1 00:03:19,341 --> 00:03:25,341 Traducerea și adaptarea: LionKing09 2 00:03:26,342 --> 00:03:28,251 Le-ai prins acolo pur și simplu? 3 00:03:29,432 --> 00:03:30,688 Pur și simplu. 4 00:03:31,869 --> 00:03:34,039 Nu intra acolo o zi, două. 5 00:03:34,959 --> 00:03:36,890 Știi expresia "a agita un cuib de viespi"? 6 00:03:37,266 --> 00:03:38,717 N-o să mă mișc de-aici. Mulțumesc. 7 00:03:39,094 --> 00:03:40,747 M-au speriat de moarte. 8 00:03:40,748 --> 00:03:42,352 Mi-au ucis albinele. 9 00:03:43,142 --> 00:03:46,100 Dacă rămân câteva zile necontrolate, pot distruge o întreagă colonie. 10 00:03:46,101 --> 00:03:47,754 Ce vei face cu ele? 11 00:03:47,755 --> 00:03:50,447 Asta rămâne între mine și ele, dacă nu te superi. 12 00:03:51,411 --> 00:03:52,666 Bine. 13 00:03:53,282 --> 00:03:54,929 Înțeleg. 14 00:03:57,112 --> 00:03:59,151 Voiam să-ți mulțumesc 15 00:04:00,637 --> 00:04:02,110 că m-ai suportat pe mine... 16 00:04:03,553 --> 00:04:05,157 și pe toate albinele mele. 17 00:04:05,686 --> 00:04:09,313 Locul ăsta era plin de buruieni, dar tu l-ai readus la viață. 18 00:04:10,299 --> 00:04:11,598 Ești o binecuvântare. 19 00:04:13,041 --> 00:04:15,123 N-a mai avut grijă de mine nimeni înainte. 20 00:04:20,788 --> 00:04:22,043 O să... 21 00:04:24,139 --> 00:04:25,525 Dle Clay. 22 00:04:28,752 --> 00:04:31,009 Întoarce-te la cină. Să-ți dau de mâncare. 23 00:05:32,130 --> 00:05:33,792 Hard-diskul este infectat! 24 00:05:39,083 --> 00:05:40,475 Șefu'. 25 00:05:40,476 --> 00:05:41,955 - Avem ceva? - Da. 26 00:05:41,956 --> 00:05:43,870 Vreau. Am nevoie. 27 00:05:43,871 --> 00:05:45,350 Transferă-mi apelul în cască. 28 00:05:45,351 --> 00:05:48,391 Opriți prostia asta, vă rog. 29 00:05:49,877 --> 00:05:52,052 United Data Group. Bună ziua. Eu sunt Boyd. 30 00:05:52,053 --> 00:05:53,308 Cu ce vă pot ajuta? 31 00:05:53,576 --> 00:05:54,968 Boyd. 32 00:05:54,969 --> 00:05:59,190 Bună. Am primit un mesaj care spune că e o problemă cu laptopul meu. 33 00:05:59,191 --> 00:06:00,974 Nu vă faceți griji. Mesajul primit este 34 00:06:00,975 --> 00:06:03,194 de la programul nostru antivirus. 35 00:06:03,195 --> 00:06:06,501 Face parte din pachetul preinstalat pe laptopul dvs. 36 00:06:06,502 --> 00:06:08,547 Scuză-mă, dar nu sunt pricepută în IT. 37 00:06:08,548 --> 00:06:10,761 Cum spuneai că se numește programul? 38 00:06:17,383 --> 00:06:21,864 Înregistrările noastre arată că aveți o versiune mai veche. 39 00:06:21,865 --> 00:06:24,476 Vă rog să o dezinstalați 40 00:06:24,477 --> 00:06:26,260 și să instalați ultima versiune. 41 00:06:26,261 --> 00:06:28,175 Habar n-am cum s-o fac. 42 00:06:28,176 --> 00:06:29,742 Fiica mea mi-a instalat tot. 43 00:06:29,743 --> 00:06:32,701 V-aș recomanda să duceți laptopul la un specialist în IT. 44 00:06:32,702 --> 00:06:36,270 Totuși, rețineți că vă veți pierde toate datele, 45 00:06:36,271 --> 00:06:38,745 deoarece hard disk-ul va fi înlocuit. 46 00:06:39,970 --> 00:06:41,531 Sunt cam izolată aici. 47 00:06:43,583 --> 00:06:45,323 Tot ce am e pe laptopul ăsta. 48 00:06:45,324 --> 00:06:48,674 Bine. Există un pachet software pe care-l puteți descărca, 49 00:06:48,675 --> 00:06:50,980 care mi-ar permite să-l reinstalez de la distanță. 50 00:06:50,981 --> 00:06:54,195 Bine, spune-mi ce să fac. 51 00:06:54,463 --> 00:06:59,902 Puteți scrie "friendlyfriend.net"? 52 00:06:59,903 --> 00:07:02,203 Exact cum se aude. 53 00:07:03,603 --> 00:07:04,864 Gata, am intrat. 54 00:07:04,865 --> 00:07:07,388 Trebuie să găsiți un buton pe care scrie "Instalează". 55 00:07:07,389 --> 00:07:08,737 Puteți apăsa pe acel buton? 56 00:07:08,738 --> 00:07:10,609 Am apăsat. 57 00:07:10,610 --> 00:07:13,351 O să vedeți cum se deschid și se închid câteva ferestre, 58 00:07:13,352 --> 00:07:15,652 în timp ce reinstalez scutul antivirus. 59 00:07:17,312 --> 00:07:18,698 Bine. 60 00:07:18,835 --> 00:07:20,575 Sper că sunteți atenți, clovnilor. 61 00:07:20,576 --> 00:07:22,006 Rămâneți la scenariu, 62 00:07:22,274 --> 00:07:26,451 dar nu în așa fel încât să păreți un robot enervant. 63 00:07:26,452 --> 00:07:27,669 Bine? 64 00:07:27,670 --> 00:07:33,284 Are o asigurare de viață de 10.000 de dolari, 65 00:07:33,285 --> 00:07:37,157 pensia de profesoară și... Fir-ar al naibii! 66 00:07:37,158 --> 00:07:38,985 Super. 67 00:07:38,986 --> 00:07:44,164 E semnatara unui cont de 2 milioane de dolari. 68 00:07:44,165 --> 00:07:47,298 Ceva fundație de caritate. 69 00:07:47,299 --> 00:07:50,904 Bun, copii, să înceapă exploatarea datelor. 70 00:07:52,913 --> 00:07:54,479 Laptopul meu a luat-o razna. 71 00:07:54,480 --> 00:07:57,824 Este perfect normal. Nu atingeți tastatura. 72 00:08:04,838 --> 00:08:06,360 Datorită aceste inconveniențe, 73 00:08:06,361 --> 00:08:07,840 o să vă returnez taxa de abonament. 74 00:08:07,841 --> 00:08:09,015 Ce spuneți? 75 00:08:09,016 --> 00:08:13,318 Am transferat 500 de dolari în contul care se termină cu 020. 76 00:08:13,629 --> 00:08:15,369 Nu e contul meu. 77 00:08:15,370 --> 00:08:17,110 E doar un cont pe care-l administrez. 78 00:08:17,111 --> 00:08:20,586 Vă puteți autentifica în cont să verificați transferul, dră Parker? 79 00:08:21,898 --> 00:08:24,291 Așteaptă puțin. 80 00:08:24,292 --> 00:08:26,331 Da, e un... 81 00:08:27,730 --> 00:08:30,596 Un transfer de 50.000 de dolari? 82 00:08:31,995 --> 00:08:35,389 Aruncăm cârligul simpatiei. 83 00:08:35,390 --> 00:08:37,211 Dră Parker... 84 00:08:37,958 --> 00:08:39,393 Am făcut o greșeală groaznică. 85 00:08:39,394 --> 00:08:40,916 Trebuia să transfer 500 de dolari, 86 00:08:40,917 --> 00:08:42,956 dar am tastat greșit. 87 00:08:43,833 --> 00:08:45,306 O să-mi pierd slujba. 88 00:08:46,053 --> 00:08:47,923 Am copii. 89 00:08:47,924 --> 00:08:49,484 N-am niciun copil. 90 00:08:50,710 --> 00:08:53,364 Nu vreau să ai probleme, dar... 91 00:08:53,365 --> 00:08:57,455 Pot să-ți transfer banii înapoi. 92 00:08:57,456 --> 00:09:01,328 Am nevoie de o parolă diferită pentru asta. 93 00:09:01,329 --> 00:09:02,764 Așteaptă puțin. 94 00:09:02,765 --> 00:09:06,197 E parola principală pentru toate conturile ei. 95 00:09:06,465 --> 00:09:10,990 În clipa în care o avem, golim totul. 96 00:09:15,561 --> 00:09:17,643 Poate ar fi... 97 00:09:18,215 --> 00:09:21,691 mai bine să sun la bancă? 98 00:09:21,915 --> 00:09:23,219 Cred că aveți dreptate. 99 00:09:23,220 --> 00:09:26,043 Dar o să-mi pierd slujba, 100 00:09:26,354 --> 00:09:29,350 iar dvs toate datele. 101 00:09:34,754 --> 00:09:40,013 Am toate pozele copiilor mei aici. 102 00:09:43,197 --> 00:09:44,627 Bine. 103 00:09:49,508 --> 00:09:51,117 Da, la naiba! 104 00:09:51,118 --> 00:09:53,984 Așa mai merge! 105 00:09:55,427 --> 00:09:57,906 Să vă aud! Vă iubesc naibii! 106 00:09:57,907 --> 00:09:59,467 Vă iubesc! 107 00:10:03,478 --> 00:10:04,777 Alo? 108 00:10:04,958 --> 00:10:06,736 Alo? 109 00:10:47,522 --> 00:10:49,039 Ce-am făcut? 110 00:10:49,698 --> 00:10:51,911 Ce prostie... 111 00:11:33,350 --> 00:11:34,780 Dră Parker? 112 00:11:59,551 --> 00:12:01,024 Nu mișca. 113 00:12:01,553 --> 00:12:03,766 Nu mișca naibii. 114 00:12:04,425 --> 00:12:05,680 Aruncă cuțitul. 115 00:12:09,386 --> 00:12:10,816 Mâinile la spate. 116 00:12:14,304 --> 00:12:17,692 Pune-te în genunchi încet. 117 00:12:23,357 --> 00:12:26,620 Cine naiba ești tu... 118 00:12:26,621 --> 00:12:28,965 și ce cauți în casa mamei mele? 119 00:12:32,018 --> 00:12:33,273 Verona... 120 00:12:34,803 --> 00:12:36,102 Îmi pare foarte rău. 121 00:12:36,718 --> 00:12:38,104 De unde știi cum... 122 00:12:42,115 --> 00:12:43,762 Mamă. 123 00:12:49,426 --> 00:12:51,514 Până îl putem absolvi de vină, e suspectul principal. 124 00:12:51,515 --> 00:12:52,951 Să-l absolviți? 125 00:12:52,952 --> 00:12:54,343 Agent Parker, știu că e mama ta. 126 00:12:54,344 --> 00:12:55,600 Înțeleg. 127 00:12:55,868 --> 00:12:59,038 Dar e posibil să se fi sinucis. 128 00:13:02,614 --> 00:13:05,920 Sinucis? Cred că glumești. 129 00:13:05,921 --> 00:13:09,576 Femeia asta a iubit viața mai mult decât oricine. 130 00:13:09,577 --> 00:13:13,841 Sigur, să-l ignorăm complet pe tipul alb și solid cu un cuțit din casa ei. 131 00:13:13,842 --> 00:13:15,228 Ridicați-l. 132 00:13:15,670 --> 00:13:16,881 Haide. 133 00:13:20,980 --> 00:13:22,453 Te cheamă Clay, așa-i? 134 00:13:22,938 --> 00:13:24,149 Adam Clay? 135 00:13:24,679 --> 00:13:25,884 N-am prea multe de zis. 136 00:13:25,894 --> 00:13:28,116 Dle Clay, avem doar câteva întrebări. 137 00:13:28,117 --> 00:13:30,896 Ce naiba căutai în casa mamei mele? 138 00:13:31,512 --> 00:13:33,507 Voiam să-i aduc un borcan cu miere. 139 00:13:35,037 --> 00:13:36,293 Un borcan cu miere. 140 00:13:37,213 --> 00:13:38,904 Cine naiba ești tu? Ursulețul Winnie Puh? 141 00:13:39,172 --> 00:13:40,514 Cresc albine. 142 00:13:42,088 --> 00:13:43,735 De unde o cunoști pe mama? 143 00:13:44,438 --> 00:13:46,520 Am închiriat o parte din hambarul ei. 144 00:13:47,267 --> 00:13:48,696 Am un contract. 145 00:13:49,269 --> 00:13:52,787 Dar ce naiba căutai în casa ei? 146 00:13:54,927 --> 00:13:56,536 N-a răspuns la ușă. 147 00:13:56,537 --> 00:13:58,054 I-am observat mașina în parcare. 148 00:13:58,582 --> 00:14:00,404 Am auzit detectorul de fum, așa c-am intrat. 149 00:14:00,584 --> 00:14:02,275 Ai observat? 150 00:14:02,717 --> 00:14:04,368 Ai un trecut militar? 151 00:14:04,806 --> 00:14:06,932 V-am spus, cresc albine. 152 00:14:52,114 --> 00:14:53,587 Doamne. 153 00:15:16,791 --> 00:15:19,265 A ieșit negativ la testul pentru reziduuri de praf de pușcă. 154 00:15:19,707 --> 00:15:21,746 Dar amprentele de pe pistol erau ale mamei tale. 155 00:15:22,666 --> 00:15:24,967 Se pare, din păcate, că s-a sinucis. 156 00:15:35,375 --> 00:15:38,763 Dle Clay, îmi cer scuze pentru aseară. 157 00:15:39,858 --> 00:15:42,332 Am realizat cam fost puțin agresivă. 158 00:15:45,689 --> 00:15:47,424 E de înțeles. 159 00:15:51,043 --> 00:15:53,299 Nu vrei ceva puțin mai tare? 160 00:15:55,612 --> 00:15:56,868 Nu. 161 00:15:58,137 --> 00:15:59,871 Dar pot să-ți țin companie. 162 00:16:06,841 --> 00:16:08,052 Nu, mulțumesc. 163 00:16:12,368 --> 00:16:13,580 Voiam să-ți mulțumesc 164 00:16:14,849 --> 00:16:16,409 c-ai avut grijă de mama mea. 165 00:16:18,374 --> 00:16:20,898 Am încerc să fiu mai implicată în viața ei. 166 00:16:20,899 --> 00:16:22,750 Evident, puteam încerca mai mult. 167 00:16:25,642 --> 00:16:27,420 Bătrânețea poate aduce singurătate. 168 00:16:29,168 --> 00:16:33,035 După o anumită vârstă, nu mai exiști. Nu mai contezi. 169 00:16:33,476 --> 00:16:36,473 Făceai parte din viață, din familie. 170 00:16:37,219 --> 00:16:39,258 Din stup, aș putea spune. 171 00:16:41,441 --> 00:16:43,958 Se ascunde un accent britanic pe-acolo. 