1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}IN DER NÄHE VON WASHINGTON, D.C.
4
00:01:05,816 --> 00:01:08,277
{\an8}ABLEHNEN - NACHRICHT - ANNEHMEN
5
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
Sie haben mich versetzt.
Wir hatten einen Termin.
6
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Die Berge haben gerufen.
7
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}Sadie, es ist normal, dass so etwas
nicht spurlos an Ihnen vorübergeht.
8
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
{\an8}Der Tod, egal von wem,
kann bei uns zu Aktionismus führen.
9
00:01:22,833 --> 00:01:24,710
Das hat damit nichts zu tun.
10
00:01:24,710 --> 00:01:27,129
Ich kannte sie kaum, aber ...
11
00:01:28,589 --> 00:01:32,342
Sie war genau wie ich.
Gleiches Alter, gleicher Job.
12
00:01:32,342 --> 00:01:35,554
Selbst bei ihr zu Hause
sah es genauso aus wie bei mir.
13
00:01:35,554 --> 00:01:39,016
Schön, aber kalt und leer.
14
00:01:40,225 --> 00:01:44,146
Bis auf eine traurige Zimmerpflanze.
Und das ist schon mehr, als ich habe.
15
00:01:44,605 --> 00:01:46,315
Sie starb allein.
16
00:01:46,315 --> 00:01:48,817
Sadie, bleiben Sie im Hier und Jetzt.
17
00:01:48,817 --> 00:01:51,612
Keine großen Schritte,
keine großen Veränderungen.
18
00:01:53,238 --> 00:01:55,741
Ich soll also nicht
den Rafting-Lehrer heiraten?
19
00:01:56,491 --> 00:01:59,578
{\an8}- Fangen Sie mit der Pflanze an.
- Die würde ich wohl aufessen.
20
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
Mein leeres Haus
hat einen leeren Kühlschrank.
21
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Ich gehe jetzt gleich einkaufen.
22
00:02:04,583 --> 00:02:07,252
{\an8}- Wir reden morgen noch mal.
- Ja.
23
00:02:10,506 --> 00:02:14,760
Keine Pestizide, mehr Nährstoffe.
Es schmeckt einfach besser.
24
00:02:16,762 --> 00:02:17,930
Ein Zwanziger ...
25
00:02:22,142 --> 00:02:24,061
Entschuldigt.
26
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
HEIMISCHE KRÄUTER
27
00:02:27,689 --> 00:02:29,274
KLEINGELDKASSE
28
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
Fünf, sechs, sieben. Schönen Tag noch.
29
00:02:40,035 --> 00:02:42,037
Gut, dass du diese Tracker hast.
30
00:02:42,037 --> 00:02:44,873
Du würdest deinen Hintern verlieren,
wär er nicht angewachsen.
31
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
Deine Haare waren doch auch angewachsen.
32
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
Das war eine Steilvorlage.
33
00:02:49,670 --> 00:02:52,756
Hey, Cole. Geht's dir gut?
34
00:02:52,756 --> 00:02:56,218
Ja, ich hörte, du wurdest abserviert.
So ein Pech, Mann.
35
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- Edna.
- Ich tratsche, wenn mir langweilig ist.
36
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
Es war übrigens einvernehmlich.
37
00:03:02,933 --> 00:03:05,394
- Das sagen alle, die abserviert wurden.
- Stimmt.
38
00:03:05,894 --> 00:03:09,022
Du kannst nicht gut allein sein.
Darauf stehen Frauen nicht so.
39
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Ich kann allein sein.
40
00:03:12,150 --> 00:03:13,986
Wir wurden uns nur fremd.
41
00:03:13,986 --> 00:03:16,488
Und ich will wirklich nicht darüber reden.
42
00:03:18,699 --> 00:03:20,659
Lust, high zu werden?
43
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
Ich habe Haschkekse im Auto.
44
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
Nein, danke.
45
00:03:26,957 --> 00:03:29,877
Okay, pass auf meinen Stand auf.
Ich will mich zudröhnen.
46
00:03:31,211 --> 00:03:32,462
Viel Spaß.
47
00:03:33,964 --> 00:03:35,632
- Na komm, hier.
- Nur die.
48
00:03:37,259 --> 00:03:38,760
- Nur das eine.
- Ich nehme eins.
49
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Lachs, Heilbutt, alles frisch.
50
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Kann ich helfen?
51
00:04:02,618 --> 00:04:05,746
Ja, danke. Ich nehme die hier.
52
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Eine Begonie. Gute Wahl.
53
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
- Heißt die so?
- Ja.
54
00:04:13,128 --> 00:04:15,631
- Die ist hübsch.
- Ja.
55
00:04:19,843 --> 00:04:23,222
Haustiere sollten nicht dran knabbern.
Die ist leicht giftig.
56
00:04:25,057 --> 00:04:27,100
Hübsch und leicht giftig.
57
00:04:27,559 --> 00:04:29,728
Wen hol ich mir nur immer in die Wohnung?
58
00:04:30,229 --> 00:04:32,731
Meine Ex-Freundinnen
haben also bei Ihnen gewohnt.
59
00:04:38,946 --> 00:04:40,572
Wie oft muss man die gießen?
60
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
Etwa jeden zweiten Tag.
Begonien brauchen etwas Liebe.
61
00:04:47,204 --> 00:04:50,374
Ich bin wegen der Arbeit
leider häufig nicht da.
62
00:04:51,416 --> 00:04:55,045
Okay.
Okay, alles klar. Also weniger Liebe.
63
00:04:56,338 --> 00:05:00,217
Wie wär's mit einem Bogenhanf?
Der braucht nur alle zwei Wochen Wasser.
64
00:05:01,718 --> 00:05:06,265
Manchmal bin ich länger weg,
einen Monat oder zwei.
65
00:05:07,015 --> 00:05:08,058
Okay.
66
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
Sorry, wozu dann eine Pflanze,
wenn Sie nie zu Hause sind?
67
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Ich bin nicht nie zu Hause, ich ...
68
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
Haben Sie vielleicht eine,
die auch mal allein sein kann?
69
00:05:20,988 --> 00:05:22,322
Klar ...
70
00:05:23,657 --> 00:05:26,285
- Wie wär's mit einer Kunstpflanze?
- Das wäre traurig.
71
00:05:26,285 --> 00:05:29,079
Nicht so traurig,
wie eine Pflanze zu töten.
72
00:05:29,079 --> 00:05:33,834
Heutzutage sehen die total echt aus.
Und Vernachlässigung bringt sie nicht um.
73
00:05:33,834 --> 00:05:35,752
Vernachlässigung?
74
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Wissen Sie, was? Ich nehme die hier.
75
00:05:38,964 --> 00:05:40,966
- Ja.
- Danke.
76
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
Tut mir leid, ich kann Ihnen
diese Pflanze nicht verkaufen,
77
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
nicht guten Gewissens.
78
00:05:52,060 --> 00:05:53,812
Guten Gewissens?
79
00:05:53,812 --> 00:05:55,939
Sind Sie der Schutzpatron der Pflanzen?
80
00:05:55,939 --> 00:05:58,400
Ich will diese Pflanze
nicht jemandem verkaufen,
81
00:05:58,400 --> 00:06:00,277
dem Lebewesen so gleichgültig sind.
82
00:06:00,277 --> 00:06:03,197
Gleichgültig?
Reden Sie mit all Ihren Kunden so?
83
00:06:03,197 --> 00:06:05,616
Dann frage ich mich,
wie Sie irgendwas verkaufen.
84
00:06:05,616 --> 00:06:07,993
Das ist gar nicht mein Stand.
Ich will nur nicht ...
85
00:06:07,993 --> 00:06:10,704
Sie verweigern mir eine Pflanze,
die Ihnen nicht gehört?
86
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- Genau!
- Hey, Cole.
87
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- Was ist hier los?
- Hi.
88
00:06:13,957 --> 00:06:16,001
- Sind das Ihre Pflanzen?
- Ja.
89
00:06:16,001 --> 00:06:18,420
Super, der Farmer-Clown
will mir keine verkaufen.
90
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Farmer-Clown, witzig.
- Sie kostet zehn Dollar.
91
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
Edna, sie ...
92
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
Na gut, Sie wollen eine Pflanze?
Hier, ein Kaktus.
93
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
Der braucht nur ein Minimum an Liebe.
94
00:06:29,139 --> 00:06:31,433
Vielleicht kommen Sie mit dem klar.
95
00:06:34,603 --> 00:06:36,271
Sie sollten ihn feuern.
96
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- Sie ist ...
- Schönen Tag noch.
97
00:06:39,024 --> 00:06:40,859
Ruhe in Frieden, Pflänzchen.
98
00:06:41,652 --> 00:06:43,570
- Ist das zu fassen?
- Nein.
99
00:06:43,570 --> 00:06:46,114
Ich war mir sicher,
ihr tauscht Nummern aus.
100
00:06:46,657 --> 00:06:47,950
- Was?
- Ja.
101
00:06:47,950 --> 00:06:50,577
Dieser dumme Streit
war doch eigentlich ein Flirt.
102
00:06:50,577 --> 00:06:52,996
- Wir haben geflirtet?
- Soll das ein Scherz sein?
103
00:06:52,996 --> 00:06:54,581
Bist du high?
104
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
Das war pure sexuelle Anziehung.
105
00:07:01,421 --> 00:07:02,673
Pass auf meinen Stand auf.
106
00:07:03,549 --> 00:07:05,968
Hey, hey, hey!
Entschuldigung, Entschuldigung.
107
00:07:05,968 --> 00:07:07,886
- Scheiße.
- Tut mir leid.
108
00:07:08,512 --> 00:07:09,388
Hi.
109
00:07:10,472 --> 00:07:13,892
Hi. Ja, ich bin's.
110
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
Entschuldigung, ich ...
111
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
Sind Sie hier, um die Pflanze zu retten?
112
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Nein, nein. Der war gut.
113
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
Nein, ich wollte nur ...
114
00:07:25,362 --> 00:07:27,865
Na ja, ich habe mich gefragt,
ob Sie mal ...
115
00:07:27,865 --> 00:07:30,617
Sie wissen schon...
mit mir ausgehen würden.
116
00:07:32,035 --> 00:07:35,706
- Ist das Ihr Ernst?
- Ja. Ja, ich meine, ich ...
117
00:07:36,832 --> 00:07:39,042
Ich weiß, wir haben uns irgendwie ...
118
00:07:39,042 --> 00:07:43,797
gestritten gerade eben, aber ich dachte,
da wäre unterschwellig ...
119
00:07:45,924 --> 00:07:47,342
irgendwas gewesen.
120
00:07:48,051 --> 00:07:50,429
- Irgendwas?
- Ja.
121
00:07:53,140 --> 00:07:55,350
Ich liege falsch, oder?
122
00:07:56,351 --> 00:07:58,020
Tja, das ist jetzt peinlich.
123
00:08:01,190 --> 00:08:04,443
Tut mir leid. Tut mir leid.
Falsch gedeutet.
124
00:08:16,914 --> 00:08:20,292
- Ich hätte gern einen Kaffee.
- Einen Kaffee? Sie wollen ...
125
00:08:20,834 --> 00:08:22,377
Ja, also jetzt?
126
00:08:23,128 --> 00:08:24,838
Ja, jetzt.
127
00:08:26,548 --> 00:08:29,593
- Einsteigen.
- Klar, nur ... Ja. Ja.
128
00:08:34,014 --> 00:08:36,433
- Ich bin übrigens Cole.
- Anschnallen.
129
00:08:36,433 --> 00:08:38,684
Na klar, sorry.
130
00:08:41,188 --> 00:08:42,688
Ich halte mich einfach fest.
131
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
Okay.
132
00:08:56,620 --> 00:09:00,415
Ich mag den Kanal.
Der erinnert mich an Amsterdam.
133
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
Kunstkuratorinnen reisen also viel.
134
00:09:02,626 --> 00:09:05,671
Oh ja, durch die ganze Welt.
135
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Ich liebe das.
136
00:09:08,924 --> 00:09:12,135
Mal eben in ein Flugzeug springen,
oft ganz kurzfristig,
137
00:09:12,135 --> 00:09:16,181
und dann eröffnet sich einem
ein ganz neuer Ort.
138
00:09:17,140 --> 00:09:18,267
Wow.
139
00:09:19,893 --> 00:09:22,771
Oje, sag nicht, du bist einer
dieser großen, toughen Kerle,
140
00:09:22,771 --> 00:09:24,898
die Angst haben, das Land zu verlassen.
141
00:09:24,898 --> 00:09:27,526
Erst mal danke,
dass du mich groß und tough nennst.
142
00:09:27,526 --> 00:09:31,363
Immer weiter so.
Und ich reise. Ich reise sehr viel.
143
00:09:32,322 --> 00:09:34,408
- Wirklich?
- Ja.
144
00:09:34,408 --> 00:09:36,660
Ich finde,
je weniger man eine Reise plant,
145
00:09:36,660 --> 00:09:38,370
desto mehr gibt sie einem.
146
00:09:41,248 --> 00:09:42,624
Das sehe ich auch so.
147
00:09:45,002 --> 00:09:47,838
Lincoln wurde gegenüber angeschossen
und starb nebenan.
148
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
Du scheinst
ein großer Lincoln-Fan zu sein.
149
00:09:50,299 --> 00:09:53,886
Na ja, von Geschichte im Allgemeinen.
Landwirtschaft war mein Hauptfach.
150
00:09:53,886 --> 00:09:56,763
Aber Geschichte war mein Nebenfach
und ist meine Passion.
151
00:09:57,389 --> 00:09:59,433
Ich schreibe übrigens ein Buch.
152
00:09:59,433 --> 00:10:01,518
- Echt?
- Ja.
153
00:10:03,061 --> 00:10:04,813
Geschichte der Landwirtschaft?
154
00:10:04,813 --> 00:10:08,317
Nein, es geht um den Aufstieg und Fall
verschiedener Weltreiche
155
00:10:08,317 --> 00:10:11,028
und die entscheidende Rolle,
die Agrikultur ...
156
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Ja, es geht um Landwirtschaft.
157
00:10:14,198 --> 00:10:15,824
Und wie kommst du voran?
158
00:10:16,283 --> 00:10:18,952
Na ja, es liegt momentan auf Eis.
159
00:10:18,952 --> 00:10:22,748
Dad verletzte sich vor ein paar Jahren,
seitdem helfe ich ihm auf der Farm.
160
00:10:22,748 --> 00:10:25,125
Da bleibt nicht viel Zeit zum Schreiben.
161
00:10:26,084 --> 00:10:29,880
- Das tut mir leid.
- Das wird schon. Ich bringe es zu Ende.
162
00:10:31,757 --> 00:10:34,551
Du hast noch nie Der Exorzist gesehen?
Das ist ein Klassiker.
163
00:10:34,551 --> 00:10:38,388
Einer der gruseligsten Filme aller Zeiten.
Und hier wurde er gedreht.
164
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
Ich kriege keine Angst bei Filmen.
165
00:10:40,724 --> 00:10:43,435
Ja, weil du
Der Exorzist nicht gesehen hast.
166
00:10:43,435 --> 00:10:45,437
Nein, weil man Angst ignorieren kann.
167
00:10:45,979 --> 00:10:49,066
Okay. Eine kleine Wette.
Wir rennen die Treppe rauf.
168
00:10:49,066 --> 00:10:52,486
Und wenn ich Erster bin,
sagst du mir, was dir Angst macht.
