1 00:00:58,225 --> 00:01:02,813 {\an8}OBROBJE WASHINGTONA 2 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 Ni te bilo. Dogovorjeni sva bili. 3 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Potrebujem oddih. 4 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 {\an8}Sadie, normalno je, da te je prizadelo. 5 00:01:19,746 --> 00:01:22,833 {\an8}Vsaka smrt lahko vpliva na nas. 6 00:01:22,916 --> 00:01:24,710 Ni šlo za to. 7 00:01:24,793 --> 00:01:26,920 Nisem je zares poznala, ampak… 8 00:01:28,547 --> 00:01:29,965 Bila mi je podobna. 9 00:01:30,048 --> 00:01:31,884 Istih let, isti poklic. 10 00:01:32,426 --> 00:01:35,554 Njen dom je bil replika mojega. 11 00:01:35,637 --> 00:01:37,973 Lep, toda hladen. 12 00:01:38,056 --> 00:01:43,812 Prazen, razen ene bedne rože, kar je več, kot imam jaz. 13 00:01:44,438 --> 00:01:45,772 Umrla je sama. 14 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 Usmeri se na sedanjost. Ne sprejemaj velikih odločitev. 15 00:01:53,238 --> 00:01:55,574 Poroka z raftarjem, ki sem ga spoznala, odpade? 16 00:01:56,491 --> 00:01:57,868 {\an8}Začni raje z rožo. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,578 Najbrž bi jo pojedla. 18 00:01:59,661 --> 00:02:02,497 V mojem hladnem, praznem domu, je hladen, prazen hladilnik. 19 00:02:02,581 --> 00:02:04,583 Kupit grem špecerijo. 20 00:02:04,666 --> 00:02:06,710 {\an8}-Jutri me pokliči. -Ja. 21 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 Brez pesticidov in z več hranili. Okus je veliko boljši. 22 00:02:16,762 --> 00:02:17,888 Odštej od 20. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 Oprostita. 24 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Pet, šest, sedem. Lep dan. 25 00:02:40,035 --> 00:02:42,538 Kupiti boš moral delnice teh sledilcev. 26 00:02:42,621 --> 00:02:44,706 Še glavo bi izgubil, če ne bi bila pritrjena. 27 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 Ti si kljub temu ob lase. 28 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 Stopil sem v past. 29 00:02:49,753 --> 00:02:52,047 Cole. Si v redu? 30 00:02:52,840 --> 00:02:55,509 Menda te je zapustila. Smola. 31 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 -Edna. -Ko se dolgočasim, čenčam. 32 00:03:00,389 --> 00:03:02,349 Sporazumno sva se razšla. 33 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 Reče vsak, ki dobi nogo. 34 00:03:04,309 --> 00:03:05,394 Drži. 35 00:03:05,477 --> 00:03:07,521 Bodi manj zahteven. 36 00:03:07,604 --> 00:03:09,022 Dekleta tega ne marajo. 37 00:03:09,106 --> 00:03:10,232 Nisem zahteven. 38 00:03:12,150 --> 00:03:13,986 Oddaljila sva se. 39 00:03:14,069 --> 00:03:16,029 Nočem se pogovarjati o tem. 40 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Bi se zadel? 41 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 V kombiju imam kolačke. 42 00:03:25,622 --> 00:03:26,957 Ne, hvala. 43 00:03:27,040 --> 00:03:29,334 Popazi na mojo stojnico. Zadet se grem. 44 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Uživaj. 45 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 -Pridi sem. -Samo tega. 46 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 -Samo tole. -Jaz tudi. 47 00:03:44,057 --> 00:03:46,351 Losos. Morski list. Vse je sveže. 48 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Smem pomagati? 49 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Ja, hvala. Tole bom vzela. 50 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Begonija. Dobra izbira. 51 00:04:09,208 --> 00:04:11,335 -Se tako imenuje? -Ja. 52 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 Lepa je. 53 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 Ja. 54 00:04:19,801 --> 00:04:23,222 Živali ne smejo jesti listov, ker so malce strupeni. 55 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 Lepi in malce strupeni. 56 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 Kot moj odnos s cimrami. 57 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 Nisem vedel, da ste živeli z mojimi bivšimi. 58 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 Koliko jo je treba zalivati? 59 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Vsak drug dan. Begonije potrebujejo pozornost. 60 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 Zaradi dela sem veliko odsotna. 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,459 V redu. 62 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 Razumem. Manj pozornosti. 63 00:04:56,338 --> 00:04:57,422 Kaj pa taščin jezik? 64 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 Vodo potrebuje enkrat na dva tedna. 65 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Včasih me ni tudi po mesec ali dva. 66 00:05:06,932 --> 00:05:08,058 Dobro. 67 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 Zakaj hočete rožo, če vas nikoli ni doma? 68 00:05:12,187 --> 00:05:14,189 Saj ne, da me ni nikoli. Samo… 69 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 Kaj, če mi poiščete nekaj manj zahtevnega? 70 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 Ja. Potem bo najboljša plastična roža. 71 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Žalostno. 72 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 Ne tako, kot ubiti rastlino. 73 00:05:29,079 --> 00:05:31,415 Nekatere so videti kot prave. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Lahko jo zanemarjate, pa ne bo odmrla. 75 00:05:33,917 --> 00:05:35,335 Zanemarjam? 76 00:05:36,420 --> 00:05:38,338 Kar tole bom vzela. 77 00:05:38,422 --> 00:05:40,966 -Ja. -Hvala. 78 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 Žal vam je ne morem prodati. 79 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 Brez slabe vesti vam je ne morem prodati. 80 00:05:52,186 --> 00:05:55,939 Brez slabe vesti? Ste zaščitnik rastlin? 81 00:05:56,023 --> 00:05:59,568 Nerad prodam rastlino nekomu, ki je tako ravnodušen 82 00:05:59,651 --> 00:06:00,986 -do žive stvari. -Ravnodušen? 83 00:06:01,069 --> 00:06:02,988 Ste do vseh kupcev taki? 84 00:06:03,071 --> 00:06:05,115 Če ste, se čudim, da kaj prodate. 85 00:06:05,199 --> 00:06:07,159 Ne. To niti ni moja stojnica. 86 00:06:07,242 --> 00:06:08,577 Nočem biti sokrivec… 87 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 Nočete mi prodati rože, ki sploh ni vaša? 88 00:06:10,787 --> 00:06:11,914 -Ja. -Cole. 89 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 -Kaj se dogaja? -Živjo. 90 00:06:14,041 --> 00:06:15,918 -So to vaše rože? -Ja. 91 00:06:16,001 --> 00:06:18,420 Mega, ker mi tale klovn noče nobene prodati. 92 00:06:18,504 --> 00:06:21,048 -Klovn. Zabavno. -Deset dolarjev stane. 93 00:06:21,131 --> 00:06:22,841 Edna… 94 00:06:22,925 --> 00:06:26,386 Veste kaj? Rožo bi radi? Izvolite. Kaktus. 95 00:06:27,137 --> 00:06:29,139 Popolnoma nezahteven je. 96 00:06:29,223 --> 00:06:30,974 Razturali boste. 97 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 Morali bi ga odpustiti. 98 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 -Ona jo bo… -Lep dan želim. 99 00:06:39,107 --> 00:06:40,526 Počivaj v miru, mali. 100 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 -Si predstavljaš? -Ne. 101 00:06:43,612 --> 00:06:46,114 Mislila sem, da si bosta izmenjala številki. 102 00:06:46,198 --> 00:06:47,824 -Kaj? -Ja. 103 00:06:47,908 --> 00:06:50,577 Mislila sem, da se za prepirom skriva flirtanje. 104 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 -Flirtala sva? -Se šališ? 105 00:06:52,955 --> 00:06:57,084 Si ti zadet? Med vama je bila otipljiva kemija. 106 00:07:01,463 --> 00:07:02,673 Popazi na mojo stojnico. 107 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Hej, oprosti… 108 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 -Oprosti. -Sranje. 109 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 Živjo. Ja, jaz sem. 110 00:07:13,976 --> 00:07:15,519 Oprosti. Samo… 111 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Si prišel rešit rožo? 112 00:07:20,023 --> 00:07:22,276 Ne. Dober štos. 113 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 Ne, hotel sem… 114 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Zanima me, če bi šla 115 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 z mano ven. 116 00:07:31,952 --> 00:07:33,871 -Resno? -Ja. 117 00:07:34,663 --> 00:07:35,706 Ja… 118 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 Vem, da sva se… 119 00:07:39,126 --> 00:07:40,294 prepirala, 120 00:07:40,377 --> 00:07:43,797 ampak pod vsem tem je bilo… 121 00:07:45,924 --> 00:07:46,842 nekaj. 122 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Nekaj? 123 00:07:49,720 --> 00:07:51,513 Ja. 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,349 Motim se, kajne? 125 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Precej nerodno. 126 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 Oprosti. Zmotil sem se. 127 00:08:16,914 --> 00:08:22,377 -Kava bi mi prav prišla. -Kava? Bi šla… Ja. Zdaj? 128 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 Ja, zdaj. 129 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Prisedi. 130 00:08:27,508 --> 00:08:29,593 Ja, no… Ja. 131 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 -Jaz sem Cole. -Priveži se. 132 00:08:36,433 --> 00:08:38,184 Ja. Oprosti. 133 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 Držal se bom. 134 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Prav. 135 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Kanal mi je všeč. Spominja me na Amsterdam. 136 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 Kuratorji veliko potujejo? 137 00:09:02,709 --> 00:09:05,379 Ja. Po vsem svetu. 138 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Všeč mi je. 139 00:09:09,007 --> 00:09:12,177 V zadnjem hipu skočiš na letalo 140 00:09:12,261 --> 00:09:15,681 in izstopiš na novem kraju. 141 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 Vau. 142 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 Ne reci, da si eden od tistih silakov, 143 00:09:22,271 --> 00:09:24,898 ki se bojijo zapustiti državo. 144 00:09:24,982 --> 00:09:27,568 Hvala, da si me označila za silaka. 145 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 Kar nadaljuj tako. Sicer pa veliko potujem. 146 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 -Res? -Ja. 147 00:09:34,449 --> 00:09:37,995 Potovanja, ki jih najmanj načrtuješ, so najslajša. 148 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Strinjam se. 149 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Lincolna so ustrelili čez cesto, umrl pa je tu zraven. 150 00:09:47,921 --> 00:09:49,882 Kaže, da si njegov oboževalec. 151 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Zgodovine na splošno. 152 00:09:52,718 --> 00:09:55,012 Poleg kmetijstva sem študiral še zgodovino. 153 00:09:55,095 --> 00:09:56,221 To je moja strast. 154 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 Knjigo pišem. 155 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 -Res? -Ja. 156 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 O zgodovini kmetijstva? 157 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 Ne, o vzponu in padcu različnih imperijev 158 00:10:08,400 --> 00:10:10,527 ter vloge, ki jo je imelo kmetijstvo… 159 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Ja, o kmetijstvu je. 160 00:10:14,198 --> 00:10:15,490 Kako napreduješ? 161 00:10:16,325 --> 00:10:18,952 No, trenutno ne pišem. 162 00:10:19,036 --> 00:10:22,664 Oče se je pred leti poškodoval in pomagam mu na kmetiji. 