1
00:00:08,046 --> 00:00:12,130
漫威影业特别呈献
2
00:00:50,755 --> 00:00:55,505
漫威影业出品
3
00:00:55,505 --> 00:01:01,421
{\an8}《暗夜狼人》
4
00:01:11,380 --> 00:01:16,671
我们熟悉的宇宙里
英雄和奇迹层出不穷
5
00:01:17,171 --> 00:01:20,005
{\an8}但是黑暗的一面呢?
6
00:01:20,880 --> 00:01:24,838
{\an8}怪物蛰伏在我们的现代世界里
7
00:01:25,088 --> 00:01:29,380
{\an8}还有那些以猎杀怪物为傲的人们
8
00:01:30,046 --> 00:01:33,338
{\an8}其中最为壮大的
莫过于布拉德斯通家族
9
00:01:33,338 --> 00:01:39,088
{\an8}他们的族长一直掌握着
强大的超自然圣物
10
00:01:39,088 --> 00:01:43,255
血石 一件与众不同的武器
11
00:01:43,255 --> 00:01:47,755
如今 这件武器需要新的主人
12
00:01:47,755 --> 00:01:51,838
因为尤利西斯·布拉德斯通去世了
13
00:01:53,588 --> 00:01:57,005
今夜是他的葬礼
14
00:01:59,005 --> 00:02:02,171
来自世界各地的素未谋面的猎人们
15
00:02:03,671 --> 00:02:05,671
今夜将齐聚一堂
16
00:02:06,463 --> 00:02:12,380
参加一场狩猎仪式
以此来决定血石的下一任主人
17
00:02:14,213 --> 00:02:20,505
而这附近的怪物要大祸临头了
18
00:03:40,005 --> 00:03:41,255
艾尔莎来了
19
00:03:54,255 --> 00:03:55,880
挺漂亮的吧?
20
00:03:57,671 --> 00:03:59,963
我的记录是猎杀57头怪物
21
00:04:03,171 --> 00:04:05,255
到明年就干满30年了
22
00:04:05,505 --> 00:04:07,880
我都能闻到你手上的血腥味了
23
00:04:09,088 --> 00:04:10,005
谢谢夸奖
24
00:04:10,255 --> 00:04:12,880
我觉得你的妆容不错
25
00:04:13,005 --> 00:04:14,296
经典的杀手妆
26
00:04:14,380 --> 00:04:17,005
是啊 这是为了向祖先致敬
27
00:04:17,588 --> 00:04:21,046
好吧 致敬祖先和怀旧什么的 先放在一边
28
00:04:21,130 --> 00:04:23,255
我就是觉得挺漂亮
29
00:04:23,255 --> 00:04:28,380
我的意思是
干咱们这行肯定得隐姓埋名
30
00:04:28,380 --> 00:04:31,255
但是有时候也挺寂寞的
31
00:04:32,588 --> 00:04:34,130
我只是想说 我很荣幸
32
00:04:34,796 --> 00:04:37,338
今晚能跟你一起悼念老尤利西斯
33
00:04:37,338 --> 00:04:39,755
尤利西斯 没错 没想到他居然去世了
34
00:04:40,088 --> 00:04:41,755
是啊 那个疯老头
35
00:04:42,963 --> 00:04:45,421
他给自己盖的这房子真不错啊
36
00:04:46,505 --> 00:04:50,213
话说回来 这墙上有哪个脑袋
是你的杰作吗?
37
00:04:52,380 --> 00:04:53,338
没有
38
00:04:54,130 --> 00:04:58,671
没有 不过...这家伙 我跟他交过几回手
39
00:04:59,630 --> 00:05:01,255
他活着的时候可没这么栩栩如生
40
00:05:13,046 --> 00:05:18,505
艾尔莎 二十年了
你不是以为自己非来不可吧?
41
00:05:18,838 --> 00:05:23,171
毕竟没人乐意见到你
你打算在这待多久?
42
00:05:23,338 --> 00:05:25,171
把我的东西给我 我马上走人
43
00:05:25,838 --> 00:05:28,671
你到底想从血石那里得到些什么?
