1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,166 --> 00:00:48,000
Lord Bhairava…
4
00:00:48,583 --> 00:00:50,708
it's been so many years since
my daughter got married,
5
00:00:51,250 --> 00:00:53,333
but they don't have a child yet.
6
00:00:53,416 --> 00:00:55,333
Please bless them with a child.
7
00:00:55,416 --> 00:00:58,333
Lord Bhairava has never let down
anybody who put their faith in him.
8
00:00:58,708 --> 00:01:02,000
Today is Mahapournami.
Pray with all your heart…
9
00:01:02,083 --> 00:01:04,875
and stay in the temple tonight.
Then all your wishes will come true.
10
00:01:04,958 --> 00:01:07,041
Okay, priest. We'll do that.
11
00:01:16,708 --> 00:01:17,958
BHAIRAVA TEMPLE
12
00:01:27,083 --> 00:01:27,958
Priest…
13
00:01:28,750 --> 00:01:31,083
you must be tired
from the long journey on foot.
14
00:01:31,333 --> 00:01:33,500
Here's an offering from the temple.
Please have it.
15
00:01:34,416 --> 00:01:37,500
If you don't mind,
please have the offering.
16
00:01:37,583 --> 00:01:38,708
Please have it, priest.
17
00:01:52,083 --> 00:01:55,333
{\an8}Both my heart and stomach are full.
18
00:01:56,416 --> 00:02:00,666
So, what brings you
to Lord Bhairava's temple?
19
00:02:00,750 --> 00:02:04,125
Priest, it's been six years
since we got married.
20
00:02:04,208 --> 00:02:06,000
We don't have a child yet.
21
00:02:06,333 --> 00:02:08,875
So, we prayed to Lord Bhairava
to bless us with a child.
22
00:02:17,041 --> 00:02:18,000
Here, take it.
23
00:02:18,250 --> 00:02:22,416
We prayed for a child,
but you are gifting us a puppy?!
24
00:02:22,625 --> 00:02:25,375
This isn't an ordinary puppy
like you think.
25
00:02:25,458 --> 00:02:28,291
This rare puppy was born
at Lord Bhairava's temple sanctuary,
26
00:02:28,541 --> 00:02:31,666
on the full moon in the month of Chaitra.
27
00:02:31,916 --> 00:02:36,958
Wherever the puppy goes, that place
and people will flourish and prosper.
28
00:02:37,375 --> 00:02:40,250
It has a higher life span
compared to other dogs.
29
00:02:40,583 --> 00:02:45,125
As this dog's dynasty flourishes,
its master's dynasty will also flourish.
30
00:02:45,208 --> 00:02:48,208
My heart says
you must keep it, so please take it.
31
00:02:48,291 --> 00:02:49,791
Thank you for your blessing, priest.
32
00:02:54,791 --> 00:02:56,875
{\an8}-Natraj, where were you?
-What happened?
33
00:02:56,958 --> 00:02:58,625
{\an8}-The bank manager called you.
-Oh, really?
34
00:02:58,708 --> 00:03:00,833
{\an8}Mother-in-law, you go inside.
I'll be back.
35
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
Bhairavar, shall we go in?
36
00:03:06,000 --> 00:03:06,916
Sarojini?
37
00:03:08,708 --> 00:03:09,750
What happened, dear?
38
00:03:11,791 --> 00:03:12,708
What happened?
39
00:03:21,416 --> 00:03:22,875
It's good news.
40
00:03:22,958 --> 00:03:25,708
Our prayers to Lord Bhairava
didn't go in vain.
41
00:03:25,791 --> 00:03:27,708
This family is going to have an heir.
42
00:03:33,833 --> 00:03:35,541
-You applied for a truck loan, right?
-Yes, sir.
43
00:03:35,625 --> 00:03:37,000
Please sign these papers.
44
00:03:37,750 --> 00:03:39,791
-Here.
-Thanks a lot, sir.
45
00:03:43,833 --> 00:03:45,916
{\an8}BHAIRAVAR TRANSPORT
46
00:04:00,791 --> 00:04:03,166
-Check if everything is here.
-Why did you call me in such a hurry?
47
00:04:03,250 --> 00:04:04,500
It's a boy.
48
00:04:05,125 --> 00:04:06,416
My grandson is here.
49
00:04:06,500 --> 00:04:08,333
-Where's Sarojini?
-Upstairs.
50
00:04:35,125 --> 00:04:36,125
Isn't it?
51
00:04:52,791 --> 00:04:53,708
Please make out a bill for this.
52
00:05:08,000 --> 00:05:09,333
Hey, turn off the song!
53
00:05:15,250 --> 00:05:17,000
-That's the girl! Kidnap her!
-Get her!
54
00:05:17,083 --> 00:05:18,083
-Come on!
-Hey!
55
00:05:18,500 --> 00:05:20,625
-Come on, move!
-Let go of me!
56
00:05:22,958 --> 00:05:23,875
Hello.
57
00:05:23,958 --> 00:05:26,458
We have kidnapped your daughter.
Hold on.
58
00:05:26,958 --> 00:05:29,333
-Here, talk!
-Daddy, save me!
59
00:05:29,416 --> 00:05:31,916
-Daddy, please…
-Gayu, don't worry! Daddy's here!
60
00:05:32,000 --> 00:05:34,750
Don't you dare call the police.
Wait for our boss' call.
61
00:05:34,833 --> 00:05:36,208
Who are you?
62
00:05:37,041 --> 00:05:38,958
Boss, we kidnapped Vinoth Mishra's
daughter as per your orders.
63
00:05:50,625 --> 00:05:52,958
Boss, that girl's father
is waiting for your call.
64
00:05:53,041 --> 00:05:55,708
Boss, it's getting late.
We must be there by 10:30.
65
00:06:05,708 --> 00:06:08,500
Oh Lord, bless us with good fortune.
66
00:06:11,000 --> 00:06:11,833
Come on.
67
00:06:12,083 --> 00:06:15,041
Idiot! He keeps nagging me
like a cat when I'm praying!
68
00:06:20,333 --> 00:06:23,458
-Greetings, sir.
-Greetings, boss!
69
00:06:23,541 --> 00:06:27,000
-Greetings, leader!
-Greetings, leader!
70
00:06:28,375 --> 00:06:31,333
-Good morning, sir.
-It's scorching hot outside!
71
00:06:31,416 --> 00:06:32,583
-Yeah.
-Boss, here's the phone.
72
00:06:32,666 --> 00:06:34,458
-Thanks. Come in your vehicle.
-Come on.
73
00:06:37,333 --> 00:06:40,041
-Greetings, sir.
-Greetings. Please sit. Please.
74
00:06:40,208 --> 00:06:41,458
-So, Aarmugam…
-Yes, sir?
75
00:06:41,541 --> 00:06:42,750
-hope you're doing well.
-Yes, sir.
76
00:06:42,833 --> 00:06:44,000
How was your daughter's baby shower?
77
00:06:44,375 --> 00:06:47,666
-It went well with your blessings.
-All the credit goes to God.
78
00:06:48,916 --> 00:06:51,041
{\an8}CENTRAL JAIL
79
00:06:53,125 --> 00:06:55,208
-Hello.
-Hope my boys informed you.
80
00:06:55,291 --> 00:06:56,958
Hey, do you have any idea who I am?
81
00:06:57,583 --> 00:06:59,500
Do you know how many
political connections I have?
82
00:07:00,125 --> 00:07:03,416
I'll nab you and get you killed
in an encounter…
83
00:07:03,500 --> 00:07:06,166
and then I'll make it a headline
on all the news channels!
84
00:07:06,250 --> 00:07:08,375
Do you want to see that?
You've messed with the wrong person!
85
00:07:08,708 --> 00:07:10,208
-Hey!
-Were you abusing me?
86
00:07:11,291 --> 00:07:14,458
Fine. I know very well about you,
and that's why I kidnapped your daughter.
87
00:07:14,541 --> 00:07:16,250
Try finding out about me…
88
00:07:16,333 --> 00:07:19,000
and you'll be collecting your
daughter's butchered corpse.
89
00:07:19,416 --> 00:07:20,375
What do you want me to do now?
90
00:07:22,541 --> 00:07:23,500
Now, that's the point.
91
00:07:24,041 --> 00:07:27,958
Come straight to the High Court
with ten crore rupees.
92
00:07:28,375 --> 00:07:29,416
To the High Court?!
93
00:07:36,250 --> 00:07:37,083
Here.
94
00:07:37,791 --> 00:07:41,833
They don't allow phones inside,
hence the earphones.
95
00:07:44,916 --> 00:07:47,250
Das!
96
00:07:49,166 --> 00:07:54,583
My Lord, there is no evidence to prove
that he has indulged in kidnapping,
97
00:07:54,666 --> 00:07:58,666
so please declare him innocent
and release him.
98
00:07:58,833 --> 00:07:59,916
Objection, My Lord!
99
00:08:06,666 --> 00:08:08,583
I've come to the High Court
as you ordered.
100
00:08:08,875 --> 00:08:11,833
-Do you see the parking lot?
-I do, sir.
101
00:08:13,458 --> 00:08:16,041
Look out for a black car
with registration number 7097.
102
00:08:18,000 --> 00:08:18,875
I saw it, sir.
103
00:08:20,333 --> 00:08:22,250
-Place the money in that car's trunk.
-Okay.
104
00:08:32,583 --> 00:08:34,000
I've placed the bag in the car.
105
00:08:34,458 --> 00:08:36,541
Thanks. Now, go home.
106
00:08:36,875 --> 00:08:39,375
-My daughter?
-Go home. She will come home.
107
00:08:43,666 --> 00:08:46,500
My Lord, we need time to investigate
108
00:08:46,583 --> 00:08:49,958
every nook and corner of this case.
109
00:08:50,041 --> 00:08:52,791
So, we request the court
to give us some more time.
110
00:08:53,333 --> 00:08:54,375
Oh, my fate!
111
00:08:55,958 --> 00:09:00,208
The next hearing of this case
will be on the coming 16th.
112
00:09:00,750 --> 00:09:02,333
Now that you've got more time, come out!
113
00:09:08,625 --> 00:09:09,458
{\an8}Hey!
114
00:09:09,916 --> 00:09:10,833
{\an8}-Boss.
-Here.
115
00:09:11,250 --> 00:09:13,916
Leave the car in the parking lot,
and let the girl go.
116
00:09:14,000 --> 00:09:14,833
-Okay, boss.
-Okay, boss.
117
00:09:18,291 --> 00:09:21,250
I would've been a better lawyer
than my lawyer if I had studied Law!
118
00:09:21,958 --> 00:09:24,541
-Does that judge have a daughter?
-Yes, sir.
119
00:09:24,625 --> 00:09:25,500
That's all I need.
120
00:09:26,541 --> 00:09:29,208
-Sir, your phone.
-Yes, that's important.
121
00:09:29,291 --> 00:09:31,000
Fine, then. You can leave.
122
00:09:31,083 --> 00:09:32,416
-Okay, sir.
-Yeah.
123
00:09:32,500 --> 00:09:34,916
{\an8}VADAPALANI LORD TEMPLE
124
00:09:35,000 --> 00:09:37,375
-My darling…
-Madam!
125
00:09:38,375 --> 00:09:40,333
-Is Mr. Narayanan home?
-Yes.
126
00:09:40,583 --> 00:09:43,625
-Officers are on the way. Call him.
-Officers?!
127
00:09:44,708 --> 00:09:47,958
-Dear!
-What is it?
128
00:09:48,041 --> 00:09:50,083
What are you doing? Please come out!
129
00:09:50,333 --> 00:09:51,375
I was busy with something.
130
00:09:51,458 --> 00:09:53,041
Except for me,
you're busy with everything!
131
00:09:53,125 --> 00:09:55,541
-Some officers are coming. Come on.
-Officers?
132
00:10:01,291 --> 00:10:04,083
My granny is kind of shy
But she had nine babies
133
00:10:04,166 --> 00:10:06,291
Naai Sekar!
134
00:10:08,875 --> 00:10:11,250
What's up, Ramalingam? Long time no see.
135
00:10:11,958 --> 00:10:13,458
Let's only talk and nothing else!
136
00:10:16,791 --> 00:10:19,041
For me, taking risks is like eating rusks.
137
00:10:19,125 --> 00:10:20,666
I was shell-shocked!
138
00:10:22,291 --> 00:10:23,208
No, thank you! Forget it!
139
00:10:23,750 --> 00:10:25,666
{\an8}-How are you, Malai?
-Come to my hood! I dare you!
140
00:10:25,750 --> 00:10:27,000
See you!
141
00:10:27,083 --> 00:10:32,208
{\an8}My dear calm and peaceful fans,
I extend my warm welcome to you all.
142
00:10:32,291 --> 00:10:35,416
What a crowd! The collection
is going to be off the charts!
143
00:10:36,500 --> 00:10:38,291
You can't put an end to me!
144
00:10:54,666 --> 00:10:56,125
I told you…
145
00:10:56,208 --> 00:10:57,625
you can't put an end to me!
146
00:11:04,041 --> 00:11:06,041
It's time to start my technical game.
147
00:11:13,000 --> 00:11:18,666
His hair has turned Grey, but his
mustache is pitch-dark! What a freak!
148
00:11:18,750 --> 00:11:20,416
Sir, your introduction?
149
00:11:20,583 --> 00:11:23,291
Hey! He'll think and come up
with an intro! Shut up!
150
00:11:23,375 --> 00:11:24,291
Okay.
151
00:11:33,166 --> 00:11:34,833
Gross! It's the toilet!
152
00:11:44,958 --> 00:11:46,166
Fine, let's start.
153
00:11:51,791 --> 00:11:54,208
So, this Popsicle is the house owner!
154
00:11:55,625 --> 00:11:59,083
-Is that your elder daughter?
-No! That's my missus!
155
00:11:59,166 --> 00:12:00,416
Oh, the missus!
156
00:12:00,500 --> 00:12:03,166
-Then, is she the mistress?
-Mistress? No, she's my daughter!
157
00:12:03,333 --> 00:12:05,666
-Oh, your daughter.
-By the way, who are you?
158
00:12:05,875 --> 00:12:07,625
I'm from the Dogs Welfare Organization.
159
00:12:08,166 --> 00:12:11,166
I'm Mr. Natrajan, MA Philosophy.
160
00:12:12,416 --> 00:12:15,833
I have never heard of
Dogs Welfare Organization.
161
00:12:16,458 --> 00:12:18,833
-Nobody has.
-What?
162
00:12:18,916 --> 00:12:21,166
Quiet! Is this dog your pet,
or is it a street dog?
163
00:12:21,250 --> 00:12:23,625
-It's our pet.
-Then why have you tied it up?
164
00:12:23,916 --> 00:12:26,166
We tie it up once in a while.
165
00:12:28,625 --> 00:12:31,541
Why does the floor look so wet?
166
00:12:31,875 --> 00:12:34,541
Well, the dog peed on the floor.
167
00:12:34,625 --> 00:12:35,916
-Peed on the floor?
-Yes.
168
00:12:36,000 --> 00:12:39,750
You tie it up, and it will pee,
poop, and even vomit here!
169
00:12:39,833 --> 00:12:41,916
The virus from them will spread across
170
00:12:42,000 --> 00:12:44,291
the houses, streets,
cities, and countries!
171
00:12:44,375 --> 00:12:45,625
Now, that's science!
172
00:12:46,958 --> 00:12:52,208
I accuse you of being the agent
who spreads this virus worldwide!
173
00:12:52,291 --> 00:12:53,708
-Hey, note this point!
-Noted, sir.
174
00:12:56,458 --> 00:13:01,375
Sir, why are you raising a ruckus?
My dog just peed a little.
175
00:13:01,458 --> 00:13:03,125
-Shut up!
-Oh, God!
176
00:13:04,041 --> 00:13:07,791
-What did you feed the dog this morning?
-I fed it vada curry.
177
00:13:08,750 --> 00:13:10,458
You fed it vada curry?!
178
00:13:10,791 --> 00:13:14,083
Everybody feeds Pedigree to their dogs,
but you fed it vada curry?!
179
00:13:14,166 --> 00:13:16,041
-Note this point!
-Okay, sir.
180
00:13:16,375 --> 00:13:18,125
Leave all that. So, married?
181
00:13:18,208 --> 00:13:21,041
Sir, I just told you that
she is my wife and she is my daughter--
182
00:13:21,125 --> 00:13:24,958
-Hey! I'm asking if your dog is married!
-My dog?!
183
00:13:25,208 --> 00:13:27,791
Sir, I'm just looking for
a groom for my daughter.
184
00:13:28,208 --> 00:13:31,541
You can get married
and lead a happy family life…
185
00:13:31,625 --> 00:13:34,541
but you conspire and prevent an animal
from leading a family life!
186
00:13:34,750 --> 00:13:35,708
Am I right?
187
00:13:35,791 --> 00:13:40,125
I accuse you of denying your dog
a family life and making it aphrodisiac
188
00:13:40,208 --> 00:13:43,041
so that it rapes millions of street dogs!
That's your plan, right?
189
00:13:43,125 --> 00:13:44,333
That's my second accusation!
190
00:13:44,416 --> 00:13:45,583
Note the point!
191
00:13:45,666 --> 00:13:47,416
So, how many charges are on him?
192
00:13:47,500 --> 00:13:49,916
-He let his dog starve!
-Charge no. 1.
193
00:13:50,000 --> 00:13:52,250
-He tied it up and tortured it!
-Charge no. 2.
194
00:13:52,333 --> 00:13:54,250
He's denying its marriage
and making it an aphrodisiac.
195
00:13:54,333 --> 00:13:57,291
That's charge no. 3.
Any idea what charge no. 4 is?
196
00:13:57,375 --> 00:13:58,333
-Yes.
-Go ahead, say it.
197
00:13:58,416 --> 00:14:02,708
He forced the dog to pee in front of
an officer and made the officer watch it.
198
00:14:03,166 --> 00:14:05,250
-That's it!
-I made him do it?!
199
00:14:05,333 --> 00:14:08,541
He walked in voluntarily,
peeped, and sniffed it.
200
00:14:08,916 --> 00:14:10,750
I sniffed it?! Shut up!
201
00:14:10,833 --> 00:14:13,833
Come to the Dogs Welfare Organization,
answer our questions, and take your dog.
202
00:14:13,916 --> 00:14:15,375
-More questions?
-Jimiki!
203
00:14:15,458 --> 00:14:17,000
-It has just begun!
-Jimiki!
204
00:14:17,125 --> 00:14:19,083
-Jimiki!
-What is she screaming?
205
00:14:19,166 --> 00:14:21,750
-That's our dog's name.
-Your dog's name?!
206
00:14:22,041 --> 00:14:23,000
By the way, what's your name?
207
00:14:23,083 --> 00:14:25,583
-Naamakatti Narayanan.
-Naamakatti Narayanan!
208
00:14:25,666 --> 00:14:27,458
You'll receive a call in 15 minutes.
209
00:14:27,541 --> 00:14:28,625
-Pay the fine and retrieve your dog.
-No, sir.
210
00:14:28,708 --> 00:14:29,791
-Sir!
-Fine?!
211
00:14:29,875 --> 00:14:31,416
{\an8}VADAPALANI LORD TEMPLE
212
00:14:31,666 --> 00:14:32,708
-Dad!
-What is it?
213
00:14:32,791 --> 00:14:34,583
-I called up the Corporation.
-And?
214
00:14:34,666 --> 00:14:36,833
There is nothing called
Dogs Welfare Organization.
215
00:14:36,916 --> 00:14:39,875
-What?! Really?
-Yes, Dad!
216
00:14:39,958 --> 00:14:42,708
Usually, kidnappers sketch
a plan and kidnap girls!
217
00:14:42,791 --> 00:14:44,666
Now, they've started kidnapping dogs?!
218
00:14:44,750 --> 00:14:46,500
Who were those guys, then?
219
00:14:46,583 --> 00:14:47,416
{\an8}BEWARE OF DOGS
220
00:15:24,041 --> 00:15:25,458
{\an8}-Rakozhi.
-Yes, boss?
221
00:15:25,541 --> 00:15:27,375
{\an8}Call Naamakatti.
222
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
Hi, Jimiki.
223
00:15:35,083 --> 00:15:36,666
-Here, boss.
-I love you.
224
00:15:37,083 --> 00:15:38,500
Someone's calling.
225
00:15:38,583 --> 00:15:40,166
-Now, what?
-Put it on speakerphone.
226
00:15:40,250 --> 00:15:41,166
Okay.
227
00:15:42,125 --> 00:15:44,833
Hello, am I speaking
to Naamakatti Narayanan?
228
00:15:44,916 --> 00:15:48,791
-Yes, tell me.
-It's your Jimiki's kidnapper.
229
00:15:50,000 --> 00:15:53,125
What? Jimiki's kidnapper?
230
00:15:53,208 --> 00:15:58,833
So, you're the one who stole my dog in
the name of the Dogs Welfare Organization!
231
00:15:58,916 --> 00:16:00,791
Of course, it was me. Naai Sekar.
232
00:16:00,875 --> 00:16:04,041
You're not Naai Sekar but a dog thief!
233
00:16:04,125 --> 00:16:08,125
-Hey! Stop talking like a fool, man!
-Did you just call me a fool?
234
00:16:08,208 --> 00:16:13,416
Pay a 50,000 rupees service charge
and take back your dog, you carrot-man!
235
00:16:13,500 --> 00:16:14,708
Fifty thousand?!
236
00:16:14,791 --> 00:16:19,541
Hey, I'm not a Tirupathi priest
but a local Tiruporur priest.
237
00:16:19,625 --> 00:16:21,125
I don't have such money.
238
00:16:21,208 --> 00:16:24,625
I don't care if you are
a priest or someone else!
239
00:16:24,833 --> 00:16:27,291
I made a plan and stole your dog.
240
00:16:27,375 --> 00:16:29,833
All you had to do
was give it two biscuits.
241
00:16:29,916 --> 00:16:31,041
It'd have followed you home.
242
00:16:31,125 --> 00:16:33,083
Why did you make a plan for this?
243
00:16:33,166 --> 00:16:35,916
Fine, I'll give you
a discount of 50 paise.
244
00:16:36,250 --> 00:16:41,208
Look, pack 49,999.50 rupees in a bundle,
come to Pallavaram Hills,
245
00:16:41,291 --> 00:16:43,458
and hand it over.
246
00:16:43,541 --> 00:16:44,583
-Give it to me.
-Hey!
247
00:16:44,875 --> 00:16:49,250
{\an8}-Sekar, Auntie here.
-Auntie?!
248
00:16:49,333 --> 00:16:50,541
{\an8}What is it, Auntie?
249
00:16:50,625 --> 00:16:53,958
{\an8}It's been a while
since Uncle even climbed the cot…
250
00:16:54,041 --> 00:16:56,875
and you want him
to climb Pallavaram Hills?!
251
00:16:58,333 --> 00:17:00,250
Why? What happened to Uncle?
252
00:17:00,500 --> 00:17:02,833
Both his knees have gone weak…
253
00:17:03,041 --> 00:17:05,333
and both his kidneys have failed.
254
00:17:05,416 --> 00:17:07,916
What?! Both his kidneys have failed?!
255
00:17:08,208 --> 00:17:09,291
-Yes--
-Give it to me.
256
00:17:09,375 --> 00:17:12,458
Why are you telling the kidnapper
about my kidney?
257
00:17:13,333 --> 00:17:15,875
Hey, this is none of your business!
258
00:17:16,125 --> 00:17:19,375
Tell me, where should I bring the money?
259
00:17:19,458 --> 00:17:22,000
Uncle, I'm not interested
in dealing with you hereafter.
260
00:17:22,375 --> 00:17:24,041
Whatever it is, I'll talk to Auntie.
261
00:17:24,333 --> 00:17:27,375
Auntie, you have to deal with this
matter now. Snatch the phone from him.
262
00:17:27,541 --> 00:17:29,708
Give it to me. I'll smartly deal with him.
263
00:17:29,791 --> 00:17:33,125
Now, don't make me feel bad saying that.
264
00:17:33,208 --> 00:17:34,666
You just keep quiet!
265
00:17:35,750 --> 00:17:37,375
Where should I come?
266
00:17:37,458 --> 00:17:41,291
Auntie, for your sake, I'm ready
to meet at the base of the hill.
267
00:17:41,375 --> 00:17:45,416
You do one thing.
Come there with the money.
268
00:17:45,500 --> 00:17:46,958
You'll find a postbox over there.
269
00:17:47,041 --> 00:17:51,375
Open it and keep the money inside.
I'll take care of the rest.
270
00:17:54,125 --> 00:17:55,791
-Okay.
-Oh, God! What is she saying?
271
00:17:56,083 --> 00:18:00,875
Auntie, while coming, bring me some
tamarind rice and pongal from home.
272
00:18:00,958 --> 00:18:03,083
-Come soon.
-Okay.
273
00:18:03,166 --> 00:18:04,000
Okay, Auntie.
274
00:18:05,208 --> 00:18:10,666
I wish you and I were locked up in my room
275
00:18:10,750 --> 00:18:12,750
And I'll be very very happy
276
00:18:16,500 --> 00:18:17,666
{\an8}I'm here.
277
00:18:17,750 --> 00:18:19,500
{\an8}-Keep the money inside the postbox.
-Okay.
278
00:18:21,708 --> 00:18:22,541
Done.
279
00:18:23,166 --> 00:18:25,500
{\an8}Your dog is inside that garbage can.
Take it.
280
00:18:25,583 --> 00:18:26,416
Okay.
281
00:18:26,500 --> 00:18:27,875
CHENNAI CORPORATION
282
00:18:30,208 --> 00:18:31,250
{\an8}Oh, God! Jimiki!
283
00:18:32,583 --> 00:18:34,083
Jimiki!
284
00:18:36,083 --> 00:18:36,916
{\an8}Shall we go?
285
00:18:41,958 --> 00:18:42,791
Lift it.
286
00:18:44,583 --> 00:18:47,833
{\an8}-So, guys, the postbox is here.
-Indeed, boss.
287
00:18:47,916 --> 00:18:50,458
{\an8}-Very good.
-Auntie did exactly what you told her.
288
00:18:50,541 --> 00:18:52,458
After all, she's our auntie.
289
00:18:52,958 --> 00:18:54,916
By the way, who are they?
290
00:18:55,000 --> 00:18:58,333
{\an8}He's the driver who supplies us
with new cars every day…
291
00:18:58,458 --> 00:19:00,291
{\an8}but we haven't paid him a penny yet.
292
00:19:01,583 --> 00:19:03,833
-He won't leave until we pay him Rs. 9000.
-Okay.
293
00:19:03,916 --> 00:19:06,333
-And who is that man?
-The mess owner.
294
00:19:06,458 --> 00:19:10,625
That's where we eat all our meals
and meats. We owe him Rs. 4000.
295
00:19:11,291 --> 00:19:13,625
Fine, pay him. Settle their debts…
296
00:19:13,708 --> 00:19:16,166
and deposit the rest
in our company's account.
297
00:19:16,250 --> 00:19:17,666
-Okay! Sure thing!
-Okay!
298
00:19:17,750 --> 00:19:19,208
Hey, open the box!
299
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
{\an8}Hold this.
300
00:19:28,125 --> 00:19:29,291
Only a spoonful of pongal is here.
301
00:19:29,875 --> 00:19:32,166
-Only a spoonful of pongal?!
-Yeah.
302
00:19:32,250 --> 00:19:34,541
-Check how many spoons are over there.
-Yes, boss.
303
00:19:38,208 --> 00:19:40,250
There's only holy ash and kumkum in it.
304
00:19:41,500 --> 00:19:44,000
{\an8}Check where the tamarind rice is!
Is this a joke?
305
00:19:44,083 --> 00:19:44,916
{\an8}-Boss.
-Yes?
306
00:19:45,000 --> 00:19:46,791
{\an8}There's something else here.
Shall I take it out?
307
00:19:46,875 --> 00:19:48,250
{\an8}Do it, man!
308
00:19:48,333 --> 00:19:49,583
It must be the check.
309
00:19:51,833 --> 00:19:53,333
{\an8}Boss, it's a letter.
310
00:19:53,833 --> 00:19:54,750
A letter?
311
00:19:55,541 --> 00:19:58,333
Did someone take it for a real
postbox and mail a letter?
312
00:19:58,833 --> 00:19:59,666
Read it.
313
00:19:59,750 --> 00:20:03,708
"To beloved Naai Sekar from your auntie.
314
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
Thank you, you turned out
to be thankful like a dog.
315
00:20:08,666 --> 00:20:11,208
You took good care of my dog Jimiki,
316
00:20:11,291 --> 00:20:14,708
so I did puja in Bhairava Temple
in your name and kept the offerings there.
317
00:20:14,791 --> 00:20:18,083
Please have it
until you and your friends are full. "
318
00:20:19,041 --> 00:20:21,250
See if she has written
anything about the money.
319
00:20:21,333 --> 00:20:22,416
Wait, I'll check.
320
00:20:22,750 --> 00:20:26,291
"I haven't kept any money inside,
but I've kept some fruits. "
321
00:20:27,083 --> 00:20:29,458
Fruits? Who asked for fruits?
