1 00:00:08,046 --> 00:00:12,130 "마블 스튜디오 스페셜 프리젠테이션" 2 00:00:50,755 --> 00:00:55,505 "마블 스튜디오 제공" 3 00:00:55,505 --> 00:01:01,421 {\an8}웨어울프 바이 나이트 4 00:01:11,380 --> 00:01:16,671 우주에는 영웅들과 경이로운 현상이 존재한다 5 00:01:17,171 --> 00:01:20,005 {\an8}그렇다면 과연 어둠 속에는 무엇이 있을까? 6 00:01:20,880 --> 00:01:24,838 {\an8}현대 세계의 어둠 속에는 괴물들과 7 00:01:25,088 --> 00:01:29,380 {\an8}그 괴물들을 처치하는 긍지 높은 사냥꾼들이 있다 8 00:01:30,046 --> 00:01:33,338 {\an8}그중에서도 가장 세력이 강한 것은 블러드스톤 가문으로 9 00:01:33,338 --> 00:01:39,088 {\an8}예부터 블러드스톤의 가주는 초자연적인 힘이 깃든 유물이자 10 00:01:39,088 --> 00:01:43,255 세상에서 가장 강력한 무기인 '블러드스톤'을 다루었다 11 00:01:43,255 --> 00:01:47,755 하지만 지금 그 무기는 새 주인을 찾고 있다 12 00:01:47,755 --> 00:01:51,838 율리시스 블러드스톤이 사망했기 때문이다 13 00:01:53,588 --> 00:01:57,005 장례식이 치러질 오늘 밤 14 00:01:59,005 --> 00:02:02,171 서로의 존재도 모른 채 전 세계에서 활동하던 15 00:02:03,671 --> 00:02:05,671 사냥꾼들이 한자리에 모여 16 00:02:06,463 --> 00:02:12,380 블러드스톤의 다음 주인을 결정할 사냥 의식을 시작한다 17 00:02:14,213 --> 00:02:20,505 괴물들에게는 청천벽력이 아닐 수 없다 18 00:03:40,005 --> 00:03:41,255 엘사 님이 오셨습니다 19 00:03:54,255 --> 00:03:55,880 근사하지? 20 00:03:57,671 --> 00:03:59,963 57마리나 처치했다고 21 00:04:03,171 --> 00:04:05,255 내년이 사냥꾼으로 활동한 지 30년째 되는 해야 22 00:04:05,505 --> 00:04:07,880 손에서 피 냄새가 나는 듯하네요 23 00:04:09,088 --> 00:04:10,005 고맙네 24 00:04:10,255 --> 00:04:12,880 자네도 화장이 멋지군 25 00:04:13,005 --> 00:04:14,296 개성이 넘쳐 26 00:04:14,380 --> 00:04:17,005 조상님들을 기리는 의미죠 27 00:04:17,588 --> 00:04:21,046 글쎄 그런 건 나는 잘 모르겠지만 28 00:04:21,130 --> 00:04:23,255 아주 잘 어울려 29 00:04:23,255 --> 00:04:28,380 물론 이 일을 하려면 은밀하게 움직여야 하지만 30 00:04:28,380 --> 00:04:31,255 외로운 건 어쩔 수 없거든 31 00:04:32,588 --> 00:04:34,130 아무튼 자네와 함께 32 00:04:34,796 --> 00:04:37,338 율리시스를 추모할 수 있어 기쁘다네 33 00:04:37,338 --> 00:04:39,755 그럼요 돌아가셨다니 믿어지지 않네요 34 00:04:40,088 --> 00:04:41,755 아주 정신 나간 친구였지 35 00:04:42,963 --> 00:04:45,421 집도 아주 멋지게 지었군 안 그런가? 36 00:04:46,505 --> 00:04:50,213 그나저나 저 괴물들 중에 자네 작품도 있나? 37 00:04:52,380 --> 00:04:53,338 아뇨 38 00:04:54,130 --> 00:04:58,671 하지만 저놈은 몇 번 싸운 적 있는데 39 00:04:59,630 --> 00:05:01,255 지금이 더 좋아 보이네요 40 00:05:13,046 --> 00:05:18,505 엘사, 20년이나 지났잖니 굳이 안 와도 되는데 41 00:05:18,838 --> 00:05:23,171 얼마나 있으려고? 