1 00:01:10,359 --> 00:01:14,040 ДА ВИДИШ ПАК ПАРИЖ 2 00:02:05,640 --> 00:02:07,560 По дяволите! 3 00:02:23,199 --> 00:02:26,400 Подгответе го за операция. Ще дойда към 7,30 ч. 4 00:02:26,479 --> 00:02:29,759 И започнете. Как си? Не, тук съм. 5 00:02:29,840 --> 00:02:32,560 Как се казва пациентът? 6 00:02:32,639 --> 00:02:34,960 Обяснете му какво става. 7 00:02:35,039 --> 00:02:36,680 Ето, писано. 8 00:02:36,759 --> 00:02:38,680 Ето тук. 9 00:03:26,159 --> 00:03:28,879 - Здравей. - Започнаха. 10 00:03:33,000 --> 00:03:35,520 - Здравей. - Как си? 11 00:03:46,919 --> 00:03:48,879 - Да направим проба. - Добре. 12 00:03:48,960 --> 00:03:52,240 Добър ден, Димитри. Чувате ли ме? 13 00:03:52,319 --> 00:03:54,879 Кажете нещо, да проверим звука. 14 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - Чувам ви чудесно. - Благодаря. 15 00:03:57,639 --> 00:03:59,439 10 секунди. Патрисия ще го представи 16 00:03:59,520 --> 00:04:01,879 - и веднага задаваме първия въпрос. - Добре. 17 00:04:01,960 --> 00:04:06,360 Както обикновено, ще превеждам само въпросите. 18 00:04:06,439 --> 00:04:11,000 Три, две, едно. Начало. 19 00:04:11,080 --> 00:04:14,120 На живо от Москва наш гост е Димитри Василев - 20 00:04:14,199 --> 00:04:16,120 руският режисьор, 21 00:04:16,199 --> 00:04:18,240 който открива сезона на Парижката опера 22 00:04:18,319 --> 00:04:20,920 със "Снежанка" на Римски-Корсаков. 23 00:04:21,000 --> 00:04:24,600 - Здравейте, Димитри Василев. - Здравейте. 24 00:04:24,680 --> 00:04:28,000 Вие сте известен с дръзките си постановки, 25 00:04:28,079 --> 00:04:31,079 познавате гнева на руската власт. 26 00:04:31,160 --> 00:04:33,920 Възнамерявате ли да смекчите тона, 27 00:04:34,000 --> 00:04:39,079 за да не шокирате парижката публика, която определят като консервативна? 28 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 Ни най-малко. 29 00:04:48,240 --> 00:04:51,560 Франция е страната на Революцията. 30 00:04:51,639 --> 00:04:53,800 Мисля, че всичко ще бъде наред. 31 00:04:53,879 --> 00:04:56,519 Мечтаех да направя спектакъл в Париж - 32 00:04:56,600 --> 00:05:00,240 това е град, който има специално място в сърцето ми. 33 00:05:02,879 --> 00:05:05,199 - Добър вечер. Маса за двама? - Да. 34 00:05:16,680 --> 00:05:20,000 Другата седмица ще има конгрес по аеронавтика. 35 00:05:20,079 --> 00:05:22,759 - Ще трябва да уча термини. - Например? 36 00:05:22,839 --> 00:05:24,759 Например... 37 00:05:26,879 --> 00:05:30,959 - Какво значи това? - "Наноструктурни материали". 38 00:05:34,600 --> 00:05:36,519 Извинявай. 39 00:05:37,480 --> 00:05:39,480 Ало? 40 00:05:39,560 --> 00:05:42,079 Момент, сега идвам. Да? 41 00:05:43,639 --> 00:05:45,560 Да. 42 00:05:47,439 --> 00:05:49,360 Добре... 43 00:06:03,279 --> 00:06:05,199 Уплашихте ме. 44 00:06:13,720 --> 00:06:15,759 Наред ли е всичко? 45 00:06:15,839 --> 00:06:18,279 - Трябва да се върна в болницата. - Сега ли? 46 00:06:18,360 --> 00:06:22,279 Да. Имаме нова колежка, която нищо не разбира. 47 00:06:23,199 --> 00:06:25,160 - Съжалявам. - Дежурен ли си? 48 00:06:25,240 --> 00:06:27,639 Не, но това е моето отделение, нямам избор. 49 00:06:27,720 --> 00:06:30,680 - Ти какво ще правиш? - Не знам... 50 00:06:30,759 --> 00:06:32,519 Ще се прибереш ли? 51 00:06:32,600 --> 00:06:34,120 Да. 52 00:06:34,199 --> 00:06:38,639 - Ще се видим по-късно. - Ще ти звънна веднага щом приключа. 53 00:06:38,720 --> 00:06:41,199 Успех. 54 00:06:41,279 --> 00:06:43,680 - Ще се видим по-късно. - Да. 55 00:07:59,680 --> 00:08:03,240 - За едно питие, докато дъждът спре. - Тази маса е резервирана. 56 00:08:03,319 --> 00:08:06,480 - Заповядайте в другия салон. - Там, отзад ли? 57 00:08:06,560 --> 00:08:08,560 - Точно така. - Благодаря. 58 00:08:08,639 --> 00:08:10,759 Другият салон там ли е? 59 00:08:10,839 --> 00:08:13,480 Да, в дъното вдясно. 60 00:08:13,560 --> 00:08:15,480 Благодаря. 61 00:08:21,319 --> 00:08:22,920 - Добър вечер. - Там свободно ли е? 62 00:08:23,000 --> 00:08:25,720 Да, заповядайте. 63 00:09:44,080 --> 00:09:46,639 Този цвят не е ли по-подходящ? 64 00:09:46,720 --> 00:09:49,000 - Ако ти харесва повече... - Не. 65 00:09:49,080 --> 00:09:51,120 Може и... 66 00:09:52,519 --> 00:09:55,320 - Готова ли си? - Да, да вървим. 67 00:09:58,559 --> 00:10:02,320 Не му се обадих, защото последния път не дойде. 68 00:10:02,399 --> 00:10:05,960 - Дори не се появи. - Не знам. Не мисля, че... 69 00:10:06,039 --> 00:10:08,240 Чакай, забравих си телефона. 70 00:10:16,279 --> 00:10:18,200 - Заповядайте. - Благодаря. 71 00:12:15,159 --> 00:12:17,600 Какво стана след това? 72 00:12:19,759 --> 00:12:21,919 Нищо не помня. 73 00:12:44,960 --> 00:12:49,399 Ще можем да ви оперираме, след като белегът се стабилизира. 74 00:12:49,480 --> 00:12:51,679 Може да се облечете. 75 00:13:01,039 --> 00:13:03,320 Раната се е затворила добре. 76 00:13:04,759 --> 00:13:07,720 Искам да направя следващата стъпка. 77 00:13:07,799 --> 00:13:10,759 Пластичната операция ще е възможна след 6-7 месеца. 78 00:13:10,840 --> 00:13:13,120 Сега може да се инфектира. 79 00:13:13,200 --> 00:13:15,360 След 7 месеца? 80 00:13:15,440 --> 00:13:19,279 Ще можете ли да заличите белега? 81 00:13:19,360 --> 00:13:23,159 Ще направим каквото можем, но не сме магьосници. 82 00:13:28,519 --> 00:13:30,559 Още ли сте в болничен? 83 00:13:30,639 --> 00:13:32,960 Скоро се връщам на работа. 84 00:13:33,039 --> 00:13:37,559 Бях в провинцията, при майка си. Приятно ми е, че се върнах. 85 00:13:50,440 --> 00:13:52,159 Дами и господа, 86 00:13:52,240 --> 00:13:56,360 поради ремонт се налага да се отклоним от маршрута. 87 00:14:31,679 --> 00:14:34,440 Бихте ли отворили пак вратите? 88 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 Ако търсите тоалетната, тя е натам. 89 00:15:37,600 --> 00:15:40,240 Не търся тоалетната. 90 00:15:40,320 --> 00:15:42,919 Разбирам. 91 00:15:43,000 --> 00:15:46,320 Обърнете се към асоциацията, която организира посещения. 92 00:15:46,399 --> 00:15:48,320 Идват всеки понеделник сутрин. 93 00:15:48,399 --> 00:15:50,639 Правят го за... 94 00:15:51,240 --> 00:15:54,080 За хора като вас. 95 00:15:54,159 --> 00:15:56,120 За хора като мен? 96 00:15:56,200 --> 00:15:59,840 За жертвите. За тези, които имат нужда да се върнат на място. 97 00:15:59,919 --> 00:16:02,000 Доколкото знам, разговарят. 98 00:16:02,080 --> 00:16:03,960 През това време е затворено. 99 00:16:04,039 --> 00:16:08,080 Съжалявам, но сега работим и не може. 100 00:16:08,159 --> 00:16:10,600 Искате ли едно кафе? 101 00:16:10,679 --> 00:16:12,600 Да, благодаря. 102 00:16:18,000 --> 00:16:19,919 Заведението черпи. 103 00:16:43,440 --> 00:16:47,440 - Дълго ли остана у майка си? - Да, останах три месеца. 