1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}BUITENGEBIED VAN WASHINGTON DC 4 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 Waar was je? We hadden een afspraak. 5 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 De bergen riepen me. 6 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}Sadie, het is normaal dat je van streek bent. 7 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 {\an8}Een sterfgeval, van wie ook, veroorzaakt vaak een drang. 8 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 Daar gaat het niet om. 9 00:01:24,710 --> 00:01:26,920 Ik kende haar niet echt, maar... 10 00:01:28,547 --> 00:01:31,884 Ze was net als ik. Zelfde leeftijd, zelfde baan. 11 00:01:32,426 --> 00:01:37,973 Bij haar thuis was het ook al net zoals bij mij. Mooi, maar kil. 12 00:01:37,973 --> 00:01:43,812 Leeg, op één treurige kamerplant na. Die heb ik niet eens. 13 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 Ze stierf alleen. 14 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 Sadie, blijf in het heden. Geen grote beslissingen nemen. 15 00:01:53,238 --> 00:01:57,868 {\an8}- Dus niet trouwen met die gids van daarnet? - Begin eens met een plant. 16 00:01:57,868 --> 00:02:02,497 Ik zou 'm nog opeten. Mijn koelkast is net zo leeg en kil als mijn huis. 17 00:02:02,497 --> 00:02:04,583 Ik ga boodschappen doen. 18 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 {\an8}- We praten morgen weer. - Ja. 19 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 Onbespoten. Meer voedingsstoffen. Het is gewoon lekkerder. 20 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 Een briefje van 20. 21 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 Sorry, jongens. 22 00:02:28,398 --> 00:02:29,274 KASSA 23 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Vijf, zes, zeven. Geniet ervan. 24 00:02:40,035 --> 00:02:44,706 Investeer maar in die zendertjes. Je zou je eigen kont nog kwijtraken. 25 00:02:45,457 --> 00:02:49,670 - Jij kunt 't weten, jij bent je haar kwijt. - Dat was een inkoppertje. 26 00:02:49,670 --> 00:02:52,047 Hé, Cole. Alles goed? 27 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 Ja, ik hoor dat je gedumpt bent. Balen, man. 28 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 - Edna. - Ik roddel als ik me verveel. 29 00:03:00,305 --> 00:03:04,226 - Het was trouwens wederzijds. - Dat zegt iedereen die gedumpt is. 30 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 Dat klopt. 31 00:03:05,394 --> 00:03:09,022 Je hebt te veel aandacht nodig. Dat willen meiden niet. 32 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Dat heb ik niet. 33 00:03:12,150 --> 00:03:16,029 We zijn uit elkaar gegroeid. En ik wil er niet over praten. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Wil je high worden? 35 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 Ik heb spacecake bij me. 36 00:03:25,622 --> 00:03:29,334 - Nee, dank je. - Oké, dan neem ik 'm. Let op m'n kraam. 37 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Veel plezier. 38 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Zalm. Heilbot. Hartstikke vers. 39 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Kan ik je helpen? 40 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Ja, dank je. Ik wil deze. 41 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Een begonia. Goede keus. 42 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 - Is het een begonia? - Ja. 43 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 Hij is wel mooi. 44 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 Laat je huisdieren er niet van eten. Hij is een beetje giftig. 45 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 Mooi en een beetje giftig. 46 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 Zoals al mijn huisgenoten. 47 00:04:29,645 --> 00:04:31,813 Dus je woont samen met al mijn exen? 48 00:04:39,029 --> 00:04:44,535 - Hoe vaak moet ik hem water geven? - Om de dag. Begonia's hebben liefde nodig. 49 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 Ik ben vaak weg voor m'n werk. 50 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 Oké, begrepen. Minder liefde. 51 00:04:56,338 --> 00:05:00,008 Misschien een sanseveria? Die hebben om de week water nodig. 52 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Soms ben ik langer weg. Een maand of twee. 53 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 Waarom wil je een plant als je nooit thuis bent? 54 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Ik ben niet helemaal nooit thuis. 55 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 Heb je niet gewoon een plant die wat minder aandacht nodig heeft? 56 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 Goed. Waarom koop je niet gewoon een plastic plant? 57 00:05:25,033 --> 00:05:27,911 - Dat is sneu. - Minder sneu dan een dode plant. 58 00:05:29,079 --> 00:05:33,834 Je hebt van die nieuwe, die zijn net echt. En die kun je gewoon verwaarlozen. 59 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Verwaarlozen? 60 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Weet je, ik neem deze wel. 61 00:05:38,338 --> 00:05:40,966 - Ja. - Dank je. 62 00:05:46,638 --> 00:05:52,102 Sorry. Ik kan hem je niet verkopen. Dat wil ik niet op mijn geweten hebben. 63 00:05:52,102 --> 00:05:55,939 Op je geweten? Ben jij de beschermheilige van de plantjes? 64 00:05:55,939 --> 00:05:59,568 Ik verkoop geen planten aan iemand die zo onverschillig is... 65 00:05:59,568 --> 00:06:00,986 - ...over leven. - Onverschillig? 66 00:06:00,986 --> 00:06:05,115 Behandel je al je klanten zo? Want dan snap ik niet dat die nog komen. 67 00:06:05,115 --> 00:06:08,577 Dit is niet eens mijn kraam. Maar ik wil niet medeplichtig... 68 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Dus die plant is niet eens van jou? 69 00:06:10,704 --> 00:06:11,914 - Ja. - Cole. 70 00:06:11,914 --> 00:06:13,957 - Wat is er aan de hand? - Hoi. 71 00:06:13,957 --> 00:06:15,918 - Zijn dit jouw planten? - Ja. 72 00:06:15,918 --> 00:06:18,420 Mooi. Deze clown wil me niks verkopen. 73 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Clown. Leuk. - Die is tien dollar. 74 00:06:21,048 --> 00:06:22,841 Edna... 75 00:06:22,841 --> 00:06:26,386 Oké, weet je wat? Jij wil een plant? Hier. Een cactus. 76 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 Die heeft nauwelijks liefde nodig. 77 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 Hij gaat vast dood. 78 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 Ontsla die vent. 79 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 - Ze gaat hem... - Fijne dag nog. 80 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Rust in vrede, plantje. 81 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - Geloof je dat nou? - Nee. 82 00:06:43,529 --> 00:06:46,114 Ik dacht dat je haar je nummer zou geven. 83 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 - Wat? - Ja. 84 00:06:47,824 --> 00:06:50,577 Ik dacht dat jullie flirtten tijdens het ruziën. 85 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 - Waren we aan het flirten? - Serieus? 86 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 Ben jij nou high? Je zag de vonken ervanaf spatten. 87 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 Let op mijn kraam. 88 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Hé. Sorry... 89 00:07:05,384 --> 00:07:07,886 - Sorry, sorry, sorry. - Shit. 90 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 Hoi. Ja, ik ben het. 91 00:07:13,892 --> 00:07:15,519 Sorry. 92 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Kom je die plant redden? 93 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Nee, dat kom ik niet. Heel grappig. 94 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 Nee, ik... 95 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Ik wou vragen of je eens... 96 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 ...met me uit wil. 97 00:07:31,952 --> 00:07:33,871 - Meen je dat? - Ja. 98 00:07:34,663 --> 00:07:35,706 Ja, nou ja... 99 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 We waren wel een beetje aan het... 100 00:07:39,126 --> 00:07:43,797 ...ruziën, net, maar ik dacht dat we tijdens het ruziën ook... 101 00:07:45,924 --> 00:07:46,842 ...iets anders hadden. 102 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Iets anders? 103 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 Ik heb 't mis, hè? 104 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Dat is ook gênant. 105 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 Sorry. Ik heb je verkeerd begrepen. 106 00:08:16,914 --> 00:08:22,377 - Ik wil wel een koffie. - Een koffie. Wil je... Ja. Nu? 107 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 Ja, nu. 108 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Stap in. 109 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 - Ik ben Cole, trouwens. - Gordel om. 110 00:08:36,350 --> 00:08:38,184 Ja. Sorry. 111 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 Ik hou me wel vast. 112 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Leuk, die gracht. Het doet me denken aan Amsterdam. 113 00:09:00,415 --> 00:09:05,379 - Reizen kunstcuratoren veel? - O, zeker. De hele wereld rond. 114 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Ik vind dat geweldig. 115 00:09:08,924 --> 00:09:12,177 Zomaar in het vliegtuig stappen, heel spontaan... 116 00:09:12,177 --> 00:09:15,681 ...en als je weer uitstapt, ben je ergens heel anders. 117 00:09:19,893 --> 00:09:24,898 Nee, hè. Zeg nou niet dat je zo'n stoere vent bent die het land niet uit durft. 118 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 Oké, ten eerste, fijn dat je me stoer vindt. 119 00:09:27,568 --> 00:09:31,071 Houden zo. En ik reis ook wel. Ik reis heel veel. 120 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 - O, ja? - Ja. 121 00:09:34,449 --> 00:09:37,995 Ja, ik vind de reisjes met de minste voorbereiding de leukste. 122 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Dat vind ik ook. 123 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Daar is Lincoln neergeschoten en gestorven. 124 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 Dus jij bent fan van Lincoln? 125 00:09:50,382 --> 00:09:55,012 Ik hou van geschiedenis. Ik heb landbouw gestudeerd, maar ook geschiedenis. 126 00:09:55,012 --> 00:09:56,221 Dat is mijn passie. 127 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 Ik schrijf een boek. 128 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 Is dat zo? 129 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Geschiedenis van de landbouw? 130 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 Nee, over de opkomst en ondergang van verschillende rijken... 131 00:10:08,317 --> 00:10:10,527 ...en de belangrijke rol die landbouw... 132 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Ja, over landbouw dus. 133 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 Hoe gaat dat? 134 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Nou... het staat even stil. 135 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Mijn vader had een ongeluk. Ik ben komen helpen op de boerderij. 136 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 Weinig tijd om te schrijven, dus. 137 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 Wat rottig. 138 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Het geeft niet. Ik krijg het wel af. 139 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 Nooit The Exorcist gezien? Klassieker. 140 00:10:34,510 --> 00:10:38,388 Een van de griezeligste films ooit, en die is hier opgenomen. 141 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 Ik vind films nooit echt eng. 142 00:10:40,265 --> 00:10:42,935 Ja, omdat je The Exorcist nooit hebt gezien. 143 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Nee, omdat ik kies om niet bang te worden. 