44
00:05:28,755 --> 00:05:31,880
赋予你力量 还是护身驱邪?
45
00:05:32,671 --> 00:05:33,755
长生不老...
46
00:05:33,880 --> 00:05:35,921
维鲁萨 等我把它赢到手
47
00:05:36,005 --> 00:05:37,463
我拿它干什么你都管不着
48
00:05:37,463 --> 00:05:39,588
实话告诉你 我看中的就是这一点
49
00:05:42,296 --> 00:05:46,588
你拿不拿得到还不一定呢
这么多年疏于训练...
50
00:05:46,588 --> 00:05:48,338
没跟着他训练而已
51
00:05:49,963 --> 00:05:51,296
我们就拭目以待吧
52
00:05:53,463 --> 00:05:55,713
你小时候是那么前途无量
53
00:05:57,046 --> 00:06:01,046
我们都认为你长大后会超越你父亲
54
00:06:02,005 --> 00:06:05,963
可是看来你更喜欢像你母亲那样
55
00:06:07,046 --> 00:06:08,963
我已经尽力了
56
00:06:09,755 --> 00:06:11,171
可惜事与愿违
57
00:06:11,255 --> 00:06:13,005
别说得这么轻巧
58
00:06:14,005 --> 00:06:16,588
他这一生最大的失望就是你
59
00:06:24,588 --> 00:06:29,338
大家加起来 超过200次猎杀
60
00:06:31,088 --> 00:06:33,005
你有26次
61
00:06:34,046 --> 00:06:36,296
37次猎杀
62
00:06:36,588 --> 00:06:38,088
43次
63
00:06:38,588 --> 00:06:42,130
57次 真厉害
64
00:06:42,588 --> 00:06:47,296
100多次猎杀
65
00:06:47,588 --> 00:06:48,546
100多次?
66
00:06:48,713 --> 00:06:49,546
是啊
67
00:06:50,171 --> 00:06:53,505
这么多位夺命煞星齐聚一堂
68
00:06:55,755 --> 00:06:57,213
亲爱的
69
00:07:04,380 --> 00:07:08,671
感谢你们来出席仪式
70
00:07:09,463 --> 00:07:16,130
感谢你们今晚摘下面具
纪念尤利西斯·布拉德斯通
71
00:07:17,796 --> 00:07:18,963
他是一位领袖
72
00:07:20,963 --> 00:07:22,296
我们的朋友
73
00:07:22,880 --> 00:07:26,588
以及无与伦比的爱人
74
00:07:29,796 --> 00:07:32,588
他自知如今与我们人鬼殊途
75
00:07:32,588 --> 00:07:35,546
无法亲自祝愿狩猎成功
76
00:07:35,630 --> 00:07:40,380
所以他精心安排好了
特别的出场方式
77
00:07:43,088 --> 00:07:45,380
真是无可救药啊
78
00:08:17,171 --> 00:08:21,755
希望我的出现让各位感到愉快
79
00:08:23,796 --> 00:08:27,338
维鲁萨 感谢你坚持到底
80
00:08:27,338 --> 00:08:30,921
你对我们事业的指引无人能及
81
00:08:32,213 --> 00:08:37,588
我死之后 该选出新的领袖了
82
00:08:37,588 --> 00:08:41,005
他要带领所有人与怪物继续作战
83
00:08:41,005 --> 00:08:45,588
只有最强大的 最尽职尽责的人
84
00:08:45,588 --> 00:08:50,296
才能得到这个荣誉
85
00:08:50,755 --> 00:08:55,338
稍后 一头你们从未见识过的怪物
86
00:08:55,338 --> 00:08:59,380
将被放入这片神圣的土地
87
00:09:00,130 --> 00:09:05,880
手刃这头怪物的猎人
将成为我们新的领袖
88
00:09:06,255 --> 00:09:10,296
并且接管我的血石
89
00:09:10,380 --> 00:09:12,796
祝各位好运
90
00:09:12,921 --> 00:09:16,963
期待早日与各位重逢
91
00:09:22,338 --> 00:09:25,630
请原谅我的阴间笑话
92
00:09:37,505 --> 00:09:40,255
血石是独一无二的
93
00:09:41,921 --> 00:09:45,546
它的主人也只能有一个
94
00:09:46,463 --> 00:09:52,088
本来应该归他女儿所有
但是艾尔莎长年缺席
95
00:09:52,838 --> 00:09:56,546
早就放弃了她的继承权
96
00:09:58,796 --> 00:10:00,880
今夜允许使用的武器
97
00:10:00,880 --> 00:10:04,380
已经安置在花园里了
静待各位去发现
98
00:10:06,588 --> 00:10:08,963
依照我先生的遗愿
99
00:10:10,713 --> 00:10:15,671
血石附在了那个怪物的表皮上
100
00:10:17,171 --> 00:10:18,963
这会削弱它
101
00:10:19,838 --> 00:10:24,296
但是也会让它更暴躁
102
00:10:29,005 --> 00:10:30,005
等等
103
00:10:30,005 --> 00:10:34,588
血石终于要换主人了
我们的狩猎资格都是自己争取来的
104
00:10:34,588 --> 00:10:37,463
凭什么她能破坏规矩 想来就来?
