1 00:03:13,750 --> 00:03:16,042 Le ha messe lì dentro così facilmente? 2 00:03:16,958 --> 00:03:18,250 Così facilmente. 3 00:03:19,250 --> 00:03:21,792 Fossi in lei, non entrerei lì per un paio di giorni. 4 00:03:22,250 --> 00:03:23,917 Sa come si dice, meglio non suscitare un vespaio. 5 00:03:24,667 --> 00:03:26,500 Me ne starò qui, grazie. 6 00:03:26,667 --> 00:03:30,042 - Quelle cose mi spaventano a morte. - Hanno ucciso le mie api da miele. 7 00:03:30,583 --> 00:03:33,542 Qualche giorno indisturbate ed eliminerebbero l'intera colonia. 8 00:03:34,125 --> 00:03:35,167 Che cosa farà con loro? 9 00:03:35,333 --> 00:03:37,667 È una cosa tra me e loro, se non le dispiace. 10 00:03:38,750 --> 00:03:40,083 Va bene. 11 00:03:40,708 --> 00:03:42,500 Lo capisco. 12 00:03:44,875 --> 00:03:46,667 Volevo ringraziarla… 13 00:03:48,000 --> 00:03:49,292 per sopportare me... 14 00:03:51,125 --> 00:03:53,042 e tutte le mie api. 15 00:03:53,208 --> 00:03:56,542 Questo posto era tutto erbacce e gramigne e lei l'ha riportato in vita. 16 00:03:57,708 --> 00:03:59,292 Lei è una benedizione. 17 00:04:00,417 --> 00:04:02,667 Nessuno si era mai preso cura di me. 18 00:04:08,167 --> 00:04:09,417 lo... 19 00:04:11,375 --> 00:04:12,917 Signor Clay. 20 00:04:16,125 --> 00:04:18,208 Torni più tardi, le preparo la cena. 21 00:05:27,125 --> 00:05:29,375 - Boss. Ho una telefonata. - Hai qualcosa? 22 00:05:30,208 --> 00:05:32,333 La voglio. Ne ho bisogno. Ehi, passamela nell'auricolare. 23 00:05:32,500 --> 00:05:35,583 Toglietemi questa stronzata da hippy, per favore. 24 00:05:37,167 --> 00:05:40,500 United Data Group, buonasera. Sono Boyd, come posso aiutarla? 25 00:05:41,083 --> 00:05:42,375 Boyd. 26 00:05:42,542 --> 00:05:46,583 Salve. Mi è appena arrivato un messaggio per un problema con il mio computer. 27 00:05:46,750 --> 00:05:50,583 Non si preoccupi, quel messaggio è da parte del nostro antivirus. 28 00:05:50,750 --> 00:05:53,792 Fa parte del pacchetto software che ha preinstallato sul suo computer. 29 00:05:53,958 --> 00:05:55,958 Mi scusi, non ci capisco niente di computer. 30 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 Come ha detto che si chiama il vostro prodotto? 31 00:06:05,417 --> 00:06:09,125 Ci risulta che lei abbia una versione vecchia sul suo account. 32 00:06:09,292 --> 00:06:13,667 Quindi ora le chiederò di disinstallarla e installare la versione più recente. 33 00:06:14,083 --> 00:06:17,042 Non ho la minima idea di come farlo. E mia figlia a fare queste cose. 34 00:06:17,208 --> 00:06:20,125 Beh, le consiglio di portare il computer da un esperto. 35 00:06:20,292 --> 00:06:23,583 Ma tenga a mente che perderà tutti i suoi file, 36 00:06:23,750 --> 00:06:26,250 visto che dovranno sostituire il disco rigido. 37 00:06:27,458 --> 00:06:29,250 Abito in una zona piuttosto isolata. 38 00:06:30,917 --> 00:06:33,500 - Tutto quello che ho è sul computer. - Ok. 39 00:06:33,667 --> 00:06:36,083 In effetti, c'è un pacchetto software che può scaricare 40 00:06:36,250 --> 00:06:38,417 che mi permetterebbe di reinstallarlo da remoto. 41 00:06:38,583 --> 00:06:40,208 Ok. 42 00:06:40,375 --> 00:06:41,958 Mi dica che devo fare. 43 00:06:42,125 --> 00:06:44,292 Ok. Scriva questo: 44 00:06:44,458 --> 00:06:47,333 "Friendly friend punto net". 45 00:06:47,500 --> 00:06:49,417 Così come si pronuncia. 46 00:06:50,500 --> 00:06:52,250 Ok. Ci sono. 47 00:06:52,417 --> 00:06:54,833 Dovrebbe esserci un pulsante con scritto "installa". 48 00:06:55,000 --> 00:06:57,292 - Clicchi su quel pulsante. - Ho cliccato. 49 00:06:57,458 --> 00:07:00,792 Ora vedrà delle finestre aprirsi e chiudersi, 50 00:07:00,958 --> 00:07:02,875 mentre le reinstallo l'antivirus. 51 00:07:04,833 --> 00:07:08,000 Ok. Spero che stiate facendo attenzione, brutti cialtroni. 52 00:07:08,167 --> 00:07:13,750 Dovete attenervi al copione, ma non troppo da sembrare dei maledetti robot. 53 00:07:13,917 --> 00:07:15,083 Ok? 54 00:07:15,250 --> 00:07:17,792 Ha 10.000 dollari sul conto corrente, 55 00:07:17,958 --> 00:07:21,917 una polizza vita, un fondo pensionistico, una pensione da insegnante e… 56 00:07:22,083 --> 00:07:24,583 Oh, porca puttana! 57 00:07:25,250 --> 00:07:31,583 Ok. Ha una delega su un conto corrente di due milioni di dollari. 58 00:07:31,750 --> 00:07:34,708 È un qualche ente di beneficenza. 59 00:07:34,875 --> 00:07:38,125 Ok, ragazzi, diamo inizio all'estrazione. 60 00:07:39,417 --> 00:07:41,875 Uh, il mio computer sta impazzendo. 61 00:07:42,042 --> 00:07:45,167 È normalissimo. Non tocchi la tastiera. 62 00:07:52,417 --> 00:07:56,417 Visto l'inconveniente, le rimborserò il costo dell'abbonamento. Che ne dice? 63 00:07:56,583 --> 00:08:00,750 Le ho appena versato 500 dollari sul conto che termina per 020. 64 00:08:00,917 --> 00:08:04,542 Oh, quello non è il mio conto, è un conto che gestisco. 65 00:08:04,708 --> 00:08:07,833 Può accedere in quell'account e verificare il versamento, signora Parker? 66 00:08:09,417 --> 00:08:11,708 Solo un attimo… 67 00:08:12,333 --> 00:08:13,542 Sì, c'è… 68 00:08:15,167 --> 00:08:17,833 C'è un bonifico di 50.000 dollari. 69 00:08:18,750 --> 00:08:20,458 Lanciare l'amo... 70 00:08:21,167 --> 00:08:22,792 con la compassione. 71 00:08:22,958 --> 00:08:24,833 Signora Parker, io… 72 00:08:25,500 --> 00:08:28,167 ho commesso un grosso errore. Dovevo inviarle 500 dollari, 73 00:08:28,333 --> 00:08:30,167 ma non so come... Il tasto è difettoso. 74 00:08:31,167 --> 00:08:32,958 Perderò il mio lavoro. 75 00:08:33,625 --> 00:08:34,542 Ho dei figli. 76 00:08:35,250 --> 00:08:36,667 Non ho figli. 77 00:08:38,208 --> 00:08:41,125 Oh, non voglio che finisca nei guai, ma... 78 00:08:41,750 --> 00:08:44,917 posso farle un bonifico per restituirle la somma. 79 00:08:45,083 --> 00:08:48,083 Ma mi serve un'altra password. 80 00:08:48,250 --> 00:08:50,208 Un secondo. 81 00:08:50,375 --> 00:08:53,708 Questa è la password principale di tutti i suoi conti. 82 00:08:53,875 --> 00:08:58,417 Ok? Quindi, non appena l'abbiamo, azzeriamo tutto. 83 00:09:03,042 --> 00:09:04,542 Sa, io... 84 00:09:05,667 --> 00:09:08,458 forse dovrei chiamare la banca. 85 00:09:09,250 --> 00:09:10,625 Sa una cosa? Credo abbia ragione. 86 00:09:10,792 --> 00:09:13,250 Ma… addio al mio lavoro. 87 00:09:13,833 --> 00:09:16,542 E addio a tutti i suoi file. 88 00:09:22,750 --> 00:09:27,250 Su questo computer ci sono tutte le foto dei miei bambini. 89 00:09:30,875 --> 00:09:31,875 Ok. 90 00:09:36,500 --> 00:09:40,167 Bum! Sì, cazzo! Così si fa! 91 00:09:40,333 --> 00:09:41,583 Andiamo! 92 00:09:42,417 --> 00:09:46,667 Fatevi sentire, cazzo! Vi voglio bene, cazzo! Vi voglio bene! 93 00:09:51,042 --> 00:09:52,458 Pronto? 94 00:09:52,625 --> 00:09:54,458 Pronto? È ancora in linea? 95 00:10:34,792 --> 00:10:36,708 Che cosa ho fatto? 96 00:10:37,083 --> 00:10:38,667 Che stupida… 97 00:11:20,667 --> 00:11:22,042 Signora Parker? 98 00:11:46,792 --> 00:11:48,250 Non muoverti. 99 00:11:48,917 --> 00:11:51,208 Non ti muovere, cazzo. 100 00:11:51,750 --> 00:11:53,042 Getta il coltello. 101 00:11:56,750 --> 00:11:58,583 Mani dietro la schiena. 102 00:12:01,583 --> 00:12:05,042 Mettiti in ginocchio, lentamente, un ginocchio dopo l'altro. 103 00:12:10,667 --> 00:12:11,833 Adesso dimmi... 104 00:12:12,000 --> 00:12:16,167 chi cazzo sei e che cosa ci fa in casa di mia madre? 105 00:12:19,250 --> 00:12:20,667 Verona… 106 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 mi dispiace tanto. 107 00:12:24,167 --> 00:12:25,500 Come sai il mio... 108 00:12:29,167 --> 00:12:30,542 Mamma. 109 00:12:36,750 --> 00:12:38,917 Finché non potremo scagionarlo, è l'unico sospettato. 110 00:12:39,083 --> 00:12:40,208 Scagionarlo? 111 00:12:40,375 --> 00:12:44,042 Agente Parker, so che è tua madre, lo capisco. Ma… 112 00:12:44,208 --> 00:12:46,500 c'è la possibilità che si sia suicidata. 113 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Suicidata? 114 00:12:51,833 --> 00:12:53,208 State scherzando. 115 00:12:53,375 --> 00:12:56,708 Quella donna amava la vita più di chi chiunque altro io conosca. 116 00:12:56,875 --> 00:12:57,917 Ma per carità, 117 00:12:58,083 --> 00:13:01,292 ignoriamo del tutto il grosso omone bianco con un coltello in casa sua. 118 00:13:01,458 --> 00:13:03,667 - Tiratelo su. - Avanti. 119 00:13:08,333 --> 00:13:09,667 Clay, giusto? 120 00:13:10,292 --> 00:13:11,333 Adam Clay? 121 00:13:11,958 --> 00:13:13,167 Non ho molto da dire. 122 00:13:13,333 --> 00:13:15,292 Signor Clay, vogliamo solo farle qualche domanda. 123 00:13:15,458 --> 00:13:18,125 Del tipo, che cazzo ci facevi in casa di mia madre? 124 00:13:18,833 --> 00:13:21,333 Le avevo portato un barattolo di miele. 125 00:13:22,375 --> 00:13:24,125 Un barattolo di miele. 126 00:13:24,292 --> 00:13:26,000 Chi cazzo sei, Winnie the Pooh? 127 00:13:26,625 --> 00:13:28,208 Alleva api. 128 00:13:29,417 --> 00:13:30,917 Perché conosci mia madre? 129 00:13:31,792 --> 00:13:33,917 Mi aveva affittato il suo fienile. 130 00:13:34,542 --> 00:13:35,917 Ho un contratto. 131 00:13:36,500 --> 00:13:40,000 Ma che cazzo ci facevi in casa sua? 132 00:13:42,292 --> 00:13:45,292 Ho bussato e non ha risposto. Ho notato la sua auto nel vialetto. 133 00:13:45,958 --> 00:13:48,083 Ho sentito il rilevatore di fumo e sono entrato. 134 00:13:48,250 --> 00:13:51,542 Ha "notato". Ha un passato nelle forze dell'ordine? 135 00:13:52,167 --> 00:13:54,167 Ve l'ho detto, io alleva api. 136 00:14:39,500 --> 00:14:41,042 Oh, mio Dio. 137 00:15:04,000 --> 00:15:06,500 Le sue mani sono risultate negative ai residui di polvere da sparo. 138 00:15:07,083 --> 00:15:08,958 Ma sulla pistola c'erano le impronte di tua madre. 139 00:15:09,875 --> 00:15:12,458 Purtroppo, sembra sia stato un suicidio. 140 00:15:22,750 --> 00:15:26,208 Signor Clay, volevo scusarmi per ieri sera. 141 00:15:27,125 --> 00:15:29,542 Mi rendo conto di essere stata un po' aggressiva. 142 00:15:33,250 --> 00:15:34,917 È comprensibile. 143 00:15:38,292 --> 00:15:41,000 Posso tentarti con qualcosa di più forte? 144 00:15:42,958 --> 00:15:44,458 No. 145 00:15:45,500 --> 00:15:47,292 Ma posso farti compagnia, se vuoi. 146 00:15:54,208 --> 00:15:55,250 No, grazie. 147 00:15:59,625 --> 00:16:00,833 Volevo ringraziarti… 148 00:16:02,333 --> 00:16:04,125 per esserti preso cura di mia madre. 149 00:16:05,667 --> 00:16:08,125 Ho cercato di essere il più presente possibile. 150 00:16:08,292 --> 00:16:09,875 È evidente che potevo fare di meglio. 151 00:16:12,833 --> 00:16:15,125 A volte, la vecchiaia è sinonimo di solitudine. 152 00:16:16,583 --> 00:16:20,292 A una certa età, si smette di esistere. Niente ha più importanza. 153 00:16:20,875 --> 00:16:23,750 Prima era parte della vita, della famiglia. 