163 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 Ni veliko časa za pisanje. 164 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 Žal mi je. 165 00:10:27,294 --> 00:10:29,588 V redu je. Končal jo bom. 166 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 Nisi gledala Izganjalca hudiča? Klasika je. 167 00:10:34,593 --> 00:10:38,388 Eden najsrhljivejših filmov je, posneli pa so ga tu. 168 00:10:38,472 --> 00:10:40,265 Ne vem. Filmi me ne plašijo. 169 00:10:40,349 --> 00:10:42,935 Ja, ker nisi gledala Izganjalca hudiča. 170 00:10:43,018 --> 00:10:45,437 Ne, ker se lahko odločiš, da te ni strah. 171 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 V redu. Tekmujva do vrha. 172 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 Če zmagam, mi poveš, kaj te plaši. 173 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 -Super. -Meni pa je všeč samozavest. 174 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Čakaj, čakaj. Samo, da… Čakaj. 175 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 Daj no. Vse daj sem. 176 00:11:04,331 --> 00:11:08,168 Boš nosila moje stvari? Prav. Čakaj. 177 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 Iščeš usmiljenje? 178 00:11:11,046 --> 00:11:13,048 Točno tako. 179 00:11:15,008 --> 00:11:16,093 Oh, prijatelj moj. 180 00:11:16,176 --> 00:11:18,887 -Pripravljena? -Ja. 181 00:11:18,971 --> 00:11:21,014 Zdaj! 182 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 Očitno telovadiš. 183 00:11:45,289 --> 00:11:46,456 Si v redu? 184 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Ja. 185 00:11:49,918 --> 00:11:53,130 NARODNA GALERIJA 186 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 Mojbog. Obožujem Moneta. 187 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Torej se odločiš, da te ne bo strah. 188 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 Pri šestih letih 189 00:12:17,029 --> 00:12:19,823 sva z mamo iz države pobegnili… 190 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 na splavu. 191 00:12:23,327 --> 00:12:25,495 Ojoj, to je moralo biti… 192 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Huje, kot si predstavljaš. 193 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 Sonce, valovi, morski psi, kričanje in jok ljudi. 194 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Prestrašena sem bila. In drugi tudi. 195 00:12:36,715 --> 00:12:41,178 Hoteli so nazaj, ampak moja mama je bila močna. 196 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 Pet dni nas je spodbujala, 197 00:12:47,601 --> 00:12:48,977 dokler nam ni uspelo. 198 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Še vedno se spomnim, kako so jo na plaži gledali. 199 00:12:55,025 --> 00:12:59,363 Hotela sem biti kot ona. 200 00:12:59,446 --> 00:13:01,532 Močna in pogumna. 201 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 Takrat sem se odločila, da me ne bo nikoli več strah. 202 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 In me ni. 203 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 Verjamem ti. 204 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Je pa ljubko, da te je strah filma z majhno deklico. 205 00:13:21,468 --> 00:13:24,680 -Mojbog, sam sem kriv. -Kako je že naslov? 206 00:13:24,763 --> 00:13:26,306 -Izganjalec hudiča. -Moram gledati. 207 00:13:26,390 --> 00:13:29,101 Najsrhljivejši film vseh časov. Imela boš nočne more. 208 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 -Vau. -Boš videla. 209 00:13:34,565 --> 00:13:36,859 Fantastično je bilo. 210 00:13:36,942 --> 00:13:38,110 Super je bilo. 211 00:13:39,152 --> 00:13:40,904 Nočem biti vsiljiv, 212 00:13:40,988 --> 00:13:44,324 ampak če boš hotela kdaj na pijačo… 213 00:13:44,408 --> 00:13:45,409 Greva zdaj? 214 00:13:46,702 --> 00:13:47,619 Prav. 215 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Poznam super kraj. 216 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 Hej! 217 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Hvala. 218 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Fantastična si. 219 00:14:13,270 --> 00:14:15,230 Kako ti uspe, da je kul? 220 00:14:15,314 --> 00:14:17,316 To so karaoke. Tu ni dostojanstva. 221 00:14:17,399 --> 00:14:21,236 Naslednji je Cole Turner, ki bo zažigal 222 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 -z "20th Century Boy". -Kaj je bilo to? 223 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 -Ne, ne, ne. -Morda sem te prijavila. 224 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 -Daj, Cole. -Sadie. Sadie. 225 00:14:29,995 --> 00:14:32,039 Že pod prho sem živčen, ko pojem. 226 00:14:32,122 --> 00:14:33,540 -Poskusi. -Ne znam nastopati. 227 00:14:33,624 --> 00:14:35,792 -Cole! Cole! Cole! -Cole Turner. 228 00:14:35,876 --> 00:14:38,086 -Kje je Cole Turner? -Prosim. 229 00:14:38,170 --> 00:14:39,463 Ne morem. 230 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 Ne bo pel. Pokličite koga drugega. 231 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Daj mi mikrofon. 232 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 Hvala. 233 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 Ogleduješ si svet, potuješ, 234 00:15:09,993 --> 00:15:13,705 spoznavaš zanimive ljudi. Lepo življenje. 235 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 Zadnje čase ni čisto tako. 236 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 Nedavno je umrla moja sodelavka. 237 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 Dalo mi je misliti. 238 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 V življenju si marsikaj želiš, 239 00:15:31,557 --> 00:15:34,977 pa je tako težko najti nekoga… 240 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 Ko bi le bili ljudje podobni tvojemu kaktusu. 241 00:15:41,775 --> 00:15:43,569 Da jih ne bi bilo treba toliko zalivati? 242 00:15:44,695 --> 00:15:46,154 Tako je. 243 00:15:46,238 --> 00:15:48,991 -Da bi živeli svoje življenje. -Ja. 244 00:15:49,074 --> 00:15:51,660 Ne pa potrebovali drugega, da bi jih hranil. 245 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 To ima smisel. 246 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Dobro jutro. 247 00:16:34,995 --> 00:16:38,081 -Kaj je? -Nič. 248 00:16:40,834 --> 00:16:42,461 Lahko noč. 249 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 Oziroma dobro jutro. 250 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Super zmenek je bil. 251 00:16:45,464 --> 00:16:46,882 Misliš dan? 252 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 Ja, če sva natančna. Zame je prvič. 253 00:16:51,261 --> 00:16:52,930 Tudi zame. 254 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Adijo. 255 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 Adijo. 256 00:17:19,790 --> 00:17:25,045 Veselim se najinega naslednjega dne. 257 00:17:28,882 --> 00:17:31,093 -Adijo. 258 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Bodi kaktus. 259 00:17:48,318 --> 00:17:52,739 Nobenih pomembnih odločitev. 260 00:17:52,823 --> 00:17:54,700 Bodi kaktus. 261 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Vau. 262 00:18:37,659 --> 00:18:38,994 Sem tvoj prvi kmet? 263 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 Ja. 264 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 Moč, ki si jo čutila, izvira iz zemlje. 265 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 Hej, Koleraba. 266 00:19:17,491 --> 00:19:18,575 Živjo, oče. 267 00:19:18,659 --> 00:19:20,744 Hvala, da si sinoči zaprl stojnico. 268 00:19:20,827 --> 00:19:23,372 Ni problema. Edna mi je pomagala. Zadeta je bila. 269 00:19:23,455 --> 00:19:26,041 Poglej, kdo je končno prišel. 270 00:19:26,124 --> 00:19:27,501 Počasi, mama. 271 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Vrnil se je po seksu s tujko, 272 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 ne po bitki z Nemci. 273 00:19:30,963 --> 00:19:34,466 Daj, vse nam povej. 274 00:19:34,550 --> 00:19:38,262 No, ime ji je Sadie in… 275 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Čudovita je. Vem, da se sliši noro, 276 00:19:43,308 --> 00:19:47,145 ampak, morda je tista prava. 277 00:19:48,272 --> 00:19:49,857 Res? To je pa hitro. 278 00:19:49,940 --> 00:19:51,900 Komaj čakam, da jo spoznam. 279 00:19:51,984 --> 00:19:54,278 Si ji povedal, da si bil v srednji rokoborec? 280 00:19:54,361 --> 00:19:56,822 -Ne. -Kaj je to? 281 00:19:56,905 --> 00:19:59,658 Medtem ko je spala si naredil selfi? 282 00:19:59,741 --> 00:20:00,951 To je čudaško. 283 00:20:01,034 --> 00:20:03,745 To počnejo serijski morilci, preden ubijejo svoje žrtve 284 00:20:03,829 --> 00:20:04,955 in jim porežejo veke. 285 00:20:05,038 --> 00:20:07,374 Srečen sem bil in hotel sem ohraniti ta trenutek. 286 00:20:07,457 --> 00:20:10,377 -Že spet to počne. -Kaj pa? 287 00:20:10,460 --> 00:20:14,965 -Cole, včasih si malo… -Dušeč, lačen pozornosti, patetičen, 288 00:20:15,048 --> 00:20:16,300 -obupan, zaslepljen. -Kaj? 289 00:20:16,383 --> 00:20:19,678 Ja. Butasta darilca, nenehna sporočilca. 290 00:20:19,761 --> 00:20:21,889 Zato ti s Fiono ni uspelo. 291 00:20:21,972 --> 00:20:23,182 Fiona je bila kuzla. 292 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 Brezupen romantik si, kot tvoja mama. 293 00:20:26,185 --> 00:20:27,811 Povej ji, da si bil rokoborec. 294 00:20:27,895 --> 00:20:31,023 Nisem lačen pozornosti in ne dušim. 295 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 In da boš vedela, danes sem ji poslal samo eno sporočilo. 296 00:20:36,612 --> 00:20:40,657 Tri. In nekaj čustvenčkov, ampak to ne šteje. 297 00:20:40,741 --> 00:20:41,992 Seveda šteje. 298 00:20:42,075 --> 00:20:45,037 Zamočil bo, zapomnita si. 299 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Ne bom… 300 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 Res je čudovita. 301 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Bosta videla. 302 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 NAJBOLJŠI ZMENEK DOSLEJ! 303 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 Zberi se, Koleraba. Pridi. Pobrati je treba veliko medu. 304 00:21:28,247 --> 00:21:30,457 {\an8}NAŠEL SEM TUDI TEGA ANIMIRANEGA HAHA 305 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Potrebuješ pomoč? 306 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 V redu je, počakaj. Samo pritrditi ga moram. Še malo. 307 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Se oglasim? Lahko se. Tukaj je. Jaz se bom lažje. 308 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Halo? 309 00:21:55,691 --> 00:21:59,236 Dobra novica. Obresti za hipotekarna posojila niso bile nikoli nižje. 310 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Se je oglasila? 311 00:22:17,171 --> 00:22:18,672 Morda imaš pokvarjen telefon. 312 00:22:18,755 --> 00:22:20,340 Morda bi ga moral ponastaviti. 313 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 Telefon je v redu. 314 00:22:22,801 --> 00:22:24,928 Ne. Mislila sem na tvoje življenje. 315 00:22:25,012 --> 00:22:27,556 Opogumi se in se odseli od staršev. 316 00:22:27,639 --> 00:22:28,682 Iz hiše za goste. 317 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 Gotovo obstaja logična razlaga. 318 00:22:32,394 --> 00:22:33,687 Seveda. 319 00:22:33,770 --> 00:22:37,065 Preveč se je vnel, zato ga je odrezala. 320 00:22:37,149 --> 00:22:38,150 Odrezala? 321 00:22:38,233 --> 00:22:40,694 Ja, ko nekdo prekine vse stike. 322 00:22:40,777 --> 00:22:45,199 Na primer. Mlada dama neke noči naredi grozno napako, 323 00:22:45,282 --> 00:22:48,785 tip pa jo zasuje s čustvenčki 324 00:22:48,869 --> 00:22:50,495 in kar ne neha. 325 00:22:50,579 --> 00:22:52,539 Ni me odrezala. 