1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,587 --> 00:00:48,590
GHOSTED: SEM RESPOSTA
4
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}ARREDORES DE WASHINGTON, D.C.
5
00:01:05,816 --> 00:01:08,277
{\an8}DRA. CLAUDIA YATES
RECUSAR - MENSAGEM - ACEITAR
6
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
Você sumiu. Tínhamos uma sessão.
7
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
As montanhas me chamaram.
8
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}Sadie, é normal se sentir afetada
pelo que aconteceu.
9
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
{\an8}A morte, de quem for,
faz a gente sentir uma urgência.
10
00:01:22,833 --> 00:01:24,710
Não tem a ver com o que aconteceu.
11
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
Eu nem conhecia ela direito, mas...
12
00:01:28,547 --> 00:01:29,965
Ela era igual a mim.
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,884
Mesma idade, mesmo trabalho.
14
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
Fui uma vez na casa dela,
era igual à minha.
15
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
Linda, mas fria.
16
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
Vazia, a não ser por uma plantinha triste,
ou seja, ela tinha mais do que eu.
17
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
Ela morreu só.
18
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
Sadie, foca no presente.
Sem grandes decisões e mudanças.
19
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
Nada de casar
com o guia de rafting que conheci?
20
00:01:56,491 --> 00:01:57,868
{\an8}Começa com uma plantinha.
21
00:01:57,868 --> 00:01:59,578
Vou acabar comendo ela.
22
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
A minha casa vazia e fria
tem uma geladeira vazia.
23
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Vou parar num mercadinho.
24
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}- Vamos continuar amanhã.
- Tá.
25
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
Sem agrotóxicos, mais nutrientes.
O gosto fica melhor, sabe?
26
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
Troco pra 20.
27
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
Desculpa, gente.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,315
UM MANUAL DAS ERVAS
AMERICANAS NATIVAS
29
00:02:28,315 --> 00:02:29,274
CAIXA DE DINHEIRO
30
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
Cinco, seis, sete. Um bom dia.
31
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
Tem que comprar ações desses rastreadores.
32
00:02:42,538 --> 00:02:44,706
Você perde até a bunda se deixar.
33
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
Mas não o cabelo como uns aí.
34
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
Me pegou nessa.
35
00:02:49,670 --> 00:02:52,047
Oi, Cole. Tudo bem?
36
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
Soube que levou um pé na bunda.
Que azar, cara.
37
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- Edna.
- Eu fofoco quando fico entediada.
38
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
Pois saibam que decidimos juntos.
39
00:03:02,349 --> 00:03:05,394
- Todo mundo que leva um pé diz isso.
- É verdade.
40
00:03:05,394 --> 00:03:07,521
Que tal tentar ser menos carente?
41
00:03:07,521 --> 00:03:09,022
A mulherada não curte.
42
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Eu não sou carente.
43
00:03:12,150 --> 00:03:13,986
A gente foi se afastando.
44
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
E eu não quero falar disso.
45
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Quer ficar chapadão?
46
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
Tenho um docinho batizado no caminhão.
47
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
Não, valeu.
48
00:03:26,957 --> 00:03:29,334
Olha a barraca pra mim. Vou me chapar.
49
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
Se joga.
50
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
- Vem. Aqui.
- Só aquele ali.
51
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- Só esse aqui.
- Vou levar esse também.
52
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Salmão. Linguado. Tudo fresquinho.
53
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Posso te ajudar?
54
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Sim, obrigada. Vou levar essa aqui.
55
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Begônia. Ótima escolha.
56
00:04:09,124 --> 00:04:11,335
- É esse o nome?
- É.
57
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
Ela é linda.
58
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
É.
59
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
Não deixa os seus pets comerem as folhas.
Pode ser tóxica.
60
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
Linda e pode ser tóxica.
61
00:04:27,684 --> 00:04:31,813
- Parece eu e minhas colegas de quarto.
- Você morava com as minhas ex?
62
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
Precisa regar muito?
63
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Dia, sim. Dia, não.
Begônias precisam de um cuidado a mais.
64
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
Só que eu saio muitas vezes a trabalho.
65
00:04:51,416 --> 00:04:52,459
Certo.
66
00:04:52,459 --> 00:04:55,045
Tá, entendi. Menos cuidado.
67
00:04:56,338 --> 00:04:57,422
E espada-de-são-jorge?
68
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Precisa regar a cada duas semanas.
69
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
Às vezes, fico fora um tempão.
Um mês ou dois.
70
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
Certo.
71
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
Desculpa, mas pra que uma planta
se nunca fica em casa?
72
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Não é que eu nunca fico. Eu só...
73
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
Consegue me ver uma planta menos carente?
74
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
Claro. Por que não uma planta de plástico?
75
00:05:25,033 --> 00:05:26,285
Que triste.
76
00:05:26,285 --> 00:05:27,911
Triste é matar uma planta.
77
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
E as de plástico novas parecem reais.
78
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Não tem descaso que mate.
79
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Descaso?
80
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Olha só, eu vou levar essa.
81
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- Tá.
- Obrigada.
82
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
Desculpa, não posso te vender essa planta.
83
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
Não de consciência limpa.
84
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
Consciência limpa?
Então você é o santo patrono das plantas?
85
00:05:55,939 --> 00:05:59,568
Não me sinto bem vendendo
uma planta a alguém tão indiferente
86
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
- a um ser vivo.
- Indiferente?
87
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
Fala assim com os seus clientes?
88
00:06:02,988 --> 00:06:05,115
Se fala, nem sei como você vende.
89
00:06:05,115 --> 00:06:07,159
Olha, essa nem é a minha barraca.
90
00:06:07,159 --> 00:06:08,577
Não quero ser cúmplice...
91
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Não quer vender algo que nem é seu?
92
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- Isso aí.
- Cole.
93
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- O que foi?
- Oi.
94
00:06:13,957 --> 00:06:15,918
- São plantas suas?
- São.
95
00:06:15,918 --> 00:06:18,420
Incrível. O Fazendeiro Palhaço
não quer me vender uma.
96
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Fazendeiro Palhaço. Hilário.
- São US$ 10.
97
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
Edna, ela...
98
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
Quer saber? Quer uma planta?
Aqui. Um cacto.
99
00:06:27,137 --> 00:06:30,974
Requer o cuidado básico de um humano,
nem vai se matar de cuidar.
100
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
Demite ele, viu?
101
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- Ela vai só...
- Um bom dia pra você.
102
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Descanse em paz, flor.
103
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- O que achou disso?
- Não.
104
00:06:43,529 --> 00:06:46,114
Achei mesmo que fossem trocar contato.
105
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
- Quê?
- É.
106
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
Que aquela briguinha besta
era uma paquera.
107
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- Ah, uma paquera?
- Fala sério, hein?
108
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
Está chapado?
Tinha tensão sexual transbordando aqui.
109
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
Edna, olha minha barraca.
110
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Ei, foi mal...
111
00:07:05,384 --> 00:07:07,886
- Me desculpa.
- Merda.
112
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
Oi. Oi, sou eu.
113
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
Me desculpa. Só...
114
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Veio resgatar a planta?
115
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Não, não vim. Bem engraçado.
116
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
Não, eu vim...
117
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
Só pensei se você quer,
118
00:07:27,948 --> 00:07:30,158
tipo, sair um dia desses.
119
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- É sério?
- É.
120
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
É, quer dizer, eu...
121
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
Eu sei que a gente meio que...
122
00:07:39,126 --> 00:07:40,294
discutiu lá,
123
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
mas achei que talvez estivesse rolando...
124
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
alguma coisa.
125
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Alguma coisa?
126
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
É.
127
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
Entendi errado, né?
128
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Poxa, que vergonha.
129
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
Foi mal. Entendi errado.
130
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Rola um café, vai.
131
00:08:18,207 --> 00:08:22,377
Quer tomar um café? Quer... Tipo, agora?
132
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
É, agora.
133
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
Entra.
134
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
Tá, bom... Tá, tá.
135
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- Eu sou Cole, aliás.
- Põe o cinto.
136
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
Sim, claro. Desculpa.
137
00:08:40,604 --> 00:08:41,897
Eu fico segurando.
138
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
Tá.
139
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
Eu curto o canal. Me lembra de Amsterdã.
140
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
Curadores de arte viajam muito, é?
141
00:09:02,626 --> 00:09:05,379
É, sim. Pelo mundo todo.
142
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
E eu amo.
143
00:09:08,924 --> 00:09:12,177
Pulo num avião e, num piscar de olhos,
144
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
sabe, chego num novo lugar.
145
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
Nossa.
146
00:09:19,893 --> 00:09:24,898
Diz que não é um daqueles caras valentões
que têm medo de sair do país.
147
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
Primeiro, valeu por me chamar de valentão.
148
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
Pode continuar chamando.
E eu viajo. Viajo muito.
149
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- Jura?
- É.
150
00:09:34,449 --> 00:09:36,243
E as viagens menos planejadas
151
00:09:36,243 --> 00:09:37,995
são as que mais valem a pena.
152
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
Eu concordo.
153
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Lincoln levou um tiro do outro lado da rua
e morreu aqui ao lado.
154
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
Parece ser megafã do Lincoln.
155
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
De história em geral.
156
00:09:52,718 --> 00:09:56,221
Minha paixão é história,
mas me formei em agricultura.
157
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
Estou escrevendo um livro.
158
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
- Está?
- Estou.
159
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
A história da agricultura?
160
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
Não, sobre a ascensão e queda
de impérios diferentes
161
00:10:08,317 --> 00:10:10,527
e o papel crítico que a agricultura...
162
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
Tá, é sobre agricultura.
163
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
E como está a escrita?
164
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Eu dei uma parada por agora.
165
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Meu pai se lesionou anos atrás.
Voltei pra ajudar na fazenda.
166
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
Não sobra muito tempo pra escrever.
167
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
Uma pena.
168
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
Tudo bem. Eu vou terminar um dia.
169
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Nunca viu O Exorcista? É um clássico.
170
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
Um dos filmes mais assustadores já feitos,
e filmaram bem aqui.
171
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
Sei lá, filmes não me dão medo.
172
00:10:40,265 --> 00:10:42,935
Isso porque você não viu O Exorcista.
173
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Não, dá pra escolher não ter medo.
174
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
Tá. Apostinha pra ver
quem chega lá em cima primeiro.
175
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
Se eu ganhar, me conta o que te dá medo.
176
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- Amei a ideia.
- Certo. Gosto da autoconfiança.
177
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Espera aí. Deixa eu... Espera.
178
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
Para. Coloca tudo isso aqui.
179
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
Vai levar todas as minhas coisas?
Tá. Espera aí.
180
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
Quer que eu sinta pena?
181
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
É, exatamente isso.
182
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
Ah, meu amigo.
183
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- Pronta?
- Estou.
184
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
E vai!
185
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
Eu imagino que você malhe.
186
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
Você está bem?
187
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
Estou ótimo.
188
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
GALERIA NACIONAL DE ARTES
189
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Nossa. Eu amo Monet.
190
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Então, você escolhe não ter medo?
191
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
Com seis anos,
192
00:12:16,945 --> 00:12:19,823
eu e minha mãe fugimos do país...
193
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
numa balsa.
194
00:12:23,327 --> 00:12:25,495
Caramba. Deve ter sido...