154 00:16:24,875 --> 00:16:26,542 Parte dell'alveare, si potrebbe dire. 155 00:16:28,792 --> 00:16:31,708 Sento un accento delle Isole britanniche nella tua voce. 156 00:16:33,833 --> 00:16:35,500 Sono nato lì. 157 00:16:37,750 --> 00:16:40,000 Detestavo che vivesse qui da sola. 158 00:16:41,667 --> 00:16:43,542 Non voleva lasciare questo posto. 159 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 Ci sono troppi ricordi. 160 00:16:51,375 --> 00:16:53,042 Credo di capire perché le piacessi. 161 00:16:53,875 --> 00:16:55,583 Sei identico a mio fratello. 162 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 Era nel MARSOC, era un Marine Raider. 163 00:16:59,750 --> 00:17:02,208 È stato ucciso un paio di anni fa mentre era in servizio. 164 00:17:03,708 --> 00:17:06,250 Lei lo adorava. 165 00:17:07,167 --> 00:17:09,667 Falciava il prato e sembrava che avesse scoperto il fuoco. 166 00:17:11,250 --> 00:17:16,250 Mentre io mi sono laureata all'FBl Academy e mi ha detto solo: "Oh, bello". 167 00:17:18,958 --> 00:17:20,667 È stata truffata. 168 00:17:22,333 --> 00:17:24,542 Hanno svuotato tutti i suoi conti. 169 00:17:25,042 --> 00:17:27,042 Le hanno preso tutti i risparmi, la pensione, 170 00:17:27,208 --> 00:17:30,042 fino all'ultimo centesimo. Le hanno prosciugato le carte. 171 00:17:30,208 --> 00:17:34,667 Era un'insegnante, era a capo di un ente di beneficenza per bambini. 172 00:17:34,833 --> 00:17:37,167 Hanno preso due milioni di dollari da quel conto. 173 00:17:38,917 --> 00:17:40,708 Sai chi è stato? 174 00:17:40,875 --> 00:17:42,708 Ho parlato con un agente della sezione crimini informatici. 175 00:17:43,417 --> 00:17:46,708 La sua squadra è operativa da due anni e non abbiamo nemmeno un nome. 176 00:17:46,875 --> 00:17:50,333 Se anche li avessimo, servirebbe un'accusa che regga in tribunale. 177 00:17:50,500 --> 00:17:52,833 Un avvocato potrebbe sostenere che... 178 00:17:53,000 --> 00:17:57,917 la vittima ha acconsentito a trasferire i suoi risparmi a uno sconosciuto. 179 00:17:58,083 --> 00:18:01,083 Derubare una persona anziana è grave quanto rubare a un bambino. 180 00:18:02,792 --> 00:18:04,250 Forse peggio. 181 00:18:04,417 --> 00:18:06,375 Se qualcuno fa male a un bambino... 182 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 ci sono i genitori. 183 00:18:09,333 --> 00:18:11,667 Persone a cui importa, pronti a intervenire. 184 00:18:12,750 --> 00:18:15,000 Se qualcuno fa male agli anziani... 185 00:18:16,625 --> 00:18:19,542 a volte, si ritrovano ad affrontare il vespaio da soli. 186 00:18:21,708 --> 00:18:23,875 Perché o passa inosservato… 187 00:18:25,958 --> 00:18:27,708 o non importa a nessuno. 188 00:18:29,000 --> 00:18:30,500 A me importa. 189 00:18:31,708 --> 00:18:33,208 E io sono testarda. 190 00:18:34,208 --> 00:18:38,250 E giuro su Dio che prenderò quei figli di puttana. 191 00:18:43,542 --> 00:18:45,792 Devo prendermi cura dell'alveare. 192 00:18:48,583 --> 00:18:50,167 Ma non hai chiuso occhio. 193 00:18:51,042 --> 00:18:52,625 L'alveare è più importante. 194 00:19:09,083 --> 00:19:10,625 Che stai facendo? 195 00:19:10,792 --> 00:19:12,833 - Credevo avessi smesso. - E così. 196 00:19:13,958 --> 00:19:16,833 - Mi serve un favore. - Che genere di favore? 197 00:19:17,542 --> 00:19:19,583 Un nome, un indirizzo. 198 00:19:19,750 --> 00:19:22,333 - Facile. - No, non è facile. 199 00:19:23,667 --> 00:19:26,042 Nemmeno l'FBI riesce a trovare queste persone. 200 00:19:26,708 --> 00:19:28,250 Beh, noi non siamo l'FBI, giusto? 201 00:19:28,417 --> 00:19:30,292 Mandami i dettagli e resta in attesa. 202 00:19:36,542 --> 00:19:37,583 Sì. 203 00:19:37,750 --> 00:19:41,333 Non scherzavi. Mi sono fatta il culo. Hanno posizioni in tutto il mondo. 204 00:19:41,500 --> 00:19:43,375 - Ma li hai trovati? - Certo. 205 00:19:43,542 --> 00:19:45,292 Ma chi sono? 206 00:19:45,458 --> 00:19:47,167 Lo scoprirò. 207 00:19:52,667 --> 00:19:55,042 Ehi, ehi, ehi. Che diavolo credi di fare, bello? 208 00:19:56,083 --> 00:19:59,042 - È la United Data Group? - Io non lo so. 209 00:19:59,208 --> 00:20:02,167 Questa è proprietà privata e tu stai commettendo un'infrazione. 210 00:20:02,333 --> 00:20:03,750 Entrerò. 211 00:20:04,458 --> 00:20:05,958 E la raderò al suolo. 212 00:20:06,625 --> 00:20:08,208 Questo non accadrà, bello. 213 00:20:08,375 --> 00:20:11,708 Non andrai da nessuna parte, ma tornerai da dove cazzo sei venuto. 214 00:20:12,208 --> 00:20:13,542 Sapete che cosa fanno qui? 215 00:20:14,583 --> 00:20:16,542 Bello, conto fino a tre. 216 00:20:17,042 --> 00:20:19,208 Uno, due, tre. 217 00:20:19,375 --> 00:20:21,208 Ecco. L'ho fatto io per te. 218 00:20:23,792 --> 00:20:25,500 Sapete che è un'organizzazione criminale? 219 00:20:26,083 --> 00:20:27,917 Truffano i più deboli della società. 220 00:20:28,083 --> 00:20:30,042 Rubano loro tutto quello che hanno. 221 00:20:30,625 --> 00:20:32,167 Sapete che è per loro che lavorate? 222 00:20:45,292 --> 00:20:46,833 Sto cercando il call center. 223 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 È nel posto giusto. Deve solo mettere una firma qui. 224 00:20:55,125 --> 00:20:57,542 Dica alle altre società nell'edificio di evacuare subito. 225 00:20:58,500 --> 00:21:02,125 - Scoppierà un incendio. - Ok... Grazie. 226 00:21:06,792 --> 00:21:08,000 Riaggancia. 227 00:21:08,167 --> 00:21:10,500 No, grazie, bello. Sto lavorando. 228 00:21:12,375 --> 00:21:13,667 Riaggancia. 229 00:21:14,750 --> 00:21:17,708 Signora Perkins, mi scusi, devo... 230 00:21:18,250 --> 00:21:20,250 - La richiamo tra poco. - Ehi. 231 00:21:21,167 --> 00:21:23,167 Ho bisogno della vostra attenzione, per favore. 232 00:21:23,583 --> 00:21:24,583 Ripetete dopo di me. 233 00:21:25,625 --> 00:21:29,250 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 234 00:21:30,708 --> 00:21:35,333 Le ho inviato un link per il download, così scopriamo che sta succedendo. 235 00:21:48,875 --> 00:21:50,375 Ripetete dopo di me. 236 00:21:50,917 --> 00:21:54,417 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 237 00:21:54,583 --> 00:21:58,000 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 238 00:22:00,542 --> 00:22:02,708 Per aiutarvi a mantenere la promessa… 239 00:22:03,417 --> 00:22:05,208 raderò questo posto al suolo. 240 00:22:08,167 --> 00:22:09,958 Vi consiglio di andare a casa. 241 00:22:10,792 --> 00:22:12,333 Oddio! 242 00:22:12,500 --> 00:22:14,083 - È benzina! - Questo è matto, cazzo! 243 00:22:15,625 --> 00:22:16,667 È benzina! 244 00:22:17,875 --> 00:22:19,833 È benzina! È benzina! 245 00:22:24,208 --> 00:22:25,250 Ehi, ehi, ehi! 246 00:22:25,792 --> 00:22:27,667 Che cazzo stai facendo? Ehi. 247 00:22:28,208 --> 00:22:30,125 Che cazzo credi di fare? 248 00:22:30,292 --> 00:22:31,333 Sono un apicoltore. 249 00:22:32,208 --> 00:22:33,792 Protegge l'alveare. 250 00:22:34,792 --> 00:22:37,542 A volte, uso il fuoco per allontanare le vespe. 251 00:22:37,708 --> 00:22:40,708 Questa è un'operazione multimilionaria, cogfione. 252 00:22:40,875 --> 00:22:44,250 Ok? Non puoi venire qui e fare il cavaliere bianco. 253 00:22:47,875 --> 00:22:50,167 Me lo sbattete fuori, cazzo? 254 00:23:06,208 --> 00:23:09,125 Tranquillo, ci sono. Prendilo, cazzo. Prendila! 255 00:23:19,458 --> 00:23:21,958 Scommetto che sei davvero orgoglioso di te stesso. 256 00:23:43,250 --> 00:23:44,667 Signor? 257 00:23:46,583 --> 00:23:48,833 - Garnett. - Signor Garnett. 258 00:23:50,667 --> 00:23:53,250 Non mi importa se i tuoi amici qui vivono o muoiono. 259 00:23:53,417 --> 00:23:57,750 La prossima telefonata al call center proveniente dalla tua truffa 260 00:23:57,917 --> 00:24:00,042 provocherà una scintilla in questi cavi. 261 00:24:00,208 --> 00:24:02,458 Data l'alta concentrazione di vapori di benzina qui dentro... 262 00:24:04,042 --> 00:24:05,292 ti assicuro… 263 00:24:06,875 --> 00:24:09,375 che qui non sopravvivrà un bel niente. 264 00:24:14,625 --> 00:24:16,917 Ragazzi, credo sia meglio scappare. 265 00:24:42,833 --> 00:24:46,625 Ciao. Come va? Prendo un... 266 00:24:47,167 --> 00:24:51,167 flat white con latte d'avena, ovviamente, e… caffè doppio. 267 00:24:51,333 --> 00:24:52,917 - Sì, signore. - Grazie. 268 00:24:53,083 --> 00:24:57,042 Buongiorno. Sono arrivati l'otoro e l'uni? 269 00:24:57,208 --> 00:24:58,375 - Sì, certo. - Davvero? 270 00:24:58,542 --> 00:25:00,667 - Sì. - Finalmente, cazzo. Ottimo. 271 00:25:02,917 --> 00:25:05,042 - Ehi, Michaela. - Sì. 272 00:25:05,208 --> 00:25:07,250 È tornato. || fastidio. 273 00:25:07,417 --> 00:25:10,167 Riesco a muovermi a malapena, è tutto contratto. 274 00:25:12,625 --> 00:25:14,292 Che belle. 275 00:25:14,833 --> 00:25:16,958 - Sono le nuove coppe? - Sì. 276 00:25:18,333 --> 00:25:20,500 Perfetto. Grazie. 277 00:25:26,042 --> 00:25:27,083 Che c'è? Sono in riunione. 278 00:25:27,250 --> 00:25:29,500 Aveva detto di chiamarla in caso di emergenza. 279 00:25:29,667 --> 00:25:32,083 Ok. Sì, beh… 280 00:25:33,083 --> 00:25:36,500 A quanto pare, abbiamo un cliente insoddisfatto. 281 00:25:37,667 --> 00:25:40,917 Non riesco a capire perché mi disturbi. 282 00:25:41,083 --> 00:25:43,000 Contatta l'avvocato e mandalo via. 283 00:25:43,167 --> 00:25:47,083 Ecco, non credo che l'ufficio legale possa essere di grande aiuto. 284 00:25:47,625 --> 00:25:49,542 Ok, dimmi subito che cazzo succede. 285 00:25:49,708 --> 00:25:54,292 È entrato un tizio, dicendo che derubiamo le persone, 286 00:25:54,458 --> 00:25:59,625 ha fatto fuori i ragazzi della sicurezza come fossero dei fazzoletti di carta e... 287 00:26:00,417 --> 00:26:01,500 E, cosa'? 288 00:26:02,458 --> 00:26:04,375 E ha raso al suolo l'edificio. 289 00:26:05,333 --> 00:26:07,333 Sì. Il call center non c'è più. 290 00:26:07,500 --> 00:26:11,083 Sto guardando un edificio di 30 milioni di dollari che ora è…... 291 00:26:11,583 --> 00:26:13,625 un cazzo di posacenere gigante. 292 00:26:14,333 --> 00:26:15,833 Quattro persone sono rimaste dentro. 293 00:26:16,000 --> 00:26:20,167 Un coglione ha raso al suolo l'edificio e ha ucciso quattro persone? 294 00:26:20,333 --> 00:26:22,500 Non mi sembra esattamente un cliente insoddisfatto. 295 00:26:22,667 --> 00:26:25,875 - Chi è? Dammi un nome, subito. - Signore, non ce l'ho. 296 00:26:26,042 --> 00:26:29,125 Tutte le videocamere e i server sono bruciati nell'incendio. 297 00:26:29,292 --> 00:26:30,917 Aveva un berretto. 298 00:26:31,083 --> 00:26:33,042 Oh, aveva un berretto. Ok. 299 00:26:33,208 --> 00:26:36,125 Ti richiamo, ok? Devo andare a parlare col grande capo. 300 00:26:42,417 --> 00:26:44,375 - Ehi, ho bisogno di parlarti. - Di cosa? 301 00:26:44,958 --> 00:26:48,083 Cosa? No, niente. Immaginiamo che un mio amico avesse... 302 00:26:48,250 --> 00:26:51,958 un call center e che qualcuno l'avesse raso al suolo, uccidendo delle persone. 303 00:26:52,125 --> 00:26:54,708 - Tu potresti prenderlo, vero? - Prenderlo? 