1
00:00:04,250 --> 00:01:05,667
:.:.: Werewolf by Night :.:.:
অনুবাদে: নূরুল্লাহ মাশহুর
2
00:01:11,375 --> 00:01:16,666
আমাদের পরিচিত দুনিয়ায় আছে
এর হিরোরা আর যাবতীয় জাঁকজমক,
3
00:01:17,166 --> 00:01:20,000
কিন্তু অন্ধকার দুনিয়ায়?
4
00:01:20,875 --> 00:01:24,875
আমাদের আধুনিক দুনিয়ায়,
এখানেই বসবাস দানবদের,
5
00:01:24,958 --> 00:01:28,833
সাথে তাদের যারা গর্বের সাথে এদের
শিকার এবং হত্যা করে।
6
00:01:30,041 --> 00:01:33,333
ব্লাডস্টোন পরিবারের চেয়ে সফল কেউ নয়,
7
00:01:33,416 --> 00:01:39,083
যাদের কুলপতি দীর্ঘ সময় ধরে নিয়ন্ত্রণ
করেছে শক্তিশালী অতিপ্রাকৃত বস্তু,
8
00:01:39,166 --> 00:01:43,250
ব্লাডস্টোন, যা সমস্ত অস্ত্র থেকে ভিন্ন।
9
00:01:43,333 --> 00:01:47,750
কিন্তু এখন, এই অস্ত্রের
একজন নতুন মালিক প্রয়োজন,
10
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
কারণ ইউলিসিস ব্লাডস্টোন মারা গিয়েছেন।
11
00:01:53,583 --> 00:01:57,000
আজ রাতে তার শেষকৃত্য।
12
00:01:59,000 --> 00:02:02,166
দুনিয়ার সকল প্রান্ত থেকে
শিকারীরা একত্রিত হয়েছে,
13
00:02:03,666 --> 00:02:05,666
আজ রাতের আগেও যারা ছিল
একে অপরের অপরিচিত,
14
00:02:06,458 --> 00:02:12,375
এমন এক আনুষ্ঠানিক শিকারের জন্য, যা নির্ধারণ
করবে ব্লাডস্টোনের পরবর্তী মালিক কে হবে।
15
00:02:14,208 --> 00:02:20,500
আর দুর্ভাগ্য সেই দানবের যে নিজেকে
এদের মাঝে খুঁজে পাবে।
16
00:03:40,000 --> 00:03:41,250
এলসা এসেছে।
17
00:03:54,250 --> 00:03:55,875
দারুণ সুন্দর, তাই না?
18
00:03:57,666 --> 00:03:59,958
৫৭টা নিশ্চিত খুন আমার।
19
00:04:03,166 --> 00:04:05,250
আগামী বছর হবে আমার ৩০তম মৌসুম।
20
00:04:05,500 --> 00:04:07,875
আপনার হাতে প্রায় রক্তের ঘ্রাণ পাচ্ছি।
21
00:04:07,958 --> 00:04:10,000
ধন্যবাদ।
22
00:04:10,250 --> 00:04:12,875
তোমার মেকআপ করা লুকটা
ভালো লেগেছে।
23
00:04:13,000 --> 00:04:14,291
এটা একটা খুনির ট্রেডমার্ক।
24
00:04:14,375 --> 00:04:17,000
হুম। এটা আমার পূর্বপুরুষদের
সম্মান জানানোর জন্য।
25
00:04:18,250 --> 00:04:21,041
হুম। পূর্বপুরুষদের সম্মান-শ্রদ্ধা নিয়ে
আমার চিন্তা নেই।
26
00:04:21,125 --> 00:04:23,250
শুধু জানি
তোমাকে এতে দারুণ লাগছে।
27
00:04:23,333 --> 00:04:28,375
মানে, আমাদের কাজের
ধারায় গোপনীয়তার গুরুত্ব আমি বুঝি,
28
00:04:28,458 --> 00:04:31,250
তবে এটা নিঃসঙ্গ হয়ে পড়ে।
29
00:04:32,583 --> 00:04:34,125
শুধু বলতে চাই আমি গর্বিত
30
00:04:34,791 --> 00:04:37,333
আজ রাতে তোমার সাথে
বুড়ো ইউলেসিসকে শ্রদ্ধা জানাতে পেরে।
31
00:04:37,416 --> 00:04:39,750
ইউলেসিস। অবশ্যই।
বিশ্বাস করতে কষ্ট হয় উনি আর নেই।
32
00:04:39,833 --> 00:04:41,625
হ্যাঁ, পাগলা হারামিটা।
33
00:04:42,958 --> 00:04:45,416
দারুণ একটা জায়গা বানিয়েছে
নিজের জন্য, তাই না?
34
00:04:46,500 --> 00:04:50,208
তো, এসব জন্তুর মাঝে
কোনোটা তোমার হাতের কাজ?
35
00:04:52,208 --> 00:04:53,333
না।
36
00:04:54,125 --> 00:04:58,666
না, তবে... তবে ও।
ওর সাথে আমার কয়েকবার লড়াই হয়েছে।
37
00:04:59,625 --> 00:05:01,250
ওকে এতটা জীবিত কখনও দেখা যায়নি।
38
00:05:13,041 --> 00:05:18,500
এলসা, ২০ বছর পর,
আশা করি তুমি আসার বাধ্যবাধকতা অনুভব করোনি।
39
00:05:18,833 --> 00:05:23,166
ঈশ্বর জানে বাকিরা এটা পছন্দ করবে না।
কতক্ষণ থাকবে বলে আশা করতে পারি?
