1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}WASHINGTONIN LAITAMILLA 4 00:01:05,816 --> 00:01:08,277 {\an8}TRI CLAUDIA YATES VASTAA 5 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 Et tullut tapaamiseen. 6 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Vuoret kutsuivat. 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}Sadie. On normaalia, että asia vaikuttaa sinuun. 8 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 {\an8}Kenen tahansa kuolema voi tehdä olomme kiireiseksi. 9 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 Kyse ei ole siitä. 10 00:01:24,710 --> 00:01:26,920 En tuntenut häntä, mutta... 11 00:01:28,547 --> 00:01:29,965 Olimme samanlaisia. 12 00:01:29,965 --> 00:01:31,884 Sama ikä ja sama työ. 13 00:01:32,426 --> 00:01:35,554 Hänen kotinsakin oli samanlainen kuin minulla. 14 00:01:35,554 --> 00:01:37,973 Hieno mutta kylmä. 15 00:01:37,973 --> 00:01:43,812 Tyhjä yhtä huonekasvia lukuun ottamatta. Minulla ei ole edes sitä. 16 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 Hän kuoli yksin. 17 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 Pysy nykyhetkessä. Älä tee isoja muutoksia. 18 00:01:53,238 --> 00:01:55,574 Enkö naikaan juuri tapaamaani koskenlaskijaa? 19 00:01:56,491 --> 00:01:59,578 {\an8}- Aloita vaikka huonekasvista. - Luultavasti söisin sen. 20 00:01:59,578 --> 00:02:02,497 Kylmässä ja tyhjässä talossani on kylmä ja tyhjä jääkaappi. 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,583 Käyn ostamassa ruokaa. 22 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 {\an8}- Tavataan huomenna. - Niin. 23 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 Ei tuholaismyrkkyjä mutta enemmän ravinteita. Se maistuu paremmalta. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 Parikymppiä. 25 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 Anteeksi vain. 26 00:02:26,563 --> 00:02:28,315 ALKUPERÄISKANSOJEN YRTIT 27 00:02:28,315 --> 00:02:29,274 KÄTEISLAATIKKO 28 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Viisi, kuusi, seitsemän. Hyvää päivänjatkoa. 29 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 Sinun pitäisi sijoittaa jäljittimiin. 30 00:02:42,538 --> 00:02:44,706 Hukkaisit takapuolesi, jos se ei olisi kiinni. 31 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 Hukkasit tukkasi, vaikka se oli kiinni. 32 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 Ansaitsin tuon. 33 00:02:49,670 --> 00:02:52,047 Hei, Cole. Kaikki hyvin? 34 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 Tuli kuulemma ero. Paha juttu. 35 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 - Edna. - Juoruilen, kun on tylsää. 36 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 Se oli yhteinen päätös. 37 00:03:02,349 --> 00:03:05,394 - Niin kaikki sanovat. - Totta. 38 00:03:05,394 --> 00:03:07,521 Olet liian takertuvainen. 39 00:03:07,521 --> 00:03:09,022 Tytöt eivät pidä siitä. 40 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 En ole takertuvainen. 41 00:03:12,150 --> 00:03:13,986 Kasvoimme erillemme. 42 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 En halua puhua siitä. 43 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Haluatko pöllyyn? 44 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 Autossa olisi kannabismakeisia. 45 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 Ei kiitos. 46 00:03:26,957 --> 00:03:29,334 Vahdi kojuani. Käyn pössyttelemässä. 47 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Nauti. 48 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 - Tänne. - Tuo vain. 49 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 - Tämä. - Minäkin otan. 50 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Lohta ja ruijanpallasta. Tuoretta kalaa. 51 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Voinko auttaa? 52 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Kyllä, kiitos. Otan tämän. 53 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Begonia. Hyvä valinta. 54 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 - Sekö se on? - Kyllä. 55 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 Nätti kukka. 56 00:04:14,505 --> 00:04:15,589 Niin. 57 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 Älä anna lemmikkien syödä lehtiä. Ne ovat hieman myrkyllisiä. 58 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 Nätti ja hieman myrkyllinen. 59 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 Kuin entiset kämppikseni. 60 00:04:29,645 --> 00:04:31,813 Ovatko kämppiksesi eksiäni? 61 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 Paljonko sitä pitää kastella? 62 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Joka toinen päivä. Begoniat tarvitsevat rakkautta. 63 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 Olen usein poissa työn takia. 64 00:04:51,416 --> 00:04:52,459 Hyvä on. 65 00:04:52,459 --> 00:04:55,045 Ymmärrän. Vähemmän rakkautta. 66 00:04:56,338 --> 00:04:57,422 Miten olisi isoanopinkieli? 67 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 Niitä kastellaan kahden viikon välein. 68 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Joskus olen poissa kuukauden tai pari. 69 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 Selvä. 70 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 Miksi haluat kasvin, jos et ole koskaan kotona? 71 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 En ole aina poissa, mutta... 72 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 Onko sinulla mitään vähemmän vaativaa? 73 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 Selvä. Voisit hankkia tekokukan. 74 00:05:25,033 --> 00:05:27,911 - Säälittävää. - Mutta et tappaisi kasvia. 75 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 Jotkut uudemmista näyttävät aidoilta. 76 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Laiminlyönti ei tapa niitä. 77 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Laiminlyönti? 78 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Taidankin vain ostaa tämän. 79 00:05:38,338 --> 00:05:40,966 - Jep. - Kiitos. 80 00:05:46,638 --> 00:05:52,102 En voi myydä tätä kasvia sinulle hyvällä omallatunnolla. 81 00:05:52,102 --> 00:05:55,939 Mitä? Oletko kasvien suojelupyhimys? 82 00:05:55,939 --> 00:05:58,400 En halua myydä kasvia ihmiselle, 83 00:05:58,400 --> 00:06:00,986 - joka ei piittaa elävästä olennosta. - Ai piittaa? 84 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 Puhutko kaikille asiakkaille noin? 85 00:06:02,988 --> 00:06:05,115 Ihme, että saat mitään myydyksi. 86 00:06:05,115 --> 00:06:08,577 Tämä ei ole edes kojuni. En halua olla osallisena... 87 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Et suostu myymään kasvia, jota et edes omista. 88 00:06:10,704 --> 00:06:11,914 - Aivan. - Hei, Cole. 89 00:06:11,914 --> 00:06:13,957 - Mitä nyt? - Hei. 90 00:06:13,957 --> 00:06:15,918 - Ovatko kasvit sinun? - Ovat. 91 00:06:15,918 --> 00:06:18,420 Mahtavaa. Maalaispelle ei suostu myymään minulle. 92 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Tosi hupaisaa. - Ne maksavat 10 dollaria. 93 00:06:21,048 --> 00:06:22,841 Edna. Hän... 94 00:06:22,841 --> 00:06:26,386 Tiedätkö mitä? Jos kasvin haluat, osta kaktus. 95 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 Se tarvitsee mahdollisimman vähän rakkautta, 96 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 joten tapat senkin. 97 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 Erota hänet. 98 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 - Hän vain... - Mukavaa päivää. 99 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Lepää rauhassa! 100 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - Voitko uskoa? - En. 101 00:06:43,529 --> 00:06:46,114 Odotin, että vaihtaisitte numeroita. 102 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 - Mitä? - Niin. 103 00:06:47,824 --> 00:06:50,577 Luulin, että kinailunne on flirttiä. 104 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 - Flirttailimmeko me? - Oletko tosissasi? 105 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 Oletko kamoissa? Seksuaalinen jännitys oli pilvissä. 106 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 Vahdi kojuani, Edna. 107 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Hei, anteeksi... 108 00:07:05,384 --> 00:07:07,886 - Anteeksi. - Paska. 109 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 Hei. Jep... Minä se olen. 110 00:07:13,892 --> 00:07:15,519 Anteeksi. Minä... 111 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Tulitko pelastamaan kasvin? 112 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 En tullut. Hassua. 113 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 Ei. Minä vain... 114 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Mietin, haluaisitko sinä - 115 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 käydä treffeillä. 116 00:07:31,952 --> 00:07:33,871 - Oletko tosissasi? - Olen. 117 00:07:34,663 --> 00:07:35,706 Tai siis... 118 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 Tiedän, että me - 119 00:07:39,126 --> 00:07:40,294 riitelimme aiemmin, 120 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 mutta ajattelin, että kaiken sen alla piili... 121 00:07:45,924 --> 00:07:46,842 Jotain. 122 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Ai jotain? 123 00:07:49,636 --> 00:07:51,513 Niin. 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 Taidan olla väärässä. 125 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Onpa noloa. 126 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 Anteeksi. Erehdyin. 127 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Kahvi maistuisi. 128 00:08:18,207 --> 00:08:22,377 Kahviko? Haluatko... Nytkö? 129 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 Niin. Nyt. 130 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Sisään siitä. 131 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 No... Niin. 132 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 - Olen muuten Cole. - Turvavyö. 133 00:08:36,350 --> 00:08:38,184 Jep. Anteeksi. 134 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 Pitelen kiinni. 135 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Hyvä on. 136 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Kanava muistuttaa minua Amsterdamista. 137 00:09:00,415 --> 00:09:05,379 - Matkustelevatko taidekuraattorit paljon? - Kyllä vain. Ympäri maailmaa. 138 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Se on ihanaa. 139 00:09:08,924 --> 00:09:12,177 Hyppään lentokoneeseen tuosta vain - 140 00:09:12,177 --> 00:09:15,681 ja löydän itseni uudesta paikasta. 141 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 Vau. 142 00:09:19,893 --> 00:09:24,898 Hyvä tavaton. Oletko raavas mies, joka pelkää poistua maasta? 143 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 Ensinnäkin kiitos, että kutsuit raavaaksi. 144 00:09:27,568 --> 00:09:31,071 Pidin siitä. Kyllä minä matkustelen. 145 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 - Todellako? - Niin. 146 00:09:34,449 --> 00:09:37,995 Minusta vähiten harkitut matkat tarjoavat eniten. 147 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Niin minustakin. 148 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Lincoln ammuttiin kadun toisella puolella. 149 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 Taidat fanittaa Lincolnia. 150 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Pidän historiasta. 151 00:09:52,718 --> 00:09:55,012 Pääaineeni oli maatalous ja sivuaineeni historia. 152 00:09:55,012 --> 00:09:56,221 Se on intohimoni. 153 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 Kirjoitan kirjaa. 154 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 - Niinkö? - Niin. 155 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Maatalouden historiastako? 156 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 Ei, vaan eri imperiumien noususta ja tuhosta - 157 00:10:08,317 --> 00:10:10,527 sekä maatalouden tärkeästä roolista... 158 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Se on maataloudesta. 159 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 Miten se etenee? 160 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 No... Se on nyt tauolla. 161 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Isäni loukkaantui muutama vuosi sitten, ja palasin auttamaan tilalla. 