322
00:20:31,708 --> 00:20:33,541
What's going on? Where is the money?
323
00:20:33,625 --> 00:20:36,208
-It's gone!
-You cheeky woman!
324
00:20:36,791 --> 00:20:39,375
In the end,
Auntie deceived us with those fruits.
325
00:20:40,208 --> 00:20:42,125
-Hello.
-Hello!
326
00:20:42,583 --> 00:20:46,000
Hey! I am not talking to you
over the phone to say "hello!"
327
00:20:47,875 --> 00:20:50,250
Everything was going smoothly, wasn't it?
328
00:20:50,625 --> 00:20:53,125
That uncle was right on track.
329
00:20:53,458 --> 00:20:56,875
Why did you have to talk to Auntie?
Poori, pongal, and tamarind rice, my foot!
330
00:20:56,958 --> 00:20:59,791
You should have taken the money first
and then returned the dog!
331
00:21:00,208 --> 00:21:02,166
-Don't you have any sense? Now, look!
-Leave it.
332
00:21:02,250 --> 00:21:06,000
-She just kept fruits in it and mocked us.
-Leave it. Forget it.
333
00:21:06,083 --> 00:21:09,375
Hello! Who asked you to romance her
instead of doing business?
334
00:21:09,958 --> 00:21:13,125
-You think we are doing business?!
-Shut up! Don't say a word!
335
00:21:13,416 --> 00:21:16,041
-What are we supposed to do for money now?
-Wait!
336
00:21:16,125 --> 00:21:19,500
He did a foolish thing like a lunatic,
and you're asking him?!
337
00:21:19,583 --> 00:21:22,958
He's so tiny yet so loud!
338
00:21:23,208 --> 00:21:27,541
Did you see that, Surangani?
Look how they are insulting your uncle!
339
00:21:28,625 --> 00:21:31,000
Uncle, you're the king of this trade.
340
00:21:33,041 --> 00:21:35,416
But when it comes to getting deceived,
you're the king of kings!
341
00:21:36,666 --> 00:21:39,083
Shame on you!
Why did you have a soft corner for Auntie?
342
00:21:39,166 --> 00:21:40,916
-Oh, God!
-Hello!
343
00:21:41,000 --> 00:21:43,958
Solve your issues later.
First, settle our amount.
344
00:21:45,166 --> 00:21:47,916
{\an8}He's asking for wine
even before reaching the vineyard!
345
00:21:48,000 --> 00:21:50,708
{\an8}-Wait! He will settle your amount!
-Hey!
346
00:21:51,166 --> 00:21:53,041
Give me an idea
before dragging me into it.
347
00:21:53,125 --> 00:21:54,291
Don't worry, boss.
348
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
Let's borrow money from the loan shark
Vardharajan and do the settlement.
349
00:21:59,541 --> 00:22:02,416
So, we'll have to continue the kidnapping
business by borrowing money?!
350
00:22:04,791 --> 00:22:07,333
Thanks for the money. Come on, guys.
351
00:22:07,416 --> 00:22:08,583
-Sekar.
-What now?
352
00:22:08,666 --> 00:22:10,166
Sign this agreement.
353
00:22:10,500 --> 00:22:11,375
Here you go!
354
00:22:20,041 --> 00:22:21,041
Now, what's this?
355
00:22:21,833 --> 00:22:23,791
I thought it'd be a single paper,
but it's a whole bundle.
356
00:22:23,875 --> 00:22:27,375
Our company is now a corporate company.
We must do everything legally. Sign it.
357
00:22:27,458 --> 00:22:30,083
It'll take me a month
and a half to sign these.
358
00:22:30,166 --> 00:22:31,666
Just go, sit there, and sign it.
359
00:22:33,875 --> 00:22:36,833
Come on, boss. We'll kidnap four dogs
a day and settle our debts.
360
00:22:36,916 --> 00:22:38,916
What are you thinking about? Come on!
361
00:22:48,833 --> 00:22:49,791
Employees…
362
00:22:50,541 --> 00:22:53,000
this emergency conference meeting…
363
00:22:53,083 --> 00:22:57,166
is to understand that in our dog business,
from the street level to the state level…
364
00:22:57,250 --> 00:22:59,875
Sekar, what kind of shirt are you wearing?
365
00:23:00,666 --> 00:23:03,458
You didn't cut your hair.
You didn't comb it, nor did you oil it.
366
00:23:03,833 --> 00:23:05,333
Look at you! So undisciplined!
367
00:23:05,833 --> 00:23:10,291
-Like boss, like teammates!
-Grandma!
368
00:23:10,583 --> 00:23:11,541
You are old!
369
00:23:12,208 --> 00:23:14,750
These are my friends,
and this is my trend! Okay?
370
00:23:14,875 --> 00:23:19,375
Oh, really? I'll light up your head
with this sambrani one day!
371
00:23:19,708 --> 00:23:20,583
Crazy woman!
372
00:23:20,875 --> 00:23:22,375
-Employees!
-Yes, boss?
373
00:23:22,583 --> 00:23:24,708
The target of our company is…
374
00:23:26,291 --> 00:23:29,125
not to kidnap street dogs,
stray dogs, or rabid dogs.
375
00:23:29,416 --> 00:23:35,041
The general idea is to kidnap the pet dogs
of VIP and VVIP people.
376
00:23:35,125 --> 00:23:37,500
We must kidnap their dogs…
377
00:23:37,583 --> 00:23:40,416
and return them to them only when
they pay us the service charge.
378
00:23:40,500 --> 00:23:41,625
Now, that's science!
379
00:23:41,791 --> 00:23:44,000
The future plan of our company is…
380
00:23:44,708 --> 00:23:49,333
to form a legal team,
a marketing team, and a creative team.
381
00:23:49,416 --> 00:23:51,666
We'll not only do this business
on a national level,
382
00:23:52,000 --> 00:23:56,583
but we'll expose our company
on an international level.
383
00:23:56,666 --> 00:24:01,333
Because there is no house,
nation, or world without dogs.
384
00:24:01,416 --> 00:24:06,458
So, in short, our business
is going to be a global business.
385
00:24:09,958 --> 00:24:13,208
A big bungalow
and a beautiful, small puppy!
386
00:24:13,291 --> 00:24:14,125
It looks awesome!
387
00:24:14,208 --> 00:24:17,541
I'm a decent man who lives by my rules
My gang has four fools
388
00:24:17,625 --> 00:24:21,708
{\an8}This Naai Sekar is so cool
My sharp brain is my tool
389
00:24:26,958 --> 00:24:29,750
{\an8}-Let's go! Guys, wait for me!
-Boss, come on!
390
00:24:29,833 --> 00:24:31,583
{\an8}-Stop!
-Come fast, boss!
391
00:24:33,125 --> 00:24:36,166
Hello, this is Naai Sekar speaking.
392
00:24:36,250 --> 00:24:38,875
I've kidnapped your dog,
and it's in my custody now.
393
00:24:38,958 --> 00:24:43,541
Pay my assistant the money he demands
and take your dog back, okay?
394
00:24:43,625 --> 00:24:46,958
Hey, that dog is the reason behind all
the issues between me and my wife.
395
00:24:47,041 --> 00:24:48,916
So, you can keep that dog.
396
00:24:49,000 --> 00:24:50,541
{\an8}I should have kidnapped his wife!
397
00:24:50,625 --> 00:24:52,333
{\an8}I've hijacked your dog.
398
00:24:56,083 --> 00:24:59,625
From pet dogs, street dogs, wild dogs,
stray dogs, hunter dogs, menace dogs…
399
00:25:00,166 --> 00:25:02,750
to hot dogs,
I have dealt with all of them!
400
00:25:03,458 --> 00:25:04,541
Don't you mess with me!
401
00:25:05,041 --> 00:25:08,125
I'm a decent man who lives by my rules
My gang has four fools
402
00:25:08,208 --> 00:25:11,500
This Naai Sekar is so cool
My sharp brain is my tool
403
00:25:11,583 --> 00:25:13,958
I'm a decent man
404
00:25:14,041 --> 00:25:16,750
Okay, bye!
405
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Hello.
406
00:25:31,958 --> 00:25:35,208
Your dog lost its way
and ended up in Vadapalani.
407
00:25:35,291 --> 00:25:36,500
-What?!
-Including tax,
408
00:25:36,583 --> 00:25:40,291
please pay us Rs. 18,839.90…
409
00:25:40,541 --> 00:25:43,250
and collect your dog from my assistant.
Okay?
410
00:25:44,500 --> 00:25:48,125
Hello,
Area Secretary Vandumurugan speaking.
411
00:25:48,208 --> 00:25:50,833
Hello, Contractor Nesamani speaking.
412
00:25:50,916 --> 00:25:53,666
This is Worry-free Youth
Association Head Kaipulla.
413
00:25:53,750 --> 00:25:56,208
Put your foot down, you jerk!
414
00:25:56,541 --> 00:25:58,291
-Who is this?
-How dare you talk like that
415
00:25:58,375 --> 00:25:59,541
to the police commissioner?!
416
00:25:59,750 --> 00:26:01,666
-Commissioner?!
-Commissioner?!
417
00:26:01,750 --> 00:26:05,208
You'll be working with us as an intern.
418
00:26:05,291 --> 00:26:08,041
-What should I do?
-Don't commit suicide because of this.
419
00:26:08,333 --> 00:26:11,625
Just pay us the ransom we demand
and close the contract.
420
00:26:11,875 --> 00:26:12,791
Okay?
421
00:26:32,333 --> 00:26:35,375
That Pomeranian was barking like hell
422
00:26:35,458 --> 00:26:38,333
I lured it with a biscuit
And locked it in a cell
423
00:26:38,416 --> 00:26:41,166
This is not kidnapping but social service
424
00:26:41,541 --> 00:26:44,458
For my efforts, I command a small fee
425
00:26:44,708 --> 00:26:47,833
I'm a decent man who lives by my rules
My gang has four fools
426
00:26:47,916 --> 00:26:51,208
This Naai Sekar is so cool
My sharp brain is my tool
427
00:26:51,291 --> 00:26:53,791
I'm a decent man
428
00:27:01,375 --> 00:27:02,333
-Rakozhi.
-Boss?
429
00:27:02,416 --> 00:27:04,000
-Why did you kidnap this stray dog?
-Well,
430
00:27:04,083 --> 00:27:06,541
-do you know the idli shop owner Ramasamy?
-Yeah.
431
00:27:06,625 --> 00:27:08,125
-Yes, I know him.
-It's his dog.
432
00:27:08,208 --> 00:27:09,708
He refused to give me an idli on credit.
433
00:27:09,791 --> 00:27:11,083
-So you kidnapped it?!
-Yes!
434
00:27:11,166 --> 00:27:12,791
-What's the plan now?
-Here.
435
00:27:13,583 --> 00:27:18,208
-Call him and demand cash or a check.
-Okay. Well, let's try our luck.
436
00:27:19,875 --> 00:27:20,708
Hello.
437
00:27:20,791 --> 00:27:22,666
Hello, am I speaking
to Mr. Itchman Ramasamy?
438
00:27:22,750 --> 00:27:24,833
-Yes.
-My guy has kidnapped your dog.
439
00:27:24,916 --> 00:27:26,041
Pay him Rs. 300.
440
00:27:26,333 --> 00:27:29,625
If I had that much money,
I wouldn't be running an idli outlet.
441
00:27:29,708 --> 00:27:31,250
Fine. At least pay us Rs. 100.
442
00:27:31,333 --> 00:27:34,625
I don't even have money to buy the batter,
and you want 100 rupees?!
443
00:27:34,958 --> 00:27:37,083
At least give us ten idlis,
you son of a gun!
444
00:27:37,166 --> 00:27:39,458
Only some sambar is left.
If you want, come and lick it.
445
00:27:39,541 --> 00:27:41,625
Only sambar is left,
and you want me to lick it?!
446
00:27:41,916 --> 00:27:44,000
Hey, what kind of customer did you get us?
447
00:27:44,083 --> 00:27:45,416
-What--
-You doofus!
448
00:27:45,500 --> 00:27:46,666
He says, "Only sambar is left.
Come and lick it. "
449
00:27:46,750 --> 00:27:47,583
Really?
450
00:27:47,666 --> 00:27:50,375
Chase away that dog,
and you go lick that sambar!
451
00:27:50,458 --> 00:27:54,333
Hey, dog kidnappers, my master
doesn't even serve meidlis…
452
00:27:54,416 --> 00:27:56,833
and you're trying to get money
from him using me?!
453
00:27:56,916 --> 00:28:00,125
I'm just a dog, but you guys…
you're filthy dogs!
454
00:28:00,208 --> 00:28:01,041
What!
455
00:28:11,541 --> 00:28:13,125
-Hey!
-Guys…
456
00:28:13,708 --> 00:28:15,666
-we kidnapped this dog at the beach.
-Yes.
457
00:28:15,750 --> 00:28:17,083
Will its owner come here?
458
00:28:17,166 --> 00:28:18,791
-He'll come for sure.
-How are you so sure?
459
00:28:18,875 --> 00:28:21,291
I left a note in his car
when I kidnapped his dog.
460
00:28:21,666 --> 00:28:23,416
-Yes!
-Your lungs are working perfectly.
461
00:28:23,500 --> 00:28:24,333
Here he comes.
462
00:28:25,291 --> 00:28:26,916
-You're Naai Sekar, right?
-Yes.
463
00:28:27,166 --> 00:28:29,625
Oh, God! That's an unexpected beginning!
464
00:28:29,708 --> 00:28:31,125
-How much is the ransom?
-What?
465
00:28:31,958 --> 00:28:34,750
-How much is the ransom?
-Oh, yes! How much should I ask for?
466
00:28:35,083 --> 00:28:36,166
Ten thousand!
467
00:28:36,875 --> 00:28:38,291
-Here.
-Thanks a lot, sir.
468
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
-Hand it over.
-Return his dog.
469
00:28:39,833 --> 00:28:42,583
-Here, sir.
-Got the money, right? Let's go!
470
00:28:42,666 --> 00:28:45,708
Hey! Why does it look like
someone bit the dog's thigh?
471
00:28:45,791 --> 00:28:48,583
Someone? That would be me.
472
00:28:48,666 --> 00:28:51,416
-You bit the dog?!
-Oh, wow!
473
00:28:51,625 --> 00:28:53,958
So, your dog can bite me,
but I can't bite it back?!
474
00:28:54,208 --> 00:28:55,333
You demon!
475
00:28:55,541 --> 00:28:59,083
If a dog bites you, you should go
to the doctor and get a shot.
476
00:28:59,166 --> 00:29:01,041
Instead, why would you bite the dog back?
477
00:29:01,125 --> 00:29:02,000
Hey!
478
00:29:02,166 --> 00:29:04,083
Even bigger dogs have bit my boss.
479
00:29:04,166 --> 00:29:06,791
He even had a seizure once,
yet my boss never took a shot!
480
00:29:06,875 --> 00:29:10,333
-If you want, give your dog a shot.
-Yes, why not!
481
00:29:10,416 --> 00:29:13,708
-Are you all crazy?
-Don't talk to me about being crazy!
482
00:29:13,791 --> 00:29:15,958
Does any law state
we shouldn't bite the dog back?
483
00:29:16,041 --> 00:29:18,833
You want to talk about the law to me?!
484
00:29:18,916 --> 00:29:21,541
Anyone can talk about the law,
and that's not against the law!
485
00:29:21,625 --> 00:29:22,875
I cannot talk as you wish!
486
00:29:22,958 --> 00:29:25,208
Do you want to see where all
your dog bit me? Do you?
487
00:29:25,291 --> 00:29:26,666
-Do you?
-Hey, stop it!
488
00:29:26,750 --> 00:29:29,500
-Come on, you don't have to do that.
-He doesn't have manners at all!
489
00:29:29,583 --> 00:29:30,791
-His dog can bite me,
-Hey!
490
00:29:30,875 --> 00:29:33,250
-but I can't bite it back?!
-You got the dog, right? Leave!
491
00:29:33,333 --> 00:29:35,291
-My boss is hot-headed!
-Do you know who I am?
492
00:29:35,375 --> 00:29:36,416
Who are you?
493
00:29:36,875 --> 00:29:38,750
-I'm a judge!
-Oh, no! A judge?!
494
00:29:38,833 --> 00:29:39,750
-You're a judge?!
-Hey!
495
00:29:39,833 --> 00:29:42,625
I'm a retired judge,
and that's why I'm letting you go.
496
00:29:42,708 --> 00:29:45,541
Oh, retried judge!
Hey, don't underestimate me!
497
00:29:45,625 --> 00:29:48,416
I was also a judge
before getting retired.
498
00:29:48,708 --> 00:29:50,208
A judge? In which court?
499
00:29:50,291 --> 00:29:52,416
Not in court but on a set.
500
00:29:52,500 --> 00:29:54,333
Hope you've watched Maanada Mayilada.
501
00:29:55,000 --> 00:29:58,791
Along with Kala Master, Namitha,
502
00:29:58,875 --> 00:30:01,166
Kushboo, and I were the judges.
503
00:30:01,250 --> 00:30:03,000
I rejected the post and retired.
504
00:30:03,333 --> 00:30:05,083
So, stop showing off.
505
00:30:05,166 --> 00:30:07,833
I may even forgive you for biting my dog,
506
00:30:08,333 --> 00:30:11,666
but calling yourself a judge?!
You'll regret that!
507
00:30:12,083 --> 00:30:13,541
You wait and watch!
508
00:30:14,083 --> 00:30:16,666
Fine, I'll wait and watch, sir.
509
00:30:16,750 --> 00:30:19,625
-I'll watch it.
-Come on, boss. Let's leave.
510
00:30:21,208 --> 00:30:26,125
Boss, it's so embarrassing
to kidnap dogs for peanuts.
511
00:30:26,541 --> 00:30:29,375
We are dog kidnappers.
Who will pay us in millions?
512
00:30:29,625 --> 00:30:33,208
There's one guy.
He spends millions on mating dogs.
513
00:30:33,291 --> 00:30:35,000
Imagine how rich he must be!
514
00:30:35,375 --> 00:30:38,208
So, if we kidnap his dog,
won't he pay us anything we demand?
515
00:30:39,333 --> 00:30:42,791
Oh, so that's your point
And that's what you're saying
516
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
Hear me out carefully, okay?
517
00:30:48,666 --> 00:30:50,375
He thinks
he's the professor from Money Heist.
518
00:30:50,458 --> 00:30:54,500
The car with that dog will go straight
and take a turn here.
519
00:30:55,666 --> 00:30:58,083
Here, Surangani must work in
the disguise of a corporation rag picker.
520
00:31:00,333 --> 00:31:03,541
You must pass information
to this cow dung cleaning fellow!
521
00:31:04,250 --> 00:31:05,125
-Hello.
-Tell me.
522
00:31:05,500 --> 00:31:08,083
The car has crossed
Muthumariamman Temple.
523
00:31:11,375 --> 00:31:13,708
When the car crosses this location,
524
00:31:13,833 --> 00:31:16,166
{\an8}the cow dung cleaning fellow
must pass the information…
525
00:31:16,958 --> 00:31:18,583
{\an8}to the mosquito control guy Rakozhi.
526
00:31:18,666 --> 00:31:20,500
Rakozhi, the car just passed from here.
527
00:31:24,875 --> 00:31:28,791
When the car crosses Rakozhi,
I'll be standing here…
528
00:31:29,666 --> 00:31:30,541
and you must inform me.
529
00:31:30,791 --> 00:31:33,166
Boss, the car is headed toward you.
530
00:31:33,250 --> 00:31:35,125
This is where my inquiry starts!
531
00:31:35,708 --> 00:31:36,750
How's my plan?
532
00:31:37,083 --> 00:31:39,416
Your plan, paper, etc. are all fine…
533
00:31:39,625 --> 00:31:40,916
but will it be successful?
534
00:31:41,000 --> 00:31:43,083
You son of a doubting Satan!
535
00:31:43,333 --> 00:31:45,541
Wait and watch my game tomorrow!
536
00:31:53,416 --> 00:31:56,541
{\an8}Stop! Get down!
537
00:31:57,708 --> 00:31:59,500
-Yes, sir?
-The officer is calling you.
538
00:31:59,958 --> 00:32:00,791
Greetings, sir.
539
00:32:02,500 --> 00:32:04,583
{\an8}Sir, are you a constable
or a sub-inspector?
540
00:32:06,708 --> 00:32:11,041
{\an8}Chief Traffic Inspector of Police,
Labolabak Langod Singh!
541
00:32:11,375 --> 00:32:13,458
Labolabak Langod Singh?
542
00:32:14,291 --> 00:32:16,583
{\an8}Something's fishy about his name.
543
00:32:16,666 --> 00:32:18,666
{\an8}-Excuse me?
-Okay, whatever!
544
00:32:19,375 --> 00:32:23,708
The road is empty!
Why did you stop me?
545
00:32:23,791 --> 00:32:24,625
{\an8}Hey!
546
00:32:25,625 --> 00:32:27,250
{\an8}You're talking too much!
547
00:32:27,833 --> 00:32:29,125
{\an8}-Your license?
-I have it, sir.
548
00:32:29,708 --> 00:32:31,041
{\an8}-RC book?
-Here, sir.
549
00:32:31,708 --> 00:32:33,958
{\an8}-Insurance?
-I have current ongoing insurance, sir.
550
00:32:34,541 --> 00:32:36,208
{\an8}Oh, God! What else should I ask for?
551
00:32:36,916 --> 00:32:38,041
{\an8}Is there air in your car tire?
552
00:32:39,125 --> 00:32:40,500
{\an8}-Air in the tire?
-Yeah.
553
00:32:40,916 --> 00:32:43,416
Sir, who drives a car
without filling the air in the tire?
554
00:32:43,500 --> 00:32:45,416
{\an8}You're questioning me
as if I stole a bicycle.
555
00:32:45,500 --> 00:32:46,333
{\an8}He's got me.
556
00:32:46,416 --> 00:32:47,791
{\an8}Why didn't you switch on the wiper?
557
00:32:48,125 --> 00:32:51,125
Wiper? It's supposed to be
switched on when it's raining!
558
00:32:51,208 --> 00:32:52,750
{\an8}Why didn't you turn on the headlight?
559
00:32:52,833 --> 00:32:54,208
The headlight?
560
00:32:55,208 --> 00:32:58,541
Oh, man, this looks like a robbery!
561
00:32:59,250 --> 00:33:01,916
Sir, why would I turn on
the headlight during the day?
562
00:33:02,000 --> 00:33:03,166
{\an8}It's for when we're driving at night!
563
00:33:03,416 --> 00:33:06,416
{\an8}You've been asking me
senseless questions!
564
00:33:06,500 --> 00:33:08,458
{\an8}-He's threatening me really badly.
-You work at which police station?
565
00:33:08,666 --> 00:33:11,791
{\an8}Hey! How dare you talk
like that with an officer!
566
00:33:11,875 --> 00:33:14,708
{\an8}You're talking back?!
Questioning, fighting,
567
00:33:14,791 --> 00:33:16,458
{\an8}-and disrespecting the law?!
-Sorry, sir.
568
00:33:16,541 --> 00:33:18,000
You've messed with the law!
569
00:33:18,083 --> 00:33:20,416
{\an8}-You'll surely be hanged to death!
-What?!
570
00:33:20,500 --> 00:33:22,416
Sir, death punishment
for such a silly issue?!
571
00:33:22,500 --> 00:33:24,208
You'll be hanged to death.
Tell me your last wish.
572
00:33:24,291 --> 00:33:25,166
-What? My last wish?
-Yes!
573
00:33:25,250 --> 00:33:27,916
-Let me take my car and leave, sir.
-No, forget the car!
574
00:33:28,041 --> 00:33:29,208
-How dare he threaten me!
-Sir!
575
00:33:29,291 --> 00:33:31,041
-What?
-My car is missing, sir!
576
00:33:31,375 --> 00:33:32,875
-They took it?!
-I had parked it here!
577
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
-My car is missing, sir.
-You're right.
578
00:33:35,541 --> 00:33:37,291
The car is missing! Holy guacamole!
579
00:33:37,375 --> 00:33:39,708
{\an8}They stole it right in front
of an officer! The audacity!
580
00:33:39,791 --> 00:33:41,875
{\an8}-My boss will kill me.
-Wait here.
581
00:33:41,958 --> 00:33:44,500
I'll go and nab them.
Take care of my tea shop until then.
582
00:33:44,583 --> 00:33:46,583
-This is your shop?!
-Quick! How dare they mess with me!
583
00:33:46,666 --> 00:33:49,875
-Excuse me, is this his shop?
-I'll slap you. This is my shop.
584
00:33:50,583 --> 00:33:52,625
Look here, love. It's superb, right?
585
00:33:52,916 --> 00:33:53,875
Yeah.
586
00:33:55,500 --> 00:33:56,333
Yes?
587
00:33:56,416 --> 00:33:58,541
-Am I speaking to Babloo?
-Yes. Who is it?
588
00:33:58,625 --> 00:34:01,291
It's Naai Sekar here. Naai Sekar.
589
00:34:01,375 --> 00:34:03,666
I liked your dog a lot,
590
00:34:03,750 --> 00:34:05,916
so I kidnapped it.
It's in my custody now.
591
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
What? You kidnapped my dog?!
592
00:34:08,083 --> 00:34:12,666
Don't panic. Just pay a service charge
of ten lakhs and take it back.
593
00:34:12,750 --> 00:34:14,583
Did you take it for an ordinary dog?
594
00:34:14,666 --> 00:34:18,000
It's a German-Russian
cross-breed high-class dog, man!
595
00:34:18,083 --> 00:34:21,500
I know. I kidnapped it
only after learning all that.
596
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
So, pay me ten lakhs as soon
as possible, and take it back.
597
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Or else,
I'll export it to a foreign country.
598
00:34:26,083 --> 00:34:29,416
Hey! Not just ten lakhs,
I'll pay you 20 lakhs!
599
00:34:29,500 --> 00:34:31,750
Take good care of my dog until I'm back.
600
00:34:31,833 --> 00:34:33,250
-Okay?
-Until you're back?
601
00:34:33,625 --> 00:34:35,083
So, where are you now?
602
00:34:35,375 --> 00:34:37,166
I'm in Ladakh, man!
603
00:34:37,250 --> 00:34:38,625
You're in Ladakh?!
604
00:34:38,708 --> 00:34:41,750
You! I toiled so hard
and kidnapped your dog!
605
00:34:41,833 --> 00:34:44,583
How can you be so irresponsible and go
to Ladakh? What about my business?
606
00:34:44,666 --> 00:34:46,583
Just take good care
of my dog until I come back!
607
00:34:46,666 --> 00:34:48,916
I'll come back, pay you the money,
and take it back. Alright?
608
00:34:49,000 --> 00:34:50,625
-Also, I forgot to tell you.
-What?
609
00:34:50,708 --> 00:34:52,750
My dog cannot live without AC.
610
00:34:53,000 --> 00:34:54,333
A foam bed is a must for him to sleep.
611
00:34:54,416 --> 00:34:56,000
He loves pink.
612
00:34:56,083 --> 00:34:58,875
Paint all the walls in his room pink.
613
00:34:58,958 --> 00:35:01,083
So, buy an AC and foam bed for him.
614
00:35:01,166 --> 00:35:04,041
Pamper my dog, and take good care of him!
You heard it?
615
00:35:04,125 --> 00:35:06,291
But I'll need money for all that.
616
00:35:06,375 --> 00:35:08,291
Spend your money and take care of it.
617
00:35:08,375 --> 00:35:10,541
I'll pay you 25 lakhs!
618
00:35:10,833 --> 00:35:12,208
Twenty-five lakhs?!
619
00:35:12,750 --> 00:35:14,250
And the most important thing…
620
00:35:14,750 --> 00:35:15,666
Now, what?
621
00:35:15,750 --> 00:35:18,500
Even if a single hair falls off my dog,
622
00:35:18,583 --> 00:35:19,750
you will be dead!
623
00:35:20,625 --> 00:35:22,916
-I'll be dead?!
-Cut the damn phone!
624
00:35:23,000 --> 00:35:24,333
Did he just abuse me?
625
00:35:24,416 --> 00:35:26,875
Listen! Hey! He hung up.
626
00:35:27,583 --> 00:35:31,541
Do as I say. Take the dog back
and leave it at his house.
627
00:35:31,625 --> 00:35:33,291
Just go and do it!
Let's stop this business!
628
00:35:33,375 --> 00:35:35,583
Do you think you look like a dummy?
629
00:35:36,208 --> 00:35:37,166
You look like a big shot!
630
00:35:39,833 --> 00:35:41,625
He promised to pay us 25 lakhs, right?
631
00:35:41,708 --> 00:35:43,958
Let us spend some money
and take good care of the dog.
632
00:35:44,250 --> 00:35:46,333
Where will we get so much money?
633
00:35:46,416 --> 00:35:48,666
-Didn't we steal a car?
-What should we do with it?
634
00:35:48,750 --> 00:35:50,041
Let's mortgage it.