169
00:10:54,279 --> 00:10:57,324
- Sehr gern.
- Selbstvertrauen ist immer gut.
170
00:10:57,324 --> 00:10:59,743
Moment, warte. Einen Moment.
171
00:11:01,078 --> 00:11:04,248
Oh, komm schon. Tu das alles hier rein.
172
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
Du willst mein ganzes Zeug tragen?
Okay. Moment noch.
173
00:11:09,878 --> 00:11:13,048
- Die Mitleidsmasche?
- Genau das ist meine Masche.
174
00:11:15,050 --> 00:11:16,093
Oh mein Freund ...
175
00:11:16,718 --> 00:11:18,887
- Bereit?
- Ja.
176
00:11:19,471 --> 00:11:21,014
Und ... los!
177
00:11:42,661 --> 00:11:44,454
Du trainierst wohl regelmäßig.
178
00:11:45,289 --> 00:11:48,250
- Alles in Ordnung?
- Ja.
179
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
NATIONALGALERIE
180
00:11:54,715 --> 00:11:57,092
Oh mein Gott, ich liebe Monet.
181
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Du kannst Angst also ignorieren?
182
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
Als ich sechs war,
183
00:12:16,945 --> 00:12:20,157
sind meine Mutter und ich
aus unserem Land geflohen.
184
00:12:21,408 --> 00:12:22,701
Auf einem Floß.
185
00:12:23,327 --> 00:12:27,456
- Mein Gott, das muss ja ...
- Schlimmer, als du dir vorstellen kannst.
186
00:12:28,707 --> 00:12:33,921
Die Sonne, die Wellen, Haie,
Menschen, die schrien und weinten.
187
00:12:34,463 --> 00:12:35,923
Ich hatte Todesangst.
188
00:12:35,923 --> 00:12:41,678
So wie alle. Sie wollten umkehren.
Aber meine Mom war so unglaublich stark.
189
00:12:42,346 --> 00:12:46,433
Ihretwegen haben wir durchgehalten,
fünf Tage lang.
190
00:12:47,768 --> 00:12:48,977
Bis wir da waren.
191
00:12:50,312 --> 00:12:54,024
Ich weiß noch,
wie alle sie am Strand angesehen haben.
192
00:12:55,108 --> 00:12:59,363
Ich wollte genauso wie sie sein,
193
00:12:59,363 --> 00:13:01,573
stark und mutig.
194
00:13:02,699 --> 00:13:07,788
An diesem Tag habe ich beschlossen,
mir nie mehr Angst einjagen zu lassen.
195
00:13:09,790 --> 00:13:11,208
Ich ignorier sie.
196
00:13:15,504 --> 00:13:17,130
Das glaube ich dir.
197
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Aber süß, dass du vor dem Film
mit dem kleinen Mädchen Angst hast.
198
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- Oh mein Gott. Ich bin selbst schuld.
- Wie hieß der Film noch mal?
199
00:13:24,680 --> 00:13:27,724
- Der Exorzist. Total gruselig!
- Ich muss ihn wohl gucken.
200
00:13:27,724 --> 00:13:30,185
Da hast du einen Monat lang Albträume,
wart's ab.
201
00:13:34,940 --> 00:13:38,402
- Das war wirklich fantastisch.
- Das war toll.
202
00:13:39,278 --> 00:13:40,904
Ich will nicht zu forsch sein,
203
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
aber falls du mal Lust hast,
was trinken zu gehen ...
204
00:13:44,324 --> 00:13:45,826
Wie wär's jetzt?
205
00:13:46,994 --> 00:13:48,036
Okay.
206
00:13:48,871 --> 00:13:50,330
Ich kenne einen tollen Laden.
207
00:14:09,224 --> 00:14:10,684
Danke.
208
00:14:12,186 --> 00:14:15,230
Du warst der Hammer.
Und du hast dabei so cool ausgesehen.
209
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
Beim Rockaoke gibt's keine Eitelkeit.
210
00:14:17,691 --> 00:14:21,236
Und als Nächstes ist Cole Turner dran
211
00:14:21,236 --> 00:14:24,239
und turnt euch mit "20th Century Boy" an!
212
00:14:25,657 --> 00:14:28,327
- Nein, nein, nein.
- Hab dich auf die Liste gesetzt.
213
00:14:28,327 --> 00:14:29,912
- Nein, nein, Sadie.
- Na los.
214
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
Ich singe nicht mal unter der Dusche.
215
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- Los.
- Ich bin keine Rampensau.
216
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- Cole! Cole! Cole!
- Cole Turner.
217
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- Wo ist Cole Turner?
- Bitte.
218
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
Er will nicht. Ruf jemand anderen auf.
219
00:14:43,342 --> 00:14:44,843
Her mit dem Mikro.
220
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
Danke.
221
00:15:06,198 --> 00:15:09,201
Du reist herum, entdeckst die Welt,
222
00:15:10,118 --> 00:15:14,206
triffst interessante Leute,
das ist echt ein tolles Leben.
223
00:15:15,624 --> 00:15:17,167
Ich fange an, daran zu zweifeln.
224
00:15:18,961 --> 00:15:23,090
Jemand, den ich kenne, ist gestorben,
eine Kollegin.
225
00:15:24,675 --> 00:15:26,552
Das hat mich ins Grübeln gebracht.
226
00:15:27,719 --> 00:15:31,598
Es gibt so vieles im Leben,
das man erreichen möchte.
227
00:15:31,598 --> 00:15:35,435
Und es ist so schwer,
jemanden zu finden, der ...
228
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
Wenn Menschen doch nur
so wie dein Kaktus wären.
229
00:15:42,234 --> 00:15:44,611
Und nicht so viel Pflege nötig hätten?
230
00:15:44,611 --> 00:15:46,154
Genau, ja.
231
00:15:46,572 --> 00:15:49,116
- Und ihr eigenes Leben leben würden.
- Ja.
232
00:15:49,116 --> 00:15:51,660
Und keinen anderen bräuchten,
der sie durchbringt.
233
00:15:52,327 --> 00:15:53,787
Das leuchtet mir ein.
234
00:16:33,869 --> 00:16:34,912
Morgen.
235
00:16:35,537 --> 00:16:36,580
Was?
236
00:16:37,581 --> 00:16:38,624
Nichts.
237
00:16:41,001 --> 00:16:43,795
Dann gute Nacht. Ich meine, guten Morgen.
238
00:16:44,505 --> 00:16:46,882
- Was für ein Date.
- Eher ein Tag.
239
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
Richtig. Ja, sieht ganz so aus.
Eine Premiere.
240
00:16:51,720 --> 00:16:52,930
Ja, für mich auch.
241
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Dann ... mach's gut.
242
00:17:01,688 --> 00:17:03,190
Mach's gut.
243
00:17:19,790 --> 00:17:20,915
Tja ...
244
00:17:21,750 --> 00:17:25,045
Ich freue mich
auf unseren nächsten ... Tag.
245
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- Bis dann.
- Bis dann.
246
00:17:47,109 --> 00:17:48,235
Sei ein Kaktus.
247
00:17:49,194 --> 00:17:52,739
Keine großen Schritte.
Keine großen Schritte.
248
00:17:53,198 --> 00:17:54,950
Sei ein Kaktus.
249
00:18:34,198 --> 00:18:35,282
Wow.
250
00:18:37,701 --> 00:18:39,077
Dein erster Farmer?
251
00:18:42,539 --> 00:18:43,957
Ja.
252
00:18:43,957 --> 00:18:47,252
Die Kraft, die du eben gespürt hast,
ist die Kraft vom Land.
253
00:19:15,489 --> 00:19:17,407
Hey, Coleslaw.
254
00:19:17,407 --> 00:19:20,744
Hey, Dad. Danke, dass du gestern
den Stand dichtgemacht hast.
255
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
Kein Problem.
Edna hat mir geholfen. Sie war high.
256
00:19:23,997 --> 00:19:26,041
Wer ist denn da endlich zu Hause?
257
00:19:26,041 --> 00:19:27,543
Komm wieder runter, Mom.
258
00:19:27,543 --> 00:19:30,879
Er war im Bett mit einer Fremden,
nicht im Krieg gegen die Deutschen.
259
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
Okay, na los, raus mit der Sprache.
260
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
Also, ihr Name ist Sadie. Und sie ist ...
261
00:19:40,097 --> 00:19:44,226
Sie ist unglaublich.
Ich weiß, das klingt verrückt, aber ...
262
00:19:45,853 --> 00:19:49,857
- Sie könnte die Frau fürs Leben sein.
- Oh, wirklich? Das ging ja schnell.
263
00:19:49,857 --> 00:19:51,984
Ich kann's kaum erwarten, sie zu treffen.
264
00:19:51,984 --> 00:19:54,736
- Weiß sie, dass du mal gewrestlet hast?
- Nein.
265
00:19:55,195 --> 00:19:56,822
Was soll das denn?
266
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
Du hast ein Selfie von euch gemacht,
während sie schlief?
267
00:19:59,658 --> 00:20:00,951
Alter, das ist schräg.
268
00:20:00,951 --> 00:20:02,411
Das tun Serienmörder,
269
00:20:02,411 --> 00:20:04,955
bevor sie ihre Opfer töten
und ihre Lider abtrennen.
270
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
Ich war glücklich
und wollte den Moment bewahren.
271
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- Er tut es schon wieder.
- Was denn?
272
00:20:10,377 --> 00:20:13,755
Na ja, Cole, du bist manchmal etwas ...
273
00:20:13,755 --> 00:20:16,300
- Erdrückend, klammernd, verzweifelt.
- Was?
274
00:20:16,300 --> 00:20:19,678
Ja, all das, die albernen Geschenke,
die ständigen Nachrichten.
275
00:20:19,678 --> 00:20:21,889
Darum ging's auch mit Fiona schief.
276
00:20:21,889 --> 00:20:23,182
Fiona war ein Miststück.
277
00:20:23,724 --> 00:20:26,101
Du bist hoffnungsloser Romantiker
wie deine Mom.
278
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
Erzähl ihr vom Wrestling.
279
00:20:28,270 --> 00:20:31,023
Hört mal, ich klammere nicht
und bin nicht erdrückend.
280
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
Und ich habe Sadie heute
eine Nachricht geschickt. Eine.
281
00:20:36,612 --> 00:20:37,529
Drei.
282
00:20:38,363 --> 00:20:40,657
Und ein paar Emojis,
aber die zählen nicht.
283
00:20:40,657 --> 00:20:43,952
Emojis zählen. Er wird es vermasseln.
284
00:20:43,952 --> 00:20:46,580
- Merkt euch meine Worte.
- Ich werde es nicht ver...
285
00:20:47,623 --> 00:20:48,832
Sie ist wirklich toll.
286
00:20:50,834 --> 00:20:51,877
Ihr werdet sehen.
287
00:21:06,558 --> 00:21:07,893
Bestes Date aller Zeiten!
288
00:21:14,775 --> 00:21:19,696
Hey. Konzentrier dich, Coleslaw. Komm.
Wir haben eine Menge Honig zu ernten.
289
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}Diesen animierten
hab ich auch noch gefunden!
290
00:21:33,961 --> 00:21:36,713
- Noch mehr Seil?
- Alles gut, ich muss das nur einhängen.
291
00:21:37,923 --> 00:21:39,341
Eine Sekunde.
292
00:21:41,009 --> 00:21:42,678
Soll ich rangehen?
293
00:21:42,678 --> 00:21:45,180
Ich kann rangehen. Es liegt gleich hier.
294
00:21:45,180 --> 00:21:47,057
Ist ganz leicht.
295
00:21:49,393 --> 00:21:50,561
Hallo.
296
00:21:55,691 --> 00:21:59,236
Gute Nachrichten.
Hypotheken waren noch nie so günstig.
297
00:22:12,833 --> 00:22:14,418
Was Neues?
298
00:22:17,171 --> 00:22:20,340
- Vielleicht ist dein Handy kaputt.
- Ja, mach mal ein Reset.
299
00:22:20,340 --> 00:22:21,800
Mein Handy funktioniert.
300
00:22:23,302 --> 00:22:24,928
Nein, ich meinte dein Leben.
301
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
Zeig mal Rückgrat,
zieh aus deinem Elternhaus aus.
302
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
Gästehaus.
303
00:22:30,184 --> 00:22:32,436
Es gibt sicher
eine logische Erklärung dafür.
304
00:22:32,436 --> 00:22:33,770
Natürlich.
305
00:22:33,770 --> 00:22:37,065
Er war viel zu aufdringlich,
darum hat sie ihn geghostet.
306
00:22:37,065 --> 00:22:38,233
Geghostet?
307
00:22:38,233 --> 00:22:40,694
Ja, wenn jemand
jeglichen Kontakt abbricht.
308
00:22:40,694 --> 00:22:45,324
Sagen wir, eine junge Frau macht
eines Abends einen furchtbaren Fehler,
309
00:22:45,324 --> 00:22:48,785
und der Typ schickt ihr dann
ständig Nachrichten und Emojis.
310
00:22:48,785 --> 00:22:52,539
- Und er hört einfach nicht auf.
- Sie hat mich nicht geghostet. Okay?
311
00:22:54,249 --> 00:22:55,918
- Doch.
- Hilfst du mir mal?
312
00:22:55,918 --> 00:22:59,087
- Nein.
- Hey, Junge, du bist schon am Keuchen.
313
00:22:59,087 --> 00:23:03,884
Nimm doch mal einen Zug von deinem Spray.
Komm, hey, na los.
314
00:23:07,513 --> 00:23:08,972
Oh mein Gott.
315
00:23:10,307 --> 00:23:13,685
Bitte? Du hast extra
deinen Inhalator bei ihr gelassen?
316
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
Ist dein Asthma nicht schon traurig genug?
317
00:23:16,396 --> 00:23:18,732
Nicht extra.
Sie hat ihn noch in ihrer Tasche.
318
00:23:18,732 --> 00:23:22,945
Und da ist so ein Ding dran,
einer dieser Tracker, die ich nutze.
319
00:23:23,779 --> 00:23:26,740
Also dann. Trommelwirbel bitte.
320
00:23:26,740 --> 00:23:29,701
Die Frau meiner Träume ist in ...
321
00:23:30,994 --> 00:23:32,454
- London.
- England?
322
00:23:32,454 --> 00:23:35,499
- Oh, London, die "Lady in the mist".
- Niemand nennt es so.
323
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- Die "Gray Lady".
- Nein, das ist die New York Times.
324
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- Bist du sicher?
- Ja.
325
00:23:40,254 --> 00:23:43,006
- Sie reist beruflich viel.
- Na, da haben wir es doch.
326
00:23:43,006 --> 00:23:46,593
Sie hat wohl spontan den Auftrag gekriegt
und musste sofort los.
327
00:23:46,593 --> 00:23:49,429
Dann noch diese Roaming-Gebühren
und so weiter.
328
00:23:49,429 --> 00:23:53,684
- Sie konnte die Nachrichten nicht lesen.
- Ja, ja, das wird es wohl sein.
329
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- Genau.
- Okay, es ist also alles gut.
330
00:23:55,686 --> 00:23:57,354
- Na sicher.
- Ja.
331
00:23:57,354 --> 00:24:00,190
Cole, du solltest zu ihr fliegen.
332
00:24:00,190 --> 00:24:03,277
- Was?
- Ja, tauch dort auf und überrasch sie.
333
00:24:03,277 --> 00:24:06,530
Das wäre so romantisch.
Das können wir unseren Enkeln erzählen.
