ja.
728
00:54:46,605 --> 00:54:47,823
Okei.
729
00:54:47,823 --> 00:54:48,824
Takk skal du ha.
730
00:54:52,480 --> 00:54:53,525
Hva?
731
00:54:55,342 --> 00:54:58,529
Underdirektøren flyr
opp fra DC for å treffe oss.
732
00:55:00,749 --> 00:55:03,665
Å, faen.
Dette er din feil.
733
00:56:35,780 --> 00:56:37,738
Her er en annen
interessant fakta.
734
00:56:37,763 --> 00:56:39,112
Takk faen.
735
00:56:39,137 --> 00:56:42,358
Du vet, jeg ble nesten lei av å
nyte mine fredelige tanker.
736
00:56:45,376 --> 00:56:46,768
Sir.
737
00:56:46,768 --> 00:56:49,684
Sir, dette er spesialagent
Parker, spesialagent Wiley.
738
00:56:49,684 --> 00:56:51,208
De vil orientere deg.
739
00:56:51,208 --> 00:56:55,081
Dette er visedirektør Prigg og
Amanda Munoz, spesialadvokat.
740
00:56:55,440 --> 00:56:56,876
Mr. Visedirektør,
741
00:56:57,126 --> 00:56:58,650
min kollega og jeg tror
742
00:56:58,650 --> 00:57:02,610
at tre store åsteder i vårt område
er knyttet til en enkelt mistenkt.
743
00:57:02,610 --> 00:57:03,698
Adam Clay.
744
00:57:03,698 --> 00:57:05,488
Han drepte seks
mennesker i dag.
745
00:57:05,513 --> 00:57:09,807
Basert på den omfattende bruken
av håndverk og arten av hans alias,
746
00:57:10,009 --> 00:57:14,463
tror vi at Mr. Clay er knyttet til et
klassifisert program som heter Beekeepers.
747
00:57:14,535 --> 00:57:17,971
Et program som ingen av våre partner-
byråer virker villige til å anerkjenne.
748
00:57:17,996 --> 00:57:20,526
La oss holde oss til det vi
vet, spesialagent Parker.
749
00:57:21,150 --> 00:57:22,369
Ja, sir.
750
00:57:22,553 --> 00:57:23,803
Uansett...
751
00:57:23,828 --> 00:57:27,475
Denne personen er svært dyktig
og ekstremt motivert,
752
00:57:27,600 --> 00:57:30,551
og vi tror at han er på vei til Boston,
om han ikke allerede er her.
753
00:57:30,551 --> 00:57:33,641
Og vi tror at dette
er hans neste mål,
754
00:57:33,641 --> 00:57:35,236
Nine Star United,
755
00:57:35,432 --> 00:57:38,650
som ser ut til å være enheten som
drifter de regionale kundesentrene,
756
00:57:38,675 --> 00:57:40,503
som den som Mr. Clay brant ned.
757
00:57:41,147 --> 00:57:43,541
Hvorfor er Adam Clay
på dette amokløpet?
758
00:57:44,921 --> 00:57:48,881
Han beskytter bikuben, sir.
759
00:57:49,541 --> 00:57:50,998
Det er det Birøktere gjør.
760
00:57:51,271 --> 00:57:53,016
Jeg har nok å
orientere direktøren.
761
00:57:53,756 --> 00:57:55,627
- Hva spør du etter?
- Spør etter?
762
00:57:55,812 --> 00:57:58,989
Vel, et SWAT-lag,
for det første.
763
00:57:59,014 --> 00:58:02,369
Overvåkingsstøtte,
ekstra agenter, analytikere.
764
00:58:02,453 --> 00:58:03,845
Det burde ikke være noe problem.
765
00:58:04,440 --> 00:58:05,441
Takk skal du ha.
766
00:58:12,941 --> 00:58:15,117
- Skjedde det akkurat?
- Ja.
767
00:58:22,208 --> 00:58:24,676
Greit. Alle sammen, hør etter.
Det er oppropstid.
768
00:58:24,701 --> 00:58:29,567
Jeg gjør meg klar til at pikken min skal
bli hard av noen fantastiske, vakre tall.
769
00:58:29,567 --> 00:58:31,482
La oss starte med Phoenix.
Hvor er vi?
770
00:58:31,482 --> 00:58:33,571
Phoenix er opp $201K.
771
00:58:33,571 --> 00:58:36,297
$200K, jeg skal suge
pikken din. Jeg elsker deg.
772
00:58:36,368 --> 00:58:39,403
New Orleans, vis meg,
fortell meg. Hvor er vi?
773
00:58:39,403 --> 00:58:40,795
Det er ned $93K, sjef.
774
00:58:40,795 --> 00:58:42,797
Ned?
Du er en jævla taper.
775
00:58:42,797 --> 00:58:45,713
Du gir meg en jævla hodepine.
Du gir meg kreft.
776
00:58:45,713 --> 00:58:47,802
New York, gjør meg glad.
Jeg ber deg.
777
00:58:47,802 --> 00:58:51,066
New York City er opp $64 ASCOT.
778
00:58:51,066 --> 00:58:54,012
Ja! Jeg elsker deg, New York!
779
00:59:00,685 --> 00:59:04,253
Kom hit! Jeg vil ha alle
våpen foran når vi går inn.
780
00:59:04,253 --> 00:59:06,395
- Alle gi meg et oos!
- Oos!
781
00:59:06,529 --> 00:59:07,617
Kom igjen!
782
00:59:12,087 --> 00:59:15,047
Stopp der, min føderale venn.
Stopp der.
783
00:59:15,047 --> 00:59:17,310
Privat sikkerhet her
etter ordre fra guvernøren.
784
00:59:17,310 --> 00:59:20,937
Sertifisert av Utenriksdepartementet
til å bære våpen i alle 50 stater.
785
00:59:22,010 --> 00:59:24,622
Ring gjerne de merkede
numrene for å bekrefte.
786
00:59:25,499 --> 00:59:27,719
Du er ikke velkommen her.
Kom deg ut.
787
00:59:28,961 --> 00:59:30,614
Okei, gutter, kom igjen!
788
00:59:32,842 --> 00:59:34,714
Sett opp sikkerhetsgrense ute.
789
00:59:34,936 --> 00:59:37,591
Deres mål, de betyr bonuser.
790
00:59:37,591 --> 00:59:40,224
Penger, penger, penger,
vi elsker dem for faen.
791
00:59:41,073 --> 00:59:43,336
Whoa, whoa, whoa! Hva faen?
792
00:59:43,336 --> 00:59:45,425
Hvem faen er du?
Du kan ikke være her inne.
793
00:59:45,425 --> 00:59:47,253
Vi er gutta som
holder deg i live.
794
00:59:47,253 --> 00:59:48,646
Steng ned, nå.
795
00:59:48,646 --> 00:59:50,256
Hør etter alle sammen.
796
00:59:50,256 --> 00:59:53,259
Alle som ikke bærer
et våpen, kom deg ut!
797
00:59:53,259 --> 00:59:55,173
Burde du ikke drepe
bin Laden eller noe?
798
00:59:55,198 --> 00:59:58,438
Hør på meg, min venn.
Dette stedet skriver ut penger.
799
00:59:58,438 --> 01:00:00,222
Ingen stenger ned.
800
01:00:00,378 --> 01:00:04,455
Alle som så mye som legger fra
seg telefonen, får sparken!
