1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}IN DER NÄHE VON WASHINGTON, D.C. 4 00:01:05,816 --> 00:01:08,277 {\an8}ABLEHNEN - NACHRICHT - ANNEHMEN 5 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 Sie haben mich versetzt. Wir hatten einen Termin. 6 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Die Berge haben gerufen. 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}Sadie, es ist normal, dass so etwas nicht spurlos an Ihnen vorübergeht. 8 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 {\an8}Der Tod, egal von wem, kann bei uns zu Aktionismus führen. 9 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 Das hat damit nichts zu tun. 10 00:01:24,710 --> 00:01:27,129 Ich kannte sie kaum, aber ... 11 00:01:28,589 --> 00:01:32,342 Sie war genau wie ich. Gleiches Alter, gleicher Job. 12 00:01:32,342 --> 00:01:35,554 Selbst bei ihr zu Hause sah es genauso aus wie bei mir. 13 00:01:35,554 --> 00:01:39,016 Schön, aber kalt und leer. 14 00:01:40,225 --> 00:01:44,146 Bis auf eine traurige Zimmerpflanze. Und das ist schon mehr, als ich habe. 15 00:01:44,605 --> 00:01:46,315 Sie starb allein. 16 00:01:46,315 --> 00:01:48,817 Sadie, bleiben Sie im Hier und Jetzt. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,612 Keine großen Schritte, keine großen Veränderungen. 18 00:01:53,238 --> 00:01:55,741 Ich soll also nicht den Rafting-Lehrer heiraten? 19 00:01:56,491 --> 00:01:59,578 {\an8}- Fangen Sie mit der Pflanze an. - Die würde ich wohl aufessen. 20 00:01:59,578 --> 00:02:02,497 Mein leeres Haus hat einen leeren Kühlschrank. 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,583 Ich gehe jetzt gleich einkaufen. 22 00:02:04,583 --> 00:02:07,252 {\an8}- Wir reden morgen noch mal. - Ja. 23 00:02:10,506 --> 00:02:14,760 Keine Pestizide, mehr Nährstoffe. Es schmeckt einfach besser. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,930 Ein Zwanziger ... 25 00:02:22,142 --> 00:02:24,061 Entschuldigt. 26 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 HEIMISCHE KRÄUTER 27 00:02:27,689 --> 00:02:29,274 KLEINGELDKASSE 28 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Fünf, sechs, sieben. Schönen Tag noch. 29 00:02:40,035 --> 00:02:42,037 Gut, dass du diese Tracker hast. 30 00:02:42,037 --> 00:02:44,873 Du würdest deinen Hintern verlieren, wär er nicht angewachsen. 31 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 Deine Haare waren doch auch angewachsen. 32 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 Das war eine Steilvorlage. 33 00:02:49,670 --> 00:02:52,756 Hey, Cole. Geht's dir gut? 34 00:02:52,756 --> 00:02:56,218 Ja, ich hörte, du wurdest abserviert. So ein Pech, Mann. 35 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 - Edna. - Ich tratsche, wenn mir langweilig ist. 36 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 Es war übrigens einvernehmlich. 37 00:03:02,933 --> 00:03:05,394 - Das sagen alle, die abserviert wurden. - Stimmt. 38 00:03:05,894 --> 00:03:09,022 Du kannst nicht gut allein sein. Darauf stehen Frauen nicht so. 39 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Ich kann allein sein. 40 00:03:12,150 --> 00:03:13,986 Wir wurden uns nur fremd. 41 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 Und ich will wirklich nicht darüber reden. 42 00:03:18,699 --> 00:03:20,659 Lust, high zu werden? 43 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 Ich habe Haschkekse im Auto. 44 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 Nein, danke. 45 00:03:26,957 --> 00:03:29,877 Okay, pass auf meinen Stand auf. Ich will mich zudröhnen. 46 00:03:31,211 --> 00:03:32,462 Viel Spaß. 47 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 - Na komm, hier. - Nur die. 48 00:03:37,259 --> 00:03:38,760 - Nur das eine. - Ich nehme eins. 49 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Lachs, Heilbutt, alles frisch. 50 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Kann ich helfen? 51 00:04:02,618 --> 00:04:05,746 Ja, danke. Ich nehme die hier. 52 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Eine Begonie. Gute Wahl. 53 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 - Heißt die so? - Ja. 54 00:04:13,128 --> 00:04:15,631 - Die ist hübsch. - Ja. 55 00:04:19,843 --> 00:04:23,222 Haustiere sollten nicht dran knabbern. Die ist leicht giftig. 56 00:04:25,057 --> 00:04:27,100 Hübsch und leicht giftig. 57 00:04:27,559 --> 00:04:29,728 Wen hol ich mir nur immer in die Wohnung? 58 00:04:30,229 --> 00:04:32,731 Meine Ex-Freundinnen haben also bei Ihnen gewohnt. 59 00:04:38,946 --> 00:04:40,572 Wie oft muss man die gießen? 60 00:04:41,281 --> 00:04:44,993 Etwa jeden zweiten Tag. Begonien brauchen etwas Liebe. 61 00:04:47,204 --> 00:04:50,374 Ich bin wegen der Arbeit leider häufig nicht da. 62 00:04:51,416 --> 00:04:55,045 Okay. Okay, alles klar. Also weniger Liebe. 63 00:04:56,338 --> 00:05:00,217 Wie wär's mit einem Bogenhanf? Der braucht nur alle zwei Wochen Wasser. 64 00:05:01,718 --> 00:05:06,265 Manchmal bin ich länger weg, einen Monat oder zwei. 65 00:05:07,015 --> 00:05:08,058 Okay. 66 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 Sorry, wozu dann eine Pflanze, wenn Sie nie zu Hause sind? 67 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Ich bin nicht nie zu Hause, ich ... 68 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 Haben Sie vielleicht eine, die auch mal allein sein kann? 69 00:05:20,988 --> 00:05:22,322 Klar ... 70 00:05:23,657 --> 00:05:26,285 - Wie wär's mit einer Kunstpflanze? - Das wäre traurig. 71 00:05:26,285 --> 00:05:29,079 Nicht so traurig, wie eine Pflanze zu töten. 72 00:05:29,079 --> 00:05:33,834 Heutzutage sehen die total echt aus. Und Vernachlässigung bringt sie nicht um. 73 00:05:33,834 --> 00:05:35,752 Vernachlässigung? 74 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Wissen Sie, was? Ich nehme die hier. 75 00:05:38,964 --> 00:05:40,966 - Ja. - Danke. 76 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 Tut mir leid, ich kann Ihnen diese Pflanze nicht verkaufen, 77 00:05:49,683 --> 00:05:51,435 nicht guten Gewissens. 78 00:05:52,060 --> 00:05:53,812 Guten Gewissens? 79 00:05:53,812 --> 00:05:55,939 Sind Sie der Schutzpatron der Pflanzen? 80 00:05:55,939 --> 00:05:58,400 Ich will diese Pflanze nicht jemandem verkaufen, 81 00:05:58,400 --> 00:06:00,277 dem Lebewesen so gleichgültig sind. 82 00:06:00,277 --> 00:06:03,197 Gleichgültig? Reden Sie mit all Ihren Kunden so? 83 00:06:03,197 --> 00:06:05,616 Dann frage ich mich, wie Sie irgendwas verkaufen. 84 00:06:05,616 --> 00:06:07,993 Das ist gar nicht mein Stand. Ich will nur nicht ... 85 00:06:07,993 --> 00:06:10,704 Sie verweigern mir eine Pflanze, die Ihnen nicht gehört? 86 00:06:10,704 --> 00:06:11,914 - Genau! - Hey, Cole. 87 00:06:11,914 --> 00:06:13,957 - Was ist hier los? - Hi. 88 00:06:13,957 --> 00:06:16,001 - Sind das Ihre Pflanzen? - Ja. 89 00:06:16,001 --> 00:06:18,420 Super, der Farmer-Clown will mir keine verkaufen. 90 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Farmer-Clown, witzig. - Sie kostet zehn Dollar. 91 00:06:21,048 --> 00:06:22,841 Edna, sie ... 92 00:06:22,841 --> 00:06:26,386 Na gut, Sie wollen eine Pflanze? Hier, ein Kaktus. 93 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 Der braucht nur ein Minimum an Liebe. 94 00:06:29,139 --> 00:06:31,433 Vielleicht kommen Sie mit dem klar. 95 00:06:34,603 --> 00:06:36,271 Sie sollten ihn feuern. 96 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 - Sie ist ... - Schönen Tag noch. 97 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 Ruhe in Frieden, Pflänzchen. 98 00:06:41,652 --> 00:06:43,570 - Ist das zu fassen? - Nein. 99 00:06:43,570 --> 00:06:46,114 Ich war mir sicher, ihr tauscht Nummern aus. 100 00:06:46,657 --> 00:06:47,950 - Was? - Ja. 101 00:06:47,950 --> 00:06:50,577 Dieser dumme Streit war doch eigentlich ein Flirt. 102 00:06:50,577 --> 00:06:52,996 - Wir haben geflirtet? - Soll das ein Scherz sein? 103 00:06:52,996 --> 00:06:54,581 Bist du high? 104 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 Das war pure sexuelle Anziehung. 105 00:07:01,421 --> 00:07:02,673 Pass auf meinen Stand auf. 106 00:07:03,549 --> 00:07:05,968 Hey, hey, hey! Entschuldigung, Entschuldigung. 107 00:07:05,968 --> 00:07:07,886 - Scheiße. - Tut mir leid. 108 00:07:08,512 --> 00:07:09,388 Hi. 109 00:07:10,472 --> 00:07:13,892 Hi. Ja, ich bin's. 110 00:07:13,892 --> 00:07:15,519 Entschuldigung, ich ... 111 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Sind Sie hier, um die Pflanze zu retten? 112 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Nein, nein. Der war gut. 113 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Nein, ich wollte nur ... 114 00:07:25,362 --> 00:07:27,865 Na ja, ich habe mich gefragt, ob Sie mal ... 115 00:07:27,865 --> 00:07:30,617 Sie wissen schon... mit mir ausgehen würden. 116 00:07:32,035 --> 00:07:35,706 - Ist das Ihr Ernst? - Ja. Ja, ich meine, ich ... 117 00:07:36,832 --> 00:07:39,042 Ich weiß, wir haben uns irgendwie ... 118 00:07:39,042 --> 00:07:43,797 gestritten gerade eben, aber ich dachte, da wäre unterschwellig ... 119 00:07:45,924 --> 00:07:47,342 irgendwas gewesen. 120 00:07:48,051 --> 00:07:50,429 - Irgendwas? - Ja. 121 00:07:53,140 --> 00:07:55,350 Ich liege falsch, oder? 122 00:07:56,351 --> 00:07:58,020 Tja, das ist jetzt peinlich. 123 00:08:01,190 --> 00:08:04,443 Tut mir leid. Tut mir leid. Falsch gedeutet. 124 00:08:16,914 --> 00:08:20,292 - Ich hätte gern einen Kaffee. - Einen Kaffee? Sie wollen ... 125 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 Ja, also jetzt? 126 00:08:23,128 --> 00:08:24,838 Ja, jetzt. 127 00:08:26,548 --> 00:08:29,593 - Einsteigen. - Klar, nur ... Ja. Ja. 128 00:08:34,014 --> 00:08:36,433 - Ich bin übrigens Cole. - Anschnallen. 129 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 Na klar, sorry. 130 00:08:41,188 --> 00:08:42,688 Ich halte mich einfach fest. 131 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 Okay. 132 00:08:56,620 --> 00:09:00,415 Ich mag den Kanal. Der erinnert mich an Amsterdam. 133 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 Kunstkuratorinnen reisen also viel. 134 00:09:02,626 --> 00:09:05,671 Oh ja, durch die ganze Welt. 135 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Ich liebe das. 136 00:09:08,924 --> 00:09:12,135 Mal eben in ein Flugzeug springen, oft ganz kurzfristig, 137 00:09:12,135 --> 00:09:16,181 und dann eröffnet sich einem ein ganz neuer Ort. 138 00:09:17,140 --> 00:09:18,267 Wow. 139 00:09:19,893 --> 00:09:22,771 Oje, sag nicht, du bist einer dieser großen, toughen Kerle, 140 00:09:22,771 --> 00:09:24,898 die Angst haben, das Land zu verlassen. 141 00:09:24,898 --> 00:09:27,526 Erst mal danke, dass du mich groß und tough nennst. 142 00:09:27,526 --> 00:09:31,363 Immer weiter so. Und ich reise. Ich reise sehr viel. 143 00:09:32,322 --> 00:09:34,408 - Wirklich? - Ja. 144 00:09:34,408 --> 00:09:36,660 Ich finde, je weniger man eine Reise plant, 145 00:09:36,660 --> 00:09:38,370 desto mehr gibt sie einem. 146 00:09:41,248 --> 00:09:42,624 Das sehe ich auch so. 147 00:09:45,002 --> 00:09:47,838 Lincoln wurde gegenüber angeschossen und starb nebenan. 148 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Du scheinst ein großer Lincoln-Fan zu sein. 149 00:09:50,299 --> 00:09:53,886 Na ja, von Geschichte im Allgemeinen. Landwirtschaft war mein Hauptfach. 150 00:09:53,886 --> 00:09:56,763 Aber Geschichte war mein Nebenfach und ist meine Passion. 151 00:09:57,389 --> 00:09:59,433 Ich schreibe übrigens ein Buch. 152 00:09:59,433 --> 00:10:01,518 - Echt? - Ja. 153 00:10:03,061 --> 00:10:04,813 Geschichte der Landwirtschaft? 154 00:10:04,813 --> 00:10:08,317 Nein, es geht um den Aufstieg und Fall verschiedener Weltreiche 155 00:10:08,317 --> 00:10:11,028 und die entscheidende Rolle, die Agrikultur ... 156 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Ja, es geht um Landwirtschaft. 157 00:10:14,198 --> 00:10:15,824 Und wie kommst du voran? 158 00:10:16,283 --> 00:10:18,952 Na ja, es liegt momentan auf Eis. 159 00:10:18,952 --> 00:10:22,748 Dad verletzte sich vor ein paar Jahren, seitdem helfe ich ihm auf der Farm. 160 00:10:22,748 --> 00:10:25,125 Da bleibt nicht viel Zeit zum Schreiben. 