326 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 -Pa te je. -Boš to pobrala? 327 00:22:55,792 --> 00:22:56,919 Ne. 328 00:22:57,002 --> 00:23:00,714 Sopihaš kot lokomotiva. Vzemi inhalator. 329 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Pridi. Dajva. 330 00:23:07,513 --> 00:23:08,597 Mojbog. 331 00:23:10,349 --> 00:23:13,685 Oprosti. Namenoma si pozabil inhalator? 332 00:23:13,769 --> 00:23:16,396 A ni že sama astma dovolj bedna? 333 00:23:16,480 --> 00:23:18,649 Pozabil sem ga v njeni torbici. 334 00:23:18,732 --> 00:23:22,694 Na njem je ploščica za sledenje. 335 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 Zdaj pa tuš, prosim. 336 00:23:26,740 --> 00:23:29,201 Ženska mojih sanj je v… 337 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 -V Londonu. -V Angliji? 338 00:23:32,454 --> 00:23:35,499 -London, dama v megli. -Nihče ne reče tako. 339 00:23:35,582 --> 00:23:38,001 -Puščobna dama. -Ne, to je New York Times. 340 00:23:38,085 --> 00:23:40,254 -Res? -Ja. 341 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Zaradi dela veliko potuje. 342 00:23:41,839 --> 00:23:43,590 No, vidiš. Zdaj je jasno. 343 00:23:43,674 --> 00:23:46,593 Najbrž so jo v zadnjem hipu nekam poslali. 344 00:23:46,677 --> 00:23:49,388 Nima pa naročnine na klice v tujino. 345 00:23:49,471 --> 00:23:51,348 Stavim, da tvojih sporočil ni dobila. 346 00:23:51,431 --> 00:23:53,684 Ja, najbrž bo to. 347 00:23:53,767 --> 00:23:55,686 -Seveda. -Torej je v redu. 348 00:23:55,769 --> 00:23:57,187 -Vsekakor. -Ja. 349 00:23:57,271 --> 00:24:00,190 Cole, k njej pojdi. 350 00:24:00,274 --> 00:24:03,318 -Kaj? -Ja. Preseneti jo. 351 00:24:03,402 --> 00:24:06,530 Romantična gesta, o kateri bomo pripovedovali vnukom. 352 00:24:06,613 --> 00:24:10,033 Mama, saj nisi resna. Da bi šel Cole v London? Ne. 353 00:24:10,117 --> 00:24:12,286 Zakaj ne? Odlična priložnost, 354 00:24:12,369 --> 00:24:15,998 da gre tja in zajame življenje z veliko žlico. 355 00:24:16,081 --> 00:24:17,249 Mislila bo, da je psihopat. 356 00:24:17,875 --> 00:24:22,546 Ali pa, da sem tip, ki je pripravljen v zadnjem hipu skočiti na letalo. 357 00:24:22,629 --> 00:24:25,132 Ampak nisi tak. Nikamor ne potuješ. 358 00:24:25,215 --> 00:24:27,217 -Nisi še bil v tujini. -Ni res. 359 00:24:27,301 --> 00:24:28,886 Spočet je bil v Ontariu. 360 00:24:28,969 --> 00:24:30,429 Cole, zmogel boš. 361 00:24:30,512 --> 00:24:32,264 Kaj pa kmetija? Veliko dela je. 362 00:24:32,347 --> 00:24:35,434 -Ne morem kar iti. -Ne skrbi za kmetijo. 363 00:24:35,517 --> 00:24:37,936 -Ja. -Z veliko žlico. Daj no. 364 00:24:38,020 --> 00:24:39,229 Pojdi k njej. 365 00:24:41,315 --> 00:24:42,316 Veste, kaj imam? 366 00:24:42,399 --> 00:24:46,820 Moral bi iti na počitnice v Španijo, a sem se temu odrekel in dobil bon. 367 00:24:46,904 --> 00:24:48,697 Točno o tem govorim. 368 00:24:48,780 --> 00:24:52,284 Raje kot da bi šel na počitnice, si vzel bon, 369 00:24:52,367 --> 00:24:54,411 ki ga nisi izkoristil. 370 00:24:54,494 --> 00:24:56,663 Take vrste tip si. 371 00:24:56,747 --> 00:24:57,789 Danes že ne. 372 00:24:57,873 --> 00:25:01,376 -Še imaš… -Kurja polt me je oblila. 373 00:25:02,085 --> 00:25:03,003 Hvala za opozorilo. 374 00:25:03,086 --> 00:25:04,588 V London grem. 375 00:25:11,303 --> 00:25:13,472 {\an8}ANGLIJA 376 00:25:13,555 --> 00:25:17,559 {\an8}Ne gre za zalezovanje, samo romantična gesta je. 377 00:25:17,643 --> 00:25:20,938 Ja, fantastično. Občudujem tvojo samozavest. 378 00:25:21,021 --> 00:25:24,858 Dobrih 8000 km, da presenetiš dekle, ki si jo videl samo enkrat. 379 00:25:24,942 --> 00:25:26,818 To je utelešenje romance. 380 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 Ja. Razumete. 381 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 Še posebej, če te je odrezala. 382 00:25:30,948 --> 00:25:33,575 Kaj? Ni me odrezala. 383 00:25:33,659 --> 00:25:35,619 Samo nima naročnine za klice v tujino. 384 00:25:36,286 --> 00:25:37,412 A tako. 385 00:25:37,496 --> 00:25:41,416 Mednarodna kuratorka nima naročnine za klice v tujino. 386 00:25:41,500 --> 00:25:42,626 Zelo nenavadno. 387 00:25:44,253 --> 00:25:45,587 Ko sva že pri romantiki, 388 00:25:45,671 --> 00:25:47,464 kaj imaš zadaj? 389 00:25:47,548 --> 00:25:49,508 -Majhen kaktus? -Ja. 390 00:25:49,591 --> 00:25:53,428 Najina interna šala. 391 00:25:53,512 --> 00:25:56,557 Majhen kaktus. Gotovo jo bo zvilo od smeha. 392 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 Skoraj sva že tam. Tower Bridge. 393 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 137 funtov. 394 00:26:13,407 --> 00:26:16,326 -To je pa veliko. -Ja, nezaslišano. 395 00:26:16,410 --> 00:26:19,079 Z letališča v center Londona ne greš s taksijem, 396 00:26:19,162 --> 00:26:22,666 ker te bo stalo bogastvo. Ja. Adijo. 397 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 Pazi nase. Najlepša hvala. 398 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 Lep večer in lepo noč. 399 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Poslušaj me. 400 00:28:17,948 --> 00:28:21,493 Ne morem verjeti, da ti citiram besedilo pesmi "The Taxman". 401 00:28:21,577 --> 00:28:25,706 Bedno. Res postajam podoben očetu. 402 00:28:25,789 --> 00:28:27,207 Res je, kar pravijo. 403 00:28:27,291 --> 00:28:31,378 Ko srečaš zvezdnika, se ti IQ zniža za 50 točk. 404 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 -Kje sem? -Živa legenda si. 405 00:28:34,882 --> 00:28:37,509 Ustavil si našo pošiljko v Turčiji, 406 00:28:37,593 --> 00:28:39,261 atentat v Berlinu, 407 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 zdaj pa še tole z Eleno in šifro. 408 00:28:42,973 --> 00:28:47,895 Šef nenehno govori o tebi. Obseden je s tabo. 409 00:28:47,978 --> 00:28:52,024 "Dacar je ubil Eleno. Dacar ima šifro. 410 00:28:52,107 --> 00:28:55,819 Oh, kako si želim najti in ubiti Dacarja." 411 00:28:55,903 --> 00:28:57,738 Zdaj pa si tukaj. 412 00:28:57,821 --> 00:29:00,365 Nisem dacar, ampak kmetovalec. 413 00:29:00,449 --> 00:29:05,412 V London sem prišel presenetit dekle, tile pa so me ugrabili. 414 00:29:05,495 --> 00:29:06,788 Izmikanje obveznostim. 415 00:29:06,872 --> 00:29:11,710 Malo sem razočaran, igra pa je veličastna. 416 00:29:11,793 --> 00:29:13,879 Kot bi sam sebi verjel. 417 00:29:13,962 --> 00:29:15,255 Ker govorim resnico. 418 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 Napačnega imate. Ime mi je Cole Turner. 419 00:29:17,549 --> 00:29:19,760 Moj potni list je v torbi, v sprednjem žepu. 420 00:29:19,843 --> 00:29:24,515 Veličastno. Počaščen sem, da te bom danes mučil. 421 00:29:25,224 --> 00:29:27,684 Oj, počakaj. 422 00:29:27,768 --> 00:29:31,396 -Običajno začnem z udarci. -Trenutek. 423 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 Vidiš, tudi mene malo boli. 424 00:29:36,443 --> 00:29:39,613 Rad si delim izkušnje. 425 00:29:39,696 --> 00:29:42,199 Moj terapevt pravi, da sem empat, 426 00:29:42,282 --> 00:29:46,036 kar pomeni, da se zelo povežem s čustvi drugih. 427 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 A žal je šef v hudi zadregi zaradi šifre. 428 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 Si kdaj slišal za Schmidtovo lestvico bolečine? 429 00:29:58,549 --> 00:30:01,093 Kaj? Počakaj malo. 430 00:30:01,176 --> 00:30:06,515 To je sistem ocenjevanja bolečine, ki jo povzročijo ugrizi in piki žuželk. 431 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Od preprostega avč zahodne medonosne čebele 432 00:30:10,644 --> 00:30:15,274 do "ščij in moli", ko te ugrizne mravlja krogla, 433 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 ki te že čaka v škatli na mizi. 434 00:30:20,237 --> 00:30:23,198 Ščij in moli je krajše za "uščij se v hlače 435 00:30:23,991 --> 00:30:27,160 in moli za milostno smrt." 436 00:30:27,244 --> 00:30:28,453 Oprostite, gospod, 437 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 mi podate tisto torbo? 438 00:30:31,331 --> 00:30:33,375 Velik nesporazum je… 439 00:30:33,458 --> 00:30:37,713 Običajno začnemo počasi in stopnjujemo. 440 00:30:37,796 --> 00:30:40,382 Ker pa si nekaj posebnega, 441 00:30:41,049 --> 00:30:46,597 bomo začeli z orjaškim azijskim sršenom. 442 00:30:47,681 --> 00:30:49,600 Sranje, sranje. 443 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 Razen, če nam poveš šifro. 444 00:30:54,313 --> 00:30:57,024 Nobene šifre ne poznam! Napačnega imate. 445 00:30:57,107 --> 00:31:00,068 Ime mi je Cole Turner. Preverite potni list v torbi. 446 00:31:00,152 --> 00:31:03,655 Odlično. Tole bo zabavno. 447 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 Meni, tebi ne. 448 00:31:07,242 --> 00:31:09,912 Mati božja. Čakaj… 449 00:31:10,495 --> 00:31:12,247 Mojbog. Sranje! 450 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Ti. 451 00:31:27,638 --> 00:31:28,847 Lahko hodiš? 452 00:31:28,931 --> 00:31:31,475 -Kaj? -Lahko hodiš, Cole? 453 00:31:33,018 --> 00:31:33,936 Sadie. 454 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 Ubogaj me in molči. Za mano, preden kdo sproži alarm. 455 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 -Znaš uporabljati pištolo? -Ja, ampak… 456 00:31:48,242 --> 00:31:52,788 Ustreli vsakogar, ki ni jaz. Hodi za mano. Greva. 457 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 Sadie. Kristus. 458 00:31:59,837 --> 00:32:02,381 Sadie, kaj se dogaja? Kdo so ti ljudje? 459 00:32:02,464 --> 00:32:06,885 Barabe. Enemu od naših agentov so nastavili past, ujel pa si se ti. 460 00:32:06,969 --> 00:32:09,304 Agentom. Umetniškim agentom? 461 00:32:09,388 --> 00:32:11,098 -Sem. -Skloni se! 462 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 Ni umetniški agent. Štekam. 463 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 Oprosti. Veliko se dogaja, pa še omamili so me. 464 00:32:23,610 --> 00:32:24,695 Kdo si? 465 00:32:24,778 --> 00:32:28,240 Cia, vsaj dokler ne izvejo za ta polom. 466 00:32:29,157 --> 00:32:30,576 Greva. 467 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Mojbog, vohunka si! 468 00:32:37,124 --> 00:32:38,792 Veš, kam greš? 469 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Skloni se! 470 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 Za tabo sem! 471 00:32:52,556 --> 00:32:53,473 Si ranjen? 472 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 Ne, česa tako fantastičnega… 473 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 Zmeden sem. Spraševali so me o Dacarju. 474 00:33:02,983 --> 00:33:06,403 -O Dacarju? -Ne, mislijo, da sem Dacar jaz. 475 00:33:06,486 --> 00:33:08,530 Da si ti Dacar? 476 00:33:08,614 --> 00:33:10,866 Da bi se Dacar ujel v tako bedno past? 477 00:33:10,949 --> 00:33:13,202 Ujeli so ga, to pa si ti? 478 00:33:17,998 --> 00:33:20,000 -Ti si Dacar! -Mojbog. 479 00:33:20,083 --> 00:33:21,335 Matervola! 480 00:33:22,169 --> 00:33:23,545 Preveri spodaj. 481 00:33:26,048 --> 00:33:27,299 Stoj! 482 00:33:39,019 --> 00:33:40,479 Ustreli ga! 483 00:33:41,438 --> 00:33:42,689 -Hej! -Ustreli ga! 484 00:33:42,773 --> 00:33:44,191 Roke gor. 485 00:33:49,696 --> 00:33:51,615 Rekel si, da znaš streljati! 486 00:33:51,698 --> 00:33:53,492 V pločevinke, ne v ljudi. 487 00:33:56,245 --> 00:33:57,704 Oprosti. 488 00:34:00,874 --> 00:34:01,917 Sem. 489 00:34:02,793 --> 00:34:04,002 Tam! Gremo! 490 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 -Gremo! -Kje sta? 491 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Kuratorka, pa kaj še! 492 00:34:13,136 --> 00:34:17,224 Tudi ti si se mi zdel drugačen. Prijazen, zabaven, netežaven. 