162 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 Ei ole aikaa kirjoittaa. 163 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 Olen pahoillani. 164 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Ei hätää. Kirjoitan sen joskus. 165 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 Etkö ole nähnyt Manaajaa? Se on klassikko. 166 00:10:34,510 --> 00:10:38,388 Yksi pelottavimmista elokuvista, ja se kuvattiin täällä. 167 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 Elokuvat eivät pelota minua. 168 00:10:40,265 --> 00:10:42,935 Niin, koska et ole nähnyt Manaajaa. 169 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Voin valita olla pelkäämättä. 170 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Hyvä on. Lyödään vetoa. Juoksemme kilpaa huipulle. 171 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 Jos voitan, sinä kerrot, mikä pelottaa sinua. 172 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 - Mahtavaa. - Oletpa itsevarma. 173 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Odota hetki. Minä vain... 174 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 Älä viitsi. Laita kaikki tänne. 175 00:11:04,248 --> 00:11:08,168 Aiotko kantaa tavarani? Selvä on. Odota hetki. 176 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 Kerjäätkö sääliä? 177 00:11:10,963 --> 00:11:13,048 Sitä juuri. 178 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 Voi, ystäväni. 179 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 - Valmiina? - Olen. 180 00:11:18,887 --> 00:11:21,014 Ja hep! 181 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 Sinä taidatkin kuntoilla. 182 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Oletko kunnossa? 183 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Kyllä vain. 184 00:11:49,918 --> 00:11:53,130 TAIDEGALLERIA 185 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Rakastan Monet'ta. 186 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Voit siis päättää, ettet pelkää? 187 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 Kun olin 6-vuotias, 188 00:12:16,945 --> 00:12:19,823 minä ja äitini pakenimme maastamme - 189 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 lautalla. 190 00:12:23,327 --> 00:12:25,495 Voi luoja. Se oli varmasti... 191 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 Pahempaa kuin voit kuvitella. 192 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 Aurinko, aallot, hait, kirkuvat ja itkevät ihmiset. 193 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Olin kauhuissani. Kaikki olivat. 194 00:12:36,632 --> 00:12:41,178 He halusivat palata, mutta äitini oli vahva. 195 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 Hän sai meidät jatkamaan viiden päivän ajan, 196 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 kunnes pääsimme perille. 197 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Muistan yhä, miten he katsoivat häntä rannalla. 198 00:12:55,025 --> 00:12:59,363 Halusin olla samanlainen kuin äitini. 199 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 Vahva ja rohkea. 200 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 Sinä päivänä päätin, etten pelkäisi enää koskaan. 201 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 Enkä pelkää. 202 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 Uskon sinua. 203 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 On tosin suloista, että pelkäät elokuvaa pikkutytöstä. 204 00:13:21,385 --> 00:13:24,680 - Voi luoja. Tämä on omaa syytäni. - Mikä sen nimi olikaan? 205 00:13:24,680 --> 00:13:26,306 - Manaaja. - Haluan nähdä sen. 206 00:13:26,306 --> 00:13:29,101 Se on todella pelottava. Saat siitä painajaisia. 207 00:13:29,101 --> 00:13:30,185 - Vau. - Odota vain. 208 00:13:34,565 --> 00:13:36,859 Tämä on ollut uskomatonta. 209 00:13:36,859 --> 00:13:38,110 Se oli hienoa. 210 00:13:39,152 --> 00:13:44,324 En halua tunkeilla, mutta jos haluat joskus käydä drinkillä... 211 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 Sopisiko nyt? 212 00:13:46,702 --> 00:13:47,619 Hyvä on. 213 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Tunnen loistopaikan. 214 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 Hei! 215 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Kiitos. 216 00:14:12,186 --> 00:14:17,316 - Mahtavaa. Miten teet siitä siistiä? - Rockaokessa ei ole itsekunnioitusta. 217 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 Seuraavaksi Cole Turner antaa palaa - 218 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 - biisillä "20th Century Boy". - Mitä tapahtui? 219 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 - Eikä. - Saatoin kirjoittaa nimesi. 220 00:14:28,285 --> 00:14:29,912 - Anna mennä, Cole. - Sadie. 221 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 En uskalla laulaa edes suihkussa. 222 00:14:32,039 --> 00:14:33,540 - Anna mennä. - En esiinny. 223 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 - Cole! Cole! - Cole Turner. 224 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - Missä on Cole Turner? - Ole kiltti. 225 00:14:38,086 --> 00:14:39,463 En voi. 226 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 Ei hän laula. Kutsu joku toinen. 227 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Mikki tänne. 228 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 Kiitos. 229 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 Näet maailmaa, matkustelet - 230 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 ja tapaat kiinnostavia ihmisiä. Hienoa elämää. 231 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Enpä tiedä. 232 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 Eräs tuttuni kuoli hiljattain. Työkaveri. 233 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 Se sai minut ajattelemaan. 234 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Elämältä halutaan kaikenlaista, 235 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 ja on vaikeaa löytää ketään, joka... 236 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 Kunpa ihmiset olisivat kuten kaktuksesi. 237 00:15:41,692 --> 00:15:43,569 Eivätkä kaipaisi vettä? 238 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Juuri niin. 239 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 - Eläisivät omaa elämäänsä. - Niin. 240 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 Tarvitsematta muiden huolenpitoa. 241 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 Kuulostaa järkevältä. 242 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Huomenta. 243 00:16:34,912 --> 00:16:38,081 - Mitä? - Ei mitään. 244 00:16:40,834 --> 00:16:42,461 Hyvää yötä. 245 00:16:42,461 --> 00:16:43,795 Tai hyvää huomenta. 246 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 Melkoiset treffit. 247 00:16:45,380 --> 00:16:46,882 Eli koko päivä. 248 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 Niin. Virallisesti. Se on uutta. 249 00:16:51,178 --> 00:16:52,930 Niin minullekin. 250 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Hei sitten. 251 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 Hei hei. 252 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 Odotan innolla seuraavaa päivää. 253 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 - Hei hei. - Hei hei. 254 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Ole kaktus. 255 00:17:48,235 --> 00:17:52,739 Ei isoja muutoksia. 256 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Ole kaktus. 257 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Vau. 258 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 Ensimmäinen maanviljelijä? 259 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 Niin. 260 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 Tuntemasi voima kumpuaa maasta. 261 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 Hei, Coleslaw. 262 00:19:17,407 --> 00:19:18,575 Hei, isä. 263 00:19:18,575 --> 00:19:20,744 Kiitos, että suljit kojun puolestani. 264 00:19:20,744 --> 00:19:23,372 Edna auttoi minua. Hän oli pilvessä. 265 00:19:23,372 --> 00:19:26,041 Palasitko kotiin? 266 00:19:26,041 --> 00:19:27,501 Rauhoitu, äiti. 267 00:19:27,501 --> 00:19:30,879 Hän sekstasi vieraan kanssa eikä sotinut Saksaa vastaan. 268 00:19:30,879 --> 00:19:34,466 No niin. Kerro kaikki. 269 00:19:34,466 --> 00:19:38,262 No... Hänen nimensä on Sadie, ja hän on... 270 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Hän on uskomaton. Tämä voi kuulostaa hullulta, 271 00:19:43,225 --> 00:19:47,145 mutta hän saattaa olla se oikea. 272 00:19:48,272 --> 00:19:49,857 Todellako? Olipa nopeaa. 273 00:19:49,857 --> 00:19:51,900 Haluan tavata hänet. 274 00:19:51,900 --> 00:19:54,278 Kerroitko, että painit koulussa? 275 00:19:54,278 --> 00:19:56,822 - En. - Mitä ihmettä? 276 00:19:56,822 --> 00:19:59,658 Otitko sänkyselfien, kun hän nukkui? 277 00:19:59,658 --> 00:20:00,951 Tosi outoa. 278 00:20:00,951 --> 00:20:04,955 Sarjamurhaajat tekevät niin, ennen kuin leikkaavat silmäluomet irti. 279 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Olin onnellinen ja halusin tallentaa hetken. 280 00:20:07,374 --> 00:20:10,377 - Hän tekee sen taas. - Mitä? 281 00:20:10,377 --> 00:20:13,755 Cole, sinä voit olla hieman... 282 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Tukahduttava, vaativa, 283 00:20:14,965 --> 00:20:16,300 - toivoton ja harhainen. - Mitä? 284 00:20:16,300 --> 00:20:19,678 Tuollaiset jutut, tyhmät jutut ja loputtomat tekstarit. 285 00:20:19,678 --> 00:20:21,889 Siksi Fionan kanssa meni poikki. 286 00:20:21,889 --> 00:20:23,182 Fiona oli ämmä. 287 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 Olet toivoton romantikko kuten äitisi. 288 00:20:26,101 --> 00:20:27,811 Kerro, että painit koulussa. 289 00:20:27,811 --> 00:20:31,023 En ole vaativa enkä tukahduttava. 290 00:20:31,023 --> 00:20:34,693 Lähetin Sadielle vain yhden tekstarin. 291 00:20:36,612 --> 00:20:40,657 Kolme. Ja joitain hymiöitä, mutta niitä ei lasketa. 292 00:20:40,657 --> 00:20:41,992 Hymiöt lasketaan. 293 00:20:41,992 --> 00:20:45,037 Cole mokaa. Se on varmaa. 294 00:20:45,037 --> 00:20:46,121 En minä... 295 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 Hän todella on mahtava. 296 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Näette vielä. 297 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 PARHAAT TREFFIT KOSKAAN! 298 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 Hei. Pysy hereillä, Cole. On aika kerätä hunajaa. 299 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}LÖYSIN ANIMOIDUNKIN HAHA 300 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Lisää siimaa? 301 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 Odota, että kiinnitän sen. Hetki vain. 302 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Vastaanko? Se on ihan vieressäni. Helppo homma. 303 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Haloo? 304 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Hyviä uutisia. 305 00:21:56,817 --> 00:21:59,236 Jälleenrahoituskorot ovat tosi alhaisia. 306 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Kuulitko mitään? 307 00:22:17,171 --> 00:22:18,672 Ehkä puhelimesi on rikki. 308 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 Kokeile laitekäynnistystä. 309 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 Kännykkäni on kunnossa. 310 00:22:22,718 --> 00:22:24,928 Ei, vaan elämäsi kanssa. 311 00:22:24,928 --> 00:22:27,556 Kasvata munat ja muuta pois vanhempiesi talosta. 312 00:22:27,556 --> 00:22:28,682 Vierasmajasta. 313 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 Asiaan on varmasti looginen selitys. 314 00:22:32,311 --> 00:22:33,687 Niin onkin. 315 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 Cole on liian vaativa, joten nainen ghostasi hänet. 316 00:22:37,065 --> 00:22:38,150 Ghostasi? 317 00:22:38,150 --> 00:22:40,694 Niin. Lopetti yhteydenpidon. 318 00:22:40,694 --> 00:22:45,199 Kuvitellaan vaikka, että nuori nainen tekee kamalan virheen, 319 00:22:45,199 --> 00:22:50,495 mutta mies vain lähettelee hymiöitä lakkaamatta. 320 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 Ei hän ghostannut minua. 321 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 - Kyllä ghostasi. - Nostatko tuon? 322 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 En. 323 00:22:56,919 --> 00:23:00,714 Puuskutat kuin veturi. Imaise vähän piipustasi. 