161 00:10:26,084 --> 00:10:29,880 - Das tut mir leid. - Das wird schon. Ich bringe es zu Ende. 162 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 Du hast noch nie Der Exorzist gesehen? Das ist ein Klassiker. 163 00:10:34,551 --> 00:10:38,388 Einer der gruseligsten Filme aller Zeiten. Und hier wurde er gedreht. 164 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 Ich kriege keine Angst bei Filmen. 165 00:10:40,724 --> 00:10:43,435 Ja, weil du Der Exorzist nicht gesehen hast. 166 00:10:43,435 --> 00:10:45,437 Nein, weil man Angst ignorieren kann. 167 00:10:45,979 --> 00:10:49,066 Okay. Eine kleine Wette. Wir rennen die Treppe rauf. 168 00:10:49,066 --> 00:10:52,486 Und wenn ich Erster bin, sagst du mir, was dir Angst macht. 169 00:10:54,279 --> 00:10:57,324 - Sehr gern. - Selbstvertrauen ist immer gut. 170 00:10:57,324 --> 00:10:59,743 Moment, warte. Einen Moment. 171 00:11:01,078 --> 00:11:04,248 Oh, komm schon. Tu das alles hier rein. 172 00:11:04,248 --> 00:11:08,168 Du willst mein ganzes Zeug tragen? Okay. Moment noch. 173 00:11:09,878 --> 00:11:13,048 - Die Mitleidsmasche? - Genau das ist meine Masche. 174 00:11:15,050 --> 00:11:16,093 Oh mein Freund ... 175 00:11:16,718 --> 00:11:18,887 - Bereit? - Ja. 176 00:11:19,471 --> 00:11:21,014 Und ... los! 177 00:11:42,661 --> 00:11:44,454 Du trainierst wohl regelmäßig. 178 00:11:45,289 --> 00:11:48,250 - Alles in Ordnung? - Ja. 179 00:11:49,918 --> 00:11:53,130 NATIONALGALERIE 180 00:11:54,715 --> 00:11:57,092 Oh mein Gott, ich liebe Monet. 181 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Du kannst Angst also ignorieren? 182 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 Als ich sechs war, 183 00:12:16,945 --> 00:12:20,157 sind meine Mutter und ich aus unserem Land geflohen. 184 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 Auf einem Floß. 185 00:12:23,327 --> 00:12:27,456 - Mein Gott, das muss ja ... - Schlimmer, als du dir vorstellen kannst. 186 00:12:28,707 --> 00:12:33,921 Die Sonne, die Wellen, Haie, Menschen, die schrien und weinten. 187 00:12:34,463 --> 00:12:35,923 Ich hatte Todesangst. 188 00:12:35,923 --> 00:12:41,678 So wie alle. Sie wollten umkehren. Aber meine Mom war so unglaublich stark. 189 00:12:42,346 --> 00:12:46,433 Ihretwegen haben wir durchgehalten, fünf Tage lang. 190 00:12:47,768 --> 00:12:48,977 Bis wir da waren. 191 00:12:50,312 --> 00:12:54,024 Ich weiß noch, wie alle sie am Strand angesehen haben. 192 00:12:55,108 --> 00:12:59,363 Ich wollte genauso wie sie sein, 193 00:12:59,363 --> 00:13:01,573 stark und mutig. 194 00:13:02,699 --> 00:13:07,788 An diesem Tag habe ich beschlossen, mir nie mehr Angst einjagen zu lassen. 195 00:13:09,790 --> 00:13:11,208 Ich ignorier sie. 196 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 Das glaube ich dir. 197 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Aber süß, dass du vor dem Film mit dem kleinen Mädchen Angst hast. 198 00:13:21,385 --> 00:13:24,680 - Oh mein Gott. Ich bin selbst schuld. - Wie hieß der Film noch mal? 199 00:13:24,680 --> 00:13:27,724 - Der Exorzist. Total gruselig! - Ich muss ihn wohl gucken. 200 00:13:27,724 --> 00:13:30,185 Da hast du einen Monat lang Albträume, wart's ab. 201 00:13:34,940 --> 00:13:38,402 - Das war wirklich fantastisch. - Das war toll. 202 00:13:39,278 --> 00:13:40,904 Ich will nicht zu forsch sein, 203 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 aber falls du mal Lust hast, was trinken zu gehen ... 204 00:13:44,324 --> 00:13:45,826 Wie wär's jetzt? 205 00:13:46,994 --> 00:13:48,036 Okay. 206 00:13:48,871 --> 00:13:50,330 Ich kenne einen tollen Laden. 207 00:14:09,224 --> 00:14:10,684 Danke. 208 00:14:12,186 --> 00:14:15,230 Du warst der Hammer. Und du hast dabei so cool ausgesehen. 209 00:14:15,230 --> 00:14:17,316 Beim Rockaoke gibt's keine Eitelkeit. 210 00:14:17,691 --> 00:14:21,236 Und als Nächstes ist Cole Turner dran 211 00:14:21,236 --> 00:14:24,239 und turnt euch mit "20th Century Boy" an! 212 00:14:25,657 --> 00:14:28,327 - Nein, nein, nein. - Hab dich auf die Liste gesetzt. 213 00:14:28,327 --> 00:14:29,912 - Nein, nein, Sadie. - Na los. 214 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 Ich singe nicht mal unter der Dusche. 215 00:14:32,039 --> 00:14:33,540 - Los. - Ich bin keine Rampensau. 216 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 - Cole! Cole! Cole! - Cole Turner. 217 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - Wo ist Cole Turner? - Bitte. 218 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 Er will nicht. Ruf jemand anderen auf. 219 00:14:43,342 --> 00:14:44,843 Her mit dem Mikro. 220 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 Danke. 221 00:15:06,198 --> 00:15:09,201 Du reist herum, entdeckst die Welt, 222 00:15:10,118 --> 00:15:14,206 triffst interessante Leute, das ist echt ein tolles Leben. 223 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 Ich fange an, daran zu zweifeln. 224 00:15:18,961 --> 00:15:23,090 Jemand, den ich kenne, ist gestorben, eine Kollegin. 225 00:15:24,675 --> 00:15:26,552 Das hat mich ins Grübeln gebracht. 226 00:15:27,719 --> 00:15:31,598 Es gibt so vieles im Leben, das man erreichen möchte. 227 00:15:31,598 --> 00:15:35,435 Und es ist so schwer, jemanden zu finden, der ... 228 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 Wenn Menschen doch nur so wie dein Kaktus wären. 229 00:15:42,234 --> 00:15:44,611 Und nicht so viel Pflege nötig hätten? 230 00:15:44,611 --> 00:15:46,154 Genau, ja. 231 00:15:46,572 --> 00:15:49,116 - Und ihr eigenes Leben leben würden. - Ja. 232 00:15:49,116 --> 00:15:51,660 Und keinen anderen bräuchten, der sie durchbringt. 233 00:15:52,327 --> 00:15:53,787 Das leuchtet mir ein. 234 00:16:33,869 --> 00:16:34,912 Morgen. 235 00:16:35,537 --> 00:16:36,580 Was? 236 00:16:37,581 --> 00:16:38,624 Nichts. 237 00:16:41,001 --> 00:16:43,795 Dann gute Nacht. Ich meine, guten Morgen. 238 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 - Was für ein Date. - Eher ein Tag. 239 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 Richtig. Ja, sieht ganz so aus. Eine Premiere. 240 00:16:51,720 --> 00:16:52,930 Ja, für mich auch. 241 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Dann ... mach's gut. 242 00:17:01,688 --> 00:17:03,190 Mach's gut. 243 00:17:19,790 --> 00:17:20,915 Tja ... 244 00:17:21,750 --> 00:17:25,045 Ich freue mich auf unseren nächsten ... Tag. 245 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 - Bis dann. - Bis dann. 246 00:17:47,109 --> 00:17:48,235 Sei ein Kaktus. 247 00:17:49,194 --> 00:17:52,739 Keine großen Schritte. Keine großen Schritte. 248 00:17:53,198 --> 00:17:54,950 Sei ein Kaktus. 249 00:18:34,198 --> 00:18:35,282 Wow. 250 00:18:37,701 --> 00:18:39,077 Dein erster Farmer? 251 00:18:42,539 --> 00:18:43,957 Ja. 252 00:18:43,957 --> 00:18:47,252 Die Kraft, die du eben gespürt hast, ist die Kraft vom Land. 253 00:19:15,489 --> 00:19:17,407 Hey, Coleslaw. 254 00:19:17,407 --> 00:19:20,744 Hey, Dad. Danke, dass du gestern den Stand dichtgemacht hast. 255 00:19:20,744 --> 00:19:23,372 Kein Problem. Edna hat mir geholfen. Sie war high. 256 00:19:23,997 --> 00:19:26,041 Wer ist denn da endlich zu Hause? 257 00:19:26,041 --> 00:19:27,543 Komm wieder runter, Mom. 258 00:19:27,543 --> 00:19:30,879 Er war im Bett mit einer Fremden, nicht im Krieg gegen die Deutschen. 259 00:19:30,879 --> 00:19:34,466 Okay, na los, raus mit der Sprache. 260 00:19:34,466 --> 00:19:38,262 Also, ihr Name ist Sadie. Und sie ist ... 261 00:19:40,097 --> 00:19:44,226 Sie ist unglaublich. Ich weiß, das klingt verrückt, aber ... 262 00:19:45,853 --> 00:19:49,857 - Sie könnte die Frau fürs Leben sein. - Oh, wirklich? Das ging ja schnell. 263 00:19:49,857 --> 00:19:51,984 Ich kann's kaum erwarten, sie zu treffen. 264 00:19:51,984 --> 00:19:54,736 - Weiß sie, dass du mal gewrestlet hast? - Nein. 265 00:19:55,195 --> 00:19:56,822 Was soll das denn? 266 00:19:56,822 --> 00:19:59,658 Du hast ein Selfie von euch gemacht, während sie schlief? 267 00:19:59,658 --> 00:20:00,951 Alter, das ist schräg. 268 00:20:00,951 --> 00:20:02,411 Das tun Serienmörder, 269 00:20:02,411 --> 00:20:04,955 bevor sie ihre Opfer töten und ihre Lider abtrennen. 270 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Ich war glücklich und wollte den Moment bewahren. 271 00:20:07,374 --> 00:20:10,377 - Er tut es schon wieder. - Was denn? 272 00:20:10,377 --> 00:20:13,755 Na ja, Cole, du bist manchmal etwas ... 273 00:20:13,755 --> 00:20:16,300 - Erdrückend, klammernd, verzweifelt. - Was? 274 00:20:16,300 --> 00:20:19,678 Ja, all das, die albernen Geschenke, die ständigen Nachrichten. 275 00:20:19,678 --> 00:20:21,889 Darum ging's auch mit Fiona schief. 276 00:20:21,889 --> 00:20:23,182 Fiona war ein Miststück. 277 00:20:23,724 --> 00:20:26,101 Du bist hoffnungsloser Romantiker wie deine Mom. 278 00:20:26,101 --> 00:20:27,811 Erzähl ihr vom Wrestling. 279 00:20:28,270 --> 00:20:31,023 Hört mal, ich klammere nicht und bin nicht erdrückend. 280 00:20:31,023 --> 00:20:34,693 Und ich habe Sadie heute eine Nachricht geschickt. Eine. 281 00:20:36,612 --> 00:20:37,529 Drei. 282 00:20:38,363 --> 00:20:40,657 Und ein paar Emojis, aber die zählen nicht. 283 00:20:40,657 --> 00:20:43,952 Emojis zählen. Er wird es vermasseln. 284 00:20:43,952 --> 00:20:46,580 - Merkt euch meine Worte. - Ich werde es nicht ver... 285 00:20:47,623 --> 00:20:48,832 Sie ist wirklich toll. 286 00:20:50,834 --> 00:20:51,877 Ihr werdet sehen. 287 00:21:06,558 --> 00:21:07,893 Bestes Date aller Zeiten! 288 00:21:14,775 --> 00:21:19,696 Hey. Konzentrier dich, Coleslaw. Komm. Wir haben eine Menge Honig zu ernten. 289 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}Diesen animierten hab ich auch noch gefunden! 290 00:21:33,961 --> 00:21:36,713 - Noch mehr Seil? - Alles gut, ich muss das nur einhängen. 291 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 Eine Sekunde. 292 00:21:41,009 --> 00:21:42,678 Soll ich rangehen? 293 00:21:42,678 --> 00:21:45,180 Ich kann rangehen. Es liegt gleich hier. 294 00:21:45,180 --> 00:21:47,057 Ist ganz leicht. 295 00:21:49,393 --> 00:21:50,561 Hallo. 296 00:21:55,691 --> 00:21:59,236 Gute Nachrichten. Hypotheken waren noch nie so günstig. 297 00:22:12,833 --> 00:22:14,418 Was Neues? 298 00:22:17,171 --> 00:22:20,340 - Vielleicht ist dein Handy kaputt. - Ja, mach mal ein Reset. 299 00:22:20,340 --> 00:22:21,800 Mein Handy funktioniert. 300 00:22:23,302 --> 00:22:24,928 Nein, ich meinte dein Leben. 301 00:22:24,928 --> 00:22:27,556 Zeig mal Rückgrat, zieh aus deinem Elternhaus aus. 302 00:22:27,556 --> 00:22:28,682 Gästehaus. 303 00:22:30,184 --> 00:22:32,436 Es gibt sicher eine logische Erklärung dafür. 304 00:22:32,436 --> 00:22:33,770 Natürlich. 305 00:22:33,770 --> 00:22:37,065 Er war viel zu aufdringlich, darum hat sie ihn geghostet. 306 00:22:37,065 --> 00:22:38,233 Geghostet? 307 00:22:38,233 --> 00:22:40,694 Ja, wenn jemand jeglichen Kontakt abbricht. 308 00:22:40,694 --> 00:22:45,324 Sagen wir, eine junge Frau macht eines Abends einen furchtbaren Fehler, 309 00:22:45,324 --> 00:22:48,785 und der Typ schickt ihr dann ständig Nachrichten und Emojis. 310 00:22:48,785 --> 00:22:52,539 - Und er hört einfach nicht auf. - Sie hat mich nicht geghostet. Okay? 311 00:22:54,249 --> 00:22:55,918 - Doch. - Hilfst du mir mal? 312 00:22:55,918 --> 00:22:59,087 - Nein. - Hey, Junge, du bist schon am Keuchen. 313 00:22:59,087 --> 00:23:03,884 Nimm doch mal einen Zug von deinem Spray. Komm, hey, na los. 314 00:23:07,513 --> 00:23:08,972 Oh mein Gott. 315 00:23:10,307 --> 00:23:13,685 Bitte? Du hast extra deinen Inhalator bei ihr gelassen? 316 00:23:13,685 --> 00:23:16,396 Ist dein Asthma nicht schon traurig genug? 317 00:23:16,396 --> 00:23:18,732 Nicht extra. Sie hat ihn noch in ihrer Tasche. 318 00:23:18,732 --> 00:23:22,945 Und da ist so ein Ding dran, einer dieser Tracker, die ich nutze. 319 00:23:23,779 --> 00:23:26,740 Also dann. Trommelwirbel bitte. 320 00:23:26,740 --> 00:23:29,701 Die Frau meiner Träume ist in ... 