801
01:00:04,662 --> 01:00:07,829
Beklager å si det, men
Bin Laden har vært død en stund.
802
01:00:07,854 --> 01:00:11,059
Så jeg skal si dette en
siste gang. Steng ned.
803
01:00:12,017 --> 01:00:13,475
Ikke faen.
804
01:00:14,250 --> 01:00:16,295
Ring sjefen din.
805
01:00:16,320 --> 01:00:17,582
Vil du at jeg skal ringe sjefen min?
806
01:00:18,570 --> 01:00:19,614
Jeg skal gjøre det.
807
01:00:19,851 --> 01:00:24,804
Og du vil bli så raukjørt,
at det kommer til å bli vakkert.
808
01:00:26,118 --> 01:00:27,511
Ikke vær sjenert. Kom igjen.
809
01:00:29,021 --> 01:00:32,745
Hva med parkeringshuset?
Lukket og låst. Stålport.
810
01:00:32,808 --> 01:00:34,375
Jeg vil ha en mann som
følger med på den.
811
01:00:34,692 --> 01:00:36,563
- Leveringsbrygge?
- Samme greia.
812
01:00:36,563 --> 01:00:38,522
- Sett en agent der også.
- Ja, sir.
813
01:00:38,522 --> 01:00:40,654
Sikker på at det ikke er noen
bakinnganger til dette stedet?
814
01:00:40,654 --> 01:00:42,134
Hei, det er ingen
andre innganger.
815
01:00:42,134 --> 01:00:44,441
Føderal politi operasjon pågår.
816
01:00:44,441 --> 01:00:47,139
Vennligst gå rolig tilbake
til en sikker avstand.
817
01:00:47,139 --> 01:00:48,575
Noen må se på servicetunnelen.
818
01:00:48,575 --> 01:00:52,840
Det andre alternativet, i stedet
for å gå inn, er å røyke dem ut.
819
01:00:52,840 --> 01:00:54,146
Unnskyld meg?
820
01:00:54,146 --> 01:00:56,552
Jeg tenkte at jeg skulle gi
brannmennene en pause.
821
01:00:57,279 --> 01:00:58,977
Jeg har gitt dem nok
å gjøre allerede.
822
01:00:59,359 --> 01:01:00,926
Hva sa du at du het?
823
01:01:00,981 --> 01:01:02,591
For øyeblikket går jeg som Adam Clay.
824
01:01:02,807 --> 01:01:06,027
Stol på meg, hvis det var en
bakinngang ville jeg brukt den.
825
01:01:06,597 --> 01:01:09,252
Jeg vil ikke skade noen som
er uskyldig og ikke-involvert.
826
01:01:09,814 --> 01:01:11,291
Men det er hva det er.
827
01:01:12,226 --> 01:01:13,793
Noen, arresterer denne fyren!
828
01:01:39,757 --> 01:01:41,530
Ikke skyt! Ikke skyt!
829
01:01:51,638 --> 01:01:54,859
Åh, wow, er det ikke den
jævla gullgåsen selv.
830
01:01:54,859 --> 01:01:58,732
Sir, jeg har Kaptein Huleboer
her som ber meg sende alle hjem.
831
01:01:58,732 --> 01:02:01,518
Gjør vi det, går vi
glipp av mye penger.
832
01:02:01,518 --> 01:02:03,084
Mm. Sett ham på.
833
01:02:04,735 --> 01:02:05,780
Den er til deg.
834
01:02:07,345 --> 01:02:09,129
Hvorfor tuller du med
virksomheten min?
835
01:02:09,129 --> 01:02:12,959
Fordi Mr. Westwyld leide meg til
å knerte en jævla Birøkter.
836
01:02:13,830 --> 01:02:15,875
Mr. Westwyld jobber for meg,
837
01:02:15,875 --> 01:02:18,315
som betyr at du jobber for meg.
838
01:02:18,791 --> 01:02:21,881
Nå, hør, det stedet er
kronjuvelen i mitt rike.
839
01:02:22,253 --> 01:02:25,406
Jeg lar ikke en krasjtestdukke
med et jævla våpen ødelegge den.
840
01:02:25,406 --> 01:02:26,628
Er det klart, Mr. Pettis?
841
01:02:26,653 --> 01:02:29,889
Har ikke denne fyren allerede
brent ned et av sentrene dine?
842
01:02:29,889 --> 01:02:33,023
Vel, du vet, de hadde
ikke deg, og det er derfor.
843
01:02:33,023 --> 01:02:35,881
Så kanskje du bare kan gjøre
jobben din og ikke fortelle
844
01:02:35,906 --> 01:02:37,331
meg hvordan jeg skal
gjøre min, ok.
845
01:02:37,331 --> 01:02:39,159
- Skjønner vi?
- Mottat.
846
01:02:41,292 --> 01:02:43,816
Trekk ut.
Sett opp en sikkerhetsgrense utenfor.
847
01:02:43,816 --> 01:02:45,252
La oss gå.
Kom igjen!
848
01:02:45,252 --> 01:02:47,080
Applaus.
849
01:02:47,080 --> 01:02:48,995
La oss si farvel til
våre gode venner.
850
01:02:48,995 --> 01:02:52,433
Ha det, Admiral.
Bli med i Space Force heller.
851
01:02:52,433 --> 01:02:55,915
Du er vakker.
Kom deg til helvete ut nå!
852
01:02:55,915 --> 01:02:57,351
Fortsett å gå.
853
01:02:57,351 --> 01:02:58,875
Ta-da, kukhue.
854
01:03:00,093 --> 01:03:02,574
For en gjeng med runkere.
855
01:03:02,574 --> 01:03:04,271
Ja, vi elsker deg!
856
01:03:15,065 --> 01:03:16,675
En gangs amnesti.
857
01:03:16,675 --> 01:03:21,723
Den som ikke vil dø denne kvelden,
kan på ryddig måte dra nå.
858
01:03:21,924 --> 01:03:24,117
Uh, uh, uh. Ikke faen.
Det skjer ikke.
859
01:03:24,117 --> 01:03:25,902
Hvis noen beveger seg,
får de sparken.
860
01:03:25,902 --> 01:03:28,295
- Ingen bonus, opptjening, to uker.
- Kom igjen, gutter! Fort, fort!
861
01:03:28,295 --> 01:03:29,383
Nada. Null!
862
01:03:30,297 --> 01:03:31,951
Er du gal for faen?
863
01:03:31,951 --> 01:03:35,650
Hver og en av disse pikkene er verdt
$30 til $40 millioner i året i overskudd.
864
01:03:35,650 --> 01:03:38,305
Så ingen får skyte no våpen.
865
01:03:38,305 --> 01:03:40,786
Ikke en god dag å trekke
uskyldige mennesker inn i dette.
866
01:03:40,786 --> 01:03:42,701
Disse drittsekkene?
De er ikke uskyldige.
867
01:03:42,701 --> 01:03:46,618
Om en av oss skal klare å lukke den
avstanden, vil noen av dem bli skadet.
868
01:03:46,618 --> 01:03:48,722
La oss starte med
denne pikken her.
869
01:04:03,417 --> 01:04:04,549
Følg meg!
870
01:04:13,645 --> 01:04:14,776
Ta høyre!
871
01:04:30,096 --> 01:04:31,924
Pettis, vi har en mann nede.
872
01:04:53,167 --> 01:04:54,991
Brann. Brann.