144 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Oké. Wedstrijdje, wie het eerste boven is. 145 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 Als ik win, zeg je waar je bang voor bent. 146 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 - Kom maar op. - Oké. Je hebt er vertrouwen in. 147 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Wacht even. Wacht, wacht, wacht. 148 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 Kom op, zeg. Doe maar hierin. 149 00:11:04,248 --> 00:11:08,168 Ga jij m'n spullen dragen? Oké. Wacht even. 150 00:11:09,461 --> 00:11:13,048 - Wil je medelijden? - Dat is precies wat ik wil. 151 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 Ach, vriend. 152 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 - Klaar? - Ja. 153 00:11:18,887 --> 00:11:21,014 En af. 154 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 Jij doet zeker aan sport. 155 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Gaat het? 156 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Ja, hoor. 157 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Wauw. Ik ben gek op Monet. 158 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Je kiest om niet bang te zijn? 159 00:12:15,819 --> 00:12:19,823 Toen ik zes was, zijn mijn moeder en ik ons land uit gevlucht... 160 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 ...op een vlot. 161 00:12:23,327 --> 00:12:27,247 - Jesses. Dat was vast... - Je kunt 't je niet voorstellen. 162 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 De zon, de golven, haaien, mensen die gillen en huilen... 163 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Ik was doodsbang. Dat was iedereen. 164 00:12:36,632 --> 00:12:41,178 Ze wilden terug, maar mijn moeder was zo sterk. 165 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 Ze heeft ons vijf dagen lang op de been gehouden... 166 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 ...tot we er waren. 167 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 En ik weet nog goed hoe ze naar haar keken op het strand. 168 00:12:55,025 --> 00:12:59,363 Ik wilde zijn zoals zij. 169 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 Sterk en dapper. 170 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 Dus op die dag besloot ik dat ik nooit meer bang zou zijn. 171 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 En dat lukt me. 172 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 Dat geloof ik wel. 173 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Maar schattig dat je bang wordt van die film met dat meisje. 174 00:13:21,385 --> 00:13:24,680 - Jemig. Dat was m'n eigen schuld. - Hoe heette 't? 175 00:13:24,680 --> 00:13:26,306 - The Exorcist. - Ik ga 't kijken. 176 00:13:26,306 --> 00:13:30,185 Een van de engste films ooit. Je krijgt nachtmerries. Wacht maar af. 177 00:13:34,565 --> 00:13:38,110 - Ik vond het echt geweldig. - Het was leuk, ja. 178 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Ik wil niet opdringerig zijn... 179 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 ...maar als je nog een keer iets wil gaan drinken... 180 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 Nu misschien? 181 00:13:46,702 --> 00:13:47,619 Oké. 182 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Ik ken een leuke tent. 183 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Dank jullie wel. 184 00:14:12,186 --> 00:14:15,230 Geweldig. Je staat niet eens voor schut. Hoe doe je dat? 185 00:14:15,230 --> 00:14:17,316 Zo is rockaoke. Je laat je gaan. 186 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 En de volgende is Cole Turner, die uit z'n dak gaat... 187 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 - ...met '20th Century Boy'. - Hoe kan dat nou? 188 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 - Nee, nee, nee. - Ik heb je opgegeven. 189 00:14:28,285 --> 00:14:29,912 - Kom op, Cole. - Sadie. 190 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 Ik zing nog niet onder de douche. 191 00:14:32,039 --> 00:14:33,540 - Kom op. - Ik doe dat niet. 192 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 - Cole. Cole. Cole. - Cole Turner. 193 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - Waar is Cole Turner? - Toe nou. 194 00:14:38,086 --> 00:14:39,463 Ik kan 't niet. 195 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 Hij doet 't niet. Roep een ander. 196 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Laat mij maar. 197 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 Dank je. 198 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 Jij reist rond. Je ziet wat van de wereld. 199 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 Je ontmoet allerlei interessante mensen. Wat een mooi leven. 200 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Dat weet ik eigenlijk niet. 201 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 Een bekende van me is pas overleden. Een collega. 202 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 En toen ben ik gaan denken. 203 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Weet je, je wil van alles in het leven... 204 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 ...en het is zo moeilijk om iemand te vinden die... 205 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 Waren mensen maar meer zoals die cactus van je. 206 00:15:41,692 --> 00:15:43,569 Dat ze weinig water nodig hebben? 207 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Ja. Precies. 208 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 En hun eigen leven leiden. 209 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 Zonder dat iemand ze moet verzorgen. 210 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 Ik snap het. 211 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Goedemorgen. 212 00:16:34,912 --> 00:16:38,081 - Wat? - Niks. 213 00:16:40,834 --> 00:16:43,795 Goedenavond dan. Ik bedoel: goedemorgen. 214 00:16:43,795 --> 00:16:46,882 - Dit was me nogal een date. - Nogal een dag, bedoel je. 215 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 Ja. Ja, dat heb ik nog nooit eerder meegemaakt. 216 00:16:51,178 --> 00:16:52,930 Ja, ik ook niet. 217 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Nou, tot ziens, dan. 218 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 Tot ziens. 219 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 Nou, ik kijk uit naar onze volgende dag. 220 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 - Dag. - Dag. 221 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Wees een cactus. 222 00:17:48,235 --> 00:17:52,739 Geen grote beslissingen nemen. 223 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Wees een cactus. 224 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 Eerste keer met een boer? 225 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 Ja. 226 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 Die kracht die je voelde komt van het land. 227 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 Hoi, Koolsla. 228 00:19:17,407 --> 00:19:20,744 Hoi, pap. Bedankt dat je de kraam hebt afgesloten. 229 00:19:20,744 --> 00:19:23,372 Geen punt. Edna heeft geholpen. Ze was high. 230 00:19:23,372 --> 00:19:26,041 Hij is eindelijk thuis. 231 00:19:26,041 --> 00:19:27,501 Rustig aan, mam. 232 00:19:27,501 --> 00:19:30,879 Hij is terug van een avondje wippen, niet uit de oorlog. 233 00:19:30,879 --> 00:19:34,466 Oké, kom. Vertel op. 234 00:19:34,466 --> 00:19:38,262 Nou, ze heet Sadie, en ze is... 235 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Ze is ongelofelijk. Ik weet hoe raar het klinkt... 236 00:19:43,225 --> 00:19:47,145 ...maar... volgens mij is ze de ware. 237 00:19:48,272 --> 00:19:49,857 Echt? Nou, dat ging snel. 238 00:19:49,857 --> 00:19:54,278 - Ik wil haar gauw eens leren kennen. - Heb je verteld dat je vroeger worstelde? 239 00:19:54,278 --> 00:19:56,822 - Nee. - Wat is dit? 240 00:19:56,822 --> 00:20:00,951 Een selfie in bed terwijl zij nog sliep? Gast, dat is raar. 241 00:20:00,951 --> 00:20:04,955 Dat doet een seriemoordenaar voor hij je oogleden eraf snijdt. 242 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Ik was gelukkig. Ik wilde dat moment bewaren. 243 00:20:07,374 --> 00:20:10,377 - Hij doet het weer. - Wat? 244 00:20:10,377 --> 00:20:14,965 - Nou ja, je bent soms een beetje... - Plakkerig. Aanhankelijk. Sneu. 245 00:20:14,965 --> 00:20:16,300 - Wanhopig. Getikt. - Wat? 246 00:20:16,300 --> 00:20:19,678 Dit soort dingen. Stomme cadeautjes. De hele tijd appen. 247 00:20:19,678 --> 00:20:23,182 - Daarom ging het mis met Fiona. - Fiona was een rotwijf. 248 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 Je bent net zo'n hopeloze romanticus als ik. 249 00:20:26,101 --> 00:20:27,811 Zeg dat je geworsteld hebt. 250 00:20:27,811 --> 00:20:31,023 Luister, ik ben niet aanhankelijk en ook niet plakkerig. 251 00:20:31,023 --> 00:20:34,693 En als je 't wil weten: ik heb Sadie maar één appje gestuurd. 252 00:20:36,612 --> 00:20:40,657 Drie appjes. En wat emoji's, maar die tellen niet mee. 253 00:20:40,657 --> 00:20:45,037 Emoji's tellen echt wel mee. Hij gaat 't verknallen. Let maar op. 254 00:20:45,037 --> 00:20:46,121 Ik ga... 255 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 Ze is echt geweldig. 256 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Wacht maar af. 257 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 Beste date ooit! 258 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 Hé. Opletten, Koolsla. Kom. We moeten een hoop honing oogsten. 259 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}Hier is er een met animatie Haha 260 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Gaat het zo? 261 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 Ja, hoor. Wacht even. Gewoon even goed aanhaken. Zo klaar. 262 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Zal ik opnemen? Ik kan ook opnemen. Ik sta ernaast. Ik doe het zo, hoor. 263 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Hallo? 264 00:21:55,691 --> 00:21:59,236 Goed nieuws. De hypotheekrente is historisch laag. 265 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Nog nieuws? 266 00:22:17,171 --> 00:22:20,340 - Is je telefoon stuk? - Ja, je moet eens resetten. 267 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 Het ligt niet aan mijn telefoon. 268 00:22:22,718 --> 00:22:24,928 Ik bedoelde je leven. 269 00:22:24,928 --> 00:22:27,556 Word een vent. Ga weg uit je ouderlijk huis. 270 00:22:27,556 --> 00:22:28,682 Het gastenverblijf. 271 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 Er is vast een logische verklaring voor. 272 00:22:32,311 --> 00:22:33,687 Die is er ook. 273 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 Hij deed veel te wanhopig, dus is ze hem gaan ghosten. 274 00:22:37,065 --> 00:22:40,694 - Ghosten? - Ja. Dat is als iemand niet meer reageert. 275 00:22:40,694 --> 00:22:45,199 Stel bijvoorbeeld dat een vrouw een keer een vreselijke vergissing begaat... 276 00:22:45,199 --> 00:22:50,495 ...en die vent blijft haar maar emoji's sturen. En hij houdt maar niet op. 277 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 Ze ghost me niet, oké? 278 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 - Jawel. - Wil je even helpen? 279 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 Nee. 280 00:22:56,919 --> 00:23:00,714 Jongen, je staat te hijgen. Neem eens een hijs van je inhalator. 281 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Kom. Hé. Kom op. 282 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 Sodeju. 283 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 Heb je die achterlaattruc gedaan met je inhalator? 284 00:23:13,685 --> 00:23:16,396 Vond je je astma nog niet sneu genoeg? 285 00:23:16,396 --> 00:23:18,649 Geen truc. Hij zit nog in haar tas. 286 00:23:18,649 --> 00:23:22,694 En er zit zo'n zendertje op. Zo een voor als ik hem kwijtraak. 