493 00:34:17,306 --> 00:34:19,810 Ko bi se vrnila, bi te celo poklicala. 494 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 Krij me. 495 00:34:38,911 --> 00:34:39,913 Cole. 496 00:34:44,960 --> 00:34:47,212 Bi me res poklicala? 497 00:34:49,089 --> 00:34:52,759 Ja, dokler mi nisi v dveh dneh poslal 11 sporočil. 498 00:34:52,842 --> 00:34:56,388 -Sedem. Čustvenčki ne štejejo. -Štejejo. 499 00:34:57,014 --> 00:34:59,308 Čustvenčki štejejo. Pridi. 500 00:35:15,574 --> 00:35:18,243 {\an8}PRELAZ KHYBER PAKISTAN 501 00:35:24,041 --> 00:35:26,335 -Pridi. -Kje, hudiča, sva? 502 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 Skoči! Cole, pridi! 503 00:35:50,234 --> 00:35:52,694 -Požrl sem kamen. -Naprej! 504 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Krij me. 505 00:36:20,556 --> 00:36:21,557 Stoj! 506 00:36:22,683 --> 00:36:23,642 Dol z avtobusa. 507 00:36:36,989 --> 00:36:38,198 Pridi že! 508 00:36:45,622 --> 00:36:47,875 -Ne bo ti uspelo mimo. -Ne greva po tej poti. 509 00:36:56,967 --> 00:36:59,136 Veš, kaj delaš? Si to že počela? 510 00:36:59,219 --> 00:37:00,637 Misli si, da sem. 511 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 Že po enem zmenku si me dala ugrabiti in mučiti. 512 00:37:30,375 --> 00:37:32,085 Ti si prišel v London. 513 00:37:43,639 --> 00:37:44,848 Matervola! 514 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 -Neverjeten si! -Kaj? 515 00:37:52,773 --> 00:37:55,484 Čez ocean si me šel zalezovat. 516 00:37:55,567 --> 00:37:57,653 Kaktus se ne obnaša tako! 517 00:38:00,364 --> 00:38:01,949 Ne primerjaj me z zalezovalcem. 518 00:38:02,574 --> 00:38:04,409 Bila je romantična gesta! 519 00:38:10,332 --> 00:38:11,875 Preverila sem te. 520 00:38:11,959 --> 00:38:13,377 Prvič si v tujini. 521 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 Preverila si me? Kdo koga zalezuje? 522 00:39:53,268 --> 00:39:54,728 Sadie! 523 00:40:24,007 --> 00:40:25,717 Pazi! 524 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 -Zadavi ga. -Običajno tapnejo za vdajo. 525 00:40:35,727 --> 00:40:38,522 Ne bo tapnil. Zadavi ga. 526 00:41:23,817 --> 00:41:25,819 Cole! Ti je udobno? 527 00:41:25,903 --> 00:41:26,904 Oprosti. 528 00:42:15,244 --> 00:42:16,537 Je to, kar mislim? 529 00:42:16,620 --> 00:42:18,163 Bila naj bi šala. 530 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Zabavneje je bilo, preden sem z njim nekoga ubil. 531 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 Hej. 532 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Pot pod noge. 533 00:42:36,932 --> 00:42:38,016 Veliki kani 534 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 so prečkali te dežele. 535 00:42:42,145 --> 00:42:43,230 Brutalni morilci. 536 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 Če si hotel katerega najti, 537 00:42:51,989 --> 00:42:53,448 si moral stopiti čez trupla. 538 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 Dacarja poznamo. V obveščevalnih podatkovnih zbirkah ni zadetkov. 539 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 Nimajo ga v evidenci. 540 00:43:01,081 --> 00:43:02,374 ZADEVA: "DACAR" TURNER – COLE 541 00:43:02,457 --> 00:43:03,458 Bistro. 542 00:43:03,542 --> 00:43:04,543 {\an8}NI ZADETKOV 543 00:43:04,626 --> 00:43:06,920 Moje roke so krvave. 544 00:43:07,004 --> 00:43:10,340 Kri zlobnežev je. Nisva imela izbire. 545 00:43:11,300 --> 00:43:13,093 To si govoriš? 546 00:43:13,177 --> 00:43:14,386 Lažnivka si. 547 00:43:15,554 --> 00:43:17,139 Nisem lažnivka. 548 00:43:18,348 --> 00:43:20,809 Povedala sem ti več kot drugim. 549 00:43:21,643 --> 00:43:22,936 In vse je res. 550 00:43:24,271 --> 00:43:25,522 Vse že ne! 551 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 Eno laž o službi. 552 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 Nasedel sem, kajne? 553 00:43:35,407 --> 00:43:37,993 Še posebej zgodbici o pokojni sodelavki. 554 00:43:38,076 --> 00:43:39,203 Zavržno. 555 00:43:40,078 --> 00:43:43,165 To je res. Ime ji je bilo Elena. 556 00:43:43,248 --> 00:43:44,958 Je res umrla? 557 00:43:48,170 --> 00:43:49,505 Morda sem jo ubila. 558 00:43:50,547 --> 00:43:51,590 Kaj? 559 00:43:52,841 --> 00:43:54,635 Bila je sovražna agentka. 560 00:43:55,385 --> 00:43:56,595 Delala je za te tipe. 561 00:43:56,678 --> 00:43:59,806 -Rekla si, da je bila sodelavka. -Ja, do neke mere. 562 00:43:59,890 --> 00:44:01,767 Saj o tem govorim. 563 00:44:01,850 --> 00:44:05,229 -Laži, laži in še več laži. -Ni res. 564 00:44:05,312 --> 00:44:07,439 Samo laž, ki je izvirala iz prejšnje laži. 565 00:44:07,523 --> 00:44:09,858 -Si pa modelka. -Hej. 566 00:44:10,859 --> 00:44:12,694 Lagala sem o službi. 567 00:44:12,778 --> 00:44:14,446 Ti pa o tem, kdo si. 568 00:44:14,530 --> 00:44:16,823 Oprosti, ker sem lagal o podrobnostih, 569 00:44:16,907 --> 00:44:19,660 da bi naredil vtis na najbolj osupljivo žensko doslej. 570 00:44:22,079 --> 00:44:24,623 -Lepo te prosim. -Ki menda pobija sodelavce. 571 00:44:24,706 --> 00:44:27,709 Mojbog! Pobila je nedolžne ljudi, Cole! 572 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 Veš kaj? Dovolj te imam. 573 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 Ubogaj me, molči in mi sledi. 574 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 Prej ko se te znebim, prej se bom vrnila k nalogi. 575 00:44:39,263 --> 00:44:40,347 Prav. Veš kaj? 576 00:44:40,430 --> 00:44:43,767 Kar najhitreje si želim stran od tebe in od tu. 577 00:44:43,851 --> 00:44:44,685 Bolje zate, 578 00:44:44,768 --> 00:44:48,355 ker sem z njimi že imela opravka in neusmiljeni so. 579 00:44:48,438 --> 00:44:52,609 Zamenjali so te z mano in iščejo tebe, Dacar. 580 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 Govoril bom z Utamijem. Kupi nam nekaj časa. 581 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 Kaj pa šifra? 582 00:45:17,467 --> 00:45:20,137 Očitno je bil Borislov prepočasen. 583 00:45:20,220 --> 00:45:21,221 Kot običajno. 584 00:45:22,931 --> 00:45:26,476 A zdaj vsaj vem, kakšen je Dacar, da ga bom lahko našel. 585 00:45:29,313 --> 00:45:30,689 Kaj je to? 586 00:45:32,316 --> 00:45:33,817 Ničesar ne ve. 587 00:45:38,155 --> 00:45:42,034 Takega poloma si ne moremo privoščiti. 588 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 Naša igra je edinstvena. 589 00:45:54,630 --> 00:45:56,256 Če nam uspe, 590 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 bomo bogati in vplivni. 591 00:46:02,095 --> 00:46:05,474 Če nam spodleti, bomo umrli. 592 00:46:05,557 --> 00:46:07,851 Če bomo imeli srečo. 593 00:46:07,935 --> 00:46:08,977 Ne, prosim. 594 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 -Prosim, pomagaj mi. -Nobenih napak več. 595 00:46:13,857 --> 00:46:14,858 Ne. 596 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 Fotografijo posredujte vsem lovcem na glave na celini. 597 00:46:28,455 --> 00:46:30,332 Milijon dolarjev za živega. 598 00:46:30,415 --> 00:46:32,709 Samo on ima šifro. 599 00:46:32,793 --> 00:46:37,422 Če ga kdo ubije, bodo lovci na glave lovili njega. 600 00:47:11,456 --> 00:47:12,457 Takoj se vrnem. 601 00:47:56,210 --> 00:47:57,794 Kot na tvoji tržnici. 602 00:47:59,379 --> 00:48:00,380 Pridi. 603 00:48:04,218 --> 00:48:05,427 Kam me pelješ? 604 00:48:06,094 --> 00:48:08,764 Na tvojo kmetijo, razen če ne boš zamočil. 605 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Drži se me. 606 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 Bodi miren. 607 00:48:46,093 --> 00:48:47,094 Kako si? 608 00:48:50,305 --> 00:48:52,349 Kaj? Prijaznost ni v redu? 609 00:48:53,016 --> 00:48:56,520 Ohoho, sončnica Sadie. 610 00:48:56,603 --> 00:48:58,480 -Marco. -Poglej jo. 611 00:49:04,111 --> 00:49:05,279 Kdo je to? 612 00:49:05,988 --> 00:49:09,157 -Jaz… -Civilist, ki sem ga rešila. 613 00:49:11,785 --> 00:49:13,954 Videti si sestradan. 614 00:49:14,037 --> 00:49:16,874 Nahranil vaju bom. 615 00:49:16,957 --> 00:49:17,958 Gremo. 616 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Sedita. 617 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 Spopad v jamah. Moral bi vedeti, da si bila ti. 618 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 Bili so tisti, ki so ukradli Aztek. 619 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 -Kaj je Aztek? -Biokemično orožje. 620 00:49:33,849 --> 00:49:37,644 Grda reč. Dovolj smrtonosno, da izbriše vzhodno obalo. 621 00:49:37,728 --> 00:49:38,562 Zaupno je. 622 00:49:38,645 --> 00:49:39,897 Prodali ga bodo. 623 00:49:41,565 --> 00:49:42,566 Hvala za podatke. 624 00:49:42,649 --> 00:49:45,611 Uporabljajo jame in dobro plačano zaščito. 625 00:49:45,694 --> 00:49:47,905 To lahko uspe samo enemu. 626 00:49:47,988 --> 00:49:50,782 Levequeju. Osramočenemu francoskemu obveščevalcu. 627 00:49:50,866 --> 00:49:53,327 Večino vojne je preživel tukaj, 628 00:49:53,410 --> 00:49:56,955 potem pa je sam vstopil v posel. Preprodaja orožja, umori. 629 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 Če je on tvoja tarča, previdno. Nevaren je. 630 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 Najboljši chaat v mestu. 631 00:50:03,837 --> 00:50:05,088 Dober tek. 632 00:50:05,172 --> 00:50:09,134 Zate, sončnica. Zelo pekoče, kot ti je všeč. 633 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 Sta vidva par? 634 00:50:17,851 --> 00:50:19,061 -Ja. -Ne. 635 00:50:19,144 --> 00:50:20,687 -Ja. -Ne. 636 00:50:20,771 --> 00:50:22,814 -Pet mesecev. -Dolgo. 637 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 Imela sva veliko skupnega. Služba in ostalo. 638 00:50:26,193 --> 00:50:27,402 Hej, Mahmoud. 639 00:50:27,486 --> 00:50:28,820 Štekam. Diskretno. 640 00:50:31,990 --> 00:50:35,536 Ni to, ampak včasih se je lažje dobivati s kolegom. 641 00:50:35,619 --> 00:50:36,453 Vedno. 642 00:50:37,204 --> 00:50:39,414 Čeprav temu ne bi rekel zmenki. 643 00:50:39,498 --> 00:50:40,749 Daj no. Zberimo se. 644 00:50:40,832 --> 00:50:42,167 Očarljivo. Zelo kul. 645 00:50:42,251 --> 00:50:43,710 -Okej. -Zelo kul. 646 00:50:44,336 --> 00:50:45,337 Najti moram Aztek. 647 00:50:46,213 --> 00:50:49,299 Cola pa morate varno spraviti nazaj v Ameriko. 648 00:50:49,383 --> 00:50:52,344 -Kdo je v resnici? -Nihče. 649 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 Napaka je. 650 00:50:55,389 --> 00:50:56,390 Ti si napaka. 651 00:50:56,473 --> 00:50:58,016 Rekla je, da je kuratorka. 652 00:50:58,976 --> 00:51:00,352 -Trenutek. -Mojbog. 653 00:51:00,936 --> 00:51:02,312 Kaj si rekla? 654 00:51:02,396 --> 00:51:04,773 Je tvoj fant? 655 00:51:04,857 --> 00:51:05,691 Zabaven je. 656 00:51:05,774 --> 00:51:09,695 Revček. Mislil si, da si spoznal seksi mrho, ne pa Mata Hari. 657 00:51:09,778 --> 00:51:12,114 Je bilo pa vsaj zaradi seksa vredno. 658 00:51:12,197 --> 00:51:14,408 -Mojbog. -Ne bo držalo. 659 00:51:14,491 --> 00:51:15,534 Daj no… 660 00:51:15,617 --> 00:51:17,452 Daj no. Zame je bilo vredno. 661 00:51:17,536 --> 00:51:18,704 Pa sem bil ob roko. 662 00:51:19,204 --> 00:51:20,163 Ni je več. 663 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 -Čakaj. Ti… -Ja, ta je umetna. 664 00:51:23,083 --> 00:51:24,418 -Potipaj. -Zaradi Sadie? 665 00:51:24,501 --> 00:51:27,462 -Ja, lahko potipaš. -Ne, hvala. Kako? 666 00:51:27,546 --> 00:51:28,839 Ko sva bila skupaj, 667 00:51:28,922 --> 00:51:31,300 sva šla na romantičen oddih v Mjanmar. 668 00:51:31,383 --> 00:51:33,260 Ne, bila sva na misiji. 