1 00:00:47,296 --> 00:00:48,630 Άντε, πάμε. 2 00:00:49,546 --> 00:00:51,213 Είναι απλώς άλλη μια συνέντευξη. 3 00:00:52,005 --> 00:00:53,380 Άλλη μια συνέντευξη 4 00:00:54,130 --> 00:00:55,463 για να σώσεις την εκπομπή σου. 5 00:01:00,963 --> 00:01:02,338 Το 'χεις, γαμώτο! 6 00:01:05,005 --> 00:01:08,755 Θέλω να μιλήσει για το διαζύγιο. Αν δεν μιλήσει, το φινάλε θα 'ναι βαρετό. 7 00:01:08,838 --> 00:01:12,421 -Η σεζόν πρέπει να τελειώσει δυναμικά. -Όλα θα πάνε καλά. Το 'χεις. 8 00:01:12,505 --> 00:01:14,421 -Μη με πατρονάρεις. -Συγγνώμη. 9 00:01:14,505 --> 00:01:16,463 Τελευταία ευκαιρία. Πρέπει να συγκεντρωθώ. 10 00:01:16,546 --> 00:01:17,755 Όχι περισπασμούς σήμερα. 11 00:01:17,838 --> 00:01:21,255 Η Ραμόνα και ο Νταρ από το κανάλι μόλις έφτασαν εδώ. 12 00:01:21,338 --> 00:01:23,671 -Θες να... -Απλώς φέρε τους φαγητό και καφέ, 13 00:01:23,755 --> 00:01:25,588 -και κράτα τους μακριά μου. -Έγινε! 14 00:01:25,671 --> 00:01:26,755 Άντε, καλό φινάλε. 15 00:01:29,380 --> 00:01:30,463 -Γεια. -Γεια. 16 00:01:30,838 --> 00:01:33,213 -Άλι, πόσο συναρπαστικό! -Άλι. Πω πω. 17 00:01:33,296 --> 00:01:35,963 Πεινάτε; Έχουμε ένα παγωτατζίδικο με παγωτά σάντουιτς. 18 00:01:36,046 --> 00:01:39,046 -Είναι εννιά το πρωί. -Ναι. Έχουμε και πρωινές γεύσεις. 19 00:01:41,088 --> 00:01:42,005 Γεια σου, σεφ. 20 00:01:42,505 --> 00:01:46,255 Δεν θα πάρει πολύ η συνέντευξη. Θα κάνουμε απλώς μια αναδρομή στη σεζόν. 21 00:01:46,338 --> 00:01:47,546 Ξέρεις τη διαδικασία. 22 00:01:47,630 --> 00:01:48,546 Κανένα πρόβλημα. 23 00:01:49,005 --> 00:01:50,463 Ωραία. Ας αρχίσουμε τώρα. 24 00:01:51,046 --> 00:01:54,546 Φυσικά, τα πράγματα έχουν δυσκολέψει αφού κέρδισα τη δεύτερη σεζόν, 25 00:01:54,630 --> 00:01:57,421 και θα δυσκολέψουν κι άλλο αφού κερδίσω αυτήν τη σεζόν, 26 00:01:57,505 --> 00:02:00,213 γιατί τώρα ο πήχης έχει ανεβεί πολύ. 27 00:02:00,296 --> 00:02:04,088 Πρέπει να διατηρώ ένα πολύ υψηλό επίπεδο. 28 00:02:05,671 --> 00:02:10,130 Αυτό κάνει πιο δύσκολο το να έχεις προσωπική ζωή; 29 00:02:11,421 --> 00:02:12,255 Σε κάποιον βαθμό. 30 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 Με τις σχέσεις σου, ας πούμε. 31 00:02:14,255 --> 00:02:16,088 Έμαθα ότι η Πρία βγαίνει με κάποιον. 32 00:02:19,380 --> 00:02:20,296 Και καλά κάνει. 33 00:02:23,088 --> 00:02:25,213 Όπως είπες, όταν δουλεύεις... 34 00:02:26,963 --> 00:02:29,963 τόσο σκληρά όσο εγώ, είναι δύσκολο να διατηρείς μια... 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,755 Δεν είναι μυστικό ότι εγώ και η Πρία δεν είμαστε πια μαζί. 36 00:02:41,838 --> 00:02:44,338 Εγώ έφταιγα, γιατί ήμουν χάλια σύζυγος. 37 00:02:46,796 --> 00:02:48,713 Αλλά θα άλλαζα κάτι; 38 00:02:49,755 --> 00:02:50,963 Αφού... 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,421 έχω κερδίσει δύο φορές τον διαγωνισμό του Dessert Island. 40 00:02:55,171 --> 00:02:57,880 Γιατί ενώ οι άλλοι παίκτες πηδιόντουσαν μεταξύ τους, 41 00:02:57,963 --> 00:03:00,880 εγώ επικεντρώθηκα στη νίκη. Δεν ήρθα εδώ για να κάνω φίλους. 42 00:03:00,963 --> 00:03:02,463 Ήρθα εδώ για να φτιάξω φλαν. 43 00:03:04,963 --> 00:03:06,046 Και τώρα... 44 00:03:07,630 --> 00:03:08,838 Και τώρα, δείτε με. 45 00:03:08,921 --> 00:03:12,338 Απέκτησα το δικό μου αρτοζαχαροπλαστείο στο αεροδρόμιο του Κανκούν. 46 00:03:12,421 --> 00:03:13,421 Τα κατάφερα. 47 00:03:13,963 --> 00:03:17,546 Αλλά, ναι, στην πορεία, έχασα τον συνεργάτη μου 48 00:03:17,630 --> 00:03:19,088 και τον καλύτερό μου φίλο. 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,713 Πώς να το πω... 50 00:03:23,171 --> 00:03:24,671 Νομίζω ότι, 51 00:03:26,213 --> 00:03:28,421 όποιον δρόμο και να ακολουθούσα, 52 00:03:29,296 --> 00:03:32,255 πάντα θα ένιωθα ότι έπρεπε να θυσιάσω κάτι. 53 00:03:33,921 --> 00:03:34,921 Ναι. 54 00:03:40,546 --> 00:03:41,630 Νομίζω ότι ήταν τέλειο. 55 00:03:42,338 --> 00:03:43,421 Τέλεια. Στοπ. 56 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 Καλά, καταπληκτικό! 57 00:03:45,713 --> 00:03:47,380 Το είδες εκείνη τη στιγμή, έτσι; 58 00:03:47,463 --> 00:03:49,880 -Δεν ήθελε να το συζητήσει, μα μετά... -Η σιωπή σου. 59 00:03:49,963 --> 00:03:51,338 Ναι, πάντα πιάνει. 60 00:03:51,421 --> 00:03:53,713 Δεν ήξερα ότι η Πρία έχει σχέση. Πού το διάβασες; 61 00:03:53,796 --> 00:03:55,755 Πουθενά, μα ήταν καλό για τη συνέντευξη. 62 00:03:55,838 --> 00:03:56,921 Τα κατάφερες! 63 00:03:58,005 --> 00:04:00,088 Άλλη μια καταπληκτική σεζόν για μας. 64 00:04:00,755 --> 00:04:02,463 -Πολύ ξεχωριστή. -Πολύ ξεχωριστή. 65 00:04:02,546 --> 00:04:05,463 Θέλατε να τελειώσει δυναμικά η σεζόν. 66 00:04:08,046 --> 00:04:09,713 -Ναι, ήταν τέλεια. -Πραγματικά. 67 00:04:09,796 --> 00:04:12,546 Θα θέλαμε να σου μιλήσουμε για το μέλλον της εκπομπής, 68 00:04:12,630 --> 00:04:14,380 -αν είσαι εύκαιρη. -Εννοείται. 69 00:04:14,463 --> 00:04:16,671 Θα σκεφτόμουν ιδέες αυτό το Σαββατοκύριακο. 70 00:04:16,755 --> 00:04:19,130 -Κλασική Άλι, ποτέ ρεπό. -Ωραία εργασιακή ηθική. 71 00:04:19,213 --> 00:04:22,046 Για να αποφασίσουμε για το μέλλον, κάναμε μια επισκόπηση. 72 00:04:22,130 --> 00:04:25,130 Η ακροαματικότητα της πρώτης σεζόν ήταν εδώ, 73 00:04:25,213 --> 00:04:28,380 και αυτή της δεύτερης σεζόν ήταν εδώ, λίγο πιο χαμηλά. 74 00:04:28,463 --> 00:04:31,005 Για την τρίτη σεζόν, με βάση τα λίγα επεισόδια 75 00:04:31,088 --> 00:04:33,671 που έχουν ήδη προβληθεί, η ακροαματικότητα ήταν... 76 00:04:34,588 --> 00:04:35,546 εδώ. 77 00:04:35,630 --> 00:04:38,046 Θα έλεγα ότι είναι κάτω από τα γεννητικά όργανα. 78 00:04:39,213 --> 00:04:41,421 -Τα δικά σου ή τα δικά μου; Γιατί... -Κοίτα... 79 00:04:41,505 --> 00:04:42,713 Αυτά είναι τα δικά σου; 80 00:04:42,796 --> 00:04:44,463 Εδώ είναι τα γεννητικά μου όργανα. 81 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 Σκέψου τα γεννητικά μου όργανα στο παντελόνι σου. 82 00:04:47,046 --> 00:04:49,213 -Είναι κάτω από εκεί. -Μα από πού ξεκινάνε; 83 00:04:49,296 --> 00:04:52,130 Συγγνώμη, διακόπτετε την εκπομπή; 84 00:04:54,380 --> 00:04:57,130 Ναι. Ήταν επίτευγμα που κάναμε τρεις σεζόν. 85 00:04:57,671 --> 00:05:00,963 Ναι. Στις μέρες μας, θεωρείσαι ήδη τυχερός αν κάνεις δεύτερη. 86 00:05:01,463 --> 00:05:02,921 Ξεπεράσαμε κάθε προσδοκία. 87 00:05:03,630 --> 00:05:04,921 Οπωσδήποτε. 88 00:05:05,546 --> 00:05:07,713 Ναι. Δεν πάνε να γαμηθούν, λέω εγώ; 89 00:05:07,796 --> 00:05:11,005 Θα έπρεπε να γιορτάζουμε για όλα όσα έχουμε καταφέρει. 90 00:05:12,380 --> 00:05:15,338 Μιας και το έφερε η κουβέντα, τι κάνεις τώρα; Μήπως θες... 91 00:05:15,421 --> 00:05:17,546 να επαναλάβουμε ό,τι κάναμε εκείνη τη φορά; 92 00:05:19,505 --> 00:05:20,838 -Κρίστιαν. -Ξέρεις... 93 00:05:20,921 --> 00:05:24,546 Σχεδόν τα μαζέψαμε. Τα λέμε στο μπαρ σε μισή ώρα; 94 00:05:25,296 --> 00:05:27,588 Αμέ. Θα έρθω μόλις τελειώσουμε εδώ. 95 00:05:27,671 --> 00:05:30,921 Κάποιος θα ξεράσει απόψε! 96 00:05:32,088 --> 00:05:35,421 Εσύ είσαι αυτός. Να 'σαι σίγουρος. Αυτός θα είναι. 97 00:05:36,463 --> 00:05:38,713 -Έχεις σχέδια, προφανώς! Κανένα... -Ναι, εγώ... 98 00:05:38,796 --> 00:05:39,755 Καλή διασκέδαση. 99 00:05:40,338 --> 00:05:41,630 Ναι. 100 00:05:42,838 --> 00:05:45,505 Κι εσύ χρειάζεσαι ένα διάλειμμα από τη δουλειά. 101 00:05:45,588 --> 00:05:46,588 Διασκέδασε και λίγο. 102 00:05:50,463 --> 00:05:51,838 Θα ξεράσω απόψε! 103 00:05:51,921 --> 00:05:53,380 -Φυσικά. -Ναι! 104 00:05:53,463 --> 00:05:54,463 Έλα εδώ! 105 00:05:55,963 --> 00:05:56,963 Έτσι μπράβο. 106 00:06:01,380 --> 00:06:03,088 Γεια σου, καλή μου. Η μαμά είμαι. 107 00:06:03,171 --> 00:06:06,755 Μόλις διάβασα το άρθρο για την εκπομπή σου στη Seattle Times. 108 00:06:07,213 --> 00:06:08,921 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 109 00:06:09,296 --> 00:06:10,921 Το σχολείο αρχίζει σε μία βδομάδα, 110 00:06:11,005 --> 00:06:15,130 και θα ήθελα πολύ να σε δω πριν αρχίσουν πάλι τα μαθήματα. 111 00:06:15,213 --> 00:06:16,838 Μου λείπεις, καλή μου. 112 00:06:18,546 --> 00:06:19,630 Το αγόρι μου! 113 00:06:22,880 --> 00:06:24,838 Θα είμαστε μόνο εγώ κι εσύ 114 00:06:25,755 --> 00:06:27,588 Δεν έχω τίποτα να κάνω 115 00:06:28,630 --> 00:06:30,463 Δεν έχω δουλειά να ασχολούμαι 116 00:06:31,421 --> 00:06:33,421 Κανέναν να κάνω σεξ 117 00:06:33,505 --> 00:06:36,171 Μα όλα θα πάνε καλά 118 00:06:36,255 --> 00:06:39,171 Και θα είναι τέλεια 119 00:06:40,213 --> 00:06:44,213 Όλος ο κόσμος μού λέει Ότι πρέπει να κάνω ένα διάλειμμα 120 00:06:44,296 --> 00:06:47,421 Και χαίρομαι γι' αυτό 121 00:06:47,505 --> 00:06:49,755 Χαίρομαι γι' αυτό 122 00:06:49,838 --> 00:06:51,921 Χαίρομαι, χαίρομαι, χαίρομαι... 123 00:06:55,630 --> 00:06:58,213 Έλα, Άλι, ξέρω πόσο δύσκολο είναι να προχωρήσεις. 124 00:06:58,296 --> 00:07:00,588 Μα θα είναι πιο εύκολο να ξεκινήσεις κάτι νέο. 125 00:07:01,046 --> 00:07:03,546 Έχεις σκεφτεί καμιά νέα ιδέα; 126 00:07:03,630 --> 00:07:08,421 Έχω κάποιες ιδέες για μια εκπομπή με αληθινές ιστορίες ανθρώπων. 127 00:07:08,505 --> 00:07:10,546 Αχ, όχι το ντοκιμαντέρ με τους τσίτσιδους. 128 00:07:10,630 --> 00:07:12,005 Λέγεται "γυμνισμός". 129 00:07:12,088 --> 00:07:14,630 Τα 'χω σκεφτεί όλα. Θα μπορούσα να ξεκινήσω αμέσως. 