1 00:00:08,046 --> 00:00:12,130 漫威影业特别呈献 2 00:00:50,755 --> 00:00:55,505 漫威影业出品 3 00:00:55,505 --> 00:01:01,421 {\an8}《暗夜狼人》 4 00:01:11,380 --> 00:01:16,671 我们熟悉的宇宙里 英雄和奇迹层出不穷 5 00:01:17,171 --> 00:01:20,005 {\an8}但是黑暗的一面呢? 6 00:01:20,880 --> 00:01:24,838 {\an8}怪物蛰伏在我们的现代世界里 7 00:01:25,088 --> 00:01:29,380 {\an8}还有那些以猎杀怪物为傲的人们 8 00:01:30,046 --> 00:01:33,338 {\an8}其中最为壮大的 莫过于布拉德斯通家族 9 00:01:33,338 --> 00:01:39,088 {\an8}他们的族长一直掌握着 强大的超自然圣物 10 00:01:39,088 --> 00:01:43,255 血石 一件与众不同的武器 11 00:01:43,255 --> 00:01:47,755 如今 这件武器需要新的主人 12 00:01:47,755 --> 00:01:51,838 因为尤利西斯·布拉德斯通去世了 13 00:01:53,588 --> 00:01:57,005 今夜是他的葬礼 14 00:01:59,005 --> 00:02:02,171 来自世界各地的素未谋面的猎人们 15 00:02:03,671 --> 00:02:05,671 今夜将齐聚一堂 16 00:02:06,463 --> 00:02:12,380 参加一场狩猎仪式 以此来决定血石的下一任主人 17 00:02:14,213 --> 00:02:20,505 而这附近的怪物要大祸临头了 18 00:03:40,005 --> 00:03:41,255 艾尔莎来了 19 00:03:54,255 --> 00:03:55,880 挺漂亮的吧? 20 00:03:57,671 --> 00:03:59,963 我的记录是猎杀57头怪物 21 00:04:03,171 --> 00:04:05,255 到明年就干满30年了 22 00:04:05,505 --> 00:04:07,880 我都能闻到你手上的血腥味了 23 00:04:09,088 --> 00:04:10,005 谢谢夸奖 24 00:04:10,255 --> 00:04:12,880 我觉得你的妆容不错 25 00:04:13,005 --> 00:04:14,296 经典的杀手妆 26 00:04:14,380 --> 00:04:17,005 是啊 这是为了向祖先致敬 27 00:04:17,588 --> 00:04:21,046 好吧 致敬祖先和怀旧什么的 先放在一边 28 00:04:21,130 --> 00:04:23,255 我就是觉得挺漂亮 29 00:04:23,255 --> 00:04:28,380 我的意思是 干咱们这行肯定得隐姓埋名 30 00:04:28,380 --> 00:04:31,255 但是有时候也挺寂寞的 31 00:04:32,588 --> 00:04:34,130 我只是想说 我很荣幸 32 00:04:34,796 --> 00:04:37,338 今晚能跟你一起悼念老尤利西斯 33 00:04:37,338 --> 00:04:39,755 尤利西斯 没错 没想到他居然去世了 34 00:04:40,088 --> 00:04:41,755 是啊 那个疯老头 35 00:04:42,963 --> 00:04:45,421 他给自己盖的这房子真不错啊 36 00:04:46,505 --> 00:04:50,213 话说回来 这墙上有哪个脑袋 是你的杰作吗? 37 00:04:52,380 --> 00:04:53,338 没有 38 00:04:54,130 --> 00:04:58,671 没有 不过...这家伙 我跟他交过几回手 39 00:04:59,630 --> 00:05:01,255 他活着的时候可没这么栩栩如生 40 00:05:13,046 --> 00:05:18,505 艾尔莎 二十年了 你不是以为自己非来不可吧? 41 00:05:18,838 --> 00:05:23,171 毕竟没人乐意见到你 你打算在这待多久? 42 00:05:23,338 --> 00:05:25,171 把我的东西给我 我马上走人 43 00:05:25,838 --> 00:05:28,671 你到底想从血石那里得到些什么? 44 00:05:28,755 --> 00:05:31,880 赋予你力量 还是护身驱邪? 