40
00:05:23,333 --> 00:05:25,166
আমার জিনিস আমাকে দিয়ে দাও,
এক্ষুণি চলে যাচ্ছি।
41
00:05:25,833 --> 00:05:28,666
ব্লাডস্টোনের কোন জিনিসটার পেছনে
আসলে ছুটছি আমরা?
42
00:05:28,750 --> 00:05:31,875
এর প্রদান করা শক্তি,
প্রতিরক্ষা?
43
00:05:32,666 --> 00:05:33,750
দীর্ঘায়ু...
44
00:05:33,875 --> 00:05:35,916
ভেরুসা, এটা নিয়ে আমি কী করব
45
00:05:36,000 --> 00:05:37,458
সেটা তোমার মাথা ঘামানোর বিষয় না।
46
00:05:37,541 --> 00:05:39,583
সত্যি বলতে, এটাই হয়তো সবচেয়ে
ভালো ব্যাপার।
47
00:05:42,291 --> 00:05:46,583
ভাবছি তুমি এর যোগ্য কি না।
এতবছর প্রশিক্ষণ ছাড়া...
48
00:05:46,666 --> 00:05:48,333
উনার প্রশিক্ষণ ছাড়া।
49
00:05:49,958 --> 00:05:51,291
চলো একসাথেই দেখা যাক।
50
00:05:51,916 --> 00:05:53,125
হুম...
51
00:05:53,458 --> 00:05:55,708
উঠতি বয়সে তুমি বেশ সম্ভাবনাময় ছিলে।
52
00:05:57,041 --> 00:06:01,041
আমাদের সবার বিশ্বাস ছিল
তুমি তোমার বাবাকেও ছাড়িয়ে যাবে।
53
00:06:02,000 --> 00:06:05,958
তার বদলে, তুমি তোমার মায়ের
পদাঙ্ক অনুসরণ করেই তৃপ্ত মনে হচ্ছে।
54
00:06:07,041 --> 00:06:08,916
আমি আমার যথাসম্ভব চেষ্টা করেছি।
55
00:06:09,750 --> 00:06:11,166
লজ্জার বিষয় আমি সেরকম হতে পারিনি।
56
00:06:11,250 --> 00:06:13,000
নিজের ওপর এতটা সহজ হয়ো না।
57
00:06:14,000 --> 00:06:16,583
তুমি ছিলে উনার জীবনের সবচেয়ে বড় হতাশা।
58
00:06:24,583 --> 00:06:29,333
সম্মিলিতভাবে, ২০০ এর বেশি খুন।
59
00:06:31,083 --> 00:06:33,000
তোমার ছাব্বিশ।
60
00:06:34,041 --> 00:06:36,291
সাইত্রিশ খুন।
61
00:06:36,583 --> 00:06:38,083
তেতাল্লিশ।
62
00:06:38,583 --> 00:06:42,125
মুগ্ধকর ৫৭।
63
00:06:42,583 --> 00:06:47,291
আর আনুমানিক, শতাধিক খুন।
64
00:06:47,375 --> 00:06:48,541
১০০ এর বেশি?
65
00:06:48,708 --> 00:06:49,833
হুম।
66
00:06:50,166 --> 00:06:53,500
এক রুমে এত জন খুনের কারিগর।
67
00:06:55,750 --> 00:06:57,208
ওহ, প্রিয় আমার!
68
00:07:04,375 --> 00:07:08,666
ধন্যবাদ এই অনুষ্ঠানে যোগদানের জন্য,
69
00:07:09,458 --> 00:07:16,125
আজ রাতের তরে ইউলেসিস ব্লাডস্টোনের
সম্মানে তোমাদের মুখোশ সরিয়ে ফেলার জন্য।
70
00:07:17,791 --> 00:07:18,958
উনি ছিলেন একজন নেতা,
71
00:07:20,958 --> 00:07:22,291
একজন বন্ধু,
72
00:07:22,875 --> 00:07:26,583
একজন প্রকৃত প্রেমিক।
73
00:07:29,791 --> 00:07:32,583
আজ রাতে উনার আত্মা আমাদের
মাঝে উপস্থিত থাকবে না জেনে
74
00:07:32,666 --> 00:07:35,541
উনি এই শিকার অনুষ্ঠানে তার
ইচ্ছা প্রকাশের জন্য,
75
00:07:35,625 --> 00:07:40,375
নিজের উপস্থিতির জন্য
ভিন্ন মাধ্যমের ব্যবস্থা করেছেন।
76
00:07:43,083 --> 00:07:45,375
সংশোধনাতীত, সত্যিই।
77
00:08:17,166 --> 00:08:21,750
আমার একান্ত আশা
আমার উপস্থিতি তোমাদের আনন্দিত করবে।
78
00:08:23,791 --> 00:08:27,333
ধন্যবাদ, ভেরুসা, তোমার দূরদৃষ্টি
79
00:08:27,416 --> 00:08:30,666
এবং আমাদের উদ্দেশ্যের তরে
তোমার অবদানের জন্য।
80
00:08:30,833 --> 00:08:32,000
ওহ!