130 00:07:14,713 --> 00:07:17,088 Κανείς δεν θα δει ένα μάτσο γυμνούς αγνώστους 131 00:07:17,171 --> 00:07:18,380 που δεν πηδιούνται. 132 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 Συνέχισε να κάνεις αυτό που έχει πέραση. Τα γλυκά. 133 00:07:21,046 --> 00:07:22,921 Ξεκίνα το σύμπαν των γλυκών. 134 00:07:23,005 --> 00:07:23,880 Ας βρούμε τίτλο. 135 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Dessert. 136 00:07:26,046 --> 00:07:28,880 Dess-hurt. Hurt. 137 00:07:29,005 --> 00:07:31,755 Dess-hurt Locker! Όπως το Hurt Locker, η ταινία! 138 00:07:32,463 --> 00:07:33,296 Τι; 139 00:07:33,380 --> 00:07:36,963 Μπορεί να πάρεις στην έρημο τον Τζέρεμι Ράνερ, που είναι διαθέσιμος, 140 00:07:37,046 --> 00:07:39,463 και να δοκιμάζει διαφορετικούς τύπους μπακλαβά. 141 00:07:39,546 --> 00:07:42,963 Και ένα κομμάτι μπακλαβά ίσως έχει μέσα ένα βαρελότο, 142 00:07:43,046 --> 00:07:45,588 και εσύ λες "Όχι, μην το φας αυτό!" 143 00:07:45,671 --> 00:07:47,505 Βλέπω να κρατάει πολλές σεζόν. 144 00:07:48,338 --> 00:07:52,046 Αυτό είναι προσβλητικό σε πάρα πολλά επίπεδα. 145 00:07:52,130 --> 00:07:53,046 Λες; 146 00:07:53,671 --> 00:07:56,046 Καλύτερα να μπει το βαρελότο σε ένα κεκάκι, 147 00:07:56,130 --> 00:07:58,921 -για να μοιάζει με κερί γενεθλίων. -Έκλεισε! 148 00:07:59,005 --> 00:08:00,713 Έκλεισε! Αυτό μπορώ να το κάνω. 149 00:08:00,796 --> 00:08:02,880 Όχι, δεν θέλω να πάρω μέρος σε κάτι τέτοιο. 150 00:08:02,963 --> 00:08:05,671 Πρέπει να φύγω. Θα ξαναφτιάξω τις σάλπιγγές μου. 151 00:08:05,755 --> 00:08:07,921 Απλώς συνέχισε να σκέφτεσαι ιδέες, εντάξει; 152 00:08:08,005 --> 00:08:09,880 Ίσως ήταν τυχερό αυτό που έγινε. 153 00:08:09,963 --> 00:08:12,463 Δουλεύεις ακατάπαυστα από τότε που σε γνώρισα. 154 00:08:12,546 --> 00:08:14,671 Μη μου πεις κι εσύ να κάνω διάλειμμα. 155 00:08:14,755 --> 00:08:16,671 Θα σε ωφελήσει. Θα καθαρίσει το μυαλό σου. 156 00:08:16,755 --> 00:08:19,130 Θα σου 'ρθει η κατάλληλη ιδέα, εντάξει; 157 00:08:19,255 --> 00:08:20,546 Θα 'ρθει από μόνη της. 158 00:08:20,921 --> 00:08:22,588 Εντάξει; Άντε, φιλάκια. 159 00:08:31,755 --> 00:08:34,338 MAMA: ΣΕ ΠΗΡΑ ΧΘΕΣ. ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΑΠΑΣΧΟΛΗΜΕΝΗ, 160 00:08:34,421 --> 00:08:36,630 ΜΑ ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΑΝ ΘΕΣ ΜΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΑΓΚΑΛΙΑ! 161 00:08:40,255 --> 00:08:43,588 Γεια σου, μαμά. Σε παίρνω επειδή μου τηλεφώνησες. 162 00:08:43,671 --> 00:08:45,005 Πού είσαι; 163 00:08:45,130 --> 00:08:48,713 Τέλος πάντων, σου 'ρχομαι επίσκεψη. Έκπληξη! 164 00:08:48,796 --> 00:08:50,463 Τα λέμε σε λίγες ώρες. 165 00:08:51,338 --> 00:08:52,421 Χριστέ μου. 166 00:08:53,255 --> 00:08:55,880 Εντάξει. Έλα, γατούλη. 167 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 Ας κάτσουμε. 168 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 Χίλια συγγνώμη. 169 00:09:07,963 --> 00:09:08,963 Δεν πειράζει. 170 00:09:10,796 --> 00:09:13,755 Βλέπω ότι έχετε το δικό σας μαλλιαρό μωράκι. Πώς τη λένε; 171 00:09:13,838 --> 00:09:15,255 Αγόρι είναι, βασικά. 172 00:09:16,046 --> 00:09:18,880 Θα προσπαθήσω να ξεκουραστώ λίγο, αν δεν σας πειράζει. 173 00:09:27,630 --> 00:09:29,088 Αχ, όχι, μωρό μου! 174 00:09:30,713 --> 00:09:32,338 Λυπάμαι που σου 'ρθε εμετός. 175 00:09:33,213 --> 00:09:35,630 Κουράγιο, σε λίγο φτάνουμε. 176 00:09:36,963 --> 00:09:38,546 Χέστηκες κι από πάνω; 177 00:09:38,630 --> 00:09:40,255 Βρομάει. 178 00:09:44,171 --> 00:09:46,255 Με συγχωρείτε. Γεια σας. 179 00:09:46,755 --> 00:09:50,130 Ο γάτος μου είχε ένα ατύχημα και πρέπει να τον καθαρίσω. 180 00:09:50,213 --> 00:09:51,255 Μπορώ να περάσω; 181 00:09:51,338 --> 00:09:53,921 Προσπαθούμε να ξεκουραστούμε λίγο. 182 00:09:54,005 --> 00:09:55,463 Εύχομαι να μην είναι πρόβλημα. 183 00:09:55,546 --> 00:09:58,380 Η μπέμπα μόλις ξεράθηκε, οπότε, σας παρακαλώ... 184 00:09:59,921 --> 00:10:01,713 Μυρίζει απαίσια. 185 00:10:01,796 --> 00:10:04,171 Ναι, είναι ένας συνδυασμός σκατών και εμετού. 186 00:10:04,255 --> 00:10:05,755 Κοιτάξτε, συγγνώμη. 187 00:10:06,130 --> 00:10:08,130 Δεν θα την ξυπνήσω. Το υπόσχομαι. 188 00:10:10,963 --> 00:10:12,380 Εντάξει, έλα. 189 00:10:18,588 --> 00:10:20,046 Θεέ μου! 190 00:10:20,130 --> 00:10:21,755 Είστε σοβαρή; 191 00:10:37,088 --> 00:10:38,546 ΛΕΒΕΝΓΟΥΟΡΘ 192 00:11:01,755 --> 00:11:07,671 ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΑΛΙΟΣ ΓΝΩΣΤΟΣ 193 00:11:15,463 --> 00:11:16,463 Μαμά; 194 00:11:19,005 --> 00:11:20,213 Εντάξει. 195 00:11:21,546 --> 00:11:23,755 Φτάσαμε. Τα καταφέραμε. 196 00:11:27,296 --> 00:11:28,296 Μαμά; 197 00:11:34,046 --> 00:11:35,296 Είσαι εδώ; 198 00:11:43,963 --> 00:11:45,380 Θεέ μου! 199 00:11:46,171 --> 00:11:48,463 Γλυκιά μου, τι κάνεις εδώ; 200 00:11:48,546 --> 00:11:50,171 Δεν πήρες το μήνυμά μου; 201 00:11:50,255 --> 00:11:53,505 Αχ, νόμιζα ότι μου έκανες φάρσα. 202 00:11:53,588 --> 00:11:55,880 Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω. 203 00:11:56,338 --> 00:11:58,921 -Θυμάσαι τον Σέλντον; -Γεια σου, Άλι. 204 00:11:59,380 --> 00:12:00,671 Κύριε ΜακΓκάβερν; 205 00:12:00,755 --> 00:12:02,171 Ήταν δάσκαλός σου στο σχολείο. 206 00:12:02,255 --> 00:12:03,921 Μαμά, το ξέρω. 207 00:12:04,005 --> 00:12:06,046 Είμαστε όλοι πολύ περήφανοι για σένα, Άλι. 208 00:12:06,130 --> 00:12:09,880 Καλά, είστε απασχολημένοι προφανώς, οπότε, ας φεύγω. 209 00:12:09,963 --> 00:12:10,921 -Καλή μου; -Ναι; 210 00:12:11,005 --> 00:12:13,671 Νομίζω ότι πρέπει να κάνεις ένα ντους πριν φύγεις 211 00:12:13,755 --> 00:12:17,005 γιατί μυρίζεις σαν συνδυασμός σκατών και εμετού. 212 00:12:17,421 --> 00:12:18,838 Εντάξει, αντίο. 213 00:12:19,505 --> 00:12:22,505 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛEΒΕΝΓΟΥΟΡΘ 214 00:12:27,046 --> 00:12:31,338 HIGH & LOW ΜΠΑΡ 215 00:12:39,505 --> 00:12:41,338 Τεκίλα με λίγο νερό. 216 00:12:41,421 --> 00:12:42,463 Ευχαριστώ. 217 00:12:49,421 --> 00:12:52,630 Πω πω! Η Άλι Μπρένερ αυτοπροσώπως. 218 00:12:54,088 --> 00:12:55,005 Γεια. 219 00:12:55,088 --> 00:12:56,796 Έχω έναν αιώνα να σε δω. 220 00:12:56,921 --> 00:12:58,713 Καλά, έχω πει στους πάντες 221 00:12:58,796 --> 00:13:01,880 για το φάσωμά μας στο πάρτι στη Β' Γυμνασίου. 222 00:13:02,921 --> 00:13:03,921 Περίμενε, είσαι... 223 00:13:05,130 --> 00:13:06,255 Είσαι μόνη σου εδώ; 224 00:13:06,713 --> 00:13:09,130 Μόνη σου σε ένα νησί, αν μου επιτρέπεις. 225 00:13:09,755 --> 00:13:11,005 Βλέπω τι κάνεις. 226 00:13:11,088 --> 00:13:13,880 "Λυπάμαι, σεφ, τέρμα τα γλυκά." 227 00:13:13,963 --> 00:13:15,005 Αρχίσαμε. 228 00:13:15,088 --> 00:13:16,713 Μακάρι να ήταν εδώ η γυναίκα μου! 229 00:13:17,255 --> 00:13:19,088 Ας βγούμε φωτογραφία. Θα τρελαθεί. 230 00:13:19,546 --> 00:13:21,463 Είστε μεγάλοι οπαδοί της εκπομπής; 231 00:13:21,546 --> 00:13:24,130 Ναι! Επειδή έχουμε παιδιά, θέλουμε μια σαχλαμαρίτσα, 232 00:13:24,213 --> 00:13:26,463 έτσι, για να ακούγεται κάτι. Είναι τέλειο. 233 00:13:29,505 --> 00:13:31,255 Πω πω, χάλια βγήκες. 234 00:13:32,005 --> 00:13:33,421 Ας βγούμε άλλη μία. 235 00:13:37,005 --> 00:13:40,838 ΤΟ ΣΥΜΠΑΝ ΤΩΝ ΓΛΥΚΩΝ ΙΔΕΕΣ 236 00:13:42,130 --> 00:13:44,671 "Φαγητά που μπορείς να γαμήσεις"; Άντε γαμήσου! 237 00:13:54,588 --> 00:13:55,963 -Γεια σου, Ρότζερ. -Ναι; 238 00:13:56,046 --> 00:13:58,296 Θα ήθελα το συνηθισμένο σε πακέτο. Ευχαριστώ. 239 00:14:13,755 --> 00:14:14,630 Άλι; 240 00:14:16,463 --> 00:14:18,005 Σον; Θεέ μου! 241 00:14:18,088 --> 00:14:20,171 Κρυβόσουν κάτω από το τραπέζι; 242 00:14:20,630 --> 00:14:23,838 Αν κρυβόμουν... Όχι! Έψαχνα για το... 243 00:14:26,213 --> 00:14:27,755 φιστίκι μου. Το βρήκα. 244 00:14:30,963 --> 00:14:33,296 Δεν το πιστεύω. Τι κάνεις εδώ; 245 00:14:34,005 --> 00:14:37,088 Ήμουν έτοιμος να σε ρωτήσω το ίδιο πράγμα. 246 00:14:38,088 --> 00:14:40,796 Είπα να επισκεφτώ τα παλιά μου στέκια, 247 00:14:40,880 --> 00:14:44,046 για το απίθανο σενάριο να δω κάποιον που τα είχαμε δέκα χρόνια πριν. 248 00:14:44,130 --> 00:14:46,671 Αλήθεια; Πόσους έχεις δει μέχρι τώρα; 249 00:14:47,880 --> 00:14:51,088 Μπα, απλώς μόλις τελείωσα άλλη μια σεζόν της εκπομπής μου. 250 00:14:51,171 --> 00:14:55,546 Είπα να πάρω λίγες μέρες ρεπό, να δω τη μαμά μου, να χαλαρώσω. 251 00:14:55,630 --> 00:14:56,796 Και καλά έκανες. 252 00:14:57,546 --> 00:15:00,338 Συγχαρητήρια, παρεμπιπτόντως. Έγινες πολύ πετυχημένη. 253 00:15:00,921 --> 00:15:01,921 Ευχαριστώ. 254 00:15:02,630 --> 00:15:05,588 Ποτέ δεν περίμενα να κάνεις ριάλιτι. 255 00:15:06,421 --> 00:15:09,255 Ουσιαστικά, αυτό που κάνω είναι παραγωγή ντοκιμαντέρ, 256 00:15:09,338 --> 00:15:11,338 με τη διαφορά ότι τα βλέπει ο κόσμος. 257 00:15:13,421 --> 00:15:14,755 Κι εσύ; 258 00:15:14,838 --> 00:15:16,630 Με τι ασχολείσαι; 259 00:15:17,713 --> 00:15:19,713 Θα... σε αφήσω να κάνεις μία μαντεψιά. 260 00:15:21,755 --> 00:15:23,046 Τι λες! 261 00:15:23,130 --> 00:15:25,463 -Κατέληξες... -Να δουλεύω για τον μπαμπά μου; 262 00:15:25,546 --> 00:15:27,713 Ναι. Κάμπελ Και Σία. Οικοδομικές Εργασίες. 263 00:15:27,796 --> 00:15:30,380 Πρόσεξες τη νέα διακόσμηση εδώ; 264 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 -Περίμενε, εσύ την έκανες; -Ναι. 265 00:15:32,463 --> 00:15:34,630 Αναρωτιόμουν πού πήγε ο λεκές από αίμα 266 00:15:34,713 --> 00:15:36,671 όταν κόπηκε το δάχτυλο του Έρικ Ντα Κόστα. 