669 00:51:33,343 --> 00:51:34,720 V številnih položajih. 670 00:51:34,803 --> 00:51:37,514 Ne vem, če se spomniš, ampak vseeno. Potem se je sfižilo. 671 00:51:37,598 --> 00:51:40,559 Ujeli so me, Sadie pa jo je pobrusila. 672 00:51:40,642 --> 00:51:43,896 To je z mojo roko naredila tudi tajna policija. 673 00:51:43,979 --> 00:51:46,356 -Mojbog. -Ne skrbi. 674 00:51:46,440 --> 00:51:48,859 Roki imaš dve, a le eno življenje. 675 00:51:51,695 --> 00:51:53,614 Veš, kaj najbolj pogrešam? Ugani. 676 00:52:00,287 --> 00:52:02,331 -Ja. -Tole sem rad počel. 677 00:52:02,414 --> 00:52:03,707 Zdaj ne morem več. 678 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Fanta si pustila in dovolila, da so mu odrezali roko. 679 00:52:07,753 --> 00:52:09,713 -Kaj je s tabo narobe? -Nič. 680 00:52:10,422 --> 00:52:12,758 Jaz bi naredil isto. Misija je na prvem mestu. 681 00:52:12,841 --> 00:52:14,301 Je tako, sončnica? 682 00:52:14,384 --> 00:52:17,179 Obkrožen sem z norci. Trenutek. 683 00:52:17,262 --> 00:52:19,973 Si se vrnila zaradi mene ali Azteka? 684 00:52:21,183 --> 00:52:22,893 Bil si drugotnega pomena. 685 00:52:22,976 --> 00:52:26,522 -Mojbog. -A vseeno prednostno obravnavan. 686 00:52:26,605 --> 00:52:28,649 Poglej se zdaj. Cvetiš. 687 00:52:28,732 --> 00:52:30,984 Z vsako besedo zadevo poslabšuješ. 688 00:52:31,068 --> 00:52:33,153 -Vem, da se trudiš… -Marco. 689 00:52:33,237 --> 00:52:34,738 -Zabaven je. -Hej. 690 00:52:34,821 --> 00:52:37,824 Ga boš odpeljal domov ali ne? 691 00:52:38,825 --> 00:52:39,785 Prosim potrdi. 692 00:52:39,868 --> 00:52:43,956 Sadie ne bi hotel ovirati s katerim od svojih udov. 693 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 Ja. Sadiejini preživeli morajo držati skupaj, kajne? 694 00:52:49,002 --> 00:52:50,003 Hvala. 695 00:52:50,087 --> 00:52:51,505 Najlepša hvala. 696 00:52:51,588 --> 00:52:52,673 Ni za kaj. Poljub? 697 00:52:52,756 --> 00:52:53,757 Ne. 698 00:52:54,883 --> 00:52:56,051 Ne. 699 00:52:56,134 --> 00:52:57,302 Zbogom, Cole. 700 00:52:59,888 --> 00:53:01,807 Vesela sem, da si preživel. 701 00:53:07,396 --> 00:53:09,147 Odkrita bom. 702 00:53:09,231 --> 00:53:12,025 Ne kliči me več. 703 00:53:12,109 --> 00:53:14,778 -Prav? -Z veseljem. 704 00:53:15,529 --> 00:53:17,447 Sem že pozabil tvoje ime. 705 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Itak pa je lažno… 706 00:53:24,162 --> 00:53:26,331 -Neverjetno. -Česa ne poveš. 707 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 Normalnega je izbrala, ampak samo laže si. 708 00:53:30,043 --> 00:53:31,420 -Ja. -Vseeno se razvedri. 709 00:53:31,503 --> 00:53:34,464 Ne zijaj za njo in ne joči. Zdaj si varen. Pridi. 710 00:53:34,548 --> 00:53:36,341 Zadaj lahko kupiva pijačo. 711 00:53:36,425 --> 00:53:38,886 Lahko se ga nacukava do amena. 712 00:53:38,969 --> 00:53:40,012 Alkohol v ustih. 713 00:53:40,095 --> 00:53:42,556 To je moje mesto. Vse že na daleč zavoham. 714 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 Razen tega. 715 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 Hodita. Oba. 716 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 -Žal mi je za Marca. -Nehaj, da naju ne ubije. 717 00:54:00,115 --> 00:54:02,117 Ne skrbi. Živega hočejo. 718 00:54:02,201 --> 00:54:05,162 Ne vem, kdo si, a gotovo bodo plačali tudi zate. 719 00:54:05,245 --> 00:54:08,415 -Zagotovo bodo. -Cole, utihni. 720 00:54:08,916 --> 00:54:10,459 Rešujem ti življenje. 721 00:54:10,542 --> 00:54:14,004 -Naj rečem, da zate ne bodo plačali? -Ljubko. Poiščita si sobo. 722 00:54:14,087 --> 00:54:16,507 Če vam kaj pomaga, on ni Dacar. 723 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 Jaz pa nisem Samov vnuk. 724 00:54:20,052 --> 00:54:23,680 Kaj? Samov sin, serijski morilec nove generacije. 725 00:54:24,431 --> 00:54:25,891 Najboljši lovec na glave sem. 726 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Drugi najboljši. 727 00:54:32,856 --> 00:54:34,316 Naravnost osupljivo. 728 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 -Gremo? -Ja, ja. 729 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Razočaral si me, Dacar. Prelahko je bilo. 730 00:54:43,992 --> 00:54:46,078 Tvoja prijateljica bo zaradi tebe umrla. 731 00:54:46,161 --> 00:54:48,747 Hecno. Običajno je obratno. 732 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 Ti si mi sledil v Evropo. 733 00:54:50,332 --> 00:54:51,875 Premotile so me tvoje laži. 734 00:54:51,959 --> 00:54:53,669 Poiščita si sobo. 735 00:54:53,752 --> 00:54:56,088 To naju je tudi spravilo v težave. 736 00:54:56,171 --> 00:54:57,464 Sedita v avto. 737 00:55:00,384 --> 00:55:02,886 Dama bo vozila. Dacar, ti boš na sredini. 738 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 Premakni se že. 739 00:55:09,226 --> 00:55:11,186 Dacar, reši naju. 740 00:55:11,270 --> 00:55:12,813 Ne kliči me tako. 741 00:55:14,982 --> 00:55:16,525 Nama poveste, kdo ste? 742 00:55:17,943 --> 00:55:19,403 Kličejo me Leopard. 743 00:55:21,363 --> 00:55:22,823 Mojbog. 744 00:55:22,906 --> 00:55:24,408 Bil je Leopard. 745 00:55:24,491 --> 00:55:27,744 A tudi leopardi postanejo plen levom, 746 00:55:27,828 --> 00:55:30,289 hijenam, strelam. 747 00:55:31,790 --> 00:55:32,749 Spravi ga ven. 748 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 In vozi. 749 00:55:45,262 --> 00:55:46,263 Kdo pa si ti? 750 00:55:49,766 --> 00:55:51,727 Bog. Lovec na glave. 751 00:55:52,519 --> 00:55:55,689 Vau. V vaši branži imate res dobra imena. 752 00:55:55,772 --> 00:55:59,193 Kot pri rokoborbi, samo bolj srhljivo. 753 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Z enim obratom prstana boš skozi svojo ubogo rit dobil 50.000 voltov. 754 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 -Zaželel si boš umreti. -Prepozno. 755 00:56:11,413 --> 00:56:13,957 Tole je super. Hvala. 756 00:56:14,041 --> 00:56:16,251 -Ha? -Pomislil sem, kako srečen sem, 757 00:56:16,335 --> 00:56:18,795 da imam na vratu hokejsko ploščico, napolnjeno 758 00:56:18,879 --> 00:56:20,964 -s 50.000 volti… -Tole je preveč. 759 00:56:21,048 --> 00:56:22,633 -Voltov v mojo… -Utihni že. 760 00:56:22,716 --> 00:56:23,550 Vau. 761 00:56:23,634 --> 00:56:25,511 Poiščita si sobo. 762 00:56:27,387 --> 00:56:28,847 Ustavi. 763 00:56:28,931 --> 00:56:30,098 Tukaj ustavi. 764 00:56:30,182 --> 00:56:31,225 Moj avto je boljši. 765 00:56:40,692 --> 00:56:42,778 Nočem ti omajati samozavesti, Bog, 766 00:56:42,861 --> 00:56:44,404 a zadnja dva sta škripnila. 767 00:56:44,488 --> 00:56:45,906 Moja samozavest je neomajna. 768 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 Leta sem se uril, da sem svoje čute prilagodil… 769 00:56:55,624 --> 00:56:58,085 Imam vaju, tepca. 770 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Kam bi moral dostaviti pošiljko? 771 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 Pustila te bom na varnem kraju. 772 00:57:27,489 --> 00:57:30,784 Če ne pridem pote, bo prišla reševalna ekipa. 773 00:57:30,868 --> 00:57:34,413 Sama boš napadla letalo, polno oboroženih nasilnežev? 774 00:57:34,496 --> 00:57:37,791 Najti moram Aztek. To je vse. 775 00:57:38,750 --> 00:57:39,751 Vau. 776 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 Če ti kaj pomeni, mi je za Marca res žal. 777 00:57:49,803 --> 00:57:51,346 Resno? 778 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 Poskušam se povezati preko nedavno umrlega moškega, 779 00:57:55,601 --> 00:57:57,227 ki si ga dobro poznala. 780 00:57:57,311 --> 00:57:59,521 Si tega zmožna, ali samo na prvih zmenkih? 781 00:57:59,605 --> 00:58:03,317 Ker se sicer ukvarjaš samo s kemičnim orožjem, šiframi, 782 00:58:03,400 --> 00:58:04,818 kroglami in smrtjo. 783 00:58:04,902 --> 00:58:07,613 Kakšne šifre? Kaj si mislil s tem? 784 00:58:07,696 --> 00:58:12,409 Tip z žuželkami me je v jami spraševal za šifre. 785 00:58:13,202 --> 00:58:14,494 Kristus! 786 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 -Misli, da imam šifro? -Ja. 787 00:58:18,582 --> 00:58:20,167 To mi zdaj poveš? 788 00:58:20,250 --> 00:58:21,460 Oprosti. 789 00:58:21,543 --> 00:58:24,046 Bil sem omamljen in ugrabljen. 790 00:58:24,129 --> 00:58:24,963 Neverjetno. 791 00:58:25,047 --> 00:58:27,674 In ne pozabi, da sem kmet, 792 00:58:27,758 --> 00:58:29,426 ne pa super vohun. 793 00:58:29,510 --> 00:58:32,971 Zakaj nisi vprašala, zakaj so me mučili? 794 00:58:33,055 --> 00:58:34,348 Neverjeten si! 795 00:58:34,431 --> 00:58:36,141 Kaj? 796 00:58:36,225 --> 00:58:37,935 Povej šifre! 797 00:58:38,018 --> 00:58:40,854 Povej mi, zaradi česa bi skoraj umrl. 798 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 Aztek je v strogo varovanem kovčku, ki ga odpira samo šifra. 799 00:58:48,654 --> 00:58:50,989 Elena je razvozlala šifro DNK. 800 00:58:51,073 --> 00:58:52,366 Kako to misliš? 801 00:58:52,449 --> 00:58:55,953 Šifra je celotno genetsko zaporedje živega organizma. 802 00:58:56,036 --> 00:58:58,705 -Noro dolga in posebna. -Vau. 803 00:58:58,789 --> 00:59:01,291 Ubila sem jo, preden jo je lahko poslala Levequeju. 804 00:59:01,375 --> 00:59:03,043 Mislijo, da imaš šifro ti? 805 00:59:03,126 --> 00:59:06,004 Nimam je, ker jo je uničila. 806 00:59:08,590 --> 00:59:12,135 Če jo Leveque poskuša dobiti od mene, je tudi on nima. 807 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 Torej svojim kupcem ne more izročiti orožja. 808 00:59:15,222 --> 00:59:17,641 -Kar pomeni… -Da ima Aztek. 809 00:59:17,724 --> 00:59:20,018 In spremeniti moram načrt. 810 00:59:20,102 --> 00:59:21,353 Mi zaupaš? 811 00:59:21,436 --> 00:59:23,188 Se šališ? 812 00:59:23,730 --> 00:59:25,274 Hvala za iskrenost? 813 00:59:38,453 --> 00:59:40,372 Ti si… Ne morem verjeti… 814 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 -Štekaš? -Pesem? Zelo smešno. 815 00:59:53,510 --> 00:59:56,513 Veliko trupel si pustila za sabo, da si ga pripeljala. 816 00:59:57,931 --> 01:00:00,184 -Odlično. -Hvala. 817 01:00:00,267 --> 01:00:01,810 Ne plačujejo me s komplimenti. 818 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 Dobila boš denar, lovka na glave. 819 01:00:14,531 --> 01:00:16,158 Ti si torej Dacar. 820 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 Cijin zlati deček. 821 01:00:21,371 --> 01:00:25,083 Tvoj vzdevek je ustvaril toliko zabave kot ti. 822 01:00:25,709 --> 01:00:26,960 Toda poznam te. 823 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 Poznam te, ker sem bil ti. 824 01:00:35,302 --> 01:00:36,803 Nadomestljiv. 825 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 Toda nekega dne 826 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 so me v jarku na robu Kabula pustili krvaveti. 827 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 Vsepovsod so bile smeti. 828 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 Nenadoma se mi je posvetilo. 829 01:01:00,077 --> 01:01:02,204 Vse sem jim dal 830 01:01:03,455 --> 01:01:05,666 in vse sem žrtvoval. 831 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 Zapravil sem življenje. 832 01:01:12,130 --> 01:01:13,257 Kaj smo? 833 01:01:15,884 --> 01:01:17,094 Inštrumenti. 834 01:01:18,720 --> 01:01:20,097 Potrošni. 835 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 Zaslužimo si boljše. 836 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 Povej mi šifro in odidi. 837 01:01:41,785 --> 01:01:42,870 Če ne… 838 01:01:44,037 --> 01:01:46,206 oba veva, kako se bo končalo. 839 01:01:46,874 --> 01:01:48,458 Dobil bom, kar hočem… 840 01:01:50,627 --> 01:01:52,504 ti pa boš vseeno umrl. 841 01:01:53,463 --> 01:01:54,965 Zaman. 