1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,296 --> 00:00:49,633 ゴーステッド 4 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}ワシントンDC郊外 5 00:01:05,899 --> 00:01:08,277 {\an8}〝イェ—ツ博士〟 6 00:01:10,946 --> 00:01:13,365 {\an8}約束をすっぽかしたわね 7 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 休みたかったの 8 00:01:16,118 --> 00:01:19,538 セイディ 動揺するのは当然よ 9 00:01:19,663 --> 00:01:22,791 人が亡くなったんだもの 10 00:01:22,791 --> 00:01:24,710 それは関係ない 11 00:01:24,877 --> 00:01:27,004 彼女とは親しくなかった 12 00:01:28,505 --> 00:01:32,217 だけど年齢も仕事も同じ 13 00:01:32,342 --> 00:01:35,554 1度 家に行ったけど うちと似てた 14 00:01:35,721 --> 00:01:39,016 ステキだけど 冷たくて空っぽ 15 00:01:40,017 --> 00:01:43,979 植物があっただけ うちよりマシかも 16 00:01:44,396 --> 00:01:45,731 孤独な死だった 17 00:01:46,273 --> 00:01:51,612 目の前のことに集中して 急激な変化は禁物よ 18 00:01:53,322 --> 00:01:55,741 電撃結婚とか? 19 00:01:56,575 --> 00:01:57,868 植物を買えば? 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,578 きっと食べちゃう 21 00:01:59,745 --> 00:02:02,497 空っぽの家には食料もない 22 00:02:02,664 --> 00:02:04,583 買い物しなきゃ 23 00:02:04,750 --> 00:02:06,001 また明日 24 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 ええ 25 00:02:10,589 --> 00:02:14,426 無農薬で栄養豊富 おいしいですよ 26 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 20ドル札ね 27 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 お待ちを 28 00:02:27,773 --> 00:02:29,274 “金庫” 29 00:02:36,114 --> 00:02:38,116 5 6 7... いい一日を 30 00:02:39,910 --> 00:02:43,914 追跡装置がなきゃ ケツさえ なくしそうだ 31 00:02:45,374 --> 00:02:47,334 お前は髪をなくした 32 00:02:48,168 --> 00:02:49,378 一本取られた 33 00:02:49,837 --> 00:02:52,464 コール 落ち込んでない? 34 00:02:52,756 --> 00:02:55,843 フラれて残念だったな 35 00:02:57,135 --> 00:02:58,011 エドナ 36 00:02:58,178 --> 00:03:00,305 退屈で話しちゃった 37 00:03:00,472 --> 00:03:02,140 双方合意の結果だ 38 00:03:02,516 --> 00:03:04,226 フラれ男の強がり 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 確かに 40 00:03:05,686 --> 00:03:09,022 “構ってちゃん”だから 嫌われたのよ 41 00:03:09,189 --> 00:03:10,232 そうじゃない 42 00:03:12,234 --> 00:03:16,488 心が離れただけだ この話はもういい 43 00:03:18,574 --> 00:03:19,867 ハイになりたい? 44 00:03:22,202 --> 00:03:23,912 車にあるわよ 45 00:03:25,497 --> 00:03:26,707 要らない 46 00:03:27,124 --> 00:03:29,585 私は要る ブースを見てて 47 00:03:31,044 --> 00:03:32,129 楽しんで 48 00:03:58,238 --> 00:03:59,281 ご購入で? 49 00:04:01,909 --> 00:04:05,454 ええ どうも これをください 50 00:04:07,497 --> 00:04:09,124 ベゴニアはいい 51 00:04:09,291 --> 00:04:10,375 それが名前? 52 00:04:10,751 --> 00:04:11,585 ええ 53 00:04:12,961 --> 00:04:14,129 ステキね 54 00:04:14,671 --> 00:04:15,464 はい 55 00:04:19,718 --> 00:04:23,222 毒があるから ペットに気を付けて 56 00:04:24,890 --> 00:04:26,934 ステキだけど毒がある 57 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 私と同居人みたい 58 00:04:29,853 --> 00:04:31,813 同居人って僕の元カノ? 59 00:04:38,820 --> 00:04:40,572 水やりの頻度は? 60 00:04:40,739 --> 00:04:42,491 2日に1度くらい 61 00:04:43,075 --> 00:04:44,868 少し手がかかる 62 00:04:47,079 --> 00:04:50,374 仕事で留守が多いの 63 00:04:51,333 --> 00:04:55,045 なるほど 手間要らずなら... 64 00:04:56,421 --> 00:05:00,175 サンセベリアは? 水は2週間に1度でいい 65 00:05:01,802 --> 00:05:06,348 1~2ヵ月 留守にすることもあるの 66 00:05:06,974 --> 00:05:08,725 なるほど 67 00:05:09,476 --> 00:05:12,104 家にいないなら なぜ植物を? 68 00:05:12,271 --> 00:05:14,731 ずっと いないわけじゃ... 69 00:05:14,731 --> 00:05:19,027 構わなくていい植物は? 70 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 そうですね 71 00:05:23,532 --> 00:05:25,033 人工植物は? 72 00:05:25,200 --> 00:05:26,285 寂しい 73 00:05:26,451 --> 00:05:28,537 植物を殺すよりマシだ 74 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 最近のはリアルだし 75 00:05:31,874 --> 00:05:33,834 ネグレクトしても大丈夫 76 00:05:34,001 --> 00:05:35,294 ネグレクト? 77 00:05:36,211 --> 00:05:38,338 やっぱり これにする 78 00:05:38,839 --> 00:05:39,506 はい 79 00:05:39,673 --> 00:05:40,757 どうも 80 00:05:46,555 --> 00:05:51,435 やっぱり売れません 良心が許さない 81 00:05:51,977 --> 00:05:52,728 良心? 82 00:05:53,979 --> 00:05:55,731 何様のつもり? 83 00:05:55,731 --> 00:05:59,860 命に無関心な人に 売るわけにいかない 84 00:05:59,860 --> 00:06:02,988 無関心? それが接客する態度? 85 00:06:02,988 --> 00:06:04,865 よく物が売れるわね 86 00:06:04,865 --> 00:06:07,784 ここは知り合いのブースだが... 87 00:06:07,784 --> 00:06:10,704 留守番の分際で売らないと? 88 00:06:10,871 --> 00:06:12,956 コール どうしたの? 89 00:06:13,123 --> 00:06:14,875 ここは あなたの? 90 00:06:15,209 --> 00:06:15,876 そうです 91 00:06:15,876 --> 00:06:18,420 このふざけた人が売らないと 92 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 “ふざけた人”か 93 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 10ドルです 94 00:06:21,215 --> 00:06:22,090 エドナ 95 00:06:23,008 --> 00:06:25,427 植物が欲しいなら これがいい 96 00:06:25,594 --> 00:06:31,058 サボテンは最低限の愛で育つ あんたでも大丈夫さ 97 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 クビにすべきよ 98 00:06:37,189 --> 00:06:38,524 いい一日を 99 00:06:38,941 --> 00:06:40,734 安らかに ベゴニア 100 00:06:41,693 --> 00:06:42,653 信じられる? 101 00:06:42,653 --> 00:06:46,114 いいえ 番号を交換すると思ったのに 102 00:06:46,406 --> 00:06:46,990 え? 103 00:06:46,990 --> 00:06:50,577 バカげたケンカは 好きの裏返しかと 104 00:06:50,744 --> 00:06:51,620 そうなの? 105 00:06:51,787 --> 00:06:53,539 決まってるでしょ 106 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 恋の火花が飛びまくり 107 00:07:01,421 --> 00:07:02,673 ブースを頼む 108 00:07:03,465 --> 00:07:04,716 ちょっと待って 109 00:07:04,883 --> 00:07:06,134 すまない 110 00:07:06,134 --> 00:07:07,052 やだ 111 00:07:07,052 --> 00:07:07,886 悪いね 112 00:07:08,512 --> 00:07:09,388 どうも 113 00:07:10,347 --> 00:07:11,265 やあ 114 00:07:11,640 --> 00:07:13,600 ああ 僕だ 115 00:07:14,059 --> 00:07:15,519 あのさ... 116 00:07:17,604 --> 00:07:19,940 植物を救出に? 117 00:07:20,107 --> 00:07:23,026 そうじゃない 面白いな 118 00:07:23,151 --> 00:07:24,319 僕はただ... 119 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 もし よければ... 120 00:07:27,865 --> 00:07:30,200 今度 デートしない? 121 00:07:31,869 --> 00:07:33,078 本気? 122 00:07:33,245 --> 00:07:35,706 ああ 何と言うか... 123 00:07:36,707 --> 00:07:41,461 さっきはモメちゃったけど 思ったんだ 124 00:07:41,628 --> 00:07:43,797 言葉の裏に 何て言うか... 125 00:07:46,008 --> 00:07:46,884 何かあるって 126 00:07:47,926 --> 00:07:48,927 何か? 127 00:07:49,678 --> 00:07:50,429 ああ 128 00:07:53,015 --> 00:07:54,349 僕の勘違い? 129 00:07:56,310 --> 00:07:58,353 恥ずかしいな 130 00:08:01,106 --> 00:08:03,817 ごめん 誤解した 131 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 コーヒーは? 132 00:08:18,373 --> 00:08:20,292 コーヒー? 飲みたい? 133 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 今ってこと? 134 00:08:23,128 --> 00:08:24,546 そう 今よ 135 00:08:26,465 --> 00:08:27,424 乗って 136 00:08:27,591 --> 00:08:29,593 ああ もちろん 喜んで 137 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 僕はコール 138 00:08:35,057 --> 00:08:36,265 シートベルトを 139 00:08:36,265 --> 00:08:38,393 ああ ごめん 140 00:08:41,020 --> 00:08:41,897 つかまっとく 141 00:08:43,857 --> 00:08:44,775 分かった 142 00:08:56,537 --> 00:09:00,207 水路が好き アムステルダムを思い出す 143 00:09:00,332 --> 00:09:02,626 キュレーターは出張が多い? 144 00:09:02,793 --> 00:09:05,504 ええ 世界中に行く 145 00:09:07,464 --> 00:09:08,590 大好き 146 00:09:08,882 --> 00:09:13,470 飛行機に飛び乗って 到着地に降り立てば 147 00:09:13,470 --> 00:09:16,014 別世界が広がってる 148 00:09:17,015 --> 00:09:17,891 すごい 149 00:09:19,852 --> 00:09:24,690 タフガイを気取りつつ 実は外国が怖いタイプ? 150 00:09:24,815 --> 00:09:28,861 まず“タフガイ”って 呼んでくれて どうも 151 00:09:28,861 --> 00:09:31,238 あと僕も旅は多い 152 00:09:32,239 --> 00:09:33,156 本当に? 153 00:09:33,282 --> 00:09:37,995 ああ 出たとこ勝負の旅ほど 得るものは多い 154 00:09:41,206 --> 00:09:42,165 同感 155 00:09:44,918 --> 00:09:47,838 リンカーンは向かいで撃たれた 156 00:09:48,005 --> 00:09:50,174 リンカーンが好きなの? 157 00:09:50,299 --> 00:09:52,342 歴史全般がね 158 00:09:52,467 --> 00:09:56,263 専攻は農業だったが 副専攻の歴史が好き 159 00:09:57,347 --> 00:09:58,807 本を書いてるんだ 160 00:09:59,308 --> 00:10:00,434 そうなの? 161 00:10:00,559 --> 00:10:01,351 ああ 162 00:10:02,936 --> 00:10:04,563 農業の歴史について? 163 00:10:04,813 --> 00:10:10,444 いや 帝国の盛衰と 農業が果たした役割が... 164 00:10:10,986 --> 00:10:12,446 そう 農業の歴史 165 00:10:14,072 --> 00:10:15,532 順調? 166 00:10:16,283 --> 00:10:18,952 今は中断してる 167 00:10:19,119 --> 00:10:22,539 父のケガ以来 農場を手伝ってて 168 00:10:22,539 --> 00:10:24,708 執筆の時間がない 169 00:10:24,708 --> 00:10:27,085 そう 残念ね 170 00:10:27,211 --> 00:10:29,671 いいんだ 書き終えるさ 171 00:10:31,673 --> 00:10:33,675 「エクソシスト」を見てない? 