1
00:01:10,319 --> 00:01:13,879
PÁRIZSI EMLÉKEK
2
00:02:05,760 --> 00:02:07,040
A francba!
3
00:02:23,039 --> 00:02:26,240
Vigyék a műtőbe,
fél nyolcra ott leszek!
4
00:02:26,319 --> 00:02:27,560
És kezdjék el!
5
00:02:27,639 --> 00:02:29,639
- Jól vagy?
- Nem, nem, itt vagyok.
6
00:02:29,719 --> 00:02:31,960
Mi is a páciens neve?
7
00:02:32,520 --> 00:02:34,439
Jó, magyarázza el neki a helyzetet!
8
00:02:34,919 --> 00:02:36,560
Tessék, cica!
9
00:02:36,639 --> 00:02:37,960
Itt van.
10
00:03:26,039 --> 00:03:27,039
Szia!
11
00:03:27,120 --> 00:03:28,240
- Már elkezdték.
- Rendben.
12
00:03:32,879 --> 00:03:34,639
- Szia!
- Szia!
13
00:03:46,800 --> 00:03:48,759
- Csináljunk egy hangpróbát?
- Igen.
14
00:03:48,840 --> 00:03:51,360
Jó napot, Dimitrij! Jól hall minket?
15
00:03:52,199 --> 00:03:54,479
Mondjon valamit,
hogy ellenőrizzük a hangot!
16
00:03:54,840 --> 00:03:57,439
- Igen, csodálatosan hallom.
- Köszönöm.
17
00:03:57,520 --> 00:03:59,319
Még 10 másodperc.
Az újságíró bemutatja,
18
00:03:59,400 --> 00:04:00,680
és jöhet az első kérdés.
19
00:04:00,759 --> 00:04:01,759
Rendben.
20
00:04:01,840 --> 00:04:05,240
Lefordítom a kérdéseket,
beszéljen a saját ritmusában!
21
00:04:06,319 --> 00:04:10,560
Három, kettő, egy... és kezdünk!
22
00:04:10,960 --> 00:04:13,960
Élő egyenesben kapcsoljuk
Moszkvából Dimitrij Vasziljevet,
23
00:04:14,039 --> 00:04:15,960
a sok vitát kiváltó orosz rendezőt.
24
00:04:16,040 --> 00:04:18,120
Ő nyitja meg a párizsi operaévadot
25
00:04:18,199 --> 00:04:20,800
Rimszkij Korszakov
"Hópelyhecskéjével".
26
00:04:20,879 --> 00:04:23,040
Dimitrij Vasziljev, üdvözlöm!
27
00:04:23,120 --> 00:04:24,439
Jó napot!
28
00:04:24,519 --> 00:04:27,879
Ön a merész, politikával átitatott
rendezéseiről ismert,
29
00:04:27,959 --> 00:04:30,680
amiért az orosz hatalom
célkeresztjébe is került.
30
00:04:31,040 --> 00:04:33,240
Mire számíthatunk? Most megszelídül
31
00:04:33,879 --> 00:04:37,560
a közismerten konzervatív
párizsi közönség kedvéért?
32
00:04:46,319 --> 00:04:48,040
Egyáltalán nem.
33
00:04:48,120 --> 00:04:51,439
Franciaország nyitott ország,
a forradalom országa,
34
00:04:51,519 --> 00:04:53,680
szerintem nem lesz semmi gond.
35
00:04:53,759 --> 00:04:56,120
Régi álmom, hogy Párizsban rendezzek,
36
00:04:56,199 --> 00:04:59,360
közel áll a szívemhez ez a város.
37
00:05:02,759 --> 00:05:05,079
- Jó estét! Ketten vannak?
- Igen.
38
00:05:16,519 --> 00:05:18,240
Csúcs lesz a jövő hét,
39
00:05:18,319 --> 00:05:20,120
kezdődik az aeronautikai kongresszus.
40
00:05:20,199 --> 00:05:21,759
Most repülési szakszavakat tanulok.
41
00:05:21,839 --> 00:05:23,439
- Mint például?
- Például...
42
00:05:26,759 --> 00:05:28,040
Ez mit jelent?
43
00:05:28,120 --> 00:05:30,680
Nanoszerkezetű anyagok fejlesztése.
44
00:05:34,480 --> 00:05:35,839
Elnézést!
45
00:05:37,319 --> 00:05:38,560
Halló?
46
00:05:39,439 --> 00:05:40,959
Várj! Két perc, és itt vagyok.
47
00:05:41,040 --> 00:05:42,240
Igen.
48
00:05:43,519 --> 00:05:44,639
Igen.
49
00:05:47,319 --> 00:05:48,439
Persze.
50
00:05:52,639 --> 00:05:54,879
Jó, rendben.
51
00:06:03,160 --> 00:06:04,879
Megijesztett.
52
00:06:13,560 --> 00:06:14,959
Minden rendben?
53
00:06:15,720 --> 00:06:18,120
- Sajnálom, de vissza kell mennem.
- Hogyhogy? Most?
54
00:06:18,199 --> 00:06:22,120
Igen, van ez az új rezidens lány.
Nem ért semmit.
55
00:06:23,040 --> 00:06:25,040
- Sajnálom.
- Ügyeletes vagy ma este?
56
00:06:25,120 --> 00:06:27,480
Nem, de az én osztályom,
muszáj bemennem.
57
00:06:27,560 --> 00:06:30,560
- Te mit csinálsz?
- Akkor csak menj! Még nem tudom...
58
00:06:30,639 --> 00:06:32,399
Hazamész?
59
00:06:32,480 --> 00:06:33,720
Igen.
60
00:06:34,040 --> 00:06:35,439
Te is jössz nemsokára?
61
00:06:35,519 --> 00:06:38,480
Nem tart sokáig. Hívlak, ha végeztem.
62
00:06:38,560 --> 00:06:40,040
Sok sikert!
63
00:06:41,160 --> 00:06:43,079
- Sietek!
- Szia!
64
00:07:59,519 --> 00:08:01,439
Csak innék valamit, amíg eláll az eső.
65
00:08:01,519 --> 00:08:03,120
- Lehetséges?
- Az az asztal foglalt.
66
00:08:03,199 --> 00:08:04,959
De van másik a másik teremben.
67
00:08:05,040 --> 00:08:06,360
Jó. Az ott, hátul?
68
00:08:06,439 --> 00:08:07,839
- Igen, ott.
- Köszönöm.
69
00:08:08,519 --> 00:08:10,639
Elnézést, erre van a másik terem?
70
00:08:10,720 --> 00:08:13,360
Igen. Ott jobbra, aztán balra.
71
00:08:13,439 --> 00:08:14,360
Köszönöm.
72
00:08:21,199 --> 00:08:22,199
Jó estét!
73
00:08:22,279 --> 00:08:24,560
- Szabad az az asztal?
- Persze. Foglaljon helyet!
74
00:09:44,960 --> 00:09:46,480
Ez a szín jobb, nem?
75
00:09:46,559 --> 00:09:48,480
- Ha ez jobban tetszik...
- Nem.
76
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
Amúgy nem tudom...
77
00:09:52,399 --> 00:09:55,120
- Kész vagy?
- Igen, kész. Menjünk!
78
00:09:58,440 --> 00:10:02,200
Nem tudom, ki fogja látni.
Legutóbb nem jött el.
79
00:10:02,279 --> 00:10:05,240
- Lehet, hogy most se jön el.
- Nem tudom, nem úgy tűnik...
80
00:10:05,919 --> 00:10:07,840
Várj! Ott maradt a mobilom.
81
00:10:16,159 --> 00:10:17,879
- Menjen csak!
- Köszönöm.
82
00:12:15,039 --> 00:12:17,440
Mi történt utána?
83
00:12:19,639 --> 00:12:21,799
Minden törlődött az emlékeimből.
84
00:12:44,840 --> 00:12:47,120
Jó úton vagyunk,
de még jobban be kell forrnia
85
00:12:47,200 --> 00:12:48,879
a beavatkozás előtt.
86
00:12:49,320 --> 00:12:51,440
Jól van, felöltözhet.
87
00:13:00,919 --> 00:13:03,200
Azért már szépen begyógyult.
88
00:13:04,639 --> 00:13:07,039
Szeretnék végre valami mást.
89
00:13:07,679 --> 00:13:10,639
Hat-hét hónap múlva
beszélhetünk plasztikai sebészetről.
90
00:13:10,720 --> 00:13:12,960
Most még be van gyulladva.
91
00:13:13,039 --> 00:13:15,240
Hét hónap múlva? Jól van.
92
00:13:15,320 --> 00:13:18,759
De azért el lehet tüntetni?
93
00:13:19,200 --> 00:13:22,360
Minden tőlünk telhetőt megteszünk,
de nem vagyunk varázslók.
94
00:13:28,399 --> 00:13:30,440
Még nem ment vissza dolgozni?
95
00:13:30,519 --> 00:13:32,840
Nem, még nem, de hamarosan.
96
00:13:32,919 --> 00:13:37,440
Vidéken voltam anyámnál.
De jó volt visszajönni.
97
00:13:50,320 --> 00:13:52,039
Egy kis figyelmet kérek:
98
00:13:52,120 --> 00:13:54,879
az útépítés miatt
egy kis kerülőt kell tennünk.
99
00:14:31,519 --> 00:14:34,320
Uram! Kinyitná, kérem, az ajtót?
100
00:15:31,840 --> 00:15:33,960
Ha a mosdót keresi, erre van.
101
00:15:37,480 --> 00:15:39,120
Nem a mosdót keresem.
102
00:15:40,200 --> 00:15:41,480
Ja, értem.
103
00:15:42,879 --> 00:15:45,240
Forduljon a látogatásokat koordináló szervezethez.
104
00:15:45,320 --> 00:15:47,240
Hétfő délelőttönként jönnek.
105
00:15:48,279 --> 00:15:51,840
Az olyanokkal...
Az olyanokkal, mint ön.
106
00:15:54,039 --> 00:15:55,960
Az olyanokkal, mint én? Azaz?
107
00:15:56,039 --> 00:15:58,879
Az áldozatokkal,
akik újra látni akarják a helyszínt.
108
00:15:59,799 --> 00:16:01,879
Nem tudom, mit csinálnak,
csak azt, hogy fontos.
109
00:16:01,960 --> 00:16:03,840
Arra az időre bezárunk.
110
00:16:03,919 --> 00:16:06,600
Sajnálom, most viszont dolgoznom kell.