873
01:04:57,206 --> 01:04:58,948
Brann. Brann.
874
01:05:05,218 --> 01:05:07,133
Vet du hvem du jobber for?
875
01:05:07,742 --> 01:05:09,353
Det har ikke jeg noe med.
876
01:05:09,353 --> 01:05:11,355
Jeg er bare fyren de
ringer når det er et problem.
877
01:05:15,536 --> 01:05:17,321
Og du er vårt problem.
878
01:05:17,623 --> 01:05:20,011
Faens korrekt,
jeg er et problem.
879
01:05:42,533 --> 01:05:44,318
Brann. Brann.
880
01:05:46,505 --> 01:05:48,420
Brann. Brann.
881
01:05:58,435 --> 01:05:59,827
Dan, hva i helvete skjedde?
882
01:06:00,576 --> 01:06:01,427
Noen døde?
883
01:06:01,452 --> 01:06:03,885
Ikke døde, men vi fikk juling.
884
01:06:03,885 --> 01:06:06,410
- Fyren vår. Hva vet vi?
- Han er i bygget.
885
01:06:06,410 --> 01:06:07,802
Jeg venter på at flere
menn skal komme.
886
01:06:07,827 --> 01:06:11,197
Jeg vet ikke hva denne fyren er,
men ingen kan gjøre det han har gjort.
887
01:06:11,197 --> 01:06:13,025
Han er bare en Birøkter.
888
01:06:14,244 --> 01:06:15,506
Dårlig ide.
889
01:06:17,116 --> 01:06:18,248
Jeg venter ikke.
890
01:06:18,248 --> 01:06:19,553
- V, vent!
- Kom igjen!
891
01:06:19,553 --> 01:06:20,728
Kom igjen, Wiley, følg med.
892
01:06:21,338 --> 01:06:22,426
Faen.
893
01:06:35,787 --> 01:06:37,093
Vi har ham!
894
01:06:48,071 --> 01:06:50,062
- Er dere ferdige?
- Lad om.
895
01:06:55,874 --> 01:06:57,548
Alle ut!
896
01:07:09,386 --> 01:07:10,430
Dere er ferdige.
897
01:07:27,455 --> 01:07:28,543
Vi burde ta trappene.
898
01:07:29,012 --> 01:07:30,013
Smart.
899
01:07:30,929 --> 01:07:33,018
Den mistenkte er i gangen.
900
01:07:34,672 --> 01:07:36,804
Sentralen, rapporter tilbake.
Noen på kommunikasjon?
901
01:07:47,902 --> 01:07:49,948
Vær så snill, vær så snill, ikke drep meg.
902
01:07:49,948 --> 01:07:53,343
Jeg er bare mellomleder.
Jeg har aldri skadet noen.
903
01:07:53,827 --> 01:07:57,483
Jeg ville respektert deg mer hvis du
ser folk i øynene når du stjeler fra dem.
904
01:08:09,428 --> 01:08:11,256
Dere tjener mye penger her.
905
01:08:12,333 --> 01:08:13,899
Fortell meg hvor det hele går.
906
01:08:14,420 --> 01:08:15,421
Jeg vet ikke, mann.
907
01:08:19,486 --> 01:08:21,140
Jeg vet du er mellommannen.
908
01:08:21,414 --> 01:08:25,288
- Hvem er over deg?
- Nei. De dreper meg.
909
01:08:29,248 --> 01:08:31,032
Jeg skal torturere
deg, så drepe deg.
910
01:08:36,556 --> 01:08:37,949
Kom igjen folkens.
Dere fikser det.
911
01:08:38,083 --> 01:08:40,346
Wiley, kom deg opp her!
912
01:08:40,346 --> 01:08:43,262
Ja, vel,
jeg er ikke en olympier.
913
01:08:43,262 --> 01:08:45,177
Få det til å stoppe.
914
01:08:45,177 --> 01:08:46,570
Du kan få det til å stoppe.
915
01:08:47,440 --> 01:08:51,009
Du har stjålet hundrevis av millioner
fra folk som ikke har gjort noe
916
01:08:51,009 --> 01:08:52,402
annet enn å jobbe hardt hele livet.
917
01:08:56,802 --> 01:08:59,239
Hun var lærer, en mor.
918
01:08:59,521 --> 01:09:01,784
Viet hele livet til å
hjelpe mennesker.
919
01:09:04,007 --> 01:09:05,574
I går skjøt hun seg selv
920
01:09:07,068 --> 01:09:09,739
fordi du tok to millioner fra en
veldedig organisasjon hun drev.
921
01:09:15,033 --> 01:09:17,887
Hun var den eneste personen
som noen gang tok seg av meg.
922
01:09:21,161 --> 01:09:23,755
Hvem og hvor, Mr. Anzalone?
923
01:09:24,347 --> 01:09:26,436
- Fortell meg hvem og hvor.
- Jeg kan ikke.
924
01:09:26,436 --> 01:09:29,221
Disse menneskene,
de er urørlige. jeg kan ikke...
925
01:09:29,221 --> 01:09:31,789
Nei! Vær så snill!
Slutt! Ok! Ok!
926
01:09:32,268 --> 01:09:34,226
La meg vise deg.
La meg vise deg.
927
01:09:52,679 --> 01:09:54,655
Jeg sa de var urørlige.
928
01:09:56,182 --> 01:09:58,014
Ingen er urørlig.
929
01:10:01,732 --> 01:10:03,908
Noen ganger når bikuben
er ute av balanse...
930
01:10:06,258 --> 01:10:07,968
må man erstatte dronningen.
931
01:10:13,488 --> 01:10:14,924
Clay!
932
01:10:17,748 --> 01:10:21,332
Den mannen er direkte
ansvarlig for din mors død.
933
01:10:24,407 --> 01:10:25,538
Jeg tror deg.
934
01:10:26,409 --> 01:10:28,541
Men vi har lover
for disse tingene.
935
01:10:31,544 --> 01:10:33,938
Du har lover for disse
tingene til de feiler.
936
01:10:36,027 --> 01:10:37,202
Da har du meg.
937
01:10:47,165 --> 01:10:48,514
Arrester ham!
938
01:10:49,112 --> 01:10:51,245
På beina før jeg
blåser hodet av deg.
939
01:10:51,347 --> 01:10:53,392
Jeg har nettopp blitt kastet
gjennom et glassvindu.
940
01:10:53,392 --> 01:10:54,480
Hold kjeft!
941
01:11:07,754 --> 01:11:09,756
Whoa.
Jeg har fire barn.
942
01:11:11,410 --> 01:11:14,108
Vet det.
Tre gutter og en jente.
943
01:11:26,600 --> 01:11:28,863
Wiley? Går det bra?
944
01:11:28,949 --> 01:11:30,821
- Ja. Han gikk den veien.
- Går det bra?
945
01:11:30,821 --> 01:11:33,519
- Har du blitt truffet?
- Kona mi tror jeg driver med datanerd greier.
946
01:11:33,519 --> 01:11:34,955
Jeg skal ikke si noe
hvis du ikke gjør det.
947
01:11:34,955 --> 01:11:36,348
- Har du blitt truffet?
- Nei, jeg er ok, Mamma.
948
01:11:36,348 --> 01:11:37,610
Fikk du ham?
949
01:11:37,610 --> 01:11:39,438
- Gjorde du?
