1 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 There once lived a king, whose mighty empire spanned 2 00:01:03,041 --> 00:01:05,375 from Moodanagudda and lasted till the Paduvana sea. 3 00:01:05,666 --> 00:01:09,458 A caring wife and children to call as his own. 4 00:01:10,041 --> 00:01:12,875 Loyal subjects to whom their king meant everything. 5 00:01:12,875 --> 00:01:15,041 A royal figure who was friendly with one and all. 6 00:01:15,083 --> 00:01:18,833 He had everything, except for peace of mind. 7 00:01:19,750 --> 00:01:23,083 He visited numerous temples and took a dip in many holy ponds. 8 00:01:23,291 --> 00:01:26,875 Despite performing various religious rituals and worshipping his ancestors, 9 00:01:27,166 --> 00:01:30,666 Sound sleep and peace of mind evaded the King. 10 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 But why? 11 00:01:31,791 --> 00:01:33,875 With that very question in mind, the king consulted 12 00:01:33,875 --> 00:01:35,833 a soothsayer seeking answers to his predicament. 13 00:01:35,875 --> 00:01:37,833 O' King, you possess everything. 14 00:01:38,250 --> 00:01:41,875 However, until you find a source of strength that will guide you like a wise uncle 15 00:01:41,916 --> 00:01:45,791 unconditionally love you like a mother, you shall not attain peace. 16 00:01:46,166 --> 00:01:47,750 Where would I find it, Sir? 17 00:01:47,750 --> 00:01:48,791 Go in search of it. 18 00:01:48,833 --> 00:01:49,833 All alone. 19 00:01:52,208 --> 00:01:53,375 The king then set off. 20 00:01:55,125 --> 00:01:58,500 He visits various pilgrimage centres, meets all kinds of spiritual guides. 21 00:01:59,083 --> 00:02:02,625 But no matter where he went, the pain in his heart found no solace. 22 00:02:03,458 --> 00:02:10,708 Assuming that there was no place or power that could give him peace, the King went to the forests. 23 00:02:11,583 --> 00:02:16,625 Right in the middle of the woods, he heard the distant sound of an anklet. 24 00:02:17,541 --> 00:02:19,625 The king halted right there. 25 00:02:20,083 --> 00:02:22,833 But surprisingly, the sound doesn't frighten the King. 26 00:02:23,208 --> 00:02:26,791 It reminded him of a mother’s love and an uncle’s affection. 27 00:02:27,375 --> 00:02:29,833 The king then moved in the direction of the sound. 28 00:02:30,583 --> 00:02:35,083 He is guided towards a stone, in front of which, he surrenders his weapon. 29 00:02:37,583 --> 00:02:41,791 Without the King's knowledge, his eyes teared up and his hands joined together in reverence. 30 00:02:41,958 --> 00:02:43,375 The king felt joy. 31 00:02:43,416 --> 00:02:45,333 Infinite joy that had evaded him all this while. 32 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 Like a mother hugged him. 33 00:02:47,333 --> 00:02:48,791 Like an uncle caressed his head. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Right then... 35 00:02:57,583 --> 00:02:59,375 I bow down as your king. 36 00:03:00,166 --> 00:03:01,875 Please bestow this Demigod to me. 37 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 I’m ready to give you anything for it. 38 00:03:06,541 --> 00:03:07,583 My dear King! 39 00:03:07,958 --> 00:03:11,791 Ask us for anything, but not our Demigod Panjurli. 40 00:03:27,375 --> 00:03:32,291 So, you want me, the Panjurli Demigod, huh? 41 00:03:32,291 --> 00:03:34,291 I want nothing but you, Panjurli. 42 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 I shall come along with you. 43 00:03:36,041 --> 00:03:37,958 But I belong to this village. 44 00:03:38,375 --> 00:03:43,208 If I bestow you with happiness, peace and prosperity, what will you give my people? 45 00:03:43,875 --> 00:03:45,250 Whatever you ask for. 46 00:03:51,541 --> 00:03:56,416 You will grant all of the land, across which the sound of my voice traversed. 47 00:03:58,541 --> 00:04:02,416 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 48 00:04:03,166 --> 00:04:08,750 Should you err, even if I forgive you, Kshetrapala Guliga won't. 49 00:04:12,625 --> 00:04:13,833 You have my word, Panjurli. 50 00:04:18,000 --> 00:04:21,125 The palace is decorated and the village is spruced up. 51 00:04:21,500 --> 00:04:28,958 The King welcomed the Demigod with inexplicable joy into his kingdom. 52 00:04:29,541 --> 00:04:33,375 Since then, the King's life saw no dearth in harmony, joy and peace. 53 00:04:39,500 --> 00:04:41,833 The villagers' Demigod was now in the lap of the King. 54 00:04:41,875 --> 00:04:44,375 The King’s vast land was now in the hands of the villagers. 55 00:04:48,750 --> 00:04:52,500 From then on, the holy procession commenced from the King’s palace. 56 00:04:53,250 --> 00:04:56,125 Then why is the current Landlord asking us to return this land? 57 00:04:56,166 --> 00:04:57,708 After all this is their land, son! 58 00:04:57,750 --> 00:04:59,791 There is nothing wrong if they ask us to return it. 59 00:04:59,791 --> 00:05:02,041 But we're here to serve the Demigods, aren't we? 60 00:05:02,708 --> 00:05:04,708 Where can we go forsaking our Gods? 61 00:05:05,166 --> 00:05:07,083 Son, do you know where we humans go wrong? 62 00:05:07,166 --> 00:05:09,125 We assume that we own everything around us. 63 00:05:09,333 --> 00:05:11,416 But forget the reality of the true owner of it all. 64 00:05:11,416 --> 00:05:13,791 Once we become aware of the truth, we can live peacefully. 65 00:05:22,125 --> 00:05:25,041 I didn't come all the way from Bombay to watch Bhootha Kola [SPIRIT WORSHIP]. 66 00:05:25,083 --> 00:05:26,875 I need to settle this land issue on priority. 67 00:05:26,916 --> 00:05:28,500 Do you even hear yourself? 68 00:05:29,083 --> 00:05:31,958 This land was donated by our ancestors to serve the Demigod. 69 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 Since then, our family has been living peacefully. 70 00:05:34,500 --> 00:05:35,583 That's enough! 71 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Wasn't it given as charity back then? 72 00:05:37,666 --> 00:05:40,208 Do you have the slightest idea about its current value? 73 00:05:40,875 --> 00:05:43,333 If we take it back now, we can lead a life with dignity. 74 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 It doesn't work that way. 75 00:05:44,916 --> 00:05:48,125 Asking for the land back would mean going back on the word given to the Demigod. 76 00:05:48,166 --> 00:05:50,125 You and your Demigod can take a hike! 77 00:05:50,375 --> 00:05:52,333 I'm sick of hearing this all the time. 78 00:05:52,708 --> 00:05:55,875 The performance you'll see is something I've witnessed many times before. 79 00:05:57,333 --> 00:05:59,041 This is our ancestral property. 80 00:05:59,625 --> 00:06:01,500 I have as much right over it as you do. 81 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 If you can't ask for it, then take a step back, 82 00:06:04,833 --> 00:06:06,083 I'll handle this in court. 83 00:06:31,708 --> 00:06:36,541 I present you the sacred offering and invite you to wear the gaggara. 84 00:06:36,791 --> 00:06:41,875 I humbly accept your invite and seek the permission of audiences to wear gaggara. 85 00:06:46,500 --> 00:06:52,625 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 86 00:06:52,666 --> 00:06:58,791 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 87 00:06:58,833 --> 00:07:01,375 ♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪ 88 00:07:01,416 --> 00:07:04,208 ♪ The greatest of the Demons ♪ 89 00:07:04,666 --> 00:07:08,416 ♪ With teeth as hard as Diamond ♪ 90 00:07:08,458 --> 00:07:12,333 ♪ He who protects us like a shield ♪ 91 00:07:22,416 --> 00:07:25,416 ♪ He who embodies the essence of Shiva ♪ 92 00:07:25,458 --> 00:07:28,125 ♪ The one who thrives on Earth ♪ 93 00:07:28,416 --> 00:07:34,250 ♪ He who gives refuge to those who believe in him ♪ 94 00:07:34,291 --> 00:07:40,375 ♪ The one who has won the hearts of Thousands of Gods ♪ 95 00:07:40,416 --> 00:07:48,416 ♪ We now stand in front of you, worshipping you ♪ 96 00:08:28,250 --> 00:08:31,333 O' Landlord! 97 00:08:31,833 --> 00:08:34,708 It's the twilight hour, O' Landlord! 98 00:08:35,166 --> 00:08:37,875 It's a practice to address your questions in my court. 99 00:08:38,583 --> 00:08:40,958 Do you have any questions, Landlord? 100 00:08:41,041 --> 00:08:43,000 Panjurli? - Yes! 101 00:08:43,541 --> 00:08:46,125 As of now, I have no questions. 102 00:08:46,125 --> 00:08:47,166 I do. 103 00:08:47,208 --> 00:08:48,291 What?! 104 00:08:51,291 --> 00:08:53,125 This place, this property, this land. 105 00:08:53,166 --> 00:08:54,791 None of these belong to the villagers. 106 00:08:54,791 --> 00:08:57,125 Quiet. Don't talk, please. - Fine! It's not yours either. 107 00:08:57,125 --> 00:08:58,250 It's mine. 108 00:08:59,125 --> 00:09:00,750 You have to ensure it's returned to me. 109 00:09:01,458 --> 00:09:04,208 That's a great question, Landlord! 110 00:09:05,083 --> 00:09:06,750 I'll ensure it's returned to you. 111 00:09:06,833 --> 00:09:08,916 I'll ensure the villagers' land is returned to you! 112 00:09:11,375 --> 00:09:15,041 But can you return the peace I have blessed you with all these years? 113 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 Listen! Won't you be able to get it back for me? 114 00:09:18,500 --> 00:09:21,458 No problem. I know where to get my job done. 115 00:09:23,833 --> 00:09:25,250 So, you will go to the Court, eh? 116 00:09:26,541 --> 00:09:29,708 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 117 00:09:30,375 --> 00:09:31,875 The land belongs to the villagers. 118 00:09:32,458 --> 00:09:34,083 That decision will not be made today. 119 00:09:34,125 --> 00:09:36,083 A day will come in the distant future. 120 00:09:36,083 --> 00:09:37,416 It belongs to the villagers? 121 00:09:38,041 --> 00:09:41,333 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 122 00:09:53,375 --> 00:09:55,875 Is it the Demigod or the performer? Let it be decided today. 123 00:09:57,083 --> 00:10:00,458 If it indeed is the performer, may you find me again. 124 00:10:00,708 --> 00:10:02,125 However, if it is the Demigod... 125 00:10:14,333 --> 00:10:15,375 Shiva! 126 00:10:34,416 --> 00:10:41,083 KANTARA - A LEGEND 127 00:10:50,125 --> 00:10:51,333 Did he really disappear? 128 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Of course he did. 129 00:10:52,416 --> 00:10:54,208 Wouldn't he have returned otherwise? 130 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 What if he was killed? 131 00:10:55,625 --> 00:10:57,208 If so, wouldn't we have found his body? 132 00:10:57,333 --> 00:10:58,458 That's right. 133 00:10:58,708 --> 00:11:00,750 Do you want to see the place where he went missing? 134 00:11:00,791 --> 00:11:03,625 In the forest, a fire was ablaze across the place he went missing in. 135 00:11:03,875 --> 00:11:07,541 But the fire didn't illuminate the forest, instead it pushed it into further darkness. 136 00:11:07,833 --> 00:11:08,958 What about the Landlord? 137 00:11:09,333 --> 00:11:11,791 He died vomiting blood on the stairs of the court. 138 00:11:11,833 --> 00:11:13,500 An extremely powerful Demigod. - Of course. 139 00:11:13,708 --> 00:11:16,875 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 140 00:11:28,125 --> 00:11:30,625 What a powerful Demigod! - Of course. 141 00:11:31,125 --> 00:11:34,375 Even today, the Demigod protects this forest, the village and its people. 142 00:11:34,791 --> 00:11:36,208 So damn powerful! 143 00:11:37,625 --> 00:11:45,458 [SONG HERALDING THE COMMENCEMENT OF KAMBALA - A TRADITIONAL BUFFALO RACE] 144 00:12:16,333 --> 00:12:19,333 [WARM WELCOME TO GUDDI SUDHAKARA, A RAY OF HOPE TO THE POOR] 145 00:12:20,666 --> 00:12:22,125 Which idiot drew this? 146 00:12:22,166 --> 00:12:23,208 No clue. 147 00:12:23,250 --> 00:12:24,750 If you find out, ask him to meet me. 148 00:12:26,791 --> 00:12:27,791 Give me the garland! 149 00:12:28,250 --> 00:12:29,250 The Landlord is here! 150 00:12:31,125 --> 00:12:33,583 The chief guest of today's Kambala festival, Devendra Suttur is here... 151 00:12:33,583 --> 00:12:35,708 These garlands were meant for the buffaloes! 152 00:12:38,833 --> 00:12:40,333 Is that the Landlord? - Yep. 153 00:12:40,375 --> 00:12:42,333 Is he the son of the guy who died vomiting blood? 154 00:12:42,375 --> 00:12:43,833 Yes. - Is he also like his father? 155 00:12:43,833 --> 00:12:45,666 Not at all. He has a heart of gold. 156 00:12:45,708 --> 00:12:48,291 Get ice candy for the kids. - What is the matter with his child? 157 00:12:48,458 --> 00:12:49,625 No point talking about it. 158 00:12:50,291 --> 00:12:51,416 Let’s proceed Landlord. 159 00:12:51,500 --> 00:12:53,541 Since the Suttur's ancestors are our royal family. 160 00:12:53,583 --> 00:12:54,833 [LUCKY DIP - 1ST PRIZE MOTOR BIKE] 161 00:12:54,875 --> 00:12:58,416 Could one get this bike for real? - The winner surely can. 162 00:12:58,458 --> 00:13:06,375 On behalf of Keradi family, we request you to make this event a grand success. 163 00:13:06,750 --> 00:13:09,708 Keradi Kambala has been a prestigious race with... 164 00:13:09,708 --> 00:13:11,458 Hope everything is ready. - Yes it's done. 165 00:13:11,458 --> 00:13:12,833 Hey look! Your wife! 166 00:13:13,458 --> 00:13:14,541 Check out her glances! 167 00:13:15,666 --> 00:13:17,541 Check out this Buffalo's teeth. 168 00:13:17,541 --> 00:13:20,958 One look and you know it's an experienced one. 169 00:13:21,166 --> 00:13:23,458 Hello, Mr Sudhakar Shetty! - Go on, Mr Rajiv Shetty! 170 00:13:23,458 --> 00:13:26,041 Shall we call the buffaloes into the arena? - Definitely. 171 00:13:26,500 --> 00:13:28,125 Will the Kola continue? - Why won't it? 172 00:13:28,166 --> 00:13:29,583 So, who's performing? 173 00:13:29,625 --> 00:13:31,666 As per tradition, Shiva must be the one to perform. 174 00:13:31,708 --> 00:13:33,291 He's an irresponsible fellow. 175 00:13:33,333 --> 00:13:35,750 So, his cousin Guruva will be performing. 176 00:13:36,583 --> 00:13:38,000 Come for the Kola. Don’t miss it. 177 00:13:38,541 --> 00:13:40,833 Bring your wife, too. We'll have a blast. 178 00:13:40,875 --> 00:13:42,666 The owners of all buffaloes please proceed... 179 00:13:42,666 --> 00:13:46,291 Yes, I was sitting with your wife. Hit me! 180 00:13:47,875 --> 00:13:49,333 Rampa come! It’s getting late. 181 00:13:49,375 --> 00:13:53,083 We are now witnessing Kaadubettu Shivannaʼs buffaloes entering the field. 182 00:13:57,125 --> 00:13:59,916 FORGE AHEAD! 183 00:14:00,458 --> 00:14:01,958 Let’s charge! 184 00:14:32,708 --> 00:14:34,125 That was awesome, Shiva! 185 00:14:35,000 --> 00:14:38,083 Shiva, you beat your previous record by two seconds! 186 00:14:40,500 --> 00:14:41,791 That was splendid racing! 187 00:14:42,541 --> 00:14:44,500 Will our buffalo win at least this time? 188 00:14:44,583 --> 00:14:47,500 Just win? It will break all records! 189 00:14:47,500 --> 00:14:49,333 Just wait and watch Landlord! 190 00:14:49,708 --> 00:14:51,000 It doesn’t matter who wins. 191 00:14:51,000 --> 00:14:52,500 They are our people after all! 192 00:14:53,500 --> 00:14:55,125 Run! 193 00:15:06,333 --> 00:15:07,541 Superb! Our buffaloes made it first! 194 00:15:07,583 --> 00:15:12,666 [KUNDAPURA FOLKLORE] 195 00:15:22,708 --> 00:15:24,666 Shiva, slow down. I’m tired. 196 00:15:24,666 --> 00:15:26,958 Tired? Did you run the race? - Give me the booze. 197 00:15:27,791 --> 00:15:29,166 Pour it. - It’s hot. 198 00:15:29,291 --> 00:15:31,375 Give it I say. I'm the one drinking. 199 00:16:06,416 --> 00:16:08,291 I’m leaving. - Already? 200 00:16:09,208 --> 00:16:10,416 Mahadevanna, give me a drag. 201 00:16:10,416 --> 00:16:12,250 Man, our buffaloes ran like there's no tomorrow! 202 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 The buffaloes are running. 203 00:16:15,833 --> 00:16:19,916 The buffaloes are running with all their might. 204 00:16:21,333 --> 00:16:26,583 But ironically, the owner ends up getting the medal. 205 00:16:28,291 --> 00:16:29,875 Bet 10 bucks and take home 20! 206 00:16:29,916 --> 00:16:32,166 Bet 10 bucks on Tiger Prabhakar now! 207 00:16:32,750 --> 00:16:35,125 I bet 10 bucks on Tiger Prabhakar. - I bet on Silk Smitha. 208 00:16:38,000 --> 00:16:39,750 Yay! Give me the prize! 209 00:16:40,583 --> 00:16:41,708 I won. 210 00:16:42,333 --> 00:16:43,375 Move aside. 211 00:16:43,375 --> 00:16:46,250 Shivanna, the Landlord’s buffaloes finished six seconds later than ours. 212 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Let’s go. 213 00:16:49,625 --> 00:16:51,541 Wait. I’ll bet on Silk Smitha again. 214 00:16:51,583 --> 00:16:52,875 You won’t get her, come. 215 00:16:56,125 --> 00:16:57,208 Congratulations! 216 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 Lucky you! 217 00:17:00,208 --> 00:17:02,416 Shivanna, I don’t know how to ride a bike. 218 00:17:03,541 --> 00:17:10,750 On behalf of the Keradi ancestral house, we thank all the 50 buffalo owners who participated in the event. 219 00:17:11,833 --> 00:17:16,875 The third place in today's Kambala race goes to Thumbebailu Mahesh. 220 00:17:17,916 --> 00:17:18,958 He bagged it! 221 00:17:18,958 --> 00:17:21,166 The second place goes to…. 222 00:17:21,208 --> 00:17:22,333 Kaadabettu's... 223 00:17:24,875 --> 00:17:26,125 Shivanna's buffaloes. 224 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 What? 225 00:17:28,875 --> 00:17:33,416 The first place in today's Kambala race goes to Devendra Suttur’s buffaloes. 226 00:17:33,791 --> 00:17:35,333 Oh finally! Our Landlord won! 227 00:17:36,125 --> 00:17:38,750 Which bas*ard said so?! - Shiva! 228 00:17:38,750 --> 00:17:40,833 If rookies turn into judge, this is what happens! 229 00:17:40,875 --> 00:17:43,208 I’ll break your leg moron! How did he win? 230 00:17:43,208 --> 00:17:44,625 You stay out of this! 231 00:17:44,666 --> 00:17:46,375 I’m a big man in this village! 232 00:17:46,416 --> 00:17:49,208 You think you’re the prince of Barkur, dingbat?! 233 00:17:49,208 --> 00:17:51,666 How did his buffaloes win? - They ran. So they won. How else?! 234 00:17:51,708 --> 00:17:54,000 Is the Landlord your father to award him?! - Moron! 235 00:17:54,041 --> 00:17:55,791 Dimwit, you’re the moron! 236 00:17:55,833 --> 00:17:57,208 I’ll kill you scoundrel! 237 00:18:02,125 --> 00:18:04,625 Is your father judging this contest? 238 00:18:04,666 --> 00:18:05,666 You slob! 239 00:18:06,625 --> 00:18:09,500 You guys are destroying the reputation of the Kambala. 240 00:18:09,666 --> 00:18:10,791 You bash him, Shiva! 241 00:18:12,583 --> 00:18:14,416 Come here, you Landlord’s dog! 242 00:18:20,166 --> 00:18:22,291 Handle the mic with care. It’s not your father’s! 243 00:18:22,291 --> 00:18:23,791 Don’t you dare talk about my father! 244 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 Landlord! 245 00:18:41,583 --> 00:18:43,000 Smash him! 246 00:18:57,250 --> 00:18:58,500 Wow! Shiva's smashing them! 247 00:18:58,500 --> 00:18:59,958 Don't you see him getting beaten up? 248 00:19:00,666 --> 00:19:02,625 Whose side are you on? - I’m on the winner’s side. 249 00:19:04,166 --> 00:19:05,291 Go and thrash him! 250 00:19:15,250 --> 00:19:16,375 Thrash him! 251 00:19:23,791 --> 00:19:24,958 God! He's coming here! 252 00:20:05,416 --> 00:20:06,416 I’m dead meat! 253 00:20:06,875 --> 00:20:08,041 You wretched dog! 254 00:20:08,416 --> 00:20:09,791 Let’s clean ourselves at the pond. 255 00:20:09,791 --> 00:20:11,541 The mud has entered the unmentionable places. 