1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}UTKANTEN AV WASHINGTON, D.C. 4 00:01:05,816 --> 00:01:08,277 {\an8}DR. CLAUDIA YATES - IPHONE AVVIS - SVAR 5 00:01:11,029 --> 00:01:15,701 - Vi hadde en avtale. - Fjellene kalte. 6 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}Sadie, det er normalt å reagere. 7 00:01:19,663 --> 00:01:24,710 {\an8}- Døden kan gi en følelse av tidsnød. - Det er ikke derfor. 8 00:01:24,710 --> 00:01:26,920 Jeg kjente henne knapt, men... 9 00:01:28,547 --> 00:01:31,884 Hun var som meg. Samme alder, samme jobb. 10 00:01:32,426 --> 00:01:37,973 Den ene gangen jeg besøkte henne, lignet huset mitt. Fint, men kaldt. 11 00:01:37,973 --> 00:01:43,812 Tomt, bortsett fra en plante, som er mer enn jeg har. 12 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 Hun døde alene. 13 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 Sadie, bli der du er. Ikke gjør store endringer. 14 00:01:53,238 --> 00:01:57,868 {\an8}- Skal jeg ikke gifte meg med rafteguiden? - Du kan begynne med en plante. 15 00:01:57,868 --> 00:02:02,497 Jeg ville sikkert spist den. Det tomme, kalde huset har et tomt kjøleskap. 16 00:02:02,497 --> 00:02:04,583 Jeg må handle. 17 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 {\an8}- Vi høres i morgen. - Ja. 18 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 Ingen plantevernmidler, mer næring. Det smaker bedre. 19 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 Tjue dollar. 20 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 Beklager, dere. 21 00:02:26,563 --> 00:02:28,315 AMERIKANSKE URTER 22 00:02:28,315 --> 00:02:29,274 KASSE 23 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Fem, seks, sju. Ha en god dag. 24 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 Du burde investert i sporing. 25 00:02:42,538 --> 00:02:47,334 - Du kunne mistet rumpa di. - Og du mistet håret. 26 00:02:48,252 --> 00:02:52,047 - Lissepasning. - Hei, Cole. Går det bra? 27 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 Hørte om bruddet. Det er hardt, mann. 28 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 - Edna... - Jeg sladrer når jeg kjeder meg. 29 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 Det var gjensidig. 30 00:03:02,349 --> 00:03:05,394 - Alle sier det. - Det er sant. 31 00:03:05,394 --> 00:03:09,022 Du burde prøve å være mindre nøden. Jenter liker ikke det. 32 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Jeg er ikke det. 33 00:03:12,150 --> 00:03:16,029 Vi vokste fra hverandre. Og jeg vil ikke snakke om det. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Skal vi ta en blås? 35 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 Jeg har i bilen. 36 00:03:25,622 --> 00:03:29,334 - Nei takk. - Pass boden min, jeg tar en blås. 37 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Kos deg. 38 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 - Se her. - Den, ja. 39 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 - Denne, ja. - Jeg tar også en. 40 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Laks. Kveite. Helt ferskt. 41 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Kan jeg hjelpe deg? 42 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Ja takk. Jeg skal ha denne. 43 00:04:07,623 --> 00:04:11,335 - Begonia. Godt valg. - Er det det den heter? 44 00:04:13,045 --> 00:04:15,589 - Den er pen. - Ja. 45 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 Ikke la kjæledyr spise bladene, de er litt giftige. 46 00:04:24,890 --> 00:04:29,645 Pen og litt giftig. Hva er det med meg og romkamerater? 47 00:04:29,645 --> 00:04:31,813 Deler du rom med alle eksene mine? 48 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 Hvor mye vann trenger den? 49 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Annenhver dag. Begoniaer trenger litt stell. 50 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 Jeg... Jeg er mye borte på jobb. 51 00:04:51,416 --> 00:04:55,045 Ja vel. Skjønner. Litt mindre stell. 52 00:04:56,338 --> 00:05:00,008 Hva med svigermorstunge? Den trenger bare vann annenhver uke. 53 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Det hender jeg er borte lenger, kanskje en måned eller to. 54 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 Ja vel. 55 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 Hvorfor vil du ha en plante hvis du aldri er hjemme? 56 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Det er ikke så ille, men... 57 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 Kanskje du har en som ikke er så nøden? 58 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 Nettopp. Kan du ikke bare kjøpe en plastplante? 59 00:05:25,033 --> 00:05:27,911 - Det er trist. - Ikke så trist som å drepe en plante. 60 00:05:29,079 --> 00:05:33,834 Noen av de nye ser nesten ekte ut. Og du klarer ikke å forsømme dem i hjel. 61 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Forsømme? 62 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Vet du hva, jeg tar denne. 63 00:05:38,338 --> 00:05:40,966 - Ja. - Takk. 64 00:05:46,638 --> 00:05:52,102 Beklager, jeg kan ikke selge deg planten. Ikke med god samvittighet. 65 00:05:52,102 --> 00:05:55,939 God samvittighet? Er du plantenes beskytter? 66 00:05:55,939 --> 00:05:59,568 Jeg liker ikke å selge en plante til noen som bryr seg så lite 67 00:05:59,568 --> 00:06:02,988 - om noe levende. - Prater du alltid sånn til kunder? 68 00:06:02,988 --> 00:06:07,159 - Får du i det hele tatt solgt noe? - Det er ikke min bod engang. 69 00:06:07,159 --> 00:06:10,704 - Jeg vi ikke... - Nekter du å selge en plante du ikke eier? 70 00:06:10,704 --> 00:06:13,957 - Det stemmer. - Hei, Cole. Hva foregår her? 71 00:06:13,957 --> 00:06:18,420 Er det dine planter? Flott. Bondeklovnen vil ikke selge den. 72 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Bondeklovn. Morsomt. - Ti dollar. 73 00:06:21,048 --> 00:06:22,841 Edna! 74 00:06:22,841 --> 00:06:26,386 Vet du hva? Vil du ha en plante? Ta en kaktus. 75 00:06:27,137 --> 00:06:30,974 Det krever minimalt med stell. Men du tar nok livet av den for det. 76 00:06:34,603 --> 00:06:39,024 Du bør gi ham sparken. Ha en god dag. 77 00:06:39,024 --> 00:06:43,529 - Hvil i fred. Det er ikke til å tro. - Nei. 78 00:06:43,529 --> 00:06:47,824 - Jeg trodde dere ville utveksle numre. - Hva? 79 00:06:47,824 --> 00:06:50,577 Jeg trodde dere flørtet mens dere kranglet. 80 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 - Flørtet vi? - Tuller du? 81 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 Har du røykt? Den seksuelle spenningen sto i taket! 82 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 Pass boden min. 83 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Hei! Bekl... 84 00:07:05,384 --> 00:07:07,886 - Unnskyld. - Fanken. 85 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 Hei. Ja... det er meg. 86 00:07:13,892 --> 00:07:19,940 - Unnskyld. Bare... - Er du her for å redde planten? 87 00:07:19,940 --> 00:07:24,152 Nei, jeg er ikke det. Jeg bare... 88 00:07:25,362 --> 00:07:30,158 Jeg bare lurte på om du ville bli med ut en dag. 89 00:07:31,952 --> 00:07:35,706 - Mener du det? - Ja. Ja, jeg mener... 90 00:07:36,832 --> 00:07:40,294 Jeg vet at vi kranglet litt i stad. 91 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 Men jeg følte at under det, var det... 92 00:07:45,924 --> 00:07:46,842 Noe. 93 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Noe? 94 00:07:49,636 --> 00:07:51,513 Ja. 95 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 Jeg tar feil. 96 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Det er flaut. 97 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 Beklager. Jeg feiltolket det. 98 00:08:16,914 --> 00:08:22,377 - Jeg kunne trengt en kaffe. - Kaffe? Nå, mener du? 99 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 Ja, nå. 100 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Hopp inn. 101 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 Ja... Ja. Ja. 102 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 - Jeg heter Cole. - Sikkerhetsbelte. 103 00:08:36,350 --> 00:08:38,184 Ja vel. Beklager. 104 00:08:40,604 --> 00:08:45,025 - Jeg bare holder meg fast. - Ok. 105 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Jeg liker kanalen. Den minner meg om Amsterdam. 106 00:09:00,415 --> 00:09:05,379 - Reiser kunstkonservatorer mye? - Ja. Over hele verden. 107 00:09:07,506 --> 00:09:12,177 Jeg elsker det. Hoppe på et fly på et øyeblikks varsel. 108 00:09:12,177 --> 00:09:15,681 Og vips, så er du et helt annet sted. 109 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 Wow. 110 00:09:19,893 --> 00:09:24,898 Ikke si at du er en av de store, tøffe gutta som er redd for å forlate landet. 111 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 Takk for at du kaller meg stor og tøff. 112 00:09:27,568 --> 00:09:31,071 Fortsett med det. Og jeg reiser mye. 113 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 Gjør du? 114 00:09:34,449 --> 00:09:37,995 Ja. Reisene man planlegger minst, gir mest. 115 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Enig. 116 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Lincoln ble skutt der og døde i nabohuset. 117 00:09:47,838 --> 00:09:52,217 - Høres ut som du er fan av Lincoln. - Av historie generelt. 118 00:09:52,718 --> 00:09:56,221 Jeg studerte jordbruk, men tok historie også. Det er lidenskapen min. 119 00:09:57,431 --> 00:10:01,310 - Jeg skriver bok. - Gjør du? 120 00:10:03,020 --> 00:10:08,317 - Jordbrukshistorie? - Nei, om stormakters vekst og fall. 121 00:10:08,317 --> 00:10:12,529 Og betydningen jordbruket har... Ja, den handler om jordbruk. 122 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 Hvordan går det? 123 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Vel... Jeg tar en liten pause. 124 00:10:18,952 --> 00:10:24,875 Pappa ble skadd, så jeg hjelper til på gården. Ikke mye tid til skriving. 125 00:10:25,959 --> 00:10:29,588 - Leit å høre. - Det går bra. Jeg blir nok ferdig. 126 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 Har du aldri sett Eksorsisten? 127 00:10:34,510 --> 00:10:40,265 - Den er så skummel, og den ble filmet her. - Jeg blir ikke skremt av filmer. 128 00:10:40,265 --> 00:10:45,437 - Du har ikke sett Eksorsisten. - Nei, man kan velge ikke å bli redd. 129 00:10:46,021 --> 00:10:52,486 Ok. Førstemann opp. Slår jeg deg, må du si hva du blir redd av. 130 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 - Jeg liker det. - Jeg liker selvtilliten. 