45 00:05:32,671 --> 00:05:33,755 长生不老... 46 00:05:33,880 --> 00:05:35,921 维鲁萨 等我把它赢到手 47 00:05:36,005 --> 00:05:37,463 我拿它干什么你都管不着 48 00:05:37,463 --> 00:05:39,588 实话告诉你 我看中的就是这一点 49 00:05:42,296 --> 00:05:46,588 你拿不拿得到还不一定呢 这么多年疏于训练... 50 00:05:46,588 --> 00:05:48,338 没跟着他训练而已 51 00:05:49,963 --> 00:05:51,296 我们就拭目以待吧 52 00:05:53,463 --> 00:05:55,713 你小时候是那么前途无量 53 00:05:57,046 --> 00:06:01,046 我们都认为你长大后会超越你父亲 54 00:06:02,005 --> 00:06:05,963 可是看来你更喜欢像你母亲那样 55 00:06:07,046 --> 00:06:08,963 我已经尽力了 56 00:06:09,755 --> 00:06:11,171 可惜事与愿违 57 00:06:11,255 --> 00:06:13,005 别说得这么轻巧 58 00:06:14,005 --> 00:06:16,588 他这一生最大的失望就是你 59 00:06:24,588 --> 00:06:29,338 大家加起来 超过200次猎杀 60 00:06:31,088 --> 00:06:33,005 你有26次 61 00:06:34,046 --> 00:06:36,296 37次猎杀 62 00:06:36,588 --> 00:06:38,088 43次 63 00:06:38,588 --> 00:06:42,130 57次 真厉害 64 00:06:42,588 --> 00:06:47,296 100多次猎杀 65 00:06:47,588 --> 00:06:48,546 100多次? 66 00:06:48,713 --> 00:06:49,546 是啊 67 00:06:50,171 --> 00:06:53,505 这么多位夺命煞星齐聚一堂 68 00:06:55,755 --> 00:06:57,213 亲爱的 69 00:07:04,380 --> 00:07:08,671 感谢你们来出席仪式 70 00:07:09,463 --> 00:07:16,130 感谢你们今晚摘下面具 纪念尤利西斯·布拉德斯通 71 00:07:17,796 --> 00:07:18,963 他是一位领袖 72 00:07:20,963 --> 00:07:22,296 我们的朋友 73 00:07:22,880 --> 00:07:26,588 以及无与伦比的爱人 74 00:07:29,796 --> 00:07:32,588 他自知如今与我们人鬼殊途 75 00:07:32,588 --> 00:07:35,546 无法亲自祝愿狩猎成功 76 00:07:35,630 --> 00:07:40,380 所以他精心安排好了 特别的出场方式 77 00:07:43,088 --> 00:07:45,380 真是无可救药啊 78 00:08:17,171 --> 00:08:21,755 希望我的出现让各位感到愉快 79 00:08:23,796 --> 00:08:27,338 维鲁萨 感谢你坚持到底 80 00:08:27,338 --> 00:08:30,921 你对我们事业的指引无人能及 81 00:08:32,213 --> 00:08:37,588 我死之后 该选出新的领袖了 82 00:08:37,588 --> 00:08:41,005 他要带领所有人与怪物继续作战 83 00:08:41,005 --> 00:08:45,588 只有最强大的 最尽职尽责的人 84 00:08:45,588 --> 00:08:50,296 才能得到这个荣誉 85 00:08:50,755 --> 00:08:55,338 稍后 一头你们从未见识过的怪物 86 00:08:55,338 --> 00:08:59,380 将被放入这片神圣的土地 87 00:09:00,130 --> 00:09:05,880 手刃这头怪物的猎人 将成为我们新的领袖 88 00:09:06,255 --> 00:09:10,296 并且接管我的血石 89 00:09:10,380 --> 00:09:12,796 祝各位好运 90 00:09:12,921 --> 00:09:16,963 期待早日与各位重逢 91 00:09:22,338 --> 00:09:25,630 请原谅我的阴间笑话 92 00:09:37,505 --> 00:09:40,255 血石是独一无二的 93 00:09:41,921 --> 00:09:45,546 它的主人也只能有一个 94 00:09:46,463 --> 00:09:52,088 本来应该归他女儿所有 但是艾尔莎长年缺席 95 00:09:52,838 --> 00:09:56,546 早就放弃了她的继承权 96 00:09:58,796 --> 00:10:00,880 