172 00:16:46,533 --> 00:16:47,919 Acolo m-am născut. 173 00:16:50,624 --> 00:16:52,793 Am detestat faptul că a stat singură aici. 174 00:16:54,454 --> 00:16:55,840 N-a vrut să plece. 175 00:16:58,850 --> 00:17:00,279 Prea multe amintiri. 176 00:17:03,680 --> 00:17:05,806 Cred că știu de ce te plăcea. 177 00:17:06,596 --> 00:17:07,982 Ești la fel ca fratele meu. 178 00:17:09,425 --> 00:17:11,508 El făcea parte din MARSOC, Infanterie Marină. 179 00:17:12,167 --> 00:17:14,989 A fost ucis la datorie acum câțiva ani. 180 00:17:16,084 --> 00:17:18,906 L-a iubit. 181 00:17:19,914 --> 00:17:24,396 Tundea gazonul și aveai impresia c-a inventat focul. 182 00:17:24,397 --> 00:17:26,398 Iar eu am absolvit academia FBI, 183 00:17:26,399 --> 00:17:28,786 iar ea a spus: "Ce drăguț." 184 00:17:31,708 --> 00:17:33,051 A fost înșelată. 185 00:17:34,711 --> 00:17:37,011 Cineva i-a golit toate conturile, 186 00:17:37,758 --> 00:17:39,585 economiile, pensia. 187 00:17:39,586 --> 00:17:42,588 Până la ultimul bănuț. De pe toate cardurile. 188 00:17:42,589 --> 00:17:46,717 A fost educatoare și directoarea unei organizații caritabile pentru copii. 189 00:17:47,463 --> 00:17:49,415 Au furat 2 milioane de dolari din acel cont. 190 00:17:51,685 --> 00:17:53,468 Știi cine-a făcut-o? 191 00:17:53,469 --> 00:17:55,950 Am vorbit cu un agent de la crime cibernetice. 192 00:17:55,994 --> 00:17:57,516 Echipa asta operează de doi ani, 193 00:17:57,517 --> 00:17:59,033 dar nici nu le știm numele. 194 00:17:59,519 --> 00:18:02,689 Oricum, ar fi greu să-i punem sub acuzare. 195 00:18:03,175 --> 00:18:07,390 Avocatul apărării ar argumenta că victima bătrână a fost de acord 196 00:18:07,657 --> 00:18:09,908 să-i transfere unui străin economiile sale de-o viață. 197 00:18:10,660 --> 00:18:13,831 Furtul de la o persoană bătrână e la fel de rău ca furtul de la un copil. 198 00:18:15,491 --> 00:18:16,796 Poate chiar mai rău. 199 00:18:16,797 --> 00:18:18,836 Dacă cineva face rău unui copil, 200 00:18:19,974 --> 00:18:21,360 îi are pe părinții lui. 201 00:18:21,976 --> 00:18:24,102 Persoane gata să intervină. 202 00:18:25,458 --> 00:18:27,366 Dacă cineva face rău unui bătrân, 203 00:18:29,288 --> 00:18:32,066 uneori trebuie să se lupte cu viespile singuri. 204 00:18:34,423 --> 00:18:36,158 Ori trece neobservat, 205 00:18:38,601 --> 00:18:40,031 ori nu-i pasă nimănui. 206 00:18:41,343 --> 00:18:42,773 Mie-mi pasă. 207 00:18:44,303 --> 00:18:45,776 Și sunt încăpățânată. 208 00:18:46,870 --> 00:18:50,737 Jur c-o să-i prind pe nemernicii implicați. 209 00:18:56,489 --> 00:18:58,484 Trebuie să am grijă de stup. 210 00:19:01,276 --> 00:19:02,836 Ai fost treaz toată noaptea. 211 00:19:03,452 --> 00:19:05,404 Stupul e mai important. 212 00:19:21,775 --> 00:19:23,384 Ce faci? 213 00:19:23,385 --> 00:19:25,555 - Credeam că te-ai retras. - Așa e. 214 00:19:26,562 --> 00:19:27,948 Am nevoie de o favoare. 215 00:19:28,216 --> 00:19:29,646 Ce fel de favoare? 216 00:19:30,131 --> 00:19:32,301 Un nume și o adresă. 217 00:19:32,742 --> 00:19:35,129 - Ușor. - Nu-i ușor. 218 00:19:36,224 --> 00:19:38,785 Nici măcar FBI-ul nu-i poate găsi. 219 00:19:39,358 --> 00:19:40,793 Noi nu suntem FBI-ul, nu? 220 00:19:40,794 --> 00:19:42,746 Dă-mi detaliile și așteaptă. 221 00:19:49,107 --> 00:19:50,542 Da. 222 00:19:50,543 --> 00:19:52,500 Nu glumeai, mi-a tăbăcit fundul. 223 00:19:52,501 --> 00:19:53,893 Au conexiuni peste tot în lume. 224 00:19:53,894 --> 00:19:55,242 Dar i-ai găsit? 225 00:19:55,243 --> 00:19:57,413 Sigur. Dar cine sunt? 226 00:19:58,246 --> 00:19:59,937 Asta o să aflu. 227 00:20:06,515 --> 00:20:08,380 Unde naiba crezi că mergi? 228 00:20:08,735 --> 00:20:10,170 Aici e United Data Group? 229 00:20:10,171 --> 00:20:11,775 Habar n-am. 230 00:20:12,086 --> 00:20:14,696 E o proprietate privată. 231 00:20:14,697 --> 00:20:16,170 O să merg înăuntru. 232 00:20:17,135 --> 00:20:18,695 Și-o să-i dau foc. 233 00:20:19,311 --> 00:20:20,746 Nu prea cred, prietene. 234 00:20:20,747 --> 00:20:22,269 Nu mergi nicăieri, 235 00:20:22,270 --> 00:20:24,228 doar de unde-ai venit. 236 00:20:24,229 --> 00:20:26,268 Știți ce fac acolo? 237 00:20:27,188 --> 00:20:29,271 Prietene, număr până la trei. 238 00:20:29,669 --> 00:20:31,621 Unu, doi, trei. 239 00:20:31,888 --> 00:20:33,971 Am numărat eu pentru tine. 240 00:20:36,502 --> 00:20:38,280 Știți că aici se fac ilegalități? 241 00:20:38,678 --> 00:20:40,461 Îi înșeală pe cei slabi din societate. 242 00:20:40,462 --> 00:20:42,806 Le fură tot ce au. 243 00:20:43,291 --> 00:20:44,902 Știți pentru cine lucrați? 244 00:20:58,001 --> 00:20:59,562 Vreau să ajung la centrul de apeluri. 245 00:20:59,873 --> 00:21:01,047 Da, aici e. 246 00:21:01,048 --> 00:21:03,000 Trebuie doar să semnați. 247 00:21:07,707 --> 00:21:10,354 Spune-le celorlalte companii din clădire să evacueze urgent. 248 00:21:11,232 --> 00:21:14,967 - Va exista un incendiu. - Bine... mulțumesc. 249 00:21:19,632 --> 00:21:21,111 Închide telefonul. 250 00:21:21,112 --> 00:21:23,323 Nu, o să-mi continui treaba. 251 00:21:25,159 --> 00:21:26,415 Închide telefonul. 252 00:21:26,682 --> 00:21:30,207 Dră Perkins, îmi cer scuze, o să vă... 253 00:21:30,208 --> 00:21:32,290 - Sun eu înapoi. - Ascultați-mă. 254 00:21:33,907 --> 00:21:35,641 Am nevoie de atenția voastră, vă rog. 255 00:21:36,170 --> 00:21:37,381 Repetați după mine. 256 00:21:38,433 --> 00:21:42,213 N-o să mai fur de la cei slabi și vulnerabili niciodată. 257 00:21:44,135 --> 00:21:46,048 Ți-am trimis un program, 258 00:21:46,049 --> 00:21:47,871 iar apoi vom afla ce se petrece... 259 00:22:01,500 --> 00:22:02,799 Repetați după mine. 260 00:22:03,632 --> 00:22:10,589 N-o să mai fur de la cei slabi și vulnerabili niciodată. 261 00:22:13,468 --> 00:22:15,072 Să fiu sigur că vă țineți de promisiune, 262 00:22:16,079 --> 00:22:17,944 voi arde clădirea asta din temelii. 263 00:22:20,693 --> 00:22:22,688 Ar fi bine să mergeți acasă. 264 00:22:23,609 --> 00:22:24,870 Doamne! 265 00:22:24,871 --> 00:22:26,823 E benzină! Psihopatul naibii! 266 00:22:28,527 --> 00:22:29,913 E benzină! 267 00:22:30,833 --> 00:22:32,568 E benzină! 268 00:22:36,883 --> 00:22:38,094 Stai, stai! 269 00:22:38,406 --> 00:22:40,314 Ce dracu', frate? 270 00:22:41,279 --> 00:22:42,888 Ce dracu' crezi că faci? 271 00:22:42,889 --> 00:22:44,101 Sunt apicultor. 272 00:22:44,891 --> 00:22:46,538 Protejez stupul. 273 00:22:47,546 --> 00:22:50,063 Uneori, folosesc focul ca să scap de viespe. 274 00:22:50,418 --> 00:22:53,420 E o companie multimilionară, tâmpitule. 275 00:22:53,421 --> 00:22:56,766 Nu poți veni aici să faci pe cavalerul alb. 276 00:23:00,559 --> 00:23:02,772 Puteți să-l opriți, vă rog? 277 00:23:18,664 --> 00:23:20,708 Mă descurc. Atacă-l. 278 00:23:20,709 --> 00:23:22,835 Atacă-l! 279 00:23:32,286 --> 00:23:34,456 Pun pariu că te simți mândru de tine. 280 00:23:56,092 --> 00:23:57,609 Domnule? 281 00:23:57,833 --> 00:24:01,570 - Garnett. - Dle Garnett. 282 00:24:03,448 --> 00:24:05,797 Nu-mi pasă dacă prietenii tăi trăiesc sau mor. 283 00:24:05,798 --> 00:24:10,323 Următorul apel către mica ta înșelătorie 284 00:24:10,324 --> 00:24:12,586 va produce o scânteie peste aceste fire. 285 00:24:12,587 --> 00:24:15,192 Având în vedere vaporii de benzină, 286 00:24:16,722 --> 00:24:18,021 îți promit... 287 00:24:19,942 --> 00:24:22,068 n-o să supraviețuiască nimic viu aici. 288 00:24:27,341 --> 00:24:29,641 Băieți, ar fi bine să plecăm. 289 00:24:55,369 --> 00:24:57,239 Bună. Ce faci? 290 00:24:57,240 --> 00:25:01,896 Vreau lapte de ovăz, desigur... 291 00:25:01,897 --> 00:25:03,855 și un espresso extra. 292 00:25:03,856 --> 00:25:05,422 - Imediat, dle. - Mulțumesc. 293 00:25:05,423 --> 00:25:09,507 Bună dimineața. Am primit otora și uni? 294 00:25:09,818 --> 00:25:11,166 - Da, sigur. - Serios? 295 00:25:11,167 --> 00:25:13,119 - Da. - În sfârșit! Super. 296 00:25:15,824 --> 00:25:17,782 - Michaela. - Da. 297 00:25:17,783 --> 00:25:20,306 A revenit durerea. Complet. 298 00:25:20,307 --> 00:25:22,700 Abia mă pot mișca. 299 00:25:22,701 --> 00:25:24,435 Totul s-a schimbat. 300 00:25:25,356 --> 00:25:27,574 Sunt drăguțe. 301 00:25:27,575 --> 00:25:29,614 - Sunt noile boluri? - Da. 302 00:25:31,013 --> 00:25:33,270 Sunt perfecte. Mulțumesc. 303 00:25:38,543 --> 00:25:40,065 Ce-i? Sunt într-o întâlnire. 304 00:25:40,066 --> 00:25:42,415 Spuneai să te sun dacă e o urgență. 305 00:25:42,416 --> 00:25:45,064 Da, bine... 306 00:25:45,854 --> 00:25:49,068 Se pare c-am avut un client nemulțumit. 307 00:25:50,337 --> 00:25:52,991 Nu înțeleg de ce mă deranjezi pe mine. 308 00:25:52,992 --> 00:25:55,857 Ia legătura cu avocatul și ripostați. 309 00:25:56,299 --> 00:25:59,818 Da, nu cred că ne poate ajuta. 310 00:26:00,260 --> 00:26:02,087 Spune-mi urgent ce naiba se petrece. 311 00:26:02,088 --> 00:26:06,831 Tipul a dat buzna și-a spus că furăm de la oameni, 312 00:26:06,832 --> 00:26:09,660 a trecut prin agenții mei de securitate 313 00:26:09,661 --> 00:26:12,396 ca prin hârtie, și... 314 00:26:13,062 --> 00:26:14,353 Și ce? 315 00:26:15,144 --> 00:26:16,835 Și a ars clădirea din temelii. 316 00:26:17,973 --> 00:26:19,533 Da. Centrul de apeluri s-a dus. 317 00:26:20,193 --> 00:26:22,847 Stau și mă uit cum o clădire în valoare de 30 de milioane de dolari 318 00:26:22,848 --> 00:26:26,105 e acum o scrumieră uriașă. 319 00:26:27,069 --> 00:26:28,374 Patru oameni n-au mai ieşit. 320 00:26:28,375 --> 00:26:31,159 Vrei să spui că nemernicul ăsta a ars o clădire întreagă 321 00:26:31,160 --> 00:26:32,721 și-a ucis patru oameni? 322 00:26:32,988 --> 00:26:35,033 Nu e doar un client nemulțumit, nu? 323 00:26:35,034 --> 00:26:36,687 Cine-a făcut asta? Spune-mi numele lui. 324 00:26:36,688 --> 00:26:38,428 Dle, nu știu. 325 00:26:38,429 --> 00:26:41,648 Toate camerele și unitățile au ars în incendiu. 326 00:26:41,649 --> 00:26:43,476 Avea o bască. 327 00:26:43,477 --> 00:26:45,565 Avea o bască, înțeleg. 328 00:26:45,566 --> 00:26:49,172 Te sun eu înapoi, bine? Trebuie să mă gândesc puțin. 329 00:26:55,141 --> 00:26:57,136 - Trebuie să vorbim. - Despre ce? 330 00:26:57,578 --> 00:26:58,921 Ce? Nu-i mare lucru. 331 00:26:59,188 --> 00:27:01,668 Dacă un prieten de-al meu avea un centru de apeluri 332 00:27:01,669 --> 00:27:04,018 și cineva l-a incendiat, poate a ucis niște oameni... 333 00:27:04,019 --> 00:27:05,928 l-ai putea prinde, așa-i? 334 00:27:06,369 --> 00:27:07,631 Să-l prind? 335 00:27:07,632 --> 00:27:08,849 Da, să-l faci să dispară. 336 00:27:08,850 --> 00:27:11,373 Serios. 