1 00:00:08,750 --> 00:00:11,083 [officer echoing] Five, four... 2 00:00:12,041 --> 00:00:15,958 three, two, one... 3 00:00:20,875 --> 00:00:22,916 Fortunately for you, I cannot shoot you. 4 00:00:23,583 --> 00:00:26,208 I need you. But, Marie, there is no escape from me. 5 00:00:26,291 --> 00:00:27,916 The tide is rising 6 00:00:28,791 --> 00:00:31,125 and only I can get you to safety, 7 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 because only I have the light. 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,791 [gasps, screams] 9 00:00:54,583 --> 00:00:55,833 [officer screams] 10 00:01:04,208 --> 00:01:05,208 [Marie coughs] 11 00:01:05,250 --> 00:01:09,041 I have tried tenderness. Now, let me try reason. 12 00:01:09,125 --> 00:01:10,250 [explosion] 13 00:01:10,333 --> 00:01:14,625 Your life is in my hands. Just as my life is in yours. 14 00:01:14,708 --> 00:01:17,041 I'm looking for the Sea of Flames. 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 How do you know about the Sea of Flames? 16 00:01:19,416 --> 00:01:21,166 Your father told me. 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,458 You've spoken to my father? 18 00:01:23,541 --> 00:01:26,000 Just tell me where it is. 19 00:01:26,083 --> 00:01:27,666 Tell me he's alive. 20 00:01:28,458 --> 00:01:29,708 I know he's alive. 21 00:01:30,625 --> 00:01:32,625 I hear his voice. 22 00:01:33,500 --> 00:01:35,541 [Papa] Listen to my voice. Listen to me. 23 00:01:35,625 --> 00:01:38,958 {\an8}Stay close. It's very crowded. I'm sorry, Marie. 24 00:01:39,041 --> 00:01:42,250 {\an8}I know it's your birthday, but there's still things I must do. Careful. 25 00:01:42,333 --> 00:01:45,416 - You said we're going on holiday. - We are. 26 00:01:45,500 --> 00:01:47,125 [Marie] Then why are we in such a hurry? 27 00:01:47,208 --> 00:01:51,291 Because, Marie, sadly the Germans have chosen your birthday to invade Paris. 28 00:01:51,375 --> 00:01:53,541 [Nazi officer shouts] 29 00:01:53,625 --> 00:01:54,625 [Papa] Excuse me. 30 00:01:54,708 --> 00:01:56,708 [soldiers continue shouting] 31 00:02:31,250 --> 00:02:33,208 [Marie] What will the Germans do with France? 32 00:02:33,291 --> 00:02:37,958 For the vanity of one man, they'll ransack whole cities and take everything of value. 33 00:02:38,041 --> 00:02:41,083 Here, would you please help me find the key to the dinosaur gallery? 34 00:02:41,166 --> 00:02:43,000 You're much faster than I am. 35 00:02:44,833 --> 00:02:48,541 Come, Marie, we must save what we can and then save ourselves. 36 00:02:48,625 --> 00:02:50,000 There's a crate on your right. 37 00:02:50,083 --> 00:02:52,142 - [man] Daniel! You still want this? - Yes, urgently. 38 00:02:52,166 --> 00:02:53,375 I'll be back as soon as I can. 39 00:02:58,208 --> 00:02:59,208 [exhales] 40 00:03:01,750 --> 00:03:04,416 Sorry I brought you, Marie, but if I left you at the apartment 41 00:03:04,500 --> 00:03:07,291 there's no guarantee that I would have made it back. 42 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 They'll close the streets, and impose a curfew. 43 00:03:09,791 --> 00:03:14,208 When the Nazis come to the museum, this is what they'll be looking for first. 44 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 - Are we taking these stones with us? - No. Grab a hold. 45 00:03:21,791 --> 00:03:25,458 I'll be giving them to some people that I trust to take them out of Paris. 46 00:03:26,458 --> 00:03:28,375 And what will happen if they are caught? 47 00:03:30,666 --> 00:03:31,750 One last thing. 48 00:03:41,958 --> 00:03:45,833 When we get aboard the train, we'll have cake to celebrate your birthday. 49 00:03:45,916 --> 00:03:47,833 We're heading south to the home of a friend. 50 00:03:49,916 --> 00:03:51,208 What friend? 51 00:03:52,458 --> 00:03:56,875 The kind of friend I can rely on to take care of precious things. 52 00:03:59,333 --> 00:04:00,333 Like you, Marie. 53 00:04:02,791 --> 00:04:04,625 Here, fold that side over for me. 54 00:04:04,708 --> 00:04:05,708 There we are. 55 00:04:06,416 --> 00:04:08,416 Now, the dinosaurs await. 56 00:04:09,875 --> 00:04:12,041 Give me your hand, and off we go. 57 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Make sure you tell them it's urgent. 58 00:04:15,625 --> 00:04:17,125 Daniel, thank God you're back. 59 00:04:17,208 --> 00:04:18,958 The Germans are at the public door. 60 00:04:19,041 --> 00:04:22,291 We told them that we're closed, but I think they're about to blow it in. 61 00:04:22,375 --> 00:04:23,875 Let them in. Make them coffee. 62 00:04:23,958 --> 00:04:26,208 Give them cigarettes. Delay them five minutes. 63 00:04:26,291 --> 00:04:28,750 Give him the key so he can lock every door we came through. 64 00:04:28,833 --> 00:04:31,083 On the way out, pretend you can't find the right key. 65 00:04:31,166 --> 00:04:33,375 People who only use their eyes find it difficult. 66 00:04:33,458 --> 00:04:35,250 You see, she takes very good care of me. 67 00:04:35,333 --> 00:04:37,708 - Where'll you go? - Don't worry, we'll be okay. 68 00:04:37,791 --> 00:04:39,166 Take care of yourself. 69 00:04:42,500 --> 00:04:44,416 [man] Mr. Daly, open the doors and let them in. 70 00:04:44,500 --> 00:04:47,000 - I'll be there straight away. - Tell me what's happening. 