今夜允许使用的武器 97 00:10:00,880 --> 00:10:04,380 已经安置在花园里了 静待各位去发现 98 00:10:06,588 --> 00:10:08,963 依照我先生的遗愿 99 00:10:10,713 --> 00:10:15,671 血石附在了那个怪物的表皮上 100 00:10:17,171 --> 00:10:18,963 这会削弱它 101 00:10:19,838 --> 00:10:24,296 但是也会让它更暴躁 102 00:10:29,005 --> 00:10:30,005 等等 103 00:10:30,005 --> 00:10:34,588 血石终于要换主人了 我们的狩猎资格都是自己争取来的 104 00:10:34,588 --> 00:10:37,463 凭什么她能破坏规矩 想来就来? 105 00:10:37,463 --> 00:10:42,005 他说的有道理 这位漂亮女士的能力证明呢? 106 00:10:42,296 --> 00:10:43,880 有本事你来试试? 107 00:10:43,880 --> 00:10:46,546 艾尔莎可以加入狩猎 108 00:10:46,713 --> 00:10:51,088 和你们大家一样 公平竞争 109 00:10:52,630 --> 00:10:55,963 没有特殊待遇 110 00:11:00,046 --> 00:11:01,921 没能活下来的人 111 00:11:02,921 --> 00:11:07,005 将得到妥善的安葬 112 00:11:10,338 --> 00:11:17,046 今夜 每位猎人都将为自己而战 113 00:11:38,796 --> 00:11:40,630 你这家伙真走运 114 00:11:41,505 --> 00:11:43,130 你可以先进去 115 00:11:46,338 --> 00:11:48,338 其他人随后进入 116 00:12:04,588 --> 00:12:06,880 看来血石已经安置妥当了 117 00:12:08,921 --> 00:12:10,296 您请吧 118 00:12:23,213 --> 00:12:25,088 现在 我们宣誓 119 00:12:26,171 --> 00:12:29,630 为了狩猎的荣耀 我们挥洒热血 120 00:12:30,088 --> 00:12:35,213 为了血石与信条 为了锻造武器的先人 121 00:12:35,213 --> 00:12:38,755 荡涤世上的罪孽 122 00:12:39,755 --> 00:12:45,338 唯有血祭 方能换来和平 唯有血祭 123 00:12:45,921 --> 00:12:47,880 唯有血祭 124 00:12:48,546 --> 00:12:50,421 唯有血祭 125 00:12:51,130 --> 00:12:52,796 唯有血祭 126 00:12:53,463 --> 00:12:55,671 唯有血祭 127 00:12:56,213 --> 00:12:58,213 唯有血祭 128 00:15:43,755 --> 00:15:47,630 我建议我们各走各的路 129 00:15:48,088 --> 00:15:48,921 什么? 130 00:15:50,588 --> 00:15:53,463 我建议咱们各走各的 131 00:15:59,088 --> 00:16:03,005 血石是我的 132 00:16:19,171 --> 00:16:22,005 我绝对饶不了你 死丫头 133 00:20:00,671 --> 00:20:03,921 嘿 你还好吗? 134 00:20:04,921 --> 00:20:07,296 我当然会来找你了 135 00:20:07,380 --> 00:20:09,088 肯定的 你没事吧? 136 00:20:11,005 --> 00:20:13,505 每次你都说会小心 137 00:20:13,505 --> 00:20:15,255 结果还不是老样子 138 00:20:15,255 --> 00:20:18,755 你不能总指着我来救你 这可是最后一次了 139 00:20:21,088 --> 00:20:23,713 我知道 疼吗? 140 00:20:24,963 --> 00:20:26,380 它让你变弱了是吗? 141 00:20:27,130 --> 00:20:29,213 是的 他们说血石有这效果 142 00:20:30,838 --> 00:20:33,046 别担心 我有个计划 143 00:20:33,588 --> 00:20:37,505 你看 很明显 这个小玩意会爆炸 144 00:20:38,338 --> 00:20:40,380 咱们就一路炸 一路逃出去 145 00:20:40,505 --> 00:20:42,630 你只要小心点别送死就行 146 00:20:42,630 --> 00:20:44,838 别...