287 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 Oké. Tromgeroffel. 288 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 De vrouw van mijn dromen is in... 289 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 - ...Londen. - In Engeland? 290 00:23:32,371 --> 00:23:35,499 - Londen.The Lady in the Mist. - Zo noemt niemand het. 291 00:23:35,499 --> 00:23:38,001 - The Gray Lady. - Dat is de New York Times. 292 00:23:38,001 --> 00:23:40,254 - Zeker weten? - Echt wel. 293 00:23:40,254 --> 00:23:43,590 - Ze reist veel voor haar werk. - Kijk. Dat zal het zijn. 294 00:23:43,590 --> 00:23:46,593 Ze had zeker een klus waarvoor ze meteen weg moest. 295 00:23:46,593 --> 00:23:51,348 En internationaal bellen is zo'n gedoe. Ze heeft je appjes vast niet eens gezien. 296 00:23:51,348 --> 00:23:53,684 Ja, ja. Dat klinkt logisch. Oké. 297 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 - Precies. - Dus het zit goed? 298 00:23:55,686 --> 00:23:57,187 - Zeker weten. - Ja. 299 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 Cole, je moet achter haar aan gaan. 300 00:24:00,190 --> 00:24:03,318 - Wat? - Ja, ga erheen als verrassing. 301 00:24:03,318 --> 00:24:06,530 Heel romantisch. Een verhaal voor de kleinkinderen. 302 00:24:06,530 --> 00:24:10,033 Mam, dat meen je niet. Cole? Naar Londen? Echt niet. 303 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 Waarom niet? Het is het perfecte moment... 304 00:24:12,286 --> 00:24:17,249 - ...om je leven in eigen hand te nemen. - Ze denkt nog dat je een psychopaat bent. 305 00:24:17,875 --> 00:24:22,546 Of ze denkt dat ik een man ben die heel spontaan in het vliegtuig stapt. 306 00:24:22,546 --> 00:24:25,132 Maar zo'n man ben je niet. Je reist nooit. 307 00:24:25,132 --> 00:24:28,886 - Je bent nooit 't land uit geweest. - Hij is verwekt in Ontario. 308 00:24:28,886 --> 00:24:32,264 - Cole, dit kun je wel. - En de boerderij? Er is zoveel werk. 309 00:24:32,264 --> 00:24:35,434 - Jullie hebben me nodig. - Maak je maar niet druk. 310 00:24:35,434 --> 00:24:37,936 - Ja. - Leven in eigen handen. Vooruit. 311 00:24:37,936 --> 00:24:39,229 Ja, ga erheen. 312 00:24:41,315 --> 00:24:42,316 Ik heb nog iets. 313 00:24:42,316 --> 00:24:46,820 Van die studentenvakantie naar Spanje toen ik ben thuisgebleven voor 'n voucher. 314 00:24:46,820 --> 00:24:48,697 Dat bedoel ik nou, Cole. 315 00:24:48,697 --> 00:24:52,284 Je hebt een reisje ingeruild voor een stomme voucher... 316 00:24:52,284 --> 00:24:54,411 ...die je niet eens hebt gebruikt. 317 00:24:54,411 --> 00:24:57,789 - Zo'n man ben jij nou. - Vandaag niet. 318 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 - Hij heeft hem nog. - Ik heb kippenvel. 319 00:25:02,085 --> 00:25:04,588 - Bedankt voor de waarschuwing. - Ik ga naar Londen. 320 00:25:11,303 --> 00:25:13,472 {\an8}LONDEN ENGELAND 321 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 {\an8}Dus ik ben geen stalker of zo. Het is gewoon iets heel romantisch. 322 00:25:17,559 --> 00:25:20,938 Ja, geweldig, joh. Ik bewonder je lef. 323 00:25:20,938 --> 00:25:24,858 Achtduizend km reizen voor een vrouw die je één keer ontmoet hebt. 324 00:25:24,858 --> 00:25:28,570 - Dat is pas romantiek, man. - Precies. Jij snapt het. 325 00:25:28,570 --> 00:25:30,864 Vooral als zij je geghost heeft. 326 00:25:30,864 --> 00:25:33,575 Ik... Wacht, wat? Nee, nee, dat heeft ze niet. 327 00:25:33,575 --> 00:25:37,412 - Ze kan alleen niet internationaal bellen. - Oké. 328 00:25:37,412 --> 00:25:41,416 Een internationale kunstcurator die niet internationaal kan bellen. 329 00:25:41,416 --> 00:25:42,626 Dat is wel raar. 330 00:25:44,253 --> 00:25:47,464 En over romantiek gesproken: wat heb je daar precies bij je? 331 00:25:47,464 --> 00:25:49,508 - Een cactus, toch? - O, ja. 332 00:25:49,508 --> 00:25:53,428 Ja, dat is een grapje tussen haar en mij. 333 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 Een cactus. Ze ligt vast krom van het lachen. 334 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 Oké, we zijn er bijna. Tower Bridge. 335 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Dat is dan 137 pond, graag. 336 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 - Dat is wel veel, hè? - O, zeker. Schandalig veel. 337 00:26:16,326 --> 00:26:22,666 Neem nooit een taxi van het vliegveld naar hartje Londen. Dat kost een fortuin. Aju. 338 00:28:16,780 --> 00:28:21,493 Moet je mij horen. Niet te geloven dat ik 'The Taxman' voor je citeer. 339 00:28:21,493 --> 00:28:25,706 Wat stom. Volgens mij begin ik op mijn vader te lijken. 340 00:28:25,706 --> 00:28:27,207 Het klopt wat ze zeggen. 341 00:28:27,207 --> 00:28:31,378 Tegenover een beroemdheid word je opeens 50 IQ-punten dommer. 342 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 - Waar ben ik? - Je bent legendarisch. 343 00:28:34,798 --> 00:28:39,261 Je hebt ons transport verijdeld in Turkije. Die moordaanslag in Berlijn. 344 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 En nu dit, met Elena en die toegangscode. 345 00:28:42,890 --> 00:28:47,895 De baas heeft het de hele tijd over jou. Hij is geobsedeerd door jou. 346 00:28:47,895 --> 00:28:52,024 'The Taxman heeft Elena vermoord. The Taxman heeft de toegangscode. 347 00:28:52,024 --> 00:28:55,819 Wat wil ik graag die Taxman opsporen en vermoorden. 348 00:28:55,819 --> 00:28:57,738 En nu ben je hier. 349 00:28:57,738 --> 00:29:00,365 Ik werk niet bij de belasting. Ik ben boer. 350 00:29:00,365 --> 00:29:05,412 Ik ben in Londen om een vrouw te verrassen en die kerels hebben me belaagd. 351 00:29:05,412 --> 00:29:10,501 Afgezaagde dekmantel. Dat is eigenlijk wel een beetje jammer. Maar de uitvoering? 352 00:29:10,501 --> 00:29:15,255 - Subliem. Alsof je er echt in gelooft. - Het is de waarheid. 353 00:29:15,255 --> 00:29:19,760 Ik ben het niet. Ik heet Cole Turner. Mijn paspoort zit in mijn tas, vooraan. 354 00:29:19,760 --> 00:29:24,515 Subliem. Ik voel me echt vereerd dat ik je vandaag mag martelen. 355 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 Oké, wacht. Wacht. 356 00:29:27,684 --> 00:29:31,396 - Normaal begin ik met een stomp. - Wacht. 357 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 Dat doet mij ook een beetje pijn. 358 00:29:36,360 --> 00:29:39,613 Ik wil de ervaring samen meemaken. 359 00:29:39,613 --> 00:29:42,199 Volgens mijn therapeut ben ik erg empathisch. 360 00:29:42,199 --> 00:29:46,036 Ik voel heel goed aan wat anderen voelen. 361 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 Maar helaas wil mijn baas echt heel graag die toegangscode hebben. 362 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 Ben je bekend met Schmidts stekenpijnindex? 363 00:29:58,465 --> 00:30:01,093 Wacht, met wat? Wacht eens even. 364 00:30:01,093 --> 00:30:06,515 Een evaluatieschaal voor de pijn van verschillende insectenbeten en -steken. 365 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Van het simpele prikje van de westerse honingbij... 366 00:30:10,561 --> 00:30:15,274 ...tot het warm-en-koud van de Latijns-Amerikaanse kogelmier... 367 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 ...die je ziet trappelen van ongeduld in dat bakje op tafel. 368 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 Warm-en-koud staat voor: pis je broek warm... 369 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 ...en smeek dat iemand je zo snel mogelijk koud maakt. 370 00:30:27,160 --> 00:30:28,453 Pardon, meneer. 371 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 Wilt u even die tas pakken? 372 00:30:31,248 --> 00:30:33,375 Echt, dit is één groot misverstand. 373 00:30:33,375 --> 00:30:37,713 Gewoonlijk beginnen we klein en bouwen we het geleidelijk op. 374 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Maar jij bent bijzonder. 375 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 Dus we beginnen met de Aziatische reuzenhoornaar. 376 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 Shit. 377 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 Tenzij je me natuurlijk de toegangscode wil vertellen. 378 00:30:54,229 --> 00:30:58,150 Ik weet niks van een code. Je hebt de verkeerde. Ik ben Cole Turner. 379 00:30:58,150 --> 00:31:00,068 Mijn paspoort zit in die tas. 380 00:31:00,068 --> 00:31:03,655 Geweldig. Dit wordt leuk. 381 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 Voor mij dan. Voor jou niet. 382 00:31:07,159 --> 00:31:09,912 O, shit. Wacht, wacht. 383 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 O, god. O, shit. 384 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Jij. 385 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 Kun je lopen? 386 00:31:28,847 --> 00:31:31,475 - Wat? - Kun je lopen, Cole? 387 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 Sadie. 388 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 Hou je koest en hou je mond. Kom mee voor ze alarm slaan. 389 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 - Kun je een beetje schieten? - Ja. Maar... 390 00:31:48,158 --> 00:31:52,788 Schiet iedereen neer behalve mij. Blijf achter me. Kom mee. 391 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 Sadie. Jesses. 392 00:31:59,837 --> 00:32:02,381 Sadie, wat gebeurt hier? Wie zijn die mensen? 393 00:32:02,381 --> 00:32:06,885 Boeven. Ze hebben een val gezet voor een van onze agenten. Jij bent daarin getrapt. 394 00:32:06,885 --> 00:32:09,304 Agenten. Kunstagenten? 395 00:32:09,304 --> 00:32:11,098 - Daar. - Liggen. 396 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 Geen kunstagenten dus. Oké. 397 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 Sorry, ik ben in de war. En ze hebben me gedrogeerd. 398 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 Wie ben je? 399 00:32:24,695 --> 00:32:28,240 Ik ben van de CIA. Tenminste, tot ze achter dit fiasco komen. 400 00:32:29,157 --> 00:32:30,576 Doorlopen. 401 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Sodeju. Je bent een spion. 402 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 Weet je waar je heen gaat? 403 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Liggen. 404 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 Achter je. 405 00:32:52,556 --> 00:32:53,473 Ben je gewond? 406 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 Nee, maar... Zoiets ongelofelijks heb ik nog nooit ge... 407 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 Ik snap er niks van. Ze vroegen naar the Taxman. 408 00:33:02,900 --> 00:33:06,403 - Vroegen ze je naar the Taxman? - Ze denken dat ik dat ben 409 00:33:06,403 --> 00:33:10,866 Dat jij the Taxman bent? Dat the Taxman in zo'n waardeloze val zou trappen? 410 00:33:10,866 --> 00:33:13,202 Dat ze the Taxman hebben, en dat ben jij? 411 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 - Jij bent the Taxman. - O, god. 412 00:33:20,000 --> 00:33:21,335 Allemachtig. 413 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 Kijk hier. 414 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 Stilstaan. 415 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 Schiet hem neer. 416 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 - Hé. - Schiet 'm neer. 417 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Eh, handen omhoog. 418 00:33:49,696 --> 00:33:53,492 - Je zei dat je kon schieten. - Op blikjes, niet op mensen. 419 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 Sorry, sorry, sorry. 420 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 Hier. 421 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 Daar. Snel. 422 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 - Snel. - Waar zijn ze? 423 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Kunstcurator, m'n reet. 424 00:34:13,053 --> 00:34:17,224 Ik dacht ook dat jij anders was. Lief. Leuk. Weinig gedoe. 425 00:34:17,224 --> 00:34:19,810 Niet te geloven dat ik je wilde terugbellen. 