81
00:08:32,208 --> 00:08:37,583
আমার মৃত্যুর সাথে সাথে,
এখন সময় দানবদের বিরুদ্ধে যুদ্ধে
82
00:08:37,666 --> 00:08:41,000
নতুন একজন নেতা বেছে নেওয়ার।
83
00:08:41,083 --> 00:08:45,583
এই সম্মান শুধু সেই প্রাপ্য
84
00:08:45,666 --> 00:08:50,291
যে সবচেয়ে শক্তিশালী এবং
আমাদের মিশনের প্রতি সবচেয়ে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ।
85
00:08:50,750 --> 00:08:55,333
খুব শীঘ্রই, অভূতপূর্ব এক দানব
86
00:08:55,416 --> 00:08:59,375
এই পবিত্র ভূমিতে মুক্ত করে দেওয়া হবে।
87
00:09:00,125 --> 00:09:05,875
এই জানোয়ারকে যে হত্যা করতে পারবে
সেই হবে আমাদের নতুন নেতা,
88
00:09:06,250 --> 00:09:10,291
আমার ব্লাডস্টোনের মালিক।
89
00:09:10,375 --> 00:09:12,791
শুভকামনা।
90
00:09:12,916 --> 00:09:16,958
তোমাদের জয়ের জন্য আমি গলা ফাটাব।
91
00:09:22,333 --> 00:09:25,625
ওহ, মাফ করবে।
কবরবাসীর কৌতুক।
92
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
একটাই কেবল ব্লাডস্টোন রয়েছে,
93
00:09:41,916 --> 00:09:45,541
আর এর শুধু একজনই মালিক হতে পারে।
94
00:09:46,458 --> 00:09:52,083
এটা তার কন্যার হওয়ার কথা ছিল,
কিন্তু কয়েক দশকের অনুপস্থিতির দরুণ,
95
00:09:52,833 --> 00:09:56,541
এলসা সেই জন্মগত অধিকার হারিয়েছে।
96
00:09:58,791 --> 00:10:00,875
আজ রাতের জন্য একমাত্র অনুমোদিত অস্ত্রসমূহ
97
00:10:00,958 --> 00:10:04,375
বাগানের বিভিন্ন জায়গায় রাখা আছে,
যা তোমাদের খুঁজে নিতে হবে।
98
00:10:06,583 --> 00:10:08,958
আমার স্বামীর ইচ্ছা অনুসারে,
99
00:10:10,708 --> 00:10:15,666
স্টোনটা দানবটার গায়ে লাগানো থাকবে।
100
00:10:17,166 --> 00:10:18,958
এটা তাকে দুর্বল করবে।
101
00:10:19,833 --> 00:10:24,291
সাথে রাগান্বিতও করে তুলবে।
102
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
দাঁড়ান।
103
00:10:30,083 --> 00:10:34,958
স্টোনটা অবশেষে আমাদের হাতের নাগালে আর আমরা
সবাই এই শিকারে অংশ নেওয়ার অধিকার অর্জন করেছি,
104
00:10:35,041 --> 00:10:37,481
কিন্তু ও বাড়ির পেছনের বিয়ে বাড়ির মতো
হুট করে এখানে ঢুকে পড়ার সুযোগ পাবে?
105
00:10:37,541 --> 00:10:42,000
ভালো পয়েন্ট উপস্থাপন করেছে সে।
এই সুন্দরী নারীর পদক কোথায়?
106
00:10:42,291 --> 00:10:43,875
তোমার পাছার ভেতর খুঁজে দেখেছ?
107
00:10:43,958 --> 00:10:46,541
এলসা যোগ দিতে পারে।
108
00:10:46,708 --> 00:10:51,041
আর তোমাদের বাকিদের মতোই,
সেও যোগ্য।
109
00:10:52,625 --> 00:10:55,958
কোনো বিশেষ সুবিধা ও পাবে না।
110
00:11:00,041 --> 00:11:01,916
যারা বেঁচে থাকবে না
111
00:11:02,916 --> 00:11:07,000
তাদেরকে যথাযথ সম্মান জানানো হবে।
112
00:11:10,333 --> 00:11:17,041
আজ রাতের জন্য,
সবাই "চাচা আপন প্রাণ বাঁচা"।
113
00:11:38,666 --> 00:11:40,500
ভাগ্যবান হারামি।
114
00:11:41,250 --> 00:11:43,125
তুমি আগে যাও।
115
00:11:46,333 --> 00:11:48,333
বাকিরা পরে যাবে।
116
00:11:48,500 --> 00:11:50,458
এইতো এখানে, কাম অন।
117
00:11:57,083 --> 00:11:58,458
ওকে বের করো, বের করো!