334
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
Mom, das kann nicht dein Ernst sein.
Cole soll nach London? Nein.
335
00:24:10,033 --> 00:24:13,287
Warum nicht?
Das ist die Gelegenheit, etwas zu wagen
336
00:24:13,287 --> 00:24:15,372
und das Leben bei den Hörnern zu packen.
337
00:24:15,372 --> 00:24:17,249
Du wirst wie ein Irrer wirken.
338
00:24:17,833 --> 00:24:22,504
Oder wie jemand, der bereit ist,
ganz spontan in einen Flieger zu springen.
339
00:24:22,504 --> 00:24:25,132
Aber so jemand bist du nicht.
Du reist nirgendwohin.
340
00:24:25,132 --> 00:24:28,886
- Du hast nie das Land verlassen.
- Doch, er wurde in Ontario gezeugt.
341
00:24:28,886 --> 00:24:32,139
- Cole, du schaffst das.
- Aber auf der Farm ist so viel zu tun.
342
00:24:32,139 --> 00:24:35,851
- Ich kann euch nicht allein lassen.
- Coleslaw, sorg dich nicht um die Farm.
343
00:24:35,851 --> 00:24:37,936
Bei den Hörnern. Komm schon.
344
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
Ja, flieg zu ihr.
345
00:24:41,356 --> 00:24:45,194
Wisst ihr noch? Ich verzichtete damals
auf die Spring-Break-Reise nach Spanien
346
00:24:45,194 --> 00:24:46,820
und bekam einen Gutschein.
347
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
Genau das meine ich, Cole.
348
00:24:48,697 --> 00:24:52,534
Du hast den Spring Break verpasst,
um einen dämlichen Gutschein zu kriegen,
349
00:24:52,534 --> 00:24:54,411
den du nie genutzt hast.
350
00:24:54,411 --> 00:24:55,996
So jemand bist du.
351
00:24:56,747 --> 00:24:57,789
Nicht heute.
352
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- Du hast ihn noch ...
- Oh! Ich kriege einen Gänsehaut.
353
00:25:01,376 --> 00:25:05,130
- Oh, danke für die Warnung.
- Ich fliege nach London.
354
00:25:13,597 --> 00:25:17,559
{\an8}Es soll kein schräges Stalker-Ding sein,
sondern eine große romantische Geste.
355
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
Das ist fantastisch, Kumpel.
Ich bewundere Ihr Selbstvertrauen.
356
00:25:20,938 --> 00:25:25,150
5.000 Meilen, um ein Mädel
nach nur einem Date zu überraschen.
357
00:25:25,150 --> 00:25:28,570
- Das ist der Inbegriff von Romantik.
- Ja, genau. Sie verstehen das.
358
00:25:28,570 --> 00:25:32,407
- Vor allem nachdem sie Sie geghostet hat.
- Ich war ... Moment, was?
359
00:25:32,407 --> 00:25:36,203
Nein, sie hat mich nicht geghostet.
Ihr Vertrag sieht nur kein Roaming vor.
360
00:25:36,203 --> 00:25:41,416
Klar, eine international tätige Kuratorin
hat keinen Roaming-Vertrag.
361
00:25:41,416 --> 00:25:43,085
Das ist echt ungewöhnlich.
362
00:25:44,211 --> 00:25:47,339
Apropos romantische Gesten,
was haben Sie da dabei?
363
00:25:47,339 --> 00:25:49,550
- Das ist ein kleiner Kaktus, oder?
- Ja.
364
00:25:49,550 --> 00:25:53,470
Ja, das ist
so ein kleiner Insider-Witz zwischen uns.
365
00:25:53,470 --> 00:25:56,557
Ein kleiner Kaktus.
Sie wird sich ganz sicher totlachen.
366
00:25:59,518 --> 00:26:02,771
So, wir sind fast da.
367
00:26:03,564 --> 00:26:05,065
Tower Bridge.
368
00:26:09,987 --> 00:26:12,656
Das macht 137 Pfund bitte.
369
00:26:13,532 --> 00:26:16,326
- Das ist ganz schön viel, oder?
- Oh ja, es ist skandalös.
370
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
Nehmen Sie nie ein Taxi
vom Flughafen in die Innenstadt.
371
00:26:19,079 --> 00:26:21,206
Das kostet ein kleines Vermögen, Kumpel.
372
00:26:22,082 --> 00:26:23,208
Tschüssi.
373
00:26:29,798 --> 00:26:32,009
LONDON INNENSTADT
374
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Hör dir das an.
375
00:28:17,865 --> 00:28:21,493
Nicht zu fassen,
dass ich aus "Taxman" zitiere.
376
00:28:21,493 --> 00:28:25,664
Echt erbärmlich.
Ich werde langsam wirklich wie mein Vater.
377
00:28:25,664 --> 00:28:27,708
Es ist wahr, was man sagt:
378
00:28:27,708 --> 00:28:31,378
Trifft man einen Prominenten,
fällt der IQ um 50 Punkte.
379
00:28:32,129 --> 00:28:34,840
- Wo bin ich?
- Du bist eben eine lebende Legende.
380
00:28:34,840 --> 00:28:37,509
Stoppst unsere Lieferung in der Türkei,
381
00:28:37,509 --> 00:28:39,261
das Attentat in Berlin
382
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
und jetzt diese Sache mit Elena
und dem Passwort.
383
00:28:43,265 --> 00:28:48,478
Der Boss redet ständig von dir.
Er ist geradezu besessen von dir.
384
00:28:48,478 --> 00:28:52,149
"Der Taxman hat Elena getötet.
Der Taxman hat das Passwort.
385
00:28:52,149 --> 00:28:55,861
Oh, wie gern würde ich
den Taxman finden und umlegen."
386
00:28:55,861 --> 00:28:57,738
Und jetzt bist du hier.
387
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
Nein, ich bin kein Taxman, ich bin Farmer.
388
00:29:00,365 --> 00:29:03,660
Ich kam nach London,
um eine Frau zu überraschen.
389
00:29:03,660 --> 00:29:05,412
Diese Kerle haben mich entführt.
390
00:29:05,412 --> 00:29:06,830
Bilderbuch-Ausrede.
391
00:29:06,830 --> 00:29:10,501
Ehrlich gesagt, ein wenig enttäuschend,
aber die Darbietung?
392
00:29:10,501 --> 00:29:11,627
Brillant.
393
00:29:11,627 --> 00:29:15,172
- Als würdest du glauben, was du sagst.
- Weil ich die Wahrheit sage.
394
00:29:15,172 --> 00:29:17,382
Sie haben den Falschen.
Ich heiße Cole Turner.
395
00:29:17,382 --> 00:29:19,760
Mein Pass ist da in der Tasche,
im vorderen Fach.
396
00:29:19,760 --> 00:29:21,428
Brillant.
397
00:29:21,428 --> 00:29:24,515
Es ist mir eine Ehre,
dich heute zu foltern.
398
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
Okay, warten Sie, warten Sie.
399
00:29:27,726 --> 00:29:32,022
- Normalerweise fange ich mit Schlägen an.
- Warten Sie.
400
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
Siehst du?
Das schmerzt mich auch ein wenig.
401
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
Mir geht es darum,
die Erfahrung zu teilen.
402
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
Mein Therapeut sagt, ich bin Empathiker.
403
00:29:42,199 --> 00:29:46,578
Das heißt, ich kann die Gefühle anderer
sehr gut nachempfinden.
404
00:29:47,079 --> 00:29:53,001
Doch leider dreht der Boss
wegen des Passworts am Rad.
405
00:29:54,336 --> 00:29:58,423
Bist du mit
dem Schmidt-Stichschmerz-Index vertraut?
406
00:29:58,423 --> 00:30:01,218
Moment, dem was? Warten Sie mal.
407
00:30:01,218 --> 00:30:06,515
Das ist eine Bewertungsskala für Schmerzen
durch Insektenbisse und -stiche.
408
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Von dem einfachen "Autsch"
durch die westliche Honigbiene
409
00:30:10,561 --> 00:30:16,149
bis zum "Schiffen und Bitten"
durch die Tropische Riesenameise,
410
00:30:16,149 --> 00:30:20,153
die du dort einsatzbereit
in der Box auf dem Tisch siehst.
411
00:30:20,153 --> 00:30:23,198
"Schiffen und Bitten" heißt,
du schiffst dir in die Hose
412
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
und bittest um die barmherzige Erlösung
durch den Tod.
413
00:30:27,160 --> 00:30:31,248
Verzeihung, Sir,
geben Sie mir mal ganz schnell die Tasche?
414
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
Das ist alles nur ein Missverständnis.
415
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
Normalerweise fangen wir langsam an
und steigern uns dann.
416
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
Aber du bist etwas Besonderes.
417
00:30:41,091 --> 00:30:42,634
Daher beginnen wir ...
418
00:30:44,011 --> 00:30:47,097
mit der Riesenhornisse.
419
00:30:48,891 --> 00:30:50,350
Scheiße.
420
00:30:50,350 --> 00:30:54,229
Es sei denn,
du willst mir das Passwort nennen.
421
00:30:54,229 --> 00:30:57,024
Ich kenne das Passwort nicht.
Sie haben den Falschen.
422
00:30:57,024 --> 00:31:00,068
Ich bin Cole Turner.
Sehen Sie doch in den Pass in der Tasche.
423
00:31:00,068 --> 00:31:03,655
Das ist einfach toll.
Das wird richtig Spaß machen.
424
00:31:05,157 --> 00:31:07,159
Mir. Nicht dir.
425
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
Heilige Scheiße. Heilige Scheiße.
Halt. Halt.
426
00:31:09,912 --> 00:31:12,247
Oh Gott. Oh Scheiße! Oh Scheiße!
427
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Du.
428
00:31:28,055 --> 00:31:29,473
- Kannst du laufen?
- Was?
429
00:31:30,182 --> 00:31:31,475
Kannst du laufen, Cole?
430
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
Sadie.
431
00:31:37,731 --> 00:31:40,067
Kopf runter, Klappe halten.
432
00:31:40,067 --> 00:31:42,653
Mir nach, bevor noch der Alarm losgeht.
433
00:31:45,155 --> 00:31:48,116
- Weißt du, wie man schießt?
- Ja. Ja, ja, aber ...
434
00:31:48,116 --> 00:31:50,244
Schieß auf jeden außer mir.
435
00:31:51,203 --> 00:31:53,163
Bleib hinter mir. Los.
436
00:31:56,792 --> 00:31:58,836
Sadie. Mein Gott.
437
00:31:59,419 --> 00:32:02,381
Sadie, was zur Hölle ist hier los?
Wer waren die?
438
00:32:02,381 --> 00:32:06,802
Böse Typen. Du bist in eine Falle getappt,
die sie einem unserer Agenten stellten.
439
00:32:06,802 --> 00:32:09,388
Agenten? Kunstagenten?
440
00:32:09,388 --> 00:32:11,098
- Da drüben!
- Runter!
441
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
Keine Kunstagenten. Kapiert.
442
00:32:18,355 --> 00:32:22,401
Entschuldige, es ist viel los.
Und die haben mich unter Drogen gesetzt.
443
00:32:22,401 --> 00:32:23,694
Scheiße.
444
00:32:23,694 --> 00:32:26,530
- Wer bist du?
- CIA.
445
00:32:26,530 --> 00:32:29,074
Jedenfalls bis sie
von diesem Fiasko erfahren.
446
00:32:29,074 --> 00:32:30,742
Immer weiterlaufen.
447
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Mein Gott, du bist eine Spionin.
448
00:32:37,207 --> 00:32:39,042
Weißt du wirklich, wo es langgeht?
449
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Runter!
450
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
Hinter dir!
451
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
Bist du verletzt?
452
00:32:54,600 --> 00:32:58,145
Nein, das ist das Unglaublichste,
was ich ...
453
00:32:59,605 --> 00:33:03,150
Ich bin so verwirrt.
Die haben immer von einem Taxman geredet.
454
00:33:03,150 --> 00:33:06,403
- Es ging denen um den Taxman?
- Nein, die denken, ich bin es.
455
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
Die denken, du wärst der Taxman
456
00:33:08,530 --> 00:33:10,866
und er würde
in diese lausige Falle tappen?
457
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
Sie haben den Taxman,
und der sollst du sein?
458
00:33:18,040 --> 00:33:19,625
- Du bist der Taxman.
- Oh Gott.
459
00:33:19,625 --> 00:33:21,335
Oh Gott!
460
00:33:22,294 --> 00:33:24,004
Okay, ihr seht dort hinten nach.
461
00:33:26,256 --> 00:33:27,382
Halt!
462
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
Erschieß ihn! Jetzt!
463
00:33:42,231 --> 00:33:44,191
- Erschieß ihn!
- Hände hoch.
464
00:33:49,738 --> 00:33:51,615
Du hast gesagt, du kannst schießen!
465
00:33:51,615 --> 00:33:53,784
Auf Dosen. Nicht auf Menschen.
466
00:33:56,245 --> 00:33:57,746
Tut mir leid. Verzeihung.
467
00:34:00,832 --> 00:34:01,917
Hier!
468
00:34:02,709 --> 00:34:04,002
Da! Los!
469
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- Na los!
- Wo sind sie?
470
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Von wegen Kunstkuratorin.
471
00:34:13,053 --> 00:34:17,014
Ich hatte auch ein anderes Bild von dir.
Süß, witzig, pflegeleicht.
472
00:34:17,014 --> 00:34:20,393
Nicht zu fassen, dass ich dich
nach meiner Rückkehr anrufen wollte.
473
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
Gib mir Deckung.
474
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
Cole!
475
00:34:44,960 --> 00:34:47,045
Wolltest du mich wirklich anrufen?
476
00:34:49,047 --> 00:34:52,801
Ja, bis du mir in zwei Tagen
elf Nachrichten geschickt hast.
477
00:34:52,801 --> 00:34:54,969
Sieben. Emojis zählen nicht.
478
00:34:54,969 --> 00:34:56,972
Oh doch.
479
00:34:56,972 --> 00:34:59,308
Emojis zählen. Los!
480
00:35:14,615 --> 00:35:18,243
{\an8}CHAIBER-PASS
PAKISTAN
481
00:35:24,124 --> 00:35:26,335
- Komm jetzt.
- Wo zur Hölle sind wir?
482
00:35:42,309 --> 00:35:43,310
Spring.
483
00:35:43,727 --> 00:35:44,770
Cole, na los!
484
00:35:50,234 --> 00:35:52,861
- Ich habe einen Stein verschluckt.
- Los, weiter.
485
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Gib mir Deckung.
486
00:36:20,514 --> 00:36:21,557
Halt!
487
00:36:22,599 --> 00:36:23,642
Raus aus dem Bus!
488
00:36:37,030 --> 00:36:38,407
Komm rein!
489
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- Da kommen wir nie vorbei.
- Wollen wir auch nicht.
490
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
Kannst du das?
Hast du das schon mal gemacht?
491
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Ich sage einfach mal Ja.
492
00:37:26,246 --> 00:37:29,166
Unfassbar, deinetwegen
wurde ich gekidnappt und gefoltert,
493
00:37:29,166 --> 00:37:30,292
nach nur einem Date!
494
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
Du bist doch nach London geflogen.
495
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
Heilige Scheiße!
496
00:37:50,896 --> 00:37:52,689
- Du bist unglaublich.
- Was?
497
00:37:52,689 --> 00:37:55,484
Du hast dich über den Ozean gestalkert,
um mich zu finden.