324 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Tänne sieltä. 325 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 Voi luoja. 326 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 Jätitkö inhalaattorisi hänen asuntoonsa tahallasi? 327 00:23:13,685 --> 00:23:16,396 Eikö astmasi ole kyllin säälittävää? 328 00:23:16,396 --> 00:23:18,649 Unohdin sen hänen laukkuunsa. 329 00:23:18,649 --> 00:23:22,694 Siinä on sellainen jäljitysjuttu. 330 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 No niin. Antakaa rummutusta. 331 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Unelmieni nainen on - 332 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 - Lontoossa. - Englannissako? 333 00:23:32,371 --> 00:23:35,499 - Lontoo. Sumujen leidi. - Kukaan ei sano noin. 334 00:23:35,499 --> 00:23:38,001 - Harmaa rouva. - Se on New York Times. 335 00:23:38,001 --> 00:23:40,254 - Oletko varma? - Olen. 336 00:23:40,254 --> 00:23:41,755 Hän matkustelee työnsä takia. 337 00:23:41,755 --> 00:23:43,590 Siinä syy. 338 00:23:43,590 --> 00:23:46,593 Hänen piti varmaan lähteä äkilliselle työmatkalle, 339 00:23:46,593 --> 00:23:49,388 ja ulkomailta on hankala soittaa. 340 00:23:49,388 --> 00:23:53,684 - Hän ei varmaan saanut viestejäsi. - Niin, se käy järkeen. 341 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 - Juuri niin. - Onko asia kunnossa? 342 00:23:55,686 --> 00:23:57,187 - Varmasti. - Niin. 343 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 Cole. Mene sinne. 344 00:24:00,190 --> 00:24:03,318 - Mitä? - Yllätä hänet. 345 00:24:03,318 --> 00:24:06,530 Se olisi romanttinen ele, josta voi kertoa lapsenlapsille. 346 00:24:06,530 --> 00:24:10,033 Et ole tosissasi, äiti. Coleko lähtisi Lontooseen? 347 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 Miksei? Se olisi oiva tilaisuus - 348 00:24:12,286 --> 00:24:15,998 lähteä maailmalle ja tarttua härkää sarvista. 349 00:24:15,998 --> 00:24:17,249 Näyttäisit sekopäältä. 350 00:24:17,875 --> 00:24:22,546 Tai sellaiselta kaverilta, joka on heti valmis lentämään. 351 00:24:22,546 --> 00:24:25,132 Et ole sellainen etkä matkustele koskaan. 352 00:24:25,132 --> 00:24:28,886 - Et ole edes poistunut maasta. - Hän sai alkunsa Ontariossa. 353 00:24:28,886 --> 00:24:30,429 Pystyt tähän, Cole. 354 00:24:30,429 --> 00:24:32,264 Entä maatila? 355 00:24:32,264 --> 00:24:35,434 - En voi jättää teitä. - Älä kanna huolta tilasta. 356 00:24:35,434 --> 00:24:37,936 - Niin. - Härkää sarvista. 357 00:24:37,936 --> 00:24:39,229 Mene hänen luokseen. 358 00:24:41,315 --> 00:24:42,316 Arvatkaa mitä. 359 00:24:42,316 --> 00:24:45,027 Minun piti mennä koulun kevätlomalla Espanjaan, 360 00:24:45,027 --> 00:24:48,697 - mutta luovutin paikkani ja sain kupongin. - Juuri niin, Cole. 361 00:24:48,697 --> 00:24:52,284 Luovuit kevätlomasta saadaksesi typerän kupongin, 362 00:24:52,284 --> 00:24:54,411 jota et edes käyttänyt. 363 00:24:54,411 --> 00:24:56,663 Sellainen sinä olet. 364 00:24:56,663 --> 00:24:57,789 En tänään. 365 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 - Sinulla on vieläkin... - Saan kylmänväreitä. 366 00:25:02,085 --> 00:25:04,588 - Kiitos varoituksesta. - Minä menen Lontooseen. 367 00:25:11,303 --> 00:25:13,472 {\an8}LONTOO ENGLANTI 368 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 {\an8}En ole mikään hiippari vaan teen romanttisen eleen. 369 00:25:17,559 --> 00:25:20,938 Hieno juttu. Olet todella itsevarma. 370 00:25:20,938 --> 00:25:24,858 Lensit 8 000 kilometriä yllättääksesi uppo-oudon tytön. 371 00:25:24,858 --> 00:25:28,570 - Se on romantiikan huippua. - Juuri niin. 372 00:25:28,570 --> 00:25:30,864 Varsinkin, kun hän ghostasi sinut. 373 00:25:30,864 --> 00:25:33,575 Mitä? Ei hän ghostannut minua. 374 00:25:33,575 --> 00:25:35,619 Puhelin ei vain toimi ulkomailla. 375 00:25:36,286 --> 00:25:37,412 Vai niin. 376 00:25:37,412 --> 00:25:41,416 Kansainvälinen taidekuraattori, joka ei voi soittaa ulkomailta. 377 00:25:41,416 --> 00:25:42,626 Aika epätavallista. 378 00:25:44,253 --> 00:25:45,587 Romanttisista eleistä puheen ollen, 379 00:25:45,587 --> 00:25:49,508 - kaktusko sinulla on mukanasi? - Niin. 380 00:25:49,508 --> 00:25:53,428 Se on sisäpiirin vitsi. 381 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 Pikku kaktus. Tyttö varmaan nauraa kippurassa. 382 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 Pian ollaan perillä. Tower Bridge. 383 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Se tekee 137 puntaa. 384 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 - Aika paljon. - Niinpä. Hävytön hinta. 385 00:26:16,326 --> 00:26:19,079 Älä tilaa taksia lentokentältä Lontooseen. 386 00:26:19,079 --> 00:26:22,666 Se maksaa omaisuuden. Heissulivei. 387 00:26:29,798 --> 00:26:30,883 LONTOO 388 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 Pärjäile. Kiitoksia. 389 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 Hyvää illanjatkoa. 390 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Kuuntele. 391 00:28:17,865 --> 00:28:21,493 Se oli laulusta "The Taxman". 392 00:28:21,493 --> 00:28:25,706 Aika tyhmää. Alan todella muuttua isäkseni. 393 00:28:25,706 --> 00:28:27,207 Totta se on. 394 00:28:27,207 --> 00:28:31,378 Kun tapaa julkkiksen, älykkyysosamäärä tippuu. 395 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 - Missä olen? - Olet elävä legenda. 396 00:28:34,798 --> 00:28:37,509 Estit kuljetuksemme Turkissa - 397 00:28:37,509 --> 00:28:39,261 ja salamurhan Berliinissä, 398 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 ja nyt on tämä Elenan ja salasanan juttu. 399 00:28:42,890 --> 00:28:47,895 Pomo puhuu sinusta jatkuvasti. Sinusta on tullut pakkomielle. 400 00:28:47,895 --> 00:28:52,024 "Taxman tappoi Elenan. Taxmanilla on salasana. 401 00:28:52,024 --> 00:28:55,819 Haluan etsiä ja murhata Taxmanin." 402 00:28:55,819 --> 00:28:57,738 Ja nyt sinä olet täällä. 403 00:28:57,738 --> 00:29:00,365 Olen pelkkä maanviljelijä. 404 00:29:00,365 --> 00:29:05,412 Tulin Lontooseen yllättämään erään tytön, ja kimppuuni hyökättiin. 405 00:29:05,412 --> 00:29:06,788 Selvää harhautusta. 406 00:29:06,788 --> 00:29:11,710 Pienoinen pettymys, mutta esitys oli erinomainen. 407 00:29:11,710 --> 00:29:13,879 Näytät uskovan sen, mitä sanot. 408 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 Puhun totta. 409 00:29:15,255 --> 00:29:17,466 Nappasitte väärän miehen. Olen Cole Turner. 410 00:29:17,466 --> 00:29:19,760 Passini on laukun etutaskussa. 411 00:29:19,760 --> 00:29:24,515 Erinomaista. On kunnia kiduttaa sinua tänään. 412 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 Hetkinen nyt. 413 00:29:27,684 --> 00:29:31,396 - Yleensä aloitan hakkaamalla. - Hetkinen. 414 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 Se saa minutkin tuntemaan tuskaa. 415 00:29:36,360 --> 00:29:39,613 Haluan jakaa kokemuksen. 416 00:29:39,613 --> 00:29:42,199 Terapeuttini mielestä olen empaattinen - 417 00:29:42,199 --> 00:29:46,036 ja tunnen syvästi, mitä muutkin tuntevat. 418 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 Ikävä kyllä pomo on saanut hepulin salasanan takia. 419 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 Oletko kuullut Schmidtin pistokipuasteikosta? 420 00:29:58,465 --> 00:30:01,093 Ai mistä? Hetkinen. 421 00:30:01,093 --> 00:30:06,515 Siinä kerrotaan, miten paljon kipua hyönteisten puremat ja pistot aiheuttavat. 422 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Aina lempeästä tarhamehiläisestä - 423 00:30:10,561 --> 00:30:15,274 paskarukouksia aiheuttavaan luotimuurahaiseen, 424 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 joka odottaa valmiina tuossa laatikossa. 425 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 Paskarukouksilla tarkoitan, että se saa paskomaan housuun - 426 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 ja rukoilemaan armollista kuolemaa. 427 00:30:27,160 --> 00:30:28,453 Anteeksi. 428 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 Voisitko tuoda laukun? 429 00:30:31,248 --> 00:30:33,375 Tämä on pelkkä väärinkäsitys... 430 00:30:33,375 --> 00:30:37,713 Yleensä etenemme hitaasti. 431 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Olet kuitenkin erityinen, 432 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 joten aloitamme kiinanherhiläisestä. 433 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 Voi paska. 434 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 Paitsi jos haluat paljastaa salasanan. 435 00:30:54,229 --> 00:30:57,024 En tiedä salasanaa! Nappasitte väärän tyypin! 436 00:30:57,024 --> 00:31:00,068 Nimeni on Cole Turner. Katsokaa passia. 437 00:31:00,068 --> 00:31:03,655 Hienoa. Tästä tulee hauskaa. 438 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 Minulle siis. Ei sinulle. 439 00:31:07,159 --> 00:31:09,912 Voi paska. Odota... 440 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 Voi paska! 441 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Sinä. 442 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 Voitko kävellä? 443 00:31:28,847 --> 00:31:31,475 - Mitä? - Voitko kävellä, Cole? 444 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 Sadie. 445 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 Pää alas ja suu kiinni. Seuraa minua, ennen kuin hälytys soi. 446 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 - Osaatko ampua? - Kyllä, mutta... 447 00:31:48,158 --> 00:31:52,788 Ammu muita kuin minua. Pysy takanani. Mennään. 448 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 Sadie. Hemmetti. 449 00:31:59,837 --> 00:32:02,381 Mitä on tekeillä? Keitä he ovat? 450 00:32:02,381 --> 00:32:04,132 Pahiksia. 451 00:32:04,132 --> 00:32:06,885 Jouduit agentillemme tarkoitettuun ansaan. 452 00:32:06,885 --> 00:32:09,304 Agentille. Taideagentilleko? 453 00:32:09,304 --> 00:32:11,098 - Täällä. - Maahan! 454 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 Ei taideagentille. Selvä. 455 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 Olen vähän ymmälläni. He myös huumasivat minut. 456 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 Kuka olet? 457 00:32:24,695 --> 00:32:28,240 CIA:sta. Ainakin siihen asti, että siellä kuullaan tästä fiaskosta. 458 00:32:29,157 --> 00:32:30,576 Pysy liikkeellä. 459 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Olet vakooja! 460 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 Tiedätkö, minne menet? 461 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Maahan! 462 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 Takanasi! 463 00:32:52,556 --> 00:32:53,473 Sattuiko? 464 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 Ei, tämä on ihmeellisintä... 465 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 En tajua. He kyselivät Taxmanista. 466 00:33:02,900 --> 00:33:06,403 - Taxmanistako? - He luulevat, että minä olen Taxman. 467 00:33:06,403 --> 00:33:10,866 Sinäkö? Luulevatko he, että Taxman menisi ansaan? 468 00:33:10,866 --> 00:33:13,202 Sinäkö muka olet Taxman? 469 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 - Sinä olet Taxman! - Voi luoja. 470 00:33:20,000 --> 00:33:21,335 Voi luoja! 471 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 Katsotaan täältä. 472 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 Seis! 473 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 Ammu hänet! 474 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 - Hei! - Ammu hänet! 475 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Kädet ylös. 476 00:33:49,696 --> 00:33:51,615 Sanoit, että osaat ampua! 477 00:33:51,615 --> 00:33:53,492 Tölkkejä, en ihmisiä! 478 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 Anteeksi vain. 479 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 Täällä. 480 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 Tuolla! 481 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 - Liikkuu! - Missä he ovat? 482 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Vai muka taidekuraattori... 483 00:34:13,053 --> 00:34:17,224 Minäkin luulin sinua erilaiseksi. Suloiseksi ja vaivattomaksi. 484 00:34:17,224 --> 00:34:19,810 Uskomatonta, että aioin soittaa sinulle. 485 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 Suojaa minua. 486 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 Cole. 487 00:34:44,960 --> 00:34:47,212 Aioitko todella soittaa minulle? 