635
00:35:50,125 --> 00:35:51,208
Mortgage it?!
636
00:35:59,500 --> 00:36:01,791
{\an8}-Boss, Sait's coming.
-Give me the key.
637
00:36:02,875 --> 00:36:03,875
{\an8}Here are two lakhs.
638
00:36:12,041 --> 00:36:14,750
Hey, buddy, I'll be rich enough
To buy an elephant
639
00:36:17,500 --> 00:36:20,666
Next week, I'll be rich enough
To fill up my car's fuel tank
640
00:36:22,708 --> 00:36:25,875
I'll be rich enough to pay for electricity
The EB can't cease it
641
00:36:28,208 --> 00:36:31,666
I'll be rich enough to pay for rituals
God and I will be good pals
642
00:36:33,541 --> 00:36:37,500
Oh my God, we are rich now
643
00:36:38,916 --> 00:36:42,833
Oh my God, I'll touch you now
644
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Boss.
645
00:36:51,666 --> 00:36:53,041
-What?
-He's back from Ladakh.
646
00:36:53,416 --> 00:36:54,791
-You mean Babloo?
-Yes, Babloo!
647
00:36:54,875 --> 00:36:56,125
-He's back?!
-Yes.
648
00:36:56,208 --> 00:36:58,416
Now, watch my English knowledge.
649
00:37:00,708 --> 00:37:03,750
Sing in the rain
650
00:37:03,833 --> 00:37:07,125
I'm swaying in the rain
651
00:37:07,208 --> 00:37:09,583
Now, we'll act cool and--
652
00:37:11,083 --> 00:37:13,500
Hello, sir. How's your trip?
653
00:37:16,750 --> 00:37:19,541
Are you that unprofessional idiot
who kidnapped my dog?
654
00:37:20,083 --> 00:37:23,958
Do you have any idea what I lose
by talking for one minute with you?
655
00:37:24,208 --> 00:37:26,166
Do you know the amount of money I lose?
656
00:37:26,250 --> 00:37:30,125
I make 3500 dollars a minute,
and I lose 25 times more
657
00:37:30,208 --> 00:37:33,000
if I make this trip just to meet
incompetent fools like you!
658
00:37:33,083 --> 00:37:36,541
You brainless, senseless nincompoop!
What am I doing wasting time with you?
659
00:37:36,625 --> 00:37:39,000
Listen to me! Say something to me!
Don't look at me like a dumb fool!
660
00:37:39,083 --> 00:37:40,125
Say something!
661
00:37:40,375 --> 00:37:43,125
You incompetent, narcissist nuts!
662
00:37:46,583 --> 00:37:49,333
-Why don't we talk in Tamil?
-Then why did you talk in English?
663
00:37:49,708 --> 00:37:50,541
Sorry, sir.
664
00:37:51,375 --> 00:37:52,708
-How was your trip?
-Shut up!
665
00:37:53,208 --> 00:37:55,541
-Where's the dog?
-It's here, and it's doing just fine, sir.
666
00:37:55,625 --> 00:37:57,791
-How much do you want?
-Well, sir…
667
00:37:58,750 --> 00:38:00,666
including AC installation, medication…
668
00:38:00,958 --> 00:38:02,333
-bed…
-Food.
669
00:38:03,208 --> 00:38:06,250
this and that, etc. all put together…
670
00:38:06,708 --> 00:38:09,416
28 lakhs and 51 rupees.
671
00:38:09,500 --> 00:38:12,416
-Fifty-one burpees?
-Not burpees, rupees.
672
00:38:12,500 --> 00:38:15,500
If you could round it off to 30 lakhs
and give me a check…
673
00:38:16,000 --> 00:38:17,041
Do you have a PAN card?
674
00:38:17,166 --> 00:38:18,875
-What?
-Your PAN card!
675
00:38:22,375 --> 00:38:24,666
Bro, what's a PAN card?
676
00:38:24,750 --> 00:38:27,666
The jerk doesn't know what a PAN card is,
and he wants a check!
677
00:38:28,208 --> 00:38:29,791
Do you have a bank account, at least?
678
00:38:29,875 --> 00:38:31,833
Sir, just give me the check.
679
00:38:31,958 --> 00:38:33,875
I'll open a new account in some bank.
680
00:38:35,791 --> 00:38:36,625
Where's my dog?
681
00:38:37,333 --> 00:38:39,166
-On the first floor.
-Take me there.
682
00:38:44,625 --> 00:38:45,833
{\an8}God! What's this?
683
00:38:46,541 --> 00:38:47,500
{\an8}It's a lift, sir.
684
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
Did you carry the dog in this lift?
685
00:38:50,791 --> 00:38:51,958
Don't be upset, sir.
686
00:38:52,083 --> 00:38:55,708
A few nuts fell off the lift,
that's why it's shaking. Please come.
687
00:38:55,791 --> 00:38:58,375
Pay the money and take away your dog.
See.
688
00:38:58,500 --> 00:39:00,166
It's completely air-conditioned.
689
00:39:00,250 --> 00:39:03,041
See, it's a new refrigerator,
and it's filled with fruits and bread.
690
00:39:03,125 --> 00:39:05,916
Look at the size of the foam bed I got
for your dog, including the mosquito net.
691
00:39:06,000 --> 00:39:09,458
Look at it lying there like a new bride
ready for her wedding night.
692
00:39:13,291 --> 00:39:14,708
Where's my dog?
693
00:39:15,583 --> 00:39:16,708
What did you just ask, sir?
694
00:39:16,791 --> 00:39:18,583
Where is my dog?
695
00:39:19,958 --> 00:39:21,333
Sir, this is your dog.
696
00:39:21,416 --> 00:39:23,666
No, it's not! I told you!
697
00:39:23,750 --> 00:39:27,291
It's a German-Russian collaboration
high-breed golden-colored dog!
698
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
This is a black dog!
699
00:39:28,583 --> 00:39:31,000
So what, sir? Please take this one.
700
00:39:31,083 --> 00:39:33,833
Bathe it for four days,
and it'll turn into your color, sir.
701
00:39:34,166 --> 00:39:37,041
-It's your dog, sir. Just take it.
-This is not my dog!
702
00:39:37,125 --> 00:39:39,166
Why is he so adamant like a child?
703
00:39:39,250 --> 00:39:41,125
-Hey! Don't you still get it?
-What?
704
00:39:41,208 --> 00:39:42,458
You kidnapped the wrong dog.
705
00:39:42,750 --> 00:39:46,250
-You keep messing up every time!
-Stop it. Stop scratching me.
706
00:39:46,333 --> 00:39:47,708
-Keep quiet.
-Yes, dear?
707
00:39:47,791 --> 00:39:50,083
Our Bruno has not been kidnapped.
708
00:39:50,166 --> 00:39:51,750
He's in deep sleep here at our home.
709
00:39:51,833 --> 00:39:53,291
Bruno's sleeping at home?!
710
00:39:53,375 --> 00:39:54,416
The dog's at home!
711
00:39:54,500 --> 00:39:57,125
These imbeciles have
taken me for a ride!
712
00:39:59,625 --> 00:40:00,583
Sir?
713
00:40:01,458 --> 00:40:03,916
You thieves stole some other person's dog…
714
00:40:04,625 --> 00:40:05,833
and claimed it to be my dog!
715
00:40:06,125 --> 00:40:06,958
Oh, no!
716
00:40:07,041 --> 00:40:09,333
-And you're demanding money from me?!
-Don't tear it, sir.
717
00:40:09,416 --> 00:40:11,291
How dare you indulge
in kidnapping for ransom!
718
00:40:12,708 --> 00:40:15,416
-You must be shot dead by the police!
-Sir, wait!
719
00:40:15,500 --> 00:40:17,500
I'm talking to you!
How can you just leave?
720
00:40:18,416 --> 00:40:21,208
Sir, I've invested a lot of money in this.
721
00:40:21,291 --> 00:40:22,583
Forget about me, but you have a pet.
722
00:40:22,666 --> 00:40:25,750
Consider it your pet and think twice.
723
00:40:25,833 --> 00:40:28,333
Don't you feel bad for it?
Look, it's about to cry.
724
00:40:28,958 --> 00:40:31,625
Please have a heart
and pay us some money. Please.
725
00:40:32,041 --> 00:40:33,833
-Please help me.
-Holy Jesus!
726
00:40:33,916 --> 00:40:34,750
Jesus?
727
00:40:34,833 --> 00:40:37,000
Please forgive this innocent soul.
728
00:40:37,083 --> 00:40:39,666
Kindliness is Godliness.
729
00:40:39,750 --> 00:40:41,041
Please have some consideration, sir.
730
00:40:41,333 --> 00:40:43,916
God has just descended
into your heart. Oh, Jesus.
731
00:40:44,000 --> 00:40:44,833
Hey!
732
00:40:44,916 --> 00:40:46,166
I feel pity for you.
733
00:40:46,416 --> 00:40:47,291
Really, sir?
734
00:40:47,583 --> 00:40:48,625
Here, have these ten rupees.
735
00:40:49,500 --> 00:40:50,458
Buy yourself a bun.
736
00:40:51,291 --> 00:40:52,333
Amen.
737
00:40:53,000 --> 00:40:54,125
Amen?
738
00:40:56,500 --> 00:40:57,708
Did you see that, guys?
739
00:40:58,333 --> 00:41:00,416
A client felt pity for me…
740
00:41:01,125 --> 00:41:04,125
paid me ten rupees,
and asked me to buy a bun for myself.
741
00:41:04,958 --> 00:41:07,750
That's my plight for having
you guys on my team!
742
00:41:07,833 --> 00:41:09,916
You think you escaped?! You! Come here!
743
00:41:11,041 --> 00:41:11,875
Please come, sir.
744
00:41:11,958 --> 00:41:14,708
Am I supposed to put my right foot
forward as per the auspicious ritual?
745
00:41:15,500 --> 00:41:16,458
How are you guys?
746
00:41:16,541 --> 00:41:17,666
-We're good.
-Lawyer…
747
00:41:18,291 --> 00:41:20,666
I kidnapped the judge's daughter,
and you got paid?!
748
00:41:20,750 --> 00:41:22,250
-How are you?
-Even when you were in prison,
749
00:41:22,333 --> 00:41:23,833
your business was doing well.
750
00:41:23,916 --> 00:41:25,125
So, you want me to go back in?!
751
00:41:25,583 --> 00:41:26,625
I was kidding, come on.
752
00:41:26,875 --> 00:41:30,583
-Greetings, boss.
-Greetings, boss.
753
00:41:46,208 --> 00:41:47,708
Angelina!
754
00:41:48,916 --> 00:41:50,125
Hey, Angelina!
755
00:41:53,041 --> 00:41:55,500
Angelina, where are you?
756
00:41:56,333 --> 00:41:57,958
-Dear…
-Wait.
757
00:41:58,333 --> 00:42:01,750
Angelina always receives me first.
I'll meet her and then talk to you.
758
00:42:02,166 --> 00:42:03,333
Hey, Angelina!
759
00:42:03,666 --> 00:42:04,541
Dear…
760
00:42:04,625 --> 00:42:09,208
I said wait. By the way, why do you all
look like you're in a funeral home?
761
00:42:09,291 --> 00:42:10,791
In fact, you look like a corpse.
762
00:42:12,208 --> 00:42:13,250
Hey, Angel.
763
00:42:14,541 --> 00:42:15,791
-Dear…
-What?
764
00:42:15,875 --> 00:42:19,041
somebody kidnapped Angelina!
765
00:42:22,666 --> 00:42:23,666
My Angelina?
766
00:42:24,250 --> 00:42:25,125
Yes, dear.
767
00:42:28,000 --> 00:42:29,541
I kidnap girls all around the city…
768
00:42:30,125 --> 00:42:31,458
and someone kidnapped my girl?!
769
00:42:34,708 --> 00:42:36,958
Without seeing her-- Angelina!
770
00:42:38,916 --> 00:42:39,875
I'll deal with you guys later.
771
00:42:54,958 --> 00:42:56,583
I won't spare any of you!
772
00:43:17,125 --> 00:43:18,000
Where are you?
773
00:43:18,250 --> 00:43:20,458
You always come drooling
to receive me, but now…
774
00:43:20,791 --> 00:43:23,375
Angelina!
775
00:43:23,458 --> 00:43:24,291
Hey!
776
00:43:25,041 --> 00:43:29,833
Don't I pay you guys enough to style
yourselves and your hair buns?
777
00:43:30,541 --> 00:43:32,166
How could you let someone
kidnap my Angelina?
778
00:43:34,416 --> 00:43:35,250
Answer me!
779
00:43:36,125 --> 00:43:39,333
Boss, he was the one who was last
seen taking Angelina in our car.
780
00:43:39,416 --> 00:43:40,916
Who kidnapped Angelina?
781
00:43:41,000 --> 00:43:42,833
I don't know him, boss.
782
00:43:42,916 --> 00:43:46,541
He was in the traffic police disguise.
He kidnapped Angelina along with our car.
783
00:43:46,916 --> 00:43:47,958
He even stole the car!
784
00:43:48,625 --> 00:43:49,458
Hey…
785
00:43:50,041 --> 00:43:52,208
get hold of all the kidnappers,
dog kidnappers,
786
00:43:52,291 --> 00:43:55,500
pick-pockets, frauds, thugs, rowdies, etc.
787
00:43:55,958 --> 00:43:59,625
I want the guy who kidnapped my
Angelina nabbed within 24 hours.
788
00:43:59,708 --> 00:44:03,041
I want to kill him myself!
789
00:44:03,250 --> 00:44:04,125
Go.
790
00:44:06,833 --> 00:44:08,666
-I said, go!
-Come on, guys.
791
00:44:09,250 --> 00:44:10,583
Did you kidnap Angelina?
792
00:44:15,916 --> 00:44:16,916
Speak up!
793
00:44:26,625 --> 00:44:29,208
Boss, we thrashed
and questioned everybody.
794
00:44:29,458 --> 00:44:32,208
Anybody who knows you wouldn't
have kidnapped Angelina.
795
00:44:32,291 --> 00:44:34,291
This is someone who doesn't know you.
796
00:44:35,000 --> 00:44:38,250
Now, who is this guy?
Even I'm curious to see him!
797
00:44:39,458 --> 00:44:41,333
That Ladakh guy said you're not his dog.
798
00:44:41,666 --> 00:44:42,875
Then who are you?
799
00:44:43,375 --> 00:44:47,208
Like a fool, I spent two lakhs on you!
800
00:44:48,875 --> 00:44:51,250
You'd better show me your master.
801
00:44:51,583 --> 00:44:53,375
Then I'll hand you over
back to your master.
802
00:44:53,750 --> 00:44:56,291
Then I'll reimburse the money
I spent on you from your master.
803
00:44:56,625 --> 00:44:58,041
This is the target!
804
00:44:58,500 --> 00:44:59,416
Got it?
805
00:45:00,000 --> 00:45:02,625
Boss, somebody kidnapped Das' dog!
806
00:45:03,833 --> 00:45:05,833
Das' dog has been kidnapped?!
807
00:45:08,666 --> 00:45:11,041
Now, he's an even more dangerous
fellow than me.
808
00:45:11,125 --> 00:45:12,583
-Come again!
-I mean…
809
00:45:12,875 --> 00:45:15,250
Das is a dangerous guy.
810
00:45:15,333 --> 00:45:18,458
-Boss, Das' dog is missing, right?
-Yes.
811
00:45:18,541 --> 00:45:21,333
That dog's photo is being circulated
in the rowdies' WhatsApp group.
812
00:45:21,416 --> 00:45:22,333
Look.
813
00:45:25,958 --> 00:45:29,583
This dog looks familiar…
814
00:45:34,791 --> 00:45:38,416
Oh my God!
It's this kulfi in this selfie!
815
00:45:38,500 --> 00:45:41,916
Oh, God! So, it was Das' dog
that you kidnapped?!
816
00:45:42,000 --> 00:45:43,750
Do you have any idea who he is?
817
00:45:43,833 --> 00:45:45,750
-Who is he?
-Now, he's a real rowdy!
818
00:45:45,833 --> 00:45:48,708
Not a dummy like you!
You have no idea what he is capable of!
819
00:45:48,791 --> 00:45:51,375
He'll rip apart your intestines,
liver, and kidney!
820
00:45:51,666 --> 00:45:55,916
-I'm going back to my native! Let me go!
-Wait! Hold on!
821
00:45:56,000 --> 00:45:57,291
-Pack your bags.
-I said, hold on!
822
00:45:57,375 --> 00:46:00,458
-We'll also get killed because of him!
-Wait! Hold on!
823
00:46:00,541 --> 00:46:02,791
Why are you panicking,
yelling, and trembling?
824
00:46:02,958 --> 00:46:04,208
Come here.
825
00:46:04,666 --> 00:46:08,708
We know Das, but he doesn't know us.
826
00:46:08,791 --> 00:46:11,791
-Right!
-He has never ever seen me.
827
00:46:12,000 --> 00:46:13,958
That's my trump card.
828
00:46:14,583 --> 00:46:17,416
The 25 lakhs
that we couldn't get from Babloo…
829
00:46:17,500 --> 00:46:19,291
we'll get from Das!
830
00:46:19,375 --> 00:46:23,083
-Mark my words! I am Naai Sekar!
-I'm scared, boss.
831
00:46:23,166 --> 00:46:25,083
-Shut up!
-Why are you scared?
832
00:46:25,250 --> 00:46:27,625
Our boss will face any issues,
come what may!
833
00:46:27,791 --> 00:46:30,666
Boss, whatever issue pops up,
you handle it.
834
00:46:30,750 --> 00:46:35,333
If you get 25 lakhs, you keep ten lakhs
and give the remaining 15 lakhs to us.
835
00:46:35,416 --> 00:46:36,583
We'll happily split it among ourselves.
836
00:46:37,208 --> 00:46:40,666
So, I'll face the issue,
and you'll get the money!
837
00:46:40,750 --> 00:46:42,000
Forget that. Listen to me.
838
00:46:42,083 --> 00:46:46,541
What if he sees you when you
go to collect the money?
839
00:46:46,625 --> 00:46:48,750
That will only happen if I go there.
840
00:46:48,916 --> 00:46:51,375
I'll make a deal with him over the phone!
841
00:46:51,458 --> 00:46:54,791
I'll hand over the dog
and get the money just like that.
842
00:46:54,875 --> 00:46:55,708
Are you sure?
843
00:46:57,791 --> 00:47:00,208
-I will get it!
-Get what? Beatings?
844
00:47:00,291 --> 00:47:01,208
Damn it!
845
00:47:02,416 --> 00:47:03,416
Hey…
846
00:47:04,000 --> 00:47:07,458
both of you,
stand by me only if you have the guts.
847
00:47:08,416 --> 00:47:11,625
-Chickens and timid fellows may leave!
-Come, let's leave!
848
00:47:11,708 --> 00:47:13,541
Thank you and goodbye!
849
00:47:13,625 --> 00:47:16,208
-To hell with you and your dog!
-Run! Don't look back!
850
00:47:16,291 --> 00:47:17,750
Did they just run away?
851
00:47:18,291 --> 00:47:21,541
Well… they were all set to escape.
852
00:47:22,375 --> 00:47:25,333
Your only job here
is to get beatings from me.
853
00:47:25,875 --> 00:47:27,208
Why are you bored with your job?
854
00:47:27,833 --> 00:47:30,833
Am I not hitting you sincerely?
Then why are you not sincere?
855
00:47:31,291 --> 00:47:35,750
You are the one who lost the dog.
You are the one who should get thrashed.
856
00:47:36,375 --> 00:47:37,750
Then why is he getting beaten up?
857
00:47:37,916 --> 00:47:41,208
Well, whenever our boss is pissed off…
858
00:47:41,291 --> 00:47:44,916
he'll get beaten up and thrashed. That's
the sole purpose he's been hired for.
859
00:47:45,000 --> 00:47:47,208
Let him get thrashed.
After all, he's getting paid for it.
860
00:47:50,333 --> 00:47:51,208
You--
861
00:47:52,666 --> 00:47:53,583
Go and get freshened up.
862
00:47:53,875 --> 00:47:55,333
Let me get in here before talking to him.
863
00:47:57,583 --> 00:47:59,333
-Hello.
-Who is this?
864
00:47:59,416 --> 00:48:01,791
Das, I am the one who kidnapped your dog.
865
00:48:02,125 --> 00:48:05,208
Wait, go later. Come here.
866
00:48:05,625 --> 00:48:09,416
Let me make it clear. If you pay me
25 lakhs, you can take your dog.
867
00:48:12,000 --> 00:48:12,833
You…
868
00:48:15,208 --> 00:48:16,083
What should I do?
869
00:48:16,166 --> 00:48:19,666
Send 25 lakh rupees to the location
I tell you, and then take your dog back.
870
00:48:19,750 --> 00:48:21,416
Where are you now?
871
00:48:22,208 --> 00:48:24,208
What does that matter to you?
872
00:48:24,458 --> 00:48:28,041
{\an8}I may be in the air, on land, under
the water, or on fire. I may be anywhere.
873
00:48:28,750 --> 00:48:31,958
Pay me the money and take your dog
instead of talking unnecessarily!
874
00:48:32,041 --> 00:48:33,666
Idiot. Hang up now.
875
00:48:36,708 --> 00:48:38,375
Why is this rickshaw on a truck?
876
00:48:38,750 --> 00:48:41,250
Hey, who loaded
the rickshaw on this truck?
877
00:48:41,375 --> 00:48:42,291
We did.
878
00:48:43,250 --> 00:48:45,666
So, they were here?!
879
00:48:46,291 --> 00:48:48,500
-Who gave you permission?
-Whose permission do we need?
880
00:48:51,083 --> 00:48:52,625
Fine, where's the truck headed?
881
00:48:52,708 --> 00:48:56,750
It's headed to the same person's house
with whom you were on the phone.
882
00:48:57,333 --> 00:48:58,500
Now, drive!
883
00:48:59,750 --> 00:49:02,208
Aren't we already moving?
Then why'd ask me to drive?
884
00:49:03,333 --> 00:49:04,208
Are you retired?
885
00:49:05,333 --> 00:49:09,125
-Step away! You stink of sweat! Jerks!
-Damn!
886
00:49:11,375 --> 00:49:13,583
They seem decent. Something's fishy.
887
00:49:21,375 --> 00:49:22,750
I'm a decent man
888
00:49:22,833 --> 00:49:25,833
I'm a decent man who lives by my rules
My gang has four fools
889
00:49:25,916 --> 00:49:29,958
This Naai Sekar is so cool
My sharp brain is my tool
890
00:49:38,916 --> 00:49:40,958
Our boss is here.
He'll get all the beatings now.
891
00:49:43,375 --> 00:49:44,208
Hey!
892
00:49:44,291 --> 00:49:45,833
When did you guys reach here?
893
00:49:46,041 --> 00:49:48,708
They nabbed us before they got to you.
894
00:49:49,333 --> 00:49:51,041
Why do you guys look
like a skinned chicken?
895
00:49:51,125 --> 00:49:54,791
Boss, they plucked out
my hair like leaves. Look.
896
00:49:55,458 --> 00:49:58,625
They even extracted my teeth,
that too, with bare hands, boss.
897
00:49:58,958 --> 00:50:01,583
-With bare hands?!
-Imagine your plight now.
898
00:50:01,750 --> 00:50:03,583
I pity you, my poor boss!
899
00:50:03,958 --> 00:50:05,750
Hey, now, as promised,
give me 100 rupees.
900
00:50:05,958 --> 00:50:07,041
-No, I won't.
-Hey!
901
00:50:07,708 --> 00:50:09,666
-You lost the bet. Give me the money.
-No, I won't.
902
00:50:09,750 --> 00:50:10,875
Hey!
903
00:50:10,958 --> 00:50:12,875
-What's the issue between you both?
-Boss…
904
00:50:12,958 --> 00:50:15,541
-I told him that they would nab you today.
-And?
905
00:50:15,625 --> 00:50:17,708
He challenged me that
they'd nab you tomorrow.
906
00:50:18,541 --> 00:50:20,708
They nabbed you today as I predicted.
907
00:50:20,791 --> 00:50:23,666
I won the bet, right? Please help
me get 100 rupees from him, boss.
908
00:50:23,750 --> 00:50:24,583
So…
909
00:50:25,541 --> 00:50:27,666
even after getting beaten to a pulp…
910
00:50:28,333 --> 00:50:31,500
you still want to bet and gamble?!
911
00:50:31,791 --> 00:50:33,000
-Look over there.
-Who is it?
912
00:51:07,333 --> 00:51:08,333
Who is he?
913
00:51:08,416 --> 00:51:09,791
He is our gang leader.
914
00:51:11,666 --> 00:51:13,291
There are only the two of you…
915
00:51:13,833 --> 00:51:16,500
and you call it a gang?!
And he's the gang leader?
916
00:51:17,166 --> 00:51:18,083
Hello.
917
00:51:26,958 --> 00:51:27,916
Can I sit?
918
00:51:30,375 --> 00:51:31,708
-Thank you.
-Oh, God!
919
00:51:32,125 --> 00:51:33,708
-He won't stop showing off.
-You sit.
920
00:51:33,791 --> 00:51:35,666
No matter how much he gets bashed up,
he just doesn't change.
921
00:51:40,250 --> 00:51:42,000
I'm going to ask you three questions.
922
00:51:42,666 --> 00:51:44,541
If you give me the correct answers…
923
00:51:45,166 --> 00:51:47,000
-I'll spare your lives.
-Game over.
924
00:51:47,083 --> 00:51:48,208
Yes, proceed.
925
00:51:48,625 --> 00:51:49,666
Question no. 1,
926
00:51:50,166 --> 00:51:52,958
location no. 10, Muthumariamman Street…
927
00:51:53,333 --> 00:51:55,333
are you the one who stole
a black dog from that spot?
928
00:51:55,416 --> 00:51:56,375
Definitely.
929
00:51:57,375 --> 00:52:01,583
Question no. 2, TN 22 PT 1797…
930
00:52:01,708 --> 00:52:03,833
you stole that car too while
kidnapping the dog, right?
931
00:52:03,916 --> 00:52:05,125
Exactly.
932
00:52:06,875 --> 00:52:08,541
-Question no--
-Can I get some juice, bro?
933
00:52:08,833 --> 00:52:10,458
-In a minute, sir.
-Hey!
934
00:52:11,458 --> 00:52:12,291
Where to?
935
00:52:12,666 --> 00:52:14,166
Well, he asked for juice.
936
00:52:14,333 --> 00:52:15,208
So what?
937
00:52:15,833 --> 00:52:18,000
Well, he's sitting across
you so confidently--
938
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
Bro, cancel the juice. Come and sit here.
939
00:52:20,458 --> 00:52:21,666
Thanks a lot, boss.
940
00:52:23,333 --> 00:52:26,958
So, you'll obey his orders now?!
941
00:52:27,041 --> 00:52:30,041
I must blame myself
for hiring a retired goon like you!
942
00:52:36,666 --> 00:52:38,083
In my 40 years of service…
943
00:52:38,541 --> 00:52:40,583
he had never hit me.
944
00:52:40,958 --> 00:52:43,708
You made him hit me
within seconds for the sake of juice.
945
00:52:43,958 --> 00:52:46,750
You just step out, I'll break your spine!
946
00:52:46,833 --> 00:52:49,875
That must be the last time
you ever asked for juice!
947
00:52:49,958 --> 00:52:51,000
Question no. 3…
948
00:52:51,416 --> 00:52:53,083
Where's the car? Am I right?
949
00:52:53,791 --> 00:52:55,708
Where are the ten crore rupees
that were in the car?
950
00:52:56,666 --> 00:52:57,625
What?!
951
00:52:58,625 --> 00:52:59,750
Ten crores?!
952
00:53:00,791 --> 00:53:02,416
What are you talking?
953
00:53:03,500 --> 00:53:05,916
Why are you not tell me before?
954
00:53:17,541 --> 00:53:18,416
I'm a decent man
955
00:53:18,500 --> 00:53:19,416
Shit!
956
00:53:20,000 --> 00:53:22,291
Ten crores!
957
00:53:22,833 --> 00:53:25,166
-Oh my God!
-Are you feeling sad?
958
00:53:25,416 --> 00:53:27,291
I must be the one feeling sad!
Where are my ten crores?
959
00:53:27,375 --> 00:53:29,666
-Where are my ten crores?
-Not yours, mine!
960
00:53:29,750 --> 00:53:30,958
Where are his ten crores?
961
00:53:31,041 --> 00:53:33,083
-Oh, no.
-My head's spinning. Where is it?
962
00:53:33,166 --> 00:53:35,041
Wait. Have patience.
963
00:53:35,333 --> 00:53:37,083
It's more painful for me than you.
964
00:53:39,125 --> 00:53:40,041
Actually…
965
00:53:41,791 --> 00:53:42,791
basically…
966
00:53:43,541 --> 00:53:44,875
Oh God, this fellow!
967
00:53:48,958 --> 00:53:51,166
Generally-- Oh, this guy!
968
00:53:53,458 --> 00:53:56,500
Usually-- You again?!