172 00:10:33,675 --> 00:10:36,845 名作だよ 史上最高に怖い映画だ 173 00:10:37,012 --> 00:10:38,388 ここで撮影された 174 00:10:38,555 --> 00:10:40,265 映画なんて怖くない 175 00:10:40,599 --> 00:10:42,935 見てないから言えるんだ 176 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 いいえ 意志の問題よ 177 00:10:45,938 --> 00:10:46,772 そうか 178 00:10:47,189 --> 00:10:49,066 上まで競争しよう 179 00:10:49,233 --> 00:10:52,486 僕が勝ったら 怖いものを教えて 180 00:10:54,154 --> 00:10:54,988 受けて立つわ 181 00:10:55,405 --> 00:10:57,157 強気でいいね 182 00:10:57,282 --> 00:10:58,450 ちょっと待って 183 00:11:00,953 --> 00:11:04,248 もうやだ 全部ここに入れて 184 00:11:04,414 --> 00:11:06,792 持ってくれるの? そうか 185 00:11:07,376 --> 00:11:08,168 待って 186 00:11:09,753 --> 00:11:10,963 同情 誘ってる? 187 00:11:11,588 --> 00:11:13,048 まさに その通り 188 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 あなたって人は... 189 00:11:16,593 --> 00:11:17,427 いい? 190 00:11:18,095 --> 00:11:18,887 ええ 191 00:11:19,263 --> 00:11:21,014 用意... スタート! 192 00:11:42,536 --> 00:11:44,162 君 鍛えてるな 193 00:11:45,247 --> 00:11:46,498 大丈夫? 194 00:11:46,999 --> 00:11:48,041 もちろん 195 00:11:50,002 --> 00:11:53,130 “ナショナル・ギャラリー” 196 00:11:54,506 --> 00:11:56,967 ウソでしょ モネ大好き 197 00:12:08,979 --> 00:12:11,064 何で恐怖の制御を? 198 00:12:15,694 --> 00:12:19,865 6歳の時 母と祖国から逃げたの 199 00:12:21,283 --> 00:12:22,492 ゴムボートでね 200 00:12:23,285 --> 00:12:25,412 すごいな それはさぞ... 201 00:12:25,412 --> 00:12:27,247 想像以上に悲惨よ 202 00:12:28,624 --> 00:12:31,668 強い日差しに荒波にサメ 203 00:12:31,960 --> 00:12:33,921 みんな泣き叫んでた 204 00:12:34,338 --> 00:12:37,841 誰もが怖がって 戻りたがったけど 205 00:12:39,134 --> 00:12:43,931 母はすごく強くて みんなを励まし続けた 206 00:12:44,640 --> 00:12:46,141 5日間も 207 00:12:47,643 --> 00:12:48,977 そして到着した 208 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 浜辺で みんなが 母に向ける目を見て 209 00:12:54,983 --> 00:12:59,196 母のようになりたいと思った 210 00:12:59,196 --> 00:13:01,573 強く勇敢に 211 00:13:02,574 --> 00:13:07,621 だから その日 恐怖を捨てると決めたの 212 00:13:09,623 --> 00:13:10,749 実際 捨てた 213 00:13:15,462 --> 00:13:16,588 信じるよ 214 00:13:18,131 --> 00:13:21,385 でも映画を怖がるあなたは 可愛い 215 00:13:21,552 --> 00:13:24,596 クソ 墓穴を掘った 216 00:13:24,721 --> 00:13:30,185 「エクソシスト」を見たら 絶対 悪夢にうなされる 217 00:13:34,857 --> 00:13:37,025 すごく楽しかった 218 00:13:37,025 --> 00:13:38,193 本当に 219 00:13:39,111 --> 00:13:41,613 せっかちかもしれないけど 220 00:13:42,197 --> 00:13:44,241 飲みたい気分の時は... 221 00:13:44,366 --> 00:13:45,492 今はどう? 222 00:13:46,994 --> 00:13:47,870 いいね 223 00:13:48,787 --> 00:13:50,330 いい店を知ってる 224 00:14:09,224 --> 00:14:10,684 ありがとう 225 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 よくあんな風にキメられるな 226 00:14:14,980 --> 00:14:17,316 カラオケでは恥を捨てるの 227 00:14:17,482 --> 00:14:21,236 お次はコール・ターナーが 歌います 228 00:14:21,820 --> 00:14:24,239 曲は“20センチュリー・ボーイ” 229 00:14:25,741 --> 00:14:26,325 無理だ 230 00:14:26,325 --> 00:14:29,453 私が名前を入れたの 歌って 231 00:14:29,453 --> 00:14:31,663 あがり症だから無理だ 232 00:14:31,663 --> 00:14:32,539 やってみて 233 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 できないよ 234 00:14:34,708 --> 00:14:38,086 コール・ターナー? どこです? 235 00:14:40,506 --> 00:14:42,674 パスよ 別の人にして 236 00:14:48,889 --> 00:14:49,765 ありがとう 237 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 あちこち旅して世界を見て 238 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 刺激的な出会いもある 239 00:15:12,704 --> 00:15:13,872 すごい人生だ 240 00:15:15,499 --> 00:15:17,167 最近はそう思えない 241 00:15:19,044 --> 00:15:22,756 知ってる人が死んだの 仕事仲間だった 242 00:15:24,550 --> 00:15:26,051 考えちゃった 243 00:15:27,636 --> 00:15:30,806 人生の望みは たくさんあるけど 244 00:15:31,598 --> 00:15:35,143 共に歩める人は なかなか... 245 00:15:38,981 --> 00:15:41,692 人もサボテンみたいならいい 246 00:15:42,109 --> 00:15:43,569 放置されても平気 247 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 その通り 248 00:15:46,446 --> 00:15:48,115 我が道を行く 249 00:15:48,240 --> 00:15:52,202 ええ 誰の世話も必要とせずに 250 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 分かるよ 251 00:16:33,994 --> 00:16:34,912 おはよう 252 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 何? 253 00:16:37,414 --> 00:16:38,373 別に 254 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 おやすみ もう朝だけど 255 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 いいデートだった 256 00:16:45,797 --> 00:16:46,882 長いデート 257 00:16:47,508 --> 00:16:51,178 ああ 間違いなく こんなの初めてだ 258 00:16:51,512 --> 00:16:52,763 私も 259 00:16:57,309 --> 00:16:58,060 じゃあ... 260 00:16:58,936 --> 00:16:59,937 さよなら 261 00:17:01,563 --> 00:17:02,564 さよなら 262 00:17:21,708 --> 00:17:25,045 次の長時間デート 楽しみにしてる 263 00:17:28,841 --> 00:17:29,550 じゃあね 264 00:17:30,259 --> 00:17:31,093 ああ 265 00:17:46,984 --> 00:17:48,235 サボテンになれ 266 00:17:48,986 --> 00:17:52,739 急激な変化は禁物 ダメよ 267 00:17:52,906 --> 00:17:54,658 サボテンになれ 268 00:18:34,114 --> 00:18:34,990 すごい 269 00:18:37,534 --> 00:18:38,869 農業系は初? 270 00:18:42,539 --> 00:18:43,415 ええ 271 00:18:43,874 --> 00:18:47,044 君が感じたパワーは 大地のものだ 272 00:19:15,405 --> 00:19:17,366 やあ コールスロー 273 00:19:17,533 --> 00:19:20,536 昨日は店じまいをありがとう 274 00:19:20,536 --> 00:19:23,914 ハイなエドナが手伝ってくれた 275 00:19:23,914 --> 00:19:26,041 ようやくご帰還ね 276 00:19:26,208 --> 00:19:27,334 大げさだよ 277 00:19:27,334 --> 00:19:30,587 ただのセックスで 戦いじゃない 278 00:19:30,587 --> 00:19:34,466 さあ じらさずに全部話して 279 00:19:34,633 --> 00:19:38,262 彼女の名前はセイディで 本当に... 280 00:19:39,972 --> 00:19:40,889 最高なんだ 281 00:19:41,598 --> 00:19:43,934 浮かれて聞こえるだろうが 282 00:19:45,811 --> 00:19:47,145 運命の人かも 283 00:19:47,312 --> 00:19:51,733 本当に? それは急展開ね 早く会いたい 284 00:19:51,733 --> 00:19:53,694 レスリングの話は? 285 00:19:54,194 --> 00:19:54,736 してない 286 00:19:55,237 --> 00:19:56,655 何これ? 287 00:19:56,989 --> 00:19:59,449 彼女が寝てる時に自撮り? 288 00:19:59,449 --> 00:20:00,951 気持ち悪い 289 00:20:01,118 --> 00:20:04,955 連続殺人犯が 殺害の前にやることだよ 290 00:20:05,247 --> 00:20:07,374 幸せな瞬間を残したくて 291 00:20:07,583 --> 00:20:09,209 またやってる 292 00:20:09,376 --> 00:20:10,377 何を? 293 00:20:10,544 --> 00:20:13,463 コール お前は少し... 294 00:20:13,463 --> 00:20:16,300 勘違い男だし構ってちゃん 295 00:20:16,466 --> 00:20:19,678 バカな贈り物や大量メッセージ 296 00:20:19,845 --> 00:20:21,889 だからフィオナともダメに 297 00:20:22,055 --> 00:20:23,182 あの女は性悪 298 00:20:23,640 --> 00:20:26,101 あなたはロマンチストなの 299 00:20:26,268 --> 00:20:27,811 レスリングの話をしろ 300 00:20:28,187 --> 00:20:30,981 僕は“構ってちゃん”じゃない 301 00:20:30,981 --> 00:20:34,693 今日のセイディへの メッセージは1通 302 00:20:36,570 --> 00:20:37,362 3通だ 303 00:20:38,363 --> 00:20:40,157 絵文字はノーカウント 304 00:20:40,157 --> 00:20:42,201 絵文字も数に入る 305 00:20:42,201 --> 00:20:44,453 絶対 ダメにするよ 306 00:20:44,828 --> 00:20:46,205 そんなこと... 307 00:20:47,497 --> 00:20:48,832 セイディは最高だ 308 00:20:50,751 --> 00:20:51,877 今に分かる 309 00:21:06,642 --> 00:21:07,643 “最高のデート” 310 00:21:14,691 --> 00:21:17,611 集中しろ コールスロー 311 00:21:17,903 --> 00:21:19,530 ハチミツを採るぞ 312 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 “こんなサボテンを発見” 313 00:21:34,044 --> 00:21:34,920 休むか? 314 00:21:35,254 --> 00:21:36,713 もうすぐ終わる 315 00:21:37,756 --> 00:21:38,882 待って 316 00:21:41,093 --> 00:21:41,718 出ようか 317 00:21:42,761 --> 00:21:46,557 そばにいるんだから すぐ出られるぞ 318 00:21:49,268 --> 00:21:50,060 もしもし 319 00:21:55,566 --> 00:21:59,236 借り換え金利が かつてない低さだって 320 00:22:12,708 --> 00:22:13,917 連絡は? 321 00:22:17,254 --> 00:22:18,672 携帯の故障じゃ? 322 00:22:18,839 --> 00:22:20,340 リセットすれば? 323 00:22:20,507 --> 00:22:22,342 携帯は壊れてない 324 00:22:22,801 --> 00:22:24,928 違う 人生のリセット 325 00:22:25,095 --> 00:22:27,556 根性を出して 実家を出るの 326 00:22:27,723 --> 00:22:28,682 ゲストハウスだ 327 00:22:29,808 --> 00:22:32,269 何か事情があるんだ 328 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 あるよ 329 00:22:33,729 --> 00:22:36,940 しつこくしすぎて 330 00:22:37,065 --> 00:22:38,025 “切られた”? 331 00:22:38,150 --> 00:22:40,694 一切の関係を絶つこと 332 00:22:40,861 --> 00:22:45,199 例えば若い女性が 一夜の過ちを犯して 333 00:22:45,199 --> 00:22:50,245 相手の男がしつこく 連絡してくる時とか 334 00:22:50,245 --> 00:22:52,539 そんなんじゃない 335 00:22:54,041 --> 00:22:54,708 絶対そう 336 00:22:54,875 --> 00:22:55,626 手伝って 337 00:22:55,792 --> 00:22:56,627 やだ 338 00:22:56,627 --> 00:23:00,714 おい 苦しそうだな 吸入器を使え 339 00:23:01,381 --> 00:23:03,592 ほら 頼むよ 340 00:23:07,429 --> 00:23:08,597 しまった 341 00:23:09,973 --> 00:23:13,685 吸入器を置いてくるなんて 342 00:23:13,685 --> 00:23:15,812 どれだけ哀れっぽいの? 343 00:23:15,812 --> 00:23:18,524 彼女のバッグに入れて 忘れてた 344 00:23:18,649 --> 00:23:22,986 紛失防止タグが付いてるから 追跡できる 345 00:23:23,737 --> 00:23:26,573 よし じゃあ発表するぞ 346 00:23:26,865 --> 00:23:29,743 夢見た女性がいる場所は... 