256 00:20:12,125 --> 00:20:13,250 Scoundrel! 257 00:20:13,291 --> 00:20:16,291 When the village is together celebrating, how dare you guys fight instead? 258 00:20:16,333 --> 00:20:17,333 You wretched dog! 259 00:20:17,625 --> 00:20:21,125 He started it all. How can I keep quiet? 260 00:20:21,166 --> 00:20:22,541 So? You guys just fight? 261 00:20:22,541 --> 00:20:24,708 His buffaloes have been winning for the last three years. 262 00:20:24,708 --> 00:20:26,541 Heʼs one of us. So letʼs support him. 263 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 Go bring the medal. 264 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Dammit! 265 00:20:31,791 --> 00:20:33,416 Could it be scotch? - No clue. 266 00:20:34,500 --> 00:20:35,916 Hey Shiva. - Landlord? 267 00:20:35,916 --> 00:20:38,250 If you’re pissed with me, vent it out in front of me. 268 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 No need to do it in front of the villagers. 269 00:20:40,083 --> 00:20:41,166 Sorry, Landlord. 270 00:20:41,208 --> 00:20:42,750 Things go out of hand when I'm drunk. 271 00:20:44,083 --> 00:20:45,625 Then I better be prepared for more. 272 00:20:45,625 --> 00:20:47,541 Yes! Wait! No! 273 00:20:50,625 --> 00:20:52,625 Shiva wins it consecutively for the fourth time. 274 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 God bless! 275 00:20:58,958 --> 00:21:00,500 We are all from the same village. 276 00:21:00,500 --> 00:21:03,375 We have to live in harmony till the end. 277 00:21:03,500 --> 00:21:05,166 What do you say? - You're right. 278 00:21:07,541 --> 00:21:08,875 This is for the Kola celebrations. 279 00:21:08,875 --> 00:21:10,333 Make sure it’s grand. 280 00:21:10,333 --> 00:21:12,041 Let me know if it doesn't suffice. 281 00:21:13,625 --> 00:21:14,791 Okay then. 282 00:21:15,291 --> 00:21:16,333 What is it? 283 00:21:16,333 --> 00:21:17,666 Go on. Take it. 284 00:21:17,750 --> 00:21:19,958 Good Lord! We waited all this while for this! 285 00:21:20,291 --> 00:21:22,500 The Landlord is so fond of us that he thrashed Mohan! 286 00:21:22,500 --> 00:21:24,458 You should have seen his face! 287 00:21:24,708 --> 00:21:26,833 Guddi looked like the cat that swallowed the canary! 288 00:21:28,041 --> 00:21:29,416 Hey Mala, Susheela! 289 00:21:29,833 --> 00:21:31,041 Where are you off to? 290 00:21:31,041 --> 00:21:32,208 Look at their attitude! 291 00:21:32,250 --> 00:21:33,708 Where is your sister? 292 00:21:34,458 --> 00:21:35,833 Look at them making faces! 293 00:21:36,041 --> 00:21:38,333 Hey Rampa, our Landlord is a good man. 294 00:21:38,333 --> 00:21:40,458 He’s the only one who gives us a party without asking. 295 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 Time for some soda! - One for me too. 296 00:21:43,041 --> 00:21:44,708 What the hell's wrong with you?! 297 00:21:44,750 --> 00:21:45,875 Celebrate our victory man! 298 00:21:45,916 --> 00:21:47,083 What rubbish! 299 00:21:47,916 --> 00:21:49,375 Ginger?! Don’t you have a plain one? 300 00:21:49,375 --> 00:21:51,291 That's not it?! Did I give you the ginger one ? 301 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Yes, damn your ginger! 302 00:21:52,833 --> 00:21:54,500 How much is it? - Don’t worry, it’s on me. 303 00:21:54,541 --> 00:21:55,541 Really? 304 00:21:55,541 --> 00:21:57,916 You take the bike and go to Kailasa. I’ll join you in a bit. 305 00:21:57,958 --> 00:21:59,041 Hey Abbu! All good? 306 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Yes. 307 00:22:00,083 --> 00:22:02,333 Haven’t you gone to the mosque? - You think I live there? 308 00:22:02,708 --> 00:22:05,000 Shiva is bad company for my son, Lacchu! 309 00:22:05,041 --> 00:22:06,125 Hey Vasanthi akka (sister)! 310 00:22:06,125 --> 00:22:08,041 Hope he doesn't lose his way. - Move aside! 311 00:22:08,083 --> 00:22:10,208 Use the horn, monkey! - Namaskara! 312 00:22:10,250 --> 00:22:12,583 Looks like it's finally yours. - Could it be anyone else's? 313 00:22:12,583 --> 00:22:13,833 Where is Lacchu? - What?! 314 00:22:13,875 --> 00:22:15,833 Did he go out hunting? - Shiva! 315 00:22:17,083 --> 00:22:19,625 Greetings uncle. - Hey Shiva. 316 00:22:19,666 --> 00:22:21,666 This is the Landlord’s donation for the Kola. 317 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 He wants us to ask if we need more. 318 00:22:23,625 --> 00:22:25,916 Has there ever been instance where he hasn’t given enough? 319 00:22:25,958 --> 00:22:27,875 Hey Guruva! This time too the medal is ours. 320 00:22:27,875 --> 00:22:29,250 Everybody knew that you won. 321 00:22:29,375 --> 00:22:30,583 Did you need this medal to prove it? 322 00:22:30,625 --> 00:22:32,500 Why should I let go of what’s rightfully mine? 323 00:22:32,500 --> 00:22:34,416 I need your blessings. - It’s okay! 324 00:22:34,708 --> 00:22:37,916 Man, he really got Mohana yesterday. - Real bad. 325 00:22:38,750 --> 00:22:39,750 Kusuma. 326 00:22:41,458 --> 00:22:42,750 You stay here. I’ll come. 327 00:22:46,750 --> 00:22:48,958 Why do you need medicine? What happened? 328 00:22:49,000 --> 00:22:50,916 I saw something last night and freaked out. 329 00:22:51,625 --> 00:22:53,041 What did you see? - It was me. 330 00:22:53,583 --> 00:22:56,333 I'm tired of trying to convince him that it was me. 331 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Well... 332 00:22:57,416 --> 00:22:59,375 I wonder how many more nightmares await him. 333 00:23:01,250 --> 00:23:02,333 The fighter cock is here. 334 00:23:02,666 --> 00:23:05,250 You called him useless but he managed to get the medal. 335 00:23:05,291 --> 00:23:07,250 He didn’t get it for the race, but for wrestling. 336 00:23:07,291 --> 00:23:09,333 He’s the black sheep of his family and this village. 337 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 Hey Kapil and Deva. 338 00:23:10,500 --> 00:23:12,625 There’s only one medal. Kindly adjust. 339 00:23:12,750 --> 00:23:13,750 Where’s mother? 340 00:23:14,125 --> 00:23:15,125 Hasn’t she fed you yet? 341 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 It’s right here. 342 00:23:17,541 --> 00:23:18,541 Eat well. 343 00:23:19,791 --> 00:23:21,708 Next year, we should break this year’s record. 344 00:23:21,750 --> 00:23:23,541 If we win, I'll get two medals. 345 00:23:24,500 --> 00:23:25,625 What did you hunt, Lacchu? 346 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 A hen. 347 00:23:26,666 --> 00:23:28,416 A hen? You didn’t have to hunt it. 348 00:23:28,416 --> 00:23:29,916 You could’ve just caught it. 349 00:23:29,958 --> 00:23:32,708 A wild hen dude. - Where is Rampa? 350 00:23:33,000 --> 00:23:35,458 Sire set off in the dawn, asking me to wait for him. 351 00:23:36,750 --> 00:23:39,041 Shivanna, when will you teach me to ride the bike? 352 00:23:39,083 --> 00:23:40,833 Rampa will train you to ride. 353 00:23:40,875 --> 00:23:42,291 He is out riding right now. 354 00:23:42,833 --> 00:23:44,333 Shall I go and join him? 355 00:23:44,375 --> 00:23:46,041 Don’t interrupt the ride midway. 356 00:23:46,083 --> 00:23:47,375 The bike may jerk to a halt! 357 00:23:51,166 --> 00:23:52,333 This is for Rampa. 358 00:23:53,125 --> 00:23:54,166 This too. 359 00:23:54,375 --> 00:23:55,875 Let’s finish it off before he comes. 360 00:23:56,291 --> 00:23:57,333 Bulla! 361 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 Damn, he’s here! 362 00:23:59,333 --> 00:24:01,583 Did you take a shower? - I didn’t get time. 363 00:24:03,708 --> 00:24:05,041 Mud on your knees?! 364 00:24:05,083 --> 00:24:06,291 Did you fall off the bike? 365 00:24:06,666 --> 00:24:07,666 Well... 366 00:24:08,083 --> 00:24:11,083 I attempted to do this and something else happened. 367 00:24:12,541 --> 00:24:14,666 Rampanna, I heard you ride well. 368 00:24:14,875 --> 00:24:16,041 I want to ride too. 369 00:24:17,166 --> 00:24:18,166 Shut up and eat. 370 00:24:19,083 --> 00:24:21,083 Hey, this is not boar meat! 371 00:24:22,000 --> 00:24:24,083 Guys, shall we go hunting tonight? - Yes. 372 00:24:28,041 --> 00:24:30,958 Shiva! Where is that dog? 373 00:24:31,000 --> 00:24:32,791 Let me get my hands on him! I’ll thrash him! 374 00:24:33,583 --> 00:24:35,333 Hey! Shivanna! Where are you off to? 375 00:24:35,375 --> 00:24:36,916 Weren't we going in the night to hunt? 376 00:24:36,958 --> 00:24:38,625 Then why did he run now? - No clue. 377 00:24:39,541 --> 00:24:41,583 Bulla, look! 378 00:24:41,625 --> 00:24:43,416 Kamala is walking upside down! 379 00:24:43,416 --> 00:24:45,833 Look at the stick her in hand! - This one will hurt! 380 00:24:45,833 --> 00:24:49,291 Wastrel! Look at him hiding in that tree! 381 00:24:49,458 --> 00:24:50,458 Shameless bugger! 382 00:24:50,500 --> 00:24:52,416 Didn’t I tell you not to hunt wild boars? 383 00:24:52,416 --> 00:24:54,250 You’re fit for roaming the streets like a dog! 384 00:24:54,291 --> 00:24:55,750 Damn! Who told you we hunted a wild boar? 385 00:24:55,791 --> 00:24:56,791 It was a wild hen! 386 00:24:56,833 --> 00:24:59,333 You shameless liar! 387 00:24:59,375 --> 00:25:01,583 Kamala, we really hunted a wild hen. 388 00:25:01,625 --> 00:25:03,208 Not a wild boar. Check if you want. 389 00:25:03,208 --> 00:25:04,458 Dimwit! You stay out of this! 390 00:25:04,500 --> 00:25:07,541 Had you gotten married at the right age, you’d have had kids by now. 391 00:25:07,583 --> 00:25:09,000 Would you have spoilt them like this? 392 00:25:09,041 --> 00:25:11,208 Despite your age, you have no brains! Bloody wretch! 393 00:25:11,250 --> 00:25:13,250 What can I do if you got married at 13? 394 00:25:13,375 --> 00:25:14,750 Why are you laughing? 395 00:25:14,791 --> 00:25:16,583 What are you doing with this old man? 396 00:25:16,625 --> 00:25:18,750 I came to Ramappa to learn to ride! - Kamala! 397 00:25:18,750 --> 00:25:19,875 What’s the matter with you? 398 00:25:19,916 --> 00:25:21,375 You think you’re a teenager? 399 00:25:21,458 --> 00:25:23,458 Hope you remember we studied together till Class 3. 400 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 I have been witnessing your nonsense ever since. 401 00:25:25,541 --> 00:25:27,458 Kamala, are you high? What makes you speak like this? 402 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 You shut your mouth! 403 00:25:28,500 --> 00:25:29,750 You, come home! 404 00:25:29,791 --> 00:25:30,958 Your funeral awaits you! 405 00:25:31,000 --> 00:25:32,708 I’m sick of this fellow. 406 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 What a crazy woman! - This is exactly why I quit school! 407 00:25:35,791 --> 00:25:37,333 Let’s cancel tonight’s hunting plans. 408 00:25:37,333 --> 00:25:38,750 We've to attend your funeral, right? 409 00:25:38,791 --> 00:25:39,791 Bugger off! 410 00:25:39,791 --> 00:25:41,875 We hunted last night. Haven't slept a wink. 411 00:25:41,916 --> 00:25:44,000 We decided to offer it first to you and came by. 412 00:25:44,041 --> 00:25:45,833 Sir, please don’t mind. 413 00:25:46,041 --> 00:25:47,958 It's a small wild boar. 414 00:25:48,750 --> 00:25:51,958 Next time, we'll hunt a big one! 415 00:25:52,666 --> 00:25:57,416 Irrespective of its size, it's our duty to offer you the meat. 416 00:25:58,875 --> 00:26:00,208 The Deputy Forest Officer is here! 417 00:26:01,416 --> 00:26:04,291 Sir, greetings! - How are you doing, Raghu? 418 00:26:04,333 --> 00:26:05,333 Doing well sir. 419 00:26:05,458 --> 00:26:06,833 Sir please spare us! 420 00:26:07,041 --> 00:26:08,333 What's that sound? 421 00:26:08,375 --> 00:26:09,916 Sir, some repair work is going on. 422 00:26:12,333 --> 00:26:14,083 Is the forest your ancestral property? 423 00:26:14,083 --> 00:26:15,458 Will you hunt again?! 424 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 Morons! Will you hunt again? 425 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Murali! 426 00:26:26,666 --> 00:26:30,125 Are you acting smart because there is no RFO in this division? 427 00:26:30,458 --> 00:26:33,375 At this rate, they will hunt all the animals in the forest. 428 00:26:33,416 --> 00:26:34,416 So? 429 00:26:34,708 --> 00:26:38,500 If you torture people in your custody, they will torture you outside. 430 00:26:39,375 --> 00:26:40,541 This is a sensitive area. 431 00:26:41,125 --> 00:26:44,125 If you don't learn to handle the people, the road ahead looks tough. 432 00:26:49,291 --> 00:26:51,791 Listen, I donʼt eat meat on Thursday. 433 00:26:52,333 --> 00:26:53,333 You can go. 434 00:26:55,416 --> 00:26:57,500 So many survey stones have been moved. 435 00:26:58,666 --> 00:27:00,666 Finish the survey soon and submit the reports. 436 00:27:00,666 --> 00:27:03,791 There are three villages left apart from Kaadubettu. 437 00:27:07,708 --> 00:27:09,583 Oy! Who goes there? 438 00:27:11,125 --> 00:27:12,208 Come here. 439 00:27:13,791 --> 00:27:14,791 Whatʼs all this? 440 00:27:17,291 --> 00:27:18,458 I'm asking you. What is this? 441 00:27:18,916 --> 00:27:21,458 Different kinds of produce... - I know that. 442 00:27:22,333 --> 00:27:25,000 Do you have permission to take all this from a reserve forest? 443 00:27:25,041 --> 00:27:26,083 What for? 444 00:27:26,083 --> 00:27:28,541 Every year, we take all this from the forest for the Bhootha Kola. 445 00:27:28,583 --> 00:27:30,791 Donʼt you know itʼs an offence to do so? 446 00:27:30,833 --> 00:27:32,666 Guys, today letʼs hunt at least four wild boars. 447 00:27:32,666 --> 00:27:34,125 Why? One is enough. 448 00:27:35,833 --> 00:27:37,416 Letʼs go. You can burn some calories. 449 00:27:37,625 --> 00:27:39,291 Hey, forest officer! Hide! 450 00:27:41,541 --> 00:27:43,208 Take the guns and come from the other side. 451 00:27:44,500 --> 00:27:46,250 Then where should we get the produce from? 452 00:27:46,291 --> 00:27:47,333 Thatʼs not my problem. 453 00:27:47,333 --> 00:27:48,375 So what can we do now? 454 00:27:48,416 --> 00:27:51,750 Henceforth, you have to take my permission if you have to do anything in the forest. 455 00:27:53,291 --> 00:27:55,791 Whatʼs the issue? 456 00:27:55,791 --> 00:28:00,833 Shiva, this man says we need his permission to bring produce from the forest. 457 00:28:01,541 --> 00:28:03,708 Is it? Do we have to take permission? 458 00:28:03,708 --> 00:28:05,458 The government won't spare you if you don't. 459 00:28:05,500 --> 00:28:08,541 Dammit! We've been living here much before your government came into the picture. 460 00:28:08,541 --> 00:28:10,375 If you think about it, you need our permission. 461 00:28:10,416 --> 00:28:12,791 Do you have it? Speak up. 462 00:28:13,333 --> 00:28:14,333 No, right? 463 00:28:15,083 --> 00:28:17,416 You don’t need any permission Vasanthiakka. You can go. 464 00:28:18,041 --> 00:28:19,083 Okay! 465 00:28:19,083 --> 00:28:20,791 You guys leave! It’s so damn hot! 466 00:28:20,833 --> 00:28:22,791 Itʼs a big deal we let you in the forest! 467 00:28:22,833 --> 00:28:23,875 A map, eh? 468 00:28:23,916 --> 00:28:25,583 Hey, where can I find Parapaade on the map? 469 00:28:25,833 --> 00:28:27,041 I guess you donʼt know either. 470 00:28:27,083 --> 00:28:29,458 They are also searching for the same! - Is it? Continue. 471 00:28:30,791 --> 00:28:31,833 Okay, carry on! 472 00:28:32,625 --> 00:28:33,708 Let me know if you find it. 473 00:28:35,000 --> 00:28:36,458 Ravi. - - Sir? 474 00:28:36,916 --> 00:28:38,916 Patrol near Parapaade tonight. - Okay sir. 475 00:28:39,708 --> 00:28:41,583 Lacchu, have I told you my grandfather's story? 476 00:28:41,625 --> 00:28:42,958 Damn! There he goes again! 477 00:28:42,958 --> 00:28:44,125 1850. 478 00:28:44,125 --> 00:28:45,416 This was the time of the Kings. 479 00:28:45,666 --> 00:28:47,916 During the reign of King Gajendra Simha.... 480 00:28:47,958 --> 00:28:52,000 The King and my Grandpa Thaniya, the brave warrior were close friends. 481 00:28:52,791 --> 00:28:55,625 The King once took my Grandpa for a hunt. 482 00:28:55,750 --> 00:28:58,416 They hunted 14 wild boars in the course of their banter. 483 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 My god! 484 00:28:59,583 --> 00:29:01,583 When they went ahead, they found another one. 485 00:29:01,583 --> 00:29:03,541 A Wild boar? - No dude. It was a tiger. 486 00:29:03,583 --> 00:29:04,875 Oh! What happened? 487 00:29:04,875 --> 00:29:06,708 Shush! - What is it Shivanna? 488 00:29:12,875 --> 00:29:14,375 Hey! What is it? 489 00:29:15,125 --> 00:29:17,625 I didnʼt spot anything. Did you? 490 00:29:17,791 --> 00:29:19,708 I can't spot anything but tigers. 491 00:29:24,625 --> 00:29:25,625 [GUNSHOT] 492 00:29:44,333 --> 00:29:45,541 Hey Shiva! What happened? 493 00:29:45,541 --> 00:29:47,916 Nothing dude. - He shot something, didnʼt he? 494 00:29:47,916 --> 00:29:49,791 Letʼs search for it. - I didnʼt see it too. 495 00:29:49,833 --> 00:29:51,333 Shiva! - We wonʼt find it. Letʼs go. 496 00:29:52,625 --> 00:29:54,416 Lacchu, where were we in the story? 497 00:29:55,000 --> 00:29:58,125 The tiger was eyeing the King as its prey. 498 00:29:58,166 --> 00:30:00,666 But the King was looking at the tiger as his prey. 499 00:30:00,708 --> 00:30:03,041 He took out the gun and pressed the trigger. 500 00:30:03,375 --> 00:30:04,375 Boom! 501 00:30:04,500 --> 00:30:05,875 Whatʼs that? - Boom Boom! 502 00:30:05,916 --> 00:30:08,166 What's happening?! - The bloody gun didnʼt fire. 503 00:30:08,500 --> 00:30:10,208 The tiger came pouncing at the king. 504 00:30:10,416 --> 00:30:12,833 Suddenly, my Grandpa grabbed the Kingʼs gun. 505 00:30:12,875 --> 00:30:17,125 He rammed it against the ground twice, gave it a jerk, aimed it to the ground and took his shot. 506 00:30:17,291 --> 00:30:18,291 Boom! 507 00:30:18,416 --> 00:30:20,291 The gun fired and the tiger died on the spot! 508 00:30:20,291 --> 00:30:22,291 How did the tiger die if he aimed the gun at the ground? 509 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 The bullet bounced off and hit the tiger. 510 00:30:24,666 --> 00:30:25,833 It died on the spot! 511 00:30:25,833 --> 00:30:27,250 What a useless gun! 512 00:30:27,291 --> 00:30:31,083 Shut up! That very gun was gifted to my Grandpa in the grand court of the the King. 513 00:30:31,083 --> 00:30:32,083 Okay dude. 514 00:30:32,125 --> 00:30:33,125 Shush! 515 00:30:44,125 --> 00:30:45,166 Hey stop! 516 00:30:45,166 --> 00:30:46,625 Itʼs wounded. Letʼs chase it! 517 00:30:46,666 --> 00:30:48,083 I heard a sound from this side. 518 00:30:48,125 --> 00:30:49,375 Rampa, shoot it, idiot! 519 00:30:51,250 --> 00:30:53,125 Heʼs useless! Why did you bring him? 520 00:30:53,166 --> 00:30:54,958 Iʼm not going to use this old manʼs gun! 521 00:30:55,000 --> 00:30:56,875 If you come hunting again, Iʼll break your leg! 522 00:30:57,416 --> 00:30:58,416 Fire quickly! 523 00:30:58,458 --> 00:30:59,666 I canʼt fire with this gun! 524 00:30:59,666 --> 00:31:01,333 Go to the other side and shoot you moron! 525 00:31:01,333 --> 00:31:03,125 Why hold a gun if you canʼt shoot, bonehead?! 