- Nei, han er kinkig.
950
01:11:39,438 --> 01:11:41,135
- Kom deg opp. Går det bra?
- Nesten, men...
951
01:11:41,135 --> 01:11:42,659
Jeg antar at den bare er bevis.
952
01:11:42,659 --> 01:11:45,226
- Kan jeg låne våpenet ditt?
- Ja. La oss gå.
953
01:11:45,226 --> 01:11:46,880
- Følg meg. Følg meg.
- Klart.
954
01:11:54,497 --> 01:11:56,281
Jeg vil ha intervjuer
med dem alle.
955
01:12:02,766 --> 01:12:03,810
Vi skal snakke sammen.
956
01:12:04,622 --> 01:12:05,710
Få ham ut herfra.
957
01:12:23,233 --> 01:12:24,452
Wiley.
958
01:12:32,115 --> 01:12:33,160
Herregud.
959
01:12:44,547 --> 01:12:47,158
Har du noe imot at jeg stiller
deg et kjedelig spørsmål?
960
01:12:47,724 --> 01:12:50,030
Foretrekker du egentlig
pengene eller makten?
961
01:12:50,770 --> 01:12:51,902
Mm.
962
01:12:51,902 --> 01:12:53,033
Det er dypt.
963
01:12:53,250 --> 01:12:55,166
Å, jeg er så lei meg.
Unnskyld meg.
964
01:12:57,690 --> 01:12:59,649
Å gud. Eh...
965
01:12:59,649 --> 01:13:01,651
Vil du unnskylde meg
et øyeblikk? Bli med opp.
966
01:13:05,611 --> 01:13:08,396
Du sa at disse gutta
var de beste. Eh...
967
01:13:08,396 --> 01:13:09,441
Hvorfor er de alle døde?
968
01:13:10,616 --> 01:13:14,185
Du sparket bikuben og
nå må vi høste virvelvinden.
969
01:13:16,404 --> 01:13:18,581
- Med mindre...
- Med mindre.
970
01:13:18,581 --> 01:13:20,529
Med mindre, med mindre,
med mindre faens hva da?
971
01:13:21,758 --> 01:13:23,760
Kanskje det er på tide
å ringe moren din nå.
972
01:13:23,787 --> 01:13:24,631
Ri...
973
01:13:26,763 --> 01:13:29,592
Jeg betaler deg så mye penger,
og rådet ditt er å ringe min mor?
974
01:13:30,636 --> 01:13:35,989
Han kan vel ikke gjøre noe med
oss hvis vi er i nærheten av henne?
975
01:13:36,555 --> 01:13:37,556
Folkene hennes.
976
01:13:44,602 --> 01:13:45,690
Du er en jævel.
977
01:13:46,609 --> 01:13:48,393
- Du er redd...
- Jeg er absolutt redd.
978
01:13:48,393 --> 01:13:49,612
...og du vil bruke moren min
979
01:13:49,612 --> 01:13:50,787
som et menneskelig skjold.
980
01:13:50,787 --> 01:13:52,876
Bare ring henne.
Bare ring henne. Kom igjen.
981
01:13:53,746 --> 01:13:55,443
Det er ikke et spill nå.
982
01:13:55,443 --> 01:13:56,532
Å, alt er et spill.
983
01:13:57,054 --> 01:13:58,403
Kom igjen.
984
01:13:59,143 --> 01:14:00,884
Ja, Derek. Hva vil du?
985
01:14:00,884 --> 01:14:02,886
Hei mamma. Nei ingenting.
986
01:14:02,886 --> 01:14:04,714
Jeg tenkte bare på deg.
987
01:14:04,714 --> 01:14:07,325
Jeg savner deg. Jeg håpet
kanskje å se deg denne helgen.
988
01:14:08,021 --> 01:14:09,370
Jeg er på strandhuset.
989
01:14:09,370 --> 01:14:10,676
Du må gjerne komme
hvis du oppfører deg.
990
01:14:11,322 --> 01:14:13,367
Det vil jeg gjerne.
Og jeg skulle faktisk,
991
01:14:13,461 --> 01:14:16,247
samle noen av mine tech
kompiser og sånt, hvis det er
992
01:14:16,247 --> 01:14:17,683
greit for deg.
993
01:14:17,683 --> 01:14:19,250
Fint. Ingen narkotika.
994
01:14:19,250 --> 01:14:21,252
Gi Kelly detaljene.
Elsker deg. Må gå.
995
01:14:22,468 --> 01:14:25,079
Derek kommer denne helgen.
Hjelp meg å holde ham edru.
996
01:14:25,104 --> 01:14:26,872
Ja, frue.
Elsker å sitte barnevakt.
997
01:14:27,214 --> 01:14:29,042
Fru President, Funmi Lawal.
998
01:14:29,042 --> 01:14:30,783
Hallo. Hyggelig å møte deg.
999
01:14:30,783 --> 01:14:32,132
Sola Oyemade.
1000
01:14:32,132 --> 01:14:33,612
Sola, tusen takk for at du kom.
1001
01:14:33,612 --> 01:14:34,961
Susan Aneno.
1002
01:14:34,961 --> 01:14:36,615
Tusen takk for at du
kom hele denne veien.
1003
01:14:36,615 --> 01:14:37,747
Oli Ray-Imanuel.
1004
01:14:38,269 --> 01:14:40,314
- Oli, så godt å møte deg.
- Hyggelig å møte deg, frue.
1005
01:14:47,104 --> 01:14:48,888
Du trenger ikke å
gjøre dette, vet du?
1006
01:14:50,542 --> 01:14:52,152
Hvorfor ikke la Clay gjøre sitt?
1007
01:14:54,546 --> 01:14:56,548
Moren din er død på
grunn av disse folkene.
1008
01:15:04,948 --> 01:15:06,297
Hvor enn dette går...
1009
01:15:07,951 --> 01:15:09,039
Jeg sverget en ed.
1010
01:15:10,465 --> 01:15:12,684
Jeg kan ikke stå stille å se på.
1011
01:15:19,832 --> 01:15:21,007
Selv om han har rett?
1012
01:15:27,318 --> 01:15:28,406
Selv om han har rett.
1013
01:15:31,104 --> 01:15:33,803
Beklager.
Flyet ble forsinket.
1014
01:15:33,803 --> 01:15:34,847
Hva har du?
1015
01:15:35,369 --> 01:15:38,634
Vi tror vi har en følelse av
Mr. Clays virkelige intensjoner.
1016
01:15:38,634 --> 01:15:41,027
Han ser ut til å følge pengene.
1017
01:15:42,072 --> 01:15:43,334
Hvilke penger er det?
1018
01:15:43,856 --> 01:15:47,033
Vanligvis er det fra folk
uten arvinger, ingen familie.
1019
01:15:47,033 --> 01:15:49,688
Nine Star United bruker
data utvinnings-programvare for å
1020
01:15:49,688 --> 01:15:52,778
identifisere disse personene og
deretter gå målrettet mot dem.
1021
01:15:53,474 --> 01:15:56,564
Det er et annet selskap
involvert, sir, et selskap
1022
01:15:56,564 --> 01:15:59,089
som er en leverandør
til etterretningsmiljøet
1023
01:15:59,089 --> 01:16:00,481
og til justisdepartementet.
1024
01:16:00,481 --> 01:16:04,224
Faktisk bruker vi dette selskapets
programvare på dette kontoret
1025
01:16:04,224 --> 01:16:06,792
for å identifisere økonomisk svindel.