304 00:26:54,875 --> 00:26:56,833 Sì, far scomparire il problema. Andiamo. 305 00:26:58,917 --> 00:27:02,250 Torno tra un'ora. Non vengo pagato per queste cose. 306 00:27:02,417 --> 00:27:06,708 Eri a capo della CIA e non puoi trovare un tizio in Massachusetts? 307 00:27:06,875 --> 00:27:09,375 Senti, mi sembra un lavoro per la polizia. 308 00:27:09,542 --> 00:27:12,667 - Mi serve solo un nome. - Beh, non lo avrai da me. 309 00:27:13,083 --> 00:27:18,000 Ma tienimi lontano dal tuo laboratorio virtuale di metamfetamina o quel che è. 310 00:27:19,542 --> 00:27:20,625 Sì. 311 00:27:20,792 --> 00:27:23,917 Allora, sta' a sentire. Papino non può aiutarti in questa cosa. 312 00:27:24,083 --> 00:27:26,958 Mi sembra un crimine passionale, dettato dall'impulso, 313 00:27:27,125 --> 00:27:29,958 qualcosa l'avrà fatto scattare, non lo so, ma... 314 00:27:30,125 --> 00:27:33,417 ora ti invio delle credenziali per accedere al nostro cloud 315 00:27:33,583 --> 00:27:36,167 con l'elenco di tutti gli ultimi affari che hai chiuso, ok? 316 00:27:36,333 --> 00:27:38,750 - Non lo so, inizia da qui. - E... 317 00:27:39,375 --> 00:27:41,625 insomma, se dovessi trovarlo? Che faccio? 318 00:27:41,792 --> 00:27:45,042 Metti su una squadra e lo fate fuori come in Quei bravi ragazzi. 319 00:27:45,208 --> 00:27:47,750 Dai, hai delle conoscenze, dico bene? Mi hai capito? 320 00:27:49,542 --> 00:27:51,542 Sì. No, ho capito. lo... 321 00:27:52,208 --> 00:27:53,583 lo farò. 322 00:28:09,375 --> 00:28:11,167 Si chiama giorno libero. 323 00:28:12,042 --> 00:28:13,458 V, stai bene? 324 00:28:13,625 --> 00:28:15,042 Sì, alla grande. Perché? 325 00:28:15,917 --> 00:28:17,625 Beh, hai perso tua madre, ieri. 326 00:28:20,833 --> 00:28:22,000 Già. 327 00:28:24,917 --> 00:28:26,208 Che cosa vuoi, Wiley? 328 00:28:26,375 --> 00:28:29,292 - Stai uscendo? Ti prego, no. - Vado a yoga. 329 00:28:30,917 --> 00:28:32,708 Ricordi la United Data Group? 330 00:28:36,042 --> 00:28:37,292 Continua. 331 00:28:37,792 --> 00:28:39,500 Sei in condizioni di guidare? 332 00:28:43,292 --> 00:28:44,333 Sì. 333 00:28:48,042 --> 00:28:50,000 Ci dia qualche secondo, grazie. 334 00:28:51,750 --> 00:28:53,458 Dov'è il mio? 335 00:28:53,625 --> 00:28:56,542 L'ho trovato in auto, è caffè solubile in acqua calda della stazione di servizio. 336 00:28:57,625 --> 00:28:58,958 - Vuoi un sorso? - No. 337 00:28:59,625 --> 00:29:03,542 Allora, l'incendio ha distrutto tutti i video di sorveglianza. 338 00:29:04,208 --> 00:29:06,625 La receptionist ha detto di aver visto un uomo muscoloso, sulla 40ina, 339 00:29:06,792 --> 00:29:09,875 che ha steso la sicurezza ed è entrato con delle taniche di benzina. 340 00:29:10,042 --> 00:29:13,208 Quei pagliacci hanno visto tutto, ma nessuno dice niente. 341 00:29:13,375 --> 00:29:18,000 Hanno precedenti per falsa testimonianza, frode e truffa informatica. 342 00:29:18,167 --> 00:29:21,167 Fottuti bastardi. Voglio i documenti di ognuno di loro. 343 00:29:23,583 --> 00:29:26,375 Sai che questa è soltanto la punta dell'iceberg, sì? 344 00:29:27,583 --> 00:29:29,417 Posso solo godermi questo momento? 345 00:29:44,583 --> 00:29:46,125 Eloise Parker. 346 00:29:46,625 --> 00:29:49,417 Sì, le ho preso oltre due milioni, ieri. 347 00:29:49,583 --> 00:29:54,417 Nera, vedova, ha una figlia a Boston. Non credo sia lei, ma... 348 00:29:54,833 --> 00:29:55,917 non si sa mai. 349 00:29:57,833 --> 00:30:00,625 Hai detto che il tuo uomo ha un vecchio pick-up. 350 00:30:01,792 --> 00:30:03,125 È lui. 351 00:30:14,083 --> 00:30:15,917 Che cavolo sono quelle? 352 00:30:17,042 --> 00:30:19,125 Delle arnie del cazzo. 353 00:30:19,292 --> 00:30:21,875 Sì, quel coglione ne ha parlato. Credo sia… 354 00:30:22,042 --> 00:30:23,667 un amante delle api. 355 00:30:24,625 --> 00:30:25,750 Sai che ti dico? 356 00:30:25,917 --> 00:30:29,208 Lui ha distrutto la mia roba, tu distruggi la sua. 357 00:31:17,167 --> 00:31:18,708 Dove sei, uomo delle api? 358 00:31:20,708 --> 00:31:22,708 Ti nascondi, stronzo? 359 00:31:23,292 --> 00:31:25,625 Vieni fuori ad affrontarci! 360 00:31:34,333 --> 00:31:35,792 Sei mio, adesso! 361 00:31:36,667 --> 00:31:37,833 Andiamo! 362 00:32:45,750 --> 00:32:47,417 Cazzo, cazzo, cazzo! 363 00:32:48,000 --> 00:32:50,375 Qualcuno mi dà una cazzo di mano? 364 00:32:51,958 --> 00:32:53,083 Cazzo. 365 00:32:54,333 --> 00:32:56,417 No! Ok. 366 00:33:00,042 --> 00:33:04,042 Parliamone. Risolviamo la cosa, io e te. Possiamo risolvere... 367 00:33:05,042 --> 00:33:06,167 No, no, no! No! 368 00:33:09,792 --> 00:33:12,292 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 369 00:33:23,083 --> 00:33:26,500 Allora, mi aiuti a capire, perché sono un po' confusa. 370 00:33:26,667 --> 00:33:28,042 Di cosa si occupa la vostra compagnia? 371 00:33:28,208 --> 00:33:30,167 Non so di che sta parlando. 372 00:33:30,333 --> 00:33:33,208 Allora perché le persone vi inviano tutti i loro risparmi? 373 00:33:33,375 --> 00:33:35,917 Dev'essere per via del suo fascino magnetico. 374 00:33:36,083 --> 00:33:38,250 Abbiamo degli avvocati, magari deve parlare con loro. 375 00:33:40,167 --> 00:33:42,042 Comunque, bella camicia, davvero. 376 00:33:42,208 --> 00:33:46,083 - L'hai presa in qualche bara, bastardo? - Ehi, ehi, ehi. 377 00:33:46,250 --> 00:33:49,250 Verona, se hai finito di gettare merda sui diritti civili del signore, 378 00:33:49,417 --> 00:33:51,208 posso parlarti un momento? 379 00:33:52,083 --> 00:33:53,625 Bella camicia. 380 00:33:55,458 --> 00:33:58,167 - V. - Sì, lo so. Lo so. 381 00:33:59,333 --> 00:34:00,583 Sono una testa di cazzo. 382 00:34:01,500 --> 00:34:03,417 Ah, quindi ti piacciono gli incendi? 383 00:34:04,042 --> 00:34:05,500 Sì, oggi sì. 384 00:34:05,667 --> 00:34:07,833 Bene, allora oggi è la tua giornata fortunata. 385 00:34:09,083 --> 00:34:12,458 A quanto pare, va a fuoco anche la casa di tua madre. E altre cose. 386 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 - Andiamo. - Aspetta. Cosa? 387 00:34:14,167 --> 00:34:16,708 Sì. C'è un incendio. Andiamo. 388 00:34:32,958 --> 00:34:34,208 Tutto bene? 389 00:34:35,125 --> 00:34:36,583 V, stai bene? 390 00:34:38,042 --> 00:34:39,083 Sì. 391 00:34:40,292 --> 00:34:41,417 Quella è una novità. 392 00:34:41,583 --> 00:34:43,750 - Santo cielo. - Dov'è Maggie? 393 00:34:43,917 --> 00:34:45,750 Ehi, Maggie. Il documento? 394 00:34:49,167 --> 00:34:51,917 - United Data Group. - Beh, è un bell'uomo. 395 00:34:52,958 --> 00:34:54,458 Grazie. 396 00:34:56,625 --> 00:35:00,083 - Stai bene? - Sì, Wiley, sto bene. Sto bene. 397 00:35:00,625 --> 00:35:05,375 Pensi sia anche lontanamente possibile che chi ha raso al suolo la United Data Group 398 00:35:05,542 --> 00:35:07,917 sia lo stesso uomo a cui tua madre affittava questo posto? 399 00:35:11,208 --> 00:35:12,583 L'apicoltore. 400 00:35:16,167 --> 00:35:18,167 Ho perso la verginità in quel fienile. 401 00:35:28,208 --> 00:35:29,917 Porca puttana. 402 00:35:42,625 --> 00:35:45,167 L'universo dovrà aspettare. 403 00:35:45,333 --> 00:35:46,667 Devo rispondere. 404 00:35:49,917 --> 00:35:53,917 Ehi, come va? Questa è la parte in cui mi dici che hai fatto un ottimo lavoro 405 00:35:54,083 --> 00:35:57,000 e io ti metto su un aereo perle Hawaii per una settimana di ferie. 406 00:35:57,167 --> 00:35:58,750 Sono desolato, signor Danforth. 407 00:35:59,917 --> 00:36:02,833 Hai mandato tutto a puttane? Cazzo, stai piangendo? 408 00:36:03,500 --> 00:36:06,333 No, non sto piangendo, sto… sanguinando. 409 00:36:06,500 --> 00:36:09,292 Sanguinando? Perché? Che vuol dire che stai sanguinando? 410 00:36:09,458 --> 00:36:11,333 Le mie dita... 411 00:36:11,958 --> 00:36:13,292 della mano destra. 412 00:36:13,458 --> 00:36:14,958 Lui me le ha amputate. 413 00:36:15,125 --> 00:36:18,125 Ok. Fottetevi. Via. Via. 414 00:36:20,042 --> 00:36:23,292 Lui? Chi cazzo è lui? Dimmi subito chi è. 415 00:36:23,458 --> 00:36:27,542 Io non lo so. Un cazzo di... apicoltore. 416 00:36:27,708 --> 00:36:30,417 Produce il miele e si scopa le arnie. 417 00:36:30,583 --> 00:36:34,042 Si scopa le arnie? Che cosa dice sulle api? 418 00:36:34,208 --> 00:36:37,375 Non lo so. Ha detto che stava proteggendo l'alveare, roba del genere. 419 00:36:37,917 --> 00:36:39,250 Cazzo! Ma che... 420 00:36:39,417 --> 00:36:42,583 Porca troia! No, no, no! Ehi, ehi, ehi! 421 00:36:43,125 --> 00:36:45,208 Che cosa vuoi da me? Vuoi delle criptovalute? 422 00:36:45,375 --> 00:36:47,792 Degli NFT? Vuoi... Ho degli NFT del cazzo. 423 00:36:47,958 --> 00:36:51,750 Che cazzo stai... Cosa? No! Ma che cazzo stai facendo? 424 00:36:54,917 --> 00:36:56,333 Non ti muovere. 425 00:36:57,750 --> 00:36:59,500 Non posso muovermi, cazzo! 426 00:37:00,375 --> 00:37:02,458 Tu sei pazzo, cazzo! 427 00:37:02,625 --> 00:37:04,292 Che cazzo fai? 428 00:37:18,917 --> 00:37:21,292 Cazzo! No, no, no! 429 00:37:21,458 --> 00:37:24,625 Ferma l'auto, cazzo! No! 430 00:37:40,917 --> 00:37:43,167 Con chi ho il piacere di parlare? 431 00:37:45,958 --> 00:37:48,167 Fottiti. Ecco con chi. 432 00:37:48,625 --> 00:37:50,583 Hai raso al suolo il mio call center milionario. 433 00:37:51,542 --> 00:37:53,458 E ora farò fuori te. 434 00:37:54,625 --> 00:37:56,083 Non mi hai detto come ti chiami. 435 00:37:56,250 --> 00:37:57,625 Te l'ho detto. 436 00:37:57,792 --> 00:38:00,208 È fottiti. Mi chiamo fottiti. E ti conviene ricordarlo. 437 00:38:00,375 --> 00:38:03,292 Perché tu non mi fai fuori, io faccio fuori te. Hai capito? 438 00:38:03,458 --> 00:38:05,750 Non sai contro chi cazzo ti stai mettendo. 439 00:38:06,375 --> 00:38:07,833 Mi sembri giovane. 440 00:38:08,792 --> 00:38:10,208 Scommetto che non hai fatto testamento. 441 00:38:10,875 --> 00:38:13,333 Ho 28 anni. Perché cazzo avrei dovuto farlo? 442 00:38:14,375 --> 00:38:16,167 Te lo sto per dimostrare. 443 00:38:34,333 --> 00:38:37,250 Le ultime notizie da Springfield, dove sono stati ritrovati tre corpi 444 00:38:37,417 --> 00:38:39,625 dopo un incendio doloso in una piccola tenuta. 445 00:38:39,792 --> 00:38:41,333 Un edificio è esploso…... 446 00:38:41,500 --> 00:38:43,917 E mi stai dicendo che tutto questo l'ha fatto un solo uomo? 447 00:38:44,083 --> 00:38:45,333 Sì. 448 00:38:46,083 --> 00:38:49,375 Ha ucciso sette uomini armati senza sparare un colpo. 449 00:38:49,542 --> 00:38:52,417 Sì. E ha detto che mi avrebbe ucciso. 450 00:38:53,208 --> 00:38:54,833 E questa è la tua... 451 00:38:55,708 --> 00:38:59,375 società di raccolta dati tramite servizio di assistenza clienti, giusto? 452 00:39:00,292 --> 00:39:02,292 Sì, qualcosa del genere. 453 00:39:02,458 --> 00:39:05,708 Mi frutta nove milioni di dollari al mese in un ufficio. Ne ho una 20ina. 454 00:39:07,000 --> 00:39:08,375 Già. 455 00:39:10,000 --> 00:39:12,167 E l'unica cosa che sai di lui... 456 00:39:12,833 --> 00:39:14,542 è che dice di essere un apicoltore. 