337 00:27:11,374 --> 00:27:12,984 Voi sta o oră. 338 00:27:12,985 --> 00:27:15,160 E peste nivelul meu. 339 00:27:15,161 --> 00:27:19,904 Ai condus CIA-ul, dar îmi spui că nu poți găsi un tip în Massachusetts? 340 00:27:19,905 --> 00:27:21,916 Pare o treabă pentru poliție. 341 00:27:22,124 --> 00:27:23,380 Îmi trebuie doar un nume. 342 00:27:23,604 --> 00:27:25,208 N-o să-l primești de la mine. 343 00:27:25,737 --> 00:27:29,479 Vreau să fiu cât mai departe de laboratorul tău de metamfetamină, 344 00:27:29,480 --> 00:27:30,691 sau ce naiba o fi. 345 00:27:31,177 --> 00:27:33,178 Da. 346 00:27:33,179 --> 00:27:34,701 Fii atent. 347 00:27:34,702 --> 00:27:36,355 Tati nu te poate ajuta. 348 00:27:36,356 --> 00:27:39,140 E clar că e o crimă pasională, 349 00:27:39,141 --> 00:27:42,100 un impuls de moment, cineva a cedat. 350 00:27:42,101 --> 00:27:43,449 Uite ce vei face tu. 351 00:27:43,450 --> 00:27:46,191 O să-ți trimit niște acreditări, loghează-te în cloud-ul nostru 352 00:27:46,192 --> 00:27:49,194 și verifică pe oricine are legătură cu ultimele afaceri încheiate. Bine? 353 00:27:49,195 --> 00:27:50,717 Nu știu, începe de-acolo. 354 00:27:50,718 --> 00:27:52,937 Și dacă-l găsesc ce? 355 00:27:52,938 --> 00:27:54,155 Ce fac apoi? 356 00:27:54,156 --> 00:27:57,681 Îți strângi o echipă de "Băieți Buni" și intri peste el în casă. 357 00:27:57,682 --> 00:27:59,204 Ai relații, nu? 358 00:27:59,205 --> 00:28:00,504 Înțelegi? 359 00:28:02,251 --> 00:28:04,682 Da. Înțeleg. 360 00:28:04,993 --> 00:28:06,249 O să mă ocup. 361 00:28:22,097 --> 00:28:23,832 Se cheamă "zi liberă". 362 00:28:24,709 --> 00:28:25,921 V, ești bine? 363 00:28:26,188 --> 00:28:27,749 Da, foarte bine. De ce? 364 00:28:28,756 --> 00:28:30,647 Ieri ți-ai pierdut mama. 365 00:28:33,544 --> 00:28:34,756 Da. 366 00:28:37,286 --> 00:28:38,983 Ce vrei, Wiley? 367 00:28:38,984 --> 00:28:40,637 Pleci? Te rog, nu pleca. 368 00:28:40,638 --> 00:28:42,851 Plec la yoga. 369 00:28:43,597 --> 00:28:45,462 Îți amintești de United Data Group? 370 00:28:48,820 --> 00:28:50,032 Continuă. 371 00:28:50,517 --> 00:28:52,251 Ești destul de trează să conduci? 372 00:28:55,957 --> 00:28:57,168 Da. 373 00:29:00,701 --> 00:29:02,479 Lasă-ne puțin. Mulțumesc. 374 00:29:04,792 --> 00:29:05,966 A mea unde-i? 375 00:29:05,967 --> 00:29:09,056 E o cană veche din mașină cu cafea de la benzinărie. 376 00:29:10,406 --> 00:29:11,705 - Vrei o gură? - Nu. 377 00:29:12,408 --> 00:29:16,188 Focul a ars înregistrările video. 378 00:29:17,152 --> 00:29:19,153 Recepționista a văzut un tip, la vreo 40 de ani, 379 00:29:19,154 --> 00:29:22,194 a bruscat agenții de securitate și a intrat cu două canistre cu benzină. 380 00:29:22,723 --> 00:29:25,502 Clovnul ăla a văzut tot din mașină, dar nimeni nu vorbește. 381 00:29:25,683 --> 00:29:30,556 Sunt clienți fideli în cazuri de sperjur, fraudă și crime cibernetice. 382 00:29:30,557 --> 00:29:33,902 Nemernicii dracului. Vreau să fie toți legitimați. 383 00:29:36,642 --> 00:29:39,534 Știi că sunt doar vârfurile a vreo 20 de sulițe, nu? 384 00:29:40,349 --> 00:29:41,823 Mă lași să mă bucur puțin? 385 00:29:57,279 --> 00:29:58,883 Eloise Parker. 386 00:29:59,368 --> 00:30:01,326 Da, i-am luat peste două milioane ieri. 387 00:30:01,327 --> 00:30:05,765 E de culoare, văduvă, are o fiică în Boston. 388 00:30:05,766 --> 00:30:08,197 Nu cred că are legătură. 389 00:30:10,205 --> 00:30:13,376 Spuneai că era cu o camionetă veche. 390 00:30:14,557 --> 00:30:15,900 El e. 391 00:30:26,482 --> 00:30:28,521 Ce dracu' sunt astea? 392 00:30:29,703 --> 00:30:31,350 Stupuri nenorocite. 393 00:30:31,574 --> 00:30:33,358 Da, tâmpitul le-a menționat. 394 00:30:33,359 --> 00:30:36,181 Cred că... iubește albinele. 395 00:30:37,319 --> 00:30:38,711 Știți ceva? 396 00:30:38,712 --> 00:30:41,926 El mi-a distrus clădirea, să-i distrugem și noi stupurile. 397 00:31:29,545 --> 00:31:31,454 Unde ești, băiatu' cu albinele? 398 00:31:33,158 --> 00:31:35,458 Te ascunzi, javră? 399 00:31:36,030 --> 00:31:38,374 Vino și înfruntă-ne! 400 00:31:46,954 --> 00:31:48,558 Pa, javră! 401 00:31:49,130 --> 00:31:50,603 Haideți! 402 00:32:58,112 --> 00:33:00,151 Fir-ar, fir-ar! 403 00:33:00,593 --> 00:33:02,849 Mă poate ajuta cineva dracului? 404 00:33:04,727 --> 00:33:07,077 Fir-ar. 405 00:33:07,078 --> 00:33:09,160 Nu! Sunt bine. 406 00:33:12,083 --> 00:33:15,120 Putem discuta. 407 00:33:15,221 --> 00:33:19,953 Putem rezolva... nu! 408 00:33:21,744 --> 00:33:24,088 La naiba! La naiba! 409 00:33:35,628 --> 00:33:39,022 Ajută-mă puțin să înțeleg, pentru că sunt confuză. 410 00:33:39,023 --> 00:33:40,588 Care-i natura afacerii voastre? 411 00:33:40,589 --> 00:33:42,721 Nu știu nimic despre nicio afacere. 412 00:33:42,722 --> 00:33:45,767 Atunci de ce vă transferă oamenii economiile de-o viață? 413 00:33:45,768 --> 00:33:48,727 Poate ai o personalitate învingătoare. 414 00:33:48,728 --> 00:33:51,724 Avem avocați, mai bine vorbește cu ei. 415 00:33:53,124 --> 00:33:54,994 E o cămașă frumoasă, apropo. 416 00:33:54,995 --> 00:33:57,170 Ai furat-o dintr-un sicriu, ratatule? 417 00:33:58,912 --> 00:34:00,391 Verona, dacă ai terminat de călcat 418 00:34:00,392 --> 00:34:03,780 peste drepturile lui civile, putem vorbi puțin? 419 00:34:04,918 --> 00:34:06,348 E o cămașă drăguță. 420 00:34:08,052 --> 00:34:10,787 - V. - Da, știu. 421 00:34:11,969 --> 00:34:13,311 Sunt o nemernică. 422 00:34:14,188 --> 00:34:16,140 Îți plac incendiile? 423 00:34:16,669 --> 00:34:17,881 Da, azi da. 424 00:34:18,236 --> 00:34:20,579 Bun, pentru că azi e ziua ta norocoasă. 425 00:34:21,761 --> 00:34:24,981 Casa mamei tale a luat foc, plus alte clădiri. 426 00:34:24,982 --> 00:34:26,547 - Vino. - Stai, ce? 427 00:34:26,548 --> 00:34:29,327 Da, e un incendiu. Să mergem. 428 00:34:45,611 --> 00:34:47,258 Ești bine? 429 00:34:47,743 --> 00:34:48,999 V, ești bine? 430 00:34:50,137 --> 00:34:51,828 Da. 431 00:34:53,184 --> 00:34:55,707 - E ceva nou. - Iisuse Hristoase. 432 00:34:55,708 --> 00:34:58,095 Unde-i Maggie? Maggie, actul de identitate? 433 00:35:02,062 --> 00:35:04,667 - United Data Group. - E frumușel. 434 00:35:05,500 --> 00:35:06,843 Mulțumesc. 435 00:35:08,939 --> 00:35:10,026 Ești bine? 436 00:35:10,027 --> 00:35:12,240 Da, Wiley, sunt bine. 437 00:35:13,204 --> 00:35:15,031 Crezi că există vreo șansă 438 00:35:15,032 --> 00:35:17,947 ca tipul care a incendiat United Data Group 439 00:35:17,948 --> 00:35:20,378 să fie același tip care a închiriat hambarul de la mama ta? 440 00:35:23,866 --> 00:35:25,166 Apicultorul. 441 00:35:28,784 --> 00:35:30,910 Mi-am pierdut virginitatea în hambarul ăla. 442 00:35:40,753 --> 00:35:42,661 Fir-ar să fie. 443 00:35:55,115 --> 00:35:57,856 Universul va trebui să aștepte. 444 00:35:57,857 --> 00:35:59,287 Trebuie să răspund. 445 00:36:02,688 --> 00:36:04,384 Ce faci, amice? 446 00:36:04,385 --> 00:36:07,170 Asta-i partea în care îmi spui ce treabă bună ai făcut, 447 00:36:07,171 --> 00:36:09,781 iar eu te trimit cu un G6 la relaxare în Hawaii o săptămână. 448 00:36:09,782 --> 00:36:11,473 Îmi pare foarte rău, dle Danforth. 449 00:36:12,611 --> 00:36:13,872 Ai dat-o-n bară? 450 00:36:13,873 --> 00:36:15,352 Plângi naibii acum? 451 00:36:15,353 --> 00:36:18,877 Nu plâng, sângerez. 452 00:36:18,878 --> 00:36:20,835 Sângerezi? De ce? 453 00:36:20,836 --> 00:36:22,185 Cum adică sângerezi? 454 00:36:22,186 --> 00:36:26,052 Degetele de la mâna dreaptă... 455 00:36:26,364 --> 00:36:27,494 mi le-a tăiat. 456 00:36:27,495 --> 00:36:30,753 Plecați dracului. 457 00:36:32,761 --> 00:36:35,850 Cine naiba e? Spune-mi repede cine e. 458 00:36:35,851 --> 00:36:40,072 Nu știu. Un apicultor nenorocit. 459 00:36:40,073 --> 00:36:43,162 Face miere și vorbește de stupuri. 460 00:36:43,163 --> 00:36:46,072 Vorbește de stupuri? Ce spune despre stupuri? 461 00:36:46,514 --> 00:36:49,908 Nu știu. A spus că protejează stupul. 462 00:36:49,909 --> 00:36:53,738 Ce dracu', omule! Doamne iartă-mă! 463 00:36:53,739 --> 00:36:55,087 Nu, nu! Frate, frate! 464 00:36:55,088 --> 00:36:56,610 Ce vrei de la mine? 465 00:36:56,611 --> 00:36:58,786 Vrei bani? Cripto? NFT-uri? 466 00:36:58,787 --> 00:37:00,310 Am eu NFT-uri. 467 00:37:00,311 --> 00:37:02,094 Ce dracu' faci... 468 00:37:02,095 --> 00:37:04,482 Ce dracu' înseamnă asta? 469 00:37:07,492 --> 00:37:08,878 Nu te mișca. 470 00:37:10,277 --> 00:37:12,098 Nu pot să mă mișc! 471 00:37:12,758 --> 00:37:15,020 Ești nebun, omule. 472 00:37:15,021 --> 00:37:17,060 Ce naiba? 473 00:37:31,559 --> 00:37:33,821 Ce dracu'! Nu, nu, nu! 474 00:37:33,822 --> 00:37:37,341 Oprește mașina naibii! Nu, nu! 475 00:37:53,494 --> 00:37:55,925 Cu cine am plăcerea să vorbesc? 476 00:37:58,586 --> 00:38:00,712 Du-te dracu'. Cu el. 477 00:38:01,023 --> 00:38:03,410 Mi-ai ars centrul de apeluri multimilionar. 478 00:38:04,201 --> 00:38:06,022 Acum o să te ard și pe tine. 479 00:38:07,204 --> 00:38:08,595 Nu mi-ai spus numele tău. 480 00:38:08,596 --> 00:38:10,249 Ți-am spus. 481 00:38:10,250 --> 00:38:11,468 Du-te dracu'. Dl Du-te dracu'. 482 00:38:11,469 --> 00:38:12,730 Să nu cumva să-l uiți. 483 00:38:12,731 --> 00:38:14,166 N-o să mă arzi tu pe mine. 484 00:38:14,167 --> 00:38:15,820 Ci eu pe tine, ai înțeles? 485 00:38:15,821 --> 00:38:18,469 Te pui cu forțe pe care nu le poți înțelege. 486 00:38:18,867 --> 00:38:20,558 Pari tânăr. 487 00:38:21,479 --> 00:38:23,130 Pun pariu că n-ai planificare imobiliară. 488 00:38:23,481 --> 00:38:26,085 Am doar 28 de ani. La ce-mi trebuie? 489 00:38:27,006 --> 00:38:28,436 O să-ți arăt eu. 490 00:38:46,721 --> 00:38:49,854 Știri de ultima oră în Springfield, unde trei cadavre au fost descoperite 491 00:38:49,855 --> 00:38:52,204 în urma unui incendiu la o fermă mică. 492 00:38:52,205 --> 00:38:54,075 A existat și o explozie într-o clădire... 493 00:38:54,076 --> 00:38:57,378 - Și spui că a fost un singur tip? - Da. 494 00:38:58,777 --> 00:39:01,904 A ucis șapte oameni înarmați fără să tragă un glonț. 495 00:39:02,520 --> 00:39:05,168 Da. Și-a spus că o să mă ucidă și pe mine. 496 00:39:05,566 --> 00:39:12,131 Și vorbim de afacerea ta de extragere a datelor? 497 00:39:12,921 --> 00:39:14,699 Da, ceva de genul. 498 00:39:14,754 --> 00:39:16,824 Nouă milioane de dolari pe lună din doar un birou. 499 00:39:16,925 --> 00:39:18,311 Și am în jur de 20. 500 00:39:19,537 --> 00:39:20,792 Da. 501 00:39:22,714 --> 00:39:27,320 Și singurul lucru pe care-l știi despre el e că e apicultor. 502 00:39:28,023 --> 00:39:30,323 Da, e semnătura lui sau ceva. 503 00:39:32,724 --> 00:39:35,633 Iisuse. 504 00:39:36,075 --> 00:39:37,635 Ce? 505 00:39:39,861 --> 00:39:46,383 Pentru cineva care a ridicat eșecul la nivel de artă, 506 00:39:46,912 --> 00:39:49,821 asta ar putea fi Mona Lisa ta. 507 00:39:50,698 --> 00:39:52,563 Cu ce am eșuat acum? 508 00:39:52,961 --> 00:39:56,045 Nu știu. Ceva ai făcut. 