1 00:01:09,732 --> 00:01:13,611 Öken-exoplanet - Planeten Dune 2 00:01:16,071 --> 00:01:20,826 Fraktskeppet är redo att lyfta. Besättningen är ombord. 3 00:01:54,276 --> 00:01:58,113 Jag är klar. Men jag hade problem med min senaste sökning. 4 00:01:58,197 --> 00:02:00,449 Har ni mixtrat med min utrustning igen? 5 00:02:01,367 --> 00:02:04,870 Strunt samma. Jag tror att vi har allt vi behöver. 6 00:02:04,954 --> 00:02:09,083 Uppfattat. Vi lyfter strax och det är inte en sekund för tidigt. 7 00:02:09,458 --> 00:02:13,796 -Syrenivåerna ser inte bra ut. -Jag gillar inte hur vulkanen ser ut. 8 00:02:16,298 --> 00:02:22,429 -Ja, vi drar innan hon exploderar. -Okej. Jag ringer basen, vi drar. 9 00:02:24,473 --> 00:02:29,812 Space Force, det här är IMC-5. Alla är ombord och vi är redo att åka hem. 10 00:02:30,479 --> 00:02:35,276 Uppfattat, IMC-5. Ni har tillstånd att återvända. Trevlig resa, grabbar. 11 00:02:40,447 --> 00:02:43,867 Mayday! Mayday! Det är är IMC-5! 12 00:02:45,995 --> 00:02:50,249 -Vi upplever seismisk aktivitet. -Föråt IMC-5, men vi... 13 00:02:50,332 --> 00:02:52,793 Kom in, basen! 14 00:02:53,919 --> 00:02:56,088 Bryant! 15 00:03:11,020 --> 00:03:15,274 Space Force interstellära operations-bas 16 00:03:18,944 --> 00:03:22,948 Chase, det här är Space Force räddningsenhet 4A på väg 17 00:03:23,032 --> 00:03:27,077 att lossa en trasig transportfarkost från huvudflygleden, över. 18 00:03:27,161 --> 00:03:32,958 Det är kapten och du har fortfarande inget tillstånd, löjtnant Young. 19 00:03:33,042 --> 00:03:36,754 Med all respekt, kapten. Hu länge tänker ni vara barnvakt? 20 00:03:36,837 --> 00:03:41,133 Så länge du har problem att lyda order, löjtnant. 21 00:03:41,592 --> 00:03:45,638 Ja, kapten, men ni har säkert bättre användning för er bästa pilotpraktikant. 22 00:03:45,721 --> 00:03:49,433 Jag vet fortfarande inte om du är min bästa eller sämsta praktikant. 23 00:03:49,808 --> 00:03:52,978 Jag var alltid bäst i klassen, ma'am. 24 00:03:53,687 --> 00:03:58,275 -Det låter som att hon är din bästa pilot. -När hon lyder order. 25 00:03:58,400 --> 00:04:02,154 Och det är därför löjtnant Young slipper villkorlig dom 26 00:04:02,237 --> 00:04:07,242 genom att hålla sig till de vanliga arbetsprocedurerna. Inte sant, Astrid? 27 00:04:08,285 --> 00:04:10,704 Jag är här för att följa reglerna, kapten. 28 00:04:10,788 --> 00:04:16,627 Jag ser det. Visa mig att du kan följa order, så hamnar du på väntelistan igen 29 00:04:16,710 --> 00:04:19,672 för skvadron 1A, det lovar jag. 30 00:04:20,172 --> 00:04:23,425 Det kommer ta en evighet att återvända till räddningsteamet. 31 00:04:23,509 --> 00:04:26,720 Upprepa det du sa, Astrid. Jag hörde inte. 32 00:04:26,804 --> 00:04:30,057 Jag sa uppfattat, ma'am. Kapten. 33 00:04:33,936 --> 00:04:38,065 Den ryska federationens rymdstation 34 00:04:51,954 --> 00:04:54,039 Avstånd till mål 35 00:05:02,423 --> 00:05:09,263 Löjtnant Young, ett akut nödsamtal 32 grader, 4-86, 50 kilometer bort. 36 00:05:09,346 --> 00:05:13,642 Den ryska solenergifarmen "Zolotse" har misslyckats med en rymdpromenad. 37 00:05:13,726 --> 00:05:17,062 -Kapten, hörde ni? -Astrid, det här är major Hawkins. 38 00:05:17,146 --> 00:05:19,690 Solenegerifarmen lyder endast under ryssarna. 39 00:05:19,773 --> 00:05:24,361 Du hörde majoren. Håll kursen och låt dem sköta räddningen själva. 40 00:05:24,445 --> 00:05:29,825 Vår 1A-räddningsfarkost är redo att lyfta om det behövs. 41 00:05:29,908 --> 00:05:32,828 Men solenergifarmer sköts oftast av en enda person. 42 00:05:32,911 --> 00:05:36,874 Håll dig till farkosten, inte kosmonauten. 43 00:05:38,083 --> 00:05:43,380 Statusuppdatering. Syrenivå-mätning i dräkten har utlöst en biometrisk APB. 44 00:05:43,505 --> 00:05:48,677 Kosmonauten Vasily Petrakov är i nöd. Hans luftreglage har fastnat. 45 00:05:48,802 --> 00:05:51,889 Syret förbrukas snabbt. 58% återstår. 46 00:05:51,972 --> 00:05:56,393 Kapten, vi har gott om luftreserver och det finns ingen rysk farkost i närheten. 47 00:05:56,477 --> 00:06:00,856 Även om team 1A lyfter nu, så kommer Petrakov att dö. 48 00:06:18,791 --> 00:06:22,628 Statusuppdatering. Kosmonautens syrenivå 16%. 49 00:06:22,711 --> 00:06:26,632 1A är redo för räddningsaktion och 5A är 40 kilometer från målet. 50 00:06:26,715 --> 00:06:31,303 -Okej, Chase, har 1A lyft? -Om T minus fem minuter. 51 00:06:31,386 --> 00:06:33,806 -Jag har inget val. -Astrid. 52 00:06:33,889 --> 00:06:36,183 Han kommer att dö därute! 53 00:06:42,648 --> 00:06:48,487 Astrid? Du är ur kurs. Vänd tillbaka och avvakta. 54 00:06:48,612 --> 00:06:51,657 Jag är ledsen, Chase, men nej. Jag kan inte låta honom dö. 55 00:06:51,740 --> 00:06:56,578 Du kan reglerna. Han är inte din prioritet, utan farkosten. 56 00:06:57,246 --> 00:07:01,834 Mayday, Mayday... Jag får ingen luft. Snälla, hjälp mig. 57 00:07:02,376 --> 00:07:04,628 Mayday, Mayday... 58 00:07:04,711 --> 00:07:08,423 Han vet att de inte hinner dit i tid och meddelar oss på engelska. 59 00:07:08,507 --> 00:07:13,220 Centralledningen, jag får ingen luft. Skicka hjälp. 60 00:07:15,430 --> 00:07:18,267 Major Hawkins, jag tänker rädda den ryska kosmonauten. 61 00:07:18,350 --> 00:07:22,104 4A, det är en direkt kränkning av internationella lagar. 62 00:07:22,187 --> 00:07:25,524 Team 1A har fått klartecken. Avbryt uppdraget. 63 00:07:25,941 --> 00:07:30,320 Major, jag är ledsen, men jag hör inget. Jag förlorar radiosignalen. 64 00:07:42,040 --> 00:07:46,378 -Intel, kosmonautens status? -Syrenivå 11%. 65 00:07:47,087 --> 00:07:51,925 Avaktivera skyddssystemet. Jag vill ha full kontroll för att nå solenergifarmen. 66 00:07:52,009 --> 00:07:55,178 Skyddssystemet avaktiverat. 67 00:08:03,562 --> 00:08:09,610 G-kraftspåverkan 4,2%. Kollisionsvarning i nuvarande bana. 68 00:08:10,360 --> 00:08:13,196 Backa längs lastsidan 40 procent! 69 00:08:40,891 --> 00:08:44,436 Intel, förbered trycksänkning för kosmonauten. 70 00:08:44,519 --> 00:08:46,855 Använd robotarmen för att dra in honom. 71 00:08:51,318 --> 00:08:53,403 Räddningsuppdraget utfört. 72 00:08:53,487 --> 00:08:56,531 Löjtnant Young, rapportera till kommandosatelliten omedelbart. 73 00:08:56,615 --> 00:08:59,701 Du ska överlämna dig till militärpolisen när du anländer. 74 00:09:00,827 --> 00:09:04,706 -Ja, sir... -Varning. Astrid, du är efterlyst 75 00:09:04,790 --> 00:09:08,502 -av militärpolisen. -Jag vet, Intel, tack. 76 00:09:11,088 --> 00:09:13,590 Varför var du tvungen att vara ryss? 77 00:09:31,024 --> 00:09:37,864 Militärpolisen är på väg. Ge mig din sökanordning och biometriska sökare. 78 00:09:39,157 --> 00:09:42,452 Det här var exakt det som satte dig i klistret senast. 79 00:09:42,536 --> 00:09:45,831 Du vet vad som hände. Jag skyddade besättningen från rymdskrotet. 80 00:09:46,581 --> 00:09:48,917 Ingen bryr sig. 81 00:09:49,334 --> 00:09:53,422 Du orsakade en olycka, förlorade ditt skepp och all trovärdighet. 82 00:09:53,505 --> 00:09:57,968 -Jag räddade liv, ma'am. -Vet du vad? Även på pilotutbildningen 83 00:09:58,051 --> 00:10:03,515 var du jobbig, men jag intalade mig själv: "Nej, fortsätt att utbilda henne." 84 00:10:03,598 --> 00:10:05,976 "Hon är en lovande pilot." 85 00:10:07,894 --> 00:10:11,523 -Jag trodde verkligen på dig. -Chase! 86 00:10:12,983 --> 00:10:15,944 Kapten. Jag var tvungen. 87 00:10:16,903 --> 00:10:20,907 Vi är inga stridspiloter och som en räddningsdivision 88 00:10:20,991 --> 00:10:25,162 arbetar vi för militären och vet du vad det innebär? Att det är min karriär med. 89 00:10:25,245 --> 00:10:30,083 Vi vet inte ens vem kosmonauten är. Vi vet inte om han är KGB. 90 00:10:30,709 --> 00:10:35,505 -Jag kan inte hjälpa dig. -Ni tänkte låta de andra rädda honom. 91 00:10:35,589 --> 00:10:38,967 -Jag förstår inte skillnaden. -Gör du inte? 92 00:10:39,051 --> 00:10:43,430 Skillnaden är att de har tillstånd för utländska medborgare, men inte du. 93 00:10:43,513 --> 00:10:47,601 Du bröt mot de militära reglerna genom att inte lyda en direkt order 94 00:10:47,684 --> 00:10:54,733 och ett internationellt avtal mellan Ryssland och USA. 95 00:10:54,816 --> 00:10:59,154 Han såg insidan på ett räddningsskepp, inte en stridsfarkost. 