347 00:23:30,911 --> 00:23:31,537 ロンドンだ 348 00:23:31,703 --> 00:23:32,287 英国? 349 00:23:32,287 --> 00:23:34,248 “霧の貴婦人”だな 350 00:23:34,623 --> 00:23:35,499 何それ 351 00:23:35,749 --> 00:23:36,542 “灰色の貴婦人” 352 00:23:36,792 --> 00:23:38,001 それNYタイムズ 353 00:23:38,168 --> 00:23:39,253 本当に? 354 00:23:39,253 --> 00:23:39,962 ええ 355 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 出張が多いんだ 356 00:23:41,338 --> 00:23:43,006 それで納得 357 00:23:43,257 --> 00:23:46,593 急な出張で慌てて行ったのよ 358 00:23:46,760 --> 00:23:51,098 国際電話ができなくて メッセージを見てない 359 00:23:51,098 --> 00:23:53,684 ああ きっとそうだな 360 00:23:53,851 --> 00:23:54,476 そうよ 361 00:23:54,476 --> 00:23:55,310 問題なし? 362 00:23:55,310 --> 00:23:56,186 もちろん 363 00:23:56,854 --> 00:23:59,815 ロンドンに行ったら? 364 00:23:59,815 --> 00:24:00,732 え? 365 00:24:00,732 --> 00:24:04,653 サプライズなんて ロマンチックじゃない 366 00:24:04,820 --> 00:24:06,363 孫に語れる 367 00:24:06,363 --> 00:24:10,033 冗談でしょ ロンドンなんてあり得ない 368 00:24:10,200 --> 00:24:12,411 何が悪い? いい機会だ 369 00:24:12,411 --> 00:24:15,372 世界に出て 人生を楽しめ 370 00:24:15,622 --> 00:24:17,249 変態だと思われる 371 00:24:17,791 --> 00:24:22,379 急な空の旅もOKなタイプと 思われるかも 372 00:24:22,379 --> 00:24:26,258 実際は国を出たことすら ないくせに 373 00:24:26,425 --> 00:24:28,886 カナダで授かった子だぞ 374 00:24:29,052 --> 00:24:30,304 行きなさい 375 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 でも農場の仕事は? 376 00:24:32,848 --> 00:24:35,601 心配しなくていい 377 00:24:35,726 --> 00:24:37,561 人生を楽しむんだ 378 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 そうよ 行くべきよ 379 00:24:40,689 --> 00:24:45,027 以前 スペイン行きの 飛行機の席を譲って 380 00:24:45,027 --> 00:24:46,820 バウチャーをもらった 381 00:24:46,987 --> 00:24:48,697 そういうとこだよ 382 00:24:48,864 --> 00:24:52,284 バウチャーのために 旅行を取りやめ 383 00:24:52,284 --> 00:24:54,161 しかも使ってない 384 00:24:54,161 --> 00:24:55,996 兄貴はそういう人 385 00:24:56,622 --> 00:24:57,789 今日は違う 386 00:24:58,498 --> 00:25:01,126 興奮してきたぞ 387 00:25:01,126 --> 00:25:03,003 警告をどうも 388 00:25:03,253 --> 00:25:04,630 ロンドンに行く 389 00:25:11,261 --> 00:25:17,559 英国 ロンドン スト—カ—じゃない 愛を示したいんだ 390 00:25:17,726 --> 00:25:19,269 すばらしいですね 391 00:25:19,269 --> 00:25:24,650 1度会ったきりなのに 8000キロも旅するなんて 392 00:25:24,650 --> 00:25:26,818 まさに愛のなせる業だ 393 00:25:27,236 --> 00:25:28,570 君 分かってるね 394 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 スルーされてるのに 395 00:25:30,572 --> 00:25:32,241 ああ... 待って 396 00:25:32,366 --> 00:25:35,410 違う 国際電話ができないだけ 397 00:25:35,410 --> 00:25:41,416 世界を飛び回るキュレーターが 国際電話の契約なしとは 398 00:25:41,583 --> 00:25:43,085 実に妙な話だ 399 00:25:44,127 --> 00:25:47,172 ところで何を持ってるんです? 400 00:25:47,172 --> 00:25:48,590 サボテンですか? 401 00:25:48,757 --> 00:25:53,262 ああ そうだよ 内輪のジョークなんだ 402 00:25:53,387 --> 00:25:56,557 きっと大笑いでしょうね 403 00:25:59,476 --> 00:26:02,437 では この辺りですね 404 00:26:03,480 --> 00:26:04,898 タワーブリッジ 405 00:26:09,862 --> 00:26:12,281 137ポンドです 406 00:26:13,365 --> 00:26:14,491 高いんだな 407 00:26:14,491 --> 00:26:19,079 空港から都心まで タクシーに乗っちゃダメです 408 00:26:19,246 --> 00:26:21,206 法外な額になる 409 00:26:21,999 --> 00:26:23,000 どうも 410 00:26:29,756 --> 00:26:32,009 {\an8}〝タワ—ブリッジ〟 411 00:26:33,760 --> 00:26:36,180 ありがとうございました 412 00:26:37,431 --> 00:26:38,765 いい夜を 413 00:28:16,738 --> 00:28:21,493 “タックスマン”の歌詞を 君の前で引用するとは... 414 00:28:21,660 --> 00:28:25,581 私もすっかり父に似てしまった 415 00:28:25,706 --> 00:28:31,378 有名人に会うと 知能指数が落ちるのは本当だな 416 00:28:32,004 --> 00:28:32,588 ここは? 417 00:28:32,588 --> 00:28:34,756 だが君は生きる伝説だ 418 00:28:34,756 --> 00:28:37,217 トルコで我々の荷を止め 419 00:28:37,217 --> 00:28:39,261 ベルリンでは暗殺 420 00:28:39,845 --> 00:28:42,890 今回はエレーナとパスコード 421 00:28:43,056 --> 00:28:45,726 ボスは君の話ばかりだ 422 00:28:45,726 --> 00:28:47,936 君に執着してる 423 00:28:47,936 --> 00:28:52,024 “奴がエレーナを殺し パスコードを持ってる” 424 00:28:52,024 --> 00:28:55,694 “タックスマンを殺したい” 425 00:28:55,819 --> 00:28:57,738 だから連れてきた 426 00:28:58,113 --> 00:29:00,282 僕はタックスマンじゃない 427 00:29:00,282 --> 00:29:03,118 女性に会いにロンドンに来て 428 00:29:03,744 --> 00:29:05,412 襲われたんだ 429 00:29:05,579 --> 00:29:08,832 シラを切るか 定番すぎて失望だ 430 00:29:08,832 --> 00:29:11,543 だが演技力は さすがだな 431 00:29:11,543 --> 00:29:13,712 心から言ってるようだ 432 00:29:13,712 --> 00:29:15,088 本当だからさ 433 00:29:15,088 --> 00:29:17,299 僕はコール・ターナーだ 434 00:29:17,299 --> 00:29:19,468 バッグにパスポートがある 435 00:29:19,468 --> 00:29:24,515 見事だ 君を拷問するのは 実に光栄だよ 436 00:29:24,681 --> 00:29:26,517 何だって ちょっと... 437 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 待ってくれ 438 00:29:27,643 --> 00:29:30,604 いつもはパンチから始める 439 00:29:30,771 --> 00:29:31,396 待って 440 00:29:33,065 --> 00:29:36,360 私にも少し痛みがある 441 00:29:36,527 --> 00:29:39,613 体験は共有すべきという 考えでね 442 00:29:39,780 --> 00:29:42,199 私はエンパスらしい 443 00:29:42,366 --> 00:29:46,411 つまり共感力が極めて高いんだ 444 00:29:47,162 --> 00:29:52,751 だがボスはパスコードを 猛烈に欲しがってる 445 00:29:54,294 --> 00:29:58,382 シュミット指数を知ってるか? 446 00:29:58,382 --> 00:30:00,968 何だって? ちょっと待って 447 00:30:01,093 --> 00:30:07,182 虫に刺される痛みの度合いを 段階別にしたものだ 448 00:30:07,182 --> 00:30:10,561 ミツバチの軽い痛みから 449 00:30:10,727 --> 00:30:15,649 中南米の弾丸アリの “チビり死”ものの激痛 450 00:30:16,066 --> 00:30:19,736 弾丸アリは あの箱で出番を待ってる 451 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 “チビり死”というのは チビって-- 452 00:30:23,740 --> 00:30:27,160 死を乞うという意味の略語だ 453 00:30:27,327 --> 00:30:31,915 すみません あのバッグを取ってください 454 00:30:31,915 --> 00:30:33,125 誤解なんです 455 00:30:33,125 --> 00:30:37,713 いつもは徐々に 段階を上げていく 456 00:30:37,880 --> 00:30:40,382 でも君は特別だ 457 00:30:40,966 --> 00:30:42,634 だから いきなり... 458 00:30:44,094 --> 00:30:46,889 殺人スズメバチから始めよう 459 00:30:47,514 --> 00:30:49,808 ウソだろ そんな... 460 00:30:50,309 --> 00:30:54,229 パスコードを明かすなら 別だがね 461 00:30:54,396 --> 00:30:57,024 そんなの知らない 人違いだ 462 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 僕はコール 463 00:30:58,317 --> 00:31:00,068 パスポートを見て 464 00:31:00,235 --> 00:31:03,655 いいね 楽しくなりそうだ 465 00:31:04,990 --> 00:31:07,159 君は楽しめないが... 466 00:31:07,326 --> 00:31:09,912 ウソだろ 待って 467 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 助けて 勘弁してくれ 468 00:31:19,171 --> 00:31:19,755 貴様 469 00:31:27,930 --> 00:31:28,847 歩ける? 470 00:31:28,847 --> 00:31:29,473 え? 471 00:31:30,098 --> 00:31:31,475 歩けるの? コール 472 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 セイディ 473 00:31:37,731 --> 00:31:39,858 黙って言う通りにして 474 00:31:39,858 --> 00:31:42,361 警報を鳴らされる前に出る 475 00:31:45,030 --> 00:31:45,864 銃は撃てる? 476 00:31:46,031 --> 00:31:47,991 ああ だけど... 477 00:31:47,991 --> 00:31:49,368 私以外は撃って 478 00:31:50,994 --> 00:31:53,121 離れずに ついてきて 479 00:31:56,792 --> 00:31:58,585 セイディ クソッ 480 00:31:59,378 --> 00:32:02,381 どういうこと? あいつらは? 481 00:32:02,548 --> 00:32:06,718 悪人よ 奴らのワナに あなたがかかった 482 00:32:06,718 --> 00:32:09,137 美術関係の人? 483 00:32:09,263 --> 00:32:10,180 こっちだ 484 00:32:10,347 --> 00:32:11,098 伏せて! 485 00:32:14,017 --> 00:32:16,228 美術関係じゃないな 486 00:32:18,230 --> 00:32:20,607 ごめん 混乱してるんだ 487 00:32:20,816 --> 00:32:21,608 薬も打たれた 488 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 君は何者だ? 489 00:32:24,862 --> 00:32:28,240 CIAよ この失敗でクビ寸前だけど 490 00:32:29,241 --> 00:32:30,534 話は後で 491 00:32:32,536 --> 00:32:34,788 スパイだったのか! 492 00:32:37,040 --> 00:32:38,834 行き先は分かってる? 493 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 伏せて 494 00:32:46,466 --> 00:32:47,259 後ろにも 495 00:32:52,639 --> 00:32:53,473 ケガを? 496 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 いや こんな すごいこと一度も... 497 00:32:59,646 --> 00:33:03,025 タックスマンについて やたら聞かれた 498 00:33:03,025 --> 00:33:04,193 あなたに? 499 00:33:04,359 --> 00:33:06,403 僕をタックスマンだと 500 00:33:06,570 --> 00:33:08,363 あなたが? 501 00:33:08,363 --> 00:33:13,202 あんなワナに引っかかる マヌケがタックスマン? 502 00:33:17,873 --> 00:33:18,874 君なのか! 503 00:33:19,041 --> 00:33:19,625 ウソでしょ 504 00:33:19,791 --> 00:33:21,335 ウソだろ 505 00:33:22,085 --> 00:33:23,712 ここを捜せ 506 00:33:26,173 --> 00:33:26,798 止まれ 507 00:33:38,810 --> 00:33:39,645 撃って 508 00:33:41,230 --> 00:33:41,897 動くな 509 00:33:41,897 --> 00:33:42,689 撃って 510 00:33:42,856 --> 00:33:44,191 手を上げろ 511 00:33:49,613 --> 00:33:51,365 撃てると言ったのに 512 00:33:51,365 --> 00:33:53,659 缶ならね 人はダメ 513 00:33:56,328 --> 00:33:57,746 悪いね 514 00:34:00,791 --> 00:34:01,792 ここだ 515 00:34:02,709 --> 00:34:04,002 いたぞ! 