71 00:04:47,083 --> 00:04:49,625 I'm using my ten-franc raincoat 72 00:04:49,708 --> 00:04:53,958 to carry diamonds and jewels worth more than half of Paris, 73 00:04:54,041 --> 00:04:57,791 and sending them to Geneva in the head of a Tyrannosaurus rex, 74 00:04:57,875 --> 00:05:01,041 one of the most terrible monsters to walk the face of the Earth 75 00:05:01,125 --> 00:05:03,541 until the coming of the Third Reich. 76 00:05:03,625 --> 00:05:06,833 Come, stay close, there's a column on your right. 77 00:05:06,916 --> 00:05:09,125 Careful, careful. Here. 78 00:05:09,208 --> 00:05:13,083 The Germans are close now. Here. Over here. Stop, stop, stop. 79 00:05:14,916 --> 00:05:17,791 Give me your bag. You're going to sit on the trunk. 80 00:05:17,875 --> 00:05:19,875 Step up. Here. 81 00:05:21,750 --> 00:05:22,583 There you are. 82 00:05:22,666 --> 00:05:24,500 I'm going to run. You'll have to trust me. 83 00:05:25,250 --> 00:05:28,166 - I trust you. - Here we go. Off we go. 84 00:05:28,250 --> 00:05:30,333 I can guarantee you one thing, Marie. 85 00:05:30,416 --> 00:05:32,541 This is one birthday you'll never forget. 86 00:05:36,791 --> 00:05:38,125 What happened then? 87 00:05:38,208 --> 00:05:39,041 [Marie gasps] 88 00:05:39,125 --> 00:05:41,833 There was a truck waiting for the jewels. 89 00:05:41,916 --> 00:05:44,625 I don't know if the one you were looking for was in there. 90 00:05:44,708 --> 00:05:46,125 - I do. - [gasps] 91 00:05:49,125 --> 00:05:50,291 Stop lying to me. 92 00:05:50,375 --> 00:05:52,291 I know it was not with the others. 93 00:05:52,375 --> 00:05:55,500 Your father kept it for himself. He gave it to you. Where is it? 94 00:05:55,583 --> 00:05:57,166 [crying] Where is my father? 95 00:06:00,958 --> 00:06:02,333 [coughs] 96 00:06:02,416 --> 00:06:05,125 Marie, there's something you should know. 97 00:06:05,208 --> 00:06:07,291 It is your father's fault you went blind. 98 00:06:07,375 --> 00:06:10,166 The Sea of Flames is blessed, but it's also cursed. 99 00:06:10,250 --> 00:06:14,875 The loved ones of its owner are struck with terrible afflictions. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,333 Your darkness was a gift from your precious Papa. 101 00:06:46,541 --> 00:06:48,041 [baby crying] 102 00:06:51,708 --> 00:06:53,708 [distorted carousel music plays] 103 00:07:34,958 --> 00:07:36,958 [gentle instrumental music plays] 104 00:08:54,541 --> 00:08:55,541 [distant explosions] 105 00:08:58,208 --> 00:08:59,791 [scrubbing] 106 00:09:14,083 --> 00:09:15,291 Corporal Pfennig. 107 00:09:19,083 --> 00:09:22,583 Once again, the bombing is being carefully directed and targeted. 108 00:09:25,291 --> 00:09:28,458 I came here to see if you had intercepted any transmissions 109 00:09:28,541 --> 00:09:30,333 that might be guiding the bombs. 110 00:09:31,958 --> 00:09:36,958 But I find instead that you're engaged in a bit of... 111 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 - housekeeping! - [objects clatter] 112 00:09:41,750 --> 00:09:42,958 [exhales, clears throat] 113 00:09:43,583 --> 00:09:46,541 I'm curious. Where is Schmidt? 114 00:09:49,208 --> 00:09:53,333 We... We lost power, a fuse blew, he went looking for a spare one. 115 00:09:53,416 --> 00:09:56,250 I am worried he might have been caught in an explosion. 116 00:09:57,250 --> 00:10:00,083 So worried that you decided to clean the floor. 117 00:10:07,333 --> 00:10:09,958 If the fuse blew, why are the lights on? 118 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 And why is the radio working? 119 00:10:12,583 --> 00:10:15,000 I found a spare fuse in the basement. 120 00:10:15,875 --> 00:10:18,708 There was still blood down there. I got some on my boots. 121 00:10:18,791 --> 00:10:20,333 I decided to clean it up. 122 00:10:20,416 --> 00:10:21,458 [officer sighs] 123 00:10:21,541 --> 00:10:22,875 Look. 124 00:10:22,958 --> 00:10:24,625 Someone is broadcasting. 125 00:10:24,708 --> 00:10:25,708 [chuckles] 126 00:10:26,416 --> 00:10:29,125 - [distant explosions] - [airplanes whir overhead] 127 00:10:30,041 --> 00:10:33,291 Let's see what they are saying. 128 00:10:37,666 --> 00:10:40,125 "It's just like old times, 129 00:10:40,208 --> 00:10:43,458 in my office in the Botanical Gardens in Paris, 130 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 only..." 131 00:10:45,916 --> 00:10:49,833 "I'd like to know what you mean by a Happy New Year." 132 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 [Marie continues over radio] 133 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 A girl. 134 00:10:58,000 --> 00:11:00,208 - [explosion] - [automatic guns fire] 135 00:11:00,291 --> 00:11:01,708 [chuckles] 136 00:11:03,083 --> 00:11:06,666 A girl is broadcasting. 137 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 [officer sighs] 138 00:11:15,708 --> 00:11:17,708 The code is directing the bombs. 139 00:11:18,541 --> 00:11:20,958 But you already knew that, didn't you, Pfennig? 140 00:11:23,041 --> 00:11:26,083 And when Schmidt found out, you killed him. Hmm? 141 00:11:26,791 --> 00:11:28,041 [distant explosion] 142 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Why? 143 00:11:33,458 --> 00:11:34,458 Gun. 144 00:11:40,875 --> 00:11:42,000 [exhales] 145 00:11:43,416 --> 00:11:45,416 - You're a spy. - No. 146 00:11:46,666 --> 00:11:48,083 Then explain! 