457 00:39:15,292 --> 00:39:17,542 Sì, è tipo il suo marchio di fabbrica. 458 00:39:20,000 --> 00:39:22,917 Santo cielo. 459 00:39:23,583 --> 00:39:24,917 Che c'è? 460 00:39:27,125 --> 00:39:28,750 Se vogliamo... 461 00:39:28,917 --> 00:39:33,625 paragonare quanto sei nella merda a una forma artistica... 462 00:39:34,208 --> 00:39:37,625 questa praticamente è la tua Monna Lisa. 463 00:39:37,792 --> 00:39:40,167 Che ho fatto di sbagliato? 464 00:39:40,333 --> 00:39:41,583 Non lo so. 465 00:39:42,083 --> 00:39:43,500 Qualcosa hai fatto. 466 00:39:44,208 --> 00:39:46,000 Hai disturbato un apicoltore. 467 00:39:47,542 --> 00:39:51,333 Ok. E allora? Dovrebbe fregarmi qualcosa se quello alleva api? 468 00:39:51,500 --> 00:39:54,833 Se un apicoltore dice che morirai, morirai. 469 00:39:55,500 --> 00:39:58,333 Né io né nessun altro può fare qualcosa per fermarlo. 470 00:39:59,542 --> 00:40:03,250 Ok, e allora che cosa fai tu qui? 471 00:40:03,417 --> 00:40:05,375 A che cosa servi? 472 00:40:05,917 --> 00:40:06,917 Già. 473 00:40:08,375 --> 00:40:13,583 Ho lavorato per 35 anni al servizio del governo, 474 00:40:14,167 --> 00:40:18,917 diventando direttore della principale agenzia di Intelligence mondiale. 475 00:40:19,083 --> 00:40:20,167 Avrei potuto fare qualsiasi cosa, 476 00:40:20,333 --> 00:40:23,625 ma ho scelto questo lavoro come favore a tua madre. 477 00:40:24,542 --> 00:40:27,667 Tengo al sicuro la Danforth Enterprises. 478 00:40:27,833 --> 00:40:31,833 Tengo al sicuro la reputazione di tua madre, il suo nome. 479 00:40:32,000 --> 00:40:33,917 È anche il mio nome, ok? 480 00:40:34,083 --> 00:40:35,708 Oh, siediti. 481 00:40:35,875 --> 00:40:38,708 lo sopporto te, i tuoi capricci, 482 00:40:38,875 --> 00:40:42,417 evito che tu finisca sui giornali, che finisca in prigione. 483 00:40:43,000 --> 00:40:46,792 Il continuo via vai di escort. 484 00:40:49,375 --> 00:40:52,250 Tu stai affogando. Lo sai questo? 485 00:40:54,125 --> 00:40:55,333 Hai paura. 486 00:40:55,500 --> 00:40:57,042 Eccome se ho paura. 487 00:40:58,542 --> 00:41:00,875 Sono terrorizzato. E dovresti esserlo anche tu. 488 00:41:01,750 --> 00:41:05,083 Wallace, dimmi chi cazzo è questo tizio. 489 00:41:08,875 --> 00:41:13,667 Probabilmente sarà l'ultima persona di cui ti prenderai gioco. 490 00:41:19,833 --> 00:41:21,917 Ok, ascolta. Ricordi il nostro edificio in fiamme preferito? 491 00:41:22,083 --> 00:41:23,625 La United Data Group? 492 00:41:23,792 --> 00:41:27,792 Quelli che lavorano lì sono hacker, truffatori, frodatori, ecc. 493 00:41:27,958 --> 00:41:29,167 L'ho cercata. 494 00:41:29,333 --> 00:41:33,375 Garnett. È sulla lista. E un noto uomo della malavita. 495 00:41:33,542 --> 00:41:35,458 È scomparso, ma la polizia lo sta cercando. 496 00:41:35,625 --> 00:41:37,958 Allora, ho fatto fare delle ricerche agli analisti 497 00:41:38,125 --> 00:41:40,000 e sto iniziando a farmi un'idea del bestione. 498 00:41:40,583 --> 00:41:44,417 Ehi, credo che la United Data Group sia uno di diversi call center, 499 00:41:44,583 --> 00:41:47,250 quindi dev'esserci una sede centrale che li controlla tutti. 500 00:41:47,417 --> 00:41:49,250 Dobbiamo trovare quella. 501 00:41:49,417 --> 00:41:52,917 Wiley, potrebbe essere un'operazione da miliardi di dollari l'anno. 502 00:41:53,833 --> 00:41:56,500 - Pronto? Hai sentito quello che ho detto? - Ehi! 503 00:41:56,667 --> 00:41:57,875 Sì. 504 00:42:00,333 --> 00:42:01,333 E? 505 00:42:01,500 --> 00:42:04,417 Stavo pensando che vieni qui, nel tuo giorno di riposo, 506 00:42:04,583 --> 00:42:07,708 e capisci più di quanto non abbia fatto un'intera squadra in due anni. 507 00:42:08,500 --> 00:42:09,625 Beh… 508 00:42:10,125 --> 00:42:11,750 hanno fregato la mia famiglia. 509 00:42:13,292 --> 00:42:14,500 Che hai scoperto su Clay? 510 00:42:14,667 --> 00:42:16,042 - Il tuo apicoltore? - Sì. 511 00:42:16,208 --> 00:42:17,250 È un fantasma. 512 00:42:18,208 --> 00:42:19,208 Cosa? 513 00:42:19,375 --> 00:42:22,750 Sì, ho solo il certificato di nascita e il numero di previdenza sociale. 514 00:42:22,917 --> 00:42:26,333 Non ha mai avuto un conto corrente, una carta di credito, 515 00:42:26,500 --> 00:42:28,125 non ha mai preso un aereo. 516 00:42:28,292 --> 00:42:31,625 Ho controllato le sue impronte in ogni database. Niente. 517 00:42:32,833 --> 00:42:35,542 Impossibile. Dev'essere un ex militare. 518 00:42:36,250 --> 00:42:37,750 Non c'è niente, te lo sto dicendo. 519 00:42:37,917 --> 00:42:41,750 0 non gli hanno mai preso le impronte, o Adam Clay non esiste. 520 00:42:43,083 --> 00:42:46,500 Il che mi terrorizza, perché potrebbe essere in un programma segreto. 521 00:42:49,167 --> 00:42:50,583 Agente Speciale Wiley. 522 00:42:52,042 --> 00:42:53,500 Ok. 523 00:42:53,667 --> 00:42:55,000 - Andiamo. - Che succede? 524 00:42:55,167 --> 00:42:56,625 Hanno trovato Game“. 525 00:42:56,792 --> 00:42:58,292 - Cosa? - L'hanno trovato. Andiamo. 526 00:42:58,458 --> 00:42:59,583 Cazzo. 527 00:43:02,875 --> 00:43:05,292 - Jessica. - Credo tu sappia perché ho chiamato. 528 00:43:06,167 --> 00:43:08,708 Sai che farei qualsiasi cosa per te. 529 00:43:09,375 --> 00:43:10,583 Qualsiasi cosa. 530 00:43:11,208 --> 00:43:12,792 Per te. 531 00:43:12,958 --> 00:43:16,458 Derek è spaventato a morte. Non l'ho mai visto così spaventato. 532 00:43:16,625 --> 00:43:19,292 Beh, si è scavato la fossa da solo. 533 00:43:19,917 --> 00:43:23,375 Ti darò un posto nel consiglio della holding. E un milione in più l'anno. 534 00:43:23,542 --> 00:43:26,125 E avevi promesso che ti saresti occupato di lui. 535 00:43:27,125 --> 00:43:30,208 Senti, non mi serve. Ho già abbastanza. 536 00:43:30,792 --> 00:43:32,292 Quindi te ne occuperai tu? 537 00:43:34,542 --> 00:43:36,583 Sì. Hai la mia parola. 538 00:43:37,167 --> 00:43:38,375 Wallace. 539 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 Penso ancora a te. 540 00:43:43,042 --> 00:43:44,417 Qualche volta. 541 00:43:45,208 --> 00:43:46,625 Qualche volta. 542 00:44:02,958 --> 00:44:05,333 Perché chiami sulla linea "mai chiamare qui"? 543 00:44:05,500 --> 00:44:07,208 ' E una priorità assoluta, Janet. 544 00:44:07,375 --> 00:44:10,833 Se così fosse, saprei di che parliamo. Sto andando ad aggiornare il Presidente. 545 00:44:11,000 --> 00:44:11,958 Ascoltami un attimo. 546 00:44:12,125 --> 00:44:14,667 - Tu sai per chi lavoro, vero? - Oh, sì. 547 00:44:14,833 --> 00:44:17,000 - Che Dio ti aiuti, Wallace. - Esatto. 548 00:44:17,500 --> 00:44:19,208 Ebbene, Direttore Harward, 549 00:44:19,375 --> 00:44:23,333 il mio giovane amico sembra aver attirato le attenzioni indesiderate di... 550 00:44:24,083 --> 00:44:27,000 non so come altro dirlo, di un Beekeeper. 551 00:44:28,708 --> 00:44:30,042 Aspetta… 552 00:44:30,208 --> 00:44:31,500 intendi un vero Beekeeper? 553 00:44:31,667 --> 00:44:33,125 Esatto. 554 00:44:33,292 --> 00:44:35,792 - Questo non va bene. - No, affatto. 555 00:44:35,958 --> 00:44:38,667 - Il numero delle vittime? - Sette, a oggi. 556 00:44:40,417 --> 00:44:42,333 Stai organizzando il funerale? 557 00:44:42,500 --> 00:44:45,292 Mi serve aiuto, Janet, non delle battute. 558 00:44:51,958 --> 00:44:53,417 È Game“? 559 00:44:53,583 --> 00:44:55,542 Era legato a un vecchio pick-up. 560 00:44:56,167 --> 00:44:57,250 Guardate qua. 561 00:45:14,625 --> 00:45:17,208 Significa che provi compassione per un vecchietto? 562 00:45:17,958 --> 00:45:19,333 Come il tuo problema? 563 00:45:19,875 --> 00:45:21,917 È in pensione, ha lasciato il programma. 564 00:45:22,458 --> 00:45:24,083 Non è più attivo. 565 00:45:26,000 --> 00:45:28,042 Beh, questo cambia tutto. 566 00:45:28,833 --> 00:45:32,625 || Beekeeper attivo è al corrente del problema e se ne occuperà di persona. 567 00:45:32,792 --> 00:45:34,208 Puoi stare tranquillo, amico mio. 568 00:45:34,375 --> 00:45:35,667 Oh, no. Janet. 569 00:45:36,208 --> 00:45:38,708 || Beekeeper attualmente attivo è una pazza scatenata. 570 00:45:38,875 --> 00:45:42,542 Avrebbero dovuto mandarla via mesi fa. Siamo nelle mani di Dio. 571 00:46:22,542 --> 00:46:23,667 Via! 572 00:46:28,667 --> 00:46:29,792 Merda! 573 00:46:31,625 --> 00:46:33,917 - Scusa. - Tranquilla. 574 00:46:54,667 --> 00:46:56,125 Hai lavorato come un'ape operaia. 575 00:46:56,292 --> 00:46:57,917 Dovresti essere in pensione. 576 00:46:58,083 --> 00:46:59,917 Immagino tu sia la mia sostituta. 577 00:47:32,750 --> 00:47:34,500 Vaffanculo! 578 00:48:27,375 --> 00:48:28,917 Dammi le chiavi. 579 00:48:44,583 --> 00:48:45,958 C'è un problema. 580 00:48:46,708 --> 00:48:48,750 Il problema non è stato risolto. 581 00:48:49,750 --> 00:48:51,000 Beh… 582 00:48:52,625 --> 00:48:54,500 questa si che è una sorpresa. 583 00:48:55,208 --> 00:48:59,833 | Beekeeper hanno studiato la situazione e hanno deciso di rimanere neutrali. 584 00:49:00,000 --> 00:49:03,583 Come possono fare questo? Era un loro uomo, porca troia! 585 00:49:04,042 --> 00:49:05,542 Mi dispiace, Wallace. 586 00:49:06,500 --> 00:49:08,167 Devi cavartela da solo. 587 00:49:10,875 --> 00:49:14,250 - Credevo potessi gestirla tu. - Lo sto facendo! 588 00:49:27,625 --> 00:49:29,000 Grazie. 589 00:49:29,750 --> 00:49:31,417 Cos'ha per noi, detective? 590 00:49:32,000 --> 00:49:35,833 Quello è il suo veicolo, intestato a Anisette Landress. 591 00:49:36,000 --> 00:49:39,083 Stanno arrivando gli artificieri, se ne occuperanno loro. 592 00:49:39,250 --> 00:49:40,792 Noi siamo meglio degli artificieri. 593 00:49:41,542 --> 00:49:43,292 Vi mostro perché li ho chiamati. 594 00:49:49,958 --> 00:49:53,458 Una mitragliatrice. La usano sui veicoli militari. 595 00:49:53,625 --> 00:49:56,542 Lo sai che quel gioiellino spara 6.000 colpi al minuto? 596 00:49:56,708 --> 00:49:57,875 Lo so. 597 00:49:58,042 --> 00:49:59,667 Lo sai che sono circa 100 colpi al secondo? 598 00:49:59,833 --> 00:50:01,375 Sì, lo so. 599 00:50:02,708 --> 00:50:05,750 - Lo sai che sai tante cose? - Sì, lo so. 600 00:50:05,917 --> 00:50:08,167 Sono laureato in matematica. Sono piuttosto intelligente. 601 00:50:08,333 --> 00:50:11,458 - Ok, e sai anche chi è Anisette Landress? - Sì, lo so. 602 00:50:11,625 --> 00:50:12,542 Dai, dimmelo. 603 00:50:12,708 --> 00:50:16,625 Una che non esiste in nessun database, né commerciale né governativo. 604 00:50:16,792 --> 00:50:18,000 Praticamente, un fantasma. 605 00:50:18,167 --> 00:50:20,833 Come il nostro caro amico Adam Clay. 606 00:50:22,458 --> 00:50:25,125 "Manuale di apicoltura." 607 00:50:26,333 --> 00:50:30,500 Un'altra prova che Anisette Landress è come il nostro caro amico Adam Clay. 608 00:50:32,917 --> 00:50:34,458 Lo sai cosa c'è in quella direzione? 609 00:50:35,500 --> 00:50:36,917 Springfield. 610 00:50:38,000 --> 00:50:39,875 Dov'è andato a fuoco il call center. 