509 00:39:56,922 --> 00:39:58,531 Ai deranjat un Apicultor. 510 00:40:00,055 --> 00:40:02,013 Bine. Și ce-are? 511 00:40:02,014 --> 00:40:03,884 Ce-am eu cu albinele lui? 512 00:40:03,885 --> 00:40:07,535 Dacă un Apicultor spune că o să mori, înseamnă că o să mori. 513 00:40:08,150 --> 00:40:11,103 Nimeni nu poate face nimic. 514 00:40:12,285 --> 00:40:16,070 Ce mai cauți aici, atunci? 515 00:40:16,071 --> 00:40:17,893 La ce ești bun? 516 00:40:18,160 --> 00:40:19,634 Da. 517 00:40:21,033 --> 00:40:26,336 Am 35 de ani loiali de serviciu guvernamental, 518 00:40:26,952 --> 00:40:31,564 culminând ca director al primei agenții de informații din lume. 519 00:40:31,565 --> 00:40:33,131 Aș fi putut să fac orice, 520 00:40:33,132 --> 00:40:35,737 dar am ales slujba asta ca o favoare pentru mama ta. 521 00:40:37,267 --> 00:40:39,915 Am ținut Danforth Enterprises în siguranță. 522 00:40:40,139 --> 00:40:44,360 I-am ținut reputația și numele în siguranță. 523 00:40:44,361 --> 00:40:46,449 E și numele meu, bine? 524 00:40:46,450 --> 00:40:48,277 Stai jos. 525 00:40:48,278 --> 00:40:50,017 Te-am suportat. 526 00:40:50,018 --> 00:40:51,802 Ți-am suportat crizele, 527 00:40:51,803 --> 00:40:55,104 te-am ținut departe de tabloide, departe de închisoare. 528 00:40:55,372 --> 00:40:59,543 De fluxul nesfârșit de lucrători sexuali. 529 00:41:02,074 --> 00:41:04,983 Ești pe cale să te îneci. Știi asta? 530 00:41:06,705 --> 00:41:07,861 Ești speriat. 531 00:41:07,862 --> 00:41:09,597 Fii sigur că sunt. 532 00:41:11,213 --> 00:41:13,601 Sunt îngrozit. Așa ar trebui să fii și tu. 533 00:41:14,216 --> 00:41:17,518 Wallace, spune-mi cine naiba e omul ăsta. 534 00:41:21,615 --> 00:41:26,352 E probabil omul ai cărui ochi o să-i vezi ultima data. 535 00:41:32,365 --> 00:41:33,757 Bine, ascultă-mă. 536 00:41:33,758 --> 00:41:35,280 Știi clădirea incendiată? 537 00:41:35,281 --> 00:41:36,298 United Data Group. 538 00:41:36,322 --> 00:41:38,370 Muncitorii de acolo sunt hackeri, 539 00:41:38,371 --> 00:41:40,633 escroci, șarlatani, etc. 540 00:41:40,634 --> 00:41:42,934 El e șeful, Garnett. 541 00:41:43,245 --> 00:41:45,899 E înregistrat. Un cunoscut asociat al mafiei. 542 00:41:45,900 --> 00:41:47,988 A dispărut, dar e căutat de poliție. 543 00:41:47,989 --> 00:41:50,600 Am pus niște analiști să verifice 544 00:41:50,601 --> 00:41:53,167 și cred că încep să înțeleg forma bestiei. 545 00:41:53,168 --> 00:41:57,215 Cred că United Data Group e unul din numeroasele centre de apeluri. 546 00:41:57,216 --> 00:41:59,086 Trebuie să existe un birou central 547 00:41:59,087 --> 00:42:01,779 care le controlează pe toate și pe care trebuie să-l găsim. 548 00:42:02,090 --> 00:42:05,653 Wiley, ar putea fi o operațiunea de un miliard de dolari pe an. 549 00:42:06,225 --> 00:42:07,573 - Alo? - Da. 550 00:42:07,574 --> 00:42:09,401 Ai auzit ceva din tot ce-am spus? 551 00:42:09,402 --> 00:42:10,614 Da. 552 00:42:12,927 --> 00:42:14,232 Și? 553 00:42:14,233 --> 00:42:17,104 Mă gândeam că ai venit în ziua ta liberă, mahmură, 554 00:42:17,105 --> 00:42:20,450 dar ai găsit mai multe indicii decât întreaga echipă în doi ani. 555 00:42:21,153 --> 00:42:24,280 Da, s-au pus cu familia mea. 556 00:42:25,897 --> 00:42:27,158 Ce-ai găsit despre Clay? 557 00:42:27,159 --> 00:42:28,551 - Apicultorul tău? - Da. 558 00:42:28,552 --> 00:42:29,938 E o fantomă. 559 00:42:30,815 --> 00:42:32,119 Ce? 560 00:42:32,120 --> 00:42:35,073 Da, am găsit doar certificatul lui de naștere și CNP-ul. 561 00:42:35,559 --> 00:42:38,082 N-a avut niciodată un cont bancar, 562 00:42:38,083 --> 00:42:40,601 niciun card de credit, n-a zburat cu avionul. 563 00:42:40,912 --> 00:42:44,387 I-am verificat amprentele în toate bazele de date posibile, fără succes. 564 00:42:45,482 --> 00:42:46,743 E o prostie. 565 00:42:46,744 --> 00:42:48,395 E clar că e fost soldat. 566 00:42:48,659 --> 00:42:50,268 Niciun rezultat. 567 00:42:50,269 --> 00:42:54,353 Ori n-a fost înregistrat niciodată, ori Adam Clay nu există. 568 00:42:55,448 --> 00:42:57,144 Ceea ce mă înspăimântă, 569 00:42:57,145 --> 00:42:59,271 pentru că probabil e într-un program clasificat. 570 00:43:01,585 --> 00:43:03,188 Agent special Wiley. 571 00:43:04,936 --> 00:43:06,240 Bine. 572 00:43:06,241 --> 00:43:07,764 - Să mergem. - Poftim? 573 00:43:07,765 --> 00:43:10,070 - L-au găsit pe Garnett. - Ce? 574 00:43:10,071 --> 00:43:12,328 - L-au găsit. Haide. - Fir-ar. 575 00:43:14,859 --> 00:43:16,468 Jessica. 576 00:43:16,469 --> 00:43:18,029 Cred că știi de ce te sun. 577 00:43:18,776 --> 00:43:21,337 Știi c-aș face orice pentru tine. 578 00:43:22,083 --> 00:43:25,036 Orice. 579 00:43:25,739 --> 00:43:27,087 Derek e foarte speriat. 580 00:43:27,088 --> 00:43:28,997 Nu l-am mai văzut așa. 581 00:43:29,613 --> 00:43:31,477 El și-a așternut patul. 582 00:43:32,572 --> 00:43:34,443 Îți ofer un loc în consiliul companiei. 583 00:43:34,444 --> 00:43:35,960 Încă un milion pe an. 584 00:43:36,228 --> 00:43:38,659 În plus, ai promis c-o să ai grijă de el. 585 00:43:39,884 --> 00:43:42,924 N-am nevoie de nimic. 586 00:43:43,453 --> 00:43:45,013 Dar te ocupi? 587 00:43:47,239 --> 00:43:49,278 Da, ai cuvântul meu. 588 00:43:49,546 --> 00:43:51,106 Wallace... 589 00:43:53,245 --> 00:43:54,675 Încă mă gândesc la tine... 590 00:43:55,769 --> 00:43:58,031 uneori. 591 00:43:58,032 --> 00:43:59,243 Uneori. 592 00:44:15,006 --> 00:44:17,877 De ce mă suni pe numărul interzis? 593 00:44:17,878 --> 00:44:19,749 E ceva prioritar, Janet. 594 00:44:19,750 --> 00:44:21,620 Dacă era prioritar, știam deja. 595 00:44:21,621 --> 00:44:23,448 Merg la o întâlnire POTUS. 596 00:44:23,449 --> 00:44:24,705 Ascultă-mă puțin. 597 00:44:25,103 --> 00:44:26,582 Știi pentru cine lucrez, nu? 598 00:44:26,583 --> 00:44:28,627 Da. Doamne ajută, Wallace. 599 00:44:28,628 --> 00:44:29,840 Exact. 600 00:44:30,195 --> 00:44:35,890 Directorul Harward, tânărul meu prieten, a primit atenția nedorită a... 601 00:44:36,723 --> 00:44:38,332 Nu știu cum altfel s-o spun. 602 00:44:38,333 --> 00:44:39,720 A unui Apicultor. 603 00:44:41,249 --> 00:44:44,034 A unui Apicultor adevărat? 604 00:44:44,035 --> 00:44:45,595 Da. 605 00:44:45,906 --> 00:44:48,342 - Nu-i bine deloc. - Știu. 606 00:44:48,343 --> 00:44:51,383 - Câte persoane a ucis? - Șapte, doar azi. 607 00:44:52,957 --> 00:44:54,871 Ești ocupat cu aranjamentele funerare? 608 00:44:54,872 --> 00:44:57,433 Am nevoie de ajutor, Janet. Nu de glume. 609 00:45:04,664 --> 00:45:05,876 El e Garnett? 610 00:45:06,187 --> 00:45:08,052 A fost legat de o camionetă veche. 611 00:45:08,886 --> 00:45:10,097 Privește. 612 00:45:27,208 --> 00:45:29,944 Asta înseamnă că ți s-a făcut milă de un om bătrân? 613 00:45:30,516 --> 00:45:34,426 Problema ta? S-a retras din program. 614 00:45:34,868 --> 00:45:36,298 Nu mai e activ. 615 00:45:38,568 --> 00:45:40,781 Asta schimbă totul. 616 00:45:41,440 --> 00:45:43,572 Actuala Apicultoare activă e conștientă de problemă 617 00:45:43,573 --> 00:45:45,269 și va prelua de-aici. 618 00:45:45,270 --> 00:45:46,923 Poți sta liniștit, prieten vechi. 619 00:45:46,924 --> 00:45:48,397 Nu, Janet. 620 00:45:48,752 --> 00:45:51,231 Actuala Apicultoare activă e o nebună de legat, 621 00:45:51,232 --> 00:45:53,277 ar fi trebuit să fie înlăturată cu luni în urmă. 622 00:45:53,278 --> 00:45:54,795 Dumnezeu să ne ajute. 623 00:45:56,082 --> 00:45:59,349 - E nevoie de serviciile tale. - Spune. 624 00:46:00,000 --> 00:46:04,423 - "Concediază-l" pe Adam Clay. - Ce distractiv! 625 00:46:35,102 --> 00:46:36,488 Fugi de-aci! 626 00:46:40,630 --> 00:46:42,320 Fir-ar! 627 00:46:44,068 --> 00:46:46,368 - Scuză-mă. - Nu-i nimic. 628 00:47:06,568 --> 00:47:08,700 Ai fost o albinuță ocupată. 629 00:47:08,701 --> 00:47:10,571 Trebuie să fii pensionat. 630 00:47:10,572 --> 00:47:12,655 Presupun că ești înlocuitoarea mea. 631 00:47:44,389 --> 00:47:46,558 Du-te dracu'! 632 00:48:39,923 --> 00:48:41,439 Am nevoie de cheile tale. 633 00:48:57,070 --> 00:48:58,717 S-a întâmplat ceva. 634 00:48:59,246 --> 00:49:00,981 Problema n-a fost rezolvată. 635 00:49:02,293 --> 00:49:03,505 Ei bine... 636 00:49:05,035 --> 00:49:07,074 Ce surpriză. 637 00:49:07,689 --> 00:49:09,647 Apicultorii au studiat problema 638 00:49:09,648 --> 00:49:11,992 și au decis să rămână neutrii. 639 00:49:12,303 --> 00:49:14,086 Cum pot face asta? 640 00:49:14,087 --> 00:49:16,300 Era omul lor, Doamne iartă-mă! 641 00:49:16,524 --> 00:49:18,259 Îmi pare rău, Wallace. 642 00:49:19,049 --> 00:49:20,522 Ești pe cont propriu. 643 00:49:23,444 --> 00:49:25,228 Credeam că poți rezolva. 644 00:49:25,229 --> 00:49:27,007 Pot rezolva! 645 00:49:40,200 --> 00:49:41,543 Mulțumesc. 646 00:49:42,333 --> 00:49:44,154 Ce ne poți spune, detectiv? 647 00:49:44,552 --> 00:49:48,381 E mașina ei, înregistrată pe Anisette Landress. 648 00:49:48,382 --> 00:49:51,645 ATF-ul vine acum după ea. 649 00:49:51,646 --> 00:49:53,555 Suntem mai tari decât ATF-ul. 650 00:49:54,084 --> 00:49:55,687 O să vă arăt de ce i-am sunat. 651 00:50:02,440 --> 00:50:03,788 E un minigun. 652 00:50:03,789 --> 00:50:05,697 E folosită pe vehiculele militare. 653 00:50:05,922 --> 00:50:08,700 Știai că micuța asta trage 6.000 de gloanțe pe minut? 654 00:50:09,055 --> 00:50:10,490 Știam. 655 00:50:10,491 --> 00:50:12,411 Știai că asta înseamnă 100 de gloanțe pe secundă? 656 00:50:12,667 --> 00:50:14,054 Da. 657 00:50:15,105 --> 00:50:16,845 Știai că știi multe? 658 00:50:16,846 --> 00:50:18,324 Da. 659 00:50:18,325 --> 00:50:19,499 Am studiat matematica. 660 00:50:19,500 --> 00:50:21,023 Sunt un tip inteligent. 661 00:50:21,024 --> 00:50:23,155 Atunci, știi cine e Anisette Landress? 662 00:50:23,156 --> 00:50:25,070 - Da. - Spune-mi și mie. 663 00:50:25,071 --> 00:50:29,205 Cineva care nu există în nicio bază comercială sau guvernamentală. 664 00:50:29,206 --> 00:50:30,554 O fantomă. 665 00:50:30,555 --> 00:50:33,073 Ca bunul nostru prieten, Adam Clay. 666 00:50:34,951 --> 00:50:37,555 "Apicultura pentru apicultori." 667 00:50:38,737 --> 00:50:41,521 Încă un motiv pentru care Anisette Landress 668 00:50:41,522 --> 00:50:43,213 e ca bunul nostru prieten, Adam Clay. 669 00:50:45,439 --> 00:50:47,087 Știi ce-i încolo? 670 00:50:47,920 --> 00:50:52,614 Springfield, unde a fost incendiat centrul de apeluri. 671 00:50:53,708 --> 00:50:55,660 Și în partea aia, unde se îndreaptă Adam Clay? 672 00:50:57,451 --> 00:50:58,750 Boston. 673 00:50:59,540 --> 00:51:00,883 Să mergem. 674 00:51:02,587 --> 00:51:03,929 Mulțumesc. 