1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,166 --> 00:00:48,000 Lord Bhairava… 4 00:00:48,583 --> 00:00:50,708 it's been so many years since my daughter got married, 5 00:00:51,250 --> 00:00:53,333 but they don't have a child yet. 6 00:00:53,416 --> 00:00:55,333 Please bless them with a child. 7 00:00:55,416 --> 00:00:58,333 Lord Bhairava has never let down anybody who put their faith in him. 8 00:00:58,708 --> 00:01:02,000 Today is Mahapournami. Pray with all your heart… 9 00:01:02,083 --> 00:01:04,875 and stay in the temple tonight. Then all your wishes will come true. 10 00:01:04,958 --> 00:01:07,041 Okay, priest. We'll do that. 11 00:01:16,708 --> 00:01:17,958 BHAIRAVA TEMPLE 12 00:01:27,083 --> 00:01:27,958 Priest… 13 00:01:28,750 --> 00:01:31,083 you must be tired from the long journey on foot. 14 00:01:31,333 --> 00:01:33,500 Here's an offering from the temple. Please have it. 15 00:01:34,416 --> 00:01:37,500 If you don't mind, please have the offering. 16 00:01:37,583 --> 00:01:38,708 Please have it, priest. 17 00:01:52,083 --> 00:01:55,333 {\an8}Both my heart and stomach are full. 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,666 So, what brings you to Lord Bhairava's temple? 19 00:02:00,750 --> 00:02:04,125 Priest, it's been six years since we got married. 20 00:02:04,208 --> 00:02:06,000 We don't have a child yet. 21 00:02:06,333 --> 00:02:08,875 So, we prayed to Lord Bhairava to bless us with a child. 22 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Here, take it. 23 00:02:18,250 --> 00:02:22,416 We prayed for a child, but you are gifting us a puppy?! 24 00:02:22,625 --> 00:02:25,375 This isn't an ordinary puppy like you think. 25 00:02:25,458 --> 00:02:28,291 This rare puppy was born at Lord Bhairava's temple sanctuary, 26 00:02:28,541 --> 00:02:31,666 on the full moon in the month of Chaitra. 27 00:02:31,916 --> 00:02:36,958 Wherever the puppy goes, that place and people will flourish and prosper. 28 00:02:37,375 --> 00:02:40,250 It has a higher life span compared to other dogs. 29 00:02:40,583 --> 00:02:45,125 As this dog's dynasty flourishes, its master's dynasty will also flourish. 30 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 My heart says you must keep it, so please take it. 31 00:02:48,291 --> 00:02:49,791 Thank you for your blessing, priest. 32 00:02:54,791 --> 00:02:56,875 {\an8}-Natraj, where were you? -What happened? 33 00:02:56,958 --> 00:02:58,625 {\an8}-The bank manager called you. -Oh, really? 34 00:02:58,708 --> 00:03:00,833 {\an8}Mother-in-law, you go inside. I'll be back. 35 00:03:01,333 --> 00:03:03,416 Bhairavar, shall we go in? 36 00:03:06,000 --> 00:03:06,916 Sarojini? 37 00:03:08,708 --> 00:03:09,750 What happened, dear? 38 00:03:11,791 --> 00:03:12,708 What happened? 39 00:03:21,416 --> 00:03:22,875 It's good news. 40 00:03:22,958 --> 00:03:25,708 Our prayers to Lord Bhairava didn't go in vain. 41 00:03:25,791 --> 00:03:27,708 This family is going to have an heir. 42 00:03:33,833 --> 00:03:35,541 -You applied for a truck loan, right? -Yes, sir. 43 00:03:35,625 --> 00:03:37,000 Please sign these papers. 44 00:03:37,750 --> 00:03:39,791 -Here. -Thanks a lot, sir. 45 00:03:43,833 --> 00:03:45,916 {\an8}BHAIRAVAR TRANSPORT 46 00:04:00,791 --> 00:04:03,166 -Check if everything is here. -Why did you call me in such a hurry? 47 00:04:03,250 --> 00:04:04,500 It's a boy. 48 00:04:05,125 --> 00:04:06,416 My grandson is here. 49 00:04:06,500 --> 00:04:08,333 -Where's Sarojini? -Upstairs. 50 00:04:35,125 --> 00:04:36,125 Isn't it? 51 00:04:52,791 --> 00:04:53,708 Please make out a bill for this. 52 00:05:08,000 --> 00:05:09,333 Hey, turn off the song! 53 00:05:15,250 --> 00:05:17,000 -That's the girl! Kidnap her! -Get her! 54 00:05:17,083 --> 00:05:18,083 -Come on! -Hey! 55 00:05:18,500 --> 00:05:20,625 -Come on, move! -Let go of me! 56 00:05:22,958 --> 00:05:23,875 Hello. 57 00:05:23,958 --> 00:05:26,458 We have kidnapped your daughter. Hold on. 58 00:05:26,958 --> 00:05:29,333 -Here, talk! -Daddy, save me! 59 00:05:29,416 --> 00:05:31,916 -Daddy, please… -Gayu, don't worry! Daddy's here! 60 00:05:32,000 --> 00:05:34,750 Don't you dare call the police. Wait for our boss' call. 61 00:05:34,833 --> 00:05:36,208 Who are you? 62 00:05:37,041 --> 00:05:38,958 Boss, we kidnapped Vinoth Mishra's daughter as per your orders. 63 00:05:50,625 --> 00:05:52,958 Boss, that girl's father is waiting for your call. 64 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Boss, it's getting late. We must be there by 10:30. 65 00:06:05,708 --> 00:06:08,500 Oh Lord, bless us with good fortune. 66 00:06:11,000 --> 00:06:11,833 Come on. 67 00:06:12,083 --> 00:06:15,041 Idiot! He keeps nagging me like a cat when I'm praying! 68 00:06:20,333 --> 00:06:23,458 -Greetings, sir. -Greetings, boss! 69 00:06:23,541 --> 00:06:27,000 -Greetings, leader! -Greetings, leader! 70 00:06:28,375 --> 00:06:31,333 -Good morning, sir. -It's scorching hot outside! 71 00:06:31,416 --> 00:06:32,583 -Yeah. -Boss, here's the phone. 72 00:06:32,666 --> 00:06:34,458 -Thanks. Come in your vehicle. -Come on. 73 00:06:37,333 --> 00:06:40,041 -Greetings, sir. -Greetings. Please sit. Please. 74 00:06:40,208 --> 00:06:41,458 -So, Aarmugam… -Yes, sir? 75 00:06:41,541 --> 00:06:42,750 -hope you're doing well. -Yes, sir. 76 00:06:42,833 --> 00:06:44,000 How was your daughter's baby shower? 77 00:06:44,375 --> 00:06:47,666 -It went well with your blessings. -All the credit goes to God. 78 00:06:48,916 --> 00:06:51,041 {\an8}CENTRAL JAIL 79 00:06:53,125 --> 00:06:55,208 -Hello. -Hope my boys informed you. 80 00:06:55,291 --> 00:06:56,958 Hey, do you have any idea who I am? 81 00:06:57,583 --> 00:06:59,500 Do you know how many political connections I have? 82 00:07:00,125 --> 00:07:03,416 I'll nab you and get you killed in an encounter… 83 00:07:03,500 --> 00:07:06,166 and then I'll make it a headline on all the news channels! 84 00:07:06,250 --> 00:07:08,375 Do you want to see that? You've messed with the wrong person! 85 00:07:08,708 --> 00:07:10,208 -Hey! -Were you abusing me? 86 00:07:11,291 --> 00:07:14,458 Fine. I know very well about you, and that's why I kidnapped your daughter. 87 00:07:14,541 --> 00:07:16,250 Try finding out about me… 88 00:07:16,333 --> 00:07:19,000 and you'll be collecting your daughter's butchered corpse. 89 00:07:19,416 --> 00:07:20,375 What do you want me to do now? 90 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 Now, that's the point. 91 00:07:24,041 --> 00:07:27,958 Come straight to the High Court with ten crore rupees. 92 00:07:28,375 --> 00:07:29,416 To the High Court?! 93 00:07:36,250 --> 00:07:37,083 Here. 94 00:07:37,791 --> 00:07:41,833 They don't allow phones inside, hence the earphones. 95 00:07:44,916 --> 00:07:47,250 Das! 96 00:07:49,166 --> 00:07:54,583 My Lord, there is no evidence to prove that he has indulged in kidnapping, 97 00:07:54,666 --> 00:07:58,666 so please declare him innocent and release him. 98 00:07:58,833 --> 00:07:59,916 Objection, My Lord! 99 00:08:06,666 --> 00:08:08,583 I've come to the High Court as you ordered. 100 00:08:08,875 --> 00:08:11,833 -Do you see the parking lot? -I do, sir. 101 00:08:13,458 --> 00:08:16,041 Look out for a black car with registration number 7097. 102 00:08:18,000 --> 00:08:18,875 I saw it, sir. 103 00:08:20,333 --> 00:08:22,250 -Place the money in that car's trunk. -Okay. 104 00:08:32,583 --> 00:08:34,000 I've placed the bag in the car. 105 00:08:34,458 --> 00:08:36,541 Thanks. Now, go home. 106 00:08:36,875 --> 00:08:39,375 -My daughter? -Go home. She will come home. 107 00:08:43,666 --> 00:08:46,500 My Lord, we need time to investigate 108 00:08:46,583 --> 00:08:49,958 every nook and corner of this case. 109 00:08:50,041 --> 00:08:52,791 So, we request the court to give us some more time. 110 00:08:53,333 --> 00:08:54,375 Oh, my fate! 111 00:08:55,958 --> 00:09:00,208 The next hearing of this case will be on the coming 16th. 112 00:09:00,750 --> 00:09:02,333 Now that you've got more time, come out! 113 00:09:08,625 --> 00:09:09,458 {\an8}Hey! 114 00:09:09,916 --> 00:09:10,833 {\an8}-Boss. -Here. 115 00:09:11,250 --> 00:09:13,916 Leave the car in the parking lot, and let the girl go. 116 00:09:14,000 --> 00:09:14,833 -Okay, boss. -Okay, boss. 117 00:09:18,291 --> 00:09:21,250 I would've been a better lawyer than my lawyer if I had studied Law! 118 00:09:21,958 --> 00:09:24,541 -Does that judge have a daughter? -Yes, sir. 119 00:09:24,625 --> 00:09:25,500 That's all I need. 120 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 -Sir, your phone. -Yes, that's important. 121 00:09:29,291 --> 00:09:31,000 Fine, then. You can leave. 122 00:09:31,083 --> 00:09:32,416 -Okay, sir. -Yeah. 123 00:09:32,500 --> 00:09:34,916 {\an8}VADAPALANI LORD TEMPLE 124 00:09:35,000 --> 00:09:37,375 -My darling… -Madam! 125 00:09:38,375 --> 00:09:40,333 -Is Mr. Narayanan home? -Yes. 126 00:09:40,583 --> 00:09:43,625 -Officers are on the way. Call him. -Officers?! 127 00:09:44,708 --> 00:09:47,958 -Dear! -What is it? 128 00:09:48,041 --> 00:09:50,083 What are you doing? Please come out! 129 00:09:50,333 --> 00:09:51,375 I was busy with something. 130 00:09:51,458 --> 00:09:53,041 Except for me, you're busy with everything! 131 00:09:53,125 --> 00:09:55,541 -Some officers are coming. Come on. -Officers? 132 00:10:01,291 --> 00:10:04,083 My granny is kind of shy But she had nine babies 133 00:10:04,166 --> 00:10:06,291 Naai Sekar! 134 00:10:08,875 --> 00:10:11,250 What's up, Ramalingam? Long time no see. 135 00:10:11,958 --> 00:10:13,458 Let's only talk and nothing else! 136 00:10:16,791 --> 00:10:19,041 For me, taking risks is like eating rusks. 137 00:10:19,125 --> 00:10:20,666 I was shell-shocked! 138 00:10:22,291 --> 00:10:23,208 No, thank you! Forget it! 139 00:10:23,750 --> 00:10:25,666 {\an8}-How are you, Malai? -Come to my hood! I dare you! 140 00:10:25,750 --> 00:10:27,000 See you! 141 00:10:27,083 --> 00:10:32,208 {\an8}My dear calm and peaceful fans, I extend my warm welcome to you all. 142 00:10:32,291 --> 00:10:35,416 What a crowd! The collection is going to be off the charts! 143 00:10:36,500 --> 00:10:38,291 You can't put an end to me! 144 00:10:54,666 --> 00:10:56,125 I told you… 145 00:10:56,208 --> 00:10:57,625 you can't put an end to me! 146 00:11:04,041 --> 00:11:06,041 It's time to start my technical game. 147 00:11:13,000 --> 00:11:18,666 His hair has turned Grey, but his mustache is pitch-dark! What a freak! 148 00:11:18,750 --> 00:11:20,416 Sir, your introduction? 149 00:11:20,583 --> 00:11:23,291 Hey! He'll think and come up with an intro! Shut up! 150 00:11:23,375 --> 00:11:24,291 Okay. 151 00:11:33,166 --> 00:11:34,833 Gross! It's the toilet! 152 00:11:44,958 --> 00:11:46,166 Fine, let's start. 153 00:11:51,791 --> 00:11:54,208 So, this Popsicle is the house owner! 154 00:11:55,625 --> 00:11:59,083 -Is that your elder daughter? -No! That's my missus! 155 00:11:59,166 --> 00:12:00,416 Oh, the missus! 156 00:12:00,500 --> 00:12:03,166 -Then, is she the mistress? -Mistress? No, she's my daughter! 157 00:12:03,333 --> 00:12:05,666 -Oh, your daughter. -By the way, who are you? 158 00:12:05,875 --> 00:12:07,625 I'm from the Dogs Welfare Organization. 159 00:12:08,166 --> 00:12:11,166 I'm Mr. Natrajan, MA Philosophy. 160 00:12:12,416 --> 00:12:15,833 I have never heard of Dogs Welfare Organization. 161 00:12:16,458 --> 00:12:18,833 -Nobody has. -What? 162 00:12:18,916 --> 00:12:21,166 Quiet! Is this dog your pet, or is it a street dog? 163 00:12:21,250 --> 00:12:23,625 -It's our pet. -Then why have you tied it up? 164 00:12:23,916 --> 00:12:26,166 We tie it up once in a while. 165 00:12:28,625 --> 00:12:31,541 Why does the floor look so wet? 166 00:12:31,875 --> 00:12:34,541 Well, the dog peed on the floor. 167 00:12:34,625 --> 00:12:35,916 -Peed on the floor? -Yes. 168 00:12:36,000 --> 00:12:39,750 You tie it up, and it will pee, poop, and even vomit here! 169 00:12:39,833 --> 00:12:41,916 The virus from them will spread across 170 00:12:42,000 --> 00:12:44,291 the houses, streets, cities, and countries! 171 00:12:44,375 --> 00:12:45,625 Now, that's science! 172 00:12:46,958 --> 00:12:52,208 I accuse you of being the agent who spreads this virus worldwide! 173 00:12:52,291 --> 00:12:53,708 -Hey, note this point! -Noted, sir. 174 00:12:56,458 --> 00:13:01,375 Sir, why are you raising a ruckus? My dog just peed a little. 175 00:13:01,458 --> 00:13:03,125 -Shut up! -Oh, God! 176 00:13:04,041 --> 00:13:07,791 -What did you feed the dog this morning? -I fed it vada curry. 177 00:13:08,750 --> 00:13:10,458 You fed it vada curry?! 178 00:13:10,791 --> 00:13:14,083 Everybody feeds Pedigree to their dogs, but you fed it vada curry?! 179 00:13:14,166 --> 00:13:16,041 -Note this point! -Okay, sir. 180 00:13:16,375 --> 00:13:18,125 Leave all that. So, married? 181 00:13:18,208 --> 00:13:21,041 Sir, I just told you that she is my wife and she is my daughter-- 182 00:13:21,125 --> 00:13:24,958 -Hey! I'm asking if your dog is married! -My dog?! 183 00:13:25,208 --> 00:13:27,791 Sir, I'm just looking for a groom for my daughter. 184 00:13:28,208 --> 00:13:31,541 You can get married and lead a happy family life… 185 00:13:31,625 --> 00:13:34,541 but you conspire and prevent an animal from leading a family life! 186 00:13:34,750 --> 00:13:35,708 Am I right? 187 00:13:35,791 --> 00:13:40,125 I accuse you of denying your dog a family life and making it aphrodisiac 188 00:13:40,208 --> 00:13:43,041 so that it rapes millions of street dogs! That's your plan, right? 189 00:13:43,125 --> 00:13:44,333 That's my second accusation! 190 00:13:44,416 --> 00:13:45,583 Note the point! 191 00:13:45,666 --> 00:13:47,416 So, how many charges are on him? 192 00:13:47,500 --> 00:13:49,916 -He let his dog starve! -Charge no. 1. 193 00:13:50,000 --> 00:13:52,250 -He tied it up and tortured it! -Charge no. 2. 194 00:13:52,333 --> 00:13:54,250 He's denying its marriage and making it an aphrodisiac. 195 00:13:54,333 --> 00:13:57,291 That's charge no. 3. Any idea what charge no. 4 is? 196 00:13:57,375 --> 00:13:58,333 -Yes. -Go ahead, say it. 197 00:13:58,416 --> 00:14:02,708 He forced the dog to pee in front of an officer and made the officer watch it. 198 00:14:03,166 --> 00:14:05,250 -That's it! -I made him do it?! 199 00:14:05,333 --> 00:14:08,541 He walked in voluntarily, peeped, and sniffed it. 200 00:14:08,916 --> 00:14:10,750 I sniffed it?! Shut up! 201 00:14:10,833 --> 00:14:13,833 Come to the Dogs Welfare Organization, answer our questions, and take your dog. 202 00:14:13,916 --> 00:14:15,375 -More questions? -Jimiki! 203 00:14:15,458 --> 00:14:17,000 -It has just begun! -Jimiki! 204 00:14:17,125 --> 00:14:19,083 -Jimiki! -What is she screaming? 205 00:14:19,166 --> 00:14:21,750 -That's our dog's name. -Your dog's name?! 206 00:14:22,041 --> 00:14:23,000 By the way, what's your name? 207 00:14:23,083 --> 00:14:25,583 -Naamakatti Narayanan. -Naamakatti Narayanan! 208 00:14:25,666 --> 00:14:27,458 You'll receive a call in 15 minutes. 209 00:14:27,541 --> 00:14:28,625 -Pay the fine and retrieve your dog. -No, sir. 210 00:14:28,708 --> 00:14:29,791 -Sir! -Fine?! 211 00:14:29,875 --> 00:14:31,416 {\an8}VADAPALANI LORD TEMPLE 212 00:14:31,666 --> 00:14:32,708 -Dad! -What is it? 213 00:14:32,791 --> 00:14:34,583 -I called up the Corporation. -And? 214 00:14:34,666 --> 00:14:36,833 There is nothing called Dogs Welfare Organization. 215 00:14:36,916 --> 00:14:39,875 -What?! Really? -Yes, Dad! 216 00:14:39,958 --> 00:14:42,708 Usually, kidnappers sketch a plan and kidnap girls! 217 00:14:42,791 --> 00:14:44,666 Now, they've started kidnapping dogs?! 218 00:14:44,750 --> 00:14:46,500 Who were those guys, then? 219 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 {\an8}BEWARE OF DOGS 220 00:15:24,041 --> 00:15:25,458 {\an8}-Rakozhi. -Yes, boss? 221 00:15:25,541 --> 00:15:27,375 {\an8}Call Naamakatti. 222 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 Hi, Jimiki. 223 00:15:35,083 --> 00:15:36,666 -Here, boss. -I love you. 224 00:15:37,083 --> 00:15:38,500 Someone's calling. 225 00:15:38,583 --> 00:15:40,166 -Now, what? -Put it on speakerphone. 226 00:15:40,250 --> 00:15:41,166 Okay. 227 00:15:42,125 --> 00:15:44,833 Hello, am I speaking to Naamakatti Narayanan? 228 00:15:44,916 --> 00:15:48,791 -Yes, tell me. -It's your Jimiki's kidnapper. 229 00:15:50,000 --> 00:15:53,125 What? Jimiki's kidnapper? 230 00:15:53,208 --> 00:15:58,833 So, you're the one who stole my dog in the name of the Dogs Welfare Organization! 231 00:15:58,916 --> 00:16:00,791 Of course, it was me. Naai Sekar. 232 00:16:00,875 --> 00:16:04,041 You're not Naai Sekar but a dog thief! 233 00:16:04,125 --> 00:16:08,125 -Hey! Stop talking like a fool, man! -Did you just call me a fool? 234 00:16:08,208 --> 00:16:13,416 Pay a 50,000 rupees service charge and take back your dog, you carrot-man! 235 00:16:13,500 --> 00:16:14,708 Fifty thousand?! 236 00:16:14,791 --> 00:16:19,541 Hey, I'm not a Tirupathi priest but a local Tiruporur priest. 237 00:16:19,625 --> 00:16:21,125 I don't have such money. 238 00:16:21,208 --> 00:16:24,625 I don't care if you are a priest or someone else! 239 00:16:24,833 --> 00:16:27,291 I made a plan and stole your dog. 240 00:16:27,375 --> 00:16:29,833 All you had to do was give it two biscuits. 241 00:16:29,916 --> 00:16:31,041 It'd have followed you home. 242 00:16:31,125 --> 00:16:33,083 Why did you make a plan for this? 243 00:16:33,166 --> 00:16:35,916 Fine, I'll give you a discount of 50 paise. 244 00:16:36,250 --> 00:16:41,208 Look, pack 49,999.50 rupees in a bundle, come to Pallavaram Hills, 245 00:16:41,291 --> 00:16:43,458 and hand it over. 246 00:16:43,541 --> 00:16:44,583 -Give it to me. -Hey! 247 00:16:44,875 --> 00:16:49,250 {\an8}-Sekar, Auntie here. -Auntie?! 248 00:16:49,333 --> 00:16:50,541 {\an8}What is it, Auntie? 249 00:16:50,625 --> 00:16:53,958 {\an8}It's been a while since Uncle even climbed the cot… 250 00:16:54,041 --> 00:16:56,875 and you want him to climb Pallavaram Hills?! 251 00:16:58,333 --> 00:17:00,250 Why? What happened to Uncle? 252 00:17:00,500 --> 00:17:02,833 Both his knees have gone weak… 253 00:17:03,041 --> 00:17:05,333 and both his kidneys have failed. 254 00:17:05,416 --> 00:17:07,916 What?! Both his kidneys have failed?! 255 00:17:08,208 --> 00:17:09,291 -Yes-- -Give it to me. 256 00:17:09,375 --> 00:17:12,458 Why are you telling the kidnapper about my kidney? 257 00:17:13,333 --> 00:17:15,875 Hey, this is none of your business! 258 00:17:16,125 --> 00:17:19,375 Tell me, where should I bring the money? 259 00:17:19,458 --> 00:17:22,000 Uncle, I'm not interested in dealing with you hereafter. 260 00:17:22,375 --> 00:17:24,041 Whatever it is, I'll talk to Auntie. 261 00:17:24,333 --> 00:17:27,375 Auntie, you have to deal with this matter now. Snatch the phone from him. 262 00:17:27,541 --> 00:17:29,708 Give it to me. I'll smartly deal with him. 263 00:17:29,791 --> 00:17:33,125 Now, don't make me feel bad saying that. 264 00:17:33,208 --> 00:17:34,666 You just keep quiet! 265 00:17:35,750 --> 00:17:37,375 Where should I come? 266 00:17:37,458 --> 00:17:41,291 Auntie, for your sake, I'm ready to meet at the base of the hill. 267 00:17:41,375 --> 00:17:45,416 You do one thing. Come there with the money. 268 00:17:45,500 --> 00:17:46,958 You'll find a postbox over there. 269 00:17:47,041 --> 00:17:51,375 Open it and keep the money inside. I'll take care of the rest. 270 00:17:54,125 --> 00:17:55,791 -Okay. -Oh, God! What is she saying? 271 00:17:56,083 --> 00:18:00,875 Auntie, while coming, bring me some tamarind rice and pongal from home. 272 00:18:00,958 --> 00:18:03,083 -Come soon. -Okay. 273 00:18:03,166 --> 00:18:04,000 Okay, Auntie. 274 00:18:05,208 --> 00:18:10,666 I wish you and I were locked up in my room 275 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 And I'll be very very happy 276 00:18:16,500 --> 00:18:17,666 {\an8}I'm here. 277 00:18:17,750 --> 00:18:19,500 {\an8}-Keep the money inside the postbox. -Okay. 278 00:18:21,708 --> 00:18:22,541 Done. 279 00:18:23,166 --> 00:18:25,500 {\an8}Your dog is inside that garbage can. Take it. 280 00:18:25,583 --> 00:18:26,416 Okay. 281 00:18:26,500 --> 00:18:27,875 CHENNAI CORPORATION 282 00:18:30,208 --> 00:18:31,250 {\an8}Oh, God! Jimiki! 283 00:18:32,583 --> 00:18:34,083 Jimiki! 284 00:18:36,083 --> 00:18:36,916 {\an8}Shall we go? 285 00:18:41,958 --> 00:18:42,791 Lift it. 286 00:18:44,583 --> 00:18:47,833 {\an8}-So, guys, the postbox is here. -Indeed, boss. 287 00:18:47,916 --> 00:18:50,458 {\an8}-Very good. -Auntie did exactly what you told her. 288 00:18:50,541 --> 00:18:52,458 After all, she's our auntie. 289 00:18:52,958 --> 00:18:54,916 By the way, who are they? 290 00:18:55,000 --> 00:18:58,333 {\an8}He's the driver who supplies us with new cars every day… 291 00:18:58,458 --> 00:19:00,291 {\an8}but we haven't paid him a penny yet. 292 00:19:01,583 --> 00:19:03,833 -He won't leave until we pay him Rs. 9000. -Okay. 293 00:19:03,916 --> 00:19:06,333 -And who is that man? -The mess owner. 294 00:19:06,458 --> 00:19:10,625 That's where we eat all our meals and meats. We owe him Rs. 4000. 295 00:19:11,291 --> 00:19:13,625 Fine, pay him. Settle their debts… 296 00:19:13,708 --> 00:19:16,166 and deposit the rest in our company's account. 297 00:19:16,250 --> 00:19:17,666 -Okay! Sure thing! -Okay! 298 00:19:17,750 --> 00:19:19,208 Hey, open the box! 299 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 {\an8}Hold this. 300 00:19:28,125 --> 00:19:29,291 Only a spoonful of pongal is here. 301 00:19:29,875 --> 00:19:32,166 -Only a spoonful of pongal?! -Yeah. 302 00:19:32,250 --> 00:19:34,541 -Check how many spoons are over there. -Yes, boss. 303 00:19:38,208 --> 00:19:40,250 There's only holy ash and kumkum in it. 304 00:19:41,500 --> 00:19:44,000 {\an8}Check where the tamarind rice is! Is this a joke? 305 00:19:44,083 --> 00:19:44,916 {\an8}-Boss. -Yes? 306 00:19:45,000 --> 00:19:46,791 {\an8}There's something else here. Shall I take it out? 307 00:19:46,875 --> 00:19:48,250 {\an8}Do it, man! 308 00:19:48,333 --> 00:19:49,583 It must be the check. 309 00:19:51,833 --> 00:19:53,333 {\an8}Boss, it's a letter. 310 00:19:53,833 --> 00:19:54,750 A letter? 311 00:19:55,541 --> 00:19:58,333 Did someone take it for a real postbox and mail a letter? 312 00:19:58,833 --> 00:19:59,666 Read it. 313 00:19:59,750 --> 00:20:03,708 "To beloved Naai Sekar from your auntie. 314 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 Thank you, you turned out to be thankful like a dog. 315 00:20:08,666 --> 00:20:11,208 You took good care of my dog Jimiki, 316 00:20:11,291 --> 00:20:14,708 so I did puja in Bhairava Temple in your name and kept the offerings there. 317 00:20:14,791 --> 00:20:18,083 Please have it until you and your friends are full. " 318 00:20:19,041 --> 00:20:21,250 See if she has written anything about the money. 319 00:20:21,333 --> 00:20:22,416 Wait, I'll check. 