111
00:16:08,039 --> 00:16:09,759
Esetleg kér egy kávét?
112
00:16:10,519 --> 00:16:11,879
Igen, köszönöm.
113
00:16:17,879 --> 00:16:19,679
A vendégem.
114
00:16:43,320 --> 00:16:44,879
Sokáig voltál anyukádnál?
115
00:16:44,960 --> 00:16:46,480
Igen, három hónapig.
116
00:16:46,559 --> 00:16:47,840
Igen.
117
00:16:47,919 --> 00:16:50,799
Küldtem egy csomó sms-t,
de nem hívtál fel.
118
00:16:51,759 --> 00:16:54,440
Gondolom, nincs kedved elmesélni.
119
00:16:55,639 --> 00:16:58,639
Nem feltétlenül akarlak
faggatni a részletekről.
120
00:17:11,119 --> 00:17:13,720
Nem könnyű most
beszédtémát találni veled.
121
00:17:16,640 --> 00:17:19,200
Megtennéd, hogy beviszed a tortát?
122
00:17:19,720 --> 00:17:21,359
Igen, persze.
123
00:17:21,440 --> 00:17:23,759
- Jól vagy?
- Persze. Igen, jól vagyok.
124
00:17:23,839 --> 00:17:26,880
Hozok poharakat a pezsgőnek.
125
00:17:26,960 --> 00:17:28,880
- Akkor bent...
- Igen, mindjárt.
126
00:17:40,039 --> 00:17:43,759
Boldog szülinapot,
127
00:17:49,200 --> 00:17:54,119
boldog szülinapot,
boldog szülinapot, Vincent!
128
00:18:38,880 --> 00:18:40,440
Jól vagy, cica?
129
00:18:45,880 --> 00:18:47,759
- Hát itt vagy?
- Te vagy az?
130
00:18:48,640 --> 00:18:51,119
Csak tartok egy kis szünetet.
131
00:18:51,200 --> 00:18:52,559
A sötétben?
132
00:18:54,440 --> 00:18:57,480
- Az üvegek mellett.
- Nem maradhatsz itt.
133
00:18:58,640 --> 00:19:00,240
Na, gyere!
134
00:19:07,200 --> 00:19:08,880
- Köszönjük!
- Szép estét!
135
00:19:10,519 --> 00:19:13,039
Szia! Jó volt látni!
136
00:19:13,119 --> 00:19:15,319
Nagyon jól nézel ki, örülök.
137
00:19:15,400 --> 00:19:16,839
Vincent támogat, ugye?
138
00:19:16,920 --> 00:19:18,839
- Sziasztok!
- Szia!
139
00:19:20,119 --> 00:19:21,759
Viszlát!
140
00:19:22,519 --> 00:19:24,440
- Vigyázz magadra!
- Köszönöm. Szia!
141
00:19:27,960 --> 00:19:30,880
Régebben mások meséltek nekem,
142
00:19:30,960 --> 00:19:33,839
mindenfélét elmondtak, és az jó volt.
143
00:19:34,920 --> 00:19:36,599
Most meg fordítva van.
144
00:19:38,960 --> 00:19:41,680
Valamiféle látványosság lettem.
145
00:19:44,839 --> 00:19:46,759
Te is másképp beszélsz velem.
146
00:19:46,839 --> 00:19:48,599
Én? Dehogy!
147
00:19:48,680 --> 00:19:52,640
De igen.
Úgy, mintha vigyázni kéne rám.
148
00:19:52,960 --> 00:19:55,039
Tényleg? Nem vettem észre.
149
00:19:56,519 --> 00:19:59,480
De érthető,
ha az emberek figyelnek rád
150
00:19:59,559 --> 00:20:01,400
a történtek után.
151
00:20:01,920 --> 00:20:03,240
Igen.
152
00:20:07,200 --> 00:20:09,559
Esett már, amikor elmentél?
153
00:20:09,640 --> 00:20:12,640
Nem. Vagyis már nem tudom.
154
00:20:14,039 --> 00:20:16,119
Látod? Erre jól emlékszem.
Még nem esett.
155
00:20:16,200 --> 00:20:18,240
Utána kezdett el zuhogni.
156
00:20:19,799 --> 00:20:21,839
Odáig mindenre emlékszem.
157
00:20:22,920 --> 00:20:25,240
Vissza kellett menned
a kórházba, ugye?
158
00:20:25,920 --> 00:20:27,240
Talán.
159
00:20:29,799 --> 00:20:32,960
De, így volt, pontosan emlékszem.
160
00:21:08,039 --> 00:21:11,240
Egy órája voltam a kórházban,
amikor jött a riasztás.
161
00:21:11,720 --> 00:21:14,359
A kórházaknak abba kellett hagyniuk
az aktuális ellátást,
162
00:21:14,440 --> 00:21:17,079
és fel kellett készülniük
a sérültek fogadására.
163
00:21:18,279 --> 00:21:20,880
Aztán hozták az első sérülteket.
164
00:21:20,960 --> 00:21:24,319
Emlékszem a lőpor szagra,
ami a folyosókon terjengett.
165
00:21:24,640 --> 00:21:26,960
Hívtalak, de nem vetted fel.
166
00:21:27,559 --> 00:21:29,960
Biztos voltam benne,
hogy már itthon vagy.
167
00:21:34,400 --> 00:21:38,039
Kérték, hogy válasszam szét
a sürgős és kevésbé sürgős eseteket.
168
00:21:38,119 --> 00:21:40,440
A lőtt sérülteket,
az égési sérüléseket.
169
00:21:41,759 --> 00:21:44,599
Azt mondták,
két másik helyen is ugyanez történt.
170
00:21:44,680 --> 00:21:46,880
Összehangolt támadás történt.
171
00:21:46,960 --> 00:21:49,319
Minden kórházat mobilizáltak.
172
00:21:54,440 --> 00:21:56,599
Kora reggel hívtak
173
00:21:56,680 --> 00:21:59,440
a kórházból, ahová bevittek,
174
00:21:59,519 --> 00:22:03,079
hogy megsérültél.
Csak sokára tudtak azonosítani,
175
00:22:03,160 --> 00:22:07,240
mert nem beszéltél,
és nem voltak nálad papírok.
176
00:22:17,319 --> 00:22:19,039
Bementem hozzád.
177
00:22:19,119 --> 00:22:22,480
Hazafelé a taxi
bevitt az étterem utcájába.
178
00:22:22,559 --> 00:22:25,119
Mindenhol virágok
és gyerekrajzok voltak.
179
00:22:25,200 --> 00:22:29,440
Mint egy folyosó,
amin csendben vonultak fel az emberek,
180
00:22:29,519 --> 00:22:31,759
mint egy körmeneten.
181
00:23:00,039 --> 00:23:02,759
Sara vagyok az egyesülettől.
182
00:23:02,839 --> 00:23:04,960
Jó napot! Itt voltam a támadásnál.
183
00:23:05,279 --> 00:23:06,480
Gondoltam.
184
00:23:06,559 --> 00:23:08,440
- Hogy hívnak?
- Mia.
185
00:23:08,519 --> 00:23:11,039
Jól van, Mia, ülj le! Mindjárt jövök.
186
00:23:12,319 --> 00:23:14,240
Nagyon jó, hogy eljöttél!
187
00:23:32,960 --> 00:23:36,240
Nagyon fontos,
hogy aludj és erőre kapj,
188
00:23:36,319 --> 00:23:40,200
mert akkor jobban fog működni
a memóriád is.
189
00:23:40,279 --> 00:23:44,440
Amikor elkezdesz emlékezni,
akkor kezdődik a gyógyulás.
190
00:23:44,960 --> 00:23:46,240
Igazad van.
191
00:23:48,319 --> 00:23:50,799
Tudna máshová ülni?
192
00:23:51,559 --> 00:23:53,119
Kérem!
193
00:23:53,519 --> 00:23:55,440
Itt ültek a szüleim.
194
00:23:55,519 --> 00:23:58,079
Bocsánat, nem tudtam. Sajnálom.
195
00:23:58,720 --> 00:24:00,359
Átülök ide.
196
00:24:02,519 --> 00:24:04,599
- Bocsásson meg!
- Ön hol ült?
197
00:24:05,680 --> 00:24:07,680
A másik teremben voltam.
198
00:24:08,680 --> 00:24:11,599
Aznap este nem voltam a szüleimmel.
199
00:24:12,960 --> 00:24:15,960
Szeretném tudni,
mik voltak az utolsó szavaik.
200
00:24:16,880 --> 00:24:18,960
Hogy miről beszéltek.
201
00:24:20,799 --> 00:24:23,359
Hogy boldogok voltak-e,
202
00:24:23,440 --> 00:24:25,839
vagy vitatkoztak... Nem tudom.
203
00:24:26,960 --> 00:24:28,480
Érti?
204
00:24:29,960 --> 00:24:32,079
Talán látta őket.
205
00:24:33,160 --> 00:24:35,720
Várjon, mutatok valamit!
206
00:25:02,680 --> 00:25:04,400
Elnézést, mennem kell!
207
00:25:09,920 --> 00:25:11,119
- Elmész?
- Igen.
208
00:25:11,200 --> 00:25:12,680
Nem is tudom, miért jöttem ide.
209
00:25:12,759 --> 00:25:15,119
Kint voltam
egy klausztrofóbiás illetővel.
210
00:25:15,200 --> 00:25:17,640
Képtelen bejönni,
de beszélni akar veled.
211
00:25:17,720 --> 00:25:19,119
Köszönöm.
212
00:25:43,440 --> 00:25:45,240
Emlékszik rám?
213
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
Nem.
214
00:25:48,559 --> 00:25:52,119
A szemközti asztalnál ültem. Szülinapoztunk.
215
00:25:54,480 --> 00:25:56,640
Nem emlékszem semmire.
216
00:25:58,319 --> 00:26:00,440
Egy pohár bort rendelt.
217
00:26:00,960 --> 00:26:03,240
Azt gondoltam, vár valakit.
218
00:26:03,319 --> 00:26:05,440
Aztán egy pillanat múlva eltűnt.
219
00:26:05,519 --> 00:26:08,440
Jött egy kínai csoport, azok takarták.
220
00:26:09,119 --> 00:26:12,680
Amikor legközelebb felbukkant,
tintás volt a keze.
221
00:26:13,039 --> 00:26:15,759
Elkezdett zsebkendőt keresni
a zsebében,
222
00:26:15,839 --> 00:26:19,559
és miközben kereste,
még tintásabb lett,
223
00:26:19,960 --> 00:26:23,240
az arcát is összekente egy kicsit.