105
00:10:37,463 --> 00:10:42,005
他说的有道理
这位漂亮女士的能力证明呢?
106
00:10:42,296 --> 00:10:43,880
有本事你来试试?
107
00:10:43,880 --> 00:10:46,546
艾尔莎可以加入狩猎
108
00:10:46,713 --> 00:10:51,088
和你们大家一样 公平竞争
109
00:10:52,630 --> 00:10:55,963
没有特殊待遇
110
00:11:00,046 --> 00:11:01,921
没能活下来的人
111
00:11:02,921 --> 00:11:07,005
将得到妥善的安葬
112
00:11:10,338 --> 00:11:17,046
今夜 每位猎人都将为自己而战
113
00:11:38,796 --> 00:11:40,630
你这家伙真走运
114
00:11:41,505 --> 00:11:43,130
你可以先进去
115
00:11:46,338 --> 00:11:48,338
其他人随后进入
116
00:12:04,588 --> 00:12:06,880
看来血石已经安置妥当了
117
00:12:08,921 --> 00:12:10,296
您请吧
118
00:12:23,213 --> 00:12:25,088
现在 我们宣誓
119
00:12:26,171 --> 00:12:29,630
为了狩猎的荣耀 我们挥洒热血
120
00:12:30,088 --> 00:12:35,213
为了血石与信条
为了锻造武器的先人
121
00:12:35,213 --> 00:12:38,755
荡涤世上的罪孽
122
00:12:39,755 --> 00:12:45,338
唯有血祭 方能换来和平 唯有血祭
123
00:12:45,921 --> 00:12:47,880
唯有血祭
124
00:12:48,546 --> 00:12:50,421
唯有血祭
125
00:12:51,130 --> 00:12:52,796
唯有血祭
126
00:12:53,463 --> 00:12:55,671
唯有血祭
127
00:12:56,213 --> 00:12:58,213
唯有血祭
128
00:15:43,755 --> 00:15:47,630
我建议我们各走各的路
129
00:15:48,088 --> 00:15:48,921
什么?
130
00:15:50,588 --> 00:15:53,463
我建议咱们各走各的
131
00:15:59,088 --> 00:16:03,005
血石是我的
132
00:16:19,171 --> 00:16:22,005
我绝对饶不了你 死丫头
133
00:20:00,671 --> 00:20:03,921
嘿 你还好吗?
134
00:20:04,921 --> 00:20:07,296
我当然会来找你了
135
00:20:07,380 --> 00:20:09,088
肯定的 你没事吧?
136
00:20:11,005 --> 00:20:13,505
每次你都说会小心
137
00:20:13,505 --> 00:20:15,255
结果还不是老样子
138
00:20:15,255 --> 00:20:18,755
你不能总指着我来救你
这可是最后一次了
139
00:20:21,088 --> 00:20:23,713
我知道 疼吗?
140
00:20:24,963 --> 00:20:26,380
它让你变弱了是吗?