320 00:20:22,750 --> 00:20:26,291 "I haven't kept any money inside, but I've kept some fruits. " 321 00:20:27,083 --> 00:20:29,458 Fruits? Who asked for fruits? 322 00:20:31,708 --> 00:20:33,541 What's going on? Where is the money? 323 00:20:33,625 --> 00:20:36,208 -It's gone! -You cheeky woman! 324 00:20:36,791 --> 00:20:39,375 In the end, Auntie deceived us with those fruits. 325 00:20:40,208 --> 00:20:42,125 -Hello. -Hello! 326 00:20:42,583 --> 00:20:46,000 Hey! I am not talking to you over the phone to say "hello!" 327 00:20:47,875 --> 00:20:50,250 Everything was going smoothly, wasn't it? 328 00:20:50,625 --> 00:20:53,125 That uncle was right on track. 329 00:20:53,458 --> 00:20:56,875 Why did you have to talk to Auntie? Poori, pongal, and tamarind rice, my foot! 330 00:20:56,958 --> 00:20:59,791 You should have taken the money first and then returned the dog! 331 00:21:00,208 --> 00:21:02,166 -Don't you have any sense? Now, look! -Leave it. 332 00:21:02,250 --> 00:21:06,000 -She just kept fruits in it and mocked us. -Leave it. Forget it. 333 00:21:06,083 --> 00:21:09,375 Hello! Who asked you to romance her instead of doing business? 334 00:21:09,958 --> 00:21:13,125 -You think we are doing business?! -Shut up! Don't say a word! 335 00:21:13,416 --> 00:21:16,041 -What are we supposed to do for money now? -Wait! 336 00:21:16,125 --> 00:21:19,500 He did a foolish thing like a lunatic, and you're asking him?! 337 00:21:19,583 --> 00:21:22,958 He's so tiny yet so loud! 338 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 Did you see that, Surangani? Look how they are insulting your uncle! 339 00:21:28,625 --> 00:21:31,000 Uncle, you're the king of this trade. 340 00:21:33,041 --> 00:21:35,416 But when it comes to getting deceived, you're the king of kings! 341 00:21:36,666 --> 00:21:39,083 Shame on you! Why did you have a soft corner for Auntie? 342 00:21:39,166 --> 00:21:40,916 -Oh, God! -Hello! 343 00:21:41,000 --> 00:21:43,958 Solve your issues later. First, settle our amount. 344 00:21:45,166 --> 00:21:47,916 {\an8}He's asking for wine even before reaching the vineyard! 345 00:21:48,000 --> 00:21:50,708 {\an8}-Wait! He will settle your amount! -Hey! 346 00:21:51,166 --> 00:21:53,041 Give me an idea before dragging me into it. 347 00:21:53,125 --> 00:21:54,291 Don't worry, boss. 348 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 Let's borrow money from the loan shark Vardharajan and do the settlement. 349 00:21:59,541 --> 00:22:02,416 So, we'll have to continue the kidnapping business by borrowing money?! 350 00:22:04,791 --> 00:22:07,333 Thanks for the money. Come on, guys. 351 00:22:07,416 --> 00:22:08,583 -Sekar. -What now? 352 00:22:08,666 --> 00:22:10,166 Sign this agreement. 353 00:22:10,500 --> 00:22:11,375 Here you go! 354 00:22:20,041 --> 00:22:21,041 Now, what's this? 355 00:22:21,833 --> 00:22:23,791 I thought it'd be a single paper, but it's a whole bundle. 356 00:22:23,875 --> 00:22:27,375 Our company is now a corporate company. We must do everything legally. Sign it. 357 00:22:27,458 --> 00:22:30,083 It'll take me a month and a half to sign these. 358 00:22:30,166 --> 00:22:31,666 Just go, sit there, and sign it. 359 00:22:33,875 --> 00:22:36,833 Come on, boss. We'll kidnap four dogs a day and settle our debts. 360 00:22:36,916 --> 00:22:38,916 What are you thinking about? Come on! 361 00:22:48,833 --> 00:22:49,791 Employees… 362 00:22:50,541 --> 00:22:53,000 this emergency conference meeting… 363 00:22:53,083 --> 00:22:57,166 is to understand that in our dog business, from the street level to the state level… 364 00:22:57,250 --> 00:22:59,875 Sekar, what kind of shirt are you wearing? 365 00:23:00,666 --> 00:23:03,458 You didn't cut your hair. You didn't comb it, nor did you oil it. 366 00:23:03,833 --> 00:23:05,333 Look at you! So undisciplined! 367 00:23:05,833 --> 00:23:10,291 -Like boss, like teammates! -Grandma! 368 00:23:10,583 --> 00:23:11,541 You are old! 369 00:23:12,208 --> 00:23:14,750 These are my friends, and this is my trend! Okay? 370 00:23:14,875 --> 00:23:19,375 Oh, really? I'll light up your head with this sambrani one day! 371 00:23:19,708 --> 00:23:20,583 Crazy woman! 372 00:23:20,875 --> 00:23:22,375 -Employees! -Yes, boss? 373 00:23:22,583 --> 00:23:24,708 The target of our company is… 374 00:23:26,291 --> 00:23:29,125 not to kidnap street dogs, stray dogs, or rabid dogs. 375 00:23:29,416 --> 00:23:35,041 The general idea is to kidnap the pet dogs of VIP and VVIP people. 376 00:23:35,125 --> 00:23:37,500 We must kidnap their dogs… 377 00:23:37,583 --> 00:23:40,416 and return them to them only when they pay us the service charge. 378 00:23:40,500 --> 00:23:41,625 Now, that's science! 379 00:23:41,791 --> 00:23:44,000 The future plan of our company is… 380 00:23:44,708 --> 00:23:49,333 to form a legal team, a marketing team, and a creative team. 381 00:23:49,416 --> 00:23:51,666 We'll not only do this business on a national level, 382 00:23:52,000 --> 00:23:56,583 but we'll expose our company on an international level. 383 00:23:56,666 --> 00:24:01,333 Because there is no house, nation, or world without dogs. 384 00:24:01,416 --> 00:24:06,458 So, in short, our business is going to be a global business. 385 00:24:09,958 --> 00:24:13,208 A big bungalow and a beautiful, small puppy! 386 00:24:13,291 --> 00:24:14,125 It looks awesome! 387 00:24:14,208 --> 00:24:17,541 I'm a decent man who lives by my rules My gang has four fools 388 00:24:17,625 --> 00:24:21,708 {\an8}This Naai Sekar is so cool My sharp brain is my tool 389 00:24:26,958 --> 00:24:29,750 {\an8}-Let's go! Guys, wait for me! -Boss, come on! 390 00:24:29,833 --> 00:24:31,583 {\an8}-Stop! -Come fast, boss! 391 00:24:33,125 --> 00:24:36,166 Hello, this is Naai Sekar speaking. 392 00:24:36,250 --> 00:24:38,875 I've kidnapped your dog, and it's in my custody now. 393 00:24:38,958 --> 00:24:43,541 Pay my assistant the money he demands and take your dog back, okay? 394 00:24:43,625 --> 00:24:46,958 Hey, that dog is the reason behind all the issues between me and my wife. 395 00:24:47,041 --> 00:24:48,916 So, you can keep that dog. 396 00:24:49,000 --> 00:24:50,541 {\an8}I should have kidnapped his wife! 397 00:24:50,625 --> 00:24:52,333 {\an8}I've hijacked your dog. 398 00:24:56,083 --> 00:24:59,625 From pet dogs, street dogs, wild dogs, stray dogs, hunter dogs, menace dogs… 399 00:25:00,166 --> 00:25:02,750 to hot dogs, I have dealt with all of them! 400 00:25:03,458 --> 00:25:04,541 Don't you mess with me! 401 00:25:05,041 --> 00:25:08,125 I'm a decent man who lives by my rules My gang has four fools 402 00:25:08,208 --> 00:25:11,500 This Naai Sekar is so cool My sharp brain is my tool 403 00:25:11,583 --> 00:25:13,958 I'm a decent man 404 00:25:14,041 --> 00:25:16,750 Okay, bye! 405 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Hello. 406 00:25:31,958 --> 00:25:35,208 Your dog lost its way and ended up in Vadapalani. 407 00:25:35,291 --> 00:25:36,500 -What?! -Including tax, 408 00:25:36,583 --> 00:25:40,291 please pay us Rs. 18,839.90… 409 00:25:40,541 --> 00:25:43,250 and collect your dog from my assistant. Okay? 410 00:25:44,500 --> 00:25:48,125 Hello, Area Secretary Vandumurugan speaking. 411 00:25:48,208 --> 00:25:50,833 Hello, Contractor Nesamani speaking. 412 00:25:50,916 --> 00:25:53,666 This is Worry-free Youth Association Head Kaipulla. 413 00:25:53,750 --> 00:25:56,208 Put your foot down, you jerk! 414 00:25:56,541 --> 00:25:58,291 -Who is this? -How dare you talk like that 415 00:25:58,375 --> 00:25:59,541 to the police commissioner?! 416 00:25:59,750 --> 00:26:01,666 -Commissioner?! -Commissioner?! 417 00:26:01,750 --> 00:26:05,208 You'll be working with us as an intern. 418 00:26:05,291 --> 00:26:08,041 -What should I do? -Don't commit suicide because of this. 419 00:26:08,333 --> 00:26:11,625 Just pay us the ransom we demand and close the contract. 420 00:26:11,875 --> 00:26:12,791 Okay? 421 00:26:32,333 --> 00:26:35,375 That Pomeranian was barking like hell 422 00:26:35,458 --> 00:26:38,333 I lured it with a biscuit And locked it in a cell 423 00:26:38,416 --> 00:26:41,166 This is not kidnapping but social service 424 00:26:41,541 --> 00:26:44,458 For my efforts, I command a small fee 425 00:26:44,708 --> 00:26:47,833 I'm a decent man who lives by my rules My gang has four fools 426 00:26:47,916 --> 00:26:51,208 This Naai Sekar is so cool My sharp brain is my tool 427 00:26:51,291 --> 00:26:53,791 I'm a decent man 428 00:27:01,375 --> 00:27:02,333 -Rakozhi. -Boss? 429 00:27:02,416 --> 00:27:04,000 -Why did you kidnap this stray dog? -Well, 430 00:27:04,083 --> 00:27:06,541 -do you know the idli shop owner Ramasamy? -Yeah. 431 00:27:06,625 --> 00:27:08,125 -Yes, I know him. -It's his dog. 432 00:27:08,208 --> 00:27:09,708 He refused to give me an idli on credit. 433 00:27:09,791 --> 00:27:11,083 -So you kidnapped it?! -Yes! 434 00:27:11,166 --> 00:27:12,791 -What's the plan now? -Here. 435 00:27:13,583 --> 00:27:18,208 -Call him and demand cash or a check. -Okay. Well, let's try our luck. 436 00:27:19,875 --> 00:27:20,708 Hello. 437 00:27:20,791 --> 00:27:22,666 Hello, am I speaking to Mr. Itchman Ramasamy? 438 00:27:22,750 --> 00:27:24,833 -Yes. -My guy has kidnapped your dog. 439 00:27:24,916 --> 00:27:26,041 Pay him Rs. 300. 440 00:27:26,333 --> 00:27:29,625 If I had that much money, I wouldn't be running an idli outlet. 441 00:27:29,708 --> 00:27:31,250 Fine. At least pay us Rs. 100. 442 00:27:31,333 --> 00:27:34,625 I don't even have money to buy the batter, and you want 100 rupees?! 443 00:27:34,958 --> 00:27:37,083 At least give us ten idlis, you son of a gun! 444 00:27:37,166 --> 00:27:39,458 Only some sambar is left. If you want, come and lick it. 445 00:27:39,541 --> 00:27:41,625 Only sambar is left, and you want me to lick it?! 446 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 Hey, what kind of customer did you get us? 447 00:27:44,083 --> 00:27:45,416 -What-- -You doofus! 448 00:27:45,500 --> 00:27:46,666 He says, "Only sambar is left. Come and lick it. " 449 00:27:46,750 --> 00:27:47,583 Really? 450 00:27:47,666 --> 00:27:50,375 Chase away that dog, and you go lick that sambar! 451 00:27:50,458 --> 00:27:54,333 Hey, dog kidnappers, my master doesn't even serve meidlis… 452 00:27:54,416 --> 00:27:56,833 and you're trying to get money from him using me?! 453 00:27:56,916 --> 00:28:00,125 I'm just a dog, but you guys… you're filthy dogs! 454 00:28:00,208 --> 00:28:01,041 What! 455 00:28:11,541 --> 00:28:13,125 -Hey! -Guys… 456 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 -we kidnapped this dog at the beach. -Yes. 457 00:28:15,750 --> 00:28:17,083 Will its owner come here? 458 00:28:17,166 --> 00:28:18,791 -He'll come for sure. -How are you so sure? 459 00:28:18,875 --> 00:28:21,291 I left a note in his car when I kidnapped his dog. 460 00:28:21,666 --> 00:28:23,416 -Yes! -Your lungs are working perfectly. 461 00:28:23,500 --> 00:28:24,333 Here he comes. 462 00:28:25,291 --> 00:28:26,916 -You're Naai Sekar, right? -Yes. 463 00:28:27,166 --> 00:28:29,625 Oh, God! That's an unexpected beginning! 464 00:28:29,708 --> 00:28:31,125 -How much is the ransom? -What? 465 00:28:31,958 --> 00:28:34,750 -How much is the ransom? -Oh, yes! How much should I ask for? 466 00:28:35,083 --> 00:28:36,166 Ten thousand! 467 00:28:36,875 --> 00:28:38,291 -Here. -Thanks a lot, sir. 468 00:28:38,750 --> 00:28:39,750 -Hand it over. -Return his dog. 469 00:28:39,833 --> 00:28:42,583 -Here, sir. -Got the money, right? Let's go! 470 00:28:42,666 --> 00:28:45,708 Hey! Why does it look like someone bit the dog's thigh? 471 00:28:45,791 --> 00:28:48,583 Someone? That would be me. 472 00:28:48,666 --> 00:28:51,416 -You bit the dog?! -Oh, wow! 473 00:28:51,625 --> 00:28:53,958 So, your dog can bite me, but I can't bite it back?! 474 00:28:54,208 --> 00:28:55,333 You demon! 475 00:28:55,541 --> 00:28:59,083 If a dog bites you, you should go to the doctor and get a shot. 476 00:28:59,166 --> 00:29:01,041 Instead, why would you bite the dog back? 477 00:29:01,125 --> 00:29:02,000 Hey! 478 00:29:02,166 --> 00:29:04,083 Even bigger dogs have bit my boss. 479 00:29:04,166 --> 00:29:06,791 He even had a seizure once, yet my boss never took a shot! 480 00:29:06,875 --> 00:29:10,333 -If you want, give your dog a shot. -Yes, why not! 481 00:29:10,416 --> 00:29:13,708 -Are you all crazy? -Don't talk to me about being crazy! 482 00:29:13,791 --> 00:29:15,958 Does any law state we shouldn't bite the dog back? 483 00:29:16,041 --> 00:29:18,833 You want to talk about the law to me?! 484 00:29:18,916 --> 00:29:21,541 Anyone can talk about the law, and that's not against the law! 485 00:29:21,625 --> 00:29:22,875 I cannot talk as you wish! 486 00:29:22,958 --> 00:29:25,208 Do you want to see where all your dog bit me? Do you? 487 00:29:25,291 --> 00:29:26,666 -Do you? -Hey, stop it! 488 00:29:26,750 --> 00:29:29,500 -Come on, you don't have to do that. -He doesn't have manners at all! 489 00:29:29,583 --> 00:29:30,791 -His dog can bite me, -Hey! 490 00:29:30,875 --> 00:29:33,250 -but I can't bite it back?! -You got the dog, right? Leave! 491 00:29:33,333 --> 00:29:35,291 -My boss is hot-headed! -Do you know who I am? 492 00:29:35,375 --> 00:29:36,416 Who are you? 493 00:29:36,875 --> 00:29:38,750 -I'm a judge! -Oh, no! A judge?! 494 00:29:38,833 --> 00:29:39,750 -You're a judge?! -Hey! 495 00:29:39,833 --> 00:29:42,625 I'm a retired judge, and that's why I'm letting you go. 496 00:29:42,708 --> 00:29:45,541 Oh, retried judge! Hey, don't underestimate me! 497 00:29:45,625 --> 00:29:48,416 I was also a judge before getting retired. 498 00:29:48,708 --> 00:29:50,208 A judge? In which court? 499 00:29:50,291 --> 00:29:52,416 Not in court but on a set. 500 00:29:52,500 --> 00:29:54,333 Hope you've watched Maanada Mayilada. 501 00:29:55,000 --> 00:29:58,791 Along with Kala Master, Namitha, 502 00:29:58,875 --> 00:30:01,166 Kushboo, and I were the judges. 503 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 I rejected the post and retired. 504 00:30:03,333 --> 00:30:05,083 So, stop showing off. 505 00:30:05,166 --> 00:30:07,833 I may even forgive you for biting my dog, 506 00:30:08,333 --> 00:30:11,666 but calling yourself a judge?! You'll regret that! 507 00:30:12,083 --> 00:30:13,541 You wait and watch! 508 00:30:14,083 --> 00:30:16,666 Fine, I'll wait and watch, sir. 509 00:30:16,750 --> 00:30:19,625 -I'll watch it. -Come on, boss. Let's leave. 510 00:30:21,208 --> 00:30:26,125 Boss, it's so embarrassing to kidnap dogs for peanuts. 511 00:30:26,541 --> 00:30:29,375 We are dog kidnappers. Who will pay us in millions? 512 00:30:29,625 --> 00:30:33,208 There's one guy. He spends millions on mating dogs. 513 00:30:33,291 --> 00:30:35,000 Imagine how rich he must be! 514 00:30:35,375 --> 00:30:38,208 So, if we kidnap his dog, won't he pay us anything we demand? 515 00:30:39,333 --> 00:30:42,791 Oh, so that's your point And that's what you're saying 516 00:30:46,000 --> 00:30:48,583 Hear me out carefully, okay? 517 00:30:48,666 --> 00:30:50,375 He thinks he's the professor from Money Heist. 518 00:30:50,458 --> 00:30:54,500 The car with that dog will go straight and take a turn here. 519 00:30:55,666 --> 00:30:58,083 Here, Surangani must work in the disguise of a corporation rag picker. 520 00:31:00,333 --> 00:31:03,541 You must pass information to this cow dung cleaning fellow! 521 00:31:04,250 --> 00:31:05,125 -Hello. -Tell me. 522 00:31:05,500 --> 00:31:08,083 The car has crossed Muthumariamman Temple. 523 00:31:11,375 --> 00:31:13,708 When the car crosses this location, 524 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 {\an8}the cow dung cleaning fellow must pass the information… 525 00:31:16,958 --> 00:31:18,583 {\an8}to the mosquito control guy Rakozhi. 526 00:31:18,666 --> 00:31:20,500 Rakozhi, the car just passed from here. 527 00:31:24,875 --> 00:31:28,791 When the car crosses Rakozhi, I'll be standing here… 528 00:31:29,666 --> 00:31:30,541 and you must inform me. 529 00:31:30,791 --> 00:31:33,166 Boss, the car is headed toward you. 530 00:31:33,250 --> 00:31:35,125 This is where my inquiry starts! 531 00:31:35,708 --> 00:31:36,750 How's my plan? 532 00:31:37,083 --> 00:31:39,416 Your plan, paper, etc. are all fine… 533 00:31:39,625 --> 00:31:40,916 but will it be successful? 534 00:31:41,000 --> 00:31:43,083 You son of a doubting Satan! 535 00:31:43,333 --> 00:31:45,541 Wait and watch my game tomorrow! 536 00:31:53,416 --> 00:31:56,541 {\an8}Stop! Get down! 537 00:31:57,708 --> 00:31:59,500 -Yes, sir? -The officer is calling you. 538 00:31:59,958 --> 00:32:00,791 Greetings, sir. 539 00:32:02,500 --> 00:32:04,583 {\an8}Sir, are you a constable or a sub-inspector? 540 00:32:06,708 --> 00:32:11,041 {\an8}Chief Traffic Inspector of Police, Labolabak Langod Singh! 541 00:32:11,375 --> 00:32:13,458 Labolabak Langod Singh? 542 00:32:14,291 --> 00:32:16,583 {\an8}Something's fishy about his name. 543 00:32:16,666 --> 00:32:18,666 {\an8}-Excuse me? -Okay, whatever! 544 00:32:19,375 --> 00:32:23,708 The road is empty! Why did you stop me? 545 00:32:23,791 --> 00:32:24,625 {\an8}Hey! 546 00:32:25,625 --> 00:32:27,250 {\an8}You're talking too much! 547 00:32:27,833 --> 00:32:29,125 {\an8}-Your license? -I have it, sir. 548 00:32:29,708 --> 00:32:31,041 {\an8}-RC book? -Here, sir. 549 00:32:31,708 --> 00:32:33,958 {\an8}-Insurance? -I have current ongoing insurance, sir. 550 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 {\an8}Oh, God! What else should I ask for? 551 00:32:36,916 --> 00:32:38,041 {\an8}Is there air in your car tire? 552 00:32:39,125 --> 00:32:40,500 {\an8}-Air in the tire? -Yeah. 553 00:32:40,916 --> 00:32:43,416 Sir, who drives a car without filling the air in the tire? 554 00:32:43,500 --> 00:32:45,416 {\an8}You're questioning me as if I stole a bicycle. 555 00:32:45,500 --> 00:32:46,333 {\an8}He's got me. 556 00:32:46,416 --> 00:32:47,791 {\an8}Why didn't you switch on the wiper? 557 00:32:48,125 --> 00:32:51,125 Wiper? It's supposed to be switched on when it's raining! 558 00:32:51,208 --> 00:32:52,750 {\an8}Why didn't you turn on the headlight? 559 00:32:52,833 --> 00:32:54,208 The headlight? 560 00:32:55,208 --> 00:32:58,541 Oh, man, this looks like a robbery! 561 00:32:59,250 --> 00:33:01,916 Sir, why would I turn on the headlight during the day? 562 00:33:02,000 --> 00:33:03,166 {\an8}It's for when we're driving at night! 563 00:33:03,416 --> 00:33:06,416 {\an8}You've been asking me senseless questions! 564 00:33:06,500 --> 00:33:08,458 {\an8}-He's threatening me really badly. -You work at which police station? 565 00:33:08,666 --> 00:33:11,791 {\an8}Hey! How dare you talk like that with an officer! 566 00:33:11,875 --> 00:33:14,708 {\an8}You're talking back?! Questioning, fighting, 567 00:33:14,791 --> 00:33:16,458 {\an8}-and disrespecting the law?! -Sorry, sir. 568 00:33:16,541 --> 00:33:18,000 You've messed with the law! 569 00:33:18,083 --> 00:33:20,416 {\an8}-You'll surely be hanged to death! -What?! 570 00:33:20,500 --> 00:33:22,416 Sir, death punishment for such a silly issue?! 571 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 You'll be hanged to death. Tell me your last wish. 572 00:33:24,291 --> 00:33:25,166 -What? My last wish? -Yes! 573 00:33:25,250 --> 00:33:27,916 -Let me take my car and leave, sir. -No, forget the car! 574 00:33:28,041 --> 00:33:29,208 -How dare he threaten me! -Sir! 575 00:33:29,291 --> 00:33:31,041 -What? -My car is missing, sir! 576 00:33:31,375 --> 00:33:32,875 -They took it?! -I had parked it here! 577 00:33:33,375 --> 00:33:35,458 -My car is missing, sir. -You're right. 578 00:33:35,541 --> 00:33:37,291 The car is missing! Holy guacamole! 579 00:33:37,375 --> 00:33:39,708 {\an8}They stole it right in front of an officer! The audacity! 580 00:33:39,791 --> 00:33:41,875 {\an8}-My boss will kill me. -Wait here. 581 00:33:41,958 --> 00:33:44,500 I'll go and nab them. Take care of my tea shop until then. 582 00:33:44,583 --> 00:33:46,583 -This is your shop?! -Quick! How dare they mess with me! 583 00:33:46,666 --> 00:33:49,875 -Excuse me, is this his shop? -I'll slap you. This is my shop. 584 00:33:50,583 --> 00:33:52,625 Look here, love. It's superb, right? 585 00:33:52,916 --> 00:33:53,875 Yeah. 586 00:33:55,500 --> 00:33:56,333 Yes? 587 00:33:56,416 --> 00:33:58,541 -Am I speaking to Babloo? -Yes. Who is it? 588 00:33:58,625 --> 00:34:01,291 It's Naai Sekar here. Naai Sekar. 589 00:34:01,375 --> 00:34:03,666 I liked your dog a lot, 590 00:34:03,750 --> 00:34:05,916 so I kidnapped it. It's in my custody now. 591 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 What? You kidnapped my dog?! 592 00:34:08,083 --> 00:34:12,666 Don't panic. Just pay a service charge of ten lakhs and take it back. 593 00:34:12,750 --> 00:34:14,583 Did you take it for an ordinary dog? 594 00:34:14,666 --> 00:34:18,000 It's a German-Russian cross-breed high-class dog, man! 595 00:34:18,083 --> 00:34:21,500 I know. I kidnapped it only after learning all that. 596 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 So, pay me ten lakhs as soon as possible, and take it back. 597 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Or else, I'll export it to a foreign country. 598 00:34:26,083 --> 00:34:29,416 Hey! Not just ten lakhs, I'll pay you 20 lakhs! 599 00:34:29,500 --> 00:34:31,750 Take good care of my dog until I'm back. 600 00:34:31,833 --> 00:34:33,250 -Okay? -Until you're back? 601 00:34:33,625 --> 00:34:35,083 So, where are you now? 602 00:34:35,375 --> 00:34:37,166 I'm in Ladakh, man! 603 00:34:37,250 --> 00:34:38,625 You're in Ladakh?! 604 00:34:38,708 --> 00:34:41,750 You! I toiled so hard and kidnapped your dog! 605 00:34:41,833 --> 00:34:44,583 How can you be so irresponsible and go to Ladakh? What about my business? 606 00:34:44,666 --> 00:34:46,583 Just take good care of my dog until I come back! 607 00:34:46,666 --> 00:34:48,916 I'll come back, pay you the money, and take it back. Alright? 608 00:34:49,000 --> 00:34:50,625 -Also, I forgot to tell you. -What? 609 00:34:50,708 --> 00:34:52,750 My dog cannot live without AC. 610 00:34:53,000 --> 00:34:54,333 A foam bed is a must for him to sleep. 611 00:34:54,416 --> 00:34:56,000 He loves pink. 612 00:34:56,083 --> 00:34:58,875 Paint all the walls in his room pink. 613 00:34:58,958 --> 00:35:01,083 So, buy an AC and foam bed for him. 614 00:35:01,166 --> 00:35:04,041 Pamper my dog, and take good care of him! You heard it? 615 00:35:04,125 --> 00:35:06,291 But I'll need money for all that. 616 00:35:06,375 --> 00:35:08,291 Spend your money and take care of it. 617 00:35:08,375 --> 00:35:10,541 I'll pay you 25 lakhs! 618 00:35:10,833 --> 00:35:12,208 Twenty-five lakhs?! 619 00:35:12,750 --> 00:35:14,250 And the most important thing… 620 00:35:14,750 --> 00:35:15,666 Now, what? 621 00:35:15,750 --> 00:35:18,500 Even if a single hair falls off my dog, 622 00:35:18,583 --> 00:35:19,750 you will be dead! 623 00:35:20,625 --> 00:35:22,916 -I'll be dead?! -Cut the damn phone! 