Nevettem rajta.
224
00:26:23,960 --> 00:26:25,880
Kinevetett?
225
00:26:25,960 --> 00:26:29,119
Nem, dehogyis! Csak azt hitte.
226
00:26:29,480 --> 00:26:31,440
Azt hitte, hogy kinevetem.
227
00:26:31,519 --> 00:26:34,440
Nagyon idegesen nézett rám.
228
00:26:37,519 --> 00:26:41,240
Igen, tényleg...
229
00:26:43,519 --> 00:26:46,960
Írtam? Töltőtoll volt nálam. Írtam?
230
00:26:47,680 --> 00:26:49,880
Nem tudom, talán. Gondolom, igen.
231
00:26:51,039 --> 00:26:52,640
Mi történt utána?
232
00:26:52,720 --> 00:26:54,559
Utána felállt.
233
00:26:55,200 --> 00:26:57,119
Átvágott az éttermen.
234
00:26:57,200 --> 00:26:59,119
Gondolom, a mosdóba ment.
235
00:26:59,880 --> 00:27:01,759
Semmire sem emlékszik?
236
00:27:02,279 --> 00:27:03,440
Nem.
237
00:27:04,519 --> 00:27:06,119
Vannak percek, amik törlődtek.
238
00:27:06,200 --> 00:27:07,960
Nem emlékszem jól.
239
00:27:08,039 --> 00:27:12,319
A támadás előtti képekre,
hangokra emlékszem,
240
00:27:12,400 --> 00:27:14,680
de onnan, hogy megláttam
az első halottakat,
241
00:27:14,759 --> 00:27:17,799
minden törlődött. Nem emlékszem.
242
00:27:18,119 --> 00:27:19,720
Szerencsés.
243
00:27:23,880 --> 00:27:25,880
- A maga kocsija?
- Igen.
244
00:27:26,319 --> 00:27:28,799
- Mi a neve?
- Mia.
245
00:27:29,880 --> 00:27:31,759
- És a magáé?
- Thomas.
246
00:27:35,960 --> 00:27:38,480
- Szabad vezetnie?
- Nem.
247
00:27:40,039 --> 00:27:42,599
Jól van már! Mi a baja? Jövök.
248
00:27:42,680 --> 00:27:43,759
Húzz el innen!
249
00:27:43,839 --> 00:27:45,880
Ki húzzon el? Nézd a lábamat!
250
00:27:57,200 --> 00:27:59,559
Maga felé húzott,
azt hiszem, követtem,
251
00:27:59,640 --> 00:28:01,640
és tovább nem tudom.
252
00:28:01,720 --> 00:28:04,119
Mia? Visszajöttél?
253
00:28:04,200 --> 00:28:06,640
Igen. Kint beszélgettem Thomas-val.
254
00:28:06,720 --> 00:28:08,079
Az jó!
255
00:28:08,160 --> 00:28:11,039
Eszembe juttatott valamit,
amit már elfelejtettem.
256
00:28:11,559 --> 00:28:13,119
Itt ültem.
257
00:28:13,200 --> 00:28:14,960
Ez nagyon jó!
258
00:28:15,039 --> 00:28:18,240
Most már összeállhatnak
a puzzle darabkák.
259
00:28:18,759 --> 00:28:20,880
Mit keres maga itt?
260
00:28:22,799 --> 00:28:24,119
Tessék?
261
00:28:24,200 --> 00:28:27,440
Én is itt voltam, mint ön. Itt ültem.
262
00:28:27,960 --> 00:28:29,839
Nem, nem ült itt, téved.
263
00:28:30,200 --> 00:28:32,759
A vécén volt, megismerem.
264
00:28:32,839 --> 00:28:34,960
Az első lövésnél beszaladt a vécébe.
265
00:28:35,039 --> 00:28:36,559
- Én?
- Igen, maga.
266
00:28:37,200 --> 00:28:38,599
Kulcsra zárta az ajtót,
267
00:28:38,680 --> 00:28:41,400
amikor mások is
be akartak volna menni,
268
00:28:41,480 --> 00:28:43,240
és nem nyitotta ki.
269
00:28:44,200 --> 00:28:46,599
Hogy van képe idejönni?
270
00:28:48,720 --> 00:28:50,359
Az nem én voltam.
271
00:28:50,440 --> 00:28:51,880
Én ilyet nem csináltam.
272
00:28:52,799 --> 00:28:55,319
Csak a saját biztonságára gondolt.
273
00:28:56,160 --> 00:28:59,480
Hogy van képe ma visszajönni ide?
274
00:29:00,519 --> 00:29:02,240
Szégyellje magát!
275
00:29:03,519 --> 00:29:05,759
Iszonyú, amit tett!
276
00:29:19,640 --> 00:29:21,400
Mit csinálsz?
277
00:30:49,519 --> 00:30:51,240
Ne haragudj, de el kell mennem.
278
00:30:51,319 --> 00:30:52,759
Mit csinálsz? Hová mész?
279
00:30:52,839 --> 00:30:54,759
Hazamegyek. Otthon találkozunk.
280
00:30:54,839 --> 00:30:56,680
- Biztos?
- Igen, biztos.
281
00:30:58,400 --> 00:30:59,799
Bocsánat! Elnézést!
282
00:31:23,799 --> 00:31:25,440
Jó napot! Mia vagyok.
283
00:31:26,200 --> 00:31:29,079
Nemrég találkoztunk az étteremnél. Beszélgettünk.
284
00:31:29,160 --> 00:31:31,559
Talán tudna segíteni.
285
00:31:31,640 --> 00:31:33,880
Megtenné, hogy visszahív?
286
00:31:33,960 --> 00:31:35,119
Köszönöm.
287
00:31:49,720 --> 00:31:51,079
Halló?
288
00:31:51,160 --> 00:31:52,599
Köszönöm, hogy visszahívott.
289
00:31:52,960 --> 00:31:55,880
Nem. Arra gondoltam,
esetleg tud segíteni abban, hogy...
290
00:31:57,440 --> 00:31:58,960
Sajnálom.
291
00:32:00,039 --> 00:32:02,400
Biztos nem zavarom?
292
00:32:20,279 --> 00:32:21,440
Igen?
293
00:32:25,480 --> 00:32:26,759
Jó estét!
294
00:32:26,839 --> 00:32:28,400
Jó estét! Jöjjön be!
295
00:32:28,480 --> 00:32:29,880
Sara adta meg a számát,
296
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
de azt nem mondta, hogy kórházban van.
297
00:32:31,799 --> 00:32:34,240
Semmi baj. Ma délután operáltak volna,
298
00:32:34,319 --> 00:32:36,960
de csak holnap reggel fognak,
úgyhogy semmi gond.
299
00:32:38,039 --> 00:32:39,960
Már háromszor műtöttek.
300
00:32:40,400 --> 00:32:43,400
Felépítik a sípcsontomat.
Darabonként. Úgyhogy...
301
00:32:43,799 --> 00:32:46,039
De tényleg semmi baj.
302
00:32:46,119 --> 00:32:48,640
A másik lábamban vannak szilánkok,
303
00:32:49,039 --> 00:32:52,119
de azt még nem akarom megcsináltatni.
304
00:32:52,200 --> 00:32:54,079
Hadd élvezzem még!
305
00:32:54,559 --> 00:32:56,680
De ne a lábamról beszéljünk
egész este!
306
00:32:56,759 --> 00:32:58,960
Miben segíthetek?
307
00:33:00,680 --> 00:33:04,079
Úgy tudom,
mindenre emlékszik, ami történt.
308
00:33:04,160 --> 00:33:05,319
Igen.
309
00:33:06,759 --> 00:33:08,880
Miért akar emlékezni?
310
00:33:09,319 --> 00:33:11,480
Talán csináltam valamit...
311
00:33:11,559 --> 00:33:12,759
Mit csinált?
312
00:33:12,839 --> 00:33:13,880
Semmit, csak...
313
00:33:13,960 --> 00:33:16,720
Sara azt mondta,
emlékszik a részletekre.
314
00:33:16,799 --> 00:33:18,119
És arra gondoltam, talán
315
00:33:18,200 --> 00:33:20,880
arra is emlékszik,
mit csináltam, miután kimentem.
316
00:33:20,960 --> 00:33:22,880
Visszamentem a terembe?
317
00:33:23,960 --> 00:33:25,240
Nem.
318
00:33:27,200 --> 00:33:28,480
Üljön le!
319
00:33:34,319 --> 00:33:36,680
Nem emlékszem,
hogy láttam volna visszajönni.
320
00:33:36,759 --> 00:33:39,119
De lehet, hogy valaki látta.
321
00:33:40,200 --> 00:33:42,359
Felment már az oldalra?
322
00:33:42,440 --> 00:33:44,359
Írt valamit a fórumra?
323
00:33:44,440 --> 00:33:47,559
Nem. Nem is tudtam, hogy van ilyen.
324
00:33:47,640 --> 00:33:49,480
Egy új világot fedezek fel.
325
00:33:51,319 --> 00:33:53,119
Nagyon szeretnék emlékezni.
326
00:33:53,200 --> 00:33:55,200
Egyedül nem fog menni.
327
00:33:56,319 --> 00:33:58,680
Legalább két ember kell hozzá.
328
00:33:59,519 --> 00:34:02,119
Azt tanácsolom, menjen fel az oldalra.
329
00:34:03,200 --> 00:34:06,079
Ismeri a Facebookon
az egyesület "Emlékek" oldalát?
330
00:34:06,160 --> 00:34:08,800
- Nem.
- Szánjon rá időt!
331
00:34:08,880 --> 00:34:11,079
Tetszeni fog, hiszen újságíró.
332
00:34:11,960 --> 00:34:14,679
Meggugliztam. Igen.
333
00:34:15,320 --> 00:34:18,079
Mia Loreau.
Még mindig a rádiónál dolgozik?
334
00:34:18,679 --> 00:34:22,119
Csak néha dolgozom a rádiónál,
orosz tolmács vagyok.
335
00:34:23,679 --> 00:34:25,440
Orosz tolmács? Nahát!
336
00:34:27,519 --> 00:34:28,719
Az nehéz lehet.
337
00:34:28,800 --> 00:34:33,239
Anyám otthon folyton oroszul beszélt,
úgyhogy nem annyira.
338
00:34:38,119 --> 00:34:39,760
Ideadná a cigimet az asztalról?
339
00:34:39,840 --> 00:34:41,360
Igen, persze.