267 00:15:36,755 --> 00:15:38,588 Ήταν το πρώτο πράγμα που έπρεπε να φύγει. 268 00:15:38,671 --> 00:15:41,255 Δεν ήταν οι πλαστικοί παγοκρύσταλλοι το πρώτο πράγμα; 269 00:15:41,338 --> 00:15:44,796 Δεν έχεις ιδέα πόσο τους παρακάλεσα να τους ξεφορτωθούμε. 270 00:15:44,880 --> 00:15:47,380 Ξέρεις τώρα, είναι πάντα Χριστούγεννα στο Λέβενγουορθ. 271 00:15:53,338 --> 00:15:55,671 Λοιπόν, χάρηκα που σε είδα. 272 00:15:56,296 --> 00:15:58,713 Ναι. 273 00:16:01,921 --> 00:16:03,338 Ξέρεις τι; 274 00:16:03,421 --> 00:16:05,921 Θα έπαιρνα να φάω κάτι σε πακέτο, 275 00:16:06,005 --> 00:16:07,921 αλλά, μήπως θες παρέα; 276 00:16:08,005 --> 00:16:10,963 Θες να μοιραστούμε το φιστίκι; 277 00:16:13,796 --> 00:16:15,796 Το φύλαγα για μετά. 278 00:16:15,880 --> 00:16:16,755 Αλήθεια; 279 00:16:17,713 --> 00:16:20,088 Δεν θα ακουμπήσεις αυτό το φιστίκι. 280 00:16:22,838 --> 00:16:23,963 Είναι εκπληκτικό. 281 00:16:24,046 --> 00:16:26,796 Ναι, το σχέδιο ήταν στο μυαλό μου εδώ και πολύ καιρό. 282 00:16:26,880 --> 00:16:28,713 Μα είναι απίστευτο που υλοποιήθηκε. 283 00:16:28,796 --> 00:16:30,171 Είμαι πολύ περήφανος γι' αυτό. 284 00:16:30,255 --> 00:16:32,380 Οι γονείς σου φαίνονται μια χαρά. 285 00:16:32,838 --> 00:16:34,921 Ο αδερφός σου μεγάλωσε. 286 00:16:35,046 --> 00:16:36,296 Δες εδώ. 287 00:16:36,380 --> 00:16:38,213 Η γυναίκα του και τα δύο παιδιά του. 288 00:16:38,546 --> 00:16:40,463 Ο μικρός Τζέρεμι έγινε μπαμπάς; 289 00:16:40,546 --> 00:16:43,046 Ξέρω. Μεγαλώνουμε. 290 00:16:43,963 --> 00:16:47,046 Εντάξει. Ώστε δουλεύεις με τον μπαμπά σου 291 00:16:47,130 --> 00:16:49,963 κι έχτισες το σπίτι των ονείρων σου στο οικογενειακό οικόπεδο. 292 00:16:50,046 --> 00:16:53,088 Ήθελες πολύ να είσαι κοντά στους δικούς σου. 293 00:16:53,171 --> 00:16:54,963 Ξέρεις, ο μπαμπάς μου μεγαλώνει. 294 00:16:55,046 --> 00:16:57,255 Υπολογίζει σ' εμένα να αναλάβω την επιχείρηση. 295 00:16:57,338 --> 00:16:58,505 Έλα τώρα. 296 00:16:58,588 --> 00:17:00,546 Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήρθες εδώ; 297 00:17:00,921 --> 00:17:02,005 Έρχομαι εδώ. 298 00:17:02,546 --> 00:17:03,630 Για τα Χριστούγεννα. 299 00:17:04,171 --> 00:17:05,588 Μερικές φορές. 300 00:17:07,505 --> 00:17:12,046 Έχω δύο χρόνια να έρθω, μα η δουλειά μου είναι πολύ απαιτητική. 301 00:17:12,130 --> 00:17:14,380 Είμαι το αφεντικό. Δεν μπορώ να παίρνω άδεια. 302 00:17:14,463 --> 00:17:15,630 Ακούγεται αγχωτικό. 303 00:17:15,713 --> 00:17:17,213 Όχι, μου αρέσει. 304 00:17:17,296 --> 00:17:19,296 Άλλωστε, αυτός ήταν πάντα ο στόχος μου. 305 00:17:19,380 --> 00:17:20,671 Γιατί να γυρίσω πίσω; 306 00:17:20,755 --> 00:17:23,005 Δεν υπάρχει κάτι εδώ για μένα. Μόνο η μαμά μου. 307 00:17:23,088 --> 00:17:24,880 Έρχεται να με δει μία φορά τον χρόνο. 308 00:17:25,755 --> 00:17:28,296 Ο θρόνος σου είναι τόσο ψηλός, που δεν φτάνω να σε δω. 309 00:17:28,380 --> 00:17:29,713 Όχι. 310 00:17:29,796 --> 00:17:31,171 Το Λέβενγουορθ είναι ωραίο. 311 00:17:31,255 --> 00:17:34,338 Μα δεν ευνοεί αυτό που θέλω να... Ξέρεις τι εννοώ. 312 00:17:34,421 --> 00:17:36,671 Βλέπω πού το πας, μις Χόλιγουντ. 313 00:17:36,755 --> 00:17:38,588 Δεν το πάω εκεί. 314 00:17:38,671 --> 00:17:39,921 Όχι. 315 00:17:40,005 --> 00:17:42,713 Μου αρέσει. Το παίρνω σαν πρόκληση. 316 00:17:42,796 --> 00:17:43,755 Αλήθεια; 317 00:17:45,671 --> 00:17:46,588 Ξέρεις τι; 318 00:17:46,671 --> 00:17:49,005 -Έλα. Ας πάμε. -Πού πάμε; 319 00:17:49,088 --> 00:17:51,130 Να θυμηθούμε τα παλιά. Άντε! 320 00:17:52,671 --> 00:17:53,755 Έλα. 321 00:17:57,755 --> 00:18:01,213 Νιώθω ότι κάνω κωλοδάχτυλο στην παλαιολιθική μου δίαιτα. 322 00:18:01,421 --> 00:18:04,338 Εφόσον το κάνεις, χρειάζεσαι περισσότερο τυρί. Κι άλλο! 323 00:18:04,630 --> 00:18:05,630 Θεέ μου. 324 00:18:07,463 --> 00:18:08,380 Λοιπόν; 325 00:18:10,588 --> 00:18:11,796 Φάε λίγο ακόμα. 326 00:18:12,171 --> 00:18:14,796 Την τάισα μετά τα μεσάνυχτα, κι έγινε γκρέμλιν. Να τη. 327 00:18:16,088 --> 00:18:18,421 Έλα, δώσε μου λίγο. Έλα. 328 00:18:18,505 --> 00:18:19,963 Χρειαζόμαστε κι άλλο. 329 00:18:21,130 --> 00:18:23,880 Είμαστε τόσο κοντά! 330 00:18:24,838 --> 00:18:26,796 Όχι, περίμενε. 331 00:18:28,546 --> 00:18:32,005 Κατέβασέ το! Όχι το ποτό, το τυρί! 332 00:18:32,796 --> 00:18:35,213 Κατέβασέ το! 333 00:18:37,005 --> 00:18:38,421 -Πιτό-τρυπα. -Τι; 334 00:18:38,505 --> 00:18:41,296 -Πιτό-τρυπα! Φαΐ που μπορείς να πηδήξεις! -Τι; 335 00:18:41,380 --> 00:18:42,838 Τι κάνεις; 336 00:18:42,921 --> 00:18:44,588 Σεζόν πιτό-τρυπας! 337 00:18:51,088 --> 00:18:52,630 Πάμε! 338 00:18:53,713 --> 00:18:55,796 Ο κλέφτης των παγοκρυστάλλων ζει! 339 00:19:01,171 --> 00:19:02,671 Πω πω! Το παράκανα με το τυρί. 340 00:19:11,005 --> 00:19:12,005 Θεέ μου. 341 00:19:31,421 --> 00:19:32,546 Πολλές φορές, 342 00:19:32,630 --> 00:19:37,296 αν κάποιος δείξει συναισθηματική φόρτιση, δεν λέω τίποτα για δέκα δευτερόλεπτα. 343 00:19:38,046 --> 00:19:40,130 Κι αρχίζει να στριφογυρίζει στη θέση του. 344 00:19:40,921 --> 00:19:44,713 Και μετά αρχίζει να μιλάει για να γεμίσει το κενό. 345 00:19:44,796 --> 00:19:47,130 Αυτές είναι οι πιο δυνατές στιγμές. 346 00:19:47,713 --> 00:19:49,546 Βγαίνει ο αληθινός εαυτός του. 347 00:19:52,630 --> 00:19:54,380 Ναι, είναι αρκετά έντονο. 348 00:19:55,838 --> 00:19:57,046 Μα ζω γι' αυτό. 349 00:19:58,380 --> 00:19:59,296 Δηλαδή... 350 00:20:00,005 --> 00:20:03,130 χειραγωγείς τον κόσμο; 351 00:20:03,880 --> 00:20:05,630 Τι; Όχι! 352 00:20:07,296 --> 00:20:11,921 Ο περισσότερος κόσμος έχει μεγάλη ανάγκη να εκφράσει τα συναισθήματά του. Απλώς... 353 00:20:12,796 --> 00:20:15,796 Ξέρεις, χρειάζονται άδεια για να το κάνουν. 354 00:20:19,005 --> 00:20:22,296 Λοιπόν, έχω την άδεια να σου πω κάτι; 355 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 Φυσικά. 356 00:20:26,213 --> 00:20:29,213 Για να 'μαι ειλικρινής, 357 00:20:30,671 --> 00:20:35,296 τα 'χα βάλει για καιρό με τη βιομηχανία του θεάματος επειδή σε πήρε μακριά μου. 358 00:20:37,880 --> 00:20:40,255 Λυπάμαι πολύ για το πώς τελείωσε η σχέση μας. 359 00:20:40,338 --> 00:20:42,505 Μα ήθελα να το προσπαθήσω με το Λος Άντζελες. 360 00:20:43,213 --> 00:20:44,213 Ναι, ξέρω. 361 00:20:44,296 --> 00:20:45,338 Απλώς... 362 00:20:47,255 --> 00:20:50,130 ομολογώ ότι σκέφτομαι ακόμα 363 00:20:50,213 --> 00:20:53,338 τι θα είχε συμβεί αν δεν είχες φύγει τόσα χρόνια πριν. 364 00:20:55,963 --> 00:20:58,880 Αναρωτιόμουν το ίδιο πράγμα τελευταία. 365 00:21:00,005 --> 00:21:02,421 Αν πήρα τη λάθος απόφαση. 366 00:21:05,171 --> 00:21:06,921 Το εννοείς πραγματικά αυτό; 367 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 Διέκοψαν την εκπομπή. 368 00:21:09,796 --> 00:21:12,088 Πω πω, κρίμα. Λυπάμαι πολύ. 369 00:21:14,088 --> 00:21:19,338 Χτίζεις όλη σου τη ζωή γύρω από κάτι και καταλήγεις να αναρωτιέσαι... 370 00:21:21,630 --> 00:21:23,463 "Μήπως έκανα λάθος επιλογή;" 371 00:21:37,796 --> 00:21:40,213 Χάσταγκ "Τάρανδος στους προβολείς". 372 00:21:43,380 --> 00:21:45,213 Τι διασκεδαστική, αλλόκοτη βραδιά. 373 00:21:47,005 --> 00:21:48,838 Χάρηκα πάρα πολύ που σε ξαναείδα. 374 00:21:49,796 --> 00:21:52,213 Ναι, κι εγώ επίσης. 375 00:22:11,546 --> 00:22:14,171 Δεν θέλω να παραγίνομαι διαχυτική, 376 00:22:15,088 --> 00:22:18,755 μα θα ήθελες να με ξεναγήσεις στο όμορφο νέο σπίτι σου; 377 00:22:21,630 --> 00:22:23,630 Μπορούμε να πάμε στης μαμάς μου, 378 00:22:23,713 --> 00:22:25,046 μα, αν δεν το ξέρεις ήδη, 379 00:22:25,171 --> 00:22:27,880 το σπίτι μας έχει μετατραπεί στο μπουρδέλο της πόλης. 380 00:22:35,005 --> 00:22:37,921 Δεν έπρεπε να σου είχα μάθει το κόλπο σιωπής από τη δουλειά. 381 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 Όχι. 382 00:22:41,338 --> 00:22:42,755 Όχι, εγώ... 383 00:22:44,546 --> 00:22:47,630 Μήπως είναι καλύτερα να τελειώσει εδώ η βραδιά αυτή; 384 00:22:48,796 --> 00:22:52,046 Είσαι στην πόλη μόνο για λίγες μέρες, και απλώς 385 00:22:52,130 --> 00:22:55,171 -δεν θα ήθελα να έχουμε υπερβολικά... -Καταλαβαίνω. 386 00:22:55,255 --> 00:22:57,255 Καληνύχτα. Αντίο. 387 00:23:15,713 --> 00:23:16,838 Τι ήταν αυτό... 388 00:23:21,671 --> 00:23:22,796 Θα του στείλω μήνυμα. 389 00:23:26,796 --> 00:23:28,671 Εντάξει. 390 00:23:31,130 --> 00:23:34,130 "Γεια σου. Συγγνώμη που φέρθηκα περίεργα. 391 00:23:34,505 --> 00:23:39,421 "Πέρασα μια τέλεια νύχτα μαζί σου, και ελπίζω να μην τη χάλασα 392 00:23:39,505 --> 00:23:43,421 "προσπαθώντας ντε και καλά να έρθεις μέσα και να κάνεις σεξ μαζί μου. Χα-χα". 393 00:23:55,671 --> 00:23:57,505 "Είναι πολύ αργά αν έρθω τώρα;" 394 00:23:58,338 --> 00:23:59,838 Πω πω! 395 00:24:04,588 --> 00:24:09,005 "Το μπουρδέλο είναι ανοιχτό όλο το 24ωρο". 396 00:24:10,380 --> 00:24:11,463 Δεν ξέρω. 397 00:24:15,046 --> 00:24:16,713 Μάλιστα. 398 00:24:17,213 --> 00:24:18,713 Κατάλαβα τι έκανες, κύριε Κάμπελ. 399 00:24:18,796 --> 00:24:19,671 ΣΟΥ 'ΡΧΕΤΑΙ... 400 00:24:20,380 --> 00:24:23,046 Για να δούμε. Στέλνει μήνυμα. 401 00:24:23,130 --> 00:24:25,755 ΘΕΣ ΝΑ ΚΑΤΣΕΙΣ ΣΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΜΟΥ ΠΟΥΛΙ; 402 00:24:29,171 --> 00:24:31,380 Λευκό πουλί! 