96 00:10:59,237 --> 00:11:02,991 Du avgör inte vad som är viktigt. 97 00:11:03,075 --> 00:11:09,331 Du vet... Jag skyddade dig sist, men... 98 00:11:09,915 --> 00:11:12,292 ...det här är för mycket. 99 00:11:14,127 --> 00:11:18,673 Det måste finnas nåt annat alternativ än att spärra in mig. Rehabilitering kanske? 100 00:11:19,174 --> 00:11:24,971 Nej, jag slutade vara snäll sist. Du är en duktig pilot, 101 00:11:25,347 --> 00:11:28,183 men jag kan inte övertala ledningen längre. 102 00:11:28,266 --> 00:11:33,146 Kvalificerar jag mig för diciplinära åtgärder? Hårt jobb slår en cell. 103 00:11:34,648 --> 00:11:37,526 Ma'am, ni är inte skyldig mig nåt, men hamnar jag i fängelse 104 00:11:37,609 --> 00:11:40,070 är det slöseri på min talang och er utbildning. 105 00:11:40,153 --> 00:11:45,367 Dömer ni mig till straffarbete lovar jag att återgälda er. 106 00:11:45,450 --> 00:11:50,872 Om jag yrkar för straffarbete kommer du flyga ett F-Level-bogserskepp 107 00:11:50,956 --> 00:11:55,210 -och utföra samhällstjänst. -Okej, så ett MOLV--skepp alltså? 108 00:11:55,293 --> 00:12:01,925 Ja, det lägsta som finns, och ett farligt uppdrag där du jobbar med andra dömda. 109 00:12:02,008 --> 00:12:06,972 -Får jag inte flyga själv? -Nej, inte längre. 110 00:12:10,767 --> 00:12:13,478 Okej, jag fattar. 111 00:12:19,651 --> 00:12:25,615 Major Hawkins, det här är kapten Chase. Jag yrkar för straffarbete. 112 00:12:26,449 --> 00:12:28,785 Hawkins godkänner. 113 00:12:28,869 --> 00:12:34,166 Ja, före detta löjtnant Young åkallar sin rätt till att få sin röst hörd 114 00:12:34,249 --> 00:12:38,461 och ber om hårt straffarbete i paritet med domen. 115 00:12:39,337 --> 00:12:45,594 Skippa pappersarbetet. Hon kan börja idag. En fraktfarkost lyfter 1700. 116 00:12:46,720 --> 00:12:49,055 Den fraktfarkosten? 117 00:12:49,848 --> 00:12:52,309 Okej. 118 00:12:52,392 --> 00:12:56,813 Du är inne. Du ändrar dig nog om fängelset när du träffat besättningen. 119 00:12:56,897 --> 00:13:02,944 -Jag lovar att återgälda dig. -Du ska till ett annat solsystem 120 00:13:03,028 --> 00:13:06,156 på ett sistaminuten-uppdrag och då menar jag det. 121 00:13:06,531 --> 00:13:09,201 -En ökenplanet. -Planeten Dune? 122 00:13:09,284 --> 00:13:14,581 Ett fraktskepp ska bogseras med sex besättningsmedlemmar. 123 00:13:14,664 --> 00:13:20,420 De rapporterade ett maskinfel när de skulle lyfta och sen förlorade vi kontakt. 124 00:13:20,503 --> 00:13:23,381 Vi skickar dit er för att rekognisera och rädda. 125 00:13:23,465 --> 00:13:26,176 Ma'am, jag menar det. Jag står i skuld till er. 126 00:13:26,259 --> 00:13:32,974 Hämta din nya uniform, kolla skeppet och rapportera till mig 1630. 127 00:13:33,058 --> 00:13:35,518 -Tack så mycket. -Stick nu. 128 00:13:51,701 --> 00:13:55,247 -Astrid, träffa din nya besättning. -Läget? 129 00:13:56,915 --> 00:14:02,545 -Du måste vara Astrid. Du är känd. -Som om det vore tatuerat i pannan. 130 00:14:03,046 --> 00:14:06,883 -Men jag ska försöka ändra på det. -Visst. 131 00:14:06,967 --> 00:14:11,513 Jag är mekaniker och det finns inget jag inte kan laga, så vida det inte förstörts 132 00:14:11,596 --> 00:14:15,767 -av en oansvarig pilot. -Tur att vi inte har några såna här då. 133 00:14:17,560 --> 00:14:21,731 Du lydde inte order och förlorade ett skepp, visst? 134 00:14:21,815 --> 00:14:24,943 Min motor slocknade när jag räddade någons liv. 135 00:14:25,026 --> 00:14:27,779 Och därför ger du guidade turer till kosmonauter? 136 00:14:27,862 --> 00:14:31,283 -Låt oss klargöra en sak. -Lugna ner er. 137 00:14:31,366 --> 00:14:34,160 Det här är den enda besättning du har nu. 138 00:14:35,120 --> 00:14:39,207 -Tjena. Jag är Ronnie, din styrman. -Trevligt att träffas. 139 00:14:40,750 --> 00:14:44,421 -Jag känner till dig. -Jag finns på alla interstellära kameror. 140 00:14:44,504 --> 00:14:47,048 Det tog en evighet för dem att ta fast mig. 141 00:14:47,132 --> 00:14:51,678 De sa kåken eller en riskabel straff- flygning, så jag sa: "Låt mig flyga." 142 00:14:51,761 --> 00:14:57,559 En duktig styrman klarar vad som helst, som en vågad räddningspilot, visst? 143 00:14:58,810 --> 00:15:02,272 -Ja, du är åtminstone fri nu. -Det skulle jag inte påstå. 144 00:15:04,941 --> 00:15:08,278 Jag har den här lilla souveniren och kan inte gå för långt hemifrån. 145 00:15:10,030 --> 00:15:12,782 Tja, ska vi sätta igång? - Brad! 146 00:15:16,119 --> 00:15:20,373 -Förlåt, vad har jag missat? -Inget. Jag presenterade er pilot bara. 147 00:15:21,541 --> 00:15:26,087 Jag heter Brad, bogseroperatör. Sitter något fast tar jag loss det. 148 00:15:27,547 --> 00:15:30,842 Allihopa, det här är Astrid Young, tidigare löjtnant 149 00:15:30,925 --> 00:15:35,263 på Space Force räddningsdivision och en av våra största tillgångar. 150 00:15:35,347 --> 00:15:43,063 Tyvärr även en av våra största nackdelar, men som tur är tror jag på rehabilitering 151 00:15:43,146 --> 00:15:49,819 och inte straff, så svik mig inte. Ni ska lyfta 1700. 152 00:15:58,995 --> 00:16:01,748 Ni hörde henne. Lasta på sakerna. 153 00:16:09,756 --> 00:16:12,842 Är det där vårt skepp? Jag trodde att jag skulle straffas. 154 00:16:12,926 --> 00:16:16,054 Det ska du. Där har du skeppet. 155 00:16:59,681 --> 00:17:03,685 Okej, besättningen är här. Se till att allt är på plats. 156 00:17:04,352 --> 00:17:08,064 -Brad, behöver du hjälp? -Nej. 157 00:17:08,148 --> 00:17:10,692 -Astrid! -Löjtnant. 158 00:17:10,984 --> 00:17:14,863 Är det så du vill ha det? Okej, löjtnant. 159 00:17:16,072 --> 00:17:18,366 Allt är på plats och besättningen fastspänd. 160 00:17:18,450 --> 00:17:20,952 Besättning, gör er redo för att lyfta. 161 00:17:24,456 --> 00:17:29,419 Se inte så orolig ut. Vi vet vad vi gör, löjtnant Young. 162 00:17:31,129 --> 00:17:35,675 MOLV-1, ni har tillstånd att lyfta. Vi vill varna för asteroidspillror 163 00:17:35,758 --> 00:17:39,721 -i närheten av rutten. Var försiktiga. -Uppfattat. 164 00:17:48,146 --> 00:17:51,441 -Växlar upp. -Upp en kvart. 165 00:17:56,112 --> 00:17:58,990 Kursen uttagen. Full fart framåt. 166 00:18:08,208 --> 00:18:10,502 Snyggt lyft, pilot. 167 00:18:11,044 --> 00:18:16,466 -De gav oss det värsta skeppet. -Så illa är det inte. Det tar oss dit. 168 00:18:17,050 --> 00:18:20,178 Vi har tur om ingen nyser ett hål genom skrovet. 169 00:18:20,762 --> 00:18:25,558 Då så, Ronnie. Behöver ni mig inte här masar jag mig ner i maskinrummet 170 00:18:25,642 --> 00:18:28,478 -och kollar igenom allt. -Kan du skynda dig? 171 00:18:28,561 --> 00:18:31,231 Jag vill ha en full rapport när du är tillbaka. 172 00:18:31,314 --> 00:18:33,650 Ja, chefen. 173 00:18:33,733 --> 00:18:35,944 Det är löjtnant. 174 00:18:36,986 --> 00:18:42,283 -Löjtnant, chefen. -Jag får en känsla att vi har ett problem. 175 00:18:42,367 --> 00:18:45,245 -Jag vet inte, kanske det. -Det är inget problem, okej? 176 00:18:45,328 --> 00:18:50,124 -Glad besättning, glatt skepp, visst? -Nån som stjäl skepp med bogserlina 177 00:18:50,208 --> 00:18:52,919 -ska nog inte tala om något för oss andra. -Jag var pank. 178 00:18:53,002 --> 00:18:55,213 Många är panka, men bara för det... 179 00:18:59,008 --> 00:19:01,261 Asteroider! Ta fram kartan. 180 00:19:05,890 --> 00:19:09,102 -Skeppets avståndsmätning suger. -Vi är tre garder ur kurs. 181 00:19:09,185 --> 00:19:11,437 Jag tar tillbaka oss manuellt. 182 00:19:14,774 --> 00:19:18,653 Skit också, en skada på syrbord sida. Vänta, vad gör vi i ett asteroidfält? 183 00:19:18,736 --> 00:19:23,449 -Hur gick det till, Astrid? -Vi förlorar tryck! Rebecca? 184 00:19:23,533 --> 00:19:26,160 Jag håller på. Tryck utjämnat. 185 00:19:28,204 --> 00:19:30,665 Skador på styrbord sida. 186 00:19:40,967 --> 00:19:43,761 Fler goda nyheter. Landningsstället är rostat. 187 00:19:43,845 --> 00:19:46,973 Det är lugnt, vi använder skidorna istället för hjulen. 188 00:19:47,056 --> 00:19:50,184 -Skidor? -Det är sand, vi kan glida in. 189 00:19:56,357 --> 00:19:58,985 -Vi har lämnat fältet. -Lämnat fältet? 