340
00:34:42,920 --> 00:34:44,199
Itt gyújt rá?
341
00:34:44,280 --> 00:34:46,639
Nem, a folyosó végén ki lehet menni.
342
00:34:47,039 --> 00:34:48,880
A kabátomat is kérem.
343
00:35:02,960 --> 00:35:04,880
Még nem válaszoltál.
344
00:35:05,760 --> 00:35:08,400
Vártál valakit az étteremben?
345
00:35:11,400 --> 00:35:12,639
Nem.
346
00:35:17,159 --> 00:35:19,880
Azt tudod, miért voltál ott?
347
00:35:22,840 --> 00:35:24,360
Véletlenül.
348
00:35:39,039 --> 00:35:41,239
Én nem véletlenül mentem oda.
349
00:35:41,559 --> 00:35:43,719
Valaki asztalt foglalt.
350
00:35:45,639 --> 00:35:46,960
Születésnapom volt,
351
00:35:47,039 --> 00:35:49,480
és aznap jelentették be
a heti prémiumot.
352
00:35:49,920 --> 00:35:51,599
Pénzügyes vagyok.
353
00:35:55,800 --> 00:35:58,039
Utálom a születésnapomat ünnepelni,
354
00:35:58,119 --> 00:36:00,039
de meglepetést akartak,
355
00:36:00,119 --> 00:36:01,960
és belementem.
356
00:36:02,320 --> 00:36:04,119
Nem akartam sértődést.
357
00:36:23,039 --> 00:36:26,400
- Lányokkal voltál, nem?
- Igen, két kolléganővel.
358
00:36:28,199 --> 00:36:30,239
De ők már nincsenek.
359
00:36:31,280 --> 00:36:36,239
Megkeresett a családjuk.
Nem tudtam, mit mondjak.
360
00:36:37,440 --> 00:36:40,039
Szégyelltem,
hogy én itt vagyok helyettük.
361
00:36:49,480 --> 00:36:50,880
Van férjed?
362
00:36:53,199 --> 00:36:55,320
Van. Bár nem vagyunk házasok.
363
00:36:55,920 --> 00:36:57,679
Akkor szabad vagy?
364
00:36:58,199 --> 00:37:00,239
Nem így értettem.
365
00:37:01,320 --> 00:37:03,800
- Vannak gyerekeid?
- Nincsenek.
366
00:37:05,199 --> 00:37:07,719
De a támadás közben gondoltam rá.
367
00:37:09,679 --> 00:37:12,960
Hogy nem lett,
és nem tudom, milyen érzés.
368
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
Szóval itt van! Mindenütt kerestük.
369
00:37:18,320 --> 00:37:20,440
Este már tilos a látogatás, tudja jól.
370
00:37:20,519 --> 00:37:22,360
Sajnálom, elnézést!
371
00:37:22,440 --> 00:37:23,719
Jövök.
372
00:37:24,119 --> 00:37:25,599
Megyünk?
373
00:37:28,039 --> 00:37:30,800
Húzza! Húzza... Köszönöm.
374
00:37:31,840 --> 00:37:33,400
Számítok rád. Holnap is gyere!
375
00:37:33,480 --> 00:37:34,639
Igen.
376
00:37:35,639 --> 00:37:37,239
Minden jót!
377
00:37:38,960 --> 00:37:40,440
Viszlát!
378
00:37:42,039 --> 00:37:44,440
Holnap hozz mandarint!
379
00:37:45,039 --> 00:37:46,559
Vagy narancsot.
380
00:37:46,920 --> 00:37:48,440
Vagy csokit.
381
00:38:17,920 --> 00:38:20,320
Sara ideadta
a rendőrségi jegyzőkönyvet.
382
00:38:22,519 --> 00:38:27,679
A támadás 20:49-kor kezdődött.
22:37-kor szabadítottak ki minket.
383
00:38:28,199 --> 00:38:30,559
1 óra 48 percig voltunk elbújva.
384
00:38:31,920 --> 00:38:35,760
Emlékszem, arra gondoltam,
mit találnak utánam, ha meghalok.
385
00:38:36,320 --> 00:38:38,480
Hogy hogyan hagytam a cuccaimat.
386
00:38:40,920 --> 00:38:43,840
Eszembe jutott egy megkezdett joghurt,
amit a hűtőben hagytam.
387
00:38:51,320 --> 00:38:52,960
Szia, Vincent, én vagyok!
388
00:38:53,800 --> 00:38:55,559
Nem megyek haza.
389
00:38:56,440 --> 00:38:57,760
Tudod, Sonia elköltözik,
390
00:38:57,840 --> 00:39:00,239
és kölcsönadja pár napra a lakását.
391
00:39:00,320 --> 00:39:01,880
A République-en van.
392
00:39:01,960 --> 00:39:04,639
Azt hiszem, jobb lesz,
ha most egy kicsit egyedül leszek.
393
00:39:04,719 --> 00:39:06,320
Puszillak.
394
00:39:28,199 --> 00:39:29,960
Emlékszem erre a hangra.
395
00:39:31,519 --> 00:39:33,360
Mit csináltam?
396
00:39:36,440 --> 00:39:37,960
Te hol voltál?
397
00:39:38,320 --> 00:39:41,360
Az első teremben voltam
egy barátnőmmel.
398
00:39:42,039 --> 00:39:43,960
Azonnal meghalt.
399
00:39:44,039 --> 00:39:47,360
Tudod, én is csak
nehezen rekonstruáltam a történteket.
400
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
Nem volt egyszerű.
401
00:39:48,840 --> 00:39:50,440
Amikor létrehoztuk az egyesületet,
402
00:39:50,519 --> 00:39:53,679
nem gondoltam volna,
hogy ilyen sokan vissza akarnak jönni.
403
00:39:54,280 --> 00:39:56,760
Valahol egy család vagyunk.
404
00:39:57,440 --> 00:40:00,960
Eljössz velünk holnap
a République térre?
405
00:40:01,039 --> 00:40:04,119
Összegyűlünk, mielőtt elviszik
a virágokat és a gyertyákat.
406
00:40:04,480 --> 00:40:05,760
Igen.
407
00:40:07,800 --> 00:40:10,440
Azért jöttem Párizsba,
hogy építészetet tanuljak.
408
00:40:10,519 --> 00:40:13,039
Szerelmes lettem, és maradtam.
409
00:40:22,199 --> 00:40:24,320
Emlékszel valamire?
410
00:40:24,960 --> 00:40:28,119
Nem. Sajnálom. Csak rabolom az idődet.
411
00:40:28,199 --> 00:40:30,559
Ugyan már! Ezért vagyunk itt.
412
00:40:32,679 --> 00:40:35,119
Tudod, mi a "gyémánt a traumában"?
413
00:40:35,199 --> 00:40:36,360
Nem.
414
00:40:36,440 --> 00:40:39,639
Az az elképzelés, hogy valami jó is
kisülhet a szerencsétlenségből.
415
00:40:39,719 --> 00:40:42,199
Veled is így lesz,
biztos vagyok benne.
416
00:40:44,559 --> 00:40:46,559
Megpróbálhatnánk még egyszer?
417
00:40:46,639 --> 00:40:47,960
Persze.
418
00:40:48,960 --> 00:40:50,960
Mindezek nélkül képzeld
magad elé a helyiséget!
419
00:40:51,039 --> 00:40:53,440
Felfordulás, sokkal sötétebb volt.
420
00:40:53,519 --> 00:40:56,119
Fent sikerült az embereknek elbújniuk.
421
00:40:56,920 --> 00:40:58,480
Nem, nem itt volt.
422
00:40:58,559 --> 00:41:00,440
A világítás is más volt.
423
00:41:00,519 --> 00:41:02,079
Nem itt voltam.
424
00:41:03,719 --> 00:41:06,119
Vízcseppekre emlékszem a kezemen.
425
00:41:06,519 --> 00:41:08,679
Akkor az a másik. Gyere!
426
00:41:19,280 --> 00:41:21,239
Várj, csinálok fényt!
427
00:41:25,159 --> 00:41:26,840
Itt volt?
428
00:41:28,880 --> 00:41:29,880
Igen.
429
00:41:45,519 --> 00:41:48,960
Volt velem valaki. Fogta a kezem.
430
00:41:50,119 --> 00:41:53,440
Az arcára nem emlékszem,
de tetoválása volt...
431
00:41:53,519 --> 00:41:56,880
Tetoválás volt az alkarján.
És véres kötény...
432
00:41:57,760 --> 00:42:00,639
Ezen a részen
sok volt a konyhai dolgozó.
433
00:42:00,719 --> 00:42:03,480
Ha kötényes, akkor talán szakács volt.
434
00:42:03,559 --> 00:42:05,440
De sokan meghaltak.
435
00:42:07,039 --> 00:42:09,400
Annyira szeretnék segíteni, de...
436
00:42:10,519 --> 00:42:13,840
A személyzetből
nem mindenki volt bejelentve.
437
00:42:13,920 --> 00:42:15,960
Legalábbis ezt hallottam.
438
00:42:22,519 --> 00:42:25,960
Jó napot! Emlékszik rám?
Kérdezhetek valamit?
439
00:42:26,719 --> 00:42:28,119
Igen.
440
00:42:28,199 --> 00:42:30,360
Van, aki a támadás óta is
itt dolgozik?
441
00:42:30,440 --> 00:42:31,719
Nincs.
442
00:42:32,480 --> 00:42:33,960
Biztos?
443
00:42:35,119 --> 00:42:37,840
Igen, mindenki helyett más jött.
444
00:42:38,480 --> 00:42:41,880
A szakácsok helyett is?
Vagy akik tálalnak?
445
00:42:42,199 --> 00:42:44,079
A szakácsok is mind elmentek.
446
00:42:44,159 --> 00:42:47,360
Nézze, én itt se voltam,
nem tudom, mi történt. Érti?
447
00:42:47,440 --> 00:42:50,360
Foglalkozna a másik teremmel, kérem?
448
00:42:52,519 --> 00:42:54,440
Még nem végeztem itt.
449
00:42:54,519 --> 00:42:57,360
Nem baj, majd utána befejezi. Köszönöm.
450
00:43:00,199 --> 00:43:01,440
Rendben.
451
00:43:13,840 --> 00:43:14,960
Jó napot!
452
00:43:15,039 --> 00:43:17,719
- Az imént találkoztunk. Emlékszik?
- Igen.
453
00:43:17,800 --> 00:43:19,440
- Ismeri Thomas-t?
- Kicsit.