969
00:53:57,500 --> 00:53:59,458
Generally, usually, it's all the same.
970
00:54:00,083 --> 00:54:02,208
-Where are my ten crores?
-Well…
971
00:54:02,291 --> 00:54:05,458
Sir, we have no idea
about your ten crores!
972
00:54:05,708 --> 00:54:07,458
He's just a show-off.
973
00:54:07,708 --> 00:54:10,375
He's just wandering around
and trying to deceive you.
974
00:54:11,250 --> 00:54:13,875
-Hey!
-Yes, sir?
975
00:54:13,958 --> 00:54:16,000
So, you have no idea
about the ten crores in the car trunk?
976
00:54:16,125 --> 00:54:17,458
In the car trunk?
977
00:54:17,750 --> 00:54:19,833
See, it was in the car trunk.
978
00:54:19,916 --> 00:54:21,916
-Oh, in the car trunk!
-Shut up.
979
00:54:22,000 --> 00:54:25,125
Sir, you should have said that earlier.
Come on.
980
00:54:25,208 --> 00:54:26,041
Come on, sir!
981
00:54:26,125 --> 00:54:28,916
Damn, he always comes so close to my face!
982
00:54:29,166 --> 00:54:31,916
-Sir, give me two lakhs quickly.
-For what?
983
00:54:32,000 --> 00:54:37,708
Sir, I spent that much money on your dog.
For AC, vaccination, foam bed, and food.
984
00:54:37,791 --> 00:54:40,916
I got that money by mortgaging
that car to a dealer.
985
00:54:41,000 --> 00:54:44,750
Give me two lakhs, I'll get you the car
and be on my way.
986
00:54:44,833 --> 00:54:45,791
-Listen.
-Yes?
987
00:54:45,875 --> 00:54:47,500
-Take two lakhs and go with him.
-Okay.
988
00:54:47,583 --> 00:54:49,666
Retrieve the car,
and if he's lying, kill him.
989
00:54:50,541 --> 00:54:52,916
-You are just awesome, boss.
-Shut your fu… funny mouth.
990
00:54:53,000 --> 00:54:54,666
-You wait, I'll be back.
-Come, let's go.
991
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Boss! Come back soon!
992
00:54:57,291 --> 00:54:59,041
Or they might rape me.
993
00:54:59,125 --> 00:55:00,375
-Hey!
-They all look so dangerous.
994
00:55:00,458 --> 00:55:03,041
The sooner you return,
the sooner you can take him back.
995
00:55:04,708 --> 00:55:06,166
What are you looking at?
Get down.
996
00:55:08,250 --> 00:55:11,000
If you'd told me earlier,
I'd have got this done and be on my way.
997
00:55:11,083 --> 00:55:13,041
Why are you torturing me like this?
Oh, God!
998
00:55:15,750 --> 00:55:18,541
-Mr. Retired, the dealer's shop is closed.
-How would I know?
999
00:55:21,541 --> 00:55:23,125
Hey, little bro, come here.
1000
00:55:25,375 --> 00:55:26,791
Do I look like your little bro?
1001
00:55:27,000 --> 00:55:29,541
-Oh, it's you!
-Yes. Where is the dealer?
1002
00:55:29,625 --> 00:55:31,750
-Why is his shop closed?
-Do you remember you left a car?
1003
00:55:31,833 --> 00:55:35,833
He and his family
went to Delhi in that car.
1004
00:55:36,125 --> 00:55:40,166
He said, from there, they'd go
to Rajasthan and then to Pakistan.
1005
00:55:44,708 --> 00:55:47,750
Guys, hope you heard whatever he told us.
1006
00:55:48,000 --> 00:55:49,625
Fuel up the van.
1007
00:55:49,916 --> 00:55:51,250
We'll also go on the same trip…
1008
00:55:51,333 --> 00:55:53,833
and finally, go to Pakistan
and get the money from him.
1009
00:55:53,916 --> 00:55:54,833
-Okay?
-To Pakistan?
1010
00:55:54,916 --> 00:55:57,875
-Yeah.
-Are you planning for a tour using us?
1011
00:55:57,958 --> 00:56:00,541
Mr. Retired, forget him.
Shall we both go to Pakistan?
1012
00:56:00,625 --> 00:56:02,416
Hands off me! Get inside the van!
1013
00:56:02,500 --> 00:56:04,708
Don't shout like you got electrocuted!
Get in!
1014
00:56:07,833 --> 00:56:09,750
Did you ask my men to go
to Pakistan with you?
1015
00:56:10,000 --> 00:56:11,333
If you want the money…
1016
00:56:11,416 --> 00:56:14,916
then we'll have to go to Pakistan,
Rajasthan, and even Uzbekistan.
1017
00:56:15,458 --> 00:56:18,583
Guys, he is pissing me off!
What should I do with him?
1018
00:56:20,166 --> 00:56:21,208
What did he just do?
1019
00:56:21,666 --> 00:56:24,125
What did I say that made him
break the table with his bare hands?
1020
00:56:24,208 --> 00:56:27,708
Yeah, boss. I guess, next,
he'll break your bones the same way.
1021
00:56:27,791 --> 00:56:29,375
-Oh, no! My bones?!
-Yeah.
1022
00:56:31,833 --> 00:56:35,750
Hello, sir. Look.
Punishing someone is so old-fashioned.
1023
00:56:36,291 --> 00:56:38,083
Tell me how I can make
it right, and I'll do it.
1024
00:56:38,166 --> 00:56:40,041
Boss, don't get upset. Calm down.
1025
00:56:40,500 --> 00:56:43,000
Let's hire him for that job.
1026
00:56:48,541 --> 00:56:50,208
-Will he be apt?
-He will be, sir.
1027
00:56:50,291 --> 00:56:51,250
-Really?
-Yes, boss.
1028
00:56:51,416 --> 00:56:53,041
-Get him ready and send him to my room.
-Okay, boss.
1029
00:56:53,875 --> 00:56:55,041
You carry on.
I'll get him ready and send him.
1030
00:56:55,416 --> 00:56:56,250
Hey!
1031
00:56:56,750 --> 00:57:01,333
Why were you pointing at me
and telling him I'd be apt for some job?
1032
00:57:01,416 --> 00:57:02,625
What job am I apt for?
1033
00:57:02,875 --> 00:57:04,208
Well, you see,
1034
00:57:04,291 --> 00:57:06,916
whenever my boss gets angry,
1035
00:57:07,166 --> 00:57:11,333
he beats one of our men
to a pulp and vents it out.
1036
00:57:11,416 --> 00:57:12,250
Sounds good.
1037
00:57:12,333 --> 00:57:16,375
He had hired a henchman
just to beat him and vent out his anger.
1038
00:57:16,625 --> 00:57:19,000
-I see.
-He left the job last week.
1039
00:57:19,291 --> 00:57:22,041
-Oh, he left to go to his native?
-No, he left this world.
1040
00:57:22,750 --> 00:57:24,208
-He died?!
-Yes.
1041
00:57:24,291 --> 00:57:25,958
-Okay.
-So, until the dealer is back,
1042
00:57:26,208 --> 00:57:30,375
he has told me to appoint you
to take up that job.
1043
00:57:31,375 --> 00:57:32,708
Listen, guys.
1044
00:57:33,041 --> 00:57:36,583
Your boss is going to be busy
forever henceforth. Okay?
1045
00:57:36,916 --> 00:57:37,916
Come, let's go.
1046
00:57:38,708 --> 00:57:40,875
Go. Walk.
1047
00:57:40,958 --> 00:57:42,125
-Hey!
-Come on, walk!
1048
00:57:42,458 --> 00:57:44,333
Did you take my boss for a joker?
1049
00:57:44,416 --> 00:57:45,791
He is a braveheart!
1050
00:57:45,875 --> 00:57:48,208
He can bear any number of beatings!
1051
00:57:48,833 --> 00:57:50,125
-He's like Idi Amin!
-Damn it!
1052
00:57:50,208 --> 00:57:52,500
Why would he say
this verse at this juncture?
1053
00:57:52,708 --> 00:57:53,583
Right!
1054
00:57:53,958 --> 00:57:56,333
-I can't wait to beat him to a pulp!
-Go.
1055
00:57:56,416 --> 00:57:59,666
Go inside and make my boss happy.
Go inside.
1056
00:57:59,916 --> 00:58:02,750
Boss, go ahead. I'll be waiting outside.
1057
00:58:12,291 --> 00:58:14,166
After all that I said,
you still didn't get convinced?!
1058
00:58:16,166 --> 00:58:18,458
You're hell-bent on beating me.
1059
00:58:20,333 --> 00:58:22,083
Nobody can change you hereafter.
1060
00:58:22,833 --> 00:58:24,125
But let me tell you this,
1061
00:58:24,833 --> 00:58:28,166
don't expect me to hit you
no matter how much you hit me!
1062
00:58:28,333 --> 00:58:29,875
It won't happen even in your dreams.
1063
00:58:30,791 --> 00:58:31,833
Stand in position.
1064
00:58:32,375 --> 00:58:33,541
It's good if you understood.
1065
00:58:42,333 --> 00:58:43,291
Hit him!
1066
00:58:49,125 --> 00:58:51,166
Where did he go?
1067
00:58:51,750 --> 00:58:53,291
I saw him going this way.
1068
00:58:54,625 --> 00:58:57,083
-Hey, you, move aside!
-All the pain vanished like air.
1069
00:58:57,750 --> 00:58:59,250
Whom are you looking for?
1070
00:58:59,333 --> 00:59:02,291
My boss went inside. He isn't back yet.
1071
00:59:02,375 --> 00:59:03,458
So, I am looking for him.
1072
00:59:03,541 --> 00:59:06,250
You idiot, I am your boss!
1073
00:59:08,583 --> 00:59:09,500
Boss!
1074
00:59:10,500 --> 00:59:13,750
Boss, you look like Kamal Hassan
in Kuruthipunal.
1075
00:59:13,875 --> 00:59:15,666
-Come again.
-Well, boss…
1076
00:59:15,750 --> 00:59:18,625
you look like Kamal Hassan
in Kuruthipunal.
1077
00:59:21,916 --> 00:59:26,250
Thanks for comparing me to an iconic
artist even after such bloodshed.
1078
00:59:26,833 --> 00:59:31,500
It feels as good as a soothing medicine.
1079
00:59:32,041 --> 00:59:34,000
As soothing as medicine.
1080
00:59:34,708 --> 00:59:38,875
Anyway, when I came in here…
1081
00:59:39,208 --> 00:59:41,541
-you told them I was your gang leader?!
-Yes, I did.
1082
00:59:41,958 --> 00:59:45,416
If he's his gang's leader, then
obviously, you are our gang's leader!
1083
00:59:45,500 --> 00:59:46,541
That's why I said that.
1084
00:59:47,041 --> 00:59:52,125
-Don't be in such a hurry always.
-Why, boss?
1085
00:59:52,208 --> 00:59:55,125
Now see, it ended up in me
and him having a fistfight.
1086
00:59:55,208 --> 00:59:56,791
So, did you hit him?
1087
00:59:58,375 --> 01:00:02,000
-Is that what matters now?
-Boss, I saw him.
1088
01:00:02,083 --> 01:00:03,708
He looked perfectly fine.
1089
01:00:05,666 --> 01:00:07,833
Well, that's how he'll show off now.
1090
01:00:07,916 --> 01:00:09,916
All his wounds are internal.
1091
01:00:10,000 --> 01:00:13,708
So, it seems like
the dealer escaped with the money.
1092
01:00:13,958 --> 01:00:16,541
I don't think he is going to come back.
1093
01:00:16,625 --> 01:00:21,333
So, I have come up with a master plan.
1094
01:00:21,416 --> 01:00:22,750
Not again!
1095
01:00:22,833 --> 01:00:24,083
Hey!
1096
01:00:24,166 --> 01:00:27,041
Don't run away! Just listen to me!
1097
01:00:27,291 --> 01:00:28,666
-Tell me.
-Now…
1098
01:00:28,875 --> 01:00:31,750
-I'll tell them that the money is with me
-Okay.
1099
01:00:31,833 --> 01:00:34,833
and help you both from here.
I'm prepared for that.
1100
01:00:34,916 --> 01:00:37,333
-Now, that's science. Learn it.
-Will it be successful?
1101
01:00:38,541 --> 01:00:41,166
You always doubt me.
1102
01:00:41,541 --> 01:00:43,791
I guess your parents were
doubtful when they made you.
1103
01:00:43,875 --> 01:00:45,750
Trust your boss!
1104
01:00:46,166 --> 01:00:47,291
Hi, how are you?
1105
01:00:48,375 --> 01:00:50,083
It's my fault,
I should've broken your arms.
1106
01:00:50,333 --> 01:00:52,291
You won't change your style
even after all those beatings, will you?
1107
01:00:52,375 --> 01:00:53,958
Hey! Shut up!
1108
01:00:54,875 --> 01:00:56,458
I'll give you one last chance.
1109
01:00:57,208 --> 01:00:59,875
-Where are my ten crores?
-I have them.
1110
01:01:01,541 --> 01:01:04,250
All this while, you said you didn't have
it, but now you're saying you have it?!
1111
01:01:04,333 --> 01:01:06,291
-Why did we fight if I have it?
-Where is it?
1112
01:01:06,375 --> 01:01:07,250
In there.
1113
01:01:07,333 --> 01:01:09,416
-That fellow is in there.
-That fellow has it.
1114
01:01:10,458 --> 01:01:11,958
They must be extracting his teeth.
1115
01:01:12,041 --> 01:01:12,916
-Get him.
-Okay, boss.
1116
01:01:13,125 --> 01:01:14,750
Bro, bring me a chair.
1117
01:01:15,833 --> 01:01:16,875
So, they won't?
1118
01:01:16,958 --> 01:01:18,000
Come on, boss.
1119
01:01:18,875 --> 01:01:20,791
We are also getting ripped
apart because of you.
1120
01:01:21,083 --> 01:01:22,041
Quiet, please!
1121
01:01:22,291 --> 01:01:25,125
I've seen many like you until now, you…
1122
01:01:25,208 --> 01:01:27,041
They can't even give me a chair!
1123
01:01:27,291 --> 01:01:29,458
So arrogant just because
they had ten crores! What?
1124
01:01:29,541 --> 01:01:31,625
-He's here. Give me back my ten crores.
-Wait.
1125
01:01:32,041 --> 01:01:33,625
This is why you must eat less.
1126
01:01:34,250 --> 01:01:36,791
You hog food! Now, look at your suffering!
1127
01:01:36,875 --> 01:01:39,166
Fine, let's give it back.
Look here, you chubby guy.
1128
01:01:39,750 --> 01:01:42,458
-Hand over those ten crores to sir.
1129
01:01:43,000 --> 01:01:44,416
Which ten crores?
1130
01:01:44,916 --> 01:01:49,625
Try to understand. Hand him the ten crores
that were there in that car.
1131
01:01:49,708 --> 01:01:51,708
Why are you signaling me with your eyes?
1132
01:01:51,791 --> 01:01:53,291
-He ratted me out!
-Hey!
1133
01:01:53,375 --> 01:01:54,875
You're signaling him?! Give me that gun!
1134
01:01:54,958 --> 01:01:56,125
-Oh, God! A gun?!
-You…
1135
01:01:56,208 --> 01:01:57,333
-Wait, sir.
-Don't hide.
1136
01:01:57,416 --> 01:01:59,041
If I shoot now,
both of your heads will burst!
1137
01:01:59,125 --> 01:02:00,333
Boss!
1138
01:02:06,333 --> 01:02:08,166
Give it back. It's loaded.
1139
01:02:08,250 --> 01:02:11,416
Did you see that?
What did you take my boss for?
1140
01:02:11,500 --> 01:02:13,750
-He is Agent Vikram's cousin!
-Hey!
1141
01:02:13,833 --> 01:02:16,000
Watch him shoot you now!
Do you know how to shoot?
1142
01:02:16,083 --> 01:02:17,625
-No, I don't.
-Then?
1143
01:02:17,708 --> 01:02:20,500
-I'll just open fire.
-What if we die?
1144
01:02:20,583 --> 01:02:22,333
-Hey…
-Boss, don't shoot.
1145
01:02:22,541 --> 01:02:25,291
Don't shoot, boss,
or else we all will be in prison!
1146
01:02:25,375 --> 01:02:26,333
Hold on! Wait!
1147
01:02:26,416 --> 01:02:29,500
Don't shoot, boss!
1148
01:03:03,000 --> 01:03:04,833
Boss!
1149
01:03:06,708 --> 01:03:07,708
Oh, God!
1150
01:03:09,416 --> 01:03:12,208
Boss, you shot him in the wrong place!
1151
01:03:12,291 --> 01:03:15,750
He got hurt in a very sensitive region!
Run, boss! Let's escape!
1152
01:03:15,833 --> 01:03:18,750
Oh dear, you should have
stayed clear of him.
1153
01:03:19,166 --> 01:03:21,750
Now, you can't play anymore.
1154
01:03:23,166 --> 01:03:25,583
Couldn't you just threaten him
with the gun?
1155
01:03:25,666 --> 01:03:27,583
Is that the spot to shoot?
Do you think you're James Bond?
1156
01:03:27,666 --> 01:03:31,166
Shut up! I was quiet, but you guys
lifted me, and that made me shoot him.
1157
01:03:31,250 --> 01:03:34,458
-Did you hear that?
-You could've shot him anywhere.
1158
01:03:34,541 --> 01:03:35,833
Why that particular region?
1159
01:03:36,333 --> 01:03:38,541
It's not like I took aim and shot him.
1160
01:03:38,833 --> 01:03:41,916
I just took a wild shot.
It was a wild shot indeed.
1161
01:03:42,500 --> 01:03:44,958
What do you think?
Will he still be alive?
1162
01:03:45,166 --> 01:03:48,583
Boss, if he's dead,
his men won't spare you.
1163
01:03:48,833 --> 01:03:51,125
And if he's alive, he won't spare you.
1164
01:03:51,333 --> 01:03:53,541
He will surely find you
and finish you off.
1165
01:03:55,291 --> 01:04:00,291
How can you put all the blame
on me and escape?
1166
01:04:00,375 --> 01:04:01,291
It's so unfair!
1167
01:04:02,208 --> 01:04:04,333
-It was you who shot him!
-You two made me do it!
1168
01:04:04,416 --> 01:04:06,208
We know that, but does Das know that?
1169
01:04:06,291 --> 01:04:07,291
-Oh, God!
-Boss…
1170
01:04:07,375 --> 01:04:10,291
let's go to the hospital
and plead with him for forgiveness.
1171
01:04:10,375 --> 01:04:12,916
-What did you say? You useless guy!
-Boss!
1172
01:04:13,000 --> 01:04:16,708
Can't you even understand a signal?
You almost drove me to death!
1173
01:04:16,791 --> 01:04:20,208
-I'll pull out your intestines!
-Don't injure him in the same region.
1174
01:04:21,000 --> 01:04:22,208
Come, let's see what to do next!
1175
01:04:23,041 --> 01:04:25,125
On top of that, he cries like a child!
1176
01:04:25,708 --> 01:04:27,500
-Now, get up! Come on!
-Seriously!
1177
01:04:27,583 --> 01:04:29,708
-Kozhi, I've made up my mind.
-What?
1178
01:04:29,791 --> 01:04:32,708
I'm going to go to the Kerala forest
and meditate there for six months.
1179
01:04:32,791 --> 01:04:34,708
-Yes, let's head to Kerala.
-Why are you coming?
1180
01:04:34,791 --> 01:04:38,000
Kerala dogs are more special
than the ones here.
1181
01:04:38,083 --> 01:04:40,083
-The cost--
-Oh, God! Where did that come from?
1182
01:04:40,875 --> 01:04:42,583
You ruined my innocent grandson
1183
01:04:42,666 --> 01:04:46,458
in the name of dog trafficking, and now,
you want to take him away, you jerk?!
1184
01:04:46,541 --> 01:04:49,166
Yeah, right! As if he was
going to become Google Pichai!
1185
01:04:49,250 --> 01:04:53,000
Hey, believe it or not,
back in those days…
1186
01:04:53,083 --> 01:04:57,083
our family led a royal life
with Lord Bhairava's blessings.
1187
01:04:57,291 --> 01:05:00,041
-Stop repeating the same story, Grandma.
-Boss, quiet.
1188
01:05:00,125 --> 01:05:03,666
She was saying something.
Go ahead with the flashback.
1189
01:05:03,750 --> 01:05:04,708
All right.
1190
01:05:05,458 --> 01:05:06,333
I will.
1191
01:05:14,833 --> 01:05:18,250
When we got that dog,
our lives changed for the better.
1192
01:05:18,833 --> 01:05:22,166
That's when we hired a servant
to look after the dog.
1193
01:05:24,791 --> 01:05:25,791
Sir.
1194
01:05:26,583 --> 01:05:27,750
Who is it?
1195
01:05:29,791 --> 01:05:32,125
Ram sir sent me here
to do the house chores.
1196
01:05:32,208 --> 01:05:33,833
-Is that so? Wait, I'll come down.
-Yes.
1197
01:05:38,500 --> 01:05:40,625
We didn't hire you to do house chores…
1198
01:05:40,708 --> 01:05:42,416
but to look after Bhairavar.
1199
01:05:42,500 --> 01:05:45,000
Bhairavar is like my second son.
1200
01:05:45,333 --> 01:05:50,750
Hereafter, feeding him, bathing him,
and putting him to bed is your job.
1201
01:05:50,833 --> 01:05:52,541
-Okay.
-Once you put Bhairavar to sleep,
1202
01:05:52,625 --> 01:05:55,333
-come to me and hand over the room key.
-Okay, sir.
1203
01:05:55,416 --> 01:05:56,375
Here.
1204
01:05:56,791 --> 01:06:01,125
He took good care of Bhairavar
and became a part of our family.
1205
01:06:01,208 --> 01:06:03,500
He won your father's trust.
1206
01:06:03,833 --> 01:06:04,833
Sir, ready.
1207
01:06:05,166 --> 01:06:06,250
Just a moment.
1208
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
-Meghanatha,
-Yeah?
1209
01:06:07,583 --> 01:06:10,166
-come and join us for a family photo.
-Me? Why me, sir?
1210
01:06:10,583 --> 01:06:11,500
Smile, please!
1211
01:06:18,958 --> 01:06:22,000
Sir, I put Bhairavar to sleep.
Here's the room key.
1212
01:06:25,666 --> 01:06:26,625
-Hey!
-Sir?
1213
01:06:26,708 --> 01:06:27,541
Sit down.
1214
01:06:28,583 --> 01:06:29,500
Give it to me, sir.
1215
01:06:31,166 --> 01:06:32,083
Here, sir.
1216
01:06:35,375 --> 01:06:36,291
Sir…
1217
01:06:37,375 --> 01:06:39,416
please don't mind me asking this.
1218
01:06:40,125 --> 01:06:45,125
You take better care of that dog
than your family.
1219
01:06:46,625 --> 01:06:49,541
Why do you love that dog so much?
1220
01:06:50,000 --> 01:06:51,125
-Hey…
-Yes?
1221
01:06:51,333 --> 01:06:53,916
-my Bhairavar is not an ordinary dog.
-Yeah?
1222
01:06:54,250 --> 01:06:57,875
He's a super puppy that was born
during an auspicious hour.
1223
01:06:58,208 --> 01:07:01,791
A sage gifted him to me
at the Bhairava temple.
1224
01:07:01,875 --> 01:07:06,416
Wealth and prosperity
will flourish wherever he lives.
1225
01:07:06,500 --> 01:07:10,750
Only after he came to our family
did I earn all this wealth and status.
1226
01:07:10,916 --> 01:07:14,458
No one can touch me until he's with me.
1227
01:07:17,750 --> 01:07:19,000
Son-in-law!
1228
01:07:20,291 --> 01:07:21,208
What happened?
1229
01:07:21,625 --> 01:07:23,916
-Oh, God!
-Bhairavar!
1230
01:07:24,916 --> 01:07:28,375
That servant stole our Bhairavar
and ran away.
1231
01:07:29,416 --> 01:07:30,875
Your father went in search of him…
1232
01:07:31,833 --> 01:07:33,666
but never returned home.
1233
01:07:34,458 --> 01:07:35,500
In that depression…
1234
01:07:36,500 --> 01:07:38,083
your mother too passed away.
1235
01:07:41,083 --> 01:07:42,666
Then I came to the city with you.
1236
01:07:43,583 --> 01:07:47,458
I toiled hard and raised you.
1237
01:07:49,250 --> 01:07:53,083
Ever since we lost that dog,
our family was ruined.
1238
01:07:54,375 --> 01:07:55,208
Sekar…
1239
01:07:58,041 --> 01:07:59,333
that's our dog.
1240
01:07:59,958 --> 01:08:01,500
That is your dog!
1241
01:08:02,375 --> 01:08:05,708
He stole our dog,
and he has become a millionaire now.
1242
01:08:06,625 --> 01:08:09,541
If you get that dog back…
1243
01:08:09,791 --> 01:08:13,208
you will live a king's life.
A king's life!
1244
01:08:14,833 --> 01:08:16,875
-Such an intense flashback for a dog?!
-Grandma…
1245
01:08:17,625 --> 01:08:19,000
where is our dog now?
1246
01:08:20,625 --> 01:08:21,750
The dog…
1247
01:08:22,500 --> 01:08:23,375
Yes.
1248
01:08:24,000 --> 01:08:26,375
It's in Hyderabad, at Lala Palace.
1249
01:08:28,000 --> 01:08:29,541
Lala…
1250
01:08:31,208 --> 01:08:32,291
Palace!
1251
01:09:35,833 --> 01:09:38,500
Until now, we only stole dogs
that belonged to others.
1252
01:09:38,583 --> 01:09:41,375
Now, we are going to steal my own dog!
1253
01:09:41,458 --> 01:09:43,166
-And that's--
-That's science!
1254
01:09:45,333 --> 01:09:46,166
{\an8}BEWARE OF DOGS
1255
01:10:26,791 --> 01:10:29,291
Guys, this is the palace.
1256
01:10:29,833 --> 01:10:31,125
Lala Palace.
1257
01:10:31,541 --> 01:10:33,708
Our lucky dog stays in here.
1258
01:10:33,791 --> 01:10:35,500
It's time for us to steal it!
Actually, no!
1259
01:10:36,125 --> 01:10:38,125
-It's time for me to steal it!
-Stop showing off already!
1260
01:10:38,208 --> 01:10:40,083
You think I'm showing off?!
1261
01:10:40,166 --> 01:10:43,166
Obviously! Do you think you can beat
all that security and steal the dog?
1262
01:10:43,250 --> 01:10:47,375
"Always have a plan ready before
doing anything, " these are you words.
1263
01:10:47,458 --> 01:10:50,333
I said, "Plan well, "
not just "Have a plan, " Mr. Wallet-Mouth!
1264
01:10:50,625 --> 01:10:52,708
Do you think it is a one-day job, boss?
1265
01:10:52,791 --> 01:10:55,250
Uncle, we must book a room
and plan well.
1266
01:10:55,333 --> 01:10:57,791
Yeah, why not! You father has
millions in his account, right?
1267
01:10:57,875 --> 01:10:59,541
Let's book a room and plan well.
1268
01:10:59,625 --> 01:11:01,666
-Get lost from here.
-Hey! Okay!
1269
01:11:05,458 --> 01:11:06,333
Good morning, sir.
1270
01:11:10,375 --> 01:11:11,291
Good morning, sir.
1271
01:11:12,875 --> 01:11:16,083
Nonsense! Naai Sekar
kidnapped so many dogs,
1272
01:11:16,208 --> 01:11:18,083
yet why are there no charges against him?
1273
01:11:18,500 --> 01:11:21,250
{\an8}He isn't a simple dog kidnapper
like we think, sir.
1274
01:11:21,333 --> 01:11:24,375
He has kidnapped
30 police dogs until now.
1275
01:11:24,625 --> 01:11:28,958
We have been toiling like dogs
without the police dogs, sir.
1276
01:11:29,500 --> 01:11:30,375
So, what's the plan now?
1277
01:11:30,458 --> 01:11:34,000
{\an8}I've got intel
that Naai Sekar is in Hyderabad.
1278
01:11:34,083 --> 01:11:38,166
{\an8}I've formed a three-member team
to execute Operation Naai Sekar.
1279
01:11:38,666 --> 01:11:41,750
Give me a week, and I shall nab him.
1280
01:11:41,833 --> 01:11:44,166
-Okay, proceed.
-Jai Hind!
1281
01:11:47,208 --> 01:11:50,458
Boss, we have no contacts in Hyderabad.
1282
01:11:50,666 --> 01:11:53,583
-What are we supposed to do now?
-You might not have contacts here…
1283
01:11:53,666 --> 01:11:55,666
-but I do.
-What?!
1284
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
-Yes, boss.
-Where?
1285
01:11:56,833 --> 01:12:01,541
I have a friend here who works as the
executive manager at a five-star hotel.
1286
01:12:01,750 --> 01:12:03,375
-I see!
-Boss, tea.