殺せ! 516 00:34:07,005 --> 00:34:08,130 どこだ? 517 00:34:11,176 --> 00:34:13,053 何が“キュレーター”だ 518 00:34:13,219 --> 00:34:17,224 そっちこそ 楽しくて 放置OKの人かと 519 00:34:17,391 --> 00:34:19,851 連絡する気だったのに 520 00:34:22,228 --> 00:34:22,896 援護して 521 00:34:38,829 --> 00:34:39,746 コール 522 00:34:45,043 --> 00:34:47,045 本当に連絡しようと? 523 00:34:49,005 --> 00:34:52,509 2日で11通 メッセージが来るまではね 524 00:34:52,509 --> 00:34:54,969 7通だ 絵文字は数えない 525 00:34:55,137 --> 00:34:56,471 数えるわよ 526 00:34:56,889 --> 00:34:59,308 絵文字も数に入る 行くわよ 527 00:35:14,615 --> 00:35:18,243 {\an8}パキスタン カイバル峠 528 00:35:23,999 --> 00:35:24,708 来て 529 00:35:25,209 --> 00:35:26,335 ここは どこ? 530 00:35:42,100 --> 00:35:42,935 ジャンプして 531 00:35:43,644 --> 00:35:44,770 コール 早く 532 00:35:50,150 --> 00:35:51,401 石がノドに 533 00:35:51,568 --> 00:35:52,736 止まらないで 534 00:36:11,588 --> 00:36:12,339 援護して 535 00:36:20,472 --> 00:36:21,557 止まって 536 00:36:22,599 --> 00:36:23,642 降りて 537 00:36:37,072 --> 00:36:38,073 乗って 538 00:36:45,706 --> 00:36:46,707 通れないよ 539 00:36:46,874 --> 00:36:47,875 バックする 540 00:36:57,050 --> 00:36:59,136 大丈夫? できるのか? 541 00:36:59,303 --> 00:37:00,637 見てなさい 542 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 1回 デートしただけで 誘拐に拷問なんて 543 00:37:30,459 --> 00:37:32,085 勝手に来たんでしょ 544 00:37:43,722 --> 00:37:44,848 なんてこった 545 00:37:50,812 --> 00:37:52,022 あきれちゃう 546 00:37:52,022 --> 00:37:52,689 何で? 547 00:37:52,856 --> 00:37:55,484 海を越えてなんて 548 00:37:55,817 --> 00:37:57,653 サボテンらしくない 549 00:38:00,447 --> 00:38:02,324 変な動詞を作るな 550 00:38:02,324 --> 00:38:04,409 愛を示したんだ 551 00:38:10,415 --> 00:38:11,875 あなたを調べた 552 00:38:12,042 --> 00:38:13,377 出国歴はなし 553 00:38:14,962 --> 00:38:17,881 調べる方がストーカーだ 554 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 セイディ! 555 00:40:33,350 --> 00:40:34,059 首を絞めて 556 00:40:34,309 --> 00:40:35,060 降参は? 557 00:40:35,519 --> 00:40:38,522 そんなのない 気絶させて 558 00:41:23,901 --> 00:41:25,736 くつろがないでよ 559 00:41:25,736 --> 00:41:26,904 ごめん ごめん 560 00:42:15,118 --> 00:42:16,537 例のあれ? 561 00:42:16,703 --> 00:42:18,330 ジョークのはずが-- 562 00:42:19,164 --> 00:42:21,875 殺人の武器にした後では微妙 563 00:42:27,005 --> 00:42:27,756 コール 564 00:42:29,716 --> 00:42:30,843 歩くわよ 565 00:42:36,849 --> 00:42:38,308 偉大な君主たちが 566 00:42:39,059 --> 00:42:40,978 この地を通っていった 567 00:42:42,020 --> 00:42:43,522 冷酷な殺人者だ 568 00:42:46,984 --> 00:42:50,529 君主の周りを 埋め尽くしていたのは 569 00:42:51,989 --> 00:42:53,782 死体の山だった 570 00:42:54,032 --> 00:42:55,826 タックスマンの顔が判明 571 00:42:56,535 --> 00:43:00,998 データベースに該当者はなく 非公式の存在かと 572 00:43:01,164 --> 00:43:05,377 {\an8}〝対象 タックスマン〟 賢いな 573 00:43:05,377 --> 00:43:06,837 僕の手は血に染まった 574 00:43:06,962 --> 00:43:10,382 悪人の血よ 仕方なかった 575 00:43:11,175 --> 00:43:12,926 それで済ますのか 576 00:43:13,177 --> 00:43:14,386 君はウソつきだ 577 00:43:15,512 --> 00:43:17,222 そんなことない 578 00:43:18,307 --> 00:43:20,851 あなたに秘密も打ち明けた 579 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 全部 真実よ 580 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 全部じゃない 581 00:43:29,193 --> 00:43:31,778 確かに仕事はウソね 582 00:43:33,030 --> 00:43:35,199 すっかり だまされたよ 583 00:43:35,324 --> 00:43:39,286 仕事仲間が死んだ話なんて ひどすぎる 584 00:43:40,078 --> 00:43:43,040 あれは本当よ エレーナという人 585 00:43:43,290 --> 00:43:44,666 本当に死んだ? 586 00:43:48,086 --> 00:43:49,505 私が殺した 587 00:43:50,631 --> 00:43:51,590 何? 588 00:43:52,799 --> 00:43:56,512 彼女は敵だった 奴らの手先だったの 589 00:43:56,512 --> 00:43:58,055 でも“仕事仲間”と 590 00:43:58,055 --> 00:43:59,681 広い意味でね 591 00:43:59,681 --> 00:44:03,018 新しいウソが次々 出てくる 592 00:44:03,018 --> 00:44:05,020 新しいウソじゃない 593 00:44:05,020 --> 00:44:07,397 1つのウソから派生した 594 00:44:07,397 --> 00:44:08,482 信じられない 595 00:44:09,149 --> 00:44:14,446 私は仕事を偽ったけど あなたも自分についてウソを 596 00:44:14,613 --> 00:44:19,952 人生最高の女性の前で 自分を飾って悪かったね 597 00:44:21,036 --> 00:44:22,704 もうウンザリ 598 00:44:22,704 --> 00:44:24,540 仲間を殺すなんて 599 00:44:24,540 --> 00:44:27,709 彼女は罪のない人たちを 殺したの 600 00:44:29,753 --> 00:44:32,297 もう付き合ってられない 601 00:44:32,589 --> 00:44:35,843 口を閉じて おとなしく私に従って 602 00:44:36,093 --> 00:44:39,179 早く厄介払いして 任務に戻りたい 603 00:44:39,346 --> 00:44:43,725 僕だって君や ここからオサラバしたい 604 00:44:43,725 --> 00:44:44,685 それがいい 605 00:44:44,852 --> 00:44:48,188 相手はとても残忍だもの 606 00:44:48,313 --> 00:44:52,609 あなたは狙われてるわよ “タックスマン” 607 00:45:02,119 --> 00:45:06,123 ウタミに待ってほしいと話す 608 00:45:15,549 --> 00:45:17,176 パスコードは? 609 00:45:17,301 --> 00:45:21,221 ボリスロフが今回も しくじりました 610 00:45:22,848 --> 00:45:26,476 俺がタックスマンを見つけます 611 00:45:29,396 --> 00:45:30,689 こいつは? 612 00:45:32,274 --> 00:45:33,734 彼は何も知らない 613 00:45:38,071 --> 00:45:42,034 こんな失態は 二度と許されない 614 00:45:46,079 --> 00:45:49,499 このゲームは他とは違う 615 00:45:54,546 --> 00:45:56,507 成功すれば-- 616 00:45:57,216 --> 00:46:00,344 富も力も手に入る 617 00:46:02,137 --> 00:46:05,015 だが失敗すれば死 618 00:46:05,182 --> 00:46:07,768 あるいは もっと悲惨だ 619 00:46:07,893 --> 00:46:08,977 助けて 620 00:46:11,480 --> 00:46:13,148 結果を出せ 621 00:46:24,576 --> 00:46:28,080 タックスマンの写真を 賞金稼ぎへ 622 00:46:28,205 --> 00:46:30,332 生け捕りで100万ドル 623 00:46:30,499 --> 00:46:34,962 唯一 パスコードを知る彼を 殺したら 624 00:46:35,796 --> 00:46:37,381 そいつが賞金首だ 625 00:46:39,591 --> 00:46:42,886 {\an8}パキスタン ミンゴラ 626 00:47:11,415 --> 00:47:12,499 すぐ戻る 627 00:47:56,126 --> 00:47:58,086 あなたの直売所と同じ 628 00:47:59,379 --> 00:48:00,172 来て 629 00:48:04,176 --> 00:48:05,511 どこに行くんだ? 630 00:48:06,053 --> 00:48:09,139 あなたがヘマしなきゃ 家に帰れる 631 00:48:10,849 --> 00:48:12,309 離れないで 632 00:48:26,114 --> 00:48:27,115 行儀よくね 633 00:48:46,176 --> 00:48:47,135 調子どう? 634 00:48:50,514 --> 00:48:52,349 行儀よく あいさつした 635 00:48:52,891 --> 00:48:56,144 これはセイディじゃないか 636 00:48:56,144 --> 00:48:56,979 マルコ 637 00:48:56,979 --> 00:48:57,938 驚いたな 638 00:49:04,528 --> 00:49:05,279 誰だ? 639 00:49:06,363 --> 00:49:09,157 私が救出した民間人 640 00:49:11,660 --> 00:49:13,579 腹が減ってるだろ 641 00:49:14,121 --> 00:49:16,456 君にをブチ込もう 642 00:49:16,707 --> 00:49:17,499 来い 643 00:49:21,128 --> 00:49:22,671 座って ほら 644 00:49:23,297 --> 00:49:27,050 洞窟での騒ぎは 君の仕業だったか 645 00:49:28,010 --> 00:49:30,846 相手はアステカを盗んだ奴ら 646 00:49:31,471 --> 00:49:32,264 アステカ? 647 00:49:32,264 --> 00:49:33,765 生物化学兵器だ 648 00:49:33,932 --> 00:49:36,977 アメリカ東海岸を 滅ぼす威力のな 649 00:49:37,644 --> 00:49:38,562 機密情報よ 650 00:49:38,729 --> 00:49:39,897 奴らは売る気だ 651 00:49:41,607 --> 00:49:42,566 情報どうも 652 00:49:42,733 --> 00:49:47,738 警備に巨額の金をかけ 洞窟を拠点にしてるのは 653 00:49:47,738 --> 00:49:50,782 フランスの悪徳諜報員 レヴェック 654 00:49:50,782 --> 00:49:53,035 紛争中 この国で過ごし 655 00:49:53,035 --> 00:49:56,955 その後は 武器取引や暗殺をしてる 656 00:49:57,414 --> 00:50:00,209 奴が標的なら覚悟してかかれ 657 00:50:01,418 --> 00:50:04,796 町で一番の味だ 楽しんで 658 00:50:04,922 --> 00:50:09,134 これは君にだ 刺激的なのが好みだろ 659 00:50:13,180 --> 00:50:15,641 君たちって その... 660 00:50:17,100 --> 00:50:17,768 恋人? 661 00:50:17,935 --> 00:50:18,477 ああ 662 00:50:18,477 --> 00:50:19,102 違う 663 00:50:19,228 --> 00:50:19,770 そうだ 664 00:50:20,562 --> 00:50:22,189 5ヵ月だけでしょ 665 00:50:22,356 --> 00:50:23,357 長かった 666 00:50:23,357 --> 00:50:26,151 相性がよかったんだ あっちもな 667 00:50:26,151 --> 00:50:27,194 だろ? 668 00:50:27,194 --> 00:50:28,946 よく分かった 669 00:50:31,698 --> 00:50:35,619 同業者とデートした方が 楽な時もあるの 670 00:50:35,619 --> 00:50:36,453 いつもだ 671 00:50:37,120 --> 00:50:39,414 あれはデート以上だがね 672 00:50:39,581 --> 00:50:40,499 話を戻して 673 00:50:40,499 --> 00:50:42,167 ステキじゃないか 674 00:50:42,751 --> 00:50:43,752 最高だ 675 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 私はアステカを捜す 676 00:50:46,213 --> 00:50:49,299 コールをアメリカに送り届けて 677 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 どんな関係? 678 00:50:51,760 --> 00:50:54,721 別に ただの“過ち”よ 679 00:50:55,055 --> 00:50:56,390 君こそ“過ち”だ 680 00:50:56,640 --> 00:50:58,016 キュレーターだとウソを 681 00:50:59,184 --> 00:51:01,353 待てよ 何だって? 682 00:51:01,520 --> 00:51:04,773 もしかして恋人か? 683 00:51:04,940 --> 00:51:05,691 楽しい人で... 684 00:51:05,858 --> 00:51:09,611 美女かと思いきや 女スパイとは気の毒に 685 00:51:09,736 --> 00:51:12,614 だが裸ダンスは価値があったろ 686 00:51:12,990 --> 00:51:14,116 いや ないね 687 00:51:14,116 --> 00:51:17,452 照れるなよ 俺には価値があった 688 00:51:17,619 --> 00:51:20,163 片手を失ってもな 689 00:51:20,622 --> 00:51:21,456 何だって? 690 00:51:21,456 --> 00:51:23,000 義手なんだ 691 00:51:23,166 --> 00:51:24,334 セイディのせい? 