321 00:23:30,994 --> 00:23:32,454 - London. - England? 322 00:23:32,454 --> 00:23:35,499 - Oh, London, die "Lady in the mist". - Niemand nennt es so. 323 00:23:35,499 --> 00:23:38,001 - Die "Gray Lady". - Nein, das ist die New York Times. 324 00:23:38,001 --> 00:23:40,254 - Bist du sicher? - Ja. 325 00:23:40,254 --> 00:23:43,006 - Sie reist beruflich viel. - Na, da haben wir es doch. 326 00:23:43,006 --> 00:23:46,593 Sie hat wohl spontan den Auftrag gekriegt und musste sofort los. 327 00:23:46,593 --> 00:23:49,429 Dann noch diese Roaming-Gebühren und so weiter. 328 00:23:49,429 --> 00:23:53,684 - Sie konnte die Nachrichten nicht lesen. - Ja, ja, das wird es wohl sein. 329 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 - Genau. - Okay, es ist also alles gut. 330 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 - Na sicher. - Ja. 331 00:23:57,354 --> 00:24:00,190 Cole, du solltest zu ihr fliegen. 332 00:24:00,190 --> 00:24:03,277 - Was? - Ja, tauch dort auf und überrasch sie. 333 00:24:03,277 --> 00:24:06,530 Das wäre so romantisch. Das können wir unseren Enkeln erzählen. 334 00:24:06,530 --> 00:24:10,033 Mom, das kann nicht dein Ernst sein. Cole soll nach London? Nein. 335 00:24:10,033 --> 00:24:13,287 Warum nicht? Das ist die Gelegenheit, etwas zu wagen 336 00:24:13,287 --> 00:24:15,372 und das Leben bei den Hörnern zu packen. 337 00:24:15,372 --> 00:24:17,249 Du wirst wie ein Irrer wirken. 338 00:24:17,833 --> 00:24:22,504 Oder wie jemand, der bereit ist, ganz spontan in einen Flieger zu springen. 339 00:24:22,504 --> 00:24:25,132 Aber so jemand bist du nicht. Du reist nirgendwohin. 340 00:24:25,132 --> 00:24:28,886 - Du hast nie das Land verlassen. - Doch, er wurde in Ontario gezeugt. 341 00:24:28,886 --> 00:24:32,139 - Cole, du schaffst das. - Aber auf der Farm ist so viel zu tun. 342 00:24:32,139 --> 00:24:35,851 - Ich kann euch nicht allein lassen. - Coleslaw, sorg dich nicht um die Farm. 343 00:24:35,851 --> 00:24:37,936 Bei den Hörnern. Komm schon. 344 00:24:37,936 --> 00:24:39,229 Ja, flieg zu ihr. 345 00:24:41,356 --> 00:24:45,194 Wisst ihr noch? Ich verzichtete damals auf die Spring-Break-Reise nach Spanien 346 00:24:45,194 --> 00:24:46,820 und bekam einen Gutschein. 347 00:24:46,820 --> 00:24:48,697 Genau das meine ich, Cole. 348 00:24:48,697 --> 00:24:52,534 Du hast den Spring Break verpasst, um einen dämlichen Gutschein zu kriegen, 349 00:24:52,534 --> 00:24:54,411 den du nie genutzt hast. 350 00:24:54,411 --> 00:24:55,996 So jemand bist du. 351 00:24:56,747 --> 00:24:57,789 Nicht heute. 352 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 - Du hast ihn noch ... - Oh! Ich kriege einen Gänsehaut. 353 00:25:01,376 --> 00:25:05,130 - Oh, danke für die Warnung. - Ich fliege nach London. 354 00:25:13,597 --> 00:25:17,559 {\an8}Es soll kein schräges Stalker-Ding sein, sondern eine große romantische Geste. 355 00:25:17,559 --> 00:25:20,938 Das ist fantastisch, Kumpel. Ich bewundere Ihr Selbstvertrauen. 356 00:25:20,938 --> 00:25:25,150 5.000 Meilen, um ein Mädel nach nur einem Date zu überraschen. 357 00:25:25,150 --> 00:25:28,570 - Das ist der Inbegriff von Romantik. - Ja, genau. Sie verstehen das. 358 00:25:28,570 --> 00:25:32,407 - Vor allem nachdem sie Sie geghostet hat. - Ich war ... Moment, was? 359 00:25:32,407 --> 00:25:36,203 Nein, sie hat mich nicht geghostet. Ihr Vertrag sieht nur kein Roaming vor. 360 00:25:36,203 --> 00:25:41,416 Klar, eine international tätige Kuratorin hat keinen Roaming-Vertrag. 361 00:25:41,416 --> 00:25:43,085 Das ist echt ungewöhnlich. 362 00:25:44,211 --> 00:25:47,339 Apropos romantische Gesten, was haben Sie da dabei? 363 00:25:47,339 --> 00:25:49,550 - Das ist ein kleiner Kaktus, oder? - Ja. 364 00:25:49,550 --> 00:25:53,470 Ja, das ist so ein kleiner Insider-Witz zwischen uns. 365 00:25:53,470 --> 00:25:56,557 Ein kleiner Kaktus. Sie wird sich ganz sicher totlachen. 366 00:25:59,518 --> 00:26:02,771 So, wir sind fast da. 367 00:26:03,564 --> 00:26:05,065 Tower Bridge. 368 00:26:09,987 --> 00:26:12,656 Das macht 137 Pfund bitte. 369 00:26:13,532 --> 00:26:16,326 - Das ist ganz schön viel, oder? - Oh ja, es ist skandalös. 370 00:26:16,326 --> 00:26:19,079 Nehmen Sie nie ein Taxi vom Flughafen in die Innenstadt. 371 00:26:19,079 --> 00:26:21,206 Das kostet ein kleines Vermögen, Kumpel. 372 00:26:22,082 --> 00:26:23,208 Tschüssi. 373 00:26:29,798 --> 00:26:32,009 LONDON INNENSTADT 374 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Hör dir das an. 375 00:28:17,865 --> 00:28:21,493 Nicht zu fassen, dass ich aus "Taxman" zitiere. 376 00:28:21,493 --> 00:28:25,664 Echt erbärmlich. Ich werde langsam wirklich wie mein Vater. 377 00:28:25,664 --> 00:28:27,708 Es ist wahr, was man sagt: 378 00:28:27,708 --> 00:28:31,378 Trifft man einen Prominenten, fällt der IQ um 50 Punkte. 379 00:28:32,129 --> 00:28:34,840 - Wo bin ich? - Du bist eben eine lebende Legende. 380 00:28:34,840 --> 00:28:37,509 Stoppst unsere Lieferung in der Türkei, 381 00:28:37,509 --> 00:28:39,261 das Attentat in Berlin 382 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 und jetzt diese Sache mit Elena und dem Passwort. 383 00:28:43,265 --> 00:28:48,478 Der Boss redet ständig von dir. Er ist geradezu besessen von dir. 384 00:28:48,478 --> 00:28:52,149 "Der Taxman hat Elena getötet. Der Taxman hat das Passwort. 385 00:28:52,149 --> 00:28:55,861 Oh, wie gern würde ich den Taxman finden und umlegen." 386 00:28:55,861 --> 00:28:57,738 Und jetzt bist du hier. 387 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 Nein, ich bin kein Taxman, ich bin Farmer. 388 00:29:00,365 --> 00:29:03,660 Ich kam nach London, um eine Frau zu überraschen. 389 00:29:03,660 --> 00:29:05,412 Diese Kerle haben mich entführt. 390 00:29:05,412 --> 00:29:06,830 Bilderbuch-Ausrede. 391 00:29:06,830 --> 00:29:10,501 Ehrlich gesagt, ein wenig enttäuschend, aber die Darbietung? 392 00:29:10,501 --> 00:29:11,627 Brillant. 393 00:29:11,627 --> 00:29:15,172 - Als würdest du glauben, was du sagst. - Weil ich die Wahrheit sage. 394 00:29:15,172 --> 00:29:17,382 Sie haben den Falschen. Ich heiße Cole Turner. 395 00:29:17,382 --> 00:29:19,760 Mein Pass ist da in der Tasche, im vorderen Fach. 396 00:29:19,760 --> 00:29:21,428 Brillant. 397 00:29:21,428 --> 00:29:24,515 Es ist mir eine Ehre, dich heute zu foltern. 398 00:29:25,182 --> 00:29:27,726 Okay, warten Sie, warten Sie. 399 00:29:27,726 --> 00:29:32,022 - Normalerweise fange ich mit Schlägen an. - Warten Sie. 400 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 Siehst du? Das schmerzt mich auch ein wenig. 401 00:29:36,360 --> 00:29:39,613 Mir geht es darum, die Erfahrung zu teilen. 402 00:29:39,613 --> 00:29:42,199 Mein Therapeut sagt, ich bin Empathiker. 403 00:29:42,199 --> 00:29:46,578 Das heißt, ich kann die Gefühle anderer sehr gut nachempfinden. 404 00:29:47,079 --> 00:29:53,001 Doch leider dreht der Boss wegen des Passworts am Rad. 405 00:29:54,336 --> 00:29:58,423 Bist du mit dem Schmidt-Stichschmerz-Index vertraut? 406 00:29:58,423 --> 00:30:01,218 Moment, dem was? Warten Sie mal. 407 00:30:01,218 --> 00:30:06,515 Das ist eine Bewertungsskala für Schmerzen durch Insektenbisse und -stiche. 408 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Von dem einfachen "Autsch" durch die westliche Honigbiene 409 00:30:10,561 --> 00:30:16,149 bis zum "Schiffen und Bitten" durch die Tropische Riesenameise, 410 00:30:16,149 --> 00:30:20,153 die du dort einsatzbereit in der Box auf dem Tisch siehst. 411 00:30:20,153 --> 00:30:23,198 "Schiffen und Bitten" heißt, du schiffst dir in die Hose 412 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 und bittest um die barmherzige Erlösung durch den Tod. 413 00:30:27,160 --> 00:30:31,248 Verzeihung, Sir, geben Sie mir mal ganz schnell die Tasche? 414 00:30:31,248 --> 00:30:33,375 Das ist alles nur ein Missverständnis. 415 00:30:33,375 --> 00:30:37,713 Normalerweise fangen wir langsam an und steigern uns dann. 416 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Aber du bist etwas Besonderes. 417 00:30:41,091 --> 00:30:42,634 Daher beginnen wir ... 418 00:30:44,011 --> 00:30:47,097 mit der Riesenhornisse. 419 00:30:48,891 --> 00:30:50,350 Scheiße. 420 00:30:50,350 --> 00:30:54,229 Es sei denn, du willst mir das Passwort nennen. 421 00:30:54,229 --> 00:30:57,024 Ich kenne das Passwort nicht. Sie haben den Falschen. 422 00:30:57,024 --> 00:31:00,068 Ich bin Cole Turner. Sehen Sie doch in den Pass in der Tasche. 423 00:31:00,068 --> 00:31:03,655 Das ist einfach toll. Das wird richtig Spaß machen. 424 00:31:05,157 --> 00:31:07,159 Mir. Nicht dir. 425 00:31:07,159 --> 00:31:09,912 Heilige Scheiße. Heilige Scheiße. Halt. Halt. 426 00:31:09,912 --> 00:31:12,247 Oh Gott. Oh Scheiße! Oh Scheiße! 427 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Du. 428 00:31:28,055 --> 00:31:29,473 - Kannst du laufen? - Was? 429 00:31:30,182 --> 00:31:31,475 Kannst du laufen, Cole? 430 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 Sadie. 431 00:31:37,731 --> 00:31:40,067 Kopf runter, Klappe halten. 432 00:31:40,067 --> 00:31:42,653 Mir nach, bevor noch der Alarm losgeht. 433 00:31:45,155 --> 00:31:48,116 - Weißt du, wie man schießt? - Ja. Ja, ja, aber ... 434 00:31:48,116 --> 00:31:50,244 Schieß auf jeden außer mir. 435 00:31:51,203 --> 00:31:53,163 Bleib hinter mir. Los. 436 00:31:56,792 --> 00:31:58,836 Sadie. Mein Gott. 437 00:31:59,419 --> 00:32:02,381 Sadie, was zur Hölle ist hier los? Wer waren die? 438 00:32:02,381 --> 00:32:06,802 Böse Typen. Du bist in eine Falle getappt, die sie einem unserer Agenten stellten. 439 00:32:06,802 --> 00:32:09,388 Agenten? Kunstagenten? 440 00:32:09,388 --> 00:32:11,098 - Da drüben! - Runter! 441 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 Keine Kunstagenten. Kapiert. 442 00:32:18,355 --> 00:32:22,401 Entschuldige, es ist viel los. Und die haben mich unter Drogen gesetzt. 443 00:32:22,401 --> 00:32:23,694 Scheiße. 444 00:32:23,694 --> 00:32:26,530 - Wer bist du? - CIA. 445 00:32:26,530 --> 00:32:29,074 Jedenfalls bis sie von diesem Fiasko erfahren. 446 00:32:29,074 --> 00:32:30,742 Immer weiterlaufen. 447 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Mein Gott, du bist eine Spionin. 448 00:32:37,207 --> 00:32:39,042 Weißt du wirklich, wo es langgeht? 449 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Runter! 450 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 Hinter dir! 451 00:32:52,556 --> 00:32:53,473 Bist du verletzt? 452 00:32:54,600 --> 00:32:58,145 Nein, das ist das Unglaublichste, was ich ... 453 00:32:59,605 --> 00:33:03,150 Ich bin so verwirrt. Die haben immer von einem Taxman geredet. 454 00:33:03,150 --> 00:33:06,403 - Es ging denen um den Taxman? - Nein, die denken, ich bin es. 455 00:33:06,403 --> 00:33:08,530 Die denken, du wärst der Taxman 456 00:33:08,530 --> 00:33:10,866 und er würde in diese lausige Falle tappen? 457 00:33:10,866 --> 00:33:13,202 Sie haben den Taxman, und der sollst du sein? 458 00:33:18,040 --> 00:33:19,625 - Du bist der Taxman. - Oh Gott. 459 00:33:19,625 --> 00:33:21,335 Oh Gott! 460 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 Okay, ihr seht dort hinten nach. 461 00:33:26,256 --> 00:33:27,382 Halt! 462 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 Erschieß ihn! Jetzt! 463 00:33:42,231 --> 00:33:44,191 - Erschieß ihn! - Hände hoch. 464 00:33:49,738 --> 00:33:51,615 Du hast gesagt, du kannst schießen! 465 00:33:51,615 --> 00:33:53,784 Auf Dosen. Nicht auf Menschen. 466 00:33:56,245 --> 00:33:57,746 Tut mir leid. Verzeihung. 467 00:34:00,832 --> 00:34:01,917 Hier! 468 00:34:02,709 --> 00:34:04,002 Da! Los! 469 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 - Na los! - Wo sind sie? 470 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Von wegen Kunstkuratorin. 471 00:34:13,053 --> 00:34:17,014 Ich hatte auch ein anderes Bild von dir. Süß, witzig, pflegeleicht. 472 00:34:17,014 --> 00:34:20,393 Nicht zu fassen, dass ich dich nach meiner Rückkehr anrufen wollte. 473 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 Gib mir Deckung. 474 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 Cole! 475 00:34:44,960 --> 00:34:47,045 Wolltest du mich wirklich anrufen? 