要活下去 147 00:20:45,088 --> 00:20:48,213 我先去看看放在哪合适 然后就回来找你 148 00:20:48,213 --> 00:20:49,838 我会找到你的 应该吧 149 00:21:06,088 --> 00:21:08,421 不... 150 00:21:08,505 --> 00:21:09,546 那扇门 151 00:21:15,296 --> 00:21:16,838 这下好了 152 00:21:28,296 --> 00:21:29,630 还顺利吗? 153 00:21:29,630 --> 00:21:31,921 还凑合吧 154 00:21:34,130 --> 00:21:35,088 有点麻烦 155 00:21:36,880 --> 00:21:37,838 你受伤了? 156 00:21:38,213 --> 00:21:39,671 -需要帮忙吗? -不用 157 00:21:41,588 --> 00:21:42,463 好吧 158 00:21:46,130 --> 00:21:47,421 但是你流了好多血 159 00:21:49,630 --> 00:21:52,130 你得系紧点 平整些 160 00:21:52,380 --> 00:21:53,880 多谢提醒 161 00:21:55,255 --> 00:21:57,255 我得想办法出去 162 00:21:57,255 --> 00:21:58,546 你以为我不想吗? 163 00:21:59,713 --> 00:22:02,421 我来拿血石是为了 永远摆脱我的父亲 164 00:22:02,505 --> 00:22:05,838 我的继母 还有这一切 结果我却被困在这里 跟一个... 165 00:22:05,838 --> 00:22:06,921 真够紧的 166 00:22:07,005 --> 00:22:08,046 能让我看看吗? 167 00:22:09,505 --> 00:22:12,380 要系好才行 否则是没用的 168 00:22:26,921 --> 00:22:30,380 你之前也不想动手 对吗? 就是你遇到我的时候 169 00:22:31,588 --> 00:22:34,005 然后那个拿斧子的疯子来了 你也没动手 170 00:22:34,713 --> 00:22:37,671 我可不信你猎杀过怪物 171 00:22:37,755 --> 00:22:39,963 我有我自己的方式 172 00:22:40,755 --> 00:22:42,588 反正跟那群疯子不一样 173 00:22:42,796 --> 00:22:44,130 对 我也一样 174 00:22:46,421 --> 00:22:49,088 是吗?那不是刻进你们DNA里的 传统技能吗? 175 00:22:53,880 --> 00:22:56,338 既然你不是猎人 那你要血石干吗? 176 00:23:01,671 --> 00:23:02,671 我并不想要 177 00:23:05,421 --> 00:23:07,255 我不是为了血石来的 178 00:23:08,255 --> 00:23:10,255 没准咱们可以合作 179 00:23:11,296 --> 00:23:14,630 你帮我把那怪物活着弄出去 180 00:23:15,838 --> 00:23:17,088 我就帮你拿到血石 181 00:23:18,588 --> 00:23:21,630 好啊 所以你只要跟他说一声 就行了是吗? 182 00:23:21,630 --> 00:23:24,380 怎么着 你和那怪物是朋友? 183 00:23:40,963 --> 00:23:42,880 所以说 你不想变成你父亲那样的人? 184 00:23:42,880 --> 00:23:43,963 说话小心点 185 00:23:44,796 --> 00:23:48,171 我理解 在这样的家庭里长大 肯定一言难尽 186 00:23:48,255 --> 00:23:50,338 你对我们家的事一无所知 187 00:23:50,463 --> 00:23:51,421 我确实不知道 188 00:23:53,463 --> 00:23:55,421 我们家也很不一样 189 00:23:57,338 --> 00:23:59,505 但是其实所有的家庭都差不多 190 00:24:01,338 --> 00:24:02,421 他们如影随形 191 00:24:04,505 --> 00:24:09,671 时刻影响着我们 不管是好是坏 就像一股无形的力量 192 00:24:12,630 --> 00:24:16,505 有时候我们以为 通过某些特定的方式 193 00:24:16,505 --> 00:24:19,755 我们就可以改变一切 