1026
01:16:08,620 --> 01:16:10,535
Skal du fortelle meg
navnet på dette selskapet?
1027
01:16:16,193 --> 01:16:18,456
Danforth Enterprises.
1028
01:16:18,456 --> 01:16:21,807
Med en årlig omsetning
på 10 milliarder dollar,
1029
01:16:21,807 --> 01:16:25,855
grunnlagt og drevet
av Jessica Danforth,
1030
01:16:25,855 --> 01:16:30,860
som nylig trakk seg fordi hun
ble tatt i ed som president i USA.
1031
01:16:31,580 --> 01:16:33,408
Hun finansierte
kampanjen sin selv.
1032
01:16:33,433 --> 01:16:36,132
Ja. Ingen av pengene var rene.
1033
01:16:36,343 --> 01:16:37,605
Hvem andre vet dette?
1034
01:16:39,085 --> 01:16:40,391
Oss tre.
1035
01:16:40,391 --> 01:16:42,915
Jeg har veldig dårlig hukommelse, sir.
1036
01:16:42,915 --> 01:16:45,918
La oss, eh, holde
sirkelen liten,
1037
01:16:45,918 --> 01:16:48,181
inntil jeg får orientert
direktøren og riksadvokaten.
1038
01:16:48,181 --> 01:16:50,183
Ikke et ord om dette til noen.
Forstått?
1039
01:16:50,183 --> 01:16:51,006
Ja, sir.
1040
01:16:51,031 --> 01:16:54,664
Og, Mr. Clay, jeg ser drapstallet
hans er jevnt stigende.
1041
01:16:54,689 --> 01:16:57,474
I en bikube er det noe som
kalles en «dronning-dreper».
1042
01:16:57,887 --> 01:17:00,977
Det er en bie som vil stå
frem og drepe dronningen
1043
01:17:01,586 --> 01:17:04,197
hvis hun får defekt avkom.
1044
01:17:04,197 --> 01:17:06,634
Jeg trodde vi holdt
oss til det kjente.
1045
01:17:06,634 --> 01:17:09,681
Ikke sant. Ja.
Ikke at Beekeepers finnes.
1046
01:17:09,681 --> 01:17:12,684
Men Mr. Clay har honningbier.
1047
01:17:12,684 --> 01:17:17,428
Han beundrer deres vilje til å
ofre seg selv for det større gode.
1048
01:17:19,038 --> 01:17:22,955
Vår bekymring er at
Clay tror at Derek Danforth
1049
01:17:23,434 --> 01:17:25,741
er det defekte
avkom til en dronning.
1050
01:17:26,393 --> 01:17:31,616
Derfor vil Clay slå til mot kjernen av
problemet og bli en dronning-dreper.
1051
01:17:33,574 --> 01:17:36,839
Adam Clay's neste offer
er Derek Danforth's mor?
1052
01:17:37,709 --> 01:17:39,842
President Danforth, sir.
1053
01:17:40,233 --> 01:17:42,888
Du har en blankosjekk.
Lykke til.
1054
01:17:44,803 --> 01:17:45,978
Takk skal du ha.
1055
01:18:02,125 --> 01:18:06,129
Hei, whoa. Dette er et privat arrangement.
Snu og forlat området.
1056
01:18:06,129 --> 01:18:08,000
Federale Byrå
av et eller annet.
1057
01:18:08,000 --> 01:18:09,654
Vi er ok.
Vi har invitasjoner her.
1058
01:18:09,654 --> 01:18:11,351
Ok. Unnskyld partneren min.
1059
01:18:11,351 --> 01:18:13,412
Han fikk nylig hjernerystelse
og har ikke sovet på to dager.
1060
01:18:13,437 --> 01:18:14,828
Vi er på tilgangslisten.
1061
01:18:15,051 --> 01:18:16,792
Det er ok, sjef.
1062
01:18:44,907 --> 01:18:47,997
Få Secret Service ut av huset.
Jeg vil ikke ha dem her.
1063
01:18:47,997 --> 01:18:49,999
De er C-laget.
B-laget i beste fall.
1064
01:18:50,608 --> 01:18:53,219
Mors sikkerhetfolk kommer
ikke til å like det.
1065
01:18:53,219 --> 01:18:57,093
Vel, hvis mors sikkerhetsfolk kommer
i veien for han som kommer etter oss,
1066
01:18:57,093 --> 01:18:58,659
er de døde menn
og det er vi også.
1067
01:19:00,313 --> 01:19:02,098
Fortell dem at de
kan bli på kjøkkenet.
1068
01:19:02,098 --> 01:19:03,055
Ja, sir.
1069
01:19:07,712 --> 01:19:09,888
Han har et lite
talent, ikke sant?
1070
01:19:09,888 --> 01:19:11,368
Han er helt skremmende.
1071
01:19:11,368 --> 01:19:12,438
Ja.
1072
01:19:12,463 --> 01:19:14,414
Gode menn, men
tydeligvis ikke gode nok.
1073
01:19:14,980 --> 01:19:16,895
- Hm.
- Faen, bruh!
1074
01:19:16,895 --> 01:19:18,897
Hvordan gjorde du denne
eika forbanna, heh?
1075
01:19:18,897 --> 01:19:20,290
Jeg...
1076
01:19:20,290 --> 01:19:22,031
- Ser du på meg?
- Mm-hmm.
1077
01:19:22,031 --> 01:19:23,684
Hvordan er noe av dette min feil?
1078
01:19:23,951 --> 01:19:25,787
Var ikke din superhemmelige
1079
01:19:25,812 --> 01:19:27,863
CIA-programvare for
datautvinning ment å,
1080
01:19:27,863 --> 01:19:30,866
jeg vet ikke, kanskje filtrere bort
ustoppbare faens drapsmaskiner?
1081
01:19:30,866 --> 01:19:32,345
Ikke kødd med meg, unge mann!
1082
01:19:32,345 --> 01:19:34,130
Ethvert annet liv,
ville du vært i fengsel.
1083
01:19:34,130 --> 01:19:36,654
Hei, dette er den
jævla Birøkteren!
1084
01:19:40,266 --> 01:19:42,268
Ja, du vet at jeg
drepte en en gang.
1085
01:19:42,268 --> 01:19:43,574
Å, ser du?
1086
01:19:43,574 --> 01:19:45,793
Ja. Bare fordi jeg var heldig.
1087
01:19:45,793 --> 01:19:48,405
- Og uheldig.
- Å, jøss.
1088
01:19:51,234 --> 01:19:53,366
Ja, ikke piss i buksen nå, bruh.
1089
01:19:53,366 --> 01:19:54,759
Teamet mitt kommer snart.
1090
01:19:55,194 --> 01:19:58,371
Hvis noen kan banke denne
pikken, så er det dem.
1091
01:19:58,371 --> 01:20:00,896
Stemmer ikke det,
penge mann?
1092
01:20:02,985 --> 01:20:04,464
Ja.
1093
01:20:20,089 --> 01:20:22,830
Jeg skulle vært i barnebursdag
sammen med min kone.
1094
01:20:26,878 --> 01:20:28,749
Du er i barnebursdag.
1095
01:20:28,749 --> 01:20:30,378
Og jeg er din jobb kone.
1096
01:20:45,157 --> 01:20:47,812
Fru president, du
ser spektakulær ut.