692 00:51:24,334 --> 00:51:25,377 ああ 触るか? 693 00:51:25,377 --> 00:51:27,462 いい 何があった? 694 00:51:27,629 --> 00:51:31,258 ミャンマーで旅行デートをした 695 00:51:31,258 --> 00:51:33,135 違う あれは任務よ 696 00:51:33,135 --> 00:51:35,762 いろんな体位でやったろ 697 00:51:35,762 --> 00:51:37,514 だが事態が急転し 698 00:51:37,681 --> 00:51:40,559 俺は捕らえられ セイディは離脱 699 00:51:40,893 --> 00:51:43,896 ついでに俺の右手も離脱した 700 00:51:44,062 --> 00:51:45,105 驚いたな 701 00:51:45,105 --> 00:51:46,356 別にいいさ 702 00:51:46,523 --> 00:51:49,109 手は2つあるが 命は1つだ 703 00:51:51,320 --> 00:51:53,697 一番 不便なことは何だと? 704 00:52:00,120 --> 00:52:00,704 分かった 705 00:52:00,704 --> 00:52:03,707 やりまくってたのに もうできない 706 00:52:04,291 --> 00:52:08,962 恋人を置いて逃げるなんて 君はひどいな 707 00:52:09,087 --> 00:52:09,713 いいさ 708 00:52:10,631 --> 00:52:12,758 人より任務優先だ 709 00:52:12,925 --> 00:52:14,092 だよな? 710 00:52:14,092 --> 00:52:15,928 みんなイカれてる 711 00:52:16,428 --> 00:52:19,973 来たのは僕のため? アステカのため? 712 00:52:21,266 --> 00:52:22,726 あなたは第2目的 713 00:52:22,726 --> 00:52:23,977 そんな... 714 00:52:24,144 --> 00:52:28,649 優先度高めの第2さ 実際 ピンピンしてる 715 00:52:28,941 --> 00:52:32,069 余計傷つくから黙ってくれ 716 00:52:32,236 --> 00:52:32,945 マルコ 717 00:52:32,945 --> 00:52:34,029 こいつ... 718 00:52:34,279 --> 00:52:37,157 彼を送り届けてくれるの? 719 00:52:38,992 --> 00:52:43,997 頼むよ 僕の手足が 任務の妨げになると困る 720 00:52:45,582 --> 00:52:48,919 いいとも セイディの生き残り同士だ 721 00:52:49,086 --> 00:52:51,338 ありがとう 助かる 722 00:52:51,338 --> 00:52:52,673 いいさ キスは? 723 00:52:52,840 --> 00:52:53,674 なし 724 00:52:54,967 --> 00:52:55,801 なしか 725 00:52:56,385 --> 00:52:57,302 さよなら 726 00:52:59,805 --> 00:53:01,849 死ななくて よかった 727 00:53:06,478 --> 00:53:09,064 念のため言っておくけど 728 00:53:09,189 --> 00:53:12,943 二度と連絡しないで 分かった? 729 00:53:13,277 --> 00:53:14,820 喜んで 730 00:53:15,445 --> 00:53:19,616 もう名前も忘れた どうせ偽名だろうし 731 00:53:24,079 --> 00:53:24,913 信じられない 732 00:53:24,913 --> 00:53:26,331 まったくだ 733 00:53:26,874 --> 00:53:29,960 一般人を選ぶとは 彼女らしくない 734 00:53:30,419 --> 00:53:34,423 まあ元気を出せ 女のことでショゲるな 735 00:53:34,423 --> 00:53:38,760 向こうの店で一緒に しこたま飲もうぜ 736 00:53:38,760 --> 00:53:42,806 ここは俺の庭だ 不意打ちの心配はない 737 00:53:45,058 --> 00:53:46,935 違ったようだな 738 00:53:51,648 --> 00:53:54,193 歩け 2人ともだ 739 00:53:57,279 --> 00:53:58,322 気の毒に 740 00:53:58,488 --> 00:54:00,032 静かに 殺されるわ 741 00:54:00,490 --> 00:54:02,117 男は生け捕りだ 742 00:54:02,284 --> 00:54:05,162 あんたも きっと金になるだろう 743 00:54:05,329 --> 00:54:06,330 もちろんだ 744 00:54:06,330 --> 00:54:08,832 コール 黙って 745 00:54:08,957 --> 00:54:11,877 助けようと... 否定すればよかった? 746 00:54:11,877 --> 00:54:14,004 仲がいいな 部屋でやれ 747 00:54:14,171 --> 00:54:16,673 彼はタックスマンじゃない 748 00:54:16,924 --> 00:54:20,469 なら俺は “サムの孫”じゃない 749 00:54:20,594 --> 00:54:23,931 連続殺人犯 “サムの息子”の子供 750 00:54:24,389 --> 00:54:25,891 最高の賞金稼ぎさ 751 00:54:31,230 --> 00:54:32,397 2番目だな 752 00:54:33,106 --> 00:54:34,316 すごいな 753 00:54:37,569 --> 00:54:38,403 行こうか 754 00:54:38,403 --> 00:54:39,571 はい はい 755 00:54:41,114 --> 00:54:43,909 こんなに弱いとはガッカリだ 756 00:54:44,076 --> 00:54:46,078 お前のせいで女が死ぬ 757 00:54:46,328 --> 00:54:48,747 面白い いつもと逆だ 758 00:54:48,914 --> 00:54:50,249 勝手に追ってきた 759 00:54:50,415 --> 00:54:51,875 ウソに誘われてね 760 00:54:52,042 --> 00:54:53,669 まったく 部屋でやれ 761 00:54:53,836 --> 00:54:56,088 やったさ その結果がこれ 762 00:54:56,505 --> 00:54:57,464 車に乗れ 763 00:55:00,300 --> 00:55:02,886 女が運転 タックスマンは真ん中 764 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 ほら 動け 765 00:55:09,101 --> 00:55:11,103 よ 766 00:55:11,103 --> 00:55:12,813 変な動詞 作らないで 767 00:55:14,857 --> 00:55:16,817 君は誰なんだ? 768 00:55:17,901 --> 00:55:19,444 通称レパード 769 00:55:21,446 --> 00:55:22,823 ウソでしょ 770 00:55:22,990 --> 00:55:24,408 元レパードだ 771 00:55:24,575 --> 00:55:30,289 どんな猛獣も 天敵や落雷に命を奪われる 772 00:55:31,874 --> 00:55:32,749 そいつを出せ 773 00:55:38,922 --> 00:55:39,715 運転しろ 774 00:55:45,304 --> 00:55:46,263 君は誰? 775 00:55:49,725 --> 00:55:51,727 ゴッドだ 賞金稼ぎさ 776 00:55:52,436 --> 00:55:56,023 君たちの業界の名前はすごいな 777 00:55:56,023 --> 00:55:59,610 プロレスみたいだが もっと怖い 778 00:56:03,113 --> 00:56:07,075 指輪をひねれば 5万ボルトの電気が流れる 779 00:56:08,368 --> 00:56:09,745 死を願うだろう 780 00:56:10,370 --> 00:56:11,330 もう手遅れ 781 00:56:11,496 --> 00:56:13,957 最高だ 礼を言うよ 782 00:56:14,750 --> 00:56:18,504 首に通電装置とは なんて幸運なんだ 783 00:56:18,504 --> 00:56:20,964 5万ボルトが今にも... 784 00:56:21,131 --> 00:56:22,508 いい加減 黙って 785 00:56:22,799 --> 00:56:25,511 2人とも部屋でやれよ 786 00:56:27,387 --> 00:56:28,680 車を止めろ 787 00:56:28,931 --> 00:56:31,225 俺の車に乗り換える 788 00:56:40,400 --> 00:56:44,279 不安にさせたくないが 前の2人は死んだ 789 00:56:44,279 --> 00:56:46,198 俺の自信は絶対だ 790 00:56:46,490 --> 00:56:50,077 何年もかけて鍛え上げた 791 00:56:55,666 --> 00:56:58,210 ざまあみろ マヌケ 792 00:57:12,140 --> 00:57:15,477 どこに行けば 報奨金をもらえるの? 793 00:57:24,820 --> 00:57:27,406 あなたを安全な場所に隠す 794 00:57:27,573 --> 00:57:30,534 私か救出チームが 迎えに行くわ 795 00:57:30,951 --> 00:57:34,413 悪党の飛行機に 1人で乗り込むのか? 796 00:57:34,580 --> 00:57:37,791 アステカを見つけるためよ 797 00:57:38,625 --> 00:57:39,668 すごい 798 00:57:45,799 --> 00:57:49,469 言っても仕方ないが マルコの件は残念だ 799 00:57:49,595 --> 00:57:51,346 まったく 本気? 800 00:57:52,055 --> 00:57:55,392 亡くなって悲しんでると思って 801 00:57:55,392 --> 00:57:57,144 よく知ってたんだろ 802 00:57:57,144 --> 00:57:59,438 会話は初デートの時だけ? 803 00:57:59,438 --> 00:58:04,234 あとは化学兵器や パスコードしか頭にないのか? 804 00:58:04,693 --> 00:58:07,613 パスコードって何の話? 805 00:58:07,905 --> 00:58:12,409 洞窟の虫男が しきりに聞いてきた 806 00:58:13,410 --> 00:58:14,494 何だよ! 807 00:58:16,038 --> 00:58:17,664 彼は私が持ってると? 808 00:58:17,831 --> 00:58:18,498 ああ 809 00:58:18,665 --> 00:58:20,167 早く言ってよ 810 00:58:20,334 --> 00:58:24,046 悪かったね 薬や誘拐で大変だったんだ 811 00:58:24,213 --> 00:58:24,796 まったく 812 00:58:24,796 --> 00:58:29,426 言っとくが僕の仕事は農業で スパイじゃない 813 00:58:29,593 --> 00:58:32,888 何で拷問されたか聞けば 答えたのに 814 00:58:32,888 --> 00:58:34,264 信じられない 815 00:58:34,264 --> 00:58:37,935 何で? パスコードって何? 816 00:58:38,101 --> 00:58:40,854 何で僕は殺されかけた? 817 00:58:43,774 --> 00:58:48,570 アステカのケースを 開けるためのDNA暗号を 818 00:58:48,737 --> 00:58:50,989 エレーナが突き止めた 819 00:58:51,156 --> 00:58:52,407 DNA暗号? 820 00:58:52,407 --> 00:58:55,619 パスコードは 生物の遺伝子配列なの 821 00:58:55,619 --> 00:58:57,746 すごく長くて複雑 822 00:58:58,455 --> 00:59:01,291 転送前に私がエレーナを殺した 823 00:59:01,458 --> 00:59:03,043 だから連中は君を? 824 00:59:03,210 --> 00:59:06,255 でも私は パスコードを持ってない 825 00:59:08,507 --> 00:59:12,219 どうやらレヴェックも ないようね 826 00:59:12,553 --> 00:59:16,056 つまり彼は アステカを引き渡せず... 827 00:59:16,056 --> 00:59:16,932 まだ手元に 828 00:59:17,641 --> 00:59:19,560 なら計画変更よ 829 00:59:20,060 --> 00:59:21,353 私を信じる? 830 00:59:21,645 --> 00:59:23,188 冗談だろ 831 00:59:23,647 --> 00:59:25,315 正直でよろしい 832 00:59:50,382 --> 00:59:51,049 分かるか? 833 00:59:51,216 --> 00:59:53,427 歌? 笑える 834 00:59:53,594 --> 00:59:56,638 彼のために 多くの血が流れたとか 835 00:59:58,056 --> 00:59:58,765 よくやった 836 00:59:58,932 --> 01:00:01,810 どうも でも欲しいのはお金 837 01:00:04,271 --> 01:00:06,648 報奨金はちゃんと払うさ 838 01:00:14,740 --> 01:00:16,158 君がタックスマンか 839 01:00:16,950 --> 01:00:19,244 CIAの秘蔵っ子 840 01:00:21,288 --> 01:00:25,125 君の偽名には 楽しませてもらった 841 01:00:25,501 --> 01:00:26,835 君のことは分かる 842 01:00:31,590 --> 01:00:34,176 私も君と同じだった 843 01:00:35,219 --> 01:00:36,386 使い捨て 844 01:00:37,387 --> 01:00:41,266 ある日 気付くと-- 845 01:00:42,267 --> 01:00:47,105 私はカブールのドブで 失血死しかけていた 846 01:00:51,777 --> 01:00:53,987 周りはゴミだらけ 847 01:00:54,655 --> 01:00:58,242 その時 悟ったんだ 848 01:01:00,035 --> 01:01:05,666 彼らに すべてを捧げ すべてを犠牲にしたのは 849 01:01:07,209 --> 01:01:09,795 人生の無駄遣いだと 850 01:01:11,964 --> 01:01:13,507 我々は何だ? 851 01:01:15,759 --> 01:01:17,177 道具? 852 01:01:19,012 --> 01:01:20,097 消耗品? 853 01:01:21,014 --> 01:01:22,683 もっと尊い 854 01:01:35,237 --> 01:01:39,408 パスコードを渡して立ち去れ 855 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 拒めば-- 856 01:01:43,996 --> 01:01:46,248 どうなるか分かるな 857 01:01:46,748 --> 01:01:48,417 私は望みをかなえ 858 01:01:50,502 --> 01:01:52,504 君はどのみち死ぬ 859 01:01:53,380 --> 01:01:54,840 犬死にだ 860 01:01:58,760 --> 01:02:01,346 僕は何も知らない 人違いだ 861 01:02:02,681 --> 01:02:03,473 黙って 862 01:02:06,143 --> 01:02:07,311 取引の話を 863 01:02:08,395 --> 01:02:09,605 それがお金? 864 01:02:12,566 --> 01:02:15,194 金はすぐ送る 865 01:02:15,194 --> 01:02:19,990 使えない兵器を盗んで ピンチだと聞いた 866 01:02:19,990 --> 01:02:23,410 なのに支払いを待てと? 