195
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
Pior do que pode imaginar.
196
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
O sol, as ondas, tubarões,
gente gritando, chorando.
197
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Estava apavorada. Todo mundo estava.
198
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
Queriam voltar,
mas a minha mãe era tão forte.
199
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
Ela encorajou todo mundo por cinco dias
200
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
até conseguirmos chegar.
201
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
Ainda me lembro
como eles olhavam pra ela na praia.
202
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
Sabe, eu só queria ser como ela,
203
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
forte e valente.
204
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
Foi nesse dia que eu decidi
que nunca ia ter medo de novo.
205
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
E nunca tive.
206
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
Acredito em você.
207
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Mas é lindo você ter medo
desse filme com a menininha.
208
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- Nossa. Eu mesmo me ferrei.
- Qual é o nome mesmo?
209
00:13:24,680 --> 00:13:26,306
- O Exorcista.
- Vou assistir.
210
00:13:26,306 --> 00:13:29,101
Filmaço de terror.
Vai ter pesadelos por um mês.
211
00:13:29,101 --> 00:13:30,185
Assiste mesmo.
212
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
Isso foi incrível.
213
00:13:36,859 --> 00:13:38,110
Foi bem legal.
214
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Sem ser muito descarado,
215
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
se estiver a fim de um dia sair pra beber...
216
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
Que tal agora?
217
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
Tá bom.
218
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
Conheço um lugar incrível.
219
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
Ei!
220
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Obrigada.
221
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
Você é incrível.
222
00:14:13,187 --> 00:14:15,230
Como fez aquilo parecer legal?
223
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
É "rockokê". Esquece a dignidade.
224
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
E agora, Cole Turner, pra esquentar aqui,
225
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- com "20th Century Boy".
- Como assim?
226
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- Não. Nem vem.
- Será que eu pus seu nome?
227
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
- Vai, Cole.
- Sadie.
228
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
Eu tremo cantando até no chuveiro.
229
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- Tenta.
- Não sou cantor.
230
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- Cole!
- Cole Turner.
231
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- Cadê o Cole Turner?
- Por favor.
232
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
Não dá.
233
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
Ele não vai. Chama outra pessoa.
234
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Me dá o microfone.
235
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
Obrigado.
236
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
É, você sai por aí, vê o mundo, viaja,
237
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
conhece gente interessante.
Essa é a vida, hein?
238
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Ultimamente, não sei, não.
239
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
Alguém que eu conheço morreu há pouco.
Uma colega de trabalho.
240
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
E isso me fez refletir.
241
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Sabe, a gente quer
todas essas coisas na vida,
242
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
e é tão difícil achar alguém que...
243
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
Se desse pras pessoas
serem iguais ao seu cacto.
244
00:15:41,692 --> 00:15:43,569
Não precisarem de água sempre?
245
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
Isso. Exatamente.
246
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
- Só vivendo a vida.
- Isso.
247
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Sem precisar de outra pessoa
cuidando delas.
248
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
Faz sentido.
249
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Bom dia.
250
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- O quê?
- Nada.
251
00:16:40,834 --> 00:16:42,461
Então, boa noite.
252
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Quer dizer, bom dia.
253
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
Foi um encontro e tanto.
254
00:16:45,380 --> 00:16:46,882
Quis dizer, um dia?
255
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
Certo. Foi... Com certeza,
primeira vez que me acontece.
256
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
É, comigo também.
257
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Bom, então tchau.
258
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
Tchau.
259
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
Espero muito pelo nosso segundo "dia".
260
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- Tchau.
- Tchau.
261
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Seja um cacto.
262
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
Sem grandes decisões e mudanças.
263
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
Seja um cacto.
264
00:18:34,156 --> 00:18:35,157
Nossa.
265
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
Seu primeiro fazendeiro?
266
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
É.
267
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
Sabe o poder que sentiu?
Isso vem da terra.
268
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
Oi, Couve-flor.
269
00:19:17,407 --> 00:19:18,575
Oi, pai.
270
00:19:18,575 --> 00:19:20,744
Valeu por fechar a barraca pra mim ontem.
271
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
Tudo bem. A Edna me ajudou, chapada.
272
00:19:23,372 --> 00:19:26,041
Olha quem finalmente chegou em casa.
273
00:19:26,041 --> 00:19:27,501
Nossa, menos, vai, mãe.
274
00:19:27,501 --> 00:19:30,879
Ele voltou de uma transa casual,
não da guerra contra os alemães.
275
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
Oi, então vamos lá. Conta tudo.
276
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
Bom, o nome dela é Sadie, e ela é...
277
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Ela é incrível.
E, sim, eu sei que é loucura,
278
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
mas talvez ela seja a pessoa certa.
279
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
Sério? Nossa, que rápido.
280
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
Mal posso esperar pra conhecer.
281
00:19:51,900 --> 00:19:54,278
Contou que você lutava no colégio?
282
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- Não.
- Que isso?
283
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
Você tirou uma selfie na cama
com ela dormindo?
284
00:19:59,658 --> 00:20:00,951
Cara, que estranho.
285
00:20:00,951 --> 00:20:04,955
Serial killers fazem isso com as vítimas
e colhem as pálpebras delas.
286
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
Eu estava feliz. Quis guardar o momento.
287
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- Ele está fazendo de novo.
- Fazendo o quê?
288
00:20:10,377 --> 00:20:13,755
É que... Cole, você acaba sendo um pouco...
289
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Sufocante, carente,
290
00:20:14,965 --> 00:20:16,300
- desesperado, louco.
- Quê?
291
00:20:16,300 --> 00:20:19,678
É, coisas assim.
Presentes bestas, mensagens constantes.
292
00:20:19,678 --> 00:20:21,889
Por isso não deu certo com a Fiona.
293
00:20:21,889 --> 00:20:23,182
A Fiona era uma vaca.
294
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
É um romântico incurável como a sua mãe.
295
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
Conta que lutava no colégio.
296
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
Olha, não sou carente, nem sufocante.
297
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
Fica sabendo que eu mandei
só uma mensagem pra Sadie hoje. Uma.
298
00:20:36,612 --> 00:20:40,657
Três. E um emoji leve, mas nem conta.
299
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
Emoji conta, sim.
300
00:20:41,992 --> 00:20:45,037
Ele vai estragar tudo. Anota aí.
301
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
Não vou estragar...
302
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
Ela é incrível mesmo.
303
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Vocês vão ver.
304
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
Melhor encontro da vida!
305
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
Ei. Presta atenção, Couve-flor.
Vai. Tem muito mel pra colher.
306
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}Achei esse emoji animado também, haha
307
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Precisa descansar?
308
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
Está de boa. Espera aí.
Só vou enganchar. Um segundo.
309
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Eu atendo? Posso atender.
Está aqui, ó, facinho pra mim.
310
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Alô?
311
00:21:55,691 --> 00:21:59,236
Boas notícias. Taxas baixíssimas
pra refinanciar hipotecas.
312
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Ela apareceu?
313
00:22:17,171 --> 00:22:20,340
- O celular deve estar quebrado.
- Ou tem que restaurar.
314
00:22:20,340 --> 00:22:22,718
Não tem nada errado com o meu celular.
315
00:22:22,718 --> 00:22:24,928
Não, eu quis dizer a sua vida.
316
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
Ter vergonha na cara,
sair da casa dos pais.
317
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
Casa de hóspedes.
318
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
Com certeza deve ter uma razão pra isso.
319
00:22:32,311 --> 00:22:33,687
Tem, sim.
320
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
Ele foi pra cima dela com tudo,
e ela deu um perdido nele.
321
00:22:37,065 --> 00:22:38,150
Deu um perdido?
322
00:22:38,150 --> 00:22:40,694
É quando alguém para de te responder.
323
00:22:40,694 --> 00:22:45,199
Por exemplo, uma moça pode ter cometido
um horroroso erro numa noite,
324
00:22:45,199 --> 00:22:48,785
e aí o cara fica mandando emojis pra ela,
325
00:22:48,785 --> 00:22:50,495
toda hora, sem parar.
326
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
Ela não me deu um perdido, tá?
327
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- Deu, sim.
- Quer pegar?
328
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
Não.
329
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
Filho, você está bufando.
Pega a sua bombinha e usa.
330
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
Vamos, vai.
331
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
Caramba.
332
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
Ah, pronto. Deixou a sua bombinha lá
como desculpa?
333
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
Para. Já não basta essa sua asma triste?
334
00:23:16,396 --> 00:23:18,649
Não foi isso. Esqueci na bolsa dela.
335
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
E tem uma tag nela.
Igual aos rastreadores que eu uso.
336
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
Beleza. Rufem os tambores.
337
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
A mulher dos meus sonhos está em...
338
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- Londres.
- Inglaterra?
339
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- Londres, Senhora do Nevoeiro.
- Ninguém chama assim.
340
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- A Senhora Cinzenta.
- Esse é o New York Times.
341
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- Certeza, senhora?
- Sim.
342
00:23:40,254 --> 00:23:41,755
Ela viaja a trabalho.
343
00:23:41,755 --> 00:23:43,590
Pronto, olha só. Faz sentido.
344
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
Chamaram ela em cima da hora,
e ela teve que ir correndo.
345
00:23:46,593 --> 00:23:51,348
Planos de ligações internacionais e etc.
Ela não deve ter visto suas mensagens.
346
00:23:51,348 --> 00:23:53,684
É, faz sentido. Certo.
347
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- Exato.
- Então é isso, né?
348
00:23:55,686 --> 00:23:57,187
- Claro.
- É.
349
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
Cole, você devia ir até lá.
350
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- O quê?
- É, aparece e surpreende ela.
351
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
Um gesto romântico
pra contarmos pros nossos netos.
352
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
Mãe, fala sério.
O Cole ir pra Londres? Não.
353
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
Por que não? É uma chance perfeita
354
00:24:12,286 --> 00:24:17,249
- de viajar e encarar a vida.
- Ela vai te achar um psicopata.
355
00:24:17,875 --> 00:24:22,546
Ou ela vai me achar o tipo de cara
que pula num avião num piscar de olhos.
356
00:24:22,546 --> 00:24:25,132
Só que você não é. Você nunca viaja.
357
00:24:25,132 --> 00:24:27,217
- Nunca saiu do país.
- Não é verdade.
358
00:24:27,217 --> 00:24:28,886
Foi concebido em Ontário.
359
00:24:28,886 --> 00:24:32,264
- Você consegue.
- E a fazenda? Tem muita coisa pra fazer.
360
00:24:32,264 --> 00:24:35,434
- Não é só deixar vocês.
- Couve-flor, esquece isso.
361
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- É.
- Encara a vida. Vamos lá.
362
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
É, vai até ela.
363
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
Sabem o que eu tenho?
364
00:24:42,316 --> 00:24:45,027
Lembram das férias
em que eu ia pra Espanha,
365
00:24:45,027 --> 00:24:46,820
desisti e peguei um vale?
366
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
Exatamente o que estou dizendo.
367
00:24:48,697 --> 00:24:52,284
Você perdeu a viagem
pra pegar um vale idiota
368
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
que você nunca usou.
369
00:24:54,411 --> 00:24:56,663
Sabe? Você é esse tipo de cara.