426 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 Geef me dekking. 427 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 Cole. 428 00:34:44,960 --> 00:34:47,212 Wilde je me echt terugbellen? 429 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 Ja, tot ik opeens 11 appjes van je kreeg in twee dagen tijd. 430 00:34:52,759 --> 00:34:56,388 - Zeven. Emoji's tellen niet mee. - Jawel. 431 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 Emoji's tellen wel mee. Lopen. 432 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 {\an8}DE KHYBERPAS PAKISTAN 433 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 - Kom mee. - Waar zijn we? 434 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 Springen. Cole, kom op. 435 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 - Ik heb een steen ingeslikt. - Niet stoppen. 436 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Geef me dekking. 437 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Stop. 438 00:36:22,683 --> 00:36:23,642 Uitstappen. 439 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 Kom op. 440 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 - Dat red je nooit. - We gaan niet vooruit. 441 00:36:56,967 --> 00:37:00,637 - Weet je wat je doet? Doe je dit vaker? - Ik laat je geloven van wel. 442 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 Niet te geloven dat ik dankzij jou ben ontvoerd en gemarteld na één date. 443 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 Jij bent naar Londen gekomen. 444 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 Sodeju. 445 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 - Ongelofelijk. - Wat? 446 00:37:52,689 --> 00:37:57,653 Je bent me helemaal in Londen komen stalkeren. Dat doet een cactus niet. 447 00:38:00,364 --> 00:38:04,409 'Stalker' is geen werkwoord. En dat was juist romantisch. 448 00:38:10,332 --> 00:38:13,377 Ik heb je nagetrokken. Je was nooit het land uit geweest. 449 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 Je hebt me nagetrokken? Wie stalkert hier nou wie? 450 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 Sadie. 451 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 Kijk uit. 452 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 - Wurg hem. - Ik wacht tot hij afklopt. 453 00:40:35,644 --> 00:40:38,522 Dat doet hij niet. Wurg hem nou maar. 454 00:41:23,817 --> 00:41:26,904 - Cole. Zit je lekker? - Sorry, sorry, sorry. 455 00:42:15,244 --> 00:42:18,163 - Is dat wat ik denk? - Het was een grapje. 456 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Het was leuker voordat ik er iemand mee vermoordde. 457 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 We moeten lopen. 458 00:42:36,932 --> 00:42:38,016 De grote Khans. 459 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 Die trokken ooit door dit land. 460 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 Wrede moordenaars. 461 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 Men zei: om er een te vinden, moet je... 462 00:42:51,989 --> 00:42:53,448 ...over de lijken stappen. 463 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 We weten hoe the Taxman eruitziet. Hij komt niet voor in de agentendatabases. 464 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 Ongeregistreerd, dus. 465 00:43:02,457 --> 00:43:03,458 Slim. 466 00:43:04,626 --> 00:43:06,920 Er kleeft bloed aan mijn handen. 467 00:43:06,920 --> 00:43:10,340 Dat is schurkenbloed. We hebben gedaan wat moest. 468 00:43:11,300 --> 00:43:17,139 - Is dat je smoesje? Je bent een leugenaar. - Ik ben hier niet de leugenaar. 469 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 Ik heb jou dingen verteld die niemand weet. 470 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 Het was allemaal waar. 471 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 Niet allemaal. 472 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 Oké, ik heb gelogen over mijn baan. 473 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 En ik trapte er zomaar in, hè? 474 00:43:35,324 --> 00:43:39,203 Vooral dat zielige verhaaltje over die overleden collega. Wat laag. 475 00:43:40,078 --> 00:43:43,165 Dat was niet gelogen. Ze heette Elena. 476 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 En die is echt dood? 477 00:43:48,170 --> 00:43:49,505 Ik heb haar vermoord. 478 00:43:50,547 --> 00:43:51,590 Wat? 479 00:43:52,841 --> 00:43:56,595 Ze was een vijandige agente. Ze werkte voor deze groep. 480 00:43:56,595 --> 00:43:59,806 - Je noemde haar een collega. - Dat was ze ook. Ongeveer. 481 00:43:59,806 --> 00:44:01,767 Kijk, dit bedoel ik nou. 482 00:44:01,767 --> 00:44:05,229 - Je liegt maar en liegt maar, jij. - Helemaal niet. 483 00:44:05,229 --> 00:44:07,439 Dit hoort nog bij dezelfde leugen. 484 00:44:07,439 --> 00:44:09,858 Niet te geloven. 485 00:44:10,859 --> 00:44:14,446 Oké, ik loog over m'n werk. Maar jij loog over wie je bent. 486 00:44:14,446 --> 00:44:16,823 Sorry dat ik de details wat aandikte... 487 00:44:16,823 --> 00:44:19,660 ...om indruk te maken op een ontzettend leuke vrouw. 488 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 - Kom nou. - Die collega's doodschiet. 489 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 O, god. Ze vermoordde onschuldige mensen, Cole. 490 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 Weet je, ik ben klaar met jou. 491 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 Hou je gedeisd, hou je mond en volg me. 492 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 Ik moet van jou af, dan kan ik door met de missie. 493 00:44:39,179 --> 00:44:43,767 Prima. Weet je wat? Ik wil zo snel mogelijk bij je vandaan en hier weg. 494 00:44:43,767 --> 00:44:48,355 Goed idee. Ik ken deze mensen. Ze zijn meedogenloos. 495 00:44:48,355 --> 00:44:52,609 En nu denken ze dat jij mij bent, dus nu zoeken ze jou, Taxman. 496 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 Ik praat wel met Utami. Om tijd te rekken. 497 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 En de toegangscode? 498 00:45:17,384 --> 00:45:21,221 Borislov was blijkbaar te langzaam. Zoals gewoonlijk. 499 00:45:22,931 --> 00:45:26,476 Maar nu weet ik hoe the Taxman eruitziet, dus ik vind hem wel. 500 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 Wat is dit? 501 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 Hij weet niks. 502 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 We kunnen ons zo'n mislukking niet veroorloven. 503 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 We spelen een heel bijzonder spel. 504 00:45:54,630 --> 00:45:56,256 Als we slagen... 505 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 ...krijgen we rijkdom en macht. 506 00:46:02,095 --> 00:46:07,851 Als we falen, gaan we dood. Als we geluk hebben. 507 00:46:07,851 --> 00:46:08,977 Nee. Alstublieft. 508 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 - Help me. - Geen blunders meer. 509 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 Nee. 510 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 Stuur die foto naar elke premiejager op het continent. 511 00:46:28,455 --> 00:46:32,709 Eén miljoen dollar. Levend. Alleen via hem kunnen we die code krijgen. 512 00:46:32,709 --> 00:46:37,422 Wie hem vermoordt, krijgt zelf de premie op z'n hoofd. 513 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Ik ben zo terug. 514 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 Net als bij jou op de markt. 515 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 Kom op. 516 00:48:04,218 --> 00:48:08,764 - Waar breng je me heen? - Naar huis, als je het niet verknalt. 517 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Blijf bij me. 518 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 Niet opvallen. 519 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 Alles goed? 520 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 Is vriendelijk doen niet goed? 521 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 Nou, nou, nou. Sadie, zonnebloemetje. 522 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 - Marco. - Niet te geloven. 523 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 Wie is dat? 524 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 - Ik... - Een burger die ik net veilig heb gesteld. 525 00:49:11,785 --> 00:49:16,874 Je lijkt wel uitgehongerd, man. Ik zal eens iets in jullie stoppen. 526 00:49:16,874 --> 00:49:17,958 Kom mee. 527 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Ga zitten. Kom, ga zitten. 528 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 Dat gevecht in die grotten, dat was jij natuurlijk. 529 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 Het was de groep die Aztec gestolen heeft. 530 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 - Wat is Aztec? - Een biochemisch wapen. 531 00:49:33,765 --> 00:49:37,644 Rottig spul. Dodelijk genoeg om de hele oostkust uit te moorden. 532 00:49:37,644 --> 00:49:39,897 - Dat is geheim. - Ze willen 't verkopen. 533 00:49:41,565 --> 00:49:42,566 Goed om te weten. 534 00:49:42,566 --> 00:49:45,611 Ze gebruiken die grotten met goedbetaalde bewaking. 535 00:49:45,611 --> 00:49:50,782 Er is maar één man die dit kan. Leveque. Voormalige Franse spion. 536 00:49:50,782 --> 00:49:53,327 Hij heeft hier jarenlang gewerkt... 537 00:49:53,327 --> 00:49:56,955 ...en is toen voor zichzelf begonnen. Wapenhandel. Huurmoord. 538 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 Pas maar op met hem. Hij is gevaarlijk. 539 00:50:01,210 --> 00:50:05,088 De beste chaat in de stad. Eet smakelijk. 540 00:50:05,088 --> 00:50:09,134 Deze is voor jou, zonnebloemetje. Extra pittig, zoals jij het wil. 541 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 Zijn jullie twee... zeg maar... een stelletje? 542 00:50:17,768 --> 00:50:20,687 - Ja. - Nee. 543 00:50:20,687 --> 00:50:22,814 - Vijf maanden maar. - Best lang dus. 544 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 We hadden veel gemeen. Het werk. De rest. 545 00:50:26,109 --> 00:50:28,820 - Hé, Mahmoud. - Ik snap 't. Subtiel. 546 00:50:31,990 --> 00:50:35,536 Dat is 't niet. Soms gaat daten gewoon makkelijker met een collega. 547 00:50:35,536 --> 00:50:36,453 Altijd. 548 00:50:37,204 --> 00:50:40,749 - Al zou ik het bij ons geen 'daten' noemen. - Oké, hou erover op. 549 00:50:40,749 --> 00:50:43,710 Charmant, hoor. Heel cool. 550 00:50:44,336 --> 00:50:49,299 Ik moet Aztec vinden. En jouw mannen moeten Cole terugbrengen naar Amerika. 551 00:50:49,299 --> 00:50:52,344 - Wie is hij eigenlijk? - Niemand. 552 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 Een blunder. 553 00:50:55,389 --> 00:50:58,016 Jij bent de blunder. Ze zei dat ze kunstcurator was. 554 00:50:58,976 --> 00:51:00,352 - Wacht even. - God. 555 00:51:00,936 --> 00:51:04,773 Je zei... Wat? Is hij je vriendje? 556 00:51:04,773 --> 00:51:07,150 - Hij is heel grappig. - Arme donder. 557 00:51:07,150 --> 00:51:09,695 Je dacht dat ze een stuk was, geen Mata Hari. 558 00:51:09,695 --> 00:51:12,114 Maar de wip was het tenminste waard. 559 00:51:12,114 --> 00:51:14,408 - O, god. - Niet waar. 560 00:51:14,408 --> 00:51:17,452 Kom nou. Jawel. Wel voor mij. 561 00:51:17,452 --> 00:51:20,163 En ik ben een hand verloren. Weg. 562 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 - Wacht. Je... - Ja. Deze is nep. 563 00:51:23,000 --> 00:51:24,418 - Raak maar aan. - Door Sadie? 564 00:51:24,418 --> 00:51:27,462 - Ja. Raak maar aan. - Nee, dank je. Hoe dan? 565 00:51:27,462 --> 00:51:31,300 Toen we een stel waren, maakten we een romantisch reisje naar Myanmar. 566 00:51:31,300 --> 00:51:34,720 - Nee. Dat was een missie. - We deden allerlei standjes. 567 00:51:34,720 --> 00:51:37,514 Dat weet je misschien niet meer. Maar 't ging mis. 568 00:51:37,514 --> 00:51:40,559 Ik werd gevangengenomen en Sadie smeerde hem. 569 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 En toen heeft de geheime politie me dit geflikt. 