1097
01:20:47,812 --> 01:20:51,297
Når i helvete skal du fortelle
meg hva som skjer, Wallace?
1098
01:20:54,427 --> 01:20:55,907
Bra. Kjør gjennom.
1099
01:20:56,995 --> 01:20:59,084
Be den fyren om å skynde seg.
1100
01:20:59,084 --> 01:21:01,913
Jeg vil ha hver kum på
denne gaten sveiset tett.
1101
01:21:10,835 --> 01:21:12,010
Seks opp.
1102
01:21:12,924 --> 01:21:13,969
Klar til å kjøre.
1103
01:21:15,274 --> 01:21:16,580
Fort. Kom igjen.
1104
01:21:28,679 --> 01:21:30,420
Kom igjen. Fremover.
1105
01:21:48,477 --> 01:21:49,221
1106
01:22:05,629 --> 01:22:06,630
Kjør!
1107
01:22:34,266 --> 01:22:36,486
Vi har øyne på andre etasje.
1108
01:22:43,928 --> 01:22:45,886
Ok, du er klarert.
Kommer gjennom.
1109
01:23:09,649 --> 01:23:11,129
Åh.
1110
01:23:11,129 --> 01:23:14,524
Hei. Når, eh, kom du inn?
For en overraskelse.
1111
01:23:16,134 --> 01:23:20,007
Du hørte ikke det gigantiske
helikopteret lande på plenen foran?
1112
01:23:20,660 --> 01:23:22,619
Ah, jeg antar ikke. Hm.
1113
01:23:22,619 --> 01:23:24,838
Er dette, eh, nikotin
eller karusell tur?
1114
01:23:24,838 --> 01:23:28,581
Uh, jeg ville nok ikke rørt den med
mindre du vil se rosa elefanter.
1115
01:23:33,020 --> 01:23:35,066
Hei, du ser kjempebra
ut, forresten.
1116
01:23:35,066 --> 01:23:37,895
Jeg mener, makt, det
ser bare så bra ut på deg.
1117
01:23:38,374 --> 01:23:40,680
Drar kokain på din fars skrivebord.
1118
01:23:40,680 --> 01:23:44,249
Gud, som jeg skulle ønske han fortsatt
var i live så jeg kunne drepe ham.
1119
01:23:46,469 --> 01:23:48,340
Slutt å plukke i ansiktet ditt.
1120
01:23:51,256 --> 01:23:54,041
Hvorfor ser Wallace Westwyld like
nervøs ut som en brennende katt?
1121
01:23:54,041 --> 01:23:55,630
Hva har du gjort med mannen?
1122
01:23:55,955 --> 01:23:58,434
Mm, har ikke peiling, mor.
1123
01:23:59,090 --> 01:24:01,770
Vel, han er der for å
beskytte deg hvis du lar ham.
1124
01:24:04,816 --> 01:24:07,514
Du er en kjekk gutt.
Det er du virkelig. Vet du det?
1125
01:24:09,448 --> 01:24:10,449
Hva betyr det?
1126
01:24:12,495 --> 01:24:16,281
Det betyr at Gud ikke
gir med begge hender.
1127
01:24:16,281 --> 01:24:18,544
Ok. Jeg elsker deg også, mamma.
1128
01:24:18,544 --> 01:24:20,155
Hm.
1129
01:24:20,155 --> 01:24:21,721
Må gå å styre den frie verden.
1130
01:24:22,505 --> 01:24:23,636
Ikke brenn den ned.
1131
01:24:30,600 --> 01:24:32,210
Jævla fantastisk!
1132
01:25:39,712 --> 01:25:40,887
Wiley, se.
1133
01:25:42,167 --> 01:25:44,038
Å, shit.
1134
01:25:44,063 --> 01:25:45,760
Danforth ser ut som
hun vil kaste opp.
1135
01:25:46,458 --> 01:25:49,235
Se på kroppsspråket hennes.
Dårlige vibber.
1136
01:25:50,114 --> 01:25:51,463
Hun ble tatt med buksa nede.
1137
01:25:52,899 --> 01:25:54,205
Hva har vi gjort?
1138
01:25:55,075 --> 01:25:58,470
Er du inne i krypto for tiden?
Det kommer til å poppe.
1139
01:25:58,495 --> 01:26:00,758
De blir preget neste uke, så
det er bare å kontakte meg på Insta.
1140
01:26:01,168 --> 01:26:02,953
- Greit.
- Jeg kobler til lommeboken din.
1141
01:26:02,953 --> 01:26:04,737
- Kan jeg låne sønnen min?
- Selvfølgelig.
1142
01:26:04,737 --> 01:26:06,608
Snakke med deg
et øyeblikk privat?
1143
01:26:08,437 --> 01:26:09,351
Beklager.
1144
01:26:12,246 --> 01:26:13,443
Hvem er dette?
1145
01:26:13,468 --> 01:26:15,966
Jackson Prigg.
Han er nummer to i FBI.
1146
01:26:15,966 --> 01:26:17,315
Sitt ned.
1147
01:26:17,315 --> 01:26:19,012
Uh, det er greit. Jeg står.
Hva er dette, som et
1148
01:26:19,012 --> 01:26:20,884
bakholdsangrep eller noe?
Dette føles rart. Jeg liker det ikke.
1149
01:26:20,884 --> 01:26:22,189
Nei, du sitter.
1150
01:26:25,454 --> 01:26:26,629
Jeg sitter.
1151
01:26:30,052 --> 01:26:31,677
Kelly, vil du gi
oss et øyeblikk?
1152
01:26:31,677 --> 01:26:33,288
Det er greit, frue.
Jeg kan ta notater.
1153
01:26:33,288 --> 01:26:34,767
Du må gå ut.
1154
01:26:43,016 --> 01:26:49,304
Underdirektøren har uttrykt sine bekymringer om
noen ubehagelige ting som skjer i familieselskapet.
1155
01:26:49,753 --> 01:26:50,712
Som hva?
1156
01:26:50,938 --> 01:26:54,352
Ubehagelige ting om kilden
til kampanjemidlene mine.
1157
01:26:55,698 --> 01:26:57,735
Høres alvorlig ut. Hva skjer?
1158
01:26:58,641 --> 01:26:59,883
Underdirektør.
1159
01:26:59,908 --> 01:27:04,536
Mr. Danforth, er du kjent
med United Data Group?
1160
01:27:05,929 --> 01:27:07,800
United Data Group.
1161
01:27:08,453 --> 01:27:11,151
Ja. Ja, jeg, eh...
1162
01:27:11,151 --> 01:27:13,197
Jeg investerte i det.
1163
01:27:13,850 --> 01:27:15,068
Jeg investerer overalt.
1164
01:27:15,068 --> 01:27:16,592
Jeg mener, det er...
Det er overalt.
1165
01:27:16,592 --> 01:27:18,202
- Det er veldig mangfoldig.
- Eh-he.
1166
01:27:18,227 --> 01:27:21,292
Hva med, eh, Nine Star United?
1167
01:27:24,171 --> 01:27:25,905
Ja, det var...
1168
01:27:25,905 --> 01:27:28,430
det er mer som
en konsulentrolle.
1169
01:27:28,430 --> 01:27:30,649
Det er blokkkjedeproblemer.
Og du sannsynligvis...
1170
01:27:30,649 --> 01:27:33,260
Jeg vil ikke kjede
deg med alt det.