624 00:35:23,000 --> 00:35:24,333 Did he just abuse me? 625 00:35:24,416 --> 00:35:26,875 Listen! Hey! He hung up. 626 00:35:27,583 --> 00:35:31,541 Do as I say. Take the dog back and leave it at his house. 627 00:35:31,625 --> 00:35:33,291 Just go and do it! Let's stop this business! 628 00:35:33,375 --> 00:35:35,583 Do you think you look like a dummy? 629 00:35:36,208 --> 00:35:37,166 You look like a big shot! 630 00:35:39,833 --> 00:35:41,625 He promised to pay us 25 lakhs, right? 631 00:35:41,708 --> 00:35:43,958 Let us spend some money and take good care of the dog. 632 00:35:44,250 --> 00:35:46,333 Where will we get so much money? 633 00:35:46,416 --> 00:35:48,666 -Didn't we steal a car? -What should we do with it? 634 00:35:48,750 --> 00:35:50,041 Let's mortgage it. 635 00:35:50,125 --> 00:35:51,208 Mortgage it?! 636 00:35:59,500 --> 00:36:01,791 {\an8}-Boss, Sait's coming. -Give me the key. 637 00:36:02,875 --> 00:36:03,875 {\an8}Here are two lakhs. 638 00:36:12,041 --> 00:36:14,750 Hey, buddy, I'll be rich enough To buy an elephant 639 00:36:17,500 --> 00:36:20,666 Next week, I'll be rich enough To fill up my car's fuel tank 640 00:36:22,708 --> 00:36:25,875 I'll be rich enough to pay for electricity The EB can't cease it 641 00:36:28,208 --> 00:36:31,666 I'll be rich enough to pay for rituals God and I will be good pals 642 00:36:33,541 --> 00:36:37,500 Oh my God, we are rich now 643 00:36:38,916 --> 00:36:42,833 Oh my God, I'll touch you now 644 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 Boss. 645 00:36:51,666 --> 00:36:53,041 -What? -He's back from Ladakh. 646 00:36:53,416 --> 00:36:54,791 -You mean Babloo? -Yes, Babloo! 647 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 -He's back?! -Yes. 648 00:36:56,208 --> 00:36:58,416 Now, watch my English knowledge. 649 00:37:00,708 --> 00:37:03,750 Sing in the rain 650 00:37:03,833 --> 00:37:07,125 I'm swaying in the rain 651 00:37:07,208 --> 00:37:09,583 Now, we'll act cool and-- 652 00:37:11,083 --> 00:37:13,500 Hello, sir. How's your trip? 653 00:37:16,750 --> 00:37:19,541 Are you that unprofessional idiot who kidnapped my dog? 654 00:37:20,083 --> 00:37:23,958 Do you have any idea what I lose by talking for one minute with you? 655 00:37:24,208 --> 00:37:26,166 Do you know the amount of money I lose? 656 00:37:26,250 --> 00:37:30,125 I make 3500 dollars a minute, and I lose 25 times more 657 00:37:30,208 --> 00:37:33,000 if I make this trip just to meet incompetent fools like you! 658 00:37:33,083 --> 00:37:36,541 You brainless, senseless nincompoop! What am I doing wasting time with you? 659 00:37:36,625 --> 00:37:39,000 Listen to me! Say something to me! Don't look at me like a dumb fool! 660 00:37:39,083 --> 00:37:40,125 Say something! 661 00:37:40,375 --> 00:37:43,125 You incompetent, narcissist nuts! 662 00:37:46,583 --> 00:37:49,333 -Why don't we talk in Tamil? -Then why did you talk in English? 663 00:37:49,708 --> 00:37:50,541 Sorry, sir. 664 00:37:51,375 --> 00:37:52,708 -How was your trip? -Shut up! 665 00:37:53,208 --> 00:37:55,541 -Where's the dog? -It's here, and it's doing just fine, sir. 666 00:37:55,625 --> 00:37:57,791 -How much do you want? -Well, sir… 667 00:37:58,750 --> 00:38:00,666 including AC installation, medication… 668 00:38:00,958 --> 00:38:02,333 -bed… -Food. 669 00:38:03,208 --> 00:38:06,250 this and that, etc. all put together… 670 00:38:06,708 --> 00:38:09,416 28 lakhs and 51 rupees. 671 00:38:09,500 --> 00:38:12,416 -Fifty-one burpees? -Not burpees, rupees. 672 00:38:12,500 --> 00:38:15,500 If you could round it off to 30 lakhs and give me a check… 673 00:38:16,000 --> 00:38:17,041 Do you have a PAN card? 674 00:38:17,166 --> 00:38:18,875 -What? -Your PAN card! 675 00:38:22,375 --> 00:38:24,666 Bro, what's a PAN card? 676 00:38:24,750 --> 00:38:27,666 The jerk doesn't know what a PAN card is, and he wants a check! 677 00:38:28,208 --> 00:38:29,791 Do you have a bank account, at least? 678 00:38:29,875 --> 00:38:31,833 Sir, just give me the check. 679 00:38:31,958 --> 00:38:33,875 I'll open a new account in some bank. 680 00:38:35,791 --> 00:38:36,625 Where's my dog? 681 00:38:37,333 --> 00:38:39,166 -On the first floor. -Take me there. 682 00:38:44,625 --> 00:38:45,833 {\an8}God! What's this? 683 00:38:46,541 --> 00:38:47,500 {\an8}It's a lift, sir. 684 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 Did you carry the dog in this lift? 685 00:38:50,791 --> 00:38:51,958 Don't be upset, sir. 686 00:38:52,083 --> 00:38:55,708 A few nuts fell off the lift, that's why it's shaking. Please come. 687 00:38:55,791 --> 00:38:58,375 Pay the money and take away your dog. See. 688 00:38:58,500 --> 00:39:00,166 It's completely air-conditioned. 689 00:39:00,250 --> 00:39:03,041 See, it's a new refrigerator, and it's filled with fruits and bread. 690 00:39:03,125 --> 00:39:05,916 Look at the size of the foam bed I got for your dog, including the mosquito net. 691 00:39:06,000 --> 00:39:09,458 Look at it lying there like a new bride ready for her wedding night. 692 00:39:13,291 --> 00:39:14,708 Where's my dog? 693 00:39:15,583 --> 00:39:16,708 What did you just ask, sir? 694 00:39:16,791 --> 00:39:18,583 Where is my dog? 695 00:39:19,958 --> 00:39:21,333 Sir, this is your dog. 696 00:39:21,416 --> 00:39:23,666 No, it's not! I told you! 697 00:39:23,750 --> 00:39:27,291 It's a German-Russian collaboration high-breed golden-colored dog! 698 00:39:27,375 --> 00:39:28,500 This is a black dog! 699 00:39:28,583 --> 00:39:31,000 So what, sir? Please take this one. 700 00:39:31,083 --> 00:39:33,833 Bathe it for four days, and it'll turn into your color, sir. 701 00:39:34,166 --> 00:39:37,041 -It's your dog, sir. Just take it. -This is not my dog! 702 00:39:37,125 --> 00:39:39,166 Why is he so adamant like a child? 703 00:39:39,250 --> 00:39:41,125 -Hey! Don't you still get it? -What? 704 00:39:41,208 --> 00:39:42,458 You kidnapped the wrong dog. 705 00:39:42,750 --> 00:39:46,250 -You keep messing up every time! -Stop it. Stop scratching me. 706 00:39:46,333 --> 00:39:47,708 -Keep quiet. -Yes, dear? 707 00:39:47,791 --> 00:39:50,083 Our Bruno has not been kidnapped. 708 00:39:50,166 --> 00:39:51,750 He's in deep sleep here at our home. 709 00:39:51,833 --> 00:39:53,291 Bruno's sleeping at home?! 710 00:39:53,375 --> 00:39:54,416 The dog's at home! 711 00:39:54,500 --> 00:39:57,125 These imbeciles have taken me for a ride! 712 00:39:59,625 --> 00:40:00,583 Sir? 713 00:40:01,458 --> 00:40:03,916 You thieves stole some other person's dog… 714 00:40:04,625 --> 00:40:05,833 and claimed it to be my dog! 715 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 Oh, no! 716 00:40:07,041 --> 00:40:09,333 -And you're demanding money from me?! -Don't tear it, sir. 717 00:40:09,416 --> 00:40:11,291 How dare you indulge in kidnapping for ransom! 718 00:40:12,708 --> 00:40:15,416 -You must be shot dead by the police! -Sir, wait! 719 00:40:15,500 --> 00:40:17,500 I'm talking to you! How can you just leave? 720 00:40:18,416 --> 00:40:21,208 Sir, I've invested a lot of money in this. 721 00:40:21,291 --> 00:40:22,583 Forget about me, but you have a pet. 722 00:40:22,666 --> 00:40:25,750 Consider it your pet and think twice. 723 00:40:25,833 --> 00:40:28,333 Don't you feel bad for it? Look, it's about to cry. 724 00:40:28,958 --> 00:40:31,625 Please have a heart and pay us some money. Please. 725 00:40:32,041 --> 00:40:33,833 -Please help me. -Holy Jesus! 726 00:40:33,916 --> 00:40:34,750 Jesus? 727 00:40:34,833 --> 00:40:37,000 Please forgive this innocent soul. 728 00:40:37,083 --> 00:40:39,666 Kindliness is Godliness. 729 00:40:39,750 --> 00:40:41,041 Please have some consideration, sir. 730 00:40:41,333 --> 00:40:43,916 God has just descended into your heart. Oh, Jesus. 731 00:40:44,000 --> 00:40:44,833 Hey! 732 00:40:44,916 --> 00:40:46,166 I feel pity for you. 733 00:40:46,416 --> 00:40:47,291 Really, sir? 734 00:40:47,583 --> 00:40:48,625 Here, have these ten rupees. 735 00:40:49,500 --> 00:40:50,458 Buy yourself a bun. 736 00:40:51,291 --> 00:40:52,333 Amen. 737 00:40:53,000 --> 00:40:54,125 Amen? 738 00:40:56,500 --> 00:40:57,708 Did you see that, guys? 739 00:40:58,333 --> 00:41:00,416 A client felt pity for me… 740 00:41:01,125 --> 00:41:04,125 paid me ten rupees, and asked me to buy a bun for myself. 741 00:41:04,958 --> 00:41:07,750 That's my plight for having you guys on my team! 742 00:41:07,833 --> 00:41:09,916 You think you escaped?! You! Come here! 743 00:41:11,041 --> 00:41:11,875 Please come, sir. 744 00:41:11,958 --> 00:41:14,708 Am I supposed to put my right foot forward as per the auspicious ritual? 745 00:41:15,500 --> 00:41:16,458 How are you guys? 746 00:41:16,541 --> 00:41:17,666 -We're good. -Lawyer… 747 00:41:18,291 --> 00:41:20,666 I kidnapped the judge's daughter, and you got paid?! 748 00:41:20,750 --> 00:41:22,250 -How are you? -Even when you were in prison, 749 00:41:22,333 --> 00:41:23,833 your business was doing well. 750 00:41:23,916 --> 00:41:25,125 So, you want me to go back in?! 751 00:41:25,583 --> 00:41:26,625 I was kidding, come on. 752 00:41:26,875 --> 00:41:30,583 -Greetings, boss. -Greetings, boss. 753 00:41:46,208 --> 00:41:47,708 Angelina! 754 00:41:48,916 --> 00:41:50,125 Hey, Angelina! 755 00:41:53,041 --> 00:41:55,500 Angelina, where are you? 756 00:41:56,333 --> 00:41:57,958 -Dear… -Wait. 757 00:41:58,333 --> 00:42:01,750 Angelina always receives me first. I'll meet her and then talk to you. 758 00:42:02,166 --> 00:42:03,333 Hey, Angelina! 759 00:42:03,666 --> 00:42:04,541 Dear… 760 00:42:04,625 --> 00:42:09,208 I said wait. By the way, why do you all look like you're in a funeral home? 761 00:42:09,291 --> 00:42:10,791 In fact, you look like a corpse. 762 00:42:12,208 --> 00:42:13,250 Hey, Angel. 763 00:42:14,541 --> 00:42:15,791 -Dear… -What? 764 00:42:15,875 --> 00:42:19,041 somebody kidnapped Angelina! 765 00:42:22,666 --> 00:42:23,666 My Angelina? 766 00:42:24,250 --> 00:42:25,125 Yes, dear. 767 00:42:28,000 --> 00:42:29,541 I kidnap girls all around the city… 768 00:42:30,125 --> 00:42:31,458 and someone kidnapped my girl?! 769 00:42:34,708 --> 00:42:36,958 Without seeing her-- Angelina! 770 00:42:38,916 --> 00:42:39,875 I'll deal with you guys later. 771 00:42:54,958 --> 00:42:56,583 I won't spare any of you! 772 00:43:17,125 --> 00:43:18,000 Where are you? 773 00:43:18,250 --> 00:43:20,458 You always come drooling to receive me, but now… 774 00:43:20,791 --> 00:43:23,375 Angelina! 775 00:43:23,458 --> 00:43:24,291 Hey! 776 00:43:25,041 --> 00:43:29,833 Don't I pay you guys enough to style yourselves and your hair buns? 777 00:43:30,541 --> 00:43:32,166 How could you let someone kidnap my Angelina? 778 00:43:34,416 --> 00:43:35,250 Answer me! 779 00:43:36,125 --> 00:43:39,333 Boss, he was the one who was last seen taking Angelina in our car. 780 00:43:39,416 --> 00:43:40,916 Who kidnapped Angelina? 781 00:43:41,000 --> 00:43:42,833 I don't know him, boss. 782 00:43:42,916 --> 00:43:46,541 He was in the traffic police disguise. He kidnapped Angelina along with our car. 783 00:43:46,916 --> 00:43:47,958 He even stole the car! 784 00:43:48,625 --> 00:43:49,458 Hey… 785 00:43:50,041 --> 00:43:52,208 get hold of all the kidnappers, dog kidnappers, 786 00:43:52,291 --> 00:43:55,500 pick-pockets, frauds, thugs, rowdies, etc. 787 00:43:55,958 --> 00:43:59,625 I want the guy who kidnapped my Angelina nabbed within 24 hours. 788 00:43:59,708 --> 00:44:03,041 I want to kill him myself! 789 00:44:03,250 --> 00:44:04,125 Go. 790 00:44:06,833 --> 00:44:08,666 -I said, go! -Come on, guys. 791 00:44:09,250 --> 00:44:10,583 Did you kidnap Angelina? 792 00:44:15,916 --> 00:44:16,916 Speak up! 793 00:44:26,625 --> 00:44:29,208 Boss, we thrashed and questioned everybody. 794 00:44:29,458 --> 00:44:32,208 Anybody who knows you wouldn't have kidnapped Angelina. 795 00:44:32,291 --> 00:44:34,291 This is someone who doesn't know you. 796 00:44:35,000 --> 00:44:38,250 Now, who is this guy? Even I'm curious to see him! 797 00:44:39,458 --> 00:44:41,333 That Ladakh guy said you're not his dog. 798 00:44:41,666 --> 00:44:42,875 Then who are you? 799 00:44:43,375 --> 00:44:47,208 Like a fool, I spent two lakhs on you! 800 00:44:48,875 --> 00:44:51,250 You'd better show me your master. 801 00:44:51,583 --> 00:44:53,375 Then I'll hand you over back to your master. 802 00:44:53,750 --> 00:44:56,291 Then I'll reimburse the money I spent on you from your master. 803 00:44:56,625 --> 00:44:58,041 This is the target! 804 00:44:58,500 --> 00:44:59,416 Got it? 805 00:45:00,000 --> 00:45:02,625 Boss, somebody kidnapped Das' dog! 806 00:45:03,833 --> 00:45:05,833 Das' dog has been kidnapped?! 807 00:45:08,666 --> 00:45:11,041 Now, he's an even more dangerous fellow than me. 808 00:45:11,125 --> 00:45:12,583 -Come again! -I mean… 809 00:45:12,875 --> 00:45:15,250 Das is a dangerous guy. 810 00:45:15,333 --> 00:45:18,458 -Boss, Das' dog is missing, right? -Yes. 811 00:45:18,541 --> 00:45:21,333 That dog's photo is being circulated in the rowdies' WhatsApp group. 812 00:45:21,416 --> 00:45:22,333 Look. 813 00:45:25,958 --> 00:45:29,583 This dog looks familiar… 814 00:45:34,791 --> 00:45:38,416 Oh my God! It's this kulfi in this selfie! 815 00:45:38,500 --> 00:45:41,916 Oh, God! So, it was Das' dog that you kidnapped?! 816 00:45:42,000 --> 00:45:43,750 Do you have any idea who he is? 817 00:45:43,833 --> 00:45:45,750 -Who is he? -Now, he's a real rowdy! 818 00:45:45,833 --> 00:45:48,708 Not a dummy like you! You have no idea what he is capable of! 819 00:45:48,791 --> 00:45:51,375 He'll rip apart your intestines, liver, and kidney! 820 00:45:51,666 --> 00:45:55,916 -I'm going back to my native! Let me go! -Wait! Hold on! 821 00:45:56,000 --> 00:45:57,291 -Pack your bags. -I said, hold on! 822 00:45:57,375 --> 00:46:00,458 -We'll also get killed because of him! -Wait! Hold on! 823 00:46:00,541 --> 00:46:02,791 Why are you panicking, yelling, and trembling? 824 00:46:02,958 --> 00:46:04,208 Come here. 825 00:46:04,666 --> 00:46:08,708 We know Das, but he doesn't know us. 826 00:46:08,791 --> 00:46:11,791 -Right! -He has never ever seen me. 827 00:46:12,000 --> 00:46:13,958 That's my trump card. 828 00:46:14,583 --> 00:46:17,416 The 25 lakhs that we couldn't get from Babloo… 829 00:46:17,500 --> 00:46:19,291 we'll get from Das! 830 00:46:19,375 --> 00:46:23,083 -Mark my words! I am Naai Sekar! -I'm scared, boss. 831 00:46:23,166 --> 00:46:25,083 -Shut up! -Why are you scared? 832 00:46:25,250 --> 00:46:27,625 Our boss will face any issues, come what may! 833 00:46:27,791 --> 00:46:30,666 Boss, whatever issue pops up, you handle it. 834 00:46:30,750 --> 00:46:35,333 If you get 25 lakhs, you keep ten lakhs and give the remaining 15 lakhs to us. 835 00:46:35,416 --> 00:46:36,583 We'll happily split it among ourselves. 836 00:46:37,208 --> 00:46:40,666 So, I'll face the issue, and you'll get the money! 837 00:46:40,750 --> 00:46:42,000 Forget that. Listen to me. 838 00:46:42,083 --> 00:46:46,541 What if he sees you when you go to collect the money? 839 00:46:46,625 --> 00:46:48,750 That will only happen if I go there. 840 00:46:48,916 --> 00:46:51,375 I'll make a deal with him over the phone! 841 00:46:51,458 --> 00:46:54,791 I'll hand over the dog and get the money just like that. 842 00:46:54,875 --> 00:46:55,708 Are you sure? 843 00:46:57,791 --> 00:47:00,208 -I will get it! -Get what? Beatings? 844 00:47:00,291 --> 00:47:01,208 Damn it! 845 00:47:02,416 --> 00:47:03,416 Hey… 846 00:47:04,000 --> 00:47:07,458 both of you, stand by me only if you have the guts. 847 00:47:08,416 --> 00:47:11,625 -Chickens and timid fellows may leave! -Come, let's leave! 848 00:47:11,708 --> 00:47:13,541 Thank you and goodbye! 849 00:47:13,625 --> 00:47:16,208 -To hell with you and your dog! -Run! Don't look back! 850 00:47:16,291 --> 00:47:17,750 Did they just run away? 851 00:47:18,291 --> 00:47:21,541 Well… they were all set to escape. 852 00:47:22,375 --> 00:47:25,333 Your only job here is to get beatings from me. 853 00:47:25,875 --> 00:47:27,208 Why are you bored with your job? 854 00:47:27,833 --> 00:47:30,833 Am I not hitting you sincerely? Then why are you not sincere? 855 00:47:31,291 --> 00:47:35,750 You are the one who lost the dog. You are the one who should get thrashed. 856 00:47:36,375 --> 00:47:37,750 Then why is he getting beaten up? 857 00:47:37,916 --> 00:47:41,208 Well, whenever our boss is pissed off… 858 00:47:41,291 --> 00:47:44,916 he'll get beaten up and thrashed. That's the sole purpose he's been hired for. 859 00:47:45,000 --> 00:47:47,208 Let him get thrashed. After all, he's getting paid for it. 860 00:47:50,333 --> 00:47:51,208 You-- 861 00:47:52,666 --> 00:47:53,583 Go and get freshened up. 862 00:47:53,875 --> 00:47:55,333 Let me get in here before talking to him. 863 00:47:57,583 --> 00:47:59,333 -Hello. -Who is this? 864 00:47:59,416 --> 00:48:01,791 Das, I am the one who kidnapped your dog. 865 00:48:02,125 --> 00:48:05,208 Wait, go later. Come here. 866 00:48:05,625 --> 00:48:09,416 Let me make it clear. If you pay me 25 lakhs, you can take your dog. 867 00:48:12,000 --> 00:48:12,833 You… 868 00:48:15,208 --> 00:48:16,083 What should I do? 869 00:48:16,166 --> 00:48:19,666 Send 25 lakh rupees to the location I tell you, and then take your dog back. 870 00:48:19,750 --> 00:48:21,416 Where are you now? 871 00:48:22,208 --> 00:48:24,208 What does that matter to you? 872 00:48:24,458 --> 00:48:28,041 {\an8}I may be in the air, on land, under the water, or on fire. I may be anywhere. 873 00:48:28,750 --> 00:48:31,958 Pay me the money and take your dog instead of talking unnecessarily! 874 00:48:32,041 --> 00:48:33,666 Idiot. Hang up now. 875 00:48:36,708 --> 00:48:38,375 Why is this rickshaw on a truck? 876 00:48:38,750 --> 00:48:41,250 Hey, who loaded the rickshaw on this truck? 877 00:48:41,375 --> 00:48:42,291 We did. 878 00:48:43,250 --> 00:48:45,666 So, they were here?! 879 00:48:46,291 --> 00:48:48,500 -Who gave you permission? -Whose permission do we need? 880 00:48:51,083 --> 00:48:52,625 Fine, where's the truck headed? 881 00:48:52,708 --> 00:48:56,750 It's headed to the same person's house with whom you were on the phone. 882 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 Now, drive! 883 00:48:59,750 --> 00:49:02,208 Aren't we already moving? Then why'd ask me to drive? 884 00:49:03,333 --> 00:49:04,208 Are you retired? 885 00:49:05,333 --> 00:49:09,125 -Step away! You stink of sweat! Jerks! -Damn! 886 00:49:11,375 --> 00:49:13,583 They seem decent. Something's fishy. 887 00:49:21,375 --> 00:49:22,750 I'm a decent man 888 00:49:22,833 --> 00:49:25,833 I'm a decent man who lives by my rules My gang has four fools 889 00:49:25,916 --> 00:49:29,958 This Naai Sekar is so cool My sharp brain is my tool 890 00:49:38,916 --> 00:49:40,958 Our boss is here. He'll get all the beatings now. 891 00:49:43,375 --> 00:49:44,208 Hey! 892 00:49:44,291 --> 00:49:45,833 When did you guys reach here? 893 00:49:46,041 --> 00:49:48,708 They nabbed us before they got to you. 894 00:49:49,333 --> 00:49:51,041 Why do you guys look like a skinned chicken? 895 00:49:51,125 --> 00:49:54,791 Boss, they plucked out my hair like leaves. Look. 896 00:49:55,458 --> 00:49:58,625 They even extracted my teeth, that too, with bare hands, boss. 897 00:49:58,958 --> 00:50:01,583 -With bare hands?! -Imagine your plight now. 898 00:50:01,750 --> 00:50:03,583 I pity you, my poor boss! 899 00:50:03,958 --> 00:50:05,750 Hey, now, as promised, give me 100 rupees. 900 00:50:05,958 --> 00:50:07,041 -No, I won't. -Hey! 901 00:50:07,708 --> 00:50:09,666 -You lost the bet. Give me the money. -No, I won't. 902 00:50:09,750 --> 00:50:10,875 Hey! 903 00:50:10,958 --> 00:50:12,875 -What's the issue between you both? -Boss… 904 00:50:12,958 --> 00:50:15,541 -I told him that they would nab you today. -And? 905 00:50:15,625 --> 00:50:17,708 He challenged me that they'd nab you tomorrow. 906 00:50:18,541 --> 00:50:20,708 They nabbed you today as I predicted. 907 00:50:20,791 --> 00:50:23,666 I won the bet, right? Please help me get 100 rupees from him, boss. 908 00:50:23,750 --> 00:50:24,583 So… 909 00:50:25,541 --> 00:50:27,666 even after getting beaten to a pulp… 910 00:50:28,333 --> 00:50:31,500 you still want to bet and gamble?! 911 00:50:31,791 --> 00:50:33,000 -Look over there. -Who is it? 912 00:51:07,333 --> 00:51:08,333 Who is he? 913 00:51:08,416 --> 00:51:09,791 He is our gang leader. 914 00:51:11,666 --> 00:51:13,291 There are only the two of you… 915 00:51:13,833 --> 00:51:16,500 and you call it a gang?! And he's the gang leader? 916 00:51:17,166 --> 00:51:18,083 Hello. 917 00:51:26,958 --> 00:51:27,916 Can I sit? 918 00:51:30,375 --> 00:51:31,708 -Thank you. -Oh, God! 919 00:51:32,125 --> 00:51:33,708 -He won't stop showing off. -You sit. 920 00:51:33,791 --> 00:51:35,666 No matter how much he gets bashed up, he just doesn't change. 921 00:51:40,250 --> 00:51:42,000 I'm going to ask you three questions. 922 00:51:42,666 --> 00:51:44,541 If you give me the correct answers… 923 00:51:45,166 --> 00:51:47,000 -I'll spare your lives. -Game over. 924 00:51:47,083 --> 00:51:48,208 Yes, proceed. 925 00:51:48,625 --> 00:51:49,666 Question no. 1, 926 00:51:50,166 --> 00:51:52,958 location no. 10, Muthumariamman Street… 927 00:51:53,333 --> 00:51:55,333 are you the one who stole a black dog from that spot? 928 00:51:55,416 --> 00:51:56,375 Definitely. 929 00:51:57,375 --> 00:52:01,583 Question no. 2, TN 22 PT 1797… 930 00:52:01,708 --> 00:52:03,833 you stole that car too while kidnapping the dog, right? 931 00:52:03,916 --> 00:52:05,125 Exactly. 932 00:52:06,875 --> 00:52:08,541 -Question no-- -Can I get some juice, bro? 933 00:52:08,833 --> 00:52:10,458 -In a minute, sir. -Hey! 934 00:52:11,458 --> 00:52:12,291 Where to? 935 00:52:12,666 --> 00:52:14,166 Well, he asked for juice. 936 00:52:14,333 --> 00:52:15,208 So what? 937 00:52:15,833 --> 00:52:18,000 Well, he's sitting across you so confidently-- 938 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Bro, cancel the juice. Come and sit here. 939 00:52:20,458 --> 00:52:21,666 Thanks a lot, boss. 940 00:52:23,333 --> 00:52:26,958 So, you'll obey his orders now?! 941 00:52:27,041 --> 00:52:30,041 I must blame myself for hiring a retired goon like you! 942 00:52:36,666 --> 00:52:38,083 In my 40 years of service… 943 00:52:38,541 --> 00:52:40,583 he had never hit me. 944 00:52:40,958 --> 00:52:43,708 You made him hit me within seconds for the sake of juice. 945 00:52:43,958 --> 00:52:46,750 You just step out, I'll break your spine! 946 00:52:46,833 --> 00:52:49,875 That must be the last time you ever asked for juice! 947 00:52:49,958 --> 00:52:51,000 Question no. 3… 948 00:52:51,416 --> 00:52:53,083 Where's the car? Am I right? 