842 01:01:58,677 --> 01:02:00,512 Prisežem, da ne vem šifre. 843 01:02:00,596 --> 01:02:01,805 Sploh nisem Dacar. 844 01:02:02,598 --> 01:02:03,473 Utihni. 845 01:02:06,185 --> 01:02:07,311 Se lotimo posla? 846 01:02:08,520 --> 01:02:09,771 Je to moj denar? 847 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Denar ti bomo kmalu nakazali. 848 01:02:15,694 --> 01:02:18,447 Govori se, da si ukradel neuporabno orožje, 849 01:02:18,530 --> 01:02:20,157 zato si brez denarja. 850 01:02:20,240 --> 01:02:23,410 Hočeš, da delam na kredit? 851 01:02:23,493 --> 01:02:25,329 Ne. 852 01:02:25,412 --> 01:02:26,413 Keš. 853 01:02:27,289 --> 01:02:30,417 Dokler ga ne dobim, ga ne izročim. 854 01:02:30,501 --> 01:02:32,294 Lahko pa se te tudi znebimo. 855 01:02:35,339 --> 01:02:40,344 In tvoj šef bi pridobil ugled nekoga, ki ne plača, kar obljubi, ampak te ubije? 856 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 Naj uganem. 857 01:02:42,971 --> 01:02:45,766 To je kreten, ki ga je enkrat že izgubil. 858 01:02:45,849 --> 01:02:48,101 Ob pristanku boš že imela denar. 859 01:02:52,064 --> 01:02:53,106 Rekla ti je kreten. 860 01:02:53,690 --> 01:02:54,566 Ja. 861 01:02:54,650 --> 01:02:55,943 V obraz. 862 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 Ko pristanete, jo ubij. 863 01:03:01,031 --> 01:03:02,866 Priskrbi šifro. 864 01:03:03,742 --> 01:03:06,078 Ko te spet vidim, naj bo kovček odprt. 865 01:03:06,161 --> 01:03:07,162 Ne greš zraven? 866 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 Če bo kaj narobe, ko odpreš kovček… 867 01:03:16,463 --> 01:03:18,549 …bodo na krovu vsi mrtvi. 868 01:03:18,632 --> 01:03:19,800 Kar mirno. 869 01:03:21,260 --> 01:03:22,261 Ja, gospod. 870 01:03:37,359 --> 01:03:39,695 Iščemo genetsko sekvenco. 871 01:03:40,737 --> 01:03:42,197 Veš, kaj pomeni genetska? 872 01:03:51,206 --> 01:03:52,416 To je kaktus. 873 01:03:55,502 --> 01:03:56,753 Si žejen? 874 01:04:08,223 --> 01:04:09,766 -Bodi pameten. -Sociopatka. 875 01:04:09,850 --> 01:04:11,476 Nisem sociopatka. 876 01:04:11,560 --> 01:04:13,812 Veš, kdo to govori? Sociopati. 877 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 Hodil sem že z zmešankami, ti pa si potrjen primer. 878 01:04:23,488 --> 01:04:25,741 To je pomembnejše od naju. 879 01:04:26,533 --> 01:04:28,035 Moj načrt je vžgal. 880 01:04:28,744 --> 01:04:30,829 -Bolje, kot sem mislila. -Res? 881 01:04:31,371 --> 01:04:33,373 Si mislila, da se bom izvlekel živ? 882 01:04:33,457 --> 01:04:34,833 Našla sva Aztek. 883 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 Takoj po pristanku jih bova pobila. 884 01:04:42,549 --> 01:04:43,592 Varna bova. 885 01:04:43,675 --> 01:04:45,886 Svet bo varen. Vsi bomo zmagali. 886 01:04:53,936 --> 01:04:55,312 Kaj je zdaj to? 887 01:04:55,395 --> 01:04:56,396 Kaj je… 888 01:04:58,315 --> 01:04:59,316 pa to? 889 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 Pričakoval bi več diskretnosti 890 01:05:10,118 --> 01:05:11,161 od Dacarja. 891 01:05:11,954 --> 01:05:13,205 Jaz tudi. 892 01:05:14,873 --> 01:05:16,375 Kdo si v resnici? 893 01:05:17,334 --> 01:05:18,710 Najeta pomoč? 894 01:05:19,878 --> 01:05:20,712 Ali samo dekle? 895 01:05:20,796 --> 01:05:23,006 Ni primerna za dekle. 896 01:05:23,090 --> 01:05:24,132 Vseeno mi je. 897 01:05:25,342 --> 01:05:26,969 Itak boš umrla. 898 01:05:28,053 --> 01:05:29,847 Hej, hej. Čakaj. 899 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 Kdo je zdaj kreten? 900 01:05:32,724 --> 01:05:34,059 Jaz imam šifro. 901 01:05:35,519 --> 01:05:37,145 Pa kaj še. 902 01:05:37,896 --> 01:05:38,897 On je nima. 903 01:05:39,648 --> 01:05:40,482 Jaz jo imam. 904 01:05:41,650 --> 01:05:42,985 Res? 905 01:05:43,819 --> 01:05:44,903 Lahko ga ubijemo. 906 01:05:46,822 --> 01:05:48,907 Hej! Počakaj. 907 01:05:48,991 --> 01:05:50,826 Takoj povej šifro! 908 01:05:52,327 --> 01:05:54,413 Seveda. V žepu jo imam. 909 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 V redu je. 910 01:06:05,716 --> 01:06:06,800 Res? 911 01:06:06,884 --> 01:06:07,885 Odpri. 912 01:06:38,248 --> 01:06:39,333 Sranje! 913 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 Med spanjem si me fotografiral? 914 01:06:48,091 --> 01:06:49,468 Ne tebe, naju! 915 01:06:49,551 --> 01:06:50,928 Vedela sem, da si čudak! 916 01:06:55,224 --> 01:06:56,225 Nisem čudak! 917 01:06:56,308 --> 01:06:58,393 Veš, kdo to govori? Čudaki! 918 01:08:07,045 --> 01:08:08,797 Pokaži. 919 01:08:09,965 --> 01:08:11,133 Mojbog. 920 01:08:11,216 --> 01:08:12,801 Vzemi kovček in pojdi. 921 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 -Nekje je padalo. -Kaj pa ti? 922 01:08:17,139 --> 01:08:18,807 Misije je konec. 923 01:08:18,890 --> 01:08:22,060 Ne, najprej moram ustaviti krvavitev. Preveč krvaviš. 924 01:08:22,144 --> 01:08:23,187 -Pojdi. -Najti moram… 925 01:08:23,270 --> 01:08:25,022 -Cole, pojdi! -Sadie, pravim ti… 926 01:08:26,982 --> 01:08:28,024 Pojdi že. 927 01:08:35,282 --> 01:08:36,200 Hej! 928 01:08:44,082 --> 01:08:45,959 Umakni se, bedak. 929 01:08:48,545 --> 01:08:49,462 Kaj delava? 930 01:08:49,546 --> 01:08:50,631 Pojma nimam. 931 01:09:00,682 --> 01:09:02,017 {\an8}OTOK SOCOTRA ARABSKO MORJE 932 01:09:02,100 --> 01:09:03,977 {\an8}ŠEST UR KASNEJE… 933 01:09:19,535 --> 01:09:20,661 Sadie? 934 01:09:22,162 --> 01:09:23,663 Bog. 935 01:09:28,502 --> 01:09:29,670 Rekla sem ti, da pojdi. 936 01:09:32,631 --> 01:09:33,631 Saj sem. 937 01:09:34,131 --> 01:09:35,509 Vzel sem te s sabo. 938 01:09:36,093 --> 01:09:38,595 -Kako dolgo sem bila nezavestna? -Kar dolgo. 939 01:09:40,264 --> 01:09:42,558 Dobro si izkoristil padalo. 940 01:09:44,434 --> 01:09:45,644 Nisem mogel biti pri miru. 941 01:09:53,234 --> 01:09:54,236 Imaš ga. 942 01:09:54,903 --> 01:09:55,988 Ja. 943 01:09:56,488 --> 01:09:57,739 Imaš ga. 944 01:09:57,823 --> 01:09:59,741 -Aztek imaš. -Ja. 945 01:10:01,451 --> 01:10:03,120 -Počasi. -Imaš… 946 01:10:03,203 --> 01:10:04,663 Izgubila si veliko krvi. 947 01:10:07,165 --> 01:10:08,166 Ogabno je bilo. 948 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 Oprosti. Brez besed sem. 949 01:10:13,755 --> 01:10:14,756 Hvala. 950 01:10:15,507 --> 01:10:16,508 Ni za kaj. 951 01:10:37,070 --> 01:10:39,531 Oprostite. 952 01:10:41,116 --> 01:10:42,201 Halo? 953 01:10:42,284 --> 01:10:44,077 Leveque, ni šlo po načrtu. 954 01:10:44,995 --> 01:10:46,496 Izpustila je Dacarja. 955 01:10:46,580 --> 01:10:48,999 Kolikokrat lahko izgubiš enega človeka? 956 01:10:49,875 --> 01:10:51,210 Dobro me poslušaj. 957 01:10:51,293 --> 01:10:54,379 Če v 48 urah orožja ne dostavimo, 958 01:10:54,463 --> 01:10:55,881 nas bodo kupci pobili. 959 01:10:56,673 --> 01:10:58,300 Poišči Dacarja 960 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 ali pa ne bodo imeli priložnosti, ker te bom jaz ubil. 961 01:11:07,059 --> 01:11:09,353 Šef. Opazili smo padalo. 962 01:11:11,188 --> 01:11:12,356 Dobro. 963 01:11:21,281 --> 01:11:22,449 AGENTKA SADIE RHODES 964 01:11:22,533 --> 01:11:25,327 Če boš pri močeh, 965 01:11:26,161 --> 01:11:28,372 bi se jutri podala na pot. 966 01:11:28,956 --> 01:11:30,207 Če boš ti pri močeh. 967 01:11:33,919 --> 01:11:36,547 Kaj je ta svinjarija? 968 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 Zimzelen in gavilana. 969 01:11:39,758 --> 01:11:42,261 Našel sem ju ob plaži, zmečkal in te povil, 970 01:11:42,344 --> 01:11:44,763 da ustavim krvavitev in preprečim vnetje. 971 01:11:45,430 --> 01:11:48,058 -Kako to veš? -Bral sem o tem. 972 01:11:49,059 --> 01:11:52,729 Skozi zgodovino je imela vsaka kultura znanje o pridelkih, ki so jih gojili 973 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 za hrano, oblačila, zdravila. 974 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 Ne razumem, zakaj nisi bil nikoli v tujini. 975 01:12:01,613 --> 01:12:03,031 -Pa smo tam. -Resno mislim. 976 01:12:03,115 --> 01:12:05,117 Očitno je, da te svet zanima. 977 01:12:05,200 --> 01:12:10,205 Hotel sem potovati. Res. Mislil sem, da bom po diplomi. 978 01:12:10,289 --> 01:12:12,624 Raziskoval za knjigo. Ko se je oče poškodoval… 979 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 sem se vrnil domov. 980 01:12:18,589 --> 01:12:19,882 Si ni opomogel? 981 01:12:20,674 --> 01:12:22,342 Je, zdaj je dobro. 982 01:12:22,426 --> 01:12:24,720 Ampak stara se. 983 01:12:24,803 --> 01:12:27,848 Če hočemo konkurirati, moramo ohraniti visoko proizvodnjo, 984 01:12:27,931 --> 01:12:29,766 posel pa se spreminja. 985 01:12:29,850 --> 01:12:30,851 Kakorkoli… 986 01:12:32,519 --> 01:12:33,562 Tam me potrebujejo. 987 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 Res? 988 01:12:40,360 --> 01:12:42,654 Pa ti? Tvoja mama je gotovo ponosna. 989 01:12:42,738 --> 01:12:45,490 Hčerka je agentka Cie. Kajne? 990 01:12:47,951 --> 01:12:49,328 Upam, da bi bila. 991 01:12:52,664 --> 01:12:54,583 Umrla je, ko sem bila še otrok. 992 01:12:55,459 --> 01:12:58,170 -Oprosti, nisem vedel. -V redu je. 993 01:12:58,253 --> 01:13:01,298 Tega je že zelo dolgo. 994 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 Po njeni smrti sem se zatekla v vojsko. 995 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 Da bi se lahko nečemu posvetila. 996 01:13:10,974 --> 01:13:14,645 Sledila je agencija, kjer sem našla smisel. 997 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 Naše bitke nas krepijo. Kajne? 998 01:13:23,403 --> 01:13:24,571 Imaš kakšnega sorodnika? 999 01:13:26,532 --> 01:13:29,409 Pri mojem delu je bolje biti sam. 1000 01:13:30,786 --> 01:13:31,787 Res? 1001 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 Če ti kaj pomeni, bi bil vsak starš ponosen… 1002 01:13:42,172 --> 01:13:43,340 nate. 1003 01:13:47,427 --> 01:13:48,554 Veš kaj? 1004 01:13:48,637 --> 01:13:52,599 Ne morem verjeti, da je ta hudič še cel. 1005 01:13:53,433 --> 01:13:55,727 Morda pa ti bo kaktus uspeval. 1006 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Morda. 1007 01:14:09,324 --> 01:14:10,742 Oprosti za selfi. 1008 01:14:11,451 --> 01:14:13,078 Oprosti za mašilo za usta. 1009 01:14:13,161 --> 01:14:14,538 Sva si bot? 1010 01:14:14,621 --> 01:14:15,622 Ja. 1011 01:14:59,666 --> 01:15:00,709 Teci! 1012 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 Pripelji Dacarja živega, ubij dekle, jaz pa bom vzel Aztek. 1013 01:15:18,602 --> 01:15:19,728 Gremo! 1014 01:15:21,688 --> 01:15:22,814 Tam je. 1015 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 Pozor. Tukaj ameriška mornarica. 1016 01:15:34,826 --> 01:15:38,205 Zavarujte svoje orožje in ga odvrzite na tla. 1017 01:15:54,304 --> 01:15:55,639 Prekleto. 1018 01:16:23,876 --> 01:16:25,127 Kje je kovček? 1019 01:16:30,716 --> 01:16:33,927 Agentka Rhodesova. Čas je za vrnitev domov. 1020 01:16:35,679 --> 01:16:37,598 V redu sva. Hvala. 1021 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Pojdiva. 1022 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 {\an8}SEDEŽ CIE LANGLEY, VIRGINIJA 1023 01:16:48,775 --> 01:16:51,445 -Ni pretesno, kajne? -Ne. 1024 01:16:51,528 --> 01:16:53,280 Samo prepričati se hočem. 1025 01:16:53,363 --> 01:16:54,406 V redu je. 1026 01:16:56,617 --> 01:16:58,452 Poligraf, Jackson? 1027 01:16:58,535 --> 01:17:01,246 Je res tako pomembno, da napreduješ pred mano? 1028 01:17:03,040 --> 01:17:04,875 Svoje delo opravljam, Rhodesova. 1029 01:17:04,958 --> 01:17:08,337 Če bi ga res, bi iskal Aztek. 1030 01:17:08,420 --> 01:17:10,380 Če bi ga ti, ga ne bi izgubili. 1031 01:17:10,464 --> 01:17:13,467 Ni ona kriva. Poskušala me je rešiti. 