370
00:24:56,663 --> 00:24:57,789
Mas não hoje.
371
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- Você ainda tem...
- Me arrepiou.
372
00:25:02,085 --> 00:25:03,003
E só disse hoje?
373
00:25:03,003 --> 00:25:04,588
Eu vou pra Londres.
374
00:25:11,303 --> 00:25:13,472
{\an8}LONDRES - INGLATERRA
375
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
{\an8}Não é uma coisa de stalker.
É um grande gesto romântico.
376
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
Opa, é incrível, cara.
Olha, eu admiro a sua convicção.
377
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
Voou 8.000km pra surpreender uma moça
que encontrou só uma vez.
378
00:25:24,858 --> 00:25:26,818
É a personificação do romance.
379
00:25:26,818 --> 00:25:28,570
É, exatamente. Você sacou.
380
00:25:28,570 --> 00:25:30,864
E isso depois de ficar no vácuo.
381
00:25:30,864 --> 00:25:33,575
Eu... Como é? Não, eu não fiquei no vácuo.
382
00:25:33,575 --> 00:25:35,619
Ela só não pode ligar pra outro país.
383
00:25:36,286 --> 00:25:37,412
Ah, tá.
384
00:25:37,412 --> 00:25:41,416
Uma curadora internacional de artes
sem um plano internacional?
385
00:25:41,416 --> 00:25:42,626
Isso é bem incomum.
386
00:25:44,253 --> 00:25:47,464
E, sobre gestos românticos,
o que está levando aí atrás?
387
00:25:47,464 --> 00:25:49,508
- É um cacto pequeno, é?
- É.
388
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
É uma piada interna nossa.
389
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
O cacto pequeno.
Imagino que ela vai se matar de rir.
390
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
Certo, estamos quase chegando.
A Tower Bridge.
391
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
São 137 libras, por favor.
392
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- Mas isso é muito, não é?
- Ah, sim, é exorbitante.
393
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
Nunca pegue um táxi do aeroporto
ao centro de Londres.
394
00:26:19,079 --> 00:26:22,666
Vai te custar uma pequena fortuna.
É. Tchauzinho.
395
00:26:29,798 --> 00:26:30,883
CIDADE DE LONDRES
396
00:26:30,883 --> 00:26:32,009
TORRE DE LONDRES
397
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
Se cuida. Muito obrigado.
398
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
Tenha uma boa noite. Boa noite.
399
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Me escuta.
400
00:28:17,865 --> 00:28:21,493
Não acredito que estou
citando a canção "Taxman" pra você.
401
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
Que patético.
Eu estou virando o meu pai mesmo.
402
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
É verdade o que dizem.
403
00:28:27,207 --> 00:28:31,378
Quando você encontra uma celebridade,
seu QI cai 50 pontos.
404
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- Onde estou?
- É que... você é uma lenda viva.
405
00:28:34,798 --> 00:28:37,509
Parando a nossa carga na Turquia,
406
00:28:37,509 --> 00:28:39,261
o assassinato em Berlim
407
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
e agora esse troço com a Elena e a senha.
408
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
O chefe fala toda hora de você.
Você virou uma obsessão dele.
409
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
"O Fiscal matou a Elena.
O Fiscal está com a senha.
410
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
Ah, como eu quero achar
e matar aquele Fiscal."
411
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
E agora você está aqui.
412
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
Não sou um fiscal. Sou um fazendeiro.
413
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
Vim pra Londres surpreender uma moça,
e uns caras me sequestraram.
414
00:29:05,412 --> 00:29:06,788
Desculpa clássica.
415
00:29:06,788 --> 00:29:10,501
Francamente, decepciona um pouco,
mas a atuação?
416
00:29:10,501 --> 00:29:11,710
Sublime.
417
00:29:11,710 --> 00:29:13,879
Eu vejo verdade no que você diz.
418
00:29:13,879 --> 00:29:15,255
É porque é a verdade.
419
00:29:15,255 --> 00:29:17,466
Você pegou o cara errado.
Eu sou Cole Turner.
420
00:29:17,466 --> 00:29:19,760
Meu passaporte está na mala.
Zíper da frente.
421
00:29:19,760 --> 00:29:24,515
Sublime. Uma honra verdadeira
poder te torturar hoje.
422
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
Tá, espera aí. Espera.
423
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- Normalmente, começo com um soco.
- Espera um minuto.
424
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
Viu? Também me machuca.
425
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
Mas eu amo dividir a experiência.
426
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
Minha terapeuta diz que eu sou empático,
427
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
ou seja, eu sintonizo profundamente
com os sentimentos dos outros.
428
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
Mas, infelizmente,
o chefe está frenético por causa da senha.
429
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
Conhece o Índice Schmidt
de Dor por Picadas?
430
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
Espera, como é? Espera um pouco.
431
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
É um sistema de classificação da dor
causada por mordidas e picadas de insetos.
432
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Desde um "ai" simplesinho
da abelha-europeia
433
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
ao "molha-e-reza" das formigas-cabo-verde,
434
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
que você pode ver prontinhas
naquela caixa em cima da mesa.
435
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
"Molha-e-reza"
porque você vai "molhar a calça
436
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
e rezar pela libertação misericordiosa
da morte".
437
00:30:27,160 --> 00:30:28,453
Perdão, senhor,
438
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
pode pegar minha mala rapidinho?
439
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
Prometo, isso é um mal-entendido...
440
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
Normalmente, a gente gosta de ir
com calma e progredir devagar.
441
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
Mas você é um caso especial,
442
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
então vamos começar
com a vespa-gigante-do-norte.
443
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
Cacete. Merda.
444
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
A não ser, claro,
que você queira revelar a senha.
445
00:30:54,229 --> 00:30:57,024
Não sei nenhuma senha!
Sério, sou o cara errado.
446
00:30:57,024 --> 00:30:58,150
Sou Cole Turner.
447
00:30:58,150 --> 00:31:00,068
Olha o passaporte. Está na mala.
448
00:31:00,068 --> 00:31:03,655
Que atuação. Isso vai ser divertido.
449
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
Pra mim, não pra você.
450
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
Puta merda. Puta merda. Espera aí...
451
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
Deus. Porra! Porra!
452
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Você.
453
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
Consegue andar?
454
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- Quê?
- Consegue andar, Cole?
455
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
Sadie.
456
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
Faz o que eu mandar, boca calada.
Me segue antes que soem o alarme.
457
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- Sabe usar uma arma?
- Sei. Claro, mas...
458
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
Atira em qualquer um que não seja eu.
Fica atrás de mim. Vamos.
459
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
Sadie. Cacete.
460
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
Sadie, o que está rolando?
Quem é essa gente?
461
00:32:02,381 --> 00:32:04,132
Gente do mal.
462
00:32:04,132 --> 00:32:06,885
Armaram pra um agente nosso, e você caiu.
463
00:32:06,885 --> 00:32:09,304
Agente? De agências de artes?
464
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- Por aqui.
- Abaixa!
465
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
Não é agência de artes. Entendi.
466
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
Foi mal, muita coisa rolando.
E aqueles caras me doparam.
467
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
Quem é você?
468
00:32:24,695 --> 00:32:28,240
Eu sou da CIA.
Quer dizer, até descobrirem esse fiasco.
469
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
Continua andando.
470
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Caramba, você é uma espiã!
471
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
Você sabe aonde está indo?
472
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Abaixa!
473
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
Atrás de você!
474
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
Se machucou?
475
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
Não, é a coisa mais incrível que eu já...
476
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
Estou bem confuso.
Ficaram me perguntando do Fiscal.
477
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- Perguntaram do Fiscal?
- Acham que eu sou um fiscal.
478
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
Acham que você é o Fiscal?
479
00:33:08,530 --> 00:33:10,866
Que o Fiscal cairia
nessa armadilha chinfrim?
480
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
Pegaram o Fiscal, e é você?
481
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- Você é o Fiscal!
- Ai, não.
482
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
Ai, não!
483
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
Beleza. Olha aí embaixo.
484
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
Parado!
485
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
Atira nele!
486
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- Ei!
- Atira nele!
487
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
Mostra as mãos!
488
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
Você disse que sabia atirar!
489
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
Em latas de metal, não em gente.
490
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
Foi mal, mesmo.
491
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
Aqui.
492
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
Lá! Vai!
493
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- Anda!
- Cadê eles?
494
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Curadora de arte, meu ovo.
495
00:34:13,053 --> 00:34:17,224
Achei que fosse diferente também.
Fofo, legal, sem precisar de atenção.
496
00:34:17,224 --> 00:34:19,810
E olha que eu ia te ligar quando voltasse.
497
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
Me dá cobertura.
498
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
Cole.
499
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
Ia me ligar mesmo quando voltasse?
500
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
Ia, só que você me mandou
onze mensagens em dois dias.
501
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- Sete. Emoji não conta.
- Ah, conta, sim.
502
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
Emoji conta. Anda.
503
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}PASSAGEM DE KHYBER - PAQUISTÃO
504
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- Vem.
- Onde a gente está, inferno?
505
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
Pula! Cole, vai!
506
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- Eu engoli uma pedra.
- Andando, vai!
507
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Me dá cobertura.
508
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Para!
509
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
Sai do ônibus.
510
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
Vem logo!
511
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- Nunca vai passar por eles.
- Não vamos por ali.
512
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
Sabe o que está fazendo? Já fez isso?
513
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Pensa que sim, tá?
514
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
Não acredito que me fez ser sequestrado
e torturado depois de um encontro.
515
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
Você que foi até Londres.
516
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
Puta merda!
517
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- Não creio em você!
- O quê?
518
00:37:52,689 --> 00:37:55,484
Você me "stalkeou"
até o outro lado do oceano.
519
00:37:55,484 --> 00:37:57,653
Cactos não se comportam assim!
520
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
E "stalkear" nem é verbo!
521
00:38:02,574 --> 00:38:04,409
E foi um gesto romântico!
522
00:38:10,332 --> 00:38:11,875
Eu chequei o seu arquivo.
523
00:38:11,875 --> 00:38:13,377
Você nunca saiu do país.
524
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
Checou meu arquivo? Quem "stalkeou", hein?
525
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
Sadie!
526
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
Cuidado!
527
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- Estrangula ele.
- Geralmente, eles batem no chão.
528
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
Mas ele não vai bater. Só estrangula ele.
529
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
Cole! Está de boa aí?
530
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
Foi mal, foi mal.
531
00:42:15,244 --> 00:42:16,537
É o que eu acho que é?
532
00:42:16,537 --> 00:42:18,163
Era pra ser uma piada.
533
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Era mais engraçada
antes de eu matar um homem com ele.
534
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
Ei.
535
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
Hora de andar.
536
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
Os grandes khans
537
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
atravessavam essas terras.
538
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
Matadores brutais.
539
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
Diziam que, se quisesse achar um deles,
540
00:42:51,989 --> 00:42:53,448
teria que pisar nos mortos.
541
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
O Fiscal tem um rosto. Não bate com nada
nos bancos de dados da inteligência.
542
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
Deve receber missões por fora.
543
00:43:00,998 --> 00:43:02,374
ALVO: "O FISCAL"
544
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
Inteligente.
545
00:43:03,458 --> 00:43:04,543
{\an8}NENHUM RESULTADO
546
00:43:04,543 --> 00:43:06,920
Eu matei uma pessoa.