454
00:43:19,519 --> 00:43:21,679
Mankóval jár. Itt volt a minap.
455
00:43:21,760 --> 00:43:22,760
Csak egy kicsit.
456
00:43:22,840 --> 00:43:25,079
Azt mondta, akkor is itt dolgozott.
457
00:43:26,320 --> 00:43:28,079
Csak pár kérdésem lenne
458
00:43:28,159 --> 00:43:30,320
azokról, akik magával dolgoztak.
459
00:43:30,840 --> 00:43:33,079
Segítenie kell! Keresek valakit.
460
00:43:36,199 --> 00:43:38,599
Jó, csak gyorsan, mert messze lakom.
461
00:43:40,039 --> 00:43:43,440
Szeretnék megtalálni valakit,
aki velem volt a támadás közben.
462
00:43:43,519 --> 00:43:45,360
Szakács volt.
463
00:43:45,440 --> 00:43:48,679
Legalábbis kötény volt rajta.
És egy kis tetoválás. Itt.
464
00:43:49,719 --> 00:43:51,719
Nem láttam a halottak listáján.
465
00:43:53,280 --> 00:43:55,800
Sok szakácsnak nem voltak papírjai.
466
00:43:56,119 --> 00:43:59,360
Szerintem azért nincsenek...
Tudja, nem írták fel őket.
467
00:44:01,400 --> 00:44:03,440
Szétszéledtek.
468
00:44:04,039 --> 00:44:05,880
Szóval nem haltak meg?
469
00:44:06,760 --> 00:44:08,800
Ezért is cseréltek le mindenkit.
470
00:44:08,880 --> 00:44:10,800
Én csak azért maradtam,
mert francia vagyok,
471
00:44:10,880 --> 00:44:13,800
és az új főnök megtartott.
472
00:44:13,880 --> 00:44:16,599
A rendőrség is kérdezősködött. Furcsállták,
473
00:44:16,679 --> 00:44:19,239
hogy a személyzet
csak úgy felszívódott.
474
00:44:19,960 --> 00:44:21,599
Nem mondtunk semmit.
475
00:44:22,480 --> 00:44:25,039
Szerinted
meg tudnád találni a nevüket?
476
00:44:27,880 --> 00:44:30,039
Jó, de ígérd meg,
hogy nem beszélsz rólam!
477
00:44:30,119 --> 00:44:31,679
Mert bajom lehet belőle,
478
00:44:31,760 --> 00:44:33,559
és nem veszíthetem el az állásomat.
479
00:44:33,639 --> 00:44:35,079
Megígérem.
480
00:44:35,760 --> 00:44:37,880
- Hogy hívnak?
- Nour.
481
00:44:38,800 --> 00:44:40,119
Mia.
482
00:44:45,320 --> 00:44:48,079
Én is kerestem, akivel voltam.
483
00:44:48,800 --> 00:44:52,440
Az álmennyezetben bújtunk el másokkal,
a szellőzőben.
484
00:44:53,199 --> 00:44:54,880
Annyira meg voltam róla győződve,
485
00:44:54,960 --> 00:44:57,239
hogy meghalok, hogy csókolóztunk.
486
00:44:58,679 --> 00:45:01,559
Ausztrál volt. Először járt Párizsban.
487
00:45:05,960 --> 00:45:07,880
Találkoztál vele?
488
00:45:08,559 --> 00:45:10,079
Nem.
489
00:45:10,159 --> 00:45:12,679
Az evakuálásnál
szétválasztottak minket.
490
00:45:12,760 --> 00:45:15,119
Tudom, hogy könnyebben sérült meg.
491
00:45:15,199 --> 00:45:17,760
Utána kerestem,
mint egy hülye a Facebookon,
492
00:45:17,840 --> 00:45:19,679
de nem találtam meg.
493
00:45:21,760 --> 00:45:24,320
A bejárattól jobbra voltunk.
494
00:45:24,400 --> 00:45:28,079
Négyen. Ketten meghaltak,
én és az ausztrál megmaradtunk.
495
00:45:30,559 --> 00:45:33,119
Láttam a gyilkost a támadás közben.
496
00:45:35,719 --> 00:45:37,840
Angyali ábrázata volt.
497
00:45:38,320 --> 00:45:41,480
Nem is tudom... Mosolygott,
498
00:45:42,159 --> 00:45:44,440
olyan kedvesnek tűnt.
499
00:45:45,639 --> 00:45:48,800
Mintha csak
beugrott volna cigit venni.
500
00:46:25,840 --> 00:46:28,440
A történtek után hazajöttem.
501
00:46:29,920 --> 00:46:32,400
Szerencse, hogy ilyen messze lakom.
502
00:46:34,119 --> 00:46:37,679
Még mindig nem meséltem el
senkinek, ami veled történt.
503
00:46:38,320 --> 00:46:40,440
A nevedet sem tudom.
504
00:46:41,880 --> 00:46:43,639
A barátnőmnek sem mondtam el,
505
00:46:43,719 --> 00:46:46,199
pedig neki mindent el szoktam mondani.
506
00:46:48,920 --> 00:46:52,599
Kétségtelenül az a nap volt
életem legszörnyűbb napja,
507
00:46:53,320 --> 00:46:56,440
de soha senkihez
nem éreztem magam annyira közel.
508
00:46:57,800 --> 00:47:00,360
Szorítottál, mintha már csak
én maradtam volna.
509
00:47:04,199 --> 00:47:06,400
Tudom, hogy próbáltál elérni,
510
00:47:06,800 --> 00:47:09,239
de nem válaszoltam, és nem is fogok.
511
00:47:10,880 --> 00:47:13,800
Mert akkor még többet gondolnék rád,
512
00:47:15,280 --> 00:47:18,079
és nem akarok mindennap rád gondolni.
513
00:47:20,320 --> 00:47:22,119
De mégis azt teszem.
514
00:48:28,639 --> 00:48:30,880
Elnézést! Beszélhetnénk?
515
00:48:32,320 --> 00:48:34,719
Nézzen rám, kérem!
516
00:48:36,159 --> 00:48:38,239
Nem a vécében voltam.
517
00:48:38,960 --> 00:48:41,320
Most már jól emlékszem.
518
00:48:41,719 --> 00:48:44,320
Voltam ott, de még a támadás előtt.
519
00:48:51,960 --> 00:48:53,960
Mit tud maga arról?
520
00:48:54,800 --> 00:48:56,480
Már emlékszem.
521
00:49:00,480 --> 00:49:03,239
Fogtam valakinek a kezét.
Egy szakácsét.
522
00:49:04,320 --> 00:49:06,199
Úgyhogy összetéveszt valakivel.
523
00:49:06,280 --> 00:49:09,360
Nem baj, semmi baj, csak összekevert.
524
00:49:12,199 --> 00:49:14,239
Ha ez örömet okoz önnek...
525
00:50:17,519 --> 00:50:19,559
- Jó estét!
- Jó estét!
526
00:50:19,639 --> 00:50:22,639
Bocsánat a zavarásért,
tudom, hogy késő van,
527
00:50:22,719 --> 00:50:24,639
csak láttam az előbb.
528
00:50:26,920 --> 00:50:28,440
Gyere be!
529
00:50:29,920 --> 00:50:31,880
Nincs sok minden.
Kérsz egy pohár vizet?
530
00:50:31,960 --> 00:50:33,719
Igen, kérnék szépen.
531
00:50:36,400 --> 00:50:37,880
Tessék.
532
00:50:39,519 --> 00:50:41,760
Megtaláltad a férfit, akit keresel?
533
00:50:42,440 --> 00:50:43,760
Nem.
534
00:50:44,519 --> 00:50:46,559
Tudni akarom, él-e.
535
00:50:48,440 --> 00:50:51,880
Meg ott van az a nő,
aki azzal vádol, hogy bezárkóztam.
536
00:50:52,840 --> 00:50:56,039
Nem hinném.
Vagyis érzem, hogy másképp történt.
537
00:50:56,400 --> 00:50:58,320
Ő sem tud róla semmit.
538
00:50:59,199 --> 00:51:01,239
Ha úgy érzed, él...
539
00:51:02,320 --> 00:51:06,440
Tudod, megőrizték az áldozatok cuccát,
amiket találtak a helyszínen.
540
00:51:06,519 --> 00:51:07,559
Tényleg?
541
00:51:07,639 --> 00:51:10,880
- Igen. Nem láttad a Facebookon?
- Nem.
542
00:51:10,960 --> 00:51:12,760
El kellene menned.
543
00:51:12,840 --> 00:51:15,079
Lehet, hogy találsz valamit.
544
00:51:16,280 --> 00:51:18,440
Én a nagynénémmel mentem el.
545
00:51:20,199 --> 00:51:22,679
Minden megvan műanyag zsákokban.
546
00:51:23,039 --> 00:51:24,840
Fura szag van ott.
547
00:51:25,480 --> 00:51:27,039
Nem sok mindent találtam,
548
00:51:27,119 --> 00:51:29,440
csak a képeslapot, amit nekem írtak.
549
00:51:30,199 --> 00:51:32,039
Nálam van, ha akarod.
550
00:51:34,639 --> 00:51:36,440
A "Tavirózsák".
551
00:51:40,280 --> 00:51:42,840
Felajánlották,
hogy jöjjek velük Párizsba.
552
00:51:44,840 --> 00:51:47,079
Egész nap veszekedtünk.
553
00:51:48,719 --> 00:51:52,119
Már nem válok el úgy senkitől,
hogy nem békültünk ki,
554
00:51:52,480 --> 00:51:55,079
arra gondolván,
hogy nem tudhatjuk, mi történik.
555
00:52:10,039 --> 00:52:13,119
Amikor hallottam, hogy támadás
történt, sms-t küldtem apámnak.
556
00:52:16,320 --> 00:52:18,599
Azt írta, elbújtak,
557
00:52:19,320 --> 00:52:21,880
várják, hogy a rendőrség
kiszabadítsa őket.
558
00:52:23,719 --> 00:52:26,480
Azt is írta, hogy nem hívhat fel,
559
00:52:26,800 --> 00:52:28,679
nehogy meghallják.
560
00:52:32,280 --> 00:52:34,840
És akkor kezdődött a várakozás.
561
00:52:35,920 --> 00:52:39,679
Nem tudtuk, mi történik bent.
Teljesen tehetetlenek voltunk.
562
00:52:50,559 --> 00:52:53,039
Egy idő után kikapcsoltuk a tévét,
563
00:52:54,119 --> 00:52:56,239
és fogtuk egymás kezét.