1287
01:12:03,500 --> 01:12:07,833
-Come on.
-Boss, he earns a lakh every month.
1288
01:12:07,916 --> 01:12:09,500
Every time he comes to Chennai,
1289
01:12:09,583 --> 01:12:14,500
he keeps insisting that when I visit
Hyderabad, I should stay at his hotel.
1290
01:12:14,583 --> 01:12:16,583
He keeps pestering me about that.
1291
01:12:16,833 --> 01:12:20,375
If he finds out now
that we are in Hyderabad…
1292
01:12:20,833 --> 01:12:22,583
he will be very happy and excited.
1293
01:12:22,666 --> 01:12:27,583
If we meet him, we can stay at his hotel.
1294
01:12:27,875 --> 01:12:29,541
-We can wear his clothes,
-Ma'am, move.
1295
01:12:30,125 --> 01:12:31,875
sit in the room, and come up with a plan.
1296
01:12:32,583 --> 01:12:35,083
Then, do one thing.
Call him immediately
1297
01:12:35,166 --> 01:12:36,666
and arrange a room-- Hey!
1298
01:12:36,750 --> 01:12:38,250
-Here you go.
-Is this how you work?
1299
01:12:38,750 --> 01:12:39,708
Tell me!
1300
01:12:39,875 --> 01:12:40,958
You swine!
1301
01:12:41,041 --> 01:12:43,500
Why are you frisking the customers
when they are talking?
1302
01:12:43,583 --> 01:12:45,625
-You lift my hands, break the jug!
-Hello!
1303
01:12:45,708 --> 01:12:46,541
What's the problem, sir?
1304
01:12:46,625 --> 01:12:50,041
I am proudly doing my work
of cleaning plates and wiping the table.
1305
01:12:50,125 --> 01:12:51,250
-Why are you bothering me?
-Hello!
1306
01:12:51,333 --> 01:12:53,208
Get up. Let's go somewhere else.
1307
01:12:53,291 --> 01:12:55,458
If we have this food,
we'll have cholera and diarrhea!
1308
01:12:56,291 --> 01:12:57,250
-Buddy!
-Buddy?!
1309
01:12:57,333 --> 01:12:59,125
-Buddy!
-Buddy!
1310
01:12:59,208 --> 01:13:03,375
Hey, stop it. What's with the exchange
of friendship pleasantries?
1311
01:13:03,583 --> 01:13:06,458
Boss, remember the friend
I told you about just now?
1312
01:13:06,541 --> 01:13:08,125
-This is him.
-What?!
1313
01:13:09,625 --> 01:13:12,000
-You said he works at a five-star hotel.
-This is that hotel.
1314
01:13:12,083 --> 01:13:13,750
-This one?!
-Didn't you check its name board?
1315
01:13:13,833 --> 01:13:14,666
Look.
1316
01:13:15,083 --> 01:13:17,375
{\an8}One, two, three, four, and five.
Five stars.
1317
01:13:17,458 --> 01:13:18,583
{\an8}Five Star Hotel.
1318
01:13:21,708 --> 01:13:22,666
-Hey!
-Yeah?
1319
01:13:22,958 --> 01:13:25,458
There is nothing wrong
about having a shop by the roadside,
1320
01:13:25,541 --> 01:13:27,916
but the name "Five Star Hotel, "
1321
01:13:28,125 --> 01:13:29,750
that too, handwritten with chalk…
1322
01:13:29,833 --> 01:13:32,333
for that, I must… I must not kill you.
1323
01:13:32,416 --> 01:13:35,458
Instead, I should kill you for having
such a jerk as your friend!
1324
01:13:35,583 --> 01:13:37,666
You have enough time to beat me! Wait!
1325
01:13:37,750 --> 01:13:40,750
I was talking proudly about you.
1326
01:13:40,833 --> 01:13:43,375
-Okay.
-Yeah! I trusted you and came here!
1327
01:13:43,458 --> 01:13:45,791
Now, where will we all stay and sleep?
1328
01:13:45,875 --> 01:13:47,000
Mr. Poppy Eyes,
1329
01:13:47,083 --> 01:13:50,333
how can you ask that when you're
standing in the Five Star Hotel?
1330
01:13:50,416 --> 01:13:53,375
We'll eat and sleep on this very table.
1331
01:13:53,458 --> 01:13:56,791
Forget about us, we can sleep anywhere!
But what about my owner?
1332
01:13:57,000 --> 01:13:58,166
-Owner?
-Yes!
1333
01:13:58,250 --> 01:14:00,208
-Who's that?
-This man right here.
1334
01:14:00,708 --> 01:14:01,916
-He?!
-Of course!
1335
01:14:06,250 --> 01:14:08,208
-What is it?
-Fine, let it be. Hey.
1336
01:14:08,500 --> 01:14:10,375
Ask you owner to sleep with my owner.
1337
01:14:10,458 --> 01:14:13,500
Thank God. I'm so relieved to hear that.
You saved us.
1338
01:14:13,583 --> 01:14:15,291
Where's your owner's bungalow?
1339
01:14:15,375 --> 01:14:16,625
-Bungalow?
-Yeah.
1340
01:14:16,708 --> 01:14:18,875
Do you see that loner lying
on the roadside platform?
1341
01:14:20,000 --> 01:14:20,958
Boss!
1342
01:14:26,791 --> 01:14:27,791
He is the owner?!
1343
01:14:28,666 --> 01:14:30,666
Looks like a worn-out banner!
1344
01:14:31,208 --> 01:14:35,375
Well, my owner sleeps next to his wife.
1345
01:14:35,458 --> 01:14:38,333
Last night, a stray dog
came and slept next to him.
1346
01:14:38,833 --> 01:14:41,333
He thought it was his wife
and put his legs over it.
1347
01:14:41,416 --> 01:14:42,916
And the stray dog bit him real bad.
1348
01:14:43,375 --> 01:14:44,791
That's all. Now, go to sleep.
1349
01:14:44,875 --> 01:14:47,291
Owner, he is also an owner.
1350
01:14:47,375 --> 01:14:49,750
Please be kind and let
him sleep next to you.
1351
01:14:49,833 --> 01:14:50,708
I feel pity for him.
1352
01:14:50,791 --> 01:14:52,750
Please come, sir. Please come.
1353
01:14:53,083 --> 01:14:55,833
-He's calling you so lovingly. Please go.
-Get your hands off me.
1354
01:14:56,500 --> 01:14:59,625
I'll skin you alive
and sell your meat to a butcher!
1355
01:14:59,708 --> 01:15:01,791
-You call this a five-star hotel?!
-My neck hurts, boss.
1356
01:15:12,083 --> 01:15:13,000
What is it, Sanjay?
1357
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
What's with the surprise visit?
1358
01:15:15,041 --> 01:15:17,583
-I had a business meeting in Hyderabad.
-I see.
1359
01:15:17,750 --> 01:15:19,125
So, I thought of meeting you.
1360
01:15:19,750 --> 01:15:20,708
-Hi, Gora, how are you?
-Hi.
1361
01:15:20,791 --> 01:15:21,750
-I'm good.
-Gora…
1362
01:15:21,833 --> 01:15:24,041
Sanjay will leave only after
having dinner with us.
1363
01:15:24,125 --> 01:15:25,416
-Okay, darling.
-Yeah?
1364
01:15:25,708 --> 01:15:26,541
Come.
1365
01:15:27,958 --> 01:15:29,500
Haven't you got married to her yet?
1366
01:15:29,833 --> 01:15:30,750
Marriage?
1367
01:15:31,000 --> 01:15:33,291
God! Marriage is not my cup of tea!
1368
01:15:33,375 --> 01:15:34,666
-You…
-Just come in.
1369
01:15:35,166 --> 01:15:36,375
These are my managers.
1370
01:15:36,541 --> 01:15:38,333
Mr. Vijayan and Mr. Murugan.
1371
01:15:38,416 --> 01:15:39,625
-Welcome, sir.
-Good morning, sir.
1372
01:15:39,708 --> 01:15:42,750
-They both are chief security guards.
-Hold on. One minute, Max.
1373
01:15:42,833 --> 01:15:46,166
Why such tight security
and bodyguards around the palace?
1374
01:15:46,750 --> 01:15:48,125
Do you need such tight security?
1375
01:15:48,208 --> 01:15:50,916
The security is not for me
but for my Jackie.
1376
01:15:51,000 --> 01:15:52,791
-Jackie?
-Of course.
1377
01:15:53,333 --> 01:15:54,333
Come, I'll show you.
1378
01:15:54,416 --> 01:15:57,875
-They are Jackie's trainers.
-So many facilities for Jackie?!
1379
01:15:57,958 --> 01:16:01,416
Hey, what kind of question was that?
Jackie is my lucky charm.
1380
01:16:01,833 --> 01:16:02,875
Only after he came into my life
1381
01:16:02,958 --> 01:16:06,166
did I get this reputation, wealth,
status, and everything!
1382
01:16:06,375 --> 01:16:07,333
Come, let's meet Jackie.
1383
01:16:12,458 --> 01:16:13,375
Come.
1384
01:16:19,458 --> 01:16:22,708
Nobody from outside can come
in and steal my Jackie.
1385
01:16:22,791 --> 01:16:24,375
Hence the tight protection.
1386
01:16:24,458 --> 01:16:26,375
Nobody from outside can steal him…
1387
01:16:26,458 --> 01:16:28,083
but what if an insider tries to steal him?
1388
01:16:28,333 --> 01:16:29,291
Give it a shot.
1389
01:16:29,666 --> 01:16:30,500
Just try.
1390
01:16:31,875 --> 01:16:36,541
-Warning! Unauthorized entry!
-Come on!
1391
01:16:36,625 --> 01:16:37,791
Hey!
1392
01:16:38,083 --> 01:16:40,458
We're just checking, guys. You may leave.
1393
01:16:40,541 --> 01:16:42,958
-Let's go.
-Leave. Come with me.
1394
01:16:43,458 --> 01:16:44,416
Come this side.
1395
01:16:47,375 --> 01:16:49,208
Please enter the password.
1396
01:16:53,125 --> 01:16:56,458
Password accepted. Access granted.
1397
01:16:56,541 --> 01:16:57,458
Come.
1398
01:17:00,541 --> 01:17:01,458
Yes!
1399
01:17:08,500 --> 01:17:09,583
This is my Jackie.
1400
01:17:11,416 --> 01:17:13,666
Man, now that's a life
everybody would love to have.
1401
01:17:15,583 --> 01:17:21,375
If someone strives to steal my Jackie
by beating all this technology…
1402
01:17:21,583 --> 01:17:24,250
then he must beat me in
crafting a master plan.
1403
01:17:29,375 --> 01:17:30,416
-Good morning, sir!
-Good morning, sir!
1404
01:17:30,500 --> 01:17:31,416
-Good morning.
-Reporting Thangadurai.
1405
01:17:31,500 --> 01:17:32,916
-Reporting Singadurai.
-Is the car ready?
1406
01:17:33,000 --> 01:17:35,916
We got the car ready
with the money you gave us, sir.
1407
01:17:36,000 --> 01:17:38,500
-Shall we start Mission Naai Sekar?
-Right away, sir!
1408
01:17:39,166 --> 01:17:40,208
Open the door.
1409
01:17:41,916 --> 01:17:43,291
The whole door broke.
What's going on?
1410
01:17:43,375 --> 01:17:45,750
-Who told you to touch the door?
-Then?
1411
01:17:46,125 --> 01:17:48,416
We just got it serviced.
1412
01:17:49,166 --> 01:17:50,250
What?!
1413
01:17:50,333 --> 01:17:52,500
Sir, can't you get in
without opening the door?
1414
01:17:52,791 --> 01:17:54,958
-How am I supposed to do that?
-I'll show you. Watch me.
1415
01:17:55,041 --> 01:17:55,916
Okay.
1416
01:17:56,291 --> 01:17:58,583
He just went in like a snake
getting into a snake pit!
1417
01:17:59,708 --> 01:18:00,625
Hey!
1418
01:18:00,708 --> 01:18:02,916
Sir, that's how you get in. Come in.
1419
01:18:03,583 --> 01:18:05,958
It's easy for him,
but it's not easy for someone of my size.
1420
01:18:06,041 --> 01:18:08,083
Let Mission Naai Sekar be
your motivation to get in.
1421
01:18:08,708 --> 01:18:09,875
I'll do that!
1422
01:18:10,791 --> 01:18:13,583
I'll even slide through
a gutter to catch him!
1423
01:18:13,666 --> 01:18:16,250
Watch me! Sekar!
1424
01:18:16,333 --> 01:18:18,625
You look like a buffalo
stuck in a rat hole!
1425
01:18:18,708 --> 01:18:21,541
-Come on!
-Hold your breath and push yourself in!
1426
01:18:21,625 --> 01:18:24,916
-Sir, that's my nose.
-Oh, God! Finally!
1427
01:18:25,333 --> 01:18:27,583
-Sir, cool.
-Now, drive!
1428
01:18:32,041 --> 01:18:34,583
{\an8}Look, when I go on
such an auspicious mission…
1429
01:18:34,791 --> 01:18:36,750
I always pray at Koothala Amman Temple.
1430
01:18:36,833 --> 01:18:39,291
There's the temple. Pull over here.
1431
01:18:39,833 --> 01:18:42,291
What? You want me to stop?!
You should've told me that beforehand!
1432
01:18:42,375 --> 01:18:43,208
Why?
1433
01:18:43,291 --> 01:18:46,208
-Watch out. Careful.
-Look, that door also fell off!
1434
01:18:46,291 --> 01:18:48,583
-Where is he off to?
-On a tour to Dubai!
1435
01:18:48,666 --> 01:18:50,208
-Hold the steering.
-What is he doing?
1436
01:18:51,458 --> 01:18:53,083
Why is he taking that rock?
1437
01:18:54,166 --> 01:18:56,875
I'm executing this
mission at my own expense.
1438
01:18:56,958 --> 01:18:58,041
Please don't ruin--
1439
01:18:59,166 --> 01:19:01,333
-Damn!
-Hey! What was that all about?
1440
01:19:01,791 --> 01:19:04,208
Sir, the car brakes are a bit weak.
1441
01:19:04,291 --> 01:19:05,583
So, I use a rock to stop it.
1442
01:19:06,000 --> 01:19:07,208
-You stopped it with a rock?!
-Yeah.
1443
01:19:07,291 --> 01:19:09,625
What kind of car is this
without proper brakes?
1444
01:19:09,708 --> 01:19:13,208
Its brakes are weak,
but its tires will run like fire!
1445
01:19:18,833 --> 01:19:19,750
Oh my God!
1446
01:19:19,833 --> 01:19:22,750
Boss, why do you always act like
a scientist lost in deep thoughts?
1447
01:19:23,333 --> 01:19:24,208
Well…
1448
01:19:24,541 --> 01:19:26,625
Uncle, what am I going to do here?
1449
01:19:26,708 --> 01:19:29,000
I don't have a place to sleep.
This place doesn't suit me.
1450
01:19:29,083 --> 01:19:32,125
I can take care of Grandma back home.
I'm sure you can manage.
1451
01:19:32,208 --> 01:19:34,666
So, finish the mission successfully
and come home.
1452
01:19:34,875 --> 01:19:36,375
She's right. Send her off.
1453
01:19:36,833 --> 01:19:37,666
-You think so?
-Yeah.
1454
01:19:38,208 --> 01:19:39,166
Hey!
1455
01:19:39,250 --> 01:19:41,708
Stop talking on the phone
and focus on the work.
1456
01:19:41,791 --> 01:19:42,625
Okay, boss.
1457
01:19:43,291 --> 01:19:44,875
Here, take this money.
1458
01:19:45,041 --> 01:19:46,416
-Here, take this.
-Bro…
1459
01:19:46,500 --> 01:19:47,583
-Boss.
-What?
1460
01:19:47,666 --> 01:19:49,583
-Look at him.
-Look at whom?
1461
01:19:49,875 --> 01:19:51,916
-That's him.
-Who?
1462
01:19:52,000 --> 01:19:54,375
He's one of the servants in that palace.
1463
01:19:54,833 --> 01:19:56,250
-A servant in the palace?
-Yes.
1464
01:19:56,666 --> 01:19:59,166
Hey, let's follow him.
That'd be our best option.
1465
01:19:59,250 --> 01:20:02,333
-He's our key to get into the palace.
-Take care of the shop. We'll be back.
1466
01:20:04,500 --> 01:20:06,375
Oh, God!
1467
01:20:07,333 --> 01:20:08,375
Come on.
1468
01:20:11,958 --> 01:20:15,416
Why are you lamenting at a place
where you're supposed to booze?
1469
01:20:15,500 --> 01:20:16,958
-Sir…
-Beer or brandy?
1470
01:20:17,041 --> 01:20:17,958
Brandy, sir.
1471
01:20:18,041 --> 01:20:19,750
-Okay. Bro, get the brandy.
-Bring the booze.
1472
01:20:19,833 --> 01:20:20,666
Brandy, sir.
1473
01:20:20,750 --> 01:20:22,666
So, tell me, what's your name?
1474
01:20:23,000 --> 01:20:24,583
My name is Rao…
1475
01:20:24,666 --> 01:20:26,541
-but everybody calls me Monkey Rao.
-It's an apt name!
1476
01:20:26,625 --> 01:20:30,416
Since your name is Rao, drink it raw,
and open your heart to us.
1477
01:20:30,500 --> 01:20:31,541
-Okay, sir.
-Yeah.
1478
01:20:32,416 --> 01:20:33,333
Now, tell us.
1479
01:20:34,041 --> 01:20:36,000
What happened? Where do you work?
1480
01:20:36,083 --> 01:20:39,333
I work as a dog caretaker in Lala Palace.
1481
01:20:39,416 --> 01:20:40,291
Okay.
1482
01:20:40,791 --> 01:20:42,708
That dog's name is Jackie.
1483
01:20:42,791 --> 01:20:45,500
We address it as "Jackie sir. "
1484
01:20:45,583 --> 01:20:49,000
-Okay.
-Today, by mistake…
1485
01:20:49,583 --> 01:20:51,500
I addressed it as a dog, sir.
1486
01:20:52,083 --> 01:20:57,291
Because of that,
my boss thrashed me real bad.
1487
01:20:57,666 --> 01:21:00,041
Not only that, sir…
1488
01:21:00,125 --> 01:21:05,250
-but he hit me on my head and injured me.
-God! It's bruised!
1489
01:21:05,458 --> 01:21:07,291
-Just relax and drink.
-Pour some on the bruises.
1490
01:21:07,375 --> 01:21:08,958
-Oh, no!
-Oh, God!
1491
01:21:09,041 --> 01:21:11,000
The burning will subside.
Tell me about your boss.
1492
01:21:11,083 --> 01:21:12,875
My boss is a criminal!
1493
01:21:13,333 --> 01:21:15,041
I will kill him!
1494
01:21:15,208 --> 01:21:17,583
I'll chop his arms and legs,
1495
01:21:17,958 --> 01:21:22,000
fry them, and feed them to his dog!
1496
01:21:22,083 --> 01:21:25,000
Why are you so furious?
Is your boss really that cruel?
1497
01:21:25,083 --> 01:21:29,958
Yes, sir. He wants to marry off
his sister to a blind man.
1498
01:21:30,791 --> 01:21:33,291
-Why? Is his sister blind?
-Not at all. She can see very well.
1499
01:21:33,375 --> 01:21:37,708
Some astrologer told him to do so,
and he's blindly obeying him.
1500
01:21:39,458 --> 01:21:43,291
Tomorrow, some four to five blind guys
are coming for an internship.
1501
01:21:43,375 --> 01:21:44,583
For an internship?
1502
01:21:45,166 --> 01:21:47,541
-Oh, you mean for an interview?
-Yeah. That's right.
1503
01:22:35,250 --> 01:22:36,083
Look…
1504
01:22:36,666 --> 01:22:39,083
hear me out carefully.
1505
01:22:39,166 --> 01:22:41,541
There is an issue with my horoscope.
1506
01:22:42,083 --> 01:22:44,750
The guy who marries me first will die.
1507
01:22:45,083 --> 01:22:47,041
Only my second marriage will last.
1508
01:22:47,416 --> 01:22:50,250
That is why my brother wants
a blind guy to marry me first.
1509
01:22:50,333 --> 01:22:52,583
That's why he invited you all.
1510
01:22:52,666 --> 01:22:55,291
What? The first guy who
marries you will die?!
1511
01:22:55,375 --> 01:22:56,750
Oh my God! I'm leaving!
1512
01:22:58,166 --> 01:23:00,583
"Let this guy on my right marry you first.
1513
01:23:00,666 --> 01:23:02,541
After he dies,
I'll marry you, " tell her that.
1514
01:23:02,625 --> 01:23:04,625
Thanks a lot, sir. Madam…
1515
01:23:04,833 --> 01:23:08,541
let this guy on my right marry you first.
1516
01:23:08,875 --> 01:23:10,333
-After he dies, I'll marry you.
-So,
1517
01:23:10,583 --> 01:23:13,166
I should marry her first and die
so that you can enjoy your life with her?!
1518
01:23:13,250 --> 01:23:15,416
-Who cares if you die?
-What do you mean?
1519
01:23:15,500 --> 01:23:18,083
-She's a rich girl. I want her.
-You die, then!
1520
01:23:18,166 --> 01:23:20,791
-I want to see you marry her!
-Security.
1521
01:23:20,875 --> 01:23:22,666
-I will marry her!
-Come outside, I'll deal with you!
1522
01:23:22,750 --> 01:23:25,041
-I'll finish you off.
-I eyed this palace, and you ruined it.
1523
01:23:25,125 --> 01:23:26,750
You ruined my marriage…
1524
01:23:26,833 --> 01:23:29,333
Finally, I got rid of others.
1525
01:23:29,583 --> 01:23:31,583
Why is she removing her shirt?
1526
01:23:31,791 --> 01:23:34,833
Will she rape me and put the blame on me?
1527
01:23:35,416 --> 01:23:37,250
-Hello, mister.
-Yes, ma'am?
1528
01:23:37,500 --> 01:23:39,416
Should I tell you separately?
1529
01:23:39,708 --> 01:23:40,916
Tell me what, madam?
1530
01:23:41,083 --> 01:23:43,708
-First, remove your spectacles.
-Okay.
1531
01:23:44,875 --> 01:23:46,833
Thank God she didn't ask
me to remove my shirt.
1532
01:23:47,125 --> 01:23:50,166
I said the guy
who marries me first will die.
1533
01:23:50,625 --> 01:23:51,541
Don't you get it?
1534
01:23:52,291 --> 01:23:53,250
I do get it…
1535
01:23:53,500 --> 01:23:57,500
but if it makes your life better,
then I'd be happy to do it.
1536
01:23:57,875 --> 01:23:59,500
So, you won't leave now?
1537
01:23:59,791 --> 01:24:03,208
Well, your brother invited us…
1538
01:24:03,333 --> 01:24:05,083
and you are chasing us away.
1539
01:24:05,291 --> 01:24:07,333
What will I do if you both
confuse me like this?
1540
01:24:07,708 --> 01:24:12,333
I'm already blind. What will I do if
I become mad midst of this confusion?
1541
01:24:12,416 --> 01:24:14,166
Please have mercy on me, madam.
1542
01:24:15,958 --> 01:24:16,791
What's your name?
1543
01:24:17,500 --> 01:24:18,625
My name…
1544
01:24:20,291 --> 01:24:22,708
I didn't see that coming,
so I forgot about it.
1545
01:24:22,791 --> 01:24:23,833
I'm James.
1546
01:24:25,625 --> 01:24:26,583
James.
1547
01:24:26,958 --> 01:24:27,958
Do you like it?
1548
01:24:29,875 --> 01:24:33,041
-You might be blind, but you're clever.
-Thanks a lot.
1549
01:24:33,791 --> 01:24:34,666
Wait and watch.
1550
01:24:37,250 --> 01:24:39,625
She left asking me to wait and watch.
Confusing.
1551
01:24:40,833 --> 01:24:43,291
-My lady.
-Melody?
1552
01:24:43,375 --> 01:24:44,916
Madam. My lady.
1553
01:24:45,000 --> 01:24:47,291
What a doofus.
He pronounces "My lady" as "Melody. "
1554
01:24:47,375 --> 01:24:50,458
-I've got coffee for you.
-It's our very own Monkey Rao!
1555
01:24:50,750 --> 01:24:53,291
-You?
-Your Melody left.
1556
01:24:53,375 --> 01:24:54,875
I'll have that coffee.
1557
01:24:54,958 --> 01:24:57,208
What? Hey!
1558
01:24:57,291 --> 01:24:58,958
Why did you come here?
1559
01:24:59,041 --> 01:25:02,125
I'm a blind guy who's come here
for the groom selection interview.
1560
01:25:02,208 --> 01:25:06,416
You didn't seem to be blind yesterday.
How did you become blind today?
1561
01:25:06,500 --> 01:25:10,125
I wasn't blind yesterday.
Today, I'm pretending to be blind.
1562
01:25:10,208 --> 01:25:12,708
I'll tell my boss about you!
See what he does to you!
1563
01:25:12,791 --> 01:25:16,458
-Hey, Monkey Rao!
-What?
1564
01:25:16,541 --> 01:25:18,833
Here's your movie. Watch it.
1565
01:25:18,916 --> 01:25:20,666
My boss is a criminal!
1566
01:25:21,125 --> 01:25:22,625
I will kill him!
1567
01:25:23,291 --> 01:25:24,666
Oh my God!
1568
01:25:24,750 --> 01:25:26,666
I'll chop his arms and legs,
1569
01:25:26,875 --> 01:25:32,291
-fry them, and feed them to his dog!
-Oh my God!
1570
01:25:32,375 --> 01:25:34,458
Stop it!
1571
01:25:34,541 --> 01:25:37,291
Rat me out,
and I'll show this to your boss.
1572
01:25:37,375 --> 01:25:40,333
I don't know you, and you don't know me.
1573
01:25:40,708 --> 01:25:42,541
I'll do as you say.
1574
01:25:43,458 --> 01:25:45,458
-Then leave!
-Oh, God!
1575
01:25:45,541 --> 01:25:46,708
Thank God!
1576
01:25:47,083 --> 01:25:49,208
Monkey Rao is under my control now.
1577
01:25:49,666 --> 01:25:53,041
I'll steal the dog and leave immediately.
1578
01:25:55,208 --> 01:25:58,708
Oh, God! What a huge palace!
1579
01:25:58,791 --> 01:26:01,666
Are the guys
for the groom selection interview here?
1580
01:26:03,166 --> 01:26:06,416
They are here. By the way,
when will you marry me?
1581
01:26:07,500 --> 01:26:08,333
Marry you?
1582
01:26:08,416 --> 01:26:09,250
Of course!
1583
01:26:11,458 --> 01:26:12,500
Max, stop!
1584
01:26:15,041 --> 01:26:17,500
You used me all these years…
1585
01:26:18,125 --> 01:26:19,625
and you're saying you won't marry me?!
1586
01:26:20,166 --> 01:26:22,125
Come on, Gora, what happened now--
1587
01:26:22,416 --> 01:26:24,250
If you don't marry me…
1588
01:26:24,708 --> 01:26:26,375
I won't. What will you do?
1589
01:26:26,458 --> 01:26:28,458
I knew you would say this.
1590
01:26:29,166 --> 01:26:34,083
That's why I've saved all our private,
intimate photos and videos!
1591
01:26:34,500 --> 01:26:36,625
If you refuse to marry me…
1592
01:26:37,166 --> 01:26:40,708
I will leak all our photos and videos!
1593
01:26:40,791 --> 01:26:44,916
In a day, it will damage the image
and reputation that you've earned to date!
1594
01:26:45,375 --> 01:26:50,208
Come on, Gora. I was kidding.
Why are you getting so serious?
1595
01:26:50,291 --> 01:26:52,791
Come on, now. Tell me,
shall we get married next month?
1596
01:26:53,250 --> 01:26:54,583
How about next week, or right away?
1597
01:26:54,875 --> 01:26:58,000
Why are you so short-tempered?
1598
01:27:04,041 --> 01:27:05,208
You cheat!
1599
01:27:06,625 --> 01:27:07,625
Rascal!
1600
01:27:10,916 --> 01:27:14,708
Oh my God! It's my first day here,
and I'm already witnessing a murder!
1601
01:27:15,666 --> 01:27:18,416
What an unexpected incident!
1602
01:27:25,333 --> 01:27:27,750
Why is she pointing at me?
1603
01:27:31,375 --> 01:27:33,750
Oh, no. He saw me.
1604
01:27:35,958 --> 01:27:38,583
Wretch! She dragged me into this!
1605
01:27:39,958 --> 01:27:41,833
He is coming this way.
1606
01:27:42,708 --> 01:27:45,416
I guess I'll get stabbed next.
1607
01:27:45,541 --> 01:27:49,250
The way he is approaching me,
it seems he'll stab me real hard.
1608
01:27:49,333 --> 01:27:51,625
I thought I'd steal the dog
right away and leave.
1609
01:27:51,708 --> 01:27:53,833
But looks like I'll be stuck
with this murderer.