403 00:24:33,130 --> 00:24:34,838 Αυτό δεν ήταν το πέος του Σον. 404 00:24:35,755 --> 00:24:37,546 Μάλλον άλλαξε τον αριθμό του. 405 00:24:38,713 --> 00:24:41,005 Είναι υπέροχο να την έχουμε στο σπίτι. 406 00:24:41,588 --> 00:24:42,588 Γεια. 407 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 Καλησπέρα, υπναρού. 408 00:24:46,546 --> 00:24:49,046 Περίμενα ότι θα κοιμόσουν όλη μέρα. 409 00:24:49,130 --> 00:24:51,671 Σου έφτιαξα αυγά με τυρί. Το αγαπημένο σου. 410 00:24:51,755 --> 00:24:53,088 Και το δικό μου, επίσης. 411 00:24:53,171 --> 00:24:58,380 Μαμά, δεν νομίζω ότι μπορώ να φάω τυρί τώρα, και για πολύ καιρό. 412 00:24:59,213 --> 00:25:02,421 Κάνεις πάλι καμιά από τις δίαιτές σου από το Λος Άντζελες; 413 00:25:03,255 --> 00:25:04,130 Βεβαίως. 414 00:25:04,213 --> 00:25:08,755 Δεν ξέρω πώς αντέχεις να περιτριγυρίζεσαι κάθε μέρα από εκείνα τα υπέροχα γλυκά. 415 00:25:08,838 --> 00:25:10,463 Πώς πάει η εκπομπή, παρεμπιπτόντως; 416 00:25:11,296 --> 00:25:13,421 Πάει... καλά. 417 00:25:13,505 --> 00:25:15,838 Μαμά, μπορώ να δανειστώ το αμάξι σου για λίγο; 418 00:25:16,380 --> 00:25:19,588 Αμέ, αλλά νόμιζα ότι θα κάναμε κάτι μαζί σήμερα. 419 00:25:19,671 --> 00:25:22,380 Να πηγαίναμε για περπάτημα ή να βλέπαμε καμιά ταινία. 420 00:25:22,463 --> 00:25:24,796 Ωραία, θα κάνω χώρο για ζαχαρωτά Red Vines. 421 00:25:24,880 --> 00:25:28,755 Του αρέσει να κόβει την κορυφή και το κάτω μέρος για να φτιάξει καλαμάκι. 422 00:25:29,880 --> 00:25:30,755 Τι χαζούλης! 423 00:25:32,505 --> 00:25:35,963 Βασικά, έλεγα να πάω να δω τον Σον για λίγο. 424 00:25:36,046 --> 00:25:38,213 Τον πέτυχα χθες και... 425 00:25:38,296 --> 00:25:40,755 Τι ωραία. Δώσ' του χαιρετίσματα. 426 00:25:40,838 --> 00:25:44,921 Μεταμόρφωσε εντελώς το καλλιτεχνικό μου εργαστήρι. 427 00:25:45,005 --> 00:25:46,463 Θα του τα δώσω. 428 00:25:47,838 --> 00:25:49,588 Ας πιούμε κάτι πριν πάμε για ύπνο. 429 00:25:49,671 --> 00:25:50,963 -Θα το ήθελα πολύ. -Έγινε. 430 00:25:51,046 --> 00:25:52,921 -Και κάτι ακόμα. -Ναι; 431 00:25:53,505 --> 00:25:55,255 Είσαι πανέμορφη. 432 00:25:55,880 --> 00:25:57,088 Ευχαριστώ, μαμά. 433 00:26:00,505 --> 00:26:01,713 Εντάξει. 434 00:26:06,005 --> 00:26:07,255 Μπορείς να το κάνεις. 435 00:26:30,213 --> 00:26:31,088 Γεια. 436 00:26:32,171 --> 00:26:33,296 Γεια. 437 00:26:33,963 --> 00:26:35,380 Σου έστειλα μήνυμα, 438 00:26:35,463 --> 00:26:39,255 αλλά μάλλον άλλαξες τον αριθμό σου κάποια στιγμή την τελευταία δεκαετία. 439 00:26:40,546 --> 00:26:41,713 Και είπα να 'ρθω εδώ. 440 00:26:43,005 --> 00:26:46,671 Ήθελα απλώς να ζητήσω συγγνώμη για το πώς έληξε η χτεσινή βραδιά. 441 00:26:46,755 --> 00:26:48,921 -Ή το πρωί σήμερα, τέλος πάντων. -Μπα, Άλι. 442 00:26:49,005 --> 00:26:52,630 -Μη σ' απασχολεί. -Όχι. Ξέρω ότι φέρθηκα παράξενα. 443 00:26:52,713 --> 00:26:54,546 Και δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. 444 00:26:55,338 --> 00:26:57,296 Γιατί η νύχτα ήταν τόσο τέλεια. 445 00:26:57,380 --> 00:27:02,380 Ούτε εγώ ξέρω πόσον καιρό έχω να νιώσω τόσο ανέμελη. 446 00:27:03,963 --> 00:27:06,338 Μου βγάζεις αυτήν την πλευρά. 447 00:27:09,463 --> 00:27:11,838 Σκεφτόμουν αυτό που είπες 448 00:27:11,921 --> 00:27:14,213 σχετικά με το ότι θα είμαι εδώ για δύο μέρες μόνο. 449 00:27:15,630 --> 00:27:18,713 Κι αν καθόμουν πάνω από δύο μέρες; 450 00:27:20,630 --> 00:27:22,171 -Σον, καλέ μου. -Μαμά! 451 00:27:22,880 --> 00:27:24,505 Μπορώ να... Άλι; 452 00:27:24,588 --> 00:27:25,671 Τζότζο. 453 00:27:25,755 --> 00:27:27,588 Πω πω! 454 00:27:27,671 --> 00:27:29,505 Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. 455 00:27:29,588 --> 00:27:31,671 Δεν μου είπες ότι θα ερχόταν η Άλι. 456 00:27:31,755 --> 00:27:35,505 Όχι, συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είχατε μάζωξη απόψε. 457 00:27:35,588 --> 00:27:38,921 -Θα ξανάρθω κάποια άλλη στιγμή. -Άσε τις βλακείες. Έλα μέσα. 458 00:27:39,005 --> 00:27:42,546 -Έχω αιώνες να σε δω. -Μαμά, η Άλι απλώς... 459 00:27:42,630 --> 00:27:45,671 Mi amor, κοίτα ποιος ήρθε. 460 00:27:46,213 --> 00:27:48,421 -Επιστρέφω στην κουζίνα. -Άλι, γλυκιά μου! 461 00:27:48,505 --> 00:27:50,505 Τι υπέροχα που είσαι εδώ. 462 00:27:50,588 --> 00:27:51,546 Γεια σου, Μπάρι. 463 00:27:52,005 --> 00:27:54,171 Λοιπόν, πώς περνάς στην Πόλη των Αγγέλων; 464 00:27:54,255 --> 00:27:56,921 Ακόμα κάνεις το ριάλιτι όπου συνουσιάζονται όλοι; 465 00:27:57,005 --> 00:27:58,921 Κοκκινίζω και μόνο που το σκέφτομαι. 466 00:27:59,005 --> 00:28:00,838 Όχι, είναι ριάλιτι ζαχαροπλαστικής. 467 00:28:01,755 --> 00:28:03,963 Η εκπομπή έχει να κάνει με φαγητό; 468 00:28:05,255 --> 00:28:06,421 -Ναι! -Ναι! 469 00:28:06,505 --> 00:28:09,838 Φωνάξτε τον Μπρένταν Φρέιζερ! Έχουμε επισκέπτη από τα παλιά. 470 00:28:09,921 --> 00:28:11,088 Ωραία αναφορά. 471 00:28:11,171 --> 00:28:13,796 Αυτός είναι ο Μπραντ. Το μεσαίο όνομά του είναι Πιτ. 472 00:28:13,880 --> 00:28:15,921 -Πω πω. -Ο μικρός μας καρδιοκατακτητής. 473 00:28:16,005 --> 00:28:17,546 -Γεια. -Γεια. 474 00:28:17,630 --> 00:28:19,796 Και αυτή είναι η Τζένιφερ Άνιστον. 475 00:28:20,546 --> 00:28:21,463 Αστειεύομαι. 476 00:28:21,713 --> 00:28:22,713 Κλασικός Τζέρεμι. 477 00:28:22,796 --> 00:28:25,880 Δεν θα ήταν θεϊκό; Δουλεύεις στη σόουμπιζ. Ξέρεις από αυτά. 478 00:28:25,963 --> 00:28:27,421 Έχεις γνωρίσει την Κάσιντι; 479 00:28:27,505 --> 00:28:30,088 -Δεν νομίζω. Άλι με λένε. -Γεια. Χαίρω πολύ. 480 00:28:30,171 --> 00:28:31,796 Συγγνώμη, με θέλουν στην κουζίνα. 481 00:28:31,880 --> 00:28:33,796 -Μπαμπά, κοίτα. -Κοιτάω. 482 00:28:33,880 --> 00:28:36,546 -Πρόσεχε αυτόν τον κακό χιονάνθρωπο. -Ζόινκ. 483 00:28:38,046 --> 00:28:39,713 Και... ντόινκ! 484 00:28:41,796 --> 00:28:42,630 Τι; 485 00:28:42,713 --> 00:28:46,255 -Αυτή είναι η νότα μου -Αυτή είναι η νότα μου 486 00:28:47,005 --> 00:28:48,963 -Καλά, τα σπάσαμε. -Δυσαρμονία. 487 00:28:49,046 --> 00:28:49,963 Τα σπάσαμε! 488 00:28:50,046 --> 00:28:52,630 Πριν πεις οτιδήποτε, θα σε ενημερώσω για κάτι. 489 00:28:52,713 --> 00:28:54,838 Ούτε εγώ ξέρω τι γυρεύω εδώ. 490 00:28:54,921 --> 00:28:56,171 Λογικό ακούγεται. 491 00:28:56,255 --> 00:28:59,630 Μα χαίρομαι που εσύ κι ο Σον έχετε ακόμα σχέση πλήρους αλληλεξάρτησης. 492 00:28:59,713 --> 00:29:01,838 -Ναι. -Πού είναι το άλλο σου μισό; 493 00:29:01,921 --> 00:29:03,296 Είναι εδώ η Τάλια; 494 00:29:04,880 --> 00:29:06,005 Σχετικά με αυτό... 495 00:29:07,005 --> 00:29:08,671 -Ευχαριστώ που το ανέφερες. -Όχι! 496 00:29:08,755 --> 00:29:10,130 -Δεν πειράζει. -Πω πω, Μπένι. 497 00:29:10,213 --> 00:29:13,296 Είμαι καλά. Το ίδιο και αυτή. Οπότε, καλύτερα έτσι. 498 00:29:13,755 --> 00:29:16,505 -Λοιπόν, παιδιά! -Ήρθε η ώρα της Τζότζο; 499 00:29:16,588 --> 00:29:18,088 Το δείπνο είναι έτοιμο. 500 00:29:18,213 --> 00:29:21,880 Είναι σε μπουφέ. Γι' αυτό, πάρτε ένα πιάτο και ελάτε έξω. 501 00:29:22,630 --> 00:29:24,755 -Η ώρα της Τζότζο. -Η ώρα της Τζότζο. 502 00:29:28,505 --> 00:29:30,171 -Δεν το ξέρεις αυτό. -Το ξέρω. 503 00:29:30,255 --> 00:29:33,046 -Όχι, δεν το ξέρεις. -Το ξέρω. Είμαι σχεδόν σίγουρος. 504 00:29:33,130 --> 00:29:35,255 -Γεια! -Γεια σας και πάλι. 505 00:29:35,338 --> 00:29:36,338 Πώς πάει; 506 00:29:42,755 --> 00:29:44,546 -Να τα μας. -Η ώρα της Τζότζο! 507 00:29:45,255 --> 00:29:47,338 Σιγά μη δεν έλεγα κάτι. 508 00:29:48,755 --> 00:29:52,463 Σοβαρά τώρα, είναι υπέροχο που είμαστε όλοι μαζί εδώ. 509 00:29:53,130 --> 00:29:57,713 Οικογένεια και φίλοι. Και κάποια που δεν έχουμε δει για πολύ καιρό. 510 00:29:59,213 --> 00:30:02,255 Και νιώθω ευγνωμοσύνη. 511 00:30:03,171 --> 00:30:07,421 Ευχαριστώ τη νύφη και τον γαμπρό που μας έδωσαν λόγο να το γιορτάσουμε. 512 00:30:08,380 --> 00:30:09,546 Θέλω όλοι σας 513 00:30:10,088 --> 00:30:13,338 να κάνετε μια πρόποση στον Σον και την Κάσιντι. 514 00:30:13,421 --> 00:30:15,046 -Εις υγείαν! -Εις υγείαν! 515 00:30:15,130 --> 00:30:16,755 Στον Σον και την Κάσιντι. 516 00:30:18,005 --> 00:30:18,880 Εις υγείαν. 517 00:30:23,171 --> 00:30:24,380 Εις υγείαν. 518 00:30:36,630 --> 00:30:38,421 Τζο, πρέπει πραγματικά να φύγω. 519 00:30:39,213 --> 00:30:42,171 Το λες αυτό από τότε που ήρθες εδώ. Προς τι η βιασύνη; 520 00:30:44,421 --> 00:30:45,671 Θα είμαι ειλικρινής. 521 00:30:46,338 --> 00:30:48,880 Ξαφνιάστηκα κάπως που σε είδα απόψε, 522 00:30:48,963 --> 00:30:52,463 ξέροντας πόσο δύσκολα πέρασε ο Σον όταν εσείς οι δύο... 523 00:30:52,546 --> 00:30:53,463 Καταλαβαίνω. 524 00:30:53,546 --> 00:30:57,671 Μα είμαι πολύ χαρούμενη που καταφέρατε να τα ξαναβρείτε. 525 00:31:00,963 --> 00:31:04,171 Απλώς είπα στη μαμά ότι θα πίναμε ένα ποτό πριν από τον ύπνο... 526 00:31:04,255 --> 00:31:05,255 Καταλαβαίνω. 527 00:31:05,338 --> 00:31:09,046 Απλώς θα ήθελα να σε έχω όλη για πάρτη μου! 528 00:31:12,755 --> 00:31:13,963 Είμαι περήφανη για σένα. 529 00:31:15,046 --> 00:31:18,255 Η μικρή μας σκηνοθέτιδα κάνει πάταγο στο Χόλιγουντ. 530 00:31:20,921 --> 00:31:21,921 Περίμενε. 531 00:31:23,213 --> 00:31:25,338 Εσύ πρέπει να βιντεοσκοπήσεις τον γάμο. 532 00:31:25,963 --> 00:31:28,046 -Τι; -Ο Σον και η Κάσιντι 533 00:31:28,130 --> 00:31:30,713 θέλουν γάμο σε κλειστό κύκλο. Μόνο φίλοι και συγγενείς. 534 00:31:30,796 --> 00:31:33,213 Έτσι, ανέθεσαν στον Τζέρεμι χρέη βιντεογράφου. 