867 01:02:23,869 --> 01:02:25,037 あり得ない 868 01:02:25,495 --> 01:02:26,496 現金よ 869 01:02:27,164 --> 01:02:30,417 お金をもらうまで彼は渡さない 870 01:02:30,751 --> 01:02:32,294 死にたいのか? 871 01:02:35,297 --> 01:02:40,344 賞金稼ぎを殺して ボスの評判を落としたい? 872 01:02:41,470 --> 01:02:45,766 タックスマンを 逃がしたバカは彼でしょ? 873 01:02:45,933 --> 01:02:48,101 金は着陸後に渡す 874 01:02:52,022 --> 01:02:53,106 “バカ”だとさ 875 01:02:53,565 --> 01:02:54,399 はい 876 01:02:54,733 --> 01:02:56,068 面と向かって 877 01:02:57,319 --> 01:02:59,238 着陸したら女を殺せ 878 01:03:01,323 --> 01:03:02,866 パスコードを入手しろ 879 01:03:03,700 --> 01:03:06,203 次に会うまでに開けるんだ 880 01:03:06,328 --> 01:03:07,162 搭乗は? 881 01:03:09,706 --> 01:03:13,293 ケースを開けた時に 問題が起きれば 882 01:03:16,421 --> 01:03:19,758 機内の全員が死ぬ まあ頑張れ 883 01:03:21,343 --> 01:03:22,386 了解です 884 01:03:37,276 --> 01:03:39,695 必要なのは遺伝子配列だ 885 01:03:40,654 --> 01:03:42,281 “遺伝子”は分かるか? 886 01:03:51,290 --> 01:03:52,875 それはサボテンだ 887 01:03:55,502 --> 01:03:56,503 飲む? 888 01:04:08,140 --> 01:04:08,724 利口に 889 01:04:08,724 --> 01:04:09,766 イカれてる 890 01:04:09,933 --> 01:04:11,393 イカれてない 891 01:04:11,393 --> 01:04:13,812 イカれた奴のセリフだ 892 01:04:19,526 --> 01:04:23,405 デートしたイカれ女の中で 君は断トツだ 893 01:04:23,572 --> 01:04:25,782 個人レベルの話じゃない 894 01:04:26,700 --> 01:04:29,745 計画は順調よ 想像以上にね 895 01:04:30,078 --> 01:04:32,789 計画では僕は生き残れるか? 896 01:04:32,956 --> 01:04:34,875 アステカを見つけた 897 01:04:39,505 --> 01:04:42,299 着陸したら 連中を制圧する 898 01:04:42,424 --> 01:04:43,592 私たちは助かる 899 01:04:43,759 --> 01:04:45,886 世界の平和も守れる 900 01:04:54,019 --> 01:04:55,187 何なの? 901 01:04:55,312 --> 01:04:59,441 聞きたいのは こっちだ 902 01:05:06,406 --> 01:05:11,161 タックスマンは もっと用心深いと思ってた 903 01:05:11,870 --> 01:05:13,205 同感だわ 904 01:05:14,957 --> 01:05:15,791 何者だ? 905 01:05:17,209 --> 01:05:18,335 助っ人? 906 01:05:19,962 --> 01:05:20,712 恋人か? 907 01:05:20,879 --> 01:05:23,006 彼女は恋人タイプじゃない 908 01:05:23,173 --> 01:05:24,132 どうでもいい 909 01:05:25,759 --> 01:05:26,969 死んでもらう 910 01:05:28,136 --> 01:05:29,847 おい ちょっと待て 911 01:05:30,848 --> 01:05:32,641 バカはどっちかな? 912 01:05:32,808 --> 01:05:34,059 パスコードがある 913 01:05:35,602 --> 01:05:37,145 ウソつくな 914 01:05:37,688 --> 01:05:40,482 彼は持ってない 私だけよ 915 01:05:41,733 --> 01:05:42,401 そうか 916 01:05:43,902 --> 01:05:44,903 なら男を殺せ 917 01:05:46,947 --> 01:05:48,907 待て! 待ってくれ 918 01:05:49,074 --> 01:05:51,285 パスコードを出せ 919 01:05:52,202 --> 01:05:54,830 ええ ポケットにある 920 01:05:57,958 --> 01:05:59,042 大丈夫だ 921 01:06:05,632 --> 01:06:06,466 本当か? 922 01:06:07,009 --> 01:06:08,051 開けて 923 01:06:38,332 --> 01:06:39,333 ウソだろ 924 01:06:45,214 --> 01:06:48,008 私の寝顔を撮るなんて最低! 925 01:06:48,175 --> 01:06:49,468 を撮った 926 01:06:49,635 --> 01:06:51,178 やっぱりキモい男 927 01:06:55,098 --> 01:06:56,225 キモくない 928 01:06:56,391 --> 01:06:58,393 キモい男のセリフよ 929 01:08:07,421 --> 01:08:08,797 傷を見せろ 930 01:08:10,048 --> 01:08:11,133 マズいな 931 01:08:11,592 --> 01:08:12,801 逃げて 932 01:08:14,469 --> 01:08:15,429 パラシュートで... 933 01:08:15,762 --> 01:08:17,055 君はどうなる? 934 01:08:17,555 --> 01:08:18,807 ここで終わり 935 01:08:18,974 --> 01:08:21,685 ダメだ 出血を止めなきゃ 936 01:08:21,685 --> 01:08:22,853 行って コール 937 01:08:22,853 --> 01:08:24,354 行ってってば 938 01:08:26,689 --> 01:08:28,024 ここから出て 939 01:08:35,365 --> 01:08:36,200 おい 940 01:08:44,332 --> 01:08:45,959 そこを どけ 941 01:08:48,629 --> 01:08:49,296 何を? 942 01:08:49,296 --> 01:08:50,631 分からない 943 01:08:58,721 --> 01:09:01,265 {\an8}アラビア海 ソコトラ島 944 01:09:01,265 --> 01:09:03,977 {\an8}6時間後・・・ 945 01:09:19,618 --> 01:09:20,493 セイディ 946 01:09:20,993 --> 01:09:22,996 イテ! 何でだよ 947 01:09:28,417 --> 01:09:30,045 行けと言ったのに 948 01:09:32,589 --> 01:09:35,509 行ったさ 君を連れてね 949 01:09:35,926 --> 01:09:37,219 どれくらい経った? 950 01:09:37,594 --> 01:09:38,761 しばらくだ 951 01:09:40,221 --> 01:09:42,558 パラシュートの再利用? 952 01:09:44,268 --> 01:09:45,644 何かしてたくて 953 01:09:53,151 --> 01:09:54,152 アステカね 954 01:09:54,820 --> 01:09:56,405 ああ そうだ 955 01:09:56,697 --> 01:09:59,074 アステカを取り返した 956 01:09:59,074 --> 01:09:59,741 ああ 957 01:10:01,243 --> 01:10:04,663 安静にしてろ かなり出血したんだ 958 01:10:07,207 --> 01:10:08,417 キモかった 959 01:10:10,127 --> 01:10:12,045 言葉が見つからない 960 01:10:13,839 --> 01:10:14,715 ありがとう 961 01:10:15,591 --> 01:10:16,717 どういたしまして 962 01:10:36,987 --> 01:10:39,531 出ないと 失礼するよ 963 01:10:41,283 --> 01:10:42,075 もしもし 964 01:10:42,201 --> 01:10:44,077 レヴェック 大変です 965 01:10:44,953 --> 01:10:46,413 逃げられました 966 01:10:46,413 --> 01:10:47,247 またか 967 01:10:47,414 --> 01:10:49,791 何度逃がせば気が済む? 968 01:10:49,958 --> 01:10:51,043 48時間以内に-- 969 01:10:51,043 --> 01:10:56,006 兵器を引き渡さないと 客に皆殺しにされる 970 01:10:56,632 --> 01:10:58,634 タックスマンを見つけろ 971 01:10:59,176 --> 01:11:03,347 でないと客より先に 私がお前を殺す 972 01:11:06,975 --> 01:11:09,436 パラシュートを見つけました 973 01:11:11,104 --> 01:11:11,855 よし 974 01:11:21,114 --> 01:11:22,449 “・ローズ局員” 975 01:11:22,616 --> 01:11:28,372 君の体力次第だけど 明日 よそへ移動しないか? 976 01:11:28,664 --> 01:11:30,374 あなたの体力次第よ 977 01:11:34,002 --> 01:11:36,797 このヌルヌルした物は何? 978 01:11:37,506 --> 01:11:39,633 ニチニチソウとかの植物 979 01:11:39,633 --> 01:11:41,760 ビーチで見つけたんだ 980 01:11:41,760 --> 01:11:44,763 止血と感染予防の効果がある 981 01:11:45,347 --> 01:11:46,932 何で知ってるの? 982 01:11:46,932 --> 01:11:48,433 本で読んだ 983 01:11:49,142 --> 01:11:52,813 人類は大昔から 植物を利用してる 984 01:11:53,188 --> 01:11:55,732 食料や衣料 薬としてね 985 01:11:57,317 --> 01:12:00,779 なぜ一度も国を出なかったの? 986 01:12:01,405 --> 01:12:01,989 またか 987 01:12:01,989 --> 01:12:04,992 世界に関心を持ってるのに 988 01:12:04,992 --> 01:12:07,411 旅行はしたかった 989 01:12:07,744 --> 01:12:12,624 卒業後に執筆の取材旅行に 行くはずが 父がケガして... 990 01:12:15,627 --> 01:12:16,920 実家に戻った 991 01:12:18,297 --> 01:12:19,882 回復しなかったの? 992 01:12:20,591 --> 01:12:23,218 したよ 今は元気だけど 993 01:12:23,886 --> 01:12:27,848 父は年を取ったし 農業は競争が激しい 994 01:12:27,848 --> 01:12:30,809 ビジネスも変化してる 995 01:12:32,436 --> 01:12:33,562 僕が必要なんだ 996 01:12:34,605 --> 01:12:35,647 本当に? 997 01:12:40,235 --> 01:12:42,696 君はお母さんの誇りだろう 998 01:12:42,821 --> 01:12:45,699 娘がCIA局員とはね 999 01:12:47,784 --> 01:12:49,536 そうなら うれしい 1000 01:12:52,623 --> 01:12:54,541 母は早くに死んだの 1001 01:12:56,210 --> 01:12:57,002 すまない... 1002 01:12:57,211 --> 01:13:01,298 いいのよ すごく昔のことだから 1003 01:13:02,132 --> 01:13:04,259 母が亡くなった後 1004 01:13:04,426 --> 01:13:10,557 軍隊に入って そこでの仕事に 意識を集中させた 1005 01:13:11,058 --> 01:13:14,645 その後はCIAが 使命をくれた 1006 01:13:17,397 --> 01:13:21,485 困難が私たちを強くする でしょ? 1007 01:13:23,320 --> 01:13:24,571 他の家族は? 1008 01:13:26,532 --> 01:13:29,535 仕事柄 1人の方がいいの 1009 01:13:30,619 --> 01:13:31,495 そう? 1010 01:13:37,626 --> 01:13:40,754 どんな親も誇りに思うはず 1011 01:13:42,256 --> 01:13:43,298 君のことを 1012 01:13:47,386 --> 01:13:52,015 何がビックリって この子がまだ無事なこと 1013 01:13:53,475 --> 01:13:55,727 君もサボテンなら生かせる 1014 01:13:56,937 --> 01:13:57,813 かもね 1015 01:14:09,324 --> 01:14:10,742 自撮りして ごめん 1016 01:14:11,368 --> 01:14:13,078 猿ぐつわも 1017 01:14:13,412 --> 01:14:14,538 おあいこ? 1018 01:14:14,705 --> 01:14:15,581 ええ 1019 01:14:59,583 --> 01:15:00,459 逃げて! 1020 01:15:03,295 --> 01:15:06,840 男は生け捕り 女は殺せ アステカは俺が 1021 01:15:32,533 --> 01:15:34,743 こちらはアメリカ海兵隊 1022 01:15:35,452 --> 01:15:38,121 今すぐ武器を下ろしなさい 1023 01:15:54,221 --> 01:15:55,180 もう! 1024 01:16:24,084 --> 01:16:25,294 ケースは? 1025 01:16:31,049 --> 01:16:34,052 ローズ局員 帰る時間だ 1026 01:16:35,637 --> 01:16:37,598 少しは心配しろよ 1027 01:16:39,099 --> 01:16:39,725 行くわよ 1028 01:16:45,480 --> 01:16:48,692 {\an8}バ—ジニア州ラングレ— CIA本部 1029 01:16:48,859 --> 01:16:50,652 きつくないですか? 1030 01:16:50,652 --> 01:16:51,486 大丈夫 1031 01:16:52,196 --> 01:16:54,406 確認します いいですね 1032 01:16:56,825 --> 01:16:58,452 ポリグラフ検査? 1033 01:16:58,619 --> 01:17:01,246 そこまで私を蹴落としたい? 1034 01:17:02,998 --> 01:17:04,750 仕事をしてるだけだ 1035 01:17:04,750 --> 01:17:08,337 あなたの仕事は アステカを捜すことよ 1036 01:17:08,504 --> 01:17:10,380 失ったのは誰のせいだ? 1037 01:17:10,547 --> 01:17:13,467 彼女は僕を救おうとしただけだ 1038 01:17:16,553 --> 01:17:17,721 そうだな 1039 01:17:18,222 --> 01:17:20,891 恋人が偶然やってきた 1040 01:17:21,225 --> 01:17:24,770 敵のスパイの可能性を 考えたか? 1041 01:17:25,521 --> 01:17:30,943 秘密を引き出すために 送り込まれたイケメンかも 1042 01:17:31,276 --> 01:17:33,487 パティ 装置に集中しろ 1043 01:17:33,487 --> 01:17:35,239 すみません 1044 01:17:35,614 --> 01:17:37,324 彼は調査済みよ 1045 01:17:37,908 --> 01:17:40,160 民間人で犯罪歴なし 1046 01:17:40,994 --> 01:17:42,329 大した男だ 1047 01:17:42,913 --> 01:17:47,584 大量殺人兵器である アステカより優先されるとは 1048 01:17:47,751 --> 01:17:50,045 私情を挟んだのは認める 1049 01:17:52,130 --> 01:17:53,090 待てよ 1050 01:17:56,051 --> 01:17:59,930 僕を救ったのは 間違いってこと? 