949 00:52:53,791 --> 00:52:55,708 Where are the ten crore rupees that were in the car? 950 00:52:56,666 --> 00:52:57,625 What?! 951 00:52:58,625 --> 00:52:59,750 Ten crores?! 952 00:53:00,791 --> 00:53:02,416 What are you talking? 953 00:53:03,500 --> 00:53:05,916 Why are you not tell me before? 954 00:53:17,541 --> 00:53:18,416 I'm a decent man 955 00:53:18,500 --> 00:53:19,416 Shit! 956 00:53:20,000 --> 00:53:22,291 Ten crores! 957 00:53:22,833 --> 00:53:25,166 -Oh my God! -Are you feeling sad? 958 00:53:25,416 --> 00:53:27,291 I must be the one feeling sad! Where are my ten crores? 959 00:53:27,375 --> 00:53:29,666 -Where are my ten crores? -Not yours, mine! 960 00:53:29,750 --> 00:53:30,958 Where are his ten crores? 961 00:53:31,041 --> 00:53:33,083 -Oh, no. -My head's spinning. Where is it? 962 00:53:33,166 --> 00:53:35,041 Wait. Have patience. 963 00:53:35,333 --> 00:53:37,083 It's more painful for me than you. 964 00:53:39,125 --> 00:53:40,041 Actually… 965 00:53:41,791 --> 00:53:42,791 basically… 966 00:53:43,541 --> 00:53:44,875 Oh God, this fellow! 967 00:53:48,958 --> 00:53:51,166 Generally-- Oh, this guy! 968 00:53:53,458 --> 00:53:56,500 Usually-- You again?! 969 00:53:57,500 --> 00:53:59,458 Generally, usually, it's all the same. 970 00:54:00,083 --> 00:54:02,208 -Where are my ten crores? -Well… 971 00:54:02,291 --> 00:54:05,458 Sir, we have no idea about your ten crores! 972 00:54:05,708 --> 00:54:07,458 He's just a show-off. 973 00:54:07,708 --> 00:54:10,375 He's just wandering around and trying to deceive you. 974 00:54:11,250 --> 00:54:13,875 -Hey! -Yes, sir? 975 00:54:13,958 --> 00:54:16,000 So, you have no idea about the ten crores in the car trunk? 976 00:54:16,125 --> 00:54:17,458 In the car trunk? 977 00:54:17,750 --> 00:54:19,833 See, it was in the car trunk. 978 00:54:19,916 --> 00:54:21,916 -Oh, in the car trunk! -Shut up. 979 00:54:22,000 --> 00:54:25,125 Sir, you should have said that earlier. Come on. 980 00:54:25,208 --> 00:54:26,041 Come on, sir! 981 00:54:26,125 --> 00:54:28,916 Damn, he always comes so close to my face! 982 00:54:29,166 --> 00:54:31,916 -Sir, give me two lakhs quickly. -For what? 983 00:54:32,000 --> 00:54:37,708 Sir, I spent that much money on your dog. For AC, vaccination, foam bed, and food. 984 00:54:37,791 --> 00:54:40,916 I got that money by mortgaging that car to a dealer. 985 00:54:41,000 --> 00:54:44,750 Give me two lakhs, I'll get you the car and be on my way. 986 00:54:44,833 --> 00:54:45,791 -Listen. -Yes? 987 00:54:45,875 --> 00:54:47,500 -Take two lakhs and go with him. -Okay. 988 00:54:47,583 --> 00:54:49,666 Retrieve the car, and if he's lying, kill him. 989 00:54:50,541 --> 00:54:52,916 -You are just awesome, boss. -Shut your fu… funny mouth. 990 00:54:53,000 --> 00:54:54,666 -You wait, I'll be back. -Come, let's go. 991 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Boss! Come back soon! 992 00:54:57,291 --> 00:54:59,041 Or they might rape me. 993 00:54:59,125 --> 00:55:00,375 -Hey! -They all look so dangerous. 994 00:55:00,458 --> 00:55:03,041 The sooner you return, the sooner you can take him back. 995 00:55:04,708 --> 00:55:06,166 What are you looking at? Get down. 996 00:55:08,250 --> 00:55:11,000 If you'd told me earlier, I'd have got this done and be on my way. 997 00:55:11,083 --> 00:55:13,041 Why are you torturing me like this? Oh, God! 998 00:55:15,750 --> 00:55:18,541 -Mr. Retired, the dealer's shop is closed. -How would I know? 999 00:55:21,541 --> 00:55:23,125 Hey, little bro, come here. 1000 00:55:25,375 --> 00:55:26,791 Do I look like your little bro? 1001 00:55:27,000 --> 00:55:29,541 -Oh, it's you! -Yes. Where is the dealer? 1002 00:55:29,625 --> 00:55:31,750 -Why is his shop closed? -Do you remember you left a car? 1003 00:55:31,833 --> 00:55:35,833 He and his family went to Delhi in that car. 1004 00:55:36,125 --> 00:55:40,166 He said, from there, they'd go to Rajasthan and then to Pakistan. 1005 00:55:44,708 --> 00:55:47,750 Guys, hope you heard whatever he told us. 1006 00:55:48,000 --> 00:55:49,625 Fuel up the van. 1007 00:55:49,916 --> 00:55:51,250 We'll also go on the same trip… 1008 00:55:51,333 --> 00:55:53,833 and finally, go to Pakistan and get the money from him. 1009 00:55:53,916 --> 00:55:54,833 -Okay? -To Pakistan? 1010 00:55:54,916 --> 00:55:57,875 -Yeah. -Are you planning for a tour using us? 1011 00:55:57,958 --> 00:56:00,541 Mr. Retired, forget him. Shall we both go to Pakistan? 1012 00:56:00,625 --> 00:56:02,416 Hands off me! Get inside the van! 1013 00:56:02,500 --> 00:56:04,708 Don't shout like you got electrocuted! Get in! 1014 00:56:07,833 --> 00:56:09,750 Did you ask my men to go to Pakistan with you? 1015 00:56:10,000 --> 00:56:11,333 If you want the money… 1016 00:56:11,416 --> 00:56:14,916 then we'll have to go to Pakistan, Rajasthan, and even Uzbekistan. 1017 00:56:15,458 --> 00:56:18,583 Guys, he is pissing me off! What should I do with him? 1018 00:56:20,166 --> 00:56:21,208 What did he just do? 1019 00:56:21,666 --> 00:56:24,125 What did I say that made him break the table with his bare hands? 1020 00:56:24,208 --> 00:56:27,708 Yeah, boss. I guess, next, he'll break your bones the same way. 1021 00:56:27,791 --> 00:56:29,375 -Oh, no! My bones?! -Yeah. 1022 00:56:31,833 --> 00:56:35,750 Hello, sir. Look. Punishing someone is so old-fashioned. 1023 00:56:36,291 --> 00:56:38,083 Tell me how I can make it right, and I'll do it. 1024 00:56:38,166 --> 00:56:40,041 Boss, don't get upset. Calm down. 1025 00:56:40,500 --> 00:56:43,000 Let's hire him for that job. 1026 00:56:48,541 --> 00:56:50,208 -Will he be apt? -He will be, sir. 1027 00:56:50,291 --> 00:56:51,250 -Really? -Yes, boss. 1028 00:56:51,416 --> 00:56:53,041 -Get him ready and send him to my room. -Okay, boss. 1029 00:56:53,875 --> 00:56:55,041 You carry on. I'll get him ready and send him. 1030 00:56:55,416 --> 00:56:56,250 Hey! 1031 00:56:56,750 --> 00:57:01,333 Why were you pointing at me and telling him I'd be apt for some job? 1032 00:57:01,416 --> 00:57:02,625 What job am I apt for? 1033 00:57:02,875 --> 00:57:04,208 Well, you see, 1034 00:57:04,291 --> 00:57:06,916 whenever my boss gets angry, 1035 00:57:07,166 --> 00:57:11,333 he beats one of our men to a pulp and vents it out. 1036 00:57:11,416 --> 00:57:12,250 Sounds good. 1037 00:57:12,333 --> 00:57:16,375 He had hired a henchman just to beat him and vent out his anger. 1038 00:57:16,625 --> 00:57:19,000 -I see. -He left the job last week. 1039 00:57:19,291 --> 00:57:22,041 -Oh, he left to go to his native? -No, he left this world. 1040 00:57:22,750 --> 00:57:24,208 -He died?! -Yes. 1041 00:57:24,291 --> 00:57:25,958 -Okay. -So, until the dealer is back, 1042 00:57:26,208 --> 00:57:30,375 he has told me to appoint you to take up that job. 1043 00:57:31,375 --> 00:57:32,708 Listen, guys. 1044 00:57:33,041 --> 00:57:36,583 Your boss is going to be busy forever henceforth. Okay? 1045 00:57:36,916 --> 00:57:37,916 Come, let's go. 1046 00:57:38,708 --> 00:57:40,875 Go. Walk. 1047 00:57:40,958 --> 00:57:42,125 -Hey! -Come on, walk! 1048 00:57:42,458 --> 00:57:44,333 Did you take my boss for a joker? 1049 00:57:44,416 --> 00:57:45,791 He is a braveheart! 1050 00:57:45,875 --> 00:57:48,208 He can bear any number of beatings! 1051 00:57:48,833 --> 00:57:50,125 -He's like Idi Amin! -Damn it! 1052 00:57:50,208 --> 00:57:52,500 Why would he say this verse at this juncture? 1053 00:57:52,708 --> 00:57:53,583 Right! 1054 00:57:53,958 --> 00:57:56,333 -I can't wait to beat him to a pulp! -Go. 1055 00:57:56,416 --> 00:57:59,666 Go inside and make my boss happy. Go inside. 1056 00:57:59,916 --> 00:58:02,750 Boss, go ahead. I'll be waiting outside. 1057 00:58:12,291 --> 00:58:14,166 After all that I said, you still didn't get convinced?! 1058 00:58:16,166 --> 00:58:18,458 You're hell-bent on beating me. 1059 00:58:20,333 --> 00:58:22,083 Nobody can change you hereafter. 1060 00:58:22,833 --> 00:58:24,125 But let me tell you this, 1061 00:58:24,833 --> 00:58:28,166 don't expect me to hit you no matter how much you hit me! 1062 00:58:28,333 --> 00:58:29,875 It won't happen even in your dreams. 1063 00:58:30,791 --> 00:58:31,833 Stand in position. 1064 00:58:32,375 --> 00:58:33,541 It's good if you understood. 1065 00:58:42,333 --> 00:58:43,291 Hit him! 1066 00:58:49,125 --> 00:58:51,166 Where did he go? 1067 00:58:51,750 --> 00:58:53,291 I saw him going this way. 1068 00:58:54,625 --> 00:58:57,083 -Hey, you, move aside! -All the pain vanished like air. 1069 00:58:57,750 --> 00:58:59,250 Whom are you looking for? 1070 00:58:59,333 --> 00:59:02,291 My boss went inside. He isn't back yet. 1071 00:59:02,375 --> 00:59:03,458 So, I am looking for him. 1072 00:59:03,541 --> 00:59:06,250 You idiot, I am your boss! 1073 00:59:08,583 --> 00:59:09,500 Boss! 1074 00:59:10,500 --> 00:59:13,750 Boss, you look like Kamal Hassan in Kuruthipunal. 1075 00:59:13,875 --> 00:59:15,666 -Come again. -Well, boss… 1076 00:59:15,750 --> 00:59:18,625 you look like Kamal Hassan in Kuruthipunal. 1077 00:59:21,916 --> 00:59:26,250 Thanks for comparing me to an iconic artist even after such bloodshed. 1078 00:59:26,833 --> 00:59:31,500 It feels as good as a soothing medicine. 1079 00:59:32,041 --> 00:59:34,000 As soothing as medicine. 1080 00:59:34,708 --> 00:59:38,875 Anyway, when I came in here… 1081 00:59:39,208 --> 00:59:41,541 -you told them I was your gang leader?! -Yes, I did. 1082 00:59:41,958 --> 00:59:45,416 If he's his gang's leader, then obviously, you are our gang's leader! 1083 00:59:45,500 --> 00:59:46,541 That's why I said that. 1084 00:59:47,041 --> 00:59:52,125 -Don't be in such a hurry always. -Why, boss? 1085 00:59:52,208 --> 00:59:55,125 Now see, it ended up in me and him having a fistfight. 1086 00:59:55,208 --> 00:59:56,791 So, did you hit him? 1087 00:59:58,375 --> 01:00:02,000 -Is that what matters now? -Boss, I saw him. 1088 01:00:02,083 --> 01:00:03,708 He looked perfectly fine. 1089 01:00:05,666 --> 01:00:07,833 Well, that's how he'll show off now. 1090 01:00:07,916 --> 01:00:09,916 All his wounds are internal. 1091 01:00:10,000 --> 01:00:13,708 So, it seems like the dealer escaped with the money. 1092 01:00:13,958 --> 01:00:16,541 I don't think he is going to come back. 1093 01:00:16,625 --> 01:00:21,333 So, I have come up with a master plan. 1094 01:00:21,416 --> 01:00:22,750 Not again! 1095 01:00:22,833 --> 01:00:24,083 Hey! 1096 01:00:24,166 --> 01:00:27,041 Don't run away! Just listen to me! 1097 01:00:27,291 --> 01:00:28,666 -Tell me. -Now… 1098 01:00:28,875 --> 01:00:31,750 -I'll tell them that the money is with me -Okay. 1099 01:00:31,833 --> 01:00:34,833 and help you both from here. I'm prepared for that. 1100 01:00:34,916 --> 01:00:37,333 -Now, that's science. Learn it. -Will it be successful? 1101 01:00:38,541 --> 01:00:41,166 You always doubt me. 1102 01:00:41,541 --> 01:00:43,791 I guess your parents were doubtful when they made you. 1103 01:00:43,875 --> 01:00:45,750 Trust your boss! 1104 01:00:46,166 --> 01:00:47,291 Hi, how are you? 1105 01:00:48,375 --> 01:00:50,083 It's my fault, I should've broken your arms. 1106 01:00:50,333 --> 01:00:52,291 You won't change your style even after all those beatings, will you? 1107 01:00:52,375 --> 01:00:53,958 Hey! Shut up! 1108 01:00:54,875 --> 01:00:56,458 I'll give you one last chance. 1109 01:00:57,208 --> 01:00:59,875 -Where are my ten crores? -I have them. 1110 01:01:01,541 --> 01:01:04,250 All this while, you said you didn't have it, but now you're saying you have it?! 1111 01:01:04,333 --> 01:01:06,291 -Why did we fight if I have it? -Where is it? 1112 01:01:06,375 --> 01:01:07,250 In there. 1113 01:01:07,333 --> 01:01:09,416 -That fellow is in there. -That fellow has it. 1114 01:01:10,458 --> 01:01:11,958 They must be extracting his teeth. 1115 01:01:12,041 --> 01:01:12,916 -Get him. -Okay, boss. 1116 01:01:13,125 --> 01:01:14,750 Bro, bring me a chair. 1117 01:01:15,833 --> 01:01:16,875 So, they won't? 1118 01:01:16,958 --> 01:01:18,000 Come on, boss. 1119 01:01:18,875 --> 01:01:20,791 We are also getting ripped apart because of you. 1120 01:01:21,083 --> 01:01:22,041 Quiet, please! 1121 01:01:22,291 --> 01:01:25,125 I've seen many like you until now, you… 1122 01:01:25,208 --> 01:01:27,041 They can't even give me a chair! 1123 01:01:27,291 --> 01:01:29,458 So arrogant just because they had ten crores! What? 1124 01:01:29,541 --> 01:01:31,625 -He's here. Give me back my ten crores. -Wait. 1125 01:01:32,041 --> 01:01:33,625 This is why you must eat less. 1126 01:01:34,250 --> 01:01:36,791 You hog food! Now, look at your suffering! 1127 01:01:36,875 --> 01:01:39,166 Fine, let's give it back. Look here, you chubby guy. 1128 01:01:39,750 --> 01:01:42,458 -Hand over those ten crores to sir. 1129 01:01:43,000 --> 01:01:44,416 Which ten crores? 1130 01:01:44,916 --> 01:01:49,625 Try to understand. Hand him the ten crores that were there in that car. 1131 01:01:49,708 --> 01:01:51,708 Why are you signaling me with your eyes? 1132 01:01:51,791 --> 01:01:53,291 -He ratted me out! -Hey! 1133 01:01:53,375 --> 01:01:54,875 You're signaling him?! Give me that gun! 1134 01:01:54,958 --> 01:01:56,125 -Oh, God! A gun?! -You… 1135 01:01:56,208 --> 01:01:57,333 -Wait, sir. -Don't hide. 1136 01:01:57,416 --> 01:01:59,041 If I shoot now, both of your heads will burst! 1137 01:01:59,125 --> 01:02:00,333 Boss! 1138 01:02:06,333 --> 01:02:08,166 Give it back. It's loaded. 1139 01:02:08,250 --> 01:02:11,416 Did you see that? What did you take my boss for? 1140 01:02:11,500 --> 01:02:13,750 -He is Agent Vikram's cousin! -Hey! 1141 01:02:13,833 --> 01:02:16,000 Watch him shoot you now! Do you know how to shoot? 1142 01:02:16,083 --> 01:02:17,625 -No, I don't. -Then? 1143 01:02:17,708 --> 01:02:20,500 -I'll just open fire. -What if we die? 1144 01:02:20,583 --> 01:02:22,333 -Hey… -Boss, don't shoot. 1145 01:02:22,541 --> 01:02:25,291 Don't shoot, boss, or else we all will be in prison! 1146 01:02:25,375 --> 01:02:26,333 Hold on! Wait! 1147 01:02:26,416 --> 01:02:29,500 Don't shoot, boss! 1148 01:03:03,000 --> 01:03:04,833 Boss! 1149 01:03:06,708 --> 01:03:07,708 Oh, God! 1150 01:03:09,416 --> 01:03:12,208 Boss, you shot him in the wrong place! 1151 01:03:12,291 --> 01:03:15,750 He got hurt in a very sensitive region! Run, boss! Let's escape! 1152 01:03:15,833 --> 01:03:18,750 Oh dear, you should have stayed clear of him. 1153 01:03:19,166 --> 01:03:21,750 Now, you can't play anymore. 1154 01:03:23,166 --> 01:03:25,583 Couldn't you just threaten him with the gun? 1155 01:03:25,666 --> 01:03:27,583 Is that the spot to shoot? Do you think you're James Bond? 1156 01:03:27,666 --> 01:03:31,166 Shut up! I was quiet, but you guys lifted me, and that made me shoot him. 1157 01:03:31,250 --> 01:03:34,458 -Did you hear that? -You could've shot him anywhere. 1158 01:03:34,541 --> 01:03:35,833 Why that particular region? 1159 01:03:36,333 --> 01:03:38,541 It's not like I took aim and shot him. 1160 01:03:38,833 --> 01:03:41,916 I just took a wild shot. It was a wild shot indeed. 1161 01:03:42,500 --> 01:03:44,958 What do you think? Will he still be alive? 1162 01:03:45,166 --> 01:03:48,583 Boss, if he's dead, his men won't spare you. 1163 01:03:48,833 --> 01:03:51,125 And if he's alive, he won't spare you. 1164 01:03:51,333 --> 01:03:53,541 He will surely find you and finish you off. 1165 01:03:55,291 --> 01:04:00,291 How can you put all the blame on me and escape? 1166 01:04:00,375 --> 01:04:01,291 It's so unfair! 1167 01:04:02,208 --> 01:04:04,333 -It was you who shot him! -You two made me do it! 1168 01:04:04,416 --> 01:04:06,208 We know that, but does Das know that? 1169 01:04:06,291 --> 01:04:07,291 -Oh, God! -Boss… 1170 01:04:07,375 --> 01:04:10,291 let's go to the hospital and plead with him for forgiveness. 1171 01:04:10,375 --> 01:04:12,916 -What did you say? You useless guy! -Boss! 1172 01:04:13,000 --> 01:04:16,708 Can't you even understand a signal? You almost drove me to death! 1173 01:04:16,791 --> 01:04:20,208 -I'll pull out your intestines! -Don't injure him in the same region. 1174 01:04:21,000 --> 01:04:22,208 Come, let's see what to do next! 1175 01:04:23,041 --> 01:04:25,125 On top of that, he cries like a child! 1176 01:04:25,708 --> 01:04:27,500 -Now, get up! Come on! -Seriously! 1177 01:04:27,583 --> 01:04:29,708 -Kozhi, I've made up my mind. -What? 1178 01:04:29,791 --> 01:04:32,708 I'm going to go to the Kerala forest and meditate there for six months. 1179 01:04:32,791 --> 01:04:34,708 -Yes, let's head to Kerala. -Why are you coming? 1180 01:04:34,791 --> 01:04:38,000 Kerala dogs are more special than the ones here. 1181 01:04:38,083 --> 01:04:40,083 -The cost-- -Oh, God! Where did that come from? 1182 01:04:40,875 --> 01:04:42,583 You ruined my innocent grandson 1183 01:04:42,666 --> 01:04:46,458 in the name of dog trafficking, and now, you want to take him away, you jerk?! 1184 01:04:46,541 --> 01:04:49,166 Yeah, right! As if he was going to become Google Pichai! 1185 01:04:49,250 --> 01:04:53,000 Hey, believe it or not, back in those days… 1186 01:04:53,083 --> 01:04:57,083 our family led a royal life with Lord Bhairava's blessings. 1187 01:04:57,291 --> 01:05:00,041 -Stop repeating the same story, Grandma. -Boss, quiet. 1188 01:05:00,125 --> 01:05:03,666 She was saying something. Go ahead with the flashback. 1189 01:05:03,750 --> 01:05:04,708 All right. 1190 01:05:05,458 --> 01:05:06,333 I will. 1191 01:05:14,833 --> 01:05:18,250 When we got that dog, our lives changed for the better. 1192 01:05:18,833 --> 01:05:22,166 That's when we hired a servant to look after the dog. 1193 01:05:24,791 --> 01:05:25,791 Sir. 1194 01:05:26,583 --> 01:05:27,750 Who is it? 1195 01:05:29,791 --> 01:05:32,125 Ram sir sent me here to do the house chores. 1196 01:05:32,208 --> 01:05:33,833 -Is that so? Wait, I'll come down. -Yes. 1197 01:05:38,500 --> 01:05:40,625 We didn't hire you to do house chores… 1198 01:05:40,708 --> 01:05:42,416 but to look after Bhairavar. 1199 01:05:42,500 --> 01:05:45,000 Bhairavar is like my second son. 1200 01:05:45,333 --> 01:05:50,750 Hereafter, feeding him, bathing him, and putting him to bed is your job. 1201 01:05:50,833 --> 01:05:52,541 -Okay. -Once you put Bhairavar to sleep, 1202 01:05:52,625 --> 01:05:55,333 -come to me and hand over the room key. -Okay, sir. 1203 01:05:55,416 --> 01:05:56,375 Here. 1204 01:05:56,791 --> 01:06:01,125 He took good care of Bhairavar and became a part of our family. 1205 01:06:01,208 --> 01:06:03,500 He won your father's trust. 1206 01:06:03,833 --> 01:06:04,833 Sir, ready. 1207 01:06:05,166 --> 01:06:06,250 Just a moment. 1208 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 -Meghanatha, -Yeah? 1209 01:06:07,583 --> 01:06:10,166 -come and join us for a family photo. -Me? Why me, sir? 1210 01:06:10,583 --> 01:06:11,500 Smile, please! 1211 01:06:18,958 --> 01:06:22,000 Sir, I put Bhairavar to sleep. Here's the room key. 1212 01:06:25,666 --> 01:06:26,625 -Hey! -Sir? 1213 01:06:26,708 --> 01:06:27,541 Sit down. 1214 01:06:28,583 --> 01:06:29,500 Give it to me, sir. 1215 01:06:31,166 --> 01:06:32,083 Here, sir. 1216 01:06:35,375 --> 01:06:36,291 Sir… 1217 01:06:37,375 --> 01:06:39,416 please don't mind me asking this. 1218 01:06:40,125 --> 01:06:45,125 You take better care of that dog than your family. 1219 01:06:46,625 --> 01:06:49,541 Why do you love that dog so much? 1220 01:06:50,000 --> 01:06:51,125 -Hey… -Yes? 1221 01:06:51,333 --> 01:06:53,916 -my Bhairavar is not an ordinary dog. -Yeah? 1222 01:06:54,250 --> 01:06:57,875 He's a super puppy that was born during an auspicious hour. 1223 01:06:58,208 --> 01:07:01,791 A sage gifted him to me at the Bhairava temple. 1224 01:07:01,875 --> 01:07:06,416 Wealth and prosperity will flourish wherever he lives. 1225 01:07:06,500 --> 01:07:10,750 Only after he came to our family did I earn all this wealth and status. 1226 01:07:10,916 --> 01:07:14,458 No one can touch me until he's with me. 1227 01:07:17,750 --> 01:07:19,000 Son-in-law! 1228 01:07:20,291 --> 01:07:21,208 What happened? 1229 01:07:21,625 --> 01:07:23,916 -Oh, God! -Bhairavar! 1230 01:07:24,916 --> 01:07:28,375 That servant stole our Bhairavar and ran away. 1231 01:07:29,416 --> 01:07:30,875 Your father went in search of him… 1232 01:07:31,833 --> 01:07:33,666 but never returned home. 1233 01:07:34,458 --> 01:07:35,500 In that depression… 1234 01:07:36,500 --> 01:07:38,083 your mother too passed away. 1235 01:07:41,083 --> 01:07:42,666 Then I came to the city with you. 1236 01:07:43,583 --> 01:07:47,458 I toiled hard and raised you. 1237 01:07:49,250 --> 01:07:53,083 Ever since we lost that dog, our family was ruined. 1238 01:07:54,375 --> 01:07:55,208 Sekar… 1239 01:07:58,041 --> 01:07:59,333 that's our dog. 1240 01:07:59,958 --> 01:08:01,500 That is your dog! 1241 01:08:02,375 --> 01:08:05,708 He stole our dog, and he has become a millionaire now. 1242 01:08:06,625 --> 01:08:09,541 If you get that dog back… 1243 01:08:09,791 --> 01:08:13,208 you will live a king's life. A king's life! 1244 01:08:14,833 --> 01:08:16,875 -Such an intense flashback for a dog?! -Grandma… 1245 01:08:17,625 --> 01:08:19,000 where is our dog now? 1246 01:08:20,625 --> 01:08:21,750 The dog… 1247 01:08:22,500 --> 01:08:23,375 Yes. 1248 01:08:24,000 --> 01:08:26,375 It's in Hyderabad, at Lala Palace. 1249 01:08:28,000 --> 01:08:29,541 Lala… 1250 01:08:31,208 --> 01:08:32,291 Palace! 1251 01:09:35,833 --> 01:09:38,500 Until now, we only stole dogs that belonged to others. 1252 01:09:38,583 --> 01:09:41,375 Now, we are going to steal my own dog! 1253 01:09:41,458 --> 01:09:43,166 -And that's-- -That's science! 1254 01:09:45,333 --> 01:09:46,166 {\an8}BEWARE OF DOGS 1255 01:10:26,791 --> 01:10:29,291 Guys, this is the palace. 1256 01:10:29,833 --> 01:10:31,125 Lala Palace. 1257 01:10:31,541 --> 01:10:33,708 Our lucky dog stays in here. 1258 01:10:33,791 --> 01:10:35,500 It's time for us to steal it! Actually, no! 1259 01:10:36,125 --> 01:10:38,125 -It's time for me to steal it! -Stop showing off already! 1260 01:10:38,208 --> 01:10:40,083 You think I'm showing off?! 1261 01:10:40,166 --> 01:10:43,166 Obviously! Do you think you can beat all that security and steal the dog? 1262 01:10:43,250 --> 01:10:47,375 "Always have a plan ready before doing anything, " these are you words. 1263 01:10:47,458 --> 01:10:50,333 I said, "Plan well, " not just "Have a plan, " Mr. Wallet-Mouth! 1264 01:10:50,625 --> 01:10:52,708 Do you think it is a one-day job, boss? 1265 01:10:52,791 --> 01:10:55,250 Uncle, we must book a room and plan well. 1266 01:10:55,333 --> 01:10:57,791 Yeah, why not! You father has millions in his account, right? 