564
00:52:59,840 --> 00:53:02,199
Nem kellene most ezekre gondolnod.
565
00:53:02,280 --> 00:53:03,960
Aludnod kellene.
566
00:53:06,320 --> 00:53:09,880
Néha komolyan azt hiszem,
őket látom az utcán.
567
00:53:13,519 --> 00:53:16,440
Szeretnék elmenni
a múzeumba, ahol voltak,
568
00:53:17,039 --> 00:53:19,840
megnézni, amit utoljára láttak.
569
00:53:21,039 --> 00:53:23,079
Megtalálni azt a festményt.
570
00:53:23,159 --> 00:53:25,840
Olyan érzés lenne,
mintha elbúcsúznék tőlük.
571
00:53:29,960 --> 00:53:31,880
Meleg van itt, nem?
572
00:53:34,840 --> 00:53:36,599
Nincs valami ennivalód?
573
00:53:36,679 --> 00:53:39,199
Nincs. Sajnálom, nincs semmi.
574
00:53:39,719 --> 00:53:42,960
Tudod, mit? Lemegyek a boltba,
és hozok neked valamit. Jó?
575
00:55:17,519 --> 00:55:19,360
Nem lesz semmi baj,
576
00:55:24,880 --> 00:55:26,480
lélegezz mélyeket!
577
00:55:28,960 --> 00:55:30,679
Még! Lélegezz mélyeket!
578
00:55:32,519 --> 00:55:34,239
Ez az!
579
00:55:50,039 --> 00:55:51,559
Félicia?
580
00:56:06,119 --> 00:56:07,719
Ez a magáé?
581
00:56:07,800 --> 00:56:09,119
Igen.
582
00:56:09,840 --> 00:56:12,960
Ezt találtuk a zsákban. Ellenőrizheti.
583
00:56:13,039 --> 00:56:14,199
Nem kell.
584
00:56:14,280 --> 00:56:15,840
Ide kérek egy aláírást.
585
00:56:16,960 --> 00:56:18,440
Köszönöm.
586
00:57:17,280 --> 00:57:19,880
Ide üljön le! Igen, ide.
587
00:57:20,519 --> 00:57:23,320
- Volt velem valaki.
- El fogjuk látni, ne aggódjon!
588
00:58:03,320 --> 00:58:04,960
Hoztam neked ajándékot.
589
00:58:07,320 --> 00:58:08,880
Kedves tőled.
590
00:58:23,199 --> 00:58:25,440
Ha jól látom, tetszik.
591
00:58:25,519 --> 00:58:27,400
Igen, nagyon jó!
592
00:58:27,480 --> 00:58:29,199
Művelni akarsz, megható.
593
00:58:29,280 --> 00:58:30,800
Hülyeség...
594
00:58:31,920 --> 00:58:34,719
Hívtalak, de nem vetted fel.
595
00:58:34,800 --> 00:58:36,719
Nem volt nálam a telefonom.
596
00:58:37,519 --> 00:58:38,960
Nem akartál visszajönni.
597
00:58:39,039 --> 00:58:41,400
De, csak megtettem, amit mondtál.
598
00:58:41,480 --> 00:58:45,960
Visszamentem az étterembe,
és visszajött egy emlékkép.
599
00:58:47,320 --> 00:58:48,800
Mi?
600
00:58:49,159 --> 00:58:51,119
Fogtam valakinek a kezét.
601
00:58:55,039 --> 00:58:57,840
Most tudni akarom, él-e.
602
00:59:02,280 --> 00:59:05,599
Nem vagyok benne biztos,
hogy segít az emlékezés.
603
00:59:06,199 --> 00:59:10,360
Hidd el, nem biztos,
szerintem nem jó ötlet.
604
00:59:11,880 --> 00:59:14,480
Jól vagy? Kaptál fájdalomcsillapítót?
605
00:59:14,559 --> 00:59:16,559
Nem, de semmit nem akarok.
606
00:59:16,639 --> 00:59:18,199
Kinyissam egy kicsit az ablakot?
607
00:59:18,280 --> 00:59:20,840
Nem kell, maradj már nyugton,
minden rendben!
608
00:59:21,480 --> 00:59:24,320
Tessék, inkább olvass fel nekem!
609
00:59:26,280 --> 00:59:28,239
Biztos remekül olvasol.
610
00:59:31,800 --> 00:59:34,559
- Még soha nem meséltek nekem.
- Nekem sem. Vagyis nem sokszor.
611
00:59:34,639 --> 00:59:37,199
Ha zavar, becsukom a szemem.
612
00:59:38,039 --> 00:59:39,599
Rajta!
613
00:59:39,679 --> 00:59:41,760
- Tényleg csukjam be a szemem?
- Igen.
614
00:59:41,840 --> 00:59:42,960
Oké.
615
00:59:46,440 --> 00:59:47,960
Jó napot!
616
00:59:48,679 --> 00:59:49,960
Jó napot!
617
00:59:50,320 --> 00:59:52,360
Estelle, Thomas felesége.
618
00:59:53,519 --> 00:59:57,039
Csak ott találkoztunk a...
Nem is zavarok.
619
00:59:57,119 --> 00:59:58,960
- Várj!
- Maradjon!
620
00:59:59,039 --> 01:00:01,880
Csak a biztosítási papírokat kell aláírnia.
621
01:00:01,960 --> 01:00:03,719
- Viszlát!
- Viszlát!
622
01:00:04,039 --> 01:00:05,320
Jól vagy?
623
01:00:05,400 --> 01:00:07,119
Megvagyok. Írd alá!
624
01:00:11,679 --> 01:00:13,039
Várjon!
625
01:00:15,559 --> 01:00:18,199
Sajnálom,
nem tudtam, és nem akartam...
626
01:00:18,280 --> 01:00:21,639
Csak magával tudja megosztani,
amit átéltek.
627
01:00:23,679 --> 01:00:26,239
Thomas még nem tudja, de én igen.
628
01:00:26,320 --> 01:00:28,679
Ebből soha nem állunk fel.
629
01:00:30,960 --> 01:00:32,239
Értem.
630
01:00:32,320 --> 01:00:33,760
Tessék.
631
01:00:36,960 --> 01:00:39,039
Amúgy nem szokott olvasni.
632
01:00:44,519 --> 01:00:47,960
Olvasom, amiket az emberek
az "Emlékek" oldalon írnak.
633
01:00:48,039 --> 01:00:49,639
Olyanok, mint Félicia,
634
01:00:49,719 --> 01:00:51,880
akik tudni akarják,
hogy haltak meg a hozzátartozóik.
635
01:00:51,960 --> 01:00:54,519
Vagy akik olyanokat keresnek,
akikkel ott futottak össze.
636
01:00:56,039 --> 01:00:57,760
Egy férfit keresek, aki segített.
637
01:00:57,840 --> 01:01:00,880
Megsérült a bokáján,
az első teremben volt a pultnál.
638
01:01:01,199 --> 01:01:03,840
Szeretném tudni, túlélte-e.
639
01:01:04,480 --> 01:01:06,480
Minden nap eszembe jut.
640
01:01:07,039 --> 01:01:09,320
Az illetőt, akit keresek,
és aki mellettem volt,
641
01:01:09,400 --> 01:01:12,079
két golyó is eltalálta a mellkasán.
642
01:01:12,159 --> 01:01:15,079
Lila vagy rózsaszín mintás póló
volt rajta.
643
01:01:15,159 --> 01:01:18,639
Soha nem mertem megkérdezni,
nehogy felbolygassam az emlékeket,
644
01:01:18,719 --> 01:01:22,559
de ha valaki tudja, mi lett vele,
keressen meg üzenetben.
645
01:01:25,440 --> 01:01:27,760
A legvégén evakuáltak,
646
01:01:27,840 --> 01:01:31,119
addigra sajnos
már csak halottak maradtak.
647
01:01:31,199 --> 01:01:32,639
Próbáltam nem odanézni,
648
01:01:32,719 --> 01:01:35,880
de akiket láttam, olyanok voltak,
mintha csak aludtak volna.
649
01:01:36,320 --> 01:01:39,360
Remélem, lesz, akit ez megnyugtat.
650
01:01:42,039 --> 01:01:45,440
Olyan helyen bújtunk el,
ahol csöpögött a víz a plafonból.
651
01:01:46,760 --> 01:01:49,760
Megkérdezte a nevemet,
de én nem kérdeztem meg a magáét.
652
01:01:51,639 --> 01:01:54,440
Tetoválása volt és munkaköténye.
653
01:01:54,519 --> 01:01:57,480
Megszorította a kezemet,
egymásba kapaszkodtunk.
654
01:01:59,880 --> 01:02:02,960
Amikor megjött a rendőrség,
elengedtem a kezét.
655
01:02:06,280 --> 01:02:09,400
Utoljára még annyit láttam,
hogy megsérült.
656
01:02:09,840 --> 01:02:12,239
Remélem, jól van.
657
01:02:12,320 --> 01:02:14,599
Remélem, hogy él.
658
01:02:15,039 --> 01:02:17,440
Csak ennyit szeretnék tudni.
659
01:02:28,760 --> 01:02:30,320
Mit csinálsz te itt?
660
01:02:30,400 --> 01:02:33,320
Hívlak, de nem veszed fel. Aggódom.
661
01:02:35,519 --> 01:02:37,119
Gyere be!
662
01:02:43,400 --> 01:02:45,559
Nem értem, mit csinálsz.
663
01:02:47,199 --> 01:02:49,079
Van valakid, ugye?
664
01:02:52,159 --> 01:02:54,559
Mi ez az egyesület izé?
665
01:02:57,480 --> 01:02:59,400
Nem akarod elmondani?
666
01:03:01,320 --> 01:03:03,239
Vincent! Mit csinálsz?
667
01:03:03,320 --> 01:03:06,360
Elég volt ebből, most már hazajössz.
668
01:03:06,440 --> 01:03:09,440
- Elég volt!
- Vincent! Tedd le, légy szíves!
669
01:03:09,519 --> 01:03:11,119
Miért nem akarod elmondani?
670
01:03:14,960 --> 01:03:16,840
Nem akarod, hogy segítsek?
671
01:03:16,920 --> 01:03:18,880
Nem tehetsz értem semmit.
672
01:03:18,960 --> 01:03:20,800
Nem tehetek érted semmit?
673
01:03:22,519 --> 01:03:25,440
Nem tudok ugyanúgy élni. Nem megy.
674
01:03:25,760 --> 01:03:27,239
Miért?