611 00:50:41,167 --> 00:50:43,250 E di là, dov'è diretto Adam Clay? 612 00:50:45,083 --> 00:50:46,167 Boston. 613 00:50:47,125 --> 00:50:48,125 Andiamo. 614 00:50:50,125 --> 00:50:51,167 Grazie. 615 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 Come va, bello? 616 00:51:07,667 --> 00:51:09,125 - Bello vederti. - Anche per me. 617 00:51:10,792 --> 00:51:15,042 Andiamo, lasciatele stare. Non giocate con quelle cose, possono sparare. 618 00:51:15,208 --> 00:51:17,125 Sedetevi, mettetevi comodi. 619 00:51:19,583 --> 00:51:22,458 Quando ho prestato giuramento come direttore, 620 00:51:23,208 --> 00:51:26,958 sono venuto a conoscenza di programmi di cui non immaginavo nemmeno l'esistenza. 621 00:51:28,750 --> 00:51:29,958 Bene... 622 00:51:31,625 --> 00:51:33,542 esistono dei programmi... 623 00:51:34,333 --> 00:51:36,625 di cui nemmeno io ero a conoscenza. 624 00:51:37,917 --> 00:51:39,708 Come i Beekeeper. 625 00:51:41,292 --> 00:51:42,625 Le api… 626 00:51:43,833 --> 00:51:46,375 hanno sempre avuto un rapporto speciale con l'umanità. 627 00:51:46,542 --> 00:51:48,333 Un rapporto sacro. 628 00:51:48,875 --> 00:51:53,750 Perché? Niente api, niente agricoltura. Niente agricoltura, niente civiltà. 629 00:51:54,292 --> 00:51:55,583 La nostra nazione… 630 00:51:56,250 --> 00:51:58,042 non è molto diversa da un alveare, 631 00:51:58,208 --> 00:52:03,250 con complessi sistemi di lavoratori, assistenti, persino reali. 632 00:52:03,417 --> 00:52:08,792 Se anche uno solo dei complessi sistemi dell'alveare è compromesso... 633 00:52:09,333 --> 00:52:11,792 l'alveare collassa. 634 00:52:12,917 --> 00:52:15,292 Tanto tempo fa, qualcuno ha deciso 635 00:52:15,458 --> 00:52:17,875 che serviva un meccanismo per tenere al sicuro la nostra nazione. 636 00:52:18,042 --> 00:52:20,792 Un meccanismo al di fuori della catena di comando, 637 00:52:20,958 --> 00:52:23,750 al di fuori del sistema. 638 00:52:24,417 --> 00:52:26,458 La sua unica missione 639 00:52:26,625 --> 00:52:29,208 è tenere al sicuro il sistema. 640 00:52:29,875 --> 00:52:33,542 | Beekeeper hanno a disposizione ogni risorsa, 641 00:52:33,708 --> 00:52:37,208 sono autorizzati ad agire secondo il proprio giudizio. 642 00:52:37,375 --> 00:52:42,542 Per decenni, hanno lavorato in sordina per tenere al sicuro l'alveare. 643 00:52:43,083 --> 00:52:45,625 Questo fino ad ora. 644 00:52:46,750 --> 00:52:50,958 Sembra che un Beekeeper in pensione sia uscito dal programma 645 00:52:51,125 --> 00:52:55,250 e agisca in quello che erroneamente crede sia il miglior interesse dell'alveare. 646 00:52:57,083 --> 00:53:00,958 Non si può chiamare questo troglodita e dirgli di farsi da parte? 647 00:53:01,125 --> 00:53:03,125 C'è una cosa che i Beekeeper non fanno. 648 00:53:03,292 --> 00:53:04,583 Farsi da parte. 649 00:53:05,125 --> 00:53:09,333 Esattamente come le api, i Beekeeper continuano a lavorare 650 00:53:09,500 --> 00:53:10,750 fino alla morte. 651 00:53:10,917 --> 00:53:12,542 In pratica, è uno di noi. 652 00:53:12,708 --> 00:53:14,000 No. 653 00:53:14,167 --> 00:53:15,667 Non è come voi. 654 00:53:15,833 --> 00:53:18,000 Voi siete operatori di primo livello, 655 00:53:18,167 --> 00:53:20,500 ex SEAL Team Six, Delta Group. 656 00:53:22,250 --> 00:53:24,375 Voi siete, in altre parole, 657 00:53:24,542 --> 00:53:25,708 delle femminucce. 658 00:53:26,250 --> 00:53:29,125 Se vi trovaste nella stessa stanza, vi ucciderebbe. 659 00:53:29,917 --> 00:53:33,875 Se foste abbastanza, allora potreste, forse, 660 00:53:34,042 --> 00:53:38,542 essere in grado di ucciderlo prima che raggiunga il suo obiettivo. 661 00:53:38,708 --> 00:53:39,917 E quale sarebbe? 662 00:53:41,542 --> 00:53:44,875 Uccidere tutti per arrivare in cima all'alveare. 663 00:53:47,667 --> 00:53:50,083 Signor Pettis, è ora che andiate. 664 00:53:58,708 --> 00:54:01,958 Ehi, le api sono super interessanti. Lo sapevi? 665 00:54:02,125 --> 00:54:05,292 So che impollinano un sacco di roba e che senza saremmo fottuti. 666 00:54:05,458 --> 00:54:06,625 Senti qua. 667 00:54:07,333 --> 00:54:10,292 "Esistono api cacciatrici della regina, che si ribellano e uccidono la regina 668 00:54:10,458 --> 00:54:13,708 se non dà alla luce la giusta progenie maschile." 669 00:54:14,625 --> 00:54:16,000 Affascinante. 670 00:54:17,250 --> 00:54:19,375 - No. - No. 671 00:54:19,542 --> 00:54:20,458 - No. - No! 672 00:54:20,625 --> 00:54:22,417 - Tocca ate, non puoi... - No! 673 00:54:28,875 --> 00:54:30,292 Agente Speciale Parker. 674 00:54:32,458 --> 00:54:33,292 Sì. 675 00:54:34,417 --> 00:54:36,333 Ok. Grazie. 676 00:54:40,042 --> 00:54:41,292 Che c'è? 677 00:54:42,667 --> 00:54:45,500 Il Vice Direttore sta arrivando da Washington per incontrarci. 678 00:54:48,125 --> 00:54:49,708 Oh, cazzo. 679 00:54:50,208 --> 00:54:51,583 È colpa tua. 680 00:56:23,292 --> 00:56:25,083 Ecco un altro aneddoto interessante. 681 00:56:25,250 --> 00:56:26,417 Meno male, cazzo. 682 00:56:26,583 --> 00:56:29,875 Sai, ero stanco di godermi i miei pensieri in silenzio. 683 00:56:33,042 --> 00:56:34,250 Signore. 684 00:56:34,417 --> 00:56:37,208 Signore, l'Agente Speciale Parker e l'Agente Speciale Wiley. 685 00:56:37,375 --> 00:56:38,833 L'aggiorneranno su tutto. 686 00:56:39,000 --> 00:56:42,583 Loro sono il Vice Direttore Prigg e Amanda Munoz, Consulente Speciale. 687 00:56:42,750 --> 00:56:44,667 Signor Vice Direttore, 688 00:56:44,833 --> 00:56:48,042 io e il mio collega riteniamo che tre scene del crimine in quest'area 689 00:56:48,208 --> 00:56:50,125 siano collegate a un unico soggetto. 690 00:56:50,292 --> 00:56:52,667 Adam Clay. Ha ucciso sei persone, oggi. 691 00:56:52,833 --> 00:56:57,500 Date le sue ampie abilità nello spionaggio e la natura del suo pseudonimo, 692 00:56:57,667 --> 00:57:01,375 crediamo che il signor Clay faccia parte di un programma segreto, il "Beekeeper". 693 00:57:02,167 --> 00:57:05,333 Un programma di cui nessuna Intelligence sembra essere a conoscenza. 694 00:57:05,500 --> 00:57:07,625 Atteniamoci a quello che sappiamo, Agente Speciale Parker. 695 00:57:08,708 --> 00:57:10,583 Sì, signore. Ad ogni modo, 696 00:57:11,167 --> 00:57:14,375 questo individuo è altamente competente ed estremamente motivato 697 00:57:14,917 --> 00:57:18,042 e riteniamo che sia diretto a Boston, se non l'ha già raggiunta. 698 00:57:18,208 --> 00:57:22,625 E riteniamo che il suo prossimo obiettivo sia la Nine Star United, 699 00:57:22,792 --> 00:57:26,000 che sembrerebbe essere la società a capo dei vari call center, 700 00:57:26,167 --> 00:57:27,833 come quello raso al suolo dal signor Clay. 701 00:57:28,458 --> 00:57:30,750 Cosa ha fatto scatenare Adam Clay? 702 00:57:32,208 --> 00:57:33,667 Lui sta… 703 00:57:34,125 --> 00:57:36,292 proteggendo l'alveare, signore. 704 00:57:36,750 --> 00:57:38,000 È quello che fanno i Beekeeper. 705 00:57:38,583 --> 00:57:40,375 Ho abbastanza informazioni per il Direttore. 706 00:57:41,042 --> 00:57:42,792 - La sua richiesta? - La mia richiesta? 707 00:57:43,667 --> 00:57:46,375 Beh, un'unità SWAT, per cominciare. 708 00:57:46,542 --> 00:57:49,125 Sorveglianza, ulteriori agenti e analisti. 709 00:57:50,042 --> 00:57:51,333 Non sarà un problema. 710 00:57:51,833 --> 00:57:52,958 Grazie. 711 00:58:00,583 --> 00:58:02,833 - È successo davvero? - Sì. 712 00:58:09,625 --> 00:58:12,042 Ok, gente, ascoltate. È l'ora dell'appello. 713 00:58:12,208 --> 00:58:16,542 Il mio cazzo è pronto a diventare duro con dei magnifici numeri. 714 00:58:17,083 --> 00:58:19,000 Iniziamo da Phoenix. Come siamo messi? 715 00:58:19,167 --> 00:58:21,083 Phoenix è a più 201.000. 716 00:58:21,250 --> 00:58:23,458 200.000, mi fai venire. Ti amo. 717 00:58:23,625 --> 00:58:26,917 New Orleans, illuminami, dimmi. Come siamo messi? 718 00:58:27,083 --> 00:58:28,917 - Siamo a meno 93.000, capo. - Meno? 719 00:58:29,083 --> 00:58:33,208 Sei un cazzo di fallito. Mi fai venire l'emicrania, il cancro, cazzo. 720 00:58:33,375 --> 00:58:35,292 New York, rendimi felice, ti prego. 721 00:58:35,458 --> 00:58:39,792 - New York City è a più 64.000. - Sì! 722 00:58:39,958 --> 00:58:41,167 Ti amo, New York! 723 00:58:48,375 --> 00:58:49,917 Tutti qui! 724 00:58:50,083 --> 00:58:52,833 Voglio tutte le armi davanti all'entrata. Ci siamo, un bell'urlo. 725 00:58:53,542 --> 00:58:54,542 Andiamo! 726 00:58:59,750 --> 00:59:02,542 Vacci piano, amico mio. Vacci piano. 727 00:59:02,708 --> 00:59:04,792 Sicurezza privata, ordini del Governatore. 728 00:59:04,958 --> 00:59:07,917 Il Dipartimento di Stato ci ha abilitato al trasporto d'armi in 50 Stati. 729 00:59:09,625 --> 00:59:12,125 Puoi chiamare i numeri evidenziati per verificare. 730 00:59:12,750 --> 00:59:15,167 Non siete i benvenuti, qui. Toglietevi dalle palle. 731 00:59:16,208 --> 00:59:17,667 Ok, ragazzi, andiamo! 732 00:59:20,125 --> 00:59:22,500 Stabilite un perimetro fuori. 733 00:59:22,667 --> 00:59:25,083 I vostri obiettivi portano a dei bonus. 734 00:59:25,250 --> 00:59:27,792 Soldi, soldi, soldi. Li amiamo, cazzo. 735 00:59:28,750 --> 00:59:32,958 Ehi, ehi, ehi. Che cazzo fate? Chi cazzo siete? Non potete stare qui. 736 00:59:33,125 --> 00:59:34,625 Siamo qui per tenervi in vita. 737 00:59:34,792 --> 00:59:36,167 Spegnete tutto, subito. 738 00:59:36,333 --> 00:59:37,750 Ascoltate bene. 739 00:59:37,917 --> 00:59:40,583 Se non avete un'arma in mano, toglietevi dalle palle! 740 00:59:40,750 --> 00:59:44,042 Non dovreste uccidere Bin Laden o roba del genere? Ascoltami, bello. 741 00:59:44,500 --> 00:59:47,708 Questo posto produce soldi. Nessuno spegne niente. 742 00:59:47,875 --> 00:59:51,417 Se agganciate il telefono, verrete licenziati! 743 00:59:52,250 --> 00:59:55,000 Mi dispiace deluderti, ma Bin Laden è morto da un bel po'. 744 00:59:55,167 --> 00:59:58,625 Quindi te lo ripeto un'ultima volta. Spegnete tutto. 745 00:59:59,708 --> 01:00:01,458 Col cazzo. 746 01:00:01,625 --> 01:00:03,458 Chiama il tuo capo. 747 01:00:03,625 --> 01:00:05,375 Vuoi che chiami il mio capo? 748 01:00:05,875 --> 01:00:07,333 D'accordo. 749 01:00:07,500 --> 01:00:12,375 E sarai davvero fottuto, sarà stupendo. 750 01:00:13,750 --> 01:00:15,583 Non essere timido, vieni. 751 01:00:16,458 --> 01:00:18,083 Che mi dici del parcheggio? 752 01:00:18,250 --> 01:00:20,042 Chiuso. C'è un cancello in acciaio. 753 01:00:20,208 --> 01:00:22,958 Voglio una squadra in appostamento. L'area di consegna? 754 01:00:23,125 --> 01:00:24,125 Stessa cosa. 755 01:00:24,292 --> 01:00:26,083 - Manda un agente anche lì. - Sì, signore. 756 01:00:26,250 --> 01:00:28,167 Sicuro che non ci siano ingressi sul retro? 757 01:00:28,333 --> 01:00:29,625 Non ci sono altri ingressi. 758 01:00:29,792 --> 01:00:31,917 Questa è un'operazione della polizia federale. 759 01:00:32,083 --> 01:00:34,667 Se ne vada o stia a una distanza minima di sicurezza, grazie. 