498
00:37:55,484 --> 00:37:57,653
Das ist kein Kaktus-Verhalten.
499
00:38:00,364 --> 00:38:04,409
"Stalker" kann man nicht als Verb nutzen.
Und es war eine romantische Geste!
500
00:38:10,332 --> 00:38:13,377
Ich habe dich überprüft.
Du hast noch nie das Land verlassen.
501
00:38:15,420 --> 00:38:17,881
Du hast mich überprüft?
Wer stalkert jetzt?
502
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
Sadie!
503
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
Achtung!
504
00:40:33,267 --> 00:40:35,686
- Erwürge ihn.
- Normalerweise geben sie jetzt auf.
505
00:40:35,686 --> 00:40:38,522
Er wird nicht aufgeben.
Du musst ihn erwürgen.
506
00:41:23,817 --> 00:41:26,904
- Cole! Sitzt du auch bequem?
- Entschuldige. Entschuldige.
507
00:42:15,327 --> 00:42:18,413
- Ist es das, wofür ich es halte?
- Der sollte witzig sein.
508
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Er war viel witziger,
bevor er zur Mordwaffe wurde.
509
00:42:27,130 --> 00:42:28,215
Hey.
510
00:42:29,800 --> 00:42:31,343
Wir müssen weiter.
511
00:42:36,932 --> 00:42:38,475
Die großen Khane
512
00:42:39,059 --> 00:42:40,978
durchschritten einst diese Länder.
513
00:42:42,104 --> 00:42:43,856
Brutale Mörder.
514
00:42:47,192 --> 00:42:50,654
Es hieß, um einen zu finden,
515
00:42:52,155 --> 00:42:54,074
müsse man über die Leichen steigen.
516
00:42:54,074 --> 00:42:55,826
Der Taxman hat jetzt ein Gesicht.
517
00:42:56,618 --> 00:42:58,537
Keine Treffer in den Datenbanken.
518
00:42:59,663 --> 00:43:00,998
Wohl ein Inoffizieller.
519
00:43:00,998 --> 00:43:02,958
{\an8}ZIELPERSON: "DER TAXMAN"
520
00:43:02,958 --> 00:43:04,126
Clever.
521
00:43:04,126 --> 00:43:05,377
{\an8}KEINE RESULTATE
522
00:43:05,377 --> 00:43:07,004
Es klebt Blut an meinen Händen.
523
00:43:07,004 --> 00:43:10,549
Es ist das Blut von bösen Menschen.
Wir taten, was wir tun mussten.
524
00:43:11,300 --> 00:43:14,595
Das redest du dir echt ein?
Du bist eine Lügnerin.
525
00:43:15,637 --> 00:43:17,514
Ich bin hier nicht die Lügnerin.
526
00:43:18,390 --> 00:43:21,018
Ich habe dir Dinge erzählt,
die sonst keiner weiß.
527
00:43:21,602 --> 00:43:23,187
Das war alles wahr.
528
00:43:24,354 --> 00:43:25,522
Nicht ganz.
529
00:43:29,276 --> 00:43:32,070
Na gut, eine Lüge über meinen Job.
530
00:43:33,113 --> 00:43:35,449
Und ich habe dir das alles abgekauft.
531
00:43:35,449 --> 00:43:39,536
Vor allem die rührselige Geschichte
über deine tote Kollegin. Echt billig.
532
00:43:40,162 --> 00:43:43,290
Die war wirklich wahr. Sie hieß Elena.
533
00:43:43,290 --> 00:43:44,958
Und sie ist wirklich tot?
534
00:43:48,170 --> 00:43:49,755
Ich habe sie wohl getötet.
535
00:43:50,631 --> 00:43:51,757
Was?
536
00:43:52,841 --> 00:43:56,678
Sie war eine feindliche Agentin.
Sie hat für diese Verbrecher gearbeitet.
537
00:43:56,678 --> 00:43:59,890
- Du hast gesagt, sie war eine Kollegin.
- War sie ja irgendwie.
538
00:43:59,890 --> 00:44:01,934
Siehst du? Genau das meine ich.
539
00:44:01,934 --> 00:44:05,229
- Eine Lüge nach der anderen.
- Das stimmt nicht.
540
00:44:05,229 --> 00:44:07,606
Das war die Nebenlüge
der eigentlichen Lüge.
541
00:44:07,606 --> 00:44:10,150
- Du bist unglaublich.
- Hey.
542
00:44:10,859 --> 00:44:14,446
Na gut, ich habe über meinen Job gelogen,
aber du darüber, wer du bist.
543
00:44:14,446 --> 00:44:16,949
Tut mir leid,
dass ich ein paar Details frisiert habe,
544
00:44:16,949 --> 00:44:20,202
um die tollste Frau zu beeindrucken,
die mir je begegnet ist.
545
00:44:22,079 --> 00:44:24,706
- Bitte.
- Die offenbar Kolleginnen tötet.
546
00:44:24,706 --> 00:44:27,709
Oh mein Gott,
sie hat unschuldige Leute getötet, Cole.
547
00:44:29,670 --> 00:44:32,714
Weißt du, was? Ich habe genug von dir.
548
00:44:32,714 --> 00:44:36,176
Kopf runter, Klappe halten und mir nach.
549
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
Sobald ich dich loswerde,
kann ich zurück zur Mission.
550
00:44:39,179 --> 00:44:40,347
Gut, weißt du, was?
551
00:44:40,347 --> 00:44:43,892
Ich will weg von dir und weg von hier,
und zwar so schnell wie möglich.
552
00:44:43,892 --> 00:44:46,687
Gut, denn ich hatte mit denen
schon mal das Vergnügen,
553
00:44:46,687 --> 00:44:48,355
und die sind skrupellos.
554
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
Und jetzt denken sie, du wärst ich.
Also suchen sie dich, Taxman.
555
00:45:02,411 --> 00:45:06,248
Ich werde mit Utami reden
und uns Zeit verschaffen.
556
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
Und das Passwort?
557
00:45:17,384 --> 00:45:21,221
Anscheinend war Borislov
nicht schnell genug, wie immer.
558
00:45:23,056 --> 00:45:25,350
Aber ich weiß jetzt,
wie der Taxman aussieht.
559
00:45:25,350 --> 00:45:26,476
Ich finde ihn.
560
00:45:29,313 --> 00:45:30,731
Wer ist das?
561
00:45:32,399 --> 00:45:34,026
Er weiß nichts.
562
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
Wir können uns
diese Art von Fehlern nicht leisten.
563
00:45:46,205 --> 00:45:49,625
Das Spiel, das wir spielen,
sucht seinesgleichen.
564
00:45:54,671 --> 00:45:56,507
Wenn wir Erfolg haben,
565
00:45:57,216 --> 00:46:00,511
gewinnen wir Reichtum und Macht.
566
00:46:02,179 --> 00:46:05,474
Und wenn wir scheitern, sterben wir.
567
00:46:05,474 --> 00:46:08,977
- Und das nur, wenn wir Glück haben.
- Nein, bitte nicht.
568
00:46:10,562 --> 00:46:13,273
- Bitte helfen Sie mir.
- Keinerlei Fehler mehr.
569
00:46:13,857 --> 00:46:14,983
Nein.
570
00:46:24,660 --> 00:46:28,372
Leite dieses Foto an jeden Kopfgeldjäger
auf dem Kontinent weiter.
571
00:46:28,372 --> 00:46:30,332
Eine Million Dollar. Lebendig.
572
00:46:30,832 --> 00:46:32,709
Nur er kennt das Passwort.
573
00:46:32,709 --> 00:46:37,840
Wenn jemand den Taxman tötet,
geht das Kopfgeld auf denjenigen über.
574
00:47:11,498 --> 00:47:12,791
Bin gleich zurück.
575
00:47:56,293 --> 00:47:58,378
Genau wie dein Wochenmarkt.
576
00:47:59,463 --> 00:48:00,672
Gehen wir.
577
00:48:04,259 --> 00:48:06,053
Wo bringst du mich hin?
578
00:48:06,053 --> 00:48:09,306
Zurück zu deiner Farm,
es sei denn, du verbockst das hier.
579
00:48:10,974 --> 00:48:12,559
Bleib dicht hinter mir.
580
00:48:26,156 --> 00:48:27,491
Bleib cool.
581
00:48:46,093 --> 00:48:47,553
Wie geht's?
582
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
Was? Ist Freundlichkeit nicht cool?
583
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
Wen haben wir denn da? Sadie Sonnenblume.
584
00:48:56,520 --> 00:48:57,938
- Marco.
- Sieh dich an.
585
00:49:04,570 --> 00:49:06,655
- Wer ist dein Freund?
- Ich ...
586
00:49:06,655 --> 00:49:09,157
Er ist ein Zivilist,
den ich gerettet habe.
587
00:49:11,743 --> 00:49:13,954
Du siehst halb verhungert aus, Kumpel.
588
00:49:13,954 --> 00:49:16,874
Lasst mich was in euch reinstecken.
589
00:49:16,874 --> 00:49:18,000
Na kommt.
590
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Setzt euch. Setzt euch. Kommt.
591
00:49:23,297 --> 00:49:27,551
Der Kampf draußen bei den Höhlen.
War eigentlich klar, dass du das warst.
592
00:49:28,093 --> 00:49:30,971
Es waren dieselben Typen,
die Aztec gestohlen haben.
593
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- Was ist Aztec?
- Eine biochemische Waffe.
594
00:49:33,765 --> 00:49:37,686
Echt übel. Tödlich genug,
um die gesamte Ostküste auszulöschen.
595
00:49:37,686 --> 00:49:39,897
- Das ist geheim.
- Sie werden sie verkaufen.
596
00:49:41,523 --> 00:49:42,566
Danke für die Info.
597
00:49:42,566 --> 00:49:45,736
Die nutzen die Höhlen
und eine hoch bezahlte Sicherheitsarmee.
598
00:49:45,736 --> 00:49:48,655
Nur ein Mann kann so was hinkriegen:
Leveque.
599
00:49:48,655 --> 00:49:50,866
Vom französischen Geheimdienst entlassen,
600
00:49:50,866 --> 00:49:53,327
spielte während des Krieges
im Sandkasten mit
601
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
und hat sich dann selbstständig gemacht,
Waffenhandel, Attentate.
602
00:49:57,497 --> 00:50:00,209
Wenn er deine Zielperson ist, pass auf.
Er ist gefährlich.
603
00:50:01,585 --> 00:50:03,837
Kumpel,
das sind die besten Chat der Stadt.
604
00:50:03,837 --> 00:50:05,088
Guten Appetit.
605
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
Das sind deine, Sonnenblume.
Extra scharf, so wie du es magst.
606
00:50:13,222 --> 00:50:15,641
Ihr zwei seid also ... na ja ...
607
00:50:17,226 --> 00:50:18,393
- ein Paar?
- Ja.
608
00:50:18,393 --> 00:50:20,687
- Nein. Nein.
- Doch. Doch.
609
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- Es waren fünf Monate.
- Eine lange Zeit.
610
00:50:23,524 --> 00:50:26,652
Wir hatten viel gemeinsam,
Arbeit, weniger Arbeit.
611
00:50:26,652 --> 00:50:29,321
- Oder, Mahmoud?
- Hab's kapiert. Sehr subtil.
612
00:50:31,990 --> 00:50:35,702
Nimm das nicht zu ernst.
Es ist nur leichter, Kollegen zu daten.
613
00:50:35,702 --> 00:50:37,162
Immer.
614
00:50:37,162 --> 00:50:39,414
Wobei wir was anderes
als Dating gemacht haben.
615
00:50:39,414 --> 00:50:42,167
- Bitte, zurück zum Thema.
- Wie charmant und cool.
616
00:50:42,167 --> 00:50:43,710
- Okay.
- Echt cool.
617
00:50:44,294 --> 00:50:46,129
Ich muss Aztec finden.
618
00:50:46,129 --> 00:50:49,299
Und ihr müsst Cole helfen,
sicher nach Amerika zu kommen.
619
00:50:49,842 --> 00:50:51,844
Wer ist er wirklich?
620
00:50:51,844 --> 00:50:53,220
Niemand.
621
00:50:53,220 --> 00:50:55,055
Er war ein Fehler.
622
00:50:55,055 --> 00:50:58,892
Ich ... Du warst der Fehler.
Sie sagte, sie ist Kunstkuratorin.
623
00:50:59,393 --> 00:51:02,312
Moment, du hast gesagt, du wärst was?
624
00:51:02,312 --> 00:51:05,691
- Seid ihr ein Paar?
- Sehr witzig.
625
00:51:05,691 --> 00:51:08,443
Du Armer, du hieltst sie
einfach nur für ein heißes Mädel,
626
00:51:08,443 --> 00:51:09,695
nicht für eine Mata Hari.
627
00:51:09,695 --> 00:51:12,614
Aber immerhin war
der Matratzensport es wert.
628
00:51:13,031 --> 00:51:14,408
Nein, war er nicht.
629
00:51:14,408 --> 00:51:17,452
Oh komm schon, das war er,
jedenfalls für mich.
630
00:51:17,452 --> 00:51:20,163
Und ich habe eine Hand verloren. Verloren.
631
00:51:20,706 --> 00:51:23,000
- Was? Du hast ...
- Ja, futsch. Die ist Fake.
632
00:51:23,000 --> 00:51:24,501
- Fass mal an.
- Wegen Sadie?
633
00:51:24,501 --> 00:51:27,462
- Ja. Fass ruhig mal an.
- Nein, danke. Wie denn?
634
00:51:27,462 --> 00:51:31,425
Sadie und ich machten
einen romantischen Ausflug nach Myanmar.
635
00:51:31,425 --> 00:51:35,012
- Nein. Es war eine Mission.
- Es gab viele Stellungen.
636
00:51:35,012 --> 00:51:37,514
Weiß nicht, ob du dich erinnerst.
Aber es ging schief.
637
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
Ich wurde geschnappt
und Sadie ist abgehauen.
638
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
Und genau das hat die Geheimpolizei
mit meiner Hand gemacht.
639
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- Oh mein Gott.
- Ja, kein Ding, Kumpel.
640
00:51:46,356 --> 00:51:49,443
Man hat zwei Hände, aber nur ein Leben.
641
00:51:51,278 --> 00:51:54,239
Weißt du, was mir am meisten fehlt?
Rate mal.
642
00:52:00,245 --> 00:52:02,289
- Ja.
- Ich habe das ständig gemacht.
643
00:52:02,289 --> 00:52:03,707
Das geht jetzt nicht mehr.
644
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Du hast deinen Freund zurückgelassen
und ihm wurde die Hand abgehauen?
645
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- Was stimmt denn nicht mit dir?
- Nichts.
646
00:52:10,923 --> 00:52:14,301
Die Mission hat für uns Vorrang.
Stimmt's, Sonnenblume?
647
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
Umgeben von Irren. Moment mal.
648
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
Warst du in der Höhle,
um mich zu retten oder wegen Aztec?
649
00:52:21,183 --> 00:52:23,977
- Du warst das Sekundärziel.
- Oh mein Gott.
650
00:52:23,977 --> 00:52:28,649
Sicher ein sehr bedeutendes Sekundärziel.
Und sieh dich doch an. Dir geht's super.
651
00:52:28,649 --> 00:52:30,984
Jedes Wort von dir macht es schlimmer.
652
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- Wirklich. Du bemühst dich, aber ...
- Marco.
653
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
- Dieser Kerl.
- Hey.