476 00:34:49,047 --> 00:34:52,801 Ja, bis du mir in zwei Tagen elf Nachrichten geschickt hast. 477 00:34:52,801 --> 00:34:54,969 Sieben. Emojis zählen nicht. 478 00:34:54,969 --> 00:34:56,972 Oh doch. 479 00:34:56,972 --> 00:34:59,308 Emojis zählen. Los! 480 00:35:14,615 --> 00:35:18,243 {\an8}CHAIBER-PASS PAKISTAN 481 00:35:24,124 --> 00:35:26,335 - Komm jetzt. - Wo zur Hölle sind wir? 482 00:35:42,309 --> 00:35:43,310 Spring. 483 00:35:43,727 --> 00:35:44,770 Cole, na los! 484 00:35:50,234 --> 00:35:52,861 - Ich habe einen Stein verschluckt. - Los, weiter. 485 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Gib mir Deckung. 486 00:36:20,514 --> 00:36:21,557 Halt! 487 00:36:22,599 --> 00:36:23,642 Raus aus dem Bus! 488 00:36:37,030 --> 00:36:38,407 Komm rein! 489 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 - Da kommen wir nie vorbei. - Wollen wir auch nicht. 490 00:36:56,967 --> 00:36:59,136 Kannst du das? Hast du das schon mal gemacht? 491 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Ich sage einfach mal Ja. 492 00:37:26,246 --> 00:37:29,166 Unfassbar, deinetwegen wurde ich gekidnappt und gefoltert, 493 00:37:29,166 --> 00:37:30,292 nach nur einem Date! 494 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 Du bist doch nach London geflogen. 495 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 Heilige Scheiße! 496 00:37:50,896 --> 00:37:52,689 - Du bist unglaublich. - Was? 497 00:37:52,689 --> 00:37:55,484 Du hast dich über den Ozean gestalkert, um mich zu finden. 498 00:37:55,484 --> 00:37:57,653 Das ist kein Kaktus-Verhalten. 499 00:38:00,364 --> 00:38:04,409 "Stalker" kann man nicht als Verb nutzen. Und es war eine romantische Geste! 500 00:38:10,332 --> 00:38:13,377 Ich habe dich überprüft. Du hast noch nie das Land verlassen. 501 00:38:15,420 --> 00:38:17,881 Du hast mich überprüft? Wer stalkert jetzt? 502 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 Sadie! 503 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 Achtung! 504 00:40:33,267 --> 00:40:35,686 - Erwürge ihn. - Normalerweise geben sie jetzt auf. 505 00:40:35,686 --> 00:40:38,522 Er wird nicht aufgeben. Du musst ihn erwürgen. 506 00:41:23,817 --> 00:41:26,904 - Cole! Sitzt du auch bequem? - Entschuldige. Entschuldige. 507 00:42:15,327 --> 00:42:18,413 - Ist es das, wofür ich es halte? - Der sollte witzig sein. 508 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Er war viel witziger, bevor er zur Mordwaffe wurde. 509 00:42:27,130 --> 00:42:28,215 Hey. 510 00:42:29,800 --> 00:42:31,343 Wir müssen weiter. 511 00:42:36,932 --> 00:42:38,475 Die großen Khane 512 00:42:39,059 --> 00:42:40,978 durchschritten einst diese Länder. 513 00:42:42,104 --> 00:42:43,856 Brutale Mörder. 514 00:42:47,192 --> 00:42:50,654 Es hieß, um einen zu finden, 515 00:42:52,155 --> 00:42:54,074 müsse man über die Leichen steigen. 516 00:42:54,074 --> 00:42:55,826 Der Taxman hat jetzt ein Gesicht. 517 00:42:56,618 --> 00:42:58,537 Keine Treffer in den Datenbanken. 518 00:42:59,663 --> 00:43:00,998 Wohl ein Inoffizieller. 519 00:43:00,998 --> 00:43:02,958 {\an8}ZIELPERSON: "DER TAXMAN" 520 00:43:02,958 --> 00:43:04,126 Clever. 521 00:43:04,126 --> 00:43:05,377 {\an8}KEINE RESULTATE 522 00:43:05,377 --> 00:43:07,004 Es klebt Blut an meinen Händen. 523 00:43:07,004 --> 00:43:10,549 Es ist das Blut von bösen Menschen. Wir taten, was wir tun mussten. 524 00:43:11,300 --> 00:43:14,595 Das redest du dir echt ein? Du bist eine Lügnerin. 525 00:43:15,637 --> 00:43:17,514 Ich bin hier nicht die Lügnerin. 526 00:43:18,390 --> 00:43:21,018 Ich habe dir Dinge erzählt, die sonst keiner weiß. 527 00:43:21,602 --> 00:43:23,187 Das war alles wahr. 528 00:43:24,354 --> 00:43:25,522 Nicht ganz. 529 00:43:29,276 --> 00:43:32,070 Na gut, eine Lüge über meinen Job. 530 00:43:33,113 --> 00:43:35,449 Und ich habe dir das alles abgekauft. 531 00:43:35,449 --> 00:43:39,536 Vor allem die rührselige Geschichte über deine tote Kollegin. Echt billig. 532 00:43:40,162 --> 00:43:43,290 Die war wirklich wahr. Sie hieß Elena. 533 00:43:43,290 --> 00:43:44,958 Und sie ist wirklich tot? 534 00:43:48,170 --> 00:43:49,755 Ich habe sie wohl getötet. 535 00:43:50,631 --> 00:43:51,757 Was? 536 00:43:52,841 --> 00:43:56,678 Sie war eine feindliche Agentin. Sie hat für diese Verbrecher gearbeitet. 537 00:43:56,678 --> 00:43:59,890 - Du hast gesagt, sie war eine Kollegin. - War sie ja irgendwie. 538 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 Siehst du? Genau das meine ich. 539 00:44:01,934 --> 00:44:05,229 - Eine Lüge nach der anderen. - Das stimmt nicht. 540 00:44:05,229 --> 00:44:07,606 Das war die Nebenlüge der eigentlichen Lüge. 541 00:44:07,606 --> 00:44:10,150 - Du bist unglaublich. - Hey. 542 00:44:10,859 --> 00:44:14,446 Na gut, ich habe über meinen Job gelogen, aber du darüber, wer du bist. 543 00:44:14,446 --> 00:44:16,949 Tut mir leid, dass ich ein paar Details frisiert habe, 544 00:44:16,949 --> 00:44:20,202 um die tollste Frau zu beeindrucken, die mir je begegnet ist. 545 00:44:22,079 --> 00:44:24,706 - Bitte. - Die offenbar Kolleginnen tötet. 546 00:44:24,706 --> 00:44:27,709 Oh mein Gott, sie hat unschuldige Leute getötet, Cole. 547 00:44:29,670 --> 00:44:32,714 Weißt du, was? Ich habe genug von dir. 548 00:44:32,714 --> 00:44:36,176 Kopf runter, Klappe halten und mir nach. 549 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 Sobald ich dich loswerde, kann ich zurück zur Mission. 550 00:44:39,179 --> 00:44:40,347 Gut, weißt du, was? 551 00:44:40,347 --> 00:44:43,892 Ich will weg von dir und weg von hier, und zwar so schnell wie möglich. 552 00:44:43,892 --> 00:44:46,687 Gut, denn ich hatte mit denen schon mal das Vergnügen, 553 00:44:46,687 --> 00:44:48,355 und die sind skrupellos. 554 00:44:48,355 --> 00:44:52,609 Und jetzt denken sie, du wärst ich. Also suchen sie dich, Taxman. 555 00:45:02,411 --> 00:45:06,248 Ich werde mit Utami reden und uns Zeit verschaffen. 556 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 Und das Passwort? 557 00:45:17,384 --> 00:45:21,221 Anscheinend war Borislov nicht schnell genug, wie immer. 558 00:45:23,056 --> 00:45:25,350 Aber ich weiß jetzt, wie der Taxman aussieht. 559 00:45:25,350 --> 00:45:26,476 Ich finde ihn. 560 00:45:29,313 --> 00:45:30,731 Wer ist das? 561 00:45:32,399 --> 00:45:34,026 Er weiß nichts. 562 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 Wir können uns diese Art von Fehlern nicht leisten. 563 00:45:46,205 --> 00:45:49,625 Das Spiel, das wir spielen, sucht seinesgleichen. 564 00:45:54,671 --> 00:45:56,507 Wenn wir Erfolg haben, 565 00:45:57,216 --> 00:46:00,511 gewinnen wir Reichtum und Macht. 566 00:46:02,179 --> 00:46:05,474 Und wenn wir scheitern, sterben wir. 567 00:46:05,474 --> 00:46:08,977 - Und das nur, wenn wir Glück haben. - Nein, bitte nicht. 568 00:46:10,562 --> 00:46:13,273 - Bitte helfen Sie mir. - Keinerlei Fehler mehr. 569 00:46:13,857 --> 00:46:14,983 Nein. 570 00:46:24,660 --> 00:46:28,372 Leite dieses Foto an jeden Kopfgeldjäger auf dem Kontinent weiter. 571 00:46:28,372 --> 00:46:30,332 Eine Million Dollar. Lebendig. 572 00:46:30,832 --> 00:46:32,709 Nur er kennt das Passwort. 573 00:46:32,709 --> 00:46:37,840 Wenn jemand den Taxman tötet, geht das Kopfgeld auf denjenigen über. 574 00:47:11,498 --> 00:47:12,791 Bin gleich zurück. 575 00:47:56,293 --> 00:47:58,378 Genau wie dein Wochenmarkt. 576 00:47:59,463 --> 00:48:00,672 Gehen wir. 577 00:48:04,259 --> 00:48:06,053 Wo bringst du mich hin? 578 00:48:06,053 --> 00:48:09,306 Zurück zu deiner Farm, es sei denn, du verbockst das hier. 579 00:48:10,974 --> 00:48:12,559 Bleib dicht hinter mir. 580 00:48:26,156 --> 00:48:27,491 Bleib cool. 581 00:48:46,093 --> 00:48:47,553 Wie geht's? 582 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 Was? Ist Freundlichkeit nicht cool? 583 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 Wen haben wir denn da? Sadie Sonnenblume. 584 00:48:56,520 --> 00:48:57,938 - Marco. - Sieh dich an. 585 00:49:04,570 --> 00:49:06,655 - Wer ist dein Freund? - Ich ... 586 00:49:06,655 --> 00:49:09,157 Er ist ein Zivilist, den ich gerettet habe. 587 00:49:11,743 --> 00:49:13,954 Du siehst halb verhungert aus, Kumpel. 588 00:49:13,954 --> 00:49:16,874 Lasst mich was in euch reinstecken. 589 00:49:16,874 --> 00:49:18,000 Na kommt. 590 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Setzt euch. Setzt euch. Kommt. 591 00:49:23,297 --> 00:49:27,551 Der Kampf draußen bei den Höhlen. War eigentlich klar, dass du das warst. 592 00:49:28,093 --> 00:49:30,971 Es waren dieselben Typen, die Aztec gestohlen haben. 593 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 - Was ist Aztec? - Eine biochemische Waffe. 594 00:49:33,765 --> 00:49:37,686 Echt übel. Tödlich genug, um die gesamte Ostküste auszulöschen. 595 00:49:37,686 --> 00:49:39,897 - Das ist geheim. - Sie werden sie verkaufen. 596 00:49:41,523 --> 00:49:42,566 Danke für die Info. 597 00:49:42,566 --> 00:49:45,736 Die nutzen die Höhlen und eine hoch bezahlte Sicherheitsarmee. 598 00:49:45,736 --> 00:49:48,655 Nur ein Mann kann so was hinkriegen: Leveque. 599 00:49:48,655 --> 00:49:50,866 Vom französischen Geheimdienst entlassen, 600 00:49:50,866 --> 00:49:53,327 spielte während des Krieges im Sandkasten mit 601 00:49:53,327 --> 00:49:56,955 und hat sich dann selbstständig gemacht, Waffenhandel, Attentate. 602 00:49:57,497 --> 00:50:00,209 Wenn er deine Zielperson ist, pass auf. Er ist gefährlich. 603 00:50:01,585 --> 00:50:03,837 Kumpel, das sind die besten Chat der Stadt. 604 00:50:03,837 --> 00:50:05,088 Guten Appetit. 605 00:50:05,088 --> 00:50:09,134 Das sind deine, Sonnenblume. Extra scharf, so wie du es magst. 606 00:50:13,222 --> 00:50:15,641 Ihr zwei seid also ... na ja ... 607 00:50:17,226 --> 00:50:18,393 - ein Paar? - Ja. 608 00:50:18,393 --> 00:50:20,687 - Nein. Nein. - Doch. Doch. 609 00:50:20,687 --> 00:50:22,814 - Es waren fünf Monate. - Eine lange Zeit. 610 00:50:23,524 --> 00:50:26,652 Wir hatten viel gemeinsam, Arbeit, weniger Arbeit. 611 00:50:26,652 --> 00:50:29,321 - Oder, Mahmoud? - Hab's kapiert. Sehr subtil. 612 00:50:31,990 --> 00:50:35,702 Nimm das nicht zu ernst. Es ist nur leichter, Kollegen zu daten. 613 00:50:35,702 --> 00:50:37,162 Immer. 614 00:50:37,162 --> 00:50:39,414 Wobei wir was anderes als Dating gemacht haben. 615 00:50:39,414 --> 00:50:42,167 - Bitte, zurück zum Thema. - Wie charmant und cool. 616 00:50:42,167 --> 00:50:43,710 - Okay. - Echt cool. 617 00:50:44,294 --> 00:50:46,129 Ich muss Aztec finden. 618 00:50:46,129 --> 00:50:49,299 Und ihr müsst Cole helfen, sicher nach Amerika zu kommen. 619 00:50:49,842 --> 00:50:51,844 Wer ist er wirklich? 620 00:50:51,844 --> 00:50:53,220 Niemand. 621 00:50:53,220 --> 00:50:55,055 Er war ein Fehler. 622 00:50:55,055 --> 00:50:58,892 Ich ... Du warst der Fehler. Sie sagte, sie ist Kunstkuratorin. 623 00:50:59,393 --> 00:51:02,312 Moment, du hast gesagt, du wärst was? 624 00:51:02,312 --> 00:51:05,691 - Seid ihr ein Paar? - Sehr witzig. 625 00:51:05,691 --> 00:51:08,443 Du Armer, du hieltst sie einfach nur für ein heißes Mädel, 626 00:51:08,443 --> 00:51:09,695 nicht für eine Mata Hari. 627 00:51:09,695 --> 00:51:12,614 Aber immerhin war der Matratzensport es wert. 628 00:51:13,031 --> 00:51:14,408 Nein, war er nicht. 629 00:51:14,408 --> 00:51:17,452 Oh komm schon, das war er, jedenfalls für mich. 630 00:51:17,452 --> 00:51:20,163 Und ich habe eine Hand verloren. Verloren. 631 00:51:20,706 --> 00:51:23,000 - Was? Du hast ... - Ja, futsch. Die ist Fake. 632 00:51:23,000 --> 00:51:24,501 - Fass mal an. - Wegen Sadie? 633 00:51:24,501 --> 00:51:27,462 - Ja. Fass ruhig mal an. - Nein, danke. Wie denn? 634 00:51:27,462 --> 00:51:31,425 Sadie und ich machten einen romantischen Ausflug nach Myanmar. 635 00:51:31,425 --> 00:51:35,012 - Nein. Es war eine Mission. - Es gab viele Stellungen. 636 00:51:35,012 --> 00:51:37,514 Weiß nicht, ob du dich erinnerst. Aber es ging schief. 637 00:51:37,514 --> 00:51:40,559 Ich wurde geschnappt und Sadie ist abgehauen. 638 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 Und genau das hat die Geheimpolizei mit meiner Hand gemacht. 