570 00:51:43,896 --> 00:51:46,356 - Allemachtig. - Het is goed, joh. 571 00:51:46,356 --> 00:51:48,859 Je hebt twee handen, hè? En maar één leven. 572 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Weet je wat ik echt mis? Raad eens. 573 00:52:00,287 --> 00:52:02,331 - Ja. - Dat deed ik zo vaak. 574 00:52:02,331 --> 00:52:03,707 Nu gaat dat niet meer. 575 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Sorry. Je hebt je vriendje z'n hand laten verliezen. 576 00:52:07,669 --> 00:52:09,713 - Wat is er mis met je? - Niks. 577 00:52:10,422 --> 00:52:14,301 Zo gaat dat. De missie gaat voor. Toch, zonnebloemetje? 578 00:52:14,301 --> 00:52:17,179 Allemaal getikt dus. Wacht eens even. 579 00:52:17,179 --> 00:52:19,973 Kwam je mij redden of kwam je Aztec zoeken? 580 00:52:21,183 --> 00:52:22,893 Jij was een secondair doel. 581 00:52:22,893 --> 00:52:26,522 - O, jemig. - Vast wel een belangrijk secondair doel. 582 00:52:26,522 --> 00:52:30,984 - En kijk eens hoe goed 't nu met je gaat. - Alles wat je zegt, maakt het erger. 583 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 - Ik weet dat je je best doet... - Marco. 584 00:52:33,153 --> 00:52:34,738 Die vent... 585 00:52:34,738 --> 00:52:37,824 Breng je 'm naar huis of niet? 586 00:52:38,825 --> 00:52:39,785 Zeg alsjeblieft ja. 587 00:52:39,785 --> 00:52:43,956 Ik wil liever niet dat ze een van mijn ledematen opoffert om weg te komen. 588 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 Prima. Sadie-slachtoffers moeten elkaar helpen, toch? 589 00:52:48,919 --> 00:52:52,673 - Dank je. Heel erg bedankt. - Geen punt, schat. Kusje? 590 00:52:52,673 --> 00:52:53,757 Nee. 591 00:52:54,883 --> 00:52:57,302 - Nee. - Dag, Cole. 592 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 Ik ben blij dat je nog leeft. 593 00:53:07,396 --> 00:53:12,025 Nog even voor de duidelijkheid: neem nooit meer contact met me op. 594 00:53:12,025 --> 00:53:14,778 - Oké? - Graag. 595 00:53:15,529 --> 00:53:19,616 Ik ben je naam al vergeten. En die was vast niet eens echt. 596 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 - Niet te geloven. - Zeg dat wel. 597 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 Een burger daten. Dan houdt ze zichzelf voor de gek. 598 00:53:29,960 --> 00:53:31,420 - Ja. - Maar hé, kop op. 599 00:53:31,420 --> 00:53:34,464 Niet omkijken. Niet huilen. Je bent veilig. Kom. 600 00:53:34,464 --> 00:53:38,886 Hier achterom is een slijterij. We gaan ons eens goed bezatten. 601 00:53:38,886 --> 00:53:42,556 Lekker zuipen. Er gebeurt hier niks dat ik niet aan zie komen. 602 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 Behalve dat dan. 603 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 Lopen. Allebei. 604 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 - Sorry van Marco. - Kop dicht of we gaan eraan. 605 00:54:00,032 --> 00:54:05,162 Ze willen 'm levend. En voor jou betalen ze vast ook wel. 606 00:54:05,162 --> 00:54:08,415 - Zeker weten. - Cole, hou je mond. 607 00:54:08,916 --> 00:54:10,459 Ik wil je helpen. 608 00:54:10,459 --> 00:54:14,004 - Moet ik zeggen van niet? - Jullie zijn schattig. Zoek een kamer op. 609 00:54:14,004 --> 00:54:16,507 Hij is trouwens niet the Taxman. 610 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 Ja hoor, en ik ben niet the Grandson of Sam. 611 00:54:19,968 --> 00:54:23,680 Snap je? Net als die moordenaar, Son of Sam, maar dan eentje later. 612 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 Ik ben de beste die er is. 613 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Op één na. 614 00:54:32,856 --> 00:54:34,316 Dat was indrukwekkend. 615 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 - Zullen we? - Ja, hoor. 616 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Dat valt me tegen, Taxman. Dat was makkelijk. 617 00:54:43,909 --> 00:54:46,078 Nu gaat die dame dood door jou. 618 00:54:46,078 --> 00:54:50,249 - Grappig, meestal gaat 't andersom. - Jij bent me achternagegaan. 619 00:54:50,249 --> 00:54:51,875 Door jouw leugens. 620 00:54:51,875 --> 00:54:56,088 - Jezus. Zoek een kamer op. - Hebben we gedaan. Zo zijn we hier beland. 621 00:54:56,088 --> 00:54:57,464 Oké, instappen. 622 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 Zij rijdt. Taxman, jij zit in 't midden. 623 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 Hup, schuif eens op. 624 00:55:09,226 --> 00:55:12,813 - Ga eens Taxmannen. - 'Taxman' is geen werkwoord. 625 00:55:14,982 --> 00:55:16,525 Wie ben jij eigenlijk? 626 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 Ze noemen me 'het Luipaard'. 627 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 O, god. 628 00:55:22,823 --> 00:55:27,744 Niet meer. Want zelfs luipaarden worden gedood door leeuwen... 629 00:55:27,744 --> 00:55:30,289 ...hyena's, de bliksem. 630 00:55:31,790 --> 00:55:32,749 Gooi 'm eruit. 631 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 En nu rijden. 632 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 Wie ben jij? 633 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 God, de premiejager. 634 00:55:52,519 --> 00:55:55,689 Wauw, jullie hebben allemaal echt coole namen. 635 00:55:55,689 --> 00:55:59,193 Net worstelaars, maar dan griezeliger. 636 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Als ik aan deze ring draai, krijg je 50.000 volt op je donder. 637 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 - Dan wou je dat je dood was. - Dat wil ik al. 638 00:56:11,330 --> 00:56:13,957 Geweldig, dit. Echt bedankt. 639 00:56:13,957 --> 00:56:16,251 - Wat? - Ja, ik ben echt zo blij... 640 00:56:16,251 --> 00:56:18,795 ...met een hockeypuck op m'n nek die... hoeveel? 641 00:56:18,795 --> 00:56:20,964 - 50.000 volt? - Ik kan 't niet aan. 642 00:56:20,964 --> 00:56:22,633 - Die hij... - Hou je mond eens. 643 00:56:23,634 --> 00:56:25,511 Zoek eens een kamer op. 644 00:56:27,387 --> 00:56:31,225 Weet je, stop maar. Stop hier. Mijn auto is beter. 645 00:56:40,692 --> 00:56:44,404 Ik wil je niet onzeker maken, God, maar de vorige twee zijn dood. 646 00:56:44,404 --> 00:56:50,077 Ik ben nooit onzeker. Ik heb mezelf jarenlang getraind om nooit... 647 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 Ik heb jullie, eikels. 648 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Waar moest je ons naartoe brengen voor je premie? 649 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 Luister, ik breng je ergens veilig onder. 650 00:57:27,406 --> 00:57:30,784 Als ik niet terugkom, komt een reddingsteam je wel halen. 651 00:57:30,784 --> 00:57:34,413 Ga je echt in je eentje een vliegtuig vol gewapende lui in? 652 00:57:34,413 --> 00:57:37,791 Ik moet Aztec terugkrijgen. Ik heb geen keus. 653 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 Als het iets voor je betekent: gecondoleerd met Marco. 654 00:57:49,720 --> 00:57:51,346 God. Serieus? 655 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 Ik probeer medeleven te tonen over iemand die is overleden. 656 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 Iemand die je goed kende. Of heb je alleen gevoel op de eerste date? 657 00:57:59,521 --> 00:58:03,317 En is het daarna alleen nog maar chemische wapens, toegangscodes... 658 00:58:03,317 --> 00:58:04,818 ...geschiet en gemoord? 659 00:58:04,818 --> 00:58:07,613 Wacht, wat voor toegangscodes? Hoe bedoel je? 660 00:58:07,613 --> 00:58:12,409 Die vent met z'n insecten in die grot, die vroeg steeds naar een toegangscode. 661 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 Jezus. 662 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 - Denkt hij dat ik de toegangscode heb? - Ja. 663 00:58:18,498 --> 00:58:20,167 En dat zeg je nu pas? 664 00:58:20,167 --> 00:58:21,460 Sorry, hoor. 665 00:58:21,460 --> 00:58:24,963 - Ik was een beetje gedrogeerd en ontvoerd. - Niet te geloven. 666 00:58:24,963 --> 00:58:29,426 En als je 't vergeten was: ik ben boer. Ik ben geen superspion. 667 00:58:29,426 --> 00:58:32,971 Waarom vroeg je niet gewoon waar hij me voor martelde? 668 00:58:32,971 --> 00:58:34,348 Je bent ongelofelijk. 669 00:58:34,348 --> 00:58:36,141 Wat? 670 00:58:36,141 --> 00:58:37,935 Wat voor toegangscode is het? 671 00:58:37,935 --> 00:58:40,854 Vertel me tenminste waarvoor ik bijna doodging. 672 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 Aztec zit in een beveiligde koffer die niet open kan zonder de toegangscode. 673 00:58:48,570 --> 00:58:52,366 - Elena heeft de DNA-encryptie achterhaald. - Wat voor DNA-encryptie? 674 00:58:52,366 --> 00:58:55,953 De toegangscode is de hele genetische code van een organisme. 675 00:58:55,953 --> 00:58:58,705 Ontzettend lang en uniek. 676 00:58:58,705 --> 00:59:01,291 Ik heb Elena gestopt voor ze 'm kon uploaden. 677 00:59:01,291 --> 00:59:03,043 Dus ze denken dat jij 'm hebt? 678 00:59:03,043 --> 00:59:06,004 Ik heb hem niet, want ze heeft hem vernietigd. 679 00:59:08,590 --> 00:59:12,135 Maar als Leveque hem mij wil ontfutselen, heeft hij 'm ook niet. 680 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 Dan kan hij Aztec niet aan de kopers geven. 681 00:59:15,138 --> 00:59:17,641 - En dus... - Heeft hij Aztec nog. 682 00:59:17,641 --> 00:59:20,018 Dan moet ik het anders aanpakken. 683 00:59:20,018 --> 00:59:23,188 - Vertrouw je me? - Maak je nou een grapje? 684 00:59:23,730 --> 00:59:25,274 Bedankt voor je eerlijkheid. 685 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 Jij... Niet te geloven. 686 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 - Snap je? - Dat liedje? Heel grappig. 687 00:59:53,427 --> 00:59:56,513 Je hebt heel wat bloed vergoten om hem te brengen. 688 00:59:57,931 --> 01:00:01,810 - Goed gedaan. - Dank je. Maar ik werk niet voor de eer. 689 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 Je krijgt je geld wel, premiejager. 690 01:00:14,531 --> 01:00:16,158 Dus jij bent the Taxman. 691 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 De trots van de CIA. 692 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 Je bijnaam heeft ons evenveel plezier opgeleverd als jijzelf. 693 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 Maar ik ken jou. 694 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 Ik ken jou omdat ik ook zo ben geweest. 695 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 Vervangbaar. 696 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 Maar toen, op een dag... 697 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 ...lag ik dood te bloeden in een greppel aan de rand van Kabul. 698 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 Overal lag afval. 699 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 En opeens besefte ik het. 700 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 Ik had ze alles gegeven... 701 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 ...en alles voor ze opgeofferd. 702 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 Mijn leven voor ze vergooid. 703 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 En wat zijn wij? 704 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 Hulpmiddelen. 705 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 Verbruikbaar. 706 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 We verdienen een beter leven. 707 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 Vertel me de toegangscode, en je kunt gaan. 708 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 En anders... 709 01:01:44,037 --> 01:01:46,206 Nou ja, je weet wat er dan gebeurt. 710 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 Ik krijg wat ik wil... 711 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 ...en jij gaat dood. 712 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 Voor niets. 713 01:01:58,677 --> 01:02:01,805 Echt, ik weet het niet. Ik ben the Taxman niet. 714 01:02:02,598 --> 01:02:03,473 Kop dicht. 