104 00:16:48,039 --> 00:16:51,799 Изпратих ти доста съобщения, но не ми отговори. 105 00:16:51,879 --> 00:16:54,919 Реших, че може да не ти се разказва. 106 00:16:55,759 --> 00:16:58,919 Няма да те разпитвам за подробности... 107 00:17:11,240 --> 00:17:14,160 Не знам за какво да говоря с теб. 108 00:17:16,759 --> 00:17:19,759 Би ли занесла тортата? 109 00:17:19,839 --> 00:17:21,480 Разбира се. 110 00:17:21,559 --> 00:17:23,880 - Добре ли си? - Да. 111 00:17:23,960 --> 00:17:27,039 Ще взема чаши за шампанското. 112 00:17:27,119 --> 00:17:29,759 Ще се видим след малко. 113 00:17:40,160 --> 00:17:43,880 Честит рожден ден! 114 00:17:49,319 --> 00:17:54,279 Честит рожден ден, Венсан! 115 00:18:39,000 --> 00:18:40,920 Как си, писано? 116 00:18:46,000 --> 00:18:48,680 - Тук ли си? - Ти ли си? 117 00:18:48,759 --> 00:18:51,279 Почивам си. 118 00:18:51,359 --> 00:18:53,279 В тъмното? 119 00:18:54,559 --> 00:18:58,680 - До бутилките. - Не стой тук. 120 00:18:58,759 --> 00:19:00,680 Хайде, ела. 121 00:19:07,319 --> 00:19:09,880 - Приятна вечер. - Приятна вечер. 122 00:19:10,640 --> 00:19:13,160 Чао. Радвам се, че те видях. 123 00:19:13,240 --> 00:19:16,960 Изглеждаш във форма. Венсан те подкрепя, нали? 124 00:19:17,039 --> 00:19:19,480 - Чао, момичета. - Чао. 125 00:19:20,240 --> 00:19:22,559 До скоро. 126 00:19:22,640 --> 00:19:24,759 - Грижи се за себе си. - Чао. 127 00:19:28,119 --> 00:19:33,039 Преди хората споделяха с мен, разказваха ми за себе си. 128 00:19:33,119 --> 00:19:34,960 Това ми харесваше. 129 00:19:35,039 --> 00:19:36,960 Сега е обратното. 130 00:19:39,119 --> 00:19:42,480 Все едно съм се превърнала в някаква атракция. 131 00:19:44,960 --> 00:19:48,720 - Дори ти ми говориш по друг начин. - Няма такова нещо. 132 00:19:48,799 --> 00:19:53,000 Напротив. Все едно трябва да бъда щадена. 133 00:19:53,079 --> 00:19:55,880 Така ли? Правя го несъзнателно. 134 00:19:56,680 --> 00:19:59,640 Не можеш да им попречиш да мислят за теб 135 00:19:59,720 --> 00:20:01,960 и за това, което ти се случи. 136 00:20:02,039 --> 00:20:03,960 Така е. 137 00:20:07,319 --> 00:20:09,680 Когато ти тръгна, валеше ли? 138 00:20:09,759 --> 00:20:12,759 Не... Не помня. 139 00:20:14,200 --> 00:20:16,279 Аз помня - не валеше. 140 00:20:16,359 --> 00:20:18,640 После заваля. 141 00:20:19,920 --> 00:20:22,960 Това го помня много добре. 142 00:20:23,039 --> 00:20:25,960 Ти се върна в болницата, нали? 143 00:20:26,039 --> 00:20:27,960 Възможно е. 144 00:20:29,920 --> 00:20:33,079 Точно така. Много добре си спомням. 145 00:21:08,200 --> 00:21:11,759 Бях в болницата от час, когато обявиха тревога. 146 00:21:11,839 --> 00:21:14,480 Всички болници изоставиха второстепенните дейности 147 00:21:14,559 --> 00:21:17,200 и се подготвиха да приемат ранени. 148 00:21:18,400 --> 00:21:21,000 Започнаха да докарват ранените. 149 00:21:21,079 --> 00:21:24,680 Помня как в коридорите замириса на барут. 150 00:21:24,759 --> 00:21:27,640 Звънях ти, но ти не отговаряше. 151 00:21:27,720 --> 00:21:30,359 Бях сигурен, че си вече у дома. 152 00:21:34,519 --> 00:21:38,160 Поискаха да разпределя случаите по спешност, 153 00:21:38,240 --> 00:21:41,799 да отделя простреляните от тези с изгаряния. 154 00:21:41,880 --> 00:21:44,720 Казаха, че е имало нападения на две други места, 155 00:21:44,799 --> 00:21:47,000 че са били координирани. 156 00:21:47,079 --> 00:21:49,880 Всички болници бяха мобилизирани. 157 00:21:54,559 --> 00:21:56,720 Рано сутринта получих обаждане 158 00:21:56,799 --> 00:21:59,599 от болницата, където те бяха закарали. 159 00:21:59,680 --> 00:22:03,200 Беше ранена. Било им е трудно да определят самоличността ти, 160 00:22:03,279 --> 00:22:07,359 защото не си говорела и си била без документи. 161 00:22:17,440 --> 00:22:19,160 Дойдох да те видя. 162 00:22:19,240 --> 00:22:22,640 На връщане таксито мина пред ресторанта. 163 00:22:22,720 --> 00:22:25,279 Имаше цветя и детски рисунки. 164 00:22:25,359 --> 00:22:29,599 Беше като коридор, през който хората преминаваха мълчаливо 165 00:22:29,680 --> 00:22:31,880 в нещо като процесия. 166 00:23:00,200 --> 00:23:02,880 Аз съм Сара, грижа се за асоциацията. 167 00:23:02,960 --> 00:23:05,319 Аз пострадах в атентата. 168 00:23:05,400 --> 00:23:08,559 - Разбрах. Как се казваш? - Миа. 169 00:23:08,640 --> 00:23:11,559 Седни, Миа. Сега идвам. 170 00:23:12,440 --> 00:23:14,839 Радвам се, че дойде. 171 00:23:33,119 --> 00:23:36,400 Важно е да спиш, да възстановиш силите си. 172 00:23:36,480 --> 00:23:40,319 Така и паметта ти ще работи по-добре. 173 00:23:40,400 --> 00:23:45,000 Връщането на спомените ти показва, че си започнал да се възстановяваш. 174 00:23:45,079 --> 00:23:47,000 Права си. 175 00:23:48,480 --> 00:23:51,640 Бихте ли седнали другаде? 176 00:23:51,720 --> 00:23:53,559 Моля ви. 177 00:23:53,640 --> 00:23:55,599 Тук са седели родителите ми. 178 00:23:55,680 --> 00:23:58,759 Съжалявам, не знаех. 179 00:23:58,839 --> 00:24:01,279 Ще се преместя тук. 180 00:24:02,640 --> 00:24:05,720 - Извинете. - Вие къде бяхте седнали? 181 00:24:05,799 --> 00:24:08,720 Бях в другия салон. 182 00:24:08,799 --> 00:24:11,720 Въпросната вечер не бях с тях. 183 00:24:13,079 --> 00:24:16,920 Иска ми се да знам какви са били последните им думи. 184 00:24:17,000 --> 00:24:19,680 За какво са си говорели. 185 00:24:20,920 --> 00:24:23,480 Дали са били щастливи, 186 00:24:23,559 --> 00:24:26,279 или са се карали. 187 00:24:27,079 --> 00:24:29,000 Разбирате ли? 188 00:24:30,119 --> 00:24:32,559 Може би сте ги видели? 189 00:24:33,279 --> 00:24:36,200 Чакайте, ще ви покажа нещо. 190 00:25:02,799 --> 00:25:05,279 Извинете, трябва да тръгвам. 191 00:25:10,039 --> 00:25:12,799 - Тръгваш ли? - Да. Не знам защо дойдох. 192 00:25:12,880 --> 00:25:15,279 Бях с човек, който страда от клаустрофобия. 193 00:25:15,359 --> 00:25:17,759 Не може да влезе, но иска да говори с теб. 194 00:25:17,839 --> 00:25:19,759 Благодаря. 195 00:25:43,559 --> 00:25:46,200 Помните ли ме? 196 00:25:46,279 --> 00:25:48,640 Не. 197 00:25:48,720 --> 00:25:52,759 Бях на отсрещната маса. Празнувахме рожден ден. 198 00:25:54,599 --> 00:25:56,799 Нищо не помня. 199 00:25:58,440 --> 00:26:01,039 Бяхте поръчали чаша вино. 200 00:26:01,119 --> 00:26:03,400 Помислих, че чакате някого. 201 00:26:03,480 --> 00:26:05,559 След това изведнъж изчезнахте. 202 00:26:05,640 --> 00:26:09,160 Между нас застанаха група китайки. 203 00:26:09,240 --> 00:26:13,079 Като се появихте отново, по ръцете ви имаше мастило. 204 00:26:13,160 --> 00:26:15,880 Докато търсехте кърпичка в джобовете си, 205 00:26:15,960 --> 00:26:20,000 все повече се цапахте с мастилото. 