654
00:52:35,197 --> 00:52:38,033
Bringst du ihn zurück nach Hause
oder nicht?
655
00:52:38,825 --> 00:52:40,285
Bitte sag Ja.
656
00:52:40,285 --> 00:52:44,331
Ich will meine Gliedmaßen wirklich nicht
für Sadies sauberen Abgang opfern.
657
00:52:45,707 --> 00:52:48,919
Klar. Wir Sadie-Überlebende
müssen doch zusammenstehen, oder?
658
00:52:48,919 --> 00:52:51,588
Danke. Wirklich, vielen Dank.
659
00:52:51,588 --> 00:52:53,799
- Na klar, Babe. Kuss?
- Nein.
660
00:52:54,883 --> 00:52:56,051
Nein.
661
00:52:56,051 --> 00:52:57,302
Mach's gut, Cole.
662
00:52:59,847 --> 00:53:02,266
Ich bin froh, dass du überlebt hast.
663
00:53:07,437 --> 00:53:12,025
Nur, damit das klar ist:
Nimm nie wieder Kontakt zu mir auf.
664
00:53:12,025 --> 00:53:14,903
- Okay?
- Mit Vergnügen.
665
00:53:15,487 --> 00:53:19,616
Ich habe schon deinen Namen vergessen.
Und der stimmt sicher eh nicht. Also ...
666
00:53:24,162 --> 00:53:26,957
- Unglaublich.
- Wem sagst du das?
667
00:53:26,957 --> 00:53:29,960
Sie hat sich einen Normalo gesucht.
Sie belügt sich doch selbst.
668
00:53:29,960 --> 00:53:31,587
- Ja.
- Na ja, Kopf hoch, Kumpel.
669
00:53:31,587 --> 00:53:34,464
Hör auf, ihr nachzuheulen.
Du bist jetzt sicher. Na los.
670
00:53:34,464 --> 00:53:36,508
Wir haben ein nettes Getränkesortiment.
671
00:53:36,508 --> 00:53:40,095
Wir lassen uns jetzt richtig volllaufen.
Du brauchst Alkohol.
672
00:53:40,095 --> 00:53:43,056
Alles, was hier passiert,
sehe ich meilenweit im Voraus.
673
00:53:45,184 --> 00:53:46,935
Alles, nur das nicht, schätze ich.
674
00:53:51,773 --> 00:53:54,568
Loslaufen. Beide.
675
00:53:57,404 --> 00:54:00,032
- Das mit Marco tut mir leid.
- Klappe, sonst sterben wir.
676
00:54:00,532 --> 00:54:02,117
Sie wollen ihn sowieso lebend.
677
00:54:02,117 --> 00:54:05,162
Keine Ahnung, wer du bist,
aber die zahlen sicher auch für dich.
678
00:54:05,162 --> 00:54:08,999
- Das werden sie sicher.
- Cole, halt die Klappe. Sei ...
679
00:54:08,999 --> 00:54:12,169
Ich will dir helfen.
Soll ich sagen, sie zahlen nicht für dich?
680
00:54:12,169 --> 00:54:14,004
Echt süß. Nehmt euch ein Zimmer.
681
00:54:14,004 --> 00:54:16,924
Falls es hilft, er ist nicht der Taxman.
682
00:54:16,924 --> 00:54:22,846
Und ich bin nicht der "Grandson of Sam".
Wie der "Son of Sam", der Serienmörder?
683
00:54:22,846 --> 00:54:25,891
Aber die nächste Generation.
Ich bin der beste Kopfgeldjäger.
684
00:54:31,355 --> 00:54:32,773
Der zweitbeste.
685
00:54:33,106 --> 00:54:35,234
Das war echt beeindruckend.
686
00:54:37,819 --> 00:54:40,280
- Können wir?
- Ja, ja. Ja.
687
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Du enttäuschst mich, Taxman.
Das war zu leicht.
688
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
Jetzt stirbt deine Freundin deinetwegen.
689
00:54:46,078 --> 00:54:48,747
Schon witzig. Sonst läuft es umgekehrt.
690
00:54:48,747 --> 00:54:51,875
- Du bist mir nach Europa gefolgt.
- Angelockt von deinen Lügen.
691
00:54:51,875 --> 00:54:53,669
Gott, nehmt euch doch ein Zimmer.
692
00:54:53,669 --> 00:54:56,088
Haben wir.
So sind wir in dieses Chaos geraten.
693
00:54:56,547 --> 00:54:58,090
Los, rein ins Auto.
694
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
Die Lady fährt.
Taxman, du sitzt in der Mitte.
695
00:55:06,139 --> 00:55:07,432
Rutsch rein.
696
00:55:09,268 --> 00:55:12,813
- Dann zeig mal, wie du taxmanst.
- "Taxman" kann man nicht als Verb nutzen.
697
00:55:15,107 --> 00:55:17,025
Würden Sie uns sagen, wer Sie sind?
698
00:55:17,985 --> 00:55:19,820
Man nennt mich Leopard.
699
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
Oh mein Gott.
700
00:55:23,323 --> 00:55:26,451
Man nannte ihn Leopard.
Aber auch Leoparden werden getötet.
701
00:55:26,451 --> 00:55:30,289
Von Löwen, Hyänen, Blitzen.
702
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
Raus mit ihm.
703
00:55:39,089 --> 00:55:40,716
Fahr los.
704
00:55:45,429 --> 00:55:46,930
Und wer sind Sie?
705
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
Gott, der Kopfgeldjäger.
706
00:55:52,519 --> 00:55:55,772
Wow,
ihr habt echt gute Namen in eurer Welt.
707
00:55:55,772 --> 00:55:59,610
Wie beim Wrestling, nur gruseliger.
708
00:56:03,322 --> 00:56:07,075
Eine Drehung an diesem Ring jagt
50.000 Volt durch eure armseligen Körper.
709
00:56:08,493 --> 00:56:11,330
- Ihr werdet euch wünschen, tot zu sein.
- Zu spät.
710
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
Na toll. Vielen Dank auch.
711
00:56:15,000 --> 00:56:16,251
Ich bin nur so glücklich,
712
00:56:16,251 --> 00:56:19,505
einen Elektro-Puck am Hals zu haben,
mit 50.000 Volt, die ...
713
00:56:19,505 --> 00:56:22,633
Du machst mich fertig.
Halt endlich die Klappe.
714
00:56:22,633 --> 00:56:25,511
Wow. Nehmt euch ein Zimmer.
715
00:56:27,429 --> 00:56:30,098
Weißt du, was? Halt an. Stell das Auto ab.
716
00:56:30,098 --> 00:56:31,225
Meins ist besser.
717
00:56:40,651 --> 00:56:44,446
Ich will Sie nicht verunsichern, Gott,
aber die letzten zwei überlebten nicht.
718
00:56:44,446 --> 00:56:46,615
Mich kann man nicht verunsichern.
719
00:56:46,615 --> 00:56:50,118
Ich habe jahrelang trainiert,
um meine Sinne zu schärfen.
720
00:56:55,749 --> 00:56:58,085
Habe ich euch, ihr Trottel.
721
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Wenn du das Kopfgeld kassierst,
wo nehmen sie die Lieferung an?
722
00:57:24,945 --> 00:57:27,406
Hör zu,
ich bringe dich in ein sicheres Versteck.
723
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
Wenn ich dich nicht holen komme,
kommt ein Evakuierungsteam.
724
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
Du willst echt allein ein Flugzeug
voller bewaffneter Männer überfallen?
725
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
Ich muss Aztec finden.
Und anders geht's nicht.
726
00:57:38,750 --> 00:57:39,793
Wow.
727
00:57:45,883 --> 00:57:49,720
Tja, eins meine ich wirklich ernst:
Das mit Marco tut mir leid.
728
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
Gott, echt jetzt?
729
00:57:52,181 --> 00:57:55,559
Ich will die Erinnerung an jemanden,
der gestorben ist, mit dir teilen.
730
00:57:55,559 --> 00:57:57,269
Jemanden, den du gut kanntest.
731
00:57:57,269 --> 00:57:59,605
Bist du dazu fähig
oder nur bei ersten Dates?
732
00:57:59,605 --> 00:58:02,733
Ansonsten geht's bei dir
nur um Chemiewaffen,
733
00:58:02,733 --> 00:58:04,860
Passwörter, Kugeln und Tod.
734
00:58:04,860 --> 00:58:07,613
Was für Passwörter?
Was meinst du für Passwörter?
735
00:58:08,113 --> 00:58:12,409
Der Insekten-Typ in der Höhle
hat immer nach einem Passwort gefragt.
736
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
Herrgott!
737
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- Er denkt, ich habe das Passwort?
- Ja.
738
00:58:18,498 --> 00:58:20,167
Und das sagst du mir jetzt?
739
00:58:20,167 --> 00:58:24,046
Oh, tut mir leid, ich stand unter Drogen
und war gekidnappt worden.
740
00:58:24,046 --> 00:58:27,674
- Unglaublich.
- Und außerdem bin ich Farmer.
741
00:58:27,674 --> 00:58:29,426
Ich bin kein Superspion.
742
00:58:29,426 --> 00:58:33,096
Warum hast du nicht gefragt,
wofür mich der Folterer gefoltert hat?
743
00:58:33,096 --> 00:58:36,099
- Du bist unglaublich.
- Was denn?
744
00:58:36,099 --> 00:58:37,935
Was ist mit den Passwörtern?
745
00:58:37,935 --> 00:58:41,104
Sag mir wenigstens,
wofür ich fast gestorben wäre.
746
00:58:43,857 --> 00:58:46,193
Aztec ist in einem Hochsicherheitskoffer,
747
00:58:46,193 --> 00:58:48,570
der nicht ohne Passwort
geöffnet werden kann.
748
00:58:48,570 --> 00:58:52,491
- Elena fand die DNA-Verschlüsselung raus.
- Was für eine DNA-Verschlüsselung?
749
00:58:52,491 --> 00:58:55,994
Das Passwort ist die genetische Sequenz
eines lebenden Organismus.
750
00:58:55,994 --> 00:58:58,705
- Irrsinnig lang und einzigartig.
- Wow.
751
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
Ich habe sie erwischt,
bevor sie es Leveque senden konnte.
752
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
Und die denken, du hast das Passwort.
753
00:59:03,043 --> 00:59:06,630
Habe ich aber nicht,
weil sie es zerstört hat.
754
00:59:08,590 --> 00:59:12,678
Aber wenn Leveque es von mir will,
heißt das, er hat es auch nicht.
755
00:59:12,678 --> 00:59:15,138
Er kann die Waffe
also nicht an die Käufer liefern.
756
00:59:15,138 --> 00:59:17,724
- Und das heißt ...
- Er hat Aztec noch.
757
00:59:17,724 --> 00:59:20,143
Das bedeutet: Planänderung.
758
00:59:20,143 --> 00:59:21,353
Vertraust du mir?
759
00:59:21,353 --> 00:59:23,188
Soll das ein Scheiß-Witz sein?
760
00:59:23,772 --> 00:59:25,274
Danke für deine Ehrlichkeit.
761
00:59:38,453 --> 00:59:40,873
Du bist so eine ... Ich fasse es nicht ...
762
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- Kapiert?
- Der Song? Echt witzig.
763
00:59:53,427 --> 00:59:57,014
Du hast eine beeindruckende Blutspur
hinterlassen, um ihn uns zu bringen.
764
00:59:58,098 --> 01:00:00,184
- Gut gemacht.
- Danke.
765
01:00:00,184 --> 01:00:02,603
Aber ich werde nicht
in Komplimenten bezahlt.
766
01:00:04,605 --> 01:00:06,899
Du kriegst dein Geld, Kopfgeldjägerin.
767
01:00:14,948 --> 01:00:16,158
Du bist also der Taxman.
768
01:00:17,034 --> 01:00:19,244
Der Goldjunge der CIA.
769
01:00:21,371 --> 01:00:25,626
Dein Pseudonym hat uns
genauso viel Spaß bereitet wie du selbst.
770
01:00:25,626 --> 01:00:27,211
Aber ich kenne dich.
771
01:00:31,673 --> 01:00:34,176
Ich kenne dich, weil ich mal wie du war.
772
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
Austauschbar.
773
01:00:37,429 --> 01:00:41,517
Bis ich mich eines Tages ...
774
01:00:42,351 --> 01:00:46,438
verblutend in einem Graben
am Rande von Kabul wiederfand.
775
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
Um mich herum lag überall Müll.
776
01:00:54,738 --> 01:00:58,408
Und plötzlich hatte ich eine Erleuchtung.
777
01:01:00,160 --> 01:01:02,538
Ich hatte denen alles gegeben
778
01:01:03,539 --> 01:01:05,666
und alles für sie geopfert.
779
01:01:07,417 --> 01:01:10,337
Ich hatte mein Leben an sie verschwendet.
780
01:01:12,130 --> 01:01:14,383
Denn was sind wir für die?
781
01:01:15,843 --> 01:01:17,511
Werkzeuge.
782
01:01:19,012 --> 01:01:20,597
Entbehrlich.
783
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
Wir haben was Besseres verdient.
784
01:01:35,153 --> 01:01:37,239
Nenn mir das Passwort
785
01:01:38,156 --> 01:01:39,408
und du kannst gehen.
786
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
Wenn nicht ...
787
01:01:43,996 --> 01:01:46,206
Tja, wir beide wissen, wie das ausgeht.
788
01:01:46,790 --> 01:01:48,917
Ich bekomme, was ich will.
789
01:01:50,669 --> 01:01:52,504
Und du wirst so oder so sterben.
790
01:01:53,589 --> 01:01:54,965
Für nichts.
791
01:01:58,677 --> 01:02:01,805
Ich kenne das Passwort nicht.
Ich bin gar nicht der Taxman.
792
01:02:02,514 --> 01:02:03,473
Klappe.
793
01:02:06,310 --> 01:02:09,771
Kümmern wir uns wieder ums Geschäftliche?
Ist das mein Geld?
794
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Deine Bezahlung wird bald überwiesen.
795
01:02:15,611 --> 01:02:18,447
Gerüchten zufolge
hast du eine unbrauchbare Waffe geklaut
796
01:02:18,447 --> 01:02:20,157
und jetzt Geldprobleme.
797
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
Denkst du etwa,
ich arbeite auf Kredit für dich?
798
01:02:23,911 --> 01:02:25,329
Nein, nein.
799
01:02:25,329 --> 01:02:26,663
Bargeld.
800
01:02:27,206 --> 01:02:30,417
Solange ich es nicht habe,
lasse ich ihn nicht aus den Augen.
801
01:02:30,417 --> 01:02:32,294
Oder wir legen dich um.
802
01:02:35,422 --> 01:02:38,675
Damit dein Boss einer ist,
der erst viel Geld verspricht
803
01:02:38,675 --> 01:02:40,344
und dann jeden tötet, der liefert?
804
01:02:41,386 --> 01:02:45,766
Lass mich raten.
Das ist der Idiot, der ihn verloren hat.
805
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
Du kriegst dein Geld nach der Landung.
806
01:02:52,064 --> 01:02:54,566
- Sie hat dich Idiot genannt.
- Ja.
807
01:02:54,566 --> 01:02:56,235
Direkt vor dir.
808
01:02:57,736 --> 01:02:59,571
Töte sie, wenn ihr gelandet seid.
809
01:03:01,448 --> 01:03:03,200
Hol dir das Passwort.
810
01:03:03,784 --> 01:03:06,370
Der Koffer hat offen zu sein,
wenn ich dich wiedersehe.