488 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 Kyllä, mutta sitten tekstasit 11 kertaa. 489 00:34:52,759 --> 00:34:56,388 - Seitsemän. Hymiöitä ei lasketa. - Kyllä lasketaan. 490 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 Hymiöt lasketaan. Tule. 491 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 {\an8}KHAIBARSOLA PAKISTAN 492 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 - Tule. - Missä olemme? 493 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 Hyppää! Tule, Cole! 494 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 - Nielaisin kiven. - Eteenpäin! 495 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Suojaa minua. 496 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Seis! 497 00:36:22,683 --> 00:36:23,642 Ulos bussista. 498 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 Tule! 499 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 - Et pääse läpi. - Emme mene tuota tietä. 500 00:36:56,967 --> 00:36:59,136 Tiedätkö, mitä teet? Onko tämä tuttua? 501 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Saat luulla niin. 502 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 Sieppaus ja kidutusta yksien treffien jälkeen! 503 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 Itsehän lensit Lontooseen. 504 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 Voi paska! 505 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 - Olet uskomaton! - Mitä? 506 00:37:52,689 --> 00:37:55,484 Hiipparoit valtameren yli löytääksesi minut. 507 00:37:55,484 --> 00:37:57,653 Kaktus ei tee sellaista! 508 00:38:00,364 --> 00:38:01,949 "Hiipparoida" ei ole sana. 509 00:38:02,574 --> 00:38:04,409 Se oli romanttinen ele! 510 00:38:10,332 --> 00:38:13,377 Tarkastin tietosi. Et ollut poistunut maasta. 511 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 Tarkastitko tietoni? Kuka nyt on hiippari? 512 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 Sadie! 513 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 Varo! 514 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 - Kurista hänet. - Yleensä vastustaja luovuttaa. 515 00:40:35,644 --> 00:40:38,522 Hän ei luovuta. Kurista hänet. 516 00:41:23,817 --> 00:41:26,904 - Cole! Istutko mukavasti? - Anteeksi. 517 00:42:15,244 --> 00:42:16,537 Onko tuo, mitä luulen? 518 00:42:16,537 --> 00:42:18,163 Sen piti olla vitsi. 519 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Se oli hassumpi, ennen kuin tapoin sillä. 520 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 Hei. 521 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Nyt kävellään. 522 00:42:36,932 --> 00:42:38,016 Suuret khanit - 523 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 ylittivät nämä maat. 524 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 He olivat armottomia. 525 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 Jos halusi löytää khanin, 526 00:42:51,989 --> 00:42:53,448 piti astua ruumiiden yli. 527 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 Taxmanilla on kasvot. Tietokannoista ei löytynyt osumia. 528 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 Hänelle maksetaan salassa. 529 00:43:00,998 --> 00:43:02,374 KOHDE: TAXMAN 530 00:43:02,374 --> 00:43:03,458 Nokkelaa. 531 00:43:03,458 --> 00:43:04,543 {\an8}EI HAKUTULOKSIA 532 00:43:04,543 --> 00:43:06,920 Minulla on verta käsissäni. 533 00:43:06,920 --> 00:43:10,340 Pahojen miesten verta. Teimme sen, mitä piti tehdä. 534 00:43:11,300 --> 00:43:13,093 Niinkö väität itsellesi? 535 00:43:13,093 --> 00:43:14,386 Sinä valehtelet. 536 00:43:15,554 --> 00:43:17,139 En minä. 537 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 Kerroin sinulle enemmän kuin kenellekään muulle. 538 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 Kaikki oli totta. 539 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 Ei kaikki! 540 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 Yksi valhe työtäni koskien. 541 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 Ja minä uskoin. 542 00:43:35,324 --> 00:43:37,993 Varsinkin nyyhkytarinan kuolleesta työkaverista. 543 00:43:37,993 --> 00:43:39,203 Aika katalaa. 544 00:43:40,078 --> 00:43:43,165 Se oli totta. Hänen nimensä oli Elena. 545 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 Kuoliko hän todella? 546 00:43:48,170 --> 00:43:49,505 Saatoin tappaa hänet. 547 00:43:50,547 --> 00:43:51,590 Mitä? 548 00:43:52,841 --> 00:43:54,635 Hän oli vihollisagentti. 549 00:43:55,385 --> 00:43:56,595 Näiden tyyppien leivissä. 550 00:43:56,595 --> 00:43:59,806 - Sanoit häntä työkaveriksi. - Hän oli. Tavallaan. 551 00:43:59,806 --> 00:44:01,767 Tätä minä tarkoitan. 552 00:44:01,767 --> 00:44:05,229 - Valhetta valheen perään. - Eikä ole. 553 00:44:05,229 --> 00:44:07,439 Se oli alkuperäisen valheen alavalhe. 554 00:44:07,439 --> 00:44:09,858 - Olet uskomaton. - Hei. 555 00:44:10,859 --> 00:44:12,694 Valehtelin työstäni. 556 00:44:12,694 --> 00:44:14,446 Sinä valehtelit itsestäsi. 557 00:44:14,446 --> 00:44:16,823 Vääristelin vähäsen yksityiskohtia - 558 00:44:16,823 --> 00:44:19,660 tehdäkseni vaikutuksen uskomattomaan naiseen. 559 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 - Älä viitsi. - Joka tappaa työkavereitaan! 560 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 Voi luoja! Hän tappoi viattomia ihmisiä, Cole! 561 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 Tiedätkö mitä? Minulle riittää. 562 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 Paina pääsi, sulje suusi ja seuraa esimerkkiä. 563 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 Kun pääsen sinusta eroon, voin palata tehtävän pariin. 564 00:44:39,179 --> 00:44:40,347 Tiedätkö mitä? 565 00:44:40,347 --> 00:44:43,767 Haluan pois luotasi ja mahdollisimman kauas täältä. 566 00:44:43,767 --> 00:44:48,355 Hyvä, koska ne kaverit eivät anna armoa. 567 00:44:48,355 --> 00:44:52,609 Nyt he luulevat sinua minuksi ja etsivät sinua eli Taxmania. 568 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 Puhun Utamin kanssa ja hankin lisäaikaa. 569 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 Entä salasana? 570 00:45:17,384 --> 00:45:20,137 Borislov oli liian hidas. 571 00:45:20,137 --> 00:45:21,221 Kuten aina. 572 00:45:22,931 --> 00:45:26,476 Nyt tiedän, miltä Taxman näyttää, joten löydän hänet. 573 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 Mitä tämä on? 574 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 Hän ei tiedä mitään. 575 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 Tällaisiin virheisiin ei ole varaa. 576 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 Pelillämme ei ole vertoja. 577 00:45:54,630 --> 00:45:56,256 Jos onnistumme, 578 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 saamme rikkauksia ja valtaa. 579 00:46:02,095 --> 00:46:05,474 Jos epäonnistumme, me kuolemme. 580 00:46:05,474 --> 00:46:07,851 Jos käy tuuri. 581 00:46:07,851 --> 00:46:08,977 Minä pyydän. 582 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 - Auttakaa minua. - Ei enää virheitä. 583 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 Ei. 584 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 Lähetä kuva mantereen jokaiselle palkkionmetsästäjälle. 585 00:46:28,455 --> 00:46:30,332 Miljoona dollaria. Elävänä. 586 00:46:30,332 --> 00:46:32,709 Vain hänen avullaan saamme salasanan. 587 00:46:32,709 --> 00:46:37,422 Jos joku tappaa Taxmanin, palkkio maksetaan tappajasta. 588 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Palaan pian. 589 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 Ihan kuin torisi. 590 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 Tule. 591 00:48:04,218 --> 00:48:05,427 Minne viet minut? 592 00:48:06,094 --> 00:48:08,764 Maatilallesi, ellet pilaa kaikkea. 593 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Pysy lähelläni. 594 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 Käyttäydy siististi. 595 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 Miten menee? 596 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 Mitä? Enkö saa olla ystävällinen? 597 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 Kas vain. Suloinen Sadiehan se siinä. 598 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 - Marco. - Kappas. 599 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 Kuka ystäväsi on? 600 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 - Olen... - Pelastamani siviili. 601 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 Näytät nälkäiseltä. 602 00:49:13,954 --> 00:49:16,874 Kohta saatte suuhunpantavaa. 603 00:49:16,874 --> 00:49:17,958 Tulkaa. 604 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Istukaa vain. 605 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 Olisi pitänyt arvata, että olit luolakahakassa. 606 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 Samat tyypit varastivat Aztecin. 607 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 - Minkä? - Biokemiallisen aseen. 608 00:49:33,765 --> 00:49:37,644 Sillä voisi tuhota Yhdysvaltojen itärannikon. 609 00:49:37,644 --> 00:49:39,897 - Salaista tietoa. - He aikovat myydä sen. 610 00:49:41,565 --> 00:49:42,566 Kiitos tiedosta. 611 00:49:42,566 --> 00:49:45,611 He asuvat luolissa tyyriine turvamiehineen. 612 00:49:45,611 --> 00:49:47,905 Vain yksi mies pystyisi siihen. 613 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 Leveque. Häpäisty ranskalainen agentti. 614 00:49:50,782 --> 00:49:53,327 Hän vietti sodan tässä hiekkalaatikossa, 615 00:49:53,327 --> 00:49:56,955 ja alkoi myydä aseita ja suorittaa salamurhia. 616 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 Pidä varasi, jos hän on kohteesi. 617 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 Tämä on kaupungin parasta chaatia. 618 00:50:03,754 --> 00:50:05,088 Nauti siitä. 619 00:50:05,088 --> 00:50:09,134 Tämä on sinulle. Erityisen mausteista, kuten aina haluat. 620 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 Oletteko te yhdessä? 621 00:50:17,768 --> 00:50:19,061 - Kyllä. - Ei. 622 00:50:19,061 --> 00:50:20,687 - Olemme. - Emme. 623 00:50:20,687 --> 00:50:22,814 - Viisi kuukautta. - Pitkä aika. 624 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 Meillä oli paljon yhteistä töissä ja muutenkin. 625 00:50:26,109 --> 00:50:27,402 Hei, Mahmoud. 626 00:50:27,402 --> 00:50:28,820 Selvä. Hienovaraista. 627 00:50:31,990 --> 00:50:35,536 Joskus on helpompaa tapailla jotakuta samalta alalta. 628 00:50:35,536 --> 00:50:36,453 Aina. 629 00:50:37,204 --> 00:50:39,414 En sanoisi, että tapailimme. 630 00:50:39,414 --> 00:50:40,749 Voimmeko keskittyä? 631 00:50:40,749 --> 00:50:42,167 Hurmaavaa ja siistiä. 632 00:50:42,167 --> 00:50:43,710 - No niin. - Tosi siistiä. 633 00:50:44,336 --> 00:50:45,337 Aztec pitää löytää. 634 00:50:46,213 --> 00:50:49,299 Miehesi saavat saattaa Colen turvallisesti Amerikkaan. 635 00:50:49,299 --> 00:50:52,344 - Kuka hän on oikeasti? - Ei kukaan. 636 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 Hän on virhe. 637 00:50:55,389 --> 00:50:58,016 Itse olet virhe. Hän väitti olevansa taidekuraattori. 638 00:50:58,976 --> 00:51:00,352 - Hetkinen. - Voi luoja. 639 00:51:00,936 --> 00:51:02,312 Sanoitko... Mitä? 640 00:51:02,312 --> 00:51:04,773 Onko hän poikaystäväsi? 641 00:51:04,773 --> 00:51:05,691 Hän on hauska. 642 00:51:05,691 --> 00:51:07,150 Voi sinua piruparkaa. 643 00:51:07,150 --> 00:51:09,695 Luulit tavanneesi hottiksen etkä Mata Haria. 644 00:51:09,695 --> 00:51:12,114 Ainakin nakutanssi oli sen arvoista. 645 00:51:12,114 --> 00:51:14,408 - Voi luoja. - Ei ollut. 646 00:51:14,408 --> 00:51:15,534 Älä viitsi... 647 00:51:15,534 --> 00:51:17,452 Oli minulle. 648 00:51:17,452 --> 00:51:18,704 Menetin kädenkin. 649 00:51:19,204 --> 00:51:20,163 Menetin sen. 650 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 - Sinä... - Se on tekokäsi. 651 00:51:23,000 --> 00:51:24,418 - Kosketa. - Sadienko takia? 652 00:51:24,418 --> 00:51:27,462 - Voit koskea. - Ei kiitos. Miten? 653 00:51:27,462 --> 00:51:28,839 Kun olimme yhdessä, 654 00:51:28,839 --> 00:51:31,300 kävimme romanttisella matkalla Myanmarissa. 655 00:51:31,300 --> 00:51:34,720 - Ei. Se oli tehtävä. - Ja tekemistä riitti. 656 00:51:34,720 --> 00:51:37,514 Ehkä et muista. Tilanne karkasi käsistä. 657 00:51:37,514 --> 00:51:40,559 Jäin vangiksi, ja Sadie teki katoamistempun. 