760 01:00:34,833 --> 01:00:36,083 Perlustrate il tunnel di servizio. 761 01:00:36,250 --> 01:00:37,458 C'è un'altra opzione. 762 01:00:37,625 --> 01:00:40,333 Invece di entrare noi, attiriamo fuori loro. 763 01:00:40,500 --> 01:00:41,583 Mi scusi? 764 01:00:41,750 --> 01:00:44,083 Ho fatto fare una pausa ai vigili del fuoco. 765 01:00:44,917 --> 01:00:48,042 - Li ho scomodati già abbastanza. - Mi scusi, come si chiama? 766 01:00:48,208 --> 01:00:50,417 In questo momento, Adam Clay. 767 01:00:50,583 --> 01:00:53,542 Mi creda, se ci fosse stato un ingresso sul retro, l'avrei usato. 768 01:00:53,708 --> 01:00:56,208 Non voglio fare del male a innocenti o malcapitati. 769 01:00:57,458 --> 01:00:58,792 Ma le cose stanno così. 770 01:00:59,458 --> 01:01:00,917 Trattenete quest'uomo. 771 01:01:27,417 --> 01:01:28,708 Non sparate! Non sparate! 772 01:01:39,208 --> 01:01:42,375 Oh, wow, la gallina dalle uova d'oro in persona. 773 01:01:42,542 --> 01:01:46,250 Signore, c'è qui Capitan Cavernicolo che vuole che mandi tutti a casa. 774 01:01:46,417 --> 01:01:48,625 Se lo faccio, perderemo un sacco di soldi. 775 01:01:49,542 --> 01:01:50,542 Passamelo. 776 01:01:52,083 --> 01:01:53,417 È per te. 777 01:01:54,708 --> 01:01:56,333 Perché rovini i miei affari? 778 01:01:56,500 --> 01:02:00,167 Perché il signor Westwyld mi ha assunto per fare il culo a un Beekeeper. 779 01:02:01,167 --> 01:02:05,625 Il signor Westwyld lavora per me, quindi tu lavori per me. 780 01:02:06,208 --> 01:02:09,833 Ora ascoltami, quel posto è la punta di diamante del mio regno. 781 01:02:10,000 --> 01:02:12,417 Non permetterò a un manichino col fucile di rovinarlo. 782 01:02:12,583 --> 01:02:13,833 Mi sono spiegato, signor Pettis? 783 01:02:14,000 --> 01:02:16,667 Questo tizio non ha già raso al suolo uno dei suoi call center? 784 01:02:16,833 --> 01:02:20,000 Beh, sai perché? Non c'eri tu, ecco perché. 785 01:02:20,167 --> 01:02:24,500 Quindi fai il tuo lavoro e non dirmi come fare il mio, grazie. 786 01:02:24,667 --> 01:02:26,667 - Sono stato chiaro? - Ricevuto. 787 01:02:28,625 --> 01:02:29,833 Rompete le righe! 788 01:02:30,000 --> 01:02:32,292 Stabilite un perimetro fuori. Andiamo. Muoversi! 789 01:02:32,458 --> 01:02:36,167 Un bell'applauso. Salutiamo i nostri cari amici. 790 01:02:36,333 --> 01:02:39,542 Ciao, ciao, Ammiraglio. Uniti alla Space Force del cazzo. 791 01:02:39,708 --> 01:02:43,125 Siete bellissimi. Ora andate fuori dai coglioni! 792 01:02:43,625 --> 01:02:46,458 - Continuate a camminare. - Ciao, ciao, cazzone. 793 01:02:47,417 --> 01:02:49,750 Che manica di coglioni! 794 01:02:49,917 --> 01:02:50,875 Sì, vi vogliamo bene! 795 01:03:02,333 --> 01:03:03,875 Vi concedo una grazia. 796 01:03:04,042 --> 01:03:07,625 Tutti quelli che non vogliono morire stasera, possono, in modo ordinato… 797 01:03:08,292 --> 01:03:09,500 andare via ora. 798 01:03:09,667 --> 01:03:13,083 Non credo proprio. Col cazzo. Chi si muove è licenziato. 799 01:03:13,250 --> 01:03:15,500 - Niente bonus, niente investimenti. - Forza! Muoversi, muoversi! 800 01:03:15,667 --> 01:03:16,750 Nada. Zero! 801 01:03:17,667 --> 01:03:19,208 Siete pazzi? 802 01:03:19,375 --> 01:03:22,958 Ognuno di questi idioti vale da 30 a 40 milioni di profitto l'anno. 803 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 Quindi nessuno sparerà un colpo. 804 01:03:25,667 --> 01:03:27,958 Non è la giornata giusta per prendersela con degli innocenti. 805 01:03:28,125 --> 01:03:29,875 Questi coglioni? Non sono innocenti. 806 01:03:30,042 --> 01:03:33,792 Se uno dei due fa un passo, qualcuno di loro si farà del male. 807 01:03:33,958 --> 01:03:35,875 Cominciamo con questo idiota qui. 808 01:03:50,750 --> 01:03:52,250 Con me! 809 01:04:00,833 --> 01:04:01,958 A destra! 810 01:04:17,375 --> 01:04:18,667 Pettis, c'è un uomo a terra. 811 01:04:40,292 --> 01:04:42,708 Fuoco. Fuoco. 812 01:04:44,750 --> 01:04:46,667 Fuoco. Fuoco. 813 01:04:52,583 --> 01:04:54,333 Sai per chi lavori? 814 01:04:54,958 --> 01:04:56,292 Non sono cazzi miei. 815 01:04:56,458 --> 01:04:58,542 lo sono quello che chiamano quando c'è un problema. 816 01:05:02,833 --> 01:05:04,500 E tu sei un problema. 817 01:05:05,042 --> 01:05:06,875 Lo puoi dire forte che sono un problema. 818 01:05:29,542 --> 01:05:32,000 Fuoco. Fuoco. 819 01:05:33,750 --> 01:05:35,708 Fuoco. Fuoco. 820 01:05:45,792 --> 01:05:47,750 Dan, che diavolo è successo? 821 01:05:47,917 --> 01:05:51,083 - Ci sono morti? - No, ma ci ha fatto il culo. 822 01:05:51,917 --> 01:05:53,625 - Il nostro uomo. Che sappiamo? - È dentro. 823 01:05:53,792 --> 01:05:55,000 Sto aspettando rinforzi per entrare. 824 01:05:55,167 --> 01:05:56,542 Non so chi è quest'uomo, 825 01:05:56,708 --> 01:05:58,417 ma nessuno è in grado di fare quello che ha fatto lui. 826 01:05:58,583 --> 01:06:00,208 È solo un Beekeeper. 827 01:06:01,458 --> 01:06:02,708 Cattiva idea. 828 01:06:04,458 --> 01:06:05,458 Io non aspetto. 829 01:06:05,625 --> 01:06:06,750 - V, aspetta! - Andiamo! 830 01:06:06,917 --> 01:06:09,625 - Forza, Wiley, tieni il passo. - Cazzo! 831 01:06:23,125 --> 01:06:24,250 L'abbiamo trovato! 832 01:06:35,250 --> 01:06:36,250 Avete finito? 833 01:06:36,417 --> 01:06:37,958 Ricaricare. 834 01:06:43,167 --> 01:06:45,750 Tutti fuori! Presto! 835 01:06:56,542 --> 01:06:58,208 Avete finito. 836 01:07:14,708 --> 01:07:17,250 - Meglio prendere le scale. - Sagace. 837 01:07:18,292 --> 01:07:20,667 Il soggetto è nell'atrio. 838 01:07:21,875 --> 01:07:24,000 Comando, rispondete. C'è qualcuno in ascolto? 839 01:07:35,167 --> 01:07:37,125 Ti prego... Ti prego, non uccidermi. 840 01:07:37,292 --> 01:07:40,542 Sono solo un middle manager. Non ho mai fatto del male a nessuno. 841 01:07:41,125 --> 01:07:44,792 Ti rispetterei di più se guardassi negli occhi le persone, quando le derubi. 842 01:07:56,708 --> 01:07:58,167 Fate un bel po' di soldi, qui. 843 01:07:59,500 --> 01:08:01,292 Dimmi dove vanno a finire. 844 01:08:01,458 --> 01:08:02,750 Non lo so. 845 01:08:07,125 --> 01:08:08,625 So che tu sei l'intermediario. 846 01:08:08,792 --> 01:08:10,042 Chi c'è sopra di te? 847 01:08:10,208 --> 01:08:12,500 No. Mi uccideranno. 848 01:08:16,625 --> 01:08:18,750 Io ti torturerò e poi ti ucciderò. 849 01:08:23,542 --> 01:08:25,250 Forza, ragazzi. Ci siete. 850 01:08:25,417 --> 01:08:27,542 Wiley, porta le chiappe quassù! 851 01:08:27,708 --> 01:08:30,458 Arrivo. Non sono un olimpionico. 852 01:08:30,625 --> 01:08:32,375 Posso fermarmi. 853 01:08:32,542 --> 01:08:34,125 Tu puoi farmi smettere. 854 01:08:34,792 --> 01:08:36,917 Avete rubato centinaia di migliaia di dollari 855 01:08:37,083 --> 01:08:39,625 a gente che ha lavorato sodo tutta la vita. 856 01:08:44,083 --> 01:08:46,458 Lei era un'insegnante, una madre. 857 01:08:46,792 --> 01:08:49,125 Ha dedicato tutta la sua vita ad aiutare gli altri. 858 01:08:50,958 --> 01:08:53,250 Ieri si è suicidata. 859 01:08:54,208 --> 01:08:56,750 Perché le avete rubato due milioni da un ente benefico che gestiva. 860 01:09:02,292 --> 01:09:04,875 Era l'unica persona che si sia mai presa cura di me. 861 01:09:08,458 --> 01:09:11,000 Chi e dove, signor Anzalone? 862 01:09:11,667 --> 01:09:13,500 - Dimmi chi e dove. - Non posso. 863 01:09:13,667 --> 01:09:16,417 Senti, queste persone sono intoccabili. Io non... 864 01:09:16,583 --> 01:09:19,000 No, ti prego! Ti prego! Basta! Telo dirò! Te lo dirò! 865 01:09:19,500 --> 01:09:21,458 Te li mostro. Te li mostro. 866 01:09:39,917 --> 01:09:42,042 Sono intoccabili, te l'ho detto. 867 01:09:43,458 --> 01:09:45,292 Nessuno è intoccabile. 868 01:09:48,958 --> 01:09:51,250 A volte, quando l'alveare è squilibrato... 869 01:09:53,458 --> 01:09:55,333 bisogna sostituire la regina. 870 01:10:00,833 --> 01:10:01,667 Clay! 871 01:10:05,125 --> 01:10:08,333 Quell'uomo è direttamente responsabile perla morte di tua madre. 872 01:10:11,708 --> 01:10:13,042 Ti credo. 873 01:10:13,625 --> 01:10:15,750 Ma abbiamo la legge, per queste cose. 874 01:10:18,667 --> 01:10:21,375 Avete la legge, per queste cose, finché non fallisce. 875 01:10:23,208 --> 01:10:24,375 Poi avete me. 876 01:10:34,458 --> 01:10:35,833 Arrestatelo. 877 01:10:36,167 --> 01:10:38,542 In piedi, o ti faccio saltare la testa! 878 01:10:38,708 --> 01:10:40,417 Sono andato a sbattere contro una vetrata! 879 01:10:40,583 --> 01:10:41,708 Chiudi la bocca! 880 01:10:55,667 --> 01:10:57,375 Ho quattro figli. 881 01:10:58,667 --> 01:10:59,750 Lo so. 882 01:11:00,292 --> 01:11:01,875 Tre maschi e una femmina. 883 01:11:13,542 --> 01:11:14,667 Wiley? 884 01:11:15,458 --> 01:11:17,125 - Stai bene? - Sì. 885 01:11:17,292 --> 01:11:18,833 - È andato di là. - Sei ferito? 886 01:11:19,000 --> 01:11:21,667 - Mia moglie crede faccia roba da nerd. - Io non le dirò niente. 887 01:11:21,833 --> 01:11:22,917 - Sei ferito? - No, sto bene, mamma. 888 01:11:23,083 --> 01:11:25,708 - L'hai preso? - E tu? 889 01:11:25,875 --> 01:11:27,833 - No, è bravo. Quasi, ma… -Alzati. 890 01:11:28,000 --> 01:11:29,875 - Stai bene? - Questa è una prova, ormai. 891 01:11:30,042 --> 01:11:31,875 - Mi presti la pistola? - Sì. Andiamo. 892 01:11:32,042 --> 01:11:34,542 Con me. Con me. Con me. 893 01:11:41,875 --> 01:11:43,917 Voglio interrogarli tutti. 894 01:11:50,125 --> 01:11:51,500 Ci sarà da parlare. 895 01:11:51,667 --> 01:11:53,083 Portatelo via. 896 01:12:10,542 --> 01:12:11,792 Wiley. 897 01:12:19,375 --> 01:12:20,667 Porca troia. 898 01:12:32,000 --> 01:12:34,333 Posso farle una domanda davvero noiosa? 899 01:12:35,000 --> 01:12:37,625 Cosa preferisce, i soldi o il potere? 900 01:12:39,125 --> 01:12:40,208 È una domanda profonda. 901 01:12:40,375 --> 01:12:42,708 Oh, mi dispiace. Chiedo scusa. 902 01:12:44,958 --> 01:12:46,458 Oddio. 903 01:12:46,958 --> 01:12:49,208 Può scusarmi un attimo? Vieni di sopra. 904 01:12:52,750 --> 01:12:55,583 Avevi detto che erano i migliori. 905 01:12:55,750 --> 01:12:57,208 Perché sono tutti morti? 906 01:12:57,917 --> 01:13:01,667 Hai disturbato l'alveare e ora dobbiamo subirne le conseguenze. 907 01:13:03,667 --> 01:13:05,792 - A meno che... - "A meno che." 908 01:13:05,958 --> 01:13:08,917 A meno che, cosa? 909 01:13:09,083 --> 01:13:10,917 Credo sia il momento di chiamare tua madre. 910 01:13:11,083 --> 01:13:12,125 Chiamare... 911 01:13:13,792 --> 01:13:17,125 Ti do un sacco di soldi e il tuo consiglio è chiamare mia madre? 912 01:13:17,958 --> 01:13:20,625 Non può fare la sua mossa contro di noi, 913 01:13:20,792 --> 01:13:23,667 se siamo nelle sue vicinanze, no? 914 01:13:23,833 --> 01:13:25,250 Nella sua cerchia. 915 01:13:32,000 --> 01:13:33,625 Sei uno stronzo. 916 01:13:33,792 --> 01:13:34,792 Hai paura. 917 01:13:34,958 --> 01:13:38,000 - Ho paura eccome. E vuoi usare mia madre come scudo umano. 918 01:13:38,167 --> 01:13:40,333 Chiamala e basta, forza. 