206 00:26:20,079 --> 00:26:24,000 Накрая имахте и по лицето. Разсмяхте ме. 207 00:26:24,079 --> 00:26:26,000 Подигравали сте ми се. 208 00:26:26,079 --> 00:26:29,519 Нищо подобно, но вие точно това си помислихте. 209 00:26:29,599 --> 00:26:31,599 Решихте, че ви се подигравам, 210 00:26:31,680 --> 00:26:34,599 и ме погледнахте много ядосано. 211 00:26:37,680 --> 00:26:41,400 Да... 212 00:26:43,680 --> 00:26:47,720 Писала съм. Държала съм писалка. Пишех ли? 213 00:26:47,799 --> 00:26:50,640 Не знам. Предполагам. 214 00:26:51,160 --> 00:26:54,359 - После какво стана? - После станахте. 215 00:26:55,319 --> 00:26:57,240 Прекосихте ресторанта. 216 00:26:57,319 --> 00:26:59,920 Може би сте отишли до тоалетната. 217 00:27:00,000 --> 00:27:02,319 Нищо ли не помните? 218 00:27:02,400 --> 00:27:04,599 Не. 219 00:27:04,680 --> 00:27:08,119 Имам бели петна, не помня добре какво е станало. 220 00:27:08,200 --> 00:27:12,440 Помня образи от преди нападението, звуци... 221 00:27:12,519 --> 00:27:18,160 Но не помня нищо от момента, в който видях първите убити. 222 00:27:18,240 --> 00:27:20,400 Имате късмет. 223 00:27:24,000 --> 00:27:26,359 - Вашата кола ли пречи? - Да. 224 00:27:26,440 --> 00:27:28,920 - Как се казвате? - Миа. 225 00:27:30,000 --> 00:27:32,400 - А вие? - Аз съм Тома. 226 00:27:36,119 --> 00:27:39,000 - Разрешено ли е да карате? - Не. 227 00:27:40,200 --> 00:27:42,720 Добре де, спокойно! Идвам! 228 00:27:42,799 --> 00:27:46,559 - Мръдни си колата. - Ще я мръдна! Виж ми крака! 229 00:27:57,319 --> 00:27:59,680 Тя ме дръпна, мисля, че я последвах... 230 00:27:59,759 --> 00:28:01,759 Повече нищо не помня. 231 00:28:01,839 --> 00:28:04,240 Миа? Ти се върна? 232 00:28:04,319 --> 00:28:08,200 - Бях отвън, говорих с Тома. - Чудесно. 233 00:28:08,279 --> 00:28:11,640 Той ми припомни нещо, което бях забравила. 234 00:28:11,720 --> 00:28:15,119 - Бях седнала там. - Това е много хубаво. 235 00:28:15,200 --> 00:28:18,799 Така ще можеш да подредиш пъзела. 236 00:28:18,880 --> 00:28:21,119 Вие какво правите тук? 237 00:28:22,920 --> 00:28:25,039 Моля? 238 00:28:25,119 --> 00:28:28,039 Бях тук, като вас. Седях ето там. 239 00:28:28,119 --> 00:28:30,240 Не бяхте тук. 240 00:28:30,319 --> 00:28:32,880 Бяхте в тоалетната, познах ви. 241 00:28:32,960 --> 00:28:35,119 Втурнахте се натам след първия изстрел. 242 00:28:35,200 --> 00:28:37,279 - Аз?! - Да, вие. 243 00:28:37,359 --> 00:28:41,519 Заключихте вратата пред хората, които също искаха да се скрият там. 244 00:28:41,599 --> 00:28:44,279 Не им отворихте. 245 00:28:44,359 --> 00:28:46,880 Как смеете да идвате тук? 246 00:28:48,839 --> 00:28:52,119 Не съм направила такова нещо. Не съм. 247 00:28:52,920 --> 00:28:56,200 Грижехте се само за собствената си сигурност. 248 00:28:56,279 --> 00:28:59,640 Как смеете да идвате тук днес? 249 00:29:00,640 --> 00:29:03,559 Би трябвало да ви е срам. 250 00:29:03,640 --> 00:29:06,559 Това, което направихте, беше ужасно. 251 00:29:19,759 --> 00:29:21,680 Какво правиш? 252 00:30:49,640 --> 00:30:52,880 - Искам да изляза. - Къде отиваш? 253 00:30:52,960 --> 00:30:54,880 Ще те чакам вкъщи. 254 00:30:54,960 --> 00:30:57,440 - Сигурна ли си? - Да. 255 00:30:58,519 --> 00:31:00,440 Извинете. 256 00:31:23,920 --> 00:31:26,279 Добър ден, обажда се Миа. 257 00:31:26,359 --> 00:31:29,200 Разговаряхме по-рано днес пред ресторанта. 258 00:31:29,279 --> 00:31:31,680 Може би ще успеете да ми помогнете. 259 00:31:31,759 --> 00:31:34,000 Бихте ли ми се обадили? 260 00:31:34,079 --> 00:31:36,000 Благодаря. 261 00:31:49,839 --> 00:31:53,000 Ало? Благодаря, че звъннахте. 262 00:31:53,079 --> 00:31:57,480 Може би ще можете да ми помогнете за... 263 00:31:57,559 --> 00:32:00,079 Съжалявам. 264 00:32:00,160 --> 00:32:03,400 Сигурен ли сте, че нямате нищо против? 265 00:32:20,400 --> 00:32:22,319 Да? 266 00:32:25,599 --> 00:32:28,519 - Добър вечер. - Добър вечер. Влезте. 267 00:32:28,599 --> 00:32:31,839 Сара ми даде номера ви, но не каза, че сте в болница. 268 00:32:31,920 --> 00:32:36,119 Трябваше да ме оперират днес, но остана за утре сутринта, 269 00:32:36,200 --> 00:32:38,079 така че няма проблем. 270 00:32:38,160 --> 00:32:40,440 Вече ме оперираха три пъти. 271 00:32:40,519 --> 00:32:43,839 Възстановяват пищялната ми кост парче по парче. 272 00:32:43,920 --> 00:32:46,160 Но всичко е наред, честна дума. 273 00:32:46,240 --> 00:32:49,119 Има парчета от куршум и в другия крак. 274 00:32:49,200 --> 00:32:52,279 Но не ми се занимава с това сега. 275 00:32:52,359 --> 00:32:54,640 Искам да удължа удоволствието. 276 00:32:54,720 --> 00:32:56,799 Цяла нощ ли ще говорим за моя крак? 277 00:32:56,880 --> 00:32:59,559 Какво мога да направя за вас? 278 00:33:00,799 --> 00:33:04,200 Вие си спомняте всичко, нали? 279 00:33:04,279 --> 00:33:06,200 Да. 280 00:33:06,880 --> 00:33:09,359 Защо искате да си спомните? 281 00:33:09,440 --> 00:33:11,640 Възможно е да съм направила нещо. 282 00:33:11,720 --> 00:33:14,000 - Какво? - Ами... 283 00:33:14,079 --> 00:33:16,839 Сара каза, че помните подробности. 284 00:33:16,920 --> 00:33:21,039 Реших, че може би помните какво съм направила след това. 285 00:33:21,119 --> 00:33:24,000 Върнах ли се в салона? 286 00:33:24,079 --> 00:33:26,000 Не. 287 00:33:27,359 --> 00:33:29,279 Седнете. 288 00:33:34,480 --> 00:33:36,799 Не помня да сте се върнали. 289 00:33:36,880 --> 00:33:40,240 Но може някой друг да ви е видял. 290 00:33:40,319 --> 00:33:42,480 Погледнахте ли сайта? 291 00:33:42,559 --> 00:33:44,480 Писахте ли във форума? 292 00:33:44,559 --> 00:33:47,680 Не. Всъщност не знаех, че съществуват. 293 00:33:47,759 --> 00:33:50,640 Откривам цял един нов свят. 294 00:33:51,480 --> 00:33:53,240 Наистина искам да си спомня. 295 00:33:53,319 --> 00:33:56,359 Няма да се справите сама. 296 00:33:56,440 --> 00:33:59,599 Трябва ви поне още един човек. 297 00:33:59,680 --> 00:34:03,279 Съветвам ви да отидете на сайта. 298 00:34:03,359 --> 00:34:06,200 Знаете ли за "Мемория" - фейсбук страницата? 299 00:34:06,279 --> 00:34:08,920 - Не. - Разгледайте я. 300 00:34:09,000 --> 00:34:12,039 Ще ви хареса, вие сте журналист. 301 00:34:12,119 --> 00:34:14,519 Потърсих ви в гугъл. 302 00:34:15,440 --> 00:34:18,719 Миа Лоро. Още ли работите в радиото? 303 00:34:18,800 --> 00:34:23,719 Понякога работя в радиото, иначе съм преводач от руски. 304 00:34:23,800 --> 00:34:26,119 Преводач от руски? 305 00:34:27,639 --> 00:34:30,639 - Сигурно е трудно. - Майка ми говореше на руски вкъщи. 306 00:34:30,719 --> 00:34:33,440 Така че не ми е особено трудно. 307 00:34:38,239 --> 00:34:41,559 - Подайте ми цигарите от масата. - Разбира се. 308 00:34:43,039 --> 00:34:44,840 - Тук ли ще пушите? - Не. 309 00:34:44,920 --> 00:34:47,079 В дъното на коридора има изход. 