715 01:02:06,185 --> 01:02:07,311 Even ter zake. 716 01:02:08,520 --> 01:02:09,771 Is dat mijn geld? 717 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 We zullen je betaling binnenkort overmaken. 718 01:02:15,611 --> 01:02:20,157 Ze zeggen dat je een wapen hebt gestolen dat je niet kunt gebruiken, en blut bent. 719 01:02:20,157 --> 01:02:26,413 En nu wil je dat ik op krediet werk? Nee, nee. Ik wil contant geld. 720 01:02:27,289 --> 01:02:32,294 - En tot ik dat heb, ga ik niet bij hem weg. - Of we vermoorden je gewoon. 721 01:02:35,339 --> 01:02:40,344 Zodat je baas bekend staat als de man die hoge premies belooft en je dan vermoordt? 722 01:02:41,386 --> 01:02:45,766 Laat me raden. Deze idioot is hem zeker kwijtgeraakt. 723 01:02:45,766 --> 01:02:48,101 Je krijgt je geld wanneer je landt. 724 01:02:52,064 --> 01:02:54,566 - Ze noemde je een idioot. - Ja. 725 01:02:54,566 --> 01:02:55,943 In je gezicht. 726 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 Maak haar af wanneer jullie landen. 727 01:03:01,031 --> 01:03:02,866 Achterhaal die toegangscode. 728 01:03:03,742 --> 01:03:07,162 - Als ik je weer zie, is die koffer open. - Gaat u niet mee? 729 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 Als er iets misgaat wanneer je die koffer opent... 730 01:03:16,463 --> 01:03:19,800 ...sterft iedereen aan boord. Maar laat je niet opjutten, hoor. 731 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 Ja, meneer. 732 01:03:37,359 --> 01:03:42,197 We zoeken een genetische code. Weet je wat 'genetisch' betekent? 733 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 Dat is een cactus. 734 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 Dorst? 735 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 - Stil. - Psychopaat. 736 01:04:09,766 --> 01:04:13,812 - Ik ben geen psychopaat. - Dat zegt elke psychopaat. 737 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 Ik heb nogal wat halvegaren gedatet, maar jij spant de kroon. 738 01:04:23,405 --> 01:04:25,741 Dit is groter dan jij en ik. 739 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 En mijn plan is gelukt. 740 01:04:28,744 --> 01:04:30,829 - Beter dan verwacht zelfs. - Echt? 741 01:04:31,371 --> 01:04:34,833 - Was 't de bedoeling dat ik het overleef? - We hebben Aztec. 742 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 Zodra we landen, schakelen we ze uit. 743 01:04:42,549 --> 01:04:45,886 Dan zijn we veilig. En de wereld ook. Iedereen wint. 744 01:04:53,936 --> 01:04:56,396 - Wat is dit? - Wat... 745 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 ...is dit? 746 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 Ik verwacht meer voorzichtigheid... 747 01:05:10,118 --> 01:05:11,161 ...van the Taxman. 748 01:05:11,954 --> 01:05:13,205 Ik ook. 749 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 Wat ben je echt? 750 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 Ingehuurd? 751 01:05:19,878 --> 01:05:23,006 - Zijn vriendin? - Geloof me, dat zou niks worden. 752 01:05:23,006 --> 01:05:24,132 Het zal wel. 753 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 Je gaat toch dood. 754 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 Hé, hé, hé. Wacht. 755 01:05:30,931 --> 01:05:34,059 - Wie is er nu de idioot? - Ik heb de toegangscode. 756 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 Gelul. 757 01:05:37,896 --> 01:05:40,482 Hij heeft 'm niet. Ik wel. 758 01:05:41,650 --> 01:05:42,985 Echt? 759 01:05:43,819 --> 01:05:44,903 Dus hij mag dood. 760 01:05:46,822 --> 01:05:48,907 Wacht. Oké. Wacht. 761 01:05:48,907 --> 01:05:50,826 De toegangscode. Nu. 762 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 Prima. Hij zit in m'n zak. 763 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 Het is goed. 764 01:06:05,716 --> 01:06:07,885 - Echt? - Doe maar open. 765 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 Shit. 766 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 Je hebt een foto van me gemaakt terwijl ik sliep. 767 01:06:48,008 --> 01:06:50,928 - Nee, van ons. - Ik wist dat je een griezel was. 768 01:06:55,224 --> 01:06:58,393 - Ik ben geen griezel. - Dat zegt elke griezel. 769 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 Laat me eens kijken. 770 01:08:09,965 --> 01:08:12,801 - O, god. - Pak die koffer en smeer hem. 771 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 - Er is een parachute. - En jij? 772 01:08:17,055 --> 01:08:18,807 De missie gaat voor. 773 01:08:18,807 --> 01:08:22,060 Nee. Ik moet je bloeding stelpen. Je verliest veel bloed. 774 01:08:22,060 --> 01:08:23,187 - Ga nou. - Ik moet... 775 01:08:23,187 --> 01:08:25,022 - Cole, ga nou. - Sadie, ik zeg je... 776 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 Wegwezen. 777 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 Aan de kant, idioot. 778 01:08:48,545 --> 01:08:50,631 - Wat doe je? - Ik heb geen idee. 779 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 {\an8}SOCOTRA ARABISCHE ZEE 780 01:09:02,017 --> 01:09:03,977 {\an8}ZES UUR LATER 781 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 Sadie? 782 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 God. 783 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 Je moest hem smeren. 784 01:09:32,631 --> 01:09:35,509 Dat heb ik gedaan. Ik heb jou alleen meegenomen. 785 01:09:36,093 --> 01:09:38,595 - Hoelang was ik bewusteloos? - Een tijdje. 786 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 Je bent creatief bezig geweest. 787 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 Ik was nogal onrustig. 788 01:09:53,234 --> 01:09:54,236 Je hebt hem. 789 01:09:56,488 --> 01:09:59,741 Je hebt hem. Je hebt Aztec. 790 01:10:01,451 --> 01:10:04,663 Wacht. Rustig aan. Je bent veel bloed verloren. 791 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 Supersmerig. 792 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 793 01:10:13,755 --> 01:10:14,756 Dank je. 794 01:10:15,507 --> 01:10:16,508 Graag gedaan. 795 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 Pardon. Excuses. 796 01:10:41,116 --> 01:10:44,077 - Hallo? - Leveque, het is mislukt. 797 01:10:44,995 --> 01:10:48,999 - Die meid heeft the Taxman bevrijd. - Hoe vaak kun je één man kwijtraken? 798 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 Luister goed. 799 01:10:51,210 --> 01:10:55,881 Als we niet binnen 48 uur een bruikbaar wapen leveren, maken onze kopers ons af. 800 01:10:56,673 --> 01:10:58,300 Zoek the Taxman. 801 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 Anders krijgen ze de kans niet, want dan maak ik je zelf af. 802 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 Baas, de parachute is gespot. 803 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 Mooi. 804 01:11:22,533 --> 01:11:25,327 Weet je, als je denkt dat je het aankan... 805 01:11:26,161 --> 01:11:28,372 ...moeten we morgen maar weg hier. 806 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 Als jij het aankan. 807 01:11:33,919 --> 01:11:36,547 Dit moet je wel uitleggen. Wat is dit voor zooi? 808 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 Maagdenpalm en gavilana. 809 01:11:39,675 --> 01:11:42,261 Gevonden op het strand, vermalen en erop gedaan... 810 01:11:42,261 --> 01:11:44,763 ...tegen het bloeden en om 't te desinfecteren. 811 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 - Hoe wist je daarvan? - Dat heb ik gelezen. 812 01:11:49,059 --> 01:11:52,729 Elke cultuur heeft haar eigen kennis over gewassen die ze kweken... 813 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 ...als voedsel, materiaal of medicijnen. 814 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 Ik snap niet dat jij nooit het land uit geweest bent. 815 01:12:01,613 --> 01:12:03,031 - Ja hoor. - Wat? Echt. 816 01:12:03,031 --> 01:12:05,117 Je hebt wel interesse in de wereld. 817 01:12:05,117 --> 01:12:10,205 Ik wilde meer reizen. Echt waar. Dat wou ik doen zodra ik afgestudeerd was. 818 01:12:10,205 --> 01:12:12,624 Voor m'n boek. Toen had pap dat ongeluk. 819 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 Ik ging naar huis. 820 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 Is hij nooit hersteld? 821 01:12:20,674 --> 01:12:24,720 Jawel. Hij is weer beter. Maar ja, hij wordt oud. 822 01:12:24,720 --> 01:12:27,848 En we moeten wel de concurrentie bijhouden... 823 01:12:27,848 --> 01:12:30,851 ...en het vak verandert. In ieder geval... 824 01:12:32,519 --> 01:12:33,562 Ze hebben me nodig. 825 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 Is dat zo? 826 01:12:40,360 --> 01:12:45,490 En jij? Je moeder is vast trots op je. Een CIA-agente als dochter. Toch? 827 01:12:47,951 --> 01:12:49,328 Dat was ze vast geweest. 828 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 Ze is overleden toen ik klein was. 829 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 - God. Sorry, dat wist ik niet. - Geeft niet. 830 01:12:58,170 --> 01:13:01,298 Echt. Het is zo lang geleden. 831 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 En nadat ze overleden was, ben ik bij het leger gegaan. 832 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 Daar kon ik me dan op focussen. 833 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 En toen de CIA. Die hebben me een doel gegeven. 834 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 De nare dingen maken ons sterker. Toch? 835 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 Verder nog familie? 836 01:13:26,532 --> 01:13:29,409 Met mijn werk kun je beter alleen zijn. 837 01:13:30,786 --> 01:13:31,787 Is dat zo? 838 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 Ik denk dat elke ouder heel trots zou zijn... 839 01:13:42,172 --> 01:13:43,340 ...op jou. 840 01:13:47,427 --> 01:13:52,599 Weet je... ik kan niet geloven dat dat onding nog heel is. 841 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 Misschien kun je toch een cactus in leven houden. 842 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Misschien. 843 01:14:09,324 --> 01:14:10,742 Sorry van die selfie. 844 01:14:11,451 --> 01:14:14,538 - Sorry van die prop in je mond. - Staan we quitte? 845 01:14:14,538 --> 01:14:15,622 Deal. 846 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 Rennen. 847 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 Ik wil the Taxman levend. Maak die meid af. Ik pak Aztec. 848 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 Daar is ze. 849 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 Dit is het Amerikaanse leger. 850 01:15:34,743 --> 01:15:38,205 Zet jullie wapens op veilig en leg ze neer. 851 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 Verdomme. 852 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 Waar is de koffer? 853 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 Agent Rhodes, kom mee naar huis. 854 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 We hebben niks. Dank je. 855 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Kom. 856 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 {\an8}CIA-HOOFDKWARTIER 857 01:16:48,692 --> 01:16:51,445 - Hij zit toch niet te strak, hè? - Nee. 858 01:16:51,445 --> 01:16:54,406 Oké. Ik vraag het maar. Zo, prima. 859 01:16:56,617 --> 01:17:01,246 Een leugendetectortest? Wil je me echt zo graag aftroeven? 860 01:17:03,040 --> 01:17:04,875 Ik doe mijn werk, Rhodes. 861 01:17:04,875 --> 01:17:08,337 Nee, als je je werk deed, zocht je nu naar Aztec. 862 01:17:08,337 --> 01:17:10,380 Door jou zijn we 'm kwijtgeraakt. 863 01:17:10,380 --> 01:17:13,467 Dat was niet haar schuld. Ze probeerde mij te redden. 864 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 Natuurlijk. 865 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 Het vriendje dat er toevallig bij is. 866 01:17:20,891 --> 01:17:24,770 Heb je bedacht dat hij een spion kan zijn die je missie saboteert? 