526 00:31:03,125 --> 00:31:05,583 Stand away from me, else I'll die here. 527 00:31:07,791 --> 00:31:08,791 Come on. 528 00:31:14,291 --> 00:31:15,541 Bloody boar! 529 00:31:16,458 --> 00:31:17,541 Didnʼt I tell you? 530 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 My Grandpa's gun never fails to bring us meat. 531 00:31:19,500 --> 00:31:20,625 Look, such a big one! 532 00:31:22,125 --> 00:31:24,041 It’s so huge! Must be Bullaʼs relative. 533 00:31:25,083 --> 00:31:26,125 Letʼs hunt another one. 534 00:31:26,166 --> 00:31:28,458 Donʼt be an idiot! We can't do it all over again! 535 00:31:28,500 --> 00:31:29,875 One is enough. Letʼs go back. 536 00:31:29,916 --> 00:31:31,375 Is this all youʼre capable of? Okay then. 537 00:31:31,416 --> 00:31:32,500 Tie it up. Letʼs go. 538 00:31:32,875 --> 00:31:35,875 Didnʼt we shoot a boar here? 539 00:31:35,916 --> 00:31:37,375 We won't find it. Let's go. 540 00:31:38,250 --> 00:31:39,458 Let's try and look here. 541 00:31:39,500 --> 00:31:41,625 Look all over and you'll find your Grandpa's remains. 542 00:31:41,666 --> 00:31:43,833 Was your grandfather buried here too? 543 00:31:55,500 --> 00:31:57,833 If your mother finds out about this hunt, she’ll thrash you. 544 00:31:58,083 --> 00:31:59,291 I won’t let her beat him. 545 00:31:59,916 --> 00:32:01,458 That portion of the meat is for the Landlord. 546 00:32:01,458 --> 00:32:03,375 The other portion is for my grandpa’s gun. 547 00:32:03,416 --> 00:32:04,958 Okay, cut the meat now. 548 00:32:46,208 --> 00:32:47,208 Did you have your dinner? 549 00:33:11,625 --> 00:33:13,708 This moron won't get it. 550 00:33:13,750 --> 00:33:14,875 I'll kill you today. 551 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Imbecile! 552 00:33:16,208 --> 00:33:18,666 Did you go hunting again? You just wonʼt listen! 553 00:33:18,708 --> 00:33:19,916 What's wrong? 554 00:33:19,916 --> 00:33:22,000 What happened? Let me explain it to you in detail! 555 00:33:22,000 --> 00:33:23,041 You mongrel! 556 00:33:23,041 --> 00:33:24,958 Shiva, we're hungry. Got anything to eat? 557 00:33:25,000 --> 00:33:26,833 No, my mother will give you a earful! Run! 558 00:33:26,875 --> 00:33:28,583 You guys are here?! Youʼre the one spoiling him! 559 00:33:28,583 --> 00:33:29,875 Kamala, listen to me. 560 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Rampa, come. 561 00:33:31,375 --> 00:33:33,041 Dimwits! Wait for me! 562 00:33:34,666 --> 00:33:37,291 Did it hurt? - Not really. 563 00:33:37,291 --> 00:33:38,791 Heʼs used to it. 564 00:33:38,791 --> 00:33:39,791 Yes! 565 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Shiva, where were you last night? 566 00:33:43,291 --> 00:33:45,291 My mother was home and is scared to sleep alone. 567 00:33:45,458 --> 00:33:46,833 I went home to be with her. 568 00:33:46,875 --> 00:33:49,166 Despite you caring for her so much, she has no sympathy. 569 00:33:49,500 --> 00:33:52,041 Stop at Mahadevachariʼs house. I have some work. 570 00:33:52,333 --> 00:33:54,416 Mahadevanna, How are you? 571 00:33:54,416 --> 00:33:56,625 You guys carry on. I have to get my bum repaired. 572 00:33:56,666 --> 00:33:58,458 What? - Sorry, my gun repaired. 573 00:34:05,166 --> 00:34:06,625 Thimmappa, take them in. 574 00:34:06,625 --> 00:34:08,083 Get the others to unload the vehicle. 575 00:34:11,416 --> 00:34:12,541 Yes, Sudhakar? - Sir... 576 00:34:14,000 --> 00:34:15,166 The thing is... 577 00:34:15,208 --> 00:34:17,625 If payments keep getting delayed, how do I get the labour folk? 578 00:34:17,625 --> 00:34:18,833 Iʼm helpless too. 579 00:34:18,833 --> 00:34:21,375 Since the RFO is suspended, none of the bills are getting through. 580 00:34:21,416 --> 00:34:23,875 Sir, you are doing most of his work. 581 00:34:23,916 --> 00:34:25,875 Wish you could do something about the payment too. 582 00:34:25,916 --> 00:34:27,916 Give me some time Sudhakar. I’ll get it done. 583 00:34:28,125 --> 00:34:30,791 Sir, the Landlord had invited you home. I'd told you. 584 00:34:30,833 --> 00:34:32,958 I forgot. - I thought so. 585 00:34:32,958 --> 00:34:34,541 Iʼll go. 586 00:34:34,708 --> 00:34:35,875 Okay then. Iʼll take a leave. 587 00:34:37,375 --> 00:34:38,375 All good? 588 00:34:39,250 --> 00:34:43,833 Sir, we heard two gunshots in the forest yesterday. 589 00:34:44,125 --> 00:34:45,541 Hunting has taken place for sure. 590 00:34:45,541 --> 00:34:47,125 But we didnʼt find them. 591 00:34:47,291 --> 00:34:50,041 However, we found this near Parapaade. 592 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 Whatʼs this? 593 00:34:51,125 --> 00:34:52,458 The head ornament of the Demigod. 594 00:34:53,250 --> 00:34:54,916 Seems ancient. 595 00:34:57,791 --> 00:34:59,875 It commands more respect than a King’s crown. 596 00:35:04,666 --> 00:35:05,833 Looks like a massive boar! 597 00:35:06,625 --> 00:35:08,000 Yes. Weighs 40 kilos. 598 00:35:08,041 --> 00:35:10,083 If itʼs leg weighed 40 kilos, did the boar weigh 500 kilos? 599 00:35:10,125 --> 00:35:11,541 We meant the boar weighs 40 kilos. 600 00:35:11,583 --> 00:35:14,750 Mohan, there is a bag on the table inside. Bring it. 601 00:35:14,750 --> 00:35:15,750 Okay Landlord. 602 00:35:16,166 --> 00:35:17,375 One more thing. 603 00:35:17,791 --> 00:35:20,416 Ensure that your land documents are in place. 604 00:35:20,416 --> 00:35:22,333 The department has begun the survey. 605 00:35:22,750 --> 00:35:23,833 Really? 606 00:35:23,833 --> 00:35:26,375 Why else did I call you over? - But they didn't inform me. 607 00:35:26,416 --> 00:35:27,458 Keep quiet. 608 00:35:27,458 --> 00:35:29,875 Keep the correct documents, okay? - Okay Landlord. 609 00:35:29,916 --> 00:35:31,916 Youʼve been nodding your heads for many years now. 610 00:35:31,916 --> 00:35:33,583 Our people donʼt understand these things. 611 00:35:33,625 --> 00:35:35,541 If you donʼt understand, you must ask me. 612 00:35:35,833 --> 00:35:37,208 Why the hell did you call me here? 613 00:35:37,208 --> 00:35:39,208 Calm down man! Take it easy. 614 00:35:39,250 --> 00:35:40,875 If we donʼt get it. You'll handle it, right? 615 00:35:40,875 --> 00:35:41,916 Of course, Iʼm here. 616 00:35:43,041 --> 00:35:45,916 Next time, see if you can hunt something with spots! 617 00:35:45,958 --> 00:35:47,041 Sure. 618 00:35:47,250 --> 00:35:48,625 Let the Bhootha Kola get over. 619 00:35:49,041 --> 00:35:50,833 What does he mean spotted? A leopard? 620 00:35:50,875 --> 00:35:52,083 Deer, you idiot! 621 00:35:52,083 --> 00:35:53,083 Give it here. 622 00:35:54,166 --> 00:35:55,458 Take it. 623 00:35:55,583 --> 00:35:56,666 Hey Venkatramana, letʼs go. 624 00:36:01,458 --> 00:36:03,083 Hey Jagga! Mohan! 625 00:36:03,125 --> 00:36:05,791 Load the rice bags, vegetables and fruits in the officer's jeep. 626 00:36:05,833 --> 00:36:07,208 Take it. - Pick them up. 627 00:36:09,208 --> 00:36:10,208 Please come! 628 00:36:10,750 --> 00:36:11,833 Whatʼs all this? 629 00:36:11,875 --> 00:36:13,083 Youʼre our guest. 630 00:36:13,125 --> 00:36:15,125 How can I send you back empty-handed? 631 00:36:15,375 --> 00:36:16,750 Come letʼs chat over a cup of tea. 632 00:36:20,083 --> 00:36:22,333 Hope things are going fine in the village. 633 00:36:27,125 --> 00:36:29,125 I hear youʼre set to conduct survey in our village. 634 00:36:30,291 --> 00:36:31,833 You know our people, right? 635 00:36:32,083 --> 00:36:33,708 Their livelihood depends on this forest. 636 00:36:33,708 --> 00:36:34,958 They're uneducated. 637 00:36:35,708 --> 00:36:37,375 I suggest you grin and bear with it. 638 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 The previous officer was in good terms with me. 639 00:36:41,541 --> 00:36:44,375 Please ensure that we donʼt face any troubles. 640 00:36:44,375 --> 00:36:46,833 Iʼd say itʼs better if you ensure that there is no trouble. 641 00:36:47,666 --> 00:36:49,208 My work will be on. 642 00:36:50,791 --> 00:36:52,375 Let me know when there are festivals. 643 00:36:52,416 --> 00:36:53,875 Iʼll come over for food. 644 00:36:54,750 --> 00:36:56,083 My wife isnʼt at home. 645 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 She left me because I don't grin and bear with things. 646 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 See you. 647 00:37:03,125 --> 00:37:04,125 Sure. 648 00:37:05,625 --> 00:37:08,208 Sir, this is the boundary of the forest department. 649 00:37:08,208 --> 00:37:10,250 Encroachment has been noticed in these two regions. 650 00:37:10,250 --> 00:37:12,625 This belongs to Devendra Suttur and this to the villagers. 651 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 I have issued notice to the concerned parties. 652 00:37:14,458 --> 00:37:16,583 Sending notice to the villagers wonʼt work. 653 00:37:16,791 --> 00:37:18,041 You have to convince them. 654 00:37:18,041 --> 00:37:19,916 Sir, these villagers are a little bonkers. 655 00:37:19,916 --> 00:37:21,583 If you confront them, they pounce on you. 656 00:37:21,583 --> 00:37:23,416 All government officers say the same story. 657 00:37:23,750 --> 00:37:26,000 But it shouldnʼt become the excuse for our incompetence. 658 00:37:26,416 --> 00:37:28,666 ♪ What a beauty ♪ 659 00:37:29,500 --> 00:37:31,583 ♪ What a beauty ♪ 660 00:37:32,000 --> 00:37:34,416 ♪ What a beauty ♪ 661 00:37:34,458 --> 00:37:37,625 ♪ In the voice of Padanna. ♪ 662 00:37:39,958 --> 00:37:41,166 O' priest! 663 00:37:41,208 --> 00:37:42,916 O' Landlord! 664 00:37:43,416 --> 00:37:45,208 What do you think lies ahead for all of you? 665 00:37:45,208 --> 00:37:46,833 Will it be the poison or the elixir? 666 00:37:47,583 --> 00:37:49,291 If it's poisonous, let God take care of it. 667 00:37:49,333 --> 00:37:50,958 If it's elixir, let this village savour it. 668 00:37:51,000 --> 00:37:52,458 Let the procession begin. 669 00:37:53,000 --> 00:37:54,083 I'm elated! 670 00:37:54,083 --> 00:37:56,375 ♪ What a beauty? ♪ 671 00:38:17,750 --> 00:38:20,125 ♪ Narrate the story till morning ♪ 672 00:38:20,125 --> 00:38:23,458 ♪ Till the journey of life is over ♪ 673 00:38:23,500 --> 00:38:26,125 ♪ Narrate the story till morning ♪ 674 00:38:26,166 --> 00:38:29,041 ♪ Till the journey of life is over ♪ 675 00:38:29,083 --> 00:38:31,541 ♪ Is it a story or a tale of grief? ♪ 676 00:38:31,541 --> 00:38:35,291 ♪ It's truly a sad thing ♪ 677 00:38:41,541 --> 00:38:42,875 [FIREWORKS] 678 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 Whatʼs that? 679 00:38:45,333 --> 00:38:46,541 Bhootha Kola has begun. 680 00:38:47,083 --> 00:38:48,958 Itʼs an annual ritual that is celebrated. 681 00:38:52,666 --> 00:38:53,666 Take out the vehicle. 682 00:38:54,250 --> 00:38:56,708 I heard the forest officer was acting too smart the other day. 683 00:38:57,125 --> 00:38:58,916 Had I been there, Iʼd have slapped him! 684 00:38:58,958 --> 00:39:00,708 You seem like an angry man, aren't you? 685 00:39:00,708 --> 00:39:03,958 When I get angry, I canʼt tolerate injustice. 686 00:39:04,208 --> 00:39:06,166 My body begins to... 687 00:39:10,000 --> 00:39:11,708 What? Empty already? - Yep. 688 00:39:11,708 --> 00:39:13,000 Dammit! We should've got more. 689 00:39:13,041 --> 00:39:15,750 Shivanna, can you return my bike key? 690 00:39:15,750 --> 00:39:16,791 Why? 691 00:39:16,791 --> 00:39:18,125 Sister Leela is here. 692 00:39:18,166 --> 00:39:19,625 She'll teach me to ride the bike. 693 00:39:19,625 --> 00:39:21,750 When did she come? - Did she finish her training? 694 00:39:21,750 --> 00:39:24,333 Yep. If she gets the job, she will earn 1000 bucks a month. 695 00:39:24,333 --> 00:39:27,083 What? Really? - 1000 bucks?! 696 00:39:27,791 --> 00:39:29,291 Give me a minute. Iʼll be back. 697 00:39:29,333 --> 00:39:30,958 Did he fall in love with her salary? 698 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 Thousand bucks in a month is great. 699 00:39:36,291 --> 00:39:37,500 Shiva! - Yes? 700 00:39:37,541 --> 00:39:38,666 Come here. 701 00:39:40,208 --> 00:39:41,208 What? 702 00:39:42,125 --> 00:39:43,541 Donʼt drink too much. 703 00:39:43,750 --> 00:39:46,208 No mom. I wonʼt drink today. 704 00:39:46,250 --> 00:39:48,500 Iʼll watch the whole performance. - Let me see. 705 00:39:48,541 --> 00:39:50,458 Ideally, you should be the one performing Kola. 706 00:39:50,500 --> 00:39:51,958 But youʼre so irresponsible. 707 00:39:51,958 --> 00:39:53,500 Thank god! Leave me alone! 708 00:39:53,500 --> 00:39:55,625 I have no plans to vanish like her husband did. 709 00:39:55,666 --> 00:39:57,875 I want to enjoy life. - You and your enjoyment. 710 00:39:59,416 --> 00:40:00,750 The Landlord is here. 711 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 I'm coming. 712 00:40:02,250 --> 00:40:04,083 This is Girijakka. - Greetings! 713 00:40:04,083 --> 00:40:05,250 Hope you're doing well. 714 00:40:05,583 --> 00:40:07,083 Take this. Alright. 715 00:40:08,166 --> 00:40:09,291 God bless everyone. 716 00:40:14,416 --> 00:40:15,458 Shiva! 717 00:40:15,583 --> 00:40:16,791 You look pretty suave, eh?! 718 00:40:20,208 --> 00:40:21,208 Oy! Stop! 719 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Hey Shiva! 720 00:40:34,875 --> 00:40:36,416 Looks like you didnʼt see me! 721 00:40:36,416 --> 00:40:37,625 Attention devotees! 722 00:40:38,083 --> 00:40:41,750 Food offerings are being served. Kindly go to the dining area. 723 00:40:43,333 --> 00:40:44,708 Where did she go? 724 00:40:51,958 --> 00:40:53,333 Move it! Iʼll serve this line. 725 00:40:55,500 --> 00:40:58,125 Salad! Ivy Gourd. 726 00:40:58,791 --> 00:41:00,000 Salad! 727 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 Shivanna! Leela's here. Her training is over. 728 00:41:02,750 --> 00:41:04,458 She will stay here. - Is that so? 729 00:41:04,458 --> 00:41:06,333 Nice! - Pass the fritters. 730 00:41:07,291 --> 00:41:09,708 Shivanna, thatʼs enough. Others have to eat, too. 731 00:41:09,708 --> 00:41:10,791 It's okay. Enjoy. 732 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 He's always been like that. He is very fond of me. 733 00:41:13,416 --> 00:41:14,791 Ivy Gourd salad. 734 00:41:16,125 --> 00:41:17,125 Salad. 735 00:41:21,833 --> 00:41:22,875 Acting cocky, huh? 736 00:41:23,916 --> 00:41:24,916 Donʼt you remember me? 737 00:41:27,125 --> 00:41:28,875 You might have completed your training. 738 00:41:28,916 --> 00:41:30,083 No need to get cocky with me. 739 00:41:30,708 --> 00:41:35,208 ♪ You shall never win when I'm here ♪ 740 00:41:35,458 --> 00:41:36,500 What happened? 741 00:41:36,791 --> 00:41:38,375 She pinched me! 742 00:41:43,166 --> 00:41:45,083 Woah! Is he also here for the Bhootha Kola? 743 00:41:48,958 --> 00:41:49,958 Greetings sir! 744 00:41:58,666 --> 00:42:00,750 Bless us, Panjurli! - Greetings, Sir. 745 00:42:16,291 --> 00:42:19,500 Hey Shiva! Guruva dances really well. 746 00:42:19,791 --> 00:42:21,875 But no one can match the grandeur of your father! 747 00:42:24,791 --> 00:42:26,208 The forest officer is here. 748 00:42:26,875 --> 00:42:27,875 Dammit! 749 00:42:42,750 --> 00:42:44,250 [CRACKER BURSTS] 750 00:42:45,666 --> 00:42:47,916 Ay! Who asked you to burst them? 751 00:42:48,083 --> 00:42:49,333 I do it every year. 752 00:42:49,666 --> 00:42:51,083 Give me the bag. - What? 753 00:42:52,000 --> 00:42:53,500 What are you doing? 754 00:42:53,541 --> 00:42:55,208 Heʼs already picked a fight with Abbu. 755 00:42:55,250 --> 00:42:56,541 Come, letʼs go. 756 00:42:56,541 --> 00:42:57,541 Oy! 757 00:42:59,083 --> 00:43:00,083 Stop! 758 00:43:02,791 --> 00:43:03,875 Who asked you to take this? 759 00:43:04,583 --> 00:43:05,583 Oy! 760 00:43:10,166 --> 00:43:11,166 What? 761 00:43:11,208 --> 00:43:12,208 Give me the bag. 762 00:43:13,416 --> 00:43:14,708 Give it to me! - Why? 763 00:43:15,083 --> 00:43:17,166 I donʼt want to hear the sound of crackers again. 764 00:43:17,166 --> 00:43:19,333 What do you mean? How can crackers be soundless? 765 00:43:19,333 --> 00:43:22,333 Does your Demigod dance only to the sound of crackers? 766 00:43:32,500 --> 00:43:34,375 Looks like youʼre drunk and blabbering nonsense. 767 00:43:34,416 --> 00:43:35,666 You're crossing your limits now. 768 00:43:35,708 --> 00:43:38,500 This showy spectacle of yours is causing harm to the wild animals. 769 00:43:38,500 --> 00:43:39,541 Donʼt you get it? 770 00:43:39,750 --> 00:43:42,083 Showy?! You guys heard that? 771 00:43:44,333 --> 00:43:46,291 Did the wild animals drop by and complain to you? 772 00:43:46,333 --> 00:43:48,375 Ask them to file a case. We will handle it in court. 773 00:43:48,416 --> 00:43:51,916 If they do so, will your Demigod argue on your behalf? 774 00:43:52,208 --> 00:43:53,250 Whatʼs your problem? 775 00:43:53,916 --> 00:43:55,750 You donʼt seem to like us. 776 00:43:55,750 --> 00:43:57,083 Sundar, come back. 777 00:43:57,125 --> 00:43:58,125 Wait! 778 00:43:58,416 --> 00:44:00,958 You seem to have crossed your limits. You think we'll take it? 779 00:44:01,000 --> 00:44:02,291 Hey. - Wait! 780 00:44:02,333 --> 00:44:03,333 Come back! 781 00:44:03,833 --> 00:44:05,125 I canʼt control my anger. 782 00:44:05,166 --> 00:44:06,791 You were talking about our Demigod. 783 00:44:07,708 --> 00:44:10,625 I donʼt think you know of their power. Should I narrate the story to you? 784 00:44:10,666 --> 00:44:13,708 Somebody narrated it to your father and he narrated it to you. 785 00:44:13,750 --> 00:44:16,541 You have been roaming like a nomad narrating that story to everyone. 786 00:44:17,458 --> 00:44:19,208 You are jobless any way. 787 00:44:20,541 --> 00:44:22,083 So, youʼre talking about my father now. 788 00:44:22,875 --> 00:44:24,750 If you stop us, should we listen to you? 789 00:44:24,916 --> 00:44:27,166 Looks like thereʼs some tussle going on. Come letʼs go. 790 00:44:27,208 --> 00:44:28,666 You carry on Landlord. Iʼll join you. 791 00:44:28,708 --> 00:44:30,083 Hey Abu. Give me the cracker. 792 00:44:34,750 --> 00:44:36,083 [CRACKER BURSTS] 793 00:44:37,458 --> 00:44:40,083 We will burst it. Every moment. Stop us if you can. 794 00:44:40,125 --> 00:44:43,125 Shiva, stop! Step back! Whatʼs your problem? 795 00:44:43,166 --> 00:44:45,625 When the Bhootha Kola is in progress, what are you doing here? 796 00:44:45,666 --> 00:44:47,958 When we burst crackers, he acts like weʼve set his a** on fire. 797 00:44:47,958 --> 00:44:49,000 Youʼre at the Kola. 798 00:44:49,041 --> 00:44:51,625 Instead of taking the offerings, why get involved in petty fights? Let’s talk 799 00:44:51,666 --> 00:44:53,250 You've gone too far! - Let's go. 800 00:44:53,250 --> 00:44:56,166 Keep at it and I'll put an end to your silly traditions and celebrations! 801 00:44:56,166 --> 00:44:58,041 Try stopping us if you have the balls to do so! 802 00:44:58,041 --> 00:44:59,916 I'll make sure you don't get out of here alive! 803 00:45:00,416 --> 00:45:03,250 [COMMOTION ENSUES] 804 00:45:04,166 --> 00:45:06,000 Donʼt you understand if I tell you once! Keep quiet! 805 00:45:06,000 --> 00:45:08,166 Is this the way to behave with a government officer? 806 00:45:08,208 --> 00:45:09,625 Donʼt you understand? 807 00:45:09,666 --> 00:45:10,875 You please carry on sir. 808 00:45:13,000 --> 00:45:14,458 Heʼs a forest officer. Give him some respect!! 