다른 사람들이 불편할 텐데 42 00:05:23,338 --> 00:05:25,171 내 물건만 주면 바로 갈게요 43 00:05:25,838 --> 00:05:28,671 왜 블러드스톤을 노리는 거야? 44 00:05:28,755 --> 00:05:31,880 힘? 아니면 방어 능력? 45 00:05:32,671 --> 00:05:33,755 장수? 46 00:05:33,880 --> 00:05:35,921 베루사 내가 그거로 뭘 하든 47 00:05:36,005 --> 00:05:37,463 당신이 알 바 아니잖아요 48 00:05:37,463 --> 00:05:39,588 물론 알면 아주 좋아하겠지만요 49 00:05:42,296 --> 00:05:46,588 과연 할 수 있겠어? 그동안 훈련도 못 받고... 50 00:05:46,588 --> 00:05:48,338 아버지 훈련을 안 받았을 뿐이에요 51 00:05:49,963 --> 00:05:51,296 해 보면 알겠죠 52 00:05:53,463 --> 00:05:55,713 넌 어릴 때부터 크게 될 싹수가 보였지 53 00:05:57,046 --> 00:06:01,046 다들 네 아버지를 뛰어넘으리라 생각했어 54 00:06:02,005 --> 00:06:05,963 그런데 지금 넌 엄마처럼 살며 만족하고 있지 55 00:06:07,046 --> 00:06:08,963 난 최선을 다했다 56 00:06:09,755 --> 00:06:11,171 실망하셨다니 유감이네요 57 00:06:11,255 --> 00:06:13,005 실망이라는 말로는 부족하지 58 00:06:14,005 --> 00:06:16,588 넌 그이 가슴에 대못을 박았어 59 00:06:24,588 --> 00:06:29,338 전부 200마리 넘게 죽였군 60 00:06:31,088 --> 00:06:33,005 그쪽은 26마리 61 00:06:34,046 --> 00:06:36,296 여기는 37마리 62 00:06:36,588 --> 00:06:38,088 당신은 43마리 63 00:06:38,588 --> 00:06:42,130 57마리라니, 대단해 64 00:06:42,588 --> 00:06:47,296 그리고 이쪽은 대략 100마리 넘게 죽였어 65 00:06:47,588 --> 00:06:48,546 100마리가 넘는다고? 66 00:06:48,713 --> 00:06:49,546 그래 67 00:06:50,171 --> 00:06:53,505 수많은 사냥꾼이 한자리에 모였군 68 00:06:55,755 --> 00:06:57,213 내 사랑 69 00:07:04,380 --> 00:07:08,671 다들 의식에 참여해 줘서 고마워 70 00:07:09,463 --> 00:07:16,130 율리시스 블러드스톤을 위해 모습을 드러내 주었지 71 00:07:17,796 --> 00:07:18,963 율리시스는 누구보다 멋진 리더이자 72 00:07:20,963 --> 00:07:22,296 친구 73 00:07:22,880 --> 00:07:26,588 남편이었어 74 00:07:29,796 --> 00:07:32,588 비록 율리시스는 이 자리에 함께할 수 없지만 75 00:07:32,588 --> 00:07:35,546 오늘 밤 사냥 의식이 어떻게 진행되길 바라는지 76 00:07:35,630 --> 00:07:40,380 독특한 방법으로 여러분에게 알려 줄 거야 77 00:07:43,088 --> 00:07:45,380 정말 별나다니까 78 00:08:17,171 --> 00:08:21,755 이걸 보고 여러분이 반가워하면 좋겠군 79 00:08:23,796 --> 00:08:27,338 사냥꾼의 도리를 되새겨 주고 80 00:08:27,338 --> 00:08:30,921 의식을 준비해 준 베루사 고마워 81 00:08:32,213 --> 00:08:37,588 이제 난 이 세상에 없으니 괴물과의 전쟁을 이끌 82 00:08:37,588 --> 00:08:41,005 새 지도자를 뽑아야 해 