310 00:34:47,159 --> 00:34:49,559 Може да ми подадете и якето. 311 00:35:03,119 --> 00:35:05,800 Не ми отговори. 312 00:35:05,880 --> 00:35:08,519 Чакаше ли някого в ресторанта? 313 00:35:11,519 --> 00:35:13,440 Не. 314 00:35:17,280 --> 00:35:20,000 Помниш ли защо беше там? 315 00:35:22,960 --> 00:35:24,880 Чиста случайност. 316 00:35:39,159 --> 00:35:41,639 Аз не отидох случайно. 317 00:35:41,719 --> 00:35:44,440 Някой беше направил резервация. 318 00:35:45,760 --> 00:35:49,960 Имах рожден ден и тъкмо бяха обявили премиите за седмицата. 319 00:35:50,039 --> 00:35:52,559 Работя в областта на финансите. 320 00:35:55,920 --> 00:35:58,159 Мразя да празнувам рождения си ден. 321 00:35:58,239 --> 00:36:02,360 Искаха да ме изненадат и се наложи да се преструвам. 322 00:36:02,440 --> 00:36:05,000 Не исках да ги обиждам. 323 00:36:23,159 --> 00:36:26,599 - Имаше и жени, нали? - Да, две колежки. 324 00:36:28,360 --> 00:36:30,360 Вече ги няма. 325 00:36:31,400 --> 00:36:36,360 Близките им дойдоха. Не знаех какво да им кажа. 326 00:36:37,559 --> 00:36:40,159 Срамувах се, че съм жив. 327 00:36:49,599 --> 00:36:51,519 Имаш ли съпруг? 328 00:36:53,320 --> 00:36:55,960 Да, но не сме женени. 329 00:36:56,039 --> 00:36:58,239 Значи си свободна? 330 00:36:58,320 --> 00:37:00,400 Не е точно така. 331 00:37:01,440 --> 00:37:03,920 - Имаш ли деца? - Не. 332 00:37:05,360 --> 00:37:08,280 Мислех за това по време на нападението - 333 00:37:09,800 --> 00:37:13,639 за факта, че така и не разбрах какво е да имаш дете. 334 00:37:15,519 --> 00:37:18,400 Тук ли сте? Търсихме ви навсякъде! 335 00:37:18,480 --> 00:37:20,599 Вечер няма свиждания. 336 00:37:20,679 --> 00:37:22,480 Съжалявам. 337 00:37:22,559 --> 00:37:24,159 Идвам. 338 00:37:24,239 --> 00:37:26,159 Хайде. 339 00:37:28,159 --> 00:37:31,000 Дърпайте, дърпайте... Благодаря. 340 00:37:31,960 --> 00:37:35,679 - Утре ще дойдеш, нали? - Да. 341 00:37:35,760 --> 00:37:37,679 Успех. 342 00:37:39,119 --> 00:37:41,039 Довиждане. 343 00:37:42,159 --> 00:37:45,079 Утре ми донеси мандарини. 344 00:37:45,159 --> 00:37:46,960 Или портокали. 345 00:37:47,039 --> 00:37:49,239 Или шоколадови бонбони... 346 00:38:18,039 --> 00:38:21,199 Сара ми даде да прочета полицейския доклад. 347 00:38:22,679 --> 00:38:27,800 Нападението е започнало в 20,49 ч., полицията ни е освободила в 22,37 ч. 348 00:38:28,360 --> 00:38:31,119 Крили сме се 1 час и 48 минути. 349 00:38:32,039 --> 00:38:36,400 Помня, че се замислих какво ще открият от мен след смъртта ми. 350 00:38:36,480 --> 00:38:39,400 В какво състояние бях оставила нещата си. 351 00:38:41,039 --> 00:38:45,679 Сетих се за един отворен йогурт, който бях оставила в хладилника. 352 00:38:51,440 --> 00:38:53,840 Аз съм, Венсан. 353 00:38:53,920 --> 00:38:56,480 Няма да се прибера. 354 00:38:56,559 --> 00:39:00,400 Соня се мести и ми услужи с жилището си за няколко дни. 355 00:39:00,480 --> 00:39:04,760 На площад "Репюблик" е. По-добре да остана за малко сама. 356 00:39:04,840 --> 00:39:06,760 Целувам те. 357 00:39:28,360 --> 00:39:30,599 Помня този шум. 358 00:39:31,639 --> 00:39:33,840 Какво съм правила? 359 00:39:36,559 --> 00:39:38,360 Ти къде беше? 360 00:39:38,440 --> 00:39:42,079 В първия салон - на бара, с една приятелка. 361 00:39:42,159 --> 00:39:44,119 Тя умря, простреляха я. 362 00:39:44,199 --> 00:39:47,480 И на мен ми беше много трудно да си спомня какво е станало. 363 00:39:47,559 --> 00:39:50,599 Не беше лесно. Когато създадохме асоциацията, 364 00:39:50,679 --> 00:39:54,320 не очаквах, че толкова хора ще имат нужда да се върнат на място. 365 00:39:54,400 --> 00:39:57,480 Всъщност ние сме едно семейство. 366 00:39:57,559 --> 00:40:01,119 Искаш ли да дойдеш с нас утре на площад "Репюблик"? 367 00:40:01,199 --> 00:40:04,519 Ще се поклоним, преди да махнат цветята и свещите. 368 00:40:04,599 --> 00:40:06,519 Да. 369 00:40:07,920 --> 00:40:10,599 Дойдох в Париж да следвам архитектура. 370 00:40:10,679 --> 00:40:13,679 Влюбих се и останах тук. 371 00:40:22,360 --> 00:40:25,000 Спомни ли си нещо? 372 00:40:25,079 --> 00:40:28,239 Не. Съжалявам, само ти губя времето. 373 00:40:28,320 --> 00:40:31,159 Нищо подобно. За това сме тук. 374 00:40:32,800 --> 00:40:36,320 - Чувала ли си за перлата в травмата? - Не. 375 00:40:36,400 --> 00:40:39,760 Идеята е, че насред нещастието може да се случи нещо хубаво. 376 00:40:39,840 --> 00:40:42,800 Сигурна съм, че ще откриеш своята перла. 377 00:40:44,719 --> 00:40:48,119 - Може ли да опитаме още веднъж? - Разбира се. 378 00:40:49,119 --> 00:40:53,559 Представи си помещението без тези неща - било е тъмен склад. 379 00:40:53,639 --> 00:40:56,960 Има хора, които са успели да се скрият горе. 380 00:40:57,039 --> 00:40:58,639 Не беше тук. 381 00:40:58,719 --> 00:41:00,599 И светлината е различна. 382 00:41:00,679 --> 00:41:02,599 Не беше тук. 383 00:41:03,840 --> 00:41:06,599 Помня, че по дланта ми имаше капки вода. 384 00:41:06,679 --> 00:41:09,599 Тогава си била в другото помещение. Ела. 385 00:41:19,400 --> 00:41:21,880 Чакай, ще го осветя. 386 00:41:25,280 --> 00:41:27,199 Тук ли беше? 387 00:41:29,000 --> 00:41:30,920 Да. 388 00:41:45,679 --> 00:41:49,119 Имаше още някого. Държеше ми ръката. 389 00:41:50,239 --> 00:41:53,559 Не помня лицето му, но беше с татуировка. 390 00:41:53,639 --> 00:41:57,800 С татуировка на предмишницата и престилка, цялата в кръв. 391 00:41:57,880 --> 00:42:00,760 В тази част е имало хора от кухненския персонал. 392 00:42:00,840 --> 00:42:03,639 Щом е бил с престилка, може да е бил готвач. 393 00:42:03,719 --> 00:42:06,280 Много от тях са мъртви. 394 00:42:07,159 --> 00:42:09,800 Бих искала да ти помогна, но... 395 00:42:10,679 --> 00:42:13,960 Има хора от персонала, които не фигурират в списъците. 396 00:42:14,039 --> 00:42:16,119 Така чух. 397 00:42:22,519 --> 00:42:24,760 Здравейте, помните ли ме? 398 00:42:24,840 --> 00:42:28,280 - Може ли един въпрос? - Да. 399 00:42:28,360 --> 00:42:31,679 - Има ли тук хора от преди атентата? - Не. 400 00:42:32,599 --> 00:42:35,159 Сигурен ли сте? 401 00:42:35,239 --> 00:42:38,519 Да, целият персонал е нов. 402 00:42:38,599 --> 00:42:44,199 - Дори готвачите? - Всички готвачи си тръгнаха. 403 00:42:44,280 --> 00:42:47,480 Вижте, не бях тук. Не знам какво е станало. 404 00:42:47,559 --> 00:42:50,960 Бихте ли се погрижили за другия салон? 405 00:42:52,679 --> 00:42:54,599 Не съм приключила тук. 406 00:42:54,679 --> 00:42:57,719 Ще довършите после. Благодаря. 407 00:43:00,360 --> 00:43:02,280 Добре. 408 00:43:13,960 --> 00:43:17,840 - Здравейте, преди малко се видяхме... - Да? 409 00:43:17,920 --> 00:43:21,800 Познавате ли Тома? С патерици е, беше тук онзиден. 