809 00:45:14,500 --> 00:45:15,708 Get away! 810 00:45:15,708 --> 00:45:17,000 Sir, please leave. 811 00:45:18,500 --> 00:45:20,583 Donʼt act like crazy people! - Move it. 812 00:45:21,000 --> 00:45:23,500 What happened? - He wants to stop the Bhootha Kola. 813 00:45:23,541 --> 00:45:26,416 He wants to stop the Kola? Give me a sword. Iʼll kill him!! 814 00:45:30,833 --> 00:45:32,541 You shouldnʼt have stopped me Landlord. 815 00:45:33,333 --> 00:45:35,250 I shouldnʼt have? Watch the Kola now. 816 00:45:43,541 --> 00:45:44,625 What the hell man! 817 00:45:45,750 --> 00:45:47,166 Did you have a nightmare? 818 00:45:47,958 --> 00:45:50,416 Damn! Will this ever end? 819 00:45:50,458 --> 00:45:53,416 When will you scoundrels ever get a good night’s sleep? 820 00:45:53,875 --> 00:45:56,625 The whole year you all keep roaming like cavemen around the village! 821 00:45:57,291 --> 00:46:00,583 There are times when I feel like adding poison in your tea! 822 00:46:03,375 --> 00:46:05,416 How are you able to live this life? 823 00:46:05,833 --> 00:46:06,916 Thatʼs the fun part! 824 00:46:07,125 --> 00:46:09,833 Donʼt forget to have breakfast, you wretch. 825 00:46:11,000 --> 00:46:13,083 Is Shivanna home? - Heʼs inside. 826 00:46:13,125 --> 00:46:15,291 How are you Leela? Youʼve plumped up. Nice! 827 00:46:15,333 --> 00:46:16,666 Iʼll see you later. 828 00:46:16,708 --> 00:46:18,375 [HUMS A SONG] 829 00:46:19,083 --> 00:46:20,083 Shivanna! 830 00:46:20,791 --> 00:46:21,791 What's wrong? 831 00:46:22,458 --> 00:46:23,458 Did you wake up now? 832 00:46:24,791 --> 00:46:25,833 Please save me! 833 00:46:25,875 --> 00:46:27,416 I was the one who pinched her last night! 834 00:46:27,416 --> 00:46:29,791 Who did you pinch? - He pinched her. 835 00:46:29,833 --> 00:46:32,750 Where? - Not sure. Could be her as*! 836 00:46:35,208 --> 00:46:36,916 I need to have a word with you. 837 00:46:37,958 --> 00:46:39,125 It was just a joke. 838 00:46:39,625 --> 00:46:41,166 A joke?! We thought otherwise. 839 00:46:41,166 --> 00:46:43,625 No, I swear I was joking. - Itʼs okay even if it was a joke. 840 00:46:43,625 --> 00:46:45,125 Iʼm happy you did that yesterday. 841 00:46:46,208 --> 00:46:47,333 Aren't you upset? 842 00:46:47,333 --> 00:46:49,416 Why would I be upset? Didnʼt I tell you I was happy? 843 00:46:49,458 --> 00:46:50,458 Isnʼt it dear? 844 00:46:51,000 --> 00:46:53,041 At your age, even I did the same thing. 845 00:46:53,041 --> 00:46:54,833 You have my full support in this matter. 846 00:46:55,791 --> 00:46:58,250 Thanks! - What a useless father! 847 00:46:58,291 --> 00:46:59,708 What exactly are you referring to? 848 00:46:59,708 --> 00:47:02,000 Iʼm talking about Shivanna confronting the forest officer. 849 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Yeah right. 850 00:47:03,708 --> 00:47:04,833 What happened? 851 00:47:05,041 --> 00:47:06,041 Nothing much. 852 00:47:07,333 --> 00:47:09,000 I totally forgot what I came here for. 853 00:47:09,041 --> 00:47:10,041 Please tell me. 854 00:47:10,083 --> 00:47:12,208 Her training is done. 855 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Whatʼs that called? 856 00:47:14,416 --> 00:47:15,875 Forest department guard training. 857 00:47:15,916 --> 00:47:19,166 Exactly! Can you speak to the Landlord and get her a job in this village? 858 00:47:19,208 --> 00:47:21,208 Is that all? Of course! 859 00:47:21,375 --> 00:47:24,083 Letʼs go to the Landlord right away. If youʼre busy, Iʼll take her. 860 00:47:24,125 --> 00:47:25,416 Iʼm free! 861 00:47:25,666 --> 00:47:27,791 Really? Letʼs go then. 862 00:47:27,833 --> 00:47:30,250 Anyway, I have your support. - Of course you do! 863 00:47:30,791 --> 00:47:32,000 He'll be back. 864 00:47:33,541 --> 00:47:35,708 Please donʼt. We donʼt take money. 865 00:47:37,333 --> 00:47:38,375 Ah! Snuff. 866 00:47:38,416 --> 00:47:41,791 Dad, can he really get me the job? 867 00:47:44,458 --> 00:47:45,458 Oh god! 868 00:47:45,833 --> 00:47:47,666 Itʼs you! I was wondering what poked me! 869 00:47:47,708 --> 00:47:48,708 Make her sit in between. 870 00:47:49,166 --> 00:47:50,708 Women's safety is of utmost importance. 871 00:47:50,750 --> 00:47:51,750 Make her sit. 872 00:47:52,666 --> 00:47:53,666 Please sit dear. 873 00:47:53,708 --> 00:47:55,208 Leela went for it, eh! 874 00:47:55,208 --> 00:47:56,666 It should've been me riding, right? 875 00:48:05,750 --> 00:48:06,791 Greetings! 876 00:48:07,166 --> 00:48:15,166 [KUNDAPURA FOLKLORE] 877 00:48:24,416 --> 00:48:26,041 Landlord, greetings! - What is it, Shiva? 878 00:48:26,041 --> 00:48:28,125 This is Leela. She's been trained as a forest guard. 879 00:48:29,291 --> 00:48:30,500 What is he staring at? 880 00:48:31,500 --> 00:48:32,625 This one's mine. 881 00:48:32,750 --> 00:48:34,708 Help her find a job, please? - Sure. Why not?! 882 00:48:34,708 --> 00:48:36,875 It'll be done. - I'm grateful. 883 00:48:36,875 --> 00:48:39,875 ♪ O’ rich ornamental beauty ♪ 884 00:48:40,416 --> 00:48:44,250 ♪ You're a sorcerer who can dig for gold with your sole ♪ 885 00:48:45,083 --> 00:48:48,416 ♪ Gifted enough to blindfold thyself like Gandhari ♪ 886 00:48:48,458 --> 00:48:52,375 ♪ You're the cool shade that sprinkles fond hope ♪ 887 00:48:52,708 --> 00:48:56,500 ♪ That smile of yours… My goodness! ♪ 888 00:48:56,500 --> 00:49:03,000 ♪ Just like the affection of the holy month ♪ 889 00:49:04,083 --> 00:49:06,958 ♪ The captivating femme fatale ♪ 890 00:49:07,625 --> 00:49:11,125 ♪ The timid spotted deer ♪ 891 00:49:11,375 --> 00:49:15,291 ♪ The alluring impressionable dye ♪ 892 00:49:15,291 --> 00:49:18,916 ♪ You broke into my heart, with just a touch of your forelock ♪ 893 00:49:19,791 --> 00:49:27,791 [KUNDAPURA FOLKLORE] 894 00:49:33,875 --> 00:49:36,875 Bloody hell! Power cut at a crucial moment! 895 00:49:38,250 --> 00:49:40,500 Woah! The show's clearly on! - Shiva! 896 00:49:40,500 --> 00:49:43,000 Leela! - Shiva-Leela's melody, is it? 897 00:49:52,166 --> 00:49:54,000 Rampa? - Well... 898 00:49:54,041 --> 00:49:55,583 I was showing her the crescent moon. 899 00:49:55,916 --> 00:49:59,750 ♪ O’ chattering flower ♪ 900 00:49:59,750 --> 00:50:03,000 ♪ Don’t you baffle me without a warning ♪ 901 00:50:03,041 --> 00:50:06,625 ♪ Why must I warn you? ♪ 902 00:50:07,375 --> 00:50:10,833 ♪ For every inch of your body is watching me ♪ 903 00:50:11,208 --> 00:50:14,541 ♪ Deep in my heart, a musical is all set to be performed ♪ 904 00:50:14,583 --> 00:50:18,458 ♪ Awaiting your arrival at its crest ♪ 905 00:50:18,791 --> 00:50:25,500 ♪ Our tournament of soft whispers has turned into public broadcast ♪ 906 00:50:25,875 --> 00:50:32,875 ♪ On the cheeks of the sunset, the thorn of timidity has planted itself ♪ 907 00:50:33,291 --> 00:50:36,750 ♪ The child in my heart is now stubborn ♪ 908 00:50:36,750 --> 00:50:39,041 ♪ Let's coddle each other ♪ 909 00:50:39,083 --> 00:50:46,375 ♪ Every flower out there has questions to ask ♪ 910 00:50:46,875 --> 00:50:53,750 ♪ They’re out planting false complaints on your shadow ♪ 911 00:51:06,958 --> 00:51:08,375 Want to visit the Landlord's factory? 912 00:51:08,750 --> 00:51:09,833 Come on now. 913 00:51:09,958 --> 00:51:17,500 ♪ Your eyes continue to sing the chorus of passion ♪ 914 00:51:17,833 --> 00:51:25,083 ♪ Then why brave the efforts to dance to its tune? ♪ 915 00:51:25,291 --> 00:51:28,916 ♪ Turning into a whirlpool of fragrance ♪ 916 00:51:28,916 --> 00:51:32,916 ♪ You’ve entrapped my heart ♪ 917 00:51:33,083 --> 00:51:39,875 ♪ Tell me why you jumped the fence in the dream I’m dreaming? ♪ 918 00:51:40,208 --> 00:51:47,000 ♪ On the cheeks of the sunset, the thorn of timidity has planted itself ♪ 919 00:51:47,625 --> 00:51:51,000 ♪ The child in my heart is now stubborn ♪ 920 00:51:51,166 --> 00:51:53,416 ♪ Let's coddle each other ♪ 921 00:51:53,666 --> 00:52:00,208 ♪ Beautiful surprises now lie in front of the eyes ♪ 922 00:52:01,250 --> 00:52:08,041 ♪ Every smooth metaphor I had for you are now failing ♪ 923 00:52:09,208 --> 00:52:10,458 Hey Shivanna! 924 00:52:14,791 --> 00:52:16,375 Get down here. - Okay. 925 00:52:16,541 --> 00:52:17,541 The mongrel's over there. 926 00:52:17,916 --> 00:52:19,041 Thanks. 927 00:52:19,375 --> 00:52:20,416 Careful. 928 00:52:20,666 --> 00:52:22,041 You'll come in the evening, right? 929 00:52:22,041 --> 00:52:24,125 Raghuannna, she's one of us. 930 00:52:24,833 --> 00:52:26,708 Leela! God bless. 931 00:52:26,833 --> 00:52:28,000 See you Raghu Anna. 932 00:52:28,041 --> 00:52:31,291 I donʼt care if it's the previous officers' or the villagers' fault. 933 00:52:31,375 --> 00:52:33,625 Today, the government should get back the land. 934 00:52:34,166 --> 00:52:35,500 Ravi, whatʼs the update? 935 00:52:35,541 --> 00:52:37,750 Sir, the cops and the tahsildar will come to the spot. 936 00:52:37,791 --> 00:52:38,791 What about Sudhakar? 937 00:52:38,791 --> 00:52:40,958 He said he will come with the labourers directly. 938 00:52:41,250 --> 00:52:45,208 Murali, the way you are proceeding in the matter doesn't seem to be professional. 939 00:52:45,208 --> 00:52:46,833 There seems to be a personal agenda to this. 940 00:52:46,875 --> 00:52:50,208 Whatever be the motive, it is the government’s job, isnʼt it sir? 941 00:52:51,041 --> 00:52:53,208 Donʼt carry the grudge of the recent incident. 942 00:52:53,666 --> 00:52:56,333 I trust that you will handle this efficiently. 943 00:52:56,583 --> 00:52:57,583 Yes sir. 944 00:52:57,750 --> 00:52:59,125 Okay. Update me. 945 00:52:59,583 --> 00:53:01,375 Thank you sir. - Greetings sir. 946 00:53:03,541 --> 00:53:06,125 Leela, why are you standing here? 947 00:53:06,416 --> 00:53:07,916 You havenʼt spoken to sir yet? - No. 948 00:53:07,916 --> 00:53:09,041 Come with me. 949 00:53:10,458 --> 00:53:11,458 Sir. - Yes? 950 00:53:11,666 --> 00:53:13,708 Our new joinee, Leela. - Sir. 951 00:53:13,708 --> 00:53:15,416 The one who used influence to get this job. 952 00:53:17,750 --> 00:53:21,333 Did ironing your uniform get you this late? 953 00:53:24,625 --> 00:53:27,041 Tumbebailu, Honchukki, Kodiargadde and Kaadabettu. 954 00:53:27,125 --> 00:53:29,041 These are the places we will be visiting today. 955 00:53:30,000 --> 00:53:32,208 Much of the encroachment is around Kaadabettu. 956 00:53:32,208 --> 00:53:36,166 In a few days, they will build a few more temples and claim the entire forest. 957 00:53:38,166 --> 00:53:40,958 Ravi! Do we have his name on the list? 958 00:53:41,666 --> 00:53:42,708 No, sir. 959 00:53:42,750 --> 00:53:44,083 Letʼs add it. 960 00:53:44,666 --> 00:53:46,916 He will realise what it means to have his a** on fire. 961 00:53:46,958 --> 00:53:48,916 Sir, this is a sensitive matter. 962 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 Since we are dealing with land, they might react. 963 00:53:51,666 --> 00:53:52,916 Who are they to react? 964 00:53:52,958 --> 00:53:54,791 Itʼs forest land. So itʼs us who have to react. 965 00:53:55,166 --> 00:53:57,000 We will have to make them understand sir. 966 00:53:57,208 --> 00:53:59,208 If it doesnʼt go right, then we will be in trouble. 967 00:53:59,500 --> 00:54:02,083 This time weʼll definitely make them understand. 968 00:54:02,583 --> 00:54:03,875 Ravi, come here. - Sir. 969 00:54:04,708 --> 00:54:06,083 Put her on night duty. 970 00:54:06,166 --> 00:54:08,000 We will know how well sheʼs been trained. 971 00:54:08,250 --> 00:54:10,208 Take her along during night patrolling. 972 00:54:10,375 --> 00:54:11,375 Yes sir. 973 00:54:15,166 --> 00:54:17,083 Hey Rampa! Come and wash the buffaloes. 974 00:54:17,125 --> 00:54:19,958 Now that sheʼs joined work and is busy, you remember us. 975 00:54:20,500 --> 00:54:22,833 Shut up and come. - Am I crazy to get wet? Get lost. 976 00:54:25,333 --> 00:54:26,416 Iʼll meet you later! 977 00:54:26,458 --> 00:54:27,458 Have it. 978 00:54:32,125 --> 00:54:34,458 Iʼm glad you didnʼt get wet! Come now! 979 00:54:34,458 --> 00:54:35,458 What the heck! 980 00:54:46,583 --> 00:54:47,791 Heʼs back again! 981 00:54:47,791 --> 00:54:50,125 This guy has taken us for granted. 982 00:54:50,416 --> 00:54:51,958 Where are you going? - Iʼll be back. 983 00:54:52,000 --> 00:54:53,666 Sundar, donʼt get into a fist fight. 984 00:54:53,791 --> 00:54:55,166 Officer, whatʼs the matter now? 985 00:54:55,166 --> 00:54:56,208 Encroachment. 986 00:54:57,166 --> 00:54:58,166 What is it? 987 00:54:58,208 --> 00:54:59,375 Attachment it seems. 988 00:54:59,541 --> 00:55:00,541 Attachment? 989 00:55:00,750 --> 00:55:02,958 Greetings, sir. The labourers are here. 990 00:55:02,958 --> 00:55:03,958 Okay. 991 00:55:05,708 --> 00:55:08,958 How come I don’t see the usual sour faces? 992 00:55:11,083 --> 00:55:12,083 Come here. 993 00:55:14,125 --> 00:55:15,125 Just come! 994 00:55:15,833 --> 00:55:16,875 Speak. 995 00:55:16,875 --> 00:55:18,208 They're your people, aren't they? 996 00:55:18,208 --> 00:55:19,833 They would rather listen to you than me. 997 00:55:19,875 --> 00:55:21,250 Leela, whatʼs the matter? 998 00:55:24,333 --> 00:55:25,416 Go stand at the back. 999 00:55:25,416 --> 00:55:27,625 This is the result when you use influence to get a job. 1000 00:55:29,416 --> 00:55:30,708 This is a government order. 1001 00:55:30,750 --> 00:55:33,208 The department has to measure the circumference of the forest. 1002 00:55:33,416 --> 00:55:36,125 We will have to report the encroachment. 1003 00:55:36,250 --> 00:55:37,541 Am I clear? 1004 00:55:39,583 --> 00:55:41,791 Sir, where is the survey stone? 1005 00:55:42,125 --> 00:55:44,250 Follow the officer. 1006 00:55:44,666 --> 00:55:45,666 Go there. 1007 00:55:45,708 --> 00:55:47,000 Start surveying from that stone. 1008 00:55:47,416 --> 00:55:49,583 Make way! Let them work. 1009 00:55:49,583 --> 00:55:50,958 Drag the chain to that stone. 1010 00:55:50,958 --> 00:55:52,250 Bring the chain this side. 1011 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 What attachment are you talking about? 1012 00:55:54,750 --> 00:55:56,333 Itʼs not attachment. Itʼs encroachment. 1013 00:55:56,333 --> 00:55:58,208 I got that. What does it mean? 1014 00:55:58,208 --> 00:55:59,416 Whatʼs your name? 1015 00:55:59,458 --> 00:56:00,791 Attachment. I mean.. Sundar. 1016 00:56:01,875 --> 00:56:04,208 Sundar, encroachment means illegally occupied land. 1017 00:56:04,208 --> 00:56:05,541 Issue a notice to the concerned. 1018 00:56:05,541 --> 00:56:06,541 Go fast! 1019 00:56:06,708 --> 00:56:09,000 You were supposed to reply to the notice. But you havenʼt. 1020 00:56:09,041 --> 00:56:11,916 We were busy! What now? 1021 00:56:12,541 --> 00:56:15,041 I know. Thatʼs why we are here. 1022 00:56:15,708 --> 00:56:17,208 We are peaceful people. 1023 00:56:17,541 --> 00:56:19,791 Just don't provoke us. 1024 00:56:19,833 --> 00:56:22,791 If we claim your land, will you be okay with it? 1025 00:56:22,833 --> 00:56:23,958 You have done that already. 1026 00:56:24,291 --> 00:56:25,708 You've fenced our land. 1027 00:56:26,208 --> 00:56:28,166 Itʼs a one hour job. 1028 00:56:28,458 --> 00:56:31,791 We will shift the stones which your ancestors and you have been moving since years. 1029 00:56:31,791 --> 00:56:34,291 This will not happen as long as Iʼm alive! 1030 00:56:34,333 --> 00:56:35,958 Hey Sundar. Hold on. Try stopping us. 1031 00:56:35,958 --> 00:56:37,416 Ay! Go back. 1032 00:56:37,458 --> 00:56:39,333 Once I take a step forward, I won't step back. 1033 00:56:39,333 --> 00:56:41,250 On the night of Kola, I was held back. 1034 00:56:41,250 --> 00:56:42,750 Are you showing off? 1035 00:56:43,458 --> 00:56:45,083 You donʼt have to pull your gun for that. 1036 00:56:45,125 --> 00:56:47,791 I have a gun too. It'll take time for me to bring it. 1037 00:56:48,666 --> 00:56:50,208 I said get back!! 1038 00:56:50,250 --> 00:56:51,541 Donʼt touch us! 1039 00:56:51,583 --> 00:56:52,791 Youʼre acting too smart. 1040 00:56:52,791 --> 00:56:54,041 I can fight too! 1041 00:56:54,083 --> 00:56:55,125 Go back, I said! 1042 00:56:58,208 --> 00:56:59,208 Where's Shiva? 1043 00:57:01,958 --> 00:57:04,625 Shivanna! The forest officer is troubling us! 1044 00:57:05,625 --> 00:57:07,208 Leela, what are you doing dear? 1045 00:57:07,208 --> 00:57:09,208 You've joined them to fence your own land? 1046 00:57:09,250 --> 00:57:10,833 Please let me do my job dad. 1047 00:57:10,958 --> 00:57:12,791 We don't need this insensitive job. 1048 00:57:13,791 --> 00:57:16,208 Shut up people! 1049 00:57:16,250 --> 00:57:17,583 Go on, speak. 1050 00:57:17,916 --> 00:57:19,541 You guys just donʼt respect my words. 1051 00:57:20,083 --> 00:57:21,375 Go on! - Now listen. 1052 00:57:22,000 --> 00:57:23,833 Even I donʼt know whatʼs happening. 1053 00:57:23,833 --> 00:57:26,000 Then why the hell are you talking?! 1054 00:57:26,000 --> 00:57:27,750 I mean I donʼt know the procedures involved. 1055 00:57:27,791 --> 00:57:29,250 Why are you pouncing on me for that?! 1056 00:57:29,583 --> 00:57:32,500 After all, he also has to perform his duty. 1057 00:57:32,500 --> 00:57:34,458 He'll be under pressure too. - For what?! 1058 00:57:34,458 --> 00:57:36,208 Voting for you was our biggest mistake. 1059 00:57:36,208 --> 00:57:37,625 Now youʼre also on his side! 1060 00:57:37,625 --> 00:57:40,208 No way! Only the labourers were mine. 1061 00:57:40,250 --> 00:57:42,166 Iʼm on your side! - Enough. We donʼt believe you. 1062 00:57:42,166 --> 00:57:44,083 We know what to do. Come letʼs go. 1063 00:57:44,125 --> 00:57:45,208 Please listen to me! 1064 00:57:45,208 --> 00:57:46,750 Don't my words have any value at all? 1065 00:57:46,750 --> 00:57:47,791 Hey, get lost! 1066 00:57:47,833 --> 00:57:50,458 Wait! Donʼt disturb while marking. 1067 00:57:54,375 --> 00:57:56,083 Who are you to mark our land? 1068 00:58:02,416 --> 00:58:03,833 Thrash him right! 1069 00:58:08,083 --> 00:58:09,083 Sir! 1070 00:58:10,791 --> 00:58:11,791 Police! 1071 00:58:53,041 --> 00:58:54,666 Rabid dog! 1072 00:59:04,666 --> 00:59:05,708 Come to me! You jackas*! 1073 00:59:33,458 --> 00:59:36,083 I will finish you today, Bas*ard! 1074 00:59:40,666 --> 00:59:41,666 [GUNSHOT] 1075 00:59:46,250 --> 00:59:48,291 What's the big deal about firing in the air?! 1076 00:59:48,291 --> 00:59:50,416 Shoot me directly if you have the guts! 1077 00:59:50,458 --> 00:59:51,500 Shoot! 1078 00:59:51,958 --> 00:59:52,958 [GUNSHOT] 1079 00:59:56,333 --> 00:59:57,708 I didnʼt miss my aim. 1080 00:59:58,291 --> 00:59:59,666 I'm a trained officer. 1081 01:00:01,291 --> 01:00:02,291 Tie him up. 1082 01:00:23,333 --> 01:00:25,375 You have done the right thing, sir. 1083 01:00:25,791 --> 01:00:27,791 Go inside! Iʼll kick you all behind bars. 1084 01:00:39,041 --> 01:00:40,041 Take care. 1085 01:00:49,291 --> 01:00:51,833 Youʼre still wearing that uniform, girl? 1086 01:00:51,833 --> 01:00:53,666 We thought you'll get educated and help us. 1087 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 But you back stabbed us. 1088 01:01:03,791 --> 01:01:05,500 Heʼs not eaten anything since morning. 1089 01:01:20,208 --> 01:01:21,208 Shiva! 1090 01:01:23,666 --> 01:01:25,625 I heard you didn't eat since morning. 