118
00:11:58,541 --> 00:11:59,851
- চলো যাওয়া যাক।
- দরজাগুলো আটকাও।
119
00:12:04,583 --> 00:12:06,875
আমার ধারণা স্টোনটা জায়গামতো বসেছে।
120
00:12:08,916 --> 00:12:10,291
যাও এবার।
121
00:12:23,208 --> 00:12:25,083
আর এবার, আমরা শপথগ্রহণ করব।
122
00:12:26,166 --> 00:12:29,625
আমরা সমস্ত রক্ত ঝড়াই শিকারের জন্য।
123
00:12:30,083 --> 00:12:35,208
পাথর আর ধর্ম বিশ্বাসের জন্য,
যারা আমাদের অস্ত্র নির্মাণ করেছে তাদের জন্য।
124
00:12:35,291 --> 00:12:38,750
এই ভূমিকে কদর্যতা থেকে মুক্তির উদ্দেশ্যে।
125
00:12:40,208 --> 00:12:45,375
রক্ত বিনা শান্তি প্রতিষ্ঠিত হয় না,
তবে তাই হোক।
126
00:12:45,916 --> 00:12:47,875
আর তবে তাই হোক।
127
00:12:48,541 --> 00:12:50,416
তবে তাই হোক।
128
00:12:51,125 --> 00:12:52,791
তবে তাই হোক।
129
00:12:53,458 --> 00:12:55,666
তবে তাই হোক।
130
00:12:56,208 --> 00:12:58,208
তবে তাই হোক।
131
00:15:43,750 --> 00:15:47,625
আমার উপদেশ হচ্ছে
আমরা একে অপরকে স্রেফ পাশ কাটিয়ে যাই।
132
00:15:47,750 --> 00:15:48,916
কী?
133
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
আমার উপদেশ হচ্ছে
আমরা একে অপরকে স্রেফ পাশ কাটিয়ে যাই।
134
00:15:59,083 --> 00:16:03,000
স্টোনটা আমার!
135
00:16:19,166 --> 00:16:22,000
তোর জন্য মরণ আসছে, মেয়ে!
136
00:20:00,666 --> 00:20:03,916
এই। এই। কী খবর?
137
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
বেশ, অবশ্যই তোমাকে খুঁজতে
আমি আসতাম।
138
00:20:07,375 --> 00:20:09,083
অবশ্যই। তুমি ঠিক আছো?
139
00:20:11,000 --> 00:20:13,500
বারবার বলো যে তুমি সতর্ক থাকবে,
140
00:20:13,583 --> 00:20:15,250
আর এইতো আমরা।
141
00:20:15,333 --> 00:20:18,750
বারবার তোমায় আমি বাঁচাতে পারব না।
এবারই শেষ।
142
00:20:21,083 --> 00:20:23,708
জানি। ব্যথা করছে?
143
00:20:23,791 --> 00:20:26,375
তোমাকে দুর্বল করে ফেলছে, তাই না?
144
00:20:27,125 --> 00:20:29,208
হুম, ওরা বলেছিল
স্টোনটা এরকম করবে।
145
00:20:30,833 --> 00:20:33,041
চিন্তা করো না, আমার
কাছে প্ল্যান আছে।
146
00:20:33,583 --> 00:20:37,500
দেখো, এই জিনিসগুলো বিস্ফোরক।
147
00:20:38,333 --> 00:20:40,375
তো, আমরা বিস্ফোরণ ঘটিয়ে
এখান থেকে বেরিয়ে যাবো।
148
00:20:40,500 --> 00:20:42,625
তোমাকে শুধু মরা যাবে না।
149
00:20:42,708 --> 00:20:44,833
না...
স্রেফ বেঁচে থেকো।
150
00:20:45,083 --> 00:20:48,208
আমি খুঁজে দেখছি এটা কোথায় লাগানো যায়,
আর আমি তোমাকে নিতে আসব।
151
00:20:48,291 --> 00:20:50,211
আমি তোমাকে খুঁজে নেবো।
আমি জানি না।
152
00:21:06,083 --> 00:21:08,416
না, না, না, লাগিয়ো না...
153
00:21:08,500 --> 00:21:09,541
দরজাটা।
154
00:21:15,291 --> 00:21:16,833
বেশ, দারুণ।
155
00:21:28,291 --> 00:21:29,625
তোমার রাত কেমন যাচ্ছে?
156
00:21:29,708 --> 00:21:31,916
বেশ, চলে যাচ্ছে।
157
00:21:33,833 --> 00:21:35,083
কঠিন।
158
00:21:36,625 --> 00:21:37,833
আঘাত পেয়েছ?
159
00:21:38,208 --> 00:21:39,666
- সাহায্য করতে পারি?
- না।
160
00:21:41,333 --> 00:21:42,458
ওকে।
161
00:21:46,125 --> 00:21:47,416
তবে অনেক বেশি রক্তপাত হচ্ছে।
162
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
এটা শক্ত আর সমান হতে হবে।
163
00:21:52,375 --> 00:21:53,875
বাহ, ধন্যবাদ।
164
00:21:55,250 --> 00:21:57,250
আমাকে এখান থেকে বের হতে হবে।
165
00:21:57,333 --> 00:21:58,541
ওহ, আর আমার বের হতে হবে না?
166
00:21:59,708 --> 00:22:02,500
আমি স্টোনটা নিতে এসেছিলাম
কারণ আমি আমার বাবা, আমার সৎ মা,
167
00:22:02,583 --> 00:22:05,833
এই সবকিছু থেকে চিরতরে মুক্তি চাই।
এখন, আমি আটকা পড়ে আছি কোনো এক...