1032 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 Seveda. 1033 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 Fant jo po naključju spremlja. 1034 01:17:20,974 --> 01:17:24,770 Nisi pomislila, da je tuj agent, ki ti hoče uničiti misijo? 1035 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 Ja. Visok in čeden, poslan, da te zapelje in izvabi resnico. 1036 01:17:31,193 --> 01:17:33,612 Patti, usmeri se na napravo. 1037 01:17:33,695 --> 01:17:35,447 Ja, oprosti. 1038 01:17:35,531 --> 01:17:40,160 Oba veva, da si ga preveril. Civilist je in brez madeža. 1039 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 {\an8}Pa tak civilist. 1040 01:17:42,829 --> 01:17:47,584 Če Aztek uporabijo, si dala njegovemu življenju prednost pred tisočimi drugih. 1041 01:17:47,668 --> 01:17:50,045 Pustila sem, da mi čustva zameglijo presojo. 1042 01:17:52,172 --> 01:17:53,173 Trenutek. 1043 01:17:55,843 --> 01:18:00,055 {\an8}Praviš, da je bila napaka, da si mi rešila življenje? 1044 01:18:02,808 --> 01:18:03,725 Ja. 1045 01:18:10,732 --> 01:18:11,733 Krasno. 1046 01:18:12,901 --> 01:18:14,236 Čudovito. 1047 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 Oprosti, ampak prav imata. Eno življenje v primerjavi s tisočimi. 1048 01:18:18,866 --> 01:18:21,535 Razumem. Misija je opravičilo za vse. 1049 01:18:21,618 --> 01:18:23,954 Marcovo roko, na letališču sem bil vaba. 1050 01:18:24,037 --> 01:18:25,581 -Razumem. -Izrabila si ga za vabo? 1051 01:18:25,664 --> 01:18:26,498 -Ja. -Ne. 1052 01:18:26,582 --> 01:18:27,958 No… 1053 01:18:28,041 --> 01:18:30,711 Marco je imel prav. Dobivati bi se morala z nekom, kot je on. 1054 01:18:30,794 --> 01:18:34,756 -Brez čustev in strahu pred izgubo uda. -Kaj? 1055 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Marco je imel prav, a ne v zvezi s tem. 1056 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 Samo enkrat živimo, ti pa se bojiš živeti. 1057 01:18:42,389 --> 01:18:43,599 Pravi pokojni enorokec. 1058 01:18:43,682 --> 01:18:44,725 Kaj je? 1059 01:18:44,808 --> 01:18:48,896 Staršem si šel pomagat, a mislim, da te ne potrebujeta več. 1060 01:18:48,979 --> 01:18:50,981 Zate sta izgovor, da se izogibaš življenja. 1061 01:18:51,064 --> 01:18:52,191 Kdo se oglaša! 1062 01:18:52,274 --> 01:18:56,862 S službo, dolžnostjo in žrtvovanjem opravičuješ čustveno distanco do ljudi. 1063 01:18:56,945 --> 01:18:59,948 Bojiš se povezati z ljudmi. Če se boš, jih lahko izgubiš. 1064 01:19:00,032 --> 01:19:01,325 -Kot si mamo. -Hej! 1065 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 Ne govori o njej! 1066 01:19:08,999 --> 01:19:10,751 Ničesar se ne bojim. 1067 01:19:13,212 --> 01:19:15,130 Poiščita si sobo. 1068 01:19:16,215 --> 01:19:17,382 -Mojbog. -Patti, 1069 01:19:17,466 --> 01:19:18,800 ni povezan na napravo. 1070 01:19:18,884 --> 01:19:22,638 Oprosti, toda spolna napetost v sobi je preprosto… 1071 01:19:22,721 --> 01:19:23,972 Šef te hoče videti. 1072 01:19:31,813 --> 01:19:33,774 Toliko o začetku s sobno rastlino. 1073 01:19:37,027 --> 01:19:38,820 Vem, da te je zvlekla v to… 1074 01:19:41,198 --> 01:19:42,074 ampak… 1075 01:19:44,952 --> 01:19:46,203 še vedno si v godlji. 1076 01:19:46,995 --> 01:19:48,413 Čaka te kazenski pregon. 1077 01:19:48,497 --> 01:19:50,999 Ker sem v Londonu obiskal dekle? 1078 01:19:51,083 --> 01:19:52,334 Zakaj jo ščitiš? 1079 01:19:52,417 --> 01:19:57,422 Vem, da ni dobro, a lahko popravim. Še lahko dobimo Levequeja. 1080 01:19:57,506 --> 01:20:00,300 Vedno si mi bila najljubša, 1081 01:20:00,384 --> 01:20:03,387 a če boš delala po svoje, imam zvezane roke. 1082 01:20:03,971 --> 01:20:04,888 Kako to misliš? 1083 01:20:04,972 --> 01:20:07,391 Ni izgubila Azteka, kajne? 1084 01:20:07,474 --> 01:20:09,810 Ne, ne. Dela v ozadju. 1085 01:20:09,893 --> 01:20:11,603 -Ne. -Hoče zaslužiti. 1086 01:20:13,605 --> 01:20:14,940 Tega ne bi naredila. 1087 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 Aztek si prepustila znani grožnji. 1088 01:20:20,529 --> 01:20:22,781 Suspendirana si, čaka te preiskava, 1089 01:20:22,865 --> 01:20:24,700 a saj itak veš, kako to gre. 1090 01:20:24,783 --> 01:20:27,911 Srečna boš, če boš po tem še imela službo. 1091 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 Poglej, kaj je naredila. 1092 01:20:32,499 --> 01:20:34,251 Samo v zadnje pol leta. 1093 01:20:34,334 --> 01:20:36,587 Lažnivka in morilka je. 1094 01:20:37,421 --> 01:20:38,922 Takega hočeš zaščititi? 1095 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 Jo predstaviti mami? 1096 01:20:48,724 --> 01:20:49,975 Mojbog. 1097 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 Kaj je to? Sobna rastlina? 1098 01:20:56,732 --> 01:20:59,860 Ni sobna rastlina, ampak amarant, poljščina. 1099 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 V Ameriki ga gojijo že tisoče let, večinoma za hrano, 1100 01:21:05,157 --> 01:21:08,452 Azteki pa so jo pogosto uporabljali pri obredih. 1101 01:21:09,620 --> 01:21:14,541 Rastlina ni bila njena. Vzela jo je znanstveniku Horvathu. 1102 01:21:14,625 --> 01:21:17,628 Obseden je bil s tem, kako so jo Azteki uporabljali za žrtvovanje. 1103 01:21:18,545 --> 01:21:21,548 {\an8}Šifra je genetska sekvenca amaranta. 1104 01:21:21,632 --> 01:21:23,091 Naj me koklja. 1105 01:21:23,175 --> 01:21:26,261 Rastlino prinesite iz Eleninega stanovanja. 1106 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 S tem bi lahko privabili Levequeja. Posredujmo mu sporočilo. 1107 01:21:30,849 --> 01:21:33,727 "Dacar je pripravljen prodati šifro." 1108 01:21:33,810 --> 01:21:36,897 -Ne bo ugriznil v vabo. -Bo, če bo dobra. 1109 01:21:38,065 --> 01:21:40,651 Šifra je razdeljena na štiri dele. 1110 01:21:40,734 --> 01:21:42,069 Pošljimo mu prvega. 1111 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 Dali mu bomo del šifre? To je noro. 1112 01:21:45,656 --> 01:21:48,659 Tako je. Agencija tega nikoli ne bi dovolila. 1113 01:21:49,326 --> 01:21:53,830 Če jo dobi od Dacarja, pomeni, da dela na svojo roko in je ponudba resnična. 1114 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 Leveque je obupan. Ugriznil bo v vabo. 1115 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 Torej bomo potrebovali Dacarja. 1116 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 Mene? Niti slučajno. 1117 01:22:11,348 --> 01:22:13,600 Samo krinka boš. Ne bo se ti približal. 1118 01:22:13,684 --> 01:22:17,312 Zakaj potem potrebujete mene? Naj bo Jackson krinka. 1119 01:22:17,396 --> 01:22:18,564 Odlična ideja. 1120 01:22:18,647 --> 01:22:22,526 G. Turner, vem, da tega nočete, vem pa tudi, da boste. 1121 01:22:22,609 --> 01:22:25,946 Dokler Leveque misli, da si Dacar, si v nevarnosti. 1122 01:22:26,029 --> 01:22:29,783 Potem pa me zaščitite. Skrijte me, dokler nekoga ne najdete. 1123 01:22:29,867 --> 01:22:31,201 Kaj pa tvoja družina? 1124 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 -Kaj je z njimi? -Taki, kot je Leveque, se ne ustavijo. 1125 01:22:36,957 --> 01:22:39,501 Svoji družini lahko zagotoviš varnost samo tako, 1126 01:22:39,585 --> 01:22:41,128 da se ga znebiš. 1127 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 Ne, ne. 1128 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 Cole, prenevarno je. 1129 01:22:51,847 --> 01:22:53,015 Manipulirajo s tabo. 1130 01:22:53,682 --> 01:22:56,560 Hecno, ker je isto rekel zate. 1131 01:22:56,643 --> 01:22:59,521 Kateri od vaju ne more nehati tvegati mojega življenja? 1132 01:22:59,605 --> 01:23:02,858 Vem, da si jezen, ampak to je napaka. 1133 01:23:04,109 --> 01:23:06,486 Zaščititi drage ljudi ni nikoli napaka. 1134 01:23:08,113 --> 01:23:10,991 Morda ti bo nekoč dovolj mar za nekoga, da boš to razumela. 1135 01:23:13,702 --> 01:23:14,828 Rhodesova. 1136 01:23:23,212 --> 01:23:25,172 Dovoli, da to izpeljem. 1137 01:23:25,756 --> 01:23:27,841 O Levequejevi operaciji vem največ. 1138 01:23:27,925 --> 01:23:30,677 Pojdi domov in ostani tam. 1139 01:23:46,276 --> 01:23:47,277 PRVI DEL DNK-ŠIFRE 1140 01:23:47,361 --> 01:23:49,071 {\an8}PRVI OD ŠTIRIH DELOV ZA 5 MIO DOBIŠ OSTALO 1141 01:23:49,154 --> 01:23:50,155 {\an8}Kaj praviš? 1142 01:23:50,239 --> 01:23:52,491 Mislim, da je past. 1143 01:23:54,368 --> 01:23:55,369 Preveri. 1144 01:24:10,634 --> 01:24:11,635 Pristna je. 1145 01:24:13,345 --> 01:24:14,471 Morda pa ni past. 1146 01:24:14,555 --> 01:24:19,393 Ali pa je zelo dobra past. Kakšno izbiro imamo? 1147 01:24:20,185 --> 01:24:21,186 Šef. 1148 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 G. Utami. Lepo, da se spet vidiva. 1149 01:24:29,069 --> 01:24:31,405 Hecno. Ko ste dobili prvi obrok, 1150 01:24:31,488 --> 01:24:33,949 niste omenili, da nimate šifre. 1151 01:24:34,032 --> 01:24:38,078 Kmalu jo bomo imeli. Aztek bo vaš, kot sem obljubil. 1152 01:24:47,129 --> 01:24:48,255 To je moje. 1153 01:24:50,215 --> 01:24:51,508 Se dobite z Dacarjem? 1154 01:24:52,968 --> 01:24:54,094 Skupaj bova šla. 1155 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 Če ima šifro, je najin posel zaključen. Če je nima, te bom ubil. 1156 01:25:10,110 --> 01:25:12,821 G. Utami, imam en pogoj. 1157 01:25:13,822 --> 01:25:16,450 Dacar mora umreti, pa naj se zgodi karkoli. 1158 01:25:17,451 --> 01:25:18,535 Velja. 1159 01:25:58,659 --> 01:26:00,702 Turner, pojdi in dobro odigraj. 1160 01:26:00,786 --> 01:26:02,788 V 20 minutah bo vsega konec. 1161 01:26:07,751 --> 01:26:10,921 Pusti ovratnik. Slišati je kot nevihta. 1162 01:26:11,004 --> 01:26:13,799 Oprosti, sovražim obleke. 1163 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 -Koliko je vaših? -Z mano vred? Trije. 1164 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 Trije? Prosim? Vsega skupaj trije? 1165 01:26:36,154 --> 01:26:38,282 Trije ste. Tega trije ne morejo opraviti. 1166 01:26:38,365 --> 01:26:41,827 Cia na ozemlju ZDA ne sme delovati, zato je malo prtljage. 1167 01:26:41,910 --> 01:26:46,039 Kaj? Z nahrbtnikom potujete po Evropi? 1168 01:26:46,123 --> 01:26:49,334 Saj ste vendar Cia. Kaj pomeni malo prtljage? 1169 01:26:49,418 --> 01:26:52,629 Pomiri se. Levequejevi možje morajo videti samo tebe. 1170 01:26:52,713 --> 01:26:55,799 Aretirali ga bomo takoj, ko se prikaže. Bodi prepričljiv. 1171 01:26:55,883 --> 01:27:00,387 Nisi več kmet. Dacar si. Zdaj pa pojdi. 1172 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Dobrodošli. 1173 01:27:14,359 --> 01:27:15,861 Mizo za g. Dacarja. 1174 01:27:15,944 --> 01:27:17,237 Ja, semkaj. 1175 01:27:34,505 --> 01:27:35,756 Na zdravje! 1176 01:27:52,397 --> 01:27:55,067 Vse bo v redu. Vse je pod nadzorom. 1177 01:27:55,150 --> 01:27:56,985 Ne bodo se ti približali. 1178 01:27:57,069 --> 01:27:58,695 Trije. 1179 01:28:16,672 --> 01:28:17,965 Prišli so. 1180 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 Spremljamo tarčo. Oborožen je. 1181 01:28:32,688 --> 01:28:33,939 Pripravimo se. 1182 01:28:40,904 --> 01:28:42,531 Jackson. Kaj je bilo to? 1183 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 -Cole. -Kaj je? 1184 01:28:45,951 --> 01:28:47,077 Pojdi od tam. 1185 01:28:47,160 --> 01:28:50,914 Zdaj? V redu. 1186 01:28:50,998 --> 01:28:52,749 Smo Levequeja izgubili? 1187 01:28:53,458 --> 01:28:55,335 Kaj bo z mojo družino? 1188 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Ostal bom. 1189 01:29:17,649 --> 01:29:18,775 Prišla bo. 1190 01:29:20,277 --> 01:29:21,278 Vem. 1191 01:29:43,467 --> 01:29:49,515 Kako romantičen kraj za naše prvo uradno srečanje. 1192 01:30:05,197 --> 01:30:09,159 Prinesel sem nekaj posebnega, kar je treba odpreti. 