639 00:51:43,896 --> 00:51:46,356 - Oh mein Gott. - Ja, kein Ding, Kumpel. 640 00:51:46,356 --> 00:51:49,443 Man hat zwei Hände, aber nur ein Leben. 641 00:51:51,278 --> 00:51:54,239 Weißt du, was mir am meisten fehlt? Rate mal. 642 00:52:00,245 --> 00:52:02,289 - Ja. - Ich habe das ständig gemacht. 643 00:52:02,289 --> 00:52:03,707 Das geht jetzt nicht mehr. 644 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Du hast deinen Freund zurückgelassen und ihm wurde die Hand abgehauen? 645 00:52:07,669 --> 00:52:09,713 - Was stimmt denn nicht mit dir? - Nichts. 646 00:52:10,923 --> 00:52:14,301 Die Mission hat für uns Vorrang. Stimmt's, Sonnenblume? 647 00:52:14,301 --> 00:52:17,179 Umgeben von Irren. Moment mal. 648 00:52:17,179 --> 00:52:19,973 Warst du in der Höhle, um mich zu retten oder wegen Aztec? 649 00:52:21,183 --> 00:52:23,977 - Du warst das Sekundärziel. - Oh mein Gott. 650 00:52:23,977 --> 00:52:28,649 Sicher ein sehr bedeutendes Sekundärziel. Und sieh dich doch an. Dir geht's super. 651 00:52:28,649 --> 00:52:30,984 Jedes Wort von dir macht es schlimmer. 652 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 - Wirklich. Du bemühst dich, aber ... - Marco. 653 00:52:33,153 --> 00:52:34,738 - Dieser Kerl. - Hey. 654 00:52:35,197 --> 00:52:38,033 Bringst du ihn zurück nach Hause oder nicht? 655 00:52:38,825 --> 00:52:40,285 Bitte sag Ja. 656 00:52:40,285 --> 00:52:44,331 Ich will meine Gliedmaßen wirklich nicht für Sadies sauberen Abgang opfern. 657 00:52:45,707 --> 00:52:48,919 Klar. Wir Sadie-Überlebende müssen doch zusammenstehen, oder? 658 00:52:48,919 --> 00:52:51,588 Danke. Wirklich, vielen Dank. 659 00:52:51,588 --> 00:52:53,799 - Na klar, Babe. Kuss? - Nein. 660 00:52:54,883 --> 00:52:56,051 Nein. 661 00:52:56,051 --> 00:52:57,302 Mach's gut, Cole. 662 00:52:59,847 --> 00:53:02,266 Ich bin froh, dass du überlebt hast. 663 00:53:07,437 --> 00:53:12,025 Nur, damit das klar ist: Nimm nie wieder Kontakt zu mir auf. 664 00:53:12,025 --> 00:53:14,903 - Okay? - Mit Vergnügen. 665 00:53:15,487 --> 00:53:19,616 Ich habe schon deinen Namen vergessen. Und der stimmt sicher eh nicht. Also ... 666 00:53:24,162 --> 00:53:26,957 - Unglaublich. - Wem sagst du das? 667 00:53:26,957 --> 00:53:29,960 Sie hat sich einen Normalo gesucht. Sie belügt sich doch selbst. 668 00:53:29,960 --> 00:53:31,587 - Ja. - Na ja, Kopf hoch, Kumpel. 669 00:53:31,587 --> 00:53:34,464 Hör auf, ihr nachzuheulen. Du bist jetzt sicher. Na los. 670 00:53:34,464 --> 00:53:36,508 Wir haben ein nettes Getränkesortiment. 671 00:53:36,508 --> 00:53:40,095 Wir lassen uns jetzt richtig volllaufen. Du brauchst Alkohol. 672 00:53:40,095 --> 00:53:43,056 Alles, was hier passiert, sehe ich meilenweit im Voraus. 673 00:53:45,184 --> 00:53:46,935 Alles, nur das nicht, schätze ich. 674 00:53:51,773 --> 00:53:54,568 Loslaufen. Beide. 675 00:53:57,404 --> 00:54:00,032 - Das mit Marco tut mir leid. - Klappe, sonst sterben wir. 676 00:54:00,532 --> 00:54:02,117 Sie wollen ihn sowieso lebend. 677 00:54:02,117 --> 00:54:05,162 Keine Ahnung, wer du bist, aber die zahlen sicher auch für dich. 678 00:54:05,162 --> 00:54:08,999 - Das werden sie sicher. - Cole, halt die Klappe. Sei ... 679 00:54:08,999 --> 00:54:12,169 Ich will dir helfen. Soll ich sagen, sie zahlen nicht für dich? 680 00:54:12,169 --> 00:54:14,004 Echt süß. Nehmt euch ein Zimmer. 681 00:54:14,004 --> 00:54:16,924 Falls es hilft, er ist nicht der Taxman. 682 00:54:16,924 --> 00:54:22,846 Und ich bin nicht der "Grandson of Sam". Wie der "Son of Sam", der Serienmörder? 683 00:54:22,846 --> 00:54:25,891 Aber die nächste Generation. Ich bin der beste Kopfgeldjäger. 684 00:54:31,355 --> 00:54:32,773 Der zweitbeste. 685 00:54:33,106 --> 00:54:35,234 Das war echt beeindruckend. 686 00:54:37,819 --> 00:54:40,280 - Können wir? - Ja, ja. Ja. 687 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Du enttäuschst mich, Taxman. Das war zu leicht. 688 00:54:43,909 --> 00:54:46,078 Jetzt stirbt deine Freundin deinetwegen. 689 00:54:46,078 --> 00:54:48,747 Schon witzig. Sonst läuft es umgekehrt. 690 00:54:48,747 --> 00:54:51,875 - Du bist mir nach Europa gefolgt. - Angelockt von deinen Lügen. 691 00:54:51,875 --> 00:54:53,669 Gott, nehmt euch doch ein Zimmer. 692 00:54:53,669 --> 00:54:56,088 Haben wir. So sind wir in dieses Chaos geraten. 693 00:54:56,547 --> 00:54:58,090 Los, rein ins Auto. 694 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 Die Lady fährt. Taxman, du sitzt in der Mitte. 695 00:55:06,139 --> 00:55:07,432 Rutsch rein. 696 00:55:09,268 --> 00:55:12,813 - Dann zeig mal, wie du taxmanst. - "Taxman" kann man nicht als Verb nutzen. 697 00:55:15,107 --> 00:55:17,025 Würden Sie uns sagen, wer Sie sind? 698 00:55:17,985 --> 00:55:19,820 Man nennt mich Leopard. 699 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 Oh mein Gott. 700 00:55:23,323 --> 00:55:26,451 Man nannte ihn Leopard. Aber auch Leoparden werden getötet. 701 00:55:26,451 --> 00:55:30,289 Von Löwen, Hyänen, Blitzen. 702 00:55:31,790 --> 00:55:32,749 Raus mit ihm. 703 00:55:39,089 --> 00:55:40,716 Fahr los. 704 00:55:45,429 --> 00:55:46,930 Und wer sind Sie? 705 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 Gott, der Kopfgeldjäger. 706 00:55:52,519 --> 00:55:55,772 Wow, ihr habt echt gute Namen in eurer Welt. 707 00:55:55,772 --> 00:55:59,610 Wie beim Wrestling, nur gruseliger. 708 00:56:03,322 --> 00:56:07,075 Eine Drehung an diesem Ring jagt 50.000 Volt durch eure armseligen Körper. 709 00:56:08,493 --> 00:56:11,330 - Ihr werdet euch wünschen, tot zu sein. - Zu spät. 710 00:56:11,330 --> 00:56:13,957 Na toll. Vielen Dank auch. 711 00:56:15,000 --> 00:56:16,251 Ich bin nur so glücklich, 712 00:56:16,251 --> 00:56:19,505 einen Elektro-Puck am Hals zu haben, mit 50.000 Volt, die ... 713 00:56:19,505 --> 00:56:22,633 Du machst mich fertig. Halt endlich die Klappe. 714 00:56:22,633 --> 00:56:25,511 Wow. Nehmt euch ein Zimmer. 715 00:56:27,429 --> 00:56:30,098 Weißt du, was? Halt an. Stell das Auto ab. 716 00:56:30,098 --> 00:56:31,225 Meins ist besser. 717 00:56:40,651 --> 00:56:44,446 Ich will Sie nicht verunsichern, Gott, aber die letzten zwei überlebten nicht. 718 00:56:44,446 --> 00:56:46,615 Mich kann man nicht verunsichern. 719 00:56:46,615 --> 00:56:50,118 Ich habe jahrelang trainiert, um meine Sinne zu schärfen. 720 00:56:55,749 --> 00:56:58,085 Habe ich euch, ihr Trottel. 721 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Wenn du das Kopfgeld kassierst, wo nehmen sie die Lieferung an? 722 00:57:24,945 --> 00:57:27,406 Hör zu, ich bringe dich in ein sicheres Versteck. 723 00:57:27,406 --> 00:57:30,784 Wenn ich dich nicht holen komme, kommt ein Evakuierungsteam. 724 00:57:30,784 --> 00:57:34,413 Du willst echt allein ein Flugzeug voller bewaffneter Männer überfallen? 725 00:57:34,413 --> 00:57:37,791 Ich muss Aztec finden. Und anders geht's nicht. 726 00:57:38,750 --> 00:57:39,793 Wow. 727 00:57:45,883 --> 00:57:49,720 Tja, eins meine ich wirklich ernst: Das mit Marco tut mir leid. 728 00:57:49,720 --> 00:57:51,346 Gott, echt jetzt? 729 00:57:52,181 --> 00:57:55,559 Ich will die Erinnerung an jemanden, der gestorben ist, mit dir teilen. 730 00:57:55,559 --> 00:57:57,269 Jemanden, den du gut kanntest. 731 00:57:57,269 --> 00:57:59,605 Bist du dazu fähig oder nur bei ersten Dates? 732 00:57:59,605 --> 00:58:02,733 Ansonsten geht's bei dir nur um Chemiewaffen, 733 00:58:02,733 --> 00:58:04,860 Passwörter, Kugeln und Tod. 734 00:58:04,860 --> 00:58:07,613 Was für Passwörter? Was meinst du für Passwörter? 735 00:58:08,113 --> 00:58:12,409 Der Insekten-Typ in der Höhle hat immer nach einem Passwort gefragt. 736 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 Herrgott! 737 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 - Er denkt, ich habe das Passwort? - Ja. 738 00:58:18,498 --> 00:58:20,167 Und das sagst du mir jetzt? 739 00:58:20,167 --> 00:58:24,046 Oh, tut mir leid, ich stand unter Drogen und war gekidnappt worden. 740 00:58:24,046 --> 00:58:27,674 - Unglaublich. - Und außerdem bin ich Farmer. 741 00:58:27,674 --> 00:58:29,426 Ich bin kein Superspion. 742 00:58:29,426 --> 00:58:33,096 Warum hast du nicht gefragt, wofür mich der Folterer gefoltert hat? 743 00:58:33,096 --> 00:58:36,099 - Du bist unglaublich. - Was denn? 744 00:58:36,099 --> 00:58:37,935 Was ist mit den Passwörtern? 745 00:58:37,935 --> 00:58:41,104 Sag mir wenigstens, wofür ich fast gestorben wäre. 746 00:58:43,857 --> 00:58:46,193 Aztec ist in einem Hochsicherheitskoffer, 747 00:58:46,193 --> 00:58:48,570 der nicht ohne Passwort geöffnet werden kann. 748 00:58:48,570 --> 00:58:52,491 - Elena fand die DNA-Verschlüsselung raus. - Was für eine DNA-Verschlüsselung? 749 00:58:52,491 --> 00:58:55,994 Das Passwort ist die genetische Sequenz eines lebenden Organismus. 750 00:58:55,994 --> 00:58:58,705 - Irrsinnig lang und einzigartig. - Wow. 751 00:58:58,705 --> 00:59:01,291 Ich habe sie erwischt, bevor sie es Leveque senden konnte. 752 00:59:01,291 --> 00:59:03,043 Und die denken, du hast das Passwort. 753 00:59:03,043 --> 00:59:06,630 Habe ich aber nicht, weil sie es zerstört hat. 754 00:59:08,590 --> 00:59:12,678 Aber wenn Leveque es von mir will, heißt das, er hat es auch nicht. 755 00:59:12,678 --> 00:59:15,138 Er kann die Waffe also nicht an die Käufer liefern. 756 00:59:15,138 --> 00:59:17,724 - Und das heißt ... - Er hat Aztec noch. 757 00:59:17,724 --> 00:59:20,143 Das bedeutet: Planänderung. 758 00:59:20,143 --> 00:59:21,353 Vertraust du mir? 759 00:59:21,353 --> 00:59:23,188 Soll das ein Scheiß-Witz sein? 760 00:59:23,772 --> 00:59:25,274 Danke für deine Ehrlichkeit. 761 00:59:38,453 --> 00:59:40,873 Du bist so eine ... Ich fasse es nicht ... 762 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 - Kapiert? - Der Song? Echt witzig. 763 00:59:53,427 --> 00:59:57,014 Du hast eine beeindruckende Blutspur hinterlassen, um ihn uns zu bringen. 764 00:59:58,098 --> 01:00:00,184 - Gut gemacht. - Danke. 765 01:00:00,184 --> 01:00:02,603 Aber ich werde nicht in Komplimenten bezahlt. 766 01:00:04,605 --> 01:00:06,899 Du kriegst dein Geld, Kopfgeldjägerin. 767 01:00:14,948 --> 01:00:16,158 Du bist also der Taxman. 768 01:00:17,034 --> 01:00:19,244 Der Goldjunge der CIA. 769 01:00:21,371 --> 01:00:25,626 Dein Pseudonym hat uns genauso viel Spaß bereitet wie du selbst. 770 01:00:25,626 --> 01:00:27,211 Aber ich kenne dich. 771 01:00:31,673 --> 01:00:34,176 Ich kenne dich, weil ich mal wie du war. 772 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 Austauschbar. 773 01:00:37,429 --> 01:00:41,517 Bis ich mich eines Tages ... 774 01:00:42,351 --> 01:00:46,438 verblutend in einem Graben am Rande von Kabul wiederfand. 775 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 Um mich herum lag überall Müll. 776 01:00:54,738 --> 01:00:58,408 Und plötzlich hatte ich eine Erleuchtung. 777 01:01:00,160 --> 01:01:02,538 Ich hatte denen alles gegeben 778 01:01:03,539 --> 01:01:05,666 und alles für sie geopfert. 779 01:01:07,417 --> 01:01:10,337 Ich hatte mein Leben an sie verschwendet. 780 01:01:12,130 --> 01:01:14,383 Denn was sind wir für die? 781 01:01:15,843 --> 01:01:17,511 Werkzeuge. 782 01:01:19,012 --> 01:01:20,597 Entbehrlich. 783 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 Wir haben was Besseres verdient. 784 01:01:35,153 --> 01:01:37,239 Nenn mir das Passwort 785 01:01:38,156 --> 01:01:39,408 und du kannst gehen. 786 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 Wenn nicht ... 787 01:01:43,996 --> 01:01:46,206 Tja, wir beide wissen, wie das ausgeht. 788 01:01:46,790 --> 01:01:48,917 Ich bekomme, was ich will. 789 01:01:50,669 --> 01:01:52,504 Und du wirst so oder so sterben. 790 01:01:53,589 --> 01:01:54,965 Für nichts. 791 01:01:58,677 --> 01:02:01,805 Ich kenne das Passwort nicht. Ich bin gar nicht der Taxman. 792 01:02:02,514 --> 01:02:03,473 Klappe. 793 01:02:06,310 --> 01:02:09,771 Kümmern wir uns wieder ums Geschäftliche? Ist das mein Geld? 794 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Deine Bezahlung wird bald überwiesen. 