141
00:20:27,130 --> 00:20:29,213
是的 他们说血石有这效果
142
00:20:30,838 --> 00:20:33,046
别担心 我有个计划
143
00:20:33,588 --> 00:20:37,505
你看 很明显 这个小玩意会爆炸
144
00:20:38,338 --> 00:20:40,380
咱们就一路炸 一路逃出去
145
00:20:40,505 --> 00:20:42,630
你只要小心点别送死就行
146
00:20:42,630 --> 00:20:44,838
别...要活下去
147
00:20:45,088 --> 00:20:48,213
我先去看看放在哪合适
然后就回来找你
148
00:20:48,213 --> 00:20:49,838
我会找到你的 应该吧
149
00:21:06,088 --> 00:21:08,421
不...
150
00:21:08,505 --> 00:21:09,546
那扇门
151
00:21:15,296 --> 00:21:16,838
这下好了
152
00:21:28,296 --> 00:21:29,630
还顺利吗?
153
00:21:29,630 --> 00:21:31,921
还凑合吧
154
00:21:34,130 --> 00:21:35,088
有点麻烦
155
00:21:36,880 --> 00:21:37,838
你受伤了?
156
00:21:38,213 --> 00:21:39,671
-需要帮忙吗?
-不用
157
00:21:41,588 --> 00:21:42,463
好吧
158
00:21:46,130 --> 00:21:47,421
但是你流了好多血
159
00:21:49,630 --> 00:21:52,130
你得系紧点 平整些
160
00:21:52,380 --> 00:21:53,880
多谢提醒
161
00:21:55,255 --> 00:21:57,255
我得想办法出去
162
00:21:57,255 --> 00:21:58,546
你以为我不想吗?
163
00:21:59,713 --> 00:22:02,421
我来拿血石是为了
永远摆脱我的父亲
164
00:22:02,505 --> 00:22:05,838
我的继母 还有这一切
结果我却被困在这里 跟一个...
165
00:22:05,838 --> 00:22:06,921
真够紧的
166
00:22:07,005 --> 00:22:08,046
能让我看看吗?
167
00:22:09,505 --> 00:22:12,380
要系好才行 否则是没用的
168
00:22:26,921 --> 00:22:30,380
你之前也不想动手 对吗?
就是你遇到我的时候
169
00:22:31,588 --> 00:22:34,005
然后那个拿斧子的疯子来了
你也没动手
170
00:22:34,713 --> 00:22:37,671
我可不信你猎杀过怪物
171
00:22:37,755 --> 00:22:39,963
我有我自己的方式
172
00:22:40,755 --> 00:22:42,588
反正跟那群疯子不一样
173
00:22:42,796 --> 00:22:44,130
对 我也一样
174
00:22:46,421 --> 00:22:49,088
是吗?那不是刻进你们DNA里的
传统技能吗?
175
00:22:53,880 --> 00:22:56,338
既然你不是猎人 那你要血石干吗?
176
00:23:01,671 --> 00:23:02,671
我并不想要
177
00:23:05,421 --> 00:23:07,255
我不是为了血石来的
178
00:23:08,255 --> 00:23:10,255
没准咱们可以合作
179
00:23:11,296 --> 00:23:14,630
你帮我把那怪物活着弄出去
180
00:23:15,838 --> 00:23:17,088
我就帮你拿到血石
181
00:23:18,588 --> 00:23:21,630
好啊 所以你只要跟他说一声
就行了是吗?
182
00:23:21,630 --> 00:23:24,380
怎么着 你和那怪物是朋友?
183
00:23:40,963 --> 00:23:42,880
所以说 你不想变成你父亲那样的人?