535 00:31:33,296 --> 00:31:35,755 Μα τώρα που έχουμε μια αληθινή επαγγελματία... 536 00:31:35,838 --> 00:31:38,921 -Δεν μου φαίνεται καλή ιδέα. -Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 537 00:31:39,005 --> 00:31:40,963 Ο Τζέρεμι μάς είπε ότι σχεδιάζει 538 00:31:41,046 --> 00:31:44,130 να κάνει ένα ακριβές ριμέικ της ταινίας Γαμο-μπελάδες. 539 00:31:44,213 --> 00:31:47,713 Θέλει να κάνω τη σκηνή με το μηχανοκίνητο σκάφος. 540 00:31:48,630 --> 00:31:52,380 Τζότζο, εγώ... δεν ήμουν προσκεκλημένη. 541 00:31:52,463 --> 00:31:54,588 Απλώς έτυχε να είμαι στην πόλη. 542 00:31:54,671 --> 00:31:57,713 Τι υπέροχη συγκυρία για όλους μας. 543 00:31:58,088 --> 00:32:00,546 Θα συναντηθούμε στο ποτάμι αύριο το μεσημέρι. 544 00:32:00,630 --> 00:32:03,255 -Δεν... -Άλι, είσαι δικός μας άνθρωπος. 545 00:32:03,963 --> 00:32:06,046 Θα ήταν περίεργο να μην έρθεις. 546 00:32:08,296 --> 00:32:09,296 Εντάξει. 547 00:32:10,588 --> 00:32:12,255 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 548 00:32:25,130 --> 00:32:27,421 -Άλι. Στάσου! -Μην ανησυχείς. 549 00:32:27,505 --> 00:32:29,463 Δεν θα έρθω αύριο. 550 00:32:29,546 --> 00:32:32,046 Απλώς δεν ήξερα τι να πω στη μαμά σου. 551 00:32:32,130 --> 00:32:33,421 Και... συγγνώμη, ειλικρινά. 552 00:32:33,505 --> 00:32:35,588 Νιώθω εντελώς βλάκας. 553 00:32:35,671 --> 00:32:38,546 Όχι. Εγώ σου ζητώ συγγνώμη, εντάξει; Έπρεπε να... 554 00:32:39,796 --> 00:32:41,171 Έπρεπε να σ' το είχα πει. 555 00:32:41,255 --> 00:32:43,671 Ναι, είναι λίγο περίεργο που παρέλειψες να το πεις. 556 00:32:44,338 --> 00:32:45,463 Το ξέρω, κι εγώ... 557 00:32:46,963 --> 00:32:49,088 Δεν έχω δικαιολογία. Απλώς... 558 00:32:51,463 --> 00:32:52,796 Συγγνώμη. 559 00:32:55,130 --> 00:32:56,130 Λοιπόν, συγχαρητήρια. 560 00:33:09,380 --> 00:33:10,588 Τι στο καλό! 561 00:33:20,463 --> 00:33:21,880 Θες να πάμε για ένα ποτό; 562 00:33:26,255 --> 00:33:27,671 Ποια είναι αυτή; 563 00:33:27,755 --> 00:33:29,130 Και πόσων ετών είναι; 564 00:33:29,213 --> 00:33:32,130 Αυτή είναι έμβρυο ακόμα. Πού γνωρίστηκαν; 565 00:33:32,213 --> 00:33:33,505 Στο Bumble. 566 00:33:33,588 --> 00:33:34,671 Bumble; 567 00:33:34,755 --> 00:33:37,796 Η εφαρμογή όπου η κοπέλα κάνει την πρώτη κίνηση; Φυσικά. 568 00:33:37,880 --> 00:33:40,171 Αλλά... πότε; 569 00:33:40,588 --> 00:33:42,088 Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 570 00:33:42,171 --> 00:33:43,880 Είναι ζευγάρι εδώ και έξι μήνες. 571 00:33:43,963 --> 00:33:45,130 Έξι μήνες; 572 00:33:45,213 --> 00:33:46,671 Η τύπισσα είναι λυσσάρα. 573 00:33:46,755 --> 00:33:49,921 Καλά, μην τη λες λυσσάρα. Είναι πολύ εντάξει άτομο. 574 00:33:50,005 --> 00:33:53,546 Ναι, σίγουρα, αν γουστάρεις χίπικες καταστάσεις τύπου 575 00:33:53,630 --> 00:33:57,296 "Δεν φοράω σουτιέν και δεν δίνω δεκάρα για το τι σκέφτεστε γι' αυτό". 576 00:33:57,755 --> 00:33:59,921 Τέλος πάντων, δεν είμαι τέτοιο άτομο πια. 577 00:34:00,921 --> 00:34:03,213 Θεέ μου, νιώθω μεγάλη ντροπή. 578 00:34:03,296 --> 00:34:05,796 Του είπα ότι η ζωή μου είναι ένα χάλι. 579 00:34:05,880 --> 00:34:07,505 Και μετά τον φίλησα. 580 00:34:07,588 --> 00:34:09,713 Και έπειτα ήρθα απρόσκλητη στο σπίτι του. 581 00:34:09,796 --> 00:34:11,755 Περίμενε, τον φίλησες; 582 00:34:12,296 --> 00:34:13,380 Πότε; 583 00:34:13,463 --> 00:34:14,505 Χθες βράδυ. 584 00:34:15,213 --> 00:34:19,130 Είχαμε μια τρελή περιπέτεια. Μιλούσαμε μέχρι που ξημέρωσε. 585 00:34:19,213 --> 00:34:21,380 Νόμιζα ότι ήταν το πεπρωμένο μας. 586 00:34:22,130 --> 00:34:23,963 Πω πω. Το ήξερα ότι κάτι συνέβαινε. 587 00:34:24,546 --> 00:34:25,755 Τι εννοείς; 588 00:34:26,755 --> 00:34:30,255 Ήμουν με τον Σον χθες όταν μάθαμε ότι ήσουν στην πόλη. 589 00:34:30,338 --> 00:34:33,880 Ο Ματ Νόλαν ανέβασε μια άθλια φωτογραφία σου στο Instagram. 590 00:34:33,963 --> 00:34:35,213 Ματ Νόλαν; 591 00:34:35,963 --> 00:34:38,088 Ο μαλάκας με το καρό πουκάμισο! 592 00:34:38,171 --> 00:34:40,338 Τέλος πάντων, μετά τι έγινε; 593 00:34:40,421 --> 00:34:41,921 Λοιπόν, είμαι με τον Σον. 594 00:34:42,963 --> 00:34:43,880 Εκεί που πίνουμε, 595 00:34:43,963 --> 00:34:46,713 φεύγει λέγοντας ότι πρέπει να ξεκουραστεί. 596 00:34:47,338 --> 00:34:49,963 Άρα, ήρθε αποκλειστικά για να δει εμένα. 597 00:34:51,755 --> 00:34:54,171 Βλέπεις; Υπάρχει ακόμα κάτι εκεί. 598 00:34:54,671 --> 00:34:58,338 Κοίτα, συμφωνώ ότι ο Σον δεν τα συνηθίζει αυτά, 599 00:34:59,005 --> 00:35:00,921 μα παντρεύεται σε λίγες μέρες. 600 00:35:01,005 --> 00:35:03,505 Προφανώς έχει δεύτερες σκέψεις για τον γάμο. 601 00:35:03,588 --> 00:35:05,338 -Άλι. -Τι; 602 00:35:07,630 --> 00:35:09,046 Είναι πολύ αργά πια. 603 00:35:15,255 --> 00:35:16,671 Να πάει να γαμηθεί ο Ματ Νόλαν. 604 00:35:18,255 --> 00:35:20,963 -Δεν τον φίλησες στη Β' Γυμνασίου; -Έτσι φαίνεται. 605 00:35:23,963 --> 00:35:26,755 ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΑ ΧΘΕΣ. ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΟΥΜΕ ΑΥΡΙΟ; Υ.Γ. ΤΑ ΜΠΙΣΚΟΤΑ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΤΥΡΙ! 606 00:36:11,005 --> 00:36:14,296 Αυτό το τραγούδι Είναι για την αγάπη μου, τον Σον 607 00:36:14,380 --> 00:36:18,171 Μετακομίζω στο σπίτι μας Θα του φιλήσω το πρόσωπο 608 00:36:18,255 --> 00:36:23,338 Θα τον αγκαλιάζω Για το υπόλοιπο της ζωής μας 609 00:36:23,463 --> 00:36:27,838 Γιατί ακόμα η καρδιά μου σκιρτά 610 00:36:27,921 --> 00:36:31,421 Εκτός από όταν κάνει Τις κλανιές που μυρίζουν σαν μπρόκολο 611 00:36:31,505 --> 00:36:32,546 Εγώ; 612 00:36:32,671 --> 00:36:34,713 Είναι ο μεγάλος μου έρωτας 613 00:36:34,796 --> 00:36:38,630 Αυτό είναι το τραγούδι Για την αγάπη μου, τον Σον 614 00:36:41,838 --> 00:36:43,380 Είναι ο μεγάλος μου έρωτας 615 00:36:43,463 --> 00:36:45,046 Είναι ο μεγάλος μου έρωτας 616 00:36:45,130 --> 00:36:47,671 Θεέ μου, έχει αγγελική φωνή. 617 00:36:47,755 --> 00:36:50,088 Μη μου χαλάς τον ειρμό, εντάξει; 618 00:36:50,171 --> 00:36:52,005 Είναι ο μεγάλος μου έρωτας 619 00:36:52,671 --> 00:36:56,005 Η Άλι είναι το φρίσμπι μου 620 00:36:56,088 --> 00:36:58,338 Έ, όχι πια. Έρχομαι καταπάνω σου τώρα. 621 00:36:59,546 --> 00:37:01,171 Ωχ, μωρό μου. 622 00:37:01,796 --> 00:37:02,796 Είσαι εντάξει; 623 00:37:14,588 --> 00:37:17,338 INSTAGRAM - Ο ΣΟΝ ΕΚΑΝΕ LIKE ΣΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΣΑΣ 624 00:37:25,421 --> 00:37:26,505 Δεν είναι αργά. 625 00:38:02,255 --> 00:38:04,213 Και...ντόινκ! 626 00:38:04,796 --> 00:38:06,588 Δεν περίμενα να σε ξαναδώ. 627 00:38:06,671 --> 00:38:07,755 Έκπληξη! 628 00:38:09,338 --> 00:38:11,171 Λοιπόν, τι θα γίνει τώρα; 629 00:38:11,588 --> 00:38:15,005 Σκέφτηκα όλα όσα είπαμε χθες βράδυ. 630 00:38:15,088 --> 00:38:16,921 Και πολλά πράγματα, γενικά. 631 00:38:18,671 --> 00:38:20,796 Και πρέπει να πάρω μια απάντηση. 632 00:38:20,880 --> 00:38:22,130 Όποια κι αν είναι αυτή. 633 00:38:23,046 --> 00:38:25,046 Εννοείς σε σχέση με εσένα και τον Σον; 634 00:38:25,588 --> 00:38:26,588 Ναι. 635 00:38:27,338 --> 00:38:28,421 Με εσένα και τον γαμπρό; 636 00:38:29,296 --> 00:38:31,463 Καλά, μπορούμε απλώς να τον λέμε Σον. 637 00:38:31,963 --> 00:38:35,046 Και τι σκοπεύεις; Θα έρθεις απρόσκλητη στον γάμο; 638 00:38:35,130 --> 00:38:38,005 Η Τζότζο μού ζήτησε να βιντεοσκοπήσω τα πάντα. 639 00:38:38,088 --> 00:38:40,713 Οπότε, ουσιαστικά, είμαι μέρος του γάμου τώρα. 640 00:38:41,463 --> 00:38:43,921 Τι θες πραγματικά να συμβεί; 641 00:38:44,005 --> 00:38:45,338 Ποιο είναι το σχέδιό σου; 642 00:38:45,421 --> 00:38:46,338 Δεν ξέρω. 643 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 Δεν ξέρω. 644 00:38:48,713 --> 00:38:51,463 Συγγνώμη, μα δεν μπορώ να φύγω έτσι απλά. 645 00:38:51,546 --> 00:38:54,921 Φεύγεις τώρα που μιλάμε. Απλώς να πας προς την αντίθετη κατεύθυνση. 646 00:38:57,005 --> 00:38:59,713 Γεια. Θες βοήθεια με αυτό; 647 00:39:03,296 --> 00:39:05,421 Τι κάνεις εδώ; 648 00:39:06,713 --> 00:39:07,713 Ήρθα για σένα. 649 00:39:10,755 --> 00:39:12,588 -Άλι, εγώ... -Γεια. 650 00:39:13,421 --> 00:39:14,505 Είσαι ακόμα εδώ. 651 00:39:14,588 --> 00:39:15,880 -Γεια. Ναι. -Γεια. 652 00:39:16,005 --> 00:39:20,296 Η Τζότζο ήθελε να αναλάβω χρέη βιντεογράφου. Βασικά, με ανάγκασε. 653 00:39:20,380 --> 00:39:21,838 Την ξέρετε τώρα. 654 00:39:23,046 --> 00:39:27,046 Μιας και το 'φερε η κουβέντα, μάλλον πρέπει να αρχίσω τώρα. 655 00:39:27,130 --> 00:39:29,213 -Όχι, εμείς... -Σε παρακαλώ... 656 00:39:29,296 --> 00:39:32,880 Όχι, ελάτε. Πείτε μου πώς νιώθετε για το μεγάλο σας Σαββατοκύριακο. 657 00:39:34,671 --> 00:39:36,880 Νιώθω λες και... 658 00:39:37,463 --> 00:39:40,130 είμαστε οι παίκτες στο νέο σου ριάλιτι. 659 00:39:41,588 --> 00:39:42,671 Συγγνώμη. 660 00:39:42,755 --> 00:39:44,671 Ελπίζω να μη σας ενοχλεί αυτό που κάνω. 661 00:39:44,755 --> 00:39:46,505 Αυτό είναι το Σαββατοκύριακό σας, 662 00:39:46,588 --> 00:39:49,630 και προσπαθώ να βοηθήσω απαθανατίζοντάς το. 663 00:39:50,088 --> 00:39:51,921 Και βέβαια. Τράβα μπόλικες σκηνές. 664 00:39:53,880 --> 00:39:56,838 -Πρέπει να ασχοληθούμε με αυτά. -Ναι. 665 00:39:56,921 --> 00:39:58,755 -Να τα μοιράσουμε. -Ας το κάνουμε. 666 00:39:58,838 --> 00:40:00,255 -Οπωσδήποτε. -Εννοείται. 