190 00:19:59,068 --> 00:20:02,363 Vår nya pilot fattade inte ens att vi var på väg mot ett asteroidfält. 191 00:20:02,447 --> 00:20:05,366 Avståndsmätningen är trasig. Vi hade problem på förra resan med. 192 00:20:05,450 --> 00:20:08,411 -Någon fixade den inte, Rebecca. -Du vet att jag inte hann. 193 00:20:08,494 --> 00:20:14,459 Rebecca, det är ingens fel. Vi var tre grader ur kurs. Inget tycks funka här. 194 00:20:14,792 --> 00:20:19,088 -Ni hanterade det bra. -Inte ditt fel den här gången i alla fall. 195 00:20:20,131 --> 00:20:23,843 Passa dig, civilist. Vi har en lång resa framför oss. 196 00:20:26,804 --> 00:20:32,310 -Vill du slåss? -Vi klarade oss helskinnade i alla fall. 197 00:20:32,935 --> 00:20:35,188 Det räcker för mig. 198 00:20:36,773 --> 00:20:40,068 Kolla upp skadorna på skrovet och ta reda på vad som lossnade. 199 00:20:40,151 --> 00:20:42,445 Brad, städa upp härinne. 200 00:20:50,787 --> 00:20:53,998 -Vad är hennes problem? -Rebecca tycker inte om någon. 201 00:20:54,082 --> 00:20:57,126 Det har jag fattat, men särskilt inte mig. 202 00:20:59,629 --> 00:21:06,052 Hon är femte generationen Space Force. Hela familjen är inbitna militärer. 203 00:21:06,552 --> 00:21:10,848 Så kommer du hit och annonserar att regler inte betyder något. 204 00:21:10,932 --> 00:21:15,520 -Ta in det bara, du begåvade. -Okej, jag har fattat. 205 00:21:16,604 --> 00:21:20,274 -Hur hamnade hon här? -Jag vet inte. 206 00:21:20,358 --> 00:21:24,112 Men jag vet att hon är förbannad för att du kom så lätt undan 207 00:21:24,195 --> 00:21:27,532 -med att ha brytit mot militära regler. -Skulle det här vara lätt? 208 00:21:27,615 --> 00:21:30,201 Ja, jämfört med alternativet. 209 00:21:30,618 --> 00:21:33,621 -Du har högt uppsatta vänner. -Men inte tillräckligt högt. 210 00:21:33,705 --> 00:21:36,332 Se mig förstöra ett skepp och försöka komma undan med det. 211 00:21:38,209 --> 00:21:42,672 -Okej då. -Håll låg profil i några dar 212 00:21:42,755 --> 00:21:47,051 -så kan du bli en hyllad löjtnant igen. -Så är det inte alls. 213 00:21:48,052 --> 00:21:53,516 Du hade kunnat lura mig. Vad vet jag? Jag spenderar mest tid i en cell. 214 00:21:54,851 --> 00:21:58,855 -Får jag fråga dig vad du gjort? -Det kan du. 215 00:22:02,817 --> 00:22:08,740 Jag ska kolla skeppet. Något har gått sönder nånstans, det kan jag garantera. 216 00:22:43,649 --> 00:22:47,570 Påbörjar landning på planeten Dune. Startar omloppsboosters. 217 00:22:47,653 --> 00:22:52,408 -Gravitationen saktar ner vår bana. -Uppfattat. Okej, Rebecca, hur ser det ut? 218 00:22:52,492 --> 00:22:55,912 Jag ser fortfarande en skada, men skidorna är hela. 219 00:22:55,995 --> 00:22:59,248 -Okej, Brad, var beredd. -Ankaret redo. 220 00:22:59,332 --> 00:23:03,628 Okej, håll i er. Jag ska ta ner oss så nära fraktskeppet som möjligt. 221 00:23:03,711 --> 00:23:07,089 Tar vi oss ner, tar vi oss upp igen. Det påminner om mitt senaste jobb. 222 00:23:07,173 --> 00:23:10,843 -Var det så du hamande här? -Jag varken bekräftar eller dementerar. 223 00:23:16,390 --> 00:23:19,560 Luften är sotig av vulkanen, så jag kan inte läsa av något. 224 00:23:20,228 --> 00:23:24,649 -Atmosfären skickar tillbaka signalen. -Då får vi göra det på traditionellt vis. 225 00:23:25,274 --> 00:23:29,111 -Få fram sikten och ta ner henne. -Lugn, vi vill inte slå runt. 226 00:23:29,195 --> 00:23:33,366 Jag vet. Jag ökar trycket och gasen därbak. 227 00:23:37,036 --> 00:23:40,039 Enligt klimatdatan ska atmosfären vara helt klar. 228 00:23:40,122 --> 00:23:43,125 Sen när har Space Force haft rätt om något? 229 00:23:43,209 --> 00:23:45,378 De fick ju in dig, visst? 230 00:23:51,467 --> 00:23:56,180 Jag både ser och hör nu. 150 meter. Ställer om klaffar från 30 till 40 grader. 231 00:23:56,264 --> 00:23:58,599 Det blir en hård landning. 232 00:24:01,102 --> 00:24:03,646 -Ta ner landningsskidorna. -Okej nu, Brad! 233 00:24:03,729 --> 00:24:06,065 Jag fixar det. 234 00:24:06,357 --> 00:24:09,026 Bogsersystemet redo. Släpper ner ankaret. 235 00:24:25,877 --> 00:24:29,964 Bra jobbat, allihopa. Låt oss hitta fraktkeppet och ta oss härifrån. 236 00:24:55,281 --> 00:24:59,410 -Jag trodde att det var vinter här. -Det är det. Vänta lite. 237 00:24:59,493 --> 00:25:01,954 Det är för varmt. 238 00:25:06,250 --> 00:25:08,794 Det är verkligen varmt. 239 00:25:09,962 --> 00:25:12,298 Jag tror att den exploderar snart. 240 00:25:14,717 --> 00:25:16,928 Då får vi skynda oss. 241 00:25:18,596 --> 00:25:20,723 Var försiktiga. 242 00:25:21,223 --> 00:25:25,394 -Var är fraktskeppet? Det borde vara här. -De landade nog längre bort. 243 00:25:26,062 --> 00:25:28,856 Vänta, det är ett spår här. 244 00:25:30,066 --> 00:25:36,447 -Rätt ner i sanden, som om det släpats. -Ett så stort skepp kan inte bara släpas. 245 00:25:39,367 --> 00:25:41,827 Var på er vakt. 246 00:25:45,081 --> 00:25:47,416 Vänta. 247 00:25:56,717 --> 00:25:59,136 Jag ser det därborta. 248 00:26:02,848 --> 00:26:05,393 -Perfekt. -Vi lyfter igen inom en timme. 249 00:26:09,689 --> 00:26:12,108 Vänta lite. Stanna! 250 00:26:12,191 --> 00:26:14,568 Ja, löjtnant? 251 00:26:15,736 --> 00:26:18,990 -Det är nåt som inte stämmer. -Vad då? Jag ser ingenting. 252 00:26:22,201 --> 00:26:24,954 Det är ingen härute. De borde leta efter oss. 253 00:26:25,913 --> 00:26:29,250 De är väl därinne för att undvika värmen som vi borde. 254 00:26:29,333 --> 00:26:33,671 Ni fattar inte. När en räddningsfarkost kommer borde de avfyra en nödraket 255 00:26:33,754 --> 00:26:37,591 eller skicka ut ett markteam som möter oss. Det är inte en enda person här. 256 00:26:37,675 --> 00:26:41,387 Det är en besättning på sex, löjtnant. Är någon skadad finns det inget markteam. 257 00:26:41,470 --> 00:26:44,473 Vi har inte sett någon, det är ett dåligt tecken. 258 00:26:44,557 --> 00:26:47,560 Vi vet inte ens varför de är så långt från landningsplatsen. 259 00:26:47,643 --> 00:26:50,187 Några av dina ryska vänner kanske dök upp och hjälpte till? 260 00:26:50,271 --> 00:26:53,858 De är inte mina vänner och jag är den enda som brutit mot avtal på sistone. 261 00:26:53,941 --> 00:26:57,319 Det är bara dem här på planeten, visst? Så vad kan ha hänt? 262 00:26:57,403 --> 00:27:01,907 Det är vad vi ska ta reda på. Vi måste vara redo för allt, så håll ihop 263 00:27:01,991 --> 00:27:04,618 -och jobba snabbt. -Uppfattat, chefen. 264 00:27:07,079 --> 00:27:10,916 IMC-5, det här är MOLV-1, er räddningsfarkost, kom in, över. 265 00:27:15,838 --> 00:27:18,799 IMC-5, det här är MOLV-1, hör ni mig? 266 00:27:21,218 --> 00:27:23,471 Inte bra. 267 00:27:24,055 --> 00:27:27,099 Okej, låt oss se vad vi har att göra med. Vi kollar besättningen 268 00:27:27,183 --> 00:27:31,479 och drar bogserskeppet närmare. Brad och Rebecca, ordna bogserlinan. 269 00:27:31,562 --> 00:27:33,814 Ronnie och jag intar position. 270 00:27:35,900 --> 00:27:39,361 Vi måste skynda oss. Syrenivån sjunker mer än jag hade hoppats. 271 00:27:39,445 --> 00:27:43,824 Det är bara 10 procent mindre än på jorden, som en vandring på medelhög höjd. 272 00:27:43,908 --> 00:27:47,536 -Lätt som en plätt. -Det är en aktiv vulkan 2,5 mil bort. 273 00:27:47,620 --> 00:27:50,873 Och vi vet vad vi gör. Vi hade jobbat ihop innan du dök upp. 274 00:27:50,956 --> 00:27:55,211 -Sölar vi förlorar vi syre. -Vi kanske borde gå och hämta syre. 275 00:27:55,294 --> 00:27:59,590 Lyssna på mig! Vi måste hålla ihop. 276 00:28:01,133 --> 00:28:04,595 Vi kanske får ett svar när jag avfyrat nödraketen. 277 00:28:08,516 --> 00:28:10,810 Du skämtar med mig. 278 00:28:11,685 --> 00:28:14,897 -Det är en familjeklenod. -Hoppas att det är vatten i den. 279 00:28:18,484 --> 00:28:22,988 -Vad är det här? Bensin? -Det är hembränt, men det var en present 280 00:28:23,072 --> 00:28:27,368 -från min mamma innan hon dog. -På riktigt? Mammas hembränt? 281 00:28:27,451 --> 00:28:32,915 Ja, min mormors mormors mor var hembrännare under förbudstiden, och? 282 00:28:33,415 --> 00:28:37,545 -Trevligt. Var du full på vägen hit? -Nej, det var jag inte. 283 00:28:37,628 --> 00:28:42,007 -Men du drack, visst? -Jag tog en drink, okej? 284 00:28:45,261 --> 00:28:48,222 -Vad? -Jag visste det när jag läste din mapp 285 00:28:48,305 --> 00:28:50,641 att du måste ha varit packad när du kraschade ditt skepp. 