675 00:51:18,951 --> 00:51:20,169 Ce mai faci, prietene? 676 00:51:20,170 --> 00:51:22,084 - Mă bucur să te văd, dle. - Și eu pe tine. 677 00:51:22,085 --> 00:51:25,826 Haideți. Lăsați-le acolo. 678 00:51:25,827 --> 00:51:27,567 Nu vă jucați cu ele. Pot fi periculoase. 679 00:51:27,568 --> 00:51:29,390 Luați loc și faceți-vă comozi. 680 00:51:32,095 --> 00:51:34,873 Când am depus jurământ ca director, 681 00:51:35,707 --> 00:51:39,313 am fost informat despre programe care nu știam că există. 682 00:51:41,234 --> 00:51:42,664 Ei bine... 683 00:51:44,020 --> 00:51:48,887 mai sunt programe pe care nici eu nu le știu. 684 00:51:50,287 --> 00:51:52,064 Cum ar fi "Apicultorii". 685 00:51:53,725 --> 00:51:58,947 Albina a avut întotdeauna o relație specială cu umanitatea. 686 00:51:58,948 --> 00:52:00,682 O relație sacră. 687 00:52:01,385 --> 00:52:04,082 De ce? Fără albine nu avem agricultură. 688 00:52:04,083 --> 00:52:06,470 Fără agricultură nu avem civilizație. 689 00:52:06,781 --> 00:52:10,567 Națiunea noastră se aseamănă cu un stup, 690 00:52:10,568 --> 00:52:15,746 prin sistemele ei complexe de muncitori, îngrijitori, chiar și persoane regale. 691 00:52:15,747 --> 00:52:21,224 Dacă unul din mecanismele complexe ale stupului e compromis, 692 00:52:21,753 --> 00:52:24,184 stupul se prăbușește. 693 00:52:25,322 --> 00:52:29,238 Cineva a decis cu mult timp în urmă că e nevoie de un mecanism 694 00:52:29,239 --> 00:52:30,717 care să țină națiunea în siguranță. 695 00:52:30,718 --> 00:52:36,108 Un mecanism în afara lanțului de comandă, în afara sistemului. 696 00:52:36,855 --> 00:52:41,984 Misiunea lui principală e să mențină sistemul în siguranță. 697 00:52:42,426 --> 00:52:45,515 Apicultorii primesc toate resursele 698 00:52:45,516 --> 00:52:49,736 și sunt împuterniciți să acționeze după propria lor judecată. 699 00:52:49,737 --> 00:52:54,692 De zeci de ani, au lucrat în liniște pentru a ține stupul în siguranță. 700 00:52:55,526 --> 00:52:58,087 Asta până acum. 701 00:52:59,225 --> 00:53:03,489 Se pare că un Apicultor pensionat a ieșit din program 702 00:53:03,490 --> 00:53:06,492 și acționează în ceea ce crede el în mod eronat 703 00:53:06,493 --> 00:53:09,098 c-ar fi în cel mai bun interes al stupului. 704 00:53:10,062 --> 00:53:13,499 Nu poate să-l sune cineva pe țăran și să-i spună să se oprească? 705 00:53:13,500 --> 00:53:15,719 Un lucru nu poate să facă un Apicultor. 706 00:53:15,720 --> 00:53:17,324 Să se oprească. 707 00:53:17,504 --> 00:53:23,292 La fel ca și albinele, Apicultorii muncesc până mor. 708 00:53:23,293 --> 00:53:25,076 Practic, e la fel ca noi. 709 00:53:25,077 --> 00:53:28,166 Nu, nu e ca voi. 710 00:53:28,167 --> 00:53:30,075 Voi sunteți operatori de primul nivel, 711 00:53:30,604 --> 00:53:33,253 foști membri din trupele Seal, Delta Group. 712 00:53:34,826 --> 00:53:38,220 Cu alte cuvinte, niște fătălăi. 713 00:53:38,221 --> 00:53:41,652 Dacă ați fi în aceeași cameră, te-ar omorî. 714 00:53:42,312 --> 00:53:45,811 Dacă sunteți mai mulți, poate ați putea 715 00:53:46,745 --> 00:53:51,102 să-l ucideți înainte să-și împlinească scopul. 716 00:53:51,103 --> 00:53:52,663 Ce scop? 717 00:53:53,932 --> 00:53:57,233 Să ucidă până ajunge în vârful stupului. 718 00:54:00,069 --> 00:54:02,847 Dle Pettis, puneți oamenii în mișcare. 719 00:54:11,123 --> 00:54:13,298 Frate, albinele sunt foarte interesante. 720 00:54:13,299 --> 00:54:14,691 Știai asta? 721 00:54:14,692 --> 00:54:16,780 Știu că polinezează multe lucruri, 722 00:54:16,781 --> 00:54:18,173 așa c-am fi terminați fără ele. 723 00:54:18,174 --> 00:54:19,385 Ascultă. 724 00:54:19,614 --> 00:54:21,350 "Unele albine sunt ucigașe de regine, 725 00:54:21,351 --> 00:54:24,396 acestea vor interveni și o vor ucide pe regină dacă nu produce 726 00:54:24,397 --> 00:54:26,262 tipul potrivit de masculi urmași." 727 00:54:27,139 --> 00:54:28,743 Fascinant. 728 00:54:29,750 --> 00:54:31,751 - Nu. - Nu. 729 00:54:31,752 --> 00:54:33,057 - Nu. - Nu! 730 00:54:33,058 --> 00:54:34,669 - E rândul tău... - Nu. 731 00:54:41,327 --> 00:54:43,061 Agent special Parker. 732 00:54:44,504 --> 00:54:46,064 Da. 733 00:54:46,637 --> 00:54:47,854 Bine. 734 00:54:47,855 --> 00:54:49,067 Mulțumesc. 735 00:54:52,512 --> 00:54:53,768 Ce-i? 736 00:54:55,124 --> 00:54:57,685 Directorul adjunct vine din DC să ne vadă. 737 00:55:00,781 --> 00:55:03,908 Fir-ar. E vina ta. 738 00:56:35,659 --> 00:56:37,616 Încă un fapt interesant. 739 00:56:37,617 --> 00:56:38,965 Ce bine! 740 00:56:38,966 --> 00:56:42,398 Mă săturasem să mă bucur de gândurile mele în liniște. 741 00:56:45,408 --> 00:56:46,799 Domnule. 742 00:56:46,800 --> 00:56:49,715 Dle, ei sunt agent special Parker și agent special Wiley. 743 00:56:49,716 --> 00:56:51,239 Ei vă vor pune la curent. 744 00:56:51,240 --> 00:56:55,112 Ei sunt directorul adjunct Prigg și Amanda Munoz, consilier special. 745 00:56:55,113 --> 00:56:56,760 Dle director adjunct, 746 00:56:57,158 --> 00:57:00,726 eu și colegul meu credem că cele trei scene de crime majore 747 00:57:00,727 --> 00:57:02,641 au legătură cu un singur subiect. 748 00:57:02,642 --> 00:57:03,729 Adam Clay. 749 00:57:03,730 --> 00:57:05,209 A ucis șase oameni azi. 750 00:57:05,210 --> 00:57:09,730 Pe baza abilităților sale și a naturii pseudonimului său, 751 00:57:10,041 --> 00:57:11,520 credem că dl Clay este conectat 752 00:57:11,521 --> 00:57:14,125 cu un program clasificat numit "Apicultorii". 753 00:57:14,367 --> 00:57:16,699 Un program pe care niciuna din agențiile partenere 754 00:57:16,700 --> 00:57:18,086 nu pare dispus să-l recunoască. 755 00:57:18,354 --> 00:57:20,525 Să rămânem la ce știm, agent special Parker. 756 00:57:21,182 --> 00:57:22,612 Da, dle. 757 00:57:23,054 --> 00:57:27,138 În orice caz, acest individ e foarte capabil și extrem de motivat. 758 00:57:27,319 --> 00:57:30,582 Și cred că se îndreaptă spre Boston, dacă n-a ajuns deja. 759 00:57:30,583 --> 00:57:35,195 Credem că asta e următoarea lui țintă, Nine Star United, 760 00:57:35,196 --> 00:57:38,503 care pare să fie entitatea care operează centrele de apeluri regionale, 761 00:57:38,504 --> 00:57:40,543 ca cea pe care dl Clay a incendiat-o. 762 00:57:40,898 --> 00:57:43,503 De ce a început Adam Clay aceste atacuri? 763 00:57:44,641 --> 00:57:48,812 Protejează stupul, dle. 764 00:57:49,254 --> 00:57:50,727 Asta fac Apicultorii. 765 00:57:51,038 --> 00:57:52,798 Am destule detalii să-l informez pe director. 766 00:57:53,476 --> 00:57:55,346 - Ce cerințe aveți? - Cerințe? 767 00:57:55,347 --> 00:57:58,735 O echipă SWAT, pentru început. 768 00:57:59,046 --> 00:58:01,869 Sprijin prin supraveghere, agenți suplimentari, analiști. 769 00:58:02,485 --> 00:58:04,088 N-ar trebui să fie o problemă. 770 00:58:04,269 --> 00:58:05,481 Mulțumim. 771 00:58:12,973 --> 00:58:15,360 - Tocmai s-a întâmplat asta? - Da. 772 00:58:22,069 --> 00:58:23,287 În regulă. Ascultați-mă. 773 00:58:23,288 --> 00:58:24,549 Începem apelurile. 774 00:58:24,550 --> 00:58:26,899 Sunt pregătit să mi se scoale, 775 00:58:26,900 --> 00:58:29,598 dar am nevoie de niște numere mari și frumoase. 776 00:58:29,599 --> 00:58:31,513 Să începem cu Phoenix. Cum stăm? 777 00:58:31,514 --> 00:58:33,602 Phoenix a crescut cu 201.000. 778 00:58:33,603 --> 00:58:35,995 200.000, o să ți-o sug. Te iubesc. 779 00:58:35,996 --> 00:58:39,434 New Orleans, spune-mi, cum stăm? 780 00:58:39,435 --> 00:58:40,826 A scăzut cu 93.000, dle. 781 00:58:40,827 --> 00:58:42,828 A scăzut? Ești un ratat. 782 00:58:42,829 --> 00:58:44,613 Îmi provoci dureri de cap. 783 00:58:44,614 --> 00:58:45,744 Îmi provoci cancer. 784 00:58:45,745 --> 00:58:47,833 New York, fă-mă fericit. Te implor. 785 00:58:47,834 --> 00:58:51,097 New York a urcat cu 64.000. 786 00:58:51,098 --> 00:58:53,921 Da! Te iubesc, New York! 787 00:59:00,717 --> 00:59:02,413 Adunarea! 788 00:59:02,414 --> 00:59:04,284 Vreau armele în față la intrare. 789 00:59:04,285 --> 00:59:05,982 Să vă aud! 790 00:59:05,983 --> 00:59:07,282 Să mergem! 791 00:59:12,119 --> 00:59:15,078 Opriți-vă aici, prietene. 792 00:59:15,079 --> 00:59:17,341 Securitatea privată, la ordinele guvernatorului. 793 00:59:17,342 --> 00:59:20,643 Avem certificat cu drept de armă în toate cele 50 de state. 794 00:59:22,042 --> 00:59:24,865 Poți suna la numărul de aici să verifici. 795 00:59:25,219 --> 00:59:27,650 Nu sunteți bine veniți aici. Plecați dracului. 796 00:59:28,571 --> 00:59:30,435 Băieți, să mergem! 797 00:59:32,531 --> 00:59:34,614 Vom stabili un perimetru în exterior. 798 00:59:34,968 --> 00:59:37,622 Obiectivele voastre sunt bonusurile. 799 00:59:37,623 --> 00:59:40,010 Bani, bani, îi iubim. 800 00:59:41,105 --> 00:59:43,367 Ce dracu'? 801 00:59:43,368 --> 00:59:45,456 Cine naiba sunteți? N-aveți ce căuta aici. 802 00:59:45,457 --> 00:59:47,284 Suntem băieții care vă țin în viață. 803 00:59:47,285 --> 00:59:48,677 Închideți telefoanele. 804 00:59:48,678 --> 00:59:50,287 Ascultați-mă. 805 00:59:50,288 --> 00:59:52,990 Oricine nu are armă să plece dracului de-aici! 806 00:59:52,991 --> 00:59:54,770 N-ar trebui să-l omorâți pe bin Laden? 807 00:59:54,771 --> 00:59:58,469 Ascultă-mă, prietene. Locul ăsta printează bani. 808 00:59:58,470 --> 01:00:00,253 Nu-l închidem. 809 01:00:00,254 --> 01:00:03,904 Dacă închide cineva telefonul, e concediat! 810 01:00:04,694 --> 01:00:07,522 Îmi pare rău să te anunț, dar bin Laden e mort de ceva vreme. 811 01:00:07,523 --> 01:00:09,828 O să mai repet o data. 812 01:00:09,829 --> 01:00:11,302 Închideți acum. 813 01:00:12,049 --> 01:00:13,478 Pe naiba! 814 01:00:13,964 --> 01:00:16,008 Sună-ți șeful. 815 01:00:16,009 --> 01:00:17,482 Vrei să-mi sun șeful? 816 01:00:18,142 --> 01:00:19,397 O să-l sun. 817 01:00:19,883 --> 01:00:24,533 Și o să fie frumos când o să fii concediat. 818 01:00:26,150 --> 01:00:27,754 Nu fi timid. Haide. 819 01:00:28,805 --> 01:00:30,588 Dar parcările din garaj? 820 01:00:30,589 --> 01:00:32,503 Închise și încuiate. Cu o poartă de fier. 821 01:00:32,504 --> 01:00:34,282 Un agent să supravegheze permanent. 822 01:00:34,724 --> 01:00:36,594 - Rampa de aprovizionare? - La fel. 823 01:00:36,595 --> 01:00:38,553 - Vreau un agent și acolo. - Da, dle. 824 01:00:38,554 --> 01:00:40,685 Sigur nu sunt intrări prin spate? 825 01:00:40,686 --> 01:00:42,165 Nu sunt alte intrări. 826 01:00:42,166 --> 01:00:44,472 Aici se desfășoară o operațiune a forțelor federale. 827 01:00:44,473 --> 01:00:47,170 Deplasează-te la o distanță sigură. Mulțumim. 828 01:00:47,171 --> 01:00:48,606 Verificaţi tunelul de serviciu. 829 01:00:48,607 --> 01:00:52,871 Cealaltă opțiune, ca să nu intru, e să gazez ca să iasă ei afară. 830 01:00:52,872 --> 01:00:54,177 Pardon? 