不用变得像他们一样 194 00:24:27,296 --> 00:24:29,630 还有些时候 他们就是些讨厌鬼 195 00:24:29,630 --> 00:24:31,796 等着我们去给他们擦屁股 196 00:24:36,463 --> 00:24:37,338 我也说不清 197 00:24:38,796 --> 00:24:39,838 一言难尽 198 00:24:43,755 --> 00:24:45,005 我们可能会死在这 199 00:24:48,213 --> 00:24:49,963 你我二人 给你的祖先陪葬 200 00:24:51,213 --> 00:24:54,296 这也是个选择 虽然不是我选的 但终归是个选择 201 00:24:58,921 --> 00:25:01,463 {\an8}弗朗西丝·布里斯班·布拉德斯通 1873-1922 202 00:25:18,838 --> 00:25:19,921 你要干什么? 203 00:25:20,005 --> 00:25:21,130 我小时候 204 00:25:21,130 --> 00:25:24,046 我爸总给我讲 我那个疯姑姑弗朗西丝的故事 205 00:25:31,588 --> 00:25:33,421 他说要是我不听话 206 00:25:34,505 --> 00:25:36,296 我姑姑就会打开她的墓穴 207 00:25:36,671 --> 00:25:39,630 爬出来把我拖进去陪她 208 00:25:40,380 --> 00:25:44,130 我姑姑坚信自己早晚会复活 她知道... 209 00:25:45,255 --> 00:25:47,255 当她复活的时候 她会需要... 210 00:25:49,380 --> 00:25:50,338 这个不错 211 00:25:56,546 --> 00:25:57,796 逃出去的办法 212 00:26:08,380 --> 00:26:11,671 干得好 艾尔莎 另外 我叫杰克 213 00:26:11,755 --> 00:26:14,380 好了 杰克 你去把墙炸了 我去找他 214 00:26:14,380 --> 00:26:17,963 好的 我相信你 别辜负我的信任 好吗? 215 00:26:17,963 --> 00:26:19,630 只要给我血石 我们就扯平了 216 00:26:20,463 --> 00:26:22,213 剩下的就是你自己的事了 217 00:26:25,755 --> 00:26:30,463 好 最近的围墙在那边 先直走 左转两次再右转 218 00:26:30,880 --> 00:26:32,880 差不多走到一半有个大裂缝 219 00:26:32,880 --> 00:26:35,005 你到那之后 立刻点燃炸药 220 00:26:35,005 --> 00:26:36,963 把它扔到墙上 然后快跑 221 00:26:36,963 --> 00:26:37,963 好 222 00:26:37,963 --> 00:26:40,838 还有 杰克 你要是敢骗我 你们俩都得死 223 00:26:41,838 --> 00:26:42,880 好的 224 00:26:42,880 --> 00:26:46,005 嘿 一会你碰到他 你就... 225 00:26:47,463 --> 00:26:51,088 像对待老朋友那样对待他 喊他的名字 226 00:26:51,088 --> 00:26:52,130 他叫什么? 227 00:26:52,505 --> 00:26:54,921 泰德 他叫泰德 228 00:26:56,963 --> 00:26:57,796 泰德? 229 00:26:58,463 --> 00:26:59,296 对 230 00:27:00,588 --> 00:27:03,213 这个怎么打开?我试了半天... 231 00:27:05,380 --> 00:27:06,213 不 232 00:27:31,421 --> 00:27:32,463 嘿 233 00:27:55,463 --> 00:27:56,296 泰德? 234 00:27:58,546 --> 00:28:01,296 你的名字真好听 235 00:28:02,546 --> 00:28:06,963 你的朋友在等着你呢 236 00:28:50,255 --> 00:28:51,088 不 237 00:29:03,588 --> 00:29:04,546 等等 238 00:29:51,796 --> 00:29:54,921 看看这个 239 00:29:56,296 --> 00:29:58,421 这是血石搞的? 