1091 01:01:33,125 --> 01:01:34,166 Get lost! 1092 01:01:34,166 --> 01:01:35,250 Leela! 1093 01:01:35,250 --> 01:01:37,458 How dare you beat up a girl! 1094 01:01:37,833 --> 01:01:40,791 This was the last thing I expected from you! 1095 01:01:40,791 --> 01:01:42,166 Where are you going?! Stop! 1096 01:01:47,083 --> 01:01:51,083 How would I know that they would ask me to do this on the first day at work?! 1097 01:01:52,291 --> 01:01:55,208 None of you understand my situation! 1098 01:02:04,583 --> 01:02:05,583 Annappa. 1099 01:02:07,833 --> 01:02:10,875 If you submit a request for the title deed, things will move fast. 1100 01:02:10,916 --> 01:02:11,916 Illiterates! 1101 01:02:11,958 --> 01:02:12,958 Naru. 1102 01:02:13,000 --> 01:02:14,750 Naru, be quick. 1103 01:02:15,458 --> 01:02:17,375 None of your documents are in place. 1104 01:02:17,375 --> 01:02:19,125 Itʼs been a while, must have gathered dust. 1105 01:02:19,125 --> 01:02:21,791 Screw the dust! I can't read a single letter. 1106 01:02:21,833 --> 01:02:22,833 Damn. 1107 01:02:23,750 --> 01:02:24,750 Who is Thukra? 1108 01:02:26,041 --> 01:02:27,583 Itʼs my father. - What? 1109 01:02:28,083 --> 01:02:29,541 Whose document is this? Itʼs mine. 1110 01:02:29,875 --> 01:02:32,375 How did his documents get registered in your father’s name? 1111 01:02:32,375 --> 01:02:34,333 Both our fathers have the same name - Thukra. 1112 01:02:35,416 --> 01:02:37,791 These Thukras are trouble! 1113 01:02:37,833 --> 01:02:38,833 Apply your thumb imprint. 1114 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 Whose ration card is this? - Itʼs mine! Abu. 1115 01:02:41,541 --> 01:02:43,583 You think Iʼm selling rice, here? 1116 01:02:44,708 --> 01:02:46,083 What the hell?! 1117 01:02:46,625 --> 01:02:48,041 Tell me if youʼre not selling rice. 1118 01:02:48,083 --> 01:02:49,125 Why get angry for that? 1119 01:02:49,166 --> 01:02:50,541 What? - The house is beautiful. 1120 01:02:50,541 --> 01:02:52,208 As if he's giving rice from his own kitchen. 1121 01:02:52,250 --> 01:02:56,625 I want the documents in place or else it will be tough to argue in court. 1122 01:02:57,958 --> 01:02:59,291 What is it? 1123 01:03:03,791 --> 01:03:05,958 How dare you step in?! You mongrel! 1124 01:03:17,083 --> 01:03:18,958 Hey brother, stop!! - Moron! Iʼll kill you! 1125 01:03:18,958 --> 01:03:19,958 Bulla, donʼt step in. 1126 01:03:22,166 --> 01:03:24,791 Mohan, go mind your business! 1127 01:03:29,625 --> 01:03:30,666 Shiva! - Yes Landlord? 1128 01:03:30,708 --> 01:03:31,875 Nothing to worry. 1129 01:03:31,875 --> 01:03:33,458 He is always tension free! 1130 01:03:33,750 --> 01:03:34,791 This is for you. Enjoy. 1131 01:03:34,791 --> 01:03:35,791 Please have the drink. 1132 01:03:35,833 --> 01:03:36,875 Landlord, what about you? 1133 01:03:36,875 --> 01:03:38,416 Iʼll have. You please drink. - Okay. 1134 01:03:38,416 --> 01:03:39,625 Please relax. - Okay. 1135 01:03:41,833 --> 01:03:45,041 Don't chug insane amount of alcohol just because it's free. Watch the intake! 1136 01:03:48,708 --> 01:03:52,625 He hit me in front of everyone but this Landlord too supports him. 1137 01:03:53,000 --> 01:03:55,833 Exactly. Are you a rabid dog to get treated like that? 1138 01:03:57,250 --> 01:03:58,250 Mohan. 1139 01:03:59,208 --> 01:04:00,791 Every dog has its day. 1140 01:04:02,125 --> 01:04:03,250 We shall bite then. 1141 01:04:07,791 --> 01:04:09,333 You please carry on. Iʼll be back soon. 1142 01:04:09,375 --> 01:04:10,625 Sir, peanuts? 1143 01:04:14,875 --> 01:04:17,166 I hope our land will be safe. 1144 01:04:17,916 --> 01:04:19,791 Why are you requesting me? 1145 01:04:20,666 --> 01:04:23,333 You are like our Landlord, Shivanna. 1146 01:04:31,250 --> 01:04:33,916 Where do you think my land is? Itʼs right beside the forest. 1147 01:04:34,333 --> 01:04:37,708 They marked my land as encroachment. 1148 01:04:37,750 --> 01:04:38,750 Then? 1149 01:04:38,791 --> 01:04:43,458 Then I realised I didnʼt have the right documents. 1150 01:04:43,458 --> 01:04:44,458 Oh! 1151 01:04:45,000 --> 01:04:46,041 Now? 1152 01:04:46,083 --> 01:04:54,041 A lawyer called Subbarao is fighting the case since 12 years. 1153 01:04:55,583 --> 01:04:56,708 Someday, I might win. 1154 01:04:56,750 --> 01:04:57,750 Shiva! 1155 01:04:57,958 --> 01:04:58,958 Yes, Landlord. 1156 01:04:58,958 --> 01:05:00,791 We need to water the plantation. Shall we go? 1157 01:05:00,791 --> 01:05:01,958 Okay. 1158 01:05:07,333 --> 01:05:08,625 Be quick. - Shiva, take this. 1159 01:05:10,708 --> 01:05:11,750 Take the flash light. 1160 01:05:11,791 --> 01:05:13,458 Careful. - Okay Ammakka. 1161 01:05:13,708 --> 01:05:14,916 You think they realised? 1162 01:05:14,958 --> 01:05:16,416 They were all in a buzz, Landlord. 1163 01:05:16,583 --> 01:05:18,625 Shiva, what happened to that match of yours? 1164 01:05:18,875 --> 01:05:20,375 Seen her on your bike often. 1165 01:05:20,416 --> 01:05:21,541 What happened to it? 1166 01:05:21,958 --> 01:05:23,250 We were going strong. 1167 01:05:23,250 --> 01:05:25,666 Until this forest officer spoilt it for us. We broke up. 1168 01:05:25,708 --> 01:05:27,625 Can you get her removed from the job, Landlord? 1169 01:05:27,666 --> 01:05:29,166 What can the poor girl do? 1170 01:05:29,166 --> 01:05:30,958 She only followed the DRFOʼs orders. 1171 01:05:31,000 --> 01:05:32,541 Can you get him removed from his post? 1172 01:05:32,875 --> 01:05:35,000 Itʼs not so easy Shiva. 1173 01:05:35,833 --> 01:05:38,291 If heʼs not performing his duty, then we can try. 1174 01:05:38,333 --> 01:05:39,416 Is it so? 1175 01:05:39,541 --> 01:05:41,583 Then letʼs ensure he doesnʼt perform his duty. 1176 01:05:41,708 --> 01:05:43,458 Besides, we have you with us. 1177 01:05:44,291 --> 01:05:45,666 Youʼre a smart guy Shiva! 1178 01:05:46,000 --> 01:05:48,333 You get things instantly! 1179 01:05:52,875 --> 01:05:54,958 The signal's here. - Careful, my lord. 1180 01:06:03,125 --> 01:06:04,166 Come fast lady. 1181 01:06:48,291 --> 01:06:49,375 What happened? 1182 01:06:49,375 --> 01:06:51,375 What happened, Shiva? - I saw something there. Run! 1183 01:06:52,750 --> 01:06:54,666 What happened? Tell me what is it. 1184 01:06:54,708 --> 01:06:56,583 Hold the torch you idiot! I can't see anything. 1185 01:06:56,583 --> 01:06:59,500 Take this! You can return it if we make it out of here alive! 1186 01:06:59,500 --> 01:07:01,458 I was in a hurry because her husband would return. 1187 01:07:01,583 --> 01:07:03,083 Shiva! I'm going! You go home too! 1188 01:07:03,083 --> 01:07:04,875 Shiva! Stop! 1189 01:07:19,750 --> 01:07:22,166 When will you realise not to roam the forest at such hours? 1190 01:07:22,166 --> 01:07:24,666 This is what you get for getting into worthless adventures. 1191 01:07:24,916 --> 01:07:26,250 Don't get started. 1192 01:07:26,250 --> 01:07:27,458 Let him recover. 1193 01:07:30,375 --> 01:07:32,250 I’m advising because you’re younger to me. 1194 01:07:32,250 --> 01:07:35,125 At your age, your father would visit couple of villages to perform Kola. 1195 01:07:35,166 --> 01:07:36,750 Why don't you get it? 1196 01:07:36,750 --> 01:07:37,791 Why will he get it? 1197 01:07:37,833 --> 01:07:40,875 If he's busy with these wastrels, how will he have time for anything else? 1198 01:07:40,916 --> 01:07:43,250 Why blame us for nothing? Did we blind him? 1199 01:07:43,416 --> 01:07:44,833 I'll punch you. Shut up! 1200 01:07:45,083 --> 01:07:46,875 Why keep blaming us for everything? 1201 01:07:47,041 --> 01:07:48,166 Let's get out. 1202 01:07:49,208 --> 01:07:50,625 We'll wait outside. Take care. 1203 01:07:51,791 --> 01:07:53,500 If you have something to say, tell it to me. 1204 01:07:53,541 --> 01:07:54,666 Why blame others? 1205 01:07:55,208 --> 01:07:56,583 You sure get angry for everything. 1206 01:07:56,625 --> 01:07:59,583 Enough now. Let's not blow it out of proportion. 1207 01:08:03,291 --> 01:08:06,166 Brother, pray to the Demigod before leaving. 1208 01:08:06,416 --> 01:08:08,000 Good things will come your way. - Okay. 1209 01:08:11,750 --> 01:08:13,833 Alas! here comes the forest officer. 1210 01:08:13,833 --> 01:08:14,916 Bloody scoundrel! 1211 01:08:15,583 --> 01:08:18,125 Filling up the trenches marked, doesn't make the forest theirs. 1212 01:08:18,125 --> 01:08:19,416 Let us wait and watch. 1213 01:08:24,666 --> 01:08:25,708 Boom! 1214 01:08:26,958 --> 01:08:28,083 Working fine, right? 1215 01:08:28,833 --> 01:08:30,666 Rampa get your gun repaired. 1216 01:08:30,708 --> 01:08:32,416 Itʼs training time. 1217 01:08:33,333 --> 01:08:35,041 Unlike others, I don't miss my targets. 1218 01:08:36,458 --> 01:08:37,458 Carry on. 1219 01:09:00,916 --> 01:09:04,208 ♪ The Siruras nature is all around ♪ 1220 01:09:04,416 --> 01:09:08,083 ♪ The peacock we saw has spread its feathers ♪ 1221 01:09:15,125 --> 01:09:18,208 ♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪ 1222 01:09:18,708 --> 01:09:21,750 ♪ Upon which a fish had hopped. ♪ 1223 01:09:29,333 --> 01:09:32,416 ♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪ 1224 01:09:32,916 --> 01:09:36,000 ♪ Upon which a fish came and hopped. ♪ 1225 01:09:37,625 --> 01:09:38,916 Re-telecast of today's news. 1226 01:09:39,166 --> 01:09:44,041 Forest Brigand Veerappan who kidnapped forest officials in the Satyamangala forest 1227 01:09:44,458 --> 01:09:47,666 has warned to chop off the heads of the officials if his demands are not. 1228 01:09:47,708 --> 01:09:50,000 Dammit! Look at how evil the world is. 1229 01:09:50,041 --> 01:09:51,833 Nobody's as innocent as us. - You're right. 1230 01:09:51,958 --> 01:09:53,916 Brother, give sir a glass of tea. Itʼs on me. 1231 01:09:54,750 --> 01:09:57,666 Make sure the evil forces are confined within the borders Guliga. 1232 01:09:57,791 --> 01:10:01,375 ♪ A tiger lurks on the edge of the hill ♪ 1233 01:10:01,375 --> 01:10:03,583 You said you know this region well and asked to be posted here. 1234 01:10:03,625 --> 01:10:05,291 Just like the trees, your reputation too is at stake. 1235 01:10:05,291 --> 01:10:08,458 ♪ The wounded King tiger is growling ♪ - Canʼt you see the boar? 1236 01:10:08,500 --> 01:10:12,000 ♪ Should it be tied up or hunted down? ♪ 1237 01:10:13,083 --> 01:10:14,750 Looks like hunting is on too! 1238 01:10:15,458 --> 01:10:18,791 ♪ It's not a wild tiger It's a pussy cat ♪ 1239 01:10:19,125 --> 01:10:22,333 ♪ Look for the thief's footsteps and find his trail ♪ 1240 01:10:22,625 --> 01:10:26,125 ♪ Look at the twinkling eyes in the dark. ♪ 1241 01:10:26,958 --> 01:10:28,625 Looks like you caught a bigger one this time. 1242 01:10:28,666 --> 01:10:30,083 Yes, Landlord. It's easily 70 kilos. 1243 01:10:31,833 --> 01:10:35,125 You guys are freshers. I used to hunt as a kid. 1244 01:10:35,166 --> 01:10:37,333 Oh! He doesn't look like a hunter, does he? 1245 01:10:37,750 --> 01:10:39,458 Take this! You may leave. 1246 01:10:39,833 --> 01:10:42,083 I'll take your leave, Landlord. - Sure, Thimappa. 1247 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 Are you avenging the past? 1248 01:10:45,708 --> 01:10:48,375 You are our forest officer, why would we seek revenge from you?! 1249 01:10:48,416 --> 01:10:50,583 If ever I find you troubling the department again, 1250 01:10:50,625 --> 01:10:52,791 ...I'll take you for a spin on the interrogation chair. 1251 01:10:52,833 --> 01:10:54,291 A spin? Gotta take that ride, eh? 1252 01:10:54,333 --> 01:10:55,625 We'll join you too. 1253 01:10:56,375 --> 01:10:58,875 Your wild animals destroy our crops. What should we do then? 1254 01:10:58,875 --> 01:11:00,833 Just shoot it. - We'll at least get meat! 1255 01:11:00,875 --> 01:11:02,166 Shiva, donʼt say such things. 1256 01:11:02,208 --> 01:11:04,416 We have a record of the number of animals in the forest. 1257 01:11:05,375 --> 01:11:07,708 You better keep a tab on the number of hunters amongst you. 1258 01:11:08,125 --> 01:11:10,833 If anything goes amiss, we will get an account of it. 1259 01:11:11,541 --> 01:11:15,208 If thereʼs no permission to hunt, was the license given to fire on Deepavali? 1260 01:11:15,250 --> 01:11:17,333 Come, letʼs talk. Why are you running away? 1261 01:11:18,208 --> 01:11:20,583 Raghu Anna, a new check post? - Yes. 1262 01:11:20,583 --> 01:11:23,583 Recently there's been an increase in thefts. - Makes sense. 1263 01:11:23,583 --> 01:11:25,375 Good job. See you! 1264 01:11:25,416 --> 01:11:26,541 Okay. 1265 01:11:27,333 --> 01:11:30,500 ♪ A snake is sleeping in its burrow ♪ 1266 01:11:30,958 --> 01:11:34,291 ♪ Should we scare it with a stick or feed it milk? ♪ 1267 01:11:34,333 --> 01:11:37,666 ♪ The wounded King tiger is growling ♪ 1268 01:11:37,833 --> 01:11:41,333 ♪ Should it be tied up or hunted down? ♪ 1269 01:11:41,375 --> 01:11:44,666 ♪ That genius King has nestled in a pit dug by himself ♪ 1270 01:11:44,833 --> 01:11:48,500 ♪ Looks like he lies hidden and is conspiring hard ♪ 1271 01:11:50,291 --> 01:11:53,416 ♪ The Siruras nature is all around ♪ 1272 01:11:53,416 --> 01:11:56,500 ♪ The peacock we saw has spread its feathers ♪ 1273 01:12:00,958 --> 01:12:01,958 Whatʼs that? 1274 01:12:02,375 --> 01:12:05,750 My wife said these leaves help avoid hair fall. 1275 01:12:05,791 --> 01:12:07,708 Iʼll take this and leave the village. 1276 01:12:07,750 --> 01:12:10,333 You think this forest is your ancestral property? 1277 01:12:15,291 --> 01:12:17,875 Iʼve been insulted enough times. 1278 01:12:18,875 --> 01:12:20,291 This time... 1279 01:12:20,833 --> 01:12:22,416 I wonʼt tell anyone about it. 1280 01:12:24,875 --> 01:12:28,333 Iʼm not lying. Try this once. 1281 01:12:28,375 --> 01:12:29,416 You'll get your hair back. 1282 01:12:33,375 --> 01:12:35,250 Is this enough? - I don't want any, sir. 1283 01:12:35,458 --> 01:12:37,000 Have it. Itʼs okay. 1284 01:12:37,916 --> 01:12:38,958 Donʼt hesitate. 1285 01:12:46,875 --> 01:12:48,708 Sir, there wasnʼt enough water. - Enough? 1286 01:12:48,916 --> 01:12:50,083 There wasnʼt any. 1287 01:12:52,583 --> 01:12:55,000 Sir, I need a favour from you. 1288 01:12:55,125 --> 01:12:56,208 One more peg? 1289 01:12:56,208 --> 01:12:57,375 Thatʼs not what I meant. 1290 01:12:57,958 --> 01:13:01,208 Iʼm fed up of asking the Landlord for my payment. 1291 01:13:01,333 --> 01:13:04,541 If only the timber tender could be allotted directly to me… 1292 01:13:05,291 --> 01:13:06,916 You don't have to do it out of charity. 1293 01:13:07,500 --> 01:13:09,708 I have something for you too. - What? 1294 01:13:09,833 --> 01:13:11,791 Iʼll help you capture Shiva and his mates. 1295 01:13:17,416 --> 01:13:21,083 Gurnal, what was Sundar saying about doing good to the village? 1296 01:13:21,083 --> 01:13:22,875 He wants revenge because the officer hit him. 1297 01:13:22,916 --> 01:13:24,333 He’s hot tempered. 1298 01:13:25,125 --> 01:13:26,500 What a huge tree! 1299 01:13:27,041 --> 01:13:29,041 Were you caught cutting down a tree like this? 1300 01:13:29,083 --> 01:13:31,708 It was slightly smaller than this. 1301 01:13:31,708 --> 01:13:33,083 No wonder you got whacked. 1302 01:13:33,125 --> 01:13:35,541 Donʼt finish it all. Keep some for me too! 1303 01:13:36,083 --> 01:13:37,916 We will. You continue cutting the tree. 1304 01:13:38,291 --> 01:13:39,958 What a downpour sir! 1305 01:13:41,583 --> 01:13:43,333 Sir, please go slowly. 1306 01:13:43,833 --> 01:13:45,041 A pothole! 1307 01:13:46,375 --> 01:13:47,541 Sir, shall I drive? 1308 01:13:47,583 --> 01:13:49,625 Murali, letʼs go slowly. 1309 01:13:50,708 --> 01:13:51,750 Mr Murali… 1310 01:13:51,750 --> 01:13:53,583 Donʼt worry. They will be there. 1311 01:13:53,625 --> 01:13:56,500 I hope the information is correct. - Absolutely sir. 1312 01:13:56,833 --> 01:14:00,833 Those idiots have gained a lot of headweight from killing eating all the forest animals. 1313 01:14:01,125 --> 01:14:03,375 Let them taste food in jail. That should teach them! 1314 01:14:04,083 --> 01:14:05,416 Bulla. - Yes? 1315 01:14:05,875 --> 01:14:08,500 Iʼm sure that rabid dog will lose his job because of this tree. 1316 01:14:08,500 --> 01:14:11,708 What if he doesnʼt? - Letʼs do something bigger. 1317 01:14:12,416 --> 01:14:13,750 Tiger skin. Cheetah. 1318 01:14:13,916 --> 01:14:15,666 Do we have elephants here? - Nope. 1319 01:14:16,125 --> 01:14:17,750 If so, we could have gone for the tusk. 1320 01:14:22,291 --> 01:14:23,375 [WARNING SIGNALS] 1321 01:14:25,458 --> 01:14:26,625 I think itʼs a nightingale. 1322 01:14:26,625 --> 01:14:28,500 Nightingale my foot! Letʼs go. 1323 01:14:29,916 --> 01:14:31,250 Douse the fire! 1324 01:14:38,416 --> 01:14:39,708 Where are you going Shiva! 1325 01:14:39,750 --> 01:14:40,958 The saw is in the tree. 1326 01:14:52,708 --> 01:14:53,791 Whatʼs that sound? 1327 01:14:53,791 --> 01:14:55,791 I hear something close-by. 1328 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Looks like they died right there. 1329 01:15:08,083 --> 01:15:10,666 Did you guys cut the tree to kill him?! 1330 01:15:11,000 --> 01:15:12,166 God! Save us! 1331 01:15:29,500 --> 01:15:31,250 You messed it up big time, Shiva! 1332 01:15:31,291 --> 01:15:32,541 Have you lost it? 1333 01:15:32,541 --> 01:15:34,625 It was not intentional. - Who will believe you? 1334 01:15:34,666 --> 01:15:37,500 Everyone was aware of your feud with the first officer! 1335 01:15:37,541 --> 01:15:39,208 This will be considered as a murder case! 1336 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 What can we do now? 1337 01:15:43,833 --> 01:15:45,166 Iʼll handle this. 1338 01:15:45,208 --> 01:15:46,875 You know the forest well, Shiva. 1339 01:15:47,250 --> 01:15:50,208 Abscond for a while. 1340 01:15:56,166 --> 01:15:57,500 I gave them the signal. 1341 01:15:57,541 --> 01:15:59,166 I thought they’d follow me. 1342 01:16:00,750 --> 01:16:01,750 Where is Shiva? 1343 01:16:04,875 --> 01:16:06,000 There's no one here. 1344 01:16:06,041 --> 01:16:08,125 Have they left anything behind? - Nope. 1345 01:16:08,833 --> 01:16:09,916 Then get down. 1346 01:16:11,833 --> 01:16:14,250 Because of us, people in the jeep lost their lives. 1347 01:16:14,666 --> 01:16:15,666 Yes. 1348 01:16:15,708 --> 01:16:17,541 We tried to be over smart. 1349 01:16:18,541 --> 01:16:21,333 If we get caught, weʼll be behind bars. 1350 01:16:21,375 --> 01:16:22,458 You guys leave. 1351 01:16:23,166 --> 01:16:25,250 Iʼll surrender citing it was my fault. 1352 01:16:26,250 --> 01:16:27,250 Shiva! 1353 01:16:28,000 --> 01:16:29,166 Bas*ard! 1354 01:16:29,583 --> 01:16:32,375 Instead of planning what to do next, everyone’s worried about the dead! 1355 01:17:48,125 --> 01:17:50,000 If you come close to me, I'll kill you. 1356 01:17:50,041 --> 01:17:51,708 I'm a fierce warrior! 1357 01:17:52,416 --> 01:17:54,041 Another nightmare?! 1358 01:17:54,041 --> 01:17:55,166 What the heck! 1359 01:17:57,791 --> 01:17:59,541 Don't worry. Everything will be fine. 1360 01:17:59,833 --> 01:18:01,875 Sacrifice a hen to Guliga and things will be fine. 1361 01:18:01,916 --> 01:18:04,250 Is Guliga so powerful? - Of course. 1362 01:18:04,291 --> 01:18:05,958 Guliga is the one who protects our borders. 