147 00:11:50,291 --> 00:11:52,750 I did it to protect a memory. 148 00:11:55,166 --> 00:11:56,500 A place of hope. 149 00:11:56,583 --> 00:11:57,583 [scoffs] 150 00:11:58,500 --> 00:12:00,916 The only one the Reich could not destroy. 151 00:12:04,458 --> 00:12:07,333 I could execute you here and now, Pfennig. 152 00:12:10,791 --> 00:12:11,791 But... 153 00:12:12,875 --> 00:12:15,708 you are the only radio operator left in Saint-Malo. 154 00:12:17,666 --> 00:12:19,375 So you and I... 155 00:12:20,666 --> 00:12:24,500 are going to find the location of the person who's broadcasting. 156 00:12:26,541 --> 00:12:31,375 Then I will put a gun in your hand and you will kill this girl yourself. 157 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 Do you understand? 158 00:12:34,916 --> 00:12:36,125 Yes, sir, I understand. 159 00:12:42,500 --> 00:12:43,791 [officer grunts] 160 00:12:48,125 --> 00:12:49,416 The broadcast stopped. 161 00:12:56,708 --> 00:12:58,125 We have the whole day. 162 00:12:58,208 --> 00:12:59,833 [explosions stops] 163 00:13:01,208 --> 00:13:02,625 The bombers have gone. 164 00:13:04,041 --> 00:13:06,125 Next time she broadcasts, we'll find her. 165 00:13:08,500 --> 00:13:13,125 I put Schmidt with you because I was suspicious of you from the beginning. 166 00:13:14,666 --> 00:13:18,500 Last night, I called the commander of the institute where you trained. 167 00:13:18,583 --> 00:13:22,166 He said you were chosen for this work because you were a genius. 168 00:13:22,958 --> 00:13:25,375 One of the best boys in Germany, he said. 169 00:13:28,708 --> 00:13:30,208 Gather your equipment. 170 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Move. 171 00:13:39,833 --> 00:13:41,666 So how did it come to this? 172 00:13:47,708 --> 00:13:49,708 [vehicle approaches] 173 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 [car door opens] 174 00:13:52,666 --> 00:13:54,208 {\an8}- [car door slams shut] - [gasps] 175 00:14:13,208 --> 00:14:14,125 [knock on door] 176 00:14:14,208 --> 00:14:15,916 Carry on with your work, children. 177 00:14:19,708 --> 00:14:20,833 [knocking continues] 178 00:14:25,958 --> 00:14:28,083 [softly] It is probably the radio police, 179 00:14:28,166 --> 00:14:30,916 come to get you for listening to illegal broadcasts. 180 00:14:31,625 --> 00:14:33,708 You don't know what you're talking about. 181 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 [door opens] 182 00:14:38,333 --> 00:14:39,500 Heil Hitler. 183 00:14:39,583 --> 00:14:40,875 Children. 184 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 [children] Heil Hitler! 185 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 To what do we owe this visit, Commander? 186 00:14:56,083 --> 00:14:58,791 How many of you children have listened to the radio today? 187 00:15:01,625 --> 00:15:02,625 Hmm? 188 00:15:06,166 --> 00:15:08,541 If you have been listening to the national broadcast, 189 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 you would have heard the glorious news. 190 00:15:10,791 --> 00:15:12,958 This afternoon, German troops entered Paris. 191 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 [gasps softly] 192 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 The French gave up the city without a fight. 193 00:15:19,541 --> 00:15:22,833 The French are a very decadent nation. 194 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 The rest of France will soon follow. 195 00:15:33,791 --> 00:15:36,000 It came in with the kindling, Commander. 196 00:15:38,458 --> 00:15:40,583 Hmm. Yeah. 197 00:15:46,666 --> 00:15:51,166 Did any of your children listen to anything other 198 00:15:52,375 --> 00:15:54,541 than the national broadcaster today? 199 00:16:00,833 --> 00:16:04,375 You. You were about to raise your hand. 200 00:16:05,625 --> 00:16:09,333 He... He was going to explain that since the Brandenburg Antennae was raised, 201 00:16:09,416 --> 00:16:12,666 no signal other than the national signal can be received, sir. 202 00:16:13,791 --> 00:16:14,875 Heil Hitler. 203 00:16:16,208 --> 00:16:17,375 [chuckles] 204 00:16:17,458 --> 00:16:20,083 Yeah, that is the theory, 205 00:16:20,958 --> 00:16:23,166 but clever people find ways around the block. 206 00:16:24,250 --> 00:16:27,750 They find ways to listen to broadcasts from abroad. 207 00:16:33,541 --> 00:16:35,250 Clever people like you, boy. 208 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 - You are Werner Pfennig, yes? - Yes, I am. 209 00:16:41,166 --> 00:16:43,791 Yes. [chuckles] Yes, you are. 210 00:16:45,000 --> 00:16:48,541 Indeed, you are and you are the reason I'm here. 211 00:16:49,708 --> 00:16:52,125 Because word of you has reached my ears. 212 00:16:52,833 --> 00:16:55,208 They say you're a genius. 213 00:16:56,166 --> 00:16:59,583 They say you are half-boy, half-radio transmitter, 214 00:16:59,666 --> 00:17:04,041 that you have wires inside your head that can pick up signals from New York. 215 00:17:04,125 --> 00:17:06,958 I have not listened to a foreign broadcast for many weeks, sir. 216 00:17:07,041 --> 00:17:08,250 Heil Hitler. 