831 01:00:54,178 --> 01:00:56,260 Mă gândeam să le dau o pauză pompierilor. 832 01:00:57,311 --> 01:00:59,008 Au trecut prin multe din cauza mea deja. 833 01:00:59,009 --> 01:01:00,575 Cum spuneai că te numești? 834 01:01:00,576 --> 01:01:02,397 Momentan, Adam Clay. 835 01:01:02,839 --> 01:01:06,058 Crede-mă, dacă era o intrare prin spate, o foloseam. 836 01:01:06,059 --> 01:01:08,990 Nu vreau să rănesc pe cineva nevinovat și neimplicat. 837 01:01:09,846 --> 01:01:11,536 Dar e ceea ce e. 838 01:01:11,891 --> 01:01:13,669 Cineva să-l rețină. 839 01:01:39,789 --> 01:01:41,479 Nu trageți! Nu trageți! 840 01:01:51,670 --> 01:01:54,890 Dacă nu e chiar nemernica de gâscă de aur! 841 01:01:54,891 --> 01:01:58,763 Dle, Omul Peșterii mi-a cerut să-i trimit pe toți acasă. 842 01:01:58,764 --> 01:02:01,549 Dacă facem asta, pierdem mulți bani. 843 01:02:01,550 --> 01:02:03,327 Dă-mi-l la telefon. 844 01:02:04,291 --> 01:02:05,547 Vrea să vorbească cu tine. 845 01:02:07,077 --> 01:02:08,860 De ce te bagi în afacerile mele? 846 01:02:08,861 --> 01:02:12,902 Deoarece dl Westwyld m-a angajat să-l opresc pe Apicultor. 847 01:02:13,562 --> 01:02:17,994 Dl Westwyld lucrează pentru mine, prin urmare la fel și tu. 848 01:02:18,523 --> 01:02:21,824 Ascultă, acel loc e bijuteria coroanei regatului meu. 849 01:02:22,309 --> 01:02:25,137 Nu voi permite unui manechin cu o armă să-l distrugă. 850 01:02:25,138 --> 01:02:26,965 E clar, dle Pettis? 851 01:02:26,966 --> 01:02:29,620 Personajul ăsta nu ți-a incendiat deja unul din centrele tale? 852 01:02:29,621 --> 01:02:32,754 Nu erai tu acolo, de asta. 853 01:02:32,755 --> 01:02:37,062 Mai bine tu fă-ți treaba ta și nu-mi spune cum să mi-o fac pe a mea. 854 01:02:37,063 --> 01:02:39,102 - Ne-am înțeles? - Recepționat. 855 01:02:41,024 --> 01:02:43,547 Ieșim. Stabilim un perimetru afară. 856 01:02:43,548 --> 01:02:44,983 Haideți! 857 01:02:44,984 --> 01:02:46,811 Aplaudați. 858 01:02:46,812 --> 01:02:48,726 Să ne luăm rămas bun de la prietenii noștri. 859 01:02:48,727 --> 01:02:52,164 Rămas bun, amirale. Du-te alătură-te Forțelor Speciale. 860 01:02:52,165 --> 01:02:55,646 Sunteți frumușei! Acum... plecați naibii! 861 01:02:55,647 --> 01:02:57,082 Nu vă opriți. 862 01:02:57,083 --> 01:02:58,818 Pa, rataților. 863 01:02:59,825 --> 01:03:02,305 Ce idioți! 864 01:03:02,306 --> 01:03:04,214 Da, vă iubim! 865 01:03:14,797 --> 01:03:16,406 Veți primi grațiere o singură data. 866 01:03:16,407 --> 01:03:18,016 Cineva nu vrea să moară astă-seară, 867 01:03:18,017 --> 01:03:21,666 e rugat să plece în liniște acum. 868 01:03:21,978 --> 01:03:23,848 În niciun caz. Nu se poate așa ceva. 869 01:03:23,849 --> 01:03:25,633 Cine mișcă, e concediat. 870 01:03:25,634 --> 01:03:28,026 - Niciun bonus, niciun drept. - Haideți, mai repede! 871 01:03:28,027 --> 01:03:29,326 Nimic. Zero! 872 01:03:30,029 --> 01:03:31,682 Sunteți nebuni? 873 01:03:31,683 --> 01:03:35,381 Fiecare din nemernicii ăștia aduc un profit de 30, 40 de milioane pe an. 874 01:03:35,382 --> 01:03:38,036 Nimeni să nu tragă cu armele. 875 01:03:38,037 --> 01:03:40,517 Nu-i cea mai bună zi să implici oameni nevinovați. 876 01:03:40,518 --> 01:03:42,432 Nemernicii ăștia? Nu sunt nevinovați. 877 01:03:42,433 --> 01:03:44,652 Nu contează cine trage primul, 878 01:03:44,653 --> 01:03:46,349 unii din ei vor fi răniți. 879 01:03:46,350 --> 01:03:48,389 Să începem cu nemernicul ăsta. 880 01:04:03,149 --> 01:04:04,492 După mine! 881 01:04:13,377 --> 01:04:14,719 La dreapta! 882 01:04:29,828 --> 01:04:31,432 Pettis, avem un om rănit. 883 01:04:53,243 --> 01:04:54,934 Incendiu. Incendiu. 884 01:04:57,116 --> 01:04:58,589 Incendiu. Incendiu. 885 01:05:04,950 --> 01:05:07,076 Știți pentru cine lucrezi? 886 01:05:07,474 --> 01:05:09,084 Nu-i treaba mea. 887 01:05:09,085 --> 01:05:11,298 Sunt doar tipul pe care-l sună când e o problemă. 888 01:05:15,221 --> 01:05:17,217 Iar tu ești problema noastră. 889 01:05:17,528 --> 01:05:19,610 Să fii sigur că sunt o problemă. 890 01:05:42,422 --> 01:05:44,418 Incendiu. Incendiu. 891 01:05:46,339 --> 01:05:48,465 Incendiu. Incendiu. 892 01:05:58,308 --> 01:05:59,911 Dan, ce naiba s-a întâmplat? 893 01:06:00,614 --> 01:06:01,789 Vreun mort? 894 01:06:01,790 --> 01:06:03,616 Nu, dar ne-a bătut cu la carte. 895 01:06:03,617 --> 01:06:06,141 - Ce știm despre omul nostru? - E în clădire. 896 01:06:06,142 --> 01:06:07,745 Aștept să mai primesc oameni. 897 01:06:08,013 --> 01:06:10,928 Nu știu ce-i cu omul ăsta, dar nimeni n-ar putea face asta. 898 01:06:10,929 --> 01:06:12,968 E doar un Apicultor. 899 01:06:13,976 --> 01:06:15,449 E o idee proastă. 900 01:06:16,848 --> 01:06:17,979 Nu mai aștept. 901 01:06:17,980 --> 01:06:19,284 - V, așteaptă! - Mergeți! 902 01:06:19,285 --> 01:06:20,671 Haide, Wiley, ține pasul. 903 01:06:21,070 --> 01:06:22,369 Fir-ar. 904 01:06:35,519 --> 01:06:37,036 Aici e! 905 01:06:48,053 --> 01:06:50,005 - Ați terminat? - Încărcați! 906 01:06:55,974 --> 01:06:57,491 Toată lumea afară! 907 01:07:09,118 --> 01:07:10,373 Ați terminat. 908 01:07:27,266 --> 01:07:28,565 Mai bine mergem pe scări. 909 01:07:28,877 --> 01:07:30,089 Inteligent. 910 01:07:30,661 --> 01:07:32,961 Subiectul se află în hol. 911 01:07:34,404 --> 01:07:36,747 Comandă, raportați înapoi. E cineva acolo? 912 01:07:47,634 --> 01:07:49,679 Te rog, nu mă ucide. 913 01:07:49,680 --> 01:07:53,286 Sunt doar un manager intermediar. N-am făcut rău nimănui. 914 01:07:53,684 --> 01:07:57,551 Te-aș respecta mai mult dacă i-ai privi pe oameni în ochi când furi de la ei. 915 01:08:09,613 --> 01:08:11,434 Câștigi mulți bani aici. 916 01:08:12,268 --> 01:08:14,045 Spune-mi unde se duc. 917 01:08:14,270 --> 01:08:15,482 Nu știu, omule. 918 01:08:19,492 --> 01:08:21,145 Știu că ești intermediarul. 919 01:08:21,146 --> 01:08:25,231 - Cine-i deasupra ta? - Nu. M-ar ucide. 920 01:08:28,980 --> 01:08:30,975 Eu o să te torturez, apoi o să te ucid. 921 01:08:36,422 --> 01:08:37,814 Haideți că puteți. 922 01:08:37,815 --> 01:08:40,077 Wiley, mișcă-ți fundul încoace! 923 01:08:40,078 --> 01:08:42,993 Da, nu sunt atlet. 924 01:08:42,994 --> 01:08:44,908 Fă-mă să mă opresc. 925 01:08:44,909 --> 01:08:46,513 Tu mă poți opri. 926 01:08:47,172 --> 01:08:50,740 Ați furat sute de milioane de la oameni care n-au făcut nimic, 927 01:08:50,741 --> 01:08:52,345 decât să lucreze toată viața. 928 01:08:56,965 --> 01:08:59,401 Ea a fost educatoare, mamă. 929 01:08:59,402 --> 01:09:01,876 Și-a dedicat viața să-i ajute pe alții. 930 01:09:03,841 --> 01:09:05,619 Ieri, s-a împușcat, 931 01:09:06,800 --> 01:09:09,492 deoarece ați furat două milioane de la fundația pe care o conducea. 932 01:09:14,765 --> 01:09:17,239 A fost singura persoană care a avut grijă de mine. 933 01:09:21,032 --> 01:09:23,550 Cine și unde, dle Anzalone? 934 01:09:24,079 --> 01:09:26,167 - Spune-mi cine și unde. - Nu pot. 935 01:09:26,168 --> 01:09:28,952 Oamenii ăștia sunt de neatins, nu pot... 936 01:09:28,953 --> 01:09:31,732 Nu, te rog! Oprește-te! O să-ți spun! 937 01:09:32,000 --> 01:09:34,169 O să-ți arăt. 938 01:09:52,411 --> 01:09:54,233 Ți-am spus că sunt de neatins. 939 01:09:56,024 --> 01:09:57,584 Nimeni nu e de neatins. 940 01:10:01,464 --> 01:10:03,851 Uneori, când stupul e dezechilibrat... 941 01:10:05,990 --> 01:10:07,637 regina trebuie înlocuită. 942 01:10:12,736 --> 01:10:14,383 Clay! 943 01:10:17,480 --> 01:10:20,781 Omul acela e direct responsabil de moartea mamei tale. 944 01:10:24,139 --> 01:10:25,481 Te cred. 945 01:10:26,141 --> 01:10:28,484 Dar avem legi pentru astfel de lucruri. 946 01:10:31,276 --> 01:10:33,881 Aveți legi până când eșuează. 947 01:10:35,759 --> 01:10:37,145 Apoi, mă aveți pe mine. 948 01:10:47,249 --> 01:10:48,809 Arestați-l! 949 01:10:48,946 --> 01:10:51,078 Ridică-te, înainte să-ți spulber creierii! 950 01:10:51,079 --> 01:10:53,123 Tocmai am trecut printr-un geam de sticlă. 951 01:10:53,124 --> 01:10:54,423 Taci dracu' din gură! 952 01:11:07,486 --> 01:11:09,699 Stai, am patru copii. 953 01:11:11,142 --> 01:11:14,051 Știu, trei băieți și o fată. 954 01:11:26,418 --> 01:11:28,680 Wiley? Ești bine? 955 01:11:28,681 --> 01:11:30,552 - Da. A mers în direcția aia. - Ești bine? 956 01:11:30,553 --> 01:11:33,250 - Ai fost împușcat? - Soția crede că lucrez la calculator. 957 01:11:33,251 --> 01:11:34,686 O să-mi țin gura, dacă faci la fel. 958 01:11:34,687 --> 01:11:36,079 - Ai fost împușcat? - Nu, mamă. 959 01:11:36,080 --> 01:11:37,341 L-ai prins? 960 01:11:37,342 --> 01:11:39,169 - Dar tu? - Nu, e șmecher. 961 01:11:39,170 --> 01:11:42,390 - Ridică-te. Ești bine? - Aproape... astea sunt probe. 962 01:11:42,391 --> 01:11:44,957 - Pot să-ți împrumut pistolul? - Da. Să mergem. 963 01:11:44,958 --> 01:11:46,823 După mine. Liber! 964 01:11:54,229 --> 01:11:56,224 Vreau ca toți să fie interogați. 965 01:12:02,498 --> 01:12:03,753 O să vorbim noi. 966 01:12:04,456 --> 01:12:05,755 Luați-l de-aici. 967 01:12:23,083 --> 01:12:24,513 Wiley. 968 01:12:31,918 --> 01:12:33,174 Fir-ar. 969 01:12:44,279 --> 01:12:47,101 Pot să-ți pun o întrebare plictisitoare? 970 01:12:47,456 --> 01:12:49,973 Preferi banii sau puterea? 971 01:12:51,634 --> 01:12:52,976 Ce profund. 972 01:12:53,375 --> 01:12:55,109 Îmi pare rău. Scuze. 973 01:12:57,422 --> 01:13:01,594 Ne scuzi puțin? Vino sus. 974 01:13:05,343 --> 01:13:08,127 Spuneai că sunt cei mai buni. 975 01:13:08,128 --> 01:13:09,384 Cum de sunt morți toți? 976 01:13:10,348 --> 01:13:14,128 Ai lovit stupul cu piciorul, iar acum culegi ce-ai semănat. 977 01:13:16,136 --> 01:13:18,312 - Doar dacă... - Doar dacă... 978 01:13:18,313 --> 01:13:20,308 Doar dacă ce? 979 01:13:21,490 --> 01:13:23,703 Poate e timpul s-o suni pe mama ta. 980 01:13:26,495 --> 01:13:29,582 Te plătesc enorm de mult, iar sfatul tău e s-o sun pe mama? 981 01:13:30,368 --> 01:13:35,932 Nu ne poate ataca dacă suntem în apropierea ei, nu-i așa? 982 01:13:36,287 --> 01:13:37,499 Lângă oamenii ei. 983 01:13:44,600 --> 01:13:45,899 Ești un nemernic. 984 01:13:46,341 --> 01:13:48,124 - Ești speriat. - Sunt foarte speriat. 985 01:13:48,125 --> 01:13:50,518 Și vrei s-o folosești pe mama pe post de scut uman. 986 01:13:50,519 --> 01:13:52,819 Sun-o, serios. 987 01:13:53,478 --> 01:13:55,174 Nu mai e un joc. 988 01:13:55,175 --> 01:13:56,475 Totul e un joc. 989 01:13:56,786 --> 01:13:58,346 Haide. 990 01:13:58,875 --> 01:14:00,615 Da, Derek. Ce vrei? 991 01:14:00,616 --> 01:14:02,617 Mamă, nimic. 992 01:14:02,618 --> 01:14:04,445 Mă gândeam doar la tine. 993 01:14:04,446 --> 01:14:07,268 Îmi e dor de tine. Speram să ne vedem în weekend. 994 01:14:07,753 --> 01:14:09,101 Sunt la casa de pe plajă. 995 01:14:09,102 --> 01:14:10,753 Poți veni, dacă te comporți bine. 996 01:14:11,148 --> 01:14:13,192 Mi-ar plăcea. Apropo, voiam să... 997 01:14:13,193 --> 01:14:17,414 vin cu niște tovarăși tehnicieni, dacă nu te deranjează. 998 01:14:17,415 --> 01:14:18,981 Bine, dar fără droguri. 999 01:14:18,982 --> 01:14:21,195 Dă-i detaliile lui Kelly. Te iubesc. Trebuie să închid. 1000 01:14:22,333 --> 01:14:23,681 Derek mi se alătură în weekend. 1001 01:14:23,682 --> 01:14:24,943 Ajută-mă să-l țin treaz. 1002 01:14:24,944 --> 01:14:26,592 Da, dnă. Ador să fac pe dădaca. 1003 01:14:26,946 --> 01:14:28,773 Doamna președintă, Funmi Lawal. 1004 01:14:28,774 --> 01:14:30,514 Bună. Mă bucur să te cunosc. 1005 01:14:30,515 --> 01:14:31,863 Sola Oyemade. 1006 01:14:31,864 --> 01:14:33,343 Sola, mulțumesc c-ai venit. 1007 01:14:33,344 --> 01:14:34,692 Susan Aneno. 1008 01:14:34,693 --> 01:14:36,346 Mulțumesc c-ai venit până aici. 1009 01:14:36,347 --> 01:14:37,690 Oli Ray-Imanuel. 1010 01:14:38,001 --> 01:14:40,412 - Oli, mă bucur să te cunosc. - La fel și eu, dnă. 1011 01:14:46,836 --> 01:14:48,831 Nu trebuie să faci asta, știi? 1012 01:14:50,274 --> 01:14:52,095 Lasă-l pe Clay să-și facă treaba. 1013 01:14:54,278 --> 01:14:56,491 Mama ta a murit din cauza lor. 1014 01:15:04,680 --> 01:15:06,240 Oricare ar fi rezultatul... 1015 01:15:07,683 --> 01:15:08,982 am făcut un jurământ. 1016 01:15:10,033 --> 01:15:12,463 Nu pot sta cu mâinile în sân. 1017 01:15:19,564 --> 01:15:20,950 Chiar dacă are dreptate? 1018 01:15:27,050 --> 01:15:28,349 Chiar dacă are dreptate. 1019 01:15:30,836 --> 01:15:33,534 Mă scuzați. Avionul naibii a întârziat. 1020 01:15:33,535 --> 01:15:34,790 Ce vești aveți? 1021 01:15:35,101 --> 01:15:38,365 Cred că ne-am dat seama de adevăratele intenții ale lui Clay. 1022 01:15:38,366 --> 01:15:40,970 Se pare că urmează banii. 1023 01:15:41,804 --> 01:15:43,277 Despre ce bani vorbim? 1024 01:15:43,588 --> 01:15:46,764 De obicei, bani de la persoane fără moștenitori, fără familie. 1025 01:15:46,765 --> 01:15:49,419 Nine Star United folosește un program de extragere a datelor, 1026 01:15:49,420 --> 01:15:52,721 pentru a identifica aceste persoane și pentru a le sustrage bunurile. 1027 01:15:53,206 --> 01:15:56,295 Mai e o altă companie implicată, dle, 1028 01:15:56,296 --> 01:16:00,212 furnizoare către comunitatea de informații și către Departamentul de Justiție. 1029 01:16:00,213 --> 01:16:03,955 De fapt, folosim programul companiei chiar și în acest birou, 1030 01:16:03,956 --> 01:16:06,735 pentru a identifica frauda financiară. 1031 01:16:08,352 --> 01:16:10,523 Îmi vei spune numele companiei? 1032 01:16:15,925 --> 01:16:18,187 Danforth Enterprises. 1033 01:16:18,188 --> 01:16:21,538 Cu un venit anual de 10 miliarde de dolari, 1034 01:16:21,539 --> 01:16:25,586 fondată și acționată de Jessica Danforth, 1035 01:16:25,587 --> 01:16:28,066 care a demisionat recent, deoarece a depus jurământul 1036 01:16:28,067 --> 01:16:30,803 de președintă a Statelor Unite. 1037 01:16:31,157 --> 01:16:32,984 Și-a autofinanțat campania. 1038 01:16:32,985 --> 01:16:35,895 Da, doar cu bani murdari. 1039 01:16:36,075 --> 01:16:37,548 Cine mai știe asta? 1040 01:16:38,817 --> 01:16:40,122 Doar noi trei. 1041 01:16:40,123 --> 01:16:42,646 Eu stau prost cu memoria, dle. 1042 01:16:42,647 --> 01:16:45,649 Să păstrăm un cerc restrâns, 1043 01:16:45,650 --> 01:16:47,912 până-i informez pe director și pe procurorul general. 1044 01:16:47,913 --> 01:16:49,914 Nu suflați o vorbă nimănui. S-a înțeles? 1045 01:16:49,915 --> 01:16:51,307 Da, dle. 1046 01:16:51,308 --> 01:16:54,441 Văd că crimele dlui Clay sunt în continuă creștere. 1047 01:16:54,442 --> 01:16:57,438 Într-un stup, există o "ucigașă de regină". 1048 01:16:57,619 --> 01:17:00,920 E o albină care se răzvrătește și o ucide pe regină, 1049 01:17:01,318 --> 01:17:03,928 dacă nu produce urmași buni. 1050 01:17:03,929 --> 01:17:06,365 Credeam că rămânem la ce știm. 1051 01:17:06,366 --> 01:17:09,412 Da, sigur. Nu zic că Apicultorii ar exista. 1052 01:17:09,413 --> 01:17:12,415 Dar dl Clay chiar are stupi. 1053 01:17:12,416 --> 01:17:17,371 Le admiră voința lor de a se sacrifica pentru binele suprem. 1054 01:17:18,770 --> 01:17:22,898 Îngrijorarea noastră e că Clay crede că Derek Danforth 1055 01:17:23,166 --> 01:17:25,684 e un urmaș defect al reginei, 1056 01:17:26,125 --> 01:17:29,127 prin urmare Clay va lovi în centrul problemei, 1057 01:17:29,128 --> 01:17:31,559 devenit astfel un ucigaș de regină. 1058 01:17:33,306 --> 01:17:36,782 Următoarea victimă a lui Adam Clay e mama lui Derek Danforth? 1059 01:17:37,441 --> 01:17:39,785 Președinta Danforth, dle. 1060 01:17:39,965 --> 01:17:42,831 Aveți un cec în alb. Mult succes. 1061 01:17:44,535 --> 01:17:45,921 Mulțumim. 1062 01:18:01,857 --> 01:18:03,640 Stați așa. E un eveniment privat. 1063 01:18:03,641 --> 01:18:05,860 Vă rog să vă întoarceți și să plecați. 1064 01:18:05,861 --> 01:18:07,731 Biroul Federal al nu știu cui. 1065 01:18:07,732 --> 01:18:09,385 Avem invitațiile chiar aici. 1066 01:18:09,386 --> 01:18:11,082 Vă rog să-l scuzați pe partenerul meu. 1067 01:18:11,083 --> 01:18:12,910 A avut o comoție și n-a dormit de două zile. 1068 01:18:12,911 --> 01:18:14,122 Suntem pe lista de acces. 1069 01:18:14,783 --> 01:18:16,735 E în regulă, șefu'. 1070 01:18:44,639 --> 01:18:47,728 Scoate Serviciul Secret din casă. Nu-i vreau aici. 1071 01:18:47,729 --> 01:18:49,942 Suntem echipa C. B, cu indulgență. 1072 01:18:50,340 --> 01:18:52,950 N-o să le placă gărzilor mamei. 1073 01:18:52,951 --> 01:18:56,824 Dacă gărzile mamei tale se implică în ceea ce urmează, 1074 01:18:56,825 --> 01:18:58,602 o să fie morți, la fel ca noi. 1075 01:19:00,045 --> 01:19:01,829 Spune-le că pot sta în bucătărie. 1076 01:19:01,830 --> 01:19:03,041 Da, dle. 1077 01:19:07,444 --> 01:19:09,619 Are ceva talent, așa-i? 1078 01:19:09,620 --> 01:19:11,099 E al naibii de înspăimântător. 1079 01:19:11,100 --> 01:19:12,579 Da. 1080 01:19:12,580 --> 01:19:14,357 Oameni buni, dar nu suficienți de buni. 1081 01:19:14,712 --> 01:19:16,626 Fir-ar, frate! 1082 01:19:16,627 --> 01:19:18,628 Cu ce naiba l-ai supărat? 1083 01:19:18,629 --> 01:19:21,762 - Eu? - La mine te uiți? 1084 01:19:21,763 --> 01:19:23,627 De ce-ar fi vina mea? 1085 01:19:24,026 --> 01:19:27,594 Nu programul supersecret de extragere a datelor al CIA 1086 01:19:27,595 --> 01:19:30,597 trebuia să filtreze mașinăriile de ucidere în masă? 1087 01:19:30,598 --> 01:19:31,876 Nu te juca cu mine, tinere! 1088 01:19:31,877 --> 01:19:33,861 Dacă aveai o viață diferită, erai închis acum. 1089 01:19:33,862 --> 01:19:36,597 E nenorocitul de Apicultor! 1090 01:19:39,998 --> 01:19:41,999 Da, am omorât unul odată. 1091 01:19:42,000 --> 01:19:43,305 Vezi? 1092 01:19:43,306 --> 01:19:45,524 Da. Am avut noroc. 1093 01:19:45,525 --> 01:19:48,348 - Dar nici foarte mult. - Doamne... 1094 01:19:50,966 --> 01:19:53,097 Nu te pișa pe tine, frate. 1095 01:19:53,098 --> 01:19:54,702 Echipa mea ajunge imediat. 1096 01:19:54,926 --> 01:19:58,102 Dacă cineva îl poate răpune, ei pot. 1097 01:19:58,103 --> 01:20:00,839 Nu-i așa, bogătașule? 1098 01:20:02,717 --> 01:20:04,407 Da. 1099 01:20:19,821 --> 01:20:22,773 Trebuia să fiu la aniversarea unui băiat împreună cu soția. 1100 01:20:26,610 --> 01:20:28,480 Ești la aniversarea unui băiat. 1101 01:20:28,481 --> 01:20:29,955 Iar eu sunt soția ta de lucru. 1102 01:20:44,889 --> 01:20:47,543 Dnă președintă, arăți superb. 1103 01:20:47,544 --> 01:20:50,714 Când naiba îmi vei spune ce se petrece, Wallace? 1104 01:20:54,159 --> 01:20:55,850 În regulă. Treceți. 1105 01:20:56,727 --> 01:20:58,815 Spune-i să se grăbească. 1106 01:20:58,816 --> 01:21:01,856 Vreau ca toate gurile de vizitare de pe stradă asta să fie sudate. 1107 01:21:10,567 --> 01:21:11,953 Echipa Șase. 1108 01:21:12,656 --> 01:21:13,912 E gata de plecare. 1109 01:21:15,006 --> 01:21:16,523 Haideți, haideți. 1110 01:21:28,411 --> 01:21:30,363 Mai repede. 1111 01:21:47,038 --> 01:21:49,164 Fiți cu ochii-n patru, dlor. 1112 01:22:05,361 --> 01:22:06,573 Mergeți! 1113 01:22:33,998 --> 01:22:36,429 Avem oameni la etajul al doilea. 1114 01:22:43,660 --> 01:22:45,829 Ești în regulă. Poți trece. 1115 01:23:10,861 --> 01:23:14,467 Când ai ajuns? Ce surpriză. 1116 01:23:15,866 --> 01:23:19,950 N-ai auzit uriașul elicopter al Marinei când a aterizat în față? 1117 01:23:20,392 --> 01:23:22,350 Se pare că nu. 1118 01:23:22,351 --> 01:23:24,569 E nicotină sau o plimbare cu caruselul? 1119 01:23:24,570 --> 01:23:28,924 N-aș fuma în locul tău, dacă nu vrei să vorbești cu elfii. 1120 01:23:32,752 --> 01:23:34,797 Arăți foarte bine, apropo. 1121 01:23:34,798 --> 01:23:37,838 Puterea îți vine foarte bine. 1122 01:23:38,106 --> 01:23:40,411 Tragi pe nas pe biroul tatălui tău. 1123 01:23:40,412 --> 01:23:44,192 Cât mi-aș dori să fie în viață, să-l pot omorî. 1124 01:23:46,201 --> 01:23:48,283 Nu te mai scărpina pe față. 1125 01:23:50,988 --> 01:23:53,772 De ce e Wallace Westwyld agitat ca o pisică? 1126 01:23:53,773 --> 01:23:55,290 Ce i-ai făcut? 1127 01:23:55,906 --> 01:23:58,076 Habar n-am, mamă. 1128 01:23:58,822 --> 01:24:01,470 E aici să te protejeze, dacă-i dai voie. 1129 01:24:04,915 --> 01:24:07,824 Ești un copil frumos. Serios. Știai asta? 1130 01:24:09,180 --> 01:24:10,392 Ce înseamnă asta? 1131 01:24:12,227 --> 01:24:16,012 Înseamnă că Dumnezeu nu-ți dă cu două mâini. 1132 01:24:16,013 --> 01:24:18,275 Bine. Și eu te iubesc, mamă. 1133 01:24:19,887 --> 01:24:21,664 Merg să conduc lumea liberă. 1134 01:24:22,237 --> 01:24:23,579 Să nu-i dai foc. 1135 01:24:30,332 --> 01:24:32,153 Foarte tare! 1136 01:25:39,444 --> 01:25:40,830 Wiley, privește. 1137 01:25:42,056 --> 01:25:43,926 Fir-ar. 1138 01:25:43,927 --> 01:25:45,835 Danforth arată de parcă urmează să vomite. 1139 01:25:46,190 --> 01:25:48,664 Uită-te la limbajul corpului ei. Transmite vibrații negative. 1140 01:25:49,846 --> 01:25:51,406 A fost prinsă jucând murdar. 1141 01:25:52,631 --> 01:25:54,148 Oare ce-am făcut? 1142 01:25:54,807 --> 01:25:57,026 Te-ai băgat în cripto recent? 1143 01:25:57,027 --> 01:25:58,413 O să explodeze. 1144 01:25:58,637 --> 01:26:00,899 O să crească săptămâna viitoare, caută-mă pe Instagram. 1145 01:26:00,900 --> 01:26:02,684 - Bine. - O să-ți conectez Portofelul. 1146 01:26:02,685 --> 01:26:04,468 - Pot să-mi împrumut fiul? - Desigur. 1147 01:26:04,469 --> 01:26:06,160 Putem vorbi puțin în privat? 1148 01:26:08,169 --> 01:26:09,380 Scuze. 1149 01:26:12,260 --> 01:26:13,738 Cine-i ăsta? 1150 01:26:13,739 --> 01:26:15,697 Jackson Prigg, al doilea om de la FBI. 1151 01:26:15,698 --> 01:26:17,046 Ia loc. 1152 01:26:17,047 --> 01:26:18,743 Mi-e bine în picioare. Ce-i asta, deci, 1153 01:26:18,744 --> 01:26:20,615 o ambuscadă sau ceva? Nu-mi place deloc. 1154 01:26:20,616 --> 01:26:22,132 Nu, stai jos. 1155 01:26:25,186 --> 01:26:26,572 Stau. 1156 01:26:30,191 --> 01:26:31,408 Kelly, ne scuzi puțin? 1157 01:26:31,409 --> 01:26:33,019 Rămân, dnă. Să iau notițe. 1158 01:26:33,020 --> 01:26:34,710 Te rog să ieși afară. 1159 01:26:43,030 --> 01:26:46,032 Directorul adjunct și-a exprimat preocupările 1160 01:26:46,033 --> 01:26:49,247 cu privire la niște lucruri incomode care se întâmplă în compania noastră. 1161 01:26:49,688 --> 01:26:51,515 Cum ar fi? 1162 01:26:51,516 --> 01:26:54,295 Lucruri incomode legate de sursa fondurilor mele pentru campanie. 1163 01:26:55,564 --> 01:26:57,603 Pare serios. Care-i treaba? 1164 01:26:58,610 --> 01:27:00,170 Director adjunct. 1165 01:27:00,438 --> 01:27:04,479 Dle Danforth, ești familiar cu United Data Group? 1166 01:27:05,661 --> 01:27:07,743 United Data Group. 1167 01:27:08,185 --> 01:27:13,140 Da, am investit acolo. 1168 01:27:13,582 --> 01:27:14,799 Investesc peste tot. 1169 01:27:14,800 --> 01:27:16,323 Peste tot. 1170 01:27:16,324 --> 01:27:18,151 E o chestie diversificată. 1171 01:27:18,152 --> 01:27:21,235 Dar cu Nine Star United? 1172 01:27:24,114 --> 01:27:28,161 Da, a fost... mai mult doar pentru consultanță. 1173 01:27:28,162 --> 01:27:30,380 E vorba de lanțuri de blocuri, probabil că... 1174 01:27:30,381 --> 01:27:33,203 Nu vreau să te plictisesc cu detaliile. 1175 01:27:34,429 --> 01:27:37,909 Ce știi despre un program cu un algoritm clasificat 1176 01:27:37,910 --> 01:27:42,038 de extragere a datelor, dezvoltat de comunitatea de informații? 1177 01:27:55,754 --> 01:27:57,271 E aici. 1178 01:27:58,017 --> 01:27:59,931 Ținta e în clădire. În aripa de est. 1179 01:27:59,932 --> 01:28:01,455 Trimiteți tot ce-aveți. 1180 01:28:01,456 --> 01:28:02,755 E în clădire! 1181 01:28:03,197 --> 01:28:05,154 Echipa de asalt, fiți gata! 1182 01:28:05,155 --> 01:28:06,634 Să ne mișcăm, băieți! 1183 01:28:06,635 --> 01:28:08,157 Haideți! 1184 01:28:08,158 --> 01:28:10,589 - Haideți! - Mergeți! 1185 01:28:11,640 --> 01:28:13,554 Haideți! Pachetul e în casă! 1186 01:28:13,555 --> 01:28:15,382 La al treilea nivel. 1187 01:28:15,383 --> 01:28:18,379 Dacă îl vedeți, să n-aveți milă! 1188 01:28:18,777 --> 01:28:21,513 Mâinile sus! 1189 01:28:23,260 --> 01:28:25,255 Întoarce-te. 1190 01:28:29,527 --> 01:28:31,523 - Fir-ar. - Fir-ar. 1191 01:28:34,184 --> 01:28:35,619 E afară. Ținta e afară. 1192 01:28:35,620 --> 01:28:37,143 Mișcați-vă! 1193 01:28:37,144 --> 01:28:38,840 Să-l prindem naibii! 1194 01:28:38,841 --> 01:28:40,494 Stai, stai. Ușurel. L-ai văzut? 1195 01:28:40,495 --> 01:28:42,887 Negativ. 1196 01:28:42,888 --> 01:28:44,492 - Clay! - El e! 1197 01:28:46,414 --> 01:28:49,285 Acum, în genunchi! 1198 01:28:49,286 --> 01:28:51,238 În genunchi! 1199 01:28:52,115 --> 01:28:54,546 Împreunează-ți degetele la ceafă. 1200 01:28:56,424 --> 01:29:00,644 În genunchi, acum! 1201 01:29:00,645 --> 01:29:02,162 Acum! 1202 01:29:07,435 --> 01:29:10,997 Apicultorul, deci? Mâna dreaptă a lui Dumnezeu? 1203 01:29:11,308 --> 01:29:12,439 Nicidecum. 1204 01:29:12,440 --> 01:29:13,614 Stai, stai! 1205 01:29:13,615 --> 01:29:15,001 Un pas înapoi. 1206 01:29:15,486 --> 01:29:17,444 O să-i împrăștii creierul nemernicul pe gazon. 1207 01:29:17,445 --> 01:29:19,315 Ce faci? Nici nu-i înarmat. 1208 01:29:19,316 --> 01:29:21,448 Înarmat? 1209 01:29:21,449 --> 01:29:23,406 Cât timp nenorocitul ăsta respiră, e înarmat. 1210 01:29:23,407 --> 01:29:25,838 N-o să-l execuți naibii. 1211 01:29:26,105 --> 01:29:28,014 Cu buni oameni te-ai întovărășit. 1212 01:29:35,419 --> 01:29:36,805 Privește-mă. 1213 01:29:37,726 --> 01:29:39,286 V, ce naiba se petrece? 1214 01:29:39,684 --> 01:29:42,071 Să fii albină sau să nu fi? 1215 01:29:42,252 --> 01:29:44,552 Nu asta-i întrebarea naibii? 1216 01:29:45,342 --> 01:29:46,772 Cred că aleg... 1217 01:29:47,562 --> 01:29:49,209 să fiu albină. 1218 01:29:59,269 --> 01:30:01,009 - Wiley? - Da, ești bine? 1219 01:30:01,010 --> 01:30:02,265 - Da. - Fugi. 1220 01:30:04,579 --> 01:30:06,487 Lasă-mă! 1221 01:30:07,669 --> 01:30:09,359 E al meu! 1222 01:30:10,062 --> 01:30:12,101 Vorbiți cu mine, oameni buni. Vreau să aud vești. 1223 01:30:21,204 --> 01:30:22,378 E aici! 1224 01:30:22,379 --> 01:30:24,418 Mergeți! 1225 01:30:27,123 --> 01:30:29,510 Ușurel. Ușurel. 1226 01:30:33,782 --> 01:30:34,999 Urmează-mă. 1227 01:30:37,742 --> 01:30:39,172 După mine. 1228 01:30:58,894 --> 01:31:01,281 La pământ. La pământ. 1229 01:31:03,855 --> 01:31:06,292 Înțelegi că tu ești vinovat, nu? 1230 01:31:06,293 --> 01:31:07,853 Ai încălcat regulile. 1231 01:31:08,164 --> 01:31:09,991 Ai corupt un sistem imperfect, dar funcțional. 1232 01:31:09,992 --> 01:31:12,080 Am încercat doar să te ajut să ajungi în birou, mamă. 1233 01:31:12,081 --> 01:31:13,603 Cum altfel crezi c-ai fost aleasă? 1234 01:31:13,604 --> 01:31:15,575 Urma să câștig, cu sau fără ajutorul tău. 1235 01:31:15,867 --> 01:31:19,174 Eram deja bogați. Tatăl tău construise un imperiu. 1236 01:31:19,175 --> 01:31:22,656 Da, iar tu voiai să-l rupi în bucăți și să-l vinzi. 1237 01:31:22,657 --> 01:31:24,135 În numele serviciului public, 1238 01:31:24,136 --> 01:31:26,790 pentru că-mi pasă și vreau să las în urmă o lume mai bună. 1239 01:31:26,791 --> 01:31:27,965 Da, sigur. 1240 01:31:27,966 --> 01:31:32,622 Da, pentru că urăști că președinția e ca o petrecere fără sfârșit. 1241 01:31:32,623 --> 01:31:35,799 Știi că erai în urmă în 15 din cele 20 de județe necesare să câștigi. 1242 01:31:35,800 --> 01:31:37,453 În 15 din 20! 1243 01:31:37,454 --> 01:31:41,930 Am învățat programul CIA-ului să vâneze bani, nu teroriști. 1244 01:31:43,330 --> 01:31:44,846 N-ai auzit asta. 1245 01:31:58,170 --> 01:32:00,128 Ai fost aleasă datorită mie, iar tu știi asta. 1246 01:32:00,129 --> 01:32:02,522 Da, știu. Toată lumea știe. 1247 01:32:02,523 --> 01:32:04,254 Știu acum de unde-au venit banii... 1248 01:32:05,047 --> 01:32:06,439 și câți oameni ai rănit. 1249 01:32:06,440 --> 01:32:08,354 În fine. Vorbim de date computerizate. 1250 01:32:08,755 --> 01:32:12,968 Cineva din familia asta trebuie să pună piciorul în prag ca să facă ceva, știi? 1251 01:32:28,418 --> 01:32:32,590 Mamă, lupii bat la ușă. 1252 01:32:32,944 --> 01:32:34,635 Ce vei face să rezolvi asta? 1253 01:32:38,210 --> 01:32:39,466 Voi spune adevărul. 1254 01:32:41,344 --> 01:32:44,477 Ce naiba... ce înseamnă asta? 1255 01:32:44,478 --> 01:32:46,522 Cum adică vei spune adevărul? 1256 01:32:46,523 --> 01:32:51,135 Ai o clădire plină de experți care pot să aleagă calea corectă. 1257 01:32:51,136 --> 01:32:53,007 Omului care vine să ne ucidă, acest Apicultor, 1258 01:32:53,008 --> 01:32:55,879 o să-i spun adevărul despre ce-ai făcut, Derek. 1259 01:32:55,880 --> 01:32:57,577 Apoi, o să-l spun întregii națiuni. 1260 01:32:57,578 --> 01:32:59,660 Și dacă mă costă totul... 1261 01:32:59,841 --> 01:33:01,531 așa să fie. 1262 01:34:14,916 --> 01:34:16,432 Ticălosul naibii! 1263 01:34:22,445 --> 01:34:23,657 Fir-ar! 1264 01:34:28,495 --> 01:34:30,185 Ești doar un om. 1265 01:34:30,540 --> 01:34:32,100 Știu. 1266 01:35:24,942 --> 01:35:27,286 Mulțumesc. 1267 01:36:02,284 --> 01:36:04,845 Doamne, parcă a trecut o tornadă pe-aici. 1268 01:36:10,509 --> 01:36:11,901 Care-i planul? 1269 01:36:11,902 --> 01:36:15,165 Îi vei spune adevărul, sperând c-o să mă ucidă doar pe mine? 1270 01:36:15,166 --> 01:36:17,771 Nu, Derek, îi voi spune adevărul pentru că e adevărul. 1271 01:36:27,701 --> 01:36:30,044 S-a ajuns prea departe. Ți-ai dovedit ideea. 1272 01:36:30,921 --> 01:36:33,352 Apicultorii trăiesc pentru binele societății. 1273 01:36:34,795 --> 01:36:36,137 Eu m-am pensionat. 1274 01:36:37,232 --> 01:36:38,705 E ceva personal. 1275 01:36:39,626 --> 01:36:41,229 Un motiv un plus să te oprești. 1276 01:36:42,759 --> 01:36:45,233 Întoarce-te la o viață liniștită. 1277 01:36:45,762 --> 01:36:47,627 Fă miere pentru vecinii tăi. 1278 01:36:47,895 --> 01:36:49,324 Doar atât mi-am dorit. 1279 01:36:50,332 --> 01:36:53,160 - Vecina mea e moartă. - Știu. Îmi pare rău. 1280 01:36:53,161 --> 01:36:57,550 Dar trăiești în lumea reală sau doar o protejezi? 1281 01:37:00,734 --> 01:37:04,693 Ce contează cum ajung președinții să fie aleși? 1282 01:37:04,694 --> 01:37:07,125 Nu contează. 1283 01:37:07,523 --> 01:37:09,301 Ce contează pentru tine? 1284 01:37:09,960 --> 01:37:11,216 Binele și răul. 1285 01:37:12,180 --> 01:37:13,609 Nu e la modă. 1286 01:37:14,661 --> 01:37:16,226 Cred că există bine în Univers. 1287 01:37:16,227 --> 01:37:20,616 Da, suntem de acord. Asta e și părerea mea. 1288 01:37:21,668 --> 01:37:23,881 Până când Danforth te-a cumpărat. 1289 01:37:24,235 --> 01:37:26,274 Poți înceta să te prefaci. 1290 01:37:27,412 --> 01:37:30,061 N-am avea nevoie de Apicultori dacă n-ar fi oameni ca tine. 1291 01:37:30,459 --> 01:37:31,938 N-o face. 1292 01:37:31,939 --> 01:37:33,156 Dle, un pas în spate. 1293 01:37:33,157 --> 01:37:34,674 Nu. 1294 01:37:34,898 --> 01:37:37,509 - Nu vreau să fii rănit. - Îmi pare rău. Nu se poate. 1295 01:37:38,772 --> 01:37:40,114 Ia loc. 1296 01:37:44,125 --> 01:37:47,388 La naiba cu adevărul. Adevărul... 1297 01:37:47,389 --> 01:37:48,737 - Aruncă pistolul. - Nu, Derek. 1298 01:37:48,738 --> 01:37:50,298 Iese din... 1299 01:37:51,436 --> 01:37:52,698 Doamne! 1300 01:37:52,699 --> 01:37:54,150 Ăsta e adevărul real. 1301 01:38:06,717 --> 01:38:08,788 - Clay, nu! - Aruncă arma! 1302 01:38:25,340 --> 01:38:27,248 Voi decideți pentru cine lucrați. 1303 01:38:29,387 --> 01:38:30,686 Pentru lege... 1304 01:38:32,260 --> 01:38:33,951 sau pentru dreptate. 1305 01:38:36,917 --> 01:38:38,216 La naiba cu asta. 1306 01:38:38,440 --> 01:38:39,651 Pa, mamă. 1307 01:38:46,013 --> 01:38:47,840 Mergeți! Mergeți! 1308 01:38:47,841 --> 01:38:49,667 - La o parte! - Veți fi bine. 1309 01:38:49,668 --> 01:38:52,926 - Sunt aici. - Nu, vreau... 1310 01:38:54,195 --> 01:38:55,450 Clay! 1311 01:38:58,721 --> 01:39:00,064 Veniți cu noi! 1312 01:39:00,897 --> 01:39:04,030 - Nu, vreau... - La o parte! 1313 01:39:04,031 --> 01:39:05,553 Nu! 1314 01:39:05,554 --> 01:39:07,207 Trebuie să veniți cu mine. 1315 01:39:07,208 --> 01:39:09,116 - Nu! - Haideți afară! 1316 01:39:09,993 --> 01:39:12,424 - Dați-mi mâna. - Nu! 1317 01:39:25,182 --> 01:39:26,873 Rămas bun, Adam Clay. 1318 01:39:27,489 --> 01:39:30,007 Fiți cu ochii-n patru! Haideți! 1319 01:39:31,008 --> 01:39:37,008 Traducerea și adaptarea: LionKing09