547
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
Matou gente ruim.
Fizemos o que tinha de ser feito.
548
00:43:11,300 --> 00:43:13,093
Você justifica assim?
549
00:43:13,093 --> 00:43:14,386
Você é uma mentirosa.
550
00:43:15,554 --> 00:43:17,139
Não sou mentirosa, não.
551
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
Te contei coisas
que nunca contei a ninguém.
552
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
Era tudo verdade.
553
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
Nem tudo era verdade!
554
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
Vai, uma mentirinha sobre o meu trabalho.
555
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
E eu caí como um patinho, né?
556
00:43:35,324 --> 00:43:37,993
Mais ainda na história
da colega que morreu.
557
00:43:37,993 --> 00:43:39,203
Você foi bem baixa.
558
00:43:40,078 --> 00:43:43,165
Olha, te contei a verdade.
O nome dela era Elena.
559
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
E ela morreu mesmo?
560
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
Ou eu a matei, talvez.
561
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
O quê?
562
00:43:52,841 --> 00:43:54,635
Era uma agente inimiga.
563
00:43:55,385 --> 00:43:58,180
- Trabalhava pra esses caras.
- Disse "colega".
564
00:43:58,180 --> 00:43:59,806
Ela era. Num sentido amplo.
565
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
Viu? Estou falando disso.
566
00:44:01,767 --> 00:44:05,229
- É mentira atrás de outra.
- Não é mentira atrás de outra.
567
00:44:05,229 --> 00:44:07,439
É uma "submentira" da mentira original.
568
00:44:07,439 --> 00:44:09,858
- Não creio em você.
- Ei.
569
00:44:10,859 --> 00:44:12,694
Tá, menti sobre o meu trabalho.
570
00:44:12,694 --> 00:44:14,446
Já você mentiu sobre quem é.
571
00:44:14,446 --> 00:44:16,823
Me desculpa por falsificar uns detalhes
572
00:44:16,823 --> 00:44:19,660
pra tentar impressionar
a mulher mais incrível que conheci.
573
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- Faça-me o favor.
- E que mata colegas.
574
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
Ai, meu pai!
Ela matava gente inocente, Cole!
575
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
Sabe de uma coisa? Cansei de você.
576
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
Faz o que eu mandar,
boca calada e só me segue.
577
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
Dispenso você rápido,
volto pra minha missão rápido.
578
00:44:39,179 --> 00:44:40,347
Tá. E quer saber?
579
00:44:40,347 --> 00:44:43,767
Quero ficar longe de você e daqui
o mais rápido possível.
580
00:44:43,767 --> 00:44:44,685
Melhor mesmo.
581
00:44:44,685 --> 00:44:48,355
Porque já lutei com esses caras antes,
e eles não cansam.
582
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
E agora que acham que você é eu,
vão atrás de você, Fiscal.
583
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
Vou falar com o Utami.
Pra gente ganhar um tempo.
584
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
E a senha?
585
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Parece que o Borislov foi devagar demais.
586
00:45:20,137 --> 00:45:21,221
Como sempre.
587
00:45:22,931 --> 00:45:25,392
Mas finalmente sei
qual é a cara do Fiscal,
588
00:45:25,392 --> 00:45:26,476
vou achar ele.
589
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
O que é isso?
590
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
Ele não sabe de nada.
591
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
Não podemos nos dar ao luxo
de falhar assim.
592
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
Esse nosso jogo, não existe igual.
593
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
Se temos sucesso,
594
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
temos riqueza, poder.
595
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
Se nós falhamos, nós morremos.
596
00:46:05,474 --> 00:46:07,851
E isso se tivermos sorte.
597
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
Não, por favor.
598
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- Socorro, por favor.
- Chega de erros.
599
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
Não.
600
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
Manda a foto pra todos os caçadores
de recompensas do continente.
601
00:46:28,455 --> 00:46:30,332
Um milhão de dólares. Vivo.
602
00:46:30,332 --> 00:46:32,709
Ele é nosso único acesso à senha.
603
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
Se alguém matar o Fiscal, a recompensa
passa pra cabeça de quem matar.
604
00:46:40,759 --> 00:46:42,886
{\an8}PAQUISTÃO
605
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
Já volto.
606
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
Como o seu mercado de fazendeiros.
607
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
Vem.
608
00:48:04,218 --> 00:48:05,427
Aonde está me levando?
609
00:48:06,094 --> 00:48:08,764
De volta pra sua fazenda,
se você não estragar tudo.
610
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Fica perto.
611
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
E fica de boa.
612
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
Beleza aí?
613
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
O quê? Ser amigável não é de boa?
614
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
Ora, ora, ora, Sadie, meu girassol.
615
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- Marco.
- Olha só você.
616
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
Quem é o seu amigo?
617
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- Eu sou...
- Um civil que acabei de resgatar.
618
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
Parece com fome, amigo.
619
00:49:13,954 --> 00:49:16,874
Vou pôr algo dentro de você.
620
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
Vem.
621
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Pode sentar. Vem, senta.
622
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
A luta nas cavernas.
Eu devia saber que era você.
623
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
Foram os mesmos que roubaram o Aztec.
624
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- O que é Aztec?
- Uma arma bioquímica.
625
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
Muito séria. Mortal o suficiente
pra acabar com a Costa Leste.
626
00:49:37,644 --> 00:49:39,897
- Isso é confidencial.
- Vão vender.
627
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
Amei saber disso.
628
00:49:42,566 --> 00:49:45,611
E estão usando essas cavernas
com proteção bem paga.
629
00:49:45,611 --> 00:49:47,905
Só tem um homem capaz disso.
630
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
O Leveque.
Ele desonrou a Inteligência Francesa.
631
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
Foi jogado nesta caixa de areia
quase a guerra toda,
632
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
abriu um negócio próprio.
Negociações de armas, assassinatos.
633
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
Se ele for seu alvo, cuidado.
É um homem perigoso.
634
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
Enfim, cara, o melhor chaat da cidade.
635
00:50:03,754 --> 00:50:05,088
Aproveitem.
636
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
Esse é seu, girassol. Extrapicante.
Exatamente como você gosta.
637
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
Então, vocês dois são um casal?
638
00:50:17,768 --> 00:50:19,061
- Somos.
- Não.
639
00:50:19,061 --> 00:50:20,687
- Somos, sim.
- Não.
640
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- Foram uns cinco meses.
- É um tempo.
641
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
A gente tinha muito em comum.
No trabalho, fora dele.
642
00:50:26,109 --> 00:50:27,402
Não é, Mahmoud?
643
00:50:27,402 --> 00:50:28,820
Entendi. Sutil.
644
00:50:31,990 --> 00:50:35,536
Não é isso. Às vezes, é mais fácil
namorar alguém da mesma profissão.
645
00:50:35,536 --> 00:50:36,453
Sempre.
646
00:50:37,204 --> 00:50:39,414
Eu não chamaria
o que a gente fazia de namoro.
647
00:50:39,414 --> 00:50:40,749
Por favor, foco aqui?
648
00:50:40,749 --> 00:50:42,167
Encantador. Bem de boa.
649
00:50:42,167 --> 00:50:43,710
- Tá.
- Bem de boa.
650
00:50:44,336 --> 00:50:45,337
Preciso achar o Aztec.
651
00:50:46,213 --> 00:50:49,299
E que levem o Cole
de volta aos EUA em segurança.
652
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- Quem é ele mesmo?
- Ninguém.
653
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
Ele é um erro.
654
00:50:55,389 --> 00:50:58,016
Você é o erro.
Ela disse ser curadora de arte.
655
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- Espera.
- Ai, caramba.
656
00:51:00,936 --> 00:51:02,312
Você disse... O quê?
657
00:51:02,312 --> 00:51:04,773
Ele é o seu namorado?
658
00:51:04,773 --> 00:51:05,691
É uma graça.
659
00:51:05,691 --> 00:51:07,150
Coitadinho dele.
660
00:51:07,150 --> 00:51:09,695
Achou que era uma gatinha,
não a Mata Hari.
661
00:51:09,695 --> 00:51:12,114
Pelo menos, a dança pelada valeu a pena.
662
00:51:12,114 --> 00:51:14,408
- Chega.
- Não valeu, não.
663
00:51:14,408 --> 00:51:15,534
Para com isso.
664
00:51:15,534 --> 00:51:17,452
Ah, vai. Valeu. Pra mim, sim.
665
00:51:17,452 --> 00:51:18,704
E eu perdi uma mão.
666
00:51:19,204 --> 00:51:20,163
Perdi.
667
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- Ei, você per...
- Perdi. Essa é falsa.
668
00:51:23,000 --> 00:51:24,418
- Toca.
- Isso foi pela Sadie?
669
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- Foi. Pode tocar.
- Não, valeu. Como?
670
00:51:27,462 --> 00:51:31,300
Estávamos juntos e fizemos
uma escapada romântica em Mianmar.
671
00:51:31,300 --> 00:51:33,260
Não. Era uma missão.
672
00:51:33,260 --> 00:51:34,720
Fizemos várias posições.
673
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
Não sei se lembra, mas enfim. Deu merda.
674
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
Fui capturado,
e a Sadie sumiu imediatamente.
675
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
Só que a polícia secreta sumiu
com a minha mão.
676
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- Meu Deus.
- Mas não se preocupa, cara.
677
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
Você tem duas mãos, certo? E só uma vida.
678
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
Sabe do que sinto falta? Adivinha.
679
00:52:00,287 --> 00:52:02,331
- Tá.
- Eu batia uma toda hora.
680
00:52:02,331 --> 00:52:03,707
Não consigo mais, né?
681
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Sumiu e deixou
cortarem a mão do seu namorado.
682
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- Você tem problema?
- Tem nada.
683
00:52:10,422 --> 00:52:12,758
Eu faria o mesmo. A missão antes do homem.
684
00:52:12,758 --> 00:52:14,301
Né, girassol?
685
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
Estou cercado de lunáticos.
Espera um minuto.
686
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
Você voltou pra me salvar
ou pegar o Aztec?
687
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
Você era um objetivo secundário.
688
00:52:22,893 --> 00:52:26,522
- Caramba.
- Secundário de alta prioridade, certeza.
689
00:52:26,522 --> 00:52:28,649
Agora, irmão, está se saindo bem.
690
00:52:28,649 --> 00:52:30,984
Cada palavra sua só piora tudo.
691
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- Cada uma. Sei que quer isso. Só...
- Marco.
692
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
- Coitado.
- Olha.
693
00:52:34,738 --> 00:52:37,824
Vai levar ele de volta pra casa ou não?
694
00:52:38,825 --> 00:52:39,785
Diz que sim.
695
00:52:39,785 --> 00:52:43,956
Eu ia odiar se um dos meus membros
ficasse entre a Sadie e uma fuga.
696
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
Claro. Sobreviventes da Sadie
cuidam uns dos outros.
697
00:52:48,919 --> 00:52:50,003
Obrigada.
698
00:52:50,003 --> 00:52:51,505
Na boa, muito obrigada.
699
00:52:51,505 --> 00:52:52,673
De nada. Beijinho?
700
00:52:52,673 --> 00:52:53,757
Não.