286 00:28:50,724 --> 00:28:55,771 Jag var inte packad. Jag räddade en besättning när jag såg bråte 287 00:28:55,855 --> 00:29:01,402 från deras skepp på väg mot ISS, så jag tog egna beslut och avvärjde det 288 00:29:01,485 --> 00:29:06,949 och förstörde motorn. Sen tog jag en drink. En drink för att lugna ner mig. 289 00:29:07,616 --> 00:29:12,371 -Lugnade du ner dig efter asteroiderna? -Nej, men tack för omtanken. 290 00:29:12,454 --> 00:29:14,915 Det här säger något annat. 291 00:29:15,666 --> 00:29:20,045 -Jag behöver det inte ens! -Bra, då kan jag väl hälla ut det? 292 00:29:20,129 --> 00:29:22,339 Nej, varsågod. 293 00:29:47,198 --> 00:29:49,408 Okej, kom. 294 00:29:58,375 --> 00:30:04,256 -Tja... Så vad gör vi nu, löjtnant? -Då vet vi vad som hände besättningen. 295 00:30:04,340 --> 00:30:08,135 Nej, vi vet ingenting. Det kan fortfarande finnas överlevande därute. 296 00:30:09,053 --> 00:30:12,556 -Vi måste ta oss ifrån planeten. -Nej, vi måste hitta överlevande. 297 00:30:12,640 --> 00:30:15,184 -Sen kan vi åka. -Men vi kan inte gå ut dit igen. 298 00:30:16,101 --> 00:30:20,314 -Vi får nog vara kvar här ett tag. -Tänk om den borrar sig igenom stenen? 299 00:30:20,898 --> 00:30:26,153 Bra poäng. Det kan vara maskar härinne. Vi vet ingenting. 300 00:30:27,655 --> 00:30:30,032 Har någon vapen på sig? 301 00:30:31,533 --> 00:30:34,536 Det är inte mycket, men bättre än ingenting. 302 00:30:34,620 --> 00:30:36,872 Mot den där masken? 303 00:30:38,165 --> 00:30:41,961 Om den kunnat ta sig över sten hade den följt med in, så vi borde vara 304 00:30:42,044 --> 00:30:45,047 säkra härinne. Åtminstone nu. 305 00:30:46,590 --> 00:30:49,802 Okej, vi går längre in. Det kanske finns en annan utväg. 306 00:30:49,885 --> 00:30:53,013 Tänk om vi hittar något annat härinne? Något värre? 307 00:30:53,514 --> 00:30:57,643 -Vad skulle kunna vara värre? -Något som tvingades fly från masken 308 00:30:57,726 --> 00:31:00,562 och fastnade härinne som också är hungrig. 309 00:31:00,646 --> 00:31:05,859 Du har en poäng. De kan nog fortfarande känna oss så här nära ingången. Vi drar. 310 00:31:05,943 --> 00:31:09,029 Ronnie har rätt. De kanske försöker hitta en annan väg in. 311 00:31:09,113 --> 00:31:11,323 Vi letar efter en annan utgång. 312 00:31:19,873 --> 00:31:22,793 -Vad var det? -Var det en människa? 313 00:31:22,876 --> 00:31:25,254 -Är det någon där? -Jag vet inte. 314 00:31:25,462 --> 00:31:27,548 -Håll koll bakom er. -Uppfattat. 315 00:31:28,048 --> 00:31:30,426 Hör ni mig? 316 00:31:46,025 --> 00:31:48,193 Var försiktiga. 317 00:31:50,696 --> 00:31:52,990 Brad, ser du något? 318 00:31:56,493 --> 00:32:00,998 Vem är det? Hjälp, jag är här! Hjälp! 319 00:32:01,081 --> 00:32:03,792 -Kom nu. -Hjälp! 320 00:32:05,919 --> 00:32:09,381 -Är du okej? -Har ni vatten. Vatten, vatten, vatten... 321 00:32:13,719 --> 00:32:16,388 Är du skadad? 322 00:32:17,181 --> 00:32:21,894 Jag tror att jag brutit benet. Masken jagade mig...och jag flydde in här. 323 00:32:22,561 --> 00:32:24,938 Ja, vi stötte också på honom. 324 00:32:27,232 --> 00:32:31,236 -Vad är det där för uniform? -Allmännyttig tjänst. 325 00:32:31,320 --> 00:32:33,530 Vi tillhör bogserteamet. 326 00:32:36,158 --> 00:32:38,827 -Det svider. -Jaså? Det dödar bakterierna. 327 00:32:44,750 --> 00:32:48,670 Lyssna, jag tror inte att det är brutet, men försök att inte belasta det. 328 00:32:50,422 --> 00:32:54,218 -Var är resten av din grupp? -Jag vet inte. Vi spred ut oss. 329 00:32:55,260 --> 00:32:58,972 Min tjej, Marilyn och resten tog sig till klippan österut... 330 00:32:59,681 --> 00:33:02,059 ...och jag lyckades ta mig hit. 331 00:33:04,895 --> 00:33:06,980 Masken är rätt under oss. 332 00:33:09,525 --> 00:33:13,112 Vi måste ta oss ifrån klippan. Det kommer att göra ont. 333 00:33:13,195 --> 00:33:15,656 Jag bryr mig inte, ta mig härifrån bara. 334 00:33:17,741 --> 00:33:20,494 -Den flyttar på stenarna. -Okej... 335 00:33:21,203 --> 00:33:23,831 Jag hoppar över och du ger mig dem. 336 00:33:26,583 --> 00:33:28,919 Den försöker ta sig igenom stenarna. 337 00:33:29,795 --> 00:33:33,382 Harley, gå ut och ta tag i Astrid på andra sidan. Jag har dig här. 338 00:33:33,465 --> 00:33:35,551 -Kom igen. -Nu. 339 00:33:39,054 --> 00:33:41,265 Brad, kom nu. 340 00:33:41,974 --> 00:33:44,184 Vi drar! 341 00:33:50,566 --> 00:33:52,651 Skit också! 342 00:33:56,029 --> 00:33:58,323 Vi kan inte stanna här. 343 00:33:59,783 --> 00:34:02,286 -Okej, är ni redo? -Vänta, titta. 344 00:34:03,287 --> 00:34:06,623 -Nej, vi måste gå tillbaka samma väg. -Nej. 345 00:34:06,707 --> 00:34:09,877 Det finns en smal tunnel därborta som jag kröp igenom med ljus. 346 00:34:09,960 --> 00:34:12,504 -Det är troligen en utgång. -Vet du hur man tar sig dit? 347 00:34:12,588 --> 00:34:14,756 Ja, jag... 348 00:34:19,470 --> 00:34:21,555 Okej, då drar vi. 349 00:34:27,144 --> 00:34:29,313 Det är där. 350 00:34:30,939 --> 00:34:33,066 Okej. 351 00:34:37,362 --> 00:34:39,490 Okej, jag tror att det är lugnt. 352 00:34:46,622 --> 00:34:48,749 Spring! 353 00:34:51,835 --> 00:34:55,005 Vänta lite! Jag måste vila lite. 354 00:34:55,088 --> 00:34:57,591 -Vi kan väl inte stanna? -Vi dog ju nästan därborta. 355 00:34:57,674 --> 00:34:59,843 Vill du leva? 356 00:35:00,469 --> 00:35:03,514 Och du? Var tysta i så fall. 357 00:35:05,182 --> 00:35:08,560 Det kommer att bli tufft att hitta alla och ta oss ifrån planeten. 358 00:35:09,102 --> 00:35:12,147 -Hur många från din grupp klarade sig? -Endast jag tog mig till grottan. 359 00:35:12,231 --> 00:35:14,399 -Troligen tre till. -Har du några vapen? 360 00:35:14,483 --> 00:35:17,110 -Nej, vi var en gruvfarkost. -Vad är planen? 361 00:35:17,194 --> 00:35:21,865 Ta oss till skeppet och dra. Korrektions- avdelningen gav oss tydliga order. 362 00:35:21,949 --> 00:35:25,244 -Vi kan inte bara lämna hans grupp. -Nej, vi ska rädda dem. 363 00:35:25,327 --> 00:35:29,373 -Fraktskeppet inkluderar besättningen. -Det är för riskabelt utan understöd. 364 00:35:29,456 --> 00:35:34,169 -Du måste tänka mer logiskt. -Jag lämnar dem inte att dö här. 365 00:35:36,338 --> 00:35:40,342 Var det inte så du fick problem? Genom att inte lyda order och spela hjälte? 366 00:35:40,425 --> 00:35:45,138 Jag lyder ju order. Vi ska ta hem skeppet och det innebär besättningen med. 367 00:35:45,222 --> 00:35:48,809 Vi är ett räddningsteam. Slut på diskussionen. 368 00:35:51,019 --> 00:35:54,273 -Syrenivån är nere med fem procent. -Det är inte bra. 369 00:35:54,356 --> 00:35:56,608 -Samma här, den sjunker. -Vulkanen. 370 00:35:56,692 --> 00:35:59,444 Den släpper ut koldioxid och giftiga ångor. 371 00:35:59,528 --> 00:36:02,781 Grottan är en dödsfälla, kom nu. 372 00:36:03,657 --> 00:36:05,909 Vår vän är tillbaka. 373 00:36:16,420 --> 00:36:18,672 Där är fraktskeppet! 374 00:36:19,423 --> 00:36:23,093 Tack gode gud. Ronnie och Rebecca, ni gör skeppet redo att lyfta. 375 00:36:23,176 --> 00:36:27,389 -Brad och jag letar efter överlevande. -Men masken då? 376 00:36:27,472 --> 00:36:30,142 Den kan inte jaga oss båda, så spring allt du kan. 377 00:36:31,476 --> 00:36:36,023 Mina damer? Det är okej, han har bara svimmat. 378 00:36:38,275 --> 00:36:43,655 Vi kan inte ha dödvikt. Okej, Brad, du stannar här med Harley 379 00:36:43,739 --> 00:36:46,867 och jag kommer tillbaka med bogserfarkosten. 380 00:36:46,950 --> 00:36:49,161 Okej, då drar vi, tjejer. 381 00:37:00,589 --> 00:37:03,008 Vad är planen, chefen? 382 00:37:06,803 --> 00:37:10,766 -Vi får satsa på att ta oss över. -Men ormen då, löjtnant? 383 00:37:11,642 --> 00:37:15,562 Det viktiga är att ni tar er till fraktskeppet. Jag distraherar den. 384 00:37:16,104 --> 00:37:18,440 -Jag går först. -Vänta... 385 00:37:27,574 --> 00:37:29,826 Hon är galen. 386 00:37:34,039 --> 00:37:36,124 Kom nu. 387 00:38:02,150 --> 00:38:04,403 Hallå?! 388 00:38:04,778 --> 00:38:07,072 Någon? 389 00:38:07,656 --> 00:38:09,866 Det här är räddningsteamet. 390 00:38:14,121 --> 00:38:16,248 Hallå? 