217 00:17:08,333 --> 00:17:10,458 - Not for months, actually... [gasps] - Oh, hush. 218 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 I'm not here about foreign broadcasts. 219 00:17:20,541 --> 00:17:21,666 No. 220 00:17:22,166 --> 00:17:23,166 No. [chuckles] 221 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 I... 222 00:17:26,166 --> 00:17:29,833 I am just here because I have a friend whose radio is broken 223 00:17:30,666 --> 00:17:33,833 and I want you, Werner Pfennig, to come and fix it. 224 00:17:36,375 --> 00:17:37,750 [Seidler sighs] 225 00:17:43,500 --> 00:17:47,208 And in one moment, a life is changed. 226 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 Shall we? 227 00:18:15,333 --> 00:18:17,833 [Seidler] The most beautiful house in Essen. 228 00:18:17,916 --> 00:18:21,083 Requisitioned from a Jew who left her fingernails in the gate, 229 00:18:21,166 --> 00:18:23,166 such was her reluctance to leave. 230 00:18:24,458 --> 00:18:26,583 A gift to me from the Führer himself. 231 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 [music plays on gramophone] 232 00:18:44,375 --> 00:18:47,916 My dear, turn off the music and show the boy the broken machine. 233 00:18:53,458 --> 00:18:54,541 [music stops] 234 00:18:56,875 --> 00:18:57,875 [clicks on] 235 00:18:57,958 --> 00:18:59,291 [static over radio] 236 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 I want my radio back. 237 00:19:01,708 --> 00:19:03,333 Pfennig, fix it. 238 00:19:04,416 --> 00:19:06,416 To fix it, I would need tools, sir. 239 00:19:07,291 --> 00:19:08,291 [Seidler exhales] 240 00:19:18,208 --> 00:19:20,625 And before we picked you up, we entered the local school 241 00:19:21,375 --> 00:19:23,291 and opened your locker 242 00:19:23,375 --> 00:19:26,500 and found the tools you've been using to make illegal radios. 243 00:19:26,583 --> 00:19:30,166 We found one tuned to shortwave frequency 13.10, 244 00:19:30,916 --> 00:19:34,250 a forbidden station located somewhere in France. 245 00:19:35,250 --> 00:19:37,333 You've been listening to an old professor 246 00:19:37,416 --> 00:19:41,958 who broadcasts to children about science and light and imagination and such things. 247 00:19:43,750 --> 00:19:44,833 Yes. 248 00:19:45,833 --> 00:19:48,666 He talks only about truth and beautiful things, sir. 249 00:19:50,666 --> 00:19:52,750 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 250 00:19:54,125 --> 00:19:58,791 Yes, truth and beautiful things, all forbidden, Werner Pfennig. 251 00:20:00,125 --> 00:20:03,666 Your ears have consumed forbidden words, so your mind is in itself, forbidden. 252 00:20:05,958 --> 00:20:06,958 Now... 253 00:20:09,666 --> 00:20:11,500 we know what you've been doing, 254 00:20:12,458 --> 00:20:15,875 and you know the punishment for it is death. 255 00:20:18,958 --> 00:20:20,583 So, here's my proposition... 256 00:20:23,666 --> 00:20:25,500 You fix my wife's radio... 257 00:20:28,000 --> 00:20:29,416 or you die. 258 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 Come on. 259 00:20:46,333 --> 00:20:47,583 [sighs] 260 00:21:03,666 --> 00:21:07,041 The connection has gone bad. I need to solder it. 261 00:21:07,125 --> 00:21:09,291 [chuckles] There's no solder here. 262 00:21:17,541 --> 00:21:18,541 Fix it or die. 263 00:21:51,583 --> 00:21:53,291 [man on radio speaks indistinctly] 264 00:21:53,375 --> 00:21:57,583 Today at 1:00 p.m. Greenwich Mean Time, German troops, tanks, and other vehicles... 265 00:21:57,666 --> 00:22:01,166 The radio's fixed, sir. Heil Hitler. 266 00:22:02,583 --> 00:22:04,000 Very good, Pfennig. 267 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 Now, change the fucking channel before all our minds are poisoned. 268 00:22:08,541 --> 00:22:10,541 Yes, sir. Of course. 269 00:22:16,375 --> 00:22:18,333 [music plays] 270 00:22:24,666 --> 00:22:25,791 {\an8}[Daniel] To your right. 271 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 Come on, quick, quick, quick. Coming in to the landing. Up. 272 00:22:33,458 --> 00:22:36,875 Careful. Hold onto me. Hold on, Marie. Stay close. 273 00:22:36,958 --> 00:22:39,416 [train whistle blows] 274 00:22:39,500 --> 00:22:41,958 [man] The last train from Paris has already left! 275 00:22:42,041 --> 00:22:44,083 You are wasting your time! Get back! 276 00:22:45,250 --> 00:22:47,000 [crowd clamors] 277 00:22:47,083 --> 00:22:51,208 Get back! You must turn back. You must leave the station. 278 00:22:52,208 --> 00:22:53,625 Leave the station! 279 00:22:55,375 --> 00:22:57,583 The last train has already left! 280 00:22:58,500 --> 00:23:00,875 You must leave the station now. 281 00:23:00,958 --> 00:23:02,916 [heavy footsteps] 282 00:23:06,791 --> 00:23:09,875 [soldiers yell in German] 283 00:23:10,750 --> 00:23:12,541 [soldier shouts in German] 284 00:23:21,875 --> 00:23:22,791 We have to walk. 285 00:23:22,875 --> 00:23:24,708 - Walk? - Come on. Yes. 286 00:23:25,625 --> 00:23:26,875 We have no choice. Come. 287 00:23:26,958 --> 00:23:30,791 Excuse me. Excuse me. Come, Marie, hold on to me. 288 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 Hold on. 289 00:23:47,375 --> 00:23:49,291 Marie, honey, let me take your bag. 290 00:23:51,541 --> 00:23:52,750 It's so heavy. 291 00:23:54,291 --> 00:23:55,500 Is this your radio? 