1193 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 In spremljevalca. Upam, da te ne moti. 1194 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 Žal mi je, toda tvojega spremstva ni več. 1195 01:30:23,340 --> 01:30:25,175 Tako je bolj osebno. 1196 01:30:26,593 --> 01:30:28,220 Si v redu, Dacar? 1197 01:30:30,138 --> 01:30:32,891 Nočem, da bi nam kaj uničilo večer. 1198 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 -Hvala. -Za kaj? 1199 01:30:40,816 --> 01:30:43,110 Da ste mi pomagali s spremljevalci. 1200 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 Meni jih ne bo treba ubiti. 1201 01:30:48,240 --> 01:30:50,033 Veselilo me je. 1202 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 Vendar ti ne verjamem. 1203 01:30:55,497 --> 01:30:57,291 Vseeno mi je. 1204 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 Od tu nameravam odkorakati bogat in izginiti. 1205 01:31:02,629 --> 01:31:06,800 Veliki Dacar bo izdal svojo domovino. 1206 01:31:08,343 --> 01:31:11,680 Ne. Zakaj bi to naredil? 1207 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 Razmišljal sem o tvojih besedah, da tratim življenje. 1208 01:31:20,772 --> 01:31:22,774 Ne odlašajva z novim začetkom. 1209 01:31:24,568 --> 01:31:25,652 Povej šifro. 1210 01:31:31,867 --> 01:31:32,701 Najprej denar. 1211 01:31:34,453 --> 01:31:38,207 Moja cena se je podvojila. 1212 01:31:38,290 --> 01:31:40,501 Pogajanj je konec. 1213 01:31:43,128 --> 01:31:47,966 Pogajanj ni nikoli konec. 1214 01:31:48,050 --> 01:31:48,967 Veš, 1215 01:31:49,801 --> 01:31:51,720 to me spominja na dogodek, ko sem… 1216 01:31:53,639 --> 01:31:56,266 Trgovcu z orožjem sem prodajal rakete 1217 01:31:56,350 --> 01:31:59,353 in ni nehal barantati. 1218 01:31:59,436 --> 01:32:01,855 Končno je kupil rakete in… 1219 01:32:03,774 --> 01:32:05,734 Čez eno uro se je vrnil in rekel: 1220 01:32:05,817 --> 01:32:08,320 "Preplačal sem jih. Hočem boljšo ceno." 1221 01:32:08,403 --> 01:32:10,906 Rekel sem, da ne gre tako in da je barantanja konec. 1222 01:32:10,989 --> 01:32:14,201 Odvrnil je, da raket noče več in naj mu vrnem denar. 1223 01:32:14,284 --> 01:32:17,037 Rekel sem, da raket ne morem vzeti nazaj, 1224 01:32:17,120 --> 01:32:19,206 -saj jih je imel celo uro. -Dovolj! 1225 01:32:20,374 --> 01:32:22,459 Takoj povej šifro! 1226 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 Ali pa bosta oba umrla. 1227 01:32:27,005 --> 01:32:28,423 Zelo se razjezi. 1228 01:32:29,883 --> 01:32:31,260 Imaš šifro? 1229 01:32:33,387 --> 01:32:35,097 Imaš šifro ali ne? 1230 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 Če je nimaš, bo za oba zelo boleče. 1231 01:32:40,060 --> 01:32:41,270 Prijatelj? 1232 01:33:11,049 --> 01:33:12,384 Oprosti, ker zamujam. 1233 01:33:18,807 --> 01:33:19,933 Vesel sem te. 1234 01:33:20,517 --> 01:33:24,021 Kaj naj rečem? Morda si mi prirasel k srcu. 1235 01:33:25,647 --> 01:33:26,815 Kaj je to? 1236 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 Priložnost, da preverim vse vpletene. 1237 01:33:30,319 --> 01:33:33,322 G. Utami, ker imate vi denar, bom govorila z vami. 1238 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 Cena šifre je polovična od tiste, ki jo zahteva Leveque. 1239 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 Ko bo kovček odprt, ga nakažite na ta račun. 1240 01:33:43,790 --> 01:33:45,626 Ti si Dacar. 1241 01:33:46,210 --> 01:33:47,544 Prišla sem po denar. 1242 01:33:53,091 --> 01:33:55,761 Kdo si potem ti? 1243 01:33:55,844 --> 01:33:56,887 Moj fant. 1244 01:33:58,972 --> 01:34:00,057 Natanko tako. 1245 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 Če imaš šifro, sprejmem tvoje pogoje. 1246 01:34:03,393 --> 01:34:05,312 -G. Utami… -Odpri ga. 1247 01:34:08,190 --> 01:34:09,775 Imaš šifro? 1248 01:34:09,858 --> 01:34:11,693 Na agenciji imam še prijatelje. 1249 01:34:13,278 --> 01:34:14,446 Čakaj. Ne smeš ga odpreti. 1250 01:34:14,530 --> 01:34:17,783 Ko so tvoji dragi v nevarnosti, narediš vse, kar je treba. 1251 01:34:47,396 --> 01:34:48,272 Voilà. 1252 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 Aztek, kot sem obljubil. 1253 01:34:54,820 --> 01:34:56,029 Najlepša hvala. 1254 01:35:04,872 --> 01:35:06,748 Z vami je lepo poslovati. 1255 01:35:06,832 --> 01:35:08,375 Ja, najlepša hvala. 1256 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 Moj posel še ni zaključen, tvoj pa je. 1257 01:35:13,922 --> 01:35:17,801 Zakaj misliš, da vaju bom pustil pri življenju? 1258 01:35:18,385 --> 01:35:22,139 Desetmilijonska nagrada za tvojo glavo nama bo v pomoč. 1259 01:35:24,349 --> 01:35:27,728 Ne vem, koliko lovcev na glave je tukaj, 1260 01:35:27,811 --> 01:35:29,771 vendar zagotovo vedo zate. 1261 01:35:29,855 --> 01:35:30,856 LEVEQUE 10 MILIJONOV 1262 01:35:32,649 --> 01:35:34,151 Veš, kaj je smešno? 1263 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 Do sedaj denarja nisem imela, 1264 01:35:38,989 --> 01:35:41,116 a lovcem na glave tega ni treba vedeti. 1265 01:35:41,200 --> 01:35:42,618 Tvoja lokacija zadostuje. 1266 01:35:42,701 --> 01:35:45,120 Leveque, vreden si veliko denarja. 1267 01:35:45,204 --> 01:35:48,081 -Tole bom vzel. -Pištola! 1268 01:35:48,624 --> 01:35:51,877 Ne ganite se! 1269 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 Mrtev si, prijatelj. 1270 01:35:56,215 --> 01:35:59,134 Reci svojim, naj ne delajo neumnosti. 1271 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 Kakšen je načrt? Kaj boste zdaj? 1272 01:36:26,912 --> 01:36:28,789 Nič. Z mano greš. 1273 01:36:28,872 --> 01:36:30,791 Eno z drugim ne gre. 1274 01:36:30,874 --> 01:36:33,418 Bedak, kako boš prišel od tod? 1275 01:36:33,502 --> 01:36:38,173 Dal ti bom 20 milijonov, če jo takoj ubiješ. 1276 01:36:50,644 --> 01:36:51,812 Pripravljen? 1277 01:36:51,895 --> 01:36:54,147 Za kaj? Zagotovo nisem. Kaj… 1278 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 Znebi se ju, jaz grem okoli. Vzemi vialo. Pojdi! 1279 01:37:37,983 --> 01:37:38,984 Stopnice. 1280 01:38:04,635 --> 01:38:05,844 Kam greš? 1281 01:38:22,653 --> 01:38:23,946 Sadie? 1282 01:38:24,029 --> 01:38:25,322 Zaveznik sem. 1283 01:38:26,031 --> 01:38:28,408 -Jonas? -Zelo sem te pogrešal. 1284 01:38:29,368 --> 01:38:31,495 Najina zveza ne bi uspela. 1285 01:38:31,578 --> 01:38:33,914 Ne, seveda ne. Preveč delov telesa sem izgubil. 1286 01:38:33,997 --> 01:38:35,958 To ni vzdržno. Če pa pogledaš s svetle plati, 1287 01:38:36,041 --> 01:38:37,292 na eno oko še odlično vidim. 1288 01:38:40,212 --> 01:38:41,922 Jonas, polne roke dela imam. 1289 01:38:42,005 --> 01:38:44,925 Vem. Zoprno je izgubiti oko. 1290 01:38:45,008 --> 01:38:48,846 Ko pa so mi tole odpihnili, se mi kaj boljšega ni moglo zgoditi. 1291 01:38:48,929 --> 01:38:53,100 Spremenilo mi je življenje. Zdaj sem dober in aktiven poslušalec. 1292 01:38:54,518 --> 01:38:55,811 Drugo uho. 1293 01:38:55,894 --> 01:38:58,522 Nisem ga potreboval. Kar nadaljuj. Opravi svoje. 1294 01:39:05,487 --> 01:39:06,780 Čakaj, čakaj. 1295 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 Kul je bilo, ampak nepošteno. 1296 01:39:11,702 --> 01:39:15,122 Kdo si, če nisi Dacar? 1297 01:39:15,205 --> 01:39:16,206 Kot je rekla. 1298 01:39:17,499 --> 01:39:18,959 Njen fant. 1299 01:39:20,169 --> 01:39:21,545 OPOZORILO: OKVARA 1300 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 Ne! 1301 01:39:51,867 --> 01:39:53,160 Spravi me ven. 1302 01:39:53,243 --> 01:39:54,703 Ne, ostani tukaj. 1303 01:40:20,979 --> 01:40:22,231 Daj mi orožje. 1304 01:40:35,160 --> 01:40:36,119 Prekleto. 1305 01:40:36,203 --> 01:40:38,956 Daj že, Dacar. Daj mi moje orožje. 1306 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 Sram naj te bo. 1307 01:41:16,159 --> 01:41:18,161 Zapravljaš ves talent. 1308 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 -Odlično bi lahko sodelovala. -Ničesar nimaš, kar bi hotela. 1309 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 Kaj pa hočeš? Fanta? Kako kmečko. 1310 01:41:47,691 --> 01:41:50,652 Ne pozna te in ne vidi, kdo si v resnici. 1311 01:42:02,164 --> 01:42:03,582 Cole? 1312 01:42:07,503 --> 01:42:08,545 Cole! 1313 01:42:42,871 --> 01:42:44,331 Spravi me tja! 1314 01:43:07,479 --> 01:43:09,273 V tej obleki si čudovita. 1315 01:43:10,607 --> 01:43:12,609 Ti pa moraš pogosteje nositi obleke. 1316 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 -Skoraj bi umrl v hladilniku. -Nisem bila jaz, ampak on. 1317 01:43:40,637 --> 01:43:42,973 -Kako dolgo si bil noter? -Si bil ti? 1318 01:43:43,056 --> 01:43:45,350 -Zakaj bi dal mačko tja? -O čem govorite? 1319 01:43:45,434 --> 01:43:47,186 -Saj ga nisi dal tja. -Očitno je. 1320 01:43:47,269 --> 01:43:50,189 -Nisi ga opazil, ko si zaprl vrata. -Pa ne spet maček. 1321 01:43:50,272 --> 01:43:53,275 -Ja. -Spet zgodba o mački. 1322 01:43:53,358 --> 01:43:56,862 Z vlakom po Evropi. Kako romantično. 1323 01:43:56,945 --> 01:43:58,739 Za knjigo je treba raziskovati. 1324 01:43:58,822 --> 01:44:02,284 Kaj bo Sadie počela, ko boš ti prebiral stare zvitke o kmetijstvu? 1325 01:44:02,367 --> 01:44:06,163 Ne skrbi. Seznam strank, ki jih moram obiskati, je zelo dolg. 1326 01:44:06,747 --> 01:44:08,290 Zagotovo jih boš vse našla. 1327 01:44:08,373 --> 01:44:09,249 Vem, da jih bom. 1328 01:44:09,333 --> 01:44:10,417 Ja, bo. 1329 01:44:10,501 --> 01:44:12,586 Nisem verjel, da je kuratorstvo tako zanimivo. 1330 01:44:12,669 --> 01:44:14,963 -O ja. -Ja, bila bi na tvojem mestu. 1331 01:44:15,047 --> 01:44:17,424 Razen, ko spiš z mojim bratom. 1332 01:44:17,508 --> 01:44:18,550 Kaj? 1333 01:44:18,634 --> 01:44:20,177 Prosim. 1334 01:44:20,260 --> 01:44:21,512 -Torej… -Pri večerji smo. 1335 01:44:21,595 --> 01:44:23,764 Obljubite, da boste skrbeli zanj, ko naju ne bo? 1336 01:44:23,847 --> 01:44:25,307 Obožujem kaktuse. 1337 01:44:25,390 --> 01:44:28,685 -Kako težko je skrbeti za kaktus? -Težje, kot si misliš. 1338 01:44:28,769 --> 01:44:31,688 -Je pa vredno. -Zelo. 1339 01:44:33,273 --> 01:44:36,610 Govorimo o kaktusu, kajne? Zaliješ ga enkrat na mesec. 1340 01:44:36,693 --> 01:44:38,820 -Ali… Brati moram med vrsticami. -Ja. 1341 01:44:38,904 --> 01:44:40,447 -Tako je. -Torej… 1342 01:44:40,531 --> 01:44:42,282 -Skriti pomen. -Tako je in… 1343 01:44:42,366 --> 01:44:43,742 -Nivoji. -Odlično. 1344 01:44:43,825 --> 01:44:46,495 -Z mamo imava… -Nimava take zgodbe. 1345 01:44:46,578 --> 01:44:48,872 -Ni o kaktusu. -Res ni. 1346 01:44:48,956 --> 01:44:50,165 O rokoborbi je. 1347 01:44:51,416 --> 01:44:54,962 Ti je povedal, da je treniral rokoborbo? 1348 01:44:55,045 --> 01:44:56,713 Kar pij vino. 1349 01:44:56,797 --> 01:44:58,173 V redu. 1350 01:45:00,509 --> 01:45:01,635 {\an8}TRI MESECE KASNEJE… 1351 01:45:11,395 --> 01:45:15,649 -Srček, oprosti, da zamujam. -Hud avto. 1352 01:45:16,608 --> 01:45:19,736 Ti Cia res ni dovolila obdržati Utamijevega denarja? 1353 01:45:19,820 --> 01:45:22,322 Pa kaj še. Tega sem si izposodila. 1354 01:45:22,406 --> 01:45:24,449 Kako je bilo pri profesorju Kirklandu? 1355 01:45:24,533 --> 01:45:25,868 -Zelo dobro. -Res? 1356 01:45:25,951 --> 01:45:27,661 Dal mi je izjemno raziskavo. 1357 01:45:29,329 --> 01:45:30,455 To je Raul. 1358 01:45:30,539 --> 01:45:31,957 Trgovec z orožjem, 1359 01:45:32,833 --> 01:45:34,668 ampak posel ostane v avtu. 1360 01:45:37,713 --> 01:45:38,589 Zmenek imava. 1361 01:45:43,385 --> 01:45:44,261 Čas za naju. 1362 01:45:46,972 --> 01:45:47,973 Čas za naju. 1363 01:56:47,633 --> 01:56:49,635 Prevedla Lidija P. Černi