391 00:38:16,331 --> 00:38:19,626 Herregud... Jag kommer. 392 00:38:20,669 --> 00:38:23,255 -Är du okej? -Vatten. 393 00:38:23,338 --> 00:38:25,716 Vänta lite. 394 00:38:31,596 --> 00:38:33,932 Små klunkar. Ta det lugnt. 395 00:38:36,852 --> 00:38:39,479 -Jag heter Astrid. -Marilyn. 396 00:38:41,565 --> 00:38:46,236 -Är du skadad? -Nej... Bara... 397 00:38:46,653 --> 00:38:50,824 -...törstig och hungrig. -Här. 398 00:38:51,742 --> 00:38:54,661 Jag är så glad att ni är här. 399 00:38:57,622 --> 00:38:59,916 -Ät den här. -Tack. 400 00:39:03,295 --> 00:39:05,630 Är någon annan med dig? 401 00:39:07,048 --> 00:39:09,259 Nej. 402 00:39:09,342 --> 00:39:12,345 De försökte ta sig till fraktskeppet... 403 00:39:13,472 --> 00:39:17,142 ...men den... Masken. 404 00:39:17,601 --> 00:39:21,021 -Den väntade på dem. -Jag är ledsen. 405 00:39:24,483 --> 00:39:27,402 Vi kan inte stanna här, vi måste till bogserskeppet. Kan du röra dig? 406 00:39:27,486 --> 00:39:30,489 Nej, det kan jag inte, de är för snabba. 407 00:39:30,864 --> 00:39:33,658 Vänta lite, de? Är det mer än en mask? 408 00:39:34,201 --> 00:39:36,620 Fyra som jag sett. 409 00:39:37,370 --> 00:39:39,539 Fyra? 410 00:39:42,667 --> 00:39:45,587 Ronnie, Rebecca och Brad? Det här är Astrid, kom in. 411 00:39:48,173 --> 00:39:52,636 MOLV-1, det här är Astrid. Det finns minst fyra maskar därute. 412 00:39:52,719 --> 00:39:55,180 Jag upprepar, flertalet maskar, över. 413 00:40:01,436 --> 00:40:04,105 -Jag tror att vi är säkra. -Jag hör den inte. 414 00:40:04,189 --> 00:40:08,819 -Hoppas att Astrid klarade sig. -Upprepar, flertalet maskar, över. 415 00:40:08,902 --> 00:40:11,279 Fler än en? 416 00:40:12,489 --> 00:40:14,616 Spring! Vi är nästan framme! 417 00:40:24,292 --> 00:40:26,461 Ronnie, upprepa det senaste. 418 00:40:29,047 --> 00:40:31,508 Berätta allt du vet om maskarna. 419 00:40:32,968 --> 00:40:39,224 Jag har använt en telemetrisk scanner. Maskarna lever på stora mängder... 420 00:40:39,683 --> 00:40:43,186 -...järn i sanden. -Och sen kom vi hit. 421 00:40:43,270 --> 00:40:46,731 Ja, och de kan känna järnet i vårt blod. 422 00:40:48,233 --> 00:40:53,071 -Men det finns ju järn i farkosterna. -Ja, men inget de kan tillgodogöra sig. 423 00:40:54,281 --> 00:41:00,370 -Okej, vad mer? -Det finns en stor mask och tre mindre. 424 00:41:00,453 --> 00:41:03,582 Jag tror att det är barn och de följer efter den stora ibland. 425 00:41:04,791 --> 00:41:07,419 Fortsätt. All information kan hjälpa oss. 426 00:41:08,169 --> 00:41:12,007 Den stora... Han... 427 00:41:12,549 --> 00:41:17,637 Han tog tag i fraktskeppet, attackerade det och släpade det igenom öknen. 428 00:41:17,721 --> 00:41:20,515 Vi hade inte en chans. 429 00:41:24,603 --> 00:41:29,774 Brad, det är Astrid. Bibehåll positioner, jag upprepar, stanna kvar i grottan. 430 00:41:42,329 --> 00:41:44,706 Här, prova det här. 431 00:41:46,041 --> 00:41:48,418 -Smaka på det. -Vad är det? 432 00:41:48,501 --> 00:41:50,629 Det gör dig lugnare. 433 00:41:57,761 --> 00:42:01,514 -Wow, det bränner som... -Raketbränsle? 434 00:42:01,890 --> 00:42:05,977 Ja, det är äkta hembränt. Min mormor har gjort det. 435 00:42:06,603 --> 00:42:09,814 Varsågod och ta en klunk, det kan du behöva. 436 00:42:15,570 --> 00:42:19,616 Vad gör det på skeppet? Är det inte smuggelgods? 437 00:42:20,575 --> 00:42:22,744 Mer eller mindre. 438 00:42:23,703 --> 00:42:26,206 Det är allt jag har kvar från mina föräldrar. 439 00:42:27,832 --> 00:42:34,172 -Så dina föräldrar brände sprit hemma? -En familjemyt sen förbudstiden. 440 00:42:34,255 --> 00:42:37,467 Din farfars farfars far drack det säkert. 441 00:42:46,518 --> 00:42:49,688 -Vad äckligt. -Man måste vänja sig. 442 00:42:51,648 --> 00:42:56,111 -Förlåt, men jag tog nog det sista. -Inte direkt. 443 00:42:59,114 --> 00:43:02,242 -Borde jag oroa mig? -Nej. 444 00:43:03,118 --> 00:43:05,328 Jag sa ju att det var en familjemyt. 445 00:43:07,914 --> 00:43:10,917 Det här var den sista laddningen de gjorde innan... 446 00:43:16,756 --> 00:43:21,469 Min mamma skickade det som present när jag tog examen från flygutbildningen. 447 00:43:23,638 --> 00:43:25,849 Det sista hon skickade mig. 448 00:43:29,436 --> 00:43:32,856 Hur som helst ville jag inte bli av med det, så jag gömde det. 449 00:43:33,314 --> 00:43:35,608 Jag kanske borde ta hand om det. 450 00:43:38,194 --> 00:43:40,405 Det är lugnt. 451 00:43:45,744 --> 00:43:48,913 -Vi måste dra. -Nej, maskarna... 452 00:43:49,706 --> 00:43:51,833 Vi kan inte. 453 00:44:01,509 --> 00:44:04,512 Ronnie och Rebecca, har ni nått fraktskeppet? Över. 454 00:44:08,600 --> 00:44:12,228 Vi får ingen signal häruppe. Jag måste ta mig ännu högre upp. 455 00:44:13,813 --> 00:44:15,899 Nej... 456 00:44:16,816 --> 00:44:20,570 Där. Vi tar oss till den där stora klippan, så kontaktar jag dem därifrån. 457 00:44:20,653 --> 00:44:25,450 Marilyn, vi kan inte stanna här. Vi har knappt vatten eller luft. 458 00:44:26,367 --> 00:44:32,373 Marilyn, vi måste dra. Vi måste komma upp högre, så att jag kan kontakta dem, okej? 459 00:44:32,457 --> 00:44:37,712 Det är två i ert skepp och en till i en grotta med en överlevande från ert team. 460 00:44:37,796 --> 00:44:42,383 -De väntar alla på att vi ska dra. -En överlevande till? Vem då? 461 00:44:44,052 --> 00:44:47,555 -Harley. -Harley? Är han oskadd? 462 00:44:48,515 --> 00:44:50,642 Ja, han är en tuffing. 463 00:44:54,896 --> 00:44:56,981 Redo? 464 00:45:16,918 --> 00:45:19,170 Här. 465 00:45:22,924 --> 00:45:25,093 Upp med foten. 466 00:45:37,105 --> 00:45:39,315 Går det bra? 467 00:45:46,573 --> 00:45:48,825 Vänta, lyssna. 468 00:45:50,702 --> 00:45:52,912 Jag hör inte maskarna. 469 00:45:57,834 --> 00:46:00,128 Det här kan vara vår bästa chans. 470 00:46:01,629 --> 00:46:03,882 Redo? 471 00:46:05,175 --> 00:46:07,427 Kom nu. 472 00:46:14,309 --> 00:46:16,394 Jag har dig. 473 00:46:29,532 --> 00:46:31,868 Den här då? 474 00:46:43,213 --> 00:46:47,759 -Jag tänker inte dö så där. Inte så där. -Jag vill nästan tillbaka till cellen. 475 00:46:48,259 --> 00:46:51,638 -På riktigt? -Ja, det är mycket säkrare. 476 00:46:52,472 --> 00:46:57,435 -Okej, du måste starta motorn. -Men jag vet inte vad felet är. 477 00:46:57,518 --> 00:46:59,646 Det är ditt jobb. 478 00:47:09,614 --> 00:47:12,742 -Han är rätt under oss. -Han har följt efter oss, vi måste dra. 479 00:47:20,250 --> 00:47:24,671 -Allt ser likadant ut, var är vi? -På väg mot maskinrummet. 480 00:47:24,754 --> 00:47:28,132 Får vi inte upp henne, ger vi upp och springer till bogserskeppet. 481 00:47:29,676 --> 00:47:32,178 Nej, vi stannar och lagar fraktskeppet. 482 00:47:34,639 --> 00:47:38,518 -Kände du? Vi lämnar det bara. -Nej, jag vill ha det här skeppet. 483 00:47:38,601 --> 00:47:40,687 Vad menar du? 484 00:47:43,273 --> 00:47:46,234 -Jag är med IMC. -Jag struntar i vilka du arbetar för. 485 00:47:46,317 --> 00:47:49,529 -Jag trodde att du var en dömd brottsling. -Det är därför jag är här. 486 00:47:49,612 --> 00:47:55,410 Det här skeppet är värt 300 miljarder dollar och jag får 100 miljoner, okej? 487 00:47:55,785 --> 00:47:59,956 Om du hjälper mig får du 20 procent. Är du med? 488 00:48:02,625 --> 00:48:06,254 Kan den inte skada oss härinne räddar vi de andra och farkosten. 489 00:48:06,754 --> 00:48:09,257 Jag bryr mig inte om dem, jag vill ha pengarna. 490 00:48:09,716 --> 00:48:12,260 Vi kan rädda teamet på klippan med. 491 00:48:12,844 --> 00:48:15,054 Gör som du vill. 492 00:48:15,722 --> 00:48:19,559 Visst! Men måste jag välja så dumpar jag fraktskeppet. 493 00:48:20,018 --> 00:48:22,895 Visst, de därute vill säkert ha sällskap. 494 00:48:41,664 --> 00:48:45,418 -Vad är det? Sätt igång. -Strömmen är delvis tillbaka, men... 495 00:48:45,835 --> 00:48:49,672 ...enligt genomgången måste lastluckorna säkras underifrån, 496 00:48:49,756 --> 00:48:54,886 -annars startar inte skeppet. -De är under skeppet, visst? 497 00:48:55,470 --> 00:48:59,724 Gör vi det inifrån bryggan exponeras vi inte utåt. 498 00:49:00,558 --> 00:49:03,269 När jag satt i min cell kartla jag hela ventilationssystemet. 