1610
01:27:53,916 --> 01:27:54,833
Who are you?
1611
01:27:57,000 --> 01:27:59,625
A blind guy who came in
for the groom selection.
1612
01:28:00,333 --> 01:28:01,583
-You're blind?!
-Yeah.
1613
01:28:12,750 --> 01:28:14,500
He went behind me.
I can't see him now.
1614
01:28:15,375 --> 01:28:17,041
Will he take his time and stab me?
1615
01:28:20,750 --> 01:28:22,916
I thought he'd go away, but he's back.
1616
01:28:23,916 --> 01:28:26,458
What were you doing upstairs?
1617
01:28:27,625 --> 01:28:29,083
I thought this was the restroom.
1618
01:28:29,291 --> 01:28:31,625
Who builds so many stairs
inside a restroom?
1619
01:28:32,166 --> 01:28:33,541
I too had the same doubt.
1620
01:28:34,083 --> 01:28:37,333
I was wondering why there are so
many stairs inside the restroom.
1621
01:28:38,541 --> 01:28:40,041
Even you asked me the same question.
1622
01:28:40,583 --> 01:28:41,958
By the way, who are you, sir?
1623
01:28:42,666 --> 01:28:44,166
The bride you are here for…
1624
01:28:44,958 --> 01:28:46,166
I am her elder brother.
1625
01:28:47,250 --> 01:28:49,916
The owner of this place? Greetings.
1626
01:28:50,166 --> 01:28:52,458
-Shall I leave?
-Okay.
1627
01:28:53,791 --> 01:28:54,916
Why are you headed there?
1628
01:28:55,750 --> 01:28:56,791
Is it not this way?
1629
01:28:59,000 --> 01:29:00,083
Why are you headed here?
1630
01:29:00,875 --> 01:29:02,083
Is it not this way either?
1631
01:29:04,250 --> 01:29:05,250
Hey!
1632
01:29:06,166 --> 01:29:07,000
Oh, God!
1633
01:29:07,583 --> 01:29:09,250
I got it. It's not this way either.
1634
01:29:09,333 --> 01:29:10,500
I think I should turn around.
1635
01:29:13,833 --> 01:29:15,333
Great escape. Thank God.
1636
01:29:15,583 --> 01:29:16,541
Oh, no!
1637
01:29:20,041 --> 01:29:21,041
Oh, God!
1638
01:29:21,583 --> 01:29:22,541
Oh, God!
1639
01:29:24,416 --> 01:29:26,500
I'm so in character right now.
1640
01:29:26,958 --> 01:29:27,833
What happened?
1641
01:29:28,500 --> 01:29:29,375
My foot!
1642
01:29:29,625 --> 01:29:32,958
Well, as I got downstairs, I relieved
myself without using the restroom.
1643
01:29:33,458 --> 01:29:34,833
I must run away from here first.
1644
01:29:36,375 --> 01:29:37,500
I'm trembling in fear.
1645
01:29:38,041 --> 01:29:41,541
I wonder how many such murders he has
committed. I must cross the gates first.
1646
01:29:42,833 --> 01:29:44,750
They both are as tall as the gates.
1647
01:29:45,250 --> 01:29:47,166
They look like monsters.
1648
01:29:47,250 --> 01:29:49,541
How am I going to beat them and get out?
1649
01:29:50,000 --> 01:29:52,791
What's this? It feels like a checkpoint.
1650
01:29:54,041 --> 01:29:54,958
It's a human.
1651
01:29:56,708 --> 01:29:57,666
Bald head!
1652
01:30:00,291 --> 01:30:02,583
Why is there hair
on the chin instead of the head?
1653
01:30:02,833 --> 01:30:05,708
So, tell me,
why are you standing on the bench?
1654
01:30:05,833 --> 01:30:08,750
-Hey! I'm standing on the ground!
-Really?
1655
01:30:08,833 --> 01:30:09,875
I'm the security!
1656
01:30:09,958 --> 01:30:11,708
What? Your name is Chakaravarthy?!
1657
01:30:11,791 --> 01:30:13,625
Hey, I am the chief security!
1658
01:30:13,750 --> 01:30:15,333
Oh, security!
1659
01:30:16,458 --> 01:30:18,291
Sir, whoever you are,
1660
01:30:18,375 --> 01:30:20,083
please let me go.
1661
01:30:20,416 --> 01:30:23,416
My uncle has become an adult now.
I have to perform the rituals for him.
1662
01:30:23,500 --> 01:30:24,916
What? Your uncle?!
1663
01:30:25,000 --> 01:30:27,833
No. I meant my uncle's daughter.
1664
01:30:27,916 --> 01:30:29,500
We don't care.
1665
01:30:29,833 --> 01:30:31,625
You are selected as the groom here.
1666
01:30:31,708 --> 01:30:33,208
-You are not allowed to go out.
-Sir, please--
1667
01:30:33,291 --> 01:30:36,000
-Hey, take him inside!
-I'll even shave your beards. Please.
1668
01:30:36,083 --> 01:30:37,583
-I'll do it for free.
-Go inside!
1669
01:30:37,666 --> 01:30:38,833
Oh, no.
1670
01:30:39,750 --> 01:30:40,625
Damn.
1671
01:30:42,166 --> 01:30:45,375
Boss, why did you reject others
and select him?
1672
01:30:46,041 --> 01:30:47,791
I'm suspicious of him.
1673
01:30:47,875 --> 01:30:49,833
He's blind.
What are you suspicious about?
1674
01:30:49,916 --> 01:30:52,541
I suspect that he is not blind.
1675
01:30:53,333 --> 01:30:55,416
I saw fear in his eyes.
1676
01:30:56,666 --> 01:30:59,750
I think he saw me murder her.
1677
01:31:01,916 --> 01:31:03,625
Boss, what should we do with him?
1678
01:31:03,708 --> 01:31:07,291
I'll find out in two days
if he is really blind or not.
1679
01:31:07,375 --> 01:31:08,375
Okay, boss.
1680
01:31:08,791 --> 01:31:12,250
If he's really blind,
then I'll get him married to my sister.
1681
01:31:12,916 --> 01:31:14,458
But if he's not blind…
1682
01:31:15,500 --> 01:31:16,625
then I'll finish him off.
1683
01:31:16,708 --> 01:31:18,208
-Correct.
-What choice do we have?
1684
01:31:19,416 --> 01:31:20,500
-You!
-Yes, sir?
1685
01:31:21,000 --> 01:31:25,500
Pack her inside a suitcase and dispose
of the suitcase at the right time.
1686
01:31:25,583 --> 01:31:27,500
Don't worry. That's why we are here.
1687
01:31:27,583 --> 01:31:28,583
He's got that.
1688
01:31:30,041 --> 01:31:31,041
Go, have a seat.
1689
01:31:32,791 --> 01:31:34,208
-This is your room.
-Okay.
1690
01:31:34,291 --> 01:31:37,250
-Do not come out without our orders.
-As you wish.
1691
01:31:40,166 --> 01:31:41,833
I can't go out without their orders?!
1692
01:31:41,916 --> 01:31:43,875
Hey, watch me now!
1693
01:31:43,958 --> 01:31:46,000
I'll call the police,
1694
01:31:46,083 --> 01:31:49,750
tell them about the murder,
and create a scene in this palace! Wait!
1695
01:31:50,208 --> 01:31:51,750
Watch me now.
1696
01:31:53,000 --> 01:31:55,541
What's this? Oh! This is my phone!
1697
01:31:56,125 --> 01:31:58,333
Why has it turned into nine phones?
1698
01:31:59,500 --> 01:32:02,541
Oh, it broke when I fell down the stairs.
What should I do now?
1699
01:32:03,625 --> 01:32:06,166
This is why
we must not buy Chinese phones.
1700
01:32:06,583 --> 01:32:09,583
I made plans using snacks.
No wonder they didn't work out.
1701
01:32:10,541 --> 01:32:13,833
How smoothly he's committing a murder!
Oh, God!
1702
01:32:14,875 --> 01:32:19,833
If he finds out I'm not blind,
my death will be a massacre.
1703
01:32:20,166 --> 01:32:23,000
I can't even bear the pain
from a prick of a pin.
1704
01:32:23,458 --> 01:32:26,000
How will my body bear
the pain from stabbing?
1705
01:32:29,541 --> 01:32:30,666
24/7 EMERGENCY TREATMENT
1706
01:32:36,166 --> 01:32:37,041
Oh, God!
1707
01:32:39,500 --> 01:32:40,416
Super.
1708
01:32:40,833 --> 01:32:43,583
-God!
-Excellent.
1709
01:32:45,333 --> 01:32:46,208
Awesome.
1710
01:32:49,833 --> 01:32:52,750
Whoever shot you had perfect aim.
1711
01:32:52,833 --> 01:32:54,583
If he had participated in the Olympics…
1712
01:32:54,666 --> 01:32:57,000
he'd have surely won
a gold medal for India.
1713
01:32:57,250 --> 01:32:59,833
Mr. Das, it was just a miss.
1714
01:32:59,916 --> 01:33:01,750
You escaped death by a whisker.
1715
01:33:03,166 --> 01:33:05,875
Just say I escaped death. Don't make
it worse by saying "by a whisker. "
1716
01:33:06,000 --> 01:33:06,916
It doesn't sound good.
1717
01:33:07,083 --> 01:33:09,666
Are you a doctor or a dialogue writer?
1718
01:33:09,916 --> 01:33:11,250
You're talking too much.
1719
01:33:11,416 --> 01:33:13,000
Go and prescribe me medicines.
1720
01:33:13,500 --> 01:33:15,583
Go. Make sure the medicines are sweet.
1721
01:33:18,291 --> 01:33:20,958
It's not like I'm dead. Come here.
1722
01:33:22,291 --> 01:33:23,500
Where are the others?
1723
01:33:24,250 --> 01:33:27,125
Dear, our nest is destroyed.
1724
01:33:27,416 --> 01:33:29,625
Our men are gone, dear.
1725
01:33:30,250 --> 01:33:31,583
Call Otteri Ravi.
1726
01:33:39,333 --> 01:33:40,208
It's boss.
1727
01:33:40,291 --> 01:33:41,791
-Hello.
-Ravi…
1728
01:33:42,166 --> 01:33:43,250
it's me, your boss.
1729
01:33:43,333 --> 01:33:45,458
Boss, I'm driving a cab.
1730
01:33:45,541 --> 01:33:48,791
There are customers with me.
They will complain if I talk on the phone.
1731
01:33:48,875 --> 01:33:51,666
-I'll call you later. I'll hang up now.
-Listen!
1732
01:33:53,291 --> 01:33:55,416
He used to butcher people,
and now he's driving a cab?!
1733
01:33:55,500 --> 01:33:56,583
Yes, dear.
1734
01:33:56,791 --> 01:33:59,041
Otteri Ravi is now Ola Ravi.
1735
01:33:59,125 --> 01:34:00,916
Call my right-hand man Kozhi Bhaskar.
1736
01:34:02,041 --> 01:34:03,375
Here.
1737
01:34:04,333 --> 01:34:07,541
Hey, Bhaskar. It's me, your boss.
1738
01:34:07,625 --> 01:34:09,875
-Tell me, boss.
-What are you up to?
1739
01:34:10,083 --> 01:34:11,583
I'm boiling, boss.
1740
01:34:11,666 --> 01:34:15,500
Super. At least you're boiling in rage
to kill. You saved my reputation.
1741
01:34:15,583 --> 01:34:16,750
Boiling in rage to kill?!
1742
01:34:17,083 --> 01:34:20,000
My kid is crying. So, I boiled the milk,
and now I'm pouring it for her.
1743
01:34:20,416 --> 01:34:21,541
Pouring the milk?!
1744
01:34:21,625 --> 01:34:24,708
Ever since you got hurt,
I've become jobless.
1745
01:34:24,958 --> 01:34:26,541
My wife's going to work.
1746
01:34:26,625 --> 01:34:28,041
So, I'm taking care of the kid.
1747
01:34:28,333 --> 01:34:29,333
I want milk.
1748
01:34:29,416 --> 01:34:31,041
Hang up now. My kid is crying.
1749
01:34:31,125 --> 01:34:32,208
Listen!
1750
01:34:34,416 --> 01:34:36,708
He says he's become a homemaker
and is feeding his kid.
1751
01:34:36,791 --> 01:34:39,916
Yes, dear. Kozhi Bhaskar
has become Kid Bhaskar.
1752
01:34:40,125 --> 01:34:40,958
Yeah?
1753
01:34:42,208 --> 01:34:43,041
Hey…
1754
01:34:43,375 --> 01:34:44,875
thank God at least you're with me.
1755
01:34:45,625 --> 01:34:46,458
I'm proud of you.
1756
01:34:46,541 --> 01:34:47,708
-Proud of me?
-Yeah.
1757
01:34:47,791 --> 01:34:51,083
No, dear. I work as a security guard
in this hospital.
1758
01:34:51,166 --> 01:34:52,625
For a monthly salary of Rs. 8000.
1759
01:34:52,708 --> 01:34:54,750
I get tiffin from home.
They serve tea twice a day.
1760
01:34:54,833 --> 01:34:58,083
I come to see you every day so that
I can sit in an air-conditioned room.
1761
01:34:58,375 --> 01:35:01,041
That's the reason I came even today.
You've regained consciousness now.
1762
01:35:01,125 --> 01:35:04,541
-I'm getting late for my duty. See you.
-Stop, you watchman!
1763
01:35:04,625 --> 01:35:05,458
Hey!
1764
01:35:06,041 --> 01:35:09,250
All our men should assemble here
immediately. Call and tell them.
1765
01:35:23,666 --> 01:35:24,750
What a fate!
1766
01:35:25,833 --> 01:35:26,958
So, you all have reformed?!
1767
01:35:27,333 --> 01:35:28,458
We didn't have a choice, boss.
1768
01:35:30,333 --> 01:35:32,541
Kozhi, why did you bring your daughter?
1769
01:35:32,750 --> 01:35:34,041
I'm helpless, boss.
1770
01:35:34,166 --> 01:35:36,291
My wife is the sole breadwinner
of the family.
1771
01:35:36,583 --> 01:35:38,458
I do all the chores at home
1772
01:35:38,541 --> 01:35:41,041
like cleaning, cooking, washing,
and taking care of the baby.
1773
01:35:41,416 --> 01:35:43,375
Don't you get it, boss?
I work from home.
1774
01:35:43,666 --> 01:35:45,875
Doing office work at home
is called working from home,
1775
01:35:46,125 --> 01:35:47,208
not doing house chores!
1776
01:35:48,125 --> 01:35:49,000
Hey!
1777
01:35:49,458 --> 01:35:50,416
Let's go!
1778
01:35:51,208 --> 01:35:54,250
I'll pull out Naai Sekar's intestines
1779
01:35:54,333 --> 01:35:57,708
for making my condition like this
and stealing my ten crores.
1780
01:35:58,000 --> 01:36:01,041
{\an8}Dear, I'll single-handedly do it for you.
1781
01:36:02,000 --> 01:36:05,791
{\an8}In 1977, I single-handedly
controlled this Madras City.
1782
01:36:06,083 --> 01:36:08,083
{\an8}When you have such a man next to you,
why do you worry?
1783
01:36:08,166 --> 01:36:10,208
If I remove this holy talisman,
I'll murder you.
1784
01:36:10,666 --> 01:36:13,541
Hey, do we really have to
take him along with us?
1785
01:36:13,625 --> 01:36:15,583
Boss, he has good experience.
1786
01:36:15,791 --> 01:36:18,333
This is a murder mission.
Let's take him along for support.
1787
01:36:18,416 --> 01:36:19,791
I can't bear his babbling.
1788
01:36:19,875 --> 01:36:21,833
But we are taking him
only because of his babbling.
1789
01:36:21,916 --> 01:36:23,083
-Really?
-Yes!
1790
01:36:23,250 --> 01:36:25,125
-Start the car.
-One more thing.
1791
01:36:25,208 --> 01:36:26,125
What is it?
1792
01:36:26,208 --> 01:36:28,541
You cannot travel
in our usual vehicle hereafter.
1793
01:36:29,250 --> 01:36:30,416
What are you saying?
1794
01:36:46,083 --> 01:36:51,166
Every night in my dreams
1795
01:36:51,250 --> 01:36:55,208
-I see you--
-Hey! Aren't you blind?
1796
01:36:55,291 --> 01:36:57,625
Why are you combing your hair
in front of the mirror?
1797
01:36:57,708 --> 01:37:00,750
What? There's a mirror in front of me?!
1798
01:37:01,208 --> 01:37:02,958
I am surprised!
1799
01:37:03,041 --> 01:37:04,708
So am I.
1800
01:37:04,791 --> 01:37:05,750
Boss is calling you.
1801
01:37:05,958 --> 01:37:08,250
Is that so? I'll bathe and come.
1802
01:37:08,500 --> 01:37:10,291
He is calling you
so that he can bathe you.
1803
01:37:10,750 --> 01:37:12,000
To bathe me?!
1804
01:37:14,208 --> 01:37:15,125
Come on!
1805
01:37:17,083 --> 01:37:22,875
I see you, I feel you
1806
01:37:22,958 --> 01:37:24,125
So, do you only sing English songs?
1807
01:37:24,583 --> 01:37:29,291
Actually, I studied at Oxford University.
1808
01:37:29,375 --> 01:37:30,375
-I see.
-Yeah.
1809
01:37:30,458 --> 01:37:31,958
Do you know what a swimming pool is?
1810
01:37:32,125 --> 01:37:33,041
What's that?
1811
01:37:34,375 --> 01:37:35,708
A pool of water for swimming.
1812
01:37:36,000 --> 01:37:39,291
-Do you at least know to swim?
-Come on now.
1813
01:37:39,375 --> 01:37:42,375
If I jump in a pond,
I'll swim and rise only in the ocean.
1814
01:37:42,458 --> 01:37:47,666
If fact, I practiced upside-down diving
in a deep, dry well.
1815
01:37:47,750 --> 01:37:50,875
Wow. You are blind,
yet you are so skilled.
1816
01:37:51,041 --> 01:37:53,458
You're the perfect person. Come on.
1817
01:37:53,541 --> 01:37:55,750
-I see you
-Come on.
1818
01:38:06,750 --> 01:38:09,375
God! There is not even a drop
of water in the swimming pool!
1819
01:38:10,083 --> 01:38:11,791
And they call this a swimming pool?!
1820
01:38:12,125 --> 01:38:14,833
You sinners. You guys tricked me
and brought me to this suicide point.
1821
01:38:14,916 --> 01:38:16,833
-James…
-Sir!
1822
01:38:17,041 --> 01:38:19,458
I heard you're a good swimmer.
1823
01:38:20,750 --> 01:38:24,541
A swimming session immediately after
waking up is very good for your health.
1824
01:38:24,625 --> 01:38:26,833
You heard him. Now jump, James.
1825
01:38:27,166 --> 01:38:28,791
I will.
1826
01:38:29,208 --> 01:38:33,083
You say there is a swimming pool here, but
I don't hear the sound of water at all.
1827
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
-Murugan!
-Yes, boss?
1828
01:38:35,083 --> 01:38:37,333
Swim and prove to James there is water.
1829
01:38:37,416 --> 01:38:38,458
Sure, boss.
1830
01:38:43,916 --> 01:38:45,500
Come on! Jump!
1831
01:38:45,583 --> 01:38:48,958
How long am I supposed to swim?
You heard my boss. Now, jump.
1832
01:38:50,458 --> 01:38:51,375
Holy guacamole!
1833
01:38:51,875 --> 01:38:54,666
He's just shaking his hands
inside a bucket of water…
1834
01:38:55,041 --> 01:38:56,333
and he calls it swimming!
1835
01:38:56,416 --> 01:39:01,208
Now, dive! It's nine feet deep!
Come on! Jump!
1836
01:39:01,375 --> 01:39:05,875
If I don't jump, he'll find out
I'm not blind, and he'll kill me.
1837
01:39:06,250 --> 01:39:08,458
If I jump fearing that he'd kill me,
1838
01:39:08,583 --> 01:39:11,208
-then I'll be lying there in pieces!
-Hey…
1839
01:39:11,291 --> 01:39:13,583
Lord Ayyanar,
please save me from this situation.
1840
01:39:13,666 --> 01:39:15,916
You heard him. Jump, James.
1841
01:39:16,583 --> 01:39:19,041
Here I jump, you duckling!
1842
01:39:19,125 --> 01:39:20,250
Gosh! He really jumped!
1843
01:39:22,041 --> 01:39:23,083
Where is he headed?
1844
01:39:25,125 --> 01:39:26,875
Hey, stop!
1845
01:39:26,958 --> 01:39:31,041
Stop!
1846
01:39:35,583 --> 01:39:38,708
My hand!
1847
01:39:39,083 --> 01:39:40,750
A hundred percent confirmed.
1848
01:39:41,375 --> 01:39:43,083
He is blind. Boys…
1849
01:39:43,875 --> 01:39:45,166
take James to his room.
1850
01:39:45,875 --> 01:39:47,333
And take Murugan to the hospital.
1851
01:39:47,666 --> 01:39:49,416
Are you happy now?
1852
01:39:49,500 --> 01:39:52,083
Sir, you were shouting, "Jump!"
1853
01:39:52,166 --> 01:39:55,083
-But I didn't tell you to jump on me.
-You could've moved, sir.
1854
01:40:00,083 --> 01:40:03,041
So, you meant a lorry when
you said a bigger vehicle?!
1855
01:40:03,125 --> 01:40:07,750
Sir, in the movie Theeran, Actor Karthi
goes in such lorries to nab the villain.
1856
01:40:08,291 --> 01:40:11,083
So, we are going to Hyderabad
in this lorry?!
1857
01:40:11,166 --> 01:40:13,625
-Why would we do such a thing?
-Thank God.
1858
01:40:13,708 --> 01:40:15,625
-We'll go to Tada in this lorry.
-After that?
1859
01:40:15,708 --> 01:40:17,083
-I'm sorry.
-Oh, God!
1860
01:40:17,333 --> 01:40:20,750
-Our city is top-class
-Our city is top-class
1861
01:40:20,833 --> 01:40:24,000
-Come and look around
-Come and look around
1862
01:40:24,333 --> 01:40:25,166
{\an8}Hey!
1863
01:40:25,458 --> 01:40:28,125
{\an8}You guys are taking me in a garbage van
just like this garbage!
1864
01:40:28,208 --> 01:40:30,125
{\an8}Will this van at least go to Hyderabad?
1865
01:40:30,333 --> 01:40:33,041
Sir, this van
will certainly go to Hyderabad…
1866
01:40:33,250 --> 01:40:35,250
but we are not going
to Hyderabad in this van.
1867
01:40:35,333 --> 01:40:37,708
-What?!
-We will be getting down at Nellore.
1868
01:40:37,791 --> 01:40:39,291
{\an8}-Yeah.
-After that?
1869
01:40:39,375 --> 01:40:43,375
Are we going to Hyderabad
or on a pilgrimage?
1870
01:40:43,583 --> 01:40:45,250
Don't lose hope, sir. Be confident.
1871
01:40:46,375 --> 01:40:48,166
I am on a mission to nab an accused,
1872
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
but I'm the one being treated
like an accused here.
1873
01:40:52,125 --> 01:40:56,166
-How far are we from Hyderabad?
-Hyderabad is right around the corner.
1874
01:41:17,791 --> 01:41:21,833
Guys, your chewing noises
are louder than the engine's noise.
1875
01:41:22,750 --> 01:41:23,916
All of you are eating.
1876
01:41:24,250 --> 01:41:26,500
Even as a formality, did anyone ask me
if I'd like to eat something?
1877
01:41:26,666 --> 01:41:28,041
Give me some of that snack.
1878
01:41:28,291 --> 01:41:32,333
Boss, you just got out of surgery.
It's too soon to have oily foods.
1879
01:41:32,750 --> 01:41:35,083
Your body is weak from the surgery.
It cannot handle it.
1880
01:41:35,166 --> 01:41:37,083
He says it as if
I've just delivered a baby.
1881
01:41:37,875 --> 01:41:39,833
-At least give me the juice.
-Here, boss.
1882
01:41:41,708 --> 01:41:42,750
-Dear!
-Oh, God!
1883
01:41:43,166 --> 01:41:45,250
I'm already suffering enough
because of diabetes,
1884
01:41:45,708 --> 01:41:47,500
but you don't have to! There is no need!
1885
01:41:47,750 --> 01:41:50,291
You must stay fit.
I'll have this juice instead of you.
1886
01:41:51,083 --> 01:41:53,458
Hey, can I at least swallow my saliva?
1887
01:41:53,541 --> 01:41:54,500
Of course, boss.
1888
01:41:54,583 --> 01:41:58,958
It's your saliva. You can swallow it.
How many times have you spat it on us?
1889
01:41:59,166 --> 01:42:00,958
You don't have to ask
for our permission for that.
1890
01:42:01,583 --> 01:42:02,458
Just swallow it, boss.
1891
01:42:02,541 --> 01:42:04,833
Naai Sekar! You…
1892
01:42:04,916 --> 01:42:08,166
Don't shout, boss. You'll wake my kid up.
1893
01:42:08,541 --> 01:42:11,333
Only I know
how tough it was to make her sleep.
1894
01:42:11,958 --> 01:42:13,208
You must be the only henchman
1895
01:42:13,291 --> 01:42:15,083
who's brought his daughter
while going to murder.
1896
01:42:15,166 --> 01:42:18,458
Naai Sekar, I will not rest
until I unleash my wrath on you.
1897
01:42:18,541 --> 01:42:21,708
Dear! I remembered something
when you said "unleash my wrath!"
1898
01:42:22,083 --> 01:42:24,875
-In 1945…
-Just shut up!
1899
01:42:25,208 --> 01:42:26,958
-Boss.
-What now?
1900
01:42:27,041 --> 01:42:29,750
Ask the driver to stop the vehicle.
I need to buy diapers for my kid.
1901
01:42:30,250 --> 01:42:32,000
Do you even know why we are going there?
1902
01:42:32,083 --> 01:42:33,958
I know, but how would my kid know?
1903
01:42:34,083 --> 01:42:36,375
If she takes a dump in here,
the ambulance will stink.
1904
01:42:36,458 --> 01:42:37,291
It'll stink?!
1905
01:42:37,375 --> 01:42:39,500
-Ask the driver to stop at a medical shop.
-Yeah.
1906
01:42:39,958 --> 01:42:41,291
-Listen.
-Yes, boss?
1907
01:42:41,666 --> 01:42:44,666
When you buy it for the kid,
buy three more in XXXL size.
1908
01:42:45,625 --> 01:42:47,250
But my kid's size is XL, boss.
1909
01:42:47,333 --> 01:42:50,875
-Hey, XXXL is for him--
-You focus on eating.
1910
01:42:51,541 --> 01:42:53,583
Why didn't I die when I got shot?
Keep going.
1911
01:43:09,750 --> 01:43:10,583
Hey!
1912
01:43:11,041 --> 01:43:13,458
You are blind,
then how come you're watching TV?
1913
01:43:13,541 --> 01:43:16,833
I wasn't watching TV,
I was listening to it.
1914
01:43:16,916 --> 01:43:18,375
-You were listening to TV?
-Yes.
1915
01:43:18,458 --> 01:43:19,875
Boss is calling you. Come.
1916
01:43:19,958 --> 01:43:23,416
Fine, I'm coming. You show up out
of the blue like an IT officers' raid.
1917
01:43:23,666 --> 01:43:26,166
So, tell me, sir, what's the test today?
1918
01:43:27,458 --> 01:43:29,916
-Hands off me!
-Why are you screaming, sir?
1919
01:43:30,000 --> 01:43:32,500
Won't I scream if you press
your hand on my injured hand?
1920
01:43:32,833 --> 01:43:34,791
You're put to the test,
but I end up getting hurt!
1921
01:43:34,875 --> 01:43:37,041
Hey, take him to our boss.
1922
01:43:37,125 --> 01:43:38,583
Okay, sir. Follow me.
1923
01:43:40,333 --> 01:43:42,041
He says he's blind,
1924
01:43:42,125 --> 01:43:43,208
-but he was watching TV.
-Hey!
1925
01:43:43,291 --> 01:43:46,125
-Give me my stick.
-It's so confusing!
1926
01:43:48,125 --> 01:43:50,000
-Sir…
-James.
1927
01:43:50,625 --> 01:43:52,416
-Were you looking for me?
-Yes.
1928
01:43:54,125 --> 01:43:55,666
The reason I wanted to see you is that…
1929
01:43:56,000 --> 01:44:00,375
mine or my sister's approval
doesn't matter here.
1930
01:44:00,458 --> 01:44:03,125
You'll need our VVIP's approval
to be our groom.
1931
01:44:03,750 --> 01:44:05,541
-Monkey Rao.
-Sir!
1932
01:44:06,375 --> 01:44:07,291
Monkey's Rao's approval?!
1933
01:44:08,083 --> 01:44:11,291
He got promoted so soon?! Oh, God!
1934
01:44:11,541 --> 01:44:13,083
Move aside, man!
1935
01:44:13,166 --> 01:44:14,416
Okay, sir.