1051 01:18:02,850 --> 01:18:03,725 ええ 1052 01:18:10,816 --> 01:18:11,733 いいね 1053 01:18:12,985 --> 01:18:14,236 最高だ 1054 01:18:14,736 --> 01:18:18,574 悪いけど1人と大勢の命なら... 1055 01:18:18,574 --> 01:18:21,535 ああ 人より任務優先だろ 1056 01:18:21,702 --> 01:18:24,454 僕は おとりにされて当然さ 1057 01:18:24,621 --> 01:18:25,581 おとりに? 1058 01:18:25,747 --> 01:18:26,498 ああ 1059 01:18:27,833 --> 01:18:29,168 マルコは正しい 1060 01:18:29,334 --> 01:18:34,756 君には手を失うことも 気にしない男が似合いだ 1061 01:18:35,132 --> 01:18:38,427 彼が正しかったのは 命は1つってこと 1062 01:18:38,427 --> 01:18:41,722 あなたは生きるのを恐れてる 1063 01:18:42,014 --> 01:18:43,599 彼は死んだ 1064 01:18:43,765 --> 01:18:44,474 何の話? 1065 01:18:44,474 --> 01:18:48,645 実家にいるのは 家族のためじゃない 1066 01:18:48,645 --> 01:18:50,731 人生から逃げる口実よ 1067 01:18:50,731 --> 01:18:52,107 よく言えるな 1068 01:18:52,107 --> 01:18:56,987 君こそ任務や犠牲を 人を避ける口実にしてる 1069 01:18:56,987 --> 01:19:00,574 母親のように 誰かを失うのが怖いんだ 1070 01:19:00,741 --> 01:19:01,325 ちょっと! 1071 01:19:02,618 --> 01:19:04,828 母の話をしないで 1072 01:19:08,916 --> 01:19:10,751 私は何も怖くない 1073 01:19:13,295 --> 01:19:15,130 2人とも部屋でやれ 1074 01:19:16,298 --> 01:19:18,800 彼は装置につながってない 1075 01:19:18,967 --> 01:19:22,638 ごめん 恋の火花がすごすぎて... 1076 01:19:22,804 --> 01:19:23,972 ボスが呼んでる 1077 01:19:31,897 --> 01:19:33,941 植物は失敗だったわね 1078 01:19:36,985 --> 01:19:38,820 お前は巻き込まれた 1079 01:19:41,365 --> 01:19:42,074 とはいえ... 1080 01:19:44,910 --> 01:19:46,328 マズい立場にいる 1081 01:19:47,204 --> 01:19:48,413 起訴されるかも 1082 01:19:48,580 --> 01:19:50,958 女性に会いに行ったから? 1083 01:19:50,958 --> 01:19:52,334 なぜ彼女を守る? 1084 01:19:52,501 --> 01:19:54,002 マズい状況だけど 1085 01:19:54,670 --> 01:19:57,422 レヴェックを捕らえられる 1086 01:19:57,589 --> 01:20:00,133 あなたは私のお気に入りよ 1087 01:20:00,133 --> 01:20:01,218 でも今回は-- 1088 01:20:02,177 --> 01:20:03,387 かばえない 1089 01:20:03,929 --> 01:20:04,888 というと? 1090 01:20:05,055 --> 01:20:06,390 彼女の狂言だろ? 1091 01:20:07,349 --> 01:20:10,936 アステカを密かに売ろうと? 1092 01:20:10,936 --> 01:20:11,603 違う 1093 01:20:13,480 --> 01:20:15,148 セイディは誠実だ 1094 01:20:17,442 --> 01:20:20,445 あなたのせいで兵器が敵の手に 1095 01:20:20,612 --> 01:20:23,323 調査の間 停職よ 1096 01:20:23,323 --> 01:20:28,328 クビにならなければ 幸運と思いなさい 1097 01:20:30,747 --> 01:20:34,251 これがセイディの 半年間の所業だ 1098 01:20:34,585 --> 01:20:36,545 ウソつきの殺人者だよ 1099 01:20:37,337 --> 01:20:40,048 そんな人間を守りたいか? 1100 01:20:41,341 --> 01:20:42,801 母親はどう思う? 1101 01:20:48,807 --> 01:20:49,975 ウソだろ 1102 01:20:53,562 --> 01:20:56,690 これは何なの? 植物? 1103 01:20:56,815 --> 01:20:58,817 これはアマランサス 1104 01:20:59,276 --> 01:20:59,860 穀物だ 1105 01:21:02,070 --> 01:21:04,031 大昔から栽培されてて 1106 01:21:04,031 --> 01:21:08,452 多くは食用だが アステカ族の儀式にも使われた 1107 01:21:09,536 --> 01:21:11,788 彼女の物じゃない 1108 01:21:12,372 --> 01:21:14,416 科学者のホーヴァスだわ 1109 01:21:14,416 --> 01:21:17,628 アステカのいけにえに 夢中だった 1110 01:21:18,504 --> 01:21:21,548 パスコードは この遺伝子配列 1111 01:21:21,882 --> 01:21:23,008 驚いたな 1112 01:21:23,133 --> 01:21:26,512 あの植物を エレーナの家から回収して 1113 01:21:26,929 --> 01:21:29,097 レヴェックをおびき出せる 1114 01:21:29,264 --> 01:21:30,766 メッセージを送るの 1115 01:21:30,933 --> 01:21:33,685 “タックスマンが パスコードを売る”と 1116 01:21:33,685 --> 01:21:34,853 乗ってこないさ 1117 01:21:34,853 --> 01:21:36,897 エサ次第よ 1118 01:21:38,148 --> 01:21:42,069 4つのパスコードの内 1つを送りましょう 1119 01:21:42,694 --> 01:21:44,446 鍵の一部を送るのか? 1120 01:21:44,613 --> 01:21:45,489 あり得ない 1121 01:21:45,489 --> 01:21:48,075 ええ CIAは許さない 1122 01:21:49,117 --> 01:21:52,037 だから組織に背いた証しになる 1123 01:21:52,621 --> 01:21:53,830 本気だと 1124 01:21:55,415 --> 01:21:57,459 レヴェックは食いつく 1125 01:22:00,254 --> 01:22:03,674 だが それには タックスマンが要る 1126 01:22:07,469 --> 01:22:08,345 僕? 1127 01:22:09,471 --> 01:22:11,181 勘弁してくれ 1128 01:22:11,181 --> 01:22:13,517 接近の必要はないから 1129 01:22:13,517 --> 01:22:17,312 なら人形とか ジャクソンの変装でいい 1130 01:22:17,563 --> 01:22:18,647 それは名案だ 1131 01:22:18,647 --> 01:22:22,317 やりたくなくても あなたは やる 1132 01:22:22,317 --> 01:22:25,904 レヴェックはお前を狙い続ける 1133 01:22:25,904 --> 01:22:29,783 なら奴が捕まるまで 保護してくれよ 1134 01:22:29,950 --> 01:22:31,285 家族はどうなる? 1135 01:22:32,828 --> 01:22:33,745 僕の家族? 1136 01:22:33,745 --> 01:22:36,498 レヴェックは限度を知らない 1137 01:22:36,874 --> 01:22:41,128 家族を守るには 奴の力を奪うしかない 1138 01:22:44,464 --> 01:22:48,093 ダメよ コール 聞いて 1139 01:22:48,844 --> 01:22:53,015 危険すぎる あなたを利用する気よ 1140 01:22:53,599 --> 01:22:56,435 彼は それは君の方だと 1141 01:22:56,435 --> 01:22:59,396 どっちが僕を危険にさらした? 1142 01:22:59,396 --> 01:23:02,858 怒りに任せて早まらないで 1143 01:23:03,984 --> 01:23:06,486 愛する人は守るものだ 1144 01:23:07,988 --> 01:23:10,699 いつか君にも愛が分かる 1145 01:23:13,869 --> 01:23:14,828 ローズ 1146 01:23:23,086 --> 01:23:25,172 私に指揮をさせて 1147 01:23:25,506 --> 01:23:27,716 レヴェックに誰より詳しい 1148 01:23:27,716 --> 01:23:30,677 家に帰りなさい セイディ 1149 01:23:46,276 --> 01:23:47,277 〝DNA暗号〟 1150 01:23:47,444 --> 01:23:50,155 〝500万ドルで 残りを教える〟 どうです? 1151 01:23:50,322 --> 01:23:52,533 ワナに決まってる 1152 01:23:54,284 --> 01:23:55,244 試してみろ 1153 01:24:10,592 --> 01:24:11,718 本物です 1154 01:24:13,220 --> 01:24:14,471 ワナじゃないかも 1155 01:24:14,805 --> 01:24:17,140 または よくできたワナだ 1156 01:24:17,307 --> 01:24:19,518 だが選択肢はない 1157 01:24:20,102 --> 01:24:20,936 ボス 1158 01:24:25,524 --> 01:24:28,443 ウタミさん また会えましたね 1159 01:24:28,986 --> 01:24:33,949 パスコードが不明なことを 私に隠していたな 1160 01:24:34,241 --> 01:24:38,287 すぐ入手して アステカをお渡しします 1161 01:24:47,045 --> 01:24:48,255 いいかね? 1162 01:24:50,090 --> 01:24:51,758 タックスマンに会うのか? 1163 01:24:53,051 --> 01:24:54,094 私も行こう 1164 01:24:55,637 --> 01:24:59,016 パスコードが手に入れば 取引は完了 1165 01:24:59,016 --> 01:25:01,602 ダメなら お前を殺す 1166 01:25:09,735 --> 01:25:12,988 ウタミさん 1つお願いが 1167 01:25:13,697 --> 01:25:16,450 タックスマンには死を 1168 01:25:17,367 --> 01:25:18,619 好きにしろ 1169 01:25:42,684 --> 01:25:45,521 “キャピタル・ハイツ” 1170 01:25:58,617 --> 01:26:00,619 ターナー うまくやれよ 1171 01:26:00,619 --> 01:26:02,788 20分で事は済む 1172 01:26:07,459 --> 01:26:10,921 襟をいじるな 雷並みの雑音だ 1173 01:26:11,213 --> 01:26:12,089 ごめん 1174 01:26:12,589 --> 01:26:13,924 スーツは嫌いだ 1175 01:26:28,522 --> 01:26:29,523 そっちは何人? 1176 01:26:29,523 --> 01:26:30,190 全部で? 1177 01:26:31,066 --> 01:26:31,859 3人 1178 01:26:32,776 --> 01:26:35,988 3人だって? 冗談だろ? 1179 01:26:35,988 --> 01:26:38,282 3人なんて少なすぎる 1180 01:26:38,448 --> 01:26:41,827 国内活動ができないから 身軽でないと 1181 01:26:41,994 --> 01:26:43,412 身軽? 1182 01:26:44,288 --> 01:26:45,998 バックパッカーかよ 1183 01:26:45,998 --> 01:26:49,251 CIAだろ? 身軽って何だ? 1184 01:26:49,251 --> 01:26:50,502 落ち着け 1185 01:26:50,669 --> 01:26:52,546 顔を見せるだけだ 1186 01:26:52,546 --> 01:26:54,381 すぐ奴を確保する 1187 01:26:54,548 --> 01:26:55,799 役になりきれ 1188 01:26:55,966 --> 01:26:59,469 お前は農民じゃない タックスマンだ 1189 01:26:59,469 --> 01:27:00,596 行ってこい 1190 01:27:12,816 --> 01:27:14,193 いらっしゃいませ 1191 01:27:14,318 --> 01:27:15,861 タックスマンの席へ 1192 01:27:16,028 --> 01:27:17,362 ご案内します 1193 01:27:52,314 --> 01:27:55,067 心配ない 俺たちが付いてる 1194 01:27:55,234 --> 01:27:56,985 悪党を近付けはしない 1195 01:27:57,319 --> 01:27:58,737 3人だなんて 1196 01:28:16,588 --> 01:28:17,381 来たぞ 1197 01:28:28,517 --> 01:28:30,435 標的を確認 1198 01:28:30,644 --> 01:28:31,770 アステカもある 1199 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 突入の準備を 1200 01:28:40,821 --> 01:28:42,906 ジャクソン どうした? 1201 01:28:43,824 --> 01:28:44,783 コール 1202 01:28:45,242 --> 01:28:45,868 何? 1203 01:28:46,034 --> 01:28:47,077 そこから出ろ 1204 01:28:47,244 --> 01:28:48,161 今すぐ? 1205 01:28:48,287 --> 01:28:49,204 分かった 1206 01:28:49,872 --> 01:28:50,706 よし 1207 01:28:51,206 --> 01:28:52,958 レヴェックは野放し? 1208 01:28:53,250 --> 01:28:55,294 僕の家族はどうなる? 1209 01:29:04,678 --> 01:29:05,762 残ろう 1210 01:29:17,566 --> 01:29:18,901 彼女は来る 1211 01:29:20,152 --> 01:29:21,028 間違いない 1212 01:29:43,467 --> 01:29:44,593 これは これは 1213 01:29:45,552 --> 01:29:49,515 初デートとしては ロマンチックな場所だ 1214 01:30:05,280 --> 01:30:09,368 一緒に開けたくて 特別な物を持参した 1215 01:30:12,079 --> 01:30:15,999 連れもいるが 気にしないでくれ 1216 01:30:17,876 --> 01:30:22,506 悪いが君の方の連れには 消えてもらった 1217 01:30:23,215 --> 01:30:25,217 この方が話しやすい 1218 01:30:26,468 --> 01:30:28,220 平気か? タックスマン 1219 01:30:30,055 --> 01:30:32,891 今夜は邪魔されたくない 1220 01:30:37,771 --> 01:30:38,730 ありがとう 1221 01:30:39,481 --> 01:30:40,732 何が? 1222 01:30:40,899 --> 01:30:43,110 連れの件だよ 1223 01:30:44,027 --> 01:30:46,738 自分で殺す手間が省けた 1224 01:30:48,240 --> 01:30:49,992 お安いご用だ 1225 01:30:52,578 --> 01:30:54,413 だが まだ信用できん 1226 01:30:55,455 --> 01:30:57,291 何だっていいさ 1227 01:30:58,166 --> 01:31:00,586 僕は大金持ちになって去る 1228 01:31:01,170 --> 01:31:02,171 そして消える 1229 01:31:02,379 --> 01:31:06,800 偉大なタックスマンが 国を裏切るとはね 1230 01:31:08,385 --> 01:31:11,847 信じられん 理由は何だ? 