658 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 Salainen poliisi teki samoin kädelleni. 659 00:51:43,896 --> 00:51:46,356 - Voi luoja. - Älä mieti sitä. 660 00:51:46,356 --> 00:51:48,859 Käsiä on kaksi mutta elämiä vain yksi. 661 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Arvaa, mitä kaipaan. 662 00:52:00,287 --> 00:52:02,331 - Niin. - Tein tätä koko ajan. 663 00:52:02,331 --> 00:52:03,707 Enää en pysty siihen. 664 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Hylkäsit poikaystäväsi, ja hänen kätensä leikattiin irti. 665 00:52:07,669 --> 00:52:09,713 - Mikä sinua vaivaa? - Ei mikään. 666 00:52:10,422 --> 00:52:12,758 Olisin tehnyt samoin. Tehtävä on tärkein. 667 00:52:12,758 --> 00:52:14,301 Eikö vain? 668 00:52:14,301 --> 00:52:17,179 Olen hullujen ympäröimä. Hetkinen. 669 00:52:17,179 --> 00:52:19,973 Palasitko minun vai Aztecin takia? 670 00:52:21,183 --> 00:52:22,893 Olit toissijainen tavoite. 671 00:52:22,893 --> 00:52:26,522 - Voi luoja. - Varmasti korkealla sijalla. 672 00:52:26,522 --> 00:52:28,649 Olet elämäsi kunnossa. 673 00:52:28,649 --> 00:52:30,984 Tuo vain pahentaa asioita. 674 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 - Tiedän, että yrität, mutta... - Marco. 675 00:52:33,153 --> 00:52:34,738 - Mikä kaveri! - Hei. 676 00:52:34,738 --> 00:52:37,824 Vietkö hänet kotiin vai et? 677 00:52:38,825 --> 00:52:43,956 Sano "kyllä". En halua laittaa raajojani Sadien ja oven väliin. 678 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 Toki. Sadiesta selviytyneiden täytyy auttaa toisiaan. 679 00:52:48,919 --> 00:52:50,003 Kiitos. 680 00:52:50,003 --> 00:52:52,673 - Suurkiitokset. - Ole hyvä, kulta. Suukko? 681 00:52:52,673 --> 00:52:53,757 Ei. 682 00:52:54,883 --> 00:52:56,051 Ei. 683 00:52:56,051 --> 00:52:57,302 Hyvästi, Cole. 684 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 Hyvä, että selviydyit. 685 00:53:07,396 --> 00:53:09,147 Haluan tehdä asian selväksi. 686 00:53:09,147 --> 00:53:12,025 Älä enää koskaan ota minuun yhteyttä. 687 00:53:12,025 --> 00:53:14,778 - Onko selvä? - En todellakaan. 688 00:53:15,529 --> 00:53:17,447 Olen jo unohtanut nimesi. 689 00:53:17,447 --> 00:53:19,616 Sekin taitaa olla tekaistu. 690 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 - Uskomatonta. - Älä muuta sano. 691 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 Hän iski taviksen mutta valehtelee itselleen. 692 00:53:29,960 --> 00:53:31,420 - Niin. - Piristy. 693 00:53:31,420 --> 00:53:34,464 Älä tuijota häntä äläkä itke. Olet turvassa. Tule. 694 00:53:34,464 --> 00:53:36,341 Takahuoneessa on viinakauppa. 695 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Vedetään yhdessä lärvit. 696 00:53:38,886 --> 00:53:40,012 Viinaa suuhun. 697 00:53:40,012 --> 00:53:42,556 Täällä ei tapahdu mitään minun tietämättäni. 698 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 Tuota lukuun ottamatta. 699 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 Menkää. Molemmat. 700 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 - Olen pahoillani Marcosta. - Älä puhu, tai kuolemme. 701 00:54:00,032 --> 00:54:02,117 Hänet halutaan elävänä. 702 00:54:02,117 --> 00:54:05,162 Kyllä sinustakin varmasti maksetaan. 703 00:54:05,162 --> 00:54:08,415 - Ehdottomasti. - Hiljaa, Cole. 704 00:54:08,916 --> 00:54:10,459 Yritän pitää sinut elossa. 705 00:54:10,459 --> 00:54:14,004 - Pitäisikö sanoa, ettei sinusta makseta? - Hankkikaa huone. 706 00:54:14,004 --> 00:54:16,507 Ihan tiedoksi, että hän ei ole Taxman. 707 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 Enkä minä olen Samin pojanpoika. 708 00:54:19,968 --> 00:54:23,680 Kuin sarjamurhaaja Samin poika mutta uutta sukupolvea. 709 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 Olen paras palkkionmetsästäjä. 710 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Toiseksi paras. 711 00:54:32,856 --> 00:54:34,316 Se oli vaikuttavaa. 712 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 - Mennäänkö? - Jep. 713 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Petyn sinuun, Taxman. Se oli liian helppoa. 714 00:54:43,909 --> 00:54:46,078 Nyt tyttöystäväsi kuolee vuoksesi. 715 00:54:46,078 --> 00:54:48,747 Hassua. Yleensä tapahtuu päinvastoin. 716 00:54:48,747 --> 00:54:51,875 - Sinä seurasit minua Eurooppaan. - Valheidesi takia. 717 00:54:51,875 --> 00:54:53,669 Hankkikaa huone. 718 00:54:53,669 --> 00:54:56,088 Sen takia olemme tässä sotkussa. 719 00:54:56,088 --> 00:54:57,464 Autoon. 720 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 Nainen ajaa. Taxman istuu keskellä. 721 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 Vauhtia. 722 00:55:09,226 --> 00:55:11,186 Aika taxmanata. 723 00:55:11,186 --> 00:55:12,813 Älä käytä sitä verbinä. 724 00:55:14,982 --> 00:55:16,525 Kuka olet? 725 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 Minua kutsutaan Leopardiksi. 726 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 Voi luoja. 727 00:55:22,823 --> 00:55:24,408 Kutsuttiin. 728 00:55:24,408 --> 00:55:27,744 Leopardinkin voi tappaa leijona, 729 00:55:27,744 --> 00:55:30,289 hyeena tai salama. 730 00:55:31,790 --> 00:55:32,749 Heivaa hänet. 731 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 Aja. 732 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 Kuka sinä olet? 733 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 Palkkionmetsästäjä God. 734 00:55:52,519 --> 00:55:55,689 Vau. Teillä tyypeillä on tosi hienoja nimiä. 735 00:55:55,689 --> 00:55:59,193 Kuin vapaapainia mutta pelottavampaa. 736 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Tämä sormus voi lähettää 50 000 volttia lävitsesi. 737 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 - Se saa toivomaan kuolemaa. - Liian myöhäistä. 738 00:56:11,330 --> 00:56:13,957 Mahtavaa. Kiitos tästä. 739 00:56:13,957 --> 00:56:16,251 On todella hienoa, 740 00:56:16,251 --> 00:56:18,795 että niskaani vasten painaa sähköinen jääkiekko, 741 00:56:18,795 --> 00:56:20,964 - 50 000 volttia... - En kestä tätä. 742 00:56:20,964 --> 00:56:22,633 - Voltit suoraan... - Ole jo hiljaa. 743 00:56:22,633 --> 00:56:23,550 Vau. 744 00:56:23,550 --> 00:56:25,511 Hankkikaa huone. 745 00:56:27,387 --> 00:56:28,847 Pysäytä auto. 746 00:56:28,847 --> 00:56:30,098 Aja sivuun. 747 00:56:30,098 --> 00:56:31,225 Oma autoni on parempi. 748 00:56:40,692 --> 00:56:44,404 En halua lannistaa sinua, mutta aiemmat jätkät eivät selviytyneet. 749 00:56:44,404 --> 00:56:45,906 Minä en lannistu. 750 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 Olen hionut aistejani vuosikausia... 751 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 Onnistuinpas. 752 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Minne meidät pitäisi toimittaa palkkiota vastaan? 753 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 Vien sinut turvaan jonnekin. 754 00:57:27,406 --> 00:57:30,784 Jos en hae sinua, poistoryhmä hakee. 755 00:57:30,784 --> 00:57:34,413 Aiotko todella hyökätä vartioituun lentokoneeseen yksin? 756 00:57:34,413 --> 00:57:37,791 Aztec on löydettävä. Siinä kaikki. 757 00:57:38,750 --> 00:57:39,751 Vau. 758 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 Olen pahoillani Marcosta. 759 00:57:49,720 --> 00:57:51,346 Luoja. Oikeasti? 760 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 Yritän vain puhua ihmisestä, joka kuoli juuri. 761 00:57:55,517 --> 00:57:57,227 Tunsit hänet. 762 00:57:57,227 --> 00:57:59,521 Varaatko sellaisen vain ensitreffeille? 763 00:57:59,521 --> 00:58:03,317 Muulloin välität vain kemiallisista aseista, salasanoista, 764 00:58:03,317 --> 00:58:04,818 luodeista ja kuolemasta. 765 00:58:04,818 --> 00:58:07,613 Mistä salasanoista? Mitä tarkoitat? 766 00:58:07,613 --> 00:58:12,409 Ötökkäkaveri kyseli salasanoista. 767 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 Jessus! 768 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 - Luuleeko hän, että minulla on salasana? - Luulee. 769 00:58:18,498 --> 00:58:20,167 Ja kerrot vasta nyt? 770 00:58:20,167 --> 00:58:21,460 Anteeksi vain. 771 00:58:21,460 --> 00:58:24,046 Olin silloin huumattu ja siepattu. 772 00:58:24,046 --> 00:58:27,674 - Uskomatonta. - Ehkä unohdat, että olen maanviljelijä. 773 00:58:27,674 --> 00:58:29,426 En ole supervakooja. 774 00:58:29,426 --> 00:58:32,971 Mikset kysynyt, miksi minua kidutettiin? 775 00:58:32,971 --> 00:58:34,348 Olet uskomaton! 776 00:58:34,348 --> 00:58:36,141 Mitä? 777 00:58:36,141 --> 00:58:37,935 Mitä salasanat ovat? 778 00:58:37,935 --> 00:58:40,854 Kerro ainakin, minkä takia olin heittää henkeni. 779 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 Aztec on huipputurvallisessa salkussa, jonka voi avata vain salasanalla. 780 00:58:48,570 --> 00:58:50,989 Elena sai tietää DNA-salauksesta. 781 00:58:50,989 --> 00:58:52,366 Mitä tarkoitat? 782 00:58:52,366 --> 00:58:55,953 Salasana on elävän organismin koko genomisekvenssi. 783 00:58:55,953 --> 00:58:58,705 - Se on pitkä ja ainutlaatuinen. - Vau. 784 00:58:58,705 --> 00:59:01,291 Tapoin Elenan, ennen kuin hän lähetti sen Levequelle. 785 00:59:01,291 --> 00:59:06,004 - Ja he luulevat, että salasana on sinulla. - Elena kuitenkin tuhosi sen. 786 00:59:08,590 --> 00:59:12,135 Jos Leveque yrittää saada sen minulta, hänelläkään ei ole sitä. 787 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 Hän ei voi luovuttaa asetta ostajille. 788 00:59:15,138 --> 00:59:17,641 - Joten... - Aztec on yhä hänellä. 789 00:59:17,641 --> 00:59:20,018 Suunnitelmat muuttuvat. 790 00:59:20,018 --> 00:59:21,353 Luotatko minuun? 791 00:59:21,353 --> 00:59:23,188 Oliko tuo vitsi? 792 00:59:23,730 --> 00:59:25,274 Kiitos rehellisyydestä. 793 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 Olet... En voi uskoa... 794 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 - Tajuatko? - Laulu on huvittava. 795 00:59:53,427 --> 00:59:56,513 Jätit jälkeesi vaikuttavan verivanan. 796 00:59:57,931 --> 01:00:00,184 - Hyvää työtä. - Kiitos. 797 01:00:00,184 --> 01:00:01,810 En ota maksuksi kehuja. 798 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 Saat rahasi, palkkionmetsästäjä. 799 01:00:14,531 --> 01:00:16,158 Sinä siis olet Taxman. 800 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 CIA:n kultapoika. 801 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 Salanimesi on saanut aikaan yhtä paljon hupia kuin sinäkin. 802 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 Minä tunnen sinut. 803 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 Tunnen sinut, koska olin sinä. 804 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 Uhrattavissa. 805 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 Eräänä päivänä löysin itseni - 806 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 vuotamassa kuiviin ojassa Kabulin reunamilla. 807 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 Joka puolella oli roskia. 808 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 Yhtäkkiä tajusin jotain. 809 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 Olin antanut heille kaikkeni - 810 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 ja uhrannut kaiken. 811 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 Haaskannut elämäni. 812 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 Mitä olemme? 813 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 Välikappaleita. 814 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 Uhrattavissa. 815 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 Ansaitsemme parempaa. 816 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 Kerro salasana, niin pääset vapaaksi. 817 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 Jos et kerro... 818 01:01:44,037 --> 01:01:46,206 Tiedämme kyllä, mitä tapahtuu. 819 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 Minä saan haluamani - 820 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 ja sinä kuolet joka tapauksessa. 821 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 Turhaan. 822 01:01:58,677 --> 01:02:01,805 En tiedä, mikä salasana on. En edes ole Taxman. 823 01:02:02,598 --> 01:02:03,473 Kita kiinni. 824 01:02:06,185 --> 01:02:07,311 Palataan asiaan. 825 01:02:08,520 --> 01:02:09,771 Ovatko rahani tuossa? 826 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Maksusi lähetetään pian. 827 01:02:15,611 --> 01:02:18,447 Varastit kuulemma aseen, jota et voi käyttää, 828 01:02:18,447 --> 01:02:20,157 ja olet nyt pulassa. 