811
01:03:06,370 --> 01:03:07,871
Sie kommen nicht mit?
812
01:03:09,790 --> 01:03:13,585
Sollte bei der Öffnung des Koffers
irgendwas schiefgehen ...
813
01:03:16,505 --> 01:03:18,590
werden alle an Bord sterben.
814
01:03:18,590 --> 01:03:20,133
Aber kein Druck.
815
01:03:21,260 --> 01:03:22,553
Ja, Sir.
816
01:03:37,401 --> 01:03:39,695
Wir suchen nach einer genetischen Sequenz.
817
01:03:40,737 --> 01:03:42,823
Weißt du, was "genetisch" bedeutet?
818
01:03:51,206 --> 01:03:53,000
Das ist ein Kaktus.
819
01:03:55,544 --> 01:03:56,753
Durst?
820
01:04:08,182 --> 01:04:09,766
- Sei klug.
- Soziopathin.
821
01:04:09,766 --> 01:04:11,518
Ich bin keine Soziopathin.
822
01:04:11,518 --> 01:04:13,812
Weißt du, wer das häufig sagt?
Soziopathen.
823
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
Ich habe ja schon einige Irre gedatet,
aber du bist nicht mehr zurechnungsfähig.
824
01:04:23,405 --> 01:04:25,949
Hier geht es um mehr als dich und mich.
825
01:04:27,075 --> 01:04:29,745
Und mein Plan funktioniert,
besser als erwartet.
826
01:04:30,287 --> 01:04:33,415
Ach ja? Hast du erwartet,
dass ich lebend hier rauskomme?
827
01:04:33,415 --> 01:04:35,125
Wir haben Aztec gefunden.
828
01:04:39,630 --> 01:04:42,466
Sobald wir gelandet sind,
schalten wir die Typen aus.
829
01:04:42,466 --> 01:04:45,886
Dann sind wir in Sicherheit,
genauso wie die ganze Welt. Alle gewinnen.
830
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
Was soll das?
831
01:04:55,312 --> 01:04:56,813
Was ...
832
01:04:58,357 --> 01:04:59,733
soll das?
833
01:05:06,490 --> 01:05:09,201
Ich hätte etwas mehr Diskretion
834
01:05:10,077 --> 01:05:11,161
vom Taxman erwartet.
835
01:05:12,079 --> 01:05:13,205
Ich auch.
836
01:05:14,873 --> 01:05:16,625
Wer bist du also wirklich?
837
01:05:17,292 --> 01:05:18,710
Angeheuerte Hilfe?
838
01:05:20,212 --> 01:05:23,006
- Oder nur die Freundin?
- Dafür eignet sie sich gar nicht.
839
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
Es ist mir auch egal.
840
01:05:25,843 --> 01:05:26,969
Du stirbst sowieso.
841
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
Hey, hey, hey. Wartet, wartet.
842
01:05:30,889 --> 01:05:32,641
Wer ist jetzt der Idiot?
843
01:05:32,641 --> 01:05:34,059
Ich habe das Passwort.
844
01:05:35,978 --> 01:05:37,145
Blödsinn.
845
01:05:37,855 --> 01:05:40,482
Er kennt es nicht. Ich schon.
846
01:05:41,650 --> 01:05:43,026
Ach wirklich?
847
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
Dann töten wir ihn.
848
01:05:47,322 --> 01:05:48,907
Hey! Warten Sie. Halt.
849
01:05:48,907 --> 01:05:51,577
Das Passwort. Jetzt.
850
01:05:52,327 --> 01:05:55,122
Sicher. Es ist in meiner Tasche.
851
01:05:57,958 --> 01:05:59,042
Alles gut.
852
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
Echt jetzt?
853
01:06:06,800 --> 01:06:08,468
Mach es auf.
854
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
Scheiße.
855
01:06:45,422 --> 01:06:48,008
Du hast ernsthaft
ein Foto von mir im Schlaf gemacht?
856
01:06:48,008 --> 01:06:49,468
Nicht von dir, von uns.
857
01:06:49,468 --> 01:06:51,470
Ich wusste, du bist ein Creep!
858
01:06:55,224 --> 01:06:58,393
- Ich bin kein Creep!
- Weißt du, wer das oft sagt? Creeps!
859
01:08:07,504 --> 01:08:08,797
Lass mal sehen.
860
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
Oh mein Gott.
861
01:08:11,675 --> 01:08:13,844
Nimm den Koffer und hau ab.
862
01:08:14,553 --> 01:08:17,055
- Es gibt einen Fallschirm.
- Was wird aus dir?
863
01:08:17,639 --> 01:08:19,725
- Die Mission hat Vorrang.
- Nein.
864
01:08:19,725 --> 01:08:23,187
- Nein, erst muss ich die Blutung stoppen.
- Jetzt hau ab, Cole.
865
01:08:23,187 --> 01:08:24,354
- Hau ab!
- Sadie, du ...
866
01:08:26,982 --> 01:08:28,274
Spring raus.
867
01:08:44,707 --> 01:08:45,959
Aus dem Weg, du Idiot!
868
01:08:48,795 --> 01:08:50,631
- Was tust du?
- Ich habe keine Ahnung.
869
01:08:58,721 --> 01:09:01,015
{\an8}SOKOTRA
ARABISCHES MEER
870
01:09:01,015 --> 01:09:03,977
{\an8}SECHS STUNDEN SPÄTER ...
871
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
Sadie?
872
01:09:22,537 --> 01:09:23,830
Gott.
873
01:09:28,502 --> 01:09:30,504
Ich hatte gesagt, du sollst abhauen.
874
01:09:32,589 --> 01:09:35,509
Das bin ich auch.
Ich habe dich nur mitgenommen.
875
01:09:36,051 --> 01:09:39,263
- Wie lange war ich ohnmächtig?
- Eine Weile.
876
01:09:40,389 --> 01:09:42,558
Du warst kreativ mit dem Fallschirm.
877
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
Viel nervöse Energie.
878
01:09:53,193 --> 01:09:54,820
Du hast ihn.
879
01:09:54,820 --> 01:09:56,405
Ja. Ja.
880
01:09:56,405 --> 01:09:57,739
Du hast ihn.
881
01:09:57,739 --> 01:09:59,741
- Du hast Aztec.
- Ja.
882
01:10:01,451 --> 01:10:03,120
- Halt, ganz ruhig.
- Weißt du ...
883
01:10:03,120 --> 01:10:04,663
Du hast viel Blut verloren.
884
01:10:07,374 --> 01:10:08,584
Das war echt eklig.
885
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
886
01:10:13,755 --> 01:10:15,424
Danke.
887
01:10:15,424 --> 01:10:17,384
Gern geschehen.
888
01:10:37,112 --> 01:10:39,531
Verzeihung. Entschuldigt mich.
889
01:10:41,200 --> 01:10:44,077
- Hallo?
- Leveque, es lief nicht wie geplant.
890
01:10:44,995 --> 01:10:49,249
- Das Mädel hat den Taxman befreit.
- Wie oft kann man einen Mann verlieren?
891
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
Hör mir jetzt gut zu.
892
01:10:51,210 --> 01:10:54,505
Wenn wir nicht in 48 Stunden
eine einsatzbereite Waffe liefern,
893
01:10:54,505 --> 01:10:56,215
töten uns unsere Käufer.
894
01:10:56,715 --> 01:10:58,884
Jetzt finde den Taxman,
895
01:10:59,301 --> 01:11:01,762
oder sie kommen nicht dazu,
dich umzulegen,
896
01:11:01,762 --> 01:11:03,347
weil ich das vorher tue.
897
01:11:07,059 --> 01:11:09,728
Boss, der Fallschirm wurde gesichtet.
898
01:11:11,271 --> 01:11:12,356
Gut.
899
01:11:22,908 --> 01:11:25,577
Weißt du, wenn du dich stark genug fühlst,
900
01:11:26,119 --> 01:11:28,372
sollten wir morgen losmarschieren.
901
01:11:28,914 --> 01:11:30,749
Wenn du dich stark genug fühlst.
902
01:11:33,919 --> 01:11:36,839
Eins will ich wissen,
was ist das für ein Zeug?
903
01:11:37,339 --> 01:11:39,716
Das ist Immergrün und Gavilana.
904
01:11:39,716 --> 01:11:42,386
Vom Strand.
Ich habe beides zerdrückt und aufgetragen.
905
01:11:42,386 --> 01:11:44,763
Das hält die Blutung
und die Infektion auf.
906
01:11:45,430 --> 01:11:48,976
- Woher wusstest du, wie das geht?
- Ich habe darüber gelesen.
907
01:11:48,976 --> 01:11:53,146
Jede Kultur hat im Laufe der Geschichte
Wissen über ihre Nutzpflanzen erlangt,
908
01:11:53,146 --> 01:11:55,732
für Nahrung, Kleidung oder Medizin.
909
01:11:57,317 --> 01:12:01,029
Ich verstehe einfach nicht,
warum du nie das Land verlassen hast.
910
01:12:01,572 --> 01:12:03,031
- Es geht wieder los.
- Im Ernst.
911
01:12:03,031 --> 01:12:05,075
Du bist doch an der Welt interessiert.
912
01:12:05,075 --> 01:12:07,995
Ich wollte ja reisen, wirklich.
913
01:12:07,995 --> 01:12:11,582
Das wollte ich nach meinem Abschluss tun,
als Recherche für mein Buch.
914
01:12:11,582 --> 01:12:13,625
Dann verletzte sich mein Dad ...
915
01:12:15,711 --> 01:12:17,504
und ich ging zurück nach Hause.
916
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
Hat er sich nie erholt?
917
01:12:20,632 --> 01:12:23,385
Doch, es geht ihm wieder gut.
Aber na ja ...
918
01:12:24,052 --> 01:12:25,679
Er wird eben alt.
919
01:12:25,679 --> 01:12:30,851
Und wir müssen konkurrenzfähig bleiben.
Das Geschäft verändert sich. Also ...
920
01:12:32,477 --> 01:12:33,562
sie brauchen mich.
921
01:12:34,646 --> 01:12:36,148
Ist das so?
922
01:12:40,444 --> 01:12:43,155
Und du?
Deine Mutter muss stolz auf dich sein.
923
01:12:43,155 --> 01:12:46,033
Ihre Tochter, die CIA-Agentin. Oder?
924
01:12:47,951 --> 01:12:50,204
Ich hoffe, sie wäre es.
925
01:12:52,664 --> 01:12:55,000
Meine Mom starb,
als ich noch sehr jung war.
926
01:12:55,000 --> 01:12:58,212
- Oh Gott. Das tut mir leid.
- Schon okay.
927
01:12:58,212 --> 01:13:01,298
Wirklich. Das ist schon so lange her.
928
01:13:02,216 --> 01:13:06,345
Und nach ihrem Tod
entdeckte ich die Army für mich.
929
01:13:06,345 --> 01:13:10,891
So hatte ich etwas,
worauf ich mich fokussieren konnte.
930
01:13:10,891 --> 01:13:14,645
Und die CIA gab mir dann
einen Sinn im Leben.
931
01:13:17,523 --> 01:13:21,902
Unsere Kämpfe machen uns stärker, oder?
932
01:13:23,362 --> 01:13:24,571
Und der Rest der Familie?
933
01:13:26,657 --> 01:13:29,826
In meinem Metier ist es besser,
allein zu sein.
934
01:13:30,661 --> 01:13:31,995
Ist das so?
935
01:13:37,709 --> 01:13:41,171
Jedenfalls denke ich,
dass alle Eltern sehr stolz ...
936
01:13:42,297 --> 01:13:44,091
auf dich wären.
937
01:13:47,469 --> 01:13:48,554
Weißt du, was?
938
01:13:48,554 --> 01:13:49,930
Ich kann nicht fassen,
939
01:13:49,930 --> 01:13:53,475
dass dieser kleine Scheißer
immer noch unbeschadet ist.
940
01:13:53,475 --> 01:13:55,727
Du kannst ihn vielleicht doch
am Leben halten.
941
01:13:56,979 --> 01:13:58,522
Vielleicht.
942
01:14:09,283 --> 01:14:10,742
Das mit dem Selfie tut mir leid.
943
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
Das mit dem Knebel tut mir leid.
944
01:14:13,537 --> 01:14:16,081
- Sind wir quitt?
- Ja.
945
01:14:59,625 --> 01:15:00,709
Lauf!
946
01:15:03,462 --> 01:15:06,840
Bringt mir den Taxman lebend,
tötet das Mädel, und ich hole Aztec.
947
01:15:18,685 --> 01:15:20,103
Los! Los!
948
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
Da ist sie!
949
01:15:32,658 --> 01:15:35,410
Achtung!
Wir sind die United States Marines.
950
01:15:35,410 --> 01:15:38,205
Sichern Sie Ihre Waffen
und legen Sie sie auf den Boden!
951
01:15:54,388 --> 01:15:55,639
Scheiße.
952
01:16:24,168 --> 01:16:25,961
Wo ist der Koffer?
953
01:16:31,133 --> 01:16:34,469
Agent Rhodes,
es ist Zeit, nach Hause zu fahren.
954
01:16:35,762 --> 01:16:37,598
Uns geht's gut, danke.
955
01:16:39,141 --> 01:16:40,726
Na los.
956
01:16:45,480 --> 01:16:48,692
{\an8}CIA-HAUPTQUARTIER
LANGLEY, VIRGINIA
957
01:16:49,109 --> 01:16:50,861
Das ist doch nicht zu fest, oder?
958
01:16:50,861 --> 01:16:52,321
- Nein.
- Okay.
959
01:16:52,321 --> 01:16:54,406
Ich will nur sichergehen. Ja, gut so.
960
01:16:56,867 --> 01:16:58,452
Ein Lügendetektor, Jackson?
961
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
So verzweifelt versuchst du,
mir zuvorzukommen?
962
01:17:03,081 --> 01:17:04,958
Ich mache nur meinen Job, Rhodes.
963
01:17:04,958 --> 01:17:08,337
Nein, würdest du deinen Job machen,
würdest du Aztec suchen.
964
01:17:08,337 --> 01:17:10,380
Du hättest Aztec nie verlieren dürfen.
965
01:17:10,380 --> 01:17:13,467
Das war nicht ihre Schuld.
Sie hat versucht, mich zu retten.
966
01:17:16,678 --> 01:17:18,222
Natürlich.
967
01:17:18,222 --> 01:17:20,891
Der Liebhaber,
der zufällig mit von der Partie war.
968
01:17:21,308 --> 01:17:24,770
Kam dir nie in den Sinn,
dass er ein feindlicher Agent sein könnte?
969
01:17:25,687 --> 01:17:28,398
Oh ja, ein 1,80 großer Bienenfänger.
970
01:17:28,398 --> 01:17:31,109
Der küsst und knabbert
einem die Geheimnisse raus.
971
01:17:31,109 --> 01:17:35,447
- Patti, Augen auf die Maschine bitte.
- Klar. Verzeihung.
972
01:17:35,447 --> 01:17:37,741
Wir wissen beide, ihr habt ihn überprüft.
973
01:17:37,741 --> 01:17:40,160
Er ist ein Zivilist und ungefährlich.
974
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
Toller Zivilist.
975
01:17:42,746 --> 01:17:47,584
Für sein Leben hast du Tausende geopfert,
falls Aztec je zum Einsatz kommt.
976
01:17:47,584 --> 01:17:50,838
Meine Emotionen haben
mein Urteilsvermögen getrübt.