499 00:49:03,353 --> 00:49:07,190 -Vänta, varför det? -Jag hade mycket tid över. 500 00:49:07,732 --> 00:49:11,444 Men tar jag mig in i ventilationen är jag bara 1,5 meter över sanden. 501 00:49:11,527 --> 00:49:15,823 -Jag vill inte vara så nära. -Så vi ska bara fly till bogserskeppet? 502 00:49:16,491 --> 00:49:19,285 Jag kan försöka rensa ut det med avgassystemet i HVAC-rummet. 503 00:49:19,660 --> 00:49:23,164 Ja, det kan funka. Kontakta mig när du är redo. 504 00:50:01,994 --> 00:50:05,790 Rebecca, masken är inne i skeppet. Jag upprepar, ormen är inne i skeppet! 505 00:50:12,713 --> 00:50:16,592 Ronnie, ta dig därifrån! Motorn är på och jag kan inte stänga av den! 506 00:50:16,676 --> 00:50:18,970 Jag vet. 507 00:50:19,554 --> 00:50:22,348 -Dra på högsta gas! -Du kommer att bli grillad! 508 00:50:25,309 --> 00:50:27,437 Gör det! 509 00:50:40,700 --> 00:50:45,204 Ronnie, kom in. Fan, Ronnie, det är Rebecca, kom in. 510 00:50:51,210 --> 00:50:53,838 Det måste finns en huvudströmbrytare. 511 00:50:55,173 --> 00:50:58,301 Jag kan inte starta motorn utan en. 512 00:51:00,178 --> 00:51:03,264 Ronnie, kom in. Vem som helst, jag behöver hjälp. 513 00:51:09,353 --> 00:51:11,522 Okej. 514 00:51:15,526 --> 00:51:17,987 Då måste jag kanske gå ut. 515 00:51:34,086 --> 00:51:39,467 Inte undra på att den inte startade. Strömkabeln kapades vid landningen. 516 00:52:20,883 --> 00:52:23,010 Rebecca. 517 00:52:23,094 --> 00:52:25,179 Snyggt jobbat. 518 00:52:26,138 --> 00:52:28,391 -Två nere. -Två? 519 00:52:29,058 --> 00:52:32,937 -Jag fick också en. -Ja, men vi dubblade reparationstiden. 520 00:52:34,272 --> 00:52:36,566 Hur många maskar finns det? 521 00:52:36,649 --> 00:52:38,776 Jag vet inte, jag såg bara den. 522 00:52:39,485 --> 00:52:41,946 Bara så att du vet, så är jag imponerad. 523 00:52:43,614 --> 00:52:47,702 -Jag gjorde bara vad som krävdes. -Precis. 524 00:52:48,494 --> 00:52:52,373 Och därför ska du få en del. Du är en bra lagspelare. 525 00:52:55,334 --> 00:52:57,962 Det är första gången jag får höra det. 526 00:52:59,505 --> 00:53:03,259 -Okej, vi startar henne och drar härifrån. -Men de andra då? 527 00:53:04,510 --> 00:53:08,472 Vad är det med dem? Tar de sig hit, toppen, men annars... 528 00:53:09,849 --> 00:53:12,310 Är vi klara med det? 529 00:53:14,437 --> 00:53:16,772 Ja. 530 00:53:17,440 --> 00:53:21,277 Kolla ledningarna i panelen. Vi har massor att göra. 531 00:53:35,916 --> 00:53:38,252 Det här borde bli bra. 532 00:53:38,753 --> 00:53:41,005 Är du okej? 533 00:53:41,964 --> 00:53:46,260 Jag tror att jag stukat den. Jag kände inget först, men nu är det hemskt. 534 00:53:50,222 --> 00:53:52,433 Ta av dig kängan. 535 00:53:55,478 --> 00:53:57,813 Okej. 536 00:54:03,611 --> 00:54:05,780 Är det okej? 537 00:54:07,865 --> 00:54:13,746 Okej... Det här borde dämpa svullnaden. 538 00:54:22,421 --> 00:54:25,549 Bogserskeppet borde vara därborta. 539 00:54:26,217 --> 00:54:29,762 Jag tar rygg på min signal från antennen och kontaktar basen. 540 00:54:30,721 --> 00:54:35,851 -Min kapten borde kunna skicka hjälp. -Samma kapten som skickade hit dig? 541 00:54:36,811 --> 00:54:39,271 Hon visste inte, och inte du heller. 542 00:54:46,821 --> 00:54:51,617 Mayday, Space Force. Det här är MOLV-1:s pilot, Astrid Young. Hör ni mig? 543 00:54:54,662 --> 00:54:57,832 Space Force, det här är MOLV-1. Mayday, hör ni mig? 544 00:54:59,291 --> 00:55:03,295 -Kom in, MOLV-1, det här är Space Force. -Vi behöver omedelbar hjälp 545 00:55:03,379 --> 00:55:06,924 med evakuering och militärt understöd. Vi är inte ensamma här. 546 00:55:09,552 --> 00:55:11,971 Space Force, hör ni mig? Vi behöver hjälp. 547 00:55:13,097 --> 00:55:16,434 -Vi hör dig, löjtnant. -Chase! Kapten. 548 00:55:17,351 --> 00:55:22,064 Det här är en säker linje. Berätta om nödsituationen i minsta detalj. 549 00:55:22,148 --> 00:55:26,110 -Är det en rysk invasion? -Ryssar? Vad? 550 00:55:26,193 --> 00:55:30,281 Du antydde precis att det var en fientlig styrka och bad om militärt understöd. 551 00:55:30,698 --> 00:55:34,452 Nej, ma'am, det är inga ryssar, utan maskar. Enorma maskar. 552 00:55:34,535 --> 00:55:37,663 Vi behöver hjälp nu, vi har inte möjlighet att bekämpa dem. 553 00:55:37,747 --> 00:55:41,167 Ledsen, man jag har inte tillstånd att skicka en räddningsfarkost. 554 00:55:41,792 --> 00:55:46,881 Inte tillstånd? Är vi inte värda att bli räddade? 555 00:55:47,298 --> 00:55:50,968 En lägre Echelon-status innebär mindre hjälp och du visste 556 00:55:51,051 --> 00:55:53,888 att det var ett av villkoren. 557 00:55:53,971 --> 00:55:58,893 Ja, men jag trodde inte det gällde enorma maskar som försöker äta upp en, Chase. 558 00:55:59,560 --> 00:56:03,355 Fara var något du efterfrågade, Astrid. Ditt jobb är att hämta fraktskeppet. 559 00:56:03,439 --> 00:56:06,901 Om jag inte trodde du skulle klarade det hade jag aldrig skickat iväg dig. 560 00:56:07,234 --> 00:56:11,030 Fraktskeppet... Ni får inget fraktskepp om min besättning är död! 561 00:56:11,113 --> 00:56:15,826 För att inte nämna de civila överlevarna. Vad svarar Space Force på det? 562 00:56:16,744 --> 00:56:20,122 Att hämta tillbaka allihopa. Det är uppdraget. 563 00:56:20,664 --> 00:56:23,292 Chase? Chase! 564 00:56:35,012 --> 00:56:37,139 Okej... 565 00:56:41,352 --> 00:56:44,271 Kom nu. De kommer inte. 566 00:56:45,314 --> 00:56:47,483 Då får vi klara oss själva. 567 00:56:48,192 --> 00:56:50,402 Vi ska lämna den här planeten. 568 00:57:09,213 --> 00:57:13,926 Major. Pilot Young rapporterar att de blivit attackerade av maskar. 569 00:57:14,009 --> 00:57:17,012 -De skulle ha varit i ide nu. -Och? 570 00:57:18,097 --> 00:57:21,684 -Och jag vill be om ett räddningsteam. -Avslås. 571 00:57:22,852 --> 00:57:28,190 Sir, jag är medveten om att de oftast inte skickas ut till straffarbetare, 572 00:57:28,274 --> 00:57:31,277 -men under omständigheterna... -Det är ingen skillnad. 573 00:57:31,360 --> 00:57:35,906 Vi hämtar skeppet när maskarna gått i ide. Besättningen är utbytbar. Ni kan gå. 574 00:57:36,407 --> 00:57:38,784 -Sir? -Ni kan gå, kapten. 575 00:57:49,378 --> 00:57:52,256 Astrid? Ronnie och Rebecca? 576 00:57:52,965 --> 00:57:55,050 Någon? Kom in, över. 577 00:57:57,303 --> 00:58:00,180 MOLV-1, kom in! Kan någon höra mig? 578 00:58:04,393 --> 00:58:07,187 Okej, kompis, vi kan inte stanna kvar här längre. 579 00:58:07,563 --> 00:58:09,732 Vi måste röra på oss. 580 00:58:10,107 --> 00:58:13,611 -Hur länge var jag borta? -Inte så länge. En timme kanske. 581 00:58:15,112 --> 00:58:18,574 Jag önskar att det var längre. Jag drömde om min smekmånad på Hawaii 582 00:58:18,657 --> 00:58:21,452 med min flickvän Marilyn. Vi har planerat det ett tag. 583 00:58:21,535 --> 00:58:23,704 Mot smärtan. 584 00:58:28,417 --> 00:58:30,502 Luften känns tyngre. 585 00:58:31,879 --> 00:58:34,548 Syrenivån har sjunkit och koldioxiden ökat. 586 00:58:35,341 --> 00:58:38,886 Vi måste ta oss till fraktskeppet själva. Det är närmare än bogserskeppet. 587 00:58:38,969 --> 00:58:41,347 Jag klarar ingenting med det här benet. 588 00:58:43,140 --> 00:58:45,893 Här. Knyt det runt höften. 589 00:58:47,561 --> 00:58:50,272 Jag kan släppa ner dig och assistera dig härifrån. 590 00:58:51,231 --> 00:58:55,319 -Masken då? -Jag har inte sett den på ett tag. 591 00:58:55,653 --> 00:58:58,697 Dessutom kan vi inte stanna här så länge, luften börjar bli giftig. 592 00:59:06,830 --> 00:59:11,794 Förresten kommer det att göra lite ont på vägen ner, så försök dämpa dig. 593 00:59:19,176 --> 00:59:21,845 Okej... Långsamt, kör. 594 00:59:25,265 --> 00:59:28,227 Brad, det är en mask! Dra upp mig! 595 00:59:30,854 --> 00:59:33,190 Kom igen! 596 00:59:34,191 --> 00:59:37,403 -Brad, den kommer! -Jag har dig! 597 00:59:41,031 --> 00:59:43,200 Jag har dig. 598 00:59:48,747 --> 00:59:51,500 -Vi kanske kan försöka igen om en stund. -Nej. 599 00:59:52,126 --> 00:59:55,087 Masken vet att vi är här. Den kommer att vänta ut oss. 600 00:59:56,296 --> 00:59:59,591 -Vi kommer att dö här. -Det måste finnas ett annat sätt. 601 01:00:00,092 --> 01:00:02,386 Vi måste hitta en annan utväg. 