667 00:40:03,505 --> 00:40:04,380 Άλι; 668 00:40:04,463 --> 00:40:06,671 Θεέ μου, Εβ! 669 00:40:09,838 --> 00:40:10,713 Γεια. 670 00:40:10,796 --> 00:40:13,005 Έχω να σε δω από όταν τελειώσαμε το σχολείο. 671 00:40:13,755 --> 00:40:16,296 Θεέ μου, όλοι κάνουν παιδιά! 672 00:40:16,796 --> 00:40:18,338 Τα λέμε εκεί. 673 00:40:19,130 --> 00:40:22,171 Λοιπόν, έχουμε μια επιπλέον καλεσμένη. 674 00:40:22,713 --> 00:40:25,130 Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό. 675 00:40:25,796 --> 00:40:26,963 Ξέρεις τη μαμά μου. 676 00:40:28,880 --> 00:40:31,338 Είσαι... σίγουρα εντάξει με αυτό; 677 00:40:31,838 --> 00:40:33,213 Δεν με νοιάζει. 678 00:40:33,880 --> 00:40:36,005 Θέλω να είναι όλοι οι δικοί σου άνθρωποι εδώ. 679 00:40:36,088 --> 00:40:37,755 Αρκεί να το θες και εσύ. 680 00:40:41,046 --> 00:40:42,671 Ναι, βεβαίως. 681 00:40:42,755 --> 00:40:45,630 Σε τελική, θα έχουμε ωραία πλάνα από το Σαββατοκύριακο. 682 00:40:45,713 --> 00:40:47,546 Ναι, βεβαίως. 683 00:40:49,505 --> 00:40:52,088 Εννοούσα ότι ήταν γαμώ από καλλιτεχνική άποψη. 684 00:40:52,505 --> 00:40:54,505 -Ναι, καλά. -Καλλιτεχνική. 685 00:40:55,671 --> 00:40:58,630 -Λοιπόν, πάμε. Θα πάρω αυτό. -Έγινε. 686 00:40:58,713 --> 00:40:59,921 Όχι, και αυτό. Δεν... 687 00:41:00,005 --> 00:41:01,421 Το πήρα. Πάμε. 688 00:41:05,796 --> 00:41:07,380 Πρέπει να το μάθω. 689 00:41:07,463 --> 00:41:09,796 Θα τα ξαναφτιάξουν ο Τζέιμι και η Πρία; 690 00:41:09,880 --> 00:41:12,380 Θα πρέπει να δεις την εκπομπή για να το μάθεις. 691 00:41:13,713 --> 00:41:15,255 Το ήξερα! 692 00:41:16,130 --> 00:41:17,755 Είναι πολύ λυπηρό, όμως. 693 00:41:18,546 --> 00:41:20,838 Μιας και λέμε κουτσομπολιά, πες μου για τη νύφη. 694 00:41:20,921 --> 00:41:22,088 Τι γνώμη έχεις γι' αυτήν; 695 00:41:22,171 --> 00:41:23,213 Είναι υπέροχη. 696 00:41:23,296 --> 00:41:24,630 Πολύ γλυκιά κοπέλα. 697 00:41:24,713 --> 00:41:27,296 Ναι, αυτή είναι η επικρατούσα άποψη. 698 00:41:28,088 --> 00:41:29,921 Έχεις περάσει αρκετό χρόνο μαζί της; 699 00:41:30,005 --> 00:41:32,171 Άκουσα ότι όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 700 00:41:32,838 --> 00:41:34,046 Αυτό ξαναπές το. 701 00:41:34,671 --> 00:41:37,338 Αλλά, ναι, την έχουμε δει αρκετές φορές. 702 00:41:37,421 --> 00:41:39,505 Προσπαθεί πραγματικά να έρθουμε κοντά. 703 00:41:40,213 --> 00:41:42,630 Νομίζω ότι της αρέσει η αίσθηση της οικογένειας. 704 00:41:43,671 --> 00:41:46,505 Οι γονείς της δεν ασχολούνται; 705 00:41:46,963 --> 00:41:49,630 Βασικά, ζουν στο Σιάτλ, 706 00:41:49,713 --> 00:41:52,921 μα η Κάσιντι έχει χρόνια να τους μιλήσει. 707 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Τζο, δεν είναι δική μας δουλειά. 708 00:41:54,921 --> 00:41:58,046 Θα έχουμε περισσότερο χρόνο με τα εγγόνια μας. 709 00:42:07,380 --> 00:42:09,630 Ώστε είναι πολύ δεμένη με την οικογένεια του; 710 00:42:09,713 --> 00:42:10,755 Ναι, έτσι φαίνεται. 711 00:42:10,838 --> 00:42:12,755 Δεν ήξερες ότι θα ερχόταν η τύπισσα; 712 00:42:12,838 --> 00:42:13,796 -Όχι. -Τι; 713 00:42:13,880 --> 00:42:16,713 Άντε, μίλα μου. Πώς νιώθεις γι' αυτό; 714 00:42:17,255 --> 00:42:19,755 Δεν είναι ιδανικό, αλλά έτσι είναι τα πράγματα. 715 00:42:19,838 --> 00:42:21,713 Καλά, όποτε θες, δώσε σήμα, 716 00:42:21,796 --> 00:42:24,838 και θα σε βοηθήσω να θάψεις το μικροσκοπικό κορμάκι της. 717 00:42:24,963 --> 00:42:26,838 Σου 'ρχομαι! 718 00:42:29,546 --> 00:42:31,546 Βύθισες το θωρηκτό μου! 719 00:42:34,630 --> 00:42:36,838 Το 'πιασες; 720 00:42:37,546 --> 00:42:39,171 Όπως στην ταινία Ναυμαχία! 721 00:42:41,296 --> 00:42:42,630 Παλιοσκύλα. 722 00:42:44,755 --> 00:42:47,671 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΜΑΛΑΚΕΣ 723 00:42:56,546 --> 00:42:57,755 Παλιοσκύλα. 724 00:43:00,630 --> 00:43:01,713 Άντε, σπάστε τα. 725 00:43:08,880 --> 00:43:09,921 Γεια. 726 00:43:10,421 --> 00:43:14,755 Την πιο δυνατή μπίρα IPA γι' αυτόν. Και... το ίδιο και για μένα. 727 00:43:16,713 --> 00:43:18,546 -Άλι. -Σον. 728 00:43:19,630 --> 00:43:20,755 Τι πας να κάνεις; 729 00:43:20,838 --> 00:43:22,130 Τι είναι όλο αυτό; 730 00:43:23,463 --> 00:43:27,130 Ήξερες ότι ήμουν στο μπαρ τις προάλλες. Γι' αυτό ήρθες. 731 00:43:28,921 --> 00:43:30,171 Και χαίρομαι που ήρθες. 732 00:43:32,713 --> 00:43:33,796 Καλησπέρα σας. 733 00:43:34,880 --> 00:43:37,880 Είμαι και νύφη και διασκεδάστρια απόψε. 734 00:43:38,546 --> 00:43:41,171 Κανένα συγκρότημα δεν μου αρέσει πιο πολύ από εμάς. 735 00:43:43,838 --> 00:43:46,546 Θέλω να ευχαριστήσω ειλικρινά την Τζοάν και τον Μπάρι, 736 00:43:47,005 --> 00:43:50,630 όχι μόνο για αυτό το Σαββατοκύριακο, μα και για το ότι είναι τόσο άνετοι. 737 00:43:51,088 --> 00:43:54,088 Επειδή με δέχτηκαν απλόχερα. 738 00:43:55,463 --> 00:43:59,838 Τέλος πάντων, αυτή είναι η τελευταία μας εμφάνιση μαζί. 739 00:44:00,630 --> 00:44:02,630 Για κάποιο διάστημα, τουλάχιστον. 740 00:44:11,588 --> 00:44:12,921 Κατευθείαν από το Σιάτλ, 741 00:44:13,005 --> 00:44:15,005 είμαστε οι Dirty Blush. 742 00:44:15,088 --> 00:44:16,588 Σ' το αφιερώνω, μωρό μου. 743 00:44:18,338 --> 00:44:19,671 Ένα. Δύο. Τρία. 744 00:44:19,755 --> 00:44:21,963 Είσαι τόσο πανκ ροκ 745 00:44:22,046 --> 00:44:24,255 Πώς έγινες τόσο πανκ ροκ; 746 00:44:24,338 --> 00:44:27,421 Είσαι τόσο πανκ ροκ Τόσο μα τόσο πανκ ροκ 747 00:44:27,505 --> 00:44:29,380 Είσαι πολύ πανκ ροκ! 748 00:44:29,463 --> 00:44:34,130 Κάθε μέρα είναι Η καλύτερη μέρα της ζωής μας 749 00:44:34,213 --> 00:44:38,880 Κάθε μέρα είναι Η καλύτερη μέρα της ζωής μας 750 00:44:39,630 --> 00:44:41,338 Κάντε άκρη. 751 00:44:41,421 --> 00:44:43,046 Θα το κάνω! 752 00:44:43,130 --> 00:44:44,921 Όχι, ρε Τζέρεμι, μη. 753 00:44:49,796 --> 00:44:51,713 Γιατί είναι τόσο καλός σ' αυτό; 754 00:44:52,755 --> 00:44:55,380 Σήκω πάνω! Όχι άλλο. 755 00:44:55,463 --> 00:44:58,088 Το κάνει πάλι! 756 00:44:58,171 --> 00:45:02,255 Έι, εσύ εκεί! Έχεις πολύ κουλ στιλ 757 00:45:02,338 --> 00:45:05,213 Με τα στενά σου ρούχα 758 00:45:05,296 --> 00:45:08,838 Είσαι πολύ ωραίο άτομο Και με κάνεις να νιώθω ωραία 759 00:45:08,921 --> 00:45:13,380 Και θέλω να ξέρεις ότι είμαι 760 00:45:13,463 --> 00:45:15,921 Πολύ πανκ ροκ 761 00:45:17,421 --> 00:45:19,505 Είσαι τόσο πανκ ροκ 762 00:45:19,588 --> 00:45:21,796 Έλα τώρα. Τράβα το συγκρότημα. 763 00:45:21,921 --> 00:45:25,796 Ξέρω ότι είσαι τόσο πανκ ροκ Ναι, είσαι δικός μου 764 00:45:25,921 --> 00:45:28,255 Ναι, είσαι ο μοναδικός Ναι, είσαι όλος δικός μου 765 00:45:28,338 --> 00:45:30,546 Ναι, εσύ είσαι Ο ένας και μοναδικός για μένα! 766 00:45:39,463 --> 00:45:41,005 Όπως φαίνεται, παιδιά, 767 00:45:41,088 --> 00:45:43,546 έχουμε άλλη μια μουσικό στην αίθουσα. 768 00:45:44,005 --> 00:45:45,796 Την ξέρω μόνο από ό,τι έχω ακούσει, 769 00:45:45,880 --> 00:45:48,880 μα δεν μπορώ να χάσω την ευκαιρία να την ακούσω ζωντανά. 770 00:45:49,463 --> 00:45:54,713 Ένα χειροκρότημα για την Άλι, την πολυτάλαντη βιντεογράφο μας. 771 00:45:54,796 --> 00:45:57,838 Όχι, σου έδωσαν λάθος πληροφορίες. 772 00:45:57,921 --> 00:46:02,296 Δεν ισχύει ότι έφτιαχνες τραγουδάκια για όλους στο πανεπιστήμιο; 773 00:46:02,380 --> 00:46:05,630 Είτε έφτιαχνε τραγουδάκια είτε έβγαζε έξω τα βυζάκια! 774 00:46:05,713 --> 00:46:07,296 Σκάσε εσύ. 775 00:46:07,380 --> 00:46:09,463 Όχι, πραγματικά δεν το κάνω αυτό πια. 776 00:46:09,546 --> 00:46:12,171 Περνούσα τέλεια μαζί σας. Είστε υπέροχες. 777 00:46:12,255 --> 00:46:13,505 Παίξτε! 778 00:46:14,963 --> 00:46:16,755 Άλι! 779 00:46:16,838 --> 00:46:20,005 Άλι! 780 00:46:35,671 --> 00:46:37,671 Ετοιμαστείτε να απογοητευτείτε. 781 00:46:38,963 --> 00:46:40,505 Δεν είναι απαραίτητο. 782 00:46:40,588 --> 00:46:44,005 Όχι, είσαι μέρος του γάμου τώρα. Θέλω να απαθανατίσω αυτήν τη στιγμή. 783 00:46:45,796 --> 00:46:46,796 Εντάξει. 784 00:46:51,588 --> 00:46:53,338 Μάλλον θα το πάρω στα χέρια μου. 785 00:46:53,838 --> 00:46:56,963 -Λοιπόν. Εγώ... -Μπου! 786 00:46:57,046 --> 00:46:58,546 Πάψε να χρονοτριβείς. 787 00:47:02,046 --> 00:47:07,588 Κάποιος νομίζει ότι χρονοτριβώ Αλλά νομίζω ότι αφήνομαι 788 00:47:07,671 --> 00:47:12,880 Στην αγάπη που πλημμυρίζει Αυτήν την αίθουσα 789 00:47:14,255 --> 00:47:18,421 Ο Μπένι θα πεθάνει Αν δεν με σώσει σύντομα 790 00:47:19,338 --> 00:47:22,421 Μακάρι να μου ερχόταν στο μυαλό Μια ωραία μελωδία 791 00:47:22,713 --> 00:47:24,046 Διότι... 792 00:47:38,796 --> 00:47:40,380 Επέστρεψα στη γενέτειρά μου 793 00:47:40,463 --> 00:47:44,088 Είμαι εδώ με αυτό το συγκρότημα Μα η αποψινή βραδιά δεν είναι για μένα 794 00:47:44,171 --> 00:47:46,463 Είναι για τα στέφανα 795 00:47:46,546 --> 00:47:48,255 Μια γαμήλια γιορτή 796 00:47:48,338 --> 00:47:51,463 Ο Σον είναι ο γαμπρός Κι αυτή είναι η Κάσιντι 797 00:47:51,963 --> 00:47:54,463 Ο Τζέρεμι είναι εδώ Και χορεύει μπρέικ ντανς για σας 798 00:47:54,546 --> 00:47:57,213 Είναι ακόμα παιδί για μένα Μα έχει δύο παιδιά, περιέργως 799 00:47:57,296 --> 00:47:58,130 Όχι απόψε! 