292 00:23:55,583 --> 00:23:57,333 Where we're going they may not have one. 293 00:23:57,416 --> 00:24:00,083 I want to know what the professor thinks of what's happening. 294 00:24:00,166 --> 00:24:02,458 Marie. I'm sorry, but we cannot take this with us. 295 00:24:02,541 --> 00:24:07,125 So, can you explain to me why a whole city is running away with nowhere to run to? 296 00:24:07,208 --> 00:24:10,125 Can you explain why the Jews are running the fastest? 297 00:24:10,208 --> 00:24:12,833 Can you explain why one country wants to own another? 298 00:24:12,916 --> 00:24:16,041 I cannot. I can't explain any of it. 299 00:24:17,000 --> 00:24:22,541 On the radio, they say the Nazis hate anyone who's different, 300 00:24:22,625 --> 00:24:24,750 and they hate anyone who speaks the truth. 301 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 - Marie... - Listen to me. Listen. 302 00:24:28,583 --> 00:24:31,500 I'm different. [crying] I know I am. 303 00:24:31,583 --> 00:24:34,416 I know you've tried to protect me, but I'm different. 304 00:24:35,958 --> 00:24:37,458 You speak the truth. 305 00:24:37,541 --> 00:24:40,375 Yes. And I'll stay silent to keep you safe. 306 00:24:41,208 --> 00:24:43,125 The only different thing about you is that 307 00:24:43,208 --> 00:24:46,958 you're willing to carry a heavy weight at your side in order to hear the truth, 308 00:24:47,041 --> 00:24:51,166 which is one of the many extraordinary things about you, Marie. 309 00:24:51,250 --> 00:24:54,125 In life, you must never hide who you are. 310 00:24:54,208 --> 00:24:57,708 But in war, being unseen can keep you alive. 311 00:25:00,166 --> 00:25:01,541 I'll carry your bag. 312 00:25:01,625 --> 00:25:05,208 You know, the professor, he speaks only to young people. 313 00:25:05,916 --> 00:25:08,958 We need to understand the madness in this world. 314 00:25:09,041 --> 00:25:10,791 - I'll carry my own burden. - No. 315 00:25:10,875 --> 00:25:13,291 It's not your burden to carry alone. 316 00:25:14,291 --> 00:25:15,291 Come. 317 00:25:17,750 --> 00:25:20,166 I'm here. Here I am. 318 00:25:33,666 --> 00:25:39,291 So, Marie, I chose this particular hotel because the service here is extraordinary. 319 00:25:40,041 --> 00:25:42,875 Papa, I hear live chickens. 320 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 [he chuckles] 321 00:25:44,000 --> 00:25:47,375 Indeed, only the freshest food. 322 00:25:48,250 --> 00:25:51,791 And the waiters and the waitresses, and the butlers, 323 00:25:51,875 --> 00:25:55,375 and maids are so discreet, you don't even know they're here. 324 00:25:56,708 --> 00:25:58,708 I feel a cool breeze. 325 00:25:59,875 --> 00:26:02,625 So we're on the terrace, yes? 326 00:26:02,708 --> 00:26:05,291 Yes. And the view to the poppy fields is stunning. 327 00:26:06,125 --> 00:26:09,541 I do hope there's nothing as bourgeois as table and chairs. 328 00:26:09,625 --> 00:26:13,416 Oh, no, the theme is Japanese. We all eat on our knees, 329 00:26:13,500 --> 00:26:18,125 and the starred Michelin chef is famous for his salami sandwiches. 330 00:26:18,916 --> 00:26:20,625 - Here. - Thank you. 331 00:26:21,833 --> 00:26:24,833 Could you ask one of the butlers for a shawl please. 332 00:26:24,916 --> 00:26:26,541 - Yeah. - It's a bit cold. 333 00:26:29,708 --> 00:26:31,625 Thanks. And... 334 00:26:32,500 --> 00:26:35,166 maybe tell the chef that just 335 00:26:35,250 --> 00:26:39,291 half of one of his famous sandwiches will be enough. 336 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - Why? Are you not hungry? - No, uh... 337 00:26:42,791 --> 00:26:44,500 We should save our food, Papa. I... 338 00:26:44,583 --> 00:26:46,916 Because since you don't know where we're going, 339 00:26:47,000 --> 00:26:49,208 we don't know how long it's going to take. 340 00:26:49,291 --> 00:26:50,708 I do know where we're going. 341 00:26:50,791 --> 00:26:52,916 I've decided we're going to Saint-Malo. 342 00:26:54,791 --> 00:26:56,291 By the ocean? 343 00:26:56,375 --> 00:26:58,791 Yes, by the ocean. Eat. 344 00:27:00,083 --> 00:27:01,708 [owl hoots] 345 00:27:01,791 --> 00:27:02,791 [Marie] Mmm. 346 00:27:04,500 --> 00:27:05,500 [sighs] 347 00:27:06,916 --> 00:27:09,333 Who do you know in Saint-Malo? 348 00:27:09,416 --> 00:27:10,833 We have family there. 349 00:27:14,208 --> 00:27:16,041 How are we going to get there? 350 00:27:16,791 --> 00:27:17,875 I mean... 351 00:27:19,000 --> 00:27:20,833 There are no trains. 352 00:27:20,916 --> 00:27:24,250 No one's going to give us a ride because kindness is dead 353 00:27:24,333 --> 00:27:27,875 and all the people of the world have become evil at the same time. 354 00:27:27,958 --> 00:27:29,833 Not all the people. 355 00:27:38,833 --> 00:27:40,333 Marie, it's almost 10:00. 356 00:27:41,416 --> 00:27:43,416 Time for your professor. 357 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 If he knows what's happening, I'd also like to know too. 358 00:27:50,958 --> 00:27:56,791 Tonight, I believe he's talking about the nature of time. 359 00:27:58,416 --> 00:28:03,416 But whatever it is he talks about, it's always about everything. 360 00:28:04,416 --> 00:28:06,041 [radio crackles] 361 00:28:06,125 --> 00:28:07,958 [soft music plays] 362 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 [professor] Good evening, children. 