675
01:03:27,559 --> 01:03:28,960
Miért?
676
01:03:32,119 --> 01:03:35,440
Nézzem végig, ahogy megőrülsz?
Tétlenül?
677
01:03:44,039 --> 01:03:46,960
Bárcsak én lettem volna ott
abban a kurva támadásban!
678
01:04:16,159 --> 01:04:17,960
Nour megtalálta a két szakács nevét,
679
01:04:18,039 --> 01:04:20,639
akik az Étoile d'Or
megtámadásának idején ott dolgoztak.
680
01:04:20,960 --> 01:04:24,320
Eltűntek a nyilvántartásból,
senki nem tud róluk.
681
01:04:26,480 --> 01:04:29,719
Emlékezett,
hogy a főnök a személyzetet
682
01:04:29,800 --> 01:04:32,119
néha egy telefonboltban toborozta.
683
01:04:32,639 --> 01:04:34,599
A boltban gyűltek össze azok,
684
01:04:34,679 --> 01:04:37,039
akiknek nem volt papírja.
Egy napra ki lehetett bérelni őket.
685
01:04:51,280 --> 01:04:54,039
Senki sem ismerte
azt a két nevet, amit kaptam.
686
01:04:54,440 --> 01:04:57,960
De hallottam egy közvetítőről,
akinek étterme volt.
687
01:05:31,320 --> 01:05:32,639
Jó napot!
688
01:05:32,960 --> 01:05:35,079
Köszönöm, nem. Hakimot keresem.
689
01:06:02,039 --> 01:06:03,880
Velem akar beszélni?
690
01:06:03,960 --> 01:06:05,400
Igen.
691
01:06:05,800 --> 01:06:07,320
Kér valamit?
692
01:06:07,400 --> 01:06:09,639
Köszönöm, nem.
Azt mondták, esetleg tud valamit
693
01:06:09,719 --> 01:06:13,360
egy szakácsról,
aki az Étoile d'Orban dolgozott. Érti?
694
01:06:13,679 --> 01:06:15,119
Nem, nem értem.
695
01:06:15,199 --> 01:06:17,679
Ki beszélt rólam? Nem értem.
696
01:06:18,840 --> 01:06:22,239
Keresek valakit,
aki a támadás idején ott dolgozott.
697
01:06:23,800 --> 01:06:25,760
Valaki közvetített neki.
698
01:06:25,840 --> 01:06:27,199
Nem.
699
01:06:28,280 --> 01:06:31,199
Talán tud egy nevet mondani,
vagy egy címet.
700
01:06:31,519 --> 01:06:33,239
Nem tudja a nevét?
701
01:06:37,039 --> 01:06:39,960
Nem tudja, kiket közvetít ki
az Étoile d'Orba?
702
01:06:40,039 --> 01:06:42,840
Nem közvetítek senkit,
és nem adok hamis papírokat.
703
01:06:42,920 --> 01:06:46,639
Itt dolgozom.
Van két szakácsom, egy kisegítőm,
704
01:06:46,719 --> 01:06:49,239
az ő címüket tudom, és ennyi.
705
01:06:50,519 --> 01:06:53,199
Segítenék, de nem tudom, miről beszél.
706
01:06:53,280 --> 01:06:55,239
Valaki baromságokat mondott rólam.
707
01:06:55,320 --> 01:06:57,039
Jó lenne tudni, ki volt az.
708
01:06:58,199 --> 01:06:59,960
Ez nem ön ellen szól.
709
01:07:00,320 --> 01:07:03,440
Keresem azt az illetőt,
aki segített nekem. Ez fontos.
710
01:07:03,519 --> 01:07:05,039
Ennyi.
711
01:07:05,519 --> 01:07:07,239
Ki küldte ide?
712
01:07:08,519 --> 01:07:10,599
Jó, hagyjuk! Köszönöm.
713
01:07:10,679 --> 01:07:11,960
Viszlát!
714
01:07:23,480 --> 01:07:24,960
- Várjon!
- Igen?
715
01:07:25,039 --> 01:07:27,199
Ismerem a pasast, akit keres.
716
01:07:27,639 --> 01:07:30,719
- Szenegáli, kis tetkója van itt.
- Igen, ez az, kis tetkó!
717
01:07:30,800 --> 01:07:33,360
Régebben sokszor láttam,
de most eltűnt. Ismeri?
718
01:07:33,440 --> 01:07:35,559
Nem tudom a nevét, de...
719
01:07:36,280 --> 01:07:37,960
Driss Mbow a neve.
720
01:07:38,519 --> 01:07:40,400
Legalábbis ilyen névre
kapott papírokat,
721
01:07:40,480 --> 01:07:42,440
de nem hinném,
hogy valóban használná őket.
722
01:07:42,519 --> 01:07:44,800
Egy szálláson lakik
a porte de la Chapelle-nél.
723
01:07:44,880 --> 01:07:46,320
France Horizon.
724
01:07:48,039 --> 01:07:51,199
Nem adok hamis papírokat.
Csak segítjük egymást.
725
01:07:51,280 --> 01:07:52,639
Oké.
726
01:09:04,920 --> 01:09:06,479
Van itt valaki?
727
01:09:21,960 --> 01:09:23,439
Jó napot!
728
01:09:23,520 --> 01:09:26,680
Bocsánat, nyitva volt az ajtó,
és bejöttem.
729
01:09:26,760 --> 01:09:29,239
Driss Mbow-t keresem.
730
01:09:31,199 --> 01:09:32,960
Menj, játssz az ágyon!
731
01:09:35,319 --> 01:09:37,560
Ismeri? Esetleg a rokona?
732
01:09:37,640 --> 01:09:38,960
Nem.
733
01:09:41,319 --> 01:09:44,560
Vele voltam a támadás alatt,
nem tudom, beszélt-e róla.
734
01:09:44,640 --> 01:09:47,239
Csak tudni akarom, jól van-e.
735
01:09:47,640 --> 01:09:50,239
Nem tudom,
tényleg az-e a neve, hogy Driss.
736
01:09:50,960 --> 01:09:53,399
Assane. Nem Driss.
737
01:09:53,880 --> 01:09:55,359
Assane.
738
01:09:57,439 --> 01:09:58,960
Él?
739
01:10:00,319 --> 01:10:01,760
Nem tudom.
740
01:10:01,840 --> 01:10:04,439
Elment Olaszországba,
nem tudom, hol van.
741
01:10:08,760 --> 01:10:11,239
Bocsánat... szabad? Egy perc...
742
01:10:11,880 --> 01:10:13,560
Van víz.
743
01:10:16,199 --> 01:10:17,640
Tessék.
744
01:10:23,199 --> 01:10:25,840
Itt hagyta a holmiját. Akarja látni?
745
01:10:43,439 --> 01:10:46,079
Ha visszajönne,
megteszi, hogy értesít?
746
01:10:46,560 --> 01:10:47,960
Igen.
747
01:10:48,039 --> 01:10:50,880
Nem rokonom, de együtt utaztunk ide.
748
01:10:52,960 --> 01:10:55,079
Megadom a számomat.
749
01:10:55,159 --> 01:10:57,600
Lefényképezhetem a fotóját?
750
01:10:57,680 --> 01:10:58,960
Persze.
751
01:11:49,439 --> 01:11:52,359
Fél éve dolgozom az Étoile d'Orban.
752
01:11:56,880 --> 01:11:58,479
Szokták mondani, ha a szenegáliak,
753
01:11:58,560 --> 01:12:00,960
a malik és a Srí Lanka-iak
sztrájkolnának,
754
01:12:01,039 --> 01:12:03,199
Párizsban nem lehetne enni.
755
01:12:08,479 --> 01:12:11,439
A főnökök fénymásolónak hívnak minket,
756
01:12:11,520 --> 01:12:14,720
mert tökéletesen le tudunk másolni
minden tányért.
757
01:12:38,119 --> 01:12:40,680
Mindig szerencsés voltam az életben.
758
01:12:41,680 --> 01:12:43,640
Ügyesen lavírozom.
759
01:12:55,680 --> 01:12:58,119
A főnök megkért,
hogy menjek le a pincébe.
760
01:12:58,800 --> 01:13:01,359
Az utolsó pillanatban
hallottam a lövéseket.
761
01:13:16,960 --> 01:13:19,880
A nő nem vette észre rögtön,
hogy megsérült.
762
01:13:27,039 --> 01:13:29,720
Megígértem neki, hogy nem halunk meg.
763
01:13:30,039 --> 01:13:31,640
Nem itt.
764
01:13:31,720 --> 01:13:34,960
Sok veszélyt megúsztam már,
nem halhatok meg ebben a szekrényben.
765
01:15:54,439 --> 01:15:57,119
Meg kell keresnem
ezt a részletet a képen.
766
01:18:54,479 --> 01:18:57,680
Régebben sosem gondolkodtam azon,
boldog vagyok-e.
767
01:19:00,439 --> 01:19:02,119
Most igen.
768
01:19:02,199 --> 01:19:03,960
Boldogok voltunk. Nagyon boldogok!
769
01:19:04,039 --> 01:19:06,119
- Igen, de...
- Nem értem.
770
01:19:08,399 --> 01:19:10,720
Miért kötsz össze vele?
771
01:19:11,279 --> 01:19:13,479
Mi közöm nekem ehhez?
772
01:19:16,319 --> 01:19:19,039
Már tudom, hogy azt kellene...
773
01:19:20,520 --> 01:19:23,239
Valamit kezdenem kell
ezzel az egésszel,
774
01:19:23,319 --> 01:19:25,560
valami újat.
775
01:19:35,720 --> 01:19:37,960
Kellett volna egy gyerek.
776
01:19:38,279 --> 01:19:40,359
Nem így beszélnél.
777
01:19:44,199 --> 01:19:45,680
De igen.
778
01:19:46,640 --> 01:19:48,880
Az nem változtatna semmin.
779
01:19:50,319 --> 01:19:51,880
A kettőnk döntése volt, nem?
780
01:19:51,960 --> 01:19:54,600
Komolyan... Nem bántam meg.
781
01:20:05,960 --> 01:20:08,840
Most már elmondhatod.
Aznap este nem a kórházban voltál.
782
01:20:08,920 --> 01:20:10,960
- Igaz?
- De igen.
783
01:20:12,880 --> 01:20:15,479
Jó, de nem egy sürgős eset miatt.
784
01:20:15,560 --> 01:20:17,600
Találkoztál valakivel.