977
01:17:52,214 --> 01:17:53,549
Moment mal.
978
01:17:56,176 --> 01:18:00,097
Du denkst, es war ein Fehler,
mein Leben zu retten?
979
01:18:02,850 --> 01:18:03,725
Ja.
980
01:18:10,816 --> 01:18:11,733
Echt toll.
981
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
Wirklich toll.
982
01:18:14,778 --> 01:18:18,866
Cole, tut mir leid, aber sie haben recht.
Ein Leben im Vergleich zu Tausenden.
983
01:18:18,866 --> 01:18:21,535
Ja, schon klar.
Die Mission rechtfertigt alles.
984
01:18:21,535 --> 01:18:25,581
- Marcos Hand, mich als Köder zu benutzen.
- Du hast ihn als Köder benutzt?
985
01:18:25,581 --> 01:18:27,124
- Ja.
- Nein.
986
01:18:28,041 --> 01:18:30,711
Marco hatte recht.
Date jemanden, der so ist wie er.
987
01:18:30,711 --> 01:18:34,756
Der keinerlei emotionale Bindung aufbaut
und gern ein Körperteil verliert.
988
01:18:35,257 --> 01:18:38,510
Weißt du, was?
Marco hatte recht, aber nicht damit.
989
01:18:38,510 --> 01:18:41,722
Wir haben nur ein Leben,
und du hast Angst davor, es zu leben.
990
01:18:41,722 --> 01:18:44,683
- Sagt der einhändige Tote.
- Worum geht's jetzt?
991
01:18:44,683 --> 01:18:48,896
Cole, du willst deinen Eltern helfen,
aber sie brauchen dich nicht mehr.
992
01:18:48,896 --> 01:18:50,981
Sie sind nur eine Ausrede vor dem Leben.
993
01:18:50,981 --> 01:18:52,274
Das sagt die Richtige.
994
01:18:52,274 --> 01:18:54,985
Dein Job, deine Pflicht, deine Aufopferung
995
01:18:54,985 --> 01:18:57,362
sind deine Ausreden,
um Menschen fernzuhalten.
996
01:18:57,362 --> 01:19:00,073
Du hast Angst vor ihrer Nähe,
weil du sie verlieren könntest.
997
01:19:00,073 --> 01:19:01,325
- Wie deine Mutter.
- Hey!
998
01:19:02,784 --> 01:19:04,828
Sprich nicht über sie!
999
01:19:09,041 --> 01:19:10,751
Und ich habe vor nichts Angst.
1000
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
Ihr zwei solltet euch ein Zimmer nehmen.
1001
01:19:16,215 --> 01:19:18,800
- Oh mein Gott.
- Patti, er hängt nicht an der Maschine.
1002
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
Tut mir leid, aber Leute,
die sexuelle Anziehung hier ist echt ...
1003
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
Der Boss will dich sehen.
1004
01:19:31,813 --> 01:19:34,316
So viel zur Zimmerpflanze für den Anfang.
1005
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
Ich weiß, sie hat Sie da reingezogen.
1006
01:19:41,406 --> 01:19:43,075
Aber ...
1007
01:19:44,952 --> 01:19:46,912
Sie stecken noch tief in der Scheiße.
1008
01:19:46,912 --> 01:19:51,124
- Gegen Sie könnte Anklage erhoben werden.
- Weil ich zu einer Frau nach London fuhr?
1009
01:19:51,124 --> 01:19:52,334
Warum schützen Sie sie?
1010
01:19:52,334 --> 01:19:54,002
Ich weiß, das sieht übel aus.
1011
01:19:54,670 --> 01:19:57,422
Ich bekomme das wieder hin.
Wir kriegen Leveque.
1012
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
Sie waren immer meine Favoritin, Sadie.
1013
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
Doch bei Alleingängen
kann ich nichts für Sie tun.
1014
01:20:03,846 --> 01:20:04,888
Was heißt das?
1015
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
Sie hat Aztec nicht verloren, stimmt's?
1016
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
Nein, nein, sie verfolgt eigene Ziele.
1017
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- Nein. Nein.
- Sie will abkassieren.
1018
01:20:13,564 --> 01:20:15,607
Das würde Sadie niemals tun.
1019
01:20:17,568 --> 01:20:20,445
Sie ließen Aztec
in die Hände eines Feindes fallen.
1020
01:20:20,445 --> 01:20:22,781
Sie sind suspendiert,
solange ermittelt wird,
1021
01:20:22,781 --> 01:20:24,700
aber Sie wissen, wie das läuft.
1022
01:20:24,700 --> 01:20:28,328
Sie haben Glück, wenn Sie am Ende
überhaupt noch einen Job haben.
1023
01:20:30,664 --> 01:20:34,251
Sehen Sie sich ihre Taten an.
Das waren nur die letzten sechs Monate.
1024
01:20:34,626 --> 01:20:36,837
Sie ist eine Lügnerin und Mörderin, Cole.
1025
01:20:37,379 --> 01:20:38,922
So eine wollen Sie schützen?
1026
01:20:41,425 --> 01:20:42,801
Ihrer Mom vorstellen?
1027
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
Oh mein Gott.
1028
01:20:53,604 --> 01:20:57,149
Was sehe ich mir da an?
Eine Zimmerpflanze?
1029
01:20:57,149 --> 01:21:00,736
Das ist keine Zimmerpflanze,
sondern Amarant, eine Art Getreide.
1030
01:21:01,904 --> 01:21:05,199
Er wird seit Tausenden von Jahren
vor allem für Nahrung angebaut,
1031
01:21:05,199 --> 01:21:08,452
aber er wurde auch für Rituale genutzt,
von den Azteken.
1032
01:21:09,620 --> 01:21:12,456
Oh mein Gott,
die Pflanze gehörte nicht ihr.
1033
01:21:12,456 --> 01:21:14,625
Sie hatte sie vom Wissenschaftler Horvath.
1034
01:21:14,625 --> 01:21:17,628
Er war besessen
von den Menschenopfern der Azteken.
1035
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}Die genetische Sequenz dieses Amarants
ist das Passwort.
1036
01:21:21,548 --> 01:21:23,217
Ich will verdammt sein.
1037
01:21:23,217 --> 01:21:27,012
Diese Pflanze wird sofort
aus Elenas Wohnung sichergestellt.
1038
01:21:27,012 --> 01:21:30,766
Damit können wir Leveque locken.
Wir lassen ihm eine Nachricht zukommen:
1039
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
"Der Taxman ist bereit,
das Passwort zu verkaufen."
1040
01:21:33,727 --> 01:21:36,897
- Er wird niemals anbeißen.
- Es sei denn, es gibt einen Köder.
1041
01:21:38,065 --> 01:21:42,069
Das Passwort hat vier Segmente.
Schicken Sie Leveque das erste.
1042
01:21:42,736 --> 01:21:45,656
Ihm einen Teil des Schlüssels liefern?
Das ist Irrsinn.
1043
01:21:45,656 --> 01:21:49,201
Ganz genau.
Die CIA würde das nie erlauben.
1044
01:21:49,201 --> 01:21:53,830
Wenn der Taxman das tut, heißt das,
er ist abtrünnig und das Angebot echt.
1045
01:21:55,415 --> 01:21:57,459
Leveque ist verzweifelt. Er wird anbeißen.
1046
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
Das heißt, wir brauchen den Taxman.
1047
01:22:07,636 --> 01:22:11,348
Mich? Nein. Nein. Auf keinen Fall.
1048
01:22:11,348 --> 01:22:12,599
Nur zum Schein.
1049
01:22:12,599 --> 01:22:15,561
- Er kommt nicht in Ihre Nähe.
- Dann nehmen Sie doch einen Dummy.
1050
01:22:15,561 --> 01:22:18,647
- Verkleiden Sie Jackson.
- Das ist eine tolle Idee.
1051
01:22:18,647 --> 01:22:21,066
Mr. Turner, ich weiß,
Sie wollen das nicht tun,
1052
01:22:21,066 --> 01:22:22,526
aber das werden Sie ja doch.
1053
01:22:22,526 --> 01:22:26,029
Solange Leveque Sie für den Taxman hält,
sind Sie in Gefahr.
1054
01:22:26,029 --> 01:22:29,783
Dann nehmen Sie mich in Zeugenschutz,
bis Sie den Kerl gefunden haben.
1055
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
Was ist mit Ihrer Familie?
1056
01:22:32,995 --> 01:22:36,915
- Was ist mit meiner Familie?
- Für Typen wie Leveque gibt es kein Tabu.
1057
01:22:36,915 --> 01:22:41,128
Ihre Familie ist nur sicher,
wenn wir ihn aus dem Weg räumen.
1058
01:22:44,548 --> 01:22:45,632
Nein, nein, nein.
1059
01:22:46,466 --> 01:22:50,929
Cole. Cole, das ist zu gefährlich.
1060
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
Sie benutzen dich nur.
1061
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
Lustig, genau das hat er vorhin
über dich gesagt.
1062
01:22:56,560 --> 01:22:59,563
Wer von euch hat noch mal
immer wieder mein Leben riskiert?
1063
01:22:59,563 --> 01:23:02,858
Ich weiß, du bist sauer.
Aber das ist ein Fehler.
1064
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
Die zu schützen, die man liebt,
ist kein Fehler.
1065
01:23:08,071 --> 01:23:11,450
Vielleicht liebst du mal jemanden genug,
um das zu verstehen.
1066
01:23:14,203 --> 01:23:15,829
Rhodes.
1067
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
Geben Sie mir die Leitung der Mission.
1068
01:23:25,672 --> 01:23:30,677
- Ich weiß am meisten über Leveque.
- Gehen Sie nach Hause. Bleiben Sie dort.
1069
01:23:45,943 --> 01:23:47,277
DNA-EXTRAKTION TEIL EINS
1070
01:23:47,277 --> 01:23:49,196
{\an8}TEIL EINS
FÜR FÜNF MIO. GIBT'S DEN REST
1071
01:23:49,196 --> 01:23:50,155
{\an8}Was meinen Sie?
1072
01:23:50,155 --> 01:23:52,741
Meine Meinung? Es ist eine Falle.
1073
01:23:54,368 --> 01:23:55,827
Testen.
1074
01:24:10,634 --> 01:24:12,261
Er passt.
1075
01:24:13,345 --> 01:24:17,140
- Vielleicht ist es doch keine Falle.
- Oder einfach nur eine sehr gute.
1076
01:24:17,140 --> 01:24:19,768
Wie dem auch sei,
was haben wir für eine Wahl?
1077
01:24:20,143 --> 01:24:21,520
Boss.
1078
01:24:25,524 --> 01:24:28,443
Mr. Utami. Wie schön, Sie wiederzusehen.
1079
01:24:29,111 --> 01:24:31,405
Lustig, als Sie meine Anzahlung annahmen,
1080
01:24:31,405 --> 01:24:33,949
entfiel Ihnen,
dass Sie das Passwort nicht haben.
1081
01:24:33,949 --> 01:24:38,537
Wir werden es bald haben.
Aztec wird Ihnen gehören, wie versprochen.
1082
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
Der gehört wohl mir.
1083
01:24:50,215 --> 01:24:52,009
Sie treffen den Taxman?
1084
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Wir gehen beide hin.
1085
01:24:56,305 --> 01:24:59,141
Wenn er das Passwort hat,
ist das Geschäft abgeschlossen.
1086
01:24:59,141 --> 01:25:01,602
Wenn nicht, töte ich Sie.
1087
01:25:10,194 --> 01:25:13,238
Mr. Utami, eine Bedingung:
1088
01:25:13,739 --> 01:25:16,450
Was auch passiert, der Taxman stirbt.
1089
01:25:17,492 --> 01:25:19,161
Einverstanden.
1090
01:25:58,700 --> 01:26:00,827
Turner, gehen Sie rein
und bleiben Sie cool.
1091
01:26:00,827 --> 01:26:02,788
Rein und raus in 20 Minuten.
1092
01:26:07,584 --> 01:26:10,921
Fummeln Sie nicht am Kragen rum.
Das klingt für uns wie ein Gewitter.
1093
01:26:10,921 --> 01:26:12,256
Entschuldigung.
1094
01:26:12,756 --> 01:26:14,508
Ich hasse Anzüge.
1095
01:26:28,647 --> 01:26:32,067
- Wie viele Leute sind vor Ort?
- Einschließlich mir? Drei.
1096
01:26:32,901 --> 01:26:38,282
Drei? Was soll das heißen? Drei insgesamt?
Das geht doch nicht mit nur drei Leuten.
1097
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
Die CIA darf nicht im Inland operieren.
Wir reisen mit leichtem Gepäck.
1098
01:26:41,827 --> 01:26:46,206
Mit leichtem Gepäck?
Ist das hier eine Backpacking-Tour?
1099
01:26:46,206 --> 01:26:49,376
Ihr seid die CIA.
Was soll das heißen, mit leichtem Gepäck?
1100
01:26:49,376 --> 01:26:50,502
Beruhigen Sie sich.
1101
01:26:50,502 --> 01:26:54,381
Leveques Männer müssen Sie nur sehen.
Wir nehmen ihn fest, sobald er auftaucht.
1102
01:26:54,381 --> 01:26:55,799
Spielen Sie Ihre Rolle.
1103
01:26:55,799 --> 01:27:01,054
Sie sind kein Farmer mehr, klar?
Sie sind der Taxman. Und los geht's.
1104
01:27:12,941 --> 01:27:15,861
- Hi, willkommen.
- Ein Tisch für Mr. Taxman.
1105
01:27:15,861 --> 01:27:17,613
Ja, hier entlang.
1106
01:27:52,481 --> 01:27:55,067
Alles wird gut.
Wir haben alles unter Kontrolle.
1107
01:27:55,067 --> 01:27:56,985
Die Bösen kommen nicht in Ihre Nähe.
1108
01:27:57,486 --> 01:27:58,987
Drei Leute ...
1109
01:28:16,338 --> 01:28:17,381
Sie sind da.
1110
01:28:28,767 --> 01:28:30,435
Wir haben die Zielperson im Blick.
1111
01:28:30,435 --> 01:28:31,979
Er hat die Waffe.
1112
01:28:32,855 --> 01:28:33,939
Macht euch bereit.
1113
01:28:40,863 --> 01:28:43,073
Jackson? Was war das?
1114
01:28:43,949 --> 01:28:45,325
Cole ...
1115
01:28:45,325 --> 01:28:47,077
- Was?
- Verschwinden Sie.
1116
01:28:47,077 --> 01:28:50,914
Jetzt? Okay. Okay. Okay.
1117
01:28:50,914 --> 01:28:53,375
Heißt das, Leveque entwischt uns?
1118
01:28:53,375 --> 01:28:55,961
Jackson, was wird dann aus meiner Familie?
1119
01:29:04,887 --> 01:29:06,305
Ich bleibe.
1120
01:29:17,691 --> 01:29:19,318
Sie wird kommen.
1121
01:29:20,319 --> 01:29:21,737
Ich weiß es.
1122
01:29:43,509 --> 01:29:45,385
Sieh an, sieh an.
1123
01:29:45,385 --> 01:29:49,932
Was für ein romantischer Ort
für unser erstes offizielles Date.
1124
01:30:05,197 --> 01:30:09,576
Ich habe etwas ganz Besonderes
zum Entkorken mitgebracht.
1125
01:30:12,287 --> 01:30:16,500
Und ein paar Aufpasser.
Ich hoffe, du hast nichts dagegen.