363 00:28:14,083 --> 00:28:18,375 I'd like to start tonight's broadcast with some words which, 364 00:28:18,458 --> 00:28:21,333 wherever you are, you might find timely. 365 00:28:21,416 --> 00:28:26,875 They were written a long, long time ago by a Greek playwright named Sophocles. 366 00:28:26,958 --> 00:28:30,875 But I think the words prove that things don't really change, 367 00:28:30,958 --> 00:28:33,166 no matter how much time passes. 368 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 Here is what he wrote... 369 00:28:35,958 --> 00:28:39,458 "The tyrant is a child of pride 370 00:28:39,541 --> 00:28:45,041 who drinks from his sickening cup of recklessness and vanity 371 00:28:45,125 --> 00:28:47,750 until from his high crest, 372 00:28:47,833 --> 00:28:51,708 he plummets headlong to the dust of hope." 373 00:28:51,791 --> 00:28:54,625 I know that times are dark right now, children, 374 00:28:54,708 --> 00:28:57,750 but trust always that light does prevail. 375 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 Speaking of light, I'd like to talk to you about... 376 00:29:01,083 --> 00:29:02,708 - [Jutta whispers] Werner! - [gasps] 377 00:29:04,083 --> 00:29:07,166 You get dragged away by the Gestapo, and still you listen? 378 00:29:07,250 --> 00:29:10,750 For one hour of the day, I want to listen to kindness and reason. 379 00:29:11,416 --> 00:29:13,333 - Ow! That hurt! - I should cut them off. 380 00:29:13,416 --> 00:29:14,250 That hurt. 381 00:29:14,333 --> 00:29:17,291 Not as much as a bullet in your head or a rope around your neck. 382 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 Werner, you're all I have. 383 00:29:21,583 --> 00:29:25,083 You're my family, all of it. I cannot lose you. 384 00:29:32,416 --> 00:29:33,583 [sighs] 385 00:29:43,166 --> 00:29:45,541 - Sorry about your ears. - You are really strong. 386 00:29:45,625 --> 00:29:47,166 [both laugh] 387 00:29:47,750 --> 00:29:48,958 Very strong. 388 00:29:54,416 --> 00:29:56,041 I found some chocolate. 389 00:30:05,000 --> 00:30:07,250 - So, what did the professor... - [Elena] Werner! 390 00:30:08,083 --> 00:30:09,166 Soldiers are here. 391 00:30:10,000 --> 00:30:11,833 They say they want to speak to you. 392 00:30:16,125 --> 00:30:17,750 [engine runs] 393 00:30:28,166 --> 00:30:30,166 Werner, you're not being taken away. 394 00:30:30,250 --> 00:30:32,958 You have been chosen because you're so clever. 395 00:30:33,583 --> 00:30:35,333 They'll say that you're too little. 396 00:30:36,166 --> 00:30:38,583 That you came from nowhere. [sniffles] 397 00:30:38,666 --> 00:30:40,166 That you shouldn't dream big. 398 00:30:41,208 --> 00:30:45,291 But I believe in you. I know you'll do something great. 399 00:30:46,166 --> 00:30:47,375 [Werner exhales shakily] 400 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 [softly] Thank you. 401 00:30:55,208 --> 00:30:56,666 [sniffles] 402 00:30:57,541 --> 00:30:59,750 You will stay the same, Werner Pfennig. 403 00:31:01,541 --> 00:31:03,666 Even though you're often annoying. 404 00:31:04,416 --> 00:31:07,041 - You must not change. - You're hurting me again. 405 00:31:10,916 --> 00:31:12,500 Do not let them impress you. 406 00:31:12,583 --> 00:31:14,791 Do not let them convince you. 407 00:31:14,875 --> 00:31:17,375 Keep the inside of your soul the same, okay? 408 00:31:24,125 --> 00:31:26,458 Like one of your silly radio stations. 409 00:31:31,791 --> 00:31:33,625 Keep the frequency the same. 410 00:31:36,916 --> 00:31:38,000 I promise. 411 00:31:38,833 --> 00:31:39,833 Yeah. 412 00:31:40,291 --> 00:31:41,375 I promise. 413 00:31:49,750 --> 00:31:51,500 [car horn honks] 414 00:31:53,250 --> 00:31:56,958 Jutta... Jutta... Jutta... Jutta... 415 00:31:57,041 --> 00:31:58,541 - [Werner] I promise. - Jutta. 416 00:32:12,291 --> 00:32:13,375 [Seidler] Congratulations. 417 00:32:13,458 --> 00:32:17,958 Fixing the radio was my little test, you passed it with flying colors. 418 00:32:18,041 --> 00:32:19,708 Where are you taking me? 419 00:32:19,791 --> 00:32:22,958 To a place where they will turn the boy into a man, 420 00:32:23,041 --> 00:32:25,041 and the man into a soldier. 421 00:32:26,416 --> 00:32:27,625 Heil Hitler. 422 00:32:28,458 --> 00:32:29,541 Heil Hitler. 423 00:33:34,416 --> 00:33:37,000 [French jazz song plays] 424 00:33:39,125 --> 00:33:41,958 [Daniel] All right, here we go, Marie. There we go. 425 00:33:42,625 --> 00:33:45,833 Turn right, Marie. Turn right. That's it. 426 00:33:45,916 --> 00:33:47,791 Okay. Now, pop the clutch. 427 00:33:47,875 --> 00:33:49,208 - What's a clutch? - The clutch! 428 00:33:49,291 --> 00:33:51,666 Pick up your left foot. There you go. 429 00:33:51,750 --> 00:33:55,958 - [engine starts] - Yeah! All right! Scoot over! Scoot. 430 00:33:58,625 --> 00:33:59,750 [laughs] 431 00:34:00,541 --> 00:34:02,375 We steal cars now? 432 00:34:02,458 --> 00:34:04,375 This is not a car, it's a Citroën. 433 00:34:04,458 --> 00:34:07,750 We're not stealing it, we're liberating it for all of France. 