701
00:52:54,883 --> 00:52:56,051
Não.
702
00:52:56,051 --> 00:52:57,302
Adeus, Cole.
703
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
Estou feliz que sobreviveu.
704
00:53:07,396 --> 00:53:09,147
Só vou deixar algo bem claro.
705
00:53:09,147 --> 00:53:12,025
Nunca mais entre em contato comigo.
706
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- Tá?
- Com prazer.
707
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
Já esqueci o seu nome.
708
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
Que deve ser falso também, então...
709
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- Não acredito.
- Nem me fala.
710
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
Ela pegou um normalzinho.
Mentindo pra si mesma.
711
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
- É.
- Se anima, amigo.
712
00:53:31,420 --> 00:53:34,464
Para de olhar pra ela e de chorar.
Está seguro. Vem.
713
00:53:34,464 --> 00:53:36,341
Tem um bar maroto ali no fundo.
714
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Bora tomar cana, vamos ficar bebaços.
715
00:53:38,886 --> 00:53:40,012
Álcool na boca.
716
00:53:40,012 --> 00:53:42,556
Nada rola na minha cidade
que eu não veja a 1km.
717
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
Tudo menos isso, eu acho.
718
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
Andem. Vocês dois.
719
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- Lamento pelo Marco.
- Para de falar antes que nos matem.
720
00:54:00,032 --> 00:54:02,117
Não esquenta. Querem ele vivo.
721
00:54:02,117 --> 00:54:05,162
Não sei qual é a sua,
mas vão pagar por você também.
722
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- Com certeza, vão.
- Cole, cala a boca. Só...
723
00:54:08,916 --> 00:54:12,169
É pra te manter viva.
Digo pra não pagarem por você?
724
00:54:12,169 --> 00:54:14,004
Que fofo. Arranjem um quarto.
725
00:54:14,004 --> 00:54:16,507
Se é que te importa, ele não é o Fiscal.
726
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
Tá, e eu não sou o Neto do Sam.
727
00:54:19,968 --> 00:54:23,680
Tipo o Filho do Sam, o serial killer,
mas da próxima geração.
728
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
O melhor caçador de recompensas.
729
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Segundo melhor.
730
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
Foi bem impressionante.
731
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- Vamos indo?
- Claro.
732
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Que decepção, Fiscal. Foi muito fácil.
733
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
E sua amiga vai morrer por sua causa.
734
00:54:46,078 --> 00:54:48,747
Que engraçado. Normalmente é o contrário.
735
00:54:48,747 --> 00:54:51,875
- Você me seguiu.
- Atraído pela sua mentira.
736
00:54:51,875 --> 00:54:53,669
Deviam arranjar um quarto.
737
00:54:53,669 --> 00:54:56,088
Já fizemos isso.
Foi o que nos enfiou nessa confusão.
738
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
Tá, entrem no carro.
739
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
A moça dirige. Fiscal, você vai no meio.
740
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
Aperta aí, vai.
741
00:55:09,226 --> 00:55:11,186
Fiscaliza aí e "vrá".
742
00:55:11,186 --> 00:55:12,813
"Vrá" nem verbo é.
743
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
Pode dizer quem você é?
744
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
Me chamam de O Leopardo.
745
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
Ai, caramba.
746
00:55:22,823 --> 00:55:24,408
Chamavam de O Leopardo.
747
00:55:24,408 --> 00:55:27,744
Até os leopardos são mortos pelos leões,
748
00:55:27,744 --> 00:55:30,289
pelas hienas, por raios.
749
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
Tira ele daqui.
750
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
E dirige.
751
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
E você é quem?
752
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
Deus. O Caçador de Recompensas.
753
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
Caraca, vocês têm nomes
muito legais no mundo de vocês.
754
00:55:55,689 --> 00:55:59,193
É tipo a Liga de Luta Livre,
mas mais assustadora.
755
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
Uma virada neste anel pode
mandar 50 mil volts na sua bunda mole.
756
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- Você vai pedir pra estar morto.
- Tarde demais.
757
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
Que ótimo. Valeu por isso tudo.
758
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
- Oi?
- Só pensei em como estou feliz
759
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
de ter um disco eletrificado
no meu pescoço
760
00:56:18,795 --> 00:56:20,964
- com 50 mil volts lá...
- Não dá mais.
761
00:56:20,964 --> 00:56:22,633
- ...no meu...
- Cala a boca.
762
00:56:22,633 --> 00:56:23,550
Nossa.
763
00:56:23,550 --> 00:56:25,511
Deviam arranjar um quarto.
764
00:56:27,387 --> 00:56:28,847
Quer saber? Para.
765
00:56:28,847 --> 00:56:30,098
Encosta aqui.
766
00:56:30,098 --> 00:56:31,225
Meu carro é melhor.
767
00:56:40,692 --> 00:56:44,404
Sem abalar a sua confiança, Deus,
mas os dois últimos já eram.
768
00:56:44,404 --> 00:56:45,906
Eu não me abalo mesmo.
769
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
Passei anos me condicionando
a sintonizar meus sentidos...
770
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
Peguei vocês, otários.
771
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Se tem coleta de recompensa,
onde recebem a entrega?
772
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
Ouça, vou te esconder num lugar seguro.
773
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
Se não voltar pra te buscar,
uma equipe de extração irá.
774
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
Vai invadir um avião
cheio de capangas armados sozinha?
775
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
Tenho que achar o Aztec.
É a única coisa que posso fazer.
776
00:57:38,750 --> 00:57:39,751
Poxa.
777
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
Só pra constar, sinto muito pelo Marco.
778
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
Deus do céu. Sério mesmo?
779
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
Estou tentando me conectar contigo
por alguém que morreu.
780
00:57:55,517 --> 00:57:57,227
Que você conhecia bem.
781
00:57:57,227 --> 00:57:59,521
Rola? Ou só em primeiros encontros?
782
00:57:59,521 --> 00:58:03,317
No resto do tempo,
são só armas químicas, senhas,
783
00:58:03,317 --> 00:58:04,818
balas e morte.
784
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
Ei, que senhas?
O que quer dizer com senhas?
785
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
O cara do inseto na caverna ficava
me perguntando sobre senhas.
786
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
Vixe Maria!
787
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- Ele acha que eu tenho a senha?
- Acha.
788
00:58:18,498 --> 00:58:20,167
E só me conta isso agora?
789
00:58:20,167 --> 00:58:21,460
Poxa vida.
790
00:58:21,460 --> 00:58:24,046
Me sequestraram, e estava dopado na hora.
791
00:58:24,046 --> 00:58:24,963
Inacreditável.
792
00:58:24,963 --> 00:58:27,674
E, caso tenha esquecido,
sou um fazendeiro.
793
00:58:27,674 --> 00:58:29,426
Eu não sou um superespião.
794
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
Por que não me perguntou o motivo
pro torturador me torturar?
795
00:58:32,971 --> 00:58:34,348
Não dá pra acreditar!
796
00:58:34,348 --> 00:58:36,141
O quê?
797
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
O que são as senhas?
798
00:58:37,935 --> 00:58:40,854
O mínimo que pode fazer é me dizer
por que quase morri.
799
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
O Aztec está numa mala de alta segurança
que não pode ser aberta sem uma senha.
800
00:58:48,570 --> 00:58:50,989
A Elena descobriu a criptografia de DNA.
801
00:58:50,989 --> 00:58:52,366
Criptografia de DNA?
802
00:58:52,366 --> 00:58:55,953
A senha é uma sequência genética
de um organismo vivo.
803
00:58:55,953 --> 00:58:58,705
Extremamente longa e única.
804
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
Peguei a Elena
antes que ela passasse pro Leveque.
805
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
Acham que você tem a senha?
806
00:59:03,043 --> 00:59:06,004
Mas eu não tenho, ela destruiu.
807
00:59:08,590 --> 00:59:12,135
Se o Leveque quer isso de mim,
então ele também não tem.
808
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
Ele não pode dar a arma aos compradores.
809
00:59:15,138 --> 00:59:17,641
- Ou seja...
- Ele ainda tem o Aztec.
810
00:59:17,641 --> 00:59:20,018
Ou seja, mudança de planos.
811
00:59:20,018 --> 00:59:21,353
Você confia em mim?
812
00:59:21,353 --> 00:59:23,188
Está de sacanagem, porra?
813
00:59:23,730 --> 00:59:25,274
Obrigada pela sinceridade.
814
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
Você é uma fi... Não acredito...
815
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- Pegou?
- A canção? Nunca ri tanto.
816
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
Deixou um rastro de sangue
pra trazer nosso amigo.
817
00:59:57,931 --> 01:00:00,184
- Bom trabalho.
- Obrigada.
818
01:00:00,184 --> 01:00:01,810
Mas elogios não são grana.
819
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
Vai ter a sua recompensa, caçadora.
820
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
Então você é o Fiscal.
821
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
O menino de ouro da CIA.
822
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
Seu pseudônimo trouxe
tanta diversão quanto você.
823
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
Mas eu te conheço.
824
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
Eu te conheço porque eu era você.
825
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
Descartável.
826
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
Até que, um dia, eu me vi
827
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
sangrando numa vala na periferia de Cabul.
828
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
Tinha lixo por toda parte.
829
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
E então, de repente, tudo ficou claro.
830
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
Eu tinha dado tudo pra eles
831
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
e sacrificado tudo.
832
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
É um desperdício de vida.
833
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
E o que nós somos?
834
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
Instrumentos.
835
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
Descartáveis.
836
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
E nós merecemos mais.
837
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
Me diz a senha e dá no pé.
838
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
Senão,
839
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
já sabemos como isso vai terminar.
840
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
Vou conseguir o que quero...
841
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
e, enfim, você morre.
842
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
Por nada.
843
01:01:58,677 --> 01:02:00,512
Juro por Deus, não sei a senha.
844
01:02:00,512 --> 01:02:01,805
Eu nem sou o Fiscal.
845
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
Cala a boca.
846
01:02:06,185 --> 01:02:07,311
Aos negócios, sim?
847
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
Esse dinheiro é meu?
848
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Seu pagamento já vai ser feito em breve.
849
01:02:15,611 --> 01:02:18,447
Dizem que roubou uma arma
que não pode usar,
850
01:02:18,447 --> 01:02:20,157
então prometeu sem ter.
851
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
E agora quer que eu trabalhe como? Fiado?
852
01:02:23,410 --> 01:02:25,329
Não.
853
01:02:25,329 --> 01:02:26,413
O dinheiro.
854
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
E, até eu receber,
ele não sai da minha vista.
855
01:02:30,417 --> 01:02:32,294
Ou a gente só te mata.
856
01:02:35,339 --> 01:02:38,675
E faz do seu chefe o cara
que oferece enormes pagamentos
857
01:02:38,675 --> 01:02:40,344
e mata quem entrega?
858
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
Deixa eu adivinhar.
859
01:02:42,888 --> 01:02:45,766
Este idiota perdeu ele,
pra começo de conversa.
860
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
Vai receber seu dinheiro quando pousar.
861
01:02:52,064 --> 01:02:53,106
Te chamou de idiota.
862
01:02:53,690 --> 01:02:54,566
É.
863
01:02:54,566 --> 01:02:55,943
Na sua cara.
864
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
Mate ela quando você pousar.
865
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
E consiga a senha.