800 00:47:58,213 --> 00:48:00,338 Η Τζότζο γελάει ακατάπαυστα 801 00:48:00,421 --> 00:48:02,880 Οργάνωσε και μια ωραία εκδήλωση Για την περίσταση 802 00:48:02,963 --> 00:48:06,046 Είναι όμορφο να βλέπεις Δύο ανθρώπους να γίνονται ένα 803 00:48:06,130 --> 00:48:09,046 Ο Μπάρι δεν έχει βάλει τα κλάματα Αλλά είναι στα πρόθυρα 804 00:48:09,130 --> 00:48:11,421 Και τότε βγαίνουν στη σκηνή οι Dirty Blush 805 00:48:11,546 --> 00:48:13,671 Παίζουν και μας ξετρελαίνουν όλους 806 00:48:13,755 --> 00:48:16,963 Ο Σον και η Κάσιντι 807 00:48:17,338 --> 00:48:19,671 Είναι το γαμήλιο Σαββατοκύριακό τους 808 00:48:20,171 --> 00:48:22,671 Άρα, δωρεάν ποτά για όλους! 809 00:48:23,171 --> 00:48:27,880 Μωρό μου, ο Σον και η Κάσιντι 810 00:48:27,963 --> 00:48:30,838 Είναι έτοιμοι να πουν 811 00:48:31,796 --> 00:48:34,796 Δέχομαι! 812 00:48:54,171 --> 00:48:55,796 Ευχαριστώ. 813 00:48:58,213 --> 00:48:59,338 Πολύ καλή. 814 00:48:59,921 --> 00:49:02,755 Η Μελ θύμωσε που δεν την ανέφερες στον αυτοσχεδιασμό σου. 815 00:49:02,838 --> 00:49:03,796 Όντως. 816 00:49:04,463 --> 00:49:06,463 Είναι δύσκολο να κάνεις ρίμα με το "Μελ". 817 00:49:06,546 --> 00:49:07,630 Όχι, δεν είναι. 818 00:49:07,713 --> 00:49:09,963 Τζελ, μοτέλ, χοτέλ. 819 00:49:10,046 --> 00:49:12,255 Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως; 820 00:49:12,338 --> 00:49:13,505 Ναι, βεβαίως. 821 00:49:13,588 --> 00:49:15,296 -Κάτι θα σκεφτείς. -Εντάξει. 822 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 Και τα ξαναλέμε. 823 00:49:18,255 --> 00:49:20,796 -Τα πήγες τέλεια. -Ήσασταν καταπληκτικές. 824 00:49:20,880 --> 00:49:23,213 -Εντάξει. -Ξεφτιλίστηκα λίγο, το ξέρω. 825 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 -Αλλά θυμήθηκα τα παλιά. -Ναι; 826 00:49:26,296 --> 00:49:28,921 Πότε ήταν η τελευταία φορά που ειδωθήκατε όλοι; 827 00:49:29,005 --> 00:49:31,296 Τουλάχιστον δέκα χρόνια πριν. 828 00:49:31,380 --> 00:49:32,963 Καλά το κατάλαβα. 829 00:49:33,046 --> 00:49:35,713 Δεν ήξερα ότι είχες ακόμα επαφή με τον Σον. 830 00:49:36,421 --> 00:49:38,546 Μπα, δεν έχουμε επαφή. 831 00:49:38,630 --> 00:49:41,088 -Μα ξέρεις πώς είναι με τους παλιόφιλους. -Ναι. 832 00:49:41,171 --> 00:49:42,755 Σαν να μην πέρασε μια μέρα. 833 00:49:42,838 --> 00:49:44,380 -Έτσι φαίνεται. -Ναι. 834 00:49:45,213 --> 00:49:47,630 Δεν φαντάζομαι να αντιγράψεις την Τζούλια Ρόμπερτς 835 00:49:47,713 --> 00:49:50,338 στον Γάμο του Καλύτερού μου Φίλου, έτσι; 836 00:49:50,421 --> 00:49:52,046 Τι; Όχι. 837 00:49:53,380 --> 00:49:56,296 Μα αν η παρουσία μου εδώ σε κάνει να νιώθεις άβολα... 838 00:49:56,380 --> 00:49:57,671 Φυσικά και όχι. 839 00:49:57,838 --> 00:50:02,046 Δεν θα ήταν ωραίο εκ μέρους μου να διώξω μια από τις παλιότερες φίλες του Σον. 840 00:50:04,296 --> 00:50:07,630 Μωρό μου, ο Εβ και η Μισέλ ετοιμάζονται να φύγουν. 841 00:50:07,713 --> 00:50:08,963 Θες να τους πεις αντίο; 842 00:50:09,046 --> 00:50:10,921 Μπα. Θα τους δω αύριο. 843 00:50:11,005 --> 00:50:13,296 Κάνουμε μια συζήτηση. 844 00:50:14,713 --> 00:50:17,005 Εντάξει, έγινε. 845 00:50:17,088 --> 00:50:19,671 Περίμενε, μπορείς να μας φέρεις κάνα ποτό; 846 00:50:20,505 --> 00:50:21,588 Ναι, βεβαίως. Έγινε. 847 00:50:21,671 --> 00:50:23,963 Και σφηνάκια. Θες να πιούμε σφηνάκια μαζί; 848 00:50:24,046 --> 00:50:26,255 Λατρεύω τα σφηνάκια. Ας πιούμε σφηνάκια! 849 00:50:27,005 --> 00:50:28,213 -Σφηνάκια. -Ευχαριστώ. 850 00:50:28,296 --> 00:50:29,296 Ναι. 851 00:50:34,505 --> 00:50:38,963 Τι εννοούσες όταν είπες ότι αυτή είναι η τελευταία σας εμφάνιση; 852 00:50:39,755 --> 00:50:41,630 Τα κορίτσια είναι στο Σιάτλ, 853 00:50:41,713 --> 00:50:44,296 -μα εγώ ζω εδώ τώρα. -Θα σου 'ναι δύσκολο. 854 00:50:45,630 --> 00:50:46,838 Ναι, βασικά... 855 00:50:57,671 --> 00:51:00,296 Γιατί με κοιτάζεις επίμονα; 856 00:51:01,005 --> 00:51:02,921 Τι διάολο γίνεται τώρα; 857 00:51:03,005 --> 00:51:05,338 Συγγνώμη. Θα φταίνε τα σφηνάκια. 858 00:51:07,171 --> 00:51:09,463 Πόσον καιρό παίζετε μαζί; 859 00:51:10,296 --> 00:51:12,255 Περίπου πέντε χρόνια. 860 00:51:12,338 --> 00:51:14,505 Όχι πως δεν το διασκεδάσαμε. 861 00:51:14,588 --> 00:51:15,671 Γυρίσαμε τον κόσμο. 862 00:51:16,046 --> 00:51:18,046 Ανοίξαμε για πολύ κουλ ονόματα. 863 00:51:18,130 --> 00:51:21,088 Μα οι τουρνέ δεν είναι εύκολος τρόπος ζωής. 864 00:51:21,921 --> 00:51:26,838 Θα είναι δύσκολη η μετάβαση από τις τουρνέ στη ζωή στο Λέβενγουορθ. 865 00:51:26,921 --> 00:51:28,838 -Θα 'ναι δύσκολο να προσαρμοστείς. -Ναι. 866 00:51:28,921 --> 00:51:31,838 Ζούμε στο ίδιο οικόπεδο με τους γονείς του Σον. 867 00:51:31,921 --> 00:51:34,338 Πόσο χρειάστηκε για να σε πείσει; 868 00:51:36,046 --> 00:51:38,255 Ξέρω ότι γι' αυτό χωρίσατε. 869 00:51:39,088 --> 00:51:40,338 Μα εμένα μου αρέσει εδώ. 870 00:51:40,421 --> 00:51:42,421 Μου αρέσει να 'μαι κοντά στην οικογένειά του. 871 00:51:46,255 --> 00:51:50,755 Παρεμπιπτόντως, δεν νομίζω να είδα κάποιον από τη δική σου οικογένεια. 872 00:51:53,046 --> 00:51:55,213 Δεν ξέρω τι περίμενα να συμβεί, 873 00:51:55,296 --> 00:51:57,380 αλλά, όταν έμαθα ότι ήταν εκεί 874 00:51:57,463 --> 00:51:59,838 την εβδομάδα του γάμου μου, απλώς... 875 00:52:00,796 --> 00:52:02,005 έπρεπε να την δω. 876 00:52:02,588 --> 00:52:04,671 Το καταλαβαίνω, μα ήταν ανάγκη να τη φιλήσεις; 877 00:52:04,755 --> 00:52:06,796 Σ' το λέω, φίλε, αυτή με φίλησε, εντάξει; 878 00:52:06,880 --> 00:52:09,630 Ξέρω ότι ακούγεται σαν να μη θέλω να πάρω την ευθύνη. 879 00:52:10,546 --> 00:52:11,463 Τα έκανα θάλασσα. 880 00:52:12,130 --> 00:52:13,213 Και τώρα... 881 00:52:13,838 --> 00:52:17,796 Κοίτα. Τώρα είναι εκεί μαζί. Ένας Θεός ξέρει για τι μιλάνε. 882 00:52:20,046 --> 00:52:21,046 Εντάξει. 883 00:52:22,296 --> 00:52:25,046 Λοιπόν, τι θα κάνεις με την Άλι; 884 00:52:32,921 --> 00:52:34,005 Δεν ξέρω. 885 00:52:34,796 --> 00:52:38,338 -Πω πω! Σκέφτεσαι αν τη θες; -Όχι, δεν το σκέφτομαι. 886 00:52:38,421 --> 00:52:41,713 -Εντάξει, γιατί έκανες μεγάλη παύση. -Λάθος πράγμα κατάλαβες. 887 00:52:41,796 --> 00:52:43,630 Απλώς συγκεντρωνόμουν στο χτύπημά μου. 888 00:52:49,713 --> 00:52:52,005 Οι γονείς σου δεν ξέρουν ότι παντρεύεσαι; 889 00:52:52,088 --> 00:52:55,421 Όχι. Γάμα τους. Θα μου έκαναν εφιάλτη την όλη φάση. 890 00:52:55,505 --> 00:52:59,296 Θα χαίρονταν που δεν κατέληξα με νύφη αντί για γαμπρό. 891 00:52:59,380 --> 00:53:01,213 Δεν ήθελα να ακουστώ επικριτική. 892 00:53:01,296 --> 00:53:03,880 Μα ξέρω πόση σημασία έχει η οικογένεια για τον Σον. 893 00:53:04,505 --> 00:53:07,421 Πίστεψέ με, το έχουμε συζητήσει πολλές φορές. 894 00:53:07,505 --> 00:53:12,755 Δεν γνώρισε τους βιολογικούς του γονείς. Είναι ευαίσθητο θέμα για αυτόν, αλλά... 895 00:53:15,213 --> 00:53:18,921 όσο και να του λέω ότι μισώ τους γονείς μου, 896 00:53:19,005 --> 00:53:22,921 μου λέει συνέχεια πόσο θα μετανιώσω που δεν τους κάλεσα στον γάμο. 897 00:53:23,838 --> 00:53:25,046 Και τι έκανες; 898 00:53:26,921 --> 00:53:29,546 Του είπα ότι ήταν δική τους επιλογή να μην έρθουν. 899 00:53:33,296 --> 00:53:36,213 Κας, νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πάρεις τον άντρα σου σπίτι. 900 00:53:36,296 --> 00:53:38,588 Ετοιμάζεται να τσακωθεί με το μπιλιάρδο. 901 00:53:42,130 --> 00:53:44,755 Μωρό μου! Πάμε να φύγουμε από εδώ! 902 00:53:44,838 --> 00:53:47,088 Θέλω να πάω σπίτι και να σε εκμεταλλευτώ. 903 00:53:51,380 --> 00:53:52,755 Χάρηκα που τα είπαμε. 904 00:53:53,171 --> 00:53:54,171 Κι εγώ, επίσης. 905 00:53:54,546 --> 00:53:56,380 Θα σε δω αύριο, φαντάζομαι; 906 00:54:04,463 --> 00:54:05,546 Εντάξει. 907 00:54:10,171 --> 00:54:12,421 Μου την έφερε. 908 00:54:13,421 --> 00:54:15,755 Πού θα συναντηθούν όλοι αύριο και τι ώρα; 909 00:54:15,838 --> 00:54:17,296 Έχεις τρελαθεί εντελώς. 910 00:54:17,671 --> 00:54:19,380 Είδες πώς με κοίταξε; 911 00:54:19,463 --> 00:54:22,921 Είδες τα νάζια που έκανε στον Σον; Με προκαλεί. 912 00:54:23,005 --> 00:54:25,796 Περίεργο να μιλάει κάποια έτσι στον αρραβωνιαστικό της. 913 00:54:25,880 --> 00:54:27,463 Με ποιανού το μέρος είσαι; 914 00:54:27,546 --> 00:54:29,255 Μη με ανακατεύεις. 915 00:54:29,338 --> 00:54:30,963 Ήταν πολύ ωραίο που ήσουν εδώ. 916 00:54:31,046 --> 00:54:33,630 Ήταν ωραία έκπληξη, μα αύριο θα σοβαρέψει το πράγμα. 917 00:54:33,713 --> 00:54:37,005 Ακριβώς. Και περιμένουν από μένα να βιντεοσκοπήσω τα πάντα. 918 00:54:39,088 --> 00:54:41,838 Νομίζεις ότι δεν μπορώ να μάθω πού θα γίνει ο γάμος; 919 00:54:43,463 --> 00:54:44,588 {\an8}Επ, Τζέρεμι! 920 00:54:45,713 --> 00:54:47,171 {\an8}Τι χαμπάρια, φίλη; 921 00:54:47,255 --> 00:54:49,046 {\an8}Θες να ανταλλάξουμε ρίμες; 922 00:54:49,588 --> 00:54:51,338 Ίσως. Για έλα εδώ! 923 00:54:51,421 --> 00:54:52,421 Έρχομαι. 924 00:54:53,838 --> 00:54:54,713 Τι τρέχει; 925 00:54:54,796 --> 00:54:58,463 Έχασα το πρόγραμμα του γάμου. Μου θυμίζεις πού θα συναντηθούμε αύριο; 926 00:54:58,546 --> 00:55:00,463 Μπες στην ιστοσελίδα του γάμου. 927 00:55:00,546 --> 00:55:01,838 Στο pornhub.com. 928 00:55:03,421 --> 00:55:04,338 Πλάκα κάνω. 929 00:55:05,463 --> 00:55:07,088 Μην το αναφέρεις στη Μελ. 930 00:55:08,005 --> 00:55:09,380 Δεν της αρέσουν αυτά. 931 00:55:09,463 --> 00:55:10,921 Μα αυτός με καταλαβαίνει. 932 00:55:11,505 --> 00:55:13,588 Εντάξει, μισό λεπτό. 933 00:55:15,213 --> 00:55:16,671 ΣΟΝ ΚΑΙ ΚΑΣΙΝΤΙ 934 00:55:16,755 --> 00:55:18,005 Πολύ χαριτωμένο. 