867 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 Ja. Zo'n lange knapperd die je je geheimen komt ontfutselen. 868 01:17:31,109 --> 01:17:35,447 - Patti, kijk nou maar naar die machine. - Ja. Sorry. 869 01:17:35,447 --> 01:17:40,160 Ik weet dat je hem hebt nagetrokken. Hij is een burger. Zonder strafblad. 870 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 {\an8}Niet zomaar een. 871 01:17:42,746 --> 01:17:47,584 Je hebt voor hem duizenden levens in gevaar gebracht, als Aztec ingezet wordt. 872 01:17:47,584 --> 01:17:50,045 Ik heb me laten leiden door emoties. 873 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 Wacht eens. 874 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 {\an8}Vind je dan dat je me eigenlijk niet had moeten redden? 875 01:18:02,808 --> 01:18:03,725 Ja. 876 01:18:10,732 --> 01:18:11,733 Leuk, hoor. 877 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 Echt heel fijn. 878 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 Cole, het spijt me, maar het is waar. Eén leven tegenover duizenden. 879 01:18:18,782 --> 01:18:21,535 Ja, ik snap het. De missie maakt alles goed. 880 01:18:21,535 --> 01:18:25,581 - Marco's hand. Dat je mij als aas gebruikt. - Heb je hem als aas gebruikt? 881 01:18:25,581 --> 01:18:26,498 - Ja. - Nee. 882 01:18:26,498 --> 01:18:27,958 Nou... 883 01:18:27,958 --> 01:18:30,711 Marco had gelijk. Je moet met iemand als hij daten. 884 01:18:30,711 --> 01:18:33,255 Iemand zonder enige emotionele connectie... 885 01:18:33,255 --> 01:18:34,756 - ...die 'n hand kan missen. - Wat? 886 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Marco had gelijk. Maar niet daarover. 887 01:18:38,510 --> 01:18:43,599 - Je hebt één leven. Durf het te leven. - Dat zei een dooie met één hand. 888 01:18:43,599 --> 01:18:44,725 Wat gebeurt er? 889 01:18:44,725 --> 01:18:48,896 Je bent naar huis gegaan om je ouders te helpen. Dat hoeft niet meer. 890 01:18:48,896 --> 01:18:52,191 - Ze zijn een smoes om je leven te ontlopen. - Moet jij zeggen. 891 01:18:52,191 --> 01:18:56,862 Jij gebruikt je werk als smoes om mensen op afstand te houden. 892 01:18:56,862 --> 01:18:59,948 Je laat niemand toe, want dan verlies je ze misschien. 893 01:18:59,948 --> 01:19:01,325 Net als je moeder. 894 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 Praat niet over haar. 895 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 En ik ben nergens bang voor. 896 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 Jullie moeten een kamer opzoeken. 897 01:19:16,215 --> 01:19:18,800 - O, god. - Patti, hij is niet eens aangesloten. 898 01:19:18,800 --> 01:19:22,638 Sorry hoor, maar je ziet de vonken er echt vanaf spatten. 899 01:19:22,638 --> 01:19:23,972 De baas wil je spreken. 900 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 Je zou met een plant beginnen. 901 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 Je bent hier door haar... 902 01:19:41,198 --> 01:19:42,074 ...maar... 903 01:19:44,952 --> 01:19:48,413 ...toch zit je in de nesten. Je kunt worden aangeklaagd. 904 01:19:48,413 --> 01:19:52,334 - Omdat ik een vrouw opzocht in Londen? - Waarom bescherm je haar? 905 01:19:52,334 --> 01:19:57,422 Het ziet er niet goed uit, maar ik kan het rechtzetten. We kunnen Leveque nog pakken. 906 01:19:57,422 --> 01:20:00,300 Jij was altijd mijn favoriet, Sadie. 907 01:20:00,300 --> 01:20:03,387 Maar je volgde je orders niet. Ik kan niks voor je doen. 908 01:20:03,971 --> 01:20:04,888 Wat? 909 01:20:04,888 --> 01:20:07,391 Ze heeft Aztec niet verloren, hè? 910 01:20:07,391 --> 01:20:09,810 Nee, ze voert iets in haar schild. 911 01:20:09,810 --> 01:20:11,603 - Nee. - Ze wil eraan verdienen. 912 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 Zo is Sadie niet. 913 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 Je hebt Aztec in gevaarlijke handen laten vallen. 914 01:20:20,445 --> 01:20:24,700 Je bent geschorst, en er komt een onderzoek. Je weet hoe dat gaat. 915 01:20:24,700 --> 01:20:27,911 Je mag van geluk spreken als je straks nog een baan hebt. 916 01:20:30,664 --> 01:20:34,251 Kijk. Dit heeft ze gedaan. Alleen al in het afgelopen halfjaar. 917 01:20:34,251 --> 01:20:38,922 Ze is een leugenaar en een moordenaar. Wil je haar echt beschermen? 918 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 Aan je moeder voorstellen? 919 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 Allemachtig. 920 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 Wat is dit? Een kamerplant? 921 01:20:56,648 --> 01:20:59,860 Nee, dat is een amarant. Een landbouwgewas. 922 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 Dat wordt al eeuwen verbouwd, vooral als voedsel... 923 01:21:05,073 --> 01:21:08,452 ...maar werd door de Azteken vaak gebruikt in rituelen. 924 01:21:09,620 --> 01:21:14,541 O, god. Die plant was niet van haar. Hij komt van Horvath, de wetenschapper. 925 01:21:14,541 --> 01:21:17,628 Hij was geobsedeerd door Azteekse mensenoffers. 926 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 {\an8}De genetische code van die amarant is de toegangscode. 927 01:21:21,548 --> 01:21:23,091 Verrek. 928 01:21:23,091 --> 01:21:26,261 Laat die plant meteen ophalen uit Elena's appartement. 929 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 Hiermee kunnen we Leveque lokken. Stuur hem een boodschap. 930 01:21:30,766 --> 01:21:33,727 'The Taxman wil de toegangscode verkopen.' 931 01:21:33,727 --> 01:21:36,897 - Daar trapt hij niet in. - Wel als we aas gebruiken. 932 01:21:38,065 --> 01:21:42,069 De toegangscode bestaat uit vier stukken. Stuur Leveque het eerste. 933 01:21:42,069 --> 01:21:45,572 Hem een deel van de code geven? Dat is krankzinnig. 934 01:21:45,572 --> 01:21:48,659 Precies. Dat zou de CIA nooit toestaan. 935 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 Dus als the Taxman dat doet, werkt hij voor zichzelf en is 't geen val. 936 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 Leveque is wanhopig. Hij hapt wel toe. 937 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 Dan hebben we dus the Taxman nodig. 938 01:22:07,177 --> 01:22:13,600 - Ik? Nee. Vergeet het maar. - Puur voor de list. Je loopt geen gevaar. 939 01:22:13,600 --> 01:22:17,312 Dan heb je me niet nodig. Vraag een ander. Jackson kan zich vermommen. 940 01:22:17,312 --> 01:22:18,564 Wat een topidee. 941 01:22:18,564 --> 01:22:22,526 Ik weet dat je dit niet wilt, maar je gaat het wel doen. 942 01:22:22,526 --> 01:22:25,946 Zolang Leveque denkt dat je the Taxman bent, loop je gevaar. 943 01:22:25,946 --> 01:22:29,783 Neem me dan in bescherming. Verstop me tot jullie hem hebben. 944 01:22:29,783 --> 01:22:31,201 En je familie dan? 945 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 - Hoezo, mijn familie? - Mannen als Leveque stoppen niet. 946 01:22:36,957 --> 01:22:41,128 Je familie is pas weer veilig wanneer hij is uitgeschakeld. 947 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 Nee. 948 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 Cole, het is te gevaarlijk. 949 01:22:51,847 --> 01:22:56,560 - Ze maken misbruik van je. - Grappig, hij zei net dat jij dat doet. 950 01:22:56,560 --> 01:22:59,521 En wie van jullie brengt me steeds in gevaar? 951 01:22:59,521 --> 01:23:02,858 Ik weet dat je boos bent, maar dit is een slecht idee. 952 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Dierbaren beschermen is nooit een slecht idee. 953 01:23:08,113 --> 01:23:10,991 Misschien zul je dat ooit begrijpen. 954 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 Rhodes. 955 01:23:23,212 --> 01:23:27,841 Laat mij deze missie leiden. Ik ken Leveque's groep het beste. 956 01:23:27,841 --> 01:23:30,677 Ga naar huis, Sadie. En blijf daar. 957 01:23:46,276 --> 01:23:47,277 DNA-CODE DEEL 1 958 01:23:47,277 --> 01:23:49,071 {\an8}VOOR 5 MILJOEN KRIJG JE DE REST 959 01:23:49,071 --> 01:23:52,491 {\an8}- Wat denk je? - Dat het een valstrik is. 960 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 Probeer 't uit. 961 01:24:10,634 --> 01:24:11,635 De code klopt. 962 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 Misschien geen val. 963 01:24:14,471 --> 01:24:19,393 Of het is een heel goede val. Hoe dan ook: we hebben geen keus. 964 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 Baas. 965 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 Mr Utami. Wat fijn om u weer te zien. 966 01:24:28,986 --> 01:24:33,949 U heeft mijn betaling aangenomen, maar zei niet dat u de toegangscode niet heeft. 967 01:24:33,949 --> 01:24:38,078 We zullen die binnenkort hebben. En dan is Aztec van u, zoals beloofd. 968 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 Deze is van mij. 969 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 U gaat naar the Taxman? 970 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Ik ga mee. 971 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 Als hij de toegangscode heeft, sluiten we de deal af. Zo niet, dan vermoord ik u. 972 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 Mr Utami. Eén voorwaarde. 973 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 Wat er ook gebeurt: the Taxman gaat eraan. 974 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 Akkoord. 975 01:25:58,659 --> 01:26:02,788 Turner, ga naar binnen en doe je best. Je hebt 20 minuten. 976 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 Niet aan je kraag friemelen. Wat een rotgeluid. 977 01:26:10,921 --> 01:26:13,799 Sorry. Ik haat nette pakken. 978 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 - Hoeveel mannen hebben jullie? - Met mij erbij? Drie. 979 01:26:32,901 --> 01:26:38,282 Drie? Hoezo drie? Drie in totaal? Drie man? Dit gaat niet met z'n drieën. 980 01:26:38,282 --> 01:26:41,827 De CIA mag niet werken in de VS. We reizen licht bepakt. 981 01:26:41,827 --> 01:26:46,039 Licht bepakt? Jullie gaan toch niet kamperen? 982 01:26:46,039 --> 01:26:49,334 Jullie zijn de CIA. Wat bedoel je daarmee, 'licht bepakt'? 983 01:26:49,334 --> 01:26:52,629 Rustig. Leveque's mannen moeten je alleen even zien. 984 01:26:52,629 --> 01:26:55,799 We arresteren hem zodra hij opduikt. Speel je rol. 985 01:26:55,799 --> 01:27:00,387 Je bent geen boer meer, hè? Je bent the Taxman. En nu naar binnen. 986 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Dag. Welkom. 987 01:27:14,276 --> 01:27:17,237 - De tafel voor Mr Taxman. - Ja, deze kant op. 988 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 Proost. 989 01:27:52,397 --> 01:27:56,985 Het komt goed. We hebben alles onder controle. Jij komt niet in gevaar. 990 01:27:56,985 --> 01:27:58,695 Drie mannen. 991 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 Ze zijn er. 992 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 Doelwit in zicht. Hij heeft het wapen. 993 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 We gaan eropaf. 994 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 Jackson. Wat was dat? 995 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 - Cole. - Wat? 996 01:28:45,868 --> 01:28:50,914 - Maak dat je wegkomt. - Nu? Oké. 997 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Raken we zo Leveque kwijt? 998 01:28:53,458 --> 01:28:55,335 Wat gebeurt er dan met mijn familie? 999 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Ik blijf hier. 1000 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 Ze komt wel. 1001 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 Ik weet 't zeker. 1002 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 Zo, zo. Wat een romantische plek voor onze eerste date. 1003 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 Ik heb iets bijzonders meegenomen om samen open te maken. 1004 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 En een begeleider. Ik hoop dat je dat niet erg vindt. 1005 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 Het spijt me, de jouwe zijn er niet meer. 1006 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 Dat maakt het wat intiemer. 