795 01:02:15,611 --> 01:02:18,447 Gerüchten zufolge hast du eine unbrauchbare Waffe geklaut 796 01:02:18,447 --> 01:02:20,157 und jetzt Geldprobleme. 797 01:02:20,157 --> 01:02:23,410 Denkst du etwa, ich arbeite auf Kredit für dich? 798 01:02:23,911 --> 01:02:25,329 Nein, nein. 799 01:02:25,329 --> 01:02:26,663 Bargeld. 800 01:02:27,206 --> 01:02:30,417 Solange ich es nicht habe, lasse ich ihn nicht aus den Augen. 801 01:02:30,417 --> 01:02:32,294 Oder wir legen dich um. 802 01:02:35,422 --> 01:02:38,675 Damit dein Boss einer ist, der erst viel Geld verspricht 803 01:02:38,675 --> 01:02:40,344 und dann jeden tötet, der liefert? 804 01:02:41,386 --> 01:02:45,766 Lass mich raten. Das ist der Idiot, der ihn verloren hat. 805 01:02:45,766 --> 01:02:48,101 Du kriegst dein Geld nach der Landung. 806 01:02:52,064 --> 01:02:54,566 - Sie hat dich Idiot genannt. - Ja. 807 01:02:54,566 --> 01:02:56,235 Direkt vor dir. 808 01:02:57,736 --> 01:02:59,571 Töte sie, wenn ihr gelandet seid. 809 01:03:01,448 --> 01:03:03,200 Hol dir das Passwort. 810 01:03:03,784 --> 01:03:06,370 Der Koffer hat offen zu sein, wenn ich dich wiedersehe. 811 01:03:06,370 --> 01:03:07,871 Sie kommen nicht mit? 812 01:03:09,790 --> 01:03:13,585 Sollte bei der Öffnung des Koffers irgendwas schiefgehen ... 813 01:03:16,505 --> 01:03:18,590 werden alle an Bord sterben. 814 01:03:18,590 --> 01:03:20,133 Aber kein Druck. 815 01:03:21,260 --> 01:03:22,553 Ja, Sir. 816 01:03:37,401 --> 01:03:39,695 Wir suchen nach einer genetischen Sequenz. 817 01:03:40,737 --> 01:03:42,823 Weißt du, was "genetisch" bedeutet? 818 01:03:51,206 --> 01:03:53,000 Das ist ein Kaktus. 819 01:03:55,544 --> 01:03:56,753 Durst? 820 01:04:08,182 --> 01:04:09,766 - Sei klug. - Soziopathin. 821 01:04:09,766 --> 01:04:11,518 Ich bin keine Soziopathin. 822 01:04:11,518 --> 01:04:13,812 Weißt du, wer das häufig sagt? Soziopathen. 823 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 Ich habe ja schon einige Irre gedatet, aber du bist nicht mehr zurechnungsfähig. 824 01:04:23,405 --> 01:04:25,949 Hier geht es um mehr als dich und mich. 825 01:04:27,075 --> 01:04:29,745 Und mein Plan funktioniert, besser als erwartet. 826 01:04:30,287 --> 01:04:33,415 Ach ja? Hast du erwartet, dass ich lebend hier rauskomme? 827 01:04:33,415 --> 01:04:35,125 Wir haben Aztec gefunden. 828 01:04:39,630 --> 01:04:42,466 Sobald wir gelandet sind, schalten wir die Typen aus. 829 01:04:42,466 --> 01:04:45,886 Dann sind wir in Sicherheit, genauso wie die ganze Welt. Alle gewinnen. 830 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 Was soll das? 831 01:04:55,312 --> 01:04:56,813 Was ... 832 01:04:58,357 --> 01:04:59,733 soll das? 833 01:05:06,490 --> 01:05:09,201 Ich hätte etwas mehr Diskretion 834 01:05:10,077 --> 01:05:11,161 vom Taxman erwartet. 835 01:05:12,079 --> 01:05:13,205 Ich auch. 836 01:05:14,873 --> 01:05:16,625 Wer bist du also wirklich? 837 01:05:17,292 --> 01:05:18,710 Angeheuerte Hilfe? 838 01:05:20,212 --> 01:05:23,006 - Oder nur die Freundin? - Dafür eignet sie sich gar nicht. 839 01:05:23,006 --> 01:05:24,132 Es ist mir auch egal. 840 01:05:25,843 --> 01:05:26,969 Du stirbst sowieso. 841 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 Hey, hey, hey. Wartet, wartet. 842 01:05:30,889 --> 01:05:32,641 Wer ist jetzt der Idiot? 843 01:05:32,641 --> 01:05:34,059 Ich habe das Passwort. 844 01:05:35,978 --> 01:05:37,145 Blödsinn. 845 01:05:37,855 --> 01:05:40,482 Er kennt es nicht. Ich schon. 846 01:05:41,650 --> 01:05:43,026 Ach wirklich? 847 01:05:43,819 --> 01:05:44,903 Dann töten wir ihn. 848 01:05:47,322 --> 01:05:48,907 Hey! Warten Sie. Halt. 849 01:05:48,907 --> 01:05:51,577 Das Passwort. Jetzt. 850 01:05:52,327 --> 01:05:55,122 Sicher. Es ist in meiner Tasche. 851 01:05:57,958 --> 01:05:59,042 Alles gut. 852 01:06:05,716 --> 01:06:06,800 Echt jetzt? 853 01:06:06,800 --> 01:06:08,468 Mach es auf. 854 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 Scheiße. 855 01:06:45,422 --> 01:06:48,008 Du hast ernsthaft ein Foto von mir im Schlaf gemacht? 856 01:06:48,008 --> 01:06:49,468 Nicht von dir, von uns. 857 01:06:49,468 --> 01:06:51,470 Ich wusste, du bist ein Creep! 858 01:06:55,224 --> 01:06:58,393 - Ich bin kein Creep! - Weißt du, wer das oft sagt? Creeps! 859 01:08:07,504 --> 01:08:08,797 Lass mal sehen. 860 01:08:09,965 --> 01:08:11,133 Oh mein Gott. 861 01:08:11,675 --> 01:08:13,844 Nimm den Koffer und hau ab. 862 01:08:14,553 --> 01:08:17,055 - Es gibt einen Fallschirm. - Was wird aus dir? 863 01:08:17,639 --> 01:08:19,725 - Die Mission hat Vorrang. - Nein. 864 01:08:19,725 --> 01:08:23,187 - Nein, erst muss ich die Blutung stoppen. - Jetzt hau ab, Cole. 865 01:08:23,187 --> 01:08:24,354 - Hau ab! - Sadie, du ... 866 01:08:26,982 --> 01:08:28,274 Spring raus. 867 01:08:44,707 --> 01:08:45,959 Aus dem Weg, du Idiot! 868 01:08:48,795 --> 01:08:50,631 - Was tust du? - Ich habe keine Ahnung. 869 01:08:58,721 --> 01:09:01,015 {\an8}SOKOTRA ARABISCHES MEER 870 01:09:01,015 --> 01:09:03,977 {\an8}SECHS STUNDEN SPÄTER ... 871 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 Sadie? 872 01:09:22,537 --> 01:09:23,830 Gott. 873 01:09:28,502 --> 01:09:30,504 Ich hatte gesagt, du sollst abhauen. 874 01:09:32,589 --> 01:09:35,509 Das bin ich auch. Ich habe dich nur mitgenommen. 875 01:09:36,051 --> 01:09:39,263 - Wie lange war ich ohnmächtig? - Eine Weile. 876 01:09:40,389 --> 01:09:42,558 Du warst kreativ mit dem Fallschirm. 877 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 Viel nervöse Energie. 878 01:09:53,193 --> 01:09:54,820 Du hast ihn. 879 01:09:54,820 --> 01:09:56,405 Ja. Ja. 880 01:09:56,405 --> 01:09:57,739 Du hast ihn. 881 01:09:57,739 --> 01:09:59,741 - Du hast Aztec. - Ja. 882 01:10:01,451 --> 01:10:03,120 - Halt, ganz ruhig. - Weißt du ... 883 01:10:03,120 --> 01:10:04,663 Du hast viel Blut verloren. 884 01:10:07,374 --> 01:10:08,584 Das war echt eklig. 885 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 886 01:10:13,755 --> 01:10:15,424 Danke. 887 01:10:15,424 --> 01:10:17,384 Gern geschehen. 888 01:10:37,112 --> 01:10:39,531 Verzeihung. Entschuldigt mich. 889 01:10:41,200 --> 01:10:44,077 - Hallo? - Leveque, es lief nicht wie geplant. 890 01:10:44,995 --> 01:10:49,249 - Das Mädel hat den Taxman befreit. - Wie oft kann man einen Mann verlieren? 891 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 Hör mir jetzt gut zu. 892 01:10:51,210 --> 01:10:54,505 Wenn wir nicht in 48 Stunden eine einsatzbereite Waffe liefern, 893 01:10:54,505 --> 01:10:56,215 töten uns unsere Käufer. 894 01:10:56,715 --> 01:10:58,884 Jetzt finde den Taxman, 895 01:10:59,301 --> 01:11:01,762 oder sie kommen nicht dazu, dich umzulegen, 896 01:11:01,762 --> 01:11:03,347 weil ich das vorher tue. 897 01:11:07,059 --> 01:11:09,728 Boss, der Fallschirm wurde gesichtet. 898 01:11:11,271 --> 01:11:12,356 Gut. 899 01:11:22,908 --> 01:11:25,577 Weißt du, wenn du dich stark genug fühlst, 900 01:11:26,119 --> 01:11:28,372 sollten wir morgen losmarschieren. 901 01:11:28,914 --> 01:11:30,749 Wenn du dich stark genug fühlst. 902 01:11:33,919 --> 01:11:36,839 Eins will ich wissen, was ist das für ein Zeug? 903 01:11:37,339 --> 01:11:39,716 Das ist Immergrün und Gavilana. 904 01:11:39,716 --> 01:11:42,386 Vom Strand. Ich habe beides zerdrückt und aufgetragen. 905 01:11:42,386 --> 01:11:44,763 Das hält die Blutung und die Infektion auf. 906 01:11:45,430 --> 01:11:48,976 - Woher wusstest du, wie das geht? - Ich habe darüber gelesen. 907 01:11:48,976 --> 01:11:53,146 Jede Kultur hat im Laufe der Geschichte Wissen über ihre Nutzpflanzen erlangt, 908 01:11:53,146 --> 01:11:55,732 für Nahrung, Kleidung oder Medizin. 909 01:11:57,317 --> 01:12:01,029 Ich verstehe einfach nicht, warum du nie das Land verlassen hast. 910 01:12:01,572 --> 01:12:03,031 - Es geht wieder los. - Im Ernst. 911 01:12:03,031 --> 01:12:05,075 Du bist doch an der Welt interessiert. 912 01:12:05,075 --> 01:12:07,995 Ich wollte ja reisen, wirklich. 913 01:12:07,995 --> 01:12:11,582 Das wollte ich nach meinem Abschluss tun, als Recherche für mein Buch. 914 01:12:11,582 --> 01:12:13,625 Dann verletzte sich mein Dad ... 915 01:12:15,711 --> 01:12:17,504 und ich ging zurück nach Hause. 916 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 Hat er sich nie erholt? 917 01:12:20,632 --> 01:12:23,385 Doch, es geht ihm wieder gut. Aber na ja ... 918 01:12:24,052 --> 01:12:25,679 Er wird eben alt. 919 01:12:25,679 --> 01:12:30,851 Und wir müssen konkurrenzfähig bleiben. Das Geschäft verändert sich. Also ... 920 01:12:32,477 --> 01:12:33,562 sie brauchen mich. 921 01:12:34,646 --> 01:12:36,148 Ist das so? 922 01:12:40,444 --> 01:12:43,155 Und du? Deine Mutter muss stolz auf dich sein. 923 01:12:43,155 --> 01:12:46,033 Ihre Tochter, die CIA-Agentin. Oder? 924 01:12:47,951 --> 01:12:50,204 Ich hoffe, sie wäre es. 925 01:12:52,664 --> 01:12:55,000 Meine Mom starb, als ich noch sehr jung war. 926 01:12:55,000 --> 01:12:58,212 - Oh Gott. Das tut mir leid. - Schon okay. 927 01:12:58,212 --> 01:13:01,298 Wirklich. Das ist schon so lange her. 928 01:13:02,216 --> 01:13:06,345 Und nach ihrem Tod entdeckte ich die Army für mich. 929 01:13:06,345 --> 01:13:10,891 So hatte ich etwas, worauf ich mich fokussieren konnte. 930 01:13:10,891 --> 01:13:14,645 Und die CIA gab mir dann einen Sinn im Leben. 931 01:13:17,523 --> 01:13:21,902 Unsere Kämpfe machen uns stärker, oder? 932 01:13:23,362 --> 01:13:24,571 Und der Rest der Familie? 933 01:13:26,657 --> 01:13:29,826 In meinem Metier ist es besser, allein zu sein. 934 01:13:30,661 --> 01:13:31,995 Ist das so? 935 01:13:37,709 --> 01:13:41,171 Jedenfalls denke ich, dass alle Eltern sehr stolz ... 936 01:13:42,297 --> 01:13:44,091 auf dich wären. 937 01:13:47,469 --> 01:13:48,554 Weißt du, was? 938 01:13:48,554 --> 01:13:49,930 Ich kann nicht fassen, 939 01:13:49,930 --> 01:13:53,475 dass dieser kleine Scheißer immer noch unbeschadet ist. 940 01:13:53,475 --> 01:13:55,727 Du kannst ihn vielleicht doch am Leben halten. 941 01:13:56,979 --> 01:13:58,522 Vielleicht. 942 01:14:09,283 --> 01:14:10,742 Das mit dem Selfie tut mir leid. 943 01:14:11,451 --> 01:14:13,078 Das mit dem Knebel tut mir leid. 944 01:14:13,537 --> 01:14:16,081 - Sind wir quitt? - Ja. 945 01:14:59,625 --> 01:15:00,709 Lauf! 946 01:15:03,462 --> 01:15:06,840 Bringt mir den Taxman lebend, tötet das Mädel, und ich hole Aztec. 947 01:15:18,685 --> 01:15:20,103 Los! Los! 948 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 Da ist sie! 949 01:15:32,658 --> 01:15:35,410 Achtung! Wir sind die United States Marines. 950 01:15:35,410 --> 01:15:38,205 Sichern Sie Ihre Waffen und legen Sie sie auf den Boden! 951 01:15:54,388 --> 01:15:55,639 Scheiße. 952 01:16:24,168 --> 01:16:25,961 Wo ist der Koffer? 953 01:16:31,133 --> 01:16:34,469 Agent Rhodes, es ist Zeit, nach Hause zu fahren. 954 01:16:35,762 --> 01:16:37,598 Uns geht's gut, danke. 955 01:16:39,141 --> 01:16:40,726 Na los. 956 01:16:45,480 --> 01:16:48,692 {\an8}CIA-HAUPTQUARTIER LANGLEY, VIRGINIA 957 01:16:49,109 --> 01:16:50,861 Das ist doch nicht zu fest, oder? 958 01:16:50,861 --> 01:16:52,321 - Nein. - Okay. 959 01:16:52,321 --> 01:16:54,406 Ich will nur sichergehen. Ja, gut so. 960 01:16:56,867 --> 01:16:58,452 Ein Lügendetektor, Jackson? 961 01:16:58,452 --> 01:17:01,246 So verzweifelt versuchst du, mir zuvorzukommen? 962 01:17:03,081 --> 01:17:04,958 Ich mache nur meinen Job, Rhodes. 963 01:17:04,958 --> 01:17:08,337 Nein, würdest du deinen Job machen, würdest du Aztec suchen. 964 01:17:08,337 --> 01:17:10,380 Du hättest Aztec nie verlieren dürfen. 965 01:17:10,380 --> 01:17:13,467 Das war nicht ihre Schuld. Sie hat versucht, mich zu retten. 966 01:17:16,678 --> 01:17:18,222 Natürlich. 967 01:17:18,222 --> 01:17:20,891 Der Liebhaber, der zufällig mit von der Partie war. 968 01:17:21,308 --> 01:17:24,770 Kam dir nie in den Sinn, dass er ein feindlicher Agent sein könnte? 969 01:17:25,687 --> 01:17:28,398 Oh ja, ein 1,80 großer Bienenfänger. 970 01:17:28,398 --> 01:17:31,109 Der küsst und knabbert einem die Geheimnisse raus. 971 01:17:31,109 --> 01:17:35,447 - Patti, Augen auf die Maschine bitte. - Klar. Verzeihung. 