1363 01:18:14,750 --> 01:18:15,916 What the hell dude? 1364 01:18:16,208 --> 01:18:17,500 Not a single human in sight! 1365 01:18:17,500 --> 01:18:18,541 Only cops. 1366 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 Looks like they are searching for someone. 1367 01:18:26,500 --> 01:18:28,208 Shiva! Itʼs over there. 1368 01:18:28,250 --> 01:18:29,250 Okay. 1369 01:18:32,458 --> 01:18:34,500 Itʼs not working! Sh*t! 1370 01:18:36,291 --> 01:18:37,500 Landlord, itʼs me Shiva. 1371 01:18:43,333 --> 01:18:45,375 Thankfully, everyone in the jeep survived. 1372 01:18:45,416 --> 01:18:46,541 We're saved! 1373 01:18:46,583 --> 01:18:49,083 We've to stay low in the forest until further notice from Landlord. 1374 01:18:49,125 --> 01:18:50,541 Iʼll quickly go and see my mother. 1375 01:18:50,541 --> 01:18:51,916 The cops are around, Shiva. 1376 01:18:51,958 --> 01:18:53,083 If they come, give a signal. 1377 01:18:53,125 --> 01:18:54,291 To whom? To the Cops or you? 1378 01:18:54,291 --> 01:18:56,375 Signal your dead Grandpa! - Go home. Get some gun powder, bombs. 1379 01:18:56,375 --> 01:18:57,625 We will need it for hunting. 1380 01:18:57,625 --> 01:18:59,583 Bulla, grab some eatables from Padmaʼs shop. 1381 01:18:59,666 --> 01:19:01,833 Iʼll see you soon. - Rampa come along. 1382 01:19:02,375 --> 01:19:03,625 Go inside and get everything. 1383 01:19:05,458 --> 01:19:06,458 Shiva?! 1384 01:19:06,791 --> 01:19:07,791 Shiva! 1385 01:19:08,000 --> 01:19:09,333 I'm done with these people. 1386 01:19:09,666 --> 01:19:11,708 I'll leave town right away. 1387 01:19:24,708 --> 01:19:26,125 No fish curry today? Thatʼs enough. 1388 01:19:26,375 --> 01:19:28,541 For the sins you’ve committed, I'm starving here. 1389 01:19:28,583 --> 01:19:29,750 He wants fish curry! 1390 01:19:29,791 --> 01:19:31,083 I can't swallow anything without fish curry. 1391 01:19:31,083 --> 01:19:32,250 Make it the next time I come. 1392 01:19:32,291 --> 01:19:33,833 Youʼre going back again? 1393 01:19:33,875 --> 01:19:35,000 Iʼll be back soon mother. 1394 01:19:35,250 --> 01:19:36,500 Not like I'm joining the Army. 1395 01:19:39,833 --> 01:19:40,833 Give me a Soda. 1396 01:19:41,666 --> 01:19:42,666 Here. 1397 01:19:44,833 --> 01:19:46,416 Donʼt you have any change dude? 1398 01:19:50,958 --> 01:19:52,708 What an opportunity at this hour! 1399 01:19:55,416 --> 01:19:56,416 A cop? 1400 01:19:57,125 --> 01:19:58,791 If I run away now, will you come after me? 1401 01:19:59,333 --> 01:20:00,333 Chanchala! 1402 01:20:00,875 --> 01:20:02,333 Stop right there! 1403 01:20:03,375 --> 01:20:04,875 Sheela, I'm here. 1404 01:20:07,625 --> 01:20:09,625 You guys take your time and enjoy your food. 1405 01:20:09,666 --> 01:20:11,250 Iʼll wait right outside. 1406 01:20:11,333 --> 01:20:12,708 Please have your dinner and go. 1407 01:20:13,083 --> 01:20:15,375 Don't make me run. I can't run faster. 1408 01:20:15,875 --> 01:20:16,958 Shiva! 1409 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Look at him eat! 1410 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 The cops are here. Run! 1411 01:20:19,458 --> 01:20:21,958 Mother, make fish curry. I donʼt know when Iʼll come back! 1412 01:20:23,208 --> 01:20:24,500 Cover him from the other side. 1413 01:20:27,666 --> 01:20:29,291 Run guys! 1414 01:20:29,500 --> 01:20:31,750 Iʼll teach those scoundrels a lesson! 1415 01:20:31,791 --> 01:20:32,875 Hey Abu! 1416 01:20:34,375 --> 01:20:35,500 Why did you throw it? 1417 01:20:35,500 --> 01:20:37,291 If I light and don't throw it, it'll explode in my hand! 1418 01:20:37,333 --> 01:20:38,791 You're going to get us killed. Run! 1419 01:20:40,083 --> 01:20:42,208 This is what happens when you show up at work drunk! 1420 01:20:42,208 --> 01:20:43,333 Are you crazy? 1421 01:20:44,208 --> 01:20:46,500 Sir, we didnʼt collide with the tree. 1422 01:20:46,625 --> 01:20:48,208 The tree fell on us. 1423 01:20:48,333 --> 01:20:50,041 We didnʼt even realise what happened. 1424 01:20:50,083 --> 01:20:51,083 Shut up! 1425 01:20:51,083 --> 01:20:53,666 You better stay away from people like him and focus on work. 1426 01:20:56,500 --> 01:20:57,916 This is all Shivaʼs handiwork. 1427 01:20:57,916 --> 01:20:59,208 This was intentional. 1428 01:21:00,375 --> 01:21:03,250 Ravi, file all the possible cases on him. 1429 01:21:03,791 --> 01:21:05,125 He should never see daylight. 1430 01:21:29,166 --> 01:21:30,166 Do you hear it too? 1431 01:21:33,625 --> 01:21:34,625 Yes. 1432 01:21:36,916 --> 01:21:38,166 Get up man! 1433 01:21:40,208 --> 01:21:41,208 Hey cops! 1434 01:21:41,208 --> 01:21:42,625 Itʼs a raid! Run! 1435 01:21:42,666 --> 01:21:44,208 Hey Rampanna! 1436 01:21:48,791 --> 01:21:50,791 Leela, the aroma is brilliant! 1437 01:21:51,750 --> 01:21:54,166 Are you dumb? Why did you bring a stranger here? 1438 01:21:54,166 --> 01:21:58,000 Look at these street mongrels hogging from a stranger. 1439 01:21:58,208 --> 01:21:59,291 Donʼt eat it idiots! 1440 01:22:03,500 --> 01:22:05,541 You should be lucky to eat such food. 1441 01:22:05,583 --> 01:22:08,291 Bullsh*t! My mother cooks better. 1442 01:22:08,333 --> 01:22:09,333 Shiva! 1443 01:22:12,083 --> 01:22:13,416 What a bunch of cowards! 1444 01:22:13,875 --> 01:22:16,041 I ran for my life and none of you followed me. 1445 01:22:16,041 --> 01:22:17,541 We called you many times. 1446 01:22:17,583 --> 01:22:19,375 But you were too scared to hear us. 1447 01:22:19,625 --> 01:22:21,750 Leela, have you come alone? 1448 01:22:21,791 --> 01:22:24,125 The next time you come, please leave your anklets at home. 1449 01:22:24,666 --> 01:22:26,458 Did you all finish eating? 1450 01:22:26,500 --> 01:22:27,500 I didnʼt. 1451 01:22:28,291 --> 01:22:29,916 A man must be stubborn. - Correct! 1452 01:22:29,916 --> 01:22:30,916 You carry on with it. 1453 01:22:30,958 --> 01:22:32,625 Bulla, hope you’ve left some for me. 1454 01:22:32,666 --> 01:22:33,750 Have it. 1455 01:22:33,750 --> 01:22:35,541 It's okay to be stubborn. Not arrogant! 1456 01:22:36,541 --> 01:22:38,000 Done serving? Take her away. 1457 01:22:38,375 --> 01:22:39,750 Else Iʼll beat her to death! 1458 01:22:39,750 --> 01:22:41,958 Of course! Killing people is all you know. 1459 01:22:41,958 --> 01:22:44,708 As if the tree incident, wasnʼt enough, you’ve thrown bombs on the cops! 1460 01:22:44,750 --> 01:22:46,625 They’re searching for you in the entire village. 1461 01:22:46,666 --> 01:22:48,583 In no time, they will arrive here. 1462 01:22:48,833 --> 01:22:50,125 Just go to hell! 1463 01:22:50,375 --> 01:22:52,041 Enough eating! Give it back! 1464 01:22:52,333 --> 01:22:53,583 Lacchu, come. 1465 01:22:54,333 --> 01:22:56,208 There was a big piece of fish left. 1466 01:22:56,833 --> 01:22:59,458 She's the one who fenced her own village on Day 1 of her job. 1467 01:22:59,458 --> 01:23:01,958 I donʼt trust she was here to just give us food. 1468 01:23:09,666 --> 01:23:10,666 Hey Shiva! 1469 01:23:11,958 --> 01:23:13,708 He went off with my gun! 1470 01:23:24,125 --> 01:23:26,541 You may come inside, instead of sitting like a guard outside. 1471 01:23:35,000 --> 01:23:36,875 We didn't intentionally drop the tree on them. 1472 01:23:36,916 --> 01:23:38,000 It was an accident. 1473 01:23:38,583 --> 01:23:40,333 You think I did things intentionally? 1474 01:23:40,333 --> 01:23:44,458 Though I wasn't at fault in the encroachment case, you guys treated me like a dog. 1475 01:23:44,500 --> 01:23:46,500 Do you want a job that goes against your own people? 1476 01:23:46,500 --> 01:23:47,666 Okay, Iʼll quit. 1477 01:23:48,041 --> 01:23:50,833 All my efforts to procure the job will go in vain. 1478 01:23:51,375 --> 01:23:53,875 If it makes you happy, Iʼll quit. 1479 01:24:04,416 --> 01:24:05,416 Iʼm sorry. 1480 01:24:05,750 --> 01:24:07,083 No need to put up an act. 1481 01:24:07,708 --> 01:24:09,125 Don't you see I'm apologising? 1482 01:24:09,166 --> 01:24:10,708 To hell with your apology. 1483 01:24:12,583 --> 01:24:14,250 Acting smart when I say sorry? 1484 01:24:14,291 --> 01:24:15,291 No Shiva. 1485 01:24:15,541 --> 01:24:16,541 What? 1486 01:24:16,958 --> 01:24:17,958 No, Shiva. 1487 01:24:20,166 --> 01:24:21,166 What don't you want? 1488 01:24:28,708 --> 01:24:29,791 You stink of beedis. 1489 01:24:30,333 --> 01:24:31,333 Doesn't bother me. 1490 01:24:33,791 --> 01:24:35,791 Remind me to offer a hen to Guliga. 1491 01:24:35,833 --> 01:24:36,833 Alright. 1492 01:24:44,041 --> 01:24:46,333 Hey Leela! Why didnʼt you lock the door? 1493 01:24:46,375 --> 01:24:47,916 What if something dangerous enters home? 1494 01:24:51,375 --> 01:24:53,083 Shivanna? - Hmm? 1495 01:24:54,458 --> 01:24:55,625 Where were you all this time? 1496 01:24:55,666 --> 01:24:56,666 I was in the forest. 1497 01:24:56,875 --> 01:24:59,083 I felt like seeing you all. So, I came by. 1498 01:24:59,625 --> 01:25:03,166 Shivanna, in our house, we use only grated coconut to cook. 1499 01:25:03,166 --> 01:25:04,500 Not the shell. 1500 01:25:08,375 --> 01:25:09,416 Have you eaten? 1501 01:25:10,541 --> 01:25:11,541 Shall we? 1502 01:25:12,583 --> 01:25:13,583 Come. 1503 01:25:14,416 --> 01:25:15,541 Shall we eat? 1504 01:25:17,041 --> 01:25:19,375 Dinner was good. - I don't know who got the fish. 1505 01:25:19,416 --> 01:25:20,791 Howʼs my husband? 1506 01:25:21,375 --> 01:25:22,375 Heʼs fine. 1507 01:25:22,750 --> 01:25:24,958 You should have brought him too. 1508 01:25:25,833 --> 01:25:27,708 He didnʼt know I was coming. 1509 01:25:31,041 --> 01:25:32,333 Shivanna, leaving already? 1510 01:25:38,000 --> 01:25:40,583 Yes. I will be in Kailasa for some time. 1511 01:25:40,583 --> 01:25:42,708 Go in. Have your dinner, kids. 1512 01:25:56,708 --> 01:25:58,083 Who told you to come here? 1513 01:25:58,333 --> 01:25:59,958 You could've left without speaking a word. 1514 01:26:00,375 --> 01:26:02,541 Who were you trying to inform about Kailasa? 1515 01:26:04,958 --> 01:26:05,958 I was telling you. 1516 01:26:10,041 --> 01:26:11,875 What are you thinking, Shiva? 1517 01:26:12,375 --> 01:26:13,541 I'll surrender. 1518 01:26:14,583 --> 01:26:15,583 Don't Shiva. 1519 01:26:16,333 --> 01:26:22,041 In a situation like this, they'll file random cases and make sure you never get out of jail. 1520 01:26:26,583 --> 01:26:27,583 That's okay. 1521 01:26:28,416 --> 01:26:29,958 None of you should suffer because of me. 1522 01:26:30,666 --> 01:26:31,666 Let’s see what happens. 1523 01:26:31,666 --> 01:26:32,750 Shiva! 1524 01:26:39,125 --> 01:26:40,500 It's dawn already. Leave now. 1525 01:26:41,291 --> 01:26:42,291 Go. 1526 01:26:49,125 --> 01:26:50,125 Hello! Good morning! 1527 01:26:52,791 --> 01:26:54,583 Shiva and Leela in Kailasa! 1528 01:26:55,208 --> 01:26:56,583 I had come up a while ago. 1529 01:26:57,500 --> 01:27:00,208 But I didnʼt want to disturb since you were asleep. 1530 01:27:01,875 --> 01:27:04,958 The enthusiasm you had while climbing, seems to be missing while getting down! 1531 01:27:08,583 --> 01:27:09,583 Off with you! 1532 01:27:13,250 --> 01:27:16,375 The Government pays your salary, but you're serving him, eh? 1533 01:27:17,833 --> 01:27:18,833 You leave. 1534 01:27:20,166 --> 01:27:21,541 Donʼt you get it? Go! 1535 01:27:23,958 --> 01:27:25,250 I will handle these morons. 1536 01:27:28,333 --> 01:27:30,375 Why are you butting in when we're talking? 1537 01:27:30,416 --> 01:27:31,625 Move aside! 1538 01:27:41,541 --> 01:27:44,958 We sure canʼt award you for your co-operation. 1539 01:27:45,375 --> 01:27:46,458 But I can suspend you. 1540 01:27:47,791 --> 01:27:48,791 Isn’t it Shiva? 1541 01:27:49,875 --> 01:27:50,916 Is it loaded? - Yes. 1542 01:27:52,250 --> 01:27:54,250 You have to serve Shiva in his Kailasa. 1543 01:27:55,416 --> 01:27:58,208 You also have to take care of the Landlord who got you the job. 1544 01:27:59,166 --> 01:28:00,625 Sir! - Poor girl. Must be tired. 1545 01:28:01,166 --> 01:28:03,458 Rest for some 15 days. Okay? 1546 01:28:04,750 --> 01:28:06,208 Will you hold a torch for this too? 1547 01:28:06,958 --> 01:28:09,041 Itʼs Shivaʼs gun. It's loaded sir! 1548 01:28:10,125 --> 01:28:11,125 Come forward! 1549 01:28:13,333 --> 01:28:14,333 Come. 1550 01:28:21,958 --> 01:28:23,000 Sir! 1551 01:28:24,625 --> 01:28:26,125 Move aside. 1552 01:28:29,375 --> 01:28:30,958 Where are you taking him? 1553 01:28:32,875 --> 01:28:33,875 I said move aside. 1554 01:28:38,583 --> 01:28:43,708 [INDISTINCT COMMOTION] 1555 01:29:04,208 --> 01:29:05,875 Shiva, what happened to your face? 1556 01:29:05,916 --> 01:29:07,291 Forget that. How did they catch you? 1557 01:29:07,333 --> 01:29:10,291 This bonehead went for a girl but returned with the cops. 1558 01:29:10,291 --> 01:29:11,333 Moron! 1559 01:29:11,791 --> 01:29:13,583 Sorry. - Pervert! 1560 01:29:13,916 --> 01:29:15,041 Obsessed with women. 1561 01:29:15,250 --> 01:29:17,416 Irresponsible brutes! - Where were you? 1562 01:29:18,291 --> 01:29:19,375 Thought so. 1563 01:29:19,416 --> 01:29:22,000 As if you're extremely responsible! 1564 01:29:24,833 --> 01:29:26,625 I had told him not to leave his hideout. 1565 01:29:27,000 --> 01:29:28,125 His bad luck. 1566 01:29:30,208 --> 01:29:31,333 Good thing. 1567 01:29:32,125 --> 01:29:33,333 He was flying high. 1568 01:29:33,541 --> 01:29:35,541 Please donʼt bail him out. 1569 01:29:36,583 --> 01:29:39,708 If I don't do what's on my mind, I won't be at peace, Sudhakar. 1570 01:29:59,916 --> 01:30:01,791 Landlord, itʼs me Guruva. - Tell me. 1571 01:30:03,458 --> 01:30:05,083 Our land issues have reached the prison. 1572 01:30:06,083 --> 01:30:07,833 Looks like a disaster awaits us. 1573 01:30:08,791 --> 01:30:10,250 You must set things right Landlord. 1574 01:30:10,458 --> 01:30:12,125 Did you call at this hour to tell me this? 1575 01:30:13,750 --> 01:30:16,500 Donʼt worry Guruva. Iʼll take care of it. 1576 01:30:18,833 --> 01:30:20,125 What did he say? 1577 01:30:20,750 --> 01:30:22,416 He wants me to set things right. 1578 01:30:23,666 --> 01:30:26,833 No matter what happens, everything must go right, Sudha. 1579 01:30:27,250 --> 01:30:31,375 In connection with the attack on forest officers in the Kaadubettu region, 1580 01:30:31,416 --> 01:30:35,250 after carefully considering the evidence presented till date 1581 01:30:35,291 --> 01:30:47,083 Taking IPC section 307, 353, 447, 394 and the Forest Conservation Act 33 into account... 1582 01:30:47,125 --> 01:30:50,000 The permission to transfer Shiva and his associates 1583 01:30:50,041 --> 01:30:53,041 to the prison as suspects during the trial has been granted. 1584 01:30:53,333 --> 01:30:54,333 Take them inside. 1585 01:30:54,708 --> 01:30:57,000 Aren't there any women here? - That's a different section. 1586 01:30:57,333 --> 01:30:58,333 Hope everything's fine. 1587 01:31:05,333 --> 01:31:07,500 Looks like she is still angry with my family. 1588 01:31:07,500 --> 01:31:08,750 Nothing of that sort. 1589 01:31:09,000 --> 01:31:12,166 Please bail Shiva and the others out. 1590 01:31:12,166 --> 01:31:14,333 Itʼs an attempt to murder case on government official. 1591 01:31:15,125 --> 01:31:16,416 He wonʼt get bail for it. 1592 01:31:17,291 --> 01:31:18,541 Getting him out won't be easy. 1593 01:31:25,125 --> 01:31:29,666 ♪ When a man stumbles upon the stone of fate ♪ 1594 01:31:29,958 --> 01:31:34,291 ♪ Would the injury on a finger disappear? ♪ 1595 01:31:34,333 --> 01:31:39,541 ♪ For fools who get involved under the influence of hate and anger. ♪ 1596 01:31:39,583 --> 01:31:44,666 ♪ God doesn't wait in the temple ♪ 1597 01:31:45,541 --> 01:31:49,625 ♪ Did the lamp meant to light up the darkness ♪ 1598 01:31:49,625 --> 01:31:54,583 ♪ End up turning into a flame that burnt the entire town down? ♪ 1599 01:32:00,083 --> 01:32:01,958 You got food for me? What is it? 1600 01:32:02,958 --> 01:32:03,958 Itʼs fish curry. 1601 01:32:11,708 --> 01:32:12,708 Wow! 1602 01:32:13,333 --> 01:32:14,500 Why are you crying girl? 1603 01:32:15,000 --> 01:32:16,541 Iʼll get you ice-candy when I come out. 1604 01:32:19,750 --> 01:32:21,083 Didnʼt you bring a match box? 1605 01:32:26,541 --> 01:32:27,541 Thanks! 1606 01:32:30,416 --> 01:32:31,958 Bye. Take care. 1607 01:32:33,166 --> 01:32:34,916 Shivanna, Iʼm learning to ride the bike. 1608 01:32:34,958 --> 01:32:36,625 Is it? Good to know. 1609 01:32:44,250 --> 01:32:45,250 Give it to Guruva. 1610 01:32:48,791 --> 01:32:50,791 Guruva, I've prayed for Shiva. 1611 01:32:50,833 --> 01:32:52,250 Donʼt worry about it. 1612 01:32:52,375 --> 01:32:53,625 Iʼm arranging for his bail. 1613 01:32:53,916 --> 01:32:55,333 Inform Kamala. - Okay. 1614 01:33:02,583 --> 01:33:04,375 Guruva, where are you coming from? 1615 01:33:04,375 --> 01:33:06,833 Itʼs Sankranthi (festival), right? I'd gone to Bhandara mansion. 1616 01:33:06,833 --> 01:33:08,958 Good that I met you. Come sit. 1617 01:33:09,000 --> 01:33:10,500 Landlord, how can I come with you? 1618 01:33:10,833 --> 01:33:12,958 Thatʼs only when others are around. Hop in. 1619 01:33:15,791 --> 01:33:17,291 Did you have anything to talk about? 1620 01:33:17,625 --> 01:33:18,750 There are many things. 1621 01:33:18,791 --> 01:33:20,000 Letʼs speak as we go. 1622 01:33:23,125 --> 01:33:26,666 Mahadeva! Does this count as your own courtyard? 1623 01:33:26,916 --> 01:33:28,541 Move aside man! 1624 01:33:31,375 --> 01:33:32,875 Annoying fellow! 1625 01:33:33,791 --> 01:33:35,125 What else Guruva? 1626 01:33:35,916 --> 01:33:37,416 How is your life going? 1627 01:33:37,458 --> 01:33:38,791 It was peaceful until now. 1628 01:33:38,833 --> 01:33:40,458 Youʼre well aware of how it is now. 1629 01:33:40,875 --> 01:33:42,291 All will be well. Donʼt worry. 1630 01:33:42,541 --> 01:33:44,000 Iʼm asking only about your life. 1631 01:33:44,666 --> 01:33:48,166 With your meagre earnings, are you happy? 1632 01:33:48,375 --> 01:33:49,916 Itʼs enough to get by. 1633 01:33:50,833 --> 01:33:52,958 Life is not for just getting by. 1634 01:33:53,000 --> 01:33:54,000 One must experience it. 1635 01:33:59,541 --> 01:34:01,125 Let me show you something. 1636 01:34:03,458 --> 01:34:04,708 Guruva, come along. 1637 01:34:05,791 --> 01:34:08,708 Our family owns a lot of land. 1638 01:34:09,125 --> 01:34:15,208 It starts from here in Kaadubettu and spans until that hillock. 1639 01:34:15,250 --> 01:34:16,500 It spans over 500 acres. 1640 01:34:17,250 --> 01:34:19,083 I own all of this. How is it? 1641 01:34:20,541 --> 01:34:21,625 It's a nice place. 1642 01:34:22,875 --> 01:34:25,583 Guruva, youʼre serving our Demigod sincerely. 1643 01:34:26,500 --> 01:34:28,250 This is my token of gratitude for that work. 1644 01:34:29,250 --> 01:34:31,500 Iʼm giving you five acres of this land. 1645 01:34:31,541 --> 01:34:32,541 God bless. 1646 01:34:35,291 --> 01:34:36,916 Do you seek anything from me Landlord? 1647 01:34:36,958 --> 01:34:38,458 What will you do for me? Come on now. 1648 01:34:38,625 --> 01:34:40,250 I'll drop you to Kaadubettu. 1649 01:34:42,166 --> 01:34:44,125 It's okay. I'll manage. 1650 01:34:45,166 --> 01:34:46,208 No oneʼs around. 