1231 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 人生の無駄遣いって話に 触発されたんだ 1232 01:31:20,689 --> 01:31:22,983 では新たな人生の第一歩を 1233 01:31:24,651 --> 01:31:25,819 パスコードだ 1234 01:31:31,909 --> 01:31:32,701 金が先だ 1235 01:31:34,286 --> 01:31:34,870 あと... 1236 01:31:36,413 --> 01:31:38,207 金額は2倍に 1237 01:31:38,373 --> 01:31:40,501 交渉は終わった 1238 01:31:43,086 --> 01:31:47,674 言っちゃ悪いが 交渉に終わりはない 1239 01:31:48,050 --> 01:31:52,763 昔の出来事を ふと思い出したんだが... 1240 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 武器商人にミサイルを売る際 1241 01:31:56,433 --> 01:32:00,187 彼は値切り交渉を 一向にやめなくてね 1242 01:32:00,854 --> 01:32:02,356 結局 買ったが-- 1243 01:32:03,732 --> 01:32:05,150 1時間後に戻った 1244 01:32:05,692 --> 01:32:08,320 “払いすぎた 安くしてくれ”と 1245 01:32:08,487 --> 01:32:10,906 僕が“もう遅い”と言うと 1246 01:32:11,073 --> 01:32:14,368 “ミサイルは返すから 全額返せ” 1247 01:32:14,368 --> 01:32:17,996 僕はダメだと突っぱねた 購入済みだ 1248 01:32:18,163 --> 01:32:19,164 やめろ! 1249 01:32:20,249 --> 01:32:21,792 パスコードを出せ 1250 01:32:23,293 --> 01:32:24,878 2人とも殺すぞ 1251 01:32:27,089 --> 01:32:28,674 彼は怒りっぽい 1252 01:32:29,758 --> 01:32:31,969 パスコードはあるのか? 1253 01:32:33,720 --> 01:32:35,514 持ってないのか? 1254 01:32:35,681 --> 01:32:39,852 その場合は お互い痛い目に遭うぞ 1255 01:32:40,018 --> 01:32:40,602 どうだ? 1256 01:33:10,966 --> 01:33:12,384 遅れたわね 1257 01:33:18,724 --> 01:33:20,017 よく来てくれた 1258 01:33:20,475 --> 01:33:24,021 あなたがクセになったみたい 1259 01:33:25,439 --> 01:33:26,815 何なんだ? 1260 01:33:27,232 --> 01:33:30,235 顔触れを確認させてもらったの 1261 01:33:30,402 --> 01:33:33,739 ウタミさん お金を出すあなたに言うわ 1262 01:33:33,906 --> 01:33:37,201 パスコードは レヴェックの額の半分 1263 01:33:38,535 --> 01:33:41,246 この口座に送って 1264 01:33:41,580 --> 01:33:43,498 ケースを開けた後で 1265 01:33:43,874 --> 01:33:45,626 君がタックスマンか 1266 01:33:46,084 --> 01:33:47,544 取り立てに来た 1267 01:33:53,300 --> 01:33:55,761 なら 君は誰だ? 1268 01:33:55,928 --> 01:33:56,929 私の恋人 1269 01:33:58,847 --> 01:34:00,057 その通り 1270 01:34:00,933 --> 01:34:03,310 コードがあるなら文句はない 1271 01:34:03,477 --> 01:34:04,102 ウタミさん 1272 01:34:04,102 --> 01:34:05,145 開けろ 1273 01:34:08,232 --> 01:34:09,566 持ってるのか? 1274 01:34:09,775 --> 01:34:11,860 まだCIAに仲間がいる 1275 01:34:13,111 --> 01:34:14,446 開けちゃダメだ 1276 01:34:14,613 --> 01:34:18,242 愛する人を守るためなら 何だってする 1277 01:34:47,688 --> 01:34:48,272 どうぞ 1278 01:34:49,565 --> 01:34:51,900 お約束のアステカです 1279 01:34:54,695 --> 01:34:56,029 ありがとう 1280 01:35:04,746 --> 01:35:06,665 取引できてよかった 1281 01:35:06,665 --> 01:35:08,375 ああ ありがとう 1282 01:35:08,876 --> 01:35:13,839 だが私の取引は 2人とも殺すまで終わらない 1283 01:35:14,006 --> 01:35:18,302 生きて帰れると思っていたか? 1284 01:35:18,468 --> 01:35:22,598 あなたに 1000万ドルの賞金を懸けた 1285 01:35:24,683 --> 01:35:30,856 店にいる賞金稼ぎたちに 情報を送ったわ 〝レヴェック 1000万ドル〟 1286 01:35:32,941 --> 01:35:34,276 実を言うと-- 1287 01:35:34,818 --> 01:35:38,238 今の今まで そんな大金はなかった 1288 01:35:39,031 --> 01:35:42,534 でも賞金稼ぎは 場所さえ教えれば動く 1289 01:35:42,534 --> 01:35:45,120 レヴェック あんたは金になる 1290 01:35:45,287 --> 01:35:46,580 銃をよこせ 1291 01:35:47,164 --> 01:35:47,956 銃だ 1292 01:35:48,707 --> 01:35:49,917 動くな 1293 01:35:53,795 --> 01:35:56,131 お前 命はないと思え 1294 01:35:56,673 --> 01:35:59,134 手下にバカはやめろと言え 1295 01:36:23,450 --> 01:36:26,203 この先の考えはあるのか? 1296 01:36:26,620 --> 01:36:28,789 何もするな 一緒に来い 1297 01:36:28,956 --> 01:36:30,791 指示が矛盾してるぞ 1298 01:36:30,958 --> 01:36:33,418 バカめ どうやって出る? 1299 01:36:33,585 --> 01:36:38,674 こいつを殺せば2000万やる 今すぐ女を殺せ 1300 01:36:50,602 --> 01:36:51,645 準備はいい? 1301 01:36:51,854 --> 01:36:52,604 何の準備? 1302 01:36:52,604 --> 01:36:54,147 ダメだ 全然ダメ 1303 01:37:31,226 --> 01:37:32,936 奴らを始末するんだ 1304 01:37:33,520 --> 01:37:34,980 兵器を確保しろ 1305 01:37:38,066 --> 01:37:39,026 階段へ 1306 01:38:05,052 --> 01:38:05,844 どこへ行く? 1307 01:38:22,736 --> 01:38:23,445 セイディ 1308 01:38:23,862 --> 01:38:25,322 俺は味方だ 1309 01:38:25,948 --> 01:38:26,865 ジョナス? 1310 01:38:27,032 --> 01:38:28,408 会いたかった 1311 01:38:29,660 --> 01:38:31,495 先のない関係だった 1312 01:38:31,495 --> 01:38:34,915 だよな 俺は体を あちこち失いすぎた 1313 01:38:35,082 --> 01:38:37,292 でも視力は今も抜群だ 1314 01:38:40,546 --> 01:38:41,922 今は取り込み中よ 1315 01:38:42,172 --> 01:38:45,008 だよな 片目は惜しかった 1316 01:38:45,133 --> 01:38:48,554 だが これはなくなって 最高だったよ 1317 01:38:48,554 --> 01:38:50,055 人生が一変した 1318 01:38:50,222 --> 01:38:53,100 今では すっかり聞き上手だ 1319 01:38:54,977 --> 01:38:58,522 そっちは要らない耳だ どうぞ続けて 1320 01:39:05,571 --> 01:39:06,780 待て タンマ 1321 01:39:08,907 --> 01:39:11,618 今のはカッコいいが ずるい 1322 01:39:12,077 --> 01:39:15,122 タックスマンじゃないなら 何者だ? 1323 01:39:15,289 --> 01:39:16,290 聞いたろ 1324 01:39:17,499 --> 01:39:18,667 恋人さ 1325 01:39:20,252 --> 01:39:21,545 {\an8}〝設備故障〟 1326 01:39:51,950 --> 01:39:53,243 ここから出たい 1327 01:39:53,243 --> 01:39:54,703 あんたは残れ 1328 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 それを よこせ 1329 01:40:36,286 --> 01:40:37,412 タックスマン 1330 01:40:38,205 --> 01:40:38,956 よこすんだ 1331 01:41:12,781 --> 01:41:14,575 惜しいことをしたな 1332 01:41:16,159 --> 01:41:20,372 私と組めば 多くを手に入れられた 1333 01:41:20,539 --> 01:41:22,374 誰が あなたなんかと 1334 01:41:42,477 --> 01:41:44,271 望みは何だ? 1335 01:41:44,438 --> 01:41:46,523 恋人か? くだらん 1336 01:41:47,774 --> 01:41:50,652 奴は本当の君を知らない 1337 01:42:02,247 --> 01:42:03,123 コール 1338 01:42:07,669 --> 01:42:08,545 コール! 1339 01:42:42,955 --> 01:42:43,664 私を投げて 1340 01:43:07,354 --> 01:43:09,356 そのドレス姿 最高だ 1341 01:43:10,482 --> 01:43:12,609 あなたもスーツが似合う 1342 01:43:36,717 --> 01:43:38,260 死にかけたんだ 1343 01:43:38,677 --> 01:43:40,220 冷蔵庫の中で... 1344 01:43:40,220 --> 01:43:45,475 何で僕がネコを 冷蔵庫に入れるんだよ 1345 01:43:45,475 --> 01:43:48,145 気付かずに閉じ込めたのさ 1346 01:43:48,145 --> 01:43:50,898 いやだ またネコの話? 1347 01:43:51,023 --> 01:43:53,066 そう またネコの話だ 1348 01:43:53,066 --> 01:43:56,862 列車で欧州旅行なんて ロマンチックね 1349 01:43:57,029 --> 01:43:58,447 執筆の取材さ 1350 01:43:58,447 --> 01:44:02,284 兄貴が文献を読む間 セイディは何を? 1351 01:44:02,451 --> 01:44:06,121 狙ってる客が大勢いるから 退屈しない 1352 01:44:06,121 --> 01:44:08,290 きっと全員モノにできる 1353 01:44:08,457 --> 01:44:09,625 ええ もちろん 1354 01:44:10,167 --> 01:44:13,629 キュレーターの仕事は 刺激的だな 1355 01:44:13,795 --> 01:44:14,963 あなたになりたい 1356 01:44:15,130 --> 01:44:17,424 兄貴と寝てるとこ以外 1357 01:44:18,717 --> 01:44:20,093 食事の席だぞ 1358 01:44:20,093 --> 01:44:23,764 留守の間 こいつの世話を頼める? 1359 01:44:23,931 --> 01:44:25,307 サボテンは大好き 1360 01:44:25,474 --> 01:44:26,683 世話は大変? 1361 01:44:26,683 --> 01:44:28,435 時には想像以上に 1362 01:44:28,435 --> 01:44:29,561 価値はある 1363 01:44:30,479 --> 01:44:31,688 とっても 1364 01:44:33,357 --> 01:44:34,942 サボテンの話だろ? 1365 01:44:34,942 --> 01:44:37,194 水やりは... 違うのか? 1366 01:44:37,361 --> 01:44:39,404 なるほど 例えか 1367 01:44:39,738 --> 01:44:41,031 裏の意味がある 1368 01:44:41,031 --> 01:44:42,282 裏の裏ね 1369 01:44:42,449 --> 01:44:43,742 何層も 1370 01:44:43,909 --> 01:44:44,743 母さんとも... 1371 01:44:44,910 --> 01:44:46,495 何もないでしょ 1372 01:44:46,662 --> 01:44:47,871 サボテンはな 1373 01:44:47,871 --> 01:44:48,789 そうよ 1374 01:44:48,789 --> 01:44:50,165 レスリングの話だ 1375 01:44:51,500 --> 01:44:54,586 コールのレスリングの話 聞いた? 1376 01:44:54,586 --> 01:44:56,797 黙ってワインを飲んで 1377 01:44:59,508 --> 01:45:01,635 {\an8}3ヵ月後・・・ 1378 01:45:11,353 --> 01:45:14,147 お待たせ 遅れてごめん 1379 01:45:14,690 --> 01:45:15,649 いい車だ 1380 01:45:16,441 --> 01:45:19,319 ウタミの金 懐に入れてない? 1381 01:45:19,319 --> 01:45:20,988 バカ言わないで 1382 01:45:21,113 --> 01:45:22,322 これは借りたの 1383 01:45:22,322 --> 01:45:24,533 教授とはどうだった? 1384 01:45:24,533 --> 01:45:27,619 よかったよ いい研究ができそう 1385 01:45:29,288 --> 01:45:31,874 彼はラウル 武器商人よ 1386 01:45:32,583 --> 01:45:35,919 でも仕事は車に置いていく 1387 01:45:37,713 --> 01:45:38,589 デートだからね 1388 01:45:43,468 --> 01:45:44,261 2人の時間 1389 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 2人きりだ 1390 01:48:20,375 --> 01:48:23,253 ゴーステッド 1391 01:56:49,927 --> 01:56:52,679 日本語字幕 平田 綾子