919 01:13:41,125 --> 01:13:43,958 - Questo non è un gioco. - Oh, è tutto un gioco. 920 01:13:44,417 --> 01:13:45,583 Forza. 921 01:13:46,375 --> 01:13:48,042 Sì, Derek. Che cosa vuoi? 922 01:13:48,208 --> 01:13:49,417 Ciao, mamma! 923 01:13:49,583 --> 01:13:53,167 No, niente. Stavo solo, ecco, pensando a te. Mi manchi. 924 01:13:53,333 --> 01:13:55,083 Speravo di vederti questo fine settimana. 925 01:13:55,250 --> 01:13:58,500 Sarò alla casa al mare. Sei il benvenuto, se ti comporti bene. 926 01:13:58,667 --> 01:14:00,542 Mi piacerebbe molto. E sai, stavo pensando 927 01:14:00,708 --> 01:14:04,833 di far venire anche i miei amici della società, se per te va bene. 928 01:14:05,000 --> 01:14:07,167 Va bene. Niente droghe. Comunica i dettagli a Kelly. 929 01:14:07,333 --> 01:14:09,125 Ti voglio bene, devo andare. 930 01:14:09,917 --> 01:14:12,250 Derek verrà da me questo fine settimana. Aiutami a tenerlo sobrio. 931 01:14:12,417 --> 01:14:13,875 Sì, signora. Adoro fare la baby-sitter. 932 01:14:14,500 --> 01:14:17,875 - Signora Presidente, Funmi Lawal. - Salve. Piacere di conoscerla. 933 01:14:18,042 --> 01:14:20,875 - Sola Oyemade. - Sola, grazie mille di essere venuta. 934 01:14:21,042 --> 01:14:23,833 - Susan Aneno. - Grazie per essere venuta fin qui. 935 01:14:24,000 --> 01:14:26,708 - Oli Ray-Imanuel. - Oli, piacere di conoscerla. 936 01:14:34,417 --> 01:14:36,583 Non sei obbligata a farlo, lo sai? 937 01:14:37,750 --> 01:14:39,833 Perché non lasciamo fare a Clay? 938 01:14:41,833 --> 01:14:44,000 Tua madre è morta per colpa di queste persone. 939 01:14:52,125 --> 01:14:53,792 Qualsiasi fine abbia fatto... 940 01:14:55,333 --> 01:14:56,792 ho fatto un giuramento. 941 01:14:57,625 --> 01:14:59,917 Non posso restare ferma a guardare. 942 01:15:07,083 --> 01:15:08,542 Anche se ha ragione? 943 01:15:14,667 --> 01:15:16,125 Anche se ha ragione. 944 01:15:18,458 --> 01:15:22,042 Chiedo scusa. L'aereo ha fatto ritardo. Che avete? 945 01:15:22,542 --> 01:15:25,792 Crediamo di aver capito quali sono le vere intenzioni del signor Clay. 946 01:15:25,958 --> 01:15:28,667 A quanto pare, sta seguendo i soldi. 947 01:15:29,417 --> 01:15:30,542 Di che soldi parliamo? 948 01:15:31,167 --> 01:15:34,250 Di solito, vengono da persone senza eredi, senza famiglia. 949 01:15:34,417 --> 01:15:36,667 La Nine Star United utilizza software di raccolta dati 950 01:15:36,833 --> 01:15:40,333 per identificare queste persone e poi punta al loro patrimonio. 951 01:15:40,833 --> 01:15:43,375 C'è un'altra società coinvolta… 952 01:15:43,542 --> 01:15:47,833 signore, che lavora con l'Intelligence e il Dipartimento di Giustizia. 953 01:15:48,000 --> 01:15:51,417 Infatti, usiamo il software di questa società in questo ufficio 954 01:15:51,583 --> 01:15:54,000 per identificare le frodi finanziarie. 955 01:15:55,833 --> 01:15:58,208 Vuole dirmi il nome di questa società? 956 01:16:03,542 --> 01:16:05,625 La Danforth Enterprises. 957 01:16:05,792 --> 01:16:09,000 Fatturato annuo di dieci miliardi di dollari, 958 01:16:09,167 --> 01:16:13,083 fondata e gestita da Jessica Danforth, 959 01:16:13,250 --> 01:16:16,833 che recentemente si è dimessa perché ha prestato giuramento come Presidente 960 01:16:17,000 --> 01:16:18,708 degli Stati Uniti. 961 01:16:18,875 --> 01:16:20,458 Si è autofinanziata la sua campagna. 962 01:16:20,625 --> 01:16:23,167 Sì. Quei soldi non erano puliti. 963 01:16:23,333 --> 01:16:24,792 Chi altro ne è al corrente? 964 01:16:26,500 --> 01:16:27,583 Noi tre. 965 01:16:27,750 --> 01:16:30,125 lo ho una pessima memoria, signore. 966 01:16:30,292 --> 01:16:33,125 Manteniamo ristretto il cerchio, 967 01:16:33,292 --> 01:16:35,375 finché non avrò aggiornato il Direttore e il Procuratore Generale. 968 01:16:35,542 --> 01:16:38,250 - Non una parola con nessuno. Chiaro? - Sì, signore. 969 01:16:38,417 --> 01:16:41,875 E vedo che il conto delle vittime del signor Clay continua ad aumentare. 970 01:16:42,042 --> 01:16:44,667 In un alveare, esistono le api cacciatrici della regina. 971 01:16:45,167 --> 01:16:48,833 Sono api che si ribellano e uccidono la regina 972 01:16:49,000 --> 01:16:51,417 se dà alla luce una progenie maschile difettosa. 973 01:16:51,583 --> 01:16:53,833 Credevo ci attenessimo a quello che sappiamo. 974 01:16:54,542 --> 01:16:56,917 Giusto, sì. Non che i Beekeeper esistano. 975 01:16:57,083 --> 01:16:59,875 Ma il signor Clay alleva api. 976 01:17:00,042 --> 01:17:05,250 Ammira la loro disponibilità a sacrificarsi per il bene superiore. 977 01:17:06,417 --> 01:17:10,625 Il nostro timore è che Clay ritenga Derek Danforth 978 01:17:10,792 --> 01:17:12,958 la prole difettosa di una regina. 979 01:17:13,750 --> 01:17:16,583 Quindi, Clay potrebbe andare al cuore del problema 980 01:17:16,750 --> 01:17:18,792 e diventare un cacciatore della regina. 981 01:17:20,875 --> 01:17:24,042 La prossima vittima di Adam Clay è la madre di Derek Danforth? 982 01:17:25,042 --> 01:17:27,042 La Presidente Danforth, signore. 983 01:17:27,208 --> 01:17:28,333 Avete carta bianca. 984 01:17:29,333 --> 01:17:30,750 Buona fortuna. 985 01:17:32,042 --> 01:17:33,208 Grazie. 986 01:17:49,667 --> 01:17:53,333 Ehi, ehi. Questo è un evento privato. Fate inversione e andate via. 987 01:17:53,500 --> 01:17:56,833 Federai Bureau di quel che è. Siamo a posto, siamo stati invitati. 988 01:17:57,000 --> 01:18:00,375 Ok. Perdonatelo, ha avuto una commozione e non dorme da due giorni. 989 01:18:00,542 --> 01:18:01,917 Siamo sulla lista. 990 01:18:02,417 --> 01:18:03,958 A posto, capo. 991 01:18:32,250 --> 01:18:35,208 Manda via i Servizi Segreti. Non li voglio qui. 992 01:18:35,375 --> 01:18:37,875 Sono la squadra C. B, al massimo. 993 01:18:38,583 --> 01:18:40,417 Alla scorta di mia madre non piacerà. 994 01:18:40,583 --> 01:18:44,250 Se gli uomini della scorta dovessero avere a che fare con quello che ci aspetta, 995 01:18:44,417 --> 01:18:46,458 sono uomini morti, come noi. 996 01:18:47,625 --> 01:18:49,292 Di' loro che possono stare in cucina. 997 01:18:49,458 --> 01:18:50,625 Sì, signore. 998 01:18:55,042 --> 01:18:57,083 Ha del talento, eh? 999 01:18:57,250 --> 01:18:59,250 - È proprio terrificante. - Già. 1000 01:18:59,875 --> 01:19:02,250 Quegli uomini erano bravi, ma evidentemente non abbastanza. 1001 01:19:02,875 --> 01:19:06,125 Cazzo! Che hai fatto per farlo incazzare, eh? 1002 01:19:06,292 --> 01:19:07,500 lo... 1003 01:19:07,667 --> 01:19:09,167 Stai indicando me? 1004 01:19:09,333 --> 01:19:11,500 In che modo sarebbe colpa mia? 1005 01:19:11,667 --> 01:19:15,083 Il software segreto di rilevamento dati della CIA non avrebbe dovuto, 1006 01:19:15,250 --> 01:19:18,042 non so, classificare delle macchine da guerra inarrestabili? 1007 01:19:18,208 --> 01:19:21,333 Non scherzare con me, ragazzino! In un'altra vita, saresti in prigione... 1008 01:19:21,500 --> 01:19:23,833 Ehi, questo è il fottuto Beekeeper! 1009 01:19:27,625 --> 01:19:29,458 Sai che una volta ne ho ucciso uno? 1010 01:19:29,625 --> 01:19:30,750 Oh, vedi? 1011 01:19:30,917 --> 01:19:32,958 Sì. Solo perché sono stato fortunato. 1012 01:19:33,125 --> 01:19:35,750 - E sfortunatissimo, cazzo. - Oh, cavolo. 1013 01:19:38,625 --> 01:19:42,417 Non fartela addosso, bello. La mia squadra sarà qui a breve. 1014 01:19:42,583 --> 01:19:45,583 Se c'è qualcuno che può fare il culo a questo tizio, sono loro. 1015 01:19:45,750 --> 01:19:48,417 Dico bene, uomo dei soldi? 1016 01:19:50,375 --> 01:19:51,625 Sì. 1017 01:20:07,417 --> 01:20:10,583 Dovrei essere a una festa di bambini con mia moglie. 1018 01:20:14,125 --> 01:20:17,625 Sei a una festa di bambini. E io sono la tua moglie sul lavoro. 1019 01:20:32,542 --> 01:20:35,042 Signora Presidente, sei uno spettacolo. 1020 01:20:35,208 --> 01:20:38,292 Quando cazzo hai intenzione di dirmi che succede, Wallace? 1021 01:20:41,792 --> 01:20:43,625 Bene. Puoi andare. 1022 01:20:44,833 --> 01:20:46,292 Digli di sbrigarsi. 1023 01:20:46,458 --> 01:20:49,042 Voglio ogni tombino sulla strada sigillato. 1024 01:20:58,167 --> 01:20:59,208 A posto. 1025 01:21:00,708 --> 01:21:02,042 Puoi andare. 1026 01:21:02,708 --> 01:21:04,042 Vai, vai. 1027 01:21:16,000 --> 01:21:17,583 Forza. Avanti. 1028 01:21:34,667 --> 01:21:37,250 Occhi ben aperti. Via! 1029 01:22:21,500 --> 01:22:23,667 Teniamo d'occhio il secondo piano. 1030 01:22:31,292 --> 01:22:33,667 Ok, a posto. Puoi andare. 1031 01:22:58,375 --> 01:23:02,042 Ciao. Quando... quando sei arrivata? Che sorpresa. 1032 01:23:03,417 --> 01:23:07,458 Non hai sentito l'aereo dei Marine atterrare in giardino? 1033 01:23:07,958 --> 01:23:09,458 Direi di no. 1034 01:23:09,917 --> 01:23:12,042 È nicotina o roba che ti sballa? 1035 01:23:12,208 --> 01:23:16,458 Fossi in te, non lo farei, se non vuoi parlare con gli elfi meccanici. 1036 01:23:20,292 --> 01:23:23,125 Ehi, ti trovo benissimo, comunque. Cioè... 1037 01:23:23,292 --> 01:23:25,542 il potere ti dona molto. 1038 01:23:25,708 --> 01:23:27,875 Sniffi sulla scrivania di tuo padre. 1039 01:23:28,042 --> 01:23:31,375 Dio, quanto vorrei che fosse ancora vivo, così potrei ucciderlo. 1040 01:23:33,917 --> 01:23:35,542 Smettila di pizzicarti la faccia. 1041 01:23:38,625 --> 01:23:41,250 Perché Wallace Westwyld è nervoso come un gatto in fiamme? 1042 01:23:41,417 --> 01:23:42,917 Che cosa gli hai fatto? 1043 01:23:44,083 --> 01:23:45,875 Non saprei, mamma. 1044 01:23:46,417 --> 01:23:49,042 Beh, il suo compito è proteggerti, se glielo permetti. 1045 01:23:52,000 --> 01:23:55,375 Sei davvero un bel ragazzo. Lo sai questo? 1046 01:23:56,833 --> 01:23:58,167 Che vuol dire? 1047 01:23:59,917 --> 01:24:03,583 Significa che Dio non elargisce a piene mani. 1048 01:24:04,542 --> 01:24:06,167 Ok. Ti voglio bene anch'io, mamma. 1049 01:24:07,583 --> 01:24:09,833 Devo andare a governare il mondo libero. 1050 01:24:10,000 --> 01:24:11,500 Non raderlo al suolo. 1051 01:25:26,917 --> 01:25:28,083 Wiley, guarda. 1052 01:25:30,000 --> 01:25:31,250 Merda. 1053 01:25:31,417 --> 01:25:33,083 Danforth sembra stia per vomitare. 1054 01:25:33,583 --> 01:25:35,917 Guarda il suo linguaggio del corpo. Energia negativa. 1055 01:25:37,250 --> 01:25:38,583 È stata scoperta. 1056 01:25:40,125 --> 01:25:41,417 Che abbiamo fatto? 1057 01:25:42,125 --> 01:25:43,792 Stai giocando con le criptovalute? 1058 01:25:43,958 --> 01:25:48,125 La prossima settimana frutteranno tanto. Contattami su Insta. 1059 01:25:48,292 --> 01:25:49,875 - Ok. - Ti collego il wallet. 1060 01:25:50,042 --> 01:25:51,625 - Posso rubarti mio figlio? - Certamente. 1061 01:25:51,792 --> 01:25:53,542 Devo parlarti un attimo in privato. 1062 01:25:55,500 --> 01:25:56,583 Scusa. 1063 01:25:59,625 --> 01:26:00,708 Lui chi è? 1064 01:26:00,875 --> 01:26:04,292 Jackson Prigg, il numero due dell'FBI. Siediti. 