1651 01:34:47,625 --> 01:34:48,666 Okay. 1652 01:34:48,708 --> 01:34:50,041 This is where we are. 1653 01:34:50,375 --> 01:34:53,666 If we take a right and go straight from there, is the bathing area. 1654 01:34:53,666 --> 01:34:55,083 Now is not the time to bathe. 1655 01:34:55,083 --> 01:34:56,500 Damn! Be quiet. You go on. 1656 01:34:56,916 --> 01:35:00,875 Take a left from there and youʼll find the toilet. 1657 01:35:00,875 --> 01:35:02,625 God knows how long he'll take to be done. 1658 01:35:02,666 --> 01:35:04,125 Shut up! Go on. 1659 01:35:04,125 --> 01:35:05,708 Thereʼs an alley next to it. 1660 01:35:06,125 --> 01:35:10,166 If we go straight, thereʼs a 15-foot wall. 1661 01:35:11,000 --> 01:35:13,791 Each of us is at least five foot tall. 1662 01:35:13,833 --> 01:35:14,958 I'm 5.5ft tall. 1663 01:35:14,958 --> 01:35:18,416 If we get up on each other, we'll be able to jump over to the other side. 1664 01:35:18,458 --> 01:35:19,916 Freedom! Howʼs the idea? 1665 01:35:21,500 --> 01:35:22,500 Well done. 1666 01:35:22,916 --> 01:35:24,583 Who will be the last man standing? You? 1667 01:35:24,625 --> 01:35:25,958 Why not? Iʼm six feet tall. 1668 01:35:25,958 --> 01:35:26,958 How will you jump? 1669 01:35:30,375 --> 01:35:34,583 Canʼt you come back and open the gate after youʼve jumped? 1670 01:35:34,625 --> 01:35:37,000 Like you're father's waiting to get you out! Dimwit! 1671 01:35:37,291 --> 01:35:39,250 I donʼt think you understood what I said. 1672 01:35:39,291 --> 01:35:40,666 Let me explain again. - Damn you! 1673 01:35:40,666 --> 01:35:41,875 This is where we are. 1674 01:35:41,916 --> 01:35:43,291 Let's skip this Prison break idea. 1675 01:35:43,333 --> 01:35:45,333 Let's take the legal route. We'll be fine. 1676 01:35:45,375 --> 01:35:47,708 All of you, go and have lunch! 1677 01:35:48,250 --> 01:35:50,458 This is what I love about prison. Food's always on time. 1678 01:35:52,291 --> 01:35:53,291 What is this? 1679 01:35:57,791 --> 01:35:58,958 We were just drawing. 1680 01:35:59,000 --> 01:36:00,291 Who do you think you're bluffing with? 1681 01:36:00,333 --> 01:36:01,375 No food for you today. 1682 01:36:01,875 --> 01:36:03,791 Man, you're really cursed. 1683 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 You get beaten up all the time! 1684 01:36:24,666 --> 01:36:25,750 Hey Lacchu! 1685 01:36:25,791 --> 01:36:27,875 Looks like they brought back Shiva. 1686 01:36:37,500 --> 01:36:39,125 Where are we going? What happened? 1687 01:36:39,166 --> 01:36:40,500 I donʼt know. A jeep passed by. 1688 01:36:40,666 --> 01:36:42,250 Thimappa, give me the matchbox. 1689 01:36:55,875 --> 01:36:56,916 Itʼs Guruva! 1690 01:36:57,625 --> 01:37:01,375 Guruva! What happened to you? 1691 01:37:02,041 --> 01:37:04,750 Guruva! 1692 01:37:10,833 --> 01:37:14,250 [CROWD WAILS] 1693 01:37:20,916 --> 01:37:22,375 Guruva! - Brother, we lost him! 1694 01:37:27,166 --> 01:37:28,583 Oh god! 1695 01:37:31,208 --> 01:37:32,625 Guruva! 1696 01:38:28,041 --> 01:38:30,500 Give us poison and kill us at once! 1697 01:38:30,875 --> 01:38:32,166 He's mum now. 1698 01:39:06,333 --> 01:39:08,541 We now have no one left! 1699 01:39:16,666 --> 01:39:18,291 The Landlord is entering the house. 1700 01:39:18,333 --> 01:39:19,333 Yeah. 1701 01:39:19,958 --> 01:39:20,958 Greetings Landlord! 1702 01:39:37,833 --> 01:39:39,291 A good-hearted soul. 1703 01:39:39,583 --> 01:39:40,875 He had no enemies. 1704 01:39:42,166 --> 01:39:43,291 Who dared to do this? 1705 01:39:43,291 --> 01:39:47,000 Whoever it is, the Demigod will not spare him. 1706 01:39:47,583 --> 01:39:49,875 He will die vomiting blood. 1707 01:39:50,666 --> 01:39:52,208 Did you lodge a complaint with the cops? 1708 01:39:52,250 --> 01:39:54,625 I asked to. But theyʼre not willing to. 1709 01:39:55,500 --> 01:39:57,250 Why? - He had the soul of the demi god. 1710 01:39:57,291 --> 01:40:00,208 Does it seem right to slash that body under the pretext of a post-mortem? 1711 01:40:00,208 --> 01:40:01,541 It wonʼt just be that. 1712 01:40:02,041 --> 01:40:04,541 They will separate the soul and the body and give it to us. 1713 01:40:04,583 --> 01:40:06,458 That body has experienced enough pain already. 1714 01:40:06,916 --> 01:40:08,708 Letʼs not lodge a complaint. 1715 01:40:09,500 --> 01:40:11,291 At least, let his soul rest in peace. 1716 01:40:11,583 --> 01:40:13,208 Letʼs inform Shiva. 1717 01:40:13,250 --> 01:40:16,083 If we tell him, the cops will accompany him here. 1718 01:40:16,125 --> 01:40:18,625 Let the funeral rites get over. We can inform him after that. 1719 01:40:18,666 --> 01:40:20,875 They mark the land thatʼs been with us for ages. 1720 01:40:21,166 --> 01:40:22,750 Our kids go to jail. 1721 01:40:23,166 --> 01:40:25,208 A man who served the Demigod drops dead. 1722 01:40:25,541 --> 01:40:26,708 What is happening here?! 1723 01:40:26,708 --> 01:40:28,166 Is this land cursed? 1724 01:40:28,291 --> 01:40:29,916 The curse can be removed. 1725 01:40:30,958 --> 01:40:35,291 By the time the mourning period is over, I will destroy whoever killed Guruva. 1726 01:40:35,833 --> 01:40:37,166 All the village attendees! 1727 01:40:37,166 --> 01:40:40,375 The one who was serving the Demigod has left to the feet of Lord Guru. 1728 01:40:40,375 --> 01:40:43,291 Until the another person is appointed as the next monarch.... 1729 01:40:43,291 --> 01:40:46,291 I shall now take out the Guruva's symbolic attire. 1730 01:40:50,000 --> 01:40:54,750 ♪ O'! An injured womb is a painful fate ♪ 1731 01:40:55,041 --> 01:40:59,875 ♪ Yet you wander all your life to find a cure ♪ 1732 01:41:00,625 --> 01:41:04,416 ♪ In a conflict with an invisible opponent ♪ 1733 01:41:04,666 --> 01:41:09,625 ♪ You shall lose yourself amidst the task of finding oneself ♪ 1734 01:41:10,208 --> 01:41:19,500 ♪ Despite dissolving our sings, Goddess Gange will leave you and me with repentance ♪ 1735 01:41:22,208 --> 01:41:31,458 ♪ What will you do when the fresh garland of flower received in pride, withers away tomorrow? ♪ 1736 01:41:43,458 --> 01:41:45,166 Kamala! All of you are here to see me. 1737 01:41:45,750 --> 01:41:46,750 How are you? 1738 01:41:46,750 --> 01:41:47,750 Iʼm fine! 1739 01:41:48,083 --> 01:41:49,333 How are you all doing? 1740 01:41:50,791 --> 01:41:52,291 Did you go hunting? 1741 01:41:53,375 --> 01:41:54,375 How are you dear? 1742 01:41:55,166 --> 01:41:57,541 Kamala, buy her an ice-candy. 1743 01:41:57,541 --> 01:41:59,000 Sheʼs sobbing all the time! 1744 01:41:59,125 --> 01:42:01,291 I don't want you to perform Bhoota Kola. 1745 01:42:01,291 --> 01:42:02,291 What? 1746 01:42:04,583 --> 01:42:06,750 What the hell man! Why are you talking so strangely? 1747 01:42:10,791 --> 01:42:11,958 Whatʼs the matter? 1748 01:42:12,791 --> 01:42:14,125 Why should I perform Bhootha Kola? 1749 01:42:14,375 --> 01:42:15,541 Guruva is doing it anyway. 1750 01:42:19,041 --> 01:42:20,041 He's doing it, right? 1751 01:42:20,416 --> 01:42:22,666 You will not perform the Kola. Ever. 1752 01:42:34,833 --> 01:42:37,666 What happened? - Guruva was stabbed to death. 1753 01:42:39,458 --> 01:42:43,041 They threw his corpse in a jeep near the Kola arena. 1754 01:42:48,958 --> 01:42:49,958 Shiva! 1755 01:42:50,083 --> 01:42:51,083 Hey Shiva! 1756 01:43:20,083 --> 01:43:24,250 Murali, just 'cause the documents were submitted, the encroachment issue won't end. 1757 01:43:24,291 --> 01:43:27,291 If the villagers donʼt support you, the fight will continue. 1758 01:43:28,041 --> 01:43:30,250 It's not easy to convert a forest into a reserve forest. 1759 01:43:30,458 --> 01:43:31,958 Drop your ego and work. 1760 01:43:35,125 --> 01:43:38,416 Sir, people of Kaadubettu have replied through court. 1761 01:43:38,416 --> 01:43:40,416 Looks like your villagers finally found the time. 1762 01:43:40,708 --> 01:43:43,625 People feel the heat only when their as* is on fire. 1763 01:43:48,625 --> 01:43:50,166 Raghu, get the jeep. - Why sir? 1764 01:43:50,583 --> 01:43:53,041 The scoundrel Landlord has replied to the encroachment issue. 1765 01:43:53,041 --> 01:43:54,708 Devendra Suttur? How is that possible? 1766 01:43:54,875 --> 01:43:56,833 Arenʼt the land owners supposed to reply? 1767 01:43:57,000 --> 01:43:59,208 Letʼs find out. - It's all over. 1768 01:43:59,250 --> 01:44:01,625 All the land has been transferred to the Landlord's name. 1769 01:44:02,291 --> 01:44:04,208 All the documents are now in his name. 1770 01:44:04,916 --> 01:44:06,166 Take care of the file. 1771 01:44:07,500 --> 01:44:11,541 Every time there has been survey, that shmuck has claimed twenty acres more! 1772 01:44:11,541 --> 01:44:14,875 Thatʼs how his ancestors have always been. 1773 01:44:15,000 --> 01:44:17,416 But we are not like that. 1774 01:44:17,416 --> 01:44:18,750 We have retained the same measure. 1775 01:44:21,250 --> 01:44:22,583 Get the area map. 1776 01:44:23,041 --> 01:44:24,041 Whatʼs this? 1777 01:44:24,041 --> 01:44:26,041 I have to tell you something. - What? 1778 01:44:26,083 --> 01:44:30,000 At one point of time, a fight broke out putting an end to the Kola procession. 1779 01:44:30,208 --> 01:44:33,666 My family took over the rituals again and we were taking care of it. 1780 01:44:33,708 --> 01:44:36,125 What if he gets out on bail? - He won't. 1781 01:44:36,708 --> 01:44:38,250 No way. - Really? 1782 01:44:38,458 --> 01:44:41,958 Only if he gets a great lawyer, he might. 1783 01:44:42,083 --> 01:44:44,500 [ON CALL] Does that scammer Devendra own so much land? 1784 01:44:46,625 --> 01:44:48,500 Ay! Thatʼs the area map. 1785 01:44:48,791 --> 01:44:50,125 A map? 1786 01:44:51,333 --> 01:44:52,875 Of what use is it now? 1787 01:44:52,875 --> 01:44:54,750 People have already written off their land! 1788 01:44:55,125 --> 01:44:58,875 All documents required to convert Kaadubettu into a reserve forest are ready. 1789 01:44:59,583 --> 01:45:03,625 If this file moves, the Landlord's documents will become null and void. 1790 01:45:04,083 --> 01:45:07,541 Your Landlord will have to bow down before the Lord in the Courts. 1791 01:45:07,583 --> 01:45:09,000 Do as you wish. 1792 01:45:09,041 --> 01:45:12,125 This Bhandara mansion's Rajeeva is always with you. 1793 01:45:13,333 --> 01:45:14,916 Shiva should have been with us now. 1794 01:45:22,500 --> 01:45:24,500 Bail out Shiva soon. 1795 01:45:24,583 --> 01:45:27,625 Wow! Change of mind so soon? 1796 01:45:27,666 --> 01:45:30,041 Didnʼt you say a while ago not to bail him out? 1797 01:45:30,083 --> 01:45:32,166 Iʼm the one telling you now to bail him out. 1798 01:45:33,416 --> 01:45:37,291 Is it some chicken coop to open and release it so quickly? 1799 01:45:37,666 --> 01:45:38,916 Itʼs a prison! 1800 01:45:39,416 --> 01:45:40,916 Are you high? 1801 01:45:41,375 --> 01:45:43,083 Can you do it or not? 1802 01:45:43,083 --> 01:45:44,083 I can. 1803 01:45:44,583 --> 01:45:46,250 But itʼs a little tough. 1804 01:45:47,000 --> 01:45:48,958 If we spend some money, we can. 1805 01:45:49,000 --> 01:45:51,916 Iʼll speak to Subba Rao. 1806 01:46:15,375 --> 01:46:16,375 Hello? 1807 01:46:21,458 --> 01:46:24,625 Once upon a time, there lived a king. 1808 01:46:25,083 --> 01:46:26,083 Just like you. 1809 01:46:28,166 --> 01:46:36,125 From then on, for generations, everyone kept worshipping the stone. 1810 01:46:36,916 --> 01:46:41,916 From then on, for generations, everyone kept worshipping the stone. 1811 01:46:42,208 --> 01:46:46,208 When one generation decided to reclaim the land... 1812 01:46:48,583 --> 01:46:51,083 Instead of shutting their traps and taking the land back... 1813 01:46:51,666 --> 01:46:53,500 They decided to ask the Demigod about it. 1814 01:46:53,875 --> 01:46:55,250 The Demigod... 1815 01:46:55,666 --> 01:46:57,083 Wait. No! 1816 01:46:58,666 --> 01:47:00,875 The one wearing the Demigod's costume... 1817 01:47:02,375 --> 01:47:06,708 The performer told the Landlord that if he messed with the land, he would die vomiting blood. 1818 01:47:07,125 --> 01:47:11,125 The Landlord realized that it was the performer talking. 1819 01:47:11,500 --> 01:47:14,791 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 1820 01:47:14,791 --> 01:47:18,375 The performer who was caught red-handed ran away in shame. 1821 01:47:20,458 --> 01:47:21,791 What happened after that? 1822 01:47:23,041 --> 01:47:26,125 Then the Landlord died of old age. 1823 01:47:26,458 --> 01:47:30,833 The Landlordʼs son in the hope that at least he could reclaim the land... 1824 01:47:30,875 --> 01:47:32,375 Come on! Let me drop you. 1825 01:47:33,750 --> 01:47:34,875 How can I help you Landlord? 1826 01:47:34,916 --> 01:47:35,916 Guruva. 1827 01:47:36,333 --> 01:47:37,958 I will give you some of my land. 1828 01:47:38,708 --> 01:47:41,291 In return, you must ensure I get back the land I own in your village. 1829 01:47:41,291 --> 01:47:42,791 How is it possible, Landlord? 1830 01:47:42,791 --> 01:47:46,291 Eons ago, when the Demigod claimed the land, it was given to the villagers. 1831 01:47:46,791 --> 01:47:51,083 From now on, Guruva must speak at the Bhootha Kola instead of the Demigod. 1832 01:47:51,083 --> 01:47:52,833 Why are you talking like this, Landlord? 1833 01:47:52,833 --> 01:47:55,250 Once we don the finery, it it is the Demigod that takes over. 1834 01:47:55,250 --> 01:47:56,416 Nothing is in my hand 1835 01:47:56,791 --> 01:47:59,375 The Demigod appears only once a while. 1836 01:47:59,791 --> 01:48:02,041 The rest of the time, isnʼt it Guruva who speaks? 1837 01:48:05,916 --> 01:48:09,333 To satisfy your greed, I can't speak as you desire. 1838 01:48:10,458 --> 01:48:11,958 The Demigod will not appreciate this. 1839 01:48:13,458 --> 01:48:16,458 Itʼs not wrong to reclaim our land, right? 1840 01:48:20,208 --> 01:48:21,208 Landlord! 1841 01:48:25,916 --> 01:48:28,458 What have you achieved by gaining the Demigod's appreciation? 1842 01:48:34,041 --> 01:48:36,083 I canʼt believe youʼre saying this. 1843 01:48:38,375 --> 01:48:40,125 The villagers have a lot of respect for you. 1844 01:48:42,750 --> 01:48:43,791 If they get to know... 1845 01:48:48,416 --> 01:48:49,583 How will they know? 1846 01:48:50,208 --> 01:48:51,208 Will you tell them? 1847 01:48:51,791 --> 01:48:53,000 Will you? 1848 01:48:54,125 --> 01:48:55,125 Oh! 1849 01:48:56,333 --> 01:48:57,333 The Demigod will? 1850 01:48:59,333 --> 01:49:00,416 The Demigod might, right? 1851 01:49:00,458 --> 01:49:06,666 For the sake of that land, he dealt with the man who was cheating us in the name of a stone. 1852 01:49:14,166 --> 01:49:16,500 Do you even know the value of 100 acres? 1853 01:49:16,500 --> 01:49:19,458 You got it for free. How will you know itʼs value? 1854 01:49:24,416 --> 01:49:26,750 I asked you to set things right, Landlord. 1855 01:49:29,541 --> 01:49:31,375 I donʼt think you realise what you've done. 1856 01:49:31,500 --> 01:49:34,250 If I need to set things right, what is the use of your Demigod? 1857 01:49:35,958 --> 01:49:37,916 From now on, Iʼll speak on behalf of the Demigod. 1858 01:49:45,041 --> 01:49:47,333 Then? - It was a blunder. 1859 01:49:47,750 --> 01:49:49,708 Letʼs dispose his body over there. 1860 01:49:51,666 --> 01:49:54,000 When there is plenty of space in the forest... 1861 01:49:54,958 --> 01:49:56,500 Why are you keen on disposing it there? 1862 01:49:56,500 --> 01:49:57,708 I have to. 1863 01:49:58,166 --> 01:50:01,166 For those fools who are freeloading on my land for years... 1864 01:50:01,583 --> 01:50:03,500 This will serve as a warning. 1865 01:50:14,208 --> 01:50:15,791 After that? 1866 01:50:15,916 --> 01:50:17,916 Let's find out what lies next. 1867 01:50:18,041 --> 01:50:19,041 Okay? 1868 01:50:32,041 --> 01:50:34,625 People will respect us more when we walk out of the prison, right? 1869 01:50:34,666 --> 01:50:36,833 We went in because of your stupid gun! 1870 01:50:39,083 --> 01:50:40,666 Didnʼt you bring the axe, boy? - No. 1871 01:50:41,125 --> 01:50:42,125 You should have. 1872 01:50:44,250 --> 01:50:45,583 Youʼve lost so much hair. 1873 01:50:46,000 --> 01:50:47,416 There is a plant in the forest… 1874 01:50:47,416 --> 01:50:51,250 A plant? Shove it up your…! 1875 01:50:51,666 --> 01:50:53,000 Any updates on Guruvaʼs death? 1876 01:50:54,666 --> 01:50:56,125 He got you out on bail. 1877 01:50:58,125 --> 01:50:59,333 Thank you. 1878 01:50:59,375 --> 01:51:00,625 I have to speak to you, Shiva. 1879 01:51:01,041 --> 01:51:04,041 Shiva, the Landlord has called you home. 1880 01:51:04,083 --> 01:51:06,125 You donʼt have to go anywhere. Come home. 1881 01:51:06,583 --> 01:51:07,583 Give me the key. 1882 01:51:07,875 --> 01:51:08,916 You guys come in the jeep. 1883 01:51:09,083 --> 01:51:11,416 Back to your old ways, you dog! 1884 01:51:11,416 --> 01:51:12,791 It was a mistake to get you bail! 1885 01:51:12,791 --> 01:51:15,833 Where are you off to now scoundrel? 1886 01:51:18,958 --> 01:51:20,291 Shiva! 1887 01:51:22,541 --> 01:51:23,583 Shiva? 1888 01:51:28,583 --> 01:51:32,291 Shiva! Itʼs been so long since I saw you! 1889 01:51:32,625 --> 01:51:35,666 Come. Hope things were fine in the prison. - Yes. 1890 01:51:36,583 --> 01:51:38,166 I heard Rajeev bailed you out. 1891 01:51:38,208 --> 01:51:39,666 To get close to you I guess! 1892 01:51:40,708 --> 01:51:42,000 His family is known for it. 1893 01:51:42,041 --> 01:51:46,250 When the Bhootha Kola stopped, he took the Demigod's ornaments to his house! 1894 01:51:46,291 --> 01:51:47,500 I have to speak to you. 1895 01:51:47,500 --> 01:51:49,333 So do I! 1896 01:51:49,375 --> 01:51:51,708 But first, let us party! 1897 01:51:53,458 --> 01:51:56,375 The Landlord always has scotch. - What about Guddi? 1898 01:51:56,666 --> 01:51:57,958 Guddi drinks Landlord's scotch. 1899 01:51:57,958 --> 01:51:59,791 Heʼs drinking away to glory! 1900 01:52:00,583 --> 01:52:02,708 He doesnʼt get high easily. 1901 01:52:03,458 --> 01:52:04,750 Thatʼs why I gave him scotch. 1902 01:52:05,625 --> 01:52:07,500 He says youʼre high. 1903 01:52:08,000 --> 01:52:09,166 No Landlord. 1904 01:52:09,958 --> 01:52:11,875 I drink in buckets. 1905 01:52:12,500 --> 01:52:13,625 This is nothing. 1906 01:52:22,333 --> 01:52:23,875 I have something to ask you. 1907 01:52:23,916 --> 01:52:24,916 Go on. 1908 01:52:27,416 --> 01:52:31,250 Who killed our Guruva? 1909 01:52:32,750 --> 01:52:33,750 Why? 1910 01:52:35,291 --> 01:52:36,291 You! 1911 01:52:37,541 --> 01:52:38,541 You! 1912 01:52:39,666 --> 01:52:40,875 You should be with us. 1913 01:52:45,250 --> 01:52:48,250 No matter who he is, I will not spare him! 1914 01:52:49,125 --> 01:52:50,250 Iʼll kill him! 1915 01:52:50,708 --> 01:52:51,750 Are you done? 1916 01:52:52,958 --> 01:52:54,083 Send them out. 1917 01:52:54,083 --> 01:52:55,375 Letʼs speak in private. 1918 01:52:56,583 --> 01:52:58,750 You guys carry on. Iʼll come later. 1919 01:52:58,958 --> 01:53:01,166 Landlord, your crotch was superb. 1920 01:53:01,166 --> 01:53:03,541 Not his crotch you idiot. His Scotch! 1921 01:53:08,000 --> 01:53:09,375 Devendra Suttur. 1922 01:53:09,625 --> 01:53:10,916 I'm a Landlord only for namesake. 1923 01:53:11,250 --> 01:53:13,375 But I couldnʼt serve my people. 1924 01:53:13,500 --> 01:53:14,791 Then why do I deserve the title of a Landlord? 1925 01:53:14,833 --> 01:53:16,416 Why are you speaking like this Landlord? 