410 00:43:21,880 --> 00:43:25,000 - Слабо. - Каза, че сте работели тук преди. 411 00:43:26,440 --> 00:43:30,880 Искам да ви разпитам за хората, с които работехте. 412 00:43:30,960 --> 00:43:34,079 Имам нужда от помощта ви. Търся някого. 413 00:43:36,320 --> 00:43:38,760 Добре, но набързо. Живея далече. 414 00:43:40,159 --> 00:43:43,559 Търся един човек, с когото бях по време на атентата. 415 00:43:43,639 --> 00:43:45,480 Беше готвач. 416 00:43:45,559 --> 00:43:49,760 Беше с престилка и имаше малка татуировка ето тук. 417 00:43:49,840 --> 00:43:52,719 Не го видях в списъка с жертвите. 418 00:43:53,400 --> 00:43:56,159 Много от готвачите бяха без документи. 419 00:43:56,239 --> 00:44:00,079 Мисля, че затова не са в списъците. 420 00:44:01,519 --> 00:44:04,119 После просто си тръгнаха. 421 00:44:04,199 --> 00:44:06,800 Значи не са мъртви? 422 00:44:06,880 --> 00:44:09,519 Затова подмениха персонала. Останах само аз, 423 00:44:09,599 --> 00:44:13,920 защото съм французойка и новият управител ме остави. 424 00:44:14,000 --> 00:44:16,719 И полицията намираше за странно, 425 00:44:16,800 --> 00:44:20,039 че персоналът просто е изчезнал. 426 00:44:20,119 --> 00:44:22,519 Нищо не им казахме. 427 00:44:22,599 --> 00:44:25,800 Можеш ли да ми намериш имената им? 428 00:44:28,000 --> 00:44:31,800 Обещай да не споменаваш за мен, може да имам неприятности. 429 00:44:31,880 --> 00:44:35,800 - Не мога да загубя работата си. - Обещавам. 430 00:44:35,880 --> 00:44:38,840 - Как се казваш? - Нур. 431 00:44:38,920 --> 00:44:40,840 Аз съм Миа. 432 00:44:45,440 --> 00:44:48,840 И аз търсих човека, с когото бях. 433 00:44:48,920 --> 00:44:53,280 Криехме се над окачения таван, във вентилационната шахта. 434 00:44:53,360 --> 00:44:56,760 Бях сигурна, че ще умра, и се целунахме. 435 00:44:58,800 --> 00:45:02,920 Беше австралиец, който беше за първи път в Париж. 436 00:45:06,119 --> 00:45:08,639 После видяхте ли се пак? 437 00:45:08,719 --> 00:45:12,000 Не, като ни евакуираха, ни разделиха. 438 00:45:12,880 --> 00:45:15,280 Знам, че беше леко ранен. 439 00:45:15,360 --> 00:45:17,880 Търсих го като луда във фейсбук, 440 00:45:17,960 --> 00:45:20,360 но не го намерих. 441 00:45:21,880 --> 00:45:24,440 Бяхме вдясно от входа. 442 00:45:24,519 --> 00:45:28,760 Бяхме четирима, но двама умряха. Останахме само аз и австралиецът. 443 00:45:30,719 --> 00:45:33,239 Видях убиеца. 444 00:45:35,840 --> 00:45:38,400 Имаше ангелско лице. 445 00:45:38,480 --> 00:45:41,360 Беше... усмихнат. 446 00:45:42,280 --> 00:45:44,559 Изглеждаше много мил. 447 00:45:45,760 --> 00:45:49,280 Все едно беше излязъл за цигари. 448 00:46:25,960 --> 00:46:29,960 След това, което се случи, се прибрах. 449 00:46:30,039 --> 00:46:33,199 За щастие, квартирата ми е далеч от там. 450 00:46:34,239 --> 00:46:38,400 Не съм казвал на никого какво се случи между нас. 451 00:46:38,480 --> 00:46:40,960 Дори не знам как се казваш. 452 00:46:42,000 --> 00:46:46,639 Не съм казвал на приятелката си, а обикновено й казвам всичко. 453 00:46:49,039 --> 00:46:53,400 Онзи ден беше най-ужасният ден в живота ми, 454 00:46:53,480 --> 00:46:56,800 но никога не съм усещал подобна близост с някого. 455 00:46:57,920 --> 00:47:01,440 Ти ме държеше, сякаш бях последното, което ти остава. 456 00:47:04,360 --> 00:47:06,840 Знам, че се опитваш да се свържеш с мен. 457 00:47:06,920 --> 00:47:10,920 Не съм ти отговорил и честно казано, няма да го направя. 458 00:47:11,000 --> 00:47:14,199 Това ще ме накара по-често да мисля за теб. 459 00:47:15,400 --> 00:47:18,320 Не искам да мисля за теб всеки ден. 460 00:47:20,480 --> 00:47:22,480 Но го правя. 461 00:48:28,760 --> 00:48:31,039 Извинете, може ли за момент? 462 00:48:32,480 --> 00:48:34,840 Моля ви, погледнете ме. 463 00:48:36,280 --> 00:48:39,039 Не бях в тоалетната. 464 00:48:39,119 --> 00:48:41,760 Сега си спомням много добре. 465 00:48:41,840 --> 00:48:45,239 Наистина бях в тоалетната, но преди нападението. 466 00:48:52,119 --> 00:48:54,840 Откъде знаете? 467 00:48:54,920 --> 00:48:56,840 Спомних си. 468 00:49:00,599 --> 00:49:03,519 Държех ръката на един готвач. 469 00:49:04,480 --> 00:49:06,320 Бъркате ме с някого. 470 00:49:06,400 --> 00:49:09,480 Няма проблем. Просто ме бъркате с някого. 471 00:49:12,360 --> 00:49:14,360 Както кажете. 472 00:50:17,679 --> 00:50:19,679 - Добър вечер. - Добър вечер. 473 00:50:19,760 --> 00:50:22,760 Извинявай за безпокойството. Знам, че е късно... 474 00:50:22,840 --> 00:50:24,760 Одеве те видях и... 475 00:50:27,039 --> 00:50:28,960 Влез. 476 00:50:30,039 --> 00:50:33,440 - Нямам нищо. Искаш ли чаша вода? - Да. 477 00:50:36,519 --> 00:50:38,440 Ето. 478 00:50:39,679 --> 00:50:42,480 Намери ли мъжа, когото търсиш? 479 00:50:42,559 --> 00:50:44,599 Не. 480 00:50:44,679 --> 00:50:47,239 Искам да знам дали е жив. 481 00:50:48,559 --> 00:50:52,880 А и онази жена, която ме обвинява, че съм се заключила... 482 00:50:52,960 --> 00:50:56,440 Не вярвам. Имам чувството, че става дума за нещо друго. 483 00:50:56,519 --> 00:50:59,239 И тя нищо не знае. 484 00:50:59,320 --> 00:51:01,719 Ако усещаш, че е жив... 485 00:51:02,440 --> 00:51:06,599 В Съдебна полиция пазят вещите на жертвите, открити на място. 486 00:51:06,679 --> 00:51:09,960 - Така ли? - Да. Не видя ли във фейсбук? 487 00:51:10,039 --> 00:51:12,880 - Не. - Иди да ги видиш. 488 00:51:12,960 --> 00:51:16,320 Може да откриеш нещо. 489 00:51:16,400 --> 00:51:18,880 Аз ходих с леля си. 490 00:51:20,320 --> 00:51:23,079 Пазят всичко в найлонови чували. 491 00:51:23,159 --> 00:51:25,519 Мирише странно. 492 00:51:25,599 --> 00:51:30,239 Нямаше кой знае какво - само една картичка, която щели да ми пратят. 493 00:51:30,320 --> 00:51:32,239 Нося я. 494 00:51:34,760 --> 00:51:36,679 "Водните лилии". 495 00:51:40,400 --> 00:51:43,519 Предложиха ми да дойда с тях в Париж. 496 00:51:44,960 --> 00:51:47,360 Цял ден се карахме. 497 00:51:48,840 --> 00:51:52,519 Сега не мога да се разделя с някого, ако не сме се сдобрили. 498 00:51:52,599 --> 00:51:55,719 Човек не знае какво може да се случи. 499 00:52:10,159 --> 00:52:13,840 Щом разбрах за атентата, изпратих съобщение на татко. 500 00:52:16,440 --> 00:52:19,320 Той ми писа, че са се скрили 501 00:52:19,400 --> 00:52:22,760 и че чакат полицията да ги измъкне от там. 502 00:52:23,840 --> 00:52:26,840 Писа, че не може да ми се обади, 503 00:52:26,920 --> 00:52:29,039 защото може да го чуят. 504 00:52:32,400 --> 00:52:34,960 И започнахме да чакаме. 505 00:52:36,039 --> 00:52:39,840 Не знаехме какво става, бяхме напълно безсилни. 506 00:52:50,719 --> 00:52:53,519 Изключихме телевизора 507 00:52:54,239 --> 00:52:56,599 и просто се хванахме за ръце. 508 00:52:59,960 --> 00:53:02,320 Не мисли за това сега. 509 00:53:02,400 --> 00:53:04,320 Легни да поспиш. 