168
00:22:05,916 --> 00:22:06,916
ওহ, এটা বেশি শক্ত।
169
00:22:07,000 --> 00:22:08,041
দেখতে পারি?
170
00:22:09,500 --> 00:22:12,375
এটা সঠিকভাবে করতে হবে,
কারণ তা না হলে, এটা কাজ করবে না।
171
00:22:26,916 --> 00:22:30,375
তুমি আমার সামনে যখন পড়ে গিয়েছিলে,
লড়াই করতে চাওনি, তাই না?
172
00:22:31,583 --> 00:22:34,000
তারপর ওই কুড়ালওয়ালা
পাগলটার সাথে, তুমি লড়াই করোনি।
173
00:22:34,708 --> 00:22:37,666
আমার বিশ্বাস করতে কষ্ট হচ্ছে
তুমি দানব শিকার আর হত্যা করেছ।
174
00:22:37,750 --> 00:22:39,958
বেশ, আমি আসলে ওরকম শিকারী নই।
175
00:22:40,750 --> 00:22:42,583
অন্তত ওই মুরগীগুলোর মতো না।
176
00:22:42,791 --> 00:22:44,125
হুম, বেশ, আমিও না।
177
00:22:46,416 --> 00:22:49,083
না? এটা তাহলে তোমার ডিএনএতে নেই?
178
00:22:53,875 --> 00:22:56,333
তুমি যদি শিকারী না হও,
স্টোনটা চাও কেন?
179
00:23:01,666 --> 00:23:02,666
আমি চাই না।
180
00:23:05,416 --> 00:23:07,250
আমি সে কারণে এখানে আসিনি।
181
00:23:08,250 --> 00:23:10,250
জানো, হয়তো আমরা
একে অপরকে সাহায্য করতে পারি।
182
00:23:11,291 --> 00:23:14,625
তুমি যদি দানবটাকে এখান থেকে
জীবিত বের করে দিতে আমায় সাহায্য করো,
183
00:23:15,833 --> 00:23:17,083
আমি তোমাকে স্টোনটা এনে দিতে পারি।
184
00:23:18,583 --> 00:23:21,625
আচ্ছা, হুম। কারণ তুমি ওর
সাথে স্রেফ একটু বাৎচিত করবে,
185
00:23:21,708 --> 00:23:24,375
আর সব সামলে নিবে,
কারণ তুমি ওর বন্ধু, না-কি?
186
00:23:40,958 --> 00:23:42,875
তো, তুমি তোমার বাবার মতো হতে চাও না, তাহলে?
187
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
সাবধানে।
188
00:23:44,791 --> 00:23:48,166
বুঝতে পারছি। এই পরিবারের সাথে
বেড়ে ওঠা নিশ্চয়ই জটিল ব্যাপার ছিল।
189
00:23:48,250 --> 00:23:50,333
আমার পরিবারের ব্যাপারে তোমার
বিন্দুমাত্র ধারণা নেই।
190
00:23:50,458 --> 00:23:51,583
নেই।
191
00:23:53,833 --> 00:23:55,791
তোমায় বলতে পারি
আমার পরিবার ভিন্ন ছিল।
192
00:23:57,333 --> 00:23:59,500
কিন্তু সব পরিবারেই একটা ব্যাপার কমন।
193
00:24:01,333 --> 00:24:02,416
এরা আমাদের অনুসরণ করে।
194
00:24:04,500 --> 00:24:09,666
ভালোর জন্য হোক, বা খারাপ।
ওরা সঙ্গে রয়ে যায়, যেন বায়ুমণ্ডলের মতো।
195
00:24:12,625 --> 00:24:16,500
আর মাঝেমাঝে, আমরা মনে করি
যে নির্দিষ্ট কিছু একটা করে,
196
00:24:16,583 --> 00:24:19,750
আমরা সব বদলে ফেলতে পারব,
আর ওদের মতো হবো না।
197
00:24:27,291 --> 00:24:29,625
অথবা, মাঝেমধ্যে,
ওরা স্রেফ কাঁধের বোঝা
198
00:24:29,708 --> 00:24:31,791
যাদেরকে আমাদের সবসময়
রক্ষা করতে হয়।
199
00:24:36,250 --> 00:24:37,333
জানি না।
200
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
ব্যাপারটা জটিল।
201
00:24:43,750 --> 00:24:45,000
আমরা এখানে মারা যেতে পারি।
202
00:24:48,208 --> 00:24:49,958
তুমি আর আমি,
তোমার পরিবারের সাথে।
203
00:24:51,208 --> 00:24:54,291
এটা একটা অপশন।
আমার সিদ্ধান্ত না, তবে এটা একটা অপশন।
204
00:25:18,833 --> 00:25:19,916
কী করছো তুমি?