1065 01:26:04,833 --> 01:26:08,083 Sto bene in piedi. Cos'è, un'imboscata? Non mi piace. 1066 01:26:08,250 --> 01:26:09,583 No, siediti. 1067 01:26:12,625 --> 01:26:13,958 Mi siedo. 1068 01:26:17,583 --> 01:26:20,458 - Kelly, ci daresti un minuto? - Nessun problema, prendo appunti. 1069 01:26:20,625 --> 01:26:22,292 Devo chiederti di uscire. 1070 01:26:30,292 --> 01:26:33,208 Il Vice Direttore ha esternato la sua preoccupazione 1071 01:26:33,375 --> 01:26:36,500 riguardo ad alcune cose spiacevoli all'interno della società di famiglia. 1072 01:26:37,333 --> 01:26:38,375 Tipo cosa? 1073 01:26:38,542 --> 01:26:41,875 Cose spiacevoli sulla fonte dei fondi della mia campagna. 1074 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 Sembra una cosa seria. Che succede? 1075 01:26:46,042 --> 01:26:48,375 - Vice Direttore. - Signor Danforth, 1076 01:26:48,542 --> 01:26:52,208 lei conosce la United Data Group? 1077 01:26:53,000 --> 01:26:55,125 La United Data Group... 1078 01:26:56,083 --> 01:26:58,250 Sì. Sì, io… 1079 01:26:59,125 --> 01:27:00,375 ci ho investito. 1080 01:27:01,292 --> 01:27:04,958 lo investo ovunque. Cioè, è… è ovunque. E molto diversificata. 1081 01:27:05,458 --> 01:27:08,417 Che mi dice della Nine Star United? 1082 01:27:11,417 --> 01:27:12,875 Sì, quella… 1083 01:27:13,042 --> 01:27:16,583 Con quella ho una specie di ruolo di consulenza. Perla blockchain. 1084 01:27:16,750 --> 01:27:19,500 Non credo che… Non voglio annoiarla con queste cose. 1085 01:27:21,542 --> 01:27:26,667 Cosa sa di un software segreto di raccolta dati 1086 01:27:26,833 --> 01:27:29,583 sviluppato dall'Intelligence? 1087 01:27:43,375 --> 01:27:44,750 È qui. 1088 01:27:45,375 --> 01:27:47,375 A tutte le unità, l'obiettivo è nell'edificio, ala est. 1089 01:27:47,542 --> 01:27:49,958 - Fate del vostro meglio. - E in casa. 1090 01:27:50,583 --> 01:27:52,375 Squadra d'assalto, in azione! 1091 01:27:52,542 --> 01:27:55,583 - Muoversi, ragazzi! Muoversi! - Muoversi! Forza! Tutti! 1092 01:27:55,750 --> 01:27:58,500 - Forza! Muoversi! - Via! Forza! 1093 01:27:58,667 --> 01:28:00,875 A tutte le unità. Il pacco è in casa. 1094 01:28:01,042 --> 01:28:05,667 Livello tre, lato quattro. Mi raccomando, se lo vedete, prendetelo! 1095 01:28:06,167 --> 01:28:08,792 Ehi! Alza quelle cazzo di mani! 1096 01:28:10,417 --> 01:28:12,708 Ora voltati, cazzo! 1097 01:28:16,875 --> 01:28:17,875 Cazzo. 1098 01:28:18,042 --> 01:28:19,208 Cazzo. 1099 01:28:21,625 --> 01:28:23,083 È fuori. L'obiettivo è fuori. 1100 01:28:23,250 --> 01:28:26,292 - Forza, forza! Prendiamo questo stronzo! - Ehi, ehi, ehi. 1101 01:28:26,458 --> 01:28:28,875 - Piano, killer. Lo vedi? - Negativo. 1102 01:28:29,958 --> 01:28:33,333 - Clay! - È lui. Presto! 1103 01:28:33,500 --> 01:28:36,750 È lui. In ginocchio, subito! 1104 01:28:36,917 --> 01:28:38,583 In ginocchio. 1105 01:28:39,500 --> 01:28:41,833 Metti le mani dietro la testa. 1106 01:28:43,667 --> 01:28:46,542 Giù, in ginocchio. 1107 01:28:47,042 --> 01:28:49,083 Ora! Fallo, ora! 1108 01:28:55,083 --> 01:28:56,792 Beekeeper, eh? 1109 01:28:56,958 --> 01:28:58,250 Il braccio destro di Dio? 1110 01:28:58,792 --> 01:29:00,042 Non sei un cazzo. 1111 01:29:00,208 --> 01:29:02,000 - Ehi, ehi, ehi! - Ehi, fatti da parte. 1112 01:29:02,792 --> 01:29:04,917 Gli faccio saltare il cervello sul prato. 1113 01:29:05,458 --> 01:29:06,792 Che fai? Non è nemmeno armato. 1114 01:29:06,958 --> 01:29:10,625 Armato? Finché respira, questo stronzo è armato. 1115 01:29:10,792 --> 01:29:13,625 Non ti permetterò di ucciderlo, cazzo. 1116 01:29:13,792 --> 01:29:15,250 Bella gente con cui vai in giro. 1117 01:29:23,083 --> 01:29:24,083 Guardami. 1118 01:29:25,083 --> 01:29:26,542 V, che cazzo succede? 1119 01:29:27,083 --> 01:29:29,333 Essere 0 non essere? 1120 01:29:29,875 --> 01:29:31,958 Non è questa la maledetta domanda? 1121 01:29:32,792 --> 01:29:34,250 Credo che sceglierò... 1122 01:29:34,917 --> 01:29:36,000 "essere". 1123 01:29:46,625 --> 01:29:48,208 - Wiley? - Sì. Tu stai bene? 1124 01:29:48,375 --> 01:29:49,792 - Sì. - Andiamo. 1125 01:29:51,542 --> 01:29:53,750 Non mi toccare! 1126 01:29:54,958 --> 01:29:56,792 È mio, cazzo! 1127 01:29:57,625 --> 01:29:59,333 Parlate. Voglio aggiornamenti. 1128 01:30:08,542 --> 01:30:09,875 E qui! 1129 01:30:10,042 --> 01:30:11,583 - Via, via! - A tutte le unità! 1130 01:30:13,667 --> 01:30:14,583 Che aspettate? 1131 01:30:14,750 --> 01:30:16,750 Calma. Fate con calma. 1132 01:30:21,292 --> 01:30:22,458 Chiudiamola qui. 1133 01:30:22,625 --> 01:30:23,958 - L'obiettivo non è libero. -Aspettate. 1134 01:30:25,042 --> 01:30:26,042 Con me. 1135 01:30:46,042 --> 01:30:48,708 Indietro! Indietro! A terra! 1136 01:30:51,417 --> 01:30:53,750 Capisci che è tutta colpa tua, sì? 1137 01:30:53,917 --> 01:30:57,458 Hai infranto le regole. Hai corrotto un sistema imperfetto ma funzionante. 1138 01:30:57,625 --> 01:30:59,417 Cercavo solo di farti eleggere, mamma. 1139 01:30:59,583 --> 01:31:02,958 - Come pensavi di riuscirci? - Avrei vinto con o senza il tuo aiuto. 1140 01:31:03,125 --> 01:31:06,375 Eravamo già ricchi. Tuo padre ha costruito un impero. 1141 01:31:06,542 --> 01:31:09,500 Sì. E tu stavi per farlo a pezzi e venderlo! 1142 01:31:09,667 --> 01:31:13,958 In nome del servizio pubblico, perché voglio lasciare un mondo migliore. 1143 01:31:14,125 --> 01:31:16,083 Ok. Certo. Sì, perché… 1144 01:31:16,250 --> 01:31:19,250 detesti il fatto che essere Presidente è come fare un aperitivo infinito. 1145 01:31:20,083 --> 01:31:23,250 Eri indietro in 15 delle 20 contee che ti servivano per vincere. 1146 01:31:23,417 --> 01:31:24,917 15 contee su 20! 1147 01:31:25,083 --> 01:31:27,750 Ho istruito il software della CIA per scovare i soldi, 1148 01:31:27,917 --> 01:31:29,708 invece dei terroristi. 1149 01:31:30,958 --> 01:31:32,750 Questo non l'ha sentito. 1150 01:31:45,500 --> 01:31:48,375 - Sei stata eletta grazie a me e lo sai. - Sì, lo so. 1151 01:31:48,833 --> 01:31:50,292 Lo sanno tutti. 1152 01:31:50,458 --> 01:31:53,583 Ora so da dove venivano i soldi e di tutte le persone che hai ferito. 1153 01:31:53,750 --> 01:31:56,792 Ok, chi se ne frega. Sono dati informatici, mamma. 1154 01:31:56,958 --> 01:31:59,833 Qualcuno doveva avere i piedi per terra per ottenere qualcosa, lo capisci? 1155 01:32:16,042 --> 01:32:20,125 Mamma, i lupi sono alla porta in questo momento. 1156 01:32:20,292 --> 01:32:22,208 Come pensi di risolvere la cosa? 1157 01:32:25,500 --> 01:32:26,958 Dirò la verità. 1158 01:32:28,292 --> 01:32:29,875 La cazzo... 1159 01:32:30,042 --> 01:32:31,958 Ma che vuol dire? 1160 01:32:32,125 --> 01:32:34,000 Che vuol dire che dirai la verità? 1161 01:32:34,167 --> 01:32:36,083 L'edificio è pieno di addetti alle pubbliche relazioni, 1162 01:32:36,250 --> 01:32:37,542 devi fare la scelta giusta. 1163 01:32:37,708 --> 01:32:40,250 Quel tizio che sta venendo a ucciderci, quel Beekeeper, 1164 01:32:40,417 --> 01:32:43,125 gli dirò la verità su quello che hai fatto, Derek. 1165 01:32:43,292 --> 01:32:45,042 Poi lo dirò alla nazione intera. 1166 01:32:45,208 --> 01:32:47,375 E se dovesse costarmi tutto... 1167 01:32:47,542 --> 01:32:48,833 beh, pazienza. 1168 01:34:02,375 --> 01:34:03,958 Brutto bastardo! 1169 01:34:09,500 --> 01:34:10,875 Cazzo! 1170 01:34:16,125 --> 01:34:17,458 Sei solo un uomo. 1171 01:34:17,625 --> 01:34:18,958 Lo so. 1172 01:35:12,583 --> 01:35:13,792 Grazie. 1173 01:35:49,458 --> 01:35:52,125 Cavolo. Sembra ci sia stato un tornado. 1174 01:35:58,125 --> 01:36:02,083 Qual è il tuo piano? Gli dirai la verità sperando che ti risparmi e uccida me? 1175 01:36:02,250 --> 01:36:05,000 No, Derek, gli dirò la verità perché è la verità. 1176 01:36:15,000 --> 01:36:17,625 È durata fin troppo. Abbiamo afferrato il concetto. 1177 01:36:18,208 --> 01:36:20,625 | Beekeeper vivono per il bene della società. 1178 01:36:22,125 --> 01:36:23,625 Sono in pensione. 1179 01:36:24,500 --> 01:36:25,958 Questa è una cosa personale. 1180 01:36:26,833 --> 01:36:28,500 Ragione in più per fermarsi. 1181 01:36:30,042 --> 01:36:32,625 Torni a vivere la sua vita tranquilla, 1182 01:36:32,792 --> 01:36:35,042 a produrre miele per i vicini. 1183 01:36:35,208 --> 01:36:36,792 Non desideravo altro. 1184 01:36:37,625 --> 01:36:39,125 La mia vicina è morta. 1185 01:36:39,583 --> 01:36:40,625 Lo so. Mi dispiace. 1186 01:36:40,792 --> 01:36:44,542 Ma lei vive nel mondo reale o lo protegge e basta? 1187 01:36:48,042 --> 01:36:52,125 Che le importa di come vengono eletti i Presidenti? 1188 01:36:53,375 --> 01:36:54,375 Non mi importa. 1189 01:36:54,542 --> 01:36:56,708 Allora cosa le sta a cuore? 1190 01:36:57,292 --> 01:36:58,458 Il giusto e sbagliato. 1191 01:36:59,417 --> 01:37:01,000 Non è alla moda. 1192 01:37:01,875 --> 01:37:03,708 Credo ci sia del buono nell'universo. 1193 01:37:03,875 --> 01:37:06,042 Su questo siamo d'accordo. Cioè, io... 1194 01:37:06,750 --> 01:37:08,167 anch'io penso questo. 1195 01:37:08,833 --> 01:37:11,333 Finché non l'hanno comprata i Danforth. 1196 01:37:11,833 --> 01:37:13,542 Può smetterla di fingere. 1197 01:37:14,375 --> 01:37:17,375 Non servirebbero i Beekeeper, se non fosse per uomini come lei. 1198 01:37:18,083 --> 01:37:19,958 - Non lo faccia. - Signore, Ie conviene allontanarsi. 1199 01:37:20,125 --> 01:37:21,458 No. 1200 01:37:21,625 --> 01:37:25,042 - Non voglio che si faccia del male. - Mi dispiace. Non posso farlo. 1201 01:37:26,125 --> 01:37:27,708 Ora si segga. 1202 01:37:31,500 --> 01:37:33,333 No, la verità, cazzo. 1203 01:37:33,833 --> 01:37:34,833 La verità… 1204 01:37:35,000 --> 01:37:36,792 - Ehi, ehi. Mettila giù. - No, Derek. Derek. 1205 01:37:38,583 --> 01:37:41,125 - Santo cielo! - Ecco una cosa vera, cazzo. 1206 01:37:53,958 --> 01:37:55,875 - Clay, no! - Getta l'arma! Gettala! 1207 01:38:12,625 --> 01:38:15,000 Decidi tu da che parte stare. 1208 01:38:16,500 --> 01:38:18,375 Dalla parte della legge... 1209 01:38:19,542 --> 01:38:21,208 o della giustizia. 1210 01:38:23,750 --> 01:38:25,375 'Fanculo tutto. 1211 01:38:26,000 --> 01:38:27,042 Addio, mamma. 1212 01:38:33,667 --> 01:38:35,333 - Via, via! - Muoversi, muoversi! 1213 01:38:35,500 --> 01:38:36,958 - Forza, ragazzi. - Va tutto bene. 1214 01:38:37,125 --> 01:38:40,167 - Ci sono io. Ci sono io. - No. No. Voglio... Voglio il mio... 1215 01:38:41,583 --> 01:38:42,917 Clay! 1216 01:38:48,500 --> 01:38:49,917 - No, voglio il mio... - Indietro. 1217 01:38:50,083 --> 01:38:51,500 No, voglio... 1218 01:38:51,667 --> 01:38:53,917 - No! - Deve venire con me. 1219 01:38:54,083 --> 01:38:56,375 - Forza, andiamo. - Fuori, fuori. 1220 01:38:57,083 --> 01:38:58,125 Mi dia la mano. 1221 01:38:58,292 --> 01:38:59,542 - Forza! - No! 1222 01:39:12,500 --> 01:39:14,083 Addio, Adam Clay. 1223 01:39:15,083 --> 01:39:16,625 Occhi aperti! Andiamo!