1936
01:44:15,750 --> 01:44:17,250
This is my Jackie.
1937
01:44:18,458 --> 01:44:21,541
He will have to approve of you.
Jackie's very smart.
1938
01:44:21,875 --> 01:44:23,583
He will scan everything.
1939
01:44:23,666 --> 01:44:28,125
No liar or cheater can escape from him.
1940
01:44:29,541 --> 01:44:31,000
Jackie, come.
1941
01:45:24,375 --> 01:45:25,333
Wow!
1942
01:45:26,833 --> 01:45:30,125
I've never seen Jackie
bow in front of anyone, James.
1943
01:45:31,708 --> 01:45:33,500
My Jackie has approved of you.
1944
01:45:34,041 --> 01:45:37,875
I declare now that you're our groom.
We'll have the wedding this coming Friday.
1945
01:45:38,625 --> 01:45:40,833
Coming Friday?! Oh my God!
1946
01:45:41,166 --> 01:45:44,875
They have decided it.
By then, I must steal Jackie and escape.
1947
01:45:45,500 --> 01:45:46,916
What's with that look, dear groom?
1948
01:45:47,000 --> 01:45:48,208
I'm shocked!
1949
01:45:48,666 --> 01:45:50,208
I guess it's a happy shock.
1950
01:45:51,750 --> 01:45:53,208
-Please go and get rest.
-Okay, sir.
1951
01:45:54,958 --> 01:45:56,333
-Listen, dear groom.
-Yeah?
1952
01:45:56,416 --> 01:46:01,625
Since the wedding is happening soon,
invite your parents and relatives.
1953
01:46:01,916 --> 01:46:06,125
My parents passed away
when I was little.
1954
01:46:06,208 --> 01:46:07,541
-Oh, I'm sorry.
-It's okay.
1955
01:46:07,958 --> 01:46:10,083
I have two cousins. Can I invite them?
1956
01:46:10,166 --> 01:46:12,833
Of course, groom. Murugan.
1957
01:46:13,000 --> 01:46:14,458
-Yes, boss?
-Do the necessary arrangements.
1958
01:46:14,541 --> 01:46:15,500
-Okay, boss.
-Yeah?
1959
01:46:15,583 --> 01:46:16,458
-Thank you, sir.
-Okay, groom.
1960
01:46:16,541 --> 01:46:18,166
-Come on, Muruga.
-Listen, dear groom.
1961
01:46:18,416 --> 01:46:21,666
-Not sir, call me brother-in-law.
-Okay, dear brother-in-law.
1962
01:46:22,250 --> 01:46:23,625
-Brother!
-Yes?
1963
01:46:23,750 --> 01:46:25,166
Who gave you permission
to make this decision?
1964
01:46:25,291 --> 01:46:28,666
Are you trying to ruin my life
by marrying me off to a guy I don't like?
1965
01:46:28,750 --> 01:46:31,041
If you marry someone
with good eyesight,
1966
01:46:31,125 --> 01:46:32,791
then we'll lose this wealth,
1967
01:46:32,875 --> 01:46:35,708
and on your wedding day,
I'll be in prison.
1968
01:46:35,791 --> 01:46:36,916
Our astrologer foretold this.
1969
01:46:37,000 --> 01:46:39,916
So, you'll be selfish and do as you wish?!
1970
01:46:40,000 --> 01:46:43,583
Yes, dear. My word is the final word.
1971
01:46:43,666 --> 01:46:45,625
This coming Friday,
you're getting married.
1972
01:46:46,041 --> 01:46:47,666
It's fixed, dear.
1973
01:46:50,083 --> 01:46:52,875
Don't cry, dear.
That toy belongs to Uncle.
1974
01:46:53,166 --> 01:46:55,250
I'll buy you a new toy, okay?
1975
01:46:55,625 --> 01:46:58,833
That toy is crappy.
I'll buy you a new one.
1976
01:47:12,958 --> 01:47:15,291
-Hand over the kid to someone.
-Here, buy her chocolate.
1977
01:47:16,000 --> 01:47:18,958
She's staring at the TV
even when it's off.
1978
01:47:19,041 --> 01:47:21,416
-What would she have done if it was on?!
-I have no idea.
1979
01:47:23,125 --> 01:47:25,833
Oldie, where is your grandson Naai Sekar?
1980
01:47:29,416 --> 01:47:32,041
I'm talking to you, oldie!
Where is Naai Sekar?
1981
01:47:32,458 --> 01:47:34,833
You oldie-- Oh, God! Just ask her!
1982
01:47:34,916 --> 01:47:36,875
Oldie, where is your grandson Naai Sekar?
1983
01:47:36,958 --> 01:47:40,000
You jerk! Why are you screaming?
Do I look like I'm deaf?
1984
01:47:40,458 --> 01:47:41,500
I can hear you.
1985
01:47:41,750 --> 01:47:43,583
What an arrogant old woman!
She didn't budge.
1986
01:47:43,916 --> 01:47:46,583
I guess this wheelchair makes
her think that you're a weak villain.
1987
01:47:49,250 --> 01:47:50,083
Hey, oldie,
1988
01:47:50,500 --> 01:47:53,708
your grandson Naai Sekar
stole ten crores from me.
1989
01:47:54,125 --> 01:47:55,541
Where are those ten crores?
1990
01:47:56,375 --> 01:47:57,708
Switch on that TV.
1991
01:47:58,250 --> 01:48:00,208
Is she trying to be funny?
1992
01:48:00,708 --> 01:48:02,791
Why would she ask me to switch on the TV?
1993
01:48:03,125 --> 01:48:05,583
Dear, there must be some clue on the TV.
1994
01:48:06,541 --> 01:48:07,416
Then go and switch it on.
1995
01:48:14,875 --> 01:48:15,750
Do you see that?
1996
01:48:16,250 --> 01:48:21,333
I was staring at blank TV as I couldn't
afford to recharge the cable service.
1997
01:48:21,416 --> 01:48:24,708
And you're asking me about ten crores?!
Aren't you ashamed?
1998
01:48:25,250 --> 01:48:29,291
If you don't tell me where
my ten crores and your grandson are…
1999
01:48:29,375 --> 01:48:30,666
-then I'll finish you off!
-Boss…
2000
01:48:30,875 --> 01:48:34,208
she looks like she'll pass away next week.
Why would you want to finish her off?
2001
01:48:34,458 --> 01:48:36,708
We must convince her in a different way.
2002
01:48:37,125 --> 01:48:39,958
Boss, convince her
to answer our questions.
2003
01:48:40,041 --> 01:48:41,416
-Only then will you get the money.
-Thank God.
2004
01:48:42,125 --> 01:48:44,750
Grandma, I'll grant your any wish.
2005
01:48:45,000 --> 01:48:46,458
Just tell me where your grandson is.
2006
01:48:47,458 --> 01:48:48,458
What's the time?
2007
01:48:49,333 --> 01:48:50,333
It's one o'clock.
2008
01:48:50,791 --> 01:48:52,333
Don't you think
this grandma must be hungry?
2009
01:48:54,166 --> 01:48:55,625
Boss, shall I roast it?
2010
01:48:55,875 --> 01:48:57,083
Boss, should we roast it?
2011
01:48:57,458 --> 01:48:58,541
Stop roasting me!
2012
01:48:58,833 --> 01:49:00,750
-Boss says no need to roast.
-Okay.
2013
01:49:00,833 --> 01:49:03,583
-They just don't get my point!
-Cut it into smaller pieces.
2014
01:49:04,250 --> 01:49:06,791
-Here you go.
-Move. Here, add it.
2015
01:49:15,458 --> 01:49:18,333
You turned my henchmen into catering boys!
2016
01:49:18,416 --> 01:49:22,625
Have mercy on us. Tell us where
Naai Sekar is, and we'll leave.
2017
01:49:22,708 --> 01:49:25,291
-I don't know.
-You don't know?!
2018
01:49:26,166 --> 01:49:28,291
Fine, eat. Let's leave, guys.
2019
01:49:28,708 --> 01:49:29,625
Grandma!
2020
01:49:29,708 --> 01:49:32,625
Uncle Naai Sekar who went
to Lala Palace in Hyderabad
2021
01:49:32,708 --> 01:49:35,625
had said that he'd be back soon.
Is he back?
2022
01:49:35,708 --> 01:49:37,916
-Damn it. She spilled the beans.
-What happened, Grandma?
2023
01:49:38,000 --> 01:49:40,583
-Who are these guys?
-How old are you?
2024
01:49:40,666 --> 01:49:43,416
-I'm 75.
-Why try comedy at this age?
2025
01:49:44,375 --> 01:49:46,916
I'll finish you off after I'm back
from Hyderabad. Guys, let's leave.
2026
01:49:48,083 --> 01:49:49,666
-Boss!
-What now?
2027
01:49:49,916 --> 01:49:51,291
Do you mind if I take one poppadum?
2028
01:49:51,833 --> 01:49:54,208
-This is where you all slip. Take it.
-Thank you.
2029
01:49:58,666 --> 01:50:01,500
-Dude, look at the size of it!
-Bro…
2030
01:50:01,583 --> 01:50:03,500
she's a maid. Let's just go.
2031
01:50:05,416 --> 01:50:08,666
The steps look like milk sweets.
2032
01:50:08,791 --> 01:50:11,458
When I used to check out
this palace from the outside,
2033
01:50:11,541 --> 01:50:13,500
the security used to chase me away.
2034
01:50:13,583 --> 01:50:16,250
I never imagined that
I'd ever step in here.
2035
01:50:16,333 --> 01:50:19,000
Please ask your boss to make me
also a part of your gang.
2036
01:50:19,166 --> 01:50:20,541
-Okay, don't forget.
-Okay, sir.
2037
01:50:22,000 --> 01:50:23,041
Who are you guys?
2038
01:50:23,125 --> 01:50:24,750
Your groom's cousins.
2039
01:50:25,208 --> 01:50:26,666
-Oh, really?
-Yes.
2040
01:50:26,750 --> 01:50:29,041
-Good, let's go to the groom's room.
-That way?
2041
01:50:29,125 --> 01:50:33,666
Dancing to the rhythm is a pure bliss
2042
01:50:37,416 --> 01:50:41,958
Dance until you are out of breath
Then rest on your lover's lap
2043
01:50:42,041 --> 01:50:44,250
Just forget the world and dance
2044
01:50:44,333 --> 01:50:45,708
Dear groom!
2045
01:50:46,541 --> 01:50:49,291
-Groom!
-Damn! They won't let me make art!
2046
01:50:51,125 --> 01:50:52,541
Your relatives are here.
2047
01:50:53,125 --> 01:50:54,625
-I see.
-Please inform the manager
2048
01:50:54,708 --> 01:50:55,708
-if they need anything.
-Okay.
2049
01:50:55,791 --> 01:50:57,000
We'll take it from here, sir.
2050
01:50:57,083 --> 01:50:58,541
-Thank you.
-I got this. Please come, sir.
2051
01:50:58,958 --> 01:51:01,625
Boss, what's with the walking stick?
2052
01:51:01,708 --> 01:51:03,958
-Come here! Get inside!
-Why are you pushing me?
2053
01:51:04,041 --> 01:51:06,250
-Get inside.
-Usually, everyone pushes us out.
2054
01:51:06,333 --> 01:51:07,375
Why are you pushing us?
2055
01:51:09,250 --> 01:51:10,208
Oh, God!
2056
01:51:10,833 --> 01:51:12,541
-Superb!
-Look! What a bed!
2057
01:51:13,416 --> 01:51:17,666
Hey! You dirtbag, stop ruining the bed!
Why did you bring him here?
2058
01:51:17,750 --> 01:51:20,541
He's a localite. He'll be of use
if we face any issues here in the future.
2059
01:51:20,625 --> 01:51:23,166
He'll stand the ground for us.
Okay, forget that.
2060
01:51:23,250 --> 01:51:25,041
-Congratulations, boss.
-For what?
2061
01:51:25,125 --> 01:51:28,250
You came to steal the dog, but you're
going to be the groom of this palace.
2062
01:51:28,333 --> 01:51:29,875
-My foot!
-That's good news.
2063
01:51:29,958 --> 01:51:33,083
-Please take me along with you, boss.
-Nonsense!
2064
01:51:33,250 --> 01:51:35,250
What's the need to ask for his permission?
2065
01:51:35,333 --> 01:51:37,250
-Henceforth, this is our palace!
-Yeah?
2066
01:51:37,333 --> 01:51:40,541
You take the ground floor,
and I'll take the middle floor.
2067
01:51:40,625 --> 01:51:42,333
Let the boss be on the top floor!
2068
01:51:42,416 --> 01:51:45,250
-That sounds awesome! High-five!
-Shut up!
2069
01:51:45,333 --> 01:51:47,916
-Do you think I'm here to get married?
-Then?
2070
01:51:48,000 --> 01:51:51,583
I'm here to steal our lucky dog Jackie!
Don't forget that!
2071
01:51:51,666 --> 01:51:53,416
Why would you want to steal it?
2072
01:51:53,500 --> 01:51:55,833
Why do you want a seed when
you're getting a jackfruit?
2073
01:51:55,916 --> 01:51:59,708
The dog's here, the girl's here,
and so is her wealth.
2074
01:51:59,791 --> 01:52:01,875
-What else do we need?
-Our lives!
2075
01:52:01,958 --> 01:52:02,958
-What?!
-Yes!
2076
01:52:03,041 --> 01:52:06,291
For three days, I pretended to be blind,
and I'm already on the edge of my life.
2077
01:52:06,375 --> 01:52:09,541
Imagine my plight
if I have to pretend to be blind forever!
2078
01:52:09,625 --> 01:52:11,541
What? You're pretending to be blind?!
2079
01:52:11,625 --> 01:52:15,375
Not just that.
If Max finds out that I'm not blind,
2080
01:52:15,750 --> 01:52:19,000
he'll not only kill me
but also you and him!
2081
01:52:19,083 --> 01:52:20,208
-Oh my God!
-He'll kill me?!
2082
01:52:20,291 --> 01:52:21,625
-And you're jumping on the bed?!
-You jerk!
2083
01:52:21,708 --> 01:52:24,083
I was happy frying snacks
at Five Star Hotel!
2084
01:52:24,166 --> 01:52:25,791
Are you trying to get me
fried by bringing me here?
2085
01:52:25,875 --> 01:52:27,291
I didn't know about this!
2086
01:52:27,375 --> 01:52:28,208
-Silence
-Someone's coming.
2087
01:52:28,291 --> 01:52:29,833
-Sit down.
-Who could it be?
2088
01:52:29,916 --> 01:52:32,166
-Someone's here. Now, who's that?
-Who could it be?
2089
01:52:35,166 --> 01:52:36,083
Who's that?
2090
01:52:36,375 --> 01:52:39,166
-It's me.
-Oh, it's you?
2091
01:52:41,041 --> 01:52:44,083
-Who's this zebra?
-That's her dress.
2092
01:52:44,916 --> 01:52:45,875
Greetings.
2093
01:52:46,541 --> 01:52:50,875
-Who are these guys?
-My ration… relations.
2094
01:52:52,875 --> 01:52:55,416
-Why are they here?
-To attend the wedding.
2095
01:52:56,916 --> 01:52:57,916
Whose wedding?
2096
01:52:58,000 --> 01:52:59,875
Stop acting as if you don't know.
2097
01:52:59,958 --> 01:53:01,375
Our wedding.
2098
01:53:02,708 --> 01:53:05,916
-So, you decided it's happening?!
-Not me but your brother decided it.
2099
01:53:06,000 --> 01:53:08,083
So what? Don't I have to agree to it?
2100
01:53:08,333 --> 01:53:11,166
Look, leave before
the wedding takes place.
2101
01:53:11,416 --> 01:53:15,333
Or else I'll poison
you and your relatives!
2102
01:53:15,833 --> 01:53:16,791
Poison?!
2103
01:53:18,500 --> 01:53:20,416
-Did you see that?
-Did you call me?
2104
01:53:20,625 --> 01:53:22,583
I'm talking to them, dear.
2105
01:53:22,666 --> 01:53:24,416
-Oh, God.
-Okay.
2106
01:53:28,000 --> 01:53:31,291
Did you see that? I just informed you,
but she confirmed it.
2107
01:53:31,375 --> 01:53:32,791
-Yes, boss.
-Listen to me.
2108
01:53:32,875 --> 01:53:35,958
-We'll steal the dog tomorrow and leave.
-Yes, boss.
2109
01:53:36,041 --> 01:53:37,083
Wait, I'm getting a call.
2110
01:53:38,666 --> 01:53:39,500
-Hello.
-Kozhi.
2111
01:53:39,583 --> 01:53:41,375
-Boss, it's your grandma.
-Oh, give it to me.
2112
01:53:41,875 --> 01:53:43,250
Grandma, what is it?
2113
01:53:43,333 --> 01:53:46,791
-Sekar, Das knows where you are.
-He knows?!
2114
01:53:46,875 --> 01:53:48,791
-He's on his way to Hyderabad.
-Oh, no!
2115
01:53:48,875 --> 01:53:52,083
-Jump out of the window and escape.
-What?!
2116
01:53:52,208 --> 01:53:55,416
Oh, God!
There are 1000 windows in here!
2117
01:53:55,500 --> 01:53:57,541
Jump out of one,
and you'll end up in another room.
2118
01:53:57,625 --> 01:53:59,666
Jump out of that room, and again,
you'll end up in another.
2119
01:53:59,750 --> 01:54:03,875
It'll take us days to jump out of here
and hit the road! God, help me!
2120
01:54:04,458 --> 01:54:07,958
If Das comes here, then all our
plans will go down the drain.
2121
01:54:08,041 --> 01:54:10,125
Let's steal Jackie tonight
itself and escape.
2122
01:54:10,208 --> 01:54:11,750
Do you know Jackie's room?
2123
01:54:11,833 --> 01:54:15,041
-Jackie's room? I wonder which room it is.
-Sir…
2124
01:54:15,708 --> 01:54:17,750
have some tea, sir.
2125
01:54:17,833 --> 01:54:19,083
Wow!
2126
01:54:19,958 --> 01:54:22,375
Monkey Rao!
2127
01:54:26,541 --> 01:54:29,208
Why is everybody so quiet?
2128
01:54:30,166 --> 01:54:31,416
Ask someone to sing.
2129
01:54:31,958 --> 01:54:32,916
I'll sing.
2130
01:54:34,750 --> 01:54:38,458
The pot was hot
And so I dropped it down
2131
01:54:39,791 --> 01:54:41,333
Boss, I'll sing.
2132
01:54:42,166 --> 01:54:45,750
The gold shines when the heat rises
2133
01:54:46,250 --> 01:54:47,125
-But I--
-Hey…
2134
01:54:47,708 --> 01:54:49,166
why did you start from the second line?
2135
01:54:49,708 --> 01:54:51,000
It starts with "The flower
blossoms when we touch it. "
2136
01:54:51,708 --> 01:54:54,083
-Okay, boss. I'll start over.
-No need.
2137
01:54:54,708 --> 01:54:57,500
Let's keep quiet and go to Hyderabad.
I'm sorry I asked for some entertainment.
2138
01:55:01,291 --> 01:55:05,458
Monkey Rao, take us to the dog's room.
Don't end up pushing us into trouble.
2139
01:55:07,541 --> 01:55:08,708
Don't go in the wrong direction.
2140
01:55:09,208 --> 01:55:12,333
-Don't make noise. Quiet.
-Yeah, it's all neat.
2141
01:55:12,666 --> 01:55:14,041
-Close the door.
-Close it.
2142
01:55:14,125 --> 01:55:16,625
-Which floor?
-Press one.
2143
01:55:17,375 --> 01:55:19,458
His Tamil will make me forget Tamil.
2144
01:55:22,291 --> 01:55:23,333
-Go.
-Come on.
2145
01:55:23,416 --> 01:55:25,750
I'm walking ahead of you.
Come on, my foot.
2146
01:55:26,125 --> 01:55:27,791
-This is Jackie's room.
-This one?!
2147
01:55:27,875 --> 01:55:28,750
Oh, my!
2148
01:55:28,833 --> 01:55:31,125
-Don't touch it!
-Why?
2149
01:55:31,208 --> 01:55:35,000
If you touch the door without entering
the password, the alarm will go off.
2150
01:55:35,083 --> 01:55:36,583
All of them will be here.
2151
01:55:36,666 --> 01:55:39,125
-The whole of Andhra will be here?!
-Yes.
2152
01:55:39,208 --> 01:55:41,375
How are we supposed to enter the password?
2153
01:55:41,458 --> 01:55:43,166
Move, I'll tell you.
2154
01:55:43,875 --> 01:55:47,250
Oh! So, the whole setup is here!
2155
01:55:47,333 --> 01:55:51,125
{\an8}-Please enter the password.
-It looks so cool.
2156
01:55:51,208 --> 01:55:53,250
-What's the password?
-I don't know, sir.
2157
01:55:53,333 --> 01:55:54,750
Don't you feed the dog?
2158
01:55:54,833 --> 01:55:56,125
-Yeah--
-Then you must know it, right?
2159
01:55:56,208 --> 01:55:59,791
My boss comes and enters the password.
2160
01:55:59,875 --> 01:56:04,125
Then I go, feed the dog, and leave.
2161
01:56:05,125 --> 01:56:06,875
-One more important thing.
-What?
2162
01:56:06,958 --> 01:56:09,666
You only have four chances.
After that, the alarm will go off.
2163
01:56:10,333 --> 01:56:11,791
-The alarm will go off?!
-Yes!
2164
01:56:12,083 --> 01:56:14,750
-So, what password should I enter now?
-Boss…
2165
01:56:14,875 --> 01:56:18,208
why are you getting confused?
I know what the password must be.
2166
01:56:18,291 --> 01:56:20,375
-Type the owner's name.
-Right!
2167
01:56:20,458 --> 01:56:22,291
-Yes, Max.
-M-A-X.
2168
01:56:24,375 --> 01:56:25,416
{\an8}Scanning.
2169
01:56:25,666 --> 01:56:28,333
{\an8}Wrong password. Three attempts remaining.
2170
01:56:28,416 --> 01:56:29,666
It says it's the wrong password.
2171
01:56:29,958 --> 01:56:31,250
-Do you have any sense?
-Why?
2172
01:56:31,333 --> 01:56:33,125
He is a fool, and you listened to him?!
2173
01:56:33,458 --> 01:56:36,291
Max has only one sister.
He must be attached to her.
2174
01:56:36,375 --> 01:56:37,958
Haven't you watched movies
based on the sibling bond?
2175
01:56:38,041 --> 01:56:40,125
Mullum Malarum, Pasamalar. Great movies.
2176
01:56:40,541 --> 01:56:44,250
Not only those but also En Thangai Kalyani
by TR was awesome.
2177
01:56:44,333 --> 01:56:47,875
Hey, what about Bharathi Raja's
Kizhakku Cheemayile?
2178
01:56:47,958 --> 01:56:49,958
That was also a touching movie.
It was awesome.
2179
01:56:50,041 --> 01:56:55,166
Even N. T. Rama Rao's Rakta Sambandham!
His love for his sister was very moving!
2180
01:56:55,250 --> 01:56:56,458
Why are you not mentioning that?
2181
01:56:56,541 --> 01:56:58,583
-You…
-Wait!
2182
01:56:58,666 --> 01:57:02,041
You must be a hardcore NTR fan.
Forget the sibling bond for now.
2183
01:57:02,416 --> 01:57:05,625
Let's find out the password.
Monkey Rao is an apt name for you.
2184
01:57:05,916 --> 01:57:07,458
-What's his sister's name?
-Bobby.
2185
01:57:07,541 --> 01:57:08,416
Yeah, that's what I need.
2186
01:57:09,041 --> 01:57:10,791
-You just typed "lobby. "
-Did I? Oh, God!
2187
01:57:10,875 --> 01:57:13,125
-It's Bobby, boss.
-Wait.
2188
01:57:15,083 --> 01:57:18,125
{\an8}Wrong password. Two attempts remaining.
2189
01:57:18,833 --> 01:57:21,708
That's also wrong!
Stop giving me the wrong ideas!
2190
01:57:21,791 --> 01:57:24,041
-Useless guy! Always does wrong things!
-Listen to me.
2191
01:57:24,125 --> 01:57:25,666
My boss is a dangerous criminal.
2192
01:57:26,041 --> 01:57:29,625
What if he has set my name,
Monkey Rao, as the password?
2193
01:57:29,708 --> 01:57:33,208
I'll break your head.
You talk as if you're his legal heir.
2194
01:57:33,291 --> 01:57:36,708
Everyone's ideas are revolving around
themselves. Hey, I've got an idea.
2195
01:57:37,416 --> 01:57:39,750
This Jackie is a very lucky dog.
2196
01:57:40,208 --> 01:57:42,750
What if "Jackie" is the password?
2197
01:57:42,833 --> 01:57:45,208
Superb! Type "Jackie!"
2198
01:57:45,291 --> 01:57:47,166
-Spell it out for me.
-J-O-C-K-Y.
2199
01:57:47,958 --> 01:57:50,625
{\an8}Wrong password. One attempt remaining.
2200
01:57:50,708 --> 01:57:52,708
-Oh, no!
-Damn!
2201
01:57:52,791 --> 01:57:54,708
Even my idea didn't work out.
2202
01:57:55,500 --> 01:57:56,500
-Boss.
-What?
2203
01:57:56,583 --> 01:57:58,125
I've given it a good thought.
2204
01:57:58,500 --> 01:58:00,333
A man can forget anything
2205
01:58:00,416 --> 01:58:02,708
-but his first love.
-Yes.
2206
01:58:02,791 --> 01:58:05,708
What if he has set his first
love's name as the password?
2207
01:58:06,208 --> 01:58:08,083
How will I know his first love's name?
2208
01:58:08,166 --> 01:58:10,541
-Let's ask him.
-Ask him?!
2209
01:58:10,625 --> 01:58:11,583
-Yes.
-Hey,
2210
01:58:11,666 --> 01:58:14,083
Monkey Rao, where can
we find your boss now?
2211
01:58:14,458 --> 01:58:16,500
He's at the bar having drinks.
2212
01:58:16,583 --> 01:58:18,250
-Come, let us also go and drink.
-Hey!
2213
01:58:18,333 --> 01:58:19,541
-No, sir.
-Why?
2214
01:58:19,875 --> 01:58:22,416
If he finds out that I brought you here,
2215
01:58:22,583 --> 01:58:25,208
then he'll shoot me down.
Just let me go.
2216
01:58:25,291 --> 01:58:30,250
-Leave me alone.
-Monkey Rao, wait.
2217
01:58:30,333 --> 01:58:31,291
What now, boss?
2218
01:58:31,958 --> 01:58:33,041
-We'll go.
-Yes.
2219
01:58:33,125 --> 01:58:35,250
-Let's do this by ourselves.
-Okay, boss.
2220
01:58:35,333 --> 01:58:36,666
-Let's go.
-Let's go and ask him.
2221
01:58:40,750 --> 01:58:42,583
Both of you wait here.
2222
01:58:42,958 --> 01:58:46,500
I'll go in, talk to him, and trick him
into giving me his first love's name.
2223
01:58:46,583 --> 01:58:48,333
-Also, get two bottles of liquor.
-Oh, really?
2224
01:58:48,416 --> 01:58:49,500
-Would you like something?
-Some side dishes.
2225
01:58:49,583 --> 01:58:50,791
Wish me good luck.
2226
01:58:51,333 --> 01:58:52,750
Jerks! Always after liquor and food!
2227
01:58:57,541 --> 01:58:59,666
-Welcome, groom. Have a drink.
-Brother-in-law…
2228
01:58:59,958 --> 01:59:01,791
No, thanks. I don't drink.
2229
01:59:01,875 --> 01:59:03,000
Very good.
2230
01:59:04,416 --> 01:59:06,125
Well, I have a doubt.
2231
01:59:06,416 --> 01:59:07,416
Go ahead and ask.
2232
01:59:07,500 --> 01:59:09,750
You fixed my marriage,
2233
01:59:10,000 --> 01:59:13,041
but I've never met your wife and kids.
2234
01:59:13,458 --> 01:59:16,208
I'm not married. I'm still a bachelor.
2235
01:59:16,291 --> 01:59:17,875
-You're a bachelor?!
-Yeah.
2236
01:59:17,958 --> 01:59:22,791
So, no marriage, love,
fooling around, etc. ?
2237
01:59:23,708 --> 01:59:25,000
No, it's not like that.
2238
01:59:25,958 --> 01:59:27,833
I did fall in love with a girl once.
2239
01:59:28,416 --> 01:59:31,041
Just when I was about to propose to her…
2240
01:59:34,750 --> 01:59:36,666
What were you asking?
2241
01:59:36,750 --> 01:59:39,041
The name of the girl
you fell in love with.
2242
01:59:39,125 --> 01:59:41,041
-Her name?
-Yeah.
2243
01:59:42,041 --> 01:59:45,791
-Sri Sri…
-Wow, what a beautiful name!
2244
01:59:45,875 --> 01:59:48,375
-See you.