866
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
Quero a mala aberta na próxima vez.
867
01:03:06,078 --> 01:03:07,162
Não vem?
868
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
Se alguma coisa der errado
quando você abrir a mala...
869
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
todo mundo a bordo morre.
870
01:03:18,549 --> 01:03:19,800
Sem pressão, então.
871
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
Sim, senhor.
872
01:03:37,359 --> 01:03:39,695
Queremos uma sequência genética.
873
01:03:40,737 --> 01:03:42,197
Sabe o que é "genético"?
874
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
Isso é um cacto.
875
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
Está com sede?
876
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- Seja esperto.
- Sociopata.
877
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
Eu não sou uma sociopata.
878
01:04:11,476 --> 01:04:13,812
Sabe quem fala muito isso? Sociopatas.
879
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
Já namorei umas malucas por aí,
mas você vem com selo de verificação.
880
01:04:23,405 --> 01:04:25,741
Isso é maior que eu e você.
881
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
E o meu plano funcionou.
882
01:04:28,744 --> 01:04:30,829
- Melhor do que imaginava.
- Serião?
883
01:04:31,371 --> 01:04:33,373
Imaginou que eu sairia dessa vivo?
884
01:04:33,373 --> 01:04:34,833
Achamos o Aztec.
885
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
A gente pousa e acaba com esses caras.
886
01:04:42,549 --> 01:04:43,592
Ficaremos seguros.
887
01:04:43,592 --> 01:04:45,886
O mundo ficará seguro.
Todo mundo sai ganhando.
888
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
O que é isso aqui?
889
01:04:55,312 --> 01:04:56,396
O que é...
890
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
isso aqui?
891
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
Eu esperaria mais discrição
892
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
do Fiscal.
893
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
Eu também.
894
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
Quem é você de verdade?
895
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
Mercenária assistente?
896
01:05:19,878 --> 01:05:20,712
A namorada?
897
01:05:20,712 --> 01:05:23,006
Vai por mim, ela não é pra namorar.
898
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
Estou nem aí.
899
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
Vai morrer igual.
900
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
Ei. Espera.
901
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
Quem é o idiota agora?
902
01:05:32,641 --> 01:05:34,059
Eu tenho a senha.
903
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
Para de falar merda.
904
01:05:37,896 --> 01:05:38,897
Ele não tem.
905
01:05:39,648 --> 01:05:40,482
Eu tenho.
906
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
É mesmo?
907
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
Pode matar ele, então?
908
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
Ei! Espera. Tá. Espera.
909
01:05:48,907 --> 01:05:50,826
A senha. Agora!
910
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
Claro. Está no meu bolso.
911
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
Relaxa.
912
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
Jura?
913
01:06:06,800 --> 01:06:07,885
Abre.
914
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
Merda!
915
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
Não acredito que tirou uma foto
enquanto eu dormia!
916
01:06:48,008 --> 01:06:49,468
Não de você, de nós!
917
01:06:49,468 --> 01:06:50,928
Sabia que era um pervertido!
918
01:06:55,224 --> 01:06:56,225
Não sou pervertido!
919
01:06:56,225 --> 01:06:58,393
Sabe quem fala isso? Um pervertido!
920
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
Me deixa ver.
921
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
Caramba.
922
01:08:11,133 --> 01:08:12,801
Pega a mala e pula.
923
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- Tem um paraquedas.
- E você?
924
01:08:17,055 --> 01:08:18,807
A missão antes do homem.
925
01:08:18,807 --> 01:08:22,060
Tenho que parar o sangramento.
Está saindo muito sangue.
926
01:08:22,060 --> 01:08:23,187
- Vai.
- Vou achar...
927
01:08:23,187 --> 01:08:25,022
- Vai!
- Sadie, estou dizendo...
928
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
Sai daqui.
929
01:08:35,282 --> 01:08:36,200
Ei!
930
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
Sai do caminho, seu idiota.
931
01:08:48,545 --> 01:08:50,631
- O que está fazendo?
- Não sei.
932
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}ILHA DE SOCOTRA - MAR ARÁBICO
933
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}SEIS HORAS DEPOIS...
934
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
Sadie?
935
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
Meu Deus.
936
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
Falei pra pular.
937
01:09:32,631 --> 01:09:33,631
Eu pulei.
938
01:09:34,131 --> 01:09:35,509
Eu só te trouxe junto.
939
01:09:36,093 --> 01:09:38,595
- Quanto tempo fiquei apagada?
- Um tempo.
940
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
Usou a criatividade com o paraquedas.
941
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
Usei a minha raiva.
942
01:09:53,234 --> 01:09:54,236
Você pegou.
943
01:09:54,903 --> 01:09:55,988
Peguei, sim.
944
01:09:56,488 --> 01:09:57,739
Você pegou.
945
01:09:57,739 --> 01:09:59,741
- Você pegou o Aztec.
- Peguei.
946
01:10:01,451 --> 01:10:03,120
- Ei, calma.
- Digo, você tem...
947
01:10:03,120 --> 01:10:04,663
Você perdeu muito sangue.
948
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
Foi bem nojento.
949
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
Desculpa. Não sei o que dizer.
950
01:10:13,755 --> 01:10:14,756
Obrigada.
951
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
Por nada.
952
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
Perdão, com licença. Perdão.
953
01:10:41,116 --> 01:10:42,201
Alô?
954
01:10:42,201 --> 01:10:44,077
Leveque, não rolou como o planejado.
955
01:10:44,995 --> 01:10:46,496
A garota libertou o Fiscal.
956
01:10:46,496 --> 01:10:48,999
Quantas vezes consegue perder um homem?
957
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
Ouça com atenção.
958
01:10:51,210 --> 01:10:54,379
Se não entregarmos
uma arma operacional em 48 horas,
959
01:10:54,379 --> 01:10:55,881
os compradores vão nos matar.
960
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
Então, encontra o Fiscal,
961
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
senão eles não terão essa chance,
porque eu mesmo vou te matar.
962
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
Chefe. Avistamos o paraquedas.
963
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
Que bom.
964
01:11:21,281 --> 01:11:22,449
AGENTE SADIE RHODES
965
01:11:22,449 --> 01:11:25,327
Acho que, dependendo do seu estado,
966
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
devíamos pensar em sair daqui amanhã.
967
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
Dependendo do seu.
968
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
Me conta, vai. O que é essa gosma?
969
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
É pervinca e gavilana.
970
01:11:39,675 --> 01:11:42,261
Achei na praia, amassei e pus aí
971
01:11:42,261 --> 01:11:44,763
pra parar o sangramento
e combater a infecção.
972
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- Como sabia fazer isso?
- Eu li sobre isso.
973
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
Ao longo da história, cada cultura tem
um conhecimento de cultivos
974
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
para alimentos, roupas ou remédios.
975
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
Não consigo entender
por que você nunca saiu do país.
976
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- Lá vai.
- Quê? É sério.
977
01:12:03,031 --> 01:12:05,117
Dá pra ver seu interesse no mundo.
978
01:12:05,117 --> 01:12:10,205
Eu queria viajar. Eu queria mesmo.
Achei que iria depois de me formar.
979
01:12:10,205 --> 01:12:12,624
Pesquisar pro livro.
Aí meu pai se machucou.
980
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
Ficou em casa.
981
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
E nunca se recuperou?
982
01:12:20,674 --> 01:12:22,342
Recuperou. Está bem agora.
983
01:12:22,342 --> 01:12:24,720
Mas, sabe, ele está ficando velho.
984
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
E temos que manter
a produção alta pra vender,
985
01:12:27,848 --> 01:12:29,766
e os negócios estão mudando.
986
01:12:29,766 --> 01:12:30,851
Enfim...
987
01:12:32,519 --> 01:12:33,562
Precisam de mim.
988
01:12:34,646 --> 01:12:35,647
Precisam?
989
01:12:40,360 --> 01:12:42,654
E você? Sua mãe deve estar orgulhosa.
990
01:12:42,654 --> 01:12:45,490
A filha é agente da CIA. Né?
991
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
Gosto de achar que sim.
992
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
Ela morreu quando eu era pequena.
993
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- Nossa, sinto muito, eu não sabia.
- Tudo bem.
994
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
Tranquilo. Aconteceu tem muito tempo.
995
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
E depois que ela morreu, sabe,
eu achei o exército.
996
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
Um lugar pra poder direcionar o meu foco.
997
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
Depois veio a agência,
e eles me deram um propósito.
998
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
Nossas lutas fortalecem a gente. Certo?
999
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
Tem algum parente?
1000
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
No meu ramo, é melhor ficar sozinha.
1001
01:13:30,786 --> 01:13:31,787
É?
1002
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
Só pra constar,
qualquer pai ficaria muito orgulhoso
1003
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
de você.
1004
01:13:47,427 --> 01:13:48,554
Olha só?
1005
01:13:48,554 --> 01:13:52,599
Não consigo acreditar
que aquele merdinha ainda está inteiro.
1006
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
Parece que você consegue
manter o cacto vivo.
1007
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Parece.
1008
01:14:09,324 --> 01:14:10,742
Desculpa pela selfie.
1009
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
Desculpa pela mordaça.
1010
01:14:13,078 --> 01:14:14,538
Ficamos quites?
1011
01:14:14,538 --> 01:14:15,622
Fechado.
1012
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
Corre!
1013
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
Tragam o Fiscal vivo,
matem a garota, e eu pego o Aztec.
1014
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
Anda!
1015
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
Olha ela ali.
1016
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
Atenção. Aqui é a Marinha
dos Estados Unidos.
1017
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
Abaixem as armas e joguem no chão.
1018
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
Droga.
1019
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
Cadê a mala?
1020
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
Agente Rodes. É hora de ir pra casa.
1021
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
Estamos bem. Valeu.
1022
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Vamos.
1023
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}SEDE DA CIA - VIRGÍNIA
1024
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- Não está muito apertado, né?
- Não.
1025
01:16:51,445 --> 01:16:53,280
Certo. É só pra ter certeza.
1026
01:16:53,280 --> 01:16:54,406
Assim está bom.
1027
01:16:56,617 --> 01:16:58,452
Um detector de mentiras, Jackson?
1028
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
Está tão desesperado assim
pra ser promovido?
1029
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
É o meu trabalho, Rhodes.
1030
01:17:04,875 --> 01:17:08,337
Se estivesse fazendo seu trabalho,
estaria atrás do Aztec.
1031
01:17:08,337 --> 01:17:10,380
E você não teria perdido o Aztec.
1032
01:17:10,380 --> 01:17:13,467
Não foi culpa dela. Ela tentou me salvar.
1033
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
Claro.
1034
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
O namorado que veio acidentalmente junto.
1035
01:17:20,891 --> 01:17:24,770
Não pensou que ele pode ser um espião
tentando comprometer sua missão?
1036
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
O bonitão de 1,82m enviado pra te seduzir
e tirar informações de você.
1037
01:17:31,109 --> 01:17:33,612
Patti, fica de olho na máquina, por favor.
1038
01:17:33,612 --> 01:17:35,447
Tá, foi mal.
1039
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
Você viu os antecedentes dele também.
Ele é um civil. Não tem nada.
1040
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}E que civil.