131 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Vent litt. Jeg må bare... 132 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 Gi deg. Legg det her. 133 00:11:04,248 --> 00:11:08,168 Skal du bære alle tingene mine? Ja vel. Vent. 134 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 Vil du ha medynk? 135 00:11:10,963 --> 00:11:13,048 Akkurat. 136 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 Å, min venn. 137 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 - Klar? - Ja. 138 00:11:18,887 --> 00:11:21,014 Gå! 139 00:11:42,619 --> 00:11:46,456 - Jeg gjetter at du trener. - Går det bra? 140 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Ja da. 141 00:11:49,918 --> 00:11:53,130 NASJONALGALLERI 142 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Jeg elsker Monet. 143 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Kan du bare velge ikke å bli redd? 144 00:12:15,819 --> 00:12:19,823 Da jeg var seks år, flyktet mamma og jeg fra hjemlandet. 145 00:12:21,325 --> 00:12:25,495 - På ei flåte. - Herregud. Det må ha vært... 146 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 Forferdelig. 147 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 Sola, bølgene, haier. Folk som skrek og gråt. 148 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Jeg var vettskremt. Det var alle. 149 00:12:36,632 --> 00:12:41,178 De ville snu. Men... Mamma var så sterk. 150 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 Hun holdt oss gående i fem dager. 151 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 Til vi kom fram. 152 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Jeg husker fremdeles hvordan de så på henne på stranden. 153 00:12:55,025 --> 00:12:59,363 Jeg ville være som henne. 154 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 Sterk og modig. 155 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 Da bestemte jeg meg for aldri å være redd mer. 156 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 Så det er jeg ikke. 157 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 Jeg tror deg. 158 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Men det er søtt at du blir redd av den filmen. 159 00:13:21,385 --> 00:13:24,680 - Det er min egen skyld. - Hva var det den het igjen? 160 00:13:24,680 --> 00:13:29,101 Eksorsisten. Tidenes skumleste film. Du får mareritt i en måned. 161 00:13:29,101 --> 00:13:30,185 - Wow. - Vent og se. 162 00:13:34,565 --> 00:13:38,110 - Det har vært veldig hyggelig. - Det var fint. 163 00:13:39,152 --> 00:13:44,324 Og ikke for å være for framfusende, men hvis du vil ta en drink en gang... 164 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 Nå? 165 00:13:46,702 --> 00:13:50,330 - Ok. - Jeg vet om et kjempebra sted. 166 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 Hei! Tjo-ho! 167 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Takk. 168 00:14:12,186 --> 00:14:15,230 Du er utrolig. Hvordan klarer du å være så avslappet? 169 00:14:15,230 --> 00:14:17,316 Rockaoke er helt uten verdighet. 170 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 Nestemann ut er Cole Turner, som skal kjøre på 171 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 - med "20th Century Boy". - Hva skjedde? 172 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 - Nei. - Jeg skrev visst opp navnet ditt. 173 00:14:28,285 --> 00:14:32,039 - Kom igjen, Cole. - Sadie. Jeg er redd for å synge i dusjen. 174 00:14:32,039 --> 00:14:33,540 - Prøv! - Jeg er ingen sanger. 175 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 - Cole! Cole! Cole! - Cole Turner. 176 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - Hvor er Cole Turner? - Vær så snill. 177 00:14:38,086 --> 00:14:42,674 - Jeg kan ikke. - Han gjør det ikke. Få fram noen andre. 178 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Gi meg mikken. 179 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 Takk. 180 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 Du reiser rundt og ser verden. 181 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 Treffer spennende folk. Det er litt av et liv. 182 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Jeg vet ikke helt. 183 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 Noen jeg... jeg kjenner, døde nylig. En kollega. 184 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 Jeg har tenkt litt. 185 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Det er så mye man vil oppleve. 186 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 Og det er så vanskelig å finne noen som... 187 00:15:38,897 --> 00:15:43,569 - Bare folk var mer som kaktuser. - Og ikke trengte vann hele tida? 188 00:15:44,695 --> 00:15:48,991 - Akkurat. - Bare holdt på med sitt. 189 00:15:48,991 --> 00:15:53,537 - Uten å trenge næring fra andre. - Skjønner hva du mener. 190 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 God morgen. 191 00:16:34,912 --> 00:16:38,081 - Hva er det? - Ingenting. 192 00:16:40,834 --> 00:16:43,795 God natt, da. Jeg mener god morgen. 193 00:16:43,795 --> 00:16:46,882 - Det var litt av en date. - Dag, mener du? 194 00:16:47,591 --> 00:16:52,930 - Ja. Det er... Det er første gang. - For meg også. 195 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Ha det bra, da. 196 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 Ha det. 197 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 Jeg gleder meg til vår neste dag. 198 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 - Ha det. - Ha det. 199 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Vær en kaktus. 200 00:17:48,235 --> 00:17:52,739 Ingen store steg. Ingen store steg. 201 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Vær en kaktus. 202 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Wow. 203 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 Første bonde? 204 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 Ja. 205 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 Kraften kommer fra jorda. 206 00:19:15,405 --> 00:19:18,575 - Hei, Coleslaw. - Hei, pappa. 207 00:19:18,575 --> 00:19:23,372 - Takk for at du stengte boden. - Edna hjalp meg. Hun hadde tatt en blås. 208 00:19:23,372 --> 00:19:27,501 - Se hvem som endelig er hjemme. - Slapp av, mamma. 209 00:19:27,501 --> 00:19:30,879 Han har hatt sex med en fremmed, ikke vært i krigen. 210 00:19:30,879 --> 00:19:34,466 Kom igjen, ut med det. 211 00:19:34,466 --> 00:19:38,262 Vel... Hun heter Sadie, og hun er... 212 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Hun er fantastisk. Det høres kanskje sprøtt ut. 213 00:19:43,225 --> 00:19:47,145 Men... Jeg tror hun kan være den rette. 214 00:19:48,272 --> 00:19:51,900 Oi! Det var fort. Jeg gleder meg til å treffe henne. 215 00:19:51,900 --> 00:19:54,278 Sa du at du har drevet med bryting? 216 00:19:54,278 --> 00:19:56,822 - Nei. - Hva er dette? 217 00:19:56,822 --> 00:20:00,951 Tok du bilde av dere selv mens hun sov? Det er sjukt. 218 00:20:00,951 --> 00:20:04,955 Seriemordere gjør det før de dreper ofrene og tar øyelokkene deres. 219 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Jeg ville bare bevare øyeblikket. 220 00:20:07,374 --> 00:20:10,377 - Han gjør det igjen. - Hva da? 221 00:20:10,377 --> 00:20:13,755 Det er bare... Cole, du kan bli litt... 222 00:20:13,755 --> 00:20:19,678 Klengete, kvelende, desperat og gæren. Sånne ting. Gaver og SMS-er hele tida. 223 00:20:19,678 --> 00:20:23,182 - Det var derfor det skar seg med Fiona. - Fiona var ei hurpe. 224 00:20:23,765 --> 00:20:27,811 - Du er håpløst romantisk, som meg. - Si at du har drevet med bryting. 225 00:20:27,811 --> 00:20:31,023 Jeg er ikke klengete og kvelende. 226 00:20:31,023 --> 00:20:34,693 Og bare så dere vet det har jeg sendt én melding i dag. 227 00:20:36,612 --> 00:20:41,992 - Tre. Og noen emojier, med de teller ikke. - Emojier teller. 228 00:20:41,992 --> 00:20:46,121 - Han kommer til å ødelegge det. - Det gjør jeg ikke! 229 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 Hun er flott. 230 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Vent og se. 231 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 BESTE DATEN! 232 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 Nå må du følge med, Coleslaw. Kom igjen. Masse honning å samle inn. 233 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}FANT EN ANIMERT EN OGSÅ! 234 00:21:33,961 --> 00:21:39,341 - Skal jeg slakke? - Det går bra. Jeg skal bare få den på. 235 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Skal jeg svare? Jeg kan det. Den er her. Det er veldig enkelt for meg. 236 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Hallo? 237 00:21:55,691 --> 00:21:59,236 Gode nyheter. Refinansiering har aldri vært billigere. 238 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Hørt noe? 239 00:22:17,171 --> 00:22:20,340 - Kanskje mobilen er ødelagt. - Du bør ta en omstart. 240 00:22:20,340 --> 00:22:24,928 - Det feiler ikke mobilen noe. - Nei, nei, jeg mente med livet. 241 00:22:24,928 --> 00:22:28,682 - Få baller, flytte ut fra barndomshjemmet. - Gjestehuset. 242 00:22:29,683 --> 00:22:33,687 - Det er sikkert en forklaring på det. - Det er det. 243 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 Han gikk for hardt ut, så hun ghostet ham. 244 00:22:37,065 --> 00:22:40,694 - Ghostet? - Ja. Det er når du bryter all kontakt. 245 00:22:40,694 --> 00:22:45,199 For eksempel hvis ei jente gjør et forferdelig dumt valg en kveld. 246 00:22:45,199 --> 00:22:50,495 Og så driver fyren og sender meldinger med emojier hele tida. 247 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 Hun har ikke ghostet meg. 248 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 - Jo da. - Kan du ta i? 249 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 Nei. 250 00:22:56,919 --> 00:23:00,714 Du puster og peser. Kan du ta deg litt spray? 251 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Kom igjen. 252 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 Å, fy fader. 253 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 Beklager. La du igjen sprayen din? 254 00:23:13,685 --> 00:23:18,649 - Er ikke astmaen trist nok? - Jeg glemte den i veska hennes. 255 00:23:18,649 --> 00:23:22,694 Og den har sporingsmerke. 256 00:23:23,695 --> 00:23:29,201 Trommevirvel, takk. Drømmekvinnen er i... 257 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 - London. - England? 