1007 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 Is alles goed, Taxman? 1008 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 Het zou jammer zijn als ons avondje vergald wordt. 1009 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 - Dank je wel. - Waarvoor? 1010 01:30:40,732 --> 01:30:43,110 Voor je hulp met mijn begeleiders. 1011 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 Dan hoef ik ze niet zelf af te maken. 1012 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 Graag gedaan. 1013 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 Maar ik geloof je niet helemaal. 1014 01:30:55,497 --> 01:30:57,291 Dat kan me niet schelen. 1015 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 Ik ben van plan om hier steenrijk weg te lopen, en dan te verdwijnen. 1016 01:31:02,546 --> 01:31:06,800 De grote Taxman die zijn land verraadt. 1017 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 Nee. Waarom zou je? 1018 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 Wat je zei, dat ik mijn leven vergooi... Je hebt me aan het denken gezet. 1019 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 Laten we dan maar niet treuzelen. 1020 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 De toegangscode. 1021 01:31:31,867 --> 01:31:32,701 Eerst betalen. 1022 01:31:34,453 --> 01:31:38,207 En mijn prijs is verdubbeld. 1023 01:31:38,207 --> 01:31:40,501 De onderhandelingen zijn voorbij. 1024 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 Nou, de onderhandelingen zijn nooit voorbij. 1025 01:31:47,966 --> 01:31:51,720 Weet je, dat doet me denken aan een keer toen ik... 1026 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 ...een wapenhandelaar raketten verkocht. 1027 01:31:56,266 --> 01:31:59,353 En hij bleef maar afdingen, hij hield maar niet op. 1028 01:31:59,353 --> 01:32:01,855 Uiteindelijk kocht hij die raketten, en... 1029 01:32:03,774 --> 01:32:05,734 En daarna kwam hij terug en zei: 1030 01:32:05,734 --> 01:32:08,320 'Ze waren te duur. Ik wil een betere prijs.' 1031 01:32:08,320 --> 01:32:10,906 Ik zei: 'Je kunt nu niet meer afdingen.' 1032 01:32:10,906 --> 01:32:14,201 Hij zei: 'Ik wil mijn geld terug. Ik hoef ze niet meer.' 1033 01:32:14,201 --> 01:32:17,037 Ik zei: 'Ik kan die raketten niet terugnemen. 1034 01:32:17,037 --> 01:32:19,206 - Je hebt ze al een uur.' - Genoeg. 1035 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 De toegangscode. Nu. 1036 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 Of jullie sterven allebei. 1037 01:32:27,005 --> 01:32:28,423 Soms wordt hij boos. 1038 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 Heb je de toegangscode? 1039 01:32:33,387 --> 01:32:35,097 Heb je de code of niet? 1040 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 Want anders wordt dit heel vervelend voor ons allebei. 1041 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 Vriend? 1042 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 Sorry dat ik zo laat ben. 1043 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 Fijn dat je er bent. 1044 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 Tja, wat zal ik zeggen? Ik raak gehecht aan je. 1045 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 Wat is dit? 1046 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 Ik wilde alle spelers eens kunnen bekijken. 1047 01:33:30,235 --> 01:33:33,322 Mr Utami, u heeft het geld, dus ik praat met u. 1048 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 De prijs voor de code is de helft van wat Leveque vraagt. 1049 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 Maak het over naar deze rekening zodra die koffer open is. 1050 01:33:43,790 --> 01:33:47,544 - Jij bent the Taxman. - En ik kom geld innen. 1051 01:33:53,091 --> 01:33:56,887 - In dat geval: wie ben jij dan? - Mijn vriendje. 1052 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 Nou en of. 1053 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 Als u de code heeft, ga ik akkoord. 1054 01:34:03,310 --> 01:34:05,312 - Mr Utami... - Maak open. 1055 01:34:08,190 --> 01:34:11,693 - Heb je de code? - Ik heb nog wat vrienden bij de CIA. 1056 01:34:13,278 --> 01:34:14,446 Wacht. Niet doen. 1057 01:34:14,446 --> 01:34:17,783 Als je dierbaren in gevaar zijn, doe je wat je moet doen. 1058 01:34:47,396 --> 01:34:48,272 Voilà. 1059 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 Aztec. Zoals beloofd. 1060 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 Dank u wel. 1061 01:35:04,872 --> 01:35:08,375 - Aangenaam zaken met u te doen. - Ja, dank je wel. 1062 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 Helaas is het met mijn zaken nog niet afgelopen. Maar wel met jullie. 1063 01:35:13,839 --> 01:35:17,801 Waarom zou ik jullie hier levend weg laten gaan? 1064 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 Omdat ik een prijs op je hoofd heb gezet van tien miljoen dollar. 1065 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 Ik weet niet hoeveel premiejagers hier zijn... 1066 01:35:27,728 --> 01:35:29,771 ...maar zij weten dat jij er bent. 1067 01:35:32,649 --> 01:35:34,151 Het grappige is... 1068 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 ...net als jij had ik het geld nog niet, maar nu wel. 1069 01:35:38,906 --> 01:35:42,618 Dat hoefden ze niet te weten. Ze moesten alleen weten waar je was. 1070 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 Oké, Leveque. Je bent veel geld waard. 1071 01:35:45,120 --> 01:35:48,081 - Geef die maar hier. - Pistool. 1072 01:35:48,624 --> 01:35:51,877 Geen beweging. 1073 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 Je bent er geweest, vriend. 1074 01:35:56,131 --> 01:35:59,134 Zeg dat je mannen niks stoms moeten doen. 1075 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 En wat is nu de bedoeling? Wat ga je nu doen? 1076 01:36:26,912 --> 01:36:30,791 - Jij doet niks en komt met mij mee. - Dan doe ik toch juist wel iets? 1077 01:36:30,791 --> 01:36:33,418 Sukkel. Hoe wil je hier wegkomen? 1078 01:36:33,418 --> 01:36:38,173 Je krijgt 20 miljoen als je haar neerschiet. Maak haar ter plekke af. 1079 01:36:50,644 --> 01:36:54,147 - Klaar? - Waarvoor? Nee. Absoluut niet. 1080 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 Jaag ze vooruit. Ik loop om. Pak Aztec. Nu. 1081 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 De trap. 1082 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 Waar ga je heen? 1083 01:38:22,653 --> 01:38:25,322 Sadie? Ho, ik ben een vriend. 1084 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 - Jonas? - Ik heb je zo gemist. 1085 01:38:29,368 --> 01:38:33,914 - Luister, wat wij hadden, werkte niet. - Klopt. Ik verloor te veel lichaamsdelen. 1086 01:38:33,914 --> 01:38:37,292 Dat hou je niet vol. Maar ik heb tenminste nog een oog over. 1087 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 Jonas, ik heb het druk. 1088 01:38:41,922 --> 01:38:44,925 Snap ik. Luister. M'n oog verliezen was vervelend. 1089 01:38:44,925 --> 01:38:48,846 Maar dat ze deze eraf hebben geschoten, dat was juist goed voor me. 1090 01:38:48,846 --> 01:38:53,100 Dat heeft m'n leven veranderd. Ik luister nu veel beter naar mensen. 1091 01:38:54,518 --> 01:38:58,522 M'n andere oor. Geeft niet. Ga maar door. Doe je ding. 1092 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 Wacht. 1093 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 Oké, dat was heel cool. Maar je speelt vals. 1094 01:39:11,618 --> 01:39:15,122 Jij bent the Taxman niet. Wie ben jij? 1095 01:39:15,122 --> 01:39:16,206 Dat zei ze al. 1096 01:39:17,499 --> 01:39:18,959 Ik ben het vriendje. 1097 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 PAS OP: STORING 1098 01:39:51,867 --> 01:39:54,703 - Breng me in veiligheid. - Nee, u blijft hier. 1099 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 Geef me het wapen. 1100 01:40:35,160 --> 01:40:36,119 Verdomme. 1101 01:40:36,119 --> 01:40:38,956 Kom op, Taxman. Geef me mijn wapen. 1102 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 Je moet je schamen. 1103 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 Dat je je talent zo verspilt. 1104 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 - We kunnen samen zoveel bereiken. - Je hebt niks dat ik wil. 1105 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 Wat wil je dan? Wil je een vriendje? Wat afgezaagd. 1106 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 Hij kent je niet. Hij weet niet wie je echt bent. 1107 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 Cole? 1108 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 Cole. 1109 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 Zwaai me daarheen. 1110 01:43:07,479 --> 01:43:09,273 Die jurk staat je echt leuk. 1111 01:43:10,607 --> 01:43:12,609 En jij moet vaker een pak dragen. 1112 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 - Hij ging bijna dood in een koelkast. - Dat was ik niet. Dat was hij. 1113 01:43:40,554 --> 01:43:42,973 - Hoelang zat hij erin? - Was jij dat? 1114 01:43:42,973 --> 01:43:45,350 - Waarom zou ik een kat in de koelkast doen? - Wat? 1115 01:43:45,350 --> 01:43:47,186 - Zo ging 't niet. - Het is duidelijk. 1116 01:43:47,186 --> 01:43:50,189 - Je deed 'm dicht en zag 't niet. - O, van die kat. 1117 01:43:50,189 --> 01:43:53,275 - Echt waar. - Ja, dat verhaal van die kat. 1118 01:43:53,275 --> 01:43:56,862 Dus jullie gaan met de trein door Europa. Wat romantisch. 1119 01:43:56,862 --> 01:43:58,739 Voor een boek is onderzoek nodig. 1120 01:43:58,739 --> 01:44:02,284 En wat moet Sadie dan doen terwijl jij stoffige boeken leest? 1121 01:44:02,284 --> 01:44:06,163 Ik red me wel. Ik moet daar nog een hoop klanten opsporen. 1122 01:44:06,747 --> 01:44:09,249 - Die vind je vast wel, schat. - Reken maar. 1123 01:44:10,501 --> 01:44:12,586 De kunstwereld is spannender dan ik dacht. 1124 01:44:12,586 --> 01:44:14,963 - Ja. - Ja. Jemig, ik wil jou zijn. 1125 01:44:14,963 --> 01:44:17,424 Behalve dan dat je met m'n broer wipt. 1126 01:44:18,634 --> 01:44:20,177 Kom nou. 1127 01:44:20,177 --> 01:44:21,512 - Dus. - We eten. 1128 01:44:21,512 --> 01:44:25,307 - Zorgen jullie voor deze? - Ja. Ik ben gek op vetplantjes. 1129 01:44:25,307 --> 01:44:28,685 - Een cactus in leven houden? Eitje. - Soms niet, hoor. 1130 01:44:28,685 --> 01:44:31,688 - Maar het is het waard. - Dat is het zeker. 1131 01:44:33,273 --> 01:44:36,610 Het is een cactus. Die geef je een keer per maand water. 1132 01:44:36,610 --> 01:44:38,820 Of... Oké. Een andere betekenis. 1133 01:44:38,820 --> 01:44:40,447 - Precies. - Het heeft een... 1134 01:44:40,447 --> 01:44:42,282 - ...dubbele betekenis. - Ja. Je hebt... 1135 01:44:42,282 --> 01:44:43,742 Dat, ja. 1136 01:44:43,742 --> 01:44:46,495 - Je moeder en ik... - Geen 'je moeder en ik'-verhaal. 1137 01:44:46,495 --> 01:44:48,872 - Niet over een cactus. - Nee. 1138 01:44:48,872 --> 01:44:50,165 Het gaat over worstelen. 1139 01:44:51,416 --> 01:44:56,713 - Wist je dat hij vroeger geworsteld heeft? - Drink jij maar door. 1140 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 {\an8}DRIE MAANDEN LATER 1141 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 - Hé, schat. Sorry dat ik zo laat ben. - Mooie auto. 1142 01:45:16,608 --> 01:45:19,736 Heb je Utami's geld niet stiekem toch gehouden? 1143 01:45:19,736 --> 01:45:24,449 Mocht je willen. Ik leen deze. Hoe ging 't bij professor Kirkland? 1144 01:45:24,449 --> 01:45:27,661 Heel goed. Hij heeft me goed geholpen. 1145 01:45:29,329 --> 01:45:31,957 Dit is Raul. Hij is wapenhandelaar. 1146 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 Maar het werk blijft in de auto. 1147 01:45:37,713 --> 01:45:38,589 We hebben een date. 1148 01:45:43,385 --> 01:45:44,261 Tijd voor ons. 1149 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 Tijd voor ons. 1150 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 Vertaling: Lorien Franssen