510 00:53:06,480 --> 00:53:10,800 Понякога имам чувството, че ги виждам на улицата. 511 00:53:13,679 --> 00:53:17,119 Искам да отида в музея, където са били, 512 00:53:17,199 --> 00:53:20,199 да видя последното, което са видели. 513 00:53:21,199 --> 00:53:23,199 Да намеря картината. 514 00:53:23,280 --> 00:53:26,199 Ще бъде нещо като сбогуване. 515 00:53:30,119 --> 00:53:32,480 Тук не е ли топло? 516 00:53:34,960 --> 00:53:36,719 Имаш ли нещо за ядене? 517 00:53:36,800 --> 00:53:39,760 Съжалявам, няма нищо. 518 00:53:39,840 --> 00:53:42,920 Ще сляза да ти купя нещо от магазина. 519 00:55:17,639 --> 00:55:20,119 Ще се измъкнем от тук. 520 00:55:25,000 --> 00:55:26,920 Поеми въздух. 521 00:55:29,079 --> 00:55:31,000 Пак. 522 00:55:32,679 --> 00:55:34,599 Точно така. 523 00:55:50,159 --> 00:55:52,079 Фелисия? 524 00:56:06,239 --> 00:56:09,880 - Това ваше ли е? - Да. 525 00:56:09,960 --> 00:56:13,079 Това намерихме в чувала, може да проверите. 526 00:56:13,159 --> 00:56:16,079 - Няма нужда. - Подпишете се тук. 527 00:56:17,119 --> 00:56:19,039 Благодаря. 528 00:57:17,400 --> 00:57:20,599 Седнете тук. Ето тук. 529 00:57:20,679 --> 00:57:25,119 - С мен имаше един човек. - Спокойно, ще се погрижим за него. 530 00:58:03,480 --> 00:58:05,840 Нося ти подарък. 531 00:58:07,480 --> 00:58:09,400 Много мило. 532 00:58:23,360 --> 00:58:25,559 Виждам, че ти харесва... 533 00:58:25,639 --> 00:58:27,519 Хубав е. 534 00:58:27,599 --> 00:58:30,880 - Искаш да ме образоваш, благодаря. - Глупости. 535 00:58:32,039 --> 00:58:34,840 Звънях ти, но не вдигна. 536 00:58:34,920 --> 00:58:37,559 Телефонът не беше у мен. 537 00:58:37,639 --> 00:58:41,519 - Не ти се идваше? - Направих това, което ми каза. 538 00:58:41,599 --> 00:58:43,639 Върнах се в ресторанта 539 00:58:43,719 --> 00:58:46,639 и си припомних нещо. 540 00:58:47,480 --> 00:58:49,199 Какво? 541 00:58:49,280 --> 00:58:51,639 Държех нечия ръка. 542 00:58:55,159 --> 00:58:57,960 Сега ми се иска да знам дали е жив. 543 00:59:02,400 --> 00:59:06,280 Едва ли връщането на спомените ще ти помогне с нещо. 544 00:59:06,360 --> 00:59:10,360 Повярвай ми, идеята не е добра. 545 00:59:12,000 --> 00:59:14,639 Дадоха ли ти нещо за болката? 546 00:59:14,719 --> 00:59:18,320 - Нищо не искам. - Ще отворя прозореца. 547 00:59:18,400 --> 00:59:21,519 Стой спокойно, всичко е наред. 548 00:59:21,599 --> 00:59:24,440 Ето, почети ми малко. 549 00:59:26,400 --> 00:59:29,320 Сигурен съм, че четеш много хубаво. 550 00:59:31,920 --> 00:59:34,679 - Никой никога не ми е чел. - На мен - рядко. 551 00:59:34,760 --> 00:59:38,119 Ако ти е неловко, може да си затворя очите. 552 00:59:38,199 --> 00:59:40,800 - Добре. - Наистина ли искаш да ги затворя? 553 00:59:40,880 --> 00:59:43,599 - Да. - Добре. 554 00:59:46,559 --> 00:59:48,719 Добър ден. 555 00:59:48,800 --> 00:59:52,480 - Добър ден. - Аз съм Естел, съпругата на Тома. 556 00:59:53,679 --> 00:59:57,159 Ние се срещнахме... Ще ви оставя. 557 00:59:57,239 --> 00:59:59,119 - Чакай. - Стойте си. 558 00:59:59,199 --> 01:00:02,039 Трябва да подпише документите за застраховката. 559 01:00:02,119 --> 01:00:04,119 - Довиждане. - Довиждане. 560 01:00:04,199 --> 01:00:07,440 - Как си? - Подпиши това. 561 01:00:11,800 --> 01:00:13,719 Чакайте! 562 01:00:15,719 --> 01:00:18,320 Съжалявам, не знаех... Не исках... 563 01:00:18,400 --> 01:00:22,920 Това, което сте преживели, не е нещо, което мога да споделя с него. 564 01:00:23,800 --> 01:00:26,360 Тома още не го знае, но аз знам - 565 01:00:26,440 --> 01:00:29,039 няма да успеем да го преодолеем. 566 01:00:31,119 --> 01:00:34,360 - Разбирам. - Заповядайте. 567 01:00:37,119 --> 01:00:39,159 Той не чете. 568 01:00:44,639 --> 01:00:47,960 Чета обявите, публикувани във форума "Мемория" 569 01:00:48,039 --> 01:00:52,039 от хора като Фелисия, които искат да знаят как са загинали близките им 570 01:00:52,119 --> 01:00:56,119 или търсят хора, които са срещнали онази вечер. 571 01:00:56,199 --> 01:00:57,880 Търся мъжа, който ми помогна. 572 01:00:57,960 --> 01:01:01,239 Беше ранен в глезените, бяхме в първи салон, до бара. 573 01:01:01,320 --> 01:01:04,519 Искам да знам дали е оцелял. 574 01:01:04,599 --> 01:01:07,079 Мисля за него всеки ден. 575 01:01:07,159 --> 01:01:09,440 Търся жената, която беше срещу мен 576 01:01:09,519 --> 01:01:12,199 и бе ранена два пъти в гърдите. 577 01:01:12,280 --> 01:01:15,199 Беше с шарена лилава или розова фланелка. 578 01:01:15,280 --> 01:01:18,760 Не смеех да питам от страх да не събудя твърде много спомени. 579 01:01:18,840 --> 01:01:23,679 Ако знаете какво е станало с нея, пишете ми в лично съобщение. 580 01:01:25,559 --> 01:01:27,880 Евакуираха ме накрая. 581 01:01:27,960 --> 01:01:31,239 За жалост, бяха останали само мъртвите. 582 01:01:31,320 --> 01:01:36,360 Опитах се да не гледам, но тези, които видях, изглеждаха заспали. 583 01:01:36,440 --> 01:01:40,199 Дано това донесе облекчение поне на някои от вас. 584 01:01:42,159 --> 01:01:46,800 Бяхме се скрили на място, където от тавана течеше вода. 585 01:01:46,880 --> 01:01:50,840 Попитахте ме за името ми, но аз не попитах за вашето. 586 01:01:51,760 --> 01:01:54,559 Имахте татуировка, бяхте с работна престилка. 587 01:01:54,639 --> 01:01:58,480 Стиснахте ръката ми, вкопчихме се един в друг. 588 01:02:00,000 --> 01:02:03,400 Когато полицията дойде, пуснах ръката ви. 589 01:02:06,400 --> 01:02:09,880 Когато ви видях за последно, бяхте ранен. 590 01:02:09,960 --> 01:02:12,400 Надявам се, че сте се оправили. 591 01:02:12,480 --> 01:02:15,079 Надявам се, че сте жив. 592 01:02:15,159 --> 01:02:17,880 Това е всичко, което искам да знам. 593 01:02:28,880 --> 01:02:32,039 - Какво правиш тук? - Звънях ти, но не отговаряш. 594 01:02:32,119 --> 01:02:34,440 Тревожа се за теб. 595 01:02:35,639 --> 01:02:37,559 Ела, влез. 596 01:02:43,519 --> 01:02:46,039 Не разбирам какво правиш. 597 01:02:47,360 --> 01:02:49,679 Друг мъж ли има? 598 01:02:52,280 --> 01:02:55,039 Да не е заради онази асоциация? 599 01:02:57,599 --> 01:03:00,199 Не ти се говори с мен, така ли? 600 01:03:01,480 --> 01:03:03,360 Венсан, какво правиш? 601 01:03:03,440 --> 01:03:06,480 Това продължи достатъчно дълго, прибираш се у дома. 602 01:03:06,559 --> 01:03:09,559 - Стига толкова! - Ако обичаш, остави това. 603 01:03:09,639 --> 01:03:12,360 Защо отказваш да говориш с мен? 604 01:03:15,079 --> 01:03:19,039 - Не искаш ли да ти помогна? - Ти не можеш да ми помогнеш. 605 01:03:19,119 --> 01:03:21,360 Не мога, така ли? 606 01:03:22,679 --> 01:03:25,800 Не мога да се върна към предишния си живот. 