1041
01:17:42,746 --> 01:17:47,584
Você escolheu a vida dele em vez da vida
de milhares, caso o Aztec seja utilizado.
1042
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
Deixei minhas emoções
afetarem minhas decisões.
1043
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
Espera aí.
1044
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}Está dizendo que foi um erro
salvar a minha vida?
1045
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
Estou.
1046
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
Que maravilha.
1047
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
Uma maravilha mesmo.
1048
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
Cole, desculpa, mas eles estão certos.
Uma vida comparada à de milhares.
1049
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
Entendi. "Missão antes
do homem" justifica tudo.
1050
01:18:21,535 --> 01:18:23,954
A mão do Marco,
eu virar isca na pista de pouso.
1051
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
- Entendi.
- Usou ele como isca?
1052
01:18:25,581 --> 01:18:26,498
- Sim.
- Não.
1053
01:18:26,498 --> 01:18:27,958
Bom...
1054
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
Marco estava certo.
Devia namorar alguém como ele.
1055
01:18:30,711 --> 01:18:33,255
Destituída de conexões emocionais,
1056
01:18:33,255 --> 01:18:34,756
- perde um braço na boa...
- Quê?
1057
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
O Marco estava certo, mas não sobre isso.
1058
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
Só temos uma vida,
e você tem medo de viver.
1059
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
Disse o morto maneta.
1060
01:18:43,599 --> 01:18:44,725
O que foi?
1061
01:18:44,725 --> 01:18:46,894
Cole, foi pra casa dos pais pra ajudar.
1062
01:18:46,894 --> 01:18:48,896
Mas eles não precisam mais.
1063
01:18:48,896 --> 01:18:50,981
É uma desculpa pra evitar a vida.
1064
01:18:50,981 --> 01:18:52,191
Olha quem fala.
1065
01:18:52,191 --> 01:18:56,862
Seu trabalho, obrigações e sacrifício:
sua desculpa pra evitar pessoas.
1066
01:18:56,862 --> 01:18:59,948
Tem medo de intimidade
porque tem medo da perda.
1067
01:18:59,948 --> 01:19:01,325
- Como a da sua mãe.
- Ei!
1068
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
Não fala dela!
1069
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
Não tenho medo de nada.
1070
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
Precisam arranjar um quarto.
1071
01:19:16,215 --> 01:19:18,800
- Ai, não.
- Patti, ele nem está ligado na máquina.
1072
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
Desculpa, mas a tensão sexual
nesta sala é...
1073
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
A chefe quer te ver.
1074
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
Começou bem com uma plantinha.
1075
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
Sei que foi arrastado pra isso...
1076
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
mas...
1077
01:19:44,952 --> 01:19:46,203
você está ainda na merda.
1078
01:19:46,995 --> 01:19:48,413
Vai ser processado.
1079
01:19:48,413 --> 01:19:50,999
Por quê?
Por visitar uma garota em Londres?
1080
01:19:50,999 --> 01:19:52,334
Por que a protege?
1081
01:19:52,334 --> 01:19:55,963
Sei que isso parece ruim.
Consigo consertar.
1082
01:19:55,963 --> 01:19:57,422
Podemos pegar o Leveque.
1083
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
Sempre foi a minha preferida, Sadie.
1084
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
Mas, se você agir sozinha,
não vou poder fazer nada.
1085
01:20:03,971 --> 01:20:04,888
Como assim?
1086
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
Ela não perdeu o Aztec, né?
1087
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
Não. Ela está trabalhando em algo.
1088
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- Não.
- Quer ganhar grana.
1089
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
Sadie nunca faria isso.
1090
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
Deixou o Aztec cair nas mãos
de uma ameaça conhecida.
1091
01:20:20,445 --> 01:20:22,781
Está suspensa
e vai aguardar uma investigação,
1092
01:20:22,781 --> 01:20:24,700
mas sabe como isso funciona.
1093
01:20:24,700 --> 01:20:27,911
Vai ter sorte
se ainda tiver emprego no fim.
1094
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
Olha o que ela faz.
1095
01:20:32,416 --> 01:20:34,251
E isso nos últimos seis meses.
1096
01:20:34,251 --> 01:20:36,587
É uma mentirosa e uma assassina, Cole.
1097
01:20:37,421 --> 01:20:38,922
Quer proteger alguém assim?
1098
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
Levar pra mãe conhecer?
1099
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
Caramba.
1100
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
O que estou olhando? Uma planta?
1101
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
É um amaranto.
Não é só uma planta, ela é de cultivo.
1102
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
Cultivada nas Américas
por milhares de anos, como comida,
1103
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
mas também utilizada em rituais
pelos astecas.
1104
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
Nossa. A planta não era dela.
Ela pegou do Horvath, o cientista.
1105
01:21:14,541 --> 01:21:17,628
Ele era obcecado pelo costume
de sacrifício humano dos astecas.
1106
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}A sequência genética
do amaranto é a senha.
1107
01:21:21,548 --> 01:21:23,091
Minha nossa.
1108
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
Retirem aquela planta
do apartamento da Elena agora.
1109
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
Podemos usar isso pra atrair o Leveque.
Podemos mandar uma mensagem pra ele.
1110
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
"O Fiscal está pronto
para vender a senha."
1111
01:21:33,727 --> 01:21:34,853
Ele não vai cair.
1112
01:21:34,853 --> 01:21:36,897
Podemos fazer ele morder a isca.
1113
01:21:38,065 --> 01:21:40,651
A senha é dividida em quatro segmentos.
1114
01:21:40,651 --> 01:21:42,069
Mande o primeiro pra ele.
1115
01:21:42,069 --> 01:21:45,572
Quê? Dar uma parte da senha?
Isso é loucura.
1116
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
Exato. A agência nunca iria permitir.
1117
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
Se o Fiscal está fazendo isso, então está
agindo sozinho, e a oferta é real.
1118
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
Leveque está desesperado. Vai cair.
1119
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
Ou seja, vamos precisar do Fiscal.
1120
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
Eu? Não, nem vem.
1121
01:22:11,265 --> 01:22:13,600
É só pelo truque.
Ele nem chegará perto de você.
1122
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
E precisam de mim pra quê?
Usa um boneco. Disfarça o Jackson.
1123
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
Que ideia ótima.
1124
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
Sr. Turner, sei que não quer fazer isso,
mas sei que vai fazer.
1125
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
Com o Leveque pensando
que você é o Fiscal, está em perigo.
1126
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
Me põe num programa de proteção.
Me escondam até acharem o cara.
1127
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
E a sua família?
1128
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- O que tem?
- Caras como Leveque nunca param.
1129
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
O único jeito de garantir
a segurança da sua família
1130
01:22:39,501 --> 01:22:41,128
é tirar ele da jogada.
1131
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
Não.
1132
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
Ei, Cole. Cole, é perigoso demais.
1133
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
Estão te usando.
1134
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
Engaçado, ele disse a mesma coisa de você.
1135
01:22:56,560 --> 01:22:59,521
Me refresca aqui:
quem de vocês só me põe em risco?
1136
01:22:59,521 --> 01:23:02,858
Sei que está bravo, mas isso é um erro.
1137
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
Proteger quem você ama nunca é um erro.
1138
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
Talvez um dia se importe
com alguém pra entender isso.
1139
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
Rhodes.
1140
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
Vai, me deixa cuidar disso.
1141
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
Sei mais do Leveque do que qualquer um.
1142
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
Vai pra casa, Sadie. E fica lá.
1143
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
EXTRAÇÃO DO DNA
1144
01:23:47,277 --> 01:23:49,071
{\an8}PARTE 1 DE 4
US$ 5 MILHÕES PELO RESTO
1145
01:23:49,071 --> 01:23:50,155
{\an8}O que acha?
1146
01:23:50,155 --> 01:23:52,491
O que acho? Que é uma armadilha.
1147
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
Testa.
1148
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
É genuína.
1149
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
Talvez não seja.
1150
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
Ou talvez seja uma armadilha das boas.
Enfim, a gente tem escolha?
1151
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
Chefe.
1152
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
Sr. Utami. Prazer em revê-lo.
1153
01:24:28,986 --> 01:24:33,949
Engraçado. Quando aceitou o 1o pagamento,
não mencionou que não tinha a senha.
1154
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
Vamos tê-la em breve.
O Aztec será seu, como prometido.
1155
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
É minha, acredito.
1156
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
Vai encontrar o Fiscal?
1157
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Vamos juntos.
1158
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
Se ele tiver a senha, vamos concluir
nosso acordo. Se não tiver, eu te mato.
1159
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
Sr. Utami, uma condição.
1160
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
Seja como for, o Fiscal morre.
1161
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
Assim seja.
1162
01:25:58,659 --> 01:26:00,702
Turner, entra lá e faz bonito.
1163
01:26:00,702 --> 01:26:02,788
Você entra e sai em 20 minutos.
1164
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
Para de mexer no colarinho.
Parece uma tempestade aqui.
1165
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
Desculpa, odeio ternos.
1166
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- Quantos caras vocês têm?
- Incluindo eu? Três.
1167
01:26:32,901 --> 01:26:36,071
Três? Como assim? Três caras no total?
1168
01:26:36,071 --> 01:26:38,282
No total? Não rola isso em três.
1169
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
A CIA não opera no solo dos EUA.
Tivemos que viajar leve.
1170
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
Viajar leve? Que isso?
São mochileiros na Europa agora?
1171
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
Vocês são da CIA. Como assim, viajar leve?
1172
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
Calma. Os caras do Leveque
só precisam te ver lá.
1173
01:26:52,629 --> 01:26:54,381
Ele aparece, a gente prende.
1174
01:26:54,381 --> 01:26:55,799
Você vai ter que atuar.
1175
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
Não é mais um fazendeiro, lembra?
É o Fiscal. Agora, vai lá.
1176
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
Oi, bem-vindo.
1177
01:27:14,276 --> 01:27:15,861
Mesa para o Sr. Fiscal.
1178
01:27:15,861 --> 01:27:17,237
Claro, por aqui.
1179
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
Saúde!
1180
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
Vai dar tudo certo.
Temos tudo sob controle,
1181
01:27:55,067 --> 01:27:56,985
e os criminosos nem vão chegar perto.
1182
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
Três caras.
1183
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
Eles chegaram.
1184
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
Avistamos o alvo. Ele tem a arma.
1185
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
Preparar para entrar.
1186
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
Jackson. O que foi isso?
1187
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
- Cole.
- O quê?
1188
01:28:45,868 --> 01:28:47,077
Sai daí.
1189
01:28:47,077 --> 01:28:50,914
Sair agora? Tá.
1190
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
A gente perdeu o Leveque?
1191
01:28:53,458 --> 01:28:55,335
Como fica minha família se perdemos?
1192
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Eu vou ficar.
1193
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
Ela vai aparecer.
1194
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
Eu sei.
1195
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
Ora, que lugar romântico
pro nosso primeiro encontro oficial.
1196
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
Eu trouxe algo especial
para você abrir para nós.
1197
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
E uma companhia. Espero que não ligue.
1198
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
Lamento. A sua companhia já era.
1199
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
Fica mais íntimo assim, não?
1200
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
Está tudo bem, Fiscal?
1201
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
Odeio achar que algo
possa estragar nossa noite.
1202
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- Obrigado.
- Pelo quê?