972 01:17:35,447 --> 01:17:37,741 Wir wissen beide, ihr habt ihn überprüft. 973 01:17:37,741 --> 01:17:40,160 Er ist ein Zivilist und ungefährlich. 974 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 Toller Zivilist. 975 01:17:42,746 --> 01:17:47,584 Für sein Leben hast du Tausende geopfert, falls Aztec je zum Einsatz kommt. 976 01:17:47,584 --> 01:17:50,838 Meine Emotionen haben mein Urteilsvermögen getrübt. 977 01:17:52,214 --> 01:17:53,549 Moment mal. 978 01:17:56,176 --> 01:18:00,097 Du denkst, es war ein Fehler, mein Leben zu retten? 979 01:18:02,850 --> 01:18:03,725 Ja. 980 01:18:10,816 --> 01:18:11,733 Echt toll. 981 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 Wirklich toll. 982 01:18:14,778 --> 01:18:18,866 Cole, tut mir leid, aber sie haben recht. Ein Leben im Vergleich zu Tausenden. 983 01:18:18,866 --> 01:18:21,535 Ja, schon klar. Die Mission rechtfertigt alles. 984 01:18:21,535 --> 01:18:25,581 - Marcos Hand, mich als Köder zu benutzen. - Du hast ihn als Köder benutzt? 985 01:18:25,581 --> 01:18:27,124 - Ja. - Nein. 986 01:18:28,041 --> 01:18:30,711 Marco hatte recht. Date jemanden, der so ist wie er. 987 01:18:30,711 --> 01:18:34,756 Der keinerlei emotionale Bindung aufbaut und gern ein Körperteil verliert. 988 01:18:35,257 --> 01:18:38,510 Weißt du, was? Marco hatte recht, aber nicht damit. 989 01:18:38,510 --> 01:18:41,722 Wir haben nur ein Leben, und du hast Angst davor, es zu leben. 990 01:18:41,722 --> 01:18:44,683 - Sagt der einhändige Tote. - Worum geht's jetzt? 991 01:18:44,683 --> 01:18:48,896 Cole, du willst deinen Eltern helfen, aber sie brauchen dich nicht mehr. 992 01:18:48,896 --> 01:18:50,981 Sie sind nur eine Ausrede vor dem Leben. 993 01:18:50,981 --> 01:18:52,274 Das sagt die Richtige. 994 01:18:52,274 --> 01:18:54,985 Dein Job, deine Pflicht, deine Aufopferung 995 01:18:54,985 --> 01:18:57,362 sind deine Ausreden, um Menschen fernzuhalten. 996 01:18:57,362 --> 01:19:00,073 Du hast Angst vor ihrer Nähe, weil du sie verlieren könntest. 997 01:19:00,073 --> 01:19:01,325 - Wie deine Mutter. - Hey! 998 01:19:02,784 --> 01:19:04,828 Sprich nicht über sie! 999 01:19:09,041 --> 01:19:10,751 Und ich habe vor nichts Angst. 1000 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 Ihr zwei solltet euch ein Zimmer nehmen. 1001 01:19:16,215 --> 01:19:18,800 - Oh mein Gott. - Patti, er hängt nicht an der Maschine. 1002 01:19:18,800 --> 01:19:22,638 Tut mir leid, aber Leute, die sexuelle Anziehung hier ist echt ... 1003 01:19:22,638 --> 01:19:23,972 Der Boss will dich sehen. 1004 01:19:31,813 --> 01:19:34,316 So viel zur Zimmerpflanze für den Anfang. 1005 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 Ich weiß, sie hat Sie da reingezogen. 1006 01:19:41,406 --> 01:19:43,075 Aber ... 1007 01:19:44,952 --> 01:19:46,912 Sie stecken noch tief in der Scheiße. 1008 01:19:46,912 --> 01:19:51,124 - Gegen Sie könnte Anklage erhoben werden. - Weil ich zu einer Frau nach London fuhr? 1009 01:19:51,124 --> 01:19:52,334 Warum schützen Sie sie? 1010 01:19:52,334 --> 01:19:54,002 Ich weiß, das sieht übel aus. 1011 01:19:54,670 --> 01:19:57,422 Ich bekomme das wieder hin. Wir kriegen Leveque. 1012 01:19:57,422 --> 01:20:00,300 Sie waren immer meine Favoritin, Sadie. 1013 01:20:00,300 --> 01:20:03,387 Doch bei Alleingängen kann ich nichts für Sie tun. 1014 01:20:03,846 --> 01:20:04,888 Was heißt das? 1015 01:20:04,888 --> 01:20:07,391 Sie hat Aztec nicht verloren, stimmt's? 1016 01:20:07,391 --> 01:20:09,810 Nein, nein, sie verfolgt eigene Ziele. 1017 01:20:09,810 --> 01:20:11,603 - Nein. Nein. - Sie will abkassieren. 1018 01:20:13,564 --> 01:20:15,607 Das würde Sadie niemals tun. 1019 01:20:17,568 --> 01:20:20,445 Sie ließen Aztec in die Hände eines Feindes fallen. 1020 01:20:20,445 --> 01:20:22,781 Sie sind suspendiert, solange ermittelt wird, 1021 01:20:22,781 --> 01:20:24,700 aber Sie wissen, wie das läuft. 1022 01:20:24,700 --> 01:20:28,328 Sie haben Glück, wenn Sie am Ende überhaupt noch einen Job haben. 1023 01:20:30,664 --> 01:20:34,251 Sehen Sie sich ihre Taten an. Das waren nur die letzten sechs Monate. 1024 01:20:34,626 --> 01:20:36,837 Sie ist eine Lügnerin und Mörderin, Cole. 1025 01:20:37,379 --> 01:20:38,922 So eine wollen Sie schützen? 1026 01:20:41,425 --> 01:20:42,801 Ihrer Mom vorstellen? 1027 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 Oh mein Gott. 1028 01:20:53,604 --> 01:20:57,149 Was sehe ich mir da an? Eine Zimmerpflanze? 1029 01:20:57,149 --> 01:21:00,736 Das ist keine Zimmerpflanze, sondern Amarant, eine Art Getreide. 1030 01:21:01,904 --> 01:21:05,199 Er wird seit Tausenden von Jahren vor allem für Nahrung angebaut, 1031 01:21:05,199 --> 01:21:08,452 aber er wurde auch für Rituale genutzt, von den Azteken. 1032 01:21:09,620 --> 01:21:12,456 Oh mein Gott, die Pflanze gehörte nicht ihr. 1033 01:21:12,456 --> 01:21:14,625 Sie hatte sie vom Wissenschaftler Horvath. 1034 01:21:14,625 --> 01:21:17,628 Er war besessen von den Menschenopfern der Azteken. 1035 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 {\an8}Die genetische Sequenz dieses Amarants ist das Passwort. 1036 01:21:21,548 --> 01:21:23,217 Ich will verdammt sein. 1037 01:21:23,217 --> 01:21:27,012 Diese Pflanze wird sofort aus Elenas Wohnung sichergestellt. 1038 01:21:27,012 --> 01:21:30,766 Damit können wir Leveque locken. Wir lassen ihm eine Nachricht zukommen: 1039 01:21:30,766 --> 01:21:33,727 "Der Taxman ist bereit, das Passwort zu verkaufen." 1040 01:21:33,727 --> 01:21:36,897 - Er wird niemals anbeißen. - Es sei denn, es gibt einen Köder. 1041 01:21:38,065 --> 01:21:42,069 Das Passwort hat vier Segmente. Schicken Sie Leveque das erste. 1042 01:21:42,736 --> 01:21:45,656 Ihm einen Teil des Schlüssels liefern? Das ist Irrsinn. 1043 01:21:45,656 --> 01:21:49,201 Ganz genau. Die CIA würde das nie erlauben. 1044 01:21:49,201 --> 01:21:53,830 Wenn der Taxman das tut, heißt das, er ist abtrünnig und das Angebot echt. 1045 01:21:55,415 --> 01:21:57,459 Leveque ist verzweifelt. Er wird anbeißen. 1046 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 Das heißt, wir brauchen den Taxman. 1047 01:22:07,636 --> 01:22:11,348 Mich? Nein. Nein. Auf keinen Fall. 1048 01:22:11,348 --> 01:22:12,599 Nur zum Schein. 1049 01:22:12,599 --> 01:22:15,561 - Er kommt nicht in Ihre Nähe. - Dann nehmen Sie doch einen Dummy. 1050 01:22:15,561 --> 01:22:18,647 - Verkleiden Sie Jackson. - Das ist eine tolle Idee. 1051 01:22:18,647 --> 01:22:21,066 Mr. Turner, ich weiß, Sie wollen das nicht tun, 1052 01:22:21,066 --> 01:22:22,526 aber das werden Sie ja doch. 1053 01:22:22,526 --> 01:22:26,029 Solange Leveque Sie für den Taxman hält, sind Sie in Gefahr. 1054 01:22:26,029 --> 01:22:29,783 Dann nehmen Sie mich in Zeugenschutz, bis Sie den Kerl gefunden haben. 1055 01:22:29,783 --> 01:22:31,201 Was ist mit Ihrer Familie? 1056 01:22:32,995 --> 01:22:36,915 - Was ist mit meiner Familie? - Für Typen wie Leveque gibt es kein Tabu. 1057 01:22:36,915 --> 01:22:41,128 Ihre Familie ist nur sicher, wenn wir ihn aus dem Weg räumen. 1058 01:22:44,548 --> 01:22:45,632 Nein, nein, nein. 1059 01:22:46,466 --> 01:22:50,929 Cole. Cole, das ist zu gefährlich. 1060 01:22:51,847 --> 01:22:53,015 Sie benutzen dich nur. 1061 01:22:53,682 --> 01:22:56,560 Lustig, genau das hat er vorhin über dich gesagt. 1062 01:22:56,560 --> 01:22:59,563 Wer von euch hat noch mal immer wieder mein Leben riskiert? 1063 01:22:59,563 --> 01:23:02,858 Ich weiß, du bist sauer. Aber das ist ein Fehler. 1064 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Die zu schützen, die man liebt, ist kein Fehler. 1065 01:23:08,071 --> 01:23:11,450 Vielleicht liebst du mal jemanden genug, um das zu verstehen. 1066 01:23:14,203 --> 01:23:15,829 Rhodes. 1067 01:23:23,212 --> 01:23:25,172 Geben Sie mir die Leitung der Mission. 1068 01:23:25,672 --> 01:23:30,677 - Ich weiß am meisten über Leveque. - Gehen Sie nach Hause. Bleiben Sie dort. 1069 01:23:45,943 --> 01:23:47,277 DNA-EXTRAKTION TEIL EINS 1070 01:23:47,277 --> 01:23:49,196 {\an8}TEIL EINS FÜR FÜNF MIO. GIBT'S DEN REST 1071 01:23:49,196 --> 01:23:50,155 {\an8}Was meinen Sie? 1072 01:23:50,155 --> 01:23:52,741 Meine Meinung? Es ist eine Falle. 1073 01:23:54,368 --> 01:23:55,827 Testen. 1074 01:24:10,634 --> 01:24:12,261 Er passt. 1075 01:24:13,345 --> 01:24:17,140 - Vielleicht ist es doch keine Falle. - Oder einfach nur eine sehr gute. 1076 01:24:17,140 --> 01:24:19,768 Wie dem auch sei, was haben wir für eine Wahl? 1077 01:24:20,143 --> 01:24:21,520 Boss. 1078 01:24:25,524 --> 01:24:28,443 Mr. Utami. Wie schön, Sie wiederzusehen. 1079 01:24:29,111 --> 01:24:31,405 Lustig, als Sie meine Anzahlung annahmen, 1080 01:24:31,405 --> 01:24:33,949 entfiel Ihnen, dass Sie das Passwort nicht haben. 1081 01:24:33,949 --> 01:24:38,537 Wir werden es bald haben. Aztec wird Ihnen gehören, wie versprochen. 1082 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 Der gehört wohl mir. 1083 01:24:50,215 --> 01:24:52,009 Sie treffen den Taxman? 1084 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Wir gehen beide hin. 1085 01:24:56,305 --> 01:24:59,141 Wenn er das Passwort hat, ist das Geschäft abgeschlossen. 1086 01:24:59,141 --> 01:25:01,602 Wenn nicht, töte ich Sie. 1087 01:25:10,194 --> 01:25:13,238 Mr. Utami, eine Bedingung: 1088 01:25:13,739 --> 01:25:16,450 Was auch passiert, der Taxman stirbt. 1089 01:25:17,492 --> 01:25:19,161 Einverstanden. 1090 01:25:58,700 --> 01:26:00,827 Turner, gehen Sie rein und bleiben Sie cool. 1091 01:26:00,827 --> 01:26:02,788 Rein und raus in 20 Minuten. 1092 01:26:07,584 --> 01:26:10,921 Fummeln Sie nicht am Kragen rum. Das klingt für uns wie ein Gewitter. 1093 01:26:10,921 --> 01:26:12,256 Entschuldigung. 1094 01:26:12,756 --> 01:26:14,508 Ich hasse Anzüge. 1095 01:26:28,647 --> 01:26:32,067 - Wie viele Leute sind vor Ort? - Einschließlich mir? Drei. 1096 01:26:32,901 --> 01:26:38,282 Drei? Was soll das heißen? Drei insgesamt? Das geht doch nicht mit nur drei Leuten. 1097 01:26:38,282 --> 01:26:41,827 Die CIA darf nicht im Inland operieren. Wir reisen mit leichtem Gepäck. 1098 01:26:41,827 --> 01:26:46,206 Mit leichtem Gepäck? Ist das hier eine Backpacking-Tour? 1099 01:26:46,206 --> 01:26:49,376 Ihr seid die CIA. Was soll das heißen, mit leichtem Gepäck? 1100 01:26:49,376 --> 01:26:50,502 Beruhigen Sie sich. 1101 01:26:50,502 --> 01:26:54,381 Leveques Männer müssen Sie nur sehen. Wir nehmen ihn fest, sobald er auftaucht. 1102 01:26:54,381 --> 01:26:55,799 Spielen Sie Ihre Rolle. 1103 01:26:55,799 --> 01:27:01,054 Sie sind kein Farmer mehr, klar? Sie sind der Taxman. Und los geht's. 1104 01:27:12,941 --> 01:27:15,861 - Hi, willkommen. - Ein Tisch für Mr. Taxman. 1105 01:27:15,861 --> 01:27:17,613 Ja, hier entlang. 1106 01:27:52,481 --> 01:27:55,067 Alles wird gut. Wir haben alles unter Kontrolle. 1107 01:27:55,067 --> 01:27:56,985 Die Bösen kommen nicht in Ihre Nähe. 1108 01:27:57,486 --> 01:27:58,987 Drei Leute ... 1109 01:28:16,338 --> 01:28:17,381 Sie sind da. 1110 01:28:28,767 --> 01:28:30,435 Wir haben die Zielperson im Blick. 1111 01:28:30,435 --> 01:28:31,979 Er hat die Waffe. 1112 01:28:32,855 --> 01:28:33,939 Macht euch bereit. 1113 01:28:40,863 --> 01:28:43,073 Jackson? Was war das? 1114 01:28:43,949 --> 01:28:45,325 Cole ... 1115 01:28:45,325 --> 01:28:47,077 - Was? - Verschwinden Sie. 1116 01:28:47,077 --> 01:28:50,914 Jetzt? Okay. Okay. Okay. 1117 01:28:50,914 --> 01:28:53,375 Heißt das, Leveque entwischt uns? 1118 01:28:53,375 --> 01:28:55,961 Jackson, was wird dann aus meiner Familie? 1119 01:29:04,887 --> 01:29:06,305 Ich bleibe. 1120 01:29:17,691 --> 01:29:19,318 Sie wird kommen. 1121 01:29:20,319 --> 01:29:21,737 Ich weiß es. 1122 01:29:43,509 --> 01:29:45,385 Sieh an, sieh an. 1123 01:29:45,385 --> 01:29:49,932 Was für ein romantischer Ort für unser erstes offizielles Date. 1124 01:30:05,197 --> 01:30:09,576 Ich habe etwas ganz Besonderes zum Entkorken mitgebracht. 1125 01:30:12,287 --> 01:30:16,500 Und ein paar Aufpasser. Ich hoffe, du hast nichts dagegen. 1126 01:30:18,001 --> 01:30:22,756 Tut mir leid, deine sind nicht länger unter uns. 1127 01:30:23,257 --> 01:30:25,884 So ist es doch viel inniger, nicht? 