258 00:23:32,371 --> 00:23:35,499 - Å, London. Damen i tåken. - Ingen sier det. 259 00:23:35,499 --> 00:23:38,001 - Den grå damen. - Det er New York Times. 260 00:23:38,001 --> 00:23:40,254 - Er du sikker? - Ja. 261 00:23:40,254 --> 00:23:43,590 - Hun reiser mye i jobben. - Det forklarer alt. 262 00:23:43,590 --> 00:23:46,593 Hun ble sikkert tilkalt i siste øyeblikk. 263 00:23:46,593 --> 00:23:51,348 Det er mobilbegrensninger i utlandet. Hun har sikkert ikke sett meldingene. 264 00:23:51,348 --> 00:23:53,684 Det er logisk. 265 00:23:53,684 --> 00:23:57,187 - Akkurat. - Så dette er helt greit? 266 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 Cole, du bør dra dit. 267 00:24:00,190 --> 00:24:03,318 - Hva? - Ja, komme og overraske. 268 00:24:03,318 --> 00:24:06,530 En romantisk handling. Noe vi kan fortelle barnebarna. 269 00:24:06,530 --> 00:24:10,033 Nå tuller du, mamma. Cole skal ikke til London. 270 00:24:10,033 --> 00:24:15,998 Hvorfor ikke? Det er en ypperlig mulighet til å ta livet ved hornene. 271 00:24:15,998 --> 00:24:20,460 - Hun vil synes du er gæren. - Eller hun synes jeg er typen 272 00:24:20,460 --> 00:24:25,132 - som kaster seg på flyet på kort varsel. - Men det er du ikke. 273 00:24:25,132 --> 00:24:28,886 - Du har aldri vært utenlands. - Jo, han ble unnfanget i Ontario. 274 00:24:28,886 --> 00:24:32,264 - Gjør det, Cole. - Men hva med gården? Det er så mye her. 275 00:24:32,264 --> 00:24:35,434 - Jeg kan ikke bare dra. - Coleslaw, ikke tenk på gården. 276 00:24:35,434 --> 00:24:37,936 - Nei. - Ta det ved hornene. 277 00:24:37,936 --> 00:24:39,229 Dra. 278 00:24:41,315 --> 00:24:45,027 Vet dere hva jeg har? Husker dere da jeg skulle til Spania? 279 00:24:45,027 --> 00:24:48,697 - Jeg byttet setet mitt mot et gavekort. - Det er poenget mitt! 280 00:24:48,697 --> 00:24:54,411 Du ga avkall på en ferietur for å få et idiotisk gavekort du aldri har brukt! 281 00:24:54,411 --> 00:24:57,789 - Det er sånn du er. - Ikke i dag. 282 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 - Har du det ennå? - Jeg har gåsehud. 283 00:25:02,085 --> 00:25:04,588 - Takk for at du sier fra. - Jeg drar til London. 284 00:25:13,555 --> 00:25:17,559 {\an8}Jeg er ingen plageånd, det er en romantisk handling. 285 00:25:17,559 --> 00:25:20,938 Jeg beundrer selvtilliten din. 286 00:25:20,938 --> 00:25:24,858 Åtte tusen kilometer for å overraske ei jente du har møtt en gang. 287 00:25:24,858 --> 00:25:28,570 - Det er skikkelig romantisk. - Ja, akkurat. 288 00:25:28,570 --> 00:25:33,575 - Særlig hvis hun ghostet deg. - Hva? Nei, hun ghostet meg ikke. 289 00:25:33,575 --> 00:25:37,412 - Hun får bare ikke meldinger fra utlandet. - Nei vel. 290 00:25:37,412 --> 00:25:42,626 En internasjonal konservator som ikke kan få meldinger fra utlandet. Det er uvanlig. 291 00:25:44,253 --> 00:25:45,587 Apropos romantisk handlinger. 292 00:25:45,587 --> 00:25:49,508 - Hva er det du har der? En kaktus? - Ja. 293 00:25:49,508 --> 00:25:53,428 Det er en intern spøk. 294 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 Liten kaktus. Hun kommer nok til å le godt. 295 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 Nå er vi snart framme. Tower Bridge. 296 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Det er 137 pund, takk. 297 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 - Det er mye. - Ja, det er helt vanvittig. 298 00:26:16,326 --> 00:26:22,666 Du må aldri kjøre taxi fra flyplassen til London sentrum. Det koster en formue. 299 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 Ha det bra. Takk for i dag. 300 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 Ha en fortsatt god kveld. God natt. 301 00:28:16,780 --> 00:28:21,493 Herlighet. Jeg siterer "The Taxman" for deg. 302 00:28:21,493 --> 00:28:25,706 Så teit. Jeg begynner å bli som faren min. 303 00:28:25,706 --> 00:28:31,378 Det er sant som de sier. Når du møter en kjendis, reduseres IQ-en med 50 poeng. 304 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 - Hvor er jeg? - Du er en levende legende. 305 00:28:34,798 --> 00:28:39,261 Du stoppet frakten til Tyrkia. Utførte drapet i Berlin. 306 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 Og nå dette med Elena og koden. 307 00:28:42,890 --> 00:28:47,895 Sjefen snakker om deg hele tida. Han er som besatt. 308 00:28:47,895 --> 00:28:52,024 "Taxman drepte Elena. Taxman har koden. 309 00:28:52,024 --> 00:28:55,819 Jeg må få kloa i og kverke Taxman." 310 00:28:55,819 --> 00:29:00,365 - Og nå er du her. - Nei, nei, jeg er bare en bonde. 311 00:29:00,365 --> 00:29:05,412 Jeg skulle overraske ei jente, og så overfalt disse karene meg. 312 00:29:05,412 --> 00:29:11,710 Standard unnskyldning. Litt skuffende. Men framføringen er overbevisende. 313 00:29:11,710 --> 00:29:15,255 - En skulle tro du trodde på det. - Det er fordi det er sant. 314 00:29:15,255 --> 00:29:19,760 Du har feil mann. Jeg heter Cole Turner. Passet mitt ligger i veska. 315 00:29:19,760 --> 00:29:24,515 Overbevisende. Det skal bli en ære å torturere deg i dag. 316 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 Nå må du bare vente litt. 317 00:29:27,684 --> 00:29:31,396 - Vanligvis begynner jeg med å slå. - Vent nå litt. 318 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 Ser du, det gjør vondt for meg også. 319 00:29:36,360 --> 00:29:39,613 Jeg liker å dele opplevelsen. 320 00:29:39,613 --> 00:29:42,199 Psykologen min sier jeg er empatisk. 321 00:29:42,199 --> 00:29:46,036 Det betyr at jeg kjenner andres følelser. 322 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 Men dessverre er sjefen veldig bekymret for koden. 323 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 Kjenner du til Schmidts stikksmerteindeks? 324 00:29:58,465 --> 00:30:01,093 Hva? Vent litt. 325 00:30:01,093 --> 00:30:06,515 Den viser graden av smerte forårsaket av bitt og stikk fra insekter. 326 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Fra det vesle stikket til en bie 327 00:30:10,561 --> 00:30:15,274 til "spray og be" til en latinamerikansk kulemaur. 328 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 De står klare i boksen på bordet. 329 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 "Spray og be" står for spray i buksene 330 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 og be om at døden skal befri deg. 331 00:30:27,160 --> 00:30:31,248 Unnskyld, sir. Kan du i det minste hente bagen min? 332 00:30:31,248 --> 00:30:33,375 Dette er en misforståelse. 333 00:30:33,375 --> 00:30:37,713 Vanligvis bygger vi det gradvis opp. 334 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Men du er spesiell, 335 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 så vi begynner med mordervepsen. 336 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 Å, faen, faen. 337 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 Hvis du ikke vil avsløre koden, da. 338 00:30:54,229 --> 00:30:58,150 Jeg vet ikke om noe kode! Dere tar feil. Jeg heter Cole Turner. 339 00:30:58,150 --> 00:31:03,655 - Bare se på passet mitt! - Så flott. Dette blir morsomt. 340 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 For meg, ikke deg. 341 00:31:07,159 --> 00:31:09,912 Å, fy faen. Vent, vent... 342 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 Å, herregud. Fy faen! 343 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Du. 344 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 Kan du gå? 345 00:31:28,847 --> 00:31:31,475 - Hva? - Kan du gå, Cole? 346 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 Sadie. 347 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 Hodet ned, munnen lukket. Følg meg før noen slår alarm. 348 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 - Kan du skyte? - Ja, men... 349 00:31:48,158 --> 00:31:52,788 Skyt alle som ikke er meg. Hold deg bak meg. 350 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 Sadie. Herregud. 351 00:31:59,837 --> 00:32:04,132 - Hva i helvete er dette? Hvem er de? - Skurker. 352 00:32:04,132 --> 00:32:06,885 De la ei felle for en agent, og du gikk rett i den. 353 00:32:06,885 --> 00:32:09,304 Agent? Kunstagent? 354 00:32:09,304 --> 00:32:11,098 - Her borte. - Ned! 355 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 Ikke en kunstagent. 356 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 Det er litt mye for meg. Og de fyrene dopet meg. 357 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 Hvem er du? 358 00:32:24,695 --> 00:32:30,576 CIA. Til de får vite om denne fiaskoen. Fortsett. 359 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Herregud, du er spion! 360 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 Vet du hvor du skal? 361 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Ned! 362 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 Bak deg! 363 00:32:52,556 --> 00:32:53,473 Er du skadd? 364 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 Nei, det... Det er det mest utrolige jeg har... 365 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 Jeg er så forvirret. De spurte meg om Taxman. 366 00:33:02,900 --> 00:33:06,403 - Spurte de om Taxman? - De tror jeg er Taxman. 367 00:33:06,403 --> 00:33:10,866 Tror de at du er Taxman? At Taxman ville gått i ei sånn felle? 368 00:33:10,866 --> 00:33:13,202 De tok Taxman, og det er deg? 369 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 - Du er Taxman! - Å, herregud. 370 00:33:20,000 --> 00:33:21,335 Herregud! 371 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 Se her nede. 372 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 Stå stille! 373 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 Skyt ham! 374 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 - Hei! - Skyt ham! 375 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Henda i været. 376 00:33:49,696 --> 00:33:51,615 Du sa du kunne skyte! 377 00:33:51,615 --> 00:33:53,492 Blikkbokser, ikke folk! 378 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 Unnskyld. 379 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 Her. 380 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 Der! Gå! 381 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 - Gå! - Hvor er de? 382 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Konservator, du liksom. 383 00:34:13,053 --> 00:34:17,014 Jeg trodde du var annerledes også. Søt, morsom, lite krevende. 384 00:34:17,014 --> 00:34:19,810 Tenk at jeg vurderte å ringe deg. 385 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 Dekk meg. 386 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 Cole! 387 00:34:44,960 --> 00:34:47,045 Hadde du tenkt å ringe? 