1267 01:10:57,875 --> 01:10:59,541 Let's book a room and plan well. 1268 01:10:59,625 --> 01:11:01,666 -Get lost from here. -Hey! Okay! 1269 01:11:05,458 --> 01:11:06,333 Good morning, sir. 1270 01:11:10,375 --> 01:11:11,291 Good morning, sir. 1271 01:11:12,875 --> 01:11:16,083 Nonsense! Naai Sekar kidnapped so many dogs, 1272 01:11:16,208 --> 01:11:18,083 yet why are there no charges against him? 1273 01:11:18,500 --> 01:11:21,250 {\an8}He isn't a simple dog kidnapper like we think, sir. 1274 01:11:21,333 --> 01:11:24,375 He has kidnapped 30 police dogs until now. 1275 01:11:24,625 --> 01:11:28,958 We have been toiling like dogs without the police dogs, sir. 1276 01:11:29,500 --> 01:11:30,375 So, what's the plan now? 1277 01:11:30,458 --> 01:11:34,000 {\an8}I've got intel that Naai Sekar is in Hyderabad. 1278 01:11:34,083 --> 01:11:38,166 {\an8}I've formed a three-member team to execute Operation Naai Sekar. 1279 01:11:38,666 --> 01:11:41,750 Give me a week, and I shall nab him. 1280 01:11:41,833 --> 01:11:44,166 -Okay, proceed. -Jai Hind! 1281 01:11:47,208 --> 01:11:50,458 Boss, we have no contacts in Hyderabad. 1282 01:11:50,666 --> 01:11:53,583 -What are we supposed to do now? -You might not have contacts here… 1283 01:11:53,666 --> 01:11:55,666 -but I do. -What?! 1284 01:11:55,750 --> 01:11:56,750 -Yes, boss. -Where? 1285 01:11:56,833 --> 01:12:01,541 I have a friend here who works as the executive manager at a five-star hotel. 1286 01:12:01,750 --> 01:12:03,375 -I see! -Boss, tea. 1287 01:12:03,500 --> 01:12:07,833 -Come on. -Boss, he earns a lakh every month. 1288 01:12:07,916 --> 01:12:09,500 Every time he comes to Chennai, 1289 01:12:09,583 --> 01:12:14,500 he keeps insisting that when I visit Hyderabad, I should stay at his hotel. 1290 01:12:14,583 --> 01:12:16,583 He keeps pestering me about that. 1291 01:12:16,833 --> 01:12:20,375 If he finds out now that we are in Hyderabad… 1292 01:12:20,833 --> 01:12:22,583 he will be very happy and excited. 1293 01:12:22,666 --> 01:12:27,583 If we meet him, we can stay at his hotel. 1294 01:12:27,875 --> 01:12:29,541 -We can wear his clothes, -Ma'am, move. 1295 01:12:30,125 --> 01:12:31,875 sit in the room, and come up with a plan. 1296 01:12:32,583 --> 01:12:35,083 Then, do one thing. Call him immediately 1297 01:12:35,166 --> 01:12:36,666 and arrange a room-- Hey! 1298 01:12:36,750 --> 01:12:38,250 -Here you go. -Is this how you work? 1299 01:12:38,750 --> 01:12:39,708 Tell me! 1300 01:12:39,875 --> 01:12:40,958 You swine! 1301 01:12:41,041 --> 01:12:43,500 Why are you frisking the customers when they are talking? 1302 01:12:43,583 --> 01:12:45,625 -You lift my hands, break the jug! -Hello! 1303 01:12:45,708 --> 01:12:46,541 What's the problem, sir? 1304 01:12:46,625 --> 01:12:50,041 I am proudly doing my work of cleaning plates and wiping the table. 1305 01:12:50,125 --> 01:12:51,250 -Why are you bothering me? -Hello! 1306 01:12:51,333 --> 01:12:53,208 Get up. Let's go somewhere else. 1307 01:12:53,291 --> 01:12:55,458 If we have this food, we'll have cholera and diarrhea! 1308 01:12:56,291 --> 01:12:57,250 -Buddy! -Buddy?! 1309 01:12:57,333 --> 01:12:59,125 -Buddy! -Buddy! 1310 01:12:59,208 --> 01:13:03,375 Hey, stop it. What's with the exchange of friendship pleasantries? 1311 01:13:03,583 --> 01:13:06,458 Boss, remember the friend I told you about just now? 1312 01:13:06,541 --> 01:13:08,125 -This is him. -What?! 1313 01:13:09,625 --> 01:13:12,000 -You said he works at a five-star hotel. -This is that hotel. 1314 01:13:12,083 --> 01:13:13,750 -This one?! -Didn't you check its name board? 1315 01:13:13,833 --> 01:13:14,666 Look. 1316 01:13:15,083 --> 01:13:17,375 {\an8}One, two, three, four, and five. Five stars. 1317 01:13:17,458 --> 01:13:18,583 {\an8}Five Star Hotel. 1318 01:13:21,708 --> 01:13:22,666 -Hey! -Yeah? 1319 01:13:22,958 --> 01:13:25,458 There is nothing wrong about having a shop by the roadside, 1320 01:13:25,541 --> 01:13:27,916 but the name "Five Star Hotel, " 1321 01:13:28,125 --> 01:13:29,750 that too, handwritten with chalk… 1322 01:13:29,833 --> 01:13:32,333 for that, I must… I must not kill you. 1323 01:13:32,416 --> 01:13:35,458 Instead, I should kill you for having such a jerk as your friend! 1324 01:13:35,583 --> 01:13:37,666 You have enough time to beat me! Wait! 1325 01:13:37,750 --> 01:13:40,750 I was talking proudly about you. 1326 01:13:40,833 --> 01:13:43,375 -Okay. -Yeah! I trusted you and came here! 1327 01:13:43,458 --> 01:13:45,791 Now, where will we all stay and sleep? 1328 01:13:45,875 --> 01:13:47,000 Mr. Poppy Eyes, 1329 01:13:47,083 --> 01:13:50,333 how can you ask that when you're standing in the Five Star Hotel? 1330 01:13:50,416 --> 01:13:53,375 We'll eat and sleep on this very table. 1331 01:13:53,458 --> 01:13:56,791 Forget about us, we can sleep anywhere! But what about my owner? 1332 01:13:57,000 --> 01:13:58,166 -Owner? -Yes! 1333 01:13:58,250 --> 01:14:00,208 -Who's that? -This man right here. 1334 01:14:00,708 --> 01:14:01,916 -He?! -Of course! 1335 01:14:06,250 --> 01:14:08,208 -What is it? -Fine, let it be. Hey. 1336 01:14:08,500 --> 01:14:10,375 Ask you owner to sleep with my owner. 1337 01:14:10,458 --> 01:14:13,500 Thank God. I'm so relieved to hear that. You saved us. 1338 01:14:13,583 --> 01:14:15,291 Where's your owner's bungalow? 1339 01:14:15,375 --> 01:14:16,625 -Bungalow? -Yeah. 1340 01:14:16,708 --> 01:14:18,875 Do you see that loner lying on the roadside platform? 1341 01:14:20,000 --> 01:14:20,958 Boss! 1342 01:14:26,791 --> 01:14:27,791 He is the owner?! 1343 01:14:28,666 --> 01:14:30,666 Looks like a worn-out banner! 1344 01:14:31,208 --> 01:14:35,375 Well, my owner sleeps next to his wife. 1345 01:14:35,458 --> 01:14:38,333 Last night, a stray dog came and slept next to him. 1346 01:14:38,833 --> 01:14:41,333 He thought it was his wife and put his legs over it. 1347 01:14:41,416 --> 01:14:42,916 And the stray dog bit him real bad. 1348 01:14:43,375 --> 01:14:44,791 That's all. Now, go to sleep. 1349 01:14:44,875 --> 01:14:47,291 Owner, he is also an owner. 1350 01:14:47,375 --> 01:14:49,750 Please be kind and let him sleep next to you. 1351 01:14:49,833 --> 01:14:50,708 I feel pity for him. 1352 01:14:50,791 --> 01:14:52,750 Please come, sir. Please come. 1353 01:14:53,083 --> 01:14:55,833 -He's calling you so lovingly. Please go. -Get your hands off me. 1354 01:14:56,500 --> 01:14:59,625 I'll skin you alive and sell your meat to a butcher! 1355 01:14:59,708 --> 01:15:01,791 -You call this a five-star hotel?! -My neck hurts, boss. 1356 01:15:12,083 --> 01:15:13,000 What is it, Sanjay? 1357 01:15:13,708 --> 01:15:14,958 What's with the surprise visit? 1358 01:15:15,041 --> 01:15:17,583 -I had a business meeting in Hyderabad. -I see. 1359 01:15:17,750 --> 01:15:19,125 So, I thought of meeting you. 1360 01:15:19,750 --> 01:15:20,708 -Hi, Gora, how are you? -Hi. 1361 01:15:20,791 --> 01:15:21,750 -I'm good. -Gora… 1362 01:15:21,833 --> 01:15:24,041 Sanjay will leave only after having dinner with us. 1363 01:15:24,125 --> 01:15:25,416 -Okay, darling. -Yeah? 1364 01:15:25,708 --> 01:15:26,541 Come. 1365 01:15:27,958 --> 01:15:29,500 Haven't you got married to her yet? 1366 01:15:29,833 --> 01:15:30,750 Marriage? 1367 01:15:31,000 --> 01:15:33,291 God! Marriage is not my cup of tea! 1368 01:15:33,375 --> 01:15:34,666 -You… -Just come in. 1369 01:15:35,166 --> 01:15:36,375 These are my managers. 1370 01:15:36,541 --> 01:15:38,333 Mr. Vijayan and Mr. Murugan. 1371 01:15:38,416 --> 01:15:39,625 -Welcome, sir. -Good morning, sir. 1372 01:15:39,708 --> 01:15:42,750 -They both are chief security guards. -Hold on. One minute, Max. 1373 01:15:42,833 --> 01:15:46,166 Why such tight security and bodyguards around the palace? 1374 01:15:46,750 --> 01:15:48,125 Do you need such tight security? 1375 01:15:48,208 --> 01:15:50,916 The security is not for me but for my Jackie. 1376 01:15:51,000 --> 01:15:52,791 -Jackie? -Of course. 1377 01:15:53,333 --> 01:15:54,333 Come, I'll show you. 1378 01:15:54,416 --> 01:15:57,875 -They are Jackie's trainers. -So many facilities for Jackie?! 1379 01:15:57,958 --> 01:16:01,416 Hey, what kind of question was that? Jackie is my lucky charm. 1380 01:16:01,833 --> 01:16:02,875 Only after he came into my life 1381 01:16:02,958 --> 01:16:06,166 did I get this reputation, wealth, status, and everything! 1382 01:16:06,375 --> 01:16:07,333 Come, let's meet Jackie. 1383 01:16:12,458 --> 01:16:13,375 Come. 1384 01:16:19,458 --> 01:16:22,708 Nobody from outside can come in and steal my Jackie. 1385 01:16:22,791 --> 01:16:24,375 Hence the tight protection. 1386 01:16:24,458 --> 01:16:26,375 Nobody from outside can steal him… 1387 01:16:26,458 --> 01:16:28,083 but what if an insider tries to steal him? 1388 01:16:28,333 --> 01:16:29,291 Give it a shot. 1389 01:16:29,666 --> 01:16:30,500 Just try. 1390 01:16:31,875 --> 01:16:36,541 -Warning! Unauthorized entry! -Come on! 1391 01:16:36,625 --> 01:16:37,791 Hey! 1392 01:16:38,083 --> 01:16:40,458 We're just checking, guys. You may leave. 1393 01:16:40,541 --> 01:16:42,958 -Let's go. -Leave. Come with me. 1394 01:16:43,458 --> 01:16:44,416 Come this side. 1395 01:16:47,375 --> 01:16:49,208 Please enter the password. 1396 01:16:53,125 --> 01:16:56,458 Password accepted. Access granted. 1397 01:16:56,541 --> 01:16:57,458 Come. 1398 01:17:00,541 --> 01:17:01,458 Yes! 1399 01:17:08,500 --> 01:17:09,583 This is my Jackie. 1400 01:17:11,416 --> 01:17:13,666 Man, now that's a life everybody would love to have. 1401 01:17:15,583 --> 01:17:21,375 If someone strives to steal my Jackie by beating all this technology… 1402 01:17:21,583 --> 01:17:24,250 then he must beat me in crafting a master plan. 1403 01:17:29,375 --> 01:17:30,416 -Good morning, sir! -Good morning, sir! 1404 01:17:30,500 --> 01:17:31,416 -Good morning. -Reporting Thangadurai. 1405 01:17:31,500 --> 01:17:32,916 -Reporting Singadurai. -Is the car ready? 1406 01:17:33,000 --> 01:17:35,916 We got the car ready with the money you gave us, sir. 1407 01:17:36,000 --> 01:17:38,500 -Shall we start Mission Naai Sekar? -Right away, sir! 1408 01:17:39,166 --> 01:17:40,208 Open the door. 1409 01:17:41,916 --> 01:17:43,291 The whole door broke. What's going on? 1410 01:17:43,375 --> 01:17:45,750 -Who told you to touch the door? -Then? 1411 01:17:46,125 --> 01:17:48,416 We just got it serviced. 1412 01:17:49,166 --> 01:17:50,250 What?! 1413 01:17:50,333 --> 01:17:52,500 Sir, can't you get in without opening the door? 1414 01:17:52,791 --> 01:17:54,958 -How am I supposed to do that? -I'll show you. Watch me. 1415 01:17:55,041 --> 01:17:55,916 Okay. 1416 01:17:56,291 --> 01:17:58,583 He just went in like a snake getting into a snake pit! 1417 01:17:59,708 --> 01:18:00,625 Hey! 1418 01:18:00,708 --> 01:18:02,916 Sir, that's how you get in. Come in. 1419 01:18:03,583 --> 01:18:05,958 It's easy for him, but it's not easy for someone of my size. 1420 01:18:06,041 --> 01:18:08,083 Let Mission Naai Sekar be your motivation to get in. 1421 01:18:08,708 --> 01:18:09,875 I'll do that! 1422 01:18:10,791 --> 01:18:13,583 I'll even slide through a gutter to catch him! 1423 01:18:13,666 --> 01:18:16,250 Watch me! Sekar! 1424 01:18:16,333 --> 01:18:18,625 You look like a buffalo stuck in a rat hole! 1425 01:18:18,708 --> 01:18:21,541 -Come on! -Hold your breath and push yourself in! 1426 01:18:21,625 --> 01:18:24,916 -Sir, that's my nose. -Oh, God! Finally! 1427 01:18:25,333 --> 01:18:27,583 -Sir, cool. -Now, drive! 1428 01:18:32,041 --> 01:18:34,583 {\an8}Look, when I go on such an auspicious mission… 1429 01:18:34,791 --> 01:18:36,750 I always pray at Koothala Amman Temple. 1430 01:18:36,833 --> 01:18:39,291 There's the temple. Pull over here. 1431 01:18:39,833 --> 01:18:42,291 What? You want me to stop?! You should've told me that beforehand! 1432 01:18:42,375 --> 01:18:43,208 Why? 1433 01:18:43,291 --> 01:18:46,208 -Watch out. Careful. -Look, that door also fell off! 1434 01:18:46,291 --> 01:18:48,583 -Where is he off to? -On a tour to Dubai! 1435 01:18:48,666 --> 01:18:50,208 -Hold the steering. -What is he doing? 1436 01:18:51,458 --> 01:18:53,083 Why is he taking that rock? 1437 01:18:54,166 --> 01:18:56,875 I'm executing this mission at my own expense. 1438 01:18:56,958 --> 01:18:58,041 Please don't ruin-- 1439 01:18:59,166 --> 01:19:01,333 -Damn! -Hey! What was that all about? 1440 01:19:01,791 --> 01:19:04,208 Sir, the car brakes are a bit weak. 1441 01:19:04,291 --> 01:19:05,583 So, I use a rock to stop it. 1442 01:19:06,000 --> 01:19:07,208 -You stopped it with a rock?! -Yeah. 1443 01:19:07,291 --> 01:19:09,625 What kind of car is this without proper brakes? 1444 01:19:09,708 --> 01:19:13,208 Its brakes are weak, but its tires will run like fire! 1445 01:19:18,833 --> 01:19:19,750 Oh my God! 1446 01:19:19,833 --> 01:19:22,750 Boss, why do you always act like a scientist lost in deep thoughts? 1447 01:19:23,333 --> 01:19:24,208 Well… 1448 01:19:24,541 --> 01:19:26,625 Uncle, what am I going to do here? 1449 01:19:26,708 --> 01:19:29,000 I don't have a place to sleep. This place doesn't suit me. 1450 01:19:29,083 --> 01:19:32,125 I can take care of Grandma back home. I'm sure you can manage. 1451 01:19:32,208 --> 01:19:34,666 So, finish the mission successfully and come home. 1452 01:19:34,875 --> 01:19:36,375 She's right. Send her off. 1453 01:19:36,833 --> 01:19:37,666 -You think so? -Yeah. 1454 01:19:38,208 --> 01:19:39,166 Hey! 1455 01:19:39,250 --> 01:19:41,708 Stop talking on the phone and focus on the work. 1456 01:19:41,791 --> 01:19:42,625 Okay, boss. 1457 01:19:43,291 --> 01:19:44,875 Here, take this money. 1458 01:19:45,041 --> 01:19:46,416 -Here, take this. -Bro… 1459 01:19:46,500 --> 01:19:47,583 -Boss. -What? 1460 01:19:47,666 --> 01:19:49,583 -Look at him. -Look at whom? 1461 01:19:49,875 --> 01:19:51,916 -That's him. -Who? 1462 01:19:52,000 --> 01:19:54,375 He's one of the servants in that palace. 1463 01:19:54,833 --> 01:19:56,250 -A servant in the palace? -Yes. 1464 01:19:56,666 --> 01:19:59,166 Hey, let's follow him. That'd be our best option. 1465 01:19:59,250 --> 01:20:02,333 -He's our key to get into the palace. -Take care of the shop. We'll be back. 1466 01:20:04,500 --> 01:20:06,375 Oh, God! 1467 01:20:07,333 --> 01:20:08,375 Come on. 1468 01:20:11,958 --> 01:20:15,416 Why are you lamenting at a place where you're supposed to booze? 1469 01:20:15,500 --> 01:20:16,958 -Sir… -Beer or brandy? 1470 01:20:17,041 --> 01:20:17,958 Brandy, sir. 1471 01:20:18,041 --> 01:20:19,750 -Okay. Bro, get the brandy. -Bring the booze. 1472 01:20:19,833 --> 01:20:20,666 Brandy, sir. 1473 01:20:20,750 --> 01:20:22,666 So, tell me, what's your name? 1474 01:20:23,000 --> 01:20:24,583 My name is Rao… 1475 01:20:24,666 --> 01:20:26,541 -but everybody calls me Monkey Rao. -It's an apt name! 1476 01:20:26,625 --> 01:20:30,416 Since your name is Rao, drink it raw, and open your heart to us. 1477 01:20:30,500 --> 01:20:31,541 -Okay, sir. -Yeah. 1478 01:20:32,416 --> 01:20:33,333 Now, tell us. 1479 01:20:34,041 --> 01:20:36,000 What happened? Where do you work? 1480 01:20:36,083 --> 01:20:39,333 I work as a dog caretaker in Lala Palace. 1481 01:20:39,416 --> 01:20:40,291 Okay. 1482 01:20:40,791 --> 01:20:42,708 That dog's name is Jackie. 1483 01:20:42,791 --> 01:20:45,500 We address it as "Jackie sir. " 1484 01:20:45,583 --> 01:20:49,000 -Okay. -Today, by mistake… 1485 01:20:49,583 --> 01:20:51,500 I addressed it as a dog, sir. 1486 01:20:52,083 --> 01:20:57,291 Because of that, my boss thrashed me real bad. 1487 01:20:57,666 --> 01:21:00,041 Not only that, sir… 1488 01:21:00,125 --> 01:21:05,250 -but he hit me on my head and injured me. -God! It's bruised! 1489 01:21:05,458 --> 01:21:07,291 -Just relax and drink. -Pour some on the bruises. 1490 01:21:07,375 --> 01:21:08,958 -Oh, no! -Oh, God! 1491 01:21:09,041 --> 01:21:11,000 The burning will subside. Tell me about your boss. 1492 01:21:11,083 --> 01:21:12,875 My boss is a criminal! 1493 01:21:13,333 --> 01:21:15,041 I will kill him! 1494 01:21:15,208 --> 01:21:17,583 I'll chop his arms and legs, 1495 01:21:17,958 --> 01:21:22,000 fry them, and feed them to his dog! 1496 01:21:22,083 --> 01:21:25,000 Why are you so furious? Is your boss really that cruel? 1497 01:21:25,083 --> 01:21:29,958 Yes, sir. He wants to marry off his sister to a blind man. 1498 01:21:30,791 --> 01:21:33,291 -Why? Is his sister blind? -Not at all. She can see very well. 1499 01:21:33,375 --> 01:21:37,708 Some astrologer told him to do so, and he's blindly obeying him. 1500 01:21:39,458 --> 01:21:43,291 Tomorrow, some four to five blind guys are coming for an internship. 1501 01:21:43,375 --> 01:21:44,583 For an internship? 1502 01:21:45,166 --> 01:21:47,541 -Oh, you mean for an interview? -Yeah. That's right. 1503 01:22:35,250 --> 01:22:36,083 Look… 1504 01:22:36,666 --> 01:22:39,083 hear me out carefully. 1505 01:22:39,166 --> 01:22:41,541 There is an issue with my horoscope. 1506 01:22:42,083 --> 01:22:44,750 The guy who marries me first will die. 1507 01:22:45,083 --> 01:22:47,041 Only my second marriage will last. 1508 01:22:47,416 --> 01:22:50,250 That is why my brother wants a blind guy to marry me first. 1509 01:22:50,333 --> 01:22:52,583 That's why he invited you all. 1510 01:22:52,666 --> 01:22:55,291 What? The first guy who marries you will die?! 1511 01:22:55,375 --> 01:22:56,750 Oh my God! I'm leaving! 1512 01:22:58,166 --> 01:23:00,583 "Let this guy on my right marry you first. 1513 01:23:00,666 --> 01:23:02,541 After he dies, I'll marry you, " tell her that. 1514 01:23:02,625 --> 01:23:04,625 Thanks a lot, sir. Madam… 1515 01:23:04,833 --> 01:23:08,541 let this guy on my right marry you first. 1516 01:23:08,875 --> 01:23:10,333 -After he dies, I'll marry you. -So, 1517 01:23:10,583 --> 01:23:13,166 I should marry her first and die so that you can enjoy your life with her?! 1518 01:23:13,250 --> 01:23:15,416 -Who cares if you die? -What do you mean? 1519 01:23:15,500 --> 01:23:18,083 -She's a rich girl. I want her. -You die, then! 1520 01:23:18,166 --> 01:23:20,791 -I want to see you marry her! -Security. 1521 01:23:20,875 --> 01:23:22,666 -I will marry her! -Come outside, I'll deal with you! 1522 01:23:22,750 --> 01:23:25,041 -I'll finish you off. -I eyed this palace, and you ruined it. 1523 01:23:25,125 --> 01:23:26,750 You ruined my marriage… 1524 01:23:26,833 --> 01:23:29,333 Finally, I got rid of others. 1525 01:23:29,583 --> 01:23:31,583 Why is she removing her shirt? 1526 01:23:31,791 --> 01:23:34,833 Will she rape me and put the blame on me? 1527 01:23:35,416 --> 01:23:37,250 -Hello, mister. -Yes, ma'am? 1528 01:23:37,500 --> 01:23:39,416 Should I tell you separately? 1529 01:23:39,708 --> 01:23:40,916 Tell me what, madam? 1530 01:23:41,083 --> 01:23:43,708 -First, remove your spectacles. -Okay. 1531 01:23:44,875 --> 01:23:46,833 Thank God she didn't ask me to remove my shirt. 1532 01:23:47,125 --> 01:23:50,166 I said the guy who marries me first will die. 1533 01:23:50,625 --> 01:23:51,541 Don't you get it? 1534 01:23:52,291 --> 01:23:53,250 I do get it… 1535 01:23:53,500 --> 01:23:57,500 but if it makes your life better, then I'd be happy to do it. 1536 01:23:57,875 --> 01:23:59,500 So, you won't leave now? 1537 01:23:59,791 --> 01:24:03,208 Well, your brother invited us… 1538 01:24:03,333 --> 01:24:05,083 and you are chasing us away. 1539 01:24:05,291 --> 01:24:07,333 What will I do if you both confuse me like this? 1540 01:24:07,708 --> 01:24:12,333 I'm already blind. What will I do if I become mad midst of this confusion? 1541 01:24:12,416 --> 01:24:14,166 Please have mercy on me, madam. 1542 01:24:15,958 --> 01:24:16,791 What's your name? 1543 01:24:17,500 --> 01:24:18,625 My name… 1544 01:24:20,291 --> 01:24:22,708 I didn't see that coming, so I forgot about it. 1545 01:24:22,791 --> 01:24:23,833 I'm James. 1546 01:24:25,625 --> 01:24:26,583 James. 1547 01:24:26,958 --> 01:24:27,958 Do you like it? 1548 01:24:29,875 --> 01:24:33,041 -You might be blind, but you're clever. -Thanks a lot. 1549 01:24:33,791 --> 01:24:34,666 Wait and watch. 1550 01:24:37,250 --> 01:24:39,625 She left asking me to wait and watch. Confusing. 1551 01:24:40,833 --> 01:24:43,291 -My lady. -Melody? 1552 01:24:43,375 --> 01:24:44,916 Madam. My lady. 1553 01:24:45,000 --> 01:24:47,291 What a doofus. He pronounces "My lady" as "Melody. " 1554 01:24:47,375 --> 01:24:50,458 -I've got coffee for you. -It's our very own Monkey Rao! 1555 01:24:50,750 --> 01:24:53,291 -You? -Your Melody left. 1556 01:24:53,375 --> 01:24:54,875 I'll have that coffee. 1557 01:24:54,958 --> 01:24:57,208 What? Hey! 1558 01:24:57,291 --> 01:24:58,958 Why did you come here? 1559 01:24:59,041 --> 01:25:02,125 I'm a blind guy who's come here for the groom selection interview. 1560 01:25:02,208 --> 01:25:06,416 You didn't seem to be blind yesterday. How did you become blind today? 1561 01:25:06,500 --> 01:25:10,125 I wasn't blind yesterday. Today, I'm pretending to be blind. 1562 01:25:10,208 --> 01:25:12,708 I'll tell my boss about you! See what he does to you! 1563 01:25:12,791 --> 01:25:16,458 -Hey, Monkey Rao! -What? 1564 01:25:16,541 --> 01:25:18,833 Here's your movie. Watch it. 1565 01:25:18,916 --> 01:25:20,666 My boss is a criminal! 1566 01:25:21,125 --> 01:25:22,625 I will kill him! 1567 01:25:23,291 --> 01:25:24,666 Oh my God! 1568 01:25:24,750 --> 01:25:26,666 I'll chop his arms and legs, 1569 01:25:26,875 --> 01:25:32,291 -fry them, and feed them to his dog! -Oh my God! 1570 01:25:32,375 --> 01:25:34,458 Stop it! 1571 01:25:34,541 --> 01:25:37,291 Rat me out, and I'll show this to your boss. 1572 01:25:37,375 --> 01:25:40,333 I don't know you, and you don't know me. 1573 01:25:40,708 --> 01:25:42,541 I'll do as you say. 1574 01:25:43,458 --> 01:25:45,458 -Then leave! -Oh, God! 1575 01:25:45,541 --> 01:25:46,708 Thank God! 1576 01:25:47,083 --> 01:25:49,208 Monkey Rao is under my control now. 1577 01:25:49,666 --> 01:25:53,041 I'll steal the dog and leave immediately. 1578 01:25:55,208 --> 01:25:58,708 Oh, God! What a huge palace! 1579 01:25:58,791 --> 01:26:01,666 Are the guys for the groom selection interview here? 1580 01:26:03,166 --> 01:26:06,416 They are here. By the way, when will you marry me? 1581 01:26:07,500 --> 01:26:08,333 Marry you? 1582 01:26:08,416 --> 01:26:09,250 Of course! 1583 01:26:11,458 --> 01:26:12,500 Max, stop! 1584 01:26:15,041 --> 01:26:17,500 You used me all these years… 1585 01:26:18,125 --> 01:26:19,625 and you're saying you won't marry me?! 1586 01:26:20,166 --> 01:26:22,125 Come on, Gora, what happened now-- 1587 01:26:22,416 --> 01:26:24,250 If you don't marry me… 1588 01:26:24,708 --> 01:26:26,375 I won't. What will you do? 1589 01:26:26,458 --> 01:26:28,458 I knew you would say this. 1590 01:26:29,166 --> 01:26:34,083 That's why I've saved all our private, intimate photos and videos! 1591 01:26:34,500 --> 01:26:36,625 If you refuse to marry me… 1592 01:26:37,166 --> 01:26:40,708 I will leak all our photos and videos! 1593 01:26:40,791 --> 01:26:44,916 In a day, it will damage the image and reputation that you've earned to date! 1594 01:26:45,375 --> 01:26:50,208 Come on, Gora. I was kidding. Why are you getting so serious? 1595 01:26:50,291 --> 01:26:52,791 Come on, now. Tell me, shall we get married next month? 