602 01:00:06,473 --> 01:00:10,853 Vulkanen håller på att explodera. Vi måste härifrån. Det där är giftigt. 603 01:00:11,145 --> 01:00:13,272 Svavel. 604 01:00:13,355 --> 01:00:15,691 Jag... 605 01:00:17,359 --> 01:00:20,571 -Jag kan inte andas. Vi måste härifrån. -Kom nu. 606 01:00:26,535 --> 01:00:30,039 Vad gör du? Om du skjuter blir vi begravda. 607 01:00:30,372 --> 01:00:36,003 Jag vet och det är vad jag vill. Jag skapar ett lufthål. Akta huvudet. 608 01:00:43,594 --> 01:00:45,804 Akta! 609 01:00:52,644 --> 01:00:55,898 -Det var det. -Ändrade planer. 610 01:00:58,567 --> 01:01:01,570 -Vi ska upp genom taket. -Jag kan inte klättra. 611 01:01:01,695 --> 01:01:03,947 Det måste du. 612 01:01:20,589 --> 01:01:22,800 Okej. 613 01:01:23,300 --> 01:01:26,345 Hoppa på och håll i dig ordentligt. Vi åker upp. 614 01:01:42,611 --> 01:01:44,822 Jag har en idé. 615 01:01:47,533 --> 01:01:49,910 Hallå! Härborta! 616 01:01:53,956 --> 01:01:56,208 Den kommer! 617 01:02:23,277 --> 01:02:25,779 -Kom nu. -Vad? Nej! 618 01:02:25,904 --> 01:02:28,282 Jag stannar här, tack. 619 01:02:28,365 --> 01:02:31,618 Enda sättet vi kan ta oss tillbaka är om masken tar oss dit. 620 01:02:33,662 --> 01:02:36,248 Jag kan kontrollera den med kroken. 621 01:02:40,252 --> 01:02:42,754 Ser du? Jag har kontroll. 622 01:02:44,548 --> 01:02:47,426 Ta dig ner hit nu. Vi har inte hela dan på oss. 623 01:03:00,230 --> 01:03:02,399 Håll i mig. 624 01:03:34,681 --> 01:03:37,184 Rebecca, mask! 625 01:03:39,144 --> 01:03:42,272 Nej! 626 01:03:57,329 --> 01:03:59,790 Herregud... 627 01:04:04,795 --> 01:04:08,674 -Jag är verkligen ledsen. -Hon tänkte ta oss härifrån. 628 01:04:09,424 --> 01:04:11,677 Hon var den enda som kunde laga farkosten. 629 01:04:13,136 --> 01:04:15,597 -Det kommer att bli bra. -Hur då? 630 01:04:16,473 --> 01:04:18,809 Vi är fast här. 631 01:04:21,270 --> 01:04:25,274 Astrid kommer tillbaka och...vi tar reda på hur vi kommer till bogserskeppet. 632 01:04:26,483 --> 01:04:28,735 Det är inte över. 633 01:04:47,045 --> 01:04:50,257 Jag ser ingen rörelse vid bogserskeppet. Vi kan nog ta oss dit. 634 01:04:51,049 --> 01:04:53,677 -Hur långt är det? -Inte långt. 635 01:04:54,428 --> 01:04:57,514 Vi måste springa dit, men vi måste bort från solen oavsett. 636 01:04:57,597 --> 01:05:03,729 Jag vet. En dag till i solen utan vatten. 637 01:05:04,688 --> 01:05:08,066 Här, luta dig mot mig. Jag ska leda dig ner. 638 01:05:08,859 --> 01:05:10,944 Akta var du sätter foten. 639 01:05:11,028 --> 01:05:13,405 -Gick det bra? -Ja... 640 01:05:17,534 --> 01:05:19,828 Det här var mitt sista uppdrag. 641 01:05:21,330 --> 01:05:23,749 Ja... 642 01:05:24,082 --> 01:05:28,003 Harley och jag skulle gifta oss när det här var över. 643 01:05:28,503 --> 01:05:33,050 Han var redo att åka hem och börja som lärare igen. 644 01:05:34,426 --> 01:05:37,012 Men jag ville göra ett sista uppdrag. 645 01:05:37,929 --> 01:05:41,433 Han följde bara med för min skull. Så... 646 01:05:42,225 --> 01:05:44,561 ...det är mitt fel att vi är här. 647 01:05:44,936 --> 01:05:50,233 Du kunde inte ha vetat. Ingen berättade det för dig. Ingen av oss visste. 648 01:05:50,317 --> 01:05:56,198 Men ändå. Om det inte vore för mig hade vi varit på en strand nånstans 649 01:05:56,281 --> 01:05:58,658 och sippat drinkar. 650 01:06:00,160 --> 01:06:02,329 Du har massa strand därute. 651 01:06:05,707 --> 01:06:09,336 Jag antar att det här stället också är vackert i all sin ödslighet. 652 01:06:10,962 --> 01:06:13,173 Du har nog varit i solen för länge. 653 01:06:14,216 --> 01:06:19,721 -Det är ju deras värld, trots allt. -En värld full av maskar, härligt. 654 01:06:21,014 --> 01:06:24,810 Tekniskt sett skulle jag placera dem i Hirudinea-släktet. 655 01:06:27,771 --> 01:06:31,525 Du vet, blodiglar. Blodtörstiga maskar med tänder. 656 01:06:31,858 --> 01:06:34,861 Fantastiskt. Enorma maskar som gillar blod. 657 01:06:38,115 --> 01:06:40,700 Tror du att ert skepp väckte dem? 658 01:06:42,077 --> 01:06:45,956 Det är möjligt, men jag misstänker en annan orsak. 659 01:06:51,086 --> 01:06:53,171 Ja, vi måste skynda oss. 660 01:06:55,882 --> 01:07:00,971 Vi kan inte stanna här på klippan. Vet du nåt mer om deras sökmetoder? 661 01:07:01,138 --> 01:07:06,059 -Ljud? Rörelser? Kan de se oss? -Utifrån mina observationer 662 01:07:06,143 --> 01:07:10,689 kan de känna av järnföreningar, järnoxider och liknande. Det tycks attrahera dem. 663 01:07:11,231 --> 01:07:14,192 -Ja, de gillar rost. -Ja, enkelt uttryckt. 664 01:07:14,276 --> 01:07:19,406 Precis som människans hemoglobin. De har också sensorer i huden 665 01:07:19,489 --> 01:07:22,993 som gör att de upptäcker ljud och markvibrationer. 666 01:07:24,494 --> 01:07:26,788 Så de kan spåra oss? 667 01:07:28,039 --> 01:07:31,084 Vi måste bort från klippan och vi måste vara bestämda. 668 01:07:33,962 --> 01:07:37,424 -Har du några vapen? -Inte direkt. 669 01:07:37,966 --> 01:07:40,260 Vi kanske kommer på något. 670 01:07:43,013 --> 01:07:45,307 Vad har du i ryggsäcken? 671 01:07:45,390 --> 01:07:49,769 Det mesta av utrustningen är nog inte användbar, då det är för provinsamling. 672 01:07:49,853 --> 01:07:52,522 Vad som helst kan funka. Vad har du? 673 01:07:53,315 --> 01:08:01,198 Plastburkar, medicinflaskor, lackmuspapper, trattar, provrör 674 01:08:01,281 --> 01:08:04,159 -och kork. -Den här glasflaskan... 675 01:08:04,868 --> 01:08:08,830 -Provflaskorna? -Ja, och den här. 676 01:08:11,458 --> 01:08:14,461 -Har du nåt brandfarligt där? -De här kemikalierna... 677 01:08:15,170 --> 01:08:18,715 ...och det här hartset. Hur så? 678 01:08:19,466 --> 01:08:22,636 Vi ska tillverka en bomb. Eller tio. 679 01:09:08,139 --> 01:09:10,892 -Så vi har totalt tio stycken. -Hoppas att det räcker. 680 01:09:11,518 --> 01:09:15,063 Om du vill skada dem, sikta mot deras munnar. Deras huvuden är för hårda. 681 01:09:16,314 --> 01:09:20,777 Ärligt talat vill jag inte komma så nära. Jag vill bara distrahera dem. 682 01:09:20,860 --> 01:09:23,154 -Jag fattar. -Är du redo? 683 01:09:23,238 --> 01:09:25,865 Nej, men vi gör det ändå. 684 01:09:27,117 --> 01:09:29,286 Okej. 685 01:09:33,248 --> 01:09:35,375 Vi ska klara det! 686 01:09:43,550 --> 01:09:45,844 Du gör dem bara argare. 687 01:09:46,845 --> 01:09:49,931 Jag köper oss tid. Spring! 688 01:09:55,645 --> 01:09:57,814 -Det är modern! -Spring! 689 01:10:13,246 --> 01:10:16,583 Hon är för stor. Hon kommer att slita upp skeppet som en konservburk. 690 01:10:16,666 --> 01:10:19,711 Jag tar upp oss i luften, hämtar de andra och lämnar planeten. 691 01:10:23,089 --> 01:10:26,635 Mayday! Mayday! Till all räddningspersonal på MOLV-1, över. 692 01:10:30,221 --> 01:10:35,060 Vi är på väg. Mayday! Mayday! Löjtnant Young till basen, vi behöver akut hjälp! 693 01:10:38,021 --> 01:10:41,441 Kapten Chase, kom in! Vi behöver akut hjälp nu! 694 01:10:42,776 --> 01:10:44,944 Håll i dig. 695 01:10:54,746 --> 01:10:57,248 -Vi förlorar bränsle. -Kan vi ta oss till fraktskeppet? 696 01:10:57,332 --> 01:11:01,920 Nej, det går för snabbt. Jag tar ner henne igen, men jag har en plan. 697 01:11:05,965 --> 01:11:10,261 -Vad är det för grejer? -Ett överlevnads-kit. 698 01:11:10,387 --> 01:11:13,431 -I fall min plan inte fungerar. -Vilken plan? 699 01:11:14,140 --> 01:11:16,643 Det får du se. 700 01:11:38,790 --> 01:11:42,168 Var det här din plan? Du kommer att spränga skeppet! 701 01:11:42,252 --> 01:11:44,379 Det är planen, hoppa! 702 01:12:14,576 --> 01:12:17,162 -Vad var det? -Vår hemresa. 703 01:12:17,495 --> 01:12:20,707 -Vi är strandade. -Er besättning? 704 01:12:21,166 --> 01:12:24,127 -Och mitt team? Marilyn? -Jag vet inte. 705 01:12:25,837 --> 01:12:28,757 Inte Astrid. Hon är tuffare än så. 706 01:12:30,925 --> 01:12:33,470 Kom igen, Astrid. Du får inte vara död. 707 01:12:40,518 --> 01:12:42,729 Luften blir allt tunnare. 708 01:12:42,812 --> 01:12:47,233 Elden och explosionen äter upp allt syre. 709 01:12:47,358 --> 01:12:49,527 -Här. -Men du då? 710 01:12:49,611 --> 01:12:53,072 Jag är okej, ta den bara. Ta den, Marilyn! 