1128 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 Geht es dir gut, Taxman? 1129 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 Ich will nicht, dass uns irgendwas den Abend verdirbt. 1130 01:30:37,813 --> 01:30:39,314 Danke. 1131 01:30:39,314 --> 01:30:40,732 Wofür? 1132 01:30:40,732 --> 01:30:43,110 Für die Hilfe mit meinen Aufpassern. 1133 01:30:44,444 --> 01:30:46,947 Das erspart mir die Mühe, sie selber töten zu müssen. 1134 01:30:48,323 --> 01:30:50,534 Es war mir ein Vergnügen. 1135 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 Ich glaube dir nur nicht. 1136 01:30:55,497 --> 01:30:57,583 Tja, es ist mir egal, was Sie glauben. 1137 01:30:58,208 --> 01:31:02,546 Ich habe vor, hier als reicher Mann rauszuspazieren und zu verschwinden. 1138 01:31:02,546 --> 01:31:06,800 Der große Taxman verrät sein Land. 1139 01:31:08,427 --> 01:31:09,720 Nein. 1140 01:31:10,304 --> 01:31:12,389 Warum solltest du das tun? 1141 01:31:13,724 --> 01:31:17,686 Was Sie über Lebensverschwendung sagten, brachte mich zum Nachdenken. 1142 01:31:20,731 --> 01:31:23,150 Dann verzögern wir diesen Neuanfang nicht. 1143 01:31:24,568 --> 01:31:26,278 Das Passwort. 1144 01:31:32,034 --> 01:31:33,702 Zuerst das Geld. 1145 01:31:34,411 --> 01:31:38,207 Und ... mein Preis hat sich verdoppelt. 1146 01:31:38,207 --> 01:31:40,501 Die Verhandlungen sind beendet. 1147 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 Na ja ... Verhandlungen sind nie beendet. 1148 01:31:47,966 --> 01:31:52,429 Wissen Sie ... das erinnert mich daran, wie ich ... 1149 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 Ich habe Raketen an einen Waffenhändler verkauft, 1150 01:31:56,266 --> 01:31:59,394 und er feilschte ewig mit mir. 1151 01:31:59,394 --> 01:32:02,814 Irgendwann kaufte er endlich die Raketen und ... 1152 01:32:03,857 --> 01:32:05,817 nach einer Stunde kam er wieder und sagte: 1153 01:32:05,817 --> 01:32:08,320 "Ich will einen besseren Preis für die Raketen." 1154 01:32:08,320 --> 01:32:10,906 Ich sagte: "Es wird jetzt nicht mehr gefeilscht." 1155 01:32:10,906 --> 01:32:14,701 Er sagte: "Ich will mein Geld zurück. Ich will die Raketen nicht mehr." 1156 01:32:14,701 --> 01:32:17,037 Und ich: "Ich kann die nicht zurücknehmen. 1157 01:32:17,037 --> 01:32:19,748 - Sie hatten sie schon eine Stunde." - Es reicht! 1158 01:32:20,374 --> 01:32:22,793 Das Passwort. Sofort! 1159 01:32:23,210 --> 01:32:25,504 Oder Sie beide sterben. 1160 01:32:27,005 --> 01:32:28,841 Er kann sehr sauer werden. 1161 01:32:29,925 --> 01:32:31,969 Hast du nun das Passwort? 1162 01:32:33,846 --> 01:32:35,514 Hast du das Passwort oder nicht? 1163 01:32:35,514 --> 01:32:39,434 Es wird für uns beide sehr schmerzhaft, wenn du es nicht hast. 1164 01:32:40,143 --> 01:32:41,436 Mein Freund? 1165 01:33:11,091 --> 01:33:12,384 Die Verspätung tut mir leid. 1166 01:33:18,849 --> 01:33:20,517 Schön, dass du hier bist. 1167 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 Tja, was soll ich sagen? Du wächst mir langsam ans Herz. 1168 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 Was soll das? 1169 01:33:27,316 --> 01:33:30,235 So kann ich alle Spieler in Augenschein nehmen. 1170 01:33:30,235 --> 01:33:33,739 Mr. Utami, da Sie das Geld haben, wende ich mich an Sie. 1171 01:33:33,739 --> 01:33:37,326 Der Preis für das Passwort beträgt exakt die Hälfte von Leveques Honorar. 1172 01:33:38,327 --> 01:33:41,246 Überweisen Sie das Geld auf dieses Konto, 1173 01:33:41,246 --> 01:33:43,707 sobald der Koffer geöffnet ist. 1174 01:33:43,707 --> 01:33:45,626 Du bist der Taxman. 1175 01:33:46,210 --> 01:33:47,544 Hier zur Abholung. 1176 01:33:53,467 --> 01:33:55,761 Wenn das so ist, wer bist du dann? 1177 01:33:55,761 --> 01:33:57,262 Er ist mein Freund. 1178 01:33:59,014 --> 01:34:00,057 Verdammt richtig. 1179 01:34:01,016 --> 01:34:03,310 Ich akzeptiere Ihre Bedingungen. 1180 01:34:03,310 --> 01:34:05,312 - Mr. Utami ... - Machen Sie ihn auf. 1181 01:34:08,315 --> 01:34:12,069 - Du hast das Passwort? - Ich habe noch Freunde bei der CIA. 1182 01:34:13,195 --> 01:34:14,446 Du darfst das nicht tun. 1183 01:34:14,446 --> 01:34:18,242 Wenn die, die man liebt, in Gefahr sind, tut man, was immer nötig ist. 1184 01:34:47,396 --> 01:34:48,272 Voilà. 1185 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 Aztec, wie versprochen. 1186 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 Vielen Dank. 1187 01:35:04,830 --> 01:35:08,375 - Es war mir ein Vergnügen. - Ja, vielen Dank. 1188 01:35:09,042 --> 01:35:13,839 Doch mein Vergnügen endet hier noch nicht, deins schon. 1189 01:35:13,839 --> 01:35:18,302 Glaubst du etwa, ich lasse euch beide lebend hier raus? 1190 01:35:18,302 --> 01:35:22,598 Die zehn Millionen Dollar Kopfgeld, die ich auf dich aussetzte, helfen uns. 1191 01:35:24,766 --> 01:35:27,728 Ich weiß nicht, wie viele Kopfgeldjäger hier sind, 1192 01:35:27,728 --> 01:35:30,105 aber sie wissen jetzt alle Bescheid. 1193 01:35:33,066 --> 01:35:35,068 Weißt du, was lustig ist? 1194 01:35:35,068 --> 01:35:38,238 Genau wie du hatte ich das nötige Geld bis eben noch gar nicht. 1195 01:35:39,156 --> 01:35:42,701 Das mussten die Kopfgeldjäger nicht wissen, sondern nur, wo du bist. 1196 01:35:42,701 --> 01:35:45,120 Okay, Leveque. Du bist sehr viel Geld wert. 1197 01:35:45,120 --> 01:35:48,081 - Die nehme ich dir mal ab. - Waffe. 1198 01:35:48,624 --> 01:35:50,083 Keine Bewegung! 1199 01:35:53,962 --> 01:35:56,131 Du bist so was von tot, mein Freund. 1200 01:35:56,590 --> 01:35:59,134 Sag deinen Männern, sie sollen nichts Dummes tun. 1201 01:36:23,617 --> 01:36:26,370 Was ist dein Plan? Was willst du jetzt machen? 1202 01:36:26,912 --> 01:36:28,789 Du tust nichts. Du kommst mit mir. 1203 01:36:28,789 --> 01:36:30,791 Wie soll ich nichts tun und mitkommen? 1204 01:36:31,166 --> 01:36:33,418 Du Idiot, wie willst du hier rauskommen? 1205 01:36:33,418 --> 01:36:38,173 Ich gebe dir 20 Millionen, wenn du die da gleich jetzt abknallst. 1206 01:36:50,727 --> 01:36:51,812 Bist du bereit? 1207 01:36:51,812 --> 01:36:54,147 Wofür? Nein, bin ich nicht. Definitiv nicht. 1208 01:37:31,143 --> 01:37:33,645 Treib sie nach vorn. Ich schneide ihnen den Weg ab. 1209 01:37:33,645 --> 01:37:34,980 Hol das Gefäß. Los! 1210 01:37:37,983 --> 01:37:39,318 Treppe. 1211 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 Wo willst du hin? 1212 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 Sadie? 1213 01:38:23,946 --> 01:38:25,948 Ich bin auf deiner Seite. 1214 01:38:25,948 --> 01:38:28,408 - Jonas? - Ich habe dich so sehr vermisst. 1215 01:38:29,826 --> 01:38:31,495 Das mit uns hätte nie geklappt. 1216 01:38:31,495 --> 01:38:34,915 Nein, nein, natürlich nicht. Ich verlor zu viele Körperteile. 1217 01:38:34,915 --> 01:38:37,292 Aber das Gute ist: Mein Auge sieht noch sehr gut. 1218 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 Jonas, ich habe hier zu tun. 1219 01:38:41,922 --> 01:38:44,925 Ja, nur eins: Das Auge zu verlieren, war scheiße. 1220 01:38:44,925 --> 01:38:48,846 Aber dass ich dieses Ding verlor, war das Beste, das mir je passiert ist. 1221 01:38:48,846 --> 01:38:53,100 Das hat mein ganzes Leben verändert. Ich bin jetzt ein guter, aktiver Zuhörer. 1222 01:38:54,977 --> 01:38:58,522 Das war das andere Ohr. Das brauchte ich nicht. Mach weiter. 1223 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 Halt, halt, halt! 1224 01:39:09,074 --> 01:39:11,618 Okay, ja, das war cool, aber geschummelt. 1225 01:39:12,327 --> 01:39:15,122 Wenn du nicht der Taxman bist, wer zur Hölle bist du dann? 1226 01:39:15,122 --> 01:39:16,456 Wie sie sagte, 1227 01:39:17,708 --> 01:39:18,959 ich bin der Freund. 1228 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 WARNUNG: HARDWARE-STÖRUNG 1229 01:39:39,855 --> 01:39:40,898 Nein! 1230 01:39:51,867 --> 01:39:54,703 - Bringen Sie mich hier raus. - Nein, Sie bleiben hier. 1231 01:40:21,104 --> 01:40:22,231 Her mit der Waffe! 1232 01:40:35,577 --> 01:40:38,956 - Mist. - Mach schon, Taxman. Gib mir meine Waffe. 1233 01:41:13,156 --> 01:41:14,575 Du solltest dich schämen. 1234 01:41:16,702 --> 01:41:18,287 So viel Talent zu vergeuden. 1235 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 - Zusammen wären wir unschlagbar gewesen. - Du hast nichts, das ich will. 1236 01:41:42,561 --> 01:41:46,523 Was willst du dann? Einen festen Freund? Wie bieder. 1237 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 Er kennt dich nicht. Er sieht nicht dein wahres Ich. 1238 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 Cole? 1239 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 Cole! 1240 01:42:42,871 --> 01:42:44,581 Zieh mich rüber. 1241 01:43:07,437 --> 01:43:09,606 Du siehst umwerfend in dem Kleid aus! 1242 01:43:10,607 --> 01:43:12,943 Und du solltest öfter Anzüge tragen. 1243 01:43:36,800 --> 01:43:40,596 - Er wäre fast im Kühlschrank gestorben. - Das war ich aber nicht. Das war er. 1244 01:43:40,596 --> 01:43:42,931 - Im Kühlschrank. Wie lange? - Warst du's? 1245 01:43:42,931 --> 01:43:45,601 Warum sollte ich einen Kater in den Kühlschrank stecken? 1246 01:43:45,601 --> 01:43:48,812 - Du hast nicht gemerkt, wie er rein ist. - Sie war das eindeutig. 1247 01:43:48,812 --> 01:43:51,940 - Nicht die Katzengeschichte. - Er war das. 1248 01:43:51,940 --> 01:43:53,275 Ja, die Katzengeschichte. 1249 01:43:53,275 --> 01:43:56,862 Also, Europa mit dem Zug. Das klingt so romantisch. 1250 01:43:56,862 --> 01:43:58,739 Als Autor muss man recherchieren. 1251 01:43:58,739 --> 01:44:02,284 Was soll Sadie machen, während du muffige Schriftrollen liest? 1252 01:44:02,284 --> 01:44:05,162 Keine Sorge, ich habe eine lange Liste von Klienten, 1253 01:44:05,162 --> 01:44:06,663 denen ich hinterherjagen muss. 1254 01:44:06,663 --> 01:44:08,290 Du wirst sie sicher alle kriegen. 1255 01:44:08,290 --> 01:44:10,417 - So viel steht fest. - Das wird sie. 1256 01:44:10,417 --> 01:44:13,629 Kunst kuratieren ist viel spannender, als ich gedacht hätte. 1257 01:44:13,629 --> 01:44:14,963 Gott, ich wäre gern du. 1258 01:44:15,422 --> 01:44:18,050 Außer dann, wenn du mit meinem Bruder schläfst. 1259 01:44:18,634 --> 01:44:21,678 - Also bitte, wir sind beim Essen. - Also ... 1260 01:44:21,678 --> 01:44:23,764 Kümmert ihr euch so lange um den Kaktus? 1261 01:44:23,764 --> 01:44:25,307 Ja, ich liebe Sukkulenten. 1262 01:44:25,307 --> 01:44:28,685 - So schwer kann das nicht sein. - Manchmal ist es schwerer, als man denkt. 1263 01:44:28,685 --> 01:44:31,688 - Aber es lohnt sich. - Und ob. 1264 01:44:33,273 --> 01:44:35,234 Wir reden hier über einen Kaktus, ja? 1265 01:44:35,234 --> 01:44:38,820 Den gießt man einmal im Monat. Oder geht's hier ... Okay. Er hat Subtext. 1266 01:44:39,363 --> 01:44:42,282 - Richtig. Darunter ist ... - Da steckt eine Botschaft drin ... 1267 01:44:42,282 --> 01:44:43,742 - Ebenen. - Okay, super. 1268 01:44:43,742 --> 01:44:46,495 - Deine Mutter und ich haben auch ... - Hör doch auf. 1269 01:44:46,495 --> 01:44:48,914 - Es geht nicht um einen Kaktus. - Nein. 1270 01:44:48,914 --> 01:44:50,165 Aber um Wrestling. 1271 01:44:51,416 --> 01:44:54,962 Hat er dir mal erzählt, dass er in der Schule Wrestler war? 1272 01:44:54,962 --> 01:44:58,173 - Trink weiter deinen Wein. - Na gut. Okay. 1273 01:44:59,508 --> 01:45:01,635 {\an8}DREI MONATE SPÄTER ... 1274 01:45:11,436 --> 01:45:15,649 - Hey, Babe. Die Verspätung tut mir leid. - Schicker Wagen. 1275 01:45:16,608 --> 01:45:19,987 Hat dir die CIA Utamis Geld nicht vielleicht doch überlassen? 1276 01:45:19,987 --> 01:45:22,447 Das hättest du wohl gern. Der ist nur geliehen. 1277 01:45:22,447 --> 01:45:24,616 Wie lief dein Treffen mit Professor Kirkland? 1278 01:45:24,616 --> 01:45:27,953 Echt gut. Er hatte großartige Studien für mich. 1279 01:45:29,329 --> 01:45:32,165 Das ist Raoul. Er ist ein Waffenhändler. 1280 01:45:32,833 --> 01:45:35,043 Aber die Arbeit bleibt im Auto. 1281 01:45:37,504 --> 01:45:38,589 Abend zu zweit. 1282 01:45:43,385 --> 01:45:44,261 Zeit für uns. 1283 01:45:46,930 --> 01:45:47,973 Zeit für uns. 1284 01:56:40,876 --> 01:56:43,712 Untertitel: Maria Seifert 1285 01:56:43,712 --> 01:56:46,632 FFS-Subtitling GmbH