1596 01:26:53,250 --> 01:26:54,583 How about next week, or right away? 1597 01:26:54,875 --> 01:26:58,000 Why are you so short-tempered? 1598 01:27:04,041 --> 01:27:05,208 You cheat! 1599 01:27:06,625 --> 01:27:07,625 Rascal! 1600 01:27:10,916 --> 01:27:14,708 Oh my God! It's my first day here, and I'm already witnessing a murder! 1601 01:27:15,666 --> 01:27:18,416 What an unexpected incident! 1602 01:27:25,333 --> 01:27:27,750 Why is she pointing at me? 1603 01:27:31,375 --> 01:27:33,750 Oh, no. He saw me. 1604 01:27:35,958 --> 01:27:38,583 Wretch! She dragged me into this! 1605 01:27:39,958 --> 01:27:41,833 He is coming this way. 1606 01:27:42,708 --> 01:27:45,416 I guess I'll get stabbed next. 1607 01:27:45,541 --> 01:27:49,250 The way he is approaching me, it seems he'll stab me real hard. 1608 01:27:49,333 --> 01:27:51,625 I thought I'd steal the dog right away and leave. 1609 01:27:51,708 --> 01:27:53,833 But looks like I'll be stuck with this murderer. 1610 01:27:53,916 --> 01:27:54,833 Who are you? 1611 01:27:57,000 --> 01:27:59,625 A blind guy who came in for the groom selection. 1612 01:28:00,333 --> 01:28:01,583 -You're blind?! -Yeah. 1613 01:28:12,750 --> 01:28:14,500 He went behind me. I can't see him now. 1614 01:28:15,375 --> 01:28:17,041 Will he take his time and stab me? 1615 01:28:20,750 --> 01:28:22,916 I thought he'd go away, but he's back. 1616 01:28:23,916 --> 01:28:26,458 What were you doing upstairs? 1617 01:28:27,625 --> 01:28:29,083 I thought this was the restroom. 1618 01:28:29,291 --> 01:28:31,625 Who builds so many stairs inside a restroom? 1619 01:28:32,166 --> 01:28:33,541 I too had the same doubt. 1620 01:28:34,083 --> 01:28:37,333 I was wondering why there are so many stairs inside the restroom. 1621 01:28:38,541 --> 01:28:40,041 Even you asked me the same question. 1622 01:28:40,583 --> 01:28:41,958 By the way, who are you, sir? 1623 01:28:42,666 --> 01:28:44,166 The bride you are here for… 1624 01:28:44,958 --> 01:28:46,166 I am her elder brother. 1625 01:28:47,250 --> 01:28:49,916 The owner of this place? Greetings. 1626 01:28:50,166 --> 01:28:52,458 -Shall I leave? -Okay. 1627 01:28:53,791 --> 01:28:54,916 Why are you headed there? 1628 01:28:55,750 --> 01:28:56,791 Is it not this way? 1629 01:28:59,000 --> 01:29:00,083 Why are you headed here? 1630 01:29:00,875 --> 01:29:02,083 Is it not this way either? 1631 01:29:04,250 --> 01:29:05,250 Hey! 1632 01:29:06,166 --> 01:29:07,000 Oh, God! 1633 01:29:07,583 --> 01:29:09,250 I got it. It's not this way either. 1634 01:29:09,333 --> 01:29:10,500 I think I should turn around. 1635 01:29:13,833 --> 01:29:15,333 Great escape. Thank God. 1636 01:29:15,583 --> 01:29:16,541 Oh, no! 1637 01:29:20,041 --> 01:29:21,041 Oh, God! 1638 01:29:21,583 --> 01:29:22,541 Oh, God! 1639 01:29:24,416 --> 01:29:26,500 I'm so in character right now. 1640 01:29:26,958 --> 01:29:27,833 What happened? 1641 01:29:28,500 --> 01:29:29,375 My foot! 1642 01:29:29,625 --> 01:29:32,958 Well, as I got downstairs, I relieved myself without using the restroom. 1643 01:29:33,458 --> 01:29:34,833 I must run away from here first. 1644 01:29:36,375 --> 01:29:37,500 I'm trembling in fear. 1645 01:29:38,041 --> 01:29:41,541 I wonder how many such murders he has committed. I must cross the gates first. 1646 01:29:42,833 --> 01:29:44,750 They both are as tall as the gates. 1647 01:29:45,250 --> 01:29:47,166 They look like monsters. 1648 01:29:47,250 --> 01:29:49,541 How am I going to beat them and get out? 1649 01:29:50,000 --> 01:29:52,791 What's this? It feels like a checkpoint. 1650 01:29:54,041 --> 01:29:54,958 It's a human. 1651 01:29:56,708 --> 01:29:57,666 Bald head! 1652 01:30:00,291 --> 01:30:02,583 Why is there hair on the chin instead of the head? 1653 01:30:02,833 --> 01:30:05,708 So, tell me, why are you standing on the bench? 1654 01:30:05,833 --> 01:30:08,750 -Hey! I'm standing on the ground! -Really? 1655 01:30:08,833 --> 01:30:09,875 I'm the security! 1656 01:30:09,958 --> 01:30:11,708 What? Your name is Chakaravarthy?! 1657 01:30:11,791 --> 01:30:13,625 Hey, I am the chief security! 1658 01:30:13,750 --> 01:30:15,333 Oh, security! 1659 01:30:16,458 --> 01:30:18,291 Sir, whoever you are, 1660 01:30:18,375 --> 01:30:20,083 please let me go. 1661 01:30:20,416 --> 01:30:23,416 My uncle has become an adult now. I have to perform the rituals for him. 1662 01:30:23,500 --> 01:30:24,916 What? Your uncle?! 1663 01:30:25,000 --> 01:30:27,833 No. I meant my uncle's daughter. 1664 01:30:27,916 --> 01:30:29,500 We don't care. 1665 01:30:29,833 --> 01:30:31,625 You are selected as the groom here. 1666 01:30:31,708 --> 01:30:33,208 -You are not allowed to go out. -Sir, please-- 1667 01:30:33,291 --> 01:30:36,000 -Hey, take him inside! -I'll even shave your beards. Please. 1668 01:30:36,083 --> 01:30:37,583 -I'll do it for free. -Go inside! 1669 01:30:37,666 --> 01:30:38,833 Oh, no. 1670 01:30:39,750 --> 01:30:40,625 Damn. 1671 01:30:42,166 --> 01:30:45,375 Boss, why did you reject others and select him? 1672 01:30:46,041 --> 01:30:47,791 I'm suspicious of him. 1673 01:30:47,875 --> 01:30:49,833 He's blind. What are you suspicious about? 1674 01:30:49,916 --> 01:30:52,541 I suspect that he is not blind. 1675 01:30:53,333 --> 01:30:55,416 I saw fear in his eyes. 1676 01:30:56,666 --> 01:30:59,750 I think he saw me murder her. 1677 01:31:01,916 --> 01:31:03,625 Boss, what should we do with him? 1678 01:31:03,708 --> 01:31:07,291 I'll find out in two days if he is really blind or not. 1679 01:31:07,375 --> 01:31:08,375 Okay, boss. 1680 01:31:08,791 --> 01:31:12,250 If he's really blind, then I'll get him married to my sister. 1681 01:31:12,916 --> 01:31:14,458 But if he's not blind… 1682 01:31:15,500 --> 01:31:16,625 then I'll finish him off. 1683 01:31:16,708 --> 01:31:18,208 -Correct. -What choice do we have? 1684 01:31:19,416 --> 01:31:20,500 -You! -Yes, sir? 1685 01:31:21,000 --> 01:31:25,500 Pack her inside a suitcase and dispose of the suitcase at the right time. 1686 01:31:25,583 --> 01:31:27,500 Don't worry. That's why we are here. 1687 01:31:27,583 --> 01:31:28,583 He's got that. 1688 01:31:30,041 --> 01:31:31,041 Go, have a seat. 1689 01:31:32,791 --> 01:31:34,208 -This is your room. -Okay. 1690 01:31:34,291 --> 01:31:37,250 -Do not come out without our orders. -As you wish. 1691 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 I can't go out without their orders?! 1692 01:31:41,916 --> 01:31:43,875 Hey, watch me now! 1693 01:31:43,958 --> 01:31:46,000 I'll call the police, 1694 01:31:46,083 --> 01:31:49,750 tell them about the murder, and create a scene in this palace! Wait! 1695 01:31:50,208 --> 01:31:51,750 Watch me now. 1696 01:31:53,000 --> 01:31:55,541 What's this? Oh! This is my phone! 1697 01:31:56,125 --> 01:31:58,333 Why has it turned into nine phones? 1698 01:31:59,500 --> 01:32:02,541 Oh, it broke when I fell down the stairs. What should I do now? 1699 01:32:03,625 --> 01:32:06,166 This is why we must not buy Chinese phones. 1700 01:32:06,583 --> 01:32:09,583 I made plans using snacks. No wonder they didn't work out. 1701 01:32:10,541 --> 01:32:13,833 How smoothly he's committing a murder! Oh, God! 1702 01:32:14,875 --> 01:32:19,833 If he finds out I'm not blind, my death will be a massacre. 1703 01:32:20,166 --> 01:32:23,000 I can't even bear the pain from a prick of a pin. 1704 01:32:23,458 --> 01:32:26,000 How will my body bear the pain from stabbing? 1705 01:32:29,541 --> 01:32:30,666 24/7 EMERGENCY TREATMENT 1706 01:32:36,166 --> 01:32:37,041 Oh, God! 1707 01:32:39,500 --> 01:32:40,416 Super. 1708 01:32:40,833 --> 01:32:43,583 -God! -Excellent. 1709 01:32:45,333 --> 01:32:46,208 Awesome. 1710 01:32:49,833 --> 01:32:52,750 Whoever shot you had perfect aim. 1711 01:32:52,833 --> 01:32:54,583 If he had participated in the Olympics… 1712 01:32:54,666 --> 01:32:57,000 he'd have surely won a gold medal for India. 1713 01:32:57,250 --> 01:32:59,833 Mr. Das, it was just a miss. 1714 01:32:59,916 --> 01:33:01,750 You escaped death by a whisker. 1715 01:33:03,166 --> 01:33:05,875 Just say I escaped death. Don't make it worse by saying "by a whisker. " 1716 01:33:06,000 --> 01:33:06,916 It doesn't sound good. 1717 01:33:07,083 --> 01:33:09,666 Are you a doctor or a dialogue writer? 1718 01:33:09,916 --> 01:33:11,250 You're talking too much. 1719 01:33:11,416 --> 01:33:13,000 Go and prescribe me medicines. 1720 01:33:13,500 --> 01:33:15,583 Go. Make sure the medicines are sweet. 1721 01:33:18,291 --> 01:33:20,958 It's not like I'm dead. Come here. 1722 01:33:22,291 --> 01:33:23,500 Where are the others? 1723 01:33:24,250 --> 01:33:27,125 Dear, our nest is destroyed. 1724 01:33:27,416 --> 01:33:29,625 Our men are gone, dear. 1725 01:33:30,250 --> 01:33:31,583 Call Otteri Ravi. 1726 01:33:39,333 --> 01:33:40,208 It's boss. 1727 01:33:40,291 --> 01:33:41,791 -Hello. -Ravi… 1728 01:33:42,166 --> 01:33:43,250 it's me, your boss. 1729 01:33:43,333 --> 01:33:45,458 Boss, I'm driving a cab. 1730 01:33:45,541 --> 01:33:48,791 There are customers with me. They will complain if I talk on the phone. 1731 01:33:48,875 --> 01:33:51,666 -I'll call you later. I'll hang up now. -Listen! 1732 01:33:53,291 --> 01:33:55,416 He used to butcher people, and now he's driving a cab?! 1733 01:33:55,500 --> 01:33:56,583 Yes, dear. 1734 01:33:56,791 --> 01:33:59,041 Otteri Ravi is now Ola Ravi. 1735 01:33:59,125 --> 01:34:00,916 Call my right-hand man Kozhi Bhaskar. 1736 01:34:02,041 --> 01:34:03,375 Here. 1737 01:34:04,333 --> 01:34:07,541 Hey, Bhaskar. It's me, your boss. 1738 01:34:07,625 --> 01:34:09,875 -Tell me, boss. -What are you up to? 1739 01:34:10,083 --> 01:34:11,583 I'm boiling, boss. 1740 01:34:11,666 --> 01:34:15,500 Super. At least you're boiling in rage to kill. You saved my reputation. 1741 01:34:15,583 --> 01:34:16,750 Boiling in rage to kill?! 1742 01:34:17,083 --> 01:34:20,000 My kid is crying. So, I boiled the milk, and now I'm pouring it for her. 1743 01:34:20,416 --> 01:34:21,541 Pouring the milk?! 1744 01:34:21,625 --> 01:34:24,708 Ever since you got hurt, I've become jobless. 1745 01:34:24,958 --> 01:34:26,541 My wife's going to work. 1746 01:34:26,625 --> 01:34:28,041 So, I'm taking care of the kid. 1747 01:34:28,333 --> 01:34:29,333 I want milk. 1748 01:34:29,416 --> 01:34:31,041 Hang up now. My kid is crying. 1749 01:34:31,125 --> 01:34:32,208 Listen! 1750 01:34:34,416 --> 01:34:36,708 He says he's become a homemaker and is feeding his kid. 1751 01:34:36,791 --> 01:34:39,916 Yes, dear. Kozhi Bhaskar has become Kid Bhaskar. 1752 01:34:40,125 --> 01:34:40,958 Yeah? 1753 01:34:42,208 --> 01:34:43,041 Hey… 1754 01:34:43,375 --> 01:34:44,875 thank God at least you're with me. 1755 01:34:45,625 --> 01:34:46,458 I'm proud of you. 1756 01:34:46,541 --> 01:34:47,708 -Proud of me? -Yeah. 1757 01:34:47,791 --> 01:34:51,083 No, dear. I work as a security guard in this hospital. 1758 01:34:51,166 --> 01:34:52,625 For a monthly salary of Rs. 8000. 1759 01:34:52,708 --> 01:34:54,750 I get tiffin from home. They serve tea twice a day. 1760 01:34:54,833 --> 01:34:58,083 I come to see you every day so that I can sit in an air-conditioned room. 1761 01:34:58,375 --> 01:35:01,041 That's the reason I came even today. You've regained consciousness now. 1762 01:35:01,125 --> 01:35:04,541 -I'm getting late for my duty. See you. -Stop, you watchman! 1763 01:35:04,625 --> 01:35:05,458 Hey! 1764 01:35:06,041 --> 01:35:09,250 All our men should assemble here immediately. Call and tell them. 1765 01:35:23,666 --> 01:35:24,750 What a fate! 1766 01:35:25,833 --> 01:35:26,958 So, you all have reformed?! 1767 01:35:27,333 --> 01:35:28,458 We didn't have a choice, boss. 1768 01:35:30,333 --> 01:35:32,541 Kozhi, why did you bring your daughter? 1769 01:35:32,750 --> 01:35:34,041 I'm helpless, boss. 1770 01:35:34,166 --> 01:35:36,291 My wife is the sole breadwinner of the family. 1771 01:35:36,583 --> 01:35:38,458 I do all the chores at home 1772 01:35:38,541 --> 01:35:41,041 like cleaning, cooking, washing, and taking care of the baby. 1773 01:35:41,416 --> 01:35:43,375 Don't you get it, boss? I work from home. 1774 01:35:43,666 --> 01:35:45,875 Doing office work at home is called working from home, 1775 01:35:46,125 --> 01:35:47,208 not doing house chores! 1776 01:35:48,125 --> 01:35:49,000 Hey! 1777 01:35:49,458 --> 01:35:50,416 Let's go! 1778 01:35:51,208 --> 01:35:54,250 I'll pull out Naai Sekar's intestines 1779 01:35:54,333 --> 01:35:57,708 for making my condition like this and stealing my ten crores. 1780 01:35:58,000 --> 01:36:01,041 {\an8}Dear, I'll single-handedly do it for you. 1781 01:36:02,000 --> 01:36:05,791 {\an8}In 1977, I single-handedly controlled this Madras City. 1782 01:36:06,083 --> 01:36:08,083 {\an8}When you have such a man next to you, why do you worry? 1783 01:36:08,166 --> 01:36:10,208 If I remove this holy talisman, I'll murder you. 1784 01:36:10,666 --> 01:36:13,541 Hey, do we really have to take him along with us? 1785 01:36:13,625 --> 01:36:15,583 Boss, he has good experience. 1786 01:36:15,791 --> 01:36:18,333 This is a murder mission. Let's take him along for support. 1787 01:36:18,416 --> 01:36:19,791 I can't bear his babbling. 1788 01:36:19,875 --> 01:36:21,833 But we are taking him only because of his babbling. 1789 01:36:21,916 --> 01:36:23,083 -Really? -Yes! 1790 01:36:23,250 --> 01:36:25,125 -Start the car. -One more thing. 1791 01:36:25,208 --> 01:36:26,125 What is it? 1792 01:36:26,208 --> 01:36:28,541 You cannot travel in our usual vehicle hereafter. 1793 01:36:29,250 --> 01:36:30,416 What are you saying? 1794 01:36:46,083 --> 01:36:51,166 Every night in my dreams 1795 01:36:51,250 --> 01:36:55,208 -I see you-- -Hey! Aren't you blind? 1796 01:36:55,291 --> 01:36:57,625 Why are you combing your hair in front of the mirror? 1797 01:36:57,708 --> 01:37:00,750 What? There's a mirror in front of me?! 1798 01:37:01,208 --> 01:37:02,958 I am surprised! 1799 01:37:03,041 --> 01:37:04,708 So am I. 1800 01:37:04,791 --> 01:37:05,750 Boss is calling you. 1801 01:37:05,958 --> 01:37:08,250 Is that so? I'll bathe and come. 1802 01:37:08,500 --> 01:37:10,291 He is calling you so that he can bathe you. 1803 01:37:10,750 --> 01:37:12,000 To bathe me?! 1804 01:37:14,208 --> 01:37:15,125 Come on! 1805 01:37:17,083 --> 01:37:22,875 I see you, I feel you 1806 01:37:22,958 --> 01:37:24,125 So, do you only sing English songs? 1807 01:37:24,583 --> 01:37:29,291 Actually, I studied at Oxford University. 1808 01:37:29,375 --> 01:37:30,375 -I see. -Yeah. 1809 01:37:30,458 --> 01:37:31,958 Do you know what a swimming pool is? 1810 01:37:32,125 --> 01:37:33,041 What's that? 1811 01:37:34,375 --> 01:37:35,708 A pool of water for swimming. 1812 01:37:36,000 --> 01:37:39,291 -Do you at least know to swim? -Come on now. 1813 01:37:39,375 --> 01:37:42,375 If I jump in a pond, I'll swim and rise only in the ocean. 1814 01:37:42,458 --> 01:37:47,666 If fact, I practiced upside-down diving in a deep, dry well. 1815 01:37:47,750 --> 01:37:50,875 Wow. You are blind, yet you are so skilled. 1816 01:37:51,041 --> 01:37:53,458 You're the perfect person. Come on. 1817 01:37:53,541 --> 01:37:55,750 -I see you -Come on. 1818 01:38:06,750 --> 01:38:09,375 God! There is not even a drop of water in the swimming pool! 1819 01:38:10,083 --> 01:38:11,791 And they call this a swimming pool?! 1820 01:38:12,125 --> 01:38:14,833 You sinners. You guys tricked me and brought me to this suicide point. 1821 01:38:14,916 --> 01:38:16,833 -James… -Sir! 1822 01:38:17,041 --> 01:38:19,458 I heard you're a good swimmer. 1823 01:38:20,750 --> 01:38:24,541 A swimming session immediately after waking up is very good for your health. 1824 01:38:24,625 --> 01:38:26,833 You heard him. Now jump, James. 1825 01:38:27,166 --> 01:38:28,791 I will. 1826 01:38:29,208 --> 01:38:33,083 You say there is a swimming pool here, but I don't hear the sound of water at all. 1827 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 -Murugan! -Yes, boss? 1828 01:38:35,083 --> 01:38:37,333 Swim and prove to James there is water. 1829 01:38:37,416 --> 01:38:38,458 Sure, boss. 1830 01:38:43,916 --> 01:38:45,500 Come on! Jump! 1831 01:38:45,583 --> 01:38:48,958 How long am I supposed to swim? You heard my boss. Now, jump. 1832 01:38:50,458 --> 01:38:51,375 Holy guacamole! 1833 01:38:51,875 --> 01:38:54,666 He's just shaking his hands inside a bucket of water… 1834 01:38:55,041 --> 01:38:56,333 and he calls it swimming! 1835 01:38:56,416 --> 01:39:01,208 Now, dive! It's nine feet deep! Come on! Jump! 1836 01:39:01,375 --> 01:39:05,875 If I don't jump, he'll find out I'm not blind, and he'll kill me. 1837 01:39:06,250 --> 01:39:08,458 If I jump fearing that he'd kill me, 1838 01:39:08,583 --> 01:39:11,208 -then I'll be lying there in pieces! -Hey… 1839 01:39:11,291 --> 01:39:13,583 Lord Ayyanar, please save me from this situation. 1840 01:39:13,666 --> 01:39:15,916 You heard him. Jump, James. 1841 01:39:16,583 --> 01:39:19,041 Here I jump, you duckling! 1842 01:39:19,125 --> 01:39:20,250 Gosh! He really jumped! 1843 01:39:22,041 --> 01:39:23,083 Where is he headed? 1844 01:39:25,125 --> 01:39:26,875 Hey, stop! 1845 01:39:26,958 --> 01:39:31,041 Stop! 1846 01:39:35,583 --> 01:39:38,708 My hand! 1847 01:39:39,083 --> 01:39:40,750 A hundred percent confirmed. 1848 01:39:41,375 --> 01:39:43,083 He is blind. Boys… 1849 01:39:43,875 --> 01:39:45,166 take James to his room. 1850 01:39:45,875 --> 01:39:47,333 And take Murugan to the hospital. 1851 01:39:47,666 --> 01:39:49,416 Are you happy now? 1852 01:39:49,500 --> 01:39:52,083 Sir, you were shouting, "Jump!" 1853 01:39:52,166 --> 01:39:55,083 -But I didn't tell you to jump on me. -You could've moved, sir. 1854 01:40:00,083 --> 01:40:03,041 So, you meant a lorry when you said a bigger vehicle?! 1855 01:40:03,125 --> 01:40:07,750 Sir, in the movie Theeran, Actor Karthi goes in such lorries to nab the villain. 1856 01:40:08,291 --> 01:40:11,083 So, we are going to Hyderabad in this lorry?! 1857 01:40:11,166 --> 01:40:13,625 -Why would we do such a thing? -Thank God. 1858 01:40:13,708 --> 01:40:15,625 -We'll go to Tada in this lorry. -After that? 1859 01:40:15,708 --> 01:40:17,083 -I'm sorry. -Oh, God! 1860 01:40:17,333 --> 01:40:20,750 -Our city is top-class -Our city is top-class 1861 01:40:20,833 --> 01:40:24,000 -Come and look around -Come and look around 1862 01:40:24,333 --> 01:40:25,166 {\an8}Hey! 1863 01:40:25,458 --> 01:40:28,125 {\an8}You guys are taking me in a garbage van just like this garbage! 1864 01:40:28,208 --> 01:40:30,125 {\an8}Will this van at least go to Hyderabad? 1865 01:40:30,333 --> 01:40:33,041 Sir, this van will certainly go to Hyderabad… 1866 01:40:33,250 --> 01:40:35,250 but we are not going to Hyderabad in this van. 1867 01:40:35,333 --> 01:40:37,708 -What?! -We will be getting down at Nellore. 1868 01:40:37,791 --> 01:40:39,291 {\an8}-Yeah. -After that? 1869 01:40:39,375 --> 01:40:43,375 Are we going to Hyderabad or on a pilgrimage? 1870 01:40:43,583 --> 01:40:45,250 Don't lose hope, sir. Be confident. 1871 01:40:46,375 --> 01:40:48,166 I am on a mission to nab an accused, 1872 01:40:49,208 --> 01:40:51,250 but I'm the one being treated like an accused here. 1873 01:40:52,125 --> 01:40:56,166 -How far are we from Hyderabad? -Hyderabad is right around the corner. 1874 01:41:17,791 --> 01:41:21,833 Guys, your chewing noises are louder than the engine's noise. 1875 01:41:22,750 --> 01:41:23,916 All of you are eating. 1876 01:41:24,250 --> 01:41:26,500 Even as a formality, did anyone ask me if I'd like to eat something? 1877 01:41:26,666 --> 01:41:28,041 Give me some of that snack. 1878 01:41:28,291 --> 01:41:32,333 Boss, you just got out of surgery. It's too soon to have oily foods. 1879 01:41:32,750 --> 01:41:35,083 Your body is weak from the surgery. It cannot handle it. 1880 01:41:35,166 --> 01:41:37,083 He says it as if I've just delivered a baby. 1881 01:41:37,875 --> 01:41:39,833 -At least give me the juice. -Here, boss. 1882 01:41:41,708 --> 01:41:42,750 -Dear! -Oh, God! 1883 01:41:43,166 --> 01:41:45,250 I'm already suffering enough because of diabetes, 1884 01:41:45,708 --> 01:41:47,500 but you don't have to! There is no need! 1885 01:41:47,750 --> 01:41:50,291 You must stay fit. I'll have this juice instead of you. 1886 01:41:51,083 --> 01:41:53,458 Hey, can I at least swallow my saliva? 1887 01:41:53,541 --> 01:41:54,500 Of course, boss. 1888 01:41:54,583 --> 01:41:58,958 It's your saliva. You can swallow it. How many times have you spat it on us? 1889 01:41:59,166 --> 01:42:00,958 You don't have to ask for our permission for that. 1890 01:42:01,583 --> 01:42:02,458 Just swallow it, boss. 1891 01:42:02,541 --> 01:42:04,833 Naai Sekar! You… 1892 01:42:04,916 --> 01:42:08,166 Don't shout, boss. You'll wake my kid up. 1893 01:42:08,541 --> 01:42:11,333 Only I know how tough it was to make her sleep. 1894 01:42:11,958 --> 01:42:13,208 You must be the only henchman 1895 01:42:13,291 --> 01:42:15,083 who's brought his daughter while going to murder. 1896 01:42:15,166 --> 01:42:18,458 Naai Sekar, I will not rest until I unleash my wrath on you. 1897 01:42:18,541 --> 01:42:21,708 Dear! I remembered something when you said "unleash my wrath!" 1898 01:42:22,083 --> 01:42:24,875 -In 1945… -Just shut up! 1899 01:42:25,208 --> 01:42:26,958 -Boss. -What now? 1900 01:42:27,041 --> 01:42:29,750 Ask the driver to stop the vehicle. I need to buy diapers for my kid. 1901 01:42:30,250 --> 01:42:32,000 Do you even know why we are going there? 1902 01:42:32,083 --> 01:42:33,958 I know, but how would my kid know? 1903 01:42:34,083 --> 01:42:36,375 If she takes a dump in here, the ambulance will stink. 1904 01:42:36,458 --> 01:42:37,291 It'll stink?! 1905 01:42:37,375 --> 01:42:39,500 -Ask the driver to stop at a medical shop. -Yeah. 1906 01:42:39,958 --> 01:42:41,291 -Listen. -Yes, boss? 1907 01:42:41,666 --> 01:42:44,666 When you buy it for the kid, buy three more in XXXL size. 1908 01:42:45,625 --> 01:42:47,250 But my kid's size is XL, boss. 1909 01:42:47,333 --> 01:42:50,875 -Hey, XXXL is for him-- -You focus on eating. 1910 01:42:51,541 --> 01:42:53,583 Why didn't I die when I got shot? Keep going. 1911 01:43:09,750 --> 01:43:10,583 Hey! 1912 01:43:11,041 --> 01:43:13,458 You are blind, then how come you're watching TV? 1913 01:43:13,541 --> 01:43:16,833 I wasn't watching TV, I was listening to it. 1914 01:43:16,916 --> 01:43:18,375 -You were listening to TV? -Yes. 1915 01:43:18,458 --> 01:43:19,875 Boss is calling you. Come. 1916 01:43:19,958 --> 01:43:23,416 Fine, I'm coming. You show up out of the blue like an IT officers' raid. 1917 01:43:23,666 --> 01:43:26,166 So, tell me, sir, what's the test today? 1918 01:43:27,458 --> 01:43:29,916 -Hands off me! -Why are you screaming, sir? 1919 01:43:30,000 --> 01:43:32,500 Won't I scream if you press your hand on my injured hand? 1920 01:43:32,833 --> 01:43:34,791 You're put to the test, but I end up getting hurt! 1921 01:43:34,875 --> 01:43:37,041 Hey, take him to our boss. 1922 01:43:37,125 --> 01:43:38,583 Okay, sir. Follow me. 1923 01:43:40,333 --> 01:43:42,041 He says he's blind, 1924 01:43:42,125 --> 01:43:43,208 -but he was watching TV. -Hey! 1925 01:43:43,291 --> 01:43:46,125 -Give me my stick. -It's so confusing! 