1171
01:27:34,115 --> 01:27:36,451
Hva vet du om en klassifisert
1172
01:27:36,476 --> 01:27:39,561
algoritmisk data utvinnings
programvarepakke
1173
01:27:39,586 --> 01:27:42,095
utviklet av
etterretningsmiljøet?
1174
01:27:56,022 --> 01:27:57,328
Han er her.
1175
01:27:58,285 --> 01:28:00,200
Alle stasjoner, målet er
i bygningen. Østfløyen.
1176
01:28:00,200 --> 01:28:01,724
Gi meg alt dere har.
1177
01:28:01,724 --> 01:28:02,812
Han er i huset!
1178
01:28:03,465 --> 01:28:05,423
Angrepsteam, sal opp!
1179
01:28:05,423 --> 01:28:06,903
La oss bevege oss, gutter!
Få opp farten!
1180
01:28:06,903 --> 01:28:08,426
La oss gå! Kom igjen!
1181
01:28:08,426 --> 01:28:10,646
- Gå! Kom igjen. Bevege dere!
- Gå! Fort!
1182
01:28:11,908 --> 01:28:13,823
Knus-knus.
Pakken er i huset!
1183
01:28:13,823 --> 01:28:15,336
Nivå tre, side fire.
1184
01:28:15,361 --> 01:28:18,750
Blå over blå, ser du ham,
knerter du ham for faen!
1185
01:28:18,775 --> 01:28:22,024
Hei! Opp med hendene.
1186
01:28:23,200 --> 01:28:24,984
Nå, snu deg for helvete.
1187
01:28:29,795 --> 01:28:31,580
- Faen.
- Faen.
1188
01:28:34,289 --> 01:28:35,888
Han er utenfor.
Målet er utenfor.
1189
01:28:35,888 --> 01:28:37,412
Fort!
Kom igjen!
1190
01:28:37,412 --> 01:28:39,109
La oss ta denne jævla fyren!
1191
01:28:39,109 --> 01:28:40,763
Whoa, whoa...
Rolig, morder. Ser du ham?
1192
01:28:40,763 --> 01:28:41,558
Nei.
1193
01:28:42,629 --> 01:28:44,549
- Clay!
- Der ja!
1194
01:28:46,682 --> 01:28:49,554
Der ja! Nå, ned på knærne!
1195
01:28:49,554 --> 01:28:51,295
Ned på dine knær!
1196
01:28:52,172 --> 01:28:54,392
Knytt fingrene bak hodet.
1197
01:28:56,692 --> 01:29:00,390
Ned på kne nå!
1198
01:29:00,415 --> 01:29:01,721
Gjør det nå!
1199
01:29:07,703 --> 01:29:11,054
Birøkter, ikke sant?
Guds høyre hånd?
1200
01:29:11,287 --> 01:29:12,683
Du er ikke en dritt.
1201
01:29:12,708 --> 01:29:15,281
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Hei, ta et skritt tilbake.
1202
01:29:15,390 --> 01:29:17,713
Jeg legger denne drittsekkens
hjerne på plenen.
1203
01:29:17,713 --> 01:29:19,584
Hva gjør du?
Han er ikke engang bevæpnet.
1204
01:29:19,584 --> 01:29:20,694
Bevæpnet?
1205
01:29:20,764 --> 01:29:23,675
Så lenge denne jævelen
puster, er han bevæpnet.
1206
01:29:23,745 --> 01:29:25,965
Du henretter han faen ikke.
1207
01:29:26,146 --> 01:29:27,844
Hyggelig gjeng du ruller med.
1208
01:29:35,687 --> 01:29:36,862
Se på meg.
1209
01:29:37,837 --> 01:29:39,343
V, hva faen er det som skjer?
1210
01:29:39,764 --> 01:29:42,194
"To «bee» or not to «bee»" ?
1211
01:29:42,520 --> 01:29:44,609
Er ikke det det
jævla spørsmålet?
1212
01:29:45,610 --> 01:29:46,829
Jeg tror jeg tar
1213
01:29:47,830 --> 01:29:49,266
to «bee».
1214
01:29:59,537 --> 01:30:01,278
- Wiley?
- Ja, du ok?
1215
01:30:01,278 --> 01:30:02,322
- Ja.
- Gå.
1216
01:30:04,847 --> 01:30:06,544
Kom deg vekk!
1217
01:30:07,937 --> 01:30:09,416
Han er min!
1218
01:30:10,330 --> 01:30:12,608
Snakk til meg, folkens.
Jeg trenger nyheter.
1219
01:30:21,221 --> 01:30:22,396
Han er her!
1220
01:30:22,421 --> 01:30:24,249
Gå! Gå!
Alle stasjoner!
1221
01:30:27,391 --> 01:30:29,567
Ta det med ro. Ta det med ro.
1222
01:30:34,050 --> 01:30:35,268
Bare gjør som jeg sier.
1223
01:30:35,268 --> 01:30:36,748
Ikke klar.
Han er ikke klar.
1224
01:30:36,748 --> 01:30:38,010
1225
01:30:38,010 --> 01:30:39,229
Følg meg.
1226
01:30:59,162 --> 01:31:01,338
Kom deg på bakken.
Ned på bakken.
1227
01:31:04,123 --> 01:31:06,561
Du forstår at du gjorde dette, ikke sant?
1228
01:31:06,561 --> 01:31:07,910
Du brøt reglene.
1229
01:31:07,935 --> 01:31:09,935
Du har ødelagt et ufullkomment,
men fungerende system.
1230
01:31:09,960 --> 01:31:11,876
Jeg prøvde bare å få deg
inn i jobben, mamma.
1231
01:31:11,901 --> 01:31:13,384
Hvordan tror du
ellers at du ble valgt?
1232
01:31:13,409 --> 01:31:15,478
Jeg skulle vinne med
eller uten din hjelp.
1233
01:31:15,892 --> 01:31:19,200
Vi var allerede rike.
Faren din bygde et imperium.
1234
01:31:19,225 --> 01:31:22,634
Ja. Og du skulle bryte
det opp i biter og selge det.
1235
01:31:22,659 --> 01:31:24,404
Vel, i offentlig
tjenestes navn fordi jeg
1236
01:31:24,404 --> 01:31:27,059
bryr meg og jeg vil
etterlate en bedre verden.
1237
01:31:27,059 --> 01:31:28,234
Ja, ok. Ikke sant.
1238
01:31:28,234 --> 01:31:31,368
Ja, fordi du hater det
faktum at å være president
1239
01:31:31,368 --> 01:31:32,891
er akkurat som et
endeløst cocktailparty.
1240
01:31:32,891 --> 01:31:36,068
Du innser at du var bak i 15 av
20 fylker du trengte for å vinne.
1241
01:31:36,068 --> 01:31:37,722
15 av 20 fylker!
1242
01:31:37,722 --> 01:31:41,987
Jeg lærte CIA-programvare å
jakte penger og ikke terrorister.
1243
01:31:43,598 --> 01:31:44,903
Det hørte du ikke.
1244
01:31:58,133 --> 01:32:00,188
Du ble valgt på grunn
av meg, og det vet du.
1245
01:31:58,438 --> 01:32:00,372
1246
01:32:00,213 --> 01:32:02,791
Ja, jeg vet det. Alle vet det.