829 01:02:20,157 --> 01:02:23,410 Pitäisikö minun tyytyä luottoon? 830 01:02:23,410 --> 01:02:25,329 Ei. 831 01:02:25,329 --> 01:02:26,413 Käteistä. 832 01:02:27,289 --> 01:02:30,417 En päästä häntä näkyvistäni, ennen kuin saan maksuni. 833 01:02:30,417 --> 01:02:32,294 Tai sitten tapamme sinut. 834 01:02:35,339 --> 01:02:38,675 Pomostasi tulisi mies, joka tarjoaa ison palkkion - 835 01:02:38,675 --> 01:02:40,344 mutta tappaa metsästäjät. 836 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 Anna kun arvaan. 837 01:02:42,888 --> 01:02:45,766 Tämä idiootti kadotti hänet. 838 01:02:45,766 --> 01:02:48,101 Saat käteismaksun, kun laskeudut. 839 01:02:52,064 --> 01:02:53,106 Hän haukkui sinua. 840 01:02:53,690 --> 01:02:54,566 Niin. 841 01:02:54,566 --> 01:02:55,943 Päin kasvoja. 842 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 Tapa hänet, kun laskeudutte. 843 01:03:01,031 --> 01:03:02,866 Hanki salasana. 844 01:03:03,742 --> 01:03:06,078 Salkun pitää olla auki, kun näen sinut taas. 845 01:03:06,078 --> 01:03:07,162 Etkö tule? 846 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 Jos jokin menee vikaan, kun avaat salkun, 847 01:03:16,463 --> 01:03:18,549 kaikki kuolevat. 848 01:03:18,549 --> 01:03:19,800 Ei paineita. 849 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 Selvä on. 850 01:03:37,359 --> 01:03:39,695 Etsimme genomisekvenssiä. 851 01:03:40,737 --> 01:03:42,197 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 852 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 Se on kaktus. 853 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 Onko jano? 854 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 - Ole fiksu. - Sosiopaatti. 855 01:04:09,766 --> 01:04:11,476 En ole sosiopaatti. 856 01:04:11,476 --> 01:04:13,812 Noin sosiopaatit sanovat. 857 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 Olen tapaillut sekopäitä, mutta sinä todella olet sellainen. 858 01:04:23,405 --> 01:04:25,741 Tämä on meitä suurempaa. 859 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 Suunnitelmani toimi. 860 01:04:28,744 --> 01:04:30,829 - Paremmin kuin odotin. - Todellako? 861 01:04:31,371 --> 01:04:34,833 - Odotitko, että selviän tästä hengissä? - Löysimme Aztecin. 862 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 Selätämme konnat heti laskeuduttuamme. 863 01:04:42,549 --> 01:04:43,592 Olemme turvassa. 864 01:04:43,592 --> 01:04:45,886 Maailma on turvassa. Kaikki voittavat. 865 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 Mitä tämä on? 866 01:04:55,312 --> 01:04:56,396 Mitä - 867 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 tämä on? 868 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 Odottaisin enemmän varovaisuutta - 869 01:05:10,118 --> 01:05:11,161 Taxmanilta. 870 01:05:11,954 --> 01:05:13,205 Niin minäkin. 871 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 Kuka sinä todella olet? 872 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 Palkkalainenko? 873 01:05:19,878 --> 01:05:23,006 - Vai pelkkä tyttöystävä? - Hän ei sovi tyttöystäväksi. 874 01:05:23,006 --> 01:05:24,132 En välitä. 875 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 Kuolet kuitenkin. 876 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 Hei. Odottakaa. 877 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 Kuka nyt on idiootti? 878 01:05:32,641 --> 01:05:34,059 Minulla on salasana. 879 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 Ja paskat. 880 01:05:37,896 --> 01:05:38,897 Hänellä ei ole sitä. 881 01:05:39,648 --> 01:05:40,482 Minulla on. 882 01:05:41,650 --> 01:05:42,985 Todellako? 883 01:05:43,819 --> 01:05:44,903 Voimme tappaa hänet. 884 01:05:46,822 --> 01:05:48,907 Hei! Odottakaa nyt. 885 01:05:48,907 --> 01:05:50,826 Salasana. Nyt! 886 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 Totta kai. Se on taskussani. 887 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 Kaikki hyvin. 888 01:06:05,716 --> 01:06:06,800 Todellako? 889 01:06:06,800 --> 01:06:07,885 Avaa se. 890 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 Voi paska! 891 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 Otit minusta kuvan, kun nukuin! 892 01:06:48,008 --> 01:06:50,928 - Otin sen meistä! - Tiesin, että olet hyypiö! 893 01:06:55,224 --> 01:06:56,225 En ole hyypiö! 894 01:06:56,225 --> 01:06:58,393 Vain hyypiöt sanovat noin! 895 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 Anna kun katson. 896 01:08:09,965 --> 01:08:11,133 Voi luoja. 897 01:08:11,133 --> 01:08:12,801 Ota salkku ja mene. 898 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 - Etsi laskuvarjo. - Entä sinä? 899 01:08:17,055 --> 01:08:18,807 Tehtävä on tärkein. 900 01:08:18,807 --> 01:08:22,060 Ei. Tyrehdytän vuodon. 901 01:08:22,060 --> 01:08:23,187 - Mene, Cole. - Missä... 902 01:08:23,187 --> 01:08:25,022 - Mene, Cole! - Sadie... 903 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 Häivy täältä. 904 01:08:35,282 --> 01:08:36,200 Hei! 905 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 Pois tieltä, idiootti. 906 01:08:48,545 --> 01:08:49,462 Mitä teet? 907 01:08:49,462 --> 01:08:50,631 Ei aavistustakaan. 908 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 {\an8}SOCOTRA ARABIANMERI 909 01:09:02,017 --> 01:09:03,977 {\an8}KUUSI TUNTIA MYÖHEMMIN 910 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 Sadie? 911 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 Luoja. 912 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 Käskin lähteä. 913 01:09:32,631 --> 01:09:33,631 Niin lähdinkin. 914 01:09:34,131 --> 01:09:35,509 Otin vain sinut mukaani. 915 01:09:36,093 --> 01:09:38,595 - Kauanko olin tajuttomana? - Jonkin aikaa. 916 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 Ryhdyit luovaksi laskuvarjon kanssa. 917 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 Hermostunutta energiaa. 918 01:09:53,234 --> 01:09:54,236 Sinä sait sen. 919 01:09:54,903 --> 01:09:55,988 Niin. 920 01:09:56,488 --> 01:09:59,741 - Sait Aztecin. - Niin. 921 01:10:01,451 --> 01:10:03,120 - Ota rauhallisesti. - Onko... 922 01:10:03,120 --> 01:10:04,663 Menetit paljon verta. 923 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 Se oli ällöä. 924 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 En tiedä, mitä sanoa. 925 01:10:13,755 --> 01:10:14,756 Kiitos. 926 01:10:15,507 --> 01:10:16,508 Ole hyvä. 927 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 Suokaa anteeksi. 928 01:10:41,116 --> 01:10:42,201 Haloo. 929 01:10:42,201 --> 01:10:44,077 Leveque. Tuli mutkia matkaan. 930 01:10:44,995 --> 01:10:46,496 Tyttö vapautti Taxmanin. 931 01:10:46,496 --> 01:10:48,999 Montako kertaa voit kadottaa yhden miehen? 932 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 Kuuntele tarkkaan. 933 01:10:51,210 --> 01:10:54,379 Jos emme toimita toimivaa asetta kahden vuorokauden sisällä, 934 01:10:54,379 --> 01:10:55,881 ostajat tappavat meidät. 935 01:10:56,673 --> 01:10:58,300 Etsi Taxman, 936 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 tai tapan sinut itse. 937 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 Pomo. Saimme havainnon laskuvarjosta. 938 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 Hyvä. 939 01:11:21,281 --> 01:11:22,449 AGENTTI SADIE RHODES 940 01:11:22,449 --> 01:11:25,327 Jos voimasi riittävät, 941 01:11:26,161 --> 01:11:28,372 voimme patikoida pois täältä huomenna. 942 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 Jos omat voimasi riittävät. 943 01:11:33,919 --> 01:11:36,547 Mitä tämä mönjä on? 944 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 Talviota ja asteria. 945 01:11:39,675 --> 01:11:42,261 Löysin niitä, murskasin ja laitoin haavaan - 946 01:11:42,261 --> 01:11:44,763 tyrehdyttääkseni vuodon ja estääkseni tulehduksen. 947 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 - Miten osasit? - Olen lukenut siitä. 948 01:11:49,059 --> 01:11:52,729 Joka kulttuurilla on tietämystä viljelemistään kasveista - 949 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 ruoassaan, vaatteissaan ja lääkkeissään. 950 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 En tajua, mikset koskaan poistunut maasta. 951 01:12:01,613 --> 01:12:03,031 - No niin. - Olen tosissani. 952 01:12:03,031 --> 01:12:05,117 Olet kiinnostunut maailmasta. 953 01:12:05,117 --> 01:12:10,205 Halusin matkustaa koulusta valmistumisen jälkeen. 954 01:12:10,205 --> 01:12:12,624 Tutkiakseni kirjaa. Sitten isä loukkaantui, 955 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 ja palasin kotiin. 956 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 Eikö hän toipunut? 957 01:12:20,674 --> 01:12:22,342 Toipui. Hän voi hyvin nyt. 958 01:12:22,342 --> 01:12:24,720 Hän on kuitenkin vanha. 959 01:12:24,720 --> 01:12:27,848 Tuotanto on pidettävä korkeana pärjätäksemme, 960 01:12:27,848 --> 01:12:29,766 ja ala muuttuu. 961 01:12:29,766 --> 01:12:30,851 Oli miten oli... 962 01:12:32,519 --> 01:12:33,562 He tarvitsevat minua. 963 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 Niinkö? 964 01:12:40,360 --> 01:12:42,654 Entä sinä? Äitisi taitaa olla ylpeä. 965 01:12:42,654 --> 01:12:45,490 Onhan tytär CIA-agentti. 966 01:12:47,951 --> 01:12:49,328 Arvelen, että hän olisi. 967 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 Äiti kuoli, kun olin pieni. 968 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 - Olen pahoillani. En tiennyt. - Ei se mitään. 969 01:12:58,170 --> 01:13:01,298 Se tapahtui kauan sitten. 970 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 Hänen kuoltuaan löysin armeijan. 971 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 Saatoin keskittyä siihen. 972 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 Sitten CIA antoi minulle tarkoituksen. 973 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 Vaikeudet vahvistavat. Eikö vain? 974 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 Onko muuta perhettä? 975 01:13:26,532 --> 01:13:29,409 Minun työssäni on parasta olla yksin. 976 01:13:30,786 --> 01:13:31,787 Onko? 977 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 Kuka tahansa vanhempi olisi todella ylpeä - 978 01:13:42,172 --> 01:13:43,340 sinusta. 979 01:13:47,427 --> 01:13:48,554 Tiedätkö mitä? 980 01:13:48,554 --> 01:13:52,599 En voi uskoa, että tuo pentele on yhä yhtenä kappaleena. 981 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 Ehkä sinä osaatkin pitää kaktuksen hengissä. 982 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Ehkä. 983 01:14:09,324 --> 01:14:10,742 Anteeksi selfiestä. 984 01:14:11,451 --> 01:14:13,078 Anteeksi suukapulasta. 985 01:14:13,078 --> 01:14:14,538 Ollaanko tasoissa? 986 01:14:14,538 --> 01:14:15,622 Sopii. 987 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 Juokse! 988 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 Napatkaa Taxman elävänä. Tappakaa tyttö, niin minä haen Aztecin. 989 01:15:18,602 --> 01:15:19,728 Liikkuu! 990 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 Siinä hän on. 991 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 Huomio. Tämä on Yhdysvaltain merijalkaväki. 992 01:15:34,743 --> 01:15:38,205 Varmistakaa aseenne ja pudottakaa ne maahan. 993 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 Hemmetti. 994 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 Missä salkku on? 995 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 Agentti Rhodes. Aika mennä kotiin. 996 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 Olemme kunnossa. Kiitos. 997 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Mennään. 998 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 {\an8}CIA:N PÄÄMAJA 999 01:16:48,692 --> 01:16:51,445 - Ei kai se ole liian tiukka? - Ei. 1000 01:16:51,445 --> 01:16:53,280 Selvä. Halusin vain varmistaa. 1001 01:16:53,280 --> 01:16:54,406 Hyvältä näyttää. 1002 01:16:56,617 --> 01:17:01,246 Valheenpaljastuskoe, Jackson? Haluatko niin kovasti yletä ohitseni? 1003 01:17:03,040 --> 01:17:04,875 Teen vain työtäni, Rhodes. 1004 01:17:04,875 --> 01:17:08,337 Jos tekisit työtäsi, olisit etsimässä Aztecia. 1005 01:17:08,337 --> 01:17:13,467 - Jos sinä olisit tehnyt, se olisi meillä. - Hän yritti vain pelastaa minut. 1006 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 Tietenkin. 