434 00:34:13,500 --> 00:34:16,625 [soldier yells commands in German, troops respond] 435 00:34:16,708 --> 00:34:18,708 {\an8}[soldier continues yelling commands] 436 00:34:20,375 --> 00:34:22,375 {\an8}[soldier continues yelling commands] 437 00:34:22,458 --> 00:34:25,625 [all yell, solider gives more commands] 438 00:34:26,750 --> 00:34:28,166 [whistle sounds] 439 00:34:55,250 --> 00:34:59,083 Look, Werner Pfennig, the houses I bring you to get bigger each time. 440 00:34:59,916 --> 00:35:02,250 The National Political Institute of Education. 441 00:35:03,041 --> 00:35:04,875 The most elite school in Germany, 442 00:35:05,625 --> 00:35:08,708 built for the most brilliant minds and the strongest bodies. 443 00:35:14,958 --> 00:35:17,708 Only the superhuman survive here. 444 00:35:22,500 --> 00:35:24,291 [dog barks in distance] 445 00:35:26,916 --> 00:35:29,166 Do you read Friedrich Nietzsche, Werner? 446 00:35:29,250 --> 00:35:30,541 No, I do not read. 447 00:35:31,666 --> 00:35:33,458 I only listen. 448 00:35:33,541 --> 00:35:36,958 [Seidler] "That which does not kill us makes us stronger." 449 00:35:51,583 --> 00:35:53,208 [footsteps approach] 450 00:35:57,333 --> 00:35:58,333 Heil Hitler. 451 00:35:59,083 --> 00:36:00,333 [doctor] Who are you? 452 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 Lieutenant Colonel Siedler. 453 00:36:03,666 --> 00:36:06,666 I have a candidate here for submission from the Essen Department. 454 00:36:06,750 --> 00:36:08,375 I was told to come here first. 455 00:36:08,458 --> 00:36:09,833 What is he? 456 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 He's a wizard. 457 00:36:14,791 --> 00:36:16,125 This is Werner Pfennig. 458 00:36:16,208 --> 00:36:19,208 He has a very particular aptitude with radios. 459 00:36:22,416 --> 00:36:24,083 [sighs] Yes, well... 460 00:36:25,208 --> 00:36:29,166 I didn't ask about aptitude, did I? 461 00:36:29,250 --> 00:36:33,000 I asked very specifically, what is he? 462 00:36:33,083 --> 00:36:34,083 He's a boy. 463 00:36:34,708 --> 00:36:35,625 [sighs] 464 00:36:35,708 --> 00:36:38,333 When someone asks what you are, 465 00:36:38,416 --> 00:36:40,833 they are asking what race you are. 466 00:36:40,916 --> 00:36:42,666 What you are is your race. 467 00:36:42,750 --> 00:36:45,708 So, please, what is he? 468 00:36:46,458 --> 00:36:48,041 He's German Aryan. 469 00:36:49,083 --> 00:36:54,583 Uh, but according to the application paper you submitted, 470 00:36:55,375 --> 00:36:58,125 Werner Pfennig was found in the orphanage. 471 00:37:00,625 --> 00:37:02,041 So, he's an orphan. 472 00:37:09,541 --> 00:37:12,750 Who was your father, Werner Pfennig? 473 00:37:12,833 --> 00:37:15,291 I don't know who my father was. 474 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Sir. 475 00:37:20,791 --> 00:37:21,791 Sir. 476 00:37:23,625 --> 00:37:24,625 Your mother? 477 00:37:26,000 --> 00:37:26,875 Dead, sir. 478 00:37:26,958 --> 00:37:28,083 Dead what? 479 00:37:29,291 --> 00:37:32,791 Dead, sir... Heil Hitler. 480 00:37:32,875 --> 00:37:36,708 I mean, was your mother German Aryan? 481 00:37:37,916 --> 00:37:38,750 Yes, sir. 482 00:37:38,833 --> 00:37:42,458 But your father who came and went might have been anything. 483 00:37:42,541 --> 00:37:43,958 Take off your clothes. 484 00:37:44,750 --> 00:37:48,791 If a boy has no clarifying paperwork regarding his ancestry, 485 00:37:48,875 --> 00:37:52,833 before he can even step inside the inner sanctum of this institution, 486 00:37:52,916 --> 00:37:54,541 he must be thoroughly examined, 487 00:37:54,625 --> 00:37:57,500 so we can be sure of his racial genetic makeup. 488 00:37:57,583 --> 00:38:00,708 I said, take off your fucking clothes! 489 00:38:12,333 --> 00:38:16,166 I will do measurements of every part of his body. 490 00:38:17,083 --> 00:38:20,458 Lip thickness, angle of nose projection, 491 00:38:20,541 --> 00:38:23,875 bone density, eye color, skin color, 492 00:38:23,958 --> 00:38:28,583 distance between temples, circumference of head. 493 00:38:30,041 --> 00:38:34,916 And only if after completing my examination, 494 00:38:35,000 --> 00:38:38,916 there is no question about whether he has Jewish blood... 495 00:38:39,000 --> 00:38:40,666 Take everything off. 496 00:38:41,541 --> 00:38:43,375 ...he will be accepted. 497 00:38:48,541 --> 00:38:49,916 [sighs in exasperation] 498 00:38:52,125 --> 00:38:55,333 Herr Siedler, thank you for thinking of us. 499 00:38:55,416 --> 00:38:57,541 Now, please, go back to Essen. 500 00:38:57,625 --> 00:39:01,416 Werner Pfennig is in our hands now. 501 00:39:04,083 --> 00:39:05,166 Heil Hitler. 502 00:39:18,875 --> 00:39:20,791 [soldier speaks German] 503 00:39:29,375 --> 00:39:31,500 [in English] Good news, Werner Pfennig! 504 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 You are not a Jew, 505 00:39:37,833 --> 00:39:41,250 so you can be allowed to live and... 506 00:39:41,833 --> 00:39:44,541 you can join this institution. 507 00:39:45,875 --> 00:39:46,958 But know this. 508 00:39:47,708 --> 00:39:50,541 The boy you are now will soon be dead, 509 00:39:51,416 --> 00:39:54,041 replaced by something more than human. 510 00:40:11,083 --> 00:40:12,083 Attention! 511 00:40:15,375 --> 00:40:17,708 - Heil Hitler! - [all] Heil Hitler! 512 00:40:18,583 --> 00:40:19,666 New boy for proofing. 513 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 This is your field uniform. 514 00:40:31,500 --> 00:40:33,916 This is your gym uniform. 