1926 01:53:16,541 --> 01:53:17,750 Whatʼs wrong with you? 1927 01:53:18,000 --> 01:53:22,250 I had a big task ahead of me before you were released from jail. 1928 01:53:22,791 --> 01:53:25,208 Rajeeva got you released before that. - Iʼm not following you. 1929 01:53:25,208 --> 01:53:26,333 Let me tell you this. 1930 01:53:27,208 --> 01:53:28,583 Donʼt lose control. 1931 01:53:28,625 --> 01:53:30,000 You've to listen patiently. 1932 01:53:31,583 --> 01:53:33,833 Do you know who killed our Guruva? 1933 01:53:34,333 --> 01:53:36,500 Who? - That son of a bi*ch DRFO! 1934 01:53:38,416 --> 01:53:40,041 He tried to stop our Bhootha Kola. 1935 01:53:40,291 --> 01:53:42,458 When that wasnʼt possible, he killed the performer. 1936 01:53:42,916 --> 01:53:46,000 He came in a jeep and threw the corpse in the Demigod's performing arena. 1937 01:53:46,333 --> 01:53:48,375 Do you know how he was killed? 1938 01:53:49,333 --> 01:53:50,333 Shiva! 1939 01:53:50,750 --> 01:53:52,333 Didnʼt I tell you earlier? 1940 01:53:52,708 --> 01:53:54,125 You have to be patient. 1941 01:53:54,166 --> 01:53:57,458 Listen to me Shiva! Donʼt act in haste. Okay? 1942 01:53:57,500 --> 01:53:58,541 Listen to me. 1943 01:53:58,541 --> 01:54:02,125 Whatever needs to be done to him, Iʼll do it with my own hands. 1944 01:54:02,708 --> 01:54:04,958 This land will be cleansed with his blood! 1945 01:54:06,750 --> 01:54:08,291 He killed my brother. 1946 01:54:09,000 --> 01:54:10,458 Why do you want blood on your hands? 1947 01:54:10,833 --> 01:54:13,916 Shiva, listen to me! Donʼt act in haste!! 1948 01:54:14,208 --> 01:54:15,208 Shiva! 1949 01:54:21,541 --> 01:54:24,125 Sudhakar, give me some water. 1950 01:54:24,500 --> 01:54:25,666 I just touched a rabid dog. 1951 01:54:32,041 --> 01:54:33,708 The tiger is off to hunt. 1952 01:54:33,958 --> 01:54:36,125 Once it finishes hunting, lock it up in a cage. 1953 01:54:41,333 --> 01:54:44,458 Instead of killing the Forest officer, why's he at Mahadevachari's workshop? 1954 01:54:48,041 --> 01:54:49,041 Mahadevanna.. 1955 01:54:49,083 --> 01:54:51,958 Before dawn sets in, I'll finish those who killed Guruva. 1956 01:55:05,291 --> 01:55:10,875 Darkness exists to give a man's mind and body some peace. 1957 01:55:11,250 --> 01:55:12,708 Not to destroy it. 1958 01:55:12,750 --> 01:55:14,791 But it has been destroyed, hasn't it Mahadevanna? 1959 01:55:15,166 --> 01:55:16,708 That son of a bi*ch DRFO! 1960 01:55:18,458 --> 01:55:19,791 Can the destroyer be spared? 1961 01:55:21,500 --> 01:55:23,291 Iʼm tugging at this for courage. - Courage? 1962 01:55:24,541 --> 01:55:28,041 Courage comes from the fire within you. 1963 01:55:29,291 --> 01:55:34,083 Let the fire within you not end up burning you. 1964 01:55:37,500 --> 01:55:40,916 I donʼt know if it's your words or if it's the stuff that is hitting me hard. 1965 01:55:42,875 --> 01:55:48,833 Your words are passing over my head. 1966 01:55:48,833 --> 01:55:50,500 It is passing by. 1967 01:55:52,083 --> 01:55:55,458 The Landlord is taking Guruva and is passing by in his jeep. 1968 01:55:56,708 --> 01:56:02,500 While returning, the Landlord is passing by, all alone. 1969 01:56:05,000 --> 01:56:11,708 Later, Guruvaʼs corpse is found in the Kola premises. 1970 01:56:12,833 --> 01:56:18,333 After which, the Landlord came home to see Guruva's body. 1971 01:56:19,916 --> 01:56:23,833 The mystery too seems to be passing over our head. 1972 01:56:25,958 --> 01:56:27,833 Take out the weapons! - What's wrong with you? 1973 01:56:28,708 --> 01:56:29,708 Time to finish Shiva. 1974 01:56:31,375 --> 01:56:33,250 Letʼs at least ask Landlord. 1975 01:56:33,250 --> 01:56:35,375 By the time we do that, Shiva will finish us off!! 1976 01:56:35,541 --> 01:56:37,791 Didnʼt you say that we shall bite when the time comes? 1977 01:56:37,833 --> 01:56:38,833 The time has come. 1978 01:56:42,250 --> 01:56:45,333 Mohan, I only said that we'll bite. Not kill. 1979 01:56:45,333 --> 01:56:46,333 Ay, let's go. 1980 01:57:02,333 --> 01:57:05,541 Mahadevanna, you have some customers who want their swords sharpened. 1981 01:57:05,583 --> 01:57:06,583 Who is that? 1982 01:57:07,166 --> 01:57:08,750 That ember doesn't burn in the dark. 1983 01:57:08,875 --> 01:57:10,250 Only this stuff will burn bright. 1984 01:57:10,250 --> 01:57:11,375 Come tomorrow. 1985 01:57:12,500 --> 01:57:14,166 But I see embers here. 1986 01:57:15,750 --> 01:57:18,666 Please come. My sword is being sharpened too. 1987 01:57:18,833 --> 01:57:20,875 This oldie is past his prime. 1988 01:57:21,041 --> 01:57:22,583 Let me fire it up for you. 1989 01:58:00,375 --> 01:58:02,166 Donʼt fight in here. 1990 01:58:23,750 --> 01:58:25,750 There goes my workshop. 1991 01:58:27,083 --> 01:58:28,458 Iʼll get you wood for the repairs. 1992 01:58:58,791 --> 01:58:59,833 Shiva! 1993 01:59:19,000 --> 01:59:20,208 Come to me pricks! 1994 01:59:32,750 --> 01:59:35,041 You mongrel! 1995 02:00:00,041 --> 02:00:02,000 Start the jeep! Get in! Letʼs go. 1996 02:00:04,958 --> 02:00:06,833 You guys never listen to me! 1997 02:00:06,833 --> 02:00:08,125 Keep moving! 1998 02:00:21,625 --> 02:00:26,083 The Landlord is taking Guruva and is passing by in his jeep. 1999 02:00:26,250 --> 02:00:29,625 They came in a jeep and threw the corpse in the Kola premises. 2000 02:00:30,000 --> 02:00:33,541 Later, Guruvaʼs corpse is found in the Kola premises. 2001 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 [GURUVA WAILING] 2002 02:00:35,250 --> 02:00:37,458 Do you know who killed Guruva? 2003 02:00:37,458 --> 02:00:38,458 You! 2004 02:00:58,166 --> 02:01:00,541 Ammakka, hasn't the child slept yet? - No. 2005 02:01:06,208 --> 02:01:08,083 Whatʼs up Shiva? Youʼre soaking wet. 2006 02:01:09,166 --> 02:01:10,541 I'm not just wet, Landlord. 2007 02:01:11,041 --> 02:01:12,125 Iʼve been cleansed. 2008 02:01:14,083 --> 02:01:16,291 Wow! Looks like the squatters have a lot to feast on. 2009 02:01:16,791 --> 02:01:18,541 Now that you're squatting in here too. 2010 02:01:19,166 --> 02:01:20,166 Join me. 2011 02:01:20,208 --> 02:01:21,791 Well, you walked into my house. 2012 02:01:22,000 --> 02:01:23,000 Why canʼt I? 2013 02:01:23,791 --> 02:01:25,500 Times have changed Landlord. I can come. 2014 02:01:26,625 --> 02:01:28,541 Looks like you're here to settle scores, right? 2015 02:01:30,125 --> 02:01:31,250 Not really! 2016 02:01:31,875 --> 02:01:33,458 We eat boiled rice and pickle. 2017 02:01:34,375 --> 02:01:35,916 Sometimes, we can't even afford that. 2018 02:01:37,250 --> 02:01:38,833 Yet, we are satisfied with what we have. 2019 02:01:45,583 --> 02:01:47,208 Today, Iʼm unable to eat this fancy food. 2020 02:01:47,500 --> 02:01:48,833 It refuses to go down my throat. 2021 02:01:49,500 --> 02:01:50,875 Eat that sukka. 2022 02:01:51,166 --> 02:01:53,041 Ammakka cooked it. Itʼs tasty. 2023 02:01:53,041 --> 02:01:55,083 If one's heart is good, everything turns out well. 2024 02:01:56,291 --> 02:01:57,958 Canʼt trust everything you say now, can I? 2025 02:01:58,250 --> 02:01:59,625 Iʼll have to check it out myself. 2026 02:02:05,750 --> 02:02:06,750 Itʼs nice Ammakka. 2027 02:02:07,083 --> 02:02:09,125 Shiva, have some scotch. 2028 02:02:09,416 --> 02:02:10,583 Iʼve been cleansed, Landlord. 2029 02:02:11,375 --> 02:02:12,375 You have it. 2030 02:02:14,208 --> 02:02:15,833 What do you expect me to do now? 2031 02:02:15,833 --> 02:02:17,333 Havenʼt you done enough already? 2032 02:02:17,833 --> 02:02:20,166 Are you our Demigod to give us what we want? 2033 02:02:21,041 --> 02:02:23,083 Your judgement now lies on that land. 2034 02:02:24,208 --> 02:02:25,208 Whatʼs the time? 2035 02:02:26,500 --> 02:02:28,125 Well, looks like time is on our side too. 2036 02:02:28,958 --> 02:02:30,166 It's twelve o' clock. 2037 02:02:32,500 --> 02:02:33,500 It's here. 2038 02:02:34,541 --> 02:02:35,541 Your time. 2039 02:02:36,500 --> 02:02:37,500 Iʼll wait for you. 2040 02:02:37,916 --> 02:02:38,916 Donʼt miss. 2041 02:02:39,625 --> 02:02:40,625 Iʼll take your leave. 2042 02:02:41,500 --> 02:02:42,541 Itʼs okay if you are late. 2043 02:02:44,500 --> 02:02:46,291 I hope you know the place. Kaadubettu. 2044 02:02:46,708 --> 02:02:47,750 Greetings. Bye. 2045 02:04:27,875 --> 02:04:29,291 Light! 2046 02:04:30,250 --> 02:04:32,458 In light, everything is visible. 2047 02:04:33,416 --> 02:04:34,875 But this is not just light 2048 02:04:35,416 --> 02:04:37,083 It's a vision. 2049 02:04:37,791 --> 02:04:41,125 The light which will shine on the past and the future. 2050 02:04:41,583 --> 02:04:42,833 Do you see it? 2051 02:04:46,500 --> 02:04:49,375 At least now have you people have realised that Landlord's true colours? 2052 02:04:49,375 --> 02:04:50,458 What the hell! 2053 02:04:50,458 --> 02:04:52,875 We trusted him, only to be brought to the streets. 2054 02:04:53,375 --> 02:04:55,166 We should have realised the day Guruva dies. 2055 02:04:55,208 --> 02:04:56,916 When he entered our home and shed tears. 2056 02:04:56,916 --> 02:04:59,291 Guddi tricked us into meeting the Landlord! 2057 02:04:59,333 --> 02:05:01,875 We should take him to task! - What meeting is this? 2058 02:05:01,916 --> 02:05:04,375 Are you not throwing us a party for coming out of the prison? 2059 02:05:04,375 --> 02:05:06,541 The landlord is better than you guys! 2060 02:05:07,125 --> 02:05:09,791 He threw us an amazing party! - He is awesome! 2061 02:05:09,833 --> 02:05:11,166 What nonsense are you talking? 2062 02:05:11,208 --> 02:05:12,666 Kamala, are you high? Why are you hitting me? 2063 02:05:12,666 --> 02:05:14,041 Why donʼt you go? 2064 02:05:15,375 --> 02:05:16,958 If I go, it'll only be to my home town. 2065 02:05:17,625 --> 02:05:19,166 Whatʼs the use of this meeting? 2066 02:05:19,208 --> 02:05:20,833 We have lost our land anyway. 2067 02:05:21,916 --> 02:05:23,541 You can still save your land. 2068 02:05:24,625 --> 02:05:28,916 We have documents to declare this land as reserve forest. 2069 02:05:29,083 --> 02:05:33,458 Once it is declared, both your land and the forest will be saved. 2070 02:05:33,458 --> 02:05:35,916 If it is declared as forest, how will it be our land to save? 2071 02:05:35,916 --> 02:05:39,833 Once the declaration happens, you can submit a plea to the government. 2072 02:05:40,333 --> 02:05:43,708 The land will be handed over to the registered owner from the time of the survey. 2073 02:05:43,708 --> 02:05:46,541 Our department will do the needful. 2074 02:05:46,583 --> 02:05:48,250 The landlord has done enough. 2075 02:05:48,291 --> 02:05:49,833 You please donʼt mess it up further. 2076 02:05:49,958 --> 02:05:51,166 Shut up! Scoundrel! 2077 02:05:52,125 --> 02:05:53,458 We need to stand with him. 2078 02:05:54,125 --> 02:05:56,416 We will. But what about Shiva? 2079 02:05:56,750 --> 02:05:58,583 He must be drinking at the Landlord's house. 2080 02:05:59,666 --> 02:06:01,333 Looks like everyone has united against us. 2081 02:06:03,416 --> 02:06:05,416 Seems like our good times have come to an end. 2082 02:06:06,958 --> 02:06:08,833 Let me show you the reality. 2083 02:06:08,958 --> 02:06:10,125 Gather our men. 2084 02:06:11,291 --> 02:06:12,750 Who is he to decide my fate? 2085 02:06:13,125 --> 02:06:14,416 Iʼll decide his. 2086 02:06:16,583 --> 02:06:18,791 Has the house been cleansed yet?! 2087 02:06:33,291 --> 02:06:34,583 Are you done yet? 2088 02:06:34,583 --> 02:06:37,125 Your moron landlord has cheated us of our land! 2089 02:06:37,166 --> 02:06:38,750 It seems he listens to you. 2090 02:06:38,791 --> 02:06:42,291 Speak to him and set things right! 2091 02:06:44,208 --> 02:06:46,250 We're talking to you. 2092 02:06:46,250 --> 02:06:47,958 Why are you acting like you don't hear us?! 2093 02:06:48,333 --> 02:06:50,375 Do you understand what I'm saying? 2094 02:06:50,708 --> 02:06:52,875 Thereʼs nothing left here for us! 2095 02:06:53,500 --> 02:06:56,666 The landlord has taken over our lands completely! 2096 02:06:59,375 --> 02:07:00,833 He didn't just take the land. 2097 02:07:01,500 --> 02:07:02,916 He took Guruva too. 2098 02:07:03,583 --> 02:07:05,333 Grab everything you can get your hands on! 2099 02:07:05,333 --> 02:07:07,083 I will take care of that scoundrel! 2100 02:07:12,375 --> 02:07:13,541 Why the hell are you quiet?! 2101 02:07:13,583 --> 02:07:14,583 Whatʼs wrong with you?! 2102 02:07:14,625 --> 02:07:16,833 Letʼs barge into his house and butcher him! Come on now! 2103 02:07:19,583 --> 02:07:20,750 Nobody is going anywhere. 2104 02:07:33,000 --> 02:07:36,125 Shiva, whatʼs on your mind? 2105 02:07:47,791 --> 02:07:49,458 Let bygones be bygones. 2106 02:07:50,125 --> 02:07:51,125 I'm sorry. 2107 02:07:52,125 --> 02:07:56,958 My father always told me to pay heed to the stone in the forest, through which the Demigod will speak. 2108 02:07:59,333 --> 02:08:00,500 I listened to it. 2109 02:08:00,750 --> 02:08:02,000 The forest spoke. 2110 02:08:04,458 --> 02:08:07,166 Maybe if I lend my ear, I might hear the Demigod speak too. 2111 02:08:08,791 --> 02:08:12,833 Our beliefs may differ Shiva, but we are part of the same existence. 2112 02:08:14,125 --> 02:08:16,250 If something befalls me, will you fight for my people? 2113 02:08:27,083 --> 02:08:28,083 I think heʼs here. 2114 02:08:29,000 --> 02:08:37,000 [INDISTINCT CRIES] 2115 02:09:03,083 --> 02:09:04,375 The officer is here too. 2116 02:09:04,791 --> 02:09:08,333 Shiva! Iʼm glad you called me here. 2117 02:09:08,833 --> 02:09:10,583 Iʼm sure everyone is aware of the matter. 2118 02:09:10,583 --> 02:09:11,958 Thereʼs nothing left to discuss. 2119 02:09:11,958 --> 02:09:13,125 How about this? 2120 02:09:13,166 --> 02:09:16,291 Take that stone from my land and leave this village. 2121 02:09:16,333 --> 02:09:18,500 Who the hell are you to ask us to leave our land?! 2122 02:09:18,541 --> 02:09:20,166 I think youʼve forgotten who I am. 2123 02:09:20,166 --> 02:09:22,541 What have you done for us to remember you any way? 2124 02:09:22,541 --> 02:09:23,583 Of course he has. 2125 02:09:23,625 --> 02:09:25,916 He cheated us of our land. Killed my son. 2126 02:09:25,916 --> 02:09:27,750 Cheated us and snatched everything... 2127 02:09:27,750 --> 02:09:29,291 Shut the f**k up, you illiterates!! 2128 02:09:29,750 --> 02:09:33,625 If you can be this arrogant on charity land, imagine how cocky I can get! 2129 02:09:33,791 --> 02:09:36,666 Is the Forest officer's presence giving you this newfound courage? 2130 02:09:36,708 --> 02:09:39,708 I donʼt understand what is giving you all this courage to blabber. 2131 02:09:39,750 --> 02:09:42,125 It is said that the lamp burns its brightest before it dies. 2132 02:09:42,416 --> 02:09:44,083 I feel the same when I see you. 2133 02:09:45,500 --> 02:09:46,500 Kumara! 2134 02:09:47,125 --> 02:09:48,750 Have you all gone deaf?! 2135 02:09:49,125 --> 02:09:50,666 Heʼs speaking about fire burning bright. 2136 02:09:51,291 --> 02:09:52,750 Go ahead! Burn it for him. 2137 02:09:53,125 --> 02:09:54,333 Burn them all! 2138 02:10:27,333 --> 02:10:28,750 Thrash those dogs! 2139 02:12:57,666 --> 02:12:59,583 Rampanna! Did the bullet actually bounce back?! 2140 02:12:59,625 --> 02:13:00,833 My Grandpa's gun after all! 2141 02:13:03,375 --> 02:13:04,750 Heʼs one of us, Landlord. 2142 02:13:04,791 --> 02:13:06,458 Who cares! 2143 02:13:09,541 --> 02:13:11,083 I'll teach these imbeciles a lesson. 2144 02:13:11,125 --> 02:13:13,458 Thinks they can come to our home and... 2145 02:13:14,166 --> 02:13:16,208 Salaam Alaikum! - Valaikum Salaam! 2146 02:13:19,375 --> 02:13:20,375 Ya Allah! 2147 02:13:30,666 --> 02:13:31,666 Landlord, thatʼs a child. 2148 02:13:32,125 --> 02:13:33,125 Is it yours? 2149 02:13:34,916 --> 02:13:37,750 If it survives, tomorrow the child too will claim its share of land. 2150 02:14:41,208 --> 02:14:42,458 Take sir away to safety! 2151 02:15:08,083 --> 02:15:09,250 Bulla! 2152 02:15:20,000 --> 02:15:21,541 Bulla! 2153 02:16:25,666 --> 02:16:27,333 Bulla! 2154 02:16:43,375 --> 02:16:44,375 Die. 2155 02:16:59,000 --> 02:17:01,041 Throw that mongrel over here. 2156 02:17:02,916 --> 02:17:04,750 Koragappa! Rajeeva! 2157 02:17:05,333 --> 02:17:07,750 How much more you plan to fight? 2158 02:17:14,958 --> 02:17:15,958 Step aside. 2159 02:17:16,000 --> 02:17:17,000 Hold this. 2160 02:17:18,125 --> 02:17:19,125 Bulla! 2161 02:17:19,166 --> 02:17:20,166 Aye! 2162 02:17:21,291 --> 02:17:22,666 Come back guys. Thatʼs enough. 2163 02:17:22,666 --> 02:17:23,916 Everything's done. 2164 02:17:23,958 --> 02:17:25,000 Shiva is dead. 2165 02:17:25,000 --> 02:17:26,000 Shiva! 2166 02:17:26,208 --> 02:17:27,208 Shiva. 2167 02:17:27,250 --> 02:17:28,375 Shiva. 2168 02:17:29,333 --> 02:17:31,833 My son! What happened?! 2169 02:17:35,083 --> 02:17:36,625 Are all of your family members here? 2170 02:17:36,666 --> 02:17:38,500 Only a handful of you made it, huh? 2171 02:17:39,541 --> 02:17:44,416 You canʼt fool me with that useless stone the way you fooled my ancestors. 2172 02:17:46,458 --> 02:17:48,166 You have two options now. 2173 02:17:49,083 --> 02:17:51,458 Either let go of this land or let go of your life. 2174 02:17:52,666 --> 02:17:54,875 Widows donʼt have to worry. 2175 02:17:55,541 --> 02:17:56,750 Iʼm here for you. 2176 02:17:58,166 --> 02:18:00,250 Kamala, what say?! 2177 02:18:03,083 --> 02:18:06,666 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 2178 02:18:07,625 --> 02:18:13,541 Should you err, even if I forgive you, Guliga won't. 2179 02:18:44,333 --> 02:18:47,875 PROTECT US LORD GULIGA! [IN UNISON] 2180 02:19:33,375 --> 02:19:34,375 Go. 2181 02:20:17,125 --> 02:20:18,125 Lord. 2182 02:21:42,500 --> 02:21:45,416 On the land of Swami Varahamurthy, before committing any atrocities... 2183 02:21:45,625 --> 02:21:49,041 The one who lost the right to teach them a lesson, on this holy land... 2184 02:21:49,375 --> 02:21:51,583 Did you forget the guide, Kshetrapala? 2185 02:21:52,958 --> 02:21:55,125 My lord Panjurli might have forgiven, but I will not. 2186 02:21:55,125 --> 02:21:56,791 The result of your deeds... 2187 02:21:57,000 --> 02:22:00,708 By offering your blood to this soil. 2188 02:22:01,166 --> 02:22:03,541 I shall safeguard its righteousness. 2189 02:23:23,541 --> 02:23:29,625 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 2190 02:23:29,625 --> 02:23:35,750 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 2191 02:23:35,791 --> 02:23:38,333 ♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪ 2192 02:23:38,375 --> 02:23:41,208 ♪ The greatest of the Demons ♪ 2193 02:23:41,750 --> 02:23:45,000 ♪ With teeth as hard as Diamond ♪ 2194 02:23:45,041 --> 02:23:48,125 ♪ He who protects us like a shield ♪ 2195 02:23:59,250 --> 02:24:02,291 ♪ He who embodies the essence of Shiva ♪ 2196 02:24:02,291 --> 02:24:04,958 ♪ The one who thrives on Earth ♪ 2197 02:24:05,375 --> 02:24:11,208 ♪ He who gives refuge to those who believe in him ♪ 2198 02:24:11,250 --> 02:24:17,333 ♪ The one who has won the hearts of Thousands of Gods ♪ 2199 02:24:17,375 --> 02:24:25,375 ♪ We now stand in front of you, worshipping you ♪ 2200 02:26:42,875 --> 02:26:44,541 Did he also disappear?