1926 01:43:48,125 --> 01:43:50,000 -Sir… -James. 1927 01:43:50,625 --> 01:43:52,416 -Were you looking for me? -Yes. 1928 01:43:54,125 --> 01:43:55,666 The reason I wanted to see you is that… 1929 01:43:56,000 --> 01:44:00,375 mine or my sister's approval doesn't matter here. 1930 01:44:00,458 --> 01:44:03,125 You'll need our VVIP's approval to be our groom. 1931 01:44:03,750 --> 01:44:05,541 -Monkey Rao. -Sir! 1932 01:44:06,375 --> 01:44:07,291 Monkey's Rao's approval?! 1933 01:44:08,083 --> 01:44:11,291 He got promoted so soon?! Oh, God! 1934 01:44:11,541 --> 01:44:13,083 Move aside, man! 1935 01:44:13,166 --> 01:44:14,416 Okay, sir. 1936 01:44:15,750 --> 01:44:17,250 This is my Jackie. 1937 01:44:18,458 --> 01:44:21,541 He will have to approve of you. Jackie's very smart. 1938 01:44:21,875 --> 01:44:23,583 He will scan everything. 1939 01:44:23,666 --> 01:44:28,125 No liar or cheater can escape from him. 1940 01:44:29,541 --> 01:44:31,000 Jackie, come. 1941 01:45:24,375 --> 01:45:25,333 Wow! 1942 01:45:26,833 --> 01:45:30,125 I've never seen Jackie bow in front of anyone, James. 1943 01:45:31,708 --> 01:45:33,500 My Jackie has approved of you. 1944 01:45:34,041 --> 01:45:37,875 I declare now that you're our groom. We'll have the wedding this coming Friday. 1945 01:45:38,625 --> 01:45:40,833 Coming Friday?! Oh my God! 1946 01:45:41,166 --> 01:45:44,875 They have decided it. By then, I must steal Jackie and escape. 1947 01:45:45,500 --> 01:45:46,916 What's with that look, dear groom? 1948 01:45:47,000 --> 01:45:48,208 I'm shocked! 1949 01:45:48,666 --> 01:45:50,208 I guess it's a happy shock. 1950 01:45:51,750 --> 01:45:53,208 -Please go and get rest. -Okay, sir. 1951 01:45:54,958 --> 01:45:56,333 -Listen, dear groom. -Yeah? 1952 01:45:56,416 --> 01:46:01,625 Since the wedding is happening soon, invite your parents and relatives. 1953 01:46:01,916 --> 01:46:06,125 My parents passed away when I was little. 1954 01:46:06,208 --> 01:46:07,541 -Oh, I'm sorry. -It's okay. 1955 01:46:07,958 --> 01:46:10,083 I have two cousins. Can I invite them? 1956 01:46:10,166 --> 01:46:12,833 Of course, groom. Murugan. 1957 01:46:13,000 --> 01:46:14,458 -Yes, boss? -Do the necessary arrangements. 1958 01:46:14,541 --> 01:46:15,500 -Okay, boss. -Yeah? 1959 01:46:15,583 --> 01:46:16,458 -Thank you, sir. -Okay, groom. 1960 01:46:16,541 --> 01:46:18,166 -Come on, Muruga. -Listen, dear groom. 1961 01:46:18,416 --> 01:46:21,666 -Not sir, call me brother-in-law. -Okay, dear brother-in-law. 1962 01:46:22,250 --> 01:46:23,625 -Brother! -Yes? 1963 01:46:23,750 --> 01:46:25,166 Who gave you permission to make this decision? 1964 01:46:25,291 --> 01:46:28,666 Are you trying to ruin my life by marrying me off to a guy I don't like? 1965 01:46:28,750 --> 01:46:31,041 If you marry someone with good eyesight, 1966 01:46:31,125 --> 01:46:32,791 then we'll lose this wealth, 1967 01:46:32,875 --> 01:46:35,708 and on your wedding day, I'll be in prison. 1968 01:46:35,791 --> 01:46:36,916 Our astrologer foretold this. 1969 01:46:37,000 --> 01:46:39,916 So, you'll be selfish and do as you wish?! 1970 01:46:40,000 --> 01:46:43,583 Yes, dear. My word is the final word. 1971 01:46:43,666 --> 01:46:45,625 This coming Friday, you're getting married. 1972 01:46:46,041 --> 01:46:47,666 It's fixed, dear. 1973 01:46:50,083 --> 01:46:52,875 Don't cry, dear. That toy belongs to Uncle. 1974 01:46:53,166 --> 01:46:55,250 I'll buy you a new toy, okay? 1975 01:46:55,625 --> 01:46:58,833 That toy is crappy. I'll buy you a new one. 1976 01:47:12,958 --> 01:47:15,291 -Hand over the kid to someone. -Here, buy her chocolate. 1977 01:47:16,000 --> 01:47:18,958 She's staring at the TV even when it's off. 1978 01:47:19,041 --> 01:47:21,416 -What would she have done if it was on?! -I have no idea. 1979 01:47:23,125 --> 01:47:25,833 Oldie, where is your grandson Naai Sekar? 1980 01:47:29,416 --> 01:47:32,041 I'm talking to you, oldie! Where is Naai Sekar? 1981 01:47:32,458 --> 01:47:34,833 You oldie-- Oh, God! Just ask her! 1982 01:47:34,916 --> 01:47:36,875 Oldie, where is your grandson Naai Sekar? 1983 01:47:36,958 --> 01:47:40,000 You jerk! Why are you screaming? Do I look like I'm deaf? 1984 01:47:40,458 --> 01:47:41,500 I can hear you. 1985 01:47:41,750 --> 01:47:43,583 What an arrogant old woman! She didn't budge. 1986 01:47:43,916 --> 01:47:46,583 I guess this wheelchair makes her think that you're a weak villain. 1987 01:47:49,250 --> 01:47:50,083 Hey, oldie, 1988 01:47:50,500 --> 01:47:53,708 your grandson Naai Sekar stole ten crores from me. 1989 01:47:54,125 --> 01:47:55,541 Where are those ten crores? 1990 01:47:56,375 --> 01:47:57,708 Switch on that TV. 1991 01:47:58,250 --> 01:48:00,208 Is she trying to be funny? 1992 01:48:00,708 --> 01:48:02,791 Why would she ask me to switch on the TV? 1993 01:48:03,125 --> 01:48:05,583 Dear, there must be some clue on the TV. 1994 01:48:06,541 --> 01:48:07,416 Then go and switch it on. 1995 01:48:14,875 --> 01:48:15,750 Do you see that? 1996 01:48:16,250 --> 01:48:21,333 I was staring at blank TV as I couldn't afford to recharge the cable service. 1997 01:48:21,416 --> 01:48:24,708 And you're asking me about ten crores?! Aren't you ashamed? 1998 01:48:25,250 --> 01:48:29,291 If you don't tell me where my ten crores and your grandson are… 1999 01:48:29,375 --> 01:48:30,666 -then I'll finish you off! -Boss… 2000 01:48:30,875 --> 01:48:34,208 she looks like she'll pass away next week. Why would you want to finish her off? 2001 01:48:34,458 --> 01:48:36,708 We must convince her in a different way. 2002 01:48:37,125 --> 01:48:39,958 Boss, convince her to answer our questions. 2003 01:48:40,041 --> 01:48:41,416 -Only then will you get the money. -Thank God. 2004 01:48:42,125 --> 01:48:44,750 Grandma, I'll grant your any wish. 2005 01:48:45,000 --> 01:48:46,458 Just tell me where your grandson is. 2006 01:48:47,458 --> 01:48:48,458 What's the time? 2007 01:48:49,333 --> 01:48:50,333 It's one o'clock. 2008 01:48:50,791 --> 01:48:52,333 Don't you think this grandma must be hungry? 2009 01:48:54,166 --> 01:48:55,625 Boss, shall I roast it? 2010 01:48:55,875 --> 01:48:57,083 Boss, should we roast it? 2011 01:48:57,458 --> 01:48:58,541 Stop roasting me! 2012 01:48:58,833 --> 01:49:00,750 -Boss says no need to roast. -Okay. 2013 01:49:00,833 --> 01:49:03,583 -They just don't get my point! -Cut it into smaller pieces. 2014 01:49:04,250 --> 01:49:06,791 -Here you go. -Move. Here, add it. 2015 01:49:15,458 --> 01:49:18,333 You turned my henchmen into catering boys! 2016 01:49:18,416 --> 01:49:22,625 Have mercy on us. Tell us where Naai Sekar is, and we'll leave. 2017 01:49:22,708 --> 01:49:25,291 -I don't know. -You don't know?! 2018 01:49:26,166 --> 01:49:28,291 Fine, eat. Let's leave, guys. 2019 01:49:28,708 --> 01:49:29,625 Grandma! 2020 01:49:29,708 --> 01:49:32,625 Uncle Naai Sekar who went to Lala Palace in Hyderabad 2021 01:49:32,708 --> 01:49:35,625 had said that he'd be back soon. Is he back? 2022 01:49:35,708 --> 01:49:37,916 -Damn it. She spilled the beans. -What happened, Grandma? 2023 01:49:38,000 --> 01:49:40,583 -Who are these guys? -How old are you? 2024 01:49:40,666 --> 01:49:43,416 -I'm 75. -Why try comedy at this age? 2025 01:49:44,375 --> 01:49:46,916 I'll finish you off after I'm back from Hyderabad. Guys, let's leave. 2026 01:49:48,083 --> 01:49:49,666 -Boss! -What now? 2027 01:49:49,916 --> 01:49:51,291 Do you mind if I take one poppadum? 2028 01:49:51,833 --> 01:49:54,208 -This is where you all slip. Take it. -Thank you. 2029 01:49:58,666 --> 01:50:01,500 -Dude, look at the size of it! -Bro… 2030 01:50:01,583 --> 01:50:03,500 she's a maid. Let's just go. 2031 01:50:05,416 --> 01:50:08,666 The steps look like milk sweets. 2032 01:50:08,791 --> 01:50:11,458 When I used to check out this palace from the outside, 2033 01:50:11,541 --> 01:50:13,500 the security used to chase me away. 2034 01:50:13,583 --> 01:50:16,250 I never imagined that I'd ever step in here. 2035 01:50:16,333 --> 01:50:19,000 Please ask your boss to make me also a part of your gang. 2036 01:50:19,166 --> 01:50:20,541 -Okay, don't forget. -Okay, sir. 2037 01:50:22,000 --> 01:50:23,041 Who are you guys? 2038 01:50:23,125 --> 01:50:24,750 Your groom's cousins. 2039 01:50:25,208 --> 01:50:26,666 -Oh, really? -Yes. 2040 01:50:26,750 --> 01:50:29,041 -Good, let's go to the groom's room. -That way? 2041 01:50:29,125 --> 01:50:33,666 Dancing to the rhythm is a pure bliss 2042 01:50:37,416 --> 01:50:41,958 Dance until you are out of breath Then rest on your lover's lap 2043 01:50:42,041 --> 01:50:44,250 Just forget the world and dance 2044 01:50:44,333 --> 01:50:45,708 Dear groom! 2045 01:50:46,541 --> 01:50:49,291 -Groom! -Damn! They won't let me make art! 2046 01:50:51,125 --> 01:50:52,541 Your relatives are here. 2047 01:50:53,125 --> 01:50:54,625 -I see. -Please inform the manager 2048 01:50:54,708 --> 01:50:55,708 -if they need anything. -Okay. 2049 01:50:55,791 --> 01:50:57,000 We'll take it from here, sir. 2050 01:50:57,083 --> 01:50:58,541 -Thank you. -I got this. Please come, sir. 2051 01:50:58,958 --> 01:51:01,625 Boss, what's with the walking stick? 2052 01:51:01,708 --> 01:51:03,958 -Come here! Get inside! -Why are you pushing me? 2053 01:51:04,041 --> 01:51:06,250 -Get inside. -Usually, everyone pushes us out. 2054 01:51:06,333 --> 01:51:07,375 Why are you pushing us? 2055 01:51:09,250 --> 01:51:10,208 Oh, God! 2056 01:51:10,833 --> 01:51:12,541 -Superb! -Look! What a bed! 2057 01:51:13,416 --> 01:51:17,666 Hey! You dirtbag, stop ruining the bed! Why did you bring him here? 2058 01:51:17,750 --> 01:51:20,541 He's a localite. He'll be of use if we face any issues here in the future. 2059 01:51:20,625 --> 01:51:23,166 He'll stand the ground for us. Okay, forget that. 2060 01:51:23,250 --> 01:51:25,041 -Congratulations, boss. -For what? 2061 01:51:25,125 --> 01:51:28,250 You came to steal the dog, but you're going to be the groom of this palace. 2062 01:51:28,333 --> 01:51:29,875 -My foot! -That's good news. 2063 01:51:29,958 --> 01:51:33,083 -Please take me along with you, boss. -Nonsense! 2064 01:51:33,250 --> 01:51:35,250 What's the need to ask for his permission? 2065 01:51:35,333 --> 01:51:37,250 -Henceforth, this is our palace! -Yeah? 2066 01:51:37,333 --> 01:51:40,541 You take the ground floor, and I'll take the middle floor. 2067 01:51:40,625 --> 01:51:42,333 Let the boss be on the top floor! 2068 01:51:42,416 --> 01:51:45,250 -That sounds awesome! High-five! -Shut up! 2069 01:51:45,333 --> 01:51:47,916 -Do you think I'm here to get married? -Then? 2070 01:51:48,000 --> 01:51:51,583 I'm here to steal our lucky dog Jackie! Don't forget that! 2071 01:51:51,666 --> 01:51:53,416 Why would you want to steal it? 2072 01:51:53,500 --> 01:51:55,833 Why do you want a seed when you're getting a jackfruit? 2073 01:51:55,916 --> 01:51:59,708 The dog's here, the girl's here, and so is her wealth. 2074 01:51:59,791 --> 01:52:01,875 -What else do we need? -Our lives! 2075 01:52:01,958 --> 01:52:02,958 -What?! -Yes! 2076 01:52:03,041 --> 01:52:06,291 For three days, I pretended to be blind, and I'm already on the edge of my life. 2077 01:52:06,375 --> 01:52:09,541 Imagine my plight if I have to pretend to be blind forever! 2078 01:52:09,625 --> 01:52:11,541 What? You're pretending to be blind?! 2079 01:52:11,625 --> 01:52:15,375 Not just that. If Max finds out that I'm not blind, 2080 01:52:15,750 --> 01:52:19,000 he'll not only kill me but also you and him! 2081 01:52:19,083 --> 01:52:20,208 -Oh my God! -He'll kill me?! 2082 01:52:20,291 --> 01:52:21,625 -And you're jumping on the bed?! -You jerk! 2083 01:52:21,708 --> 01:52:24,083 I was happy frying snacks at Five Star Hotel! 2084 01:52:24,166 --> 01:52:25,791 Are you trying to get me fried by bringing me here? 2085 01:52:25,875 --> 01:52:27,291 I didn't know about this! 2086 01:52:27,375 --> 01:52:28,208 -Silence -Someone's coming. 2087 01:52:28,291 --> 01:52:29,833 -Sit down. -Who could it be? 2088 01:52:29,916 --> 01:52:32,166 -Someone's here. Now, who's that? -Who could it be? 2089 01:52:35,166 --> 01:52:36,083 Who's that? 2090 01:52:36,375 --> 01:52:39,166 -It's me. -Oh, it's you? 2091 01:52:41,041 --> 01:52:44,083 -Who's this zebra? -That's her dress. 2092 01:52:44,916 --> 01:52:45,875 Greetings. 2093 01:52:46,541 --> 01:52:50,875 -Who are these guys? -My ration… relations. 2094 01:52:52,875 --> 01:52:55,416 -Why are they here? -To attend the wedding. 2095 01:52:56,916 --> 01:52:57,916 Whose wedding? 2096 01:52:58,000 --> 01:52:59,875 Stop acting as if you don't know. 2097 01:52:59,958 --> 01:53:01,375 Our wedding. 2098 01:53:02,708 --> 01:53:05,916 -So, you decided it's happening?! -Not me but your brother decided it. 2099 01:53:06,000 --> 01:53:08,083 So what? Don't I have to agree to it? 2100 01:53:08,333 --> 01:53:11,166 Look, leave before the wedding takes place. 2101 01:53:11,416 --> 01:53:15,333 Or else I'll poison you and your relatives! 2102 01:53:15,833 --> 01:53:16,791 Poison?! 2103 01:53:18,500 --> 01:53:20,416 -Did you see that? -Did you call me? 2104 01:53:20,625 --> 01:53:22,583 I'm talking to them, dear. 2105 01:53:22,666 --> 01:53:24,416 -Oh, God. -Okay. 2106 01:53:28,000 --> 01:53:31,291 Did you see that? I just informed you, but she confirmed it. 2107 01:53:31,375 --> 01:53:32,791 -Yes, boss. -Listen to me. 2108 01:53:32,875 --> 01:53:35,958 -We'll steal the dog tomorrow and leave. -Yes, boss. 2109 01:53:36,041 --> 01:53:37,083 Wait, I'm getting a call. 2110 01:53:38,666 --> 01:53:39,500 -Hello. -Kozhi. 2111 01:53:39,583 --> 01:53:41,375 -Boss, it's your grandma. -Oh, give it to me. 2112 01:53:41,875 --> 01:53:43,250 Grandma, what is it? 2113 01:53:43,333 --> 01:53:46,791 -Sekar, Das knows where you are. -He knows?! 2114 01:53:46,875 --> 01:53:48,791 -He's on his way to Hyderabad. -Oh, no! 2115 01:53:48,875 --> 01:53:52,083 -Jump out of the window and escape. -What?! 2116 01:53:52,208 --> 01:53:55,416 Oh, God! There are 1000 windows in here! 2117 01:53:55,500 --> 01:53:57,541 Jump out of one, and you'll end up in another room. 2118 01:53:57,625 --> 01:53:59,666 Jump out of that room, and again, you'll end up in another. 2119 01:53:59,750 --> 01:54:03,875 It'll take us days to jump out of here and hit the road! God, help me! 2120 01:54:04,458 --> 01:54:07,958 If Das comes here, then all our plans will go down the drain. 2121 01:54:08,041 --> 01:54:10,125 Let's steal Jackie tonight itself and escape. 2122 01:54:10,208 --> 01:54:11,750 Do you know Jackie's room? 2123 01:54:11,833 --> 01:54:15,041 -Jackie's room? I wonder which room it is. -Sir… 2124 01:54:15,708 --> 01:54:17,750 have some tea, sir. 2125 01:54:17,833 --> 01:54:19,083 Wow! 2126 01:54:19,958 --> 01:54:22,375 Monkey Rao! 2127 01:54:26,541 --> 01:54:29,208 Why is everybody so quiet? 2128 01:54:30,166 --> 01:54:31,416 Ask someone to sing. 2129 01:54:31,958 --> 01:54:32,916 I'll sing. 2130 01:54:34,750 --> 01:54:38,458 The pot was hot And so I dropped it down 2131 01:54:39,791 --> 01:54:41,333 Boss, I'll sing. 2132 01:54:42,166 --> 01:54:45,750 The gold shines when the heat rises 2133 01:54:46,250 --> 01:54:47,125 -But I-- -Hey… 2134 01:54:47,708 --> 01:54:49,166 why did you start from the second line? 2135 01:54:49,708 --> 01:54:51,000 It starts with "The flower blossoms when we touch it. " 2136 01:54:51,708 --> 01:54:54,083 -Okay, boss. I'll start over. -No need. 2137 01:54:54,708 --> 01:54:57,500 Let's keep quiet and go to Hyderabad. I'm sorry I asked for some entertainment. 2138 01:55:01,291 --> 01:55:05,458 Monkey Rao, take us to the dog's room. Don't end up pushing us into trouble. 2139 01:55:07,541 --> 01:55:08,708 Don't go in the wrong direction. 2140 01:55:09,208 --> 01:55:12,333 -Don't make noise. Quiet. -Yeah, it's all neat. 2141 01:55:12,666 --> 01:55:14,041 -Close the door. -Close it. 2142 01:55:14,125 --> 01:55:16,625 -Which floor? -Press one. 2143 01:55:17,375 --> 01:55:19,458 His Tamil will make me forget Tamil. 2144 01:55:22,291 --> 01:55:23,333 -Go. -Come on. 2145 01:55:23,416 --> 01:55:25,750 I'm walking ahead of you. Come on, my foot. 2146 01:55:26,125 --> 01:55:27,791 -This is Jackie's room. -This one?! 2147 01:55:27,875 --> 01:55:28,750 Oh, my! 2148 01:55:28,833 --> 01:55:31,125 -Don't touch it! -Why? 2149 01:55:31,208 --> 01:55:35,000 If you touch the door without entering the password, the alarm will go off. 2150 01:55:35,083 --> 01:55:36,583 All of them will be here. 2151 01:55:36,666 --> 01:55:39,125 -The whole of Andhra will be here?! -Yes. 2152 01:55:39,208 --> 01:55:41,375 How are we supposed to enter the password? 2153 01:55:41,458 --> 01:55:43,166 Move, I'll tell you. 2154 01:55:43,875 --> 01:55:47,250 Oh! So, the whole setup is here! 2155 01:55:47,333 --> 01:55:51,125 {\an8}-Please enter the password. -It looks so cool. 2156 01:55:51,208 --> 01:55:53,250 -What's the password? -I don't know, sir. 2157 01:55:53,333 --> 01:55:54,750 Don't you feed the dog? 2158 01:55:54,833 --> 01:55:56,125 -Yeah-- -Then you must know it, right? 2159 01:55:56,208 --> 01:55:59,791 My boss comes and enters the password. 2160 01:55:59,875 --> 01:56:04,125 Then I go, feed the dog, and leave. 2161 01:56:05,125 --> 01:56:06,875 -One more important thing. -What? 2162 01:56:06,958 --> 01:56:09,666 You only have four chances. After that, the alarm will go off. 2163 01:56:10,333 --> 01:56:11,791 -The alarm will go off?! -Yes! 2164 01:56:12,083 --> 01:56:14,750 -So, what password should I enter now? -Boss… 2165 01:56:14,875 --> 01:56:18,208 why are you getting confused? I know what the password must be. 2166 01:56:18,291 --> 01:56:20,375 -Type the owner's name. -Right! 2167 01:56:20,458 --> 01:56:22,291 -Yes, Max. -M-A-X. 2168 01:56:24,375 --> 01:56:25,416 {\an8}Scanning. 2169 01:56:25,666 --> 01:56:28,333 {\an8}Wrong password. Three attempts remaining. 2170 01:56:28,416 --> 01:56:29,666 It says it's the wrong password. 2171 01:56:29,958 --> 01:56:31,250 -Do you have any sense? -Why? 2172 01:56:31,333 --> 01:56:33,125 He is a fool, and you listened to him?! 2173 01:56:33,458 --> 01:56:36,291 Max has only one sister. He must be attached to her. 2174 01:56:36,375 --> 01:56:37,958 Haven't you watched movies based on the sibling bond? 2175 01:56:38,041 --> 01:56:40,125 Mullum Malarum, Pasamalar. Great movies. 2176 01:56:40,541 --> 01:56:44,250 Not only those but also En Thangai Kalyani by TR was awesome. 2177 01:56:44,333 --> 01:56:47,875 Hey, what about Bharathi Raja's Kizhakku Cheemayile? 2178 01:56:47,958 --> 01:56:49,958 That was also a touching movie. It was awesome. 2179 01:56:50,041 --> 01:56:55,166 Even N. T. Rama Rao's Rakta Sambandham! His love for his sister was very moving! 2180 01:56:55,250 --> 01:56:56,458 Why are you not mentioning that? 2181 01:56:56,541 --> 01:56:58,583 -You… -Wait! 2182 01:56:58,666 --> 01:57:02,041 You must be a hardcore NTR fan. Forget the sibling bond for now. 2183 01:57:02,416 --> 01:57:05,625 Let's find out the password. Monkey Rao is an apt name for you. 2184 01:57:05,916 --> 01:57:07,458 -What's his sister's name? -Bobby. 2185 01:57:07,541 --> 01:57:08,416 Yeah, that's what I need. 2186 01:57:09,041 --> 01:57:10,791 -You just typed "lobby. " -Did I? Oh, God! 2187 01:57:10,875 --> 01:57:13,125 -It's Bobby, boss. -Wait. 2188 01:57:15,083 --> 01:57:18,125 {\an8}Wrong password. Two attempts remaining. 2189 01:57:18,833 --> 01:57:21,708 That's also wrong! Stop giving me the wrong ideas! 2190 01:57:21,791 --> 01:57:24,041 -Useless guy! Always does wrong things! -Listen to me. 2191 01:57:24,125 --> 01:57:25,666 My boss is a dangerous criminal. 2192 01:57:26,041 --> 01:57:29,625 What if he has set my name, Monkey Rao, as the password? 2193 01:57:29,708 --> 01:57:33,208 I'll break your head. You talk as if you're his legal heir. 2194 01:57:33,291 --> 01:57:36,708 Everyone's ideas are revolving around themselves. Hey, I've got an idea. 2195 01:57:37,416 --> 01:57:39,750 This Jackie is a very lucky dog. 2196 01:57:40,208 --> 01:57:42,750 What if "Jackie" is the password? 2197 01:57:42,833 --> 01:57:45,208 Superb! Type "Jackie!" 2198 01:57:45,291 --> 01:57:47,166 -Spell it out for me. -J-O-C-K-Y. 2199 01:57:47,958 --> 01:57:50,625 {\an8}Wrong password. One attempt remaining. 2200 01:57:50,708 --> 01:57:52,708 -Oh, no! -Damn! 2201 01:57:52,791 --> 01:57:54,708 Even my idea didn't work out. 2202 01:57:55,500 --> 01:57:56,500 -Boss. -What? 2203 01:57:56,583 --> 01:57:58,125 I've given it a good thought. 2204 01:57:58,500 --> 01:58:00,333 A man can forget anything 2205 01:58:00,416 --> 01:58:02,708 -but his first love. -Yes. 2206 01:58:02,791 --> 01:58:05,708 What if he has set his first love's name as the password? 2207 01:58:06,208 --> 01:58:08,083 How will I know his first love's name? 2208 01:58:08,166 --> 01:58:10,541 -Let's ask him. -Ask him?! 2209 01:58:10,625 --> 01:58:11,583 -Yes. -Hey, 2210 01:58:11,666 --> 01:58:14,083 Monkey Rao, where can we find your boss now? 2211 01:58:14,458 --> 01:58:16,500 He's at the bar having drinks. 2212 01:58:16,583 --> 01:58:18,250 -Come, let us also go and drink. -Hey! 2213 01:58:18,333 --> 01:58:19,541 -No, sir. -Why? 2214 01:58:19,875 --> 01:58:22,416 If he finds out that I brought you here, 2215 01:58:22,583 --> 01:58:25,208 then he'll shoot me down. Just let me go. 2216 01:58:25,291 --> 01:58:30,250 -Leave me alone. -Monkey Rao, wait. 2217 01:58:30,333 --> 01:58:31,291 What now, boss? 2218 01:58:31,958 --> 01:58:33,041 -We'll go. -Yes. 2219 01:58:33,125 --> 01:58:35,250 -Let's do this by ourselves. -Okay, boss. 2220 01:58:35,333 --> 01:58:36,666 -Let's go. -Let's go and ask him. 2221 01:58:40,750 --> 01:58:42,583 Both of you wait here. 2222 01:58:42,958 --> 01:58:46,500 I'll go in, talk to him, and trick him into giving me his first love's name. 2223 01:58:46,583 --> 01:58:48,333 -Also, get two bottles of liquor. -Oh, really? 2224 01:58:48,416 --> 01:58:49,500 -Would you like something? -Some side dishes. 2225 01:58:49,583 --> 01:58:50,791 Wish me good luck. 2226 01:58:51,333 --> 01:58:52,750 Jerks! Always after liquor and food! 2227 01:58:57,541 --> 01:58:59,666 -Welcome, groom. Have a drink. -Brother-in-law… 2228 01:58:59,958 --> 01:59:01,791 No, thanks. I don't drink. 2229 01:59:01,875 --> 01:59:03,000 Very good. 2230 01:59:04,416 --> 01:59:06,125 Well, I have a doubt. 2231 01:59:06,416 --> 01:59:07,416 Go ahead and ask. 2232 01:59:07,500 --> 01:59:09,750 You fixed my marriage, 2233 01:59:10,000 --> 01:59:13,041 but I've never met your wife and kids. 2234 01:59:13,458 --> 01:59:16,208 I'm not married. I'm still a bachelor. 2235 01:59:16,291 --> 01:59:17,875 -You're a bachelor?! -Yeah. 2236 01:59:17,958 --> 01:59:22,791 So, no marriage, love, fooling around, etc. ? 