515 00:40:34,000 --> 00:40:36,541 Suspenders crossed in the back, parallel in the front, 516 00:40:36,625 --> 00:40:37,916 sleeves rolled to the elbow, 517 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 you will carry a knife and a scabbard on the right side of the belt. 518 00:40:41,083 --> 00:40:43,916 No books, no cigarettes. No personal possessions. 519 00:40:46,458 --> 00:40:47,875 This is your locker. 520 00:40:47,958 --> 00:40:51,541 There will be nothing in your locker but uniforms, boots, knife, polish. 521 00:40:51,625 --> 00:40:55,250 No talking after lights out. Letters home posted Wednesday. 522 00:40:58,791 --> 00:41:02,208 We will strip away your weakness, your cowardice, your hesitation. 523 00:41:02,291 --> 00:41:04,458 You will become a waterfall, a volley of bullets. 524 00:41:04,541 --> 00:41:07,375 You will forego comforts and live by duty alone. 525 00:41:07,458 --> 00:41:09,375 You will eat country and breathe nation. 526 00:41:10,666 --> 00:41:11,916 [shouts] Do you understand? 527 00:41:12,000 --> 00:41:13,625 Yes, sir. I understand. 528 00:41:15,208 --> 00:41:16,458 [softly] Good. 529 00:41:25,666 --> 00:41:27,541 Give him the traditional welcome. 530 00:41:32,458 --> 00:41:33,583 Run. 531 00:41:42,583 --> 00:41:44,583 [boys exclaim] 532 00:41:57,500 --> 00:41:59,625 [Werner] My dearest sister, Jutta, 533 00:42:00,416 --> 00:42:02,708 this is a very interesting place. 534 00:42:03,500 --> 00:42:07,708 There are lots of forests and open country and the air is very clean. 535 00:42:09,541 --> 00:42:13,708 The other boys seem okay, though mostly they are bigger than me. 536 00:42:14,583 --> 00:42:17,375 I still haven't yet even picked up a radio, 537 00:42:17,458 --> 00:42:18,875 but I'm sure that will come. 538 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 Please tell Frau Elena not to worry about me, 539 00:42:22,708 --> 00:42:23,916 as I'm fine... 540 00:42:25,333 --> 00:42:26,750 and enjoying the fresh air. 541 00:42:31,583 --> 00:42:32,708 [indistinct shouting] 542 00:42:32,791 --> 00:42:34,625 I hope you're all well. 543 00:42:34,708 --> 00:42:35,708 [Werner grunts] 544 00:42:35,750 --> 00:42:37,666 I love and miss you very much. 545 00:42:38,583 --> 00:42:41,166 Best wishes and Heil Hitler, 546 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 Werner. 547 00:42:44,458 --> 00:42:46,583 [officer] That's enough! Enough! 548 00:42:47,500 --> 00:42:48,500 [speaks in German] 549 00:42:50,125 --> 00:42:52,541 [in English] You must be the new radio boy. 550 00:42:53,625 --> 00:42:56,791 Get up. Get up, boy. 551 00:43:01,750 --> 00:43:03,250 Be gentle with this one. 552 00:43:04,750 --> 00:43:08,500 The Reich has high hopes for him. 553 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 Come on. 554 00:43:13,791 --> 00:43:16,208 You either die like a lion, 555 00:43:16,291 --> 00:43:19,291 or you go over like a glass of spilt milk. 556 00:43:19,375 --> 00:43:21,250 - [Werner grunts] - [dogs bark] 557 00:43:21,333 --> 00:43:23,166 Get up. Come on. 558 00:43:38,250 --> 00:43:39,458 Remember, Pfennig... 559 00:43:40,708 --> 00:43:43,041 in case you're planning to fail on purpose, 560 00:43:43,125 --> 00:43:45,125 it is not just your life at stake. 561 00:43:46,000 --> 00:43:48,125 I understand you have a sister... 562 00:43:50,041 --> 00:43:51,041 Jutta. 563 00:43:52,833 --> 00:43:56,916 If you fail to find the location of shortwave 13.10, 564 00:43:57,000 --> 00:43:58,625 your sister will die too. 565 00:44:01,166 --> 00:44:03,291 And she will die very badly. 566 00:44:09,166 --> 00:44:10,500 [radio hums] 567 00:44:14,958 --> 00:44:18,041 [Marie over radio] Papa, today I've been remembering our journey... 568 00:44:18,125 --> 00:44:19,125 Go! 569 00:44:19,166 --> 00:44:20,791 [Marie] ...to Saint-Malo, 570 00:44:20,875 --> 00:44:22,833 in the stolen car, 571 00:44:22,916 --> 00:44:27,333 how we slept in barns and hedges and stole eggs along the way. 572 00:44:27,416 --> 00:44:32,500 I remember how we arrived in the town just as the gasoline ran out... 573 00:44:32,583 --> 00:44:35,000 [Werner] She's broadcasting half a kilometer to the west. 574 00:44:35,083 --> 00:44:36,625 [officer] Turn right here. 575 00:44:36,708 --> 00:44:40,833 And I remember I was so nervous when we first arrived here, 576 00:44:41,500 --> 00:44:45,583 not knowing what our fate would be or who we would meet. 577 00:44:46,458 --> 00:44:49,875 But we were met with only love and joy. 578 00:44:51,916 --> 00:44:55,708 [sighs] All of that seems so far away now. 579 00:45:00,791 --> 00:45:01,791 Papa... 580 00:45:02,791 --> 00:45:07,625 I pray that the signal from this radio is reaching you wherever you are, 581 00:45:07,708 --> 00:45:11,000 because I will never, never give up hope. 582 00:45:11,083 --> 00:45:12,291 Not ever. 583 00:45:14,833 --> 00:45:16,041 All my love. 584 00:45:23,333 --> 00:45:24,416 [car door shuts] 585 00:45:25,541 --> 00:45:26,958 [officer] Get out. 586 00:46:15,791 --> 00:46:17,333 [knock at door] 587 00:46:21,083 --> 00:46:22,583 It's time to meet your friend. 588 00:46:25,708 --> 00:46:29,125 Whoever you are, please forgive me. 589 00:46:32,083 --> 00:46:33,416 [gasps] 590 00:46:36,750 --> 00:46:38,166 [door creaks]