785
01:20:23,640 --> 01:20:25,760
Nem egy sürgős eset miatt.
786
01:21:16,439 --> 01:21:18,119
- Szia!
- Jól vagy?
787
01:21:18,199 --> 01:21:19,479
Hogy vagy?
788
01:21:19,960 --> 01:21:21,800
Jól. És te? Nem zavarok?
789
01:21:21,880 --> 01:21:23,720
Nem, dehogy.
Ügyvédeket hívtunk meg,
790
01:21:23,800 --> 01:21:26,199
hogy tisztázzunk pár kérdést.
791
01:21:26,279 --> 01:21:27,720
Na? Megtaláltad?
792
01:21:28,520 --> 01:21:32,199
Nem, és nincs is több nyomom.
793
01:21:33,399 --> 01:21:35,880
Sajnálom. Tudom, milyen nehéz.
794
01:21:35,960 --> 01:21:39,119
- De már kicsit késő.
- Igen, úgy tűnik.
795
01:21:39,199 --> 01:21:41,199
Mondani akarok valamit.
796
01:21:41,640 --> 01:21:43,119
Én megyek is.
797
01:21:43,840 --> 01:21:47,039
Beszélhetnénk esetleg
kicsit messzebb, ha nem gond?
798
01:21:47,119 --> 01:21:48,479
Rendben.
799
01:21:56,520 --> 01:21:59,399
Tudom, hogy nem maga volt a vécében.
800
01:22:01,960 --> 01:22:04,239
Ezt most honnan tudja?
801
01:22:04,920 --> 01:22:06,880
Tévedtem és...
802
01:22:09,399 --> 01:22:11,319
Összekevertem.
803
01:22:11,399 --> 01:22:13,439
Tudom, hogy nem volt ott.
804
01:22:17,960 --> 01:22:22,960
A férjem ott halt meg, és... összezavarodtam.
805
01:22:27,039 --> 01:22:28,960
Valaki bezárkózott a vécébe?
806
01:22:29,039 --> 01:22:30,119
Igen.
807
01:22:30,199 --> 01:22:31,439
Tudja, hogy ki volt az?
808
01:22:34,800 --> 01:22:36,560
Igen, én.
809
01:22:57,520 --> 01:22:58,960
Bocsásson meg!
810
01:23:10,720 --> 01:23:12,960
- Szia!
- Ciao!
811
01:23:14,960 --> 01:23:16,560
- Szia!
- Szia!
812
01:23:28,039 --> 01:23:29,560
- Sajnálom a minapit...
- Nem...
813
01:23:29,640 --> 01:23:31,880
- De.
- Nem, én...
814
01:23:35,199 --> 01:23:37,239
Akartalak hívni, de...
815
01:23:40,960 --> 01:23:43,439
Én is akartalak, csak nem mertem.
816
01:23:44,800 --> 01:23:46,399
Megtaláltad?
817
01:23:46,479 --> 01:23:47,640
Nem.
818
01:23:57,399 --> 01:23:59,760
Gyere! Bemegyünk! Gyere!
819
01:23:59,840 --> 01:24:02,239
Úgyis szellemek vagyunk,
senki sem lát minket.
820
01:24:05,960 --> 01:24:07,600
Megnézed?
821
01:24:09,920 --> 01:24:11,680
Milyen?
822
01:24:14,159 --> 01:24:15,800
Nyüzsgő. Jó lesz.
823
01:24:15,880 --> 01:24:17,119
Elnézést!
824
01:24:17,479 --> 01:24:19,359
Sokan vannak?
825
01:24:19,439 --> 01:24:21,760
Igen, sokan, de elég tágas.
826
01:24:22,199 --> 01:24:23,800
Igen?
827
01:24:23,880 --> 01:24:25,359
Na jó, menjünk!
828
01:24:25,840 --> 01:24:28,119
Lecsekkolom a vészkijáratokat.
829
01:24:28,199 --> 01:24:31,359
Biztos van, arra az esetre,
ha a menyasszony meggondolná magát.
830
01:24:31,439 --> 01:24:33,760
Kell egy terv baj esetére.
831
01:24:35,680 --> 01:24:37,720
Nahát, a menyasszony! Menjünk!
832
01:25:04,920 --> 01:25:06,640
Van hangulat, ez jó!
833
01:25:07,319 --> 01:25:10,119
Hívogató. Hív, hogy...
834
01:25:10,720 --> 01:25:12,239
Na, jó, én megyek.
835
01:25:17,279 --> 01:25:18,880
- Jössz?
- Nem.
836
01:25:21,640 --> 01:25:22,960
Gyere már!
837
01:25:29,880 --> 01:25:31,119
Gyere már!
838
01:25:35,319 --> 01:25:37,439
- Jól vagy? Nem...
- Kicsit melegem van.
839
01:25:37,960 --> 01:25:39,439
Mélyeket kell lélegeznem.
840
01:25:56,199 --> 01:25:57,720
De...
841
01:25:58,199 --> 01:25:59,840
szerintem
842
01:26:00,840 --> 01:26:03,239
csináljuk azt,
amit aznap este csináltunk volna.
843
01:26:04,760 --> 01:26:05,960
Mit?
844
01:26:07,199 --> 01:26:08,840
Vártalak volna,
845
01:26:08,920 --> 01:26:11,439
vagyis várom,
hogy visszagyere a mosdóból.
846
01:26:12,920 --> 01:26:14,720
Hogy beszéljünk.
847
01:26:15,039 --> 01:26:16,880
Felállok,
848
01:26:18,039 --> 01:26:20,079
viszek neked egy pohár italt,
849
01:26:22,319 --> 01:26:24,239
rám nézel,
850
01:26:25,720 --> 01:26:27,640
és elneveted magad.
851
01:26:30,039 --> 01:26:31,239
Ennyi.
852
01:26:31,319 --> 01:26:33,239
- Bejött volna?
- Igen.
853
01:26:34,279 --> 01:26:37,640
- Azért elég vicces vagyok.
- Igen, azt hiszem, bejött volna.
854
01:26:40,439 --> 01:26:42,479
Kísérteni kell a sorsot.
855
01:26:43,920 --> 01:26:45,479
Szerintem.
856
01:27:39,800 --> 01:27:41,600
Az egy sebhely.
857
01:27:42,760 --> 01:27:44,600
Nekem is van.
858
01:29:20,439 --> 01:29:21,880
Megyek.
859
01:29:26,479 --> 01:29:28,079
Hová mész?
860
01:29:29,159 --> 01:29:31,439
Még van egy utolsó feladatom.
861
01:29:32,399 --> 01:29:33,840
Oké.
862
01:29:35,119 --> 01:29:36,720
- Szia!
- Igen.
863
01:29:37,319 --> 01:29:38,960
Essé!
864
01:29:39,039 --> 01:29:40,880
Essé! Szia!
865
01:29:41,319 --> 01:29:42,880
- Szia!
- Jól vagy? Sziasztok!
866
01:29:42,960 --> 01:29:44,960
Menjetek uzsonnázni, gyerekek!
867
01:29:45,279 --> 01:29:47,319
- Jól vagy?
- Igen, jól.
868
01:29:47,399 --> 01:29:49,680
Próbáltalak hívni, de nem sikerült.
869
01:29:49,760 --> 01:29:51,840
Új telefonszámom van.
870
01:29:53,119 --> 01:29:54,479
Tudod...
871
01:29:56,039 --> 01:29:58,079
Írtam egy levelet Assane-nak,
872
01:29:58,720 --> 01:30:01,720
és szeretném megkérdezni,
tudod-e az olaszországi címét.
873
01:30:01,800 --> 01:30:04,119
Úgy hallottam,
már nincs Olaszországban.
874
01:30:04,199 --> 01:30:06,039
Azt hiszem, visszajött.
875
01:30:09,520 --> 01:30:11,359
Visszajött? Tényleg?
876
01:30:11,439 --> 01:30:14,840
Igen. Állítólag
az Eiffel-toronynál dolgozik.
877
01:30:38,520 --> 01:30:40,239
Ismeri ezt az embert?
878
01:30:40,319 --> 01:30:41,800
- Nem.
- Nem?
879
01:30:48,960 --> 01:30:50,880
Jó napot! Ezt az embert keresem.
880
01:30:50,960 --> 01:30:52,640
Nem ismeri véletlenül?
881
01:30:52,720 --> 01:30:55,640
- Nem, nem ismerem.
- Nem? Nem ismerik?
882
01:30:56,920 --> 01:30:59,359
Ezt kérem. A csokis fánkot.
883
01:31:00,560 --> 01:31:01,880
Köszönöm.
884
01:31:04,319 --> 01:31:07,239
Jó napot! Kaphatnék egy kávét?
885
01:31:10,319 --> 01:31:12,079
- Tessék.
- Köszönöm.
886
01:32:50,159 --> 01:32:52,439
- Mennyi?
- 10 euró.
887
01:32:52,760 --> 01:32:54,840
- Tíz, az sok.
- Akkor van ez ötért.
888
01:32:55,199 --> 01:32:58,239
- Drága. Azt mutassa meg!
- Ezt?
889
01:32:59,479 --> 01:33:01,079
- Öt euró.
- Öt?
890
01:33:01,159 --> 01:33:04,600
Kér hógömböt? Hógömb is van! 10 euró.
891
01:33:04,680 --> 01:33:07,880
- Mennyi?
- Öt euró. Jó áron van.
892
01:33:07,960 --> 01:33:09,960
A nagyot szeretné? 10 euró.
893
01:33:12,119 --> 01:33:14,239
Nem. Ötért megveszem.
894
01:33:15,680 --> 01:33:17,119
- Tessék.
- Köszönöm.
895
01:33:17,520 --> 01:33:19,640
- Honnan jött?
- Wisconsinból.
896
01:33:20,199 --> 01:33:22,960
- Wisconsinból?
- Igen. Köszönöm.
897
01:34:19,119 --> 01:34:21,439
Sokáig gyalogoltunk céltalanul.
898
01:34:23,720 --> 01:34:27,239
Valahol jólesett neki,
hogy megtudta, élek.
899
01:34:27,319 --> 01:34:29,680
És én is ugyanezt éreztem.
900
01:34:31,520 --> 01:34:32,960
Éltünk.
901
01:34:33,479 --> 01:34:35,359
Éltem.
902
01:34:51,520 --> 01:34:53,960
Köszönöm, hogy fogtad a kezem.
903
01:35:00,720 --> 01:35:04,439
JÉRÉMIE-NEK
904
01:35:14,479 --> 01:35:18,399
Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno