1 00:00:47,296 --> 00:00:48,630 Tak jo, jdeme na to. 2 00:00:49,546 --> 00:00:51,213 Je to jen další rozhovor. 3 00:00:52,005 --> 00:00:53,380 Jen další rozhovor, 4 00:00:54,130 --> 00:00:55,463 abys zachránila svou show. 5 00:01:00,963 --> 00:01:02,338 Ty to kurva dáš! 6 00:01:05,005 --> 00:01:08,755 Musím ho přimět, ať mluví o tom rozvodu. Jinak přijdeme o finále. 7 00:01:08,838 --> 00:01:12,421 -Nemůžeme skončit sezónu fňukáním. -Bude to skvělé. Ty to zvládneš. 8 00:01:12,505 --> 00:01:14,421 -Nepoučuj mě. -Promiň. 9 00:01:14,505 --> 00:01:16,463 Tohle je jediná šance. Musím se soustředit. 10 00:01:16,546 --> 00:01:17,755 Dneska žádné rozptýlení. 11 00:01:17,838 --> 00:01:21,255 Právě dorazili Ramona a Dar z televizní společnosti. 12 00:01:21,338 --> 00:01:23,671 -Co... -Nakrm je, nalij je kávou 13 00:01:23,755 --> 00:01:25,588 -a drž je ode mě dál. -Jasně! 14 00:01:25,671 --> 00:01:26,755 Užij si poslední den. 15 00:01:29,380 --> 00:01:30,463 -Ahoj. -Nazdar. 16 00:01:30,838 --> 00:01:33,213 -Ally, to je vzrušující. -Ally, propána. 17 00:01:33,296 --> 00:01:35,963 Máte hlad? Máme tu vozík se zmrzlinovými sendviči. 18 00:01:36,046 --> 00:01:39,046 -Je devět ráno. -Jo, máme i snídaňové příchutě. 19 00:01:41,088 --> 00:01:42,005 Ahoj, šéfe. 20 00:01:42,505 --> 00:01:46,255 Nemělo by to zabrat moc času. Jen krátký rozhovor na závěr sezóny. 21 00:01:46,338 --> 00:01:47,546 Však to znáš. 22 00:01:47,630 --> 00:01:48,546 V pohodě. 23 00:01:49,005 --> 00:01:50,463 Skvěle. Tak pojďme na to. 24 00:01:51,046 --> 00:01:54,546 Samozřejmě, tlak se zvýšil, když jsem vyhrál druhou řadu, 25 00:01:54,630 --> 00:01:57,421 a určitě se zase zvedne, až vyhraju letos, 26 00:01:57,505 --> 00:02:00,213 protože teď už tu jsou jistá očekávání, že? 27 00:02:00,296 --> 00:02:04,088 Musím si zachovat dokonalou úroveň. 28 00:02:05,671 --> 00:02:10,130 Je teď pro tebe těžší zachovat si aspoň nějaký osobní život? 29 00:02:11,421 --> 00:02:12,255 Trochu. 30 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 Co tvoje vztahy? 31 00:02:14,255 --> 00:02:16,088 Četla jsem, že Pria už někoho má. 32 00:02:19,380 --> 00:02:20,296 To je dobře. 33 00:02:23,088 --> 00:02:25,213 Opakuju, když pracuješ 34 00:02:26,963 --> 00:02:29,963 tak tvrdě jako já, je prostě těžké udržet... 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,755 Není žádné tajemství, že jsme se s Priou rozešli. 36 00:02:41,838 --> 00:02:44,338 A můžu za to já. Jako manžel jsem stál za hovno. 37 00:02:46,796 --> 00:02:48,713 Ale jestli bych něco změnil? 38 00:02:49,755 --> 00:02:50,963 Vždyť jsem 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,421 dvojnásobný úřadující šampion Ostrova moučníků. 40 00:02:55,171 --> 00:02:57,880 Všichni ostatní pro šukání neměli čas na nic jiného, 41 00:02:57,963 --> 00:03:00,880 ale já se soustředil na výhru. Nejsem tu kvůli kamarádům. 42 00:03:00,963 --> 00:03:02,463 Přišel jsem dělat pudink. 43 00:03:04,963 --> 00:03:06,046 A teď... 44 00:03:07,630 --> 00:03:08,838 Teď se na mě podívej. 45 00:03:08,921 --> 00:03:12,338 Mám vlastní pekárnu na letišti v Cancúnu. 46 00:03:12,421 --> 00:03:13,421 Dokázal jsem to. 47 00:03:13,963 --> 00:03:17,546 Ale ano, ztratil jsem přitom partnerku 48 00:03:17,630 --> 00:03:19,088 a nejlepšího kamaráda. 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,713 Popravdě, nevím... 50 00:03:23,171 --> 00:03:24,671 Mám pocit, 51 00:03:26,213 --> 00:03:28,421 že ať bych se rozhodl jakkoli, 52 00:03:29,296 --> 00:03:32,255 vždycky bych cítil, že něco obětuju. 53 00:03:33,921 --> 00:03:34,921 Jo. 54 00:03:40,546 --> 00:03:41,630 Myslím, že to máme. 55 00:03:42,338 --> 00:03:43,421 Paráda. Střih. 56 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 Hej, to bylo úžasné! 57 00:03:45,713 --> 00:03:47,380 Ten okamžik. Vidělas to, že? 58 00:03:47,463 --> 00:03:49,880 -Nechtěl o tom mluvit, a pak... -Ticho. 59 00:03:49,963 --> 00:03:51,338 Jo, to vždycky zabere. 60 00:03:51,421 --> 00:03:53,713 Já netušila, že Pria někoho má. Tys to četla? 61 00:03:53,796 --> 00:03:55,755 Nečetla. Ale mám teď skvělý rozhovor. 62 00:03:55,838 --> 00:03:56,921 Dokázalas to! 63 00:03:58,005 --> 00:04:00,088 Další úžasná řada. 64 00:04:00,755 --> 00:04:02,463 -Výjimečná. -Výjimečná. 65 00:04:02,546 --> 00:04:05,463 No, chtěli jste na závěr sezóny pořádnou bombu. 66 00:04:08,046 --> 00:04:09,713 -Jo, bylo to skvělé. -Skvělé. 67 00:04:09,796 --> 00:04:12,546 Rádi bychom s tebou probrali budoucnost tvé show, 68 00:04:12,630 --> 00:04:14,380 -pokud máš chvilku. -Jasně. 69 00:04:14,463 --> 00:04:16,671 O víkendu chci začít probírat nové nápady. 70 00:04:16,755 --> 00:04:19,130 -Naše Ally nikdy neodpočívá. -Skvělé nasazení. 71 00:04:19,213 --> 00:04:22,046 Jo, když se díváme dopředu, koukli jsme do minulosti, 72 00:04:22,130 --> 00:04:25,130 a první řada byla tady 73 00:04:25,213 --> 00:04:28,380 a druhá řada byla tady, o trochu níž. 74 00:04:28,463 --> 00:04:31,005 A třetí řada, podle těch pár dílů, 75 00:04:31,088 --> 00:04:33,671 které už se vysílaly, skončila někde 76 00:04:34,588 --> 00:04:35,546 tady. 77 00:04:35,630 --> 00:04:38,046 Jo, já bych řekl, že spíš pod rozkrokem. 78 00:04:39,213 --> 00:04:41,421 -Pod tvým, nebo pod mým? -No... 79 00:04:41,505 --> 00:04:42,713 Tady máš rozkrok? 80 00:04:42,796 --> 00:04:44,463 Tady mám rozkrok. 81 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 Přeneseme můj rozkrok na tvoje kalhoty. 82 00:04:47,046 --> 00:04:49,213 -Je to až pod tím. -A kde začíná? 83 00:04:49,296 --> 00:04:52,130 Promiňte, vy rušíte moji show? 84 00:04:54,380 --> 00:04:57,130 Jo. Víš, tři řady, to je skvělá výdrž. 85 00:04:57,671 --> 00:05:00,963 Jo, v dnešní době máš štěstí, když dostaneš víc než jednu. 86 00:05:01,463 --> 00:05:02,921 Porazili jsme pravděpodobnost. 87 00:05:03,630 --> 00:05:04,921 To rozhodně. 88 00:05:05,546 --> 00:05:07,713 Jo. Ať jdou k čertu. 89 00:05:07,796 --> 00:05:11,005 Měli bychom oslavit všechny naše úspěchy. 90 00:05:12,380 --> 00:05:15,338 Když o tom mluvíme, co teď děláš? Nechceš si 91 00:05:15,421 --> 00:05:17,546 zopakovat, co už jsme jednou dělali? 92 00:05:19,505 --> 00:05:20,838 -Hej, Christiane. -Víš... 93 00:05:20,921 --> 00:05:24,546 Už to skoro máme. Uvidíme se v baru za půl hoďky? 94 00:05:25,296 --> 00:05:27,588 Jasně. Pak tam dojdu. 95 00:05:27,671 --> 00:05:30,921 Někdo se dnes pozvrací! 96 00:05:32,088 --> 00:05:35,421 A budeš to ty, slibuju! Bude to on. 97 00:05:36,463 --> 00:05:38,713 -Máš plány. Jasně, to je... -Jo, mám... 98 00:05:38,796 --> 00:05:39,755 Užij si to. 99 00:05:40,338 --> 00:05:41,630 Jo. 100 00:05:42,838 --> 00:05:45,505 Jo. Tak by sis měla vzít volno. 101 00:05:45,588 --> 00:05:46,588 Pobavit se. 102 00:05:50,463 --> 00:05:51,838 Dneska se pozvracím! 103 00:05:51,921 --> 00:05:53,380 -To teda jo. -Jo! 104 00:05:53,463 --> 00:05:54,463 Pojď sem! 105 00:05:55,963 --> 00:05:56,963 Paráda. 106 00:06:01,380 --> 00:06:03,088 Ahoj, zlato, tady máma. 107 00:06:03,171 --> 00:06:06,755 Právě jsem v The Seattle Times viděla článek o tvé show. 108 00:06:07,213 --> 00:06:08,921 Jsem na tebe tak hrdá. 109 00:06:09,296 --> 00:06:10,921 Za týden začíná podzimní semestr 110 00:06:11,005 --> 00:06:15,130 a ráda bych tě viděla, než se naplno vrátím k dětem. 111 00:06:15,213 --> 00:06:16,838 Chybíš mi, broučku. 112 00:06:18,546 --> 00:06:19,630 Ty jsi můj kluk. 113 00:06:22,880 --> 00:06:24,838 Jsme tu jen my 114 00:06:25,755 --> 00:06:27,588 Nemáme co na práci 115 00:06:28,630 --> 00:06:30,463 Není tu co dělat 116 00:06:31,421 --> 00:06:33,421 Není koho píchat 117 00:06:33,505 --> 00:06:36,171 Ale dobře to dopadne 118 00:06:36,255 --> 00:06:39,171 A všechno bude super 119 00:06:40,213 --> 00:06:44,213 Lidi mi říkají, že pauzu potřebuji 120 00:06:44,296 --> 00:06:47,421 A mně to vůbec nevadí 121 00:06:47,505 --> 00:06:49,755 Mně to nevadí... 122 00:06:49,838 --> 00:06:51,921 Nevadí... 123 00:06:55,630 --> 00:06:58,213 No tak, Ally. Vím, že je těžké obrátit list. 124 00:06:58,296 --> 00:07:00,588 Ale začít nanovo bude mnohem snazší. 125 00:07:01,046 --> 00:07:03,546 Nemáš nějaké nové nápady? 126 00:07:03,630 --> 00:07:08,421 Mám nějaké nápady na vážnější témata ze života. 127 00:07:08,505 --> 00:07:10,546 Prosím, jen ne ten dokument o nudistech. 128 00:07:10,630 --> 00:07:12,005 Říká se tomu naturismus. 129 00:07:12,088 --> 00:07:14,630 A mám to úplně srovnané, mohla bych začít hned. 130 00:07:14,713 --> 00:07:17,088 Nikoho nezajímá banda normálních naháčů, 131 00:07:17,171 --> 00:07:18,380 co spolu nešukají. 132 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 Zůstaň u toho, co funguje. Moučníky. 133 00:07:21,046 --> 00:07:22,921 Můžeš založit moučníkový vesmír. 134 00:07:23,005 --> 00:07:23,880 Hraj se mnou. 135 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Moučník. 136 00:07:26,046 --> 00:07:28,880 Mučník. Mučení. 137 00:07:29,005 --> 00:07:31,755 Skříňka mučníků! 138 00:07:32,463 --> 00:07:33,296 Cože? 139 00:07:33,380 --> 00:07:36,963 Jo, vezmeme Jeremyho Rennera, který má čas, do pouště, 140 00:07:37,046 --> 00:07:39,463 a tam bude ochutnávat různé druhy baklavy. 141 00:07:39,546 --> 00:07:42,963 A v jednom bude schovaná petarda 142 00:07:43,046 --> 00:07:45,588 a lidi budou křičet: „Ne, tu nejez!“ 143 00:07:45,671 --> 00:07:47,505 Toho bude spousta řad! 144 00:07:48,338 --> 00:07:52,046 To je urážlivé tolika různými způsoby. 145 00:07:52,130 --> 00:07:53,046 Vážně? 146 00:07:53,671 --> 00:07:56,046 Bylo by lepší dát petardu na dortík 147 00:07:56,130 --> 00:07:58,921 -a maskovat ji jako svíčku. -Super! 148 00:07:59,005 --> 00:08:00,713 To beru! To se mi líbí. 149 00:08:00,796 --> 00:08:02,880 Bože, ne! S tímhle nechci nic mít. 150 00:08:02,963 --> 00:08:05,671 Hele, musím běžet. Nechávám si rozvázat vaječníky. 151 00:08:05,755 --> 00:08:07,921 Přemýšlej o tom, jo? 152 00:08:08,005 --> 00:08:09,880 Třeba to nakonec bude naše štěstí. 153 00:08:09,963 --> 00:08:12,463 Co tě znám, nikdy sis nedala pauzu. 154 00:08:12,546 --> 00:08:14,671 Prosím, neříkej, ať si udělám čas pro sebe. 155 00:08:14,755 --> 00:08:16,671 Určitě ti to neublíží. Vyčisti si hlavu. 156 00:08:16,755 --> 00:08:19,130 Ten správný nápad přijde, dobře? 157 00:08:19,255 --> 00:08:20,546 Nech ho uzrát. 158 00:08:20,921 --> 00:08:22,588 Ano? Uzrát! 159 00:08:31,755 --> 00:08:34,338 Máma Včera jsem ti volala. Vím, že máš práci, 160 00:08:34,421 --> 00:08:36,630 ale jsem tu, kdybys potřebovala. Objímám tě! 161 00:08:40,255 --> 00:08:43,588 Ahoj, mami. Volalas mi, tak se ozývám. 162 00:08:43,671 --> 00:08:45,005 Kde jsi? 163 00:08:45,130 --> 00:08:48,713 No nic, přijedu tě navštívit. Překvapení! 164 00:08:48,796 --> 00:08:50,463 Uvidíme se za pár hodin. 165 00:08:51,338 --> 00:08:52,421 Kriste. 166 00:08:53,255 --> 00:08:55,880 Tak jo. To nic, kamaráde. 167 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 A je to. 168 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 Moc se omlouvám. 169 00:09:07,963 --> 00:09:08,963 To nic. 170 00:09:10,796 --> 00:09:13,755 Máte taky chlupaté miminko. Jak se jmenuje kočička? 171 00:09:13,838 --> 00:09:15,255 Je to kocourek. 172 00:09:16,046 --> 00:09:18,880 Zkusím si trochu odpočinout, pokud vám to nevadí. 173 00:09:27,630 --> 00:09:29,088 To ne, kamaráde! 174 00:09:30,713 --> 00:09:32,338 To je mi líto, že je ti špatně. 175 00:09:33,213 --> 00:09:35,630 Kamaráde, brzo tam budeme. 176 00:09:36,963 --> 00:09:38,546 Ty ses i pokadil, jo? 177 00:09:38,630 --> 00:09:40,255 Tak to je paráda. 178 00:09:44,171 --> 00:09:46,255 Promiňte. Zdravím. 179 00:09:46,755 --> 00:09:50,130 Můj kocour měl nehodu a musím ho umýt. 180 00:09:50,213 --> 00:09:51,255 Můžu se protáhnout? 181 00:09:51,338 --> 00:09:53,921 Víte, snažíme se trochu si odpočinout. 182 00:09:54,005 --> 00:09:55,463 Pokud vám to nevadí. 183 00:09:55,546 --> 00:09:58,380 Právě usnula, tak prosím... 184 00:09:59,921 --> 00:10:01,713 To smrdí vážně děsně. 185 00:10:01,796 --> 00:10:04,171 Jo. Jsou to zvratky i sračky dohromady. 186 00:10:04,255 --> 00:10:05,755 Hele, omlouvám se. 187 00:10:06,130 --> 00:10:08,130 Neprobudím ji, slibuju. 188 00:10:10,963 --> 00:10:12,380 Tak pojď. 189 00:10:18,588 --> 00:10:20,046 Prokrista! 190 00:10:20,130 --> 00:10:21,755 Děláte si ze mě prdel? 191 00:11:01,755 --> 00:11:07,671 KDOSI, KOHO JSEM ZNAL 192 00:11:15,463 --> 00:11:16,463 Mami? 193 00:11:19,005 --> 00:11:20,213 Tak jo. 194 00:11:21,546 --> 00:11:23,755 Už jsme tady. 195 00:11:27,296 --> 00:11:28,296 Mami? 196 00:11:34,046 --> 00:11:35,296 Haló? 197 00:11:43,963 --> 00:11:45,380 Panebože! 198 00:11:46,171 --> 00:11:48,463 Broučku, co tady děláš? 199 00:11:48,546 --> 00:11:50,171 Tys nedostala můj vzkaz? 200 00:11:50,255 --> 00:11:53,505 Propána. Myslela jsem si, že si děláš legraci, zlato. 201 00:11:53,588 --> 00:11:55,880 Moc ráda tě vidím. 202 00:11:56,338 --> 00:11:58,921 -Pamatuješ si Sheldona? -Ahoj, Ally. 203 00:11:59,380 --> 00:12:00,671 Pane McGoverne? 204 00:12:00,755 --> 00:12:02,171 Učil tě ve třetí třídě. 205 00:12:02,255 --> 00:12:03,921 Já vím, mami. 206 00:12:04,005 --> 00:12:06,046 Jsme tu na tebe všichni hrdí, Ally. 207 00:12:06,130 --> 00:12:09,880 Tak jo. Vidím, že teď nemáte čas, tak já půjdu. 208 00:12:09,963 --> 00:12:10,921 -Broučku? -Jo? 209 00:12:11,005 --> 00:12:13,671 Asi by ses měla umýt, než půjdeš, 210 00:12:13,755 --> 00:12:17,005 protože smrdíš jako zvratky a hovna dohromady. 211 00:12:17,421 --> 00:12:18,838 Dobře, tak zatím. 212 00:12:19,505 --> 00:12:22,505 VÍTEJTE V LEAVENWORTHU 213 00:12:39,505 --> 00:12:41,338 Tequilu s trochou vody. 214 00:12:41,421 --> 00:12:42,463 Díky. 215 00:12:49,421 --> 00:12:52,630 No do prdele! Tohle je Ally Brennerová osobně! 216 00:12:54,088 --> 00:12:55,005 Ahoj. 217 00:12:55,088 --> 00:12:56,796 To už je věčnost! 218 00:12:56,921 --> 00:12:58,713 Každýmu tu vyprávím, 219 00:12:58,796 --> 00:13:01,880 jak jsme se líbali na tý párty v osmičce. 220 00:13:02,921 --> 00:13:03,921 Počkat, ty jsi... 221 00:13:05,130 --> 00:13:06,255 Jsi tu sama? 222 00:13:06,713 --> 00:13:09,130 Sama na svém ostrůvku? 223 00:13:09,755 --> 00:13:11,005 Vím, kam míříš. 224 00:13:11,088 --> 00:13:13,880 Promiň, šéfe, byl jsi vyřazen. 225 00:13:13,963 --> 00:13:15,005 A je to tu. 226 00:13:15,088 --> 00:13:16,713 Sakra! Škoda, že tu není moje žena. 227 00:13:17,255 --> 00:13:19,088 Vyfotím si tě. Ta se z toho zcvokne. 228 00:13:19,546 --> 00:13:21,463 Baví vás ten pořad? 229 00:13:21,546 --> 00:13:24,130 No jasně. S dětma potřebujeme něco bezduchýho, 230 00:13:24,213 --> 00:13:26,463 co poběží na pozadí. Je to super. 231 00:13:29,505 --> 00:13:31,255 Vypadáš trochu ztrhaně. 232 00:13:32,005 --> 00:13:33,421 Zkusme to znovu. 233 00:13:37,005 --> 00:13:40,838 MOUČNÍKOVÝ VESMÍR 234 00:13:42,130 --> 00:13:44,671 „Jídla k opíchání?“ Sakra. 235 00:13:54,588 --> 00:13:55,963 -Ahoj, Rogere. -Jo? 236 00:13:56,046 --> 00:13:58,296 To, co vždycky. Díky, chlape. 237 00:14:13,755 --> 00:14:14,630 Ally? 238 00:14:16,463 --> 00:14:18,005 Seane? Prokrista. 239 00:14:18,088 --> 00:14:20,171 Ty ses chtěla schovat pod stolem? 240 00:14:20,630 --> 00:14:23,838 Co? Ne! Hledala jsem... 241 00:14:26,213 --> 00:14:27,755 Oříšek. Už ho mám. 242 00:14:30,963 --> 00:14:33,296 To je šílené, co tady děláš? 243 00:14:34,005 --> 00:14:37,088 Jo, na to jsem se právě chtěl zeptat tebe. 244 00:14:38,088 --> 00:14:40,796 Však víš, obrážím stará loviště, 245 00:14:40,880 --> 00:14:44,046 jestli nenarazím na kluka, co jsem s ním chodila před 10 lety. 246 00:14:44,130 --> 00:14:46,671 Vážně? A na kolik jsi narazila? 247 00:14:47,880 --> 00:14:51,088 Ne, vlastně jsem právě dotočila další řadu své show. 248 00:14:51,171 --> 00:14:55,546 Tak jsem si vzala pár dnů volno, abych navštívila mámu a uvolnila se. 249 00:14:55,630 --> 00:14:56,796 Jasně. 250 00:14:57,546 --> 00:15:00,338 A gratuluju, vážně ses vyšvihla. 251 00:15:00,921 --> 00:15:01,921 Díky. 252 00:15:02,630 --> 00:15:05,588 Reality show. To by mě nikdy nenapadlo. 253 00:15:06,421 --> 00:15:09,255 Vlastně pořád točím dokumenty, 254 00:15:09,338 --> 00:15:11,338 jen teď na ně lidi vážně koukají. 255 00:15:13,421 --> 00:15:14,755 Ale co ty? 256 00:15:14,838 --> 00:15:16,630 Čím se teď zabýváš ty? 257 00:15:17,713 --> 00:15:19,713 Můžeš hádat. 258 00:15:21,755 --> 00:15:23,046 Sakra. 259 00:15:23,130 --> 00:15:25,463 -Skončils... -U táty ve firmě? 260 00:15:25,546 --> 00:15:27,713 Jo. Stavitelská firma Campbell a syn. 261 00:15:27,796 --> 00:15:30,380 Všimla sis, že je tu nový interiér? 262 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 -Počkej, tos dělal ty? -Jo. 263 00:15:32,463 --> 00:15:34,630 Hledala jsem tu krvavou skvrnu, 264 00:15:34,713 --> 00:15:36,671 jak si Eric da Costa uřízl prst. 265 00:15:36,755 --> 00:15:38,588 Ta šla pryč jako první. 266 00:15:38,671 --> 00:15:41,255 Proč nešly první ty rampouchy? 267 00:15:41,338 --> 00:15:44,796 Ani netušíš, jak moc jsem je přemlouval, aby je vyhodili. 268 00:15:44,880 --> 00:15:47,380 Ale znáš to, v Leavenworthu jsou pořád Vánoce. 269 00:15:53,338 --> 00:15:55,671 Ráda jsem tě viděla. 270 00:15:56,296 --> 00:15:58,713 Jo. 271 00:16:01,921 --> 00:16:03,338 Víš co? 272 00:16:03,421 --> 00:16:05,921 Chtěl jsem si jen koupit něco k jídlu, 273 00:16:06,005 --> 00:16:07,921 ale ocenila bys společnost? 274 00:16:08,005 --> 00:16:10,963 Podělíš se se mnou o oříšek? 275 00:16:13,796 --> 00:16:15,796 Šetřila jsem si ho na později. 276 00:16:15,880 --> 00:16:16,755 Vážně? 277 00:16:17,713 --> 00:16:20,088 Opovaž se na něj sáhnout. 278 00:16:22,838 --> 00:16:23,963 To je nádhera. 279 00:16:24,046 --> 00:16:26,796 Jo, ten návrh už jsem měl v hlavě pěknou chvíli. 280 00:16:26,880 --> 00:16:28,713 Pořád nevěřím, že už je hotový. 281 00:16:28,796 --> 00:16:30,171 Jsem na něj hrdý. 282 00:16:30,255 --> 00:16:32,380 Vaši vypadají skvěle. 283 00:16:32,838 --> 00:16:34,921 Tvůj brácha vážně vyrostl. 284 00:16:35,046 --> 00:16:36,296 A podívej na tohle. 285 00:16:36,380 --> 00:16:38,213 Jeho žena a dvě děti. 286 00:16:38,546 --> 00:16:40,463 Maličký Jeremy je táta? 287 00:16:40,546 --> 00:16:43,046 Že jo? Stárneme. 288 00:16:43,963 --> 00:16:47,046 To jo. Takže ty pracuješ s tátou 289 00:16:47,130 --> 00:16:49,963 a na vašich pozemcích sis postavil vysněný dům. 290 00:16:50,046 --> 00:16:53,088 To vážně vypadá, že chceš zůstat doma. 291 00:16:53,171 --> 00:16:54,963 Však víš, táta stárne. 292 00:16:55,046 --> 00:16:57,255 Počítá s tím, že firmu převezmu. 293 00:16:57,338 --> 00:16:58,505 Ale no tak. 294 00:16:58,588 --> 00:17:00,546 Kdys naposledy přijela domů? 295 00:17:00,921 --> 00:17:02,005 Jezdívám sem. 296 00:17:02,546 --> 00:17:03,630 Na Vánoce. 297 00:17:04,171 --> 00:17:05,588 Někdy. 298 00:17:07,505 --> 00:17:12,046 Asi už to pár let bude. Ale mám fakt náročnou práci. 299 00:17:12,130 --> 00:17:14,380 Velím tam tomu. Nemůžu si volno dovolit. 300 00:17:14,463 --> 00:17:15,630 To musí být stres. 301 00:17:15,713 --> 00:17:17,213 Ne, baví mě to. 302 00:17:17,296 --> 00:17:19,296 Vždycky to byl můj cíl. 303 00:17:19,380 --> 00:17:20,671 Proč bych se vracela? 304 00:17:20,755 --> 00:17:23,005 Nic tu pro mě nezůstalo. Teda kromě mámy. 305 00:17:23,088 --> 00:17:24,880 Ale ta jednou za rok přiletí do L.A. 306 00:17:25,755 --> 00:17:28,296 Skoro tě tam vysoko na tom piedestalu nevidím. 307 00:17:28,380 --> 00:17:29,713 Ne. 308 00:17:29,796 --> 00:17:31,171 Leavenworth je skvělý. 309 00:17:31,255 --> 00:17:34,338 Jen tu nejsou zrovna podmínky pro... Však víš, jak to myslím. 310 00:17:34,421 --> 00:17:36,671 Jo, chápu, kam míříš, Miss Hollywood. 311 00:17:36,755 --> 00:17:38,588 To jsem nemyslela. 312 00:17:38,671 --> 00:17:39,921 Ne. 313 00:17:40,005 --> 00:17:42,713 To se mi líbí. Beru to jako výzvu. 314 00:17:42,796 --> 00:17:43,755 Vážně? 315 00:17:45,671 --> 00:17:46,588 Víš co? 316 00:17:46,671 --> 00:17:49,005 -Pojď se mnou. -Kam jdeme? 317 00:17:49,088 --> 00:17:51,130 Zavzpomínat si. Pojď. 318 00:17:52,671 --> 00:17:53,755 No tak. 319 00:17:57,755 --> 00:18:01,213 Tak tímhle zvysoka seru na svou paleo dietu. 320 00:18:01,421 --> 00:18:04,338 Tak to potřebuješ víc sýra. Ještě, přidej! 321 00:18:04,630 --> 00:18:05,630 Bože. 322 00:18:07,463 --> 00:18:08,380 Takže? 323 00:18:10,588 --> 00:18:11,796 Dej si ještě. 324 00:18:12,171 --> 00:18:14,796 Půlnoční krmení skřetů. To je ono. 325 00:18:16,088 --> 00:18:18,421 Dělej, dej mi kousek. No tak. 326 00:18:18,505 --> 00:18:19,963 Potřebujeme ještě jeden. 327 00:18:21,130 --> 00:18:23,880 Jsme tak blízko! 328 00:18:24,838 --> 00:18:26,796 Ne, počkej! 329 00:18:28,546 --> 00:18:32,005 Do toho! Ne, ještě sýr! 330 00:18:32,796 --> 00:18:35,213 Do toho! 331 00:18:37,005 --> 00:18:38,421 -Díra v housce! -Cože? 332 00:18:38,505 --> 00:18:41,296 -Díra v housce. Jídlo k opíchání. -Cože? 333 00:18:41,380 --> 00:18:42,838 Co to děláš? 334 00:18:42,921 --> 00:18:44,588 Nová řada s dírama! 335 00:18:51,088 --> 00:18:52,630 Běž! 336 00:18:53,713 --> 00:18:55,796 Zloděj rampouchů žije! 337 00:19:01,171 --> 00:19:02,671 Bože. Měl jsem moc sýra. 338 00:19:11,005 --> 00:19:12,005 Bože. 339 00:19:31,421 --> 00:19:32,546 Většinou, 340 00:19:32,630 --> 00:19:37,296 když subjekt řekne něco emotivního, prostě tam deset vteřin jen sedím. 341 00:19:38,046 --> 00:19:40,130 A uvidíš, jak se začnou kroutit. 342 00:19:40,921 --> 00:19:44,713 A pak začnou mluvit, chtějí vyplnit to ticho. 343 00:19:44,796 --> 00:19:47,130 A tak z nich dostaneš to nejlepší. 344 00:19:47,713 --> 00:19:49,546 Objeví se skutečné já. 345 00:19:52,630 --> 00:19:54,380 Jo, je to docela síla. 346 00:19:55,838 --> 00:19:57,046 Ale já tím žiju. 347 00:19:58,380 --> 00:19:59,296 Takže 348 00:20:00,005 --> 00:20:03,130 vlastně manipuluješ lidi? 349 00:20:03,880 --> 00:20:05,630 Ne! To ne. 350 00:20:07,296 --> 00:20:11,921 Lidi ti většinou touží říct, jak se cítí. Jenom... 351 00:20:12,796 --> 00:20:15,796 Prostě k tomu potřebují svolení. 352 00:20:19,005 --> 00:20:22,296 Takže mám svolení ti něco říct? 353 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 Samozřejmě. 354 00:20:26,213 --> 00:20:29,213 Abych byl upřímný, 355 00:20:30,671 --> 00:20:35,296 dlouho jsem tvoje odvětví nesnášel, protože mi tě ukradlo. 356 00:20:37,880 --> 00:20:40,255 Je mi moc líto, jak to mezi námi skončilo. 357 00:20:40,338 --> 00:20:42,505 Ale musela jsem to v L.A. zkusit. 358 00:20:43,213 --> 00:20:44,213 Jo, já vím. 359 00:20:44,296 --> 00:20:45,338 Jenom... 360 00:20:47,255 --> 00:20:50,130 Lhal bych, kdybych řekl, že pořád ještě nepřemýšlím, 361 00:20:50,213 --> 00:20:53,338 jaké by to bylo, kdybys před těmi lety neodešla. 362 00:20:55,963 --> 00:20:58,880 Poslední dobou přemýšlím o tom samém. 363 00:21:00,005 --> 00:21:02,421 Jestli jsem se nerozhodla špatně. 364 00:21:05,171 --> 00:21:06,921 To myslíš vážně? 365 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 Moji show zrušili. 366 00:21:09,796 --> 00:21:12,088 Ale ne. Sakra, to mě mrzí, Al. 367 00:21:14,088 --> 00:21:19,338 Mám pocit, jako bych svůj život postavila na jedné věci, a pak... 368 00:21:21,630 --> 00:21:23,463 Co když to byla špatná věc? 369 00:21:37,796 --> 00:21:40,213 Hashtag sob ve světle reflektorů? 370 00:21:43,380 --> 00:21:45,213 Byl to zábavný, neskutečný večer. 371 00:21:47,005 --> 00:21:48,838 Moc ráda jsem tě viděla. 372 00:21:49,796 --> 00:21:52,213 Jo, já tebe taky. 373 00:22:11,546 --> 00:22:14,171 Snad to nebude znít moc přímočaře, 374 00:22:15,088 --> 00:22:18,755 ale pořádáš taky prohlídky svého krásného nového domova? 375 00:22:21,630 --> 00:22:23,630 Teda, můžeme jít k mámě. 376 00:22:23,713 --> 00:22:25,046 Ale nevím, jestli to víš, 377 00:22:25,171 --> 00:22:27,880 stal se tam z toho městský bordel. 378 00:22:35,005 --> 00:22:37,921 O tom triku s tichem jsem ti neměla říkat. 379 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 Ne. 380 00:22:41,338 --> 00:22:42,755 Ne, já... 381 00:22:44,546 --> 00:22:47,630 Víš, možná bude lepší, když to dneska ukončíme. 382 00:22:48,796 --> 00:22:52,046 Jsi tu jen na pár dní. 383 00:22:52,130 --> 00:22:55,171 -A já bych se nechtěl příliš... -Jasně. 384 00:22:55,255 --> 00:22:57,255 Dobrou noc. Ahoj. 385 00:23:15,713 --> 00:23:16,838 To bylo brutální. 386 00:23:21,671 --> 00:23:22,796 Napíšu mu. 387 00:23:26,796 --> 00:23:28,671 Dobře. 388 00:23:31,130 --> 00:23:34,130 „Ahoj. Promiň, jestli jsem to mezi námi pokazila. 389 00:23:34,505 --> 00:23:39,421 „Skvěle jsem se dnes bavila a doufám, že jsem to nezvorala tím, 390 00:23:39,505 --> 00:23:43,421 „že jsem tě pozvala dál, aby ses se mnou vyspal. Ha-ha.“ 391 00:23:55,671 --> 00:23:57,505 „Je pozdě na to, abych se vrátil?“ 392 00:23:58,338 --> 00:23:59,838 Do prdele. 393 00:24:04,588 --> 00:24:09,005 „Bordel je otevřený 24/7.“ 394 00:24:10,380 --> 00:24:11,463 Já nevím. 395 00:24:15,046 --> 00:24:16,713 Tak jo. 396 00:24:17,213 --> 00:24:18,713 Chápu tvoji narážku. 397 00:24:18,796 --> 00:24:19,671 Už (tam) skoro jsem. 398 00:24:20,380 --> 00:24:23,046 Tak počkat. Ještě píše. 399 00:24:23,130 --> 00:24:25,755 Chceš se projet na ptákovi? 400 00:24:29,171 --> 00:24:31,380 Bílý péro. 401 00:24:33,130 --> 00:24:34,838 To nebyl Seanův penis. 402 00:24:35,755 --> 00:24:37,546 Asi si změnil číslo. 403 00:24:38,713 --> 00:24:41,005 Jsem tak ráda, že je doma. 404 00:24:41,588 --> 00:24:42,588 Ahoj. 405 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 Dobré odpoledne, ospalče. 406 00:24:46,546 --> 00:24:49,046 Už jsem myslela, že prospíš celý den. 407 00:24:49,130 --> 00:24:51,671 Udělala jsem ti vajíčka se sýrem. Tvoje oblíbená. 408 00:24:51,755 --> 00:24:53,088 Moje taky. 409 00:24:53,171 --> 00:24:58,380 Mami, asi teď sýr nemůžu. Hodně dlouho teď sýr nemůžu. 410 00:24:59,213 --> 00:25:02,421 To zas držíš nějakou losangeleskou dietu? 411 00:25:03,255 --> 00:25:04,130 Jasně. 412 00:25:04,213 --> 00:25:08,755 Nechápu, jak můžeš každý den být mezi těmi chutnými moučníky. 413 00:25:08,838 --> 00:25:10,463 Jak to vůbec vypadá s tvou show? 414 00:25:11,296 --> 00:25:13,421 Jo, v pohodě. 415 00:25:13,505 --> 00:25:15,838 Hele, mami, můžu si na chvíli půjčit auto? 416 00:25:16,380 --> 00:25:19,588 Jasně, ale myslela jsem si, že dneska budeme spolu. 417 00:25:19,671 --> 00:25:22,380 Že se třeba projdeme nebo si pustíme film. 418 00:25:22,463 --> 00:25:24,796 Nechám si místo na Red Vines. 419 00:25:24,880 --> 00:25:28,755 Vždycky ukousne oba konce a udělá si z toho brčko. 420 00:25:29,880 --> 00:25:30,755 Blázínek. 421 00:25:32,505 --> 00:25:35,963 Chtěla jsem na chvíli zajet za Seanem. 422 00:25:36,046 --> 00:25:38,213 Včera jsem na něj natrefila a... 423 00:25:38,296 --> 00:25:40,755 To je hezké. Pozdrav ho ode mě, prosím. 424 00:25:40,838 --> 00:25:44,921 Úplně mi proměnil ateliér. 425 00:25:45,005 --> 00:25:46,463 Pozdravím ho. 426 00:25:47,838 --> 00:25:49,588 K večeru si můžeme dát skleničku. 427 00:25:49,671 --> 00:25:50,963 -Moc ráda. -Super. 428 00:25:51,046 --> 00:25:52,921 -A broučku? -Ano? 429 00:25:53,505 --> 00:25:55,255 Moc ti to sluší. 430 00:25:55,880 --> 00:25:57,088 Díky, mami. 431 00:26:00,505 --> 00:26:01,713 Tak jo. 432 00:26:06,005 --> 00:26:07,255 Ty to kurva dáš. 433 00:26:30,213 --> 00:26:31,088 Ahoj. 434 00:26:32,171 --> 00:26:33,296 Ahoj. 435 00:26:33,963 --> 00:26:35,380 Psala jsem ti, 436 00:26:35,463 --> 00:26:39,255 ale asi sis v posledních deseti letech změnil číslo. 437 00:26:40,546 --> 00:26:41,713 Tak jsem tady. 438 00:26:43,005 --> 00:26:46,671 Chtěla jsem se omluvit za to, jak to včera večer skončilo. 439 00:26:46,755 --> 00:26:48,921 -Nebo vlastně dnes ráno. -Ne, Ally. 440 00:26:49,005 --> 00:26:52,630 -To neřeš. -Ne. Pokazila jsem to mezi námi. 441 00:26:52,713 --> 00:26:54,546 A to mě mrzí. 442 00:26:55,338 --> 00:26:57,296 Protože ten večer byl skvělý. 443 00:26:57,380 --> 00:27:02,380 Tak svobodně jsem se necítila ani nevím jak dlouho. 444 00:27:03,963 --> 00:27:06,338 Tuhle stránku ve mně probouzíš jen ty. 445 00:27:09,463 --> 00:27:11,838 A přemýšlela jsem o tom, jak jsi říkal, 446 00:27:11,921 --> 00:27:14,213 že jsem tu jen na pár dní... 447 00:27:15,630 --> 00:27:18,713 Co kdyby to bylo víc než pár dní? 448 00:27:20,630 --> 00:27:22,171 -Seane, zlato. -Mami, ahoj! 449 00:27:22,880 --> 00:27:24,505 Můžu... Ally? 450 00:27:24,588 --> 00:27:25,671 Jojo. 451 00:27:25,755 --> 00:27:27,588 Propáníčka! 452 00:27:27,671 --> 00:27:29,505 Nevěděla jsem, že přijdeš. 453 00:27:29,588 --> 00:27:31,671 Neřekls mi, že přijde Ally. 454 00:27:31,755 --> 00:27:35,505 Ne, omlouvám se. Nevěděla jsem, že dneska něco slavíte. 455 00:27:35,588 --> 00:27:38,921 -Přijdu jindy. -Neblbni. Pojď dál. 456 00:27:39,005 --> 00:27:42,546 -Neviděla jsem tě snad milion let. -Mami, právě od... 457 00:27:42,630 --> 00:27:45,671 Mi amor, podívej, koho jsem našla. 458 00:27:46,213 --> 00:27:48,421 -Musím se dát do práce. -Ally, zlatíčko. 459 00:27:48,505 --> 00:27:50,505 To je nádhera, že jsi tady. 460 00:27:50,588 --> 00:27:51,546 Ahoj, Barry. 461 00:27:52,005 --> 00:27:54,171 Jak se ti daří ve Městě andělů? 462 00:27:54,255 --> 00:27:56,921 Pořád děláš ten program, kde všichni smilní? 463 00:27:57,005 --> 00:27:58,921 Červenám se, jenom na to pomyslím. 464 00:27:59,005 --> 00:28:00,838 Vlastně je to pořad o pečení. 465 00:28:01,755 --> 00:28:03,963 V té show je nějaké jídlo? 466 00:28:05,255 --> 00:28:06,421 -Jo! -Jo! 467 00:28:06,505 --> 00:28:09,838 Zavolejte někdo Brendana Frasera, budeme dohánět, co se dá! 468 00:28:09,921 --> 00:28:11,088 Super odvolávka. 469 00:28:11,171 --> 00:28:13,796 Tak hele. Tohle je Brad, prostředním jménem Pitt. 470 00:28:13,880 --> 00:28:15,921 -Bože. -Je to náš malý lamač srdcí. 471 00:28:16,005 --> 00:28:17,546 -Ahoj. -Ahoj. 472 00:28:17,630 --> 00:28:19,796 A tohle je Jennifer Anistonová. 473 00:28:20,546 --> 00:28:21,463 Dělám si srandu. 474 00:28:21,713 --> 00:28:22,713 To jsi celý ty. 475 00:28:22,796 --> 00:28:25,880 Nebylo by to boží? Ty to chápeš, děláš v šoubyznysu. 476 00:28:25,963 --> 00:28:27,421 Znáš Cassidy? 477 00:28:27,505 --> 00:28:30,088 -Asi ne. Jsem Ally. -Ahoj. Těší mě. 478 00:28:30,171 --> 00:28:31,796 Promiň, potřebují mě v kuchyni. 479 00:28:31,880 --> 00:28:33,796 -Hele, tati, koukej. -Dívám se. 480 00:28:33,880 --> 00:28:36,546 -Pozor na toho zlého sněhuláka. -Ping. 481 00:28:38,046 --> 00:28:39,713 A pong. 482 00:28:41,796 --> 00:28:42,630 Co? 483 00:28:42,713 --> 00:28:46,255 -To je můj tón. -To je můj tón. 484 00:28:47,005 --> 00:28:48,963 -To bylo super. -Disonance. 485 00:28:49,046 --> 00:28:49,963 Bylo to super! 486 00:28:50,046 --> 00:28:52,630 Než něco řekneš, musím ti něco říct já. 487 00:28:52,713 --> 00:28:54,838 Tak nevím, co tady dělám. 488 00:28:54,921 --> 00:28:56,171 Jo, to věřím. 489 00:28:56,255 --> 00:28:59,630 Ale ráda vidím, že jste se Seanem na sobě pořád závislí. 490 00:28:59,713 --> 00:29:01,838 -Jo. -A kde je tvá skutečná druhá půlka? 491 00:29:01,921 --> 00:29:03,296 Je tu Talia? 492 00:29:04,880 --> 00:29:06,005 Jo, ta. 493 00:29:07,005 --> 00:29:08,671 -Díky, žes to připomněla. -Ale ne. 494 00:29:08,755 --> 00:29:10,130 -Ne, v pohodě. -Bože, Benny. 495 00:29:10,213 --> 00:29:13,296 Jsem v pohodě. Ona rozhodně taky. Mělo to tak být. 496 00:29:13,755 --> 00:29:16,505 -Dobrá, lidičky! -Přichází Jojoina chvíle? 497 00:29:16,588 --> 00:29:18,088 Večeře je připravena. 498 00:29:18,213 --> 00:29:21,880 Je to bufet, takže si vezměte talíř a běžte dozadu. 499 00:29:22,630 --> 00:29:24,755 -Jo, Jojoina chvíle. -Jojoina chvíle. 500 00:29:28,505 --> 00:29:30,171 -To nevíš. -Ale vím. 501 00:29:30,255 --> 00:29:33,046 -Ne, nevíš. -Vím to. Naprosto jistě. 502 00:29:33,130 --> 00:29:35,255 -Ahoj! -Ještě jednou ahoj. 503 00:29:35,338 --> 00:29:36,338 Jak se vede? 504 00:29:42,755 --> 00:29:44,546 -Je to tu. -Jojoina chvíle. 505 00:29:45,255 --> 00:29:47,338 Mysleli jste, že nic neřeknu? 506 00:29:48,755 --> 00:29:52,463 Ale vážně, jsem moc ráda, že tu všichni jsme. 507 00:29:53,130 --> 00:29:57,713 Rodina a přátelé, některé z nich už jsme dlouho neviděli. 508 00:29:59,213 --> 00:30:02,255 Cítím obrovskou vděčnost. 509 00:30:03,171 --> 00:30:07,421 Takže děkuji nevěstě a ženichovi, že nám dali důvod k oslavě. 510 00:30:08,380 --> 00:30:09,546 Prosím, 511 00:30:10,088 --> 00:30:13,338 všichni připijte na Seana a Cassidy. 512 00:30:13,421 --> 00:30:15,046 -Na zdraví! -Na zdraví! 513 00:30:15,130 --> 00:30:16,755 Na Seana a Cassidy. 514 00:30:18,005 --> 00:30:18,880 Na zdraví. 515 00:30:23,171 --> 00:30:24,380 Na zdraví. 516 00:30:36,630 --> 00:30:38,421 Jo, už budu muset jít. 517 00:30:39,213 --> 00:30:42,171 To říkáš od chvíle, cos přišla. Kam tak spěcháš? 518 00:30:44,421 --> 00:30:45,671 Musím být upřímná. 519 00:30:46,338 --> 00:30:48,880 Trochu mě překvapilo, když jsem tě dneska viděla. 520 00:30:48,963 --> 00:30:52,463 Po tom, jak to pro Seana bylo těžké, když jste se... 521 00:30:52,546 --> 00:30:53,463 Jasně. 522 00:30:53,546 --> 00:30:57,671 Ale jsem ráda, že jste si k sobě zase našli cestu. 523 00:31:00,963 --> 00:31:04,171 Slíbila jsem mámě, že si večer dáme skleničku, takže... 524 00:31:04,255 --> 00:31:05,255 Rozumím. 525 00:31:05,338 --> 00:31:09,046 Chtěla bych si tě nechat pro sebe. 526 00:31:12,755 --> 00:31:13,963 Jsem na tebe pyšná. 527 00:31:15,046 --> 00:31:18,255 Naše malá filmařka dobývá Hollywood. 528 00:31:20,921 --> 00:31:21,921 Počkej. 529 00:31:23,213 --> 00:31:25,338 Musíš jim natočit tu svatbu. 530 00:31:25,963 --> 00:31:28,046 -Cože? -Seanovi a Cass. 531 00:31:28,130 --> 00:31:30,713 Chtějí mít malou svatbu, jen rodinu a přátele, 532 00:31:30,796 --> 00:31:33,213 takže o natáčení požádali Jeremyho. 533 00:31:33,296 --> 00:31:35,755 Ale když tu máme profesionálku... 534 00:31:35,838 --> 00:31:38,921 -To asi ne. -Ty to nechápeš. 535 00:31:39,005 --> 00:31:40,963 Jeremy tu mluvil o tom, 536 00:31:41,046 --> 00:31:44,130 že to video natočí jako přesný remake Nesvatbových. 537 00:31:44,213 --> 00:31:47,713 Chce, abych hrála tu scénu s motorovým člunem. 538 00:31:48,630 --> 00:31:52,380 Jojo, mě nikdo nepozval. 539 00:31:52,463 --> 00:31:54,588 Prostě jsem náhodou byla ve městě. 540 00:31:54,671 --> 00:31:57,713 Tak to je šťastná náhoda pro nás všechny. 541 00:31:58,088 --> 00:32:00,546 Sraz je zítra v poledne u řeky. 542 00:32:00,630 --> 00:32:03,255 -Já ne... -Ally, patříš do rodiny. 543 00:32:03,963 --> 00:32:06,046 Bylo by divné, kdybys tam nebyla. 544 00:32:08,296 --> 00:32:09,296 Tak jo. 545 00:32:10,588 --> 00:32:12,255 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 546 00:32:25,130 --> 00:32:27,421 Ally, hej! 547 00:32:27,505 --> 00:32:29,463 Neboj se, zítra nepřijdu. 548 00:32:29,546 --> 00:32:32,046 Jen jsem nevěděla, co tvé mámě říct. 549 00:32:32,130 --> 00:32:33,421 A opravdu se omlouvám. 550 00:32:33,505 --> 00:32:35,588 Cítím se jako hlupák. 551 00:32:35,671 --> 00:32:38,546 Ne, to já se omlouvám, ano? Měl jsem... 552 00:32:39,796 --> 00:32:41,171 Měl jsem ti to říct. 553 00:32:41,255 --> 00:32:43,671 Jo, je trochu divné, žes to vynechal. 554 00:32:44,338 --> 00:32:45,463 Já vím a... 555 00:32:46,963 --> 00:32:49,088 Nemám pro to omluvu. Prostě... 556 00:32:51,463 --> 00:32:52,796 Omlouvám se. 557 00:32:55,130 --> 00:32:56,130 No, blahopřeju. 558 00:33:09,380 --> 00:33:10,588 Kurva! 559 00:33:20,463 --> 00:33:21,880 Zajdeme na drink? 560 00:33:26,255 --> 00:33:27,671 Kdo to je? 561 00:33:27,755 --> 00:33:29,130 A kolik jí je? 562 00:33:29,213 --> 00:33:32,130 Je to úplné plůdě. Jak se vůbec potkali? 563 00:33:32,213 --> 00:33:33,505 Na Bumble. 564 00:33:33,588 --> 00:33:34,671 Na Bumble? 565 00:33:34,755 --> 00:33:37,796 Tam, kde holky oslovujou kluky? Jasně. 566 00:33:37,880 --> 00:33:40,171 Ale kdy? 567 00:33:40,588 --> 00:33:42,088 Bylo to dost rychlé. 568 00:33:42,171 --> 00:33:43,880 Jsou spolu půl roku. 569 00:33:43,963 --> 00:33:45,130 Půl roku? 570 00:33:45,213 --> 00:33:46,671 Ta holka ví, co chce. 571 00:33:46,755 --> 00:33:49,921 To neříkej. Je v pohodě. 572 00:33:50,005 --> 00:33:53,546 Jo, jasně. Pokud jsi na takové ty dcerušky hipíků stylu: 573 00:33:53,630 --> 00:33:57,296 „Nenosím podprsenku a je mi u prdele, co si o tom myslíš.“ 574 00:33:57,755 --> 00:33:59,921 To je jedno. Já už taková nejsem. 575 00:34:00,921 --> 00:34:03,213 Ale je to celé hrozně trapné. 576 00:34:03,296 --> 00:34:05,796 Řekla jsem mu, že celý můj život stojí za hovno. 577 00:34:05,880 --> 00:34:07,505 A pak jsem ho políbila. 578 00:34:07,588 --> 00:34:09,713 A pak jsem se objevila u něj doma. 579 00:34:09,796 --> 00:34:11,755 Počkej, tys ho políbila? 580 00:34:12,296 --> 00:34:13,380 Kdy? 581 00:34:13,463 --> 00:34:14,505 Včera večer. 582 00:34:15,213 --> 00:34:19,130 Bylo to takové bláznivé dobrodružství. Povídali jsme si až do východu slunce. 583 00:34:19,213 --> 00:34:21,380 Měla jsem pocit, že je to osud. 584 00:34:22,130 --> 00:34:23,963 Ježíš, já tušil, že se něco děje. 585 00:34:24,546 --> 00:34:25,755 Co tím myslíš? 586 00:34:26,755 --> 00:34:30,255 Byl jsem včera se Seanem, když jsme zjistili, že jsi ve městě. 587 00:34:30,338 --> 00:34:33,880 Matt Nolan hodil na Instagram hroznou fotku s tebou. 588 00:34:33,963 --> 00:34:35,213 Matt Nolan. 589 00:34:35,963 --> 00:34:38,088 Ten idiot ve flanelce. 590 00:34:38,171 --> 00:34:40,338 Dobře, a co pak? 591 00:34:40,421 --> 00:34:41,921 Byl jsem se Seanem. 592 00:34:42,963 --> 00:34:43,880 Byli jsme na pivo. 593 00:34:43,963 --> 00:34:46,713 Najednou se sebral, že si potřebuje odpočinout nebo co. 594 00:34:47,338 --> 00:34:49,963 Takže za mnou přišel cíleně. 595 00:34:51,755 --> 00:34:54,171 Vidíš to? Něco tam pořád je. 596 00:34:54,671 --> 00:34:58,338 Hele, nebudu rozporovat, že to k Seanovi úplně nesedí, 597 00:34:59,005 --> 00:35:00,921 ale za pár dní se žení. 598 00:35:01,005 --> 00:35:03,505 Ale zjevně má pochybnosti. 599 00:35:03,588 --> 00:35:05,338 -Ally. -Co je? 600 00:35:07,630 --> 00:35:09,046 Už je pozdě. 601 00:35:15,255 --> 00:35:16,671 Zasranej Matt Nolan. 602 00:35:18,255 --> 00:35:20,963 -Nelíbala ses s ním v osmičce? -Prý jo. 603 00:35:23,963 --> 00:35:26,755 Čekala jsem na tebe. Zkusíme to zítra? P.S.: V těch sušenkách sýr není! 604 00:36:11,005 --> 00:36:14,296 Já píseň budu pěti Pro lásku mého žití 605 00:36:14,380 --> 00:36:18,171 K němu se teď stěhuju Pusu na tvář mu věnuju 606 00:36:18,255 --> 00:36:23,338 Mazlení s ním mi nezevšední Až do konce našich dní 607 00:36:23,463 --> 00:36:27,838 Pořád mám v břiše motýlky 608 00:36:27,921 --> 00:36:31,421 Když právě nemá brokolicové pšouky 609 00:36:31,505 --> 00:36:32,546 Já? 610 00:36:32,671 --> 00:36:34,713 On je můj parťák jediný 611 00:36:34,796 --> 00:36:38,630 Já píseň budu pěti Pro lásku svého žití 612 00:36:41,838 --> 00:36:43,380 Ona je můj parťák jediný 613 00:36:43,463 --> 00:36:45,046 Ona je můj parťák jediný 614 00:36:45,130 --> 00:36:47,671 Bože, ten má hlas jako anděl. 615 00:36:47,755 --> 00:36:50,088 Hej, kazíš mi rým. 616 00:36:50,171 --> 00:36:52,005 Ona je můj parťák jediný 617 00:36:52,671 --> 00:36:56,005 Ally je jako moje frisbee 618 00:36:56,088 --> 00:36:58,338 Tak to ne. Už na tebe letím. 619 00:36:59,546 --> 00:37:01,171 Ale ne. Zlato. 620 00:37:01,796 --> 00:37:02,796 Jsi v pořádku? 621 00:37:14,588 --> 00:37:17,338 Uživateli Sean_CampsWell se líbí vaše fotka 622 00:37:25,421 --> 00:37:26,505 Ještě není pozdě. 623 00:38:02,255 --> 00:38:04,213 A pong. 624 00:38:04,796 --> 00:38:06,588 Nečekal jsem, že tě ještě uvidím. 625 00:38:06,671 --> 00:38:07,755 Překvapení! 626 00:38:09,338 --> 00:38:11,171 Tak co se tady teď děje? 627 00:38:11,588 --> 00:38:15,005 Přemýšlela jsem o tom, cos mi včera řekl, 628 00:38:15,088 --> 00:38:16,921 a o spoustě dalších věcí. 629 00:38:18,671 --> 00:38:20,796 A musím to dotáhnout do konce. 630 00:38:20,880 --> 00:38:22,130 Ať už je „to“ cokoliv. 631 00:38:23,046 --> 00:38:25,046 Myslíš mezi tebou a Seanem? 632 00:38:25,588 --> 00:38:26,588 Jo. 633 00:38:27,338 --> 00:38:28,421 Mezi tebou a ženichem? 634 00:38:29,296 --> 00:38:31,463 Můžeme mu prostě říkat Sean. 635 00:38:31,963 --> 00:38:35,046 Co vlastně děláš? Chceš jim zničit svatbu? 636 00:38:35,130 --> 00:38:38,005 Jojo mě požádala, abych to všechno natočila, 637 00:38:38,088 --> 00:38:40,713 takže v podstatě teď na tu svatbu patřím. 638 00:38:41,463 --> 00:38:43,921 Co vlastně čekáš, že se stane? 639 00:38:44,005 --> 00:38:45,338 Jaký máš plán? 640 00:38:45,421 --> 00:38:46,338 Nevím. 641 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 Já nevím. 642 00:38:48,713 --> 00:38:51,463 Ale promiň, prostě nemůžu jen tak odejít. 643 00:38:51,546 --> 00:38:54,921 Odcházíš už teď. Jen bys mohla jít opačným směrem. 644 00:38:57,005 --> 00:38:59,713 Ahoj. Potřebuješ s tím pomoct? 645 00:39:03,296 --> 00:39:05,421 Co tady děláš? 646 00:39:06,713 --> 00:39:07,713 Jsem tu pro tebe. 647 00:39:10,755 --> 00:39:12,588 -Ally... -Ahoj. 648 00:39:13,421 --> 00:39:14,505 Ty tu ještě jsi. 649 00:39:14,588 --> 00:39:15,880 -Ahoj. Jo. -Ahoj. 650 00:39:16,005 --> 00:39:20,296 Jojo mě požádala, abych vám to natočila. Vlastně mě donutila. 651 00:39:20,380 --> 00:39:21,838 Však ji znáte. 652 00:39:23,046 --> 00:39:27,046 Když už o tom mluvím, možná bych mohla rovnou začít. 653 00:39:27,130 --> 00:39:29,213 -Ne, my... -Ne, prosím. 654 00:39:29,296 --> 00:39:32,880 Ne, prosím. Tak mi povězte, jak se cítíte před vaším velkým víkendem. 655 00:39:34,671 --> 00:39:36,880 Cítím se, 656 00:39:37,463 --> 00:39:40,130 jako bychom byli nové subjekty ve tvé reality show. 657 00:39:41,588 --> 00:39:42,671 Omlouvám se. 658 00:39:42,755 --> 00:39:44,671 Doufám, že vám to nevadí. 659 00:39:44,755 --> 00:39:46,505 Je to váš víkend 660 00:39:46,588 --> 00:39:49,630 a já vám chci pomoct mít na něj památku. 661 00:39:50,088 --> 00:39:51,921 Jasně. Čím víc lidí, tím líp. 662 00:39:53,880 --> 00:39:56,838 -Musíme je opravit. -Jo. 663 00:39:56,921 --> 00:39:58,755 -Zprovoznit je. -Dáme se to toho. 664 00:39:58,838 --> 00:40:00,255 -Rozhodně. -Absolutně. 665 00:40:03,505 --> 00:40:04,380 Ally? 666 00:40:04,463 --> 00:40:06,671 Panebože, Eve! 667 00:40:09,838 --> 00:40:10,713 Ahoj. 668 00:40:10,796 --> 00:40:13,005 Jak je? Od promoce jsem tě neviděl. 669 00:40:13,755 --> 00:40:16,296 Proboha, všichni tu mají děti! 670 00:40:16,796 --> 00:40:18,338 Uvidíme se tam. 671 00:40:19,130 --> 00:40:22,171 Takže máme hosta navíc. 672 00:40:22,713 --> 00:40:25,130 Jo. Promiň. 673 00:40:25,796 --> 00:40:26,963 Znáš moji mámu. 674 00:40:28,880 --> 00:40:31,338 Určitě ti to nevadí? 675 00:40:31,838 --> 00:40:33,213 Mně je to jedno. 676 00:40:33,880 --> 00:40:36,005 Chci, abys tu měl všechny kamarády. 677 00:40:36,088 --> 00:40:37,755 Pokud to tak chceš. 678 00:40:41,046 --> 00:40:42,671 Jo, jasně. 679 00:40:42,755 --> 00:40:45,630 Aspoň budeme mít pěkné záběry, když už nic jiného. 680 00:40:45,713 --> 00:40:47,546 Jo. Jasně. 681 00:40:49,505 --> 00:40:52,088 Bylo to boží, takovým artistickým způsobem. 682 00:40:52,505 --> 00:40:54,505 -Jasně. -Artisticky. 683 00:40:55,671 --> 00:40:58,630 -Tak jo. Jdeme na to. Já vezmu tuhle. -Dobře. 684 00:40:58,713 --> 00:40:59,921 Ne, já to zvládnu. 685 00:41:00,005 --> 00:41:01,421 Mám to. Pojďme. 686 00:41:05,796 --> 00:41:07,380 Musím to vědět. 687 00:41:07,463 --> 00:41:09,796 Vrátí se k sobě Jamie a Pria? 688 00:41:09,880 --> 00:41:12,380 Musíš se dívat dál a zjistíš to. 689 00:41:13,713 --> 00:41:15,255 Já to věděla! 690 00:41:16,130 --> 00:41:17,755 Ale je to dost smutné. 691 00:41:18,546 --> 00:41:20,838 Když už takhle drbeme, povídej o nevěstě. 692 00:41:20,921 --> 00:41:22,088 Co na ni říkáš? 693 00:41:22,171 --> 00:41:23,213 Je skvělá. 694 00:41:23,296 --> 00:41:24,630 Moc milá holka. 695 00:41:24,713 --> 00:41:27,296 Jo. Vypadá to, že to si myslí všichni. 696 00:41:28,088 --> 00:41:29,921 Stihli jste se s ní poznat? 697 00:41:30,005 --> 00:41:32,171 Prý se to celé stalo dost rychle. 698 00:41:32,838 --> 00:41:34,046 To mi povídej. 699 00:41:34,671 --> 00:41:37,338 Ale jo, poznali jsme ji docela dobře. 700 00:41:37,421 --> 00:41:39,505 Opravdu se snaží. 701 00:41:40,213 --> 00:41:42,630 Myslím, že se jí líbí mít rodinu. 702 00:41:43,671 --> 00:41:46,505 Ona nemá rodiče, nebo... 703 00:41:46,963 --> 00:41:49,630 Žijí přímo v Seattlu, 704 00:41:49,713 --> 00:41:52,921 ale Cassidy s nimi údajně nemluví už mnoho let. 705 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Do toho nám nic není, Jo. 706 00:41:54,921 --> 00:41:58,046 Znamená to, že budeme mít víc času s vnoučaty. 707 00:42:07,380 --> 00:42:09,630 Takže se přátelí s jeho rodinou, jo? 708 00:42:09,713 --> 00:42:10,755 Jo, vypadá to tak. 709 00:42:10,838 --> 00:42:12,755 Počkat, tys nevěděla, že přijde? 710 00:42:12,838 --> 00:42:13,796 -Ne. -Cože? 711 00:42:13,880 --> 00:42:16,713 Tak povídej. Jak to vnímáš? 712 00:42:17,255 --> 00:42:19,755 Není to ideální, ale prostě to tak je. 713 00:42:19,838 --> 00:42:21,713 Hele, stačí říct 714 00:42:21,796 --> 00:42:24,838 a já ti pomůžu to tělíčko pohřbít. 715 00:42:24,963 --> 00:42:26,838 Letí střela! 716 00:42:29,546 --> 00:42:31,546 Potopilas moji bitevní loď! 717 00:42:34,630 --> 00:42:36,838 Chápeš? 718 00:42:37,546 --> 00:42:39,171 Jako v tom filmu Bitevní loď. 719 00:42:41,296 --> 00:42:42,630 Ta mrcha. 720 00:42:44,755 --> 00:42:47,671 GRATULUJEME 721 00:42:56,546 --> 00:42:57,755 Ta mrcha. 722 00:43:00,630 --> 00:43:01,713 Rozjeďte to. 723 00:43:08,880 --> 00:43:09,921 Zdravím. 724 00:43:10,421 --> 00:43:14,755 Pro něho vaši nejsilnější IPA a já si dám to samé. 725 00:43:16,713 --> 00:43:18,546 -Ally. -Seane. 726 00:43:19,630 --> 00:43:20,755 Co to děláš? 727 00:43:20,838 --> 00:43:22,130 Co to má být? 728 00:43:23,463 --> 00:43:27,130 Tys věděl, že v tom baru budu. Proto jsi přišel. 729 00:43:28,921 --> 00:43:30,171 A já jsem za to ráda. 730 00:43:32,713 --> 00:43:33,796 Ahoj, lidičky. 731 00:43:34,880 --> 00:43:37,880 Jsem vaše nevěsta a dnes večer vás budu bavit. 732 00:43:38,546 --> 00:43:41,171 Nenapadla mě kapela, kterou bych měla radši, takže... 733 00:43:43,838 --> 00:43:46,546 Ale vážně, chci poděkovat Joanne a Barrymu, 734 00:43:47,005 --> 00:43:50,630 nejen za tenhle víkend, ale za to, jak jsou skvělí. 735 00:43:51,088 --> 00:43:54,088 Za to, že mě přijali. 736 00:43:55,463 --> 00:43:59,838 Nicméně, tohle je náš poslední společný koncert. 737 00:44:00,630 --> 00:44:02,630 Aspoň na nějakou dobu. 738 00:44:11,588 --> 00:44:12,921 Jsme ze Seattlu 739 00:44:13,005 --> 00:44:15,005 a jmenujeme se Dirty Blush. 740 00:44:15,088 --> 00:44:16,588 Tahle je pro tebe, zlato. 741 00:44:18,338 --> 00:44:19,671 Raz. Dva. Tři. 742 00:44:19,755 --> 00:44:21,963 Ty jsi vážně punk rocker 743 00:44:22,046 --> 00:44:24,255 Kdy se z tebe stal punk rocker? 744 00:44:24,338 --> 00:44:27,421 Vážně jsi punk rocker Ty jsi sakra punk rocker 745 00:44:27,505 --> 00:44:29,380 Fakt jsi punk rocker! 746 00:44:29,463 --> 00:44:34,130 Každý den je nejlepší den života! 747 00:44:34,213 --> 00:44:38,880 Každý den je nejlepší den života! 748 00:44:39,630 --> 00:44:41,338 Uvolněte prostor. 749 00:44:41,421 --> 00:44:43,046 Je to tady. 750 00:44:43,130 --> 00:44:44,921 Ne, Jeremy. No tak, nedělej to. 751 00:44:49,796 --> 00:44:51,713 Jak to, že mu to tak jde? 752 00:44:52,755 --> 00:44:55,380 Vstávej. To stačí. 753 00:44:55,463 --> 00:44:58,088 Jde na to znovu! 754 00:44:58,171 --> 00:45:02,255 Hej, ty tam! Vypadáš vážně super 755 00:45:02,338 --> 00:45:05,213 Máš dost upnuté šaty 756 00:45:05,296 --> 00:45:08,838 Vypadáš skvěle A já se cítím skvěle 757 00:45:08,921 --> 00:45:13,380 Chci, abys věděl, že jsem 758 00:45:13,463 --> 00:45:15,921 Skutečný punk rocker 759 00:45:17,421 --> 00:45:19,505 Jsi vážně punk rocker 760 00:45:19,588 --> 00:45:21,796 Nech toho. Natáčej tam. 761 00:45:21,921 --> 00:45:25,796 Já vím, že jsi punk rocker Jo, jsi jenom můj 762 00:45:25,921 --> 00:45:28,255 Jsi můj vyvolený Jsi celý jen můj 763 00:45:28,338 --> 00:45:30,546 Jo, jsi pro mě ten pravý! 764 00:45:39,463 --> 00:45:41,005 Lidi, dozvěděla jsem se, 765 00:45:41,088 --> 00:45:43,546 že tu máme ještě jednu muzikantku. 766 00:45:44,005 --> 00:45:45,796 Znám ji jen z doslechu, 767 00:45:45,880 --> 00:45:48,880 ale nemůžu si nechat ujít příležitost, abych ji slyšela živě. 768 00:45:49,463 --> 00:45:54,713 Zatleskejte všichni Ally, naší všestranně nadané kameramance. 769 00:45:54,796 --> 00:45:57,838 Tak to máš špatné informace. 770 00:45:57,921 --> 00:46:02,296 Takže jsi na univerzitě nevymýšlela popěvky na každého z okolí? 771 00:46:02,380 --> 00:46:05,630 Buď na ně vymýšlela popěvky, nebo na ně vystrkovala kozenky. 772 00:46:05,713 --> 00:46:07,296 Hele, ty mlč. 773 00:46:07,380 --> 00:46:09,463 Ne, to už vážně nedělám. 774 00:46:09,546 --> 00:46:12,171 Užívám si váš koncert. Jste skvělé, holky. 775 00:46:12,255 --> 00:46:13,505 Pokračujte! 776 00:46:14,963 --> 00:46:16,755 Ally! 777 00:46:16,838 --> 00:46:20,005 Ally! 778 00:46:20,088 --> 00:46:24,588 -Ally! -Ally! 779 00:46:24,713 --> 00:46:28,630 Ally! 780 00:46:35,671 --> 00:46:37,671 Připravte se na zklamání. 781 00:46:38,963 --> 00:46:40,505 To nemusíš dělat. 782 00:46:40,588 --> 00:46:44,005 Ale ne, teď patříš na naši svatbu. Chci si vytvořit památku. 783 00:46:45,796 --> 00:46:46,796 Dobře. 784 00:46:51,588 --> 00:46:53,338 To si asi vezmu. Tak jo. 785 00:46:53,838 --> 00:46:56,963 -Tak jo. Jsem... -Bú! 786 00:46:57,046 --> 00:46:58,546 Přestaň to zdržovat. 787 00:47:02,046 --> 00:47:07,588 Někdo si myslí, že zdržuju Ale možná je to tím, že miluju 788 00:47:07,671 --> 00:47:12,880 Kolik lásky je tu dnes k mání 789 00:47:14,255 --> 00:47:18,421 Benny asi umře Pokud mě brzy nezachrání 790 00:47:19,338 --> 00:47:22,421 Nemám melodii, to mi brání 791 00:47:22,713 --> 00:47:24,046 Protože... 792 00:47:38,796 --> 00:47:40,380 Jsem zpátky v rodném městě 793 00:47:40,463 --> 00:47:44,088 Zpívám s touhle kapelou Ale o mě tu dnes nejde 794 00:47:44,171 --> 00:47:46,463 Dneska jde o slávu 795 00:47:46,546 --> 00:47:48,255 O svatební oslavu 796 00:47:48,338 --> 00:47:51,463 Sean je ženich a tohle je Cassidy 797 00:47:51,963 --> 00:47:54,463 Je tu i Jeremy a pro vás tancuje 798 00:47:54,546 --> 00:47:57,213 Pro mě je malý kluk A přitom už má děti dvě 799 00:47:57,296 --> 00:47:58,130 Dneska ne! 800 00:47:58,213 --> 00:48:00,338 Jojo se dneska celý den usmívá 801 00:48:00,421 --> 00:48:02,880 Celé to plánování už za sebou má 802 00:48:02,963 --> 00:48:06,046 Je to krásná chvíle Když se dvě strany spojí 803 00:48:06,130 --> 00:48:09,046 Barry má tváře suché Ale v očích mu slzy stojí 804 00:48:09,130 --> 00:48:11,421 A Dirty Blush na scénu nastoupí 805 00:48:11,546 --> 00:48:13,671 Když zahrají, všechny nás ohromí 806 00:48:13,755 --> 00:48:16,963 Sean a Cassidy 807 00:48:17,338 --> 00:48:19,671 Je tu víkend svatební 808 00:48:20,171 --> 00:48:22,671 Takže dnes všichni zdarma pijí 809 00:48:23,171 --> 00:48:27,880 Sean a Cassidy 810 00:48:27,963 --> 00:48:30,838 Jsou připraveni říct si 811 00:48:31,796 --> 00:48:34,796 Ano! 812 00:48:54,171 --> 00:48:55,796 Děkuji. 813 00:48:58,213 --> 00:48:59,338 To bylo boží. 814 00:48:59,921 --> 00:49:02,755 Mel mrzelo, žes ji taky nezmínila. 815 00:49:02,838 --> 00:49:03,796 To je pravda. 816 00:49:04,463 --> 00:49:06,463 To nevadí. Na „Mel“ je těžké najít rým. 817 00:49:06,546 --> 00:49:07,630 To tedy není. 818 00:49:07,713 --> 00:49:09,963 Chmel, tmel, flanel. 819 00:49:10,046 --> 00:49:12,255 Hele, můžu si tě na chvilku půjčit? 820 00:49:12,338 --> 00:49:13,505 Jasně. 821 00:49:13,588 --> 00:49:15,296 -Dají se vymyslet. -Dobře. 822 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 Ještě za mnou přijď. 823 00:49:18,255 --> 00:49:20,796 -Parádní číslo. -Vám to skvěle hraje. 824 00:49:20,880 --> 00:49:23,213 -Dobrá. -Já vím, trapas. 825 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 -Ale byl to návrat do minulosti. -Jo? 826 00:49:26,296 --> 00:49:28,921 Počkej, kdy jste se viděli naposledy? 827 00:49:29,005 --> 00:49:31,296 Bože, to je nejmíň deset let. 828 00:49:31,380 --> 00:49:32,963 To jsem si myslela. 829 00:49:33,046 --> 00:49:35,713 Nevěděla jsem, že jste pořád v kontaktu. 830 00:49:36,421 --> 00:49:38,546 Vlastně ani nejsme. 831 00:49:38,630 --> 00:49:41,088 -Ale znáš to, staří kamarádi. -Jo. 832 00:49:41,171 --> 00:49:42,755 Navážete tam, kde jste skončili. 833 00:49:42,838 --> 00:49:44,380 -Vypadá to tak. -Jo. 834 00:49:45,213 --> 00:49:47,630 Doufám, že si tu nebudeš hrát 835 00:49:47,713 --> 00:49:50,338 na Svatbu mého nejlepšího přítele, že ne? 836 00:49:50,421 --> 00:49:52,046 Cože? Ne! 837 00:49:53,380 --> 00:49:56,296 Ale pokud ti je nepříjemné, že tu jsem... 838 00:49:56,380 --> 00:49:57,671 Samozřejmě že ne. 839 00:49:57,838 --> 00:50:02,046 Nebylo by ode mě hezké vyhodit Seanovu nejstarší kamarádku. 840 00:50:04,296 --> 00:50:07,630 Zlato, Ev a Michelle odcházejí. 841 00:50:07,713 --> 00:50:08,963 Jdeš se s nimi rozloučit? 842 00:50:09,046 --> 00:50:10,921 Ne, vždyť je uvidím zítra. 843 00:50:11,005 --> 00:50:13,296 Něco tu teď řešíme. 844 00:50:14,713 --> 00:50:17,005 Tak jo. Fajn. 845 00:50:17,088 --> 00:50:19,671 Počkej, mohl bys nám skočit pro pití? 846 00:50:20,505 --> 00:50:21,588 Jasně. V pohodě. 847 00:50:21,671 --> 00:50:23,963 A panáky. Počkat, dáš si se mnou panáka, že? 848 00:50:24,046 --> 00:50:26,255 Panáky miluju. Dáme si panáka! 849 00:50:27,005 --> 00:50:28,213 -Panáky. -Díky. 850 00:50:28,296 --> 00:50:29,296 Jo. 851 00:50:34,505 --> 00:50:38,963 Co jsi to říkala o tom, že je to váš poslední koncert? 852 00:50:39,755 --> 00:50:41,630 Holky žijou v Seattlu 853 00:50:41,713 --> 00:50:44,296 -a já teď žiju tady. -To musí být těžké. 854 00:50:45,630 --> 00:50:46,838 Jo, vlastně... 855 00:50:57,671 --> 00:51:00,296 Proč na mě tak zíráš? 856 00:51:01,005 --> 00:51:02,921 Co se to tu sakra děje? 857 00:51:03,005 --> 00:51:05,338 Promiň. To bude tím panákem. 858 00:51:07,171 --> 00:51:09,463 Jak dlouho jste spolu hrály? 859 00:51:10,296 --> 00:51:12,255 Asi pět let. 860 00:51:12,338 --> 00:51:14,505 Nechápej mě špatně, bylo to boží. 861 00:51:14,588 --> 00:51:15,671 Viděly jsme svět. 862 00:51:16,046 --> 00:51:18,046 Dělaly jsme předskokana skvělým lidem. 863 00:51:18,130 --> 00:51:21,088 Ale jezdit po turné není zrovna jednoduchý život. 864 00:51:21,921 --> 00:51:26,838 Ani si neumím představit, jaké je z tohohle skočit do života v Leavenworthu. 865 00:51:26,921 --> 00:51:28,838 -To bude změna. -Jo. 866 00:51:28,921 --> 00:51:31,838 Bydlíme na stejném pozemku jako Seanovi rodiče. 867 00:51:31,921 --> 00:51:34,338 Jo, jak dlouho tě musel přesvědčovat? 868 00:51:36,046 --> 00:51:38,255 Vím, že proto jste se rozešli. 869 00:51:39,088 --> 00:51:40,338 Ale mně se tady líbí. 870 00:51:40,421 --> 00:51:42,421 Jsem ráda, že mám jeho rodinu blízko. 871 00:51:46,255 --> 00:51:50,755 Když o tom mluvíš, asi jsem ještě nepotkala nikoho z tvé rodiny. 872 00:51:53,046 --> 00:51:55,213 Vlastně nevím, co jsem čekal. 873 00:51:55,296 --> 00:51:57,380 Ale když jsem zjistil, že tu je 874 00:51:57,463 --> 00:51:59,838 v ten samý týden, kdy se mám sakra ženit, 875 00:52:00,796 --> 00:52:02,005 musel jsem ji vidět. 876 00:52:02,588 --> 00:52:04,671 Tomu rozumím. Ale musel jsi ji líbat? 877 00:52:04,755 --> 00:52:06,796 Povídám ti, že ona políbila mě, chápeš? 878 00:52:06,880 --> 00:52:09,630 Vím, že to zní jako výmluva. 879 00:52:10,546 --> 00:52:11,463 Posral jsem to. 880 00:52:12,130 --> 00:52:13,213 A teď... 881 00:52:13,838 --> 00:52:17,796 Hele. Teď tam sedí spolu a mluví čert ví o čem. 882 00:52:20,046 --> 00:52:21,046 Tak jo. 883 00:52:22,296 --> 00:52:25,046 Tak co hodláš s Ally dělat? 884 00:52:32,921 --> 00:52:34,005 Nevím. 885 00:52:34,796 --> 00:52:38,338 -Sakra, ty o tom musíš přemýšlet? -Ne, nepřemýšlím o tom. 886 00:52:38,421 --> 00:52:41,713 -To je dobře. Odmlčel ses na dost dlouho. -Špatně jsi to pochopil. 887 00:52:41,796 --> 00:52:43,630 Soustředím se na ránu. 888 00:52:49,713 --> 00:52:52,005 Takže vaši nevědí, že se vdáváš? 889 00:52:52,088 --> 00:52:55,421 Ne. Ať jdou k čertu. Všechno by pokazili. 890 00:52:55,505 --> 00:52:59,296 Byli by nadšení, že jsem neskončila s ženskou. 891 00:52:59,380 --> 00:53:01,213 Promiň, nemělo to znít, že tě odsuzuju. 892 00:53:01,296 --> 00:53:03,880 Jen vím, jak Sean vnímá rodinu. 893 00:53:04,505 --> 00:53:07,421 Věř mi, už jsme to řešili hodněkrát. 894 00:53:07,505 --> 00:53:12,755 Já to chápu. Je to pro něj těžké, když sám své biologické rodiče nezná. 895 00:53:15,213 --> 00:53:18,921 Ale i když mu sebevíc vysvětluju, že své rodiče nesnáším, 896 00:53:19,005 --> 00:53:22,921 pořád mi opakuje, že budu litovat toho, že tu nebyli. 897 00:53:23,838 --> 00:53:25,046 Tak co jsi udělala? 898 00:53:26,921 --> 00:53:29,546 Řekla jsem mu, že nechtěli přijet. 899 00:53:33,296 --> 00:53:36,213 Hele, Cass, myslím, že je čas, aby sis muže odvedla domů. 900 00:53:36,296 --> 00:53:38,588 Chce se poprat s kulečníkovým stolem. 901 00:53:42,130 --> 00:53:44,755 Zlato! Pojďme už odtud! 902 00:53:44,838 --> 00:53:47,088 Chci jít domů a zneužít tě. 903 00:53:51,380 --> 00:53:52,755 Příjemnej pokec. 904 00:53:53,171 --> 00:53:54,171 Nápodobně. 905 00:53:54,546 --> 00:53:56,380 Takže se asi uvidíme zítra? 906 00:54:04,463 --> 00:54:05,546 Dobře. 907 00:54:10,171 --> 00:54:12,421 Ten byl dobrý. 908 00:54:13,421 --> 00:54:15,755 Kde a v kolik se zítra scházíte? 909 00:54:15,838 --> 00:54:17,296 Ty ses zbláznila. 910 00:54:17,671 --> 00:54:19,380 Viděls ten její pohled? 911 00:54:19,463 --> 00:54:22,921 A to flirtování se Seanem? Sama mě vyzývá. 912 00:54:23,005 --> 00:54:25,796 Jo, je šílené, že se takhle chová ke svému snoubenci. 913 00:54:25,880 --> 00:54:27,463 Na čí straně jsi? 914 00:54:27,546 --> 00:54:29,255 Netahej mě do toho. 915 00:54:29,338 --> 00:54:30,963 Je fajn tě tu zase mít, 916 00:54:31,046 --> 00:54:33,630 je to super překvapení, ale zítra už to bude vážné. 917 00:54:33,713 --> 00:54:37,005 Přesně. A spoléhají na mě, že to všechno natočím. 918 00:54:39,088 --> 00:54:41,838 Myslíš, že to nevytáhnu z někoho jiného? 919 00:54:43,463 --> 00:54:44,588 {\an8}Hej, Jere! 920 00:54:45,713 --> 00:54:47,171 {\an8}Hej, copak, Áčko? 921 00:54:47,255 --> 00:54:49,046 {\an8}Chceš si zarýmovat? 922 00:54:49,588 --> 00:54:51,338 Možná. Pojď na chvíli sem! 923 00:54:51,421 --> 00:54:52,421 Už jdu. 924 00:54:53,838 --> 00:54:54,713 Copak je? 925 00:54:54,796 --> 00:54:58,463 Ztratila jsem svůj itinerář. Připomeň mi, kde se máme zítra sejít? 926 00:54:58,546 --> 00:55:00,463 Jo, mrkni na jejich svatební web. 927 00:55:00,546 --> 00:55:01,838 Adresa je pornhub.com. 928 00:55:03,421 --> 00:55:04,338 Dělám si srandu. 929 00:55:05,463 --> 00:55:07,088 Hlavně to neříkej Mel. 930 00:55:08,005 --> 00:55:09,380 Nemá to ráda. 931 00:55:09,463 --> 00:55:10,921 Tenhle to chápe. 932 00:55:11,505 --> 00:55:13,588 Počkej vteřinku. 933 00:55:16,755 --> 00:55:18,005 Sakra, roztomilost sama. 934 00:55:18,380 --> 00:55:19,463 Co je roztomilé? 935 00:55:19,546 --> 00:55:22,171 Nic. Poslouchej, potřebuju, abys mi někoho našla. 936 00:55:22,255 --> 00:55:25,421 Starší pár ze Seattlu, asi kolem 60. 937 00:55:25,921 --> 00:55:28,171 Rodiče Cassidy Riversové. 938 00:55:28,255 --> 00:55:31,046 No do prdele, oni se berou v Alderwoodu? 939 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 -Co se tam děje? -Pošlu ti itinerář. 940 00:55:33,713 --> 00:55:36,505 -Musíš ty lidi sehnat co nejdřív. -Jdu na to. 941 00:55:37,796 --> 00:55:40,713 Co to sakra dělám? Víš co, neposílej to. 942 00:55:40,796 --> 00:55:41,713 Hádej, co se děje. 943 00:55:41,796 --> 00:55:44,796 Možná by byl zájem o další řadu naší show! 944 00:55:44,880 --> 00:55:47,046 Počkej, cože? O čem to mluvíš? 945 00:55:47,130 --> 00:55:49,588 Moje kamarádka pracuje u nové streamovací služby 946 00:55:49,671 --> 00:55:51,463 a říkala jsem jí, že nás zrušili. 947 00:55:51,588 --> 00:55:53,005 Skvělé. Řekni to všem. 948 00:55:53,130 --> 00:55:54,171 Promiň, omlouvám se. 949 00:55:54,255 --> 00:55:58,671 Ale její šéf je nadšený a chce ti zítra zavolat, 950 00:55:58,755 --> 00:56:02,630 protože zoufale shánějí obsah a možná by nás mohli zachránit. 951 00:56:03,880 --> 00:56:05,171 Snad jsem to nepřehnala. 952 00:56:05,255 --> 00:56:08,005 Ne, v pohodě. Musím to promyslet. 953 00:56:08,088 --> 00:56:09,505 HARMONOGRAM VÍKENDU 954 00:56:10,380 --> 00:56:12,921 Zítra před zkušební večeří budu mít čas. 955 00:56:13,005 --> 00:56:14,588 Ať mi zavolá ve čtyři. 956 00:56:14,671 --> 00:56:16,046 Kdo se žení? 957 00:56:16,130 --> 00:56:18,088 -Sean se žení? -Kristepane! 958 00:56:18,755 --> 00:56:22,630 Věděla jsem, že chodí s tou milou punkrockerkou, ale... 959 00:56:22,713 --> 00:56:25,463 Nenapadlo mě, že je to tak vážné. 960 00:56:25,546 --> 00:56:28,046 Mami, potřebuješ něco? 961 00:56:28,546 --> 00:56:31,630 Ne, jenom jsem tě slyšela odvedle, tak jsem za tebou přišla. 962 00:56:31,713 --> 00:56:35,046 Od chvíle, co jsi přijela, jsem tě viděla asi dvě minuty. 963 00:56:35,130 --> 00:56:37,463 Byly to dost významné dvě minuty. 964 00:56:39,255 --> 00:56:40,671 Já vím. Omlouvám se. 965 00:56:40,755 --> 00:56:43,380 Moc ráda bych tu s tebou byla, 966 00:56:43,463 --> 00:56:46,130 ale nejdřív musím odjet to vyřídit, jen na pár dnů. 967 00:56:47,088 --> 00:56:50,088 Dobře. Jo. 968 00:56:50,171 --> 00:56:53,171 Užij si to a uvidíme se, až se vrátíš. 969 00:56:53,255 --> 00:56:55,755 Rozhodně. Až se vrátím, budu celá tvoje. 970 00:56:57,255 --> 00:57:00,130 Je všechno v pořádku? 971 00:57:01,588 --> 00:57:03,005 Jo. Proč? 972 00:57:03,921 --> 00:57:07,671 Jenom... Kdyby sis chtěla popovídat, jsem tady. 973 00:57:09,546 --> 00:57:10,546 Já vím. 974 00:57:13,130 --> 00:57:14,130 Dobrá. 975 00:57:14,838 --> 00:57:16,005 Nebo, mami? 976 00:57:18,088 --> 00:57:20,130 Neměla bys nějaké šaty na půjčení? 977 00:57:22,338 --> 00:57:25,296 Ve skříni máš nějaké svoje staré věci. 978 00:57:25,963 --> 00:57:26,963 Paráda. 979 00:57:33,505 --> 00:57:34,505 Díky. 980 00:57:40,921 --> 00:57:42,005 Ahoj. 981 00:57:42,588 --> 00:57:44,213 Ahoj. Ráda tě zase vidím. 982 00:57:44,713 --> 00:57:47,130 Jo, nápodobně. Bude to super víkend. 983 00:57:58,171 --> 00:57:59,338 Láska a mír. 984 00:57:59,921 --> 00:58:01,130 Má to moc velký výstřih? 985 00:58:01,713 --> 00:58:04,796 Ne, je to vhodné oblečení pro svatební kameramanku. 986 00:58:05,588 --> 00:58:08,671 Hele, já poskytuju kompletní servis. 987 00:58:08,755 --> 00:58:10,380 Jsem ozdobou večírků. 988 00:58:10,463 --> 00:58:12,963 Všichni mě tu rádi vidí, jenom ty ne. 989 00:58:14,380 --> 00:58:16,005 Já nevím. Prostě... 990 00:58:16,880 --> 00:58:20,213 Mám pocit, že jsem odstartoval to, co tady teď vyvádíš, 991 00:58:20,296 --> 00:58:22,088 a vidím, jaký to má na Seana dopad. 992 00:58:23,838 --> 00:58:26,130 Mám z toho trochu výčitky. 993 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 Benny, požádal mě, abych odešla? 994 00:58:32,421 --> 00:58:34,421 -Ahoj, Ally. Hezké šaty. -Ahoj. 995 00:58:36,796 --> 00:58:38,380 -Moc velký výstřih. -Trochu jo. 996 00:58:38,463 --> 00:58:40,296 -Ale v dobrém. -Jo. 997 00:59:09,921 --> 00:59:11,755 Tak dobrá, lidi, poslouchejte. 998 00:59:11,838 --> 00:59:13,255 Je tu Jojoina chvíle. 999 00:59:13,963 --> 00:59:16,921 Pánové se převlečou a rovnou zamíří na golf. 1000 00:59:17,005 --> 00:59:20,505 A dámy, první lázeňské procedury začínají za půl hodiny. 1001 00:59:21,380 --> 00:59:23,380 Tak se všichni bavme! 1002 00:59:26,546 --> 00:59:28,546 -Sakra. -Užij si to s dámami. 1003 00:59:33,005 --> 00:59:35,546 Ksakru, Jojo, já žádnou proceduru nemám. 1004 00:59:35,630 --> 00:59:38,046 Co kdybych strávila den s pány? 1005 00:59:38,130 --> 00:59:40,588 Ally, zaplatila jsem tady majlant. 1006 00:59:40,671 --> 00:59:43,505 Dají nám všechno, co si řekneme. 1007 00:59:43,588 --> 00:59:46,213 Pojď. Mají tady úžasnou saunu. 1008 00:59:52,088 --> 00:59:54,963 Moc by mě mrzelo, kdyby to vážně byl náš poslední koncert. 1009 00:59:55,046 --> 00:59:57,921 Jo. Opravdu tohle chceš? 1010 00:59:59,130 --> 01:00:00,255 Ahoj. 1011 01:00:00,838 --> 01:00:02,421 A hele, vetřelkyně. 1012 01:00:05,213 --> 01:00:07,213 Včera jste hrály skvěle. 1013 01:00:07,296 --> 01:00:08,296 Díky. 1014 01:00:11,880 --> 01:00:13,713 Jules? Cyrino? 1015 01:00:16,796 --> 01:00:18,088 -V pohodě? -Jo. 1016 01:00:18,171 --> 01:00:20,671 Tak jo. Jenom přemýšlej o tom, co jsme ti řekly. 1017 01:00:32,380 --> 01:00:34,880 Omlouvám se, jestli jsem něco přerušila. 1018 01:00:38,880 --> 01:00:40,921 Šlo o kapelu? 1019 01:00:42,838 --> 01:00:45,755 Mají pocit, že upřednostňuješ Seana před prací? 1020 01:00:50,213 --> 01:00:53,171 Vím, že tě můj názor asi nezajímá, 1021 01:00:53,255 --> 01:00:55,963 ale byla jsem v naprosto stejné pozici, 1022 01:00:56,046 --> 01:00:57,213 se stejným chlapem. 1023 01:01:01,505 --> 01:01:02,505 A? 1024 01:01:06,255 --> 01:01:10,713 Chtěla jsem dělat dokumenty a příležitosti byly v L.A. 1025 01:01:11,213 --> 01:01:15,421 Jako by Sean měl přesnou představu, jak má vypadat jeho život. 1026 01:01:15,505 --> 01:01:16,880 Všechno bylo naplánované. 1027 01:01:16,963 --> 01:01:20,338 Ale nebylo tam místo pro moje plány. 1028 01:01:22,713 --> 01:01:23,963 A nelituješ? 1029 01:01:26,796 --> 01:01:28,296 Jsem šťastnější než kdy dřív. 1030 01:01:34,880 --> 01:01:38,171 Viděla jsem, jak jsi to prožívala včera na začátku koncertu. 1031 01:01:38,255 --> 01:01:40,171 To nemůžeš ignorovat. 1032 01:01:43,213 --> 01:01:45,713 Teď si nemůžu jít na hodinku lehnout. 1033 01:01:47,213 --> 01:01:48,713 Hele, kouříš trávu? 1034 01:01:53,796 --> 01:01:56,171 To jsme byly na turné se Sleater-Kinney. 1035 01:01:56,255 --> 01:01:57,838 Opona jde nahoru, 1036 01:01:58,588 --> 01:02:01,713 na pódiu jsme my tři, úplně nahé 1037 01:02:01,796 --> 01:02:04,255 a napodobujeme Robin Wrightovou z Forresta Gumpa. 1038 01:02:04,338 --> 01:02:06,296 -Ne! -Jo. A Cyrina... Vydrž. 1039 01:02:06,380 --> 01:02:08,713 Cyrina měla zrovna hipsterské období, 1040 01:02:08,796 --> 01:02:11,296 kdy hrála jen na triangl, 1041 01:02:11,380 --> 01:02:13,588 takže se neměla za co schovat. 1042 01:02:14,380 --> 01:02:15,838 Ty vole! 1043 01:02:17,880 --> 01:02:20,005 Tohle jsem dělávala pořád. 1044 01:02:20,713 --> 01:02:22,588 Nebývala jsi nudistka? 1045 01:02:23,880 --> 01:02:25,713 Jo, bývala. 1046 01:02:26,380 --> 01:02:27,671 To je super. 1047 01:02:27,755 --> 01:02:32,130 Jo, když jsem v něco věřila, šla jsem do toho naplno. 1048 01:02:32,213 --> 01:02:33,505 Všechno mi bylo fuk. 1049 01:02:33,588 --> 01:02:35,171 Dělala jsem, co jsem chtěla. 1050 01:02:35,255 --> 01:02:38,630 A o tom přesně mluvím. Toho se nesmíš vzdát. 1051 01:02:38,713 --> 01:02:40,630 Kéž bych nemusela. 1052 01:02:41,588 --> 01:02:42,505 Ale... 1053 01:02:43,088 --> 01:02:44,505 Seana miluju. 1054 01:02:45,171 --> 01:02:48,838 A jak jsi říkala, on má svou představu, jak má jeho život vypadat. 1055 01:02:55,213 --> 01:02:59,046 Mysleli jsme si, že jsem těhotná, 1056 01:03:00,880 --> 01:03:04,255 proto jsme se vlastně zasnoubili. 1057 01:03:04,338 --> 01:03:06,046 Bylo to hodně spontánní. 1058 01:03:07,046 --> 01:03:09,796 A pak jsme zjistili, že nejsem, 1059 01:03:11,088 --> 01:03:13,171 a už jsme se o tom nikdy nebavili. 1060 01:03:13,838 --> 01:03:17,421 O tom, jestli se opravdu chceme vzít, 1061 01:03:18,505 --> 01:03:20,005 nebo počkat... 1062 01:03:22,546 --> 01:03:23,630 Nevím. 1063 01:03:25,713 --> 01:03:26,713 Já nevím. 1064 01:03:33,963 --> 01:03:35,171 -Sakra! -To se počítá! 1065 01:03:39,130 --> 01:03:40,546 Chceš o tom mluvit? 1066 01:03:42,588 --> 01:03:47,255 Takhle bych se den před svatbou cítit neměl. 1067 01:03:47,921 --> 01:03:50,421 Já tomu nerozumím. Vždyť jsi do Cassidy blázen. 1068 01:03:50,505 --> 01:03:53,005 Myslel sis, že s ní čekáš dítě. 1069 01:03:53,088 --> 01:03:56,171 -Nikdy jsi nebyl tak nadšený. -To jsem byl. Teda jsem. 1070 01:03:56,713 --> 01:03:57,713 Jenom... 1071 01:03:59,630 --> 01:04:01,713 mám pocit, že se ode mě odtahuje. 1072 01:04:02,338 --> 01:04:03,755 Co tím myslíš? 1073 01:04:04,921 --> 01:04:05,921 Jako... 1074 01:04:07,546 --> 01:04:11,296 Když jsme si mysleli, že čekáme, dohodli jsme se, že přestane koncertovat. 1075 01:04:11,463 --> 01:04:14,546 V podstatě že s kapelou skončí a zůstane doma a bude máma, 1076 01:04:15,338 --> 01:04:16,671 ale teď nevím. 1077 01:04:16,755 --> 01:04:19,880 Jako by získala představu, jaký to bude život, 1078 01:04:19,963 --> 01:04:22,296 a začala mít pochybnosti, nebo tak něco. 1079 01:04:23,171 --> 01:04:26,463 Řekla ti, že by radši pokračovala v turné, než to zkoušela znovu? 1080 01:04:26,546 --> 01:04:29,255 Ne, to neřekla. Prostě... 1081 01:04:32,338 --> 01:04:34,630 Přijde mi to povědomé, chápeš? 1082 01:04:35,213 --> 01:04:38,213 Bojím se, že uteče jako všechny ostatní. 1083 01:04:39,171 --> 01:04:40,630 Cassidy není Ally. 1084 01:04:42,005 --> 01:04:44,213 Jen si s ní potřebuješ promluvit. 1085 01:04:47,296 --> 01:04:48,755 Vlastně má pravdu. 1086 01:04:48,838 --> 01:04:52,005 Mít vztah, když jezdíš po turné, je sakra těžké. 1087 01:04:52,088 --> 01:04:53,296 Lidi začínají žárlit. 1088 01:04:53,380 --> 01:04:56,213 Moje poslední dvě holky mě odkoply právě kvůli tomu. 1089 01:04:57,088 --> 01:04:58,088 Já to chápu. 1090 01:04:58,755 --> 01:05:03,213 Ale nemůžeš celou svoji jednu část takhle uzavřít. 1091 01:05:03,296 --> 01:05:04,755 Takhle se nedá žít. 1092 01:05:06,005 --> 01:05:07,755 Ty sis vybrala. 1093 01:05:09,171 --> 01:05:11,005 A daří se ti skvěle, že jo? 1094 01:05:14,755 --> 01:05:16,505 Promiň. Vysypala jsem ti toho dost. 1095 01:05:17,171 --> 01:05:19,171 Tvoje práce ti vážně jde. 1096 01:05:23,380 --> 01:05:24,380 Mám nápad. 1097 01:05:28,505 --> 01:05:29,921 Jako Legenda o slavném návratu. 1098 01:05:36,338 --> 01:05:37,463 Kozy! 1099 01:05:40,171 --> 01:05:41,671 Kámo, hej! 1100 01:05:41,755 --> 01:05:43,255 Hej, přece nejsi úchyl. 1101 01:05:43,338 --> 01:05:45,796 Koukej do iPadu. Koukej... 1102 01:05:45,880 --> 01:05:47,046 Vagina! 1103 01:05:47,171 --> 01:05:50,296 Bradley Pitte Campbelle, nehoň ty nahaté ženské! 1104 01:05:53,296 --> 01:05:54,296 Mám průšvih. 1105 01:05:58,755 --> 01:06:00,963 Ahoj. Co tady děláš? 1106 01:06:02,130 --> 01:06:04,338 Chtěl jsem s tebou chvilku být, 1107 01:06:04,421 --> 01:06:06,463 -než to večer celé začne. -Jo? 1108 01:06:06,546 --> 01:06:08,213 Nechceš dohrát hru? 1109 01:06:08,296 --> 01:06:10,713 Neviděla jsem tě u deváté jamky? 1110 01:06:11,338 --> 01:06:12,255 Jo. 1111 01:06:13,088 --> 01:06:15,588 Jo. Co jste to tam s Ally vyváděly? 1112 01:06:15,713 --> 01:06:17,046 Jak to vypadalo? 1113 01:06:17,130 --> 01:06:20,880 Vypadalo to, že jste se vážně sblížily. 1114 01:06:22,130 --> 01:06:23,838 Ona je totiž vážně super. 1115 01:06:24,255 --> 01:06:25,921 Jsem docela ráda, že tu je. 1116 01:06:27,171 --> 01:06:28,255 Paráda. 1117 01:06:28,338 --> 01:06:29,963 -Žárlíš? -Ne. 1118 01:06:30,046 --> 01:06:31,463 Nemusíš se bát. 1119 01:06:31,671 --> 01:06:33,880 S tebou jsem nahá mnohem radši. 1120 01:06:40,880 --> 01:06:41,880 Jsi v pohodě? 1121 01:06:42,713 --> 01:06:47,213 Jo. Jen jsem s tebou chtěl mluvit. 1122 01:06:47,880 --> 01:06:49,588 Tak jo. O čem chceš mluvit? 1123 01:06:52,088 --> 01:06:53,088 Já nevím. 1124 01:06:54,713 --> 01:06:55,921 Jak se cítíš? 1125 01:06:57,213 --> 01:06:58,255 Trochu nadrženě. 1126 01:06:58,338 --> 01:07:00,838 -Myslím to vážně. -Ctím se skvěle. 1127 01:07:00,921 --> 01:07:01,963 Cítím se skvěle. 1128 01:07:02,046 --> 01:07:03,671 Proč? Jak se cítíš ty? 1129 01:07:05,546 --> 01:07:08,463 Jo, dobře. Cítím se parádně. Jo. 1130 01:07:08,963 --> 01:07:10,963 Super. Tak kde jsme to byli? 1131 01:07:16,796 --> 01:07:18,296 Víš co? Omlouvám se. 1132 01:07:18,380 --> 01:07:21,713 Mám takový nepříjemný pocit a radši bych se rychle osprchoval. 1133 01:07:22,296 --> 01:07:23,838 -Dobře. -Nevadí? 1134 01:07:23,921 --> 01:07:25,338 -Nevadí. -Tak jo. 1135 01:07:26,713 --> 01:07:29,296 Hned se vrátím. 1136 01:07:29,380 --> 01:07:30,380 Dobře. 1137 01:07:41,088 --> 01:07:45,463 Dobře. Tlesknout, plácnout, plácnout. Zase jsi vyhrála. 1138 01:07:45,546 --> 01:07:46,963 Musím jít. 1139 01:07:49,630 --> 01:07:52,838 Takže tohle celé se děje, protože mysleli, že čekají dítě? 1140 01:07:54,130 --> 01:07:55,505 Proč jsi mi to neřekl? 1141 01:07:56,213 --> 01:07:57,838 Protože nejsem kamarád na hovno. 1142 01:08:00,296 --> 01:08:01,755 Ona ti to řekla? 1143 01:08:01,838 --> 01:08:02,713 Jo. 1144 01:08:04,130 --> 01:08:07,380 Stihly jste toho o dost víc než jenom nahaté blbnutí. 1145 01:08:07,463 --> 01:08:09,546 Byla jsem zhulená, chápeš? 1146 01:08:09,630 --> 01:08:13,713 A nějak jsme se řečmi o nahotě začaly sbližovat. 1147 01:08:13,796 --> 01:08:16,046 Překvapivě mi to přišlo jako přirozený vývoj. 1148 01:08:17,213 --> 01:08:20,671 Prý po večeři chystáš nějaké stanoviště pro rozhovory? 1149 01:08:20,755 --> 01:08:23,421 Přišlo mi dobré to v tom videu prostřídat. 1150 01:08:23,505 --> 01:08:24,421 Já nevím! 1151 01:08:25,421 --> 01:08:26,838 Říkal jsem ti, že je super. 1152 01:08:27,880 --> 01:08:29,796 Fajn, máš pravdu. Je skvělá. 1153 01:08:30,380 --> 01:08:33,463 Vlastně mi hodně připomíná mě v jejím věku. 1154 01:08:33,546 --> 01:08:36,255 Ale nevím, přijde mi, že se Sean snaží 1155 01:08:36,338 --> 01:08:39,880 oživit to, co jsme měli my dva, jen s někým jiným. 1156 01:08:40,546 --> 01:08:43,463 A přijde mi, že to možná trochu uspěchali. 1157 01:08:45,380 --> 01:08:48,213 Ally, jen už mu znovu neubližuj. 1158 01:08:49,921 --> 01:08:53,421 Tak jo, lidi, jdeme sakra na to! 1159 01:08:54,296 --> 01:08:55,921 Je tu Jojoina chvíle. 1160 01:09:01,796 --> 01:09:03,171 Začneme dětmi. 1161 01:09:03,296 --> 01:09:04,880 Dobře? Pojďte ke mně. 1162 01:09:06,671 --> 01:09:07,755 Nádhera. 1163 01:09:12,046 --> 01:09:13,296 Dobrá, pokračujte. 1164 01:09:15,005 --> 01:09:16,213 Hej! 1165 01:09:17,630 --> 01:09:18,546 Jeremy, zlato. 1166 01:09:24,046 --> 01:09:25,255 Jeremy. 1167 01:09:25,421 --> 01:09:27,005 Dobře. 1168 01:09:29,630 --> 01:09:31,921 A teď naše nádherná nevěsta. 1169 01:09:49,463 --> 01:09:53,255 Máš teď čas na ten pohovor? Už jsem ti volala několikrát. 1170 01:09:53,713 --> 01:09:54,713 Sakra. 1171 01:09:57,713 --> 01:10:00,963 -Ahoj. Už tu chvíli čekají, ale... -Jo, prostě mě spoj. 1172 01:10:01,046 --> 01:10:03,088 -Jo, dobře. -Tak jo. 1173 01:10:03,421 --> 01:10:08,630 Pak tomuhle mladíkovi trochu promluvím do duše 1174 01:10:09,921 --> 01:10:13,255 a pak, Cassidy, řeknu něco tobě 1175 01:10:13,338 --> 01:10:16,005 a pak dám prostor vám oběma... 1176 01:10:18,755 --> 01:10:20,838 Teď bychom měli být všichni ve spojení. 1177 01:10:20,921 --> 01:10:23,171 Víte, já tady mám dost špatný signál. 1178 01:10:23,255 --> 01:10:25,505 Kaylo, mohla bys to vzít ty? 1179 01:10:25,588 --> 01:10:26,588 Počkej, cože? 1180 01:10:37,880 --> 01:10:39,963 Dobrá, usaďte se, prosím. 1181 01:10:40,713 --> 01:10:44,838 Vím, že se všichni těšíte na Jer-mistrův proslov, ale utište se. 1182 01:10:45,171 --> 01:10:46,255 To je moje holka. 1183 01:10:47,046 --> 01:10:50,296 Jak by asi řekl Michael Scott z Kanclu: 1184 01:10:51,255 --> 01:10:52,838 „Manšelství... 1185 01:10:52,963 --> 01:10:56,796 „Manšelství je to, co nás sem dnes pšivedlo.“ 1186 01:11:00,755 --> 01:11:01,630 Omlouvám se. 1187 01:11:04,380 --> 01:11:05,505 To zvládneš, zlato. 1188 01:11:08,005 --> 01:11:10,880 Mám prostě velikou radost, 1189 01:11:10,963 --> 01:11:14,005 že konečně zažiješ, jaké je vybudovat si vlastní rodinu. 1190 01:11:16,755 --> 01:11:19,588 Jo, takže, jak jsem říkal, 1191 01:11:20,546 --> 01:11:21,755 manšelství! 1192 01:11:24,171 --> 01:11:28,380 Teď vás naučím, co je to rap, ty husťácký kalhoty mám od firmy Gap... 1193 01:11:41,046 --> 01:11:44,171 Hele, budeš dělat ty rozhovory do svatebního videa? 1194 01:11:44,255 --> 01:11:46,463 Jo. Vrhnu se na ně za chvilku. 1195 01:11:46,546 --> 01:11:48,463 Ne, já mám právě pořádný okno. 1196 01:11:48,546 --> 01:11:51,921 To jsem nejupřímnější. Tak pojďme na to. 1197 01:11:54,296 --> 01:11:56,921 Lidičky, nezapomeňte na svoje rozhovory. 1198 01:12:01,671 --> 01:12:03,505 To bylo skvělé, lidičky. 1199 01:12:04,338 --> 01:12:08,088 Tak trochu mě tu obíráš o moji chvilku slávy, Jo. 1200 01:12:08,505 --> 01:12:09,796 Nech si to na zítřek. 1201 01:12:10,671 --> 01:12:12,755 Já mám prostě takovou radost. 1202 01:12:14,588 --> 01:12:15,630 Dobrou noc, Ally. 1203 01:12:15,713 --> 01:12:16,713 Dobrou noc, Jo. 1204 01:12:21,463 --> 01:12:22,463 Proboha. 1205 01:12:25,630 --> 01:12:28,463 Zvládla bys ještě jeden? 1206 01:12:29,838 --> 01:12:31,255 Jasně. 1207 01:12:31,338 --> 01:12:33,713 Víš, u táty jsem na to zvyklý, 1208 01:12:33,796 --> 01:12:36,421 ale moji mámu jsem plakat už dlouho neviděl. 1209 01:12:36,963 --> 01:12:38,755 Pořád mluví jenom o tobě. 1210 01:12:38,838 --> 01:12:42,713 Vlastně tu všichni o tobě básní. 1211 01:12:42,796 --> 01:12:44,463 Hlavně malý Brad. 1212 01:12:45,713 --> 01:12:48,046 Ještě nikdy neviděl cecky a bobra? 1213 01:12:50,005 --> 01:12:53,838 Tak jo, jak to uděláme? 1214 01:12:54,671 --> 01:12:55,755 Takže... 1215 01:12:57,546 --> 01:13:00,046 pověz mi něco o ženichovi a nevěstě. 1216 01:13:00,130 --> 01:13:01,463 Opravdu. 1217 01:13:01,880 --> 01:13:04,046 Proč ses do ní zamiloval? 1218 01:13:10,755 --> 01:13:12,088 Nemáš ji ráda. 1219 01:13:13,630 --> 01:13:15,630 -Mám ji ráda. -Vážně? 1220 01:13:17,755 --> 01:13:19,130 Jo. 1221 01:13:19,963 --> 01:13:24,546 Připomíná mi někoho, koho jsem kdysi znala. 1222 01:13:29,005 --> 01:13:30,421 Jo, mně taky. 1223 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Tak mi pověz, 1224 01:13:37,963 --> 01:13:40,130 proč ses do ní zamiloval? 1225 01:13:42,796 --> 01:13:43,880 Je... 1226 01:13:47,171 --> 01:13:48,380 spontánní. 1227 01:13:50,630 --> 01:13:51,963 Je umělkyně. 1228 01:13:53,838 --> 01:13:55,046 Umí mě rozesmát. 1229 01:13:59,338 --> 01:14:01,171 Dneska jí to moc sluší. 1230 01:14:12,046 --> 01:14:14,171 -Ally... -Promiňte. 1231 01:14:14,671 --> 01:14:16,755 Je tohle večeře Riversové a Campbella? 1232 01:14:18,213 --> 01:14:21,380 Jo, ale večeře už skončila. Já jsem Sean Campbell, ženich. 1233 01:14:21,463 --> 01:14:23,421 -Můžu vám pomoct? -Asi ano. 1234 01:14:23,505 --> 01:14:26,755 Jsme Cassidyini rodiče. Já jsem Mike a to je má žena Teresa. 1235 01:14:27,713 --> 01:14:32,005 Bože můj. Moc rád vás poznávám. 1236 01:14:32,088 --> 01:14:35,630 -Nemyslel jsem, že dorazíte. -No, nedali jste nám příliš času. 1237 01:14:36,255 --> 01:14:39,588 No, aspoň jste chlap. To je krok správným směrem. 1238 01:14:41,046 --> 01:14:43,255 -Cože? -Jen chce říct, však víte, 1239 01:14:43,338 --> 01:14:47,338 některé lesby mají jména jako Sean, takže jsme nevěděli. 1240 01:14:50,088 --> 01:14:51,380 Je tu moje dcera? 1241 01:14:52,005 --> 01:14:53,005 Jo. 1242 01:14:53,171 --> 01:14:55,005 Jo. Seženu vám ji. 1243 01:14:59,296 --> 01:15:01,755 Takže vy jste až teď dostali pozvánku? 1244 01:15:02,546 --> 01:15:03,963 Teprve včera. 1245 01:15:04,713 --> 01:15:07,130 E-mailem od někoho, koho ani neznáme. 1246 01:15:07,630 --> 01:15:08,546 Měli jsme to za spam. 1247 01:15:08,630 --> 01:15:11,380 Úžasný způsob, jak zjistit, že se vám vdává dcera. 1248 01:15:13,963 --> 01:15:17,171 Tak ty mi to neřekneš? 1249 01:15:20,921 --> 01:15:22,088 To ty? 1250 01:15:23,255 --> 01:15:24,130 Cože? Ne. 1251 01:15:24,213 --> 01:15:26,296 Kolikrát jsme tohle řešili? 1252 01:15:26,380 --> 01:15:27,296 -Ne... -A je to tu. 1253 01:15:27,380 --> 01:15:28,338 Ovládej se. 1254 01:15:28,421 --> 01:15:30,213 Ne, ty mi rozkazovat nebudeš. 1255 01:15:30,296 --> 01:15:32,171 Nejsme tady, aby nám někdo nadával. 1256 01:15:32,255 --> 01:15:34,088 Já vás tady nechtěla. 1257 01:15:35,213 --> 01:15:37,671 Zlato, já ti říkal, že se nic nezměnilo. 1258 01:15:37,755 --> 01:15:40,088 Abys věděla, mě sem dotáhla tvoje matka. 1259 01:15:40,796 --> 01:15:42,171 A musím říct, 1260 01:15:42,255 --> 01:15:45,171 že vypadáte jako obrázek manželského štěstí. 1261 01:15:47,463 --> 01:15:48,546 Pojďme. 1262 01:15:50,171 --> 01:15:51,255 Pojďme! 1263 01:15:57,005 --> 01:15:59,796 Všechno se točí kolem tebe a toho, co ty chceš. 1264 01:16:00,880 --> 01:16:02,088 Já... 1265 01:16:02,171 --> 01:16:04,588 Tohle po zbytek života nedokážu. 1266 01:16:22,880 --> 01:16:25,463 -Měla bych jít. -Počkej. 1267 01:16:29,963 --> 01:16:31,171 Jenom vteřinku. 1268 01:16:32,588 --> 01:16:33,588 Cos provedla? 1269 01:16:33,671 --> 01:16:34,588 Něco hrozného. 1270 01:16:35,796 --> 01:16:38,171 Kriste, Ally. Tohle zašlo příliš daleko. 1271 01:16:38,255 --> 01:16:41,088 Já vím. Končím. Už s tím končím. 1272 01:16:59,505 --> 01:17:00,546 Ano? 1273 01:17:01,088 --> 01:17:03,380 Panebože. Tak jo. 1274 01:17:03,463 --> 01:17:06,171 Proboha, Kaylo, dýchej. Co se děje? 1275 01:17:06,255 --> 01:17:08,463 Vzali to. Chtějí dělat naši show. 1276 01:17:09,296 --> 01:17:11,255 -Cože? -Já vím. 1277 01:17:11,338 --> 01:17:13,421 Asi se jim líbilo, jak jsem jim to podala. 1278 01:17:13,505 --> 01:17:16,296 Mám výpadek. Vůbec si to nepamatuju. 1279 01:17:16,380 --> 01:17:20,046 Ale chtějí začít hned zkraje týdne. Prostě to bude. 1280 01:17:21,921 --> 01:17:23,338 Je to paráda. 1281 01:17:23,421 --> 01:17:26,130 Vyšiluješ z toho? Protože já jo. 1282 01:17:27,380 --> 01:17:28,796 Naprosto. 1283 01:17:31,255 --> 01:17:33,255 To se ti vážně povedlo, Kaylo. 1284 01:17:37,255 --> 01:17:38,213 Kaylo? 1285 01:17:38,296 --> 01:17:41,046 Já nevím. Jsi moje nejlepší kámoška. 1286 01:17:41,130 --> 01:17:43,296 Tak jo, já už to položím. 1287 01:17:43,380 --> 01:17:45,005 Jo, já taky musím jít. 1288 01:17:57,921 --> 01:17:58,921 Ahoj. 1289 01:18:00,338 --> 01:18:01,338 Ahoj. 1290 01:18:03,338 --> 01:18:05,130 Jak to šlo s Cassidy? 1291 01:18:07,505 --> 01:18:10,130 Zamkla se v našem pokoji. 1292 01:18:12,213 --> 01:18:14,713 Takže jsme se pohádali přes dveře. 1293 01:18:15,463 --> 01:18:17,671 Řekla, že je mezi námi konec. 1294 01:18:17,755 --> 01:18:19,296 Sakra. 1295 01:18:21,921 --> 01:18:22,921 Můžu jít dál? 1296 01:18:25,005 --> 01:18:25,880 Jenom... 1297 01:18:27,255 --> 01:18:28,963 Potřebuju si s někým promluvit. 1298 01:18:44,505 --> 01:18:45,921 Je to šílené. 1299 01:18:48,130 --> 01:18:50,838 Řekla mi, že svoje rodiče pozvala, 1300 01:18:50,921 --> 01:18:54,505 a že nemohli dorazit. Hodněkrát jsme o tom mluvili. 1301 01:18:54,588 --> 01:18:57,630 Proč mi o tom lhala? A teď to obrací proti mně 1302 01:18:57,713 --> 01:19:01,130 a používá to jako výmluvu, aby mohla utéct, nebo co? 1303 01:19:04,255 --> 01:19:05,463 Omlouvám se, Seane. 1304 01:19:06,171 --> 01:19:07,796 Vážně jsem to zvorala. 1305 01:19:08,880 --> 01:19:10,213 Není to tvoje chyba. 1306 01:19:13,838 --> 01:19:16,671 Vlastně mám pocit, že bych ti měl poděkovat. 1307 01:19:18,213 --> 01:19:19,213 Za co? 1308 01:19:20,463 --> 01:19:21,463 Prostě za to, 1309 01:19:23,130 --> 01:19:24,338 že tu jsi. 1310 01:19:26,171 --> 01:19:27,838 Žes mi pomohla pochopit, 1311 01:19:31,171 --> 01:19:32,755 že jsem to možná uspěchal. 1312 01:19:36,921 --> 01:19:37,921 Hele. 1313 01:19:41,255 --> 01:19:42,255 To nic. 1314 01:19:54,880 --> 01:19:55,880 Sakra. 1315 01:19:56,296 --> 01:19:59,505 Nemuseli jsme promarnit obrovský kus života. 1316 01:20:03,505 --> 01:20:06,130 Já bych neřekla, že jsem ho promarnila. 1317 01:20:07,463 --> 01:20:09,796 Ne, já vím. To jsem ne... 1318 01:20:09,880 --> 01:20:12,630 Spíš, jako jsi to říkala onehdy, 1319 01:20:13,296 --> 01:20:15,463 že sis vybrala špatně. 1320 01:20:18,005 --> 01:20:23,213 Dobře, ale já bych neřekla, že ten čas v L.A. byl bezcenný. 1321 01:20:23,796 --> 01:20:26,588 Tři roky jsem měla svoji vlastní show. 1322 01:20:27,213 --> 01:20:28,796 Jasně. Přesně tak. 1323 01:20:28,880 --> 01:20:30,088 Jen jsem... 1324 01:20:31,921 --> 01:20:33,421 Teď už skončila, takže... 1325 01:20:38,838 --> 01:20:41,046 Vlastně možná neskončila. 1326 01:20:43,796 --> 01:20:45,005 Co to znamená? 1327 01:20:46,463 --> 01:20:48,963 Dostali jsme další řadu. 1328 01:20:53,880 --> 01:20:54,963 Jasně. 1329 01:20:55,630 --> 01:20:56,630 Co je? 1330 01:21:01,296 --> 01:21:02,630 To jsi celá ty. 1331 01:21:05,088 --> 01:21:07,671 To není pravda. Jenom... 1332 01:21:09,838 --> 01:21:11,046 Takže... 1333 01:21:13,505 --> 01:21:14,921 Proč tu ještě jsi? 1334 01:21:21,505 --> 01:21:22,588 Já nevím. 1335 01:21:24,546 --> 01:21:28,505 Myslím, že nikdy nebudu taková, jakou mě potřebuješ. 1336 01:21:29,213 --> 01:21:31,338 Nechtěl jsem, aby ses měnila. 1337 01:21:31,421 --> 01:21:33,130 Ale chtěl. 1338 01:21:33,838 --> 01:21:37,255 A totéž děláš i jí. Chceš, aby kvůli tobě změnila celý život. 1339 01:21:37,338 --> 01:21:40,963 Ne, tohle nedělej. Rozumíš? Ani ji neznáš. 1340 01:21:41,046 --> 01:21:43,505 Vím, že se bojí říct ti pravdu. 1341 01:21:43,588 --> 01:21:46,171 Bojí se, že ji nepřijmeš takovou, jaká je. 1342 01:21:46,255 --> 01:21:48,713 Nemáš tušení, čím jsme si prošli. 1343 01:21:48,796 --> 01:21:50,630 Jen proto, že tys tak žít nechtěla... 1344 01:21:50,713 --> 01:21:52,921 Nechce skončit s kapelou. 1345 01:21:53,005 --> 01:21:56,130 Nemůžeš ji k tomu nutit jen proto, že je to lepší pro tebe. 1346 01:21:58,880 --> 01:21:59,796 Takže co? 1347 01:22:00,171 --> 01:22:03,255 Přišlas sem, abys mi zničila život? Znovu? 1348 01:22:03,338 --> 01:22:05,171 Proto jsi tady? 1349 01:22:05,255 --> 01:22:07,046 Tys do toho baru přišel za mnou. 1350 01:22:07,130 --> 01:22:10,463 Víš co? Nechápu, že jsem si tě pustil do hlavy. 1351 01:22:10,546 --> 01:22:13,421 Vrať se k té svojí ubohé, smutné show, 1352 01:22:13,505 --> 01:22:17,213 kde manipuluješ lidmi k tomu, aby řekli a udělali přesně to, co chceš. 1353 01:22:17,296 --> 01:22:20,713 Jo, protože o tom tvůj život je. 1354 01:22:22,005 --> 01:22:23,213 Nic z něj není skutečné. 1355 01:22:24,838 --> 01:22:26,838 Ale skutečné lidi zraňuješ. 1356 01:22:53,171 --> 01:22:55,296 Nechci s tebou kurva mluvit! 1357 01:22:56,421 --> 01:22:58,255 To jsem já, Ally. 1358 01:23:00,213 --> 01:23:03,838 Musím ti něco říct. Je to důležité. 1359 01:23:09,963 --> 01:23:12,171 Co? Tak mluv. 1360 01:23:13,921 --> 01:23:16,755 Můžu jít dál? 1361 01:23:23,296 --> 01:23:26,046 Tohle je totální průser. 1362 01:23:26,171 --> 01:23:28,796 -Já vím. -Ne, nevíš. 1363 01:23:28,880 --> 01:23:32,255 Tohle. To že jsi v mém pokoji večer před svatbou. 1364 01:23:34,171 --> 01:23:35,796 Vím, že ho pořád miluješ. 1365 01:23:35,880 --> 01:23:38,505 Vím, že proto jsi sem přijela. 1366 01:23:41,213 --> 01:23:42,630 Dobrá, máš částečně pravdu. 1367 01:23:42,713 --> 01:23:46,713 Přijela jsem proto, ale on... 1368 01:24:09,005 --> 01:24:11,005 Hele, můj pracovní život stojí za hovno. 1369 01:24:12,421 --> 01:24:15,255 Není tak úžasný, jak jsem ho popisovala. 1370 01:24:16,171 --> 01:24:19,171 Někdy v průběhu jsem ztratila sama sebe 1371 01:24:20,005 --> 01:24:24,671 a celou svoji sebehodnotu pověsila na show s názvem Ostrov moučníků. 1372 01:24:26,505 --> 01:24:27,505 Je tak debilní. 1373 01:24:29,838 --> 01:24:33,838 Když jsem přijela domů a viděla Seana, myslela jsem, že on je moje odpověď. 