1247
01:32:02,791 --> 01:32:04,977
Nå vet jeg hvor
pengene kom fra...
1248
01:32:05,002 --> 01:32:06,708
...og alle menneskene du såret.
1249
01:32:06,708 --> 01:32:10,992
Ok, samma det. Det er pc data, mamma.
Noen i denne familien må ha føttene på
1250
01:32:11,017 --> 01:32:12,874
bakken for å få ting gjort.
Forstår du det?
1251
01:32:28,686 --> 01:32:32,647
Mamma, ulvene er
ved døren akkurat nå.
1252
01:32:32,907 --> 01:32:35,006
Hva skal du gjøre
for å fikse dette?
1253
01:32:38,478 --> 01:32:39,523
Fortell sannheten.
1254
01:32:41,612 --> 01:32:42,918
Den jævla...
1255
01:32:42,918 --> 01:32:44,746
Hva betyr det egentlig?
1256
01:32:44,746 --> 01:32:46,791
Hva betyr det egentlig,
fortell sannheten?
1257
01:32:46,791 --> 01:32:48,850
Du har et helt
bygg fullt av PR-folk
1258
01:32:48,875 --> 01:32:50,514
som kommer til å velge
den rette veien videre.
1259
01:32:50,539 --> 01:32:53,276
Den fyren som kommer for
å drepe oss, den Birøkteren,
1260
01:32:53,276 --> 01:32:55,967
jeg skal fortelle ham sannheten
om hva du gjorde, Derek.
1261
01:32:55,992 --> 01:32:59,717
Så sier jeg det til hele nasjonen.
Og hvis det koster meg alt,
1262
01:33:00,109 --> 01:33:01,588
vel, så får det være.
1263
01:34:15,184 --> 01:34:16,489
Din jævla kjerring!
1264
01:34:22,713 --> 01:34:23,714
Faen!
1265
01:34:28,763 --> 01:34:30,242
Du er bare en mann.
1266
01:34:30,808 --> 01:34:32,157
Jeg vet.
1267
01:35:25,210 --> 01:35:27,343
Takk skal du ha.
1268
01:36:02,552 --> 01:36:04,902
Jesus. Det ser ut som en
tornado føyk gjennom her.
1269
01:36:10,448 --> 01:36:11,933
Hva er planen din her, heh?
1270
01:36:11,958 --> 01:36:15,058
Skal du fortelle fyren sannheten og håpe
at han sparer deg og dreper meg i stedet?
1271
01:36:12,170 --> 01:36:15,402
1272
01:36:15,083 --> 01:36:17,828
Nei, Derek, jeg forteller ham
sannheten fordi det er sannheten.
1273
01:36:27,788 --> 01:36:30,187
Det er gått langt nok.
Du har bevist poenget ditt.
1274
01:36:30,852 --> 01:36:33,562
Birøktere lever for det
beste for samfunnet.
1275
01:36:34,711 --> 01:36:35,842
Jeg er pensjonert.
1276
01:36:37,218 --> 01:36:38,480
Dette er personlig.
1277
01:36:39,706 --> 01:36:41,742
Desto større grunn til å slutte.
1278
01:36:42,727 --> 01:36:44,990
Gå tilbake.
Lev et stille liv.
1279
01:36:45,730 --> 01:36:47,384
Å lage honning til naboene dine.
1280
01:36:47,863 --> 01:36:49,081
Det er alt jeg ønsket.
1281
01:36:50,300 --> 01:36:53,410
- Naboen min er død.
- Jeg vet. Jeg beklager.
1282
01:36:53,435 --> 01:36:57,307
Men lever du i den virkelige verden?
Eller bare beskytter du den?
1283
01:37:00,702 --> 01:37:04,946
Hva betyr det for deg
hvordan presidenter blir valgt?
1284
01:37:05,185 --> 01:37:07,405
- Hm?
- Det gjør det ikke.
1285
01:37:07,491 --> 01:37:09,058
Hva betyr noe for deg?
1286
01:37:09,928 --> 01:37:10,973
Rett og galt.
1287
01:37:12,148 --> 01:37:13,366
Det er ikke moteriktig.
1288
01:37:14,629 --> 01:37:16,195
Jeg tror det er
godt i universet.
1289
01:37:16,562 --> 01:37:20,740
Ja, vi er enige.
Jeg mener, det er mitt syn.
1290
01:37:21,636 --> 01:37:23,638
Helt til Danforth-familien
kjøpte deg.
1291
01:37:24,203 --> 01:37:26,031
- Ah.
- Du kan slutte å late som.
1292
01:37:26,976 --> 01:37:29,818
Vi hadde ikke trengt Birøktere
hvis det ikke var for menn som deg.
1293
01:37:30,427 --> 01:37:31,907
Ikke gjør det.
1294
01:37:31,907 --> 01:37:33,125
Sir, du vil kanskje gå tilbake.
1295
01:37:33,125 --> 01:37:33,878
Nei.
1296
01:37:34,174 --> 01:37:37,042
- Jeg vil ikke at du skal bli såret.
- Jeg beklager. Jeg kan ikke gjøre det.
1297
01:37:38,740 --> 01:37:39,871
Nå, sett deg.
1298
01:37:44,093 --> 01:37:47,357
Nei, faen ta sannheten.
Sannheten...
1299
01:37:47,357 --> 01:37:48,706
- Vent. Legg det fra deg.
- Nei, Derek.
1300
01:37:48,706 --> 01:37:50,055
...kommer ut av din jævla...
1301
01:37:51,404 --> 01:37:52,667
Jesus Kristus!
1302
01:37:52,667 --> 01:37:53,842
Det er faens virkelig det der.
1303
01:38:06,180 --> 01:38:08,378
- Clay, nei!
- Slipp våpenet ditt. Slipp det!
1304
01:38:25,308 --> 01:38:27,005
Du bestemmer selv hvem du jobber for.
1305
01:38:29,355 --> 01:38:30,443
For loven
1306
01:38:32,228 --> 01:38:33,708
eller for rettferdighet.
1307
01:38:36,885 --> 01:38:37,973
Faen ta det her.
1308
01:38:38,408 --> 01:38:39,278
Ha det, mamma.
1309
01:38:45,981 --> 01:38:47,809
- Gå! Gå!
- Fort. Fort.
1310
01:38:47,809 --> 01:38:49,636
- Ut av veien.
- Du er ok.
1311
01:38:49,636 --> 01:38:52,683
- Jeg har deg. Jeg har deg.
- Nei. Nei. Jeg vil ha min...
1312
01:38:54,163 --> 01:38:55,207
Clay!
1313
01:38:58,689 --> 01:38:59,821
Bli med oss nå!
1314
01:39:00,865 --> 01:39:03,999
- Nei! Jeg vil ha min...
Jeg vil ha min...
1315
01:39:03,999 --> 01:39:05,522
Nei!
1316
01:39:05,522 --> 01:39:07,176
Du må bli med meg. Kom igjen.
1317
01:39:07,176 --> 01:39:08,873
- Nei!
- Ut. Ut.
1318
01:39:09,961 --> 01:39:12,181
- Gi meg din hånd. Kom igjen!
- Nei!
1319
01:39:25,150 --> 01:39:26,630
Farvel, Adam Clay.
1320
01:39:27,457 --> 01:39:29,764
Følg med, kom igjen!
1321
01:40:04,861 --> 01:40:13,103
Oversattelse og synk:
NorTekst