1203
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
Por me ajudar com a minha companhia.
1204
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
Me poupa o problema
de eu mesmo ter que matar eles.
1205
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
Foi um prazer.
1206
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
Mas não acredito em você.
1207
01:30:55,497 --> 01:30:57,291
Que se dane no que acredita.
1208
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
Meu plano é sair daqui rico e desaparecer.
1209
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
O grande Fiscal traindo o seu país.
1210
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
Não. Por que faria isso?
1211
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
O que me disse sobre desperdiçar
a minha vida. Me fez pensar.
1212
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
Não vamos atrasar esse recomeço.
1213
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
A senha.
1214
01:31:31,867 --> 01:31:32,701
O dinheiro.
1215
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
E... o dobro do preço.
1216
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
As negociações acabaram.
1217
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
Negociações nunca têm hora pra acabar.
1218
01:31:47,966 --> 01:31:48,967
Sabe, isso...
1219
01:31:49,801 --> 01:31:51,720
me lembra de uma vez em que...
1220
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
vendi mísseis a um traficante de armas,
1221
01:31:56,266 --> 01:31:59,353
e ele ficou pechinchando, não parava.
1222
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
No fim, ele comprou os mísseis e...
1223
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
voltou uma hora depois e disse:
1224
01:32:05,734 --> 01:32:08,320
"Paguei demais. Quero um preço melhor."
1225
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
E eu: "Não é assim.
Não rola pechinchar agora."
1226
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
E ele: "Quero um reembolso.
Nem quero mais os mísseis."
1227
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
E eu disse:
"Olha. leva os mísseis de volta.
1228
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- Ficou com eles por uma hora."
- Chega!
1229
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
A senha agora!
1230
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
Ou vocês dois morrem.
1231
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
Ele está bem chateado.
1232
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
Você tem a senha?
1233
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
Tem a senha ou não?
1234
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
Porque vai doer muito pra nós dois
se você não tiver.
1235
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
Meu amigo?
1236
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
Desculpem a demora.
1237
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
Ainda bem que veio.
1238
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
O que posso dizer?
Parece que estou até gostando de você.
1239
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
O que é isso?
1240
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
Uma oportunidade de eu ver
quem está nessa.
1241
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
O Sr. Utami tem o dinheiro,
então me dirijo ao senhor.
1242
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
O preço da senha é
a metade do que pagou a Leveque.
1243
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
Transfira pra esta conta
depois que a mala for aberta.
1244
01:33:43,790 --> 01:33:45,626
Você é o Fiscal.
1245
01:33:46,210 --> 01:33:47,544
E eu vim cobrar.
1246
01:33:53,091 --> 01:33:55,761
Nesse caso, quem é você?
1247
01:33:55,761 --> 01:33:56,887
O meu namorado.
1248
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
Pode apostar.
1249
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
Se tem a senha, aceito os seus termos.
1250
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- Sr. Utami...
- Abre.
1251
01:34:08,190 --> 01:34:09,775
Você tem a senha?
1252
01:34:09,775 --> 01:34:11,693
Ainda tenho amigos na agência.
1253
01:34:13,278 --> 01:34:14,446
Ei, não abre isso.
1254
01:34:14,446 --> 01:34:17,783
Quando quem você ama está em perigo,
faça o que for.
1255
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
Voilà.
1256
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
O Aztec, como prometido.
1257
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
Muito obrigado.
1258
01:35:04,872 --> 01:35:06,748
Um prazer negociar com o senhor.
1259
01:35:06,748 --> 01:35:08,375
É, obrigado.
1260
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
Mas os meus negócios ainda não terminaram,
a vida de vocês, sim.
1261
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
Como acharam que eu ia deixar
vocês dois saírem vivos?
1262
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
A recompensa de US$ 10 milhões
que pedi pela sua cabeça ajudou.
1263
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
Não sei quantos caçadores
de recompensa estão aqui,
1264
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
mas com certeza te conhecem.
1265
01:35:29,771 --> 01:35:30,856
DEZ MILHÕES
1266
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
Sabe o que é engraçado?
1267
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
Como você, eu não tinha a grana até agora,
1268
01:35:38,906 --> 01:35:42,618
mas os caçadores não precisavam
saber disso, só da sua localização.
1269
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Certo, Leveque. Você vale muita grana.
1270
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- Me dá isso aqui.
- Arma!
1271
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
Ninguém se mexe!
1272
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
Você está morta, minha amiga.
1273
01:35:56,131 --> 01:35:59,134
Fala pros seus caras
não fazerem nenhuma idiotice.
1274
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
E qual é o plano?
E o que você vai fazer, hein?
1275
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
Nada. Você vem comigo.
1276
01:36:28,789 --> 01:36:30,791
Eu faço nada ou vou com você?
1277
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
Idiota, como vai sair daqui?
1278
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
Te dou 20 milhões pra atirar nela.
Mata ela agora.
1279
01:36:50,644 --> 01:36:51,812
Está pronto?
1280
01:36:51,812 --> 01:36:54,147
Oi? Pra quê? Não estou nada pronto. O...
1281
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
Aperta eles naquele canto, eu dou a volta.
Pega o tubo. Agora! Vai!
1282
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
Pelas escadas.
1283
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
Aonde está indo?
1284
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
Sadie?
1285
01:38:23,946 --> 01:38:25,322
Eu sou um aliado.
1286
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- Jonas?
- Que saudade de você.
1287
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
Olha, nunca ia rolar entre nós, tá?
1288
01:38:31,495 --> 01:38:33,914
Claro que não. Já perdi membros demais.
1289
01:38:33,914 --> 01:38:37,292
Insustentável. Mas, pelo lado bom,
tenho um olho perfeito.
1290
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
Jonas, tem muita coisa rolando.
1291
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
Eu sei. Perder o olho foi uma merda.
1292
01:38:44,925 --> 01:38:47,010
Mas, olha, isso aqui ter explodido
1293
01:38:47,010 --> 01:38:48,846
foi a melhor coisa que me aconteceu.
1294
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
Sério, me mudou por completo.
Hoje a minha escuta se abriu bem, é ativa.
1295
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
Esse é o outro ouvido.
1296
01:38:55,811 --> 01:38:58,522
Não precisava dele. Continua. Faz a sua.
1297
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
Espera.
1298
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
Tá. Isso é descolado, mas é trapacear.
1299
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
Você não é o Fiscal. Você é quem mesmo?
1300
01:39:15,122 --> 01:39:16,206
O que ela disse.
1301
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
Eu sou o namorado.
1302
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
AVISO: FALHA NO SISTEMA
1303
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
Não!
1304
01:39:51,867 --> 01:39:53,160
Me tira daqui.
1305
01:39:53,160 --> 01:39:54,703
Não, você fica.
1306
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
Me dá a arma.
1307
01:40:35,160 --> 01:40:36,119
Droga.
1308
01:40:36,119 --> 01:40:38,956
Vai, Fiscal. Me dá a arma.
1309
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
Devia se envergonhar.
1310
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
Desperdiçando todo esse talento.
1311
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- Podíamos ter trabalhado...
- Você não tem nada que eu quero.
1312
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
É isso o que quer?
Quer um namorado? Isso é tão trivial.
1313
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
Ele não te conhece.
Não vê quem você é de verdade.
1314
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
Cole?
1315
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
Cole!
1316
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
Me joga ali!
1317
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
Você está linda nesse vestido.
1318
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
E você devia usar mais ternos.
1319
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- Quase morreu numa geladeira.
- Não fui eu. Foi ele.
1320
01:43:40,554 --> 01:43:42,973
- Numa geladeira, quanto tempo?
- Foi você?
1321
01:43:42,973 --> 01:43:45,350
- Pôs um gato na geladeira?
- Como é?
1322
01:43:45,350 --> 01:43:47,186
- Você não pôs.
- Claro, né?
1323
01:43:47,186 --> 01:43:50,189
- Não viu ele quando fechou.
- Essa do gato, não.
1324
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- Ele fez isso.
- A história do gato, de novo.
1325
01:43:53,275 --> 01:43:56,862
Pela Europa num trem.
Parece tão romântico.
1326
01:43:56,862 --> 01:43:58,739
Pra escrever, precisa pesquisar.
1327
01:43:58,739 --> 01:44:02,284
O que a Sadie faz enquanto você lê
pergaminhos sobre agricultura?
1328
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
Nem esquenta.
Tenho uma lista de clientes pra caçar.
1329
01:44:06,747 --> 01:44:08,290
E você vai pegar todos.
1330
01:44:08,290 --> 01:44:10,417
- Eu vou, sim.
- É, ela vai, sim.
1331
01:44:10,417 --> 01:44:12,586
Curadoria é mais legal do que eu pensei.
1332
01:44:12,586 --> 01:44:14,963
- É.
- Nossa, quero ser você.
1333
01:44:14,963 --> 01:44:17,424
Tirando que você transa com meu irmão.
1334
01:44:17,424 --> 01:44:18,550
O quê?
1335
01:44:18,550 --> 01:44:20,177
Vai, para.
1336
01:44:20,177 --> 01:44:21,512
- Então...
- Estamos jantando.
1337
01:44:21,512 --> 01:44:23,764
Prometem cuidar dele
enquanto estivermos fora?
1338
01:44:23,764 --> 01:44:25,307
Amo suculentas.
1339
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- É difícil manter um cacto vivo?
- Mais do que pensa, viu?
1340
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- Mas vale a pena.
- Muito.
1341
01:44:33,273 --> 01:44:35,234
Estamos falando do cacto. Né?
1342
01:44:35,234 --> 01:44:36,610
Rega uma vez ao mês.
1343
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
- Ou é... Ah, está nas entrelinhas.
- É.
1344
01:44:38,820 --> 01:44:40,447
- Isso.
- Tem um...
1345
01:44:40,447 --> 01:44:42,282
- significado escondido.
- Tem... E...
1346
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
- Níveis.
- Está ótimo.
1347
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- Eu e a sua mãe temos...
- Não vem com essa.
1348
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- Não é sobre um cacto.
- Não, não é.
1349
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
Envolve luta.
1350
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
Ele já te contou
que ele lutava no colégio?
1351
01:44:54,962 --> 01:44:56,713
Só toma o seu vinho. Toma.
1352
01:44:56,713 --> 01:44:58,173
Tá bom.
1353
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}TRÊS MESES DEPOIS...
1354
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- Amor, desculpa o atraso.
- Carro bacana.
1355
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
Certeza que a CIA não te deixou
com a grana do Utami?
1356
01:45:19,736 --> 01:45:22,322
Bem que eu queria. Peguei emprestado.
1357
01:45:22,322 --> 01:45:24,449
Como foi com o Prof. Kirkland?
1358
01:45:24,449 --> 01:45:25,868
- Foi ótimo.
- É?
1359
01:45:25,868 --> 01:45:27,661
Me passou uma pesquisa boa.
1360
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
Este é o Raul.
1361
01:45:30,455 --> 01:45:31,957
Um traficante de armas,
1362
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
mas os negócios ficam no carro.
1363
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
Nossa noite.
1364
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
Tempo pra nós.
1365
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
Tempo pra nós.
1366
01:48:20,292 --> 01:48:23,295
GHOSTED: SEM RESPOSTA
1367
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
Legendas: Valmir Martins