83 00:08:41,005 --> 00:08:45,588 가장 강력하면서 우리의 사명에 충실한 사냥꾼이 84 00:08:45,588 --> 00:08:50,296 그 영예를 누릴 수 있지 85 00:08:50,755 --> 00:08:55,338 얼마 후 다른 괴물과 차원이 다른 존재가 86 00:08:55,338 --> 00:08:59,380 이 신성한 땅에 나타날 것이다 87 00:09:00,130 --> 00:09:05,880 그 괴물을 쓰러트리는 사냥꾼은 새 지도자가 되어 88 00:09:06,255 --> 00:09:10,296 내 블러드스톤을 물려받을 것이다 89 00:09:10,380 --> 00:09:12,796 응원해 주지 90 00:09:12,921 --> 00:09:16,963 관 속이라 안 들리겠지만 91 00:09:22,338 --> 00:09:25,630 미안하군 이런 게 저세상 유머라네 92 00:09:37,505 --> 00:09:40,255 세상에 블러드스톤은 오직 하나 93 00:09:41,921 --> 00:09:45,546 그 주인도 오직 하나뿐이야 94 00:09:46,463 --> 00:09:52,088 원래 딸인 엘사가 물려받아야 마땅하지만 95 00:09:52,838 --> 00:09:56,546 20년 전에 떠나면서 계승권을 잃었지 96 00:09:58,796 --> 00:10:00,880 오늘 밤 다른 무기는 사용할 수 없어 97 00:10:00,880 --> 00:10:04,380 오직 정원에서 찾은 무기만 허용되지 98 00:10:06,588 --> 00:10:08,963 그리고 남편의 뜻에 따라 99 00:10:10,713 --> 00:10:15,671 블러드스톤은 괴물의 몸에 부착해 둘 거야 100 00:10:17,171 --> 00:10:18,963 힘은 약해지겠지만 101 00:10:19,838 --> 00:10:24,296 성이 잔뜩 나 있겠지 102 00:10:29,005 --> 00:10:30,005 잠깐만요 103 00:10:30,005 --> 00:10:34,588 드디어 블러드스톤을 손에 넣을 기회가 생겼는데 104 00:10:34,588 --> 00:10:37,463 저 여자가 갑자기 끼어들면 어쩌자는 겁니까? 105 00:10:37,463 --> 00:10:42,005 맞는 말이야 메달리온은 어디 있지, 아가씨? 106 00:10:42,296 --> 00:10:43,880 네 아랫도리는 확인해 봤어? 107 00:10:43,880 --> 00:10:46,546 엘사에게도 기회가 있어 108 00:10:46,713 --> 00:10:51,088 당신들과 동등한 조건에서 경쟁할 거야 109 00:10:52,630 --> 00:10:55,963 딸이라고 봐주는 건 없어 110 00:11:00,046 --> 00:11:01,921 오늘 목숨을 잃는 자들은 111 00:11:02,921 --> 00:11:07,005 섭섭하지 않게 장례를 치러 주지 112 00:11:10,338 --> 00:11:17,046 오늘 밤만큼은 모두 서로 경쟁하는 거야 113 00:11:38,796 --> 00:11:40,630 운 좋은 자식 114 00:11:41,505 --> 00:11:43,130 자네가 먼저 출발하게 115 00:11:46,338 --> 00:11:48,338 나머지도 곧 따라갈 거야 116 00:12:04,588 --> 00:12:06,880 블러드스톤을 부착했나 보군 117 00:12:08,921 --> 00:12:10,296 출발해 118 00:12:23,213 --> 00:12:25,088 나머지는 맹세를 하지 119 00:12:26,171 --> 00:12:29,630 우리는 사냥을 위해 남김없이 피를 흘린다 120 00:12:30,088 --> 00:12:35,213 스톤과 신념 우리의 검을 만든 이들을 위해 121 00:12:35,213 --> 00:12:38,755 우리는 이 땅에서 괴물들을 제거한다 122 00:12:39,755 --> 00:12:45,338 피를 흘리지 않으면 평화를 이룰 수 없기에 123 00:12:45,921 --> 00:12:47,880 