1126
01:30:18,001 --> 01:30:22,756
Tut mir leid,
deine sind nicht länger unter uns.
1127
01:30:23,257 --> 01:30:25,884
So ist es doch viel inniger, nicht?
1128
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
Geht es dir gut, Taxman?
1129
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
Ich will nicht,
dass uns irgendwas den Abend verdirbt.
1130
01:30:37,813 --> 01:30:39,314
Danke.
1131
01:30:39,314 --> 01:30:40,732
Wofür?
1132
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
Für die Hilfe mit meinen Aufpassern.
1133
01:30:44,444 --> 01:30:46,947
Das erspart mir die Mühe,
sie selber töten zu müssen.
1134
01:30:48,323 --> 01:30:50,534
Es war mir ein Vergnügen.
1135
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
Ich glaube dir nur nicht.
1136
01:30:55,497 --> 01:30:57,583
Tja, es ist mir egal, was Sie glauben.
1137
01:30:58,208 --> 01:31:02,546
Ich habe vor, hier als reicher Mann
rauszuspazieren und zu verschwinden.
1138
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
Der große Taxman verrät sein Land.
1139
01:31:08,427 --> 01:31:09,720
Nein.
1140
01:31:10,304 --> 01:31:12,389
Warum solltest du das tun?
1141
01:31:13,724 --> 01:31:17,686
Was Sie über Lebensverschwendung sagten,
brachte mich zum Nachdenken.
1142
01:31:20,731 --> 01:31:23,150
Dann verzögern wir diesen Neuanfang nicht.
1143
01:31:24,568 --> 01:31:26,278
Das Passwort.
1144
01:31:32,034 --> 01:31:33,702
Zuerst das Geld.
1145
01:31:34,411 --> 01:31:38,207
Und ... mein Preis hat sich verdoppelt.
1146
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
Die Verhandlungen sind beendet.
1147
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
Na ja ... Verhandlungen sind nie beendet.
1148
01:31:47,966 --> 01:31:52,429
Wissen Sie ...
das erinnert mich daran, wie ich ...
1149
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
Ich habe Raketen
an einen Waffenhändler verkauft,
1150
01:31:56,266 --> 01:31:59,394
und er feilschte ewig mit mir.
1151
01:31:59,394 --> 01:32:02,814
Irgendwann kaufte er
endlich die Raketen und ...
1152
01:32:03,857 --> 01:32:05,817
nach einer Stunde kam er wieder und sagte:
1153
01:32:05,817 --> 01:32:08,320
"Ich will einen besseren Preis
für die Raketen."
1154
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
Ich sagte:
"Es wird jetzt nicht mehr gefeilscht."
1155
01:32:10,906 --> 01:32:14,701
Er sagte: "Ich will mein Geld zurück.
Ich will die Raketen nicht mehr."
1156
01:32:14,701 --> 01:32:17,037
Und ich: "Ich kann die nicht zurücknehmen.
1157
01:32:17,037 --> 01:32:19,748
- Sie hatten sie schon eine Stunde."
- Es reicht!
1158
01:32:20,374 --> 01:32:22,793
Das Passwort. Sofort!
1159
01:32:23,210 --> 01:32:25,504
Oder Sie beide sterben.
1160
01:32:27,005 --> 01:32:28,841
Er kann sehr sauer werden.
1161
01:32:29,925 --> 01:32:31,969
Hast du nun das Passwort?
1162
01:32:33,846 --> 01:32:35,514
Hast du das Passwort oder nicht?
1163
01:32:35,514 --> 01:32:39,434
Es wird für uns beide sehr schmerzhaft,
wenn du es nicht hast.
1164
01:32:40,143 --> 01:32:41,436
Mein Freund?
1165
01:33:11,091 --> 01:33:12,384
Die Verspätung tut mir leid.
1166
01:33:18,849 --> 01:33:20,517
Schön, dass du hier bist.
1167
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
Tja, was soll ich sagen?
Du wächst mir langsam ans Herz.
1168
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
Was soll das?
1169
01:33:27,316 --> 01:33:30,235
So kann ich alle Spieler
in Augenschein nehmen.
1170
01:33:30,235 --> 01:33:33,739
Mr. Utami, da Sie das Geld haben,
wende ich mich an Sie.
1171
01:33:33,739 --> 01:33:37,326
Der Preis für das Passwort beträgt
exakt die Hälfte von Leveques Honorar.
1172
01:33:38,327 --> 01:33:41,246
Überweisen Sie das Geld auf dieses Konto,
1173
01:33:41,246 --> 01:33:43,707
sobald der Koffer geöffnet ist.
1174
01:33:43,707 --> 01:33:45,626
Du bist der Taxman.
1175
01:33:46,210 --> 01:33:47,544
Hier zur Abholung.
1176
01:33:53,467 --> 01:33:55,761
Wenn das so ist, wer bist du dann?
1177
01:33:55,761 --> 01:33:57,262
Er ist mein Freund.
1178
01:33:59,014 --> 01:34:00,057
Verdammt richtig.
1179
01:34:01,016 --> 01:34:03,310
Ich akzeptiere Ihre Bedingungen.
1180
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- Mr. Utami ...
- Machen Sie ihn auf.
1181
01:34:08,315 --> 01:34:12,069
- Du hast das Passwort?
- Ich habe noch Freunde bei der CIA.
1182
01:34:13,195 --> 01:34:14,446
Du darfst das nicht tun.
1183
01:34:14,446 --> 01:34:18,242
Wenn die, die man liebt, in Gefahr sind,
tut man, was immer nötig ist.
1184
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
Voilà.
1185
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
Aztec, wie versprochen.
1186
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
Vielen Dank.
1187
01:35:04,830 --> 01:35:08,375
- Es war mir ein Vergnügen.
- Ja, vielen Dank.
1188
01:35:09,042 --> 01:35:13,839
Doch mein Vergnügen endet hier noch nicht,
deins schon.
1189
01:35:13,839 --> 01:35:18,302
Glaubst du etwa,
ich lasse euch beide lebend hier raus?
1190
01:35:18,302 --> 01:35:22,598
Die zehn Millionen Dollar Kopfgeld,
die ich auf dich aussetzte, helfen uns.
1191
01:35:24,766 --> 01:35:27,728
Ich weiß nicht,
wie viele Kopfgeldjäger hier sind,
1192
01:35:27,728 --> 01:35:30,105
aber sie wissen jetzt alle Bescheid.
1193
01:35:33,066 --> 01:35:35,068
Weißt du, was lustig ist?
1194
01:35:35,068 --> 01:35:38,238
Genau wie du hatte ich das nötige Geld
bis eben noch gar nicht.
1195
01:35:39,156 --> 01:35:42,701
Das mussten die Kopfgeldjäger
nicht wissen, sondern nur, wo du bist.
1196
01:35:42,701 --> 01:35:45,120
Okay, Leveque.
Du bist sehr viel Geld wert.
1197
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- Die nehme ich dir mal ab.
- Waffe.
1198
01:35:48,624 --> 01:35:50,083
Keine Bewegung!
1199
01:35:53,962 --> 01:35:56,131
Du bist so was von tot, mein Freund.
1200
01:35:56,590 --> 01:35:59,134
Sag deinen Männern,
sie sollen nichts Dummes tun.
1201
01:36:23,617 --> 01:36:26,370
Was ist dein Plan?
Was willst du jetzt machen?
1202
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
Du tust nichts. Du kommst mit mir.
1203
01:36:28,789 --> 01:36:30,791
Wie soll ich nichts tun und mitkommen?
1204
01:36:31,166 --> 01:36:33,418
Du Idiot, wie willst du hier rauskommen?
1205
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
Ich gebe dir 20 Millionen,
wenn du die da gleich jetzt abknallst.
1206
01:36:50,727 --> 01:36:51,812
Bist du bereit?
1207
01:36:51,812 --> 01:36:54,147
Wofür? Nein, bin ich nicht.
Definitiv nicht.
1208
01:37:31,143 --> 01:37:33,645
Treib sie nach vorn.
Ich schneide ihnen den Weg ab.
1209
01:37:33,645 --> 01:37:34,980
Hol das Gefäß. Los!
1210
01:37:37,983 --> 01:37:39,318
Treppe.
1211
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
Wo willst du hin?
1212
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
Sadie?
1213
01:38:23,946 --> 01:38:25,948
Ich bin auf deiner Seite.
1214
01:38:25,948 --> 01:38:28,408
- Jonas?
- Ich habe dich so sehr vermisst.
1215
01:38:29,826 --> 01:38:31,495
Das mit uns hätte nie geklappt.
1216
01:38:31,495 --> 01:38:34,915
Nein, nein, natürlich nicht.
Ich verlor zu viele Körperteile.
1217
01:38:34,915 --> 01:38:37,292
Aber das Gute ist:
Mein Auge sieht noch sehr gut.
1218
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
Jonas, ich habe hier zu tun.
1219
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
Ja, nur eins:
Das Auge zu verlieren, war scheiße.
1220
01:38:44,925 --> 01:38:48,846
Aber dass ich dieses Ding verlor,
war das Beste, das mir je passiert ist.
1221
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
Das hat mein ganzes Leben verändert.
Ich bin jetzt ein guter, aktiver Zuhörer.
1222
01:38:54,977 --> 01:38:58,522
Das war das andere Ohr.
Das brauchte ich nicht. Mach weiter.
1223
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
Halt, halt, halt!
1224
01:39:09,074 --> 01:39:11,618
Okay, ja, das war cool, aber geschummelt.
1225
01:39:12,327 --> 01:39:15,122
Wenn du nicht der Taxman bist,
wer zur Hölle bist du dann?
1226
01:39:15,122 --> 01:39:16,456
Wie sie sagte,
1227
01:39:17,708 --> 01:39:18,959
ich bin der Freund.
1228
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
WARNUNG: HARDWARE-STÖRUNG
1229
01:39:39,855 --> 01:39:40,898
Nein!
1230
01:39:51,867 --> 01:39:54,703
- Bringen Sie mich hier raus.
- Nein, Sie bleiben hier.
1231
01:40:21,104 --> 01:40:22,231
Her mit der Waffe!
1232
01:40:35,577 --> 01:40:38,956
- Mist.
- Mach schon, Taxman. Gib mir meine Waffe.
1233
01:41:13,156 --> 01:41:14,575
Du solltest dich schämen.
1234
01:41:16,702 --> 01:41:18,287
So viel Talent zu vergeuden.
1235
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- Zusammen wären wir unschlagbar gewesen.
- Du hast nichts, das ich will.
1236
01:41:42,561 --> 01:41:46,523
Was willst du dann?
Einen festen Freund? Wie bieder.
1237
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
Er kennt dich nicht.
Er sieht nicht dein wahres Ich.
1238
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
Cole?
1239
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
Cole!
1240
01:42:42,871 --> 01:42:44,581
Zieh mich rüber.
1241
01:43:07,437 --> 01:43:09,606
Du siehst umwerfend in dem Kleid aus!
1242
01:43:10,607 --> 01:43:12,943
Und du solltest öfter Anzüge tragen.
1243
01:43:36,800 --> 01:43:40,596
- Er wäre fast im Kühlschrank gestorben.
- Das war ich aber nicht. Das war er.
1244
01:43:40,596 --> 01:43:42,931
- Im Kühlschrank. Wie lange?
- Warst du's?
1245
01:43:42,931 --> 01:43:45,601
Warum sollte ich einen Kater
in den Kühlschrank stecken?
1246
01:43:45,601 --> 01:43:48,812
- Du hast nicht gemerkt, wie er rein ist.
- Sie war das eindeutig.
1247
01:43:48,812 --> 01:43:51,940
- Nicht die Katzengeschichte.
- Er war das.
1248
01:43:51,940 --> 01:43:53,275
Ja, die Katzengeschichte.
1249
01:43:53,275 --> 01:43:56,862
Also, Europa mit dem Zug.
Das klingt so romantisch.
1250
01:43:56,862 --> 01:43:58,739
Als Autor muss man recherchieren.
1251
01:43:58,739 --> 01:44:02,284
Was soll Sadie machen,
während du muffige Schriftrollen liest?
1252
01:44:02,284 --> 01:44:05,162
Keine Sorge,
ich habe eine lange Liste von Klienten,
1253
01:44:05,162 --> 01:44:06,663
denen ich hinterherjagen muss.
1254
01:44:06,663 --> 01:44:08,290
Du wirst sie sicher alle kriegen.
1255
01:44:08,290 --> 01:44:10,417
- So viel steht fest.
- Das wird sie.
1256
01:44:10,417 --> 01:44:13,629
Kunst kuratieren ist viel spannender,
als ich gedacht hätte.
1257
01:44:13,629 --> 01:44:14,963
Gott, ich wäre gern du.
1258
01:44:15,422 --> 01:44:18,050
Außer dann,
wenn du mit meinem Bruder schläfst.
1259
01:44:18,634 --> 01:44:21,678
- Also bitte, wir sind beim Essen.
- Also ...
1260
01:44:21,678 --> 01:44:23,764
Kümmert ihr euch so lange um den Kaktus?
1261
01:44:23,764 --> 01:44:25,307
Ja, ich liebe Sukkulenten.
1262
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- So schwer kann das nicht sein.
- Manchmal ist es schwerer, als man denkt.
1263
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- Aber es lohnt sich.
- Und ob.
1264
01:44:33,273 --> 01:44:35,234
Wir reden hier über einen Kaktus, ja?
1265
01:44:35,234 --> 01:44:38,820
Den gießt man einmal im Monat.
Oder geht's hier ... Okay. Er hat Subtext.
1266
01:44:39,363 --> 01:44:42,282
- Richtig. Darunter ist ...
- Da steckt eine Botschaft drin ...
1267
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
- Ebenen.
- Okay, super.
1268
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- Deine Mutter und ich haben auch ...
- Hör doch auf.
1269
01:44:46,495 --> 01:44:48,914
- Es geht nicht um einen Kaktus.
- Nein.
1270
01:44:48,914 --> 01:44:50,165
Aber um Wrestling.
1271
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
Hat er dir mal erzählt,
dass er in der Schule Wrestler war?
1272
01:44:54,962 --> 01:44:58,173
- Trink weiter deinen Wein.
- Na gut. Okay.
1273
01:44:59,508 --> 01:45:01,635
{\an8}DREI MONATE SPÄTER ...
1274
01:45:11,436 --> 01:45:15,649
- Hey, Babe. Die Verspätung tut mir leid.
- Schicker Wagen.
1275
01:45:16,608 --> 01:45:19,987
Hat dir die CIA Utamis Geld
nicht vielleicht doch überlassen?
1276
01:45:19,987 --> 01:45:22,447
Das hättest du wohl gern.
Der ist nur geliehen.
1277
01:45:22,447 --> 01:45:24,616
Wie lief dein Treffen
mit Professor Kirkland?
1278
01:45:24,616 --> 01:45:27,953
Echt gut.
Er hatte großartige Studien für mich.
1279
01:45:29,329 --> 01:45:32,165
Das ist Raoul. Er ist ein Waffenhändler.
1280
01:45:32,833 --> 01:45:35,043
Aber die Arbeit bleibt im Auto.
1281
01:45:37,504 --> 01:45:38,589
Abend zu zweit.
1282
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
Zeit für uns.
1283
01:45:46,930 --> 01:45:47,973
Zeit für uns.
1284
01:56:40,876 --> 01:56:43,712
Untertitel: Maria Seifert
1285
01:56:43,712 --> 01:56:46,632
FFS-Subtitling GmbH