184
00:23:42,880 --> 00:23:43,963
说话小心点
185
00:23:44,796 --> 00:23:48,171
我理解 在这样的家庭里长大 肯定一言难尽
186
00:23:48,255 --> 00:23:50,338
你对我们家的事一无所知
187
00:23:50,463 --> 00:23:51,421
我确实不知道
188
00:23:53,463 --> 00:23:55,421
我们家也很不一样
189
00:23:57,338 --> 00:23:59,505
但是其实所有的家庭都差不多
190
00:24:01,338 --> 00:24:02,421
他们如影随形
191
00:24:04,505 --> 00:24:09,671
时刻影响着我们 不管是好是坏 就像一股无形的力量
192
00:24:12,630 --> 00:24:16,505
有时候我们以为
通过某些特定的方式
193
00:24:16,505 --> 00:24:19,755
我们就可以改变一切
不用变得像他们一样
194
00:24:27,296 --> 00:24:29,630
还有些时候 他们就是些讨厌鬼
195
00:24:29,630 --> 00:24:31,796
等着我们去给他们擦屁股
196
00:24:36,463 --> 00:24:37,338
我也说不清
197
00:24:38,796 --> 00:24:39,838
一言难尽
198
00:24:43,755 --> 00:24:45,005
我们可能会死在这
199
00:24:48,213 --> 00:24:49,963
你我二人 给你的祖先陪葬
200
00:24:51,213 --> 00:24:54,296
这也是个选择
虽然不是我选的 但终归是个选择
201
00:24:58,921 --> 00:25:01,463
{\an8}弗朗西丝·布里斯班·布拉德斯通
1873-1922
202
00:25:18,838 --> 00:25:19,921
你要干什么?
203
00:25:20,005 --> 00:25:21,130
我小时候
204
00:25:21,130 --> 00:25:24,046
我爸总给我讲
我那个疯姑姑弗朗西丝的故事
205
00:25:31,588 --> 00:25:33,421
他说要是我不听话
206
00:25:34,505 --> 00:25:36,296
我姑姑就会打开她的墓穴
207
00:25:36,671 --> 00:25:39,630
爬出来把我拖进去陪她
208
00:25:40,380 --> 00:25:44,130
我姑姑坚信自己早晚会复活
她知道...
209
00:25:45,255 --> 00:25:47,255
当她复活的时候 她会需要...
210
00:25:49,380 --> 00:25:50,338
这个不错
211
00:25:56,546 --> 00:25:57,796
逃出去的办法
212
00:26:08,380 --> 00:26:11,671
干得好 艾尔莎 另外 我叫杰克
213
00:26:11,755 --> 00:26:14,380
好了 杰克 你去把墙炸了 我去找他
214
00:26:14,380 --> 00:26:17,963
好的 我相信你
别辜负我的信任 好吗?
215
00:26:17,963 --> 00:26:19,630
只要给我血石 我们就扯平了
216
00:26:20,463 --> 00:26:22,213
剩下的就是你自己的事了
217
00:26:25,755 --> 00:26:30,463
好 最近的围墙在那边
先直走 左转两次再右转
218
00:26:30,880 --> 00:26:32,880
差不多走到一半有个大裂缝
219
00:26:32,880 --> 00:26:35,005
你到那之后 立刻点燃炸药
220
00:26:35,005 --> 00:26:36,963
把它扔到墙上 然后快跑
221
00:26:36,963 --> 00:26:37,963
好
222
00:26:37,963 --> 00:26:40,838
还有 杰克 你要是敢骗我 你们俩都得死
223
00:26:41,838 --> 00:26:42,880
好的
224
00:26:42,880 --> 00:26:46,005
嘿 一会你碰到他 你就...
225
00:26:47,463 --> 00:26:51,088
像对待老朋友那样对待他
喊他的名字
226
00:26:51,088 --> 00:26:52,130
他叫什么?
227
00:26:52,505 --> 00:26:54,921
泰德 他叫泰德
228
00:26:56,963 --> 00:26:57,796
泰德?
229
00:26:58,463 --> 00:26:59,296
对
230
00:27:00,588 --> 00:27:03,213
这个怎么打开?我试了半天...
231
00:27:05,380 --> 00:27:06,213
不
232
00:27:31,421 --> 00:27:32,463
嘿
233
00:27:55,463 --> 00:27:56,296
泰德?
234
00:27:58,546 --> 00:28:01,296
你的名字真好听
235
00:28:02,546 --> 00:28:06,963
你的朋友在等着你呢
236
00:28:50,255 --> 00:28:51,088
不
237
00:29:03,588 --> 00:29:04,546
等等
238
00:29:51,796 --> 00:29:54,921
看看这个
239
00:29:56,296 --> 00:29:58,421
这是血石搞的?