240 00:29:59,296 --> 00:30:02,088 他拿到了血石 但是血石把他推开了 241 00:30:05,671 --> 00:30:06,838 我的天 242 00:30:10,213 --> 00:30:11,505 一个怪物 243 00:30:13,588 --> 00:30:16,380 伪装成我们一族 244 00:30:17,296 --> 00:30:20,255 亵渎了这个神圣的夜晚 245 00:30:25,296 --> 00:30:27,671 你呢?你是怎么想的? 246 00:30:27,963 --> 00:30:30,088 一个怪物不够 又放出来一个? 247 00:30:30,213 --> 00:30:31,588 我并不知情 248 00:30:32,880 --> 00:30:33,713 好吧 249 00:30:35,921 --> 00:30:40,588 我可是等不及想看看 你到底是什么邪种了 250 00:30:42,421 --> 00:30:44,296 你们谁都别想得到血石 251 00:30:44,713 --> 00:30:46,380 狩猎结果说了算 252 00:30:53,671 --> 00:30:54,838 这是家族的规矩 253 00:31:17,630 --> 00:31:20,755 不 254 00:31:22,088 --> 00:31:23,171 不 255 00:31:33,838 --> 00:31:34,755 艾尔莎? 256 00:31:39,463 --> 00:31:42,380 艾尔莎 你没事吧? 257 00:31:44,838 --> 00:31:47,421 只要你不把我开膛破肚 我就没事 258 00:31:48,838 --> 00:31:52,505 我...很抱歉 259 00:31:53,380 --> 00:31:56,505 我说 我没法告诉你 这不安全 260 00:31:56,505 --> 00:31:59,005 什么? 你觉得说了会影响我的判断? 261 00:31:59,463 --> 00:32:02,505 对 我知道 我太傻了 我知道 262 00:32:03,838 --> 00:32:05,296 但是我也是人类 263 00:32:06,880 --> 00:32:11,130 可能跟你理解的人类不是一回事 264 00:32:13,838 --> 00:32:17,213 你要知道 我有办法控制自己 不对他人造成伤害... 265 00:32:17,213 --> 00:32:20,005 我才不管你有什么办法控制呢 266 00:32:20,005 --> 00:32:22,088 你要是还能控制就离我远点 267 00:32:22,088 --> 00:32:25,505 可是确实有用啊 你可能不信 但是真的很管用 268 00:32:26,171 --> 00:32:27,421 因为我没变身啊 269 00:32:28,505 --> 00:32:30,838 我能保持人形 你看 我... 270 00:32:31,546 --> 00:32:34,630 我不会伤害你 也不会伤害他们的 271 00:32:35,171 --> 00:32:41,671 狩猎都是我体内的另一个我做的 272 00:32:42,671 --> 00:32:44,963 不是现在你眼前的这一个 273 00:32:48,838 --> 00:32:50,546 你什么都不用担心 274 00:32:50,963 --> 00:32:55,505 因为每次满月的时候 我都会把自己锁起来 275 00:32:55,796 --> 00:32:57,046 就是这样 276 00:32:57,130 --> 00:33:00,005 下次满月是五天以后 277 00:33:00,005 --> 00:33:02,796 我们还有的是时间想办法 278 00:33:02,880 --> 00:33:04,588 你没明白 朋友 279 00:33:06,838 --> 00:33:08,963 你以为他们 为什么把我跟你关在一起? 280 00:33:10,171 --> 00:33:11,255 五天? 281 00:33:11,921 --> 00:33:15,005 血石只要短短五秒钟 就能让你变身 282 00:33:17,796 --> 00:33:19,921 麻烦到时让我死得痛快点 283 00:33:37,755 --> 00:33:38,880 不 284 00:33:45,546 --> 00:33:47,421 我不该找你帮忙的 285 00:33:48,171 --> 00:33:49,963 是啊 我也不该找你帮忙 286 00:33:49,963 --> 00:33:52,421 -要完蛋了 -真是太愚蠢了 287 00:34:01,005 --> 00:34:02,921 好吧 288 00:34:03,671 --> 00:34:06,463 如果真的发生了 你得看着我 好吗? 289 00:34:06,755 --> 00:34:08,546 不管发生什么 都别转移视线 290 00:34:08,630 --> 00:34:10,171 你在说什么? 