1374 01:24:35,171 --> 01:24:38,755 Ale pak jsem potkala tebe, 1375 01:24:39,838 --> 01:24:43,505 poznala, jak jsi skvělá, a jak sama sebe dobře znáš, 1376 01:24:44,213 --> 01:24:47,546 jak moc tě baví dělat muziku, prostě... 1377 01:24:48,130 --> 01:24:51,130 by mě trápilo, kdyby ses toho vzdala. 1378 01:24:52,171 --> 01:24:55,671 Připomnělas mi, jak důležitá tahle jiskra je. 1379 01:24:55,755 --> 01:24:58,171 Přála bych si tuhle vášeň pořád mít. 1380 01:24:58,880 --> 01:25:02,880 A prostě ji nemůžeš nechat umřít. 1381 01:25:03,005 --> 01:25:04,546 Ne kvůli chlapovi. 1382 01:25:04,630 --> 01:25:05,921 Kvůli ničemu. 1383 01:25:06,005 --> 01:25:08,505 Jsi fantastická 1384 01:25:09,088 --> 01:25:13,546 a zasloužíš si někoho, kdo to opravdu vidí, 1385 01:25:13,630 --> 01:25:16,130 a kdo tě miluje celou. 1386 01:26:16,088 --> 01:26:17,088 Zlato? 1387 01:26:19,755 --> 01:26:21,671 Zlato, já tě slyším. Můžeš... 1388 01:26:22,255 --> 01:26:24,088 Můžeš mě prosím pustit dovnitř? 1389 01:26:30,630 --> 01:26:32,296 Víš co? Máš pravdu. 1390 01:26:32,421 --> 01:26:34,588 Teď si od tebe nic nezasloužím. 1391 01:26:38,005 --> 01:26:39,213 Zlato, omlouvám se 1392 01:26:40,255 --> 01:26:41,755 za spoustu věcí. 1393 01:26:42,588 --> 01:26:43,755 Vím, že jsem nebyl... 1394 01:26:44,255 --> 01:26:46,005 Nebyl jsem poslední dobou ve své kůži. 1395 01:26:47,130 --> 01:26:50,380 Hlavně posledních pár dnů, a můžu jen odhadovat, 1396 01:26:51,421 --> 01:26:56,255 jak ses kvůli tomu asi cítila, a cos cítila ke mně. 1397 01:26:58,130 --> 01:27:00,963 Cítila jsem, že jsi totální kretén. 1398 01:27:02,255 --> 01:27:03,338 Jo, to je pravda. 1399 01:27:04,505 --> 01:27:07,921 Ale, Cass, já už takový nechci být. 1400 01:27:08,963 --> 01:27:10,421 Nechci tě táhnout k zemi 1401 01:27:10,505 --> 01:27:13,713 a nechci, aby sis myslela, že mi nemůžeš říct, jak se cítíš. 1402 01:27:15,005 --> 01:27:16,213 To s kapelou. 1403 01:27:18,380 --> 01:27:20,671 Nechci přestat hrát 1404 01:27:20,755 --> 01:27:22,380 a chci pokračovat v turné. 1405 01:27:22,963 --> 01:27:24,463 Jo, to je dobrý nápad. 1406 01:27:25,671 --> 01:27:26,671 Vážně? 1407 01:27:27,588 --> 01:27:31,005 Moc se mi nechce věřit, že ti to najednou nevadí. 1408 01:27:31,088 --> 01:27:33,921 Já vím. Chápu to a... 1409 01:27:35,755 --> 01:27:39,755 to všechno byly věci z mé minulosti. 1410 01:27:40,755 --> 01:27:43,380 To, že mě opustili biologičtí rodiče 1411 01:27:46,880 --> 01:27:48,296 a bývalé partnerky. 1412 01:27:49,671 --> 01:27:53,338 Vím, že jsem si to všechno vybil na tobě, a nebylo to fér. 1413 01:27:54,713 --> 01:27:57,380 Asi jsem se bál, že mě taky opustíš. 1414 01:27:59,838 --> 01:28:02,463 Že pro tebe bude kapela důležitější než my dva. 1415 01:28:03,963 --> 01:28:05,338 Ale, Cass... 1416 01:28:06,338 --> 01:28:08,088 Tvoje hudba je tvojí součástí 1417 01:28:08,171 --> 01:28:10,921 a díky ní jsem se do tebe zamiloval. 1418 01:28:11,005 --> 01:28:13,838 A tohle na tobě nikdy nechci změnit. 1419 01:28:13,921 --> 01:28:15,880 To já se musím změnit. 1420 01:28:16,463 --> 01:28:20,296 Konečně to vidím. Nechci tě ztratit, Cass. 1421 01:28:21,213 --> 01:28:25,630 Ale počkej. Proč jsi pozval moje rodiče? Po tom všem, co jsem ti řekla? 1422 01:28:25,713 --> 01:28:29,171 Ne, zlato. Přísahám, že s tím nemám nic společného. 1423 01:28:29,255 --> 01:28:30,255 Omlouvám se. 1424 01:28:48,671 --> 01:28:50,005 Moc tě miluju. 1425 01:28:50,963 --> 01:28:54,630 Já tě taky začínám mít dost ráda. 1426 01:29:07,588 --> 01:29:09,088 Polepším se pro tebe. 1427 01:29:09,755 --> 01:29:10,921 To jo. 1428 01:29:13,671 --> 01:29:16,755 Ale musíš jít. Chci se připravit, abych mohla být tvojí ženou. 1429 01:29:22,338 --> 01:29:23,963 Dneska se žením! 1430 01:29:26,755 --> 01:29:28,505 Dobrý den! Dneska se žením. 1431 01:29:34,296 --> 01:29:35,630 Gratuluju. 1432 01:29:36,296 --> 01:29:38,796 To bylo od tebe vážně svinské. 1433 01:29:39,671 --> 01:29:43,421 Já vím. Je mi to moc líto. 1434 01:29:44,505 --> 01:29:46,338 Skoro jsi všechno zničila. 1435 01:29:48,921 --> 01:29:49,921 Omlouvám se. 1436 01:29:52,130 --> 01:29:53,130 Půjdu. 1437 01:29:56,880 --> 01:29:59,796 Mám aspoň 30 vteřin počkat? Právě odešel. 1438 01:30:01,463 --> 01:30:02,671 Vyplížím se. 1439 01:30:06,588 --> 01:30:07,671 Hej. 1440 01:30:09,546 --> 01:30:11,546 Sice tě teď nesnáším, 1441 01:30:12,755 --> 01:30:13,755 ale díky. 1442 01:30:26,671 --> 01:30:28,213 Dneska se vdávám. 1443 01:30:33,130 --> 01:30:36,338 Můžete nahoru poslat květiny. Skvělé. Díky. 1444 01:30:40,421 --> 01:30:41,421 Ahoj. 1445 01:30:42,505 --> 01:30:43,505 Ahoj. 1446 01:30:51,546 --> 01:30:52,755 -Omlouvám se. -Já taky. 1447 01:30:59,630 --> 01:31:00,630 Sbohem, Seane. 1448 01:31:03,296 --> 01:31:04,296 Sbohem, Ally. 1449 01:31:48,838 --> 01:31:50,463 Proboha, prosím vás! 1450 01:31:51,088 --> 01:31:53,588 Zlato, překvapila jsi nás. 1451 01:31:53,671 --> 01:31:55,505 Broučku, nechoď daleko. 1452 01:31:56,130 --> 01:31:57,546 Už skoro jsme. 1453 01:31:59,088 --> 01:32:00,588 Pojď... 1454 01:32:10,755 --> 01:32:12,380 Mami, pojď dál. 1455 01:32:16,838 --> 01:32:20,046 Chtěla jsem mít jistotu, že budeš oblečená. 1456 01:32:20,963 --> 01:32:22,755 To už je dávno za námi. 1457 01:32:24,880 --> 01:32:26,546 Jaká byla Seanova svatba? 1458 01:32:27,713 --> 01:32:30,713 Právě teď probíhá. 1459 01:32:34,213 --> 01:32:36,921 Broučku, Sean nikdy nebyl chlap pro tebe. 1460 01:32:38,421 --> 01:32:41,255 Já vím. Teď už to vím. 1461 01:32:43,255 --> 01:32:44,338 Zlatíčko. 1462 01:32:45,213 --> 01:32:47,213 Zlato, to bude dobré. 1463 01:32:47,296 --> 01:32:48,630 Budeš v pořádku. 1464 01:32:48,796 --> 01:32:50,463 Ne, nejde o něho. 1465 01:32:51,171 --> 01:32:52,171 Jenom... 1466 01:32:52,921 --> 01:32:55,505 Najednou nevím, co mám dělat. 1467 01:32:55,588 --> 01:32:57,380 Tak dlouho 1468 01:32:58,755 --> 01:33:02,046 jsem všechno věnovala jedné věci. 1469 01:33:02,671 --> 01:33:07,713 A prostě jsem se tak kdysi rozhodla a taková teď jsem. 1470 01:33:07,796 --> 01:33:09,046 Jenže... 1471 01:33:10,505 --> 01:33:13,713 Možná se mi nelíbí, jaká jsem. 1472 01:33:16,296 --> 01:33:17,630 Broučku, 1473 01:33:19,213 --> 01:33:23,213 pamatuješ, jak jsi trvala na tom, že si oholíš hlavu 1474 01:33:23,296 --> 01:33:26,171 těsně před přijímačkami na vysokou, 1475 01:33:26,255 --> 01:33:29,880 a já tě prosila, ať to neděláš, ale ty ses nenechala? 1476 01:33:30,380 --> 01:33:34,088 Řeklas: „Dělám to ze solidarity s Britney Spears. 1477 01:33:34,171 --> 01:33:36,338 „Dělám to pro všechny ženy. 1478 01:33:36,421 --> 01:33:38,171 „Nemůžou nám sahat na vlasy...“ 1479 01:33:38,255 --> 01:33:40,005 -„Když žádné nemáme.“ -Ano. 1480 01:33:40,088 --> 01:33:42,963 Jo, a dostala jsem se všude, kam jsem se hlásila. 1481 01:33:43,046 --> 01:33:44,463 Přesně tak. 1482 01:33:44,546 --> 01:33:47,796 Následovala jsi své srdce a nedbala na důsledky 1483 01:33:47,880 --> 01:33:52,880 a všichni pochopili, že v tom byly ryzí úmysly. 1484 01:33:52,963 --> 01:33:57,671 Bylo to osvěžující a odlišné a... 1485 01:33:58,921 --> 01:34:00,255 Ale bylas to ty. 1486 01:34:00,338 --> 01:34:05,130 Potřebuješ se pustit a vrátit se zpátky k sobě, 1487 01:34:05,213 --> 01:34:06,880 ke svému pravému já. 1488 01:34:06,963 --> 01:34:09,463 Není příliš pozdě. 1489 01:34:18,130 --> 01:34:21,630 Vidíš, a proto jsem tak dlouho nebyla doma. 1490 01:34:21,713 --> 01:34:23,713 Před tebou nic neutajím. 1491 01:34:25,796 --> 01:34:29,171 Omlouvám se, pokud jsem nebyla moc dobrá dcera. 1492 01:34:30,505 --> 01:34:32,963 Broučku, já tě miluju, ať se děje cokoli. 1493 01:34:35,463 --> 01:34:39,755 Chceš se projít nebo koukat na film nebo něco? 1494 01:34:40,380 --> 01:34:41,630 Jo, ráda. 1495 01:34:42,796 --> 01:34:44,838 Nepodnikneme něco i se Sheldonem? 1496 01:34:44,921 --> 01:34:47,588 Sheldon už se dneska udělal dvakrát. 1497 01:34:47,671 --> 01:34:49,255 Proboha, mami! 1498 01:34:53,130 --> 01:34:54,796 Ahoj, jsem ráda, že voláš. 1499 01:34:54,880 --> 01:34:56,880 Promiň, že jsem se tak rozbrečela. 1500 01:34:56,963 --> 01:34:59,755 Ten kompliment od tebe, to byla velká pocta. 1501 01:34:59,838 --> 01:35:01,796 To nic. Hele, Kaylo, 1502 01:35:01,880 --> 01:35:04,588 co bys řekla, kdybys tu show pro příští řadu převzala? 1503 01:35:04,671 --> 01:35:08,005 Počkat, co? 1504 01:35:08,588 --> 01:35:10,171 Chci, abys ji řídila ty. 1505 01:35:10,255 --> 01:35:12,213 Jsi připravená. Zasloužíš si to. 1506 01:35:15,671 --> 01:35:17,505 Budu to brát jako ano. 1507 01:35:32,380 --> 01:35:36,255 SVATBA SEANA A CASSIDY 1508 01:35:38,588 --> 01:35:43,130 PING! Další záběry pro svatební video. 1509 01:35:47,255 --> 01:35:49,755 Jsem vdaná, vy mrchy! 1510 01:36:08,130 --> 01:36:12,130 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 1511 01:36:21,296 --> 01:36:23,880 Budeme se bavit 1512 01:36:23,963 --> 01:36:25,588 Jenom nech se nést 1513 01:36:26,213 --> 01:36:29,921 Nikdo netuší Co pak stane se 1514 01:36:30,005 --> 01:36:32,213 Ale ty se cítíš báječně 1515 01:36:32,296 --> 01:36:34,838 Protože ses řádně vyčůrala 1516 01:36:34,921 --> 01:36:38,838 A teď bys všechny odrovnala 1517 01:36:38,921 --> 01:36:42,546 Když jsme připravili kamery, je z toho trochu nervózní. 1518 01:36:44,046 --> 01:36:45,046 Mám nápad. 1519 01:36:49,088 --> 01:36:52,213 Každého k naturismu přitahují jiné důvody. 1520 01:36:52,671 --> 01:36:54,671 Některým lidem se líbí ta svoboda, 1521 01:36:55,130 --> 01:36:58,588 jiní jsou tu kvůli komunitě 1522 01:36:58,671 --> 01:37:01,755 a někteří z nás vítají to přijetí. 1523 01:37:02,546 --> 01:37:04,255 Jak to myslíte? 1524 01:37:04,338 --> 01:37:05,546 No... 1525 01:37:07,046 --> 01:37:11,338 Většinu života jsem se ve svém těle necítila dobře. 1526 01:37:11,796 --> 01:37:13,921 Víte? Nikoho jsem nechtěla vidět. 1527 01:37:14,005 --> 01:37:16,421 A rozhodně jsem nechtěla, aby viděli mě. 1528 01:37:17,338 --> 01:37:19,421 A to nemyslím jen fyzicky. 1529 01:37:22,380 --> 01:37:26,463 Pořád jsem jenom předstírala. 1530 01:37:29,838 --> 01:37:32,671 Nevěděla jsem, jaká mám být. 1531 01:37:37,046 --> 01:37:38,046 Tomu úplně rozumím. 1532 01:37:38,838 --> 01:37:42,338 Dlouho mi trvalo naučit se být sama sebou. 1533 01:37:44,171 --> 01:37:46,046 Ale vypadá to, že jste na to přišla. 1534 01:37:46,755 --> 01:37:49,755 Jo. Našla jsem svoje místo. 1535 01:37:50,921 --> 01:37:52,546 Tady se nepředstírá. 1536 01:37:52,630 --> 01:37:55,463 Všem je jedno, jestli jste tlustí nebo hubení 1537 01:37:55,546 --> 01:37:58,880 nebo malí nebo jestli máte malý penis. 1538 01:37:59,505 --> 01:38:02,338 Všechny přijímáme takové, jací jsou. 1539 01:38:03,963 --> 01:38:06,296 A tohle jsem já! 1540 01:38:12,880 --> 01:38:14,213 Jste úžasná. 1541 01:38:15,505 --> 01:38:17,088 Opravdu inspirativní. 1542 01:38:18,130 --> 01:38:19,130 Pojď sem. 1543 01:38:25,213 --> 01:38:26,755 Ještě jednou moc děkuju. 1544 01:38:26,838 --> 01:38:30,046 Bylo to moc příjemné. Roxy, užij si víkend. 1545 01:38:30,130 --> 01:38:31,338 Uvidíme se v pondělí. 1546 01:38:36,755 --> 01:38:40,588 {\an8}MIMI NA CESTĚ! 1547 01:38:44,963 --> 01:38:46,338 Hej, Ally? 1548 01:38:47,088 --> 01:38:48,338 -Ahoj. -Ahoj. 1549 01:38:48,421 --> 01:38:49,880 Tohle byla zábava. 1550 01:38:49,963 --> 01:38:52,130 -Jo. Díky za solidárnost. -Jo. 1551 01:38:52,213 --> 01:38:53,088 Jasně, kdykoliv. 1552 01:38:53,755 --> 01:38:55,671 A skvělá práce jako vždycky. 1553 01:38:56,130 --> 01:38:57,338 Díky. 1554 01:38:57,463 --> 01:38:58,671 Hej, počkej. 1555 01:39:00,046 --> 01:39:01,630 Co teď děláš? 1556 01:39:01,713 --> 01:39:03,588 Nechceš zajít na drink nebo něco? 1557 01:39:04,088 --> 01:39:06,338 To proto, žes viděl moje cecky a křoví? 1558 01:39:06,880 --> 01:39:08,630 Ne, to ne... 1559 01:39:09,505 --> 01:39:12,546 -Promiň. Sakra. -Ne, dělám si legraci. 1560 01:39:12,630 --> 01:39:15,005 Jedu na víkend domů za mámou. 1561 01:39:15,505 --> 01:39:17,130 -To je hezké. Jo. -Ale... 1562 01:39:18,463 --> 01:39:19,838 možná příští víkend? 1563 01:39:21,338 --> 01:39:22,838 Jo, to zní skvěle. 1564 01:39:24,713 --> 01:39:25,713 Super. 1565 01:39:30,671 --> 01:39:33,421 Příští víkend budu zvracet! 1566 01:40:17,171 --> 01:40:19,796 Ostrov moučníků, čtvrtá řada. 1567 01:40:22,546 --> 01:40:25,713 Skříňka mučníků. Tvůrkyně Kayla Shahová. 1568 01:45:39,505 --> 01:45:41,505 Překlad titulků: Veronika Kubíčková 1569 01:45:41,588 --> 01:45:43,588 Kreativní dohled Tereza Němcová