205
00:25:20,000 --> 00:25:21,125
আমি যখন ছোটো ছিলাম,
206
00:25:21,208 --> 00:25:24,041
আমার বাবা আমার পাগলী আন্টি
ফ্রান্সিস সম্পর্কে নানা গল্প বলতেন।
207
00:25:31,583 --> 00:25:33,416
উনি বলতেন, আমি যদি দুষ্টুমি করি,
208
00:25:34,500 --> 00:25:36,291
উনি নিজের কবর ছেড়ে বেরিয়ে আসবেন
209
00:25:36,666 --> 00:25:39,625
আর উনার সাথে সঙ্গ দেওয়ার জন্য
আমাকে ধরে নিয়ে যাবেন।
210
00:25:40,375 --> 00:25:44,125
উনি ভাবতেন উনি একসময় মৃত থেকে
জীবিত হয়ে ফিরবেন, আর উনি জানতেন
211
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
যদি তাই করেন, তাহলে উনার দরকার পড়বে...
212
00:25:49,208 --> 00:25:50,333
খারাপ না।
213
00:25:52,916 --> 00:25:53,916
উহ!
214
00:25:56,541 --> 00:25:57,791
...একটা বের হওয়ার কৌশল।
215
00:26:08,375 --> 00:26:11,666
সাবাশ, এলসা।
আমার নাম জ্যাক, বাই দ্য রাস্তা।
216
00:26:11,750 --> 00:26:14,375
ওকে, জ্যাক, তুমি দেওয়ালটা উড়িয়ে দিবে,
আমি ওকে তোমার কাছে নিয়ে আসব।
217
00:26:14,458 --> 00:26:18,000
ওকে, তোমায় ভরসা করছি।
তোমায় আমি বিশ্বাস করছি, ওকে?
218
00:26:18,125 --> 00:26:19,625
আমাকে শুধু স্টোনটা এনে দাও,
তাহলেই হবে।
219
00:26:20,458 --> 00:26:22,208
তারপর তুমি নিজের রাস্তা মাপবে।
220
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
ওকে। সবচেয়ে কাছের সীমানা প্রাচীর ওইদিকে,
সোজা, এরপর দুইবার বামে, এরপর ডানে।
221
00:26:30,875 --> 00:26:32,875
অর্ধেক বরবার একটা বিশাল
ফাটল আছে।
222
00:26:32,958 --> 00:26:35,000
ওখানে পৌঁছা মাত্র,
বিস্ফোরকটা চালু করবে।
223
00:26:35,083 --> 00:26:36,958
দেওয়ালের দিকে ছুঁড়ে দিবে,
এরপর সরে যাবে।
224
00:26:37,041 --> 00:26:38,083
ওকে।
225
00:26:38,166 --> 00:26:40,833
আর জ্যাক, আমাকে ধোঁকা দিলে,
তোমাদের দুজনকেই মেরে ফেলব।
226
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
ওকে।
227
00:26:42,958 --> 00:26:46,000
হেই, ওর সাথে যখন দেখা হবে, স্রেফ...
228
00:26:47,458 --> 00:26:51,083
স্রেফ ওর সাথে পুরনো বন্ধুর মতো আচরণ করবে।
ওকে ওর নাম ধরে ডাকবে।
229
00:26:51,166 --> 00:26:52,416
সেটা কী?
230
00:26:52,500 --> 00:26:54,916
টেড। ওর নাম টেড।
231
00:26:56,583 --> 00:26:57,791
টেড?
232
00:26:58,375 --> 00:26:59,416
হুম।
233
00:27:00,583 --> 00:27:03,208
এটা অন করে কীভাবে?
কারণ আমি চেষ্টা করে যাচ্ছি...
234
00:27:05,041 --> 00:27:06,208
না।
235
00:27:31,375 --> 00:27:32,458
হেই!
236
00:27:55,416 --> 00:27:56,666
টেড?
237
00:27:58,541 --> 00:28:01,375
দারুণ সুন্দর নাম তোমার।
238
00:28:02,541 --> 00:28:06,958
আর তোমার বন্ধু তোমার জন্য
অপেক্ষা করছে।
239
00:28:50,041 --> 00:28:51,208
না!
240
00:29:03,583 --> 00:29:04,750
দাঁড়াও!
241
00:29:51,791 --> 00:29:54,916
বেশ, দেখো এটা।
242
00:29:56,291 --> 00:29:58,416
ব্লাডস্টোন তোমার এই হাল করেছে?
243
00:29:59,291 --> 00:30:02,083
ও এটা ধরেছিল,
আর এটা ওকে ধাক্কা মেরে ছুঁড়ে ফেলে দেয়।
244
00:30:05,666 --> 00:30:06,833
ও খোদা!
245
00:30:10,208 --> 00:30:11,500
একটা দানব।
246
00:30:13,583 --> 00:30:16,375
আমাদের স্বজাতির ছদ্মবেশ ধরে আছে।
247
00:30:17,291 --> 00:30:20,250
একটা পবিত্র রাতকে অপবিত্র করছে।
248
00:30:25,291 --> 00:30:27,666
আর তুমি?
কী ঘুরছিল তোমার মাথায়?
249
00:30:27,958 --> 00:30:30,083
একটা দানবকে দিয়ে একটা
দানবকে মুক্ত করিয়েছ?
250
00:30:30,208 --> 00:30:31,583
এটুকু আমি জানতাম না।
251
00:30:32,666 --> 00:30:33,708
বেশ,
252
00:30:35,916 --> 00:30:40,583
তুমি কোন জাতের দানব
জানার তর সইছে না আমার।
253
00:30:42,416 --> 00:30:44,291
তোমাদের কেউ স্টোন পাবে না।
254
00:30:44,708 --> 00:30:46,375
শিকারের মাধ্যমে এর ফয়সালা হবে!