240
00:29:59,296 --> 00:30:02,088
他拿到了血石
但是血石把他推开了
241
00:30:05,671 --> 00:30:06,838
我的天
242
00:30:10,213 --> 00:30:11,505
一个怪物
243
00:30:13,588 --> 00:30:16,380
伪装成我们一族
244
00:30:17,296 --> 00:30:20,255
亵渎了这个神圣的夜晚
245
00:30:25,296 --> 00:30:27,671
你呢?你是怎么想的?
246
00:30:27,963 --> 00:30:30,088
一个怪物不够 又放出来一个?
247
00:30:30,213 --> 00:30:31,588
我并不知情
248
00:30:32,880 --> 00:30:33,713
好吧
249
00:30:35,921 --> 00:30:40,588
我可是等不及想看看
你到底是什么邪种了
250
00:30:42,421 --> 00:30:44,296
你们谁都别想得到血石
251
00:30:44,713 --> 00:30:46,380
狩猎结果说了算
252
00:30:53,671 --> 00:30:54,838
这是家族的规矩
253
00:31:17,630 --> 00:31:20,755
不
254
00:31:22,088 --> 00:31:23,171
不
255
00:31:33,838 --> 00:31:34,755
艾尔莎?
256
00:31:39,463 --> 00:31:42,380
艾尔莎 你没事吧?
257
00:31:44,838 --> 00:31:47,421
只要你不把我开膛破肚 我就没事
258
00:31:48,838 --> 00:31:52,505
我...很抱歉
259
00:31:53,380 --> 00:31:56,505
我说 我没法告诉你 这不安全
260
00:31:56,505 --> 00:31:59,005
什么?
你觉得说了会影响我的判断?
261
00:31:59,463 --> 00:32:02,505
对 我知道 我太傻了 我知道
262
00:32:03,838 --> 00:32:05,296
但是我也是人类
263
00:32:06,880 --> 00:32:11,130
可能跟你理解的人类不是一回事
264
00:32:13,838 --> 00:32:17,213
你要知道 我有办法控制自己 不对他人造成伤害...
265
00:32:17,213 --> 00:32:20,005
我才不管你有什么办法控制呢
266
00:32:20,005 --> 00:32:22,088
你要是还能控制就离我远点
267
00:32:22,088 --> 00:32:25,505
可是确实有用啊 你可能不信 但是真的很管用
268
00:32:26,171 --> 00:32:27,421
因为我没变身啊
269
00:32:28,505 --> 00:32:30,838
我能保持人形 你看 我...
270
00:32:31,546 --> 00:32:34,630
我不会伤害你 也不会伤害他们的
271
00:32:35,171 --> 00:32:41,671
狩猎都是我体内的另一个我做的
272
00:32:42,671 --> 00:32:44,963
不是现在你眼前的这一个
273
00:32:48,838 --> 00:32:50,546
你什么都不用担心
274
00:32:50,963 --> 00:32:55,505
因为每次满月的时候
我都会把自己锁起来
275
00:32:55,796 --> 00:32:57,046
就是这样
276
00:32:57,130 --> 00:33:00,005
下次满月是五天以后
277
00:33:00,005 --> 00:33:02,796
我们还有的是时间想办法
278
00:33:02,880 --> 00:33:04,588
你没明白 朋友
279
00:33:06,838 --> 00:33:08,963
你以为他们
为什么把我跟你关在一起?
280
00:33:10,171 --> 00:33:11,255
五天?
281
00:33:11,921 --> 00:33:15,005
血石只要短短五秒钟
就能让你变身
282
00:33:17,796 --> 00:33:19,921
麻烦到时让我死得痛快点
283
00:33:37,755 --> 00:33:38,880
不
284
00:33:45,546 --> 00:33:47,421
我不该找你帮忙的
285
00:33:48,171 --> 00:33:49,963
是啊 我也不该找你帮忙
286
00:33:49,963 --> 00:33:52,421
-要完蛋了
-真是太愚蠢了
287
00:34:01,005 --> 00:34:02,921
好吧
288
00:34:03,671 --> 00:34:06,463
如果真的发生了 你得看着我 好吗?