1007 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 Poikaystävän, joka tuli vahingossa messiin. 1008 01:17:20,891 --> 01:17:24,770 Entä jos hän on ulkomainen agentti, joka yrittää vaarantaa tehtävän? 1009 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 Kyllä vain. Pitkä komistus, joka suukottelee salaisuudet esiin. 1010 01:17:31,109 --> 01:17:33,612 Patti. Keskity koneeseen. 1011 01:17:33,612 --> 01:17:35,447 Niin. Anteeksi. 1012 01:17:35,447 --> 01:17:40,160 Tiedän, että tarkastit taustat. Hän on vaaraton siviili. 1013 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 {\an8}Melkoinen siviili. 1014 01:17:42,746 --> 01:17:47,584 Uhrasit tuhannet hänen vuokseen, jos Aztec otetaan käyttöön. 1015 01:17:47,584 --> 01:17:50,045 Annoin tunteiden vaikuttaa harkintakykyyni. 1016 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 Hetkinen. 1017 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 {\an8}Oliko sinusta virhe pelastaa henkeni? 1018 01:18:02,808 --> 01:18:03,725 Kyllä. 1019 01:18:10,732 --> 01:18:11,733 Loistavaa. 1020 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 Loistavaa. 1021 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 He ovat oikeassa, Cole. Yksi henki tuhatta vastaan. 1022 01:18:18,782 --> 01:18:21,535 Tajuan kyllä. Tehtävä oikeuttaa kaiken. 1023 01:18:21,535 --> 01:18:23,954 Marcon käden menetyksen ja sen, että olin syötti. 1024 01:18:23,954 --> 01:18:25,581 - Tajuan. - Käytitkö häntä syöttinä? 1025 01:18:25,581 --> 01:18:26,498 - Kyllä. - En. 1026 01:18:26,498 --> 01:18:27,958 No... 1027 01:18:27,958 --> 01:18:30,711 Marco oli oikeassa. Ansaitset jonkun hänenlaisensa. 1028 01:18:30,711 --> 01:18:33,255 Tunteista erkaantuneen ihmisen, 1029 01:18:33,255 --> 01:18:34,756 - joka ei välitä raajoista. - Mitä? 1030 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Marco todellakin oli oikeassa, mutta ei siitä asiasta. 1031 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 Saamme vain yhden elämän, jota sinä pelkäät elää. 1032 01:18:42,306 --> 01:18:43,599 Sanoo yksikätinen vainaa. 1033 01:18:43,599 --> 01:18:44,725 Mitä tapahtuu? 1034 01:18:44,725 --> 01:18:48,896 Muutit vanhempiesi luo auttaaksesi heitä, mutta he eivät tarvitse sinua. 1035 01:18:48,896 --> 01:18:52,191 - He ovat tekosyysi vältellä elämistä. - Aika paksua! 1036 01:18:52,191 --> 01:18:56,862 Työsi, velvollisuus ja uhraukset ovat tekosyysi välttää ihmisiä. 1037 01:18:56,862 --> 01:18:59,948 Pelkäät läheisyyttä, koska voisit menettää heidät. 1038 01:18:59,948 --> 01:19:01,325 - Kuten menetit äitisi. - Hei! 1039 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 Älä puhu hänestä! 1040 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 Minä en pelkää mitään. 1041 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 Hankkikaa huone. 1042 01:19:16,215 --> 01:19:17,382 - Voi luoja. - Patti. 1043 01:19:17,382 --> 01:19:18,800 Hän ei ole kiinni koneessa. 1044 01:19:18,800 --> 01:19:22,638 Anteeksi, mutta seksuaalinen jännityksenne on... 1045 01:19:22,638 --> 01:19:23,972 Pomo haluaa puhua. 1046 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 Se siitä huonekasvista. 1047 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 Hän sekoitti sinut tähän, 1048 01:19:41,198 --> 01:19:42,074 mutta... 1049 01:19:44,952 --> 01:19:46,203 Olet silti pulassa. 1050 01:19:46,995 --> 01:19:48,413 Joudut oikeuden eteen. 1051 01:19:48,413 --> 01:19:50,999 Koska kävin tytön luona Lontoossa? 1052 01:19:50,999 --> 01:19:52,334 Miksi suojelet häntä? 1053 01:19:52,334 --> 01:19:55,963 Tämä näyttää pahalta, mutta voin korjata kaiken. 1054 01:19:55,963 --> 01:19:57,422 Voimme silti napata Levequen. 1055 01:19:57,422 --> 01:20:00,300 Olit aina suosikkini, Sadie. 1056 01:20:00,300 --> 01:20:03,387 Jos et noudata sääntöjä, käteni ovat sidotut. 1057 01:20:03,971 --> 01:20:04,888 Mitä tarkoitat? 1058 01:20:04,888 --> 01:20:07,391 Hän ei tainnut kadottaa Aztecia. 1059 01:20:07,391 --> 01:20:09,810 Ei. Hän juonii jotain. 1060 01:20:09,810 --> 01:20:11,603 - Ei. - Haluaa rikastua. 1061 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 Sadie ei tekisi niin. 1062 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 Annoit Aztecin päätyä vaarallisiin käsiin. 1063 01:20:20,445 --> 01:20:22,781 Olet hyllytetty, ja sinua odottaa täysi tutkinta. 1064 01:20:22,781 --> 01:20:27,911 Sinulla on tuuria, jos saat pitää työsi lainkaan. 1065 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 Katso, mitä hän tekee. 1066 01:20:32,416 --> 01:20:34,251 Tämä on puolen vuoden ajalta. 1067 01:20:34,251 --> 01:20:36,587 Hän on valehtelija ja tappaja, Cole. 1068 01:20:37,421 --> 01:20:38,922 Sellaistako haluat suojella? 1069 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 Esitellä äidillesi. 1070 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 Voi luoja. 1071 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 Mistä on kyse? Huonekasvistako? 1072 01:20:56,648 --> 01:20:59,860 Se ei ole huonekasvi vaan amarantti. Viljakasvi. 1073 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 Niitä on viljelty Amerikassa vuosituhansia ravinnoksi, 1074 01:21:05,073 --> 01:21:08,452 mutta niitä käytettiin usein atsteekkien rituaaleissa. 1075 01:21:09,620 --> 01:21:14,541 Kasvi ei kuulunut hänelle. Hän vei sen tieteilijä Horvathilta, 1076 01:21:14,541 --> 01:21:17,628 jolla oli pakkomielle atsteekkien ihmisuhreista. 1077 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 {\an8}Tuon amarantin genomisekvenssi on salasana. 1078 01:21:21,548 --> 01:21:23,091 Hittolainen. 1079 01:21:23,091 --> 01:21:26,261 Kasvi pitää hakea Elenan asunnosta välittömästi. 1080 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 Voimme houkutella Levequea sen avulla. 1081 01:21:30,766 --> 01:21:33,727 "Taxman on valmis myymään salasanan." 1082 01:21:33,727 --> 01:21:34,853 Hän ei menisi halpaan. 1083 01:21:34,853 --> 01:21:36,897 Ellei syötti ole vastustamaton. 1084 01:21:38,065 --> 01:21:42,069 Salasana on jaettu neljään osioon. Lähetetään ensimmäinen hänelle. 1085 01:21:42,069 --> 01:21:45,572 Antaisimmeko osan salasanasta? Mieletöntä. 1086 01:21:45,572 --> 01:21:48,659 Aivan. CIA ei sallisi sellaista. 1087 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 Jos Taxman tekee niin, hän toimii yksin ja tarjous on aito. 1088 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 Leveque on epätoivoinen. 1089 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 Se tarkoittaa, että tarvitsemme Taxmania. 1090 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 Minuako? Ei käy. 1091 01:22:11,265 --> 01:22:13,600 Vain näön vuoksi. Hän ei pääse lähellesi. 1092 01:22:13,600 --> 01:22:17,312 Mihin te minua tarvitsette? Käyttäkää nukkea tai naamioikaa Jackson. 1093 01:22:17,312 --> 01:22:18,564 Loistava ajatus. 1094 01:22:18,564 --> 01:22:22,526 Hra Turner. Et halua tehdä tätä, mutta teet kuitenkin. 1095 01:22:22,526 --> 01:22:25,946 Niin kauan kuin Leveque luulee sinua Taxmaniksi, olet vaarassa. 1096 01:22:25,946 --> 01:22:29,783 Piilottakaa minut, kunnes löydätte hänet. 1097 01:22:29,783 --> 01:22:31,201 Entä perheesi? 1098 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 - Mitä perheestäni? - Levequen kaltaiset eivät luovuta. 1099 01:22:36,957 --> 01:22:39,501 Perheesi turvallisuus voidaan taata vain, 1100 01:22:39,501 --> 01:22:41,128 jos nappaamme hänet. 1101 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 Ei. 1102 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 Cole. Se on liian vaarallista. 1103 01:22:51,847 --> 01:22:53,015 He käyttävät sinua. 1104 01:22:53,682 --> 01:22:56,560 Hassua, sillä hän sanoi samaa sinusta. 1105 01:22:56,560 --> 01:22:59,521 Kumpi teistä vaarantaa jatkuvasti henkeni? 1106 01:22:59,521 --> 01:23:02,858 Olet vihainen mutta teet virheen. 1107 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Rakkaiden suojeleminen ei ole koskaan virhe. 1108 01:23:08,113 --> 01:23:10,991 Ehkä jonakin päivänä välität jostakusta ja ymmärrät sen. 1109 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 Rhodes. 1110 01:23:23,212 --> 01:23:25,172 Anna minun hoitaa tämä. 1111 01:23:25,756 --> 01:23:30,677 - Tiedän eniten Levequen operaatiosta. - Mene kotiin, Sadie. Pysy siellä. 1112 01:23:46,276 --> 01:23:47,277 DNA-KOODI 1113 01:23:47,277 --> 01:23:49,071 {\an8}YKSI NELJÄSTÄ SAAT LOPUT 5 MILLILLÄ 1114 01:23:49,071 --> 01:23:50,155 {\an8}Mitä sanot? 1115 01:23:50,155 --> 01:23:52,491 Että se on ansa. 1116 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 Testaa sitä. 1117 01:24:10,634 --> 01:24:11,635 Se on aito. 1118 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 Ehkä se ei ole ansa. 1119 01:24:14,471 --> 01:24:19,393 Tai sitten se on hyvä ansa. Onko meillä vaihtoehtoja? 1120 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 Pomo. 1121 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 Hra Utami. On ilo tavata taas. 1122 01:24:28,986 --> 01:24:33,949 Et maininnut aloitusmaksun yhteydessä, ettei sinulla ole salasanaa. 1123 01:24:33,949 --> 01:24:38,078 Saamme sen pian. Aztec on pian teidän, kuten lupasin. 1124 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 Tuo lienee minun. 1125 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 Tapaatko Taxmanin? 1126 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Menemme yhdessä. 1127 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 Jos hänellä on salasana, suoritamme kaupat loppuun. Muuten tapan sinut. 1128 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 Hra Utami. On yksi ehto. 1129 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 Mitä tapahtuukin, Taxman kuolee. 1130 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 Hyvä on. 1131 01:25:58,659 --> 01:26:00,702 Turner. Anna paras esityksesi. 1132 01:26:00,702 --> 01:26:02,788 Se kestää vain 20 minuuttia. 1133 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 Älä nyi kaulustasi. Täällä kuulostaa ukkosmyrskyltä. 1134 01:26:10,921 --> 01:26:13,799 Anteeksi. Vihaan pukuja. 1135 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 - Montako miestä meillä on? - Minut mukaan lukien kolme. 1136 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 Kolmeko? Mitä tarkoitat? Yhteensä kolme miestä? 1137 01:26:36,071 --> 01:26:38,282 Emme pysty tähän kolmella miehellä. 1138 01:26:38,282 --> 01:26:41,827 CIA ei voi toimia Yhdysvaltain alueella. Matkustamme kevyesti. 1139 01:26:41,827 --> 01:26:46,039 Kevyestikö? Ei tämä ole reppureissausta Euroopassa. 1140 01:26:46,039 --> 01:26:49,334 Olette CIA:ssa. Mitä se edes tarkoittaa? 1141 01:26:49,334 --> 01:26:52,629 Rauhoitu. Levequen miesten pitää vain nähdä sinut. 1142 01:26:52,629 --> 01:26:54,381 Pidätämme hänet, kun hän saapuu. 1143 01:26:54,381 --> 01:26:55,799 Esitä rooliasi. 1144 01:26:55,799 --> 01:27:00,387 Et ole enää maanviljelijä vaan Taxman. Anna mennä. 1145 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Tervetuloa. 1146 01:27:14,276 --> 01:27:15,861 Pöytä hra Taxmanille. 1147 01:27:15,861 --> 01:27:17,237 Tätä tietä. 1148 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 Kippis! 1149 01:27:52,397 --> 01:27:55,067 Kaikki sujuu hyvin - 1150 01:27:55,067 --> 01:27:56,985 eivätkä pahikset pääse lähellesi. 1151 01:27:56,985 --> 01:27:58,695 Kolme miestä. 1152 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 He tulivat. 1153 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 Näemme kohteen. Hän on aseistettu. 1154 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 Ollaan valmiina. 1155 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 Jackson. Mitä se oli? 1156 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 - Cole. - Mitä? 1157 01:28:45,868 --> 01:28:47,077 Häivy sieltä. 1158 01:28:47,077 --> 01:28:50,914 Nytkö? Hyvä on. 1159 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Kadotammeko Levequen? 1160 01:28:53,458 --> 01:28:55,335 Mitä perheelleni tapahtuu? 1161 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Minä jään. 1162 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 Sadie tulee. 1163 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 Tiedän sen. 1164 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 Kas vain. Onpa romanttinen paikka ensimmäisille treffeillemme. 1165 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 Toin jotain erityistä helpottaakseni hermoja. 1166 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 Esiliinoja myös. Ei kai se haittaa? 