우리는 피를 보게 되리라 124 00:12:48,546 --> 00:12:50,421 우리는 피를 보게 되리라 125 00:12:51,130 --> 00:12:52,796 우리는 피를 보게 되리라 126 00:12:53,463 --> 00:12:55,671 우리는 피를 보게 되리라 127 00:12:56,213 --> 00:12:58,213 우리는 피를 보게 되리라 128 00:15:43,755 --> 00:15:47,630 그냥 서로 가던 길 가는 게 어때? 129 00:15:48,088 --> 00:15:48,921 뭐? 130 00:15:50,588 --> 00:15:53,463 그냥 가던 길 가자고 131 00:15:59,088 --> 00:16:03,005 스톤은 내 차지다! 132 00:16:19,171 --> 00:16:22,005 죽여 버리겠어! 133 00:20:00,671 --> 00:20:03,921 안녕, 잘 있었지? 134 00:20:04,921 --> 00:20:07,296 당연히 널 구하러 왔지 135 00:20:07,380 --> 00:20:09,088 넌 괜찮아? 136 00:20:11,005 --> 00:20:13,505 매번 조심하겠다고 말하면서 137 00:20:13,505 --> 00:20:15,255 또 이렇게 됐잖아 138 00:20:15,255 --> 00:20:18,755 계속 나한테 의지하면 안 돼 이번이 마지막이야 139 00:20:21,088 --> 00:20:23,713 그래, 아파? 140 00:20:24,963 --> 00:20:26,380 힘이 약해졌지? 141 00:20:27,130 --> 00:20:29,213 그래, 스톤의 능력이라고 하더라 142 00:20:30,838 --> 00:20:33,046 걱정하지 마 계획이 있으니까 143 00:20:33,588 --> 00:20:37,505 아무래도 이 작은 물건은 폭탄인 듯하니 144 00:20:38,338 --> 00:20:40,380 이걸 써서 여기서 탈출하자고 145 00:20:40,505 --> 00:20:42,630 넌 일단 죽지만 않도록 해 봐 146 00:20:42,630 --> 00:20:44,838 알겠지? 살아만 있으라고 147 00:20:45,088 --> 00:20:48,213 폭탄만 설치하고 다시 올게 148 00:20:48,213 --> 00:20:49,838 어떻게든 찾아야지 나도 몰라 149 00:21:06,088 --> 00:21:08,421 안 돼, 그 문은... 150 00:21:08,505 --> 00:21:09,546 닫으면 안 되는데 151 00:21:15,296 --> 00:21:16,838 기가 막히네 152 00:21:28,296 --> 00:21:29,630 잘되고 있어? 153 00:21:29,630 --> 00:21:31,921 그냥 뭐... 154 00:21:34,130 --> 00:21:35,088 좀 힘드네 155 00:21:36,880 --> 00:21:37,838 다쳤어? 156 00:21:38,213 --> 00:21:39,671 - 도와줄까? - 됐어 157 00:21:41,588 --> 00:21:42,463 그래 158 00:21:46,130 --> 00:21:47,421 출혈이 심한데 159 00:21:49,630 --> 00:21:52,130 빈틈없이 꽉 묶어야 해 160 00:21:52,380 --> 00:21:53,880 고맙기도 해라 161 00:21:55,255 --> 00:21:57,255 여기서 나가야 하는데 162 00:21:57,255 --> 00:21:58,546 나라고 여기 있고 싶은 줄 알아? 163 00:21:59,713 --> 00:22:02,421 아버지랑 계모에게서 영영 벗어나려고 164 00:22:02,505 --> 00:22:05,838 스톤을 얻으러 왔는데 이상한 녀석이랑... 165 00:22:05,838 --> 00:22:06,921 이런, 너무 꽉 묶었나? 166 00:22:07,005 --> 00:22:08,046 봐도 될까? 167 00:22:09,505 --> 00:22:12,380 제대로 안 묶으면 소용없어 168 00:22:26,921 --> 00:22:30,380 당신도 싸우고 싶지 않았지? 