289
00:34:06,755 --> 00:34:08,546
不管发生什么 都别转移视线
290
00:34:08,630 --> 00:34:10,171
你在说什么?
291
00:34:10,713 --> 00:34:12,796
你在干什么?这是怎么...
292
00:34:14,296 --> 00:34:15,130
躲开...
293
00:34:16,338 --> 00:34:17,921
这又是干吗?
294
00:34:18,213 --> 00:34:19,588
我得记住你
295
00:34:21,296 --> 00:34:22,588
好吧 这管用吗?
296
00:34:26,796 --> 00:34:27,630
管用过一次...
297
00:34:35,255 --> 00:34:36,588
我恳请你 拜托
298
00:34:37,963 --> 00:34:39,213
请不要这样做
299
00:34:40,296 --> 00:34:41,421
不要这样
300
00:34:46,213 --> 00:34:47,630
直接杀了我吧
301
00:34:49,755 --> 00:34:51,921
否则我不会手下留情的 绝对不会
302
00:35:12,671 --> 00:35:13,630
手下留情?
303
00:35:18,588 --> 00:35:20,171
也许你很难相信
304
00:35:20,796 --> 00:35:24,963
我们的使命原本就是
出于对你们的怜悯
305
00:35:25,880 --> 00:35:27,755
包括你和你的同类
306
00:35:29,296 --> 00:35:33,380
以及你们夺走的那些无辜的生命
307
00:35:35,921 --> 00:35:39,213
你不想看看吗 亲爱的?
308
00:35:39,671 --> 00:35:45,296
你父亲到死都认定你永远不会回来了
可我坚信你会回来
309
00:35:45,421 --> 00:35:47,838
不知道他看见你猎杀我会作何感想
310
00:35:47,838 --> 00:35:50,213
你的背叛伤他更深
311
00:35:51,130 --> 00:35:55,671
不过事实上 我不会脏了自己的手
312
00:35:55,755 --> 00:35:59,380
他的爪子嘛 就不一定了
313
00:36:04,296 --> 00:36:08,588
该现出原形了
314
00:36:31,880 --> 00:36:33,130
抱歉 艾尔莎
315
00:38:25,796 --> 00:38:27,130
我的手
316
00:38:27,130 --> 00:38:31,088
他不松手 他要把我拉进去
317
00:38:32,671 --> 00:38:33,713
开枪
318
00:41:12,213 --> 00:41:14,005
不要
319
00:43:14,630 --> 00:43:17,213
杰克 你还在里面吗?
320
00:44:40,838 --> 00:44:45,171
艾尔莎 你把他放走了
321
00:44:50,338 --> 00:44:54,213
你去死吧 你的存在
322
00:44:54,796 --> 00:44:58,171
是你父亲一生的污点
323
00:44:59,338 --> 00:45:02,171
玷污了布拉德斯通家的圣名
324
00:45:25,713 --> 00:45:27,463
他往那边走了
325
00:45:43,546 --> 00:45:44,921
您在这呢 小姐
326
00:45:46,713 --> 00:45:52,338
我十分愿意为您效劳
327
00:45:53,171 --> 00:45:55,921
太好了 那你就赶紧开始打扫吧
328
00:46:57,213 --> 00:46:58,463
谢谢 泰德
329
00:47:01,338 --> 00:47:02,338
多谢 哥们
330
00:47:13,380 --> 00:47:14,421
她没事吧?
331
00:47:17,421 --> 00:47:18,963
好 那就好
332
00:47:34,171 --> 00:47:36,046
什么?不是
333
00:47:37,380 --> 00:47:41,171
不对 我才是来救你的
你在说什么?
334
00:47:41,755 --> 00:47:43,046
随你怎么说 不是
335
00:47:46,505 --> 00:47:49,088
哥们 我现在没食欲 我正在...
336
00:47:51,505 --> 00:47:55,671
吃寿司吧 我欠你的 好吧
337
00:47:57,255 --> 00:47:59,005
行 你来选
338
00:49:54,838 --> 00:50:00,671
{\an8}《暗夜狼人》
339
00:52:29,796 --> 00:52:31,796
字幕翻译: 虫二