2237 01:59:23,708 --> 01:59:25,000 No, it's not like that. 2238 01:59:25,958 --> 01:59:27,833 I did fall in love with a girl once. 2239 01:59:28,416 --> 01:59:31,041 Just when I was about to propose to her… 2240 01:59:34,750 --> 01:59:36,666 What were you asking? 2241 01:59:36,750 --> 01:59:39,041 The name of the girl you fell in love with. 2242 01:59:39,125 --> 01:59:41,041 -Her name? -Yeah. 2243 01:59:42,041 --> 01:59:45,791 -Sri Sri… -Wow, what a beautiful name! 2244 01:59:45,875 --> 01:59:48,375 -See you. -I didn't tell him the whole name yet, 2245 01:59:48,458 --> 01:59:49,500 and he's already leaving. 2246 01:59:49,583 --> 01:59:50,916 -That wasn't the whole name?! -No. 2247 01:59:51,000 --> 01:59:54,583 Sri Sri Thiruvenkada… 2248 01:59:54,666 --> 01:59:57,333 Ramanachathurthi Rakshabandha… 2249 01:59:57,416 --> 02:00:02,833 Yogarajeswari Samandha Vaikunta Rathnamala. 2250 02:00:03,625 --> 02:00:04,541 Great! 2251 02:00:05,250 --> 02:00:07,583 What a short and sweet name! 2252 02:00:09,083 --> 02:00:10,333 It's indeed sweet like her. 2253 02:00:10,416 --> 02:00:11,916 He's passed out. Come here. 2254 02:00:12,000 --> 02:00:15,500 -Hey, did you hear what he said? -Not even a zilch. 2255 02:00:15,583 --> 02:00:18,041 Wondering fools! Hear me out! 2256 02:00:18,125 --> 02:00:19,833 He said her name is… 2257 02:00:19,916 --> 02:00:22,375 Sri Sri Thiruvenkada… 2258 02:00:22,583 --> 02:00:25,541 Ramanachathurthi Rakshabandha… 2259 02:00:25,833 --> 02:00:29,791 Yogarajeswari Samandha Vaikunta… 2260 02:00:29,916 --> 02:00:32,541 -Rathnamala. -Rat in a mall? 2261 02:00:32,666 --> 02:00:35,291 -Not rat in a mall, Rathnamala! -Boss… 2262 02:00:35,458 --> 02:00:37,791 one girl with such a lengthy name?! 2263 02:00:37,875 --> 02:00:42,000 I don't think he's that genuine. He must have wooed many girls 2264 02:00:42,083 --> 02:00:45,166 and used all their names to set the password. 2265 02:00:45,666 --> 02:00:51,666 Now, you have to remember "Sri Sri Thiruvenkada Ramanachathurthi. " 2266 02:00:51,875 --> 02:00:52,708 Okay. 2267 02:00:52,875 --> 02:00:57,458 And you remember "Rakshabandha Yogarajeswari Samandha Vaikunta. " 2268 02:00:57,916 --> 02:01:00,291 -I'll remember "Rathnamala. " -Hey! 2269 02:01:00,375 --> 02:01:02,958 Just one word for you, and the rest of it for us?! Why? 2270 02:01:03,041 --> 02:01:06,166 Be happy when you get more instead of being jealous. 2271 02:01:06,250 --> 02:01:08,333 -Now, go! Not that way! -Let's go. 2272 02:01:08,416 --> 02:01:10,916 This way, you jerks! 2273 02:01:11,000 --> 02:01:14,708 Oh, God! Their atrocities are turning me into a male version of poet Avvaiyar! 2274 02:01:15,625 --> 02:01:16,458 Hold this. 2275 02:01:17,791 --> 02:01:19,541 Hope you remember what I told you both. 2276 02:01:22,791 --> 02:01:25,750 Sri Sri Thiruvenkada… 2277 02:01:27,083 --> 02:01:30,291 -I guess the next word is "Chathurthi. " -Vinayaka Chathurthi. 2278 02:01:30,375 --> 02:01:31,250 Correct. 2279 02:01:31,750 --> 02:01:32,791 Vinayaka Chathurthi? 2280 02:01:33,500 --> 02:01:37,333 Why are you confusing me with festival names? Please shut up. 2281 02:01:41,500 --> 02:01:43,583 Ramanachathurthi. 2282 02:01:44,583 --> 02:01:46,875 Then, Rakshabandha… 2283 02:01:47,958 --> 02:01:50,375 -Yoga… -Parameswari. 2284 02:01:51,208 --> 02:01:52,791 Who's Parameswari? 2285 02:01:52,875 --> 02:01:55,541 -My elder sister. -Why are you dragging her into this? 2286 02:01:56,250 --> 02:01:58,375 Shut up! 2287 02:01:59,875 --> 02:02:02,750 -Rajeswari. -Correct. 2288 02:02:03,041 --> 02:02:04,666 What's next? 2289 02:02:05,125 --> 02:02:08,833 -Samandha… -Samantha is here! 2290 02:02:09,791 --> 02:02:11,333 Samantha is here?! 2291 02:02:11,708 --> 02:02:16,375 Hey, now, why are you dragging her into this unnecessarily? 2292 02:02:16,458 --> 02:02:18,625 Act like humans, you doofuses! 2293 02:02:20,875 --> 02:02:21,708 Yeah. 2294 02:02:22,000 --> 02:02:25,458 -Samandhan Vainkunta… -Ekadesi. 2295 02:02:26,083 --> 02:02:27,250 Ekadesi? 2296 02:02:27,958 --> 02:02:29,125 -Paradesi! -You-- 2297 02:02:29,208 --> 02:02:31,791 -Hey, what did you say? -No, I typed it. 2298 02:02:32,208 --> 02:02:34,041 Why would he use "Paradesi" in his password? 2299 02:02:35,250 --> 02:02:36,458 Oh, no! 2300 02:02:36,541 --> 02:02:39,666 Come again! Trying to slip that name in so that I don't notice it?! 2301 02:02:41,291 --> 02:02:45,750 The whole world knows how much I'm affected because of that. 2302 02:02:45,833 --> 02:02:49,875 Don't remind me of that, or else I'll beat you to a pulp! 2303 02:02:53,375 --> 02:02:54,416 God! 2304 02:02:59,916 --> 02:03:02,250 -The last word was "Rat--" -Cat. 2305 02:03:02,333 --> 02:03:04,333 -Bat. -Mat. 2306 02:03:04,416 --> 02:03:06,333 -Format. -You want me to format it?! 2307 02:03:06,416 --> 02:03:08,708 -Stop torturing me! -Boss! 2308 02:03:08,791 --> 02:03:10,750 How much will you burden me? 2309 02:03:10,833 --> 02:03:13,208 Are you trying to burden me and finish me off? 2310 02:03:16,541 --> 02:03:18,166 Enough of your help! 2311 02:03:18,583 --> 02:03:21,958 I'll do it on my own. You just keep quiet! 2312 02:03:23,916 --> 02:03:26,000 Yes, "Rathnamala. " 2313 02:03:26,916 --> 02:03:28,083 {\an8}-Scanning. -Correct. 2314 02:03:28,166 --> 02:03:31,250 {\an8}Password accepted. Access granted. 2315 02:03:32,708 --> 02:03:36,500 It opened. Let's go. Come on. 2316 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 Come. 2317 02:03:40,291 --> 02:03:41,250 Come on. 2318 02:03:41,541 --> 02:03:45,916 Boss, it's so cold in here. It feels like heaven. 2319 02:03:47,333 --> 02:03:48,250 Boss… 2320 02:03:50,208 --> 02:03:52,791 So, boss, that's Jackie? 2321 02:03:53,333 --> 02:03:54,291 Jackie! 2322 02:04:04,541 --> 02:04:05,541 Jackie. 2323 02:04:07,083 --> 02:04:08,583 How are you? 2324 02:04:13,291 --> 02:04:14,958 Come on, dear. Shall we go? Come. 2325 02:04:18,375 --> 02:04:19,291 Come on. 2326 02:04:19,833 --> 02:04:21,000 Come on, Jackie. 2327 02:04:21,250 --> 02:04:23,291 Boss, you go ahead. 2328 02:04:23,375 --> 02:04:26,791 Guys, our mission is complete. We must cross Andhra before sunrise. 2329 02:04:30,375 --> 02:04:32,916 Oh, no. Max is here. 2330 02:04:33,000 --> 02:04:34,958 I'll continue my blind act. 2331 02:04:35,041 --> 02:04:37,041 You guys play along. Hold Jackie. 2332 02:04:37,125 --> 02:04:39,375 -I'll be back. -No, continue your act here. 2333 02:04:39,458 --> 02:04:40,416 You idiot! 2334 02:04:41,833 --> 02:04:44,083 So, did you guys like the palace? 2335 02:04:44,166 --> 02:04:45,083 -Tell me. -Dear groom… 2336 02:04:45,416 --> 02:04:46,291 Brother-in-law? 2337 02:04:46,375 --> 02:04:49,208 How come your relatives have my Jackie? 2338 02:04:49,833 --> 02:04:52,875 They have Jackie with them?! What do you mean? 2339 02:04:54,250 --> 02:04:55,541 Oh, yeah! 2340 02:04:55,916 --> 02:04:58,750 They asked me to show them around. 2341 02:04:58,833 --> 02:05:01,416 So, I showed them around. 2342 02:05:01,500 --> 02:05:03,250 They stole Jackie?! 2343 02:05:04,083 --> 02:05:07,375 Brother-in-law, throw them out immediately. 2344 02:05:07,458 --> 02:05:09,083 We don't need these cheap fellows! 2345 02:05:09,458 --> 02:05:12,250 No, I won't throw them out. 2346 02:05:12,333 --> 02:05:13,666 See, he's forgiven you guys. 2347 02:05:13,750 --> 02:05:15,125 -Boys! -Oh, no. 2348 02:05:15,541 --> 02:05:17,000 Boss, save me. Please. 2349 02:05:17,083 --> 02:05:19,458 Break the arms and legs of these two men and throw them out. 2350 02:05:19,666 --> 02:05:22,708 -No! Please! No! -Brother-in-law, please! No! 2351 02:05:22,791 --> 02:05:23,916 No! Stop! 2352 02:05:24,000 --> 02:05:26,375 Please, just let them go, and they will be on their way. 2353 02:05:26,458 --> 02:05:28,791 Brother-in-law, please. God. 2354 02:05:29,958 --> 02:05:33,375 -I guess they will beat them to death. -Please, let go of me! 2355 02:05:34,000 --> 02:05:37,458 Stop! Why are you beating just the two of us? 2356 02:05:37,541 --> 02:05:39,500 You tricked the poor groom 2357 02:05:39,583 --> 02:05:44,041 in the name of being his relative and planned to kidnap my Jackie?! 2358 02:05:44,125 --> 02:05:47,708 Who said he's blind? He has a good, clear sight! 2359 02:05:48,083 --> 02:05:50,458 His eyes are fine! He can see everything! 2360 02:05:50,541 --> 02:05:53,416 -Stop! -He pretended to be blind to get in here. 2361 02:05:53,500 --> 02:05:54,875 -Stop! -Let go of me! 2362 02:05:55,291 --> 02:05:59,375 -I have an excellent idea to save you. -No, thanks! 2363 02:05:59,458 --> 02:06:02,291 Last time, when you made a plan, Das' men beat us up to a pulp! 2364 02:06:02,375 --> 02:06:04,333 -My body can't take any more beating. -Hey! 2365 02:06:05,500 --> 02:06:08,125 -So, you can see?! -And you saw that only now?! 2366 02:06:09,625 --> 02:06:12,500 So, all these days, you pretended to be blind… 2367 02:06:13,666 --> 02:06:14,958 and were deceiving me?! 2368 02:06:18,041 --> 02:06:20,208 Come on, why take out the gun for this? 2369 02:06:22,708 --> 02:06:23,750 I won't spare your life. 2370 02:06:24,458 --> 02:06:26,291 What's going on here? 2371 02:06:27,000 --> 02:06:27,875 Record dance. 2372 02:06:27,958 --> 02:06:30,541 He pretended to be blind to kidnap Jackie. 2373 02:06:31,000 --> 02:06:32,833 Sir, you're wrong. 2374 02:06:32,916 --> 02:06:35,416 I'm here to take back the dog you stole from my house. 2375 02:06:36,750 --> 02:06:37,666 Who are you? 2376 02:06:37,916 --> 02:06:39,333 Who am I? 2377 02:06:40,750 --> 02:06:43,333 See it for yourself, and then you'll realize. 2378 02:06:45,250 --> 02:06:49,083 Look at you looking humble and modest in that lungi standing next to my parents! 2379 02:06:52,958 --> 02:06:55,833 So, you're Natarajan's son, little Sekar. 2380 02:06:55,916 --> 02:06:57,583 Okay. 2381 02:06:57,916 --> 02:07:01,791 So, you changed your name to James from Sekar and tricked me. 2382 02:07:01,875 --> 02:07:04,416 If Meghanathan can become Max, 2383 02:07:04,500 --> 02:07:07,708 then there's nothing wrong with Sekar becoming James. 2384 02:07:07,958 --> 02:07:08,875 Take a hike! 2385 02:07:10,625 --> 02:07:12,916 I'll kill and dispose of you right away! 2386 02:07:13,250 --> 02:07:17,791 Like how you killed Gora and disposed of her in a suitcase? 2387 02:07:17,875 --> 02:07:20,000 Brother, so, you killed Gora?! 2388 02:07:20,083 --> 02:07:20,916 Shut up! 2389 02:07:21,000 --> 02:07:24,416 You know so many truths about me. I cannot spare your life. 2390 02:07:28,666 --> 02:07:30,458 Sir, the police are here. Keep the gun inside. 2391 02:07:30,541 --> 02:07:32,083 -Yeah, sir. -You can shoot me later. 2392 02:07:32,166 --> 02:07:33,666 Now, who called the police? 2393 02:07:45,625 --> 02:07:47,541 Boss, that's Das. 2394 02:07:47,916 --> 02:07:49,583 Oh, yeah, that's Das. 2395 02:07:50,458 --> 02:07:53,541 How did he travel so far after losing his fuse? 2396 02:07:55,041 --> 02:07:57,083 Who is he? Looks like a patient. 2397 02:07:57,750 --> 02:08:00,750 Did he get up halfway through surgery and come here? 2398 02:08:01,083 --> 02:08:02,375 Did you call him a patient?! 2399 02:08:02,625 --> 02:08:07,083 The way you're a big don here, he is a big don in our city! 2400 02:08:07,291 --> 02:08:10,166 Fine, but why are you here in my palace? 2401 02:08:10,250 --> 02:08:13,500 I ruled the underworld, but he made me come here in an ambulance. 2402 02:08:14,083 --> 02:08:16,458 So, I'm here to kill Naai Sekar! 2403 02:08:16,541 --> 02:08:17,458 My foot! 2404 02:08:17,708 --> 02:08:20,958 He pretended to be blind, made his way in here, and betrayed me. 2405 02:08:21,166 --> 02:08:23,750 Do you think I'll let you kill him? 2406 02:08:23,958 --> 02:08:26,166 I will kill him. 2407 02:08:26,875 --> 02:08:28,541 Come again. You will kill him?! 2408 02:08:30,583 --> 02:08:33,208 I order the food, and you want to steal it?! 2409 02:08:44,541 --> 02:08:46,208 Oh, so you want to play? 2410 02:08:46,291 --> 02:08:47,416 Then watch me now. 2411 02:08:47,500 --> 02:08:50,291 I do the hairstyle, and you want to steal it?! 2412 02:08:52,833 --> 02:08:54,000 It's my turn, right? 2413 02:08:54,708 --> 02:08:57,166 I donate the blood, and you want to steal the energy drink?! 2414 02:09:02,916 --> 02:09:03,875 Got it! 2415 02:09:04,958 --> 02:09:07,541 I drink the booze, and you want to steal the side dishes?! 2416 02:09:09,000 --> 02:09:09,833 Next. 2417 02:09:09,916 --> 02:09:13,458 I thought they were serious villains, but they are stooping so low! 2418 02:09:13,541 --> 02:09:14,375 Bingo! 2419 02:09:15,791 --> 02:09:18,458 I buy a brand-new vehicle, and you want to steal the show?! 2420 02:09:20,875 --> 02:09:21,708 Hey… 2421 02:09:22,000 --> 02:09:23,250 who's going to win this battle? 2422 02:09:23,541 --> 02:09:25,916 No matter who wins it, in the end, our boss will get shot. 2423 02:09:26,333 --> 02:09:28,708 -You think so? -He's so eager to see me get shot. 2424 02:09:29,291 --> 02:09:31,500 I eat the jaggery, and you want to steal the taste?! 2425 02:09:34,250 --> 02:09:36,291 -He's lost. -I'm not getting anything. 2426 02:09:36,375 --> 02:09:37,250 Here you go! 2427 02:09:37,333 --> 02:09:40,333 I tie the knot, and you want to rock the cradle?! 2428 02:09:41,750 --> 02:09:43,625 Only I will kill him! 2429 02:09:43,833 --> 02:09:45,208 It's my turn now, right? 2430 02:09:45,291 --> 02:09:46,791 -I book the room- -Oh, no! 2431 02:09:46,875 --> 02:09:49,333 Stop blabbing like a madman! 2432 02:09:49,416 --> 02:09:51,166 Why travel across states just to debate? 2433 02:09:51,250 --> 02:09:53,541 -Hey! -Yes, brother-in-law? 2434 02:09:53,625 --> 02:09:54,833 What's with him? 2435 02:09:55,875 --> 02:09:57,458 He says he wants to kill you. 2436 02:09:57,541 --> 02:09:59,625 Forget him, he's an old villain. 2437 02:09:59,708 --> 02:10:01,208 You are the latest villain. 2438 02:10:01,291 --> 02:10:03,250 -Hey! -Coming, Das. 2439 02:10:04,416 --> 02:10:07,041 Das, whatever it is, let's talk it out. 2440 02:10:07,125 --> 02:10:10,000 -Don't be so adamant to kill me. -Hey! 2441 02:10:10,083 --> 02:10:13,166 I'm not here to talk but to kill you! 2442 02:10:13,250 --> 02:10:14,416 -Look-- -Hey! 2443 02:10:14,500 --> 02:10:15,791 Coming. 2444 02:10:16,333 --> 02:10:17,166 Brother-in-law? 2445 02:10:17,250 --> 02:10:19,250 -You saw me committing a murder. -Right. 2446 02:10:19,333 --> 02:10:21,208 -So, it's only fair that I kill you. -True! 2447 02:10:21,291 --> 02:10:23,958 That's why I'm putting my life on the line and trying to convince him. 2448 02:10:24,041 --> 02:10:26,083 Please, be quiet and have a little patience. 2449 02:10:26,166 --> 02:10:28,791 Damn, they are toying with me as if I'm their pet. 2450 02:10:28,875 --> 02:10:30,083 What is it now, Das? 2451 02:10:30,250 --> 02:10:32,916 Hey, it's only fair that I kill you. 2452 02:10:33,000 --> 02:10:35,833 God! Didn't I give you that opportunity, dear? 2453 02:10:35,916 --> 02:10:39,875 But you missed it, punctured yourself, and now, you are arguing with him! 2454 02:10:39,958 --> 02:10:45,041 Das, give up. Giving up has never let down anybody. Listen to me, Das. 2455 02:10:45,125 --> 02:10:46,916 -Hey! -This is their border. 2456 02:10:47,000 --> 02:10:48,125 -To hell with you both! -Hey! 2457 02:10:48,208 --> 02:10:49,958 You guys talk it out and come to a conclusion. 2458 02:10:50,041 --> 02:10:52,291 -Until then, I'll rest. Turn on the fan. -Stop! 2459 02:10:52,791 --> 02:10:54,333 -Who called me? -He did. 2460 02:10:54,416 --> 02:10:55,833 -Did he make a decision? -He took out his gun. 2461 02:10:56,625 --> 02:10:58,625 God, he keeps popping out the gun now and then. 2462 02:10:58,708 --> 02:11:01,083 The whole argument is to decide who gets to kill you. 2463 02:11:01,166 --> 02:11:02,333 Where are you off to? 2464 02:11:05,083 --> 02:11:06,541 Damn, he pulled out the gun. 2465 02:11:09,750 --> 02:11:12,166 -Don't worry, nothing will happen. -Come on, guys. 2466 02:11:13,000 --> 02:11:13,958 Be brave, boss. 2467 02:11:14,208 --> 02:11:15,083 You… 2468 02:11:53,666 --> 02:11:55,666 Repeat! 2469 02:11:57,541 --> 02:11:58,791 Hey. 2470 02:11:58,875 --> 02:12:00,666 -Run! Move aside! -Move! 2471 02:12:00,750 --> 02:12:01,750 -Move! -Come on, move! 2472 02:12:01,833 --> 02:12:03,875 He can't handle the gun. 2473 02:12:05,125 --> 02:12:06,666 He can't handle the gun?! 2474 02:12:06,916 --> 02:12:08,708 Then why do we have to worry? 2475 02:12:09,291 --> 02:12:11,750 I mean he can't handle it and so, he'll shoot us blindly. 2476 02:12:11,916 --> 02:12:13,666 Only we know its consequences. 2477 02:12:15,000 --> 02:12:16,958 Now, hear my master plan. 2478 02:12:17,041 --> 02:12:19,000 -Oh, God! Not again! -Oh, God! 2479 02:12:19,083 --> 02:12:21,750 Boss, don't put yourself in trouble again! 2480 02:12:21,833 --> 02:12:23,916 -Fall at his feet and ask him to stop! -Hey! 2481 02:12:24,000 --> 02:12:26,041 -Boss, please don't! -Guys, wait! 2482 02:12:26,125 --> 02:12:27,541 Boss, don't earn the tag of a murderer. 2483 02:12:27,625 --> 02:12:29,125 Boss! 2484 02:13:08,291 --> 02:13:11,166 Told you he can't handle a gun. 2485 02:13:11,875 --> 02:13:12,750 You didn't pay heed to me. 2486 02:13:13,625 --> 02:13:14,875 There is no use in screaming now. 2487 02:13:15,250 --> 02:13:16,666 You should've heard how I screamed. 2488 02:13:18,750 --> 02:13:19,666 Does it hurt? 2489 02:13:21,083 --> 02:13:23,166 Spread your legs. The breeze will give you a slight relief. 2490 02:13:24,333 --> 02:13:25,500 He too got shot in the same region?! 2491 02:13:26,458 --> 02:13:30,500 He doesn't have the gun now! Kill him! 2492 02:13:31,250 --> 02:13:32,166 Beat them up! 2493 02:13:36,625 --> 02:13:37,500 Hey! 2494 02:13:38,416 --> 02:13:40,375 Now is the time for the action sequence. 2495 02:13:41,291 --> 02:13:43,250 All you comedians, move. 2496 02:13:43,333 --> 02:13:44,458 Comedians? Then who is he? 2497 02:13:59,458 --> 02:14:00,708 Lord Ayyanar… 2498 02:14:01,666 --> 02:14:02,541 Lord Bhairava… 2499 02:14:05,250 --> 02:14:08,000 please save me. Save me. 2500 02:14:26,875 --> 02:14:28,041 Another gun? 2501 02:14:31,833 --> 02:14:34,333 -Oh, no! Duck down! -Duck down! 2502 02:14:34,416 --> 02:14:35,541 Naai Sekar! 2503 02:14:36,458 --> 02:14:39,083 You are under arrest! What are you looking at? 2504 02:14:39,166 --> 02:14:40,041 Hey! 2505 02:14:40,916 --> 02:14:46,041 I risked my life and rushed here from the government hospital. 2506 02:14:47,375 --> 02:14:50,916 I've gone crazy because of you! 2507 02:14:51,333 --> 02:14:53,500 Only if I hand you over will I get my promotion. 2508 02:14:53,583 --> 02:14:55,625 -You want a promotion, right? -Yes! 2509 02:14:55,708 --> 02:14:58,958 -Look what I had to go through for that! -Listen to me. 2510 02:14:59,041 --> 02:15:04,125 He's Das. He got ten crores as a ransom for kidnapping girls. 2511 02:15:04,208 --> 02:15:09,541 And that's Max. He murdered a lady named Gora, and her corpse is in a suitcase. 2512 02:15:10,208 --> 02:15:12,333 Catch them and hand them over to your department. 2513 02:15:12,416 --> 02:15:14,416 You will be promoted automatically. 2514 02:15:15,000 --> 02:15:17,166 Had I arrested you, I'd have only been promoted as an inspector, 2515 02:15:17,250 --> 02:15:20,833 -but your idea will get me higher ranks! -About turn! 2516 02:15:23,333 --> 02:15:25,291 Police! Get in here quickly! 2517 02:15:26,208 --> 02:15:29,375 -Sir, I am the security guard. -Arrest all of them. 2518 02:15:30,208 --> 02:15:31,791 Get up, all you rowdies. 2519 02:15:32,125 --> 02:15:34,416 My promotion is guaranteed. 2520 02:15:37,333 --> 02:15:39,208 There's enough space in my ambulance. Come with me. 2521 02:15:54,166 --> 02:15:55,000 Jackie. 2522 02:15:57,916 --> 02:16:00,250 Jackie, shall we go home now? 2523 02:16:00,666 --> 02:16:04,000 Without you, my whole dynasty is suffering. 2524 02:16:12,500 --> 02:16:13,708 {\an8}Oh, Granny! 2525 02:16:13,791 --> 02:16:16,708 My granny is kind of shy But she had nine babies 2526 02:16:16,791 --> 02:16:19,750 The whole house was filled With loud babies 2527 02:16:19,833 --> 02:16:22,791 I was the most street-smart of them all 2528 02:16:22,875 --> 02:16:26,208 Took the train And came down business, y'all 2529 02:16:31,625 --> 02:16:32,625 Oh, Granny! 2530 02:16:33,000 --> 02:16:35,791 There were landmines at my every step 2531 02:16:36,291 --> 02:16:38,958 I defeated all the controversies With a plan so fine 2532 02:16:39,458 --> 02:16:42,166 Normal life? No, thanks I'm not ready 2533 02:16:42,750 --> 02:16:45,166 Survived on my own With help from nobody 2534 02:16:52,291 --> 02:16:55,166 -My granny! -Oh, my granny! 2535 02:16:55,250 --> 02:16:58,250 -My granny! -Oh, my granny! 2536 02:16:58,666 --> 02:17:01,625 -My granny! -Oh, my granny! 2537 02:17:01,708 --> 02:17:04,791 -My granny! -Oh! Where are you, my granny? 2538 02:17:05,125 --> 02:17:07,791 I was doing my own job 2539 02:17:08,375 --> 02:17:10,666 Thanks to dogs, I lost that job 2540 02:17:11,375 --> 02:17:14,208 I tried to woo some pretty girls 2541 02:17:14,583 --> 02:17:17,416 Thanks to some morons Those girls and I are like siblings 2542 02:17:17,750 --> 02:17:20,625 I was aging, so I thought I'd get married 2543 02:17:21,000 --> 02:17:23,833 Well, again The dogs ruined and damaged it 2544 02:17:24,250 --> 02:17:27,041 Started making plans, bow-wow 2545 02:17:27,375 --> 02:17:30,083 Started kidnapping dogs at night Hell, yeah 2546 02:17:30,166 --> 02:17:33,000 When I start singing a melody I apply no brakes 2547 02:17:33,333 --> 02:17:36,208 In new-school rap, I am Drake 2548 02:17:36,750 --> 02:17:39,625 This is my own sad tale An empty but pompous tale 2549 02:17:39,708 --> 02:17:43,000 I wanted to earn a life of my own So I met the loan sharks soon 2550 02:17:43,083 --> 02:17:46,125 I made a plan, I took a loan I started this new business 2551 02:17:46,208 --> 02:17:49,375 I rented rooms, I made calls I did mimicry at times 2552 02:17:49,458 --> 02:17:52,125 To earn money, I will not burn my energy 2553 02:17:52,583 --> 02:17:55,750 Getting sweaty gives me bad allergy 2554 02:17:55,833 --> 02:17:58,541 The special squads are after me 2555 02:17:58,625 --> 02:18:02,250 I am Harry Potter, watch me I'll vanish into thin air 2556 02:18:02,333 --> 02:18:05,166 To the outsider, I am the wrong person 2557 02:18:05,250 --> 02:18:08,000 I will let no conman con me 2558 02:18:08,083 --> 02:18:11,250 I even rejected a job in the army 2559 02:18:11,333 --> 02:18:14,750 I can even deal with Laden Easy-peasy 2560 02:18:15,333 --> 02:18:18,250 -My granny! -Oh, my granny! 2561 02:18:18,541 --> 02:18:21,625 -My granny! -Oh, my granny! 2562 02:18:21,750 --> 02:18:24,833 -My granny! -Oh, my granny! 2563 02:18:24,958 --> 02:18:27,750 -My granny! -Oh! Where are you, my granny? 2564 02:18:28,166 --> 02:18:30,125 Have buttermilk If you're burning in jealousy 2565 02:18:31,416 --> 02:18:33,541 Jim Carrey is my school buddy 2566 02:18:34,625 --> 02:18:37,500 My granny is kind of shy But she had nine babies 2567 02:18:39,833 --> 02:18:40,875 Oh, Granny! 2568 02:18:46,666 --> 02:18:48,166 Oh, Granny!