1167 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 Pahoittelen, mutta omasi poistuivat keskuudestamme. 1168 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 Näin on intiimimpää. 1169 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 Kaikki hyvin, Taxman? 1170 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 Olisi ikävää, jos jokin pilaisi iltamme. 1171 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 - Kiitos. - Mistä? 1172 01:30:40,732 --> 01:30:43,110 Avusta esiliinojeni kanssa. 1173 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 Nyt minun ei tarvitse tappaa heitä itse. 1174 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 Se oli ilo. 1175 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 En kuitenkaan usko sinua. 1176 01:30:55,497 --> 01:30:57,291 En välitä, mitä uskot. 1177 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 Haluan poistua täältä rikkaana ja kadota. 1178 01:31:02,546 --> 01:31:06,800 Suuri Taxman pettää maansa. 1179 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 Ei. Miksi tekisit niin? 1180 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 Puheesi elämän haaskauksesta sai minut ajattelemaan. 1181 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 Ei viivytetä uutta alkua. 1182 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 Salasana. 1183 01:31:31,867 --> 01:31:32,701 Rahat ensin. 1184 01:31:34,453 --> 01:31:38,207 Lisäksi hintani tuplaantui. 1185 01:31:38,207 --> 01:31:40,501 Neuvottelut ovat päättyneet. 1186 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 No... Neuvottelut eivät pääty koskaan. 1187 01:31:47,966 --> 01:31:48,967 Se... 1188 01:31:49,801 --> 01:31:51,720 Tämä muistuttaa minua siitä kerrasta, kun... 1189 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 Myin ohjuksia asekauppiaalle, 1190 01:31:56,266 --> 01:31:59,353 ja hän tinki tinkimistään. 1191 01:31:59,353 --> 01:32:01,855 Lopulta hän osti ohjukset - 1192 01:32:03,774 --> 01:32:05,734 ja palasi tuntia myöhemmin sanoen: 1193 01:32:05,734 --> 01:32:08,320 "Maksoin liikaa näistä. Anna parempi hinta." 1194 01:32:08,320 --> 01:32:10,906 Vastasin, ettei hän voinut tinkiä enää. 1195 01:32:10,906 --> 01:32:14,201 Hän sanoi: "Anna rahat takaisin. En halua ohjuksia enää." 1196 01:32:14,201 --> 01:32:17,037 Sanoin, etten voi ottaa niitä enää. 1197 01:32:17,037 --> 01:32:19,206 - Oli kulunut jo tunti... - Riittää! 1198 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 Salasana. Heti! 1199 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 Muuten kuolette molemmat. 1200 01:32:27,005 --> 01:32:28,423 Hän tuohtuu helposti. 1201 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 Onko sinulla salasana? 1202 01:32:33,387 --> 01:32:35,097 Onko se sinulla vai ei? 1203 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 Jos ei ole, tilanne muuttuu kivuliaaksi. 1204 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 Ystäväni? 1205 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 Anteeksi, että myöhästyin. 1206 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 Kiva, että pääsit. 1207 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 Mitä voin sanoa? Alan pitää sinusta. 1208 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 Mitä tämä on? 1209 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 Tilaisuuteni tarkistaa kaikki osalliset. 1210 01:33:30,235 --> 01:33:33,322 Hra Utami. Rahat ovat sinun, joten puhuttelen sinua. 1211 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 Salasanan hinta on tasan puolet Levequen palkasta. 1212 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 Lähetä rahat tälle tilille, kun salkku aukeaa. 1213 01:33:43,790 --> 01:33:45,626 Sinä olet Taxman. 1214 01:33:46,210 --> 01:33:47,544 Ja kerään veron. 1215 01:33:53,091 --> 01:33:55,761 Kuka sinä sitten olet? 1216 01:33:55,761 --> 01:33:56,887 Poikaystäväni. 1217 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 Totta vie. 1218 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 Jos sinulla on salasana, hyväksyn ehtosi. 1219 01:34:03,310 --> 01:34:05,312 - Hra Utami... - Avaa se. 1220 01:34:08,190 --> 01:34:09,775 Onko sinulla salasana? 1221 01:34:09,775 --> 01:34:11,693 Minulla on yhä ystäviä CIA:ssa. 1222 01:34:13,278 --> 01:34:14,446 Et voi avata tuota. 1223 01:34:14,446 --> 01:34:17,783 Kun rakkaat ovat vaarassa, on annettava kaikkensa. 1224 01:34:47,396 --> 01:34:48,272 Voilà. 1225 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 Aztec, kuten lupasin. 1226 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 Paljon kiitoksia. 1227 01:35:04,872 --> 01:35:08,375 - Oli ilo asioida kanssasi. - Niin, kiitoksia. 1228 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 Minun bisnekseni eivät ole päättyneet, toisin kuin elämäsi. 1229 01:35:13,839 --> 01:35:17,801 Miksi antaisin teidän poistua elävänä? 1230 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 Koska maksan päästäsi 10 miljoonan dollarin palkkion. 1231 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 En tiedä, montako palkkionmetsästäjää täällä on, 1232 01:35:27,728 --> 01:35:29,771 mutta he tietävät sinusta. 1233 01:35:29,771 --> 01:35:30,856 10 MILJOONAA 1234 01:35:32,649 --> 01:35:34,151 Hassua on se, 1235 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 että minäkin sain rahat vasta hetki sitten. 1236 01:35:38,906 --> 01:35:42,618 Heidän ei tarvitse tietää sitä. Heidän piti vain löytää sinut. 1237 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 Olet arvokas mies, Leveque. 1238 01:35:45,120 --> 01:35:48,081 - Minä otankin tuon. - Ase! 1239 01:35:48,624 --> 01:35:51,877 Liikkumatta! 1240 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 Olet vainaa, ystäväni. 1241 01:35:56,131 --> 01:35:59,134 Kiellä miehiäsi tekemästä mitään tyhmää. 1242 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 Mitä sinä nyt aiot tehdä? 1243 01:36:26,912 --> 01:36:28,789 Älä tee mitään. Tule. 1244 01:36:28,789 --> 01:36:30,791 Miten voin tulla, jos en tee mitään? 1245 01:36:30,791 --> 01:36:33,418 Miten ajattelit päästä ulos, idiootti? 1246 01:36:33,418 --> 01:36:38,173 Saat 20 miljoonaa, jos ammut hänet heti. 1247 01:36:50,644 --> 01:36:51,812 Oletko valmis? 1248 01:36:51,812 --> 01:36:54,147 Mihin? En varmasti ole. Mitä... 1249 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 Aja heidät eteenpäin, niin yllätän heidät. Nappaa Aztec. Mene! 1250 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 Portaat. 1251 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 Minne matka? 1252 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 Sadie? 1253 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Olen puolellasi. 1254 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 - Jonas? - Olen kaivannut sinua. 1255 01:38:29,368 --> 01:38:31,495 Suhteemme ei olisi toiminut. 1256 01:38:31,495 --> 01:38:33,914 Ei tietenkään. Menetin liikaa ruumiinosia. 1257 01:38:33,914 --> 01:38:37,292 Ei sellaista kestä, mutta ainakin näen yhä hyvin. 1258 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 Minulla on jotain kesken. 1259 01:38:41,922 --> 01:38:44,925 Tiedän. Silmän menetys oli syvältä, 1260 01:38:44,925 --> 01:38:48,846 mutta kun tämä pamautettiin irti, elämäni parani hetkessä. 1261 01:38:48,846 --> 01:38:53,100 Se muutti kaiken. Olen nyt tosi hyvä kuuntelija. 1262 01:38:54,518 --> 01:38:55,811 Toinen korva. 1263 01:38:55,811 --> 01:38:58,522 En tarvinnutkaan sitä. Jatka vain. 1264 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 Odota! 1265 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 Se oli siistiä mutta epäreilua. 1266 01:39:11,618 --> 01:39:15,122 Et ole Taxman. Kuka olet? 1267 01:39:15,122 --> 01:39:16,206 Hänhän sanoi. 1268 01:39:17,499 --> 01:39:18,959 Olen poikaystävä. 1269 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 VAROITUS: LAITEHÄIRIÖ 1270 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 Ei! 1271 01:39:51,867 --> 01:39:54,703 - Auta minut pois täältä. - Ei. Sinä jäät tänne. 1272 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 Anna ase minulle. 1273 01:40:35,160 --> 01:40:36,119 Hitto. 1274 01:40:36,119 --> 01:40:38,956 Tänne vain, Taxman. Anna aseeni. 1275 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 Häpeäisit. 1276 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 Tuhlaat lahjasi. 1277 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 - Olisimme voineet... - En halua sinulta mitään. 1278 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 Mitä haluat? Poikaystävänkö? Todella tylsää. 1279 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 Hän ei tunne todellista sinua. 1280 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 Cole? 1281 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 Cole! 1282 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 Auta minut tuonne! 1283 01:43:07,479 --> 01:43:09,273 Näytät mahtavalta tuossa mekossa. 1284 01:43:10,607 --> 01:43:12,609 Puvut sopivat sinulle. 1285 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 - Se oli kuolla jääkaapissa. - En tehnyt sitä vaan hän. 1286 01:43:40,554 --> 01:43:42,973 - Kuinka kauan? - Sinäkö se olit? 1287 01:43:42,973 --> 01:43:45,350 - Miksi laittaisin kissan jääkaappiin? - Mitä ihmettä? 1288 01:43:45,350 --> 01:43:47,186 - Et laittanut sitä. - Selvä juttu. 1289 01:43:47,186 --> 01:43:50,189 - Et huomannut sitä, kun suljit oven. - Kissatarina. 1290 01:43:50,189 --> 01:43:53,275 - Hän teki sen. - Niin, kissatarina. 1291 01:43:53,275 --> 01:43:56,862 Junamatka Euroopan halki kuulostaa romanttiselta. 1292 01:43:56,862 --> 01:43:58,739 Tutkimusta kirjaa varten. 1293 01:43:58,739 --> 01:44:02,284 Mitä Sadie tekee, kun sinä luet muinaisesta maanviljelystä? 1294 01:44:02,284 --> 01:44:06,163 Minun pitää etsiä monta pakoilevaa asiakasta. 1295 01:44:06,747 --> 01:44:09,249 - Saat heidät varmasti kiinni. - Niin saan. 1296 01:44:09,249 --> 01:44:12,586 - Varmasti. - Taidekuraattorin elämä onkin jännittävää. 1297 01:44:12,586 --> 01:44:14,963 - Niin on. - Se maistuisi minullekin. 1298 01:44:14,963 --> 01:44:17,424 En tosin haluaisi olla veljeni kanssa. 1299 01:44:17,424 --> 01:44:18,550 Mitä? 1300 01:44:18,550 --> 01:44:20,177 Älä viitsi. 1301 01:44:20,177 --> 01:44:21,512 - Joten... - Ei ruokapöydässä. 1302 01:44:21,512 --> 01:44:23,764 Huolehditteko pikkukaverista sillä aikaa? 1303 01:44:23,764 --> 01:44:25,307 Pidän mehikasveista. 1304 01:44:25,307 --> 01:44:28,685 - Onko kaktus vaikea pitää hengissä? - Joskus on. 1305 01:44:28,685 --> 01:44:31,688 - Se on sen arvoista. - Niin on. 1306 01:44:33,273 --> 01:44:35,234 Puhummeko yhä kaktuksesta? 1307 01:44:35,234 --> 01:44:36,610 Vettä kerran kuussa. 1308 01:44:36,610 --> 01:44:38,820 - Vai... Selvä. Se on viittaus. - No niin. 1309 01:44:38,820 --> 01:44:40,447 - Aivan. - On... 1310 01:44:40,447 --> 01:44:42,282 - Piilomerkitys. - Niin on, ja... 1311 01:44:42,282 --> 01:44:43,742 - Tasoja. - Hienoa. 1312 01:44:43,742 --> 01:44:46,495 - Äidilläsi ja minulla... - Ei mitään tarinoita. 1313 01:44:46,495 --> 01:44:48,872 - Ei kaktuksesta. - Ei niin. 1314 01:44:48,872 --> 01:44:50,165 Siinä on painia. 1315 01:44:51,416 --> 01:44:54,962 Kertoiko Cole, että hän paini koulussa? 1316 01:44:54,962 --> 01:44:56,713 Juo vain viiniä. 1317 01:44:56,713 --> 01:44:58,173 Hyvä on. 1318 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 {\an8}KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 1319 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 - Hei, kulta. Anteeksi, että tulen myöhään. - Hieno auto. 1320 01:45:16,608 --> 01:45:19,736 Oletko varma, ettet saanut pitää Utamin rahoja? 1321 01:45:19,736 --> 01:45:22,322 Olisinkin. Tämä on lainassa. 1322 01:45:22,322 --> 01:45:24,449 Miten professori Kirklandin kanssa sujui? 1323 01:45:24,449 --> 01:45:25,868 - Tosi hyvin. - Niinkö? 1324 01:45:25,868 --> 01:45:27,661 Sain tutkimusmateriaalia. 1325 01:45:29,329 --> 01:45:30,455 Tämä on Raul. 1326 01:45:30,455 --> 01:45:31,957 Hän on asekauppias, 1327 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 mutta työasiat pysyvät autossa. 1328 01:45:37,713 --> 01:45:38,589 Treffi-ilta. 1329 01:45:43,385 --> 01:45:44,261 Meidän aikaamme. 1330 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 Meidän aikaamme. 1331 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 Tekstitys: Petra Rock