388 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 Ja, til du sendte 11 SMS på to dager. 389 00:34:52,759 --> 00:34:56,388 - Sju. Emojier teller ikke. - Jo, det gjør de. 390 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 Emojier teller. Gå. 391 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 {\an8}KHYBERPASSET 392 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 - Kom. - Hvor er vi? 393 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 Hopp! Cole, kom igjen! 394 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 - Jeg svelget en stein. - Fortsett! 395 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Dekk meg. 396 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Stopp! 397 00:36:22,683 --> 00:36:23,642 Ut av bussen. 398 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 Kom igjen! 399 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 - Du kommer aldri gjennom. - Vi skal ikke dit. 400 00:36:56,967 --> 00:37:00,637 - Vet du hva du gjør? Har du gjort det før? - Det må du gjerne tro. 401 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 Tenk at du fikk meg kidnappet og torturert etter én date! 402 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 Du fløy til London. 403 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 Fy faen! 404 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 - Du er utrolig. - Hva? 405 00:37:52,689 --> 00:37:57,653 Du plageåndet meg over havet. Det er ikke kaktus-oppførsel! 406 00:38:00,364 --> 00:38:04,409 Ikke bruk plageånd som verb! Og det var en romantisk handling! 407 00:38:10,332 --> 00:38:13,377 Jeg sjekket. Du har aldri forlatt landet før. 408 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 Sjekket du? Hvem plageånder nå? 409 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 Sadie! 410 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 Se opp! 411 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 - Få ham til å slokne. - De gir tegn. 412 00:40:35,644 --> 00:40:38,522 Han gir ikke tegn. Få ham til å slokne! 413 00:41:23,817 --> 00:41:26,904 - Cole! Sitter du godt? - Unnskyld. 414 00:42:15,244 --> 00:42:18,163 - Er det det jeg tror? - Det skulle være en spøk. 415 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Det var morsomt før jeg drepte en mann med den. 416 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 Hei. 417 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Vi må gå. 418 00:42:36,932 --> 00:42:40,978 Store khaner krysset disse områdene. 419 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 Brutale drapsmenn. 420 00:42:47,025 --> 00:42:53,448 Det ble sagt at hvis du ville finne dem, måtte du skreve over de døde. 421 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 Taxman har et ansikt. Ingen treff i etterretningsdatabaser. 422 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 Han holdes skjult. 423 00:43:00,998 --> 00:43:02,374 "TAXMAN" TURNER - COLE 424 00:43:02,374 --> 00:43:03,458 Smart. 425 00:43:03,458 --> 00:43:04,543 {\an8}FBI - CIA - MI5 - UIF INGEN RESULTAT 426 00:43:04,543 --> 00:43:10,340 - Jeg har drept noen. - De var skurker. Vi gjorde det vi måtte. 427 00:43:11,300 --> 00:43:14,386 Er det det du forteller deg selv? Du lyver. 428 00:43:15,554 --> 00:43:20,809 Jeg lyver ikke. Jeg har fortalt deg ting jeg aldri har sagt til noen før. 429 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 Det var sant. 430 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 Ikke alt. 431 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 Én løgn, om jobben. 432 00:43:33,030 --> 00:43:39,203 Jeg slukte det rått. Særlig historien om kollegaen din som døde. Det var billig. 433 00:43:40,078 --> 00:43:44,958 - Det var faktisk sant. Hun het Elena. - Døde hun virkelig? 434 00:43:48,170 --> 00:43:51,590 - Det kan ha vært jeg som drepte henne. - Hva? 435 00:43:52,841 --> 00:43:56,595 Hun var fiendeagent. Hun jobbet for disse folkene. 436 00:43:56,595 --> 00:43:59,806 - Du sa hun var en kollega. - Hun var for så vidt det. 437 00:43:59,806 --> 00:44:05,229 - Nettopp. Det er bare løgn på løgn. - Det er ikke løgn på løgn. 438 00:44:05,229 --> 00:44:07,439 Det er bare en underløgn. 439 00:44:07,439 --> 00:44:09,858 - Du er helt utrolig. - Hei. 440 00:44:10,859 --> 00:44:14,446 Ja vel, jeg løy om jobben. Men du løy om hvem du er. 441 00:44:14,446 --> 00:44:19,660 Beklager at jeg utelot et par ting for å imponere ei fantastisk dame. 442 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 - Gi deg. - Som viser seg å drepe kollegaer. 443 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 Herregud! Hun drepte uskyldige, Cole! 444 00:44:29,670 --> 00:44:35,425 Vet du hva? Nå er jeg lei. Bøy hodet, hold kjeft og følg meg. 445 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 Når jeg er kvitt deg, kan jeg fullføre oppdraget. 446 00:44:39,179 --> 00:44:43,767 Greit. Jeg vil bare bort fra deg og dette stedet så fort som mulig. 447 00:44:43,767 --> 00:44:48,355 Det bør du. Jeg har møtt disse karene før, og de er hensynsløse. 448 00:44:48,355 --> 00:44:52,609 Og nå tror de at du er meg, så de leter etter deg, Taxman. 449 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 Jeg snakker med Utami. Kjøper oss tid. 450 00:45:15,465 --> 00:45:21,221 - Og koden? - Borislov var for treg. Som vanlig. 451 00:45:22,931 --> 00:45:26,476 Men nå vet jeg hvordan Taxman ser ut, så jeg finner ham. 452 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 Hva er dette? 453 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 Han vet ingenting. 454 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 Vi har ikke råd til slike feilgrep. 455 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 Vårt spill ligner ingen andre. 456 00:45:54,630 --> 00:46:00,260 Hvis vi lykkes, får vi velstand og makt. 457 00:46:02,095 --> 00:46:05,474 Feiler vi, dør vi. 458 00:46:05,474 --> 00:46:07,851 Hvis vi er heldige. 459 00:46:07,851 --> 00:46:08,977 Nei. 460 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 - Hjelp meg. - Ingen flere feiltrinn. 461 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 Nei. 462 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 Send bildet til alle dusørjegere på kontinentet. 463 00:46:28,455 --> 00:46:32,709 En million dollar. Levende. Han er den eneste som kan gi oss koden. 464 00:46:32,709 --> 00:46:37,422 Hvis noen dreper Taxman, går dusøren over til hans hode. 465 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Kommer straks. 466 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 Akkurat som markedet ditt. 467 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 Kom. 468 00:48:04,218 --> 00:48:08,764 - Hvor tar du meg med hen? - Hjem til gården, hvis du oppfører deg. 469 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Følg meg. 470 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 Vær avslappet. 471 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 Står til? 472 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 Er det ikke greit å være hyggelig? 473 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 Jaså... Er det ikke Sadie Solsikke? 474 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 - Marco. - Skulle du sett. 475 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 Hvem er kompisen? 476 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 - Jeg... - En sivilist jeg kom over. 477 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 Jaså. Du ser sulten ut, kompis. 478 00:49:13,954 --> 00:49:17,958 Vi må få i deg noe. Kom igjen. 479 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Sitt, sitt. 480 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 Ryddejobben i grottene, jeg burde skjønt at det var deg. 481 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 Det var de som stjal Aztec. 482 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 - Hva er Aztec? - Et biokjemisk våpen. 483 00:49:33,765 --> 00:49:37,644 Fæle greier. Kan utslette hele østkysten. 484 00:49:37,644 --> 00:49:39,897 - Det er hemmelig. - De vil selge den. 485 00:49:41,565 --> 00:49:45,611 - Takk for informasjonen. - Grottene er tungt bevoktet. 486 00:49:45,611 --> 00:49:50,782 Det er bare én som kan få til noe sånt. Leveque. Fransk spion som falt i unåde. 487 00:49:50,782 --> 00:49:53,327 Lekte seg her det meste av krigen. 488 00:49:53,327 --> 00:49:56,955 Begynte for seg selv. Våpensalg og leiedrap. 489 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 Er han målet, vær forsiktig. Han er farlig. 490 00:50:01,210 --> 00:50:05,088 Nok om det. Beste chaat i byen. Nyt. 491 00:50:05,088 --> 00:50:09,134 Denne er din, solsikke. Ekstra sterk, som du liker den. 492 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 Er dere to... et par? 493 00:50:17,768 --> 00:50:19,061 - Ja. - Nei. 494 00:50:19,061 --> 00:50:20,687 - Jo. - Nei. 495 00:50:20,687 --> 00:50:22,814 - Det varte i fem måneder. - Lenge. 496 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 Vi hadde mye til felles. Jobb, fritid. 497 00:50:26,109 --> 00:50:28,820 - Hei, Mahmoud. - Skjønner. 498 00:50:31,990 --> 00:50:35,536 Slapp av. Noen ganger er det enklere å date en med lik jobb. 499 00:50:35,536 --> 00:50:39,414 Alltid. Men jeg vil ikke kalle det å date. 500 00:50:39,414 --> 00:50:43,710 - Kan vi fokusere på saken? - Sjarmerende. Veldig avslappet. 501 00:50:44,336 --> 00:50:49,299 Jeg må finne Aztec. Og dere må få Cole trygt tilbake til USA. 502 00:50:49,299 --> 00:50:52,344 - Hvem er han egentlig? - Ingen. 503 00:50:53,303 --> 00:50:56,390 - Han er en tabbe. - Jeg... Du er tabben. 504 00:50:56,390 --> 00:51:00,352 - Hun sa hun var konservator. - Å, herregud! 505 00:51:00,936 --> 00:51:05,691 - Hva sa du? Er han kjæresten din? - Han er morsom. 506 00:51:05,691 --> 00:51:12,114 Du trodde du hadde møtt drømmedama, ikke Mata Hari. Lakendansen var verdt det, da. 507 00:51:12,114 --> 00:51:14,408 - Herregud. - Nei, det var det ikke. 508 00:51:14,408 --> 00:51:20,163 Gi deg. Det var det. Det var det for meg. Og jeg mistet hånda for det. 509 00:51:20,747 --> 00:51:24,418 - Mistet du hånda på grunn av Sadie? - Ja. Denne er falsk. 510 00:51:24,418 --> 00:51:27,462 - Ta på den. - Nei takk. Hvordan? 511 00:51:27,462 --> 00:51:31,300 Da Sadie og jeg var sammen, dro vi på en liten tur til Myanmar. 512 00:51:31,300 --> 00:51:34,720 - Nei. Det var et oppdrag. - Posisjonene var mange. 513 00:51:34,720 --> 00:51:40,559 Det husker ikke du. Ferden gikk nedover. Jeg ble fanget, og Sadie brøt. 514 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 Det gjorde det hemmelige politiet også. 515 00:51:43,896 --> 00:51:46,356 - Herregud. - Ikke tenk på det. 516 00:51:46,356 --> 00:51:48,859 Du har to hender, men bare ett liv. 517 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Vet du hva jeg savner mest? 518 00:52:00,287 --> 00:52:03,707 - Ja. - Jeg gjorde det støtt. Ikke nå. 519 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Forlot du kjæresten så han fikk hånda skåret av? 520 00:52:07,669 --> 00:52:12,758 - Hva feiler det deg? - Ingenting, jeg ville gjort det samme. 521 00:52:12,758 --> 00:52:17,179 - Ikke sant, solsikke? - Omgitt av gærninger. Vent litt. 522 00:52:17,179 --> 00:52:19,973 Kom du for å redde meg eller få tak i Aztec? 523 00:52:21,183 --> 00:52:26,522 - Du kom i andre rekke. - Høyt prioritert i andre rekke, sikkert. 524 00:52:26,522 --> 00:52:30,984 - Og se på deg nå, du har det bra. - Alt du sier, gjør det bare verre. 525 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 - Du prøver, men... - Marco. 526 00:52:33,153 --> 00:52:34,738 For en fyr. 527 00:52:34,738 --> 00:52:37,824 - Følger du ham hjem eller ikke? - Å. 528 00:52:38,825 --> 00:52:43,956 Si ja. Jeg vil ikke at noen av mine lemmer havner mellom Sadie og en vei ut. 529 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 Klart det. Sadies overlevende må passe på hverandre. 530 00:52:48,919 --> 00:52:51,505 Takk. Jeg mener det. Tusen takk. 531 00:52:51,505 --> 00:52:53,757 - Bare hyggelig. Kyss? 532 00:52:54,883 --> 00:52:57,302 - Nei. - Ha det bra, Cole. 533 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 Jeg er glad du overlevde. 534 00:53:07,396 --> 00:53:12,025 Jeg vil bare si fra om en ting. Ikke kontakt meg igjen. 535 00:53:12,025 --> 00:53:14,778 - Ok? - Med glede. 536 00:53:15,529 --> 00:53:19,616 Jeg har glemt navnet ditt allerede. Det er sikkert falskt likevel. 537 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 - Utrolig. - Ja. 538 00:53:26,999 --> 00:53:31,420 Hun valgte en vanlig fyr, men det var selvbedrag. Opp med hodet. 539 00:53:31,420 --> 00:53:36,341 Slutt å glo på henne. Slutt å grine. Du er trygg. Jeg har ei flaske baki her. 540 00:53:36,341 --> 00:53:40,012 Nå skal vi drikke oss dritings. Alkohol i kjeften. 541 00:53:40,012 --> 00:53:42,556 Dette er min by, jeg vet alt som foregår. 542 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 Alt unntatt det. 543 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 Gå. Begge to. 544 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 - Leit med Marco. - Hold munn før vi blir drept. 545 00:54:00,032 --> 00:54:05,162 De vil ha ham levende. De betaler sikkert for deg og. 546 00:54:05,162 --> 00:54:08,415 - Det gjør de nok. - Cole, hold kjeft. 547 00:54:08,916 --> 00:54:12,169 Jeg holder liv i deg. Burde jeg sagt at du ikke er verdt noe? 548 00:54:12,169 --> 00:54:16,507 - Så søtt. Skaff dere et rom. - Han er ikke Taxman. 549 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 Og jeg er ikke Sams sønnesønn. 550 00:54:19,968 --> 00:54:25,891 Sams sønn, seriemorderen, men neste generasjon. Jeg er den beste dusørjegeren. 551 00:54:31,271 --> 00:54:34,316 - Nest beste. - Det var imponerende. 552 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 - Skal vi? - Ja. 553 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Du skuffet meg, Taxman. Det var altfor lett. 554 00:54:43,909 --> 00:54:48,747 - Nå må venninna di dø. - Det er vanligvis motsatt. 555 00:54:48,747 --> 00:54:51,875 - Du fulgte etter meg til Europa. - Fordi du løy. 556 00:54:51,875 --> 00:54:56,088 - Skaff dere et rom. - Vi gjorde det. Det førte oss hit. 557 00:54:56,088 --> 00:54:57,464 Inn i bilen. 558 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 Dama kjører. Taxman, du sitter i midten. 559 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 Inn med deg. 560 00:55:09,226 --> 00:55:12,813 - Taxman i vei, nå. - Ikke bruk Taxman som verb. 561 00:55:14,982 --> 00:55:19,403 - Vil du si hvem du er? - De kaller meg leoparden. 562 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 Herregud. 563 00:55:22,823 --> 00:55:27,744 Kalte ham leoparden. Men selv leoparder blir drept av løver, 564 00:55:27,744 --> 00:55:30,289 hyener og lyn. 565 00:55:31,790 --> 00:55:32,749 Få ham ut. 566 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 Kjør. 567 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 Hvem er du? 568 00:55:49,766 --> 00:55:55,689 - Gud. Dusørjegeren. - Jøss. Dere har litt av noen navn. 569 00:55:55,689 --> 00:55:59,193 Det er som fribryting, men skumlere. 570 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Vrir jeg denne ringen, får du 50 000 volt opp i ræva. 571 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 - Da skulle du ønske du var død. - For sent. 572 00:56:11,330 --> 00:56:13,957 Dette er herlig. Takk skal du 573 00:56:13,957 --> 00:56:16,251 - Hæ? - Jeg er jammen heldig 574 00:56:16,251 --> 00:56:18,795 som har en elektrisk puck i nakken. 575 00:56:18,795 --> 00:56:22,633 - Femti tusen volt klare for... - Jeg orker ikke mer. Hold kjeft! 576 00:56:22,633 --> 00:56:25,511 - Jøss. - Skaff dere et rom. 577 00:56:27,387 --> 00:56:31,225 Stopp. Sving inn til siden. Min bil er bedre. 578 00:56:40,692 --> 00:56:44,404 Ikke for å svekke selvtilliten din, men de to andre døde. 579 00:56:44,404 --> 00:56:50,077 Selvtilliten min er sterk. Jeg brukte to år på å stille inn sans... 580 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 Tok deg. 581 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Hvor skulle du levere byttet? 582 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 Jeg skal finne et trygt sted til deg. 583 00:57:27,406 --> 00:57:30,784 Hvis jeg ikke henter deg, kommer et team. 584 00:57:30,784 --> 00:57:34,413 Skal du raide et fly fullt av væpnede bøller helt alene? 585 00:57:34,413 --> 00:57:39,751 - Jeg må finne Aztec. Det er jobben min. - Jøss. 586 00:57:45,841 --> 00:57:51,346 - Jeg synes det var leit med Marco. - Æsj. Herregud. Seriøst? 587 00:57:52,181 --> 00:57:57,227 Jeg prøver skape samhørighet fordi noen er død. Noen du kjente godt. 588 00:57:57,227 --> 00:57:59,521 Er du bare mottakelig på første date? 589 00:57:59,521 --> 00:58:04,818 Etterpå blir det bare kjemiske våpen, koder, kuler og død? 590 00:58:04,818 --> 00:58:07,613 Hva mener du med kode? 591 00:58:07,613 --> 00:58:12,409 Insektsfyren i grotta spurte og grov etter en kode. 592 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 Jesus! 593 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 - Tror han at jeg har koden? - Ja. 594 00:58:18,498 --> 00:58:21,460 - Og du sier det først nå? - Å, beklager. 595 00:58:21,460 --> 00:58:24,963 - Jeg var bare litt dopet ned og kidnappet. - Utrolig. 596 00:58:24,963 --> 00:58:29,426 Og i fall du har glemt det, så er jeg bonde, ikke superspion. 597 00:58:29,426 --> 00:58:32,971 Hvorfor spurte du ikke hva torturisten torturerte meg for? 598 00:58:32,971 --> 00:58:36,141 - Du er helt utrolig! - Hva? 599 00:58:36,141 --> 00:58:40,854 Hva er det med koden? Du kan i det minste si hva jeg nesten døde for. 600 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 Aztec er inni en sikker koffert som ikke kan åpnes uten en kode. 601 00:58:48,570 --> 00:58:52,366 - Elena fant ut DNA-krypteringen. - Hva mener du med det? 602 00:58:52,366 --> 00:58:58,705 Koden er hele gensekvensen til en levende organisme. Ufattelig lang og unik. 603 00:58:58,705 --> 00:59:01,291 Jeg stoppet Elena før hun ga den til Leveque. 604 00:59:01,291 --> 00:59:06,004 - Så de tror du har den? - Men hun ødela den. 605 00:59:08,590 --> 00:59:12,135 Om Leveque prøver å få tak i den, har ikke han den heller. 606 00:59:12,636 --> 00:59:17,641 - Han kan ikke gi våpenet til kjøperne. - Han har fremdeles Aztec. 607 00:59:17,641 --> 00:59:21,353 Så vi må endre plan. Stoler du på meg? 608 00:59:21,353 --> 00:59:25,274 - Tuller du? - Takk for at du er ærlig. 609 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 Du... Helt utro... 610 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 - Skjønner? - Sangen? Veldig morsom. 611 00:59:53,427 --> 00:59:56,513 Du etterlot deg et imponerende blodspor. 612 00:59:57,931 --> 01:00:01,810 - Bra jobbet. - Takk. Men ros er ikke god nok betaling. 613 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 Du skal få pengene, dusørjeger. 614 01:00:14,531 --> 01:00:19,244 Så du er Taxman. CIAs gullgutt. 615 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 Pseudonymet har skapt like mye moro som du har. 616 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 Men jeg kjenner deg. 617 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 Jeg kjenner deg fordi jeg var deg. 618 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 Utbyttbar. 619 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 Men en dag lå jeg 620 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 og holdt på å blø i hjel i ei grøft utenfor Kabul. 621 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 Det var søppel overalt. 622 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 Da så jeg plutselig alt klart. 623 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 Jeg hadde gitt dem alt. 624 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 Ofret alt. 625 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 Det var et bortkastet liv. 626 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 Hva er vi egentlig? 627 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 Verktøy. 628 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 Utbyttbare. 629 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 Vi fortjener mer. 630 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 Gi meg koden, så kan du gå. 631 01:01:41,785 --> 01:01:46,206 Hvis ikke... Vel. Vi vet hvordan det går. 632 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 Jeg får det jeg vil 633 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 Og du dør. 634 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 Til ingen nytte. 635 01:01:58,677 --> 01:02:01,805 Jeg vet ikke koden. Jeg er ikke Taxman. 636 01:02:02,598 --> 01:02:03,473 Hold kjeft. 637 01:02:06,185 --> 01:02:09,771 Kan vi gå tilbake til saken? Er det pengene mine? 638 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Pengene blir sendt snart. 