711 01:12:53,615 --> 01:12:55,825 Låt mig få känna att jag gör mitt jobb. 712 01:12:59,370 --> 01:13:02,665 Space Force räddningsenhet 4A. Ni är inte redo att lyfta. 713 01:13:02,749 --> 01:13:05,335 Stäng av motorn och återvänd till basen. 714 01:13:05,418 --> 01:13:11,883 Nekar, basen. När någon av våra är strandade åker jag dit som reserv. Över. 715 01:13:12,550 --> 01:13:18,139 Kapten Chase, det här är major Hawkins. Ni bryter mot regel nummer 127. 716 01:13:22,936 --> 01:13:26,856 Vad skumt att vara på andra sidan det här samtalet. 717 01:13:42,247 --> 01:13:45,959 Det funkade inte ens. Vad har jag gjort? 718 01:13:47,961 --> 01:13:50,296 Jag borde inte ens vara här. 719 01:13:51,548 --> 01:13:53,883 Jag borde inte ens vara här! 720 01:13:55,051 --> 01:14:00,098 Varför kan jag inte bara följa reglerna? Göra vad folk förväntar av mig? 721 01:14:01,558 --> 01:14:04,894 -Det är inte vad goda människor gör. -Inte? 722 01:14:04,978 --> 01:14:09,357 Tror du att goda människor lämnar sin besättning att dö och spela superhjälte? 723 01:14:10,024 --> 01:14:14,028 Nej, Rebecca hade rätt. Jag är en oansvarig pilot. 724 01:14:15,780 --> 01:14:18,199 Och nu får de betalar priset för det. 725 01:14:18,867 --> 01:14:22,370 Harley och jag hade inte ens varit här om det inte vore för dig. 726 01:14:22,996 --> 01:14:28,001 Och minns jag inte fel är det en hel besättning därute som väntar på någon 727 01:14:28,084 --> 01:14:30,670 att ta dem härifrån. 728 01:14:31,504 --> 01:14:34,215 Kanske till och med någon lite oansvarig. 729 01:14:45,184 --> 01:14:47,270 Okej, du har rätt. 730 01:14:57,697 --> 01:15:01,075 Vi kommer att kvävas och du oroar dig för några skrapsår? 731 01:15:03,536 --> 01:15:05,830 Herregud. 732 01:15:06,289 --> 01:15:09,918 -Jag vet att det gör ont, din bebis. -Inte det, titta. 733 01:15:10,001 --> 01:15:13,880 Det är... Det är Marilyn! Marilyn! 734 01:15:16,883 --> 01:15:18,968 Var är besättningen? 735 01:15:20,678 --> 01:15:23,056 Jag är ledsen, Harley. 736 01:15:24,349 --> 01:15:28,394 Jag är glad att de är tillbaka, men bogserskeppet var vår biljett härifrån. 737 01:15:28,811 --> 01:15:34,317 Nu har vi ingenting. Även om vi besegrar maskarna kommer luften att ta slut. 738 01:16:05,139 --> 01:16:07,475 Space Force räddningsfarkost! 739 01:16:07,558 --> 01:16:11,187 Här! Vi är härborta! 740 01:16:12,814 --> 01:16:16,442 MOLV-1:s besättning. Det här är kapten Chase vid Space Force. 741 01:16:16,526 --> 01:16:19,696 Förbered er för räddningsaktion. 742 01:16:24,784 --> 01:16:27,245 Någon bröt visst mot reglerna. 743 01:16:31,874 --> 01:16:34,210 Vänta, var är Rebecca? 744 01:16:43,761 --> 01:16:45,972 Okej, kom nu. 745 01:16:49,100 --> 01:16:51,477 -Håll i er, allihopa. -Spänn fast er. 746 01:16:56,107 --> 01:16:58,359 Vi måste röra på oss. 747 01:17:02,405 --> 01:17:04,574 Akta! 748 01:17:08,870 --> 01:17:11,122 Okej. 749 01:17:12,457 --> 01:17:15,752 Vi har förlorat en av våra raketer. Jag kommer inte högre. 750 01:17:16,961 --> 01:17:21,466 -Vi behöver något för att döda den helt. -Vi har missiler, använd dem. 751 01:17:21,549 --> 01:17:25,803 Det har jag gjort. Det är en räddnings- farkost, inte ett stridsflyg, det är slut. 752 01:17:25,887 --> 01:17:30,683 Men vi har inte helt slut på alternativ. Brad, öppna den röda lådan på golvet. 753 01:17:35,897 --> 01:17:39,317 -Jag hoppades på en bazooka. -Jag hade inte tid att stjäla någon. 754 01:17:39,942 --> 01:17:43,738 Det är en tidsfusiongranat som spränger ett hål i sidan på masken. 755 01:17:43,821 --> 01:17:46,908 -Så hur använder jag den? -Den har en fördröjning. 756 01:17:46,991 --> 01:17:49,494 Ställ in timern och kasta den. 757 01:17:50,078 --> 01:17:54,457 -Håll oss i luften, så fixar jag det. -Lyfter vi, sticker vi härifrån. 758 01:17:54,540 --> 01:17:57,835 -Den planen gillar jag bättre. -Håll i er, allihopa. 759 01:18:03,382 --> 01:18:05,718 -Skynda dig! -Jag jobbar på det! 760 01:18:06,677 --> 01:18:09,639 Vi är fortfarande för lågt. Brad. 761 01:18:10,306 --> 01:18:12,475 Brad, ge mig den. 762 01:18:19,941 --> 01:18:22,193 Bon appetit. 763 01:18:25,613 --> 01:18:27,740 Den drar ner oss. 764 01:18:32,036 --> 01:18:35,289 -Fem sekunder kvar och räknar ner. -Uppfattat, löjtnant. 765 01:18:42,880 --> 01:18:45,133 Chase! 766 01:18:50,221 --> 01:18:53,933 -Vi behöver maximal gas. -Nej, skeppet kommer att gå sönder. 767 01:18:54,016 --> 01:18:58,437 -Bomben kommer att explodera, gör det. -Jag drar upp raketerna till max. 768 01:19:03,442 --> 01:19:06,404 Det räcker inte. Astrid, den drar emot och bryter sönder skeppet. 769 01:19:06,487 --> 01:19:09,240 -Det är allt vi har. -Nej, vi har lite mer. 770 01:19:09,323 --> 01:19:12,910 -Raketerna är på max! -Ja, men jag ska superladda dem. 771 01:19:12,994 --> 01:19:15,204 Ta över spakarna. 772 01:19:59,832 --> 01:20:02,501 -Vi åker rakt mot vulkanen. -Dra upp! 773 01:20:05,213 --> 01:20:07,590 Astrid. Chase är fortfarande utslagen. 774 01:20:11,302 --> 01:20:13,387 Hon andas inte. 775 01:20:14,347 --> 01:20:16,557 Kom igen, stanna hos mig. 776 01:20:18,226 --> 01:20:21,312 Kom igen, kapten! Vi har slagits mot maskar hela dan, du klarar en bula. 777 01:20:23,439 --> 01:20:26,943 Kom igen, Chase. Du bröt mot reglerna för att rädda oss. 778 01:20:27,026 --> 01:20:30,071 Nu måste du vakna, så att jag kan säga: "Vad var det jag sa?" 779 01:20:37,203 --> 01:20:39,330 Snälla, låt mig säga förlåt. 780 01:20:47,755 --> 01:20:51,175 -Jag slutade aldrig att tro på dig. -Jag vet. 781 01:20:53,469 --> 01:20:55,805 Håll i något, det kommer att bli skakigt. 782 01:20:56,597 --> 01:20:58,724 Brad, ta hand om Chase. 783 01:20:59,141 --> 01:21:02,353 Vulkanen håller på att explodera. Höjd, 30 kilometer. 784 01:21:05,523 --> 01:21:08,609 -Maximal gas. -Maximal gas. 785 01:21:15,574 --> 01:21:17,702 Håll i er. 786 01:21:28,045 --> 01:21:30,298 Vi är säkra. 787 01:21:40,057 --> 01:21:44,145 Space Force, det här är pilot Astrid Young. Vi har lämnat planeten Dune. 788 01:21:44,895 --> 01:21:49,608 -Vi ber om eskort hem till Jorden. -Pilot Young, Space Force ledning här. 789 01:21:49,692 --> 01:21:53,070 -Ni är godkända för eskort. -Lägesrapport: 790 01:21:53,154 --> 01:21:56,949 Vi förlorade en besättningsmedlem och fem från fraktskeppet. 791 01:21:57,033 --> 01:22:00,453 Bogserskeppet...och fraktfartyget. 792 01:22:02,580 --> 01:22:07,793 Pilot Young, major Hawkins här. Jag är glad att höra att det finns överlevande. 793 01:22:07,877 --> 01:22:12,214 -Ert straffarbete är avklarat. -Tack, sir. 794 01:22:12,298 --> 01:22:16,927 Grattis, löjtnant. Jag kan meddela att du är tillbaka i räddningsstyrkan. 795 01:22:17,011 --> 01:22:20,931 -Vi är glada att ha dig tillbaka. -Kul att vara tillbaka, sir. 796 01:22:21,015 --> 01:22:25,311 Jag...trodde att jag hade problem på grund av kosmonauten. 797 01:22:25,394 --> 01:22:29,648 Tvärtom. Vasily Petrakov är inte vilken ryss som helst. 798 01:22:29,732 --> 01:22:34,445 Han är en nationalhjälte som skapat nya solpaneler som ökar energin med 200%. 799 01:22:35,029 --> 01:22:38,240 De hade inte tänkt dela med sig av tekniken, men tack vare dig 800 01:22:38,324 --> 01:22:41,327 fortgår de diplomatiska kontakterna med Ryssland. 801 01:22:41,410 --> 01:22:45,081 -Löjtnant? -Ja, major, sir? 802 01:22:45,790 --> 01:22:49,960 Du gjorde det rätta. Vi har blivit en bättre division på grund av det. 803 01:22:52,088 --> 01:22:54,340 Tack, sir. 804 01:22:57,593 --> 01:22:59,887 Du klarade det. 805 01:23:01,055 --> 01:23:05,101 Jag kommer att behöva en besättning när vi är tillbaka. Är du med? 806 01:23:06,394 --> 01:23:08,646 Det vore en ära. 807 01:23:11,065 --> 01:23:13,317 -Brad? -Det vet du. 808 01:23:13,401 --> 01:23:16,028 Jag vill inte jobba på ett bogserskepp för alltid. 809 01:23:16,362 --> 01:23:20,658 -Kapten Chase? -Jag skickar en begäran. 810 01:23:20,741 --> 01:23:22,952 Det blir nog godkänt. 811 01:23:23,494 --> 01:23:26,455 Toppen. Nu åker vi hem och räddar liv. 812 01:23:39,760 --> 01:23:42,346 Kan vi åtminstone få ta en dusch först? 813 01:23:45,433 --> 01:23:48,561 Översättning: Jon Underdahl Ordiovision 814 01:23:49,433 --> 01:24:00,561 .::TWA - Your Source Of Quality!::.