나처럼 말이야 169 00:22:31,588 --> 00:22:34,005 그 도끼를 든 녀석과도 싸움을 피했잖아 170 00:22:34,713 --> 00:22:37,671 정말 괴물 사냥꾼이 맞는 거야? 171 00:22:37,755 --> 00:22:39,963 난 평범한 사냥꾼이 아니야 172 00:22:40,755 --> 00:22:42,588 밖의 저 망나니들과는 다르지 173 00:22:42,796 --> 00:22:44,130 나도 마찬가지야 174 00:22:46,421 --> 00:22:49,088 당신은 블러드스톤 가문이잖아 175 00:22:53,880 --> 00:22:56,338 사냥꾼이 아니면 스톤은 왜 노리는 거야? 176 00:23:01,671 --> 00:23:02,671 잘못 알고 있군 177 00:23:05,421 --> 00:23:07,255 난 스톤 때문에 온 게 아니야 178 00:23:08,255 --> 00:23:10,255 힘을 합치는 게 어때? 179 00:23:11,296 --> 00:23:14,630 괴물을 무사히 탈출시키게 도와주면 180 00:23:15,838 --> 00:23:17,088 블러드스톤을 얻게 해 주지 181 00:23:18,588 --> 00:23:21,630 괴물이 순순히 따라온대? 182 00:23:21,630 --> 00:23:24,380 당신 친구라도 되나 봐? 183 00:23:40,963 --> 00:23:42,880 당신은 아버지를 닮고 싶지 않나 보군 184 00:23:42,880 --> 00:23:43,963 말조심해 185 00:23:44,796 --> 00:23:48,171 이해해, 이 가문의 딸로 사는 건 쉽지 않겠지 186 00:23:48,255 --> 00:23:50,338 당신은 아무것도 몰라 멋대로 떠들지 마 187 00:23:50,463 --> 00:23:51,421 그래, 모르지 188 00:23:53,463 --> 00:23:55,421 우리 가족은 아주 특이했거든 189 00:23:57,338 --> 00:23:59,505 하지만 모든 가족은 공통점이 있어 190 00:24:01,338 --> 00:24:02,421 우리를 따라다니지 191 00:24:04,505 --> 00:24:09,671 좋을 때든 나쁠 때든 공기처럼 우리 주위를 맴돌아 192 00:24:12,630 --> 00:24:16,505 그래서 그런 가족에게서 벗어나려고 193 00:24:16,505 --> 00:24:19,755 닮지 않으려고 노력하기도 해 194 00:24:27,296 --> 00:24:29,630 아니면 툭하면 사고를 치는 가족을 195 00:24:29,630 --> 00:24:31,796 구하러 다니느라 고생하기도 하지 196 00:24:36,463 --> 00:24:37,338 나도 잘 모르겠어 197 00:24:38,796 --> 00:24:39,838 복잡한 문제지 198 00:24:43,755 --> 00:24:45,005 여기서 죽을지도 모르겠군 199 00:24:48,213 --> 00:24:49,963 당신 가족과 함께 말이야 200 00:24:51,213 --> 00:24:54,296 그냥 그렇다고 내가 바라는 결과는 아니지만 201 00:24:58,921 --> 00:25:01,463 {\an8}"프랜시스 브리즈번 블러드스톤 1873년-1922년" 202 00:25:18,838 --> 00:25:19,921 뭐 하는 거야? 203 00:25:20,005 --> 00:25:21,130 내가 어렸을 때 204 00:25:21,130 --> 00:25:24,046 아빠는 프랜시스 고모가 얼마나 무서웠는지 말하곤 했지 205 00:25:31,588 --> 00:25:33,421 내가 말을 안 들으면 206 00:25:34,505 --> 00:25:36,296 고모가 관뚜껑을 열고 나와서 207 00:25:36,671 --> 00:25:39,630 날 저승으로 데리고 간다고 말이야 208 00:25:40,380 --> 00:25:44,130 고모는 본인이 부활할 거라고 굳게 믿으셨대 209 00:25:45,255 --> 00:25:47,255 그러려면 필요한 게... 210 00:25:49,380 --> 00:25:50,338 괜찮네 211 00:25:56,546 --> 00:25:57,796 여기서 나갈 열쇠지 212 00:26:08,380 --> 00:26:11,671 멋졌어, 엘사 그나저나 난 잭이야 213 00:26:11,755 --> 00:26:14,380 좋아, 잭 벽을 부수면 그 녀석을 보내 줄게 214 00:26:14,380 --> 00:26:17,963 그래, 부탁할게 당신만 믿어 215 00:26:17,963 --> 00:26:19,630 블러드스톤이나 가져와 216 00:26:20,463 --> 00:26:22,213 그때부터 혼자 알아서 해 217 00:26:25,755 --> 00:26:30,463 왼쪽으로 두 번 꺾고 우회전하면 바깥과 통하는 벽이 나와 218 00:26:30,880 --> 00:26:32,880 중간에 벽이 크게 갈라진 부분이 있는데 219 00:26:32,880 --> 00:26:35,005 폭탄을 작동시키고 던진 다음 220 00:26:35,005 --> 00:26:36,963 곧바로 멀어져야 해 221 00:26:36,963 --> 00:26:37,963 알았어 222 00:26:37,963 --> 00:26:40,838 잭, 혹시나 뒤통수치면 둘 다 죽일 거야 223 00:26:41,838 --> 00:26:42,880 명심하지 224 00:26:42,880 --> 00:26:46,005 혹시나 녀석을 만나면... 225 00:26:47,463 --> 00:26:51,088 오랜 친구처럼 대하면 돼 이름도 불러 주고 226 00:26:51,088 --> 00:26:52,130 이름이 뭔데? 227 00:26:52,505 --> 00:26:54,921 테드 녀석의 이름은 테드야 228 00:26:56,963 --> 00:26:57,796 테드? 229 00:26:58,463 --> 00:26:59,296 그래 230 00:27:00,588 --> 00:27:03,213 어떻게 작동시키지? 아무리 해 봐도... 231 00:27:05,380 --> 00:27:06,213 이런 232 00:27:31,421 --> 00:27:32,463 이봐! 233 00:27:55,463 --> 00:27:56,296 테드? 234 00:27:58,546 --> 00:28:01,296 멋진 이름이네 235 00:28:02,546 --> 00:28:06,963 네 친구가 기다리고 있어 236 00:28:50,255 --> 00:28:51,088 미치겠네 237 00:29:03,588 --> 00:29:04,546 잠깐! 238 00:29:51,796 --> 00:29:54,921 이게 무슨 일이야? 239 00:29:56,296 --> 00:29:58,421 블러드스톤에 당했나? 240 00:29:59,296 --> 00:30:02,088 손으로 잡으려다가 튕겨 나왔어요 241 00:30:05,671 --> 00:30:06,838 놀랄 노자네 242 00:30:10,213 --> 00:30:11,505 괴물 주제에 243 00:30:13,588 --> 00:30:16,380 사냥꾼인 척 숨어들어서 244 00:30:17,296 --> 00:30:20,255 신성한 밤을 더럽히다니 245 00:30:25,296 --> 00:30:27,671 너는 대체 무슨 생각이지? 246 00:30:27,963 --> 00:30:30,088 괴물을 괴물에게 넘겨주다니 247 00:30:30,213 --> 00:30:31,588 몰랐어요 248 00:30:32,880 --> 00:30:33,713 궁금하군 249 00:30:35,921 --> 00:30:40,588 과연 어떤 종류의 괴물일지 말이야 250 00:30:42,421 --> 00:30:44,296 당신들은 스톤을 가질 자격이 없어 251 00:30:44,713 --> 00:30:46,380 그건 사냥으로 정할 일이지! 252 00:30:53,671 --> 00:30:54,838 규칙이 바뀌었다 253 00:31:17,630 --> 00:31:20,755 이런, 안 돼 254 00:31:22,088 --> 00:31:23,171 미치겠군 255 00:31:33,838 --> 00:31:34,755 엘사? 256 00:31:39,463 --> 00:31:42,380 엘사, 괜찮아? 257 00:31:44,838 --> 00:31:47,421 당신이 내 목을 물어뜯지만 않는다면 258 00:31:48,838 --> 00:31:52,505 미안해 259 00:31:53,380 --> 00:31:56,505 차마 얘기할 수 없었어 위험했거든 260 00:31:56,505 --> 00:31:59,005 말하면 내가 동요할까 봐? 261 00:31:59,463 --> 00:32:02,505 그래, 내가 멍청했지 262 00:32:03,838 --> 00:32:05,296 하지만 난 인간이기도 해 263 00:32:06,880 --> 00:32:11,130 당신들이 생각하는 인간과는 약간 다르지만 264 00:32:13,838 --> 00:32:17,213 하지만 사람들을 해치지 않을 방법을 고안해... 265 00:32:17,213 --> 00:32:20,005 그딴 거 궁금하지도 않아 266 00:32:20,005 --> 00:32:22,088 변하기 전까지만이라도 날 그냥 내버려 둬 267 00:32:22,088 --> 00:32:25,505 아니야, 정말 효과가 있다니까 268 00:32:26,171 --> 00:32:27,421 난 다른 괴물과 달라 269 00:32:28,505 --> 00:32:30,838 지금처럼 이 모습일 때는 270 00:32:31,546 --> 00:32:34,630 다른 사람들을 해치지 않아 271 00:32:35,171 --> 00:32:41,671 괴물 사냥도 지금 숨겨진 또 다른 내가 해 272 00:32:42,671 --> 00:32:44,963 당신이 볼 일 없는 모습이지 273 00:32:48,838 --> 00:32:50,546 그러니 걱정할 거 없어 274 00:32:50,963 --> 00:32:55,505 매월 보름달이 뜰 때 감금실에 들어가지 275 00:32:55,796 --> 00:32:57,046 그럼 아무 일 없어 276 00:32:57,130 --> 00:33:00,005 게다가 다음 보름달이 뜨려면 닷새나 남았거든 277 00:33:00,005 --> 00:33:02,796 방법을 찾을 시간은 충분해 278 00:33:02,880 --> 00:33:04,588 아무것도 모르는구나 279 00:33:06,838 --> 00:33:08,963 왜 저들이 당신과 함께 날 가둬 놨을까? 280 00:33:10,171 --> 00:33:11,255 닷새라고? 281 00:33:11,921 --> 00:33:15,005 블러드스톤의 힘이면 5초 만에 변신하고 말걸? 282 00:33:17,796 --> 00:33:19,921 고통 없이 끝내 줘 283 00:33:37,755 --> 00:33:38,880 안 돼 284 00:33:45,546 --> 00:33:47,421 당신 도움을 청한 건 내 실수였어 285 00:33:48,171 --> 00:33:49,963 나도 마찬가지야 286 00:33:49,963 --> 00:33:52,421 - 상황이 안 좋아 - 멍청했지 287 00:34:01,005 --> 00:34:02,921 좋아 288 00:34:03,671 --> 00:34:06,463 혹시 내가 변하면 내 눈을 똑바로 바라봐 289 00:34:06,755 --> 00:34:08,546 무슨 일이 있어도 눈을 떼면 안 돼 290 00:34:08,630 --> 00:34:10,171 뭔 소리야? 291 00:34:10,713 --> 00:34:12,796 뭔 짓이야? 292 00:34:14,296 --> 00:34:15,130 비켜 293 00:34:16,338 --> 00:34:17,921 왜 이러는데? 294 00:34:18,213 --> 00:34:19,588 당신을 기억하려는 거야 295 00:34:21,296 --> 00:34:22,588 성공한 적 있어? 296 00:34:26,796 --> 