-I didn't tell him the whole name yet,
2245
01:59:48,458 --> 01:59:49,500
and he's already leaving.
2246
01:59:49,583 --> 01:59:50,916
-That wasn't the whole name?!
-No.
2247
01:59:51,000 --> 01:59:54,583
Sri Sri Thiruvenkada…
2248
01:59:54,666 --> 01:59:57,333
Ramanachathurthi Rakshabandha…
2249
01:59:57,416 --> 02:00:02,833
Yogarajeswari Samandha
Vaikunta Rathnamala.
2250
02:00:03,625 --> 02:00:04,541
Great!
2251
02:00:05,250 --> 02:00:07,583
What a short and sweet name!
2252
02:00:09,083 --> 02:00:10,333
It's indeed sweet like her.
2253
02:00:10,416 --> 02:00:11,916
He's passed out. Come here.
2254
02:00:12,000 --> 02:00:15,500
-Hey, did you hear what he said?
-Not even a zilch.
2255
02:00:15,583 --> 02:00:18,041
Wondering fools! Hear me out!
2256
02:00:18,125 --> 02:00:19,833
He said her name is…
2257
02:00:19,916 --> 02:00:22,375
Sri Sri Thiruvenkada…
2258
02:00:22,583 --> 02:00:25,541
Ramanachathurthi Rakshabandha…
2259
02:00:25,833 --> 02:00:29,791
Yogarajeswari Samandha Vaikunta…
2260
02:00:29,916 --> 02:00:32,541
-Rathnamala.
-Rat in a mall?
2261
02:00:32,666 --> 02:00:35,291
-Not rat in a mall, Rathnamala!
-Boss…
2262
02:00:35,458 --> 02:00:37,791
one girl with such a lengthy name?!
2263
02:00:37,875 --> 02:00:42,000
I don't think he's that genuine.
He must have wooed many girls
2264
02:00:42,083 --> 02:00:45,166
and used all their names
to set the password.
2265
02:00:45,666 --> 02:00:51,666
Now, you have to remember
"Sri Sri Thiruvenkada Ramanachathurthi. "
2266
02:00:51,875 --> 02:00:52,708
Okay.
2267
02:00:52,875 --> 02:00:57,458
And you remember "Rakshabandha
Yogarajeswari Samandha Vaikunta. "
2268
02:00:57,916 --> 02:01:00,291
-I'll remember "Rathnamala. "
-Hey!
2269
02:01:00,375 --> 02:01:02,958
Just one word for you,
and the rest of it for us?! Why?
2270
02:01:03,041 --> 02:01:06,166
Be happy when you get more
instead of being jealous.
2271
02:01:06,250 --> 02:01:08,333
-Now, go! Not that way!
-Let's go.
2272
02:01:08,416 --> 02:01:10,916
This way, you jerks!
2273
02:01:11,000 --> 02:01:14,708
Oh, God! Their atrocities are turning me
into a male version of poet Avvaiyar!
2274
02:01:15,625 --> 02:01:16,458
Hold this.
2275
02:01:17,791 --> 02:01:19,541
Hope you remember what I told you both.
2276
02:01:22,791 --> 02:01:25,750
Sri Sri Thiruvenkada…
2277
02:01:27,083 --> 02:01:30,291
-I guess the next word is "Chathurthi. "
-Vinayaka Chathurthi.
2278
02:01:30,375 --> 02:01:31,250
Correct.
2279
02:01:31,750 --> 02:01:32,791
Vinayaka Chathurthi?
2280
02:01:33,500 --> 02:01:37,333
Why are you confusing me
with festival names? Please shut up.
2281
02:01:41,500 --> 02:01:43,583
Ramanachathurthi.
2282
02:01:44,583 --> 02:01:46,875
Then, Rakshabandha…
2283
02:01:47,958 --> 02:01:50,375
-Yoga…
-Parameswari.
2284
02:01:51,208 --> 02:01:52,791
Who's Parameswari?
2285
02:01:52,875 --> 02:01:55,541
-My elder sister.
-Why are you dragging her into this?
2286
02:01:56,250 --> 02:01:58,375
Shut up!
2287
02:01:59,875 --> 02:02:02,750
-Rajeswari.
-Correct.
2288
02:02:03,041 --> 02:02:04,666
What's next?
2289
02:02:05,125 --> 02:02:08,833
-Samandha…
-Samantha is here!
2290
02:02:09,791 --> 02:02:11,333
Samantha is here?!
2291
02:02:11,708 --> 02:02:16,375
Hey, now, why are you dragging her
into this unnecessarily?
2292
02:02:16,458 --> 02:02:18,625
Act like humans, you doofuses!
2293
02:02:20,875 --> 02:02:21,708
Yeah.
2294
02:02:22,000 --> 02:02:25,458
-Samandhan Vainkunta…
-Ekadesi.
2295
02:02:26,083 --> 02:02:27,250
Ekadesi?
2296
02:02:27,958 --> 02:02:29,125
-Paradesi!
-You--
2297
02:02:29,208 --> 02:02:31,791
-Hey, what did you say?
-No, I typed it.
2298
02:02:32,208 --> 02:02:34,041
Why would he use
"Paradesi" in his password?
2299
02:02:35,250 --> 02:02:36,458
Oh, no!
2300
02:02:36,541 --> 02:02:39,666
Come again! Trying to slip that
name in so that I don't notice it?!
2301
02:02:41,291 --> 02:02:45,750
The whole world knows how much
I'm affected because of that.
2302
02:02:45,833 --> 02:02:49,875
Don't remind me of that,
or else I'll beat you to a pulp!
2303
02:02:53,375 --> 02:02:54,416
God!
2304
02:02:59,916 --> 02:03:02,250
-The last word was "Rat--"
-Cat.
2305
02:03:02,333 --> 02:03:04,333
-Bat.
-Mat.
2306
02:03:04,416 --> 02:03:06,333
-Format.
-You want me to format it?!
2307
02:03:06,416 --> 02:03:08,708
-Stop torturing me!
-Boss!
2308
02:03:08,791 --> 02:03:10,750
How much will you burden me?
2309
02:03:10,833 --> 02:03:13,208
Are you trying to burden me
and finish me off?
2310
02:03:16,541 --> 02:03:18,166
Enough of your help!
2311
02:03:18,583 --> 02:03:21,958
I'll do it on my own.
You just keep quiet!
2312
02:03:23,916 --> 02:03:26,000
Yes, "Rathnamala. "
2313
02:03:26,916 --> 02:03:28,083
{\an8}-Scanning.
-Correct.
2314
02:03:28,166 --> 02:03:31,250
{\an8}Password accepted. Access granted.
2315
02:03:32,708 --> 02:03:36,500
It opened. Let's go. Come on.
2316
02:03:38,375 --> 02:03:39,208
Come.
2317
02:03:40,291 --> 02:03:41,250
Come on.
2318
02:03:41,541 --> 02:03:45,916
Boss, it's so cold in here.
It feels like heaven.
2319
02:03:47,333 --> 02:03:48,250
Boss…
2320
02:03:50,208 --> 02:03:52,791
So, boss, that's Jackie?
2321
02:03:53,333 --> 02:03:54,291
Jackie!
2322
02:04:04,541 --> 02:04:05,541
Jackie.
2323
02:04:07,083 --> 02:04:08,583
How are you?
2324
02:04:13,291 --> 02:04:14,958
Come on, dear. Shall we go? Come.
2325
02:04:18,375 --> 02:04:19,291
Come on.
2326
02:04:19,833 --> 02:04:21,000
Come on, Jackie.
2327
02:04:21,250 --> 02:04:23,291
Boss, you go ahead.
2328
02:04:23,375 --> 02:04:26,791
Guys, our mission is complete.
We must cross Andhra before sunrise.
2329
02:04:30,375 --> 02:04:32,916
Oh, no. Max is here.
2330
02:04:33,000 --> 02:04:34,958
I'll continue my blind act.
2331
02:04:35,041 --> 02:04:37,041
You guys play along. Hold Jackie.
2332
02:04:37,125 --> 02:04:39,375
-I'll be back.
-No, continue your act here.
2333
02:04:39,458 --> 02:04:40,416
You idiot!
2334
02:04:41,833 --> 02:04:44,083
So, did you guys like the palace?
2335
02:04:44,166 --> 02:04:45,083
-Tell me.
-Dear groom…
2336
02:04:45,416 --> 02:04:46,291
Brother-in-law?
2337
02:04:46,375 --> 02:04:49,208
How come your relatives have my Jackie?
2338
02:04:49,833 --> 02:04:52,875
They have Jackie with them?!
What do you mean?
2339
02:04:54,250 --> 02:04:55,541
Oh, yeah!
2340
02:04:55,916 --> 02:04:58,750
They asked me to show them around.
2341
02:04:58,833 --> 02:05:01,416
So, I showed them around.
2342
02:05:01,500 --> 02:05:03,250
They stole Jackie?!
2343
02:05:04,083 --> 02:05:07,375
Brother-in-law,
throw them out immediately.
2344
02:05:07,458 --> 02:05:09,083
We don't need these cheap fellows!
2345
02:05:09,458 --> 02:05:12,250
No, I won't throw them out.
2346
02:05:12,333 --> 02:05:13,666
See, he's forgiven you guys.
2347
02:05:13,750 --> 02:05:15,125
-Boys!
-Oh, no.
2348
02:05:15,541 --> 02:05:17,000
Boss, save me. Please.
2349
02:05:17,083 --> 02:05:19,458
Break the arms and legs of these
two men and throw them out.
2350
02:05:19,666 --> 02:05:22,708
-No! Please! No!
-Brother-in-law, please! No!
2351
02:05:22,791 --> 02:05:23,916
No! Stop!
2352
02:05:24,000 --> 02:05:26,375
Please, just let them go,
and they will be on their way.
2353
02:05:26,458 --> 02:05:28,791
Brother-in-law, please. God.
2354
02:05:29,958 --> 02:05:33,375
-I guess they will beat them to death.
-Please, let go of me!
2355
02:05:34,000 --> 02:05:37,458
Stop! Why are you beating
just the two of us?
2356
02:05:37,541 --> 02:05:39,500
You tricked the poor groom
2357
02:05:39,583 --> 02:05:44,041
in the name of being his relative
and planned to kidnap my Jackie?!
2358
02:05:44,125 --> 02:05:47,708
Who said he's blind?
He has a good, clear sight!
2359
02:05:48,083 --> 02:05:50,458
His eyes are fine! He can see everything!
2360
02:05:50,541 --> 02:05:53,416
-Stop!
-He pretended to be blind to get in here.
2361
02:05:53,500 --> 02:05:54,875
-Stop!
-Let go of me!
2362
02:05:55,291 --> 02:05:59,375
-I have an excellent idea to save you.
-No, thanks!
2363
02:05:59,458 --> 02:06:02,291
Last time, when you made a plan,
Das' men beat us up to a pulp!
2364
02:06:02,375 --> 02:06:04,333
-My body can't take any more beating.
-Hey!
2365
02:06:05,500 --> 02:06:08,125
-So, you can see?!
-And you saw that only now?!
2366
02:06:09,625 --> 02:06:12,500
So, all these days,
you pretended to be blind…
2367
02:06:13,666 --> 02:06:14,958
and were deceiving me?!
2368
02:06:18,041 --> 02:06:20,208
Come on, why take out the gun for this?
2369
02:06:22,708 --> 02:06:23,750
I won't spare your life.
2370
02:06:24,458 --> 02:06:26,291
What's going on here?
2371
02:06:27,000 --> 02:06:27,875
Record dance.
2372
02:06:27,958 --> 02:06:30,541
He pretended to be blind to kidnap Jackie.
2373
02:06:31,000 --> 02:06:32,833
Sir, you're wrong.
2374
02:06:32,916 --> 02:06:35,416
I'm here to take back the dog
you stole from my house.
2375
02:06:36,750 --> 02:06:37,666
Who are you?
2376
02:06:37,916 --> 02:06:39,333
Who am I?
2377
02:06:40,750 --> 02:06:43,333
See it for yourself,
and then you'll realize.
2378
02:06:45,250 --> 02:06:49,083
Look at you looking humble and modest in
that lungi standing next to my parents!
2379
02:06:52,958 --> 02:06:55,833
So, you're Natarajan's son, little Sekar.
2380
02:06:55,916 --> 02:06:57,583
Okay.
2381
02:06:57,916 --> 02:07:01,791
So, you changed your name to James
from Sekar and tricked me.
2382
02:07:01,875 --> 02:07:04,416
If Meghanathan can become Max,
2383
02:07:04,500 --> 02:07:07,708
then there's nothing wrong
with Sekar becoming James.
2384
02:07:07,958 --> 02:07:08,875
Take a hike!
2385
02:07:10,625 --> 02:07:12,916
I'll kill and dispose of you right away!
2386
02:07:13,250 --> 02:07:17,791
Like how you killed Gora
and disposed of her in a suitcase?
2387
02:07:17,875 --> 02:07:20,000
Brother, so, you killed Gora?!
2388
02:07:20,083 --> 02:07:20,916
Shut up!
2389
02:07:21,000 --> 02:07:24,416
You know so many truths about me.
I cannot spare your life.
2390
02:07:28,666 --> 02:07:30,458
Sir, the police are here.
Keep the gun inside.
2391
02:07:30,541 --> 02:07:32,083
-Yeah, sir.
-You can shoot me later.
2392
02:07:32,166 --> 02:07:33,666
Now, who called the police?
2393
02:07:45,625 --> 02:07:47,541
Boss, that's Das.
2394
02:07:47,916 --> 02:07:49,583
Oh, yeah, that's Das.
2395
02:07:50,458 --> 02:07:53,541
How did he travel so far
after losing his fuse?
2396
02:07:55,041 --> 02:07:57,083
Who is he? Looks like a patient.
2397
02:07:57,750 --> 02:08:00,750
Did he get up halfway
through surgery and come here?
2398
02:08:01,083 --> 02:08:02,375
Did you call him a patient?!
2399
02:08:02,625 --> 02:08:07,083
The way you're a big don here,
he is a big don in our city!
2400
02:08:07,291 --> 02:08:10,166
Fine, but why are you here in my palace?
2401
02:08:10,250 --> 02:08:13,500
I ruled the underworld, but he made me
come here in an ambulance.
2402
02:08:14,083 --> 02:08:16,458
So, I'm here to kill Naai Sekar!
2403
02:08:16,541 --> 02:08:17,458
My foot!
2404
02:08:17,708 --> 02:08:20,958
He pretended to be blind,
made his way in here, and betrayed me.
2405
02:08:21,166 --> 02:08:23,750
Do you think I'll let you kill him?
2406
02:08:23,958 --> 02:08:26,166
I will kill him.
2407
02:08:26,875 --> 02:08:28,541
Come again. You will kill him?!
2408
02:08:30,583 --> 02:08:33,208
I order the food,
and you want to steal it?!
2409
02:08:44,541 --> 02:08:46,208
Oh, so you want to play?
2410
02:08:46,291 --> 02:08:47,416
Then watch me now.
2411
02:08:47,500 --> 02:08:50,291
I do the hairstyle,
and you want to steal it?!
2412
02:08:52,833 --> 02:08:54,000
It's my turn, right?
2413
02:08:54,708 --> 02:08:57,166
I donate the blood,
and you want to steal the energy drink?!
2414
02:09:02,916 --> 02:09:03,875
Got it!
2415
02:09:04,958 --> 02:09:07,541
I drink the booze,
and you want to steal the side dishes?!
2416
02:09:09,000 --> 02:09:09,833
Next.
2417
02:09:09,916 --> 02:09:13,458
I thought they were serious villains,
but they are stooping so low!
2418
02:09:13,541 --> 02:09:14,375
Bingo!
2419
02:09:15,791 --> 02:09:18,458
I buy a brand-new vehicle,
and you want to steal the show?!
2420
02:09:20,875 --> 02:09:21,708
Hey…
2421
02:09:22,000 --> 02:09:23,250
who's going to win this battle?
2422
02:09:23,541 --> 02:09:25,916
No matter who wins it, in the end,
our boss will get shot.
2423
02:09:26,333 --> 02:09:28,708
-You think so?
-He's so eager to see me get shot.
2424
02:09:29,291 --> 02:09:31,500
I eat the jaggery,
and you want to steal the taste?!
2425
02:09:34,250 --> 02:09:36,291
-He's lost.
-I'm not getting anything.
2426
02:09:36,375 --> 02:09:37,250
Here you go!
2427
02:09:37,333 --> 02:09:40,333
I tie the knot,
and you want to rock the cradle?!
2428
02:09:41,750 --> 02:09:43,625
Only I will kill him!
2429
02:09:43,833 --> 02:09:45,208
It's my turn now, right?
2430
02:09:45,291 --> 02:09:46,791
-I book the room-
-Oh, no!
2431
02:09:46,875 --> 02:09:49,333
Stop blabbing like a madman!
2432
02:09:49,416 --> 02:09:51,166
Why travel across states just to debate?
2433
02:09:51,250 --> 02:09:53,541
-Hey!
-Yes, brother-in-law?
2434
02:09:53,625 --> 02:09:54,833
What's with him?
2435
02:09:55,875 --> 02:09:57,458
He says he wants to kill you.
2436
02:09:57,541 --> 02:09:59,625
Forget him, he's an old villain.
2437
02:09:59,708 --> 02:10:01,208
You are the latest villain.
2438
02:10:01,291 --> 02:10:03,250
-Hey!
-Coming, Das.
2439
02:10:04,416 --> 02:10:07,041
Das, whatever it is, let's talk it out.
2440
02:10:07,125 --> 02:10:10,000
-Don't be so adamant to kill me.
-Hey!
2441
02:10:10,083 --> 02:10:13,166
I'm not here to talk but to kill you!
2442
02:10:13,250 --> 02:10:14,416
-Look--
-Hey!
2443
02:10:14,500 --> 02:10:15,791
Coming.
2444
02:10:16,333 --> 02:10:17,166
Brother-in-law?
2445
02:10:17,250 --> 02:10:19,250
-You saw me committing a murder.
-Right.
2446
02:10:19,333 --> 02:10:21,208
-So, it's only fair that I kill you.
-True!
2447
02:10:21,291 --> 02:10:23,958
That's why I'm putting my life on the line
and trying to convince him.
2448
02:10:24,041 --> 02:10:26,083
Please, be quiet
and have a little patience.
2449
02:10:26,166 --> 02:10:28,791
Damn, they are toying with me
as if I'm their pet.
2450
02:10:28,875 --> 02:10:30,083
What is it now, Das?
2451
02:10:30,250 --> 02:10:32,916
Hey, it's only fair that I kill you.
2452
02:10:33,000 --> 02:10:35,833
God! Didn't I give you
that opportunity, dear?
2453
02:10:35,916 --> 02:10:39,875
But you missed it, punctured yourself,
and now, you are arguing with him!
2454
02:10:39,958 --> 02:10:45,041
Das, give up. Giving up has never
let down anybody. Listen to me, Das.
2455
02:10:45,125 --> 02:10:46,916
-Hey!
-This is their border.
2456
02:10:47,000 --> 02:10:48,125
-To hell with you both!
-Hey!
2457
02:10:48,208 --> 02:10:49,958
You guys talk it out
and come to a conclusion.
2458
02:10:50,041 --> 02:10:52,291
-Until then, I'll rest. Turn on the fan.
-Stop!
2459
02:10:52,791 --> 02:10:54,333
-Who called me?
-He did.
2460
02:10:54,416 --> 02:10:55,833
-Did he make a decision?
-He took out his gun.
2461
02:10:56,625 --> 02:10:58,625
God, he keeps popping out
the gun now and then.
2462
02:10:58,708 --> 02:11:01,083
The whole argument
is to decide who gets to kill you.
2463
02:11:01,166 --> 02:11:02,333
Where are you off to?
2464
02:11:05,083 --> 02:11:06,541
Damn, he pulled out the gun.
2465
02:11:09,750 --> 02:11:12,166
-Don't worry, nothing will happen.
-Come on, guys.
2466
02:11:13,000 --> 02:11:13,958
Be brave, boss.
2467
02:11:14,208 --> 02:11:15,083
You…
2468
02:11:53,666 --> 02:11:55,666
Repeat!
2469
02:11:57,541 --> 02:11:58,791
Hey.
2470
02:11:58,875 --> 02:12:00,666
-Run! Move aside!
-Move!
2471
02:12:00,750 --> 02:12:01,750
-Move!
-Come on, move!
2472
02:12:01,833 --> 02:12:03,875
He can't handle the gun.
2473
02:12:05,125 --> 02:12:06,666
He can't handle the gun?!
2474
02:12:06,916 --> 02:12:08,708
Then why do we have to worry?
2475
02:12:09,291 --> 02:12:11,750
I mean he can't handle it
and so, he'll shoot us blindly.
2476
02:12:11,916 --> 02:12:13,666
Only we know its consequences.
2477
02:12:15,000 --> 02:12:16,958
Now, hear my master plan.
2478
02:12:17,041 --> 02:12:19,000
-Oh, God! Not again!
-Oh, God!
2479
02:12:19,083 --> 02:12:21,750
Boss, don't put yourself
in trouble again!
2480
02:12:21,833 --> 02:12:23,916
-Fall at his feet and ask him to stop!
-Hey!
2481
02:12:24,000 --> 02:12:26,041
-Boss, please don't!
-Guys, wait!
2482
02:12:26,125 --> 02:12:27,541
Boss, don't earn the tag of a murderer.
2483
02:12:27,625 --> 02:12:29,125
Boss!
2484
02:13:08,291 --> 02:13:11,166
Told you he can't handle a gun.
2485
02:13:11,875 --> 02:13:12,750
You didn't pay heed to me.
2486
02:13:13,625 --> 02:13:14,875
There is no use in screaming now.
2487
02:13:15,250 --> 02:13:16,666
You should've heard how I screamed.
2488
02:13:18,750 --> 02:13:19,666
Does it hurt?
2489
02:13:21,083 --> 02:13:23,166
Spread your legs.
The breeze will give you a slight relief.
2490
02:13:24,333 --> 02:13:25,500
He too got shot in the same region?!
2491
02:13:26,458 --> 02:13:30,500
He doesn't have the gun now! Kill him!
2492
02:13:31,250 --> 02:13:32,166
Beat them up!
2493
02:13:36,625 --> 02:13:37,500
Hey!
2494
02:13:38,416 --> 02:13:40,375
Now is the time for the action sequence.
2495
02:13:41,291 --> 02:13:43,250
All you comedians, move.
2496
02:13:43,333 --> 02:13:44,458
Comedians? Then who is he?
2497
02:13:59,458 --> 02:14:00,708
Lord Ayyanar…
2498
02:14:01,666 --> 02:14:02,541
Lord Bhairava…
2499
02:14:05,250 --> 02:14:08,000
please save me. Save me.
2500
02:14:26,875 --> 02:14:28,041
Another gun?
2501
02:14:31,833 --> 02:14:34,333
-Oh, no! Duck down!
-Duck down!
2502
02:14:34,416 --> 02:14:35,541
Naai Sekar!
2503
02:14:36,458 --> 02:14:39,083
You are under arrest!
What are you looking at?
2504
02:14:39,166 --> 02:14:40,041
Hey!
2505
02:14:40,916 --> 02:14:46,041
I risked my life and rushed here
from the government hospital.
2506
02:14:47,375 --> 02:14:50,916
I've gone crazy because of you!
2507
02:14:51,333 --> 02:14:53,500
Only if I hand you over
will I get my promotion.
2508
02:14:53,583 --> 02:14:55,625
-You want a promotion, right?
-Yes!
2509
02:14:55,708 --> 02:14:58,958
-Look what I had to go through for that!
-Listen to me.
2510
02:14:59,041 --> 02:15:04,125
He's Das. He got ten crores
as a ransom for kidnapping girls.
2511
02:15:04,208 --> 02:15:09,541
And that's Max. He murdered a lady named
Gora, and her corpse is in a suitcase.
2512
02:15:10,208 --> 02:15:12,333
Catch them and hand them over
to your department.
2513
02:15:12,416 --> 02:15:14,416
You will be promoted automatically.
2514
02:15:15,000 --> 02:15:17,166
Had I arrested you, I'd have only
been promoted as an inspector,
2515
02:15:17,250 --> 02:15:20,833
-but your idea will get me higher ranks!
-About turn!
2516
02:15:23,333 --> 02:15:25,291
Police! Get in here quickly!
2517
02:15:26,208 --> 02:15:29,375
-Sir, I am the security guard.
-Arrest all of them.
2518
02:15:30,208 --> 02:15:31,791
Get up, all you rowdies.
2519
02:15:32,125 --> 02:15:34,416
My promotion is guaranteed.
2520
02:15:37,333 --> 02:15:39,208
There's enough space in my ambulance.
Come with me.
2521
02:15:54,166 --> 02:15:55,000
Jackie.
2522
02:15:57,916 --> 02:16:00,250
Jackie, shall we go home now?
2523
02:16:00,666 --> 02:16:04,000
Without you,
my whole dynasty is suffering.
2524
02:16:12,500 --> 02:16:13,708
{\an8}Oh, Granny!
2525
02:16:13,791 --> 02:16:16,708
My granny is kind of shy
But she had nine babies
2526
02:16:16,791 --> 02:16:19,750
The whole house was filled
With loud babies
2527
02:16:19,833 --> 02:16:22,791
I was the most street-smart of them all
2528
02:16:22,875 --> 02:16:26,208
Took the train
And came down business, y'all
2529
02:16:31,625 --> 02:16:32,625
Oh, Granny!
2530
02:16:33,000 --> 02:16:35,791
There were landmines at my every step
2531
02:16:36,291 --> 02:16:38,958
I defeated all the controversies
With a plan so fine
2532
02:16:39,458 --> 02:16:42,166
Normal life? No, thanks
I'm not ready
2533
02:16:42,750 --> 02:16:45,166
Survived on my own
With help from nobody
2534
02:16:52,291 --> 02:16:55,166
-My granny!
-Oh, my granny!
2535
02:16:55,250 --> 02:16:58,250
-My granny!
-Oh, my granny!
2536
02:16:58,666 --> 02:17:01,625
-My granny!
-Oh, my granny!
2537
02:17:01,708 --> 02:17:04,791
-My granny!
-Oh! Where are you, my granny?
2538
02:17:05,125 --> 02:17:07,791
I was doing my own job
2539
02:17:08,375 --> 02:17:10,666
Thanks to dogs, I lost that job
2540
02:17:11,375 --> 02:17:14,208
I tried to woo some pretty girls
2541
02:17:14,583 --> 02:17:17,416
Thanks to some morons
Those girls and I are like siblings
2542
02:17:17,750 --> 02:17:20,625
I was aging, so I thought I'd get married
2543
02:17:21,000 --> 02:17:23,833
Well, again
The dogs ruined and damaged it
2544
02:17:24,250 --> 02:17:27,041
Started making plans, bow-wow
2545
02:17:27,375 --> 02:17:30,083
Started kidnapping dogs at night
Hell, yeah
2546
02:17:30,166 --> 02:17:33,000
When I start singing a melody
I apply no brakes
2547
02:17:33,333 --> 02:17:36,208
In new-school rap, I am Drake
2548
02:17:36,750 --> 02:17:39,625
This is my own sad tale
An empty but pompous tale
2549
02:17:39,708 --> 02:17:43,000
I wanted to earn a life of my own
So I met the loan sharks soon
2550
02:17:43,083 --> 02:17:46,125
I made a plan, I took a loan
I started this new business
2551
02:17:46,208 --> 02:17:49,375
I rented rooms, I made calls
I did mimicry at times
2552
02:17:49,458 --> 02:17:52,125
To earn money, I will not burn my energy
2553
02:17:52,583 --> 02:17:55,750
Getting sweaty gives me bad allergy
2554
02:17:55,833 --> 02:17:58,541
The special squads are after me
2555
02:17:58,625 --> 02:18:02,250
I am Harry Potter, watch me
I'll vanish into thin air
2556
02:18:02,333 --> 02:18:05,166
To the outsider, I am the wrong person
2557
02:18:05,250 --> 02:18:08,000
I will let no conman con me
2558
02:18:08,083 --> 02:18:11,250
I even rejected a job in the army
2559
02:18:11,333 --> 02:18:14,750
I can even deal with Laden
Easy-peasy
2560
02:18:15,333 --> 02:18:18,250
-My granny!
-Oh, my granny!
2561
02:18:18,541 --> 02:18:21,625
-My granny!
-Oh, my granny!
2562
02:18:21,750 --> 02:18:24,833
-My granny!
-Oh, my granny!
2563
02:18:24,958 --> 02:18:27,750
-My granny!
-Oh! Where are you, my granny?
2564
02:18:28,166 --> 02:18:30,125
Have buttermilk
If you're burning in jealousy
2565
02:18:31,416 --> 02:18:33,541
Jim Carrey is my school buddy
2566
02:18:34,625 --> 02:18:37,500
My granny is kind of shy
But she had nine babies
2567
02:18:39,833 --> 02:18:40,875
Oh, Granny!
2568
02:18:46,666 --> 02:18:48,166
Oh, Granny!