607 01:03:25,880 --> 01:03:27,639 И защо? 608 01:03:27,719 --> 01:03:29,639 Защо? 609 01:03:32,239 --> 01:03:36,159 Искаш да стоя отстрани и да гледам как полудяваш? 610 01:03:44,159 --> 01:03:48,079 Съжалявам, че и аз не съм бил там по време на атентата. 611 01:04:16,280 --> 01:04:21,000 Нур намери имената на двама бивши готвачи в "Златната звезда". 612 01:04:21,079 --> 01:04:24,760 Те не фигурираха в никакви списъци. 613 01:04:26,599 --> 01:04:29,840 Сети се, че управителят ходел да търси персонал 614 01:04:29,920 --> 01:04:32,679 в близост до магазин за телефонни карти - 615 01:04:32,760 --> 01:04:36,920 място, където наемаха почасово хора без документи. 616 01:04:51,400 --> 01:04:54,480 Никой не знаеше имената, които ми бе дала. 617 01:04:54,559 --> 01:04:58,039 Но чух за посредник, който имал ресторант. 618 01:05:31,480 --> 01:05:33,039 Добър ден. 619 01:05:33,119 --> 01:05:35,199 Благодаря. Търся Хаким. 620 01:06:02,199 --> 01:06:05,119 - Искали сте да говорите с мен? - Да. 621 01:06:05,920 --> 01:06:08,199 - Да ви предложа нещо? - Не, благодаря. 622 01:06:08,280 --> 01:06:11,320 Казаха ми, че може да имате информация за един готвач, 623 01:06:11,400 --> 01:06:15,239 - който работеше в "Златната звезда". - Не се сещам. 624 01:06:15,320 --> 01:06:18,880 Не разбирам. Кой ви е говорил за мен? 625 01:06:18,960 --> 01:06:23,840 Просто търся един човек, който е работел там преди атентата. 626 01:06:23,920 --> 01:06:25,880 Който е бил пратен там. 627 01:06:25,960 --> 01:06:28,320 Не. 628 01:06:28,400 --> 01:06:31,559 Може би знаете името му или адреса му? 629 01:06:31,639 --> 01:06:34,159 Не знаете ли как се казва? 630 01:06:37,159 --> 01:06:40,079 Не знаете ли имената на хората, които сте уредили там? 631 01:06:40,159 --> 01:06:42,960 Не уреждам никого, не предоставям самоличности. 632 01:06:43,039 --> 01:06:46,760 Работя тук. Имам двама готвачи и един помощник. 633 01:06:46,840 --> 01:06:49,760 Знам адресите им, но нищо повече. 634 01:06:50,639 --> 01:06:53,320 Искам да ви помогна, но не знам за какво говорите. 635 01:06:53,400 --> 01:06:57,400 Интересува ме кой ви е наговорил тези глупости за мен. 636 01:06:58,360 --> 01:07:00,400 Не искам да ви навредя. 637 01:07:00,480 --> 01:07:03,599 За мен е важно да намеря този човек. Помогна ми. 638 01:07:03,679 --> 01:07:05,599 Това е всичко. 639 01:07:05,679 --> 01:07:07,960 Кой ви прати тук? 640 01:07:08,679 --> 01:07:10,719 Оставете. Благодаря. 641 01:07:10,800 --> 01:07:12,719 Довиждане. 642 01:07:23,599 --> 01:07:25,119 Да? 643 01:07:25,199 --> 01:07:27,679 Познавам човека, когото търсите. 644 01:07:27,760 --> 01:07:30,840 - Сенегалец, с татуировка... - Имаше малка татуировка. 645 01:07:30,920 --> 01:07:33,480 Виждах го често, но изчезна. Вие познавате ли го? 646 01:07:33,559 --> 01:07:36,320 Не знам името му, но... 647 01:07:36,400 --> 01:07:40,559 Казва се Дрис Ембо - така пише в документите, които му дадохме, 648 01:07:40,639 --> 01:07:42,559 но мисля, че не ги използва. 649 01:07:42,639 --> 01:07:46,440 Живее зад "Порт дьо ла Шапел", във "Франс Оризон". 650 01:07:48,159 --> 01:07:51,320 Не давам самоличности под наем. Помагаме си, ясно? 651 01:07:51,400 --> 01:07:53,320 Добре. 652 01:09:05,039 --> 01:09:06,960 Има ли някого? 653 01:09:22,079 --> 01:09:26,800 Добър ден. Извинявайте, вратата беше отворена. 654 01:09:26,880 --> 01:09:29,399 Търся Дрис Ембо. 655 01:09:31,359 --> 01:09:33,880 Иди да си играеш на леглото. 656 01:09:35,439 --> 01:09:37,680 От вашето семейство ли е? 657 01:09:37,760 --> 01:09:39,680 Не. 658 01:09:41,479 --> 01:09:44,680 Бяхме заедно по време на атентата. Казвал ли ви е? 659 01:09:44,760 --> 01:09:47,680 Исках само да знам дали е добре. 660 01:09:47,760 --> 01:09:51,039 Дори не знам дали Дрис е истинското му име. 661 01:09:51,119 --> 01:09:53,920 Казва се Асан, не Дрис. 662 01:09:54,000 --> 01:09:55,920 Асан... 663 01:09:57,560 --> 01:09:59,479 Жив ли е? 664 01:10:00,479 --> 01:10:05,279 Не знам. Замина за Италия, но не знам къде е сега. 665 01:10:08,880 --> 01:10:11,920 Извинете, може ли... Само за малко. 666 01:10:12,000 --> 01:10:13,920 Имам вода. 667 01:10:16,319 --> 01:10:18,239 Заповядайте. 668 01:10:23,319 --> 01:10:26,439 Остави някои вещи. Искате ли да ги видите? 669 01:10:43,560 --> 01:10:46,640 Може ли да ми кажете, ако се върне? 670 01:10:46,720 --> 01:10:50,800 Да. Не е от нашето семейство, но дойдохме заедно. 671 01:10:53,079 --> 01:10:55,199 Ще ви оставя номера си. 672 01:10:55,279 --> 01:10:57,720 Ще ми дадете ли негова снимка? 673 01:10:57,800 --> 01:10:59,720 Разбира се. 674 01:11:49,560 --> 01:11:52,479 Работя в "Златната звезда" от шест месеца. 675 01:11:57,000 --> 01:12:01,079 Ако сенегалците, малийците и шри ланкийците решат да стачкуват, 676 01:12:01,159 --> 01:12:04,239 в Париж няма да има къде да хапне човек. 677 01:12:08,600 --> 01:12:11,600 Шефовете на заведенията ни наричат "копирни машини", 678 01:12:11,680 --> 01:12:15,479 защото можем да копираме една чиния до съвършенство. 679 01:12:38,239 --> 01:12:40,840 Винаги съм имал късмет. 680 01:12:41,800 --> 01:12:44,239 Минавам между капките. 681 01:12:55,800 --> 01:12:58,840 Шефът ме бе пратил в мазето. 682 01:12:58,920 --> 01:13:01,960 Чух изстрелите в последния момент. 683 01:13:17,119 --> 01:13:20,760 Тя не бе забелязала, че е ранена. 684 01:13:27,159 --> 01:13:30,119 Обещах й, че няма да умрем. 685 01:13:30,199 --> 01:13:31,760 Не и там. 686 01:13:31,840 --> 01:13:36,359 Бях преодолял твърде много опасности, за да умра в онзи склад. 687 01:15:54,560 --> 01:15:57,720 Трябва да намеря в картината този детайл. 688 01:18:54,600 --> 01:18:58,399 Преди никога не си задавах въпроса дали съм щастлива. 689 01:19:00,560 --> 01:19:02,239 Сега - да. 690 01:19:02,319 --> 01:19:04,119 Бяхме много щастливи. 691 01:19:04,199 --> 01:19:06,800 - Да, но... - Не разбирам. 692 01:19:08,520 --> 01:19:11,319 Защо ме свързваш с атентата? 693 01:19:11,399 --> 01:19:14,000 Какво общо има той с мен? 694 01:19:16,439 --> 01:19:19,439 Сега знам, че трябва... 695 01:19:20,680 --> 01:19:23,399 ... да използвам всичко това 696 01:19:23,479 --> 01:19:25,680 за нещо ново. 697 01:19:35,840 --> 01:19:38,319 Трябваше да си направим дете. 698 01:19:38,399 --> 01:19:41,039 Тогава нямаше да говориш така. 699 01:19:44,319 --> 01:19:46,680 Напротив. 700 01:19:46,760 --> 01:19:49,279 Нямаше да е по-различно. 701 01:19:50,479 --> 01:19:54,720 Заедно взехме това решение. Честно казано, не съжалявам. 702 01:20:06,119 --> 01:20:09,720 Вече можеш да ми кажеш - онази вечер в болницата ли беше? 703 01:20:09,800 --> 01:20:11,720 Разбира се. 704 01:20:13,000 --> 01:20:15,640 Но нямаше спешен случай, нали? 705 01:20:15,720 --> 01:20:17,720 Отиде при някого. 