255
00:30:53,666 --> 00:30:54,833
গোষ্ঠীর নিয়ম।
256
00:31:17,625 --> 00:31:20,750
না। না, না, না, না...
257
00:31:21,166 --> 00:31:23,166
না।
258
00:31:33,583 --> 00:31:34,750
এলসা?
259
00:31:39,458 --> 00:31:42,375
এলসা। তুমি ঠিক আছো?
260
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
তুমি যতক্ষণ আমার গলা চিঁড়ে ফেলছো না,
আমার ধারণা আমি ঠিক আছি।
261
00:31:48,833 --> 00:31:52,500
আমি... দুঃখিত।
262
00:31:53,375 --> 00:31:56,500
আমি তোমায় বলতে পারিনি।
এটা নিরাপদ ছিল না।
263
00:31:56,583 --> 00:31:59,000
কী, তুমি ভেবেছিলে এটা
আমার বিচার-বিবেচনা আচ্ছন্ন করে ফেলবে?
264
00:31:59,458 --> 00:32:02,500
হুম, জানি। আমি একটা গর্দভ।
আমি জানি।
265
00:32:03,833 --> 00:32:05,291
কিন্তু আমি একজন মানুষও বটে।
266
00:32:06,875 --> 00:32:11,125
হয়তো তোমরা যে ক্যাটাগরিতে মানুষকে
মানুষ বলো সেরকম না।
267
00:32:13,833 --> 00:32:17,208
দেখো, আমার একটা সিস্টেম আছে
যাতে আমি ভুলবশত কাউকে আঘাত না করে ফেলি...
268
00:32:17,291 --> 00:32:20,000
তোমার সিস্টেম নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই।
269
00:32:20,083 --> 00:32:22,083
যতক্ষণ পারো শুধু আমার থেকে দূরে থাকো।
270
00:32:22,166 --> 00:32:25,500
কিন্তু এটা কাজ করে। তুমি অবাক হবে।
এটা সত্যিই কাজ করে।
271
00:32:26,166 --> 00:32:27,416
কারণ আমি ওরকম না।
272
00:32:28,500 --> 00:32:30,833
আমি এরকম। আমি...
273
00:32:31,541 --> 00:32:34,625
আমি কখনও তোমাকে বা
কাউকেই আঘাত করব না।
274
00:32:35,166 --> 00:32:41,666
আর যে শিকার আমি করি
তা আমার এমন এক অংশ করে যেটা আমি নই।
275
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
আর তুমি এখন সেই অংশের সাথে নেই।
276
00:32:48,833 --> 00:32:50,541
তাই তোমার চিন্তার কিছু নেই।
277
00:32:50,958 --> 00:32:55,500
কারণ প্রতি মাসে একবার আমি নিজেকে
বন্দি করে রাখি, প্রতি পূর্ণিমায়।
278
00:32:55,791 --> 00:32:57,041
ব্যস।
279
00:32:57,125 --> 00:33:00,000
আর পরবর্তী পূর্ণিমা ৫ দিন পর।
280
00:33:00,083 --> 00:33:02,791
কিছু একটা উপায় বের করার জন্য
আমাদের হাতে যথেষ্ট সময় রয়েছে।
281
00:33:02,875 --> 00:33:04,583
তুমি বুঝতে পারছো না, ভায়া।
282
00:33:06,833 --> 00:33:08,958
ওরা আমাকে তোমার সাথে এখানে
কেন রেখেছে বলে ভাবছো?
283
00:33:10,166 --> 00:33:11,250
পাঁচ দিন?
284
00:33:11,916 --> 00:33:15,000
ব্লাডস্টোন তোমাকে ৫ সেকেন্ডের মধ্যে
বদলে দিতে সক্ষম।
285
00:33:17,791 --> 00:33:19,916
জলদি সেটা সারার জন্য
অগ্রীম ধন্যবাদ।
286
00:33:37,750 --> 00:33:38,875
না, না।
287
00:33:45,541 --> 00:33:47,416
তোমার সাহায্য চাওয়া
আমার উচিত হয়নি।
288
00:33:48,166 --> 00:33:49,958
হুম, বেশ, আমারও
তোমার দরকার ছিল না।
289
00:33:50,041 --> 00:33:52,791
- এটা সত্যিই খুব খারাপ হবে।
- আস্ত গর্দভ।
290
00:34:01,000 --> 00:34:02,916
ওকে, ওকে।
291
00:34:03,666 --> 00:34:06,458
তো, এটা যদি ঘটে,
তোমায় আমার দিকে তাকাতে হবে। ওকে?
292
00:34:06,750 --> 00:34:08,541
চোখ সরাবে না, যা কিছু হোক না কেন।
293
00:34:08,625 --> 00:34:10,166
কীসব বলছো?
294
00:34:10,708 --> 00:34:12,791
কী করছো? এসব কী...
295
00:34:14,291 --> 00:34:15,291
সরো...
296
00:34:16,333 --> 00:34:17,916
আর এটা কী?