639 01:02:15,611 --> 01:02:20,157 Jeg har hørt at du stjal et våpen du ikke kan bruke, så du er i minus. 640 01:02:20,157 --> 01:02:23,410 Og nå vil du at jeg skal jobbe på kreditt? 641 01:02:23,410 --> 01:02:26,413 Nei, nei. Kontanter. 642 01:02:27,289 --> 01:02:32,294 - Før jeg får det, slipper jeg ham ikke. - Vi kan bare drepe deg. 643 01:02:35,339 --> 01:02:40,344 Så sjefen din blir en som tilbyr store penger og dreper de som leverer? 644 01:02:41,386 --> 01:02:45,766 La meg gjette. Han er idioten som mistet ham i første omgang. 645 01:02:45,766 --> 01:02:48,101 Du får pengene når du lander. 646 01:02:52,064 --> 01:02:54,566 - Hun kalte deg idiot. - Ja. 647 01:02:54,566 --> 01:02:59,571 Mens du hørte på. Drep henne når dere lander. 648 01:03:01,031 --> 01:03:06,078 Skaff koden. Jeg forventer at den er åpen neste gang jeg ser deg. 649 01:03:06,078 --> 01:03:07,162 Blir du ikke med? 650 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 Hvis noe går galt når du åpner kofferten... 651 01:03:16,463 --> 01:03:19,800 Da dør alle om bord. Ikke noe stress. 652 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 Ja vel, sir. 653 01:03:37,359 --> 01:03:42,197 Vi leter etter en genetisk sekvens. Vet du hva genetisk betyr? 654 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 Det er en kaktus. 655 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 Tørst? 656 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 - Vær lur. - Sosiopat. 657 01:04:09,766 --> 01:04:13,812 - Jeg er ikke sosiopat. - Vet du hvem som sier det? Sosiopater. 658 01:04:19,401 --> 01:04:25,741 - Jeg har møtt sprø damer, men du tar kaka. - Dette er større enn oss. 659 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 Og planen funket. 660 01:04:28,744 --> 01:04:30,829 - Bedre enn jeg trodde. - Jaså? 661 01:04:31,371 --> 01:04:34,833 - Trodde du jeg skulle overleve? - Vi fant Aztec. 662 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 Når vi lander, kverker vi dem. 663 01:04:42,549 --> 01:04:45,886 Vi er trygge. Verden er trygg. Alle vinner. 664 01:04:53,936 --> 01:04:56,396 - Hva skal dette bety? - Hva er... 665 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 ...dette? 666 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 Jeg ville ventet mer diskresjon... 667 01:05:10,118 --> 01:05:13,205 - ...fra Taxman. - Jeg også. 668 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 Hva er du? 669 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 Innleid hjelp? 670 01:05:19,878 --> 01:05:23,006 - Eller kjæresten? - Hun egner seg dårlig som kjæreste. 671 01:05:23,006 --> 01:05:24,132 Det driter jeg i. 672 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 Du dør uansett. 673 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 Hei, hei! Vent! 674 01:05:30,931 --> 01:05:34,059 - Hvem er idiot nå? - Jeg har koden. 675 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 Pissprat. 676 01:05:37,896 --> 01:05:40,482 Han har den ikke. Jeg har den. 677 01:05:41,650 --> 01:05:44,903 Jaså? Så vi kan drepe ham. 678 01:05:46,822 --> 01:05:50,826 - Hei! Vent. Vent. - Koden, nå! 679 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 Jeg har den i lomma. 680 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 Slapp av. 681 01:06:05,716 --> 01:06:07,885 - Jaså? - Åpne den. 682 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 Fanken! 683 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 Tenk at du tok bilde mens jeg sov! 684 01:06:48,008 --> 01:06:50,928 - Ikke av deg, av oss! - Jeg visste du var et kryp! 685 01:06:55,224 --> 01:06:58,393 - Jeg er ikke noe kryp! - Vet du hvem som sier det? Kryp! 686 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 Så, så. La meg se på det. La meg se. 687 01:08:09,965 --> 01:08:12,801 - Fy fader. - Ta kofferten og stikk. 688 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 - Ta fallskjermen. - Du, da? 689 01:08:17,055 --> 01:08:22,060 - Oppdraget kommer først. - Nei, jeg må stoppe blødningen først. 690 01:08:22,060 --> 01:08:25,022 - Bare gå, Cole. Gå! - Men jeg må finne... 691 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 Kom deg ut. 692 01:08:35,282 --> 01:08:36,200 Hei! 693 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 Flytt deg, idiot! 694 01:08:48,545 --> 01:08:49,462 Hva gjør du? 695 01:08:49,462 --> 01:08:50,631 Aner ikke. 696 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 {\an8}SOCOTRA ARABIAHAVET 697 01:09:02,017 --> 01:09:03,977 {\an8}SEKS TIMER SENERE 698 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 Sadie? 699 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 Fy fader. 700 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 Jeg ba deg dra. 701 01:09:32,631 --> 01:09:35,509 Jeg gjorde det. Jeg tok deg bare med meg. 702 01:09:36,093 --> 01:09:38,595 - Hvor lenge har jeg vært ute? - En stund. 703 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 Du har vært kreativ med fallskjermen. 704 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 Jeg hadde mye energi. 705 01:09:53,234 --> 01:09:55,988 - Du tok den. - Ja. Ja da. 706 01:09:56,488 --> 01:09:59,741 - Du tok den med. Du tok Aztec. - Ja. 707 01:10:01,451 --> 01:10:04,663 Vent! Slapp av. Du har mistet mye blod. 708 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 Det var skikkelig guffent. 709 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 710 01:10:13,755 --> 01:10:16,508 - Takk. - Bare hyggelig. 711 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 Unnskyld meg.Pardon. 712 01:10:41,116 --> 01:10:44,077 - Hallo? - Leveque, det skar seg. 713 01:10:44,995 --> 01:10:48,999 - Jenta stakk med Taxman. - Hvor mange ganger kan du miste én mann? 714 01:10:49,875 --> 01:10:55,881 Hvis vi ikke leverer et operativt våpen på 48 timer, dreper kjøperen oss alle. 715 01:10:56,673 --> 01:11:03,347 Finn Taxman. Ellers blir det ikke de som dreper deg, men jeg. 716 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 Sjef. Vi har funnet fallskjermen. 717 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 Bra. 718 01:11:22,533 --> 01:11:28,372 Hvis du er sterk nok, bør vi vurdere å komme oss herfra i morgen. 719 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 Hvis du er sterk nok. 720 01:11:33,919 --> 01:11:39,675 - Du må fortelle hva denne guffa er. - Gravmyrt og gavilana. 721 01:11:39,675 --> 01:11:44,763 Jeg fant dem på stranda og la dem på for å stoppe bløding og hindre infeksjon. 722 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 - Hvordan visste du det? - Jeg har lest det. 723 01:11:49,059 --> 01:11:52,729 Alle kulturer har kunnskap om plantene de dyrker. 724 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 De brukes som mat, klær og medisin. 725 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 Jeg skjønner ikke hvorfor du aldri har reist. 726 01:12:01,613 --> 01:12:05,117 - På'n igjen. - Du er jo interessert i verden. 727 01:12:05,117 --> 01:12:10,205 Jeg ville reise. Jeg hadde tenkt det etter studiene. 728 01:12:10,205 --> 01:12:12,624 Gjøre research. Men så ble pappa skadd. 729 01:12:15,752 --> 01:12:19,882 - Da flyttet jeg hjem. - Ble han ikke bra igjen? 730 01:12:20,674 --> 01:12:24,720 Joda. Han er frisk nå. Men han blir eldre. 731 01:12:24,720 --> 01:12:27,848 Vi må holde produksjonen i gang for å konkurrere. 732 01:12:27,848 --> 01:12:30,851 Bransjen forandrer seg. Uansett... 733 01:12:32,519 --> 01:12:35,647 - De trenger meg. - Gjør de? 734 01:12:40,360 --> 01:12:45,490 Du, da? Mamma er sikkert stolt. Dattera er CIA-agent og alt. 735 01:12:47,951 --> 01:12:49,328 Jeg liker å tenke det. 736 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 Hun døde da jeg var liten. 737 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 - Unnskyld, det ante jeg ikke. - Det er greit. 738 01:12:58,170 --> 01:13:01,298 Det var... Det er så lenge siden. 739 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 Etter at hun døde, fant jeg forsvaret. 740 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 Et sted jeg kunne legge all fokus. 741 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 Og så byrået. De ga meg et mål. 742 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 Motgang gjør oss sterkere. Er det ikke sånn? 743 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 Annen familie? 744 01:13:26,532 --> 01:13:31,787 - I min bransje er det best å være alene. - Er det? 745 01:13:37,543 --> 01:13:43,340 Jeg tror i hvert fall at alle foreldre ville vært stolte av deg. 746 01:13:47,427 --> 01:13:52,599 Vet du hva? Det er utrolig at den lille dritten er like hel. 747 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 Kanskje du kan ha kaktus likevel. 748 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Kanskje. 749 01:14:09,324 --> 01:14:13,078 - Beklager bildet. - Beklager knebelen. 750 01:14:13,078 --> 01:14:15,622 - Skuls? - Skuls. 751 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 Løp! 752 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 Gi meg Taxman levende. Drep jenta, så tar jeg Aztec. 753 01:15:18,602 --> 01:15:19,728 Gå! 754 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 Der er hun. 755 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 Det er den amerikanske marinen. 756 01:15:34,743 --> 01:15:38,205 Sikre våpnene og kast dem på bakken. 757 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 Fanken. 758 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 Hvor er kofferten? 759 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 Agent Rhodes. Du skal hjem. 760 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 Og vi er uskadd. 761 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Kom. 762 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 {\an8}CIAs HOVEDKVARTER 763 01:16:48,692 --> 01:16:51,445 - Det er vel ikke for stramt? - Nei. 764 01:16:51,445 --> 01:16:54,406 Ville bare være sikker. Sånn, ja. 765 01:16:56,617 --> 01:17:01,246 Løgndetektor? Er du så desperat etter å forbigå meg? 766 01:17:03,040 --> 01:17:08,337 - Jeg gjør bare jobben min, Rhodes. - Nei så fall hadde du lett etter Aztec. 767 01:17:08,337 --> 01:17:13,467 - Og du ville ikke mistet den. - Hun prøvde bare å redde meg. 768 01:17:16,261 --> 01:17:20,891 Selvsagt. Kjæresten som tilfeldigvis ble med. 769 01:17:20,891 --> 01:17:24,770 Lurte du ikke på om han var plantet for å ødelegge oppdraget? 770 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 Ei lekkerbisken på 1,80 som skulle lure alle hemmeligheter ut av deg. 771 01:17:31,109 --> 01:17:35,447 - Patti, bare følg med på maskinen. - Ja vel. Beklager. 772 01:17:35,447 --> 01:17:40,160 Vi vet at du undersøkte ham. Han er sivilist, og han er uskyldig. 773 01:17:41,328 --> 01:17:47,584 {\an8}Sivilist, ja. Du valgte ham framfor tusen andre om Aztec blir brukt. 774 01:17:47,584 --> 01:17:50,045 Følelsene påvirket vurderingsevnen. 775 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 Vent. 776 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 {\an8}Mener du det var feil å redde livet mitt? 777 01:18:02,808 --> 01:18:03,725 Ja. 778 01:18:10,732 --> 01:18:14,236 Det er jo flott. Utrolig flott. 779 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 Cole, beklager, men de har rett. Ett liv mot flere tusen. 780 01:18:18,782 --> 01:18:21,535 Jeg skjønner. Oppdraget går foran alt. 781 01:18:21,535 --> 01:18:25,581 - Marcos hånd, meg som agn på flystripa. - Brukte du ham som agn? 782 01:18:25,581 --> 01:18:27,958 - Ja. - Nei. 783 01:18:27,958 --> 01:18:30,711 Marco hadde rett. Du burde valgt en som ham. 784 01:18:30,711 --> 01:18:34,756 Emosjonelt avstumpet og ikke redd for å miste lemmer. 785 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Marco hadde rett, men ikke om det. 786 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 Vi har bare ett liv, og du er for redd til å leve det. 787 01:18:42,306 --> 01:18:44,725 - Sa den enhendte. - Hva foregår? 788 01:18:44,725 --> 01:18:46,894 Du flyttet hjem for å hjelpe til. 789 01:18:46,894 --> 01:18:50,981 Jeg tror ikke du trengs mer. Det er en unnskyldning for å unngå livet. 790 01:18:50,981 --> 01:18:56,862 Og det sier du! Jobben, plikten og oppofringene er en unnskyldning. 791 01:18:56,862 --> 01:18:59,948 Du er redd for å knytte deg til folk du kan miste. 792 01:18:59,948 --> 01:19:04,828 - Som du mistet mora di. - Hei! Du får ikke snakke om henne! 793 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 Jeg er ikke redd for noe. 794 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 - Dere burde skaffe dere et rom. - Æsj. 795 01:19:16,215 --> 01:19:18,800 Han er ikke koblet til maskinen! 796 01:19:18,800 --> 01:19:23,972 - Beklager, den spenningen mellom dere... - Sjefen vil prate med deg. 797 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 Planteplanen var ikke så god. 798 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 Hun trakk deg inn i dette. 799 01:19:41,198 --> 01:19:42,074 Men... 800 01:19:44,952 --> 01:19:48,413 Du sliter uansett. Du vil bli stilt for retten. 801 01:19:48,413 --> 01:19:52,334 - For å besøke ei jente i London? - Hvorfor beskytter du henne? 802 01:19:52,334 --> 01:19:57,422 Det er ikke bra ut, men jeg kan ordne det. Vi kan ta Leveque. 803 01:19:57,422 --> 01:20:00,300 Du har alltid vært min favoritt, Sadie. 804 01:20:00,300 --> 01:20:04,888 - Men svikter du, kan jeg ikke verne deg. - Hva mener du? 805 01:20:04,888 --> 01:20:07,391 Hun mistet ikke Aztec, vel? 806 01:20:07,391 --> 01:20:11,603 Hun har andre planer. Prøver å tjene store penger. 807 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 Sadie ville aldri gjort det. 808 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 Du lot Aztec havne i feil hender. 809 01:20:20,445 --> 01:20:24,700 Du er suspendert mens etterforskningen pågår. Du vet hva som kan skje. 810 01:20:24,700 --> 01:20:27,911 Du er heldig om du har en jobb etterpå. 811 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 Se hva hun gjør. 812 01:20:32,416 --> 01:20:36,587 Dette er bare de siste månedene. Hun lyver og dreper, Cole. 813 01:20:37,421 --> 01:20:38,922 Er det noen du vil beskytte? 814 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 Ta med hjem til mamma? 815 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 Å, fy fader. 816 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 Hva ser jeg på? En potteplante? 817 01:20:56,648 --> 01:20:59,860 Ingen vanlig plante, men en amarant. En matplante. 818 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 Dyrket i Amerika i mange tusen år, hovedsakelig som mat. 819 01:21:05,073 --> 01:21:08,452 Men aztekerne brukte dem ofte i ritualer. 820 01:21:09,620 --> 01:21:14,541 Planten var ikke hennes. Hun tok den fra Horvath, forskeren. 821 01:21:14,541 --> 01:21:17,628 Han var besatt av aztekernes bruk av menneskeoffer. 822 01:21:18,545 --> 01:21:23,091 {\an8}- Amarantens genetiske sekvens er koden. - Jøss. 823 01:21:23,091 --> 01:21:26,261 Hent planten i Elenas leilighet. 824 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 Vi kan bruke det til å hanke inn Leveque. Sende ham en beskjed. 825 01:21:30,766 --> 01:21:33,727 "Taxman vil selge koden." 826 01:21:33,727 --> 01:21:36,897 - Det biter han aldri på. - Hvis vi gir ham et agn, så. 827 01:21:38,065 --> 01:21:42,069 Koden er delt inn i fire deler. Send Leveque den første. 828 01:21:42,069 --> 01:21:45,572 Gi ham en del av koden? Det er galskap! 829 01:21:45,572 --> 01:21:48,659 Byrået ville aldri tillatt det. 830 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 Hvis Taxman gjør det, betyr det at han har byttet side. 831 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 Leveque er desperat. Han biter på. 832 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 Så vi trenger Taxman. 833 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 Meg? Nei, nei, nei. Ikke tale om. 834 01:22:11,265 --> 01:22:13,600 Du trenger bare vise deg. 835 01:22:13,600 --> 01:22:17,312 Hva trenger dere meg til, da? Bruk ei dokke eller kle ut Jackson. 836 01:22:17,312 --> 01:22:18,564 God idé. 837 01:22:18,564 --> 01:22:22,526 Mr. Turner, jeg vet du ikke vil, men du kommer til å gjøre det. 838 01:22:22,526 --> 01:22:25,946 Så lenge Leveque tror du er Taxman, er du i fare. 839 01:22:25,946 --> 01:22:29,783 Plasser meg på et trygt sted til dere finner ham, da! 840 01:22:29,783 --> 01:22:31,201 Familien din, da? 841 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 - Hva med familien min? - Folk som Leveque stopper aldri. 842 01:22:36,957 --> 01:22:41,128 Den eneste måten familien din kan være trygg på, er at han forsvinner. 843 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 Nei. 844 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 Cole. Det er for farlig. 845 01:22:51,847 --> 01:22:56,560 - De bruker deg. - Han sa nettopp det samme om deg. 846 01:22:56,560 --> 01:23:02,858 - Hvem utsetter meg for fare hele tida? - Jeg vet du er sint, men dette er feil. 847 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Å beskytte noen du elsker, er aldri feil. 848 01:23:08,113 --> 01:23:10,991 Kanskje du forstår det en dag. 849 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 Rhodes. 850 01:23:23,212 --> 01:23:27,841 Du må la meg lede dette. Jeg vet mer om Leveques operasjon enn noen andre. 851 01:23:27,841 --> 01:23:30,677 Dra hjem, Sadie. Og bli der. 852 01:23:46,276 --> 01:23:49,071 {\an8}DNA-KODE DEL 1 AV 4 5 MILL GIR DEG RESTEN 853 01:23:49,071 --> 01:23:52,491 {\an8}- Hva tror du? - Jeg tror det er en felle. 854 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 Prøv. 855 01:24:10,634 --> 01:24:14,471 Den er ekte. Kanskje det ikke er noen felle. 856 01:24:14,471 --> 01:24:19,393 Eller kanskje en god felle. Uansett, har vi noe valg? 857 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 Sjef. 858 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 Mr. Utami. Det er en glede å se deg igjen. 859 01:24:28,986 --> 01:24:33,949 Da du tok imot første avdrag, glemte du å nevne at du ikke hadde koden. 860 01:24:33,949 --> 01:24:38,078 Vi har den snart. Du skal få Aztec, som jeg lovte. 861 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 Den er min. 862 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 Skal du møte Taxman? 863 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Jeg blir med. 864 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 Har han koden, fullfører vi handelen. Hvis ikke, dreper jeg deg. 865 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 Mr. Utami, en betingelse. 866 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 Uansett hva som skjer, dør Taxman. 867 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 Ja vel. 868 01:25:58,659 --> 01:26:02,788 Turner, gå inn og gjør jobben. Du er ute igjen om 20 minutter. 869 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 Slutt å dra i kragen, det høres ut som et uvær! 870 01:26:10,921 --> 01:26:13,799 Beklager, jeg hater dress. 871 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 - Hvor mange er dere? - Inkludert meg? Tre. 872 01:26:32,901 --> 01:26:38,282 Tre? Hva mener du? Tre mann totalt? Er dere tre mann? Det går ikke. 873 01:26:38,282 --> 01:26:41,827 CIA kan ikke operere i USA. Vi måtte ha lite bagasje. 874 01:26:41,827 --> 01:26:46,039 Lite bagasje? Skal dere togloffe gjennom Europa? 875 01:26:46,039 --> 01:26:49,334 Du er fra CIA. Hva betyr lite bagasje? 876 01:26:49,334 --> 01:26:52,629 Slapp av. Leveques folk trenger bare se deg. 877 01:26:52,629 --> 01:26:55,799 Vi arresterer ham når han kommer. Du må gjøre din del. 878 01:26:55,799 --> 01:27:00,387 Du er ingen bonde mer. Du er Taxman. Sett i gang. 879 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Hei, velkommen. 880 01:27:14,276 --> 01:27:17,237 - Bord til Mr. Taxman. - Denne veien. 881 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 Skål! 882 01:27:52,397 --> 01:27:56,985 Alt er under kontroll. Skurkene vil aldri komme i nærheten. 883 01:27:56,985 --> 01:27:58,695 Tre menn. 884 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 De er her. 885 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 Vi ser målet. Han har våpenet. 886 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 Vi gjør oss klare. 887 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 Jackson. Hva var det? 888 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 - Cole. - Hva? 889 01:28:45,868 --> 01:28:50,914 - Kom deg vekk. - Gå nå? Ja vel, ja vel. 890 01:28:50,914 --> 01:28:55,335 Mister vi Leveque? Hva skjer med familien min hvis dere mister Leveque? 891 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Jeg blir. 892 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 Hun kommer. 893 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 Jeg vet det. 894 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 For et romantisk sted til vårt første offisielle møte. 895 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 Jeg tok med noe spesielt vi skal åpne opp. 896 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 Og vakter. Håper du ikke har noe imot det. 897 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 Beklager. Dine er ikke lenger blant oss. 898 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 Det er mer intimt slik. 899 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 Alt i orden, Taxman? 900 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 Synd om noe skulle ødelegge kvelden. 901 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 - Takk. - For hva? 902 01:30:40,732 --> 01:30:46,947 For hjelpen med vaktene. Sparer meg bryet med å drepe dem selv. 903 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 Bare hyggelig. 904 01:30:52,494 --> 01:30:57,291 - Men jeg har vondt for å tro deg. - Jeg blåser i hva du tror. 905 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 Mitt mål er å gå ut som en svært rik mann og forsvinne. 906 01:31:02,546 --> 01:31:06,800 Å, den store Taxman sviker landet sitt. 907 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 Nei. Hvorfor ville du gjøre det? 908 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 Det du sa om at jeg kastet bort livet, fikk meg til å tenke. 909 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 Da bør vi ikke vente. 910 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 Koden. 911 01:31:31,867 --> 01:31:38,207 Pengene først. Og... prisen har doblet seg. 912 01:31:38,207 --> 01:31:40,501 Forhandlingene er over. 913 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 Vel. Forhandlingene er aldri over. 914 01:31:47,966 --> 01:31:51,720 Vet du, det... minner meg om en gang jeg... 915 01:31:53,639 --> 01:31:59,353 Jeg solgte raketter til en våpenhandler. Han prutet og prutet. Ville ikke gi seg. 916 01:31:59,353 --> 01:32:01,855 Til slutt kjøpte han rakettene, og... 917 01:32:03,774 --> 01:32:08,320 Han kom tilbake en time senere og sa: "Jeg betalte for mye for rakettene." 918 01:32:08,320 --> 01:32:10,906 Jeg sa: "Du kan ikke prute nå." 919 01:32:10,906 --> 01:32:14,201 Han sa: "Jeg vil ha igjen pengene. Behold rakettene." 920 01:32:14,201 --> 01:32:17,037 Jeg sa: "Jeg kan ikke ta dem tilbake. 921 01:32:17,037 --> 01:32:19,206 - Du har hatt dem i en time." - Nok! 922 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 Koden, nå! 923 01:32:23,210 --> 01:32:28,423 - Ellers dør begge to. - Han kan bli sint. 924 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 Har du koden? 925 01:32:33,387 --> 01:32:39,059 Har du den eller ikke? Det kan bli smertefullt for oss om du ikke har den. 926 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 Min venn? 927 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 Beklager forsinkelsen. 928 01:33:18,807 --> 01:33:24,021 - Glad du rakk det. - Vel... Jeg begynner vel å like deg. 929 01:33:25,647 --> 01:33:30,235 - Hva er dette? - En mulighet til å se alle deltakerne. 930 01:33:30,235 --> 01:33:33,322 Mr. Utami. Du har penger, så jeg henvender meg til deg. 931 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 Koden koster halvparten av Leveques honorar. 932 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 Overfør det til denne kontoen når kofferten er åpnet. 933 01:33:43,790 --> 01:33:47,544 - Du er Taxman. - Og jeg krever inn. 934 01:33:53,091 --> 01:33:55,761 Men hvem er du? 935 01:33:55,761 --> 01:33:56,887 Kjæresten min. 936 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 Det stemmer. 937 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 Har du koden, godtar jeg betingelsene. 938 01:34:03,310 --> 01:34:05,312 - Mr. Utami... - Åpne den. 939 01:34:08,190 --> 01:34:11,693 - Har du koden? - Jeg har venner i byrået. 940 01:34:13,278 --> 01:34:17,783 - Du kan ikke åpne. - Man gjør alt for å redde den man elsker. 941 01:34:47,396 --> 01:34:51,900 Voilà. Aztec, som lovet. 942 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 Takk. 943 01:35:04,872 --> 01:35:08,375 - Takk for handelen. - Takk. 944 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 Jeg er ikke ferdig med handelen, men det er dere. 945 01:35:13,839 --> 01:35:17,801 Hva får deg til å tro at dere kommer levende herfra? 946 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 Ti millioner i dusør på hodet ditt hjelper nok. 947 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 Jeg vet ikke hvor mange dusørjegere som er her. 948 01:35:27,728 --> 01:35:29,771 Men de vet om deg. 949 01:35:29,771 --> 01:35:30,856 LEVEQUE 10 MILLIONER 950 01:35:32,649 --> 01:35:38,906 Vet du hva? Jeg var også blakk inntil akkurat nå. 951 01:35:38,906 --> 01:35:42,618 Men det trengte ikke dusørjegerne vite. De måtte bare vite hvor du var. 952 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 Leveque. Du er verdt mange penger. 953 01:35:45,120 --> 01:35:48,081 - Jeg tar den. - Pistol! 954 01:35:48,624 --> 01:35:51,877 Stille! 955 01:35:53,879 --> 01:35:59,134 - Du er så død, min venn. - Be folkene dine ikke finne på noe tull. 956 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 Hva er planen? 957 01:36:26,912 --> 01:36:30,791 - Ikke rør deg. Bli med meg. - Hvordan kan jeg gjøre det samtidig? 958 01:36:30,791 --> 01:36:33,418 Idiot, hvordan skal du komme deg ut? 959 01:36:33,418 --> 01:36:38,173 Jeg gir deg 20 millioner for å skyte henne. Drepe henne akkurat nå? 960 01:36:50,644 --> 01:36:54,147 - Er du klar? - Klar for hva? Nei, ikke tale om! 961 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 Du jager dem framover. Jeg tar andre veien. Hent beholderen. Nå! 962 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 Trappene. 963 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 Hvor skal du? 964 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 Sadie? 965 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Alliert. 966 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 - Jonas? - Jeg har savnet deg sånn. 967 01:38:29,368 --> 01:38:33,914 - Det ville aldri gått. - Jeg mistet altfor mange kroppsdeler. 968 01:38:33,914 --> 01:38:37,292 Det er ikke bra. Men jeg har fortsatt litt syn igjen. 969 01:38:40,212 --> 01:38:44,925 - Jonas, jeg er litt opptatt. - Vet det. Å miste øyet var hardt. 970 01:38:44,925 --> 01:38:48,846 Men å få denne skutt av er det beste som har skjedd meg. 971 01:38:48,846 --> 01:38:53,100 Det forandret livet mitt. Nå er jeg en god lytter. 972 01:38:54,518 --> 01:38:55,811 Det var det andre øret. 973 01:38:55,811 --> 01:38:58,522 Jeg trengte ikke øret. Bare fortsett. 974 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 Vent! 975 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 Det så kult ut, men du jukser. 976 01:39:11,618 --> 01:39:15,122 Du er ikke Taxman. Hvem i helvete er du? 977 01:39:15,122 --> 01:39:18,959 Det hun sa. Jeg er kjæresten. 978 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 MASKINFEIL 979 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 Nei! 980 01:39:51,867 --> 01:39:54,703 - Få meg ut herfra. - Nei, du blir her. 981 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 Gi meg våpenet. 982 01:40:35,160 --> 01:40:38,956 - Fanken. - Kom igjen, Taxman. Gi meg våpenet. 983 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 Skam deg. 984 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 Kaste bort alt dette talentet. 985 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 - Vi kunne fått til så mye. - Du har ingenting jeg vil 986 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 Hva er det du vil En kjæreste. Så alminnelig. 987 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 Han kjenner deg ikke. Han ser deg ikke. 988 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 Cole? 989 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 Cole! 990 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 Hjelp meg dit! 991 01:43:07,479 --> 01:43:12,609 - Du ser fantastisk ut i den kjolen. - Og du burde bruke dress oftere. 992 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 - Han døde nesten i kjøleskapet. - Det var hans skyld. 993 01:43:40,554 --> 01:43:45,350 - I et kjøleskap? Hvor lenge? - Hvorfor satte du katten i kjøleskapet? 994 01:43:45,350 --> 01:43:50,189 - Du satte den ikke der. Du så den ikke. - Ikke kattehistorien nå igjen. 995 01:43:50,189 --> 01:43:53,275 - Han gjorde det. - Jo, kattehistorien nå igjen. 996 01:43:53,275 --> 01:43:58,739 - Europa med tog høres romantisk ut. - Bøker krever research. 997 01:43:58,739 --> 01:44:02,284 Hva skal Sadie gjøre mens du leser om jordbruk? 998 01:44:02,284 --> 01:44:06,163 Ikke tenk på det. Jeg har ei lang liste klienter jeg må jakte på. 999 01:44:06,747 --> 01:44:10,417 - Du finner nok alle sammen. - Ja, helt sikkert. 1000 01:44:10,417 --> 01:44:14,963 - Konservering er virkelig spennende. - Ja. Jeg skulle ønske jeg var deg. 1001 01:44:14,963 --> 01:44:21,512 - Bortsett fra at du ligger med broren min. - Vi spiser middag! 1002 01:44:21,512 --> 01:44:25,307 - Steller dere småen mens vi er borte? - Ja, jeg elsker sukkulenter. 1003 01:44:25,307 --> 01:44:28,685 - Kaktuser krever vel ikke mye? - Mer enn du tror. 1004 01:44:28,685 --> 01:44:31,688 - Men det er den verdt. - Veldig. 1005 01:44:33,273 --> 01:44:36,610 Snakker vi om kaktus? Den trenger vann en gang i måneden. 1006 01:44:36,610 --> 01:44:40,447 - Å. Vi snakker om noe annet. - Det stemmer. 1007 01:44:40,447 --> 01:44:43,742 - Det er en skjult betydning. - Og flere nivåer. 1008 01:44:43,742 --> 01:44:46,495 - Mor og jeg... - Det finnes ingen sånn historie. 1009 01:44:46,495 --> 01:44:48,872 - Ikke om kaktus. - Nei. 1010 01:44:48,872 --> 01:44:50,165 Men bryting. 1011 01:44:51,416 --> 01:44:56,713 - Har han sagt at han drev med bryting? - Drikk vinen din, du. 1012 01:44:56,713 --> 01:44:58,173 Ok. 1013 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 {\an8}TRE MÅNEDER SENERE... 1014 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 - Hei, beklager at jeg er sen. - Stilig bil. 1015 01:45:16,608 --> 01:45:22,322 - Sikker på at du måtte gi tilbake pengene? - Ønsketenkning. Jeg har lånt den. 1016 01:45:22,322 --> 01:45:27,661 - Hvordan gikk møtet med professoren? - Bra. Han ga meg masse stoff. 1017 01:45:29,329 --> 01:45:31,957 Dette er Raul. Våpenhandler. 1018 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 Men jobben blir liggende i bilen. 1019 01:45:37,713 --> 01:45:38,589 Date-kveld. 1020 01:45:43,385 --> 01:45:44,261 Partid. 1021 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 Partid. 1022 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 Tekst: Mari Eggen