291 00:34:10,713 --> 00:34:12,796 你在干什么?这是怎么... 292 00:34:14,296 --> 00:34:15,130 躲开... 293 00:34:16,338 --> 00:34:17,921 这又是干吗? 294 00:34:18,213 --> 00:34:19,588 我得记住你 295 00:34:21,296 --> 00:34:22,588 好吧 这管用吗? 296 00:34:26,796 --> 00:34:27,630 管用过一次... 297 00:34:35,255 --> 00:34:36,588 我恳请你 拜托 298 00:34:37,963 --> 00:34:39,213 请不要这样做 299 00:34:40,296 --> 00:34:41,421 不要这样 300 00:34:46,213 --> 00:34:47,630 直接杀了我吧 301 00:34:49,755 --> 00:34:51,921 否则我不会手下留情的 绝对不会 302 00:35:12,671 --> 00:35:13,630 手下留情? 303 00:35:18,588 --> 00:35:20,171 也许你很难相信 304 00:35:20,796 --> 00:35:24,963 我们的使命原本就是 出于对你们的怜悯 305 00:35:25,880 --> 00:35:27,755 包括你和你的同类 306 00:35:29,296 --> 00:35:33,380 以及你们夺走的那些无辜的生命 307 00:35:35,921 --> 00:35:39,213 你不想看看吗 亲爱的? 308 00:35:39,671 --> 00:35:45,296 你父亲到死都认定你永远不会回来了 可我坚信你会回来 309 00:35:45,421 --> 00:35:47,838 不知道他看见你猎杀我会作何感想 310 00:35:47,838 --> 00:35:50,213 你的背叛伤他更深 311 00:35:51,130 --> 00:35:55,671 不过事实上 我不会脏了自己的手 312 00:35:55,755 --> 00:35:59,380 他的爪子嘛 就不一定了 313 00:36:04,296 --> 00:36:08,588 该现出原形了 314 00:36:31,880 --> 00:36:33,130 抱歉 艾尔莎 315 00:38:25,796 --> 00:38:27,130 我的手 316 00:38:27,130 --> 00:38:31,088 他不松手 他要把我拉进去 317 00:38:32,671 --> 00:38:33,713 开枪 318 00:41:12,213 --> 00:41:14,005 不要 319 00:43:14,630 --> 00:43:17,213 杰克 你还在里面吗? 320 00:44:40,838 --> 00:44:45,171 艾尔莎 你把他放走了 321 00:44:50,338 --> 00:44:54,213 你去死吧 你的存在 322 00:44:54,796 --> 00:44:58,171 是你父亲一生的污点 323 00:44:59,338 --> 00:45:02,171 玷污了布拉德斯通家的圣名 324 00:45:25,713 --> 00:45:27,463 他往那边走了 325 00:45:43,546 --> 00:45:44,921 您在这呢 小姐 326 00:45:46,713 --> 00:45:52,338 我十分愿意为您效劳 327 00:45:53,171 --> 00:45:55,921 太好了 那你就赶紧开始打扫吧 328 00:46:57,213 --> 00:46:58,463 谢谢 泰德 329 00:47:01,338 --> 00:47:02,338 多谢 哥们 330 00:47:13,380 --> 00:47:14,421 她没事吧? 331 00:47:17,421 --> 00:47:18,963 好 那就好 332 00:47:34,171 --> 00:47:36,046 什么?不是 333 00:47:37,380 --> 00:47:41,171 不对 我才是来救你的 你在说什么? 334 00:47:41,755 --> 00:47:43,046 随你怎么说 不是 335 00:47:46,505 --> 00:47:49,088 哥们 我现在没食欲 我正在... 336 00:47:51,505 --> 00:47:55,671 吃寿司吧 我欠你的 好吧 337 00:47:57,255 --> 00:47:59,005 行 你来选 338 00:49:54,838 --> 00:50:00,671 {\an8}《暗夜狼人》 339 00:52:29,796 --> 00:52:31,796 字幕翻译: 虫二