706 01:20:23,760 --> 01:20:26,239 Нямаше спешен случай. 707 01:21:16,159 --> 01:21:18,239 Добър вечер. 708 01:21:18,319 --> 01:21:20,000 Как си? 709 01:21:20,079 --> 01:21:21,920 Нали не ви притеснявам? 710 01:21:22,000 --> 01:21:23,840 Не. Поканихме адвокатите, 711 01:21:23,920 --> 01:21:26,319 за да обсъдим процедурата. 712 01:21:26,399 --> 01:21:28,560 Намери ли го? 713 01:21:28,640 --> 01:21:30,560 Не. 714 01:21:31,319 --> 01:21:33,439 Следите ми се изчерпаха. 715 01:21:33,520 --> 01:21:36,000 Съжалявам. Знам, че е трудно. 716 01:21:36,079 --> 01:21:39,239 - Беше късно. - Явно. 717 01:21:39,319 --> 01:21:41,680 Исках да ви кажа нещо. 718 01:21:41,760 --> 01:21:43,880 Оставям ви. 719 01:21:43,960 --> 01:21:47,159 Да се отдалечим малко, ако нямате нищо против. 720 01:21:47,239 --> 01:21:49,159 Добре. 721 01:21:56,680 --> 01:22:00,319 Знам, че в тоалетната не бяхте вие. 722 01:22:02,079 --> 01:22:04,960 Защо решихте така? 723 01:22:05,039 --> 01:22:07,039 Объркала съм се. 724 01:22:09,520 --> 01:22:11,439 Припознала съм се. 725 01:22:11,520 --> 01:22:13,840 Знам, че не бяхте там. 726 01:22:18,119 --> 01:22:20,840 Съпругът ми загина там и... 727 01:22:22,119 --> 01:22:24,560 Смесих нещата. 728 01:22:27,159 --> 01:22:30,239 - Беше ли се заключил някой? - Да. 729 01:22:30,319 --> 01:22:32,680 Знаете ли кой беше? 730 01:22:34,920 --> 01:22:36,840 Аз бях. 731 01:22:57,680 --> 01:22:59,600 Извинете ме. 732 01:23:10,840 --> 01:23:13,079 - Чао. - Чао. 733 01:23:15,079 --> 01:23:17,000 - До скоро. - До скоро. 734 01:23:28,159 --> 01:23:32,000 - Съжалявам за последния път. - Не... Аз се извинявам. 735 01:23:35,359 --> 01:23:37,920 Искаше ми се да ти се обадя... 736 01:23:41,119 --> 01:23:44,039 На мен също, но не смеех. 737 01:23:44,920 --> 01:23:47,960 - Намери ли го? - Не. 738 01:23:57,520 --> 01:23:59,880 Хайде да отидем. 739 01:23:59,960 --> 01:24:02,960 Ние сме призраци. Никой няма да ни види. 740 01:24:06,079 --> 01:24:08,000 Ще погледнеш ли? 741 01:24:10,039 --> 01:24:11,960 Как е? 742 01:24:14,279 --> 01:24:17,520 - Хубаво е, весело е. - Извинете. 743 01:24:17,600 --> 01:24:19,479 Много хора ли има? 744 01:24:19,560 --> 01:24:22,239 Да. Просторно е. 745 01:24:22,319 --> 01:24:25,239 Така ли? Добре, да вървим. 746 01:24:25,960 --> 01:24:28,239 Но ще проверя аварийните изходи. 747 01:24:28,319 --> 01:24:31,479 Със сигурност има, в случай че булката размисли. 748 01:24:31,560 --> 01:24:34,600 Трябва ми план за бягство, ако стане нещо. 749 01:24:35,800 --> 01:24:37,840 - Булката... - Хайде, ела. 750 01:25:05,039 --> 01:25:07,399 Има атмосфера. 751 01:25:07,479 --> 01:25:10,760 Това е за нас. 752 01:25:10,840 --> 01:25:12,760 Аз отивам. 753 01:25:17,399 --> 01:25:19,319 - Идваш ли? - Не. 754 01:25:21,760 --> 01:25:23,680 Хайде, ела. 755 01:25:30,000 --> 01:25:31,920 Ела. 756 01:25:35,479 --> 01:25:38,000 - Добре ли си? - Малко ми е топло. 757 01:25:38,079 --> 01:25:40,640 Трябва да си поема въздух. 758 01:25:56,359 --> 01:25:58,239 Виж... 759 01:25:58,319 --> 01:26:00,239 Мисля... 760 01:26:00,960 --> 01:26:04,800 ... че трябва да направим това, което не направихме онази вечер. 761 01:26:04,880 --> 01:26:07,239 Какво? 762 01:26:07,319 --> 01:26:08,960 Щях да изчакам... 763 01:26:09,039 --> 01:26:12,960 Щях да изчакам да се върнеш от тоалетната, 764 01:26:13,039 --> 01:26:15,079 за да говоря с теб. 765 01:26:15,159 --> 01:26:17,079 Щях да стана, 766 01:26:18,199 --> 01:26:20,199 да ти донеса питие. 767 01:26:22,479 --> 01:26:24,720 Ти щеше да ме погледнеш, 768 01:26:25,840 --> 01:26:28,399 аз щях да те разсмея. 769 01:26:31,199 --> 01:26:34,319 - Щеше ли да се получи? - Да. 770 01:26:34,399 --> 01:26:38,800 - Аз съм много забавен. - Мисля, че щеше да се получи. 771 01:26:40,560 --> 01:26:43,359 Трябва да вдигнем проклятието. 772 01:26:44,039 --> 01:26:45,960 Така мисля. 773 01:27:39,920 --> 01:27:42,199 Това е белег. 774 01:27:42,880 --> 01:27:44,800 И аз имам. 775 01:29:20,560 --> 01:29:22,479 Излизам. 776 01:29:26,600 --> 01:29:29,199 Къде отиваш? 777 01:29:29,279 --> 01:29:32,439 Има още едно нещо, което трябва да свърша. 778 01:29:32,520 --> 01:29:35,159 Добре. 779 01:29:35,239 --> 01:29:37,359 - Ще се видим после. - Да. 780 01:29:37,439 --> 01:29:39,079 Есе! 781 01:29:39,159 --> 01:29:41,359 Есе! Здравей! 782 01:29:41,439 --> 01:29:43,039 - Здравей. - Как си? 783 01:29:43,119 --> 01:29:45,319 Вървете да закусвате, деца. 784 01:29:45,399 --> 01:29:47,439 - Как си? - Добре. 785 01:29:47,520 --> 01:29:49,800 Опитах се да ти се обадя, но не успях. 786 01:29:49,880 --> 01:29:52,399 Смених си номера. 787 01:29:53,239 --> 01:29:55,159 Виж... 788 01:29:56,199 --> 01:29:58,760 Написах писмо на Асан. 789 01:29:58,840 --> 01:30:01,840 Знаеш ли адреса му в Италия? 790 01:30:01,920 --> 01:30:04,239 Чух, че не бил в Италия. 791 01:30:04,319 --> 01:30:06,720 Мисля, че се е върнал. 792 01:30:09,680 --> 01:30:11,479 Върнал ли се е? 793 01:30:11,560 --> 01:30:14,960 Работел някъде близо до Айфеловата кула. 794 01:30:38,680 --> 01:30:41,560 - Познавате ли този човек? - Не. 795 01:30:49,119 --> 01:30:52,760 Търся този човек. Познат ли ви е? 796 01:30:52,840 --> 01:30:55,880 - Не го познавам. - Така ли? 797 01:30:57,039 --> 01:31:00,640 Искам този, ако обичате. 798 01:31:00,720 --> 01:31:02,640 Благодаря. 799 01:31:04,479 --> 01:31:07,319 Добър ден. Може ли едно кафе? 800 01:31:10,439 --> 01:31:12,720 - Заповядайте. - Благодаря. 801 01:32:50,279 --> 01:32:52,800 - Колко ви дължа? - 10 евро. 802 01:32:52,880 --> 01:32:55,279 - Не е скъпо. - Цената е добра. 803 01:32:55,359 --> 01:32:58,359 - Скъпо е. Я да видя. - Това ли? 804 01:32:59,319 --> 01:33:01,199 Пет евро. 805 01:33:01,279 --> 01:33:04,720 Искате ли снежна топка? 10 евро! 806 01:33:04,800 --> 01:33:08,000 - Това колко е? - Пет евро. Цената е добра. 807 01:33:08,079 --> 01:33:11,199 Голямата ли искате? 10 евро. 808 01:33:12,239 --> 01:33:14,800 Искам една от 5 евро. 809 01:33:15,800 --> 01:33:17,560 - Заповядайте. - Благодаря. 810 01:33:17,640 --> 01:33:20,279 - Откъде сте? - От Уисконсин. 811 01:33:20,359 --> 01:33:23,079 - Уисконсин? - Благодаря. 812 01:34:19,239 --> 01:34:21,920 Дълго вървяхме без посока. 813 01:34:23,840 --> 01:34:27,399 Помагало му това да знае, че съм жива. 814 01:34:27,479 --> 01:34:29,880 Аз се чувствах по същия начин. 815 01:34:31,640 --> 01:34:33,520 Бяхме живи. 816 01:34:33,600 --> 01:34:35,880 Аз бях жива. 817 01:34:51,680 --> 01:34:54,439 Благодаря ти, че държеше ръката ми. 818 01:35:00,239 --> 01:35:05,159 На Жереми 819 01:35:56,479 --> 01:35:59,479 Превод ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА 820 01:35:59,560 --> 01:36:02,479 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО