1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,587 --> 00:00:48,590 GHOSTED: SEM RESPOSTA 4 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}ARREDORES DE WASHINGTON, D.C. 5 00:01:05,816 --> 00:01:08,277 {\an8}DRA. CLAUDIA YATES RECUSAR - MENSAGEM - ACEITAR 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 Você sumiu. Tínhamos uma sessão. 7 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 As montanhas me chamaram. 8 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}Sadie, é normal se sentir afetada pelo que aconteceu. 9 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 {\an8}A morte, de quem for, faz a gente sentir uma urgência. 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 Não tem a ver com o que aconteceu. 11 00:01:24,710 --> 00:01:26,920 Eu nem conhecia ela direito, mas... 12 00:01:28,547 --> 00:01:29,965 Ela era igual a mim. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,884 Mesma idade, mesmo trabalho. 14 00:01:32,426 --> 00:01:35,554 Fui uma vez na casa dela, era igual à minha. 15 00:01:35,554 --> 00:01:37,973 Linda, mas fria. 16 00:01:37,973 --> 00:01:43,812 Vazia, a não ser por uma plantinha triste, ou seja, ela tinha mais do que eu. 17 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 Ela morreu só. 18 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 Sadie, foca no presente. Sem grandes decisões e mudanças. 19 00:01:53,238 --> 00:01:55,574 Nada de casar com o guia de rafting que conheci? 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,868 {\an8}Começa com uma plantinha. 21 00:01:57,868 --> 00:01:59,578 Vou acabar comendo ela. 22 00:01:59,578 --> 00:02:02,497 A minha casa vazia e fria tem uma geladeira vazia. 23 00:02:02,497 --> 00:02:04,583 Vou parar num mercadinho. 24 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 {\an8}- Vamos continuar amanhã. - Tá. 25 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 Sem agrotóxicos, mais nutrientes. O gosto fica melhor, sabe? 26 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 Troco pra 20. 27 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 Desculpa, gente. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,315 UM MANUAL DAS ERVAS AMERICANAS NATIVAS 29 00:02:28,315 --> 00:02:29,274 CAIXA DE DINHEIRO 30 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Cinco, seis, sete. Um bom dia. 31 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 Tem que comprar ações desses rastreadores. 32 00:02:42,538 --> 00:02:44,706 Você perde até a bunda se deixar. 33 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 Mas não o cabelo como uns aí. 34 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 Me pegou nessa. 35 00:02:49,670 --> 00:02:52,047 Oi, Cole. Tudo bem? 36 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 Soube que levou um pé na bunda. Que azar, cara. 37 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 - Edna. - Eu fofoco quando fico entediada. 38 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 Pois saibam que decidimos juntos. 39 00:03:02,349 --> 00:03:05,394 - Todo mundo que leva um pé diz isso. - É verdade. 40 00:03:05,394 --> 00:03:07,521 Que tal tentar ser menos carente? 41 00:03:07,521 --> 00:03:09,022 A mulherada não curte. 42 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Eu não sou carente. 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,986 A gente foi se afastando. 44 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 E eu não quero falar disso. 45 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Quer ficar chapadão? 46 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 Tenho um docinho batizado no caminhão. 47 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 Não, valeu. 48 00:03:26,957 --> 00:03:29,334 Olha a barraca pra mim. Vou me chapar. 49 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Se joga. 50 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 - Vem. Aqui. - Só aquele ali. 51 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 - Só esse aqui. - Vou levar esse também. 52 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Salmão. Linguado. Tudo fresquinho. 53 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Posso te ajudar? 54 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Sim, obrigada. Vou levar essa aqui. 55 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Begônia. Ótima escolha. 56 00:04:09,124 --> 00:04:11,335 - É esse o nome? - É. 57 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 Ela é linda. 58 00:04:14,505 --> 00:04:15,589 É. 59 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 Não deixa os seus pets comerem as folhas. Pode ser tóxica. 60 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 Linda e pode ser tóxica. 61 00:04:27,684 --> 00:04:31,813 - Parece eu e minhas colegas de quarto. - Você morava com as minhas ex? 62 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 Precisa regar muito? 63 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Dia, sim. Dia, não. Begônias precisam de um cuidado a mais. 64 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 Só que eu saio muitas vezes a trabalho. 65 00:04:51,416 --> 00:04:52,459 Certo. 66 00:04:52,459 --> 00:04:55,045 Tá, entendi. Menos cuidado. 67 00:04:56,338 --> 00:04:57,422 E espada-de-são-jorge? 68 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 Precisa regar a cada duas semanas. 69 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Às vezes, fico fora um tempão. Um mês ou dois. 70 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 Certo. 71 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 Desculpa, mas pra que uma planta se nunca fica em casa? 72 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Não é que eu nunca fico. Eu só... 73 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 Consegue me ver uma planta menos carente? 74 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 Claro. Por que não uma planta de plástico? 75 00:05:25,033 --> 00:05:26,285 Que triste. 76 00:05:26,285 --> 00:05:27,911 Triste é matar uma planta. 77 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 E as de plástico novas parecem reais. 78 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Não tem descaso que mate. 79 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Descaso? 80 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Olha só, eu vou levar essa. 81 00:05:38,338 --> 00:05:40,966 - Tá. - Obrigada. 82 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 Desculpa, não posso te vender essa planta. 83 00:05:49,683 --> 00:05:52,102 Não de consciência limpa. 84 00:05:52,102 --> 00:05:55,939 Consciência limpa? Então você é o santo patrono das plantas? 85 00:05:55,939 --> 00:05:59,568 Não me sinto bem vendendo uma planta a alguém tão indiferente 86 00:05:59,568 --> 00:06:00,986 - a um ser vivo. - Indiferente? 87 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 Fala assim com os seus clientes? 88 00:06:02,988 --> 00:06:05,115 Se fala, nem sei como você vende. 89 00:06:05,115 --> 00:06:07,159 Olha, essa nem é a minha barraca. 90 00:06:07,159 --> 00:06:08,577 Não quero ser cúmplice... 91 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Não quer vender algo que nem é seu? 92 00:06:10,704 --> 00:06:11,914 - Isso aí. - Cole. 93 00:06:11,914 --> 00:06:13,957 - O que foi? - Oi. 94 00:06:13,957 --> 00:06:15,918 - São plantas suas? - São. 95 00:06:15,918 --> 00:06:18,420 Incrível. O Fazendeiro Palhaço não quer me vender uma. 96 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 - Fazendeiro Palhaço. Hilário. - São US$ 10. 97 00:06:21,048 --> 00:06:22,841 Edna, ela... 98 00:06:22,841 --> 00:06:26,386 Quer saber? Quer uma planta? Aqui. Um cacto. 99 00:06:27,137 --> 00:06:30,974 Requer o cuidado básico de um humano, nem vai se matar de cuidar. 100 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 Demite ele, viu? 101 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 - Ela vai só... - Um bom dia pra você. 102 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Descanse em paz, flor. 103 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - O que achou disso? - Não. 104 00:06:43,529 --> 00:06:46,114 Achei mesmo que fossem trocar contato. 105 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 - Quê? - É. 106 00:06:47,824 --> 00:06:50,577 Que aquela briguinha besta era uma paquera. 107 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 - Ah, uma paquera? - Fala sério, hein? 108 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 Está chapado? Tinha tensão sexual transbordando aqui. 109 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 Edna, olha minha barraca. 110 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Ei, foi mal... 111 00:07:05,384 --> 00:07:07,886 - Me desculpa. - Merda. 112 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 Oi. Oi, sou eu. 113 00:07:13,892 --> 00:07:15,519 Me desculpa. Só... 114 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Veio resgatar a planta? 115 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Não, não vim. Bem engraçado. 116 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 Não, eu vim... 117 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Só pensei se você quer, 118 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 tipo, sair um dia desses. 119 00:07:31,952 --> 00:07:33,871 - É sério? - É. 120 00:07:34,663 --> 00:07:35,706 É, quer dizer, eu... 121 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 Eu sei que a gente meio que... 122 00:07:39,126 --> 00:07:40,294 discutiu lá, 123 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 mas achei que talvez estivesse rolando... 124 00:07:45,924 --> 00:07:46,842 alguma coisa. 125 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Alguma coisa? 126 00:07:49,636 --> 00:07:51,513 É. 127 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 Entendi errado, né? 128 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Poxa, que vergonha. 129 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 Foi mal. Entendi errado. 130 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 Rola um café, vai. 131 00:08:18,207 --> 00:08:22,377 Quer tomar um café? Quer... Tipo, agora? 132 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 É, agora. 133 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Entra. 134 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 Tá, bom... Tá, tá. 135 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 - Eu sou Cole, aliás. - Põe o cinto. 136 00:08:36,350 --> 00:08:38,184 Sim, claro. Desculpa. 137 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 Eu fico segurando. 138 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Tá. 139 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Eu curto o canal. Me lembra de Amsterdã. 140 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 Curadores de arte viajam muito, é? 141 00:09:02,626 --> 00:09:05,379 É, sim. Pelo mundo todo. 142 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 E eu amo. 143 00:09:08,924 --> 00:09:12,177 Pulo num avião e, num piscar de olhos, 144 00:09:12,177 --> 00:09:15,681 sabe, chego num novo lugar. 145 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 Nossa. 146 00:09:19,893 --> 00:09:24,898 Diz que não é um daqueles caras valentões que têm medo de sair do país. 147 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 Primeiro, valeu por me chamar de valentão. 148 00:09:27,568 --> 00:09:31,071 Pode continuar chamando. E eu viajo. Viajo muito. 149 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 - Jura? - É. 150 00:09:34,449 --> 00:09:36,243 E as viagens menos planejadas 151 00:09:36,243 --> 00:09:37,995 são as que mais valem a pena. 152 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Eu concordo. 153 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Lincoln levou um tiro do outro lado da rua e morreu aqui ao lado. 154 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 Parece ser megafã do Lincoln. 155 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 De história em geral. 156 00:09:52,718 --> 00:09:56,221 Minha paixão é história, mas me formei em agricultura. 157 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 Estou escrevendo um livro. 158 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 - Está? - Estou. 159 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 A história da agricultura? 160 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 Não, sobre a ascensão e queda de impérios diferentes 161 00:10:08,317 --> 00:10:10,527 e o papel crítico que a agricultura... 162 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Tá, é sobre agricultura. 163 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 E como está a escrita? 164 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 Eu dei uma parada por agora. 165 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Meu pai se lesionou anos atrás. Voltei pra ajudar na fazenda. 166 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 Não sobra muito tempo pra escrever. 167 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 Uma pena. 168 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Tudo bem. Eu vou terminar um dia. 169 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 Nunca viu O Exorcista? É um clássico. 170 00:10:34,510 --> 00:10:38,388 Um dos filmes mais assustadores já feitos, e filmaram bem aqui. 171 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 Sei lá, filmes não me dão medo. 172 00:10:40,265 --> 00:10:42,935 Isso porque você não viu O Exorcista. 173 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Não, dá pra escolher não ter medo. 174 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Tá. Apostinha pra ver quem chega lá em cima primeiro. 175 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 Se eu ganhar, me conta o que te dá medo. 176 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 - Amei a ideia. - Certo. Gosto da autoconfiança. 177 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Espera aí. Deixa eu... Espera. 178 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 Para. Coloca tudo isso aqui. 179 00:11:04,248 --> 00:11:08,168 Vai levar todas as minhas coisas? Tá. Espera aí. 180 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 Quer que eu sinta pena? 181 00:11:10,963 --> 00:11:13,048 É, exatamente isso. 182 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 Ah, meu amigo. 183 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 - Pronta? - Estou. 184 00:11:18,887 --> 00:11:21,014 E vai! 185 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 Eu imagino que você malhe. 186 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Você está bem? 187 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Estou ótimo. 188 00:11:49,918 --> 00:11:53,130 GALERIA NACIONAL DE ARTES 189 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Nossa. Eu amo Monet. 190 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Então, você escolhe não ter medo? 191 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 Com seis anos, 192 00:12:16,945 --> 00:12:19,823 eu e minha mãe fugimos do país... 193 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 numa balsa. 194 00:12:23,327 --> 00:12:25,495 Caramba. Deve ter sido... 195 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 Pior do que pode imaginar. 196 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 O sol, as ondas, tubarões, gente gritando, chorando. 197 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Estava apavorada. Todo mundo estava. 198 00:12:36,632 --> 00:12:41,178 Queriam voltar, mas a minha mãe era tão forte. 199 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 Ela encorajou todo mundo por cinco dias 200 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 até conseguirmos chegar. 201 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Ainda me lembro como eles olhavam pra ela na praia. 202 00:12:55,025 --> 00:12:59,363 Sabe, eu só queria ser como ela, 203 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 forte e valente. 204 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 Foi nesse dia que eu decidi que nunca ia ter medo de novo. 205 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 E nunca tive. 206 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 Acredito em você. 207 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Mas é lindo você ter medo desse filme com a menininha. 208 00:13:21,385 --> 00:13:24,680 - Nossa. Eu mesmo me ferrei. - Qual é o nome mesmo? 209 00:13:24,680 --> 00:13:26,306 - O Exorcista. - Vou assistir. 210 00:13:26,306 --> 00:13:29,101 Filmaço de terror. Vai ter pesadelos por um mês. 211 00:13:29,101 --> 00:13:30,185 Assiste mesmo. 212 00:13:34,565 --> 00:13:36,859 Isso foi incrível. 213 00:13:36,859 --> 00:13:38,110 Foi bem legal. 214 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Sem ser muito descarado, 215 00:13:40,904 --> 00:13:44,324 se estiver a fim de um dia sair pra beber... 216 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 Que tal agora? 217 00:13:46,702 --> 00:13:47,619 Tá bom. 218 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Conheço um lugar incrível. 219 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 Ei! 220 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Obrigada. 221 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Você é incrível. 222 00:14:13,187 --> 00:14:15,230 Como fez aquilo parecer legal? 223 00:14:15,230 --> 00:14:17,316 É "rockokê". Esquece a dignidade. 224 00:14:17,316 --> 00:14:21,236 E agora, Cole Turner, pra esquentar aqui, 225 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 - com "20th Century Boy". - Como assim? 226 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 - Não. Nem vem. - Será que eu pus seu nome? 227 00:14:28,285 --> 00:14:29,912 - Vai, Cole. - Sadie. 228 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 Eu tremo cantando até no chuveiro. 229 00:14:32,039 --> 00:14:33,540 - Tenta. - Não sou cantor. 230 00:14:33,540 --> 00:14:35,792 - Cole! - Cole Turner. 231 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - Cadê o Cole Turner? - Por favor. 232 00:14:38,086 --> 00:14:39,463 Não dá. 233 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 Ele não vai. Chama outra pessoa. 234 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Me dá o microfone. 235 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 Obrigado. 236 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 É, você sai por aí, vê o mundo, viaja, 237 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 conhece gente interessante. Essa é a vida, hein? 238 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Ultimamente, não sei, não. 239 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 Alguém que eu conheço morreu há pouco. Uma colega de trabalho. 240 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 E isso me fez refletir. 241 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Sabe, a gente quer todas essas coisas na vida, 242 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 e é tão difícil achar alguém que... 243 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 Se desse pras pessoas serem iguais ao seu cacto. 244 00:15:41,692 --> 00:15:43,569 Não precisarem de água sempre? 245 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Isso. Exatamente. 246 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 - Só vivendo a vida. - Isso. 247 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 Sem precisar de outra pessoa cuidando delas. 248 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 Faz sentido. 249 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Bom dia. 250 00:16:34,912 --> 00:16:38,081 - O quê? - Nada. 251 00:16:40,834 --> 00:16:42,461 Então, boa noite. 252 00:16:42,461 --> 00:16:43,795 Quer dizer, bom dia. 253 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 Foi um encontro e tanto. 254 00:16:45,380 --> 00:16:46,882 Quis dizer, um dia? 255 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 Certo. Foi... Com certeza, primeira vez que me acontece. 256 00:16:51,178 --> 00:16:52,930 É, comigo também. 257 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Bom, então tchau. 258 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 Tchau. 259 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 Espero muito pelo nosso segundo "dia". 260 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 - Tchau. - Tchau. 261 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Seja um cacto. 262 00:17:48,235 --> 00:17:52,739 Sem grandes decisões e mudanças. 263 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 Seja um cacto. 264 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Nossa. 265 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 Seu primeiro fazendeiro? 266 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 É. 267 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 Sabe o poder que sentiu? Isso vem da terra. 268 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 Oi, Couve-flor. 269 00:19:17,407 --> 00:19:18,575 Oi, pai. 270 00:19:18,575 --> 00:19:20,744 Valeu por fechar a barraca pra mim ontem. 271 00:19:20,744 --> 00:19:23,372 Tudo bem. A Edna me ajudou, chapada. 272 00:19:23,372 --> 00:19:26,041 Olha quem finalmente chegou em casa. 273 00:19:26,041 --> 00:19:27,501 Nossa, menos, vai, mãe. 274 00:19:27,501 --> 00:19:30,879 Ele voltou de uma transa casual, não da guerra contra os alemães. 275 00:19:30,879 --> 00:19:34,466 Oi, então vamos lá. Conta tudo. 276 00:19:34,466 --> 00:19:38,262 Bom, o nome dela é Sadie, e ela é... 277 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Ela é incrível. E, sim, eu sei que é loucura, 278 00:19:43,225 --> 00:19:47,145 mas talvez ela seja a pessoa certa. 279 00:19:48,272 --> 00:19:49,857 Sério? Nossa, que rápido. 280 00:19:49,857 --> 00:19:51,900 Mal posso esperar pra conhecer. 281 00:19:51,900 --> 00:19:54,278 Contou que você lutava no colégio? 282 00:19:54,278 --> 00:19:56,822 - Não. - Que isso? 283 00:19:56,822 --> 00:19:59,658 Você tirou uma selfie na cama com ela dormindo? 284 00:19:59,658 --> 00:20:00,951 Cara, que estranho. 285 00:20:00,951 --> 00:20:04,955 Serial killers fazem isso com as vítimas e colhem as pálpebras delas. 286 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Eu estava feliz. Quis guardar o momento. 287 00:20:07,374 --> 00:20:10,377 - Ele está fazendo de novo. - Fazendo o quê? 288 00:20:10,377 --> 00:20:13,755 É que... Cole, você acaba sendo um pouco... 289 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 Sufocante, carente, 290 00:20:14,965 --> 00:20:16,300 - desesperado, louco. - Quê? 291 00:20:16,300 --> 00:20:19,678 É, coisas assim. Presentes bestas, mensagens constantes. 292 00:20:19,678 --> 00:20:21,889 Por isso não deu certo com a Fiona. 293 00:20:21,889 --> 00:20:23,182 A Fiona era uma vaca. 294 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 É um romântico incurável como a sua mãe. 295 00:20:26,101 --> 00:20:27,811 Conta que lutava no colégio. 296 00:20:27,811 --> 00:20:31,023 Olha, não sou carente, nem sufocante. 297 00:20:31,023 --> 00:20:34,693 Fica sabendo que eu mandei só uma mensagem pra Sadie hoje. Uma. 298 00:20:36,612 --> 00:20:40,657 Três. E um emoji leve, mas nem conta. 299 00:20:40,657 --> 00:20:41,992 Emoji conta, sim. 300 00:20:41,992 --> 00:20:45,037 Ele vai estragar tudo. Anota aí. 301 00:20:45,037 --> 00:20:46,121 Não vou estragar... 302 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 Ela é incrível mesmo. 303 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Vocês vão ver. 304 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 Melhor encontro da vida! 305 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 Ei. Presta atenção, Couve-flor. Vai. Tem muito mel pra colher. 306 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}Achei esse emoji animado também, haha 307 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Precisa descansar? 308 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 Está de boa. Espera aí. Só vou enganchar. Um segundo. 309 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Eu atendo? Posso atender. Está aqui, ó, facinho pra mim. 310 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Alô? 311 00:21:55,691 --> 00:21:59,236 Boas notícias. Taxas baixíssimas pra refinanciar hipotecas. 312 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Ela apareceu? 313 00:22:17,171 --> 00:22:20,340 - O celular deve estar quebrado. - Ou tem que restaurar. 314 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 Não tem nada errado com o meu celular. 315 00:22:22,718 --> 00:22:24,928 Não, eu quis dizer a sua vida. 316 00:22:24,928 --> 00:22:27,556 Ter vergonha na cara, sair da casa dos pais. 317 00:22:27,556 --> 00:22:28,682 Casa de hóspedes. 318 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 Com certeza deve ter uma razão pra isso. 319 00:22:32,311 --> 00:22:33,687 Tem, sim. 320 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 Ele foi pra cima dela com tudo, e ela deu um perdido nele. 321 00:22:37,065 --> 00:22:38,150 Deu um perdido? 322 00:22:38,150 --> 00:22:40,694 É quando alguém para de te responder. 323 00:22:40,694 --> 00:22:45,199 Por exemplo, uma moça pode ter cometido um horroroso erro numa noite, 324 00:22:45,199 --> 00:22:48,785 e aí o cara fica mandando emojis pra ela, 325 00:22:48,785 --> 00:22:50,495 toda hora, sem parar. 326 00:22:50,495 --> 00:22:52,539 Ela não me deu um perdido, tá? 327 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 - Deu, sim. - Quer pegar? 328 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 Não. 329 00:22:56,919 --> 00:23:00,714 Filho, você está bufando. Pega a sua bombinha e usa. 330 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Vamos, vai. 331 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 Caramba. 332 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 Ah, pronto. Deixou a sua bombinha lá como desculpa? 333 00:23:13,685 --> 00:23:16,396 Para. Já não basta essa sua asma triste? 334 00:23:16,396 --> 00:23:18,649 Não foi isso. Esqueci na bolsa dela. 335 00:23:18,649 --> 00:23:22,694 E tem uma tag nela. Igual aos rastreadores que eu uso. 336 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 Beleza. Rufem os tambores. 337 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 A mulher dos meus sonhos está em... 338 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 - Londres. - Inglaterra? 339 00:23:32,371 --> 00:23:35,499 - Londres, Senhora do Nevoeiro. - Ninguém chama assim. 340 00:23:35,499 --> 00:23:38,001 - A Senhora Cinzenta. - Esse é o New York Times. 341 00:23:38,001 --> 00:23:40,254 - Certeza, senhora? - Sim. 342 00:23:40,254 --> 00:23:41,755 Ela viaja a trabalho. 343 00:23:41,755 --> 00:23:43,590 Pronto, olha só. Faz sentido. 344 00:23:43,590 --> 00:23:46,593 Chamaram ela em cima da hora, e ela teve que ir correndo. 345 00:23:46,593 --> 00:23:51,348 Planos de ligações internacionais e etc. Ela não deve ter visto suas mensagens. 346 00:23:51,348 --> 00:23:53,684 É, faz sentido. Certo. 347 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 - Exato. - Então é isso, né? 348 00:23:55,686 --> 00:23:57,187 - Claro. - É. 349 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 Cole, você devia ir até lá. 350 00:24:00,190 --> 00:24:03,318 - O quê? - É, aparece e surpreende ela. 351 00:24:03,318 --> 00:24:06,530 Um gesto romântico pra contarmos pros nossos netos. 352 00:24:06,530 --> 00:24:10,033 Mãe, fala sério. O Cole ir pra Londres? Não. 353 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 Por que não? É uma chance perfeita 354 00:24:12,286 --> 00:24:17,249 - de viajar e encarar a vida. - Ela vai te achar um psicopata. 355 00:24:17,875 --> 00:24:22,546 Ou ela vai me achar o tipo de cara que pula num avião num piscar de olhos. 356 00:24:22,546 --> 00:24:25,132 Só que você não é. Você nunca viaja. 357 00:24:25,132 --> 00:24:27,217 - Nunca saiu do país. - Não é verdade. 358 00:24:27,217 --> 00:24:28,886 Foi concebido em Ontário. 359 00:24:28,886 --> 00:24:32,264 - Você consegue. - E a fazenda? Tem muita coisa pra fazer. 360 00:24:32,264 --> 00:24:35,434 - Não é só deixar vocês. - Couve-flor, esquece isso. 361 00:24:35,434 --> 00:24:37,936 - É. - Encara a vida. Vamos lá. 362 00:24:37,936 --> 00:24:39,229 É, vai até ela. 363 00:24:41,315 --> 00:24:42,316 Sabem o que eu tenho? 364 00:24:42,316 --> 00:24:45,027 Lembram das férias em que eu ia pra Espanha, 365 00:24:45,027 --> 00:24:46,820 desisti e peguei um vale? 366 00:24:46,820 --> 00:24:48,697 Exatamente o que estou dizendo. 367 00:24:48,697 --> 00:24:52,284 Você perdeu a viagem pra pegar um vale idiota 368 00:24:52,284 --> 00:24:54,411 que você nunca usou. 369 00:24:54,411 --> 00:24:56,663 Sabe? Você é esse tipo de cara. 370 00:24:56,663 --> 00:24:57,789 Mas não hoje. 371 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 - Você ainda tem... - Me arrepiou. 372 00:25:02,085 --> 00:25:03,003 E só disse hoje? 373 00:25:03,003 --> 00:25:04,588 Eu vou pra Londres. 374 00:25:11,303 --> 00:25:13,472 {\an8}LONDRES - INGLATERRA 375 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 {\an8}Não é uma coisa de stalker. É um grande gesto romântico. 376 00:25:17,559 --> 00:25:20,938 Opa, é incrível, cara. Olha, eu admiro a sua convicção. 377 00:25:20,938 --> 00:25:24,858 Voou 8.000km pra surpreender uma moça que encontrou só uma vez. 378 00:25:24,858 --> 00:25:26,818 É a personificação do romance. 379 00:25:26,818 --> 00:25:28,570 É, exatamente. Você sacou. 380 00:25:28,570 --> 00:25:30,864 E isso depois de ficar no vácuo. 381 00:25:30,864 --> 00:25:33,575 Eu... Como é? Não, eu não fiquei no vácuo. 382 00:25:33,575 --> 00:25:35,619 Ela só não pode ligar pra outro país. 383 00:25:36,286 --> 00:25:37,412 Ah, tá. 384 00:25:37,412 --> 00:25:41,416 Uma curadora internacional de artes sem um plano internacional? 385 00:25:41,416 --> 00:25:42,626 Isso é bem incomum. 386 00:25:44,253 --> 00:25:47,464 E, sobre gestos românticos, o que está levando aí atrás? 387 00:25:47,464 --> 00:25:49,508 - É um cacto pequeno, é? - É. 388 00:25:49,508 --> 00:25:53,428 É uma piada interna nossa. 389 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 O cacto pequeno. Imagino que ela vai se matar de rir. 390 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 Certo, estamos quase chegando. A Tower Bridge. 391 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 São 137 libras, por favor. 392 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 - Mas isso é muito, não é? - Ah, sim, é exorbitante. 393 00:26:16,326 --> 00:26:19,079 Nunca pegue um táxi do aeroporto ao centro de Londres. 394 00:26:19,079 --> 00:26:22,666 Vai te custar uma pequena fortuna. É. Tchauzinho. 395 00:26:29,798 --> 00:26:30,883 CIDADE DE LONDRES 396 00:26:30,883 --> 00:26:32,009 TORRE DE LONDRES 397 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 Se cuida. Muito obrigado. 398 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 Tenha uma boa noite. Boa noite. 399 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Me escuta. 400 00:28:17,865 --> 00:28:21,493 Não acredito que estou citando a canção "Taxman" pra você. 401 00:28:21,493 --> 00:28:25,706 Que patético. Eu estou virando o meu pai mesmo. 402 00:28:25,706 --> 00:28:27,207 É verdade o que dizem. 403 00:28:27,207 --> 00:28:31,378 Quando você encontra uma celebridade, seu QI cai 50 pontos. 404 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 - Onde estou? - É que... você é uma lenda viva. 405 00:28:34,798 --> 00:28:37,509 Parando a nossa carga na Turquia, 406 00:28:37,509 --> 00:28:39,261 o assassinato em Berlim 407 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 e agora esse troço com a Elena e a senha. 408 00:28:42,890 --> 00:28:47,895 O chefe fala toda hora de você. Você virou uma obsessão dele. 409 00:28:47,895 --> 00:28:52,024 "O Fiscal matou a Elena. O Fiscal está com a senha. 410 00:28:52,024 --> 00:28:55,819 Ah, como eu quero achar e matar aquele Fiscal." 411 00:28:55,819 --> 00:28:57,738 E agora você está aqui. 412 00:28:57,738 --> 00:29:00,365 Não sou um fiscal. Sou um fazendeiro. 413 00:29:00,365 --> 00:29:05,412 Vim pra Londres surpreender uma moça, e uns caras me sequestraram. 414 00:29:05,412 --> 00:29:06,788 Desculpa clássica. 415 00:29:06,788 --> 00:29:10,501 Francamente, decepciona um pouco, mas a atuação? 416 00:29:10,501 --> 00:29:11,710 Sublime. 417 00:29:11,710 --> 00:29:13,879 Eu vejo verdade no que você diz. 418 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 É porque é a verdade. 419 00:29:15,255 --> 00:29:17,466 Você pegou o cara errado. Eu sou Cole Turner. 420 00:29:17,466 --> 00:29:19,760 Meu passaporte está na mala. Zíper da frente. 421 00:29:19,760 --> 00:29:24,515 Sublime. Uma honra verdadeira poder te torturar hoje. 422 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 Tá, espera aí. Espera. 423 00:29:27,684 --> 00:29:31,396 - Normalmente, começo com um soco. - Espera um minuto. 424 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 Viu? Também me machuca. 425 00:29:36,360 --> 00:29:39,613 Mas eu amo dividir a experiência. 426 00:29:39,613 --> 00:29:42,199 Minha terapeuta diz que eu sou empático, 427 00:29:42,199 --> 00:29:46,036 ou seja, eu sintonizo profundamente com os sentimentos dos outros. 428 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 Mas, infelizmente, o chefe está frenético por causa da senha. 429 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 Conhece o Índice Schmidt de Dor por Picadas? 430 00:29:58,465 --> 00:30:01,093 Espera, como é? Espera um pouco. 431 00:30:01,093 --> 00:30:06,515 É um sistema de classificação da dor causada por mordidas e picadas de insetos. 432 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Desde um "ai" simplesinho da abelha-europeia 433 00:30:10,561 --> 00:30:15,274 ao "molha-e-reza" das formigas-cabo-verde, 434 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 que você pode ver prontinhas naquela caixa em cima da mesa. 435 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 "Molha-e-reza" porque você vai "molhar a calça 436 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 e rezar pela libertação misericordiosa da morte". 437 00:30:27,160 --> 00:30:28,453 Perdão, senhor, 438 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 pode pegar minha mala rapidinho? 439 00:30:31,248 --> 00:30:33,375 Prometo, isso é um mal-entendido... 440 00:30:33,375 --> 00:30:37,713 Normalmente, a gente gosta de ir com calma e progredir devagar. 441 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Mas você é um caso especial, 442 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 então vamos começar com a vespa-gigante-do-norte. 443 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 Cacete. Merda. 444 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 A não ser, claro, que você queira revelar a senha. 445 00:30:54,229 --> 00:30:57,024 Não sei nenhuma senha! Sério, sou o cara errado. 446 00:30:57,024 --> 00:30:58,150 Sou Cole Turner. 447 00:30:58,150 --> 00:31:00,068 Olha o passaporte. Está na mala. 448 00:31:00,068 --> 00:31:03,655 Que atuação. Isso vai ser divertido. 449 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 Pra mim, não pra você. 450 00:31:07,159 --> 00:31:09,912 Puta merda. Puta merda. Espera aí... 451 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 Deus. Porra! Porra! 452 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Você. 453 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 Consegue andar? 454 00:31:28,847 --> 00:31:31,475 - Quê? - Consegue andar, Cole? 455 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 Sadie. 456 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 Faz o que eu mandar, boca calada. Me segue antes que soem o alarme. 457 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 - Sabe usar uma arma? - Sei. Claro, mas... 458 00:31:48,158 --> 00:31:52,788 Atira em qualquer um que não seja eu. Fica atrás de mim. Vamos. 459 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 Sadie. Cacete. 460 00:31:59,837 --> 00:32:02,381 Sadie, o que está rolando? Quem é essa gente? 461 00:32:02,381 --> 00:32:04,132 Gente do mal. 462 00:32:04,132 --> 00:32:06,885 Armaram pra um agente nosso, e você caiu. 463 00:32:06,885 --> 00:32:09,304 Agente? De agências de artes? 464 00:32:09,304 --> 00:32:11,098 - Por aqui. - Abaixa! 465 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 Não é agência de artes. Entendi. 466 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 Foi mal, muita coisa rolando. E aqueles caras me doparam. 467 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 Quem é você? 468 00:32:24,695 --> 00:32:28,240 Eu sou da CIA. Quer dizer, até descobrirem esse fiasco. 469 00:32:29,157 --> 00:32:30,576 Continua andando. 470 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Caramba, você é uma espiã! 471 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 Você sabe aonde está indo? 472 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Abaixa! 473 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 Atrás de você! 474 00:32:52,556 --> 00:32:53,473 Se machucou? 475 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 Não, é a coisa mais incrível que eu já... 476 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 Estou bem confuso. Ficaram me perguntando do Fiscal. 477 00:33:02,900 --> 00:33:06,403 - Perguntaram do Fiscal? - Acham que eu sou um fiscal. 478 00:33:06,403 --> 00:33:08,530 Acham que você é o Fiscal? 479 00:33:08,530 --> 00:33:10,866 Que o Fiscal cairia nessa armadilha chinfrim? 480 00:33:10,866 --> 00:33:13,202 Pegaram o Fiscal, e é você? 481 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 - Você é o Fiscal! - Ai, não. 482 00:33:20,000 --> 00:33:21,335 Ai, não! 483 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 Beleza. Olha aí embaixo. 484 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 Parado! 485 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 Atira nele! 486 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 - Ei! - Atira nele! 487 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Mostra as mãos! 488 00:33:49,696 --> 00:33:51,615 Você disse que sabia atirar! 489 00:33:51,615 --> 00:33:53,492 Em latas de metal, não em gente. 490 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 Foi mal, mesmo. 491 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 Aqui. 492 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 Lá! Vai! 493 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 - Anda! - Cadê eles? 494 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Curadora de arte, meu ovo. 495 00:34:13,053 --> 00:34:17,224 Achei que fosse diferente também. Fofo, legal, sem precisar de atenção. 496 00:34:17,224 --> 00:34:19,810 E olha que eu ia te ligar quando voltasse. 497 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 Me dá cobertura. 498 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 Cole. 499 00:34:44,960 --> 00:34:47,212 Ia me ligar mesmo quando voltasse? 500 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 Ia, só que você me mandou onze mensagens em dois dias. 501 00:34:52,759 --> 00:34:56,388 - Sete. Emoji não conta. - Ah, conta, sim. 502 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 Emoji conta. Anda. 503 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 {\an8}PASSAGEM DE KHYBER - PAQUISTÃO 504 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 - Vem. - Onde a gente está, inferno? 505 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 Pula! Cole, vai! 506 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 - Eu engoli uma pedra. - Andando, vai! 507 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Me dá cobertura. 508 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Para! 509 00:36:22,683 --> 00:36:23,642 Sai do ônibus. 510 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 Vem logo! 511 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 - Nunca vai passar por eles. - Não vamos por ali. 512 00:36:56,967 --> 00:36:59,136 Sabe o que está fazendo? Já fez isso? 513 00:36:59,136 --> 00:37:00,637 Pensa que sim, tá? 514 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 Não acredito que me fez ser sequestrado e torturado depois de um encontro. 515 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 Você que foi até Londres. 516 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 Puta merda! 517 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 - Não creio em você! - O quê? 518 00:37:52,689 --> 00:37:55,484 Você me "stalkeou" até o outro lado do oceano. 519 00:37:55,484 --> 00:37:57,653 Cactos não se comportam assim! 520 00:38:00,364 --> 00:38:01,949 E "stalkear" nem é verbo! 521 00:38:02,574 --> 00:38:04,409 E foi um gesto romântico! 522 00:38:10,332 --> 00:38:11,875 Eu chequei o seu arquivo. 523 00:38:11,875 --> 00:38:13,377 Você nunca saiu do país. 524 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 Checou meu arquivo? Quem "stalkeou", hein? 525 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 Sadie! 526 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 Cuidado! 527 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 - Estrangula ele. - Geralmente, eles batem no chão. 528 00:40:35,644 --> 00:40:38,522 Mas ele não vai bater. Só estrangula ele. 529 00:41:23,817 --> 00:41:25,819 Cole! Está de boa aí? 530 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 Foi mal, foi mal. 531 00:42:15,244 --> 00:42:16,537 É o que eu acho que é? 532 00:42:16,537 --> 00:42:18,163 Era pra ser uma piada. 533 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Era mais engraçada antes de eu matar um homem com ele. 534 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 Ei. 535 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Hora de andar. 536 00:42:36,932 --> 00:42:38,016 Os grandes khans 537 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 atravessavam essas terras. 538 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 Matadores brutais. 539 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 Diziam que, se quisesse achar um deles, 540 00:42:51,989 --> 00:42:53,448 teria que pisar nos mortos. 541 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 O Fiscal tem um rosto. Não bate com nada nos bancos de dados da inteligência. 542 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 Deve receber missões por fora. 543 00:43:00,998 --> 00:43:02,374 ALVO: "O FISCAL" 544 00:43:02,374 --> 00:43:03,458 Inteligente. 545 00:43:03,458 --> 00:43:04,543 {\an8}NENHUM RESULTADO 546 00:43:04,543 --> 00:43:06,920 Eu matei uma pessoa. 547 00:43:06,920 --> 00:43:10,340 Matou gente ruim. Fizemos o que tinha de ser feito. 548 00:43:11,300 --> 00:43:13,093 Você justifica assim? 549 00:43:13,093 --> 00:43:14,386 Você é uma mentirosa. 550 00:43:15,554 --> 00:43:17,139 Não sou mentirosa, não. 551 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 Te contei coisas que nunca contei a ninguém. 552 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 Era tudo verdade. 553 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 Nem tudo era verdade! 554 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 Vai, uma mentirinha sobre o meu trabalho. 555 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 E eu caí como um patinho, né? 556 00:43:35,324 --> 00:43:37,993 Mais ainda na história da colega que morreu. 557 00:43:37,993 --> 00:43:39,203 Você foi bem baixa. 558 00:43:40,078 --> 00:43:43,165 Olha, te contei a verdade. O nome dela era Elena. 559 00:43:43,165 --> 00:43:44,958 E ela morreu mesmo? 560 00:43:48,170 --> 00:43:49,505 Ou eu a matei, talvez. 561 00:43:50,547 --> 00:43:51,590 O quê? 562 00:43:52,841 --> 00:43:54,635 Era uma agente inimiga. 563 00:43:55,385 --> 00:43:58,180 - Trabalhava pra esses caras. - Disse "colega". 564 00:43:58,180 --> 00:43:59,806 Ela era. Num sentido amplo. 565 00:43:59,806 --> 00:44:01,767 Viu? Estou falando disso. 566 00:44:01,767 --> 00:44:05,229 - É mentira atrás de outra. - Não é mentira atrás de outra. 567 00:44:05,229 --> 00:44:07,439 É uma "submentira" da mentira original. 568 00:44:07,439 --> 00:44:09,858 - Não creio em você. - Ei. 569 00:44:10,859 --> 00:44:12,694 Tá, menti sobre o meu trabalho. 570 00:44:12,694 --> 00:44:14,446 Já você mentiu sobre quem é. 571 00:44:14,446 --> 00:44:16,823 Me desculpa por falsificar uns detalhes 572 00:44:16,823 --> 00:44:19,660 pra tentar impressionar a mulher mais incrível que conheci. 573 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 - Faça-me o favor. - E que mata colegas. 574 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 Ai, meu pai! Ela matava gente inocente, Cole! 575 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 Sabe de uma coisa? Cansei de você. 576 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 Faz o que eu mandar, boca calada e só me segue. 577 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 Dispenso você rápido, volto pra minha missão rápido. 578 00:44:39,179 --> 00:44:40,347 Tá. E quer saber? 579 00:44:40,347 --> 00:44:43,767 Quero ficar longe de você e daqui o mais rápido possível. 580 00:44:43,767 --> 00:44:44,685 Melhor mesmo. 581 00:44:44,685 --> 00:44:48,355 Porque já lutei com esses caras antes, e eles não cansam. 582 00:44:48,355 --> 00:44:52,609 E agora que acham que você é eu, vão atrás de você, Fiscal. 583 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 Vou falar com o Utami. Pra gente ganhar um tempo. 584 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 E a senha? 585 00:45:17,384 --> 00:45:20,137 Parece que o Borislov foi devagar demais. 586 00:45:20,137 --> 00:45:21,221 Como sempre. 587 00:45:22,931 --> 00:45:25,392 Mas finalmente sei qual é a cara do Fiscal, 588 00:45:25,392 --> 00:45:26,476 vou achar ele. 589 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 O que é isso? 590 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 Ele não sabe de nada. 591 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 Não podemos nos dar ao luxo de falhar assim. 592 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 Esse nosso jogo, não existe igual. 593 00:45:54,630 --> 00:45:56,256 Se temos sucesso, 594 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 temos riqueza, poder. 595 00:46:02,095 --> 00:46:05,474 Se nós falhamos, nós morremos. 596 00:46:05,474 --> 00:46:07,851 E isso se tivermos sorte. 597 00:46:07,851 --> 00:46:08,977 Não, por favor. 598 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 - Socorro, por favor. - Chega de erros. 599 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 Não. 600 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 Manda a foto pra todos os caçadores de recompensas do continente. 601 00:46:28,455 --> 00:46:30,332 Um milhão de dólares. Vivo. 602 00:46:30,332 --> 00:46:32,709 Ele é nosso único acesso à senha. 603 00:46:32,709 --> 00:46:37,422 Se alguém matar o Fiscal, a recompensa passa pra cabeça de quem matar. 604 00:46:40,759 --> 00:46:42,886 {\an8}PAQUISTÃO 605 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Já volto. 606 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 Como o seu mercado de fazendeiros. 607 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 Vem. 608 00:48:04,218 --> 00:48:05,427 Aonde está me levando? 609 00:48:06,094 --> 00:48:08,764 De volta pra sua fazenda, se você não estragar tudo. 610 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Fica perto. 611 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 E fica de boa. 612 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 Beleza aí? 613 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 O quê? Ser amigável não é de boa? 614 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 Ora, ora, ora, Sadie, meu girassol. 615 00:48:56,520 --> 00:48:58,480 - Marco. - Olha só você. 616 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 Quem é o seu amigo? 617 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 - Eu sou... - Um civil que acabei de resgatar. 618 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 Parece com fome, amigo. 619 00:49:13,954 --> 00:49:16,874 Vou pôr algo dentro de você. 620 00:49:16,874 --> 00:49:17,958 Vem. 621 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Pode sentar. Vem, senta. 622 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 A luta nas cavernas. Eu devia saber que era você. 623 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 Foram os mesmos que roubaram o Aztec. 624 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 - O que é Aztec? - Uma arma bioquímica. 625 00:49:33,765 --> 00:49:37,644 Muito séria. Mortal o suficiente pra acabar com a Costa Leste. 626 00:49:37,644 --> 00:49:39,897 - Isso é confidencial. - Vão vender. 627 00:49:41,565 --> 00:49:42,566 Amei saber disso. 628 00:49:42,566 --> 00:49:45,611 E estão usando essas cavernas com proteção bem paga. 629 00:49:45,611 --> 00:49:47,905 Só tem um homem capaz disso. 630 00:49:47,905 --> 00:49:50,782 O Leveque. Ele desonrou a Inteligência Francesa. 631 00:49:50,782 --> 00:49:53,327 Foi jogado nesta caixa de areia quase a guerra toda, 632 00:49:53,327 --> 00:49:56,955 abriu um negócio próprio. Negociações de armas, assassinatos. 633 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 Se ele for seu alvo, cuidado. É um homem perigoso. 634 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 Enfim, cara, o melhor chaat da cidade. 635 00:50:03,754 --> 00:50:05,088 Aproveitem. 636 00:50:05,088 --> 00:50:09,134 Esse é seu, girassol. Extrapicante. Exatamente como você gosta. 637 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 Então, vocês dois são um casal? 638 00:50:17,768 --> 00:50:19,061 - Somos. - Não. 639 00:50:19,061 --> 00:50:20,687 - Somos, sim. - Não. 640 00:50:20,687 --> 00:50:22,814 - Foram uns cinco meses. - É um tempo. 641 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 A gente tinha muito em comum. No trabalho, fora dele. 642 00:50:26,109 --> 00:50:27,402 Não é, Mahmoud? 643 00:50:27,402 --> 00:50:28,820 Entendi. Sutil. 644 00:50:31,990 --> 00:50:35,536 Não é isso. Às vezes, é mais fácil namorar alguém da mesma profissão. 645 00:50:35,536 --> 00:50:36,453 Sempre. 646 00:50:37,204 --> 00:50:39,414 Eu não chamaria o que a gente fazia de namoro. 647 00:50:39,414 --> 00:50:40,749 Por favor, foco aqui? 648 00:50:40,749 --> 00:50:42,167 Encantador. Bem de boa. 649 00:50:42,167 --> 00:50:43,710 - Tá. - Bem de boa. 650 00:50:44,336 --> 00:50:45,337 Preciso achar o Aztec. 651 00:50:46,213 --> 00:50:49,299 E que levem o Cole de volta aos EUA em segurança. 652 00:50:49,299 --> 00:50:52,344 - Quem é ele mesmo? - Ninguém. 653 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 Ele é um erro. 654 00:50:55,389 --> 00:50:58,016 Você é o erro. Ela disse ser curadora de arte. 655 00:50:58,976 --> 00:51:00,352 - Espera. - Ai, caramba. 656 00:51:00,936 --> 00:51:02,312 Você disse... O quê? 657 00:51:02,312 --> 00:51:04,773 Ele é o seu namorado? 658 00:51:04,773 --> 00:51:05,691 É uma graça. 659 00:51:05,691 --> 00:51:07,150 Coitadinho dele. 660 00:51:07,150 --> 00:51:09,695 Achou que era uma gatinha, não a Mata Hari. 661 00:51:09,695 --> 00:51:12,114 Pelo menos, a dança pelada valeu a pena. 662 00:51:12,114 --> 00:51:14,408 - Chega. - Não valeu, não. 663 00:51:14,408 --> 00:51:15,534 Para com isso. 664 00:51:15,534 --> 00:51:17,452 Ah, vai. Valeu. Pra mim, sim. 665 00:51:17,452 --> 00:51:18,704 E eu perdi uma mão. 666 00:51:19,204 --> 00:51:20,163 Perdi. 667 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 - Ei, você per... - Perdi. Essa é falsa. 668 00:51:23,000 --> 00:51:24,418 - Toca. - Isso foi pela Sadie? 669 00:51:24,418 --> 00:51:27,462 - Foi. Pode tocar. - Não, valeu. Como? 670 00:51:27,462 --> 00:51:31,300 Estávamos juntos e fizemos uma escapada romântica em Mianmar. 671 00:51:31,300 --> 00:51:33,260 Não. Era uma missão. 672 00:51:33,260 --> 00:51:34,720 Fizemos várias posições. 673 00:51:34,720 --> 00:51:37,514 Não sei se lembra, mas enfim. Deu merda. 674 00:51:37,514 --> 00:51:40,559 Fui capturado, e a Sadie sumiu imediatamente. 675 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 Só que a polícia secreta sumiu com a minha mão. 676 00:51:43,896 --> 00:51:46,356 - Meu Deus. - Mas não se preocupa, cara. 677 00:51:46,356 --> 00:51:48,859 Você tem duas mãos, certo? E só uma vida. 678 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Sabe do que sinto falta? Adivinha. 679 00:52:00,287 --> 00:52:02,331 - Tá. - Eu batia uma toda hora. 680 00:52:02,331 --> 00:52:03,707 Não consigo mais, né? 681 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Sumiu e deixou cortarem a mão do seu namorado. 682 00:52:07,669 --> 00:52:09,713 - Você tem problema? - Tem nada. 683 00:52:10,422 --> 00:52:12,758 Eu faria o mesmo. A missão antes do homem. 684 00:52:12,758 --> 00:52:14,301 Né, girassol? 685 00:52:14,301 --> 00:52:17,179 Estou cercado de lunáticos. Espera um minuto. 686 00:52:17,179 --> 00:52:19,973 Você voltou pra me salvar ou pegar o Aztec? 687 00:52:21,183 --> 00:52:22,893 Você era um objetivo secundário. 688 00:52:22,893 --> 00:52:26,522 - Caramba. - Secundário de alta prioridade, certeza. 689 00:52:26,522 --> 00:52:28,649 Agora, irmão, está se saindo bem. 690 00:52:28,649 --> 00:52:30,984 Cada palavra sua só piora tudo. 691 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 - Cada uma. Sei que quer isso. Só... - Marco. 692 00:52:33,153 --> 00:52:34,738 - Coitado. - Olha. 693 00:52:34,738 --> 00:52:37,824 Vai levar ele de volta pra casa ou não? 694 00:52:38,825 --> 00:52:39,785 Diz que sim. 695 00:52:39,785 --> 00:52:43,956 Eu ia odiar se um dos meus membros ficasse entre a Sadie e uma fuga. 696 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 Claro. Sobreviventes da Sadie cuidam uns dos outros. 697 00:52:48,919 --> 00:52:50,003 Obrigada. 698 00:52:50,003 --> 00:52:51,505 Na boa, muito obrigada. 699 00:52:51,505 --> 00:52:52,673 De nada. Beijinho? 700 00:52:52,673 --> 00:52:53,757 Não. 701 00:52:54,883 --> 00:52:56,051 Não. 702 00:52:56,051 --> 00:52:57,302 Adeus, Cole. 703 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 Estou feliz que sobreviveu. 704 00:53:07,396 --> 00:53:09,147 Só vou deixar algo bem claro. 705 00:53:09,147 --> 00:53:12,025 Nunca mais entre em contato comigo. 706 00:53:12,025 --> 00:53:14,778 - Tá? - Com prazer. 707 00:53:15,529 --> 00:53:17,447 Já esqueci o seu nome. 708 00:53:17,447 --> 00:53:19,616 Que deve ser falso também, então... 709 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 - Não acredito. - Nem me fala. 710 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 Ela pegou um normalzinho. Mentindo pra si mesma. 711 00:53:29,960 --> 00:53:31,420 - É. - Se anima, amigo. 712 00:53:31,420 --> 00:53:34,464 Para de olhar pra ela e de chorar. Está seguro. Vem. 713 00:53:34,464 --> 00:53:36,341 Tem um bar maroto ali no fundo. 714 00:53:36,341 --> 00:53:38,886 Bora tomar cana, vamos ficar bebaços. 715 00:53:38,886 --> 00:53:40,012 Álcool na boca. 716 00:53:40,012 --> 00:53:42,556 Nada rola na minha cidade que eu não veja a 1km. 717 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 Tudo menos isso, eu acho. 718 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 Andem. Vocês dois. 719 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 - Lamento pelo Marco. - Para de falar antes que nos matem. 720 00:54:00,032 --> 00:54:02,117 Não esquenta. Querem ele vivo. 721 00:54:02,117 --> 00:54:05,162 Não sei qual é a sua, mas vão pagar por você também. 722 00:54:05,162 --> 00:54:08,415 - Com certeza, vão. - Cole, cala a boca. Só... 723 00:54:08,916 --> 00:54:12,169 É pra te manter viva. Digo pra não pagarem por você? 724 00:54:12,169 --> 00:54:14,004 Que fofo. Arranjem um quarto. 725 00:54:14,004 --> 00:54:16,507 Se é que te importa, ele não é o Fiscal. 726 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 Tá, e eu não sou o Neto do Sam. 727 00:54:19,968 --> 00:54:23,680 Tipo o Filho do Sam, o serial killer, mas da próxima geração. 728 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 O melhor caçador de recompensas. 729 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Segundo melhor. 730 00:54:32,856 --> 00:54:34,316 Foi bem impressionante. 731 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 - Vamos indo? - Claro. 732 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Que decepção, Fiscal. Foi muito fácil. 733 00:54:43,909 --> 00:54:46,078 E sua amiga vai morrer por sua causa. 734 00:54:46,078 --> 00:54:48,747 Que engraçado. Normalmente é o contrário. 735 00:54:48,747 --> 00:54:51,875 - Você me seguiu. - Atraído pela sua mentira. 736 00:54:51,875 --> 00:54:53,669 Deviam arranjar um quarto. 737 00:54:53,669 --> 00:54:56,088 Já fizemos isso. Foi o que nos enfiou nessa confusão. 738 00:54:56,088 --> 00:54:57,464 Tá, entrem no carro. 739 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 A moça dirige. Fiscal, você vai no meio. 740 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 Aperta aí, vai. 741 00:55:09,226 --> 00:55:11,186 Fiscaliza aí e "vrá". 742 00:55:11,186 --> 00:55:12,813 "Vrá" nem verbo é. 743 00:55:14,982 --> 00:55:16,525 Pode dizer quem você é? 744 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 Me chamam de O Leopardo. 745 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 Ai, caramba. 746 00:55:22,823 --> 00:55:24,408 Chamavam de O Leopardo. 747 00:55:24,408 --> 00:55:27,744 Até os leopardos são mortos pelos leões, 748 00:55:27,744 --> 00:55:30,289 pelas hienas, por raios. 749 00:55:31,790 --> 00:55:32,749 Tira ele daqui. 750 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 E dirige. 751 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 E você é quem? 752 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 Deus. O Caçador de Recompensas. 753 00:55:52,519 --> 00:55:55,689 Caraca, vocês têm nomes muito legais no mundo de vocês. 754 00:55:55,689 --> 00:55:59,193 É tipo a Liga de Luta Livre, mas mais assustadora. 755 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Uma virada neste anel pode mandar 50 mil volts na sua bunda mole. 756 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 - Você vai pedir pra estar morto. - Tarde demais. 757 00:56:11,330 --> 00:56:13,957 Que ótimo. Valeu por isso tudo. 758 00:56:13,957 --> 00:56:16,251 - Oi? - Só pensei em como estou feliz 759 00:56:16,251 --> 00:56:18,795 de ter um disco eletrificado no meu pescoço 760 00:56:18,795 --> 00:56:20,964 - com 50 mil volts lá... - Não dá mais. 761 00:56:20,964 --> 00:56:22,633 - ...no meu... - Cala a boca. 762 00:56:22,633 --> 00:56:23,550 Nossa. 763 00:56:23,550 --> 00:56:25,511 Deviam arranjar um quarto. 764 00:56:27,387 --> 00:56:28,847 Quer saber? Para. 765 00:56:28,847 --> 00:56:30,098 Encosta aqui. 766 00:56:30,098 --> 00:56:31,225 Meu carro é melhor. 767 00:56:40,692 --> 00:56:44,404 Sem abalar a sua confiança, Deus, mas os dois últimos já eram. 768 00:56:44,404 --> 00:56:45,906 Eu não me abalo mesmo. 769 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 Passei anos me condicionando a sintonizar meus sentidos... 770 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 Peguei vocês, otários. 771 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Se tem coleta de recompensa, onde recebem a entrega? 772 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 Ouça, vou te esconder num lugar seguro. 773 00:57:27,406 --> 00:57:30,784 Se não voltar pra te buscar, uma equipe de extração irá. 774 00:57:30,784 --> 00:57:34,413 Vai invadir um avião cheio de capangas armados sozinha? 775 00:57:34,413 --> 00:57:37,791 Tenho que achar o Aztec. É a única coisa que posso fazer. 776 00:57:38,750 --> 00:57:39,751 Poxa. 777 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 Só pra constar, sinto muito pelo Marco. 778 00:57:49,720 --> 00:57:51,346 Deus do céu. Sério mesmo? 779 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 Estou tentando me conectar contigo por alguém que morreu. 780 00:57:55,517 --> 00:57:57,227 Que você conhecia bem. 781 00:57:57,227 --> 00:57:59,521 Rola? Ou só em primeiros encontros? 782 00:57:59,521 --> 00:58:03,317 No resto do tempo, são só armas químicas, senhas, 783 00:58:03,317 --> 00:58:04,818 balas e morte. 784 00:58:04,818 --> 00:58:07,613 Ei, que senhas? O que quer dizer com senhas? 785 00:58:07,613 --> 00:58:12,409 O cara do inseto na caverna ficava me perguntando sobre senhas. 786 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 Vixe Maria! 787 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 - Ele acha que eu tenho a senha? - Acha. 788 00:58:18,498 --> 00:58:20,167 E só me conta isso agora? 789 00:58:20,167 --> 00:58:21,460 Poxa vida. 790 00:58:21,460 --> 00:58:24,046 Me sequestraram, e estava dopado na hora. 791 00:58:24,046 --> 00:58:24,963 Inacreditável. 792 00:58:24,963 --> 00:58:27,674 E, caso tenha esquecido, sou um fazendeiro. 793 00:58:27,674 --> 00:58:29,426 Eu não sou um superespião. 794 00:58:29,426 --> 00:58:32,971 Por que não me perguntou o motivo pro torturador me torturar? 795 00:58:32,971 --> 00:58:34,348 Não dá pra acreditar! 796 00:58:34,348 --> 00:58:36,141 O quê? 797 00:58:36,141 --> 00:58:37,935 O que são as senhas? 798 00:58:37,935 --> 00:58:40,854 O mínimo que pode fazer é me dizer por que quase morri. 799 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 O Aztec está numa mala de alta segurança que não pode ser aberta sem uma senha. 800 00:58:48,570 --> 00:58:50,989 A Elena descobriu a criptografia de DNA. 801 00:58:50,989 --> 00:58:52,366 Criptografia de DNA? 802 00:58:52,366 --> 00:58:55,953 A senha é uma sequência genética de um organismo vivo. 803 00:58:55,953 --> 00:58:58,705 Extremamente longa e única. 804 00:58:58,705 --> 00:59:01,291 Peguei a Elena antes que ela passasse pro Leveque. 805 00:59:01,291 --> 00:59:03,043 Acham que você tem a senha? 806 00:59:03,043 --> 00:59:06,004 Mas eu não tenho, ela destruiu. 807 00:59:08,590 --> 00:59:12,135 Se o Leveque quer isso de mim, então ele também não tem. 808 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 Ele não pode dar a arma aos compradores. 809 00:59:15,138 --> 00:59:17,641 - Ou seja... - Ele ainda tem o Aztec. 810 00:59:17,641 --> 00:59:20,018 Ou seja, mudança de planos. 811 00:59:20,018 --> 00:59:21,353 Você confia em mim? 812 00:59:21,353 --> 00:59:23,188 Está de sacanagem, porra? 813 00:59:23,730 --> 00:59:25,274 Obrigada pela sinceridade. 814 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 Você é uma fi... Não acredito... 815 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 - Pegou? - A canção? Nunca ri tanto. 816 00:59:53,427 --> 00:59:56,513 Deixou um rastro de sangue pra trazer nosso amigo. 817 00:59:57,931 --> 01:00:00,184 - Bom trabalho. - Obrigada. 818 01:00:00,184 --> 01:00:01,810 Mas elogios não são grana. 819 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 Vai ter a sua recompensa, caçadora. 820 01:00:14,531 --> 01:00:16,158 Então você é o Fiscal. 821 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 O menino de ouro da CIA. 822 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 Seu pseudônimo trouxe tanta diversão quanto você. 823 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 Mas eu te conheço. 824 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 Eu te conheço porque eu era você. 825 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 Descartável. 826 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 Até que, um dia, eu me vi 827 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 sangrando numa vala na periferia de Cabul. 828 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 Tinha lixo por toda parte. 829 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 E então, de repente, tudo ficou claro. 830 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 Eu tinha dado tudo pra eles 831 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 e sacrificado tudo. 832 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 É um desperdício de vida. 833 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 E o que nós somos? 834 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 Instrumentos. 835 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 Descartáveis. 836 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 E nós merecemos mais. 837 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 Me diz a senha e dá no pé. 838 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 Senão, 839 01:01:44,037 --> 01:01:46,206 já sabemos como isso vai terminar. 840 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 Vou conseguir o que quero... 841 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 e, enfim, você morre. 842 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 Por nada. 843 01:01:58,677 --> 01:02:00,512 Juro por Deus, não sei a senha. 844 01:02:00,512 --> 01:02:01,805 Eu nem sou o Fiscal. 845 01:02:02,598 --> 01:02:03,473 Cala a boca. 846 01:02:06,185 --> 01:02:07,311 Aos negócios, sim? 847 01:02:08,520 --> 01:02:09,771 Esse dinheiro é meu? 848 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Seu pagamento já vai ser feito em breve. 849 01:02:15,611 --> 01:02:18,447 Dizem que roubou uma arma que não pode usar, 850 01:02:18,447 --> 01:02:20,157 então prometeu sem ter. 851 01:02:20,157 --> 01:02:23,410 E agora quer que eu trabalhe como? Fiado? 852 01:02:23,410 --> 01:02:25,329 Não. 853 01:02:25,329 --> 01:02:26,413 O dinheiro. 854 01:02:27,289 --> 01:02:30,417 E, até eu receber, ele não sai da minha vista. 855 01:02:30,417 --> 01:02:32,294 Ou a gente só te mata. 856 01:02:35,339 --> 01:02:38,675 E faz do seu chefe o cara que oferece enormes pagamentos 857 01:02:38,675 --> 01:02:40,344 e mata quem entrega? 858 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 Deixa eu adivinhar. 859 01:02:42,888 --> 01:02:45,766 Este idiota perdeu ele, pra começo de conversa. 860 01:02:45,766 --> 01:02:48,101 Vai receber seu dinheiro quando pousar. 861 01:02:52,064 --> 01:02:53,106 Te chamou de idiota. 862 01:02:53,690 --> 01:02:54,566 É. 863 01:02:54,566 --> 01:02:55,943 Na sua cara. 864 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 Mate ela quando você pousar. 865 01:03:01,031 --> 01:03:02,866 E consiga a senha. 866 01:03:03,742 --> 01:03:06,078 Quero a mala aberta na próxima vez. 867 01:03:06,078 --> 01:03:07,162 Não vem? 868 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 Se alguma coisa der errado quando você abrir a mala... 869 01:03:16,463 --> 01:03:18,549 todo mundo a bordo morre. 870 01:03:18,549 --> 01:03:19,800 Sem pressão, então. 871 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 Sim, senhor. 872 01:03:37,359 --> 01:03:39,695 Queremos uma sequência genética. 873 01:03:40,737 --> 01:03:42,197 Sabe o que é "genético"? 874 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 Isso é um cacto. 875 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 Está com sede? 876 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 - Seja esperto. - Sociopata. 877 01:04:09,766 --> 01:04:11,476 Eu não sou uma sociopata. 878 01:04:11,476 --> 01:04:13,812 Sabe quem fala muito isso? Sociopatas. 879 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 Já namorei umas malucas por aí, mas você vem com selo de verificação. 880 01:04:23,405 --> 01:04:25,741 Isso é maior que eu e você. 881 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 E o meu plano funcionou. 882 01:04:28,744 --> 01:04:30,829 - Melhor do que imaginava. - Serião? 883 01:04:31,371 --> 01:04:33,373 Imaginou que eu sairia dessa vivo? 884 01:04:33,373 --> 01:04:34,833 Achamos o Aztec. 885 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 A gente pousa e acaba com esses caras. 886 01:04:42,549 --> 01:04:43,592 Ficaremos seguros. 887 01:04:43,592 --> 01:04:45,886 O mundo ficará seguro. Todo mundo sai ganhando. 888 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 O que é isso aqui? 889 01:04:55,312 --> 01:04:56,396 O que é... 890 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 isso aqui? 891 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 Eu esperaria mais discrição 892 01:05:10,118 --> 01:05:11,161 do Fiscal. 893 01:05:11,954 --> 01:05:13,205 Eu também. 894 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 Quem é você de verdade? 895 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 Mercenária assistente? 896 01:05:19,878 --> 01:05:20,712 A namorada? 897 01:05:20,712 --> 01:05:23,006 Vai por mim, ela não é pra namorar. 898 01:05:23,006 --> 01:05:24,132 Estou nem aí. 899 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 Vai morrer igual. 900 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 Ei. Espera. 901 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 Quem é o idiota agora? 902 01:05:32,641 --> 01:05:34,059 Eu tenho a senha. 903 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 Para de falar merda. 904 01:05:37,896 --> 01:05:38,897 Ele não tem. 905 01:05:39,648 --> 01:05:40,482 Eu tenho. 906 01:05:41,650 --> 01:05:42,985 É mesmo? 907 01:05:43,819 --> 01:05:44,903 Pode matar ele, então? 908 01:05:46,822 --> 01:05:48,907 Ei! Espera. Tá. Espera. 909 01:05:48,907 --> 01:05:50,826 A senha. Agora! 910 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 Claro. Está no meu bolso. 911 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 Relaxa. 912 01:06:05,716 --> 01:06:06,800 Jura? 913 01:06:06,800 --> 01:06:07,885 Abre. 914 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 Merda! 915 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 Não acredito que tirou uma foto enquanto eu dormia! 916 01:06:48,008 --> 01:06:49,468 Não de você, de nós! 917 01:06:49,468 --> 01:06:50,928 Sabia que era um pervertido! 918 01:06:55,224 --> 01:06:56,225 Não sou pervertido! 919 01:06:56,225 --> 01:06:58,393 Sabe quem fala isso? Um pervertido! 920 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 Me deixa ver. 921 01:08:09,965 --> 01:08:11,133 Caramba. 922 01:08:11,133 --> 01:08:12,801 Pega a mala e pula. 923 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 - Tem um paraquedas. - E você? 924 01:08:17,055 --> 01:08:18,807 A missão antes do homem. 925 01:08:18,807 --> 01:08:22,060 Tenho que parar o sangramento. Está saindo muito sangue. 926 01:08:22,060 --> 01:08:23,187 - Vai. - Vou achar... 927 01:08:23,187 --> 01:08:25,022 - Vai! - Sadie, estou dizendo... 928 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 Sai daqui. 929 01:08:35,282 --> 01:08:36,200 Ei! 930 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 Sai do caminho, seu idiota. 931 01:08:48,545 --> 01:08:50,631 - O que está fazendo? - Não sei. 932 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 {\an8}ILHA DE SOCOTRA - MAR ARÁBICO 933 01:09:02,017 --> 01:09:03,977 {\an8}SEIS HORAS DEPOIS... 934 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 Sadie? 935 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 Meu Deus. 936 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 Falei pra pular. 937 01:09:32,631 --> 01:09:33,631 Eu pulei. 938 01:09:34,131 --> 01:09:35,509 Eu só te trouxe junto. 939 01:09:36,093 --> 01:09:38,595 - Quanto tempo fiquei apagada? - Um tempo. 940 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 Usou a criatividade com o paraquedas. 941 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 Usei a minha raiva. 942 01:09:53,234 --> 01:09:54,236 Você pegou. 943 01:09:54,903 --> 01:09:55,988 Peguei, sim. 944 01:09:56,488 --> 01:09:57,739 Você pegou. 945 01:09:57,739 --> 01:09:59,741 - Você pegou o Aztec. - Peguei. 946 01:10:01,451 --> 01:10:03,120 - Ei, calma. - Digo, você tem... 947 01:10:03,120 --> 01:10:04,663 Você perdeu muito sangue. 948 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 Foi bem nojento. 949 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 Desculpa. Não sei o que dizer. 950 01:10:13,755 --> 01:10:14,756 Obrigada. 951 01:10:15,507 --> 01:10:16,508 Por nada. 952 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 Perdão, com licença. Perdão. 953 01:10:41,116 --> 01:10:42,201 Alô? 954 01:10:42,201 --> 01:10:44,077 Leveque, não rolou como o planejado. 955 01:10:44,995 --> 01:10:46,496 A garota libertou o Fiscal. 956 01:10:46,496 --> 01:10:48,999 Quantas vezes consegue perder um homem? 957 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 Ouça com atenção. 958 01:10:51,210 --> 01:10:54,379 Se não entregarmos uma arma operacional em 48 horas, 959 01:10:54,379 --> 01:10:55,881 os compradores vão nos matar. 960 01:10:56,673 --> 01:10:58,300 Então, encontra o Fiscal, 961 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 senão eles não terão essa chance, porque eu mesmo vou te matar. 962 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 Chefe. Avistamos o paraquedas. 963 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 Que bom. 964 01:11:21,281 --> 01:11:22,449 AGENTE SADIE RHODES 965 01:11:22,449 --> 01:11:25,327 Acho que, dependendo do seu estado, 966 01:11:26,161 --> 01:11:28,372 devíamos pensar em sair daqui amanhã. 967 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 Dependendo do seu. 968 01:11:33,919 --> 01:11:36,547 Me conta, vai. O que é essa gosma? 969 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 É pervinca e gavilana. 970 01:11:39,675 --> 01:11:42,261 Achei na praia, amassei e pus aí 971 01:11:42,261 --> 01:11:44,763 pra parar o sangramento e combater a infecção. 972 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 - Como sabia fazer isso? - Eu li sobre isso. 973 01:11:49,059 --> 01:11:52,729 Ao longo da história, cada cultura tem um conhecimento de cultivos 974 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 para alimentos, roupas ou remédios. 975 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 Não consigo entender por que você nunca saiu do país. 976 01:12:01,613 --> 01:12:03,031 - Lá vai. - Quê? É sério. 977 01:12:03,031 --> 01:12:05,117 Dá pra ver seu interesse no mundo. 978 01:12:05,117 --> 01:12:10,205 Eu queria viajar. Eu queria mesmo. Achei que iria depois de me formar. 979 01:12:10,205 --> 01:12:12,624 Pesquisar pro livro. Aí meu pai se machucou. 980 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 Ficou em casa. 981 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 E nunca se recuperou? 982 01:12:20,674 --> 01:12:22,342 Recuperou. Está bem agora. 983 01:12:22,342 --> 01:12:24,720 Mas, sabe, ele está ficando velho. 984 01:12:24,720 --> 01:12:27,848 E temos que manter a produção alta pra vender, 985 01:12:27,848 --> 01:12:29,766 e os negócios estão mudando. 986 01:12:29,766 --> 01:12:30,851 Enfim... 987 01:12:32,519 --> 01:12:33,562 Precisam de mim. 988 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 Precisam? 989 01:12:40,360 --> 01:12:42,654 E você? Sua mãe deve estar orgulhosa. 990 01:12:42,654 --> 01:12:45,490 A filha é agente da CIA. Né? 991 01:12:47,951 --> 01:12:49,328 Gosto de achar que sim. 992 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 Ela morreu quando eu era pequena. 993 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 - Nossa, sinto muito, eu não sabia. - Tudo bem. 994 01:12:58,170 --> 01:13:01,298 Tranquilo. Aconteceu tem muito tempo. 995 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 E depois que ela morreu, sabe, eu achei o exército. 996 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 Um lugar pra poder direcionar o meu foco. 997 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 Depois veio a agência, e eles me deram um propósito. 998 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 Nossas lutas fortalecem a gente. Certo? 999 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 Tem algum parente? 1000 01:13:26,532 --> 01:13:29,409 No meu ramo, é melhor ficar sozinha. 1001 01:13:30,786 --> 01:13:31,787 É? 1002 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 Só pra constar, qualquer pai ficaria muito orgulhoso 1003 01:13:42,172 --> 01:13:43,340 de você. 1004 01:13:47,427 --> 01:13:48,554 Olha só? 1005 01:13:48,554 --> 01:13:52,599 Não consigo acreditar que aquele merdinha ainda está inteiro. 1006 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 Parece que você consegue manter o cacto vivo. 1007 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Parece. 1008 01:14:09,324 --> 01:14:10,742 Desculpa pela selfie. 1009 01:14:11,451 --> 01:14:13,078 Desculpa pela mordaça. 1010 01:14:13,078 --> 01:14:14,538 Ficamos quites? 1011 01:14:14,538 --> 01:14:15,622 Fechado. 1012 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 Corre! 1013 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 Tragam o Fiscal vivo, matem a garota, e eu pego o Aztec. 1014 01:15:18,602 --> 01:15:19,728 Anda! 1015 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 Olha ela ali. 1016 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 Atenção. Aqui é a Marinha dos Estados Unidos. 1017 01:15:34,743 --> 01:15:38,205 Abaixem as armas e joguem no chão. 1018 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 Droga. 1019 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 Cadê a mala? 1020 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 Agente Rodes. É hora de ir pra casa. 1021 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 Estamos bem. Valeu. 1022 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Vamos. 1023 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 {\an8}SEDE DA CIA - VIRGÍNIA 1024 01:16:48,692 --> 01:16:51,445 - Não está muito apertado, né? - Não. 1025 01:16:51,445 --> 01:16:53,280 Certo. É só pra ter certeza. 1026 01:16:53,280 --> 01:16:54,406 Assim está bom. 1027 01:16:56,617 --> 01:16:58,452 Um detector de mentiras, Jackson? 1028 01:16:58,452 --> 01:17:01,246 Está tão desesperado assim pra ser promovido? 1029 01:17:03,040 --> 01:17:04,875 É o meu trabalho, Rhodes. 1030 01:17:04,875 --> 01:17:08,337 Se estivesse fazendo seu trabalho, estaria atrás do Aztec. 1031 01:17:08,337 --> 01:17:10,380 E você não teria perdido o Aztec. 1032 01:17:10,380 --> 01:17:13,467 Não foi culpa dela. Ela tentou me salvar. 1033 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 Claro. 1034 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 O namorado que veio acidentalmente junto. 1035 01:17:20,891 --> 01:17:24,770 Não pensou que ele pode ser um espião tentando comprometer sua missão? 1036 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 O bonitão de 1,82m enviado pra te seduzir e tirar informações de você. 1037 01:17:31,109 --> 01:17:33,612 Patti, fica de olho na máquina, por favor. 1038 01:17:33,612 --> 01:17:35,447 Tá, foi mal. 1039 01:17:35,447 --> 01:17:40,160 Você viu os antecedentes dele também. Ele é um civil. Não tem nada. 1040 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 {\an8}E que civil. 1041 01:17:42,746 --> 01:17:47,584 Você escolheu a vida dele em vez da vida de milhares, caso o Aztec seja utilizado. 1042 01:17:47,584 --> 01:17:50,045 Deixei minhas emoções afetarem minhas decisões. 1043 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 Espera aí. 1044 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 {\an8}Está dizendo que foi um erro salvar a minha vida? 1045 01:18:02,808 --> 01:18:03,725 Estou. 1046 01:18:10,732 --> 01:18:11,733 Que maravilha. 1047 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 Uma maravilha mesmo. 1048 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 Cole, desculpa, mas eles estão certos. Uma vida comparada à de milhares. 1049 01:18:18,782 --> 01:18:21,535 Entendi. "Missão antes do homem" justifica tudo. 1050 01:18:21,535 --> 01:18:23,954 A mão do Marco, eu virar isca na pista de pouso. 1051 01:18:23,954 --> 01:18:25,581 - Entendi. - Usou ele como isca? 1052 01:18:25,581 --> 01:18:26,498 - Sim. - Não. 1053 01:18:26,498 --> 01:18:27,958 Bom... 1054 01:18:27,958 --> 01:18:30,711 Marco estava certo. Devia namorar alguém como ele. 1055 01:18:30,711 --> 01:18:33,255 Destituída de conexões emocionais, 1056 01:18:33,255 --> 01:18:34,756 - perde um braço na boa... - Quê? 1057 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 O Marco estava certo, mas não sobre isso. 1058 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 Só temos uma vida, e você tem medo de viver. 1059 01:18:42,306 --> 01:18:43,599 Disse o morto maneta. 1060 01:18:43,599 --> 01:18:44,725 O que foi? 1061 01:18:44,725 --> 01:18:46,894 Cole, foi pra casa dos pais pra ajudar. 1062 01:18:46,894 --> 01:18:48,896 Mas eles não precisam mais. 1063 01:18:48,896 --> 01:18:50,981 É uma desculpa pra evitar a vida. 1064 01:18:50,981 --> 01:18:52,191 Olha quem fala. 1065 01:18:52,191 --> 01:18:56,862 Seu trabalho, obrigações e sacrifício: sua desculpa pra evitar pessoas. 1066 01:18:56,862 --> 01:18:59,948 Tem medo de intimidade porque tem medo da perda. 1067 01:18:59,948 --> 01:19:01,325 - Como a da sua mãe. - Ei! 1068 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 Não fala dela! 1069 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 Não tenho medo de nada. 1070 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 Precisam arranjar um quarto. 1071 01:19:16,215 --> 01:19:18,800 - Ai, não. - Patti, ele nem está ligado na máquina. 1072 01:19:18,800 --> 01:19:22,638 Desculpa, mas a tensão sexual nesta sala é... 1073 01:19:22,638 --> 01:19:23,972 A chefe quer te ver. 1074 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 Começou bem com uma plantinha. 1075 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 Sei que foi arrastado pra isso... 1076 01:19:41,198 --> 01:19:42,074 mas... 1077 01:19:44,952 --> 01:19:46,203 você está ainda na merda. 1078 01:19:46,995 --> 01:19:48,413 Vai ser processado. 1079 01:19:48,413 --> 01:19:50,999 Por quê? Por visitar uma garota em Londres? 1080 01:19:50,999 --> 01:19:52,334 Por que a protege? 1081 01:19:52,334 --> 01:19:55,963 Sei que isso parece ruim. Consigo consertar. 1082 01:19:55,963 --> 01:19:57,422 Podemos pegar o Leveque. 1083 01:19:57,422 --> 01:20:00,300 Sempre foi a minha preferida, Sadie. 1084 01:20:00,300 --> 01:20:03,387 Mas, se você agir sozinha, não vou poder fazer nada. 1085 01:20:03,971 --> 01:20:04,888 Como assim? 1086 01:20:04,888 --> 01:20:07,391 Ela não perdeu o Aztec, né? 1087 01:20:07,391 --> 01:20:09,810 Não. Ela está trabalhando em algo. 1088 01:20:09,810 --> 01:20:11,603 - Não. - Quer ganhar grana. 1089 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 Sadie nunca faria isso. 1090 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 Deixou o Aztec cair nas mãos de uma ameaça conhecida. 1091 01:20:20,445 --> 01:20:22,781 Está suspensa e vai aguardar uma investigação, 1092 01:20:22,781 --> 01:20:24,700 mas sabe como isso funciona. 1093 01:20:24,700 --> 01:20:27,911 Vai ter sorte se ainda tiver emprego no fim. 1094 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 Olha o que ela faz. 1095 01:20:32,416 --> 01:20:34,251 E isso nos últimos seis meses. 1096 01:20:34,251 --> 01:20:36,587 É uma mentirosa e uma assassina, Cole. 1097 01:20:37,421 --> 01:20:38,922 Quer proteger alguém assim? 1098 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 Levar pra mãe conhecer? 1099 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 Caramba. 1100 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 O que estou olhando? Uma planta? 1101 01:20:56,648 --> 01:20:59,860 É um amaranto. Não é só uma planta, ela é de cultivo. 1102 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 Cultivada nas Américas por milhares de anos, como comida, 1103 01:21:05,073 --> 01:21:08,452 mas também utilizada em rituais pelos astecas. 1104 01:21:09,620 --> 01:21:14,541 Nossa. A planta não era dela. Ela pegou do Horvath, o cientista. 1105 01:21:14,541 --> 01:21:17,628 Ele era obcecado pelo costume de sacrifício humano dos astecas. 1106 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 {\an8}A sequência genética do amaranto é a senha. 1107 01:21:21,548 --> 01:21:23,091 Minha nossa. 1108 01:21:23,091 --> 01:21:26,261 Retirem aquela planta do apartamento da Elena agora. 1109 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 Podemos usar isso pra atrair o Leveque. Podemos mandar uma mensagem pra ele. 1110 01:21:30,766 --> 01:21:33,727 "O Fiscal está pronto para vender a senha." 1111 01:21:33,727 --> 01:21:34,853 Ele não vai cair. 1112 01:21:34,853 --> 01:21:36,897 Podemos fazer ele morder a isca. 1113 01:21:38,065 --> 01:21:40,651 A senha é dividida em quatro segmentos. 1114 01:21:40,651 --> 01:21:42,069 Mande o primeiro pra ele. 1115 01:21:42,069 --> 01:21:45,572 Quê? Dar uma parte da senha? Isso é loucura. 1116 01:21:45,572 --> 01:21:48,659 Exato. A agência nunca iria permitir. 1117 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 Se o Fiscal está fazendo isso, então está agindo sozinho, e a oferta é real. 1118 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 Leveque está desesperado. Vai cair. 1119 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 Ou seja, vamos precisar do Fiscal. 1120 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 Eu? Não, nem vem. 1121 01:22:11,265 --> 01:22:13,600 É só pelo truque. Ele nem chegará perto de você. 1122 01:22:13,600 --> 01:22:17,312 E precisam de mim pra quê? Usa um boneco. Disfarça o Jackson. 1123 01:22:17,312 --> 01:22:18,564 Que ideia ótima. 1124 01:22:18,564 --> 01:22:22,526 Sr. Turner, sei que não quer fazer isso, mas sei que vai fazer. 1125 01:22:22,526 --> 01:22:25,946 Com o Leveque pensando que você é o Fiscal, está em perigo. 1126 01:22:25,946 --> 01:22:29,783 Me põe num programa de proteção. Me escondam até acharem o cara. 1127 01:22:29,783 --> 01:22:31,201 E a sua família? 1128 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 - O que tem? - Caras como Leveque nunca param. 1129 01:22:36,957 --> 01:22:39,501 O único jeito de garantir a segurança da sua família 1130 01:22:39,501 --> 01:22:41,128 é tirar ele da jogada. 1131 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 Não. 1132 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 Ei, Cole. Cole, é perigoso demais. 1133 01:22:51,847 --> 01:22:53,015 Estão te usando. 1134 01:22:53,682 --> 01:22:56,560 Engaçado, ele disse a mesma coisa de você. 1135 01:22:56,560 --> 01:22:59,521 Me refresca aqui: quem de vocês só me põe em risco? 1136 01:22:59,521 --> 01:23:02,858 Sei que está bravo, mas isso é um erro. 1137 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Proteger quem você ama nunca é um erro. 1138 01:23:08,113 --> 01:23:10,991 Talvez um dia se importe com alguém pra entender isso. 1139 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 Rhodes. 1140 01:23:23,212 --> 01:23:25,172 Vai, me deixa cuidar disso. 1141 01:23:25,756 --> 01:23:27,841 Sei mais do Leveque do que qualquer um. 1142 01:23:27,841 --> 01:23:30,677 Vai pra casa, Sadie. E fica lá. 1143 01:23:46,276 --> 01:23:47,277 EXTRAÇÃO DO DNA 1144 01:23:47,277 --> 01:23:49,071 {\an8}PARTE 1 DE 4 US$ 5 MILHÕES PELO RESTO 1145 01:23:49,071 --> 01:23:50,155 {\an8}O que acha? 1146 01:23:50,155 --> 01:23:52,491 O que acho? Que é uma armadilha. 1147 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 Testa. 1148 01:24:10,634 --> 01:24:11,635 É genuína. 1149 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 Talvez não seja. 1150 01:24:14,471 --> 01:24:19,393 Ou talvez seja uma armadilha das boas. Enfim, a gente tem escolha? 1151 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 Chefe. 1152 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 Sr. Utami. Prazer em revê-lo. 1153 01:24:28,986 --> 01:24:33,949 Engraçado. Quando aceitou o 1o pagamento, não mencionou que não tinha a senha. 1154 01:24:33,949 --> 01:24:38,078 Vamos tê-la em breve. O Aztec será seu, como prometido. 1155 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 É minha, acredito. 1156 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 Vai encontrar o Fiscal? 1157 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Vamos juntos. 1158 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 Se ele tiver a senha, vamos concluir nosso acordo. Se não tiver, eu te mato. 1159 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 Sr. Utami, uma condição. 1160 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 Seja como for, o Fiscal morre. 1161 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 Assim seja. 1162 01:25:58,659 --> 01:26:00,702 Turner, entra lá e faz bonito. 1163 01:26:00,702 --> 01:26:02,788 Você entra e sai em 20 minutos. 1164 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 Para de mexer no colarinho. Parece uma tempestade aqui. 1165 01:26:10,921 --> 01:26:13,799 Desculpa, odeio ternos. 1166 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 - Quantos caras vocês têm? - Incluindo eu? Três. 1167 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 Três? Como assim? Três caras no total? 1168 01:26:36,071 --> 01:26:38,282 No total? Não rola isso em três. 1169 01:26:38,282 --> 01:26:41,827 A CIA não opera no solo dos EUA. Tivemos que viajar leve. 1170 01:26:41,827 --> 01:26:46,039 Viajar leve? Que isso? São mochileiros na Europa agora? 1171 01:26:46,039 --> 01:26:49,334 Vocês são da CIA. Como assim, viajar leve? 1172 01:26:49,334 --> 01:26:52,629 Calma. Os caras do Leveque só precisam te ver lá. 1173 01:26:52,629 --> 01:26:54,381 Ele aparece, a gente prende. 1174 01:26:54,381 --> 01:26:55,799 Você vai ter que atuar. 1175 01:26:55,799 --> 01:27:00,387 Não é mais um fazendeiro, lembra? É o Fiscal. Agora, vai lá. 1176 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Oi, bem-vindo. 1177 01:27:14,276 --> 01:27:15,861 Mesa para o Sr. Fiscal. 1178 01:27:15,861 --> 01:27:17,237 Claro, por aqui. 1179 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 Saúde! 1180 01:27:52,397 --> 01:27:55,067 Vai dar tudo certo. Temos tudo sob controle, 1181 01:27:55,067 --> 01:27:56,985 e os criminosos nem vão chegar perto. 1182 01:27:56,985 --> 01:27:58,695 Três caras. 1183 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 Eles chegaram. 1184 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 Avistamos o alvo. Ele tem a arma. 1185 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 Preparar para entrar. 1186 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 Jackson. O que foi isso? 1187 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 - Cole. - O quê? 1188 01:28:45,868 --> 01:28:47,077 Sai daí. 1189 01:28:47,077 --> 01:28:50,914 Sair agora? Tá. 1190 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 A gente perdeu o Leveque? 1191 01:28:53,458 --> 01:28:55,335 Como fica minha família se perdemos? 1192 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Eu vou ficar. 1193 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 Ela vai aparecer. 1194 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 Eu sei. 1195 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 Ora, que lugar romântico pro nosso primeiro encontro oficial. 1196 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 Eu trouxe algo especial para você abrir para nós. 1197 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 E uma companhia. Espero que não ligue. 1198 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 Lamento. A sua companhia já era. 1199 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 Fica mais íntimo assim, não? 1200 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 Está tudo bem, Fiscal? 1201 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 Odeio achar que algo possa estragar nossa noite. 1202 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 - Obrigado. - Pelo quê? 1203 01:30:40,732 --> 01:30:43,110 Por me ajudar com a minha companhia. 1204 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 Me poupa o problema de eu mesmo ter que matar eles. 1205 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 Foi um prazer. 1206 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 Mas não acredito em você. 1207 01:30:55,497 --> 01:30:57,291 Que se dane no que acredita. 1208 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 Meu plano é sair daqui rico e desaparecer. 1209 01:31:02,546 --> 01:31:06,800 O grande Fiscal traindo o seu país. 1210 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 Não. Por que faria isso? 1211 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 O que me disse sobre desperdiçar a minha vida. Me fez pensar. 1212 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 Não vamos atrasar esse recomeço. 1213 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 A senha. 1214 01:31:31,867 --> 01:31:32,701 O dinheiro. 1215 01:31:34,453 --> 01:31:38,207 E... o dobro do preço. 1216 01:31:38,207 --> 01:31:40,501 As negociações acabaram. 1217 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 Negociações nunca têm hora pra acabar. 1218 01:31:47,966 --> 01:31:48,967 Sabe, isso... 1219 01:31:49,801 --> 01:31:51,720 me lembra de uma vez em que... 1220 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 vendi mísseis a um traficante de armas, 1221 01:31:56,266 --> 01:31:59,353 e ele ficou pechinchando, não parava. 1222 01:31:59,353 --> 01:32:01,855 No fim, ele comprou os mísseis e... 1223 01:32:03,774 --> 01:32:05,734 voltou uma hora depois e disse: 1224 01:32:05,734 --> 01:32:08,320 "Paguei demais. Quero um preço melhor." 1225 01:32:08,320 --> 01:32:10,906 E eu: "Não é assim. Não rola pechinchar agora." 1226 01:32:10,906 --> 01:32:14,201 E ele: "Quero um reembolso. Nem quero mais os mísseis." 1227 01:32:14,201 --> 01:32:17,037 E eu disse: "Olha. leva os mísseis de volta. 1228 01:32:17,037 --> 01:32:19,206 - Ficou com eles por uma hora." - Chega! 1229 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 A senha agora! 1230 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 Ou vocês dois morrem. 1231 01:32:27,005 --> 01:32:28,423 Ele está bem chateado. 1232 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 Você tem a senha? 1233 01:32:33,387 --> 01:32:35,097 Tem a senha ou não? 1234 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 Porque vai doer muito pra nós dois se você não tiver. 1235 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 Meu amigo? 1236 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 Desculpem a demora. 1237 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 Ainda bem que veio. 1238 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 O que posso dizer? Parece que estou até gostando de você. 1239 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 O que é isso? 1240 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 Uma oportunidade de eu ver quem está nessa. 1241 01:33:30,235 --> 01:33:33,322 O Sr. Utami tem o dinheiro, então me dirijo ao senhor. 1242 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 O preço da senha é a metade do que pagou a Leveque. 1243 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 Transfira pra esta conta depois que a mala for aberta. 1244 01:33:43,790 --> 01:33:45,626 Você é o Fiscal. 1245 01:33:46,210 --> 01:33:47,544 E eu vim cobrar. 1246 01:33:53,091 --> 01:33:55,761 Nesse caso, quem é você? 1247 01:33:55,761 --> 01:33:56,887 O meu namorado. 1248 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 Pode apostar. 1249 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 Se tem a senha, aceito os seus termos. 1250 01:34:03,310 --> 01:34:05,312 - Sr. Utami... - Abre. 1251 01:34:08,190 --> 01:34:09,775 Você tem a senha? 1252 01:34:09,775 --> 01:34:11,693 Ainda tenho amigos na agência. 1253 01:34:13,278 --> 01:34:14,446 Ei, não abre isso. 1254 01:34:14,446 --> 01:34:17,783 Quando quem você ama está em perigo, faça o que for. 1255 01:34:47,396 --> 01:34:48,272 Voilà. 1256 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 O Aztec, como prometido. 1257 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 Muito obrigado. 1258 01:35:04,872 --> 01:35:06,748 Um prazer negociar com o senhor. 1259 01:35:06,748 --> 01:35:08,375 É, obrigado. 1260 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 Mas os meus negócios ainda não terminaram, a vida de vocês, sim. 1261 01:35:13,839 --> 01:35:17,801 Como acharam que eu ia deixar vocês dois saírem vivos? 1262 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 A recompensa de US$ 10 milhões que pedi pela sua cabeça ajudou. 1263 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 Não sei quantos caçadores de recompensa estão aqui, 1264 01:35:27,728 --> 01:35:29,771 mas com certeza te conhecem. 1265 01:35:29,771 --> 01:35:30,856 DEZ MILHÕES 1266 01:35:32,649 --> 01:35:34,151 Sabe o que é engraçado? 1267 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 Como você, eu não tinha a grana até agora, 1268 01:35:38,906 --> 01:35:42,618 mas os caçadores não precisavam saber disso, só da sua localização. 1269 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 Certo, Leveque. Você vale muita grana. 1270 01:35:45,120 --> 01:35:48,081 - Me dá isso aqui. - Arma! 1271 01:35:48,624 --> 01:35:51,877 Ninguém se mexe! 1272 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 Você está morta, minha amiga. 1273 01:35:56,131 --> 01:35:59,134 Fala pros seus caras não fazerem nenhuma idiotice. 1274 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 E qual é o plano? E o que você vai fazer, hein? 1275 01:36:26,912 --> 01:36:28,789 Nada. Você vem comigo. 1276 01:36:28,789 --> 01:36:30,791 Eu faço nada ou vou com você? 1277 01:36:30,791 --> 01:36:33,418 Idiota, como vai sair daqui? 1278 01:36:33,418 --> 01:36:38,173 Te dou 20 milhões pra atirar nela. Mata ela agora. 1279 01:36:50,644 --> 01:36:51,812 Está pronto? 1280 01:36:51,812 --> 01:36:54,147 Oi? Pra quê? Não estou nada pronto. O... 1281 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 Aperta eles naquele canto, eu dou a volta. Pega o tubo. Agora! Vai! 1282 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 Pelas escadas. 1283 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 Aonde está indo? 1284 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 Sadie? 1285 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Eu sou um aliado. 1286 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 - Jonas? - Que saudade de você. 1287 01:38:29,368 --> 01:38:31,495 Olha, nunca ia rolar entre nós, tá? 1288 01:38:31,495 --> 01:38:33,914 Claro que não. Já perdi membros demais. 1289 01:38:33,914 --> 01:38:37,292 Insustentável. Mas, pelo lado bom, tenho um olho perfeito. 1290 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 Jonas, tem muita coisa rolando. 1291 01:38:41,922 --> 01:38:44,925 Eu sei. Perder o olho foi uma merda. 1292 01:38:44,925 --> 01:38:47,010 Mas, olha, isso aqui ter explodido 1293 01:38:47,010 --> 01:38:48,846 foi a melhor coisa que me aconteceu. 1294 01:38:48,846 --> 01:38:53,100 Sério, me mudou por completo. Hoje a minha escuta se abriu bem, é ativa. 1295 01:38:54,518 --> 01:38:55,811 Esse é o outro ouvido. 1296 01:38:55,811 --> 01:38:58,522 Não precisava dele. Continua. Faz a sua. 1297 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 Espera. 1298 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 Tá. Isso é descolado, mas é trapacear. 1299 01:39:11,618 --> 01:39:15,122 Você não é o Fiscal. Você é quem mesmo? 1300 01:39:15,122 --> 01:39:16,206 O que ela disse. 1301 01:39:17,499 --> 01:39:18,959 Eu sou o namorado. 1302 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 AVISO: FALHA NO SISTEMA 1303 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 Não! 1304 01:39:51,867 --> 01:39:53,160 Me tira daqui. 1305 01:39:53,160 --> 01:39:54,703 Não, você fica. 1306 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 Me dá a arma. 1307 01:40:35,160 --> 01:40:36,119 Droga. 1308 01:40:36,119 --> 01:40:38,956 Vai, Fiscal. Me dá a arma. 1309 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 Devia se envergonhar. 1310 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 Desperdiçando todo esse talento. 1311 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 - Podíamos ter trabalhado... - Você não tem nada que eu quero. 1312 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 É isso o que quer? Quer um namorado? Isso é tão trivial. 1313 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 Ele não te conhece. Não vê quem você é de verdade. 1314 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 Cole? 1315 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 Cole! 1316 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 Me joga ali! 1317 01:43:07,479 --> 01:43:09,273 Você está linda nesse vestido. 1318 01:43:10,607 --> 01:43:12,609 E você devia usar mais ternos. 1319 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 - Quase morreu numa geladeira. - Não fui eu. Foi ele. 1320 01:43:40,554 --> 01:43:42,973 - Numa geladeira, quanto tempo? - Foi você? 1321 01:43:42,973 --> 01:43:45,350 - Pôs um gato na geladeira? - Como é? 1322 01:43:45,350 --> 01:43:47,186 - Você não pôs. - Claro, né? 1323 01:43:47,186 --> 01:43:50,189 - Não viu ele quando fechou. - Essa do gato, não. 1324 01:43:50,189 --> 01:43:53,275 - Ele fez isso. - A história do gato, de novo. 1325 01:43:53,275 --> 01:43:56,862 Pela Europa num trem. Parece tão romântico. 1326 01:43:56,862 --> 01:43:58,739 Pra escrever, precisa pesquisar. 1327 01:43:58,739 --> 01:44:02,284 O que a Sadie faz enquanto você lê pergaminhos sobre agricultura? 1328 01:44:02,284 --> 01:44:06,163 Nem esquenta. Tenho uma lista de clientes pra caçar. 1329 01:44:06,747 --> 01:44:08,290 E você vai pegar todos. 1330 01:44:08,290 --> 01:44:10,417 - Eu vou, sim. - É, ela vai, sim. 1331 01:44:10,417 --> 01:44:12,586 Curadoria é mais legal do que eu pensei. 1332 01:44:12,586 --> 01:44:14,963 - É. - Nossa, quero ser você. 1333 01:44:14,963 --> 01:44:17,424 Tirando que você transa com meu irmão. 1334 01:44:17,424 --> 01:44:18,550 O quê? 1335 01:44:18,550 --> 01:44:20,177 Vai, para. 1336 01:44:20,177 --> 01:44:21,512 - Então... - Estamos jantando. 1337 01:44:21,512 --> 01:44:23,764 Prometem cuidar dele enquanto estivermos fora? 1338 01:44:23,764 --> 01:44:25,307 Amo suculentas. 1339 01:44:25,307 --> 01:44:28,685 - É difícil manter um cacto vivo? - Mais do que pensa, viu? 1340 01:44:28,685 --> 01:44:31,688 - Mas vale a pena. - Muito. 1341 01:44:33,273 --> 01:44:35,234 Estamos falando do cacto. Né? 1342 01:44:35,234 --> 01:44:36,610 Rega uma vez ao mês. 1343 01:44:36,610 --> 01:44:38,820 - Ou é... Ah, está nas entrelinhas. - É. 1344 01:44:38,820 --> 01:44:40,447 - Isso. - Tem um... 1345 01:44:40,447 --> 01:44:42,282 - significado escondido. - Tem... E... 1346 01:44:42,282 --> 01:44:43,742 - Níveis. - Está ótimo. 1347 01:44:43,742 --> 01:44:46,495 - Eu e a sua mãe temos... - Não vem com essa. 1348 01:44:46,495 --> 01:44:48,872 - Não é sobre um cacto. - Não, não é. 1349 01:44:48,872 --> 01:44:50,165 Envolve luta. 1350 01:44:51,416 --> 01:44:54,962 Ele já te contou que ele lutava no colégio? 1351 01:44:54,962 --> 01:44:56,713 Só toma o seu vinho. Toma. 1352 01:44:56,713 --> 01:44:58,173 Tá bom. 1353 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 {\an8}TRÊS MESES DEPOIS... 1354 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 - Amor, desculpa o atraso. - Carro bacana. 1355 01:45:16,608 --> 01:45:19,736 Certeza que a CIA não te deixou com a grana do Utami? 1356 01:45:19,736 --> 01:45:22,322 Bem que eu queria. Peguei emprestado. 1357 01:45:22,322 --> 01:45:24,449 Como foi com o Prof. Kirkland? 1358 01:45:24,449 --> 01:45:25,868 - Foi ótimo. - É? 1359 01:45:25,868 --> 01:45:27,661 Me passou uma pesquisa boa. 1360 01:45:29,329 --> 01:45:30,455 Este é o Raul. 1361 01:45:30,455 --> 01:45:31,957 Um traficante de armas, 1362 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 mas os negócios ficam no carro. 1363 01:45:37,713 --> 01:45:38,589 Nossa noite. 1364 01:45:43,385 --> 01:45:44,261 Tempo pra nós. 1365 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 Tempo pra nós. 1366 01:48:20,292 --> 01:48:23,295 GHOSTED: SEM RESPOSTA 1367 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 Legendas: Valmir Martins