297
00:34:18,208 --> 00:34:20,166
আমার তোমাকে মনে রাখতে হবে।
298
00:34:21,291 --> 00:34:22,583
বেশ, এটা কাজ করে?
299
00:34:26,625 --> 00:34:27,625
একবার...
300
00:34:35,250 --> 00:34:36,583
আমি অনুরোধ করছি, প্লিজ।
301
00:34:37,958 --> 00:34:39,208
প্লিজ এটা করবেন না।
302
00:34:40,291 --> 00:34:41,416
এভাবে না।
303
00:34:46,208 --> 00:34:47,625
আমি যেভাবে আছি সেভাবেই আমাকে মেরে ফেলুন।
304
00:34:49,750 --> 00:34:51,916
নাহয় কোনো করুণা করা হবে না,
কসম করছি।
305
00:35:12,458 --> 00:35:13,625
করুণা?
306
00:35:18,583 --> 00:35:20,166
অবাক হতে পারো,
307
00:35:20,791 --> 00:35:24,958
তবে আমাদের পুরো মিশন তোমার
আর তোমাদের মতোদের,
308
00:35:25,875 --> 00:35:27,750
সাথে যেসব নিষ্পাপ প্রাণকে তোমরা হত্যা করো,
309
00:35:29,291 --> 00:35:33,375
তাদের প্রতি করুণার ভিত্তিতেই গড়ে উঠেছে।
310
00:35:35,916 --> 00:35:39,208
তুমি এটা দেখতে চাইবে, সোনা।
311
00:35:39,666 --> 00:35:45,291
তোমার বাবা এই ভেবে মারা গিয়েছে যে
তুমি কখনও ফিরবে না। আমি আশায় বেঁচে ছিলাম।
312
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
তুমি যে আমায় শিকার করছো তা জানতে পারলে
উনার কেমন লাগত তাই ভাবছি।
313
00:35:47,916 --> 00:35:50,208
তোমার বিশ্বাসঘাতকতায় যেমন
লেগেছে উনার, তার চেয়ে ভালো।
314
00:35:51,125 --> 00:35:55,666
কিন্তু এসব শেষ হয়ে গেলে,
দেখবে আমার হাত পরিষ্কার।
315
00:35:55,750 --> 00:35:59,375
ওর? উম, তেমন একটা না।
316
00:36:04,291 --> 00:36:08,583
এবার তোমায় প্রদর্শনের পালা।
317
00:36:31,875 --> 00:36:33,125
আমি দুঃখিত, এলসা।
318
00:38:25,791 --> 00:38:27,125
আমার হাত!
319
00:38:27,208 --> 00:38:31,083
ও ছাড়বে না! ছাড়বে না!
আমায় ভেতরে টানছে!
320
00:38:32,666 --> 00:38:33,708
ধরো ওকে!
321
00:41:12,000 --> 00:41:13,791
না! না, না, না!
322
00:43:14,625 --> 00:43:17,208
জ্যাক, তুমি এখনও আছো?
323
00:44:40,833 --> 00:44:45,166
এলসা! তুমি ওকে যেতে দিয়েছ!
324
00:44:50,333 --> 00:44:54,208
তুমি এখন মরবে, যেভাবে তুমি বেঁচে ছিলে,
325
00:44:54,791 --> 00:44:58,166
তোমার বাবার স্মৃতি আর
326
00:44:59,333 --> 00:45:02,166
পবিত্র ব্লাডস্টোন নামের গ্লানি হিসেবে!
327
00:45:25,708 --> 00:45:27,458
ও ওই পথে গিয়েছে।
328
00:45:43,541 --> 00:45:44,916
এইতো আপনি, মালিক।
329
00:45:46,708 --> 00:45:52,333
আমি শুধু আপনার সেবায় নিজেকে
পেশ করতে চেয়েছিলাম।
330
00:45:53,166 --> 00:45:55,916
চমৎকার। এসব পরিষ্কার করার
মাধ্যমে শুরু করতে পারো।
331
00:46:55,708 --> 00:46:58,291
ওহ, হুম, ধন্যবাদ, টেড।
332
00:47:01,333 --> 00:47:02,333
ধন্যবাদ, ভায়া।
333
00:47:13,375 --> 00:47:14,416
ও ঠিক আছে?
334
00:47:17,416 --> 00:47:18,958
বেশ। খুব ভালো।
335
00:47:34,166 --> 00:47:36,041
কী? না।
336
00:47:37,375 --> 00:47:41,166
না, আমিই তোমাকে বাঁচাতে এসেছিলাম।
কী বলছো তুমি?
337
00:47:41,750 --> 00:47:43,041
যাইহোক। না।
338
00:47:46,500 --> 00:47:49,083
ভায়া, এখন আমি খাবারের ব্যাপারে
ভাবতে পারছি না। আমি...
339
00:47:51,500 --> 00:47:55,666
চলো সুশি খাওয়া যাক।
তোমার কাছে এটা প্রাপ্য আমি। হ্যাঁ।
340
00:47:57,250 --> 00:47:59,000
হুম, তুমি বাছাই করো। হুম।
341
00:48:10,542 --> 00:48:19,317
:.:.: Werewolf by Night :.:.:
অনুবাদে: নূরুল্লাহ মাশহুর