00:34:27,630 딱 한 번 297 00:34:35,255 --> 00:34:36,588 부탁입니다 298 00:34:37,963 --> 00:34:39,213 이러지 마세요 299 00:34:40,296 --> 00:34:41,421 이런 식으로는 안 돼요 300 00:34:46,213 --> 00:34:47,630 그냥 지금 날 죽여요 301 00:34:49,755 --> 00:34:51,921 내가 변한다면 자비는 없을 겁니다 302 00:35:12,671 --> 00:35:13,630 자비? 303 00:35:18,588 --> 00:35:20,171 넌 아마 모르겠지만 304 00:35:20,796 --> 00:35:24,963 사냥꾼의 사명은 자비를 바탕으로 하고 있지 305 00:35:25,880 --> 00:35:27,755 너 같은 괴물들과 306 00:35:29,296 --> 00:35:33,380 네놈들이 앗아가는 무고한 생명을 향한 자비 말이야 307 00:35:35,921 --> 00:35:39,213 이쪽을 봐야지, 얘야 308 00:35:39,671 --> 00:35:45,296 네 아버지는 널 포기했지만 난 희망을 버리지 않았어 309 00:35:45,421 --> 00:35:47,838 그런데 절 죽이다니 아버지가 좋아하시겠네요 310 00:35:47,838 --> 00:35:50,213 네가 배신했을 때보다는 덜 괴롭겠지 311 00:35:51,130 --> 00:35:55,671 그리고 널 죽이는 건 내가 아니야 312 00:35:55,755 --> 00:35:59,380 바로 저놈이지 313 00:36:04,296 --> 00:36:08,588 이제 본모습을 드러낼 때다 314 00:36:31,880 --> 00:36:33,130 미안해, 엘사 315 00:38:25,796 --> 00:38:27,130 내 손! 316 00:38:27,130 --> 00:38:31,088 놓질 않아! 계속 잡아당기고 있어! 317 00:38:32,671 --> 00:38:33,713 공격해! 318 00:41:12,213 --> 00:41:14,005 이런, 안 돼! 319 00:43:14,630 --> 00:43:17,213 잭, 아직 의식이 남아 있어? 320 00:44:40,838 --> 00:44:45,171 엘사, 놈을 보내 줬구나! 321 00:44:50,338 --> 00:44:54,213 한심한 것 너는 여기서 끝이야 322 00:44:54,796 --> 00:44:58,171 네 아버지의 추억을 더럽히고 323 00:44:59,338 --> 00:45:02,171 신성한 블러드스톤 가문에 먹칠을 했지! 324 00:45:25,713 --> 00:45:27,463 잭은 저쪽으로 갔어 325 00:45:43,546 --> 00:45:44,921 여기 계셨군요, 아가씨 326 00:45:46,713 --> 00:45:52,338 지금부터 아가씨를 모시겠습니다 327 00:45:53,171 --> 00:45:55,921 그럼 이 난장판부터 치워요 328 00:46:57,213 --> 00:46:58,463 그래 고맙다, 테드 329 00:47:01,338 --> 00:47:02,338 잘 마실게 330 00:47:13,380 --> 00:47:14,421 엘사는 무사해? 331 00:47:17,421 --> 00:47:18,963 그래, 다행이네 332 00:47:34,171 --> 00:47:36,046 뭐라고? 아니거든 333 00:47:37,380 --> 00:47:41,171 내가 널 구했지 뭔 소리를 하는 거야? 334 00:47:41,755 --> 00:47:43,046 마음대로 생각해 335 00:47:46,505 --> 00:47:49,088 지금 뭐 먹을 기분이 아니야 336 00:47:51,505 --> 00:47:55,671 초밥 사 줄게 빚은 갚아야지 337 00:47:57,255 --> 00:47:59,005 그래, 네가 골라 338 00:49:54,838 --> 00:50:00,671 {\an8}웨어울프 바이 나이트 339 00:52:29,796 --> 00:52:31,796 자막: 장제원