935 00:55:18,380 --> 00:55:19,463 Τι είναι χαριτωμένο; 936 00:55:19,546 --> 00:55:22,171 Τίποτα. Άκου, θέλω να βρεις κάποια άτομα για μένα. 937 00:55:22,255 --> 00:55:25,421 Ένα ζευγάρι μεγαλύτερης ηλικίας στο Σιάτλ, μάλλον 60 και βάλε. 938 00:55:25,921 --> 00:55:28,171 Οι γονείς της Κάσιντι... Ρίβερς. 939 00:55:28,255 --> 00:55:31,046 Θεέ και Κύριε, παντρεύονται στο Άλντεργουντ; 940 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 -Τι πράγμα; -Θα σου στείλω το πρόγραμμα ενός γάμου. 941 00:55:33,713 --> 00:55:36,505 -Στείλ' το άμεσα σ' αυτό το ζευγάρι. -Έγινε. 942 00:55:37,796 --> 00:55:40,713 Να πάρει, μα τι κάνω; Όχι, μην τους το στείλεις. 943 00:55:40,796 --> 00:55:41,713 Μάντεψε! 944 00:55:41,796 --> 00:55:44,796 Ίσως υπάρχει ενδιαφέρον για μια νέα σεζόν για την εκπομπή! 945 00:55:44,880 --> 00:55:47,046 Τι πράγμα; Τι θες να πεις; 946 00:55:47,130 --> 00:55:49,588 Μια φίλη μου δουλεύει σε μια νέα υπηρεσία streaming. 947 00:55:49,671 --> 00:55:51,463 Της είπα για την διακοπή της εκπομπής. 948 00:55:51,588 --> 00:55:53,005 Μπράβο, να το μάθουν όλοι. 949 00:55:53,130 --> 00:55:54,171 Χίλια συγγνώμη. 950 00:55:54,255 --> 00:55:58,671 Μα το αφεντικό της ενθουσιάστηκε και θέλει να μιλήσετε στο τηλέφωνο αύριο, 951 00:55:58,755 --> 00:56:02,630 γιατί θέλουν απεγνωσμένα εκπομπές και ίσως μπορούν να σώσουν τη δική μας. 952 00:56:03,880 --> 00:56:05,171 Συγγνώμη για την πρωτοβουλία. 953 00:56:05,255 --> 00:56:08,005 Όχι, δεν πειράζει. Κάτσε λίγο να σκεφτώ. 954 00:56:08,088 --> 00:56:09,505 ΓΑΜΗΛΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 955 00:56:10,380 --> 00:56:12,921 Έχω χρόνο αύριο πριν από την πρόβα του γάμου. 956 00:56:13,005 --> 00:56:14,588 Ας της μιλήσω στις τέσσερις. 957 00:56:14,671 --> 00:56:16,046 Ποιος παντρεύεται; 958 00:56:16,130 --> 00:56:18,088 -Ο Σον παντρεύεται; -Χριστέ μου! 959 00:56:18,755 --> 00:56:22,630 Ήξερα ότι έβγαινε με εκείνη τη χαριτωμένη πανκ κοπέλα, 960 00:56:22,713 --> 00:56:25,463 μα δεν είχα καταλάβει ότι ήταν τόσο σοβαρή σχέση. 961 00:56:25,546 --> 00:56:28,046 Μαμά, χρειάζεσαι κάτι; 962 00:56:28,546 --> 00:56:31,630 Όχι, σε άκουσα από το άλλο δωμάτιο και είπα να δω τι κάνεις. 963 00:56:31,713 --> 00:56:35,046 Δεν σε έχω δει για πάνω από δύο λεπτά από τότε που γύρισες σπίτι. 964 00:56:35,130 --> 00:56:37,463 Ήταν πολύ σημαντικά αυτά τα δύο λεπτά. 965 00:56:39,255 --> 00:56:40,671 Καταλαβαίνω. Συγγνώμη. 966 00:56:40,755 --> 00:56:43,380 Πραγματικά θέλω να σε δω, αλλά... 967 00:56:43,463 --> 00:56:46,130 πρέπει να λείψω για δύο μέρες για να πάω στον γάμο. 968 00:56:47,088 --> 00:56:50,088 Εντάξει. Ναι. 969 00:56:50,171 --> 00:56:53,171 Καλά να περάσεις και θα σε δω όταν γυρίσεις. 970 00:56:53,255 --> 00:56:55,755 Οπωσδήποτε. Θα είμαι όλη δική σου όταν γυρίσω. 971 00:56:57,255 --> 00:57:00,130 Είσαι εντάξει; 972 00:57:01,588 --> 00:57:03,005 Ναι. Γιατί; 973 00:57:03,921 --> 00:57:07,671 Απλώς... αν ποτέ θελήσεις να μιλήσεις, είμαι εδώ. 974 00:57:09,546 --> 00:57:10,546 Το ξέρω. 975 00:57:13,130 --> 00:57:14,130 Ωραία. 976 00:57:14,838 --> 00:57:16,005 Μαμά, να σε ρωτήσω κάτι; 977 00:57:18,088 --> 00:57:20,130 Έχεις κανένα φόρεμα να δανειστώ; 978 00:57:22,338 --> 00:57:25,296 Υπάρχουν πολλά παλιά σου πράγματα στην ντουλάπα σου. 979 00:57:25,963 --> 00:57:26,963 Τέλεια. 980 00:57:33,505 --> 00:57:34,505 Ευχαριστώ. 981 00:57:40,921 --> 00:57:42,005 Γεια. 982 00:57:42,588 --> 00:57:44,213 Γεια, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 983 00:57:44,713 --> 00:57:47,130 Κι εγώ, επίσης. Θα είναι ωραίο Σαββατοκύριακο. 984 00:57:58,171 --> 00:57:59,338 Ειρήνη και αγάπη. 985 00:57:59,921 --> 00:58:01,130 Δείχνω πολύ στήθος; 986 00:58:01,713 --> 00:58:04,796 Όχι, είναι πολύ νορμάλ συνολάκι για μια βιντεογράφο γάμου. 987 00:58:05,588 --> 00:58:08,671 Έχω όλα τα κομφόρ, φίλε μου. 988 00:58:08,755 --> 00:58:10,380 Είμαι η ψυχή του πάρτι. 989 00:58:10,463 --> 00:58:12,963 Όλοι δείχνουν ενθουσιασμένοι που ήρθα, εκτός από σένα. 990 00:58:14,380 --> 00:58:16,005 Δεν ξέρω. Απλώς... 991 00:58:16,880 --> 00:58:20,213 νιώθω ότι εγώ ξεκίνησα αυτό που κάνεις, 992 00:58:20,296 --> 00:58:22,088 και βλέπω πώς επηρεάζει τον Σον. 993 00:58:23,838 --> 00:58:26,130 Νιώθω λίγο άσχημα γι' αυτό. 994 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 Μπένι, μου ζήτησε να φύγω; 995 00:58:32,421 --> 00:58:34,421 -Γεια σου, Άλι, ωραίο φόρεμα. -Γεια. 996 00:58:36,796 --> 00:58:38,380 -Παραείναι αποκαλυπτικό. -Ναι. 997 00:58:38,463 --> 00:58:40,296 -Αλλά με την καλή έννοια. -Ναι. 998 00:59:09,921 --> 00:59:11,755 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 999 00:59:11,838 --> 00:59:13,255 Ήρθε η ώρα της Τζότζο. 1000 00:59:13,963 --> 00:59:16,921 Κύριοι, αλλάξτε ρούχα και πηγαίνετε κατευθείαν για γκολφ. 1001 00:59:17,005 --> 00:59:20,505 Και, κυρίες μου, τα πρώτα ραντεβού στο σπα είναι σε μισή ώρα. 1002 00:59:21,380 --> 00:59:23,380 Ας περάσουμε ένα τέλειο Σαββατοκύριακο! 1003 00:59:26,546 --> 00:59:28,546 -Γαμώτο. -Καλή διασκέδαση με τις κυρίες. 1004 00:59:33,005 --> 00:59:35,546 Να πάρει, Τζότζο, δεν έκλεισα ραντεβού. 1005 00:59:35,630 --> 00:59:38,046 Ίσως πρέπει να πάω με τους άντρες σήμερα. 1006 00:59:38,130 --> 00:59:40,588 Άλι, ξόδεψα μια περιουσία γι' αυτό το μέρος. 1007 00:59:40,671 --> 00:59:43,505 Θα μας δώσουν ό,τι θέλουμε. 1008 00:59:43,588 --> 00:59:46,213 Έλα. Έχουν ένα τέλειο ατμόλουτρο. 1009 00:59:52,088 --> 00:59:54,963 Θα με διέλυε αν αυτή η εμφάνιση ήταν η τελευταία μας. 1010 00:59:55,046 --> 00:59:57,921 Το θες πραγματικά αυτό; 1011 00:59:59,130 --> 01:00:00,255 Γεια. 1012 01:00:00,838 --> 01:00:02,421 Καλώς την απατεώνισσα. 1013 01:00:05,213 --> 01:00:07,213 Ήσασταν υπέροχες χθες βράδυ. 1014 01:00:07,296 --> 01:00:08,296 Ευχαριστούμε. 1015 01:00:11,880 --> 01:00:13,713 Τζουλς; Σιρίνα; 1016 01:00:16,796 --> 01:00:18,088 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 1017 01:00:18,171 --> 01:00:20,671 Εντάξει, απλώς σκέψου αυτό που είπαμε. 1018 01:00:32,380 --> 01:00:34,880 Συγγνώμη αν διέκοψα κάτι. 1019 01:00:38,880 --> 01:00:40,921 Για το συγκρότημα μιλούσατε; 1020 01:00:42,838 --> 01:00:45,755 Νομίζουν ότι επιλέγεις τον Σον αντί για τη δουλειά σου; 1021 01:00:50,213 --> 01:00:53,171 Ξέρω ότι μάλλον δεν νοιάζεσαι για τη γνώμη μου, 1022 01:00:53,255 --> 01:00:55,963 αλλά έχω βρεθεί ακριβώς στην ίδια θέση με εσένα, 1023 01:00:56,046 --> 01:00:57,213 με τον ίδιον άντρα. 1024 01:01:01,505 --> 01:01:02,505 Και; 1025 01:01:06,255 --> 01:01:10,713 Ήθελα να κάνω ντοκιμαντέρ και οι ευκαιρίες ήταν στο Λος Άντζελες. 1026 01:01:11,213 --> 01:01:15,421 Ο Σον είχε μια διαμορφωμένη εικόνα για το πώς ήθελε να είναι η ζωή του. 1027 01:01:15,505 --> 01:01:16,880 Όλα τα είχε σχεδιάσει. 1028 01:01:16,963 --> 01:01:20,338 Μα τα δικά μου σχέδια δεν τα έλαβε υπόψη. 1029 01:01:22,713 --> 01:01:23,963 Δεν έχεις μετανιώσει; 1030 01:01:26,796 --> 01:01:28,296 Είμαι πιο ευτυχισμένη από ποτέ. 1031 01:01:34,880 --> 01:01:38,171 Είδα τα έντονά σου συναισθήματα στην αρχή της εμφάνισής σας χθες. 1032 01:01:38,255 --> 01:01:40,171 Δεν μπορείς να τα αγνοήσεις. 1033 01:01:43,213 --> 01:01:45,713 Δεν έχω όρεξη να ξαπλώσω για μία ώρα τώρα. 1034 01:01:47,213 --> 01:01:48,713 Καπνίζεις χόρτο; 1035 01:01:53,796 --> 01:01:56,171 Λοιπόν, ήμασταν σε τουρνέ με τους Sleater-Kinney. 1036 01:01:56,255 --> 01:01:57,838 Η αυλαία ανοίγει, 1037 01:01:58,588 --> 01:02:01,713 και είμαστε οι τρεις μας στη σκηνή, εντελώς γυμνές, 1038 01:02:01,796 --> 01:02:04,255 και μιμούμαστε τη Ρόμπιν Ράιτ στο Φόρεστ Γκαμπ. 1039 01:02:04,338 --> 01:02:06,296 -Όχι! -Και η Σιρίνα... Κάτσε. 1040 01:02:06,380 --> 01:02:08,713 Η Σιρίνα περνούσε φάση χίπστερ, 1041 01:02:08,796 --> 01:02:11,296 και το μόνο όργανο που έπαιζε ήταν το τρίγωνο. 1042 01:02:11,380 --> 01:02:13,588 Οπότε, δεν είχε κάτι να κρύψει τη γύμνια της. 1043 01:02:14,380 --> 01:02:15,838 Πω πω! 1044 01:02:17,880 --> 01:02:20,005 Κάποτε έκανα τέτοια πράγματα όλη την ώρα. 1045 01:02:20,713 --> 01:02:22,588 Έκανες γυμνισμό; 1046 01:02:23,880 --> 01:02:25,713 Ναι, έκανα. 1047 01:02:26,380 --> 01:02:27,671 Καλή φάση. 1048 01:02:27,755 --> 01:02:32,130 Ναι, έκανα όλα τα πράγματα που γούσταρα. 1049 01:02:32,213 --> 01:02:33,505 Δεν έδινα δεκάρα. 1050 01:02:33,588 --> 01:02:35,171 Απλώς έκανα αυτό που ήθελα. 1051 01:02:35,255 --> 01:02:38,630 Αυτό ακριβώς εννοώ. Δεν μπορείς να παρατήσεις το συγκρότημα. 1052 01:02:38,713 --> 01:02:40,630 Μακάρι να μη χρειαζόταν. 1053 01:02:41,588 --> 01:02:42,505 Αλλά... 1054 01:02:43,088 --> 01:02:44,505 αγαπώ τον Σον. 1055 01:02:45,171 --> 01:02:48,838 Όπως είπες, έχει μια διαμορφωμένη εικόνα για το πώς θέλει τη ζωή του. 1056 01:02:55,213 --> 01:02:59,046 Βασικά... νομίζαμε ότι ήμουν έγκυος, 1057 01:03:00,880 --> 01:03:04,255 και γι' αυτό αποφασίσαμε να αρραβωνιαστούμε. 1058 01:03:04,338 --> 01:03:06,046 Ήταν πολύ παρορμητικό. 1059 01:03:07,046 --> 01:03:09,796 Μετά ανακαλύψαμε ότι δεν ήμουν έγκυος 1060 01:03:11,088 --> 01:03:13,171 και δεν το ξανασυζητήσαμε ποτέ. 1061 01:03:13,838 --> 01:03:17,421 Για το αν θέλαμε ακόμα να παντρευτούμε 1062 01:03:18,505 --> 01:03:20,005 ή να περιμένουμε ή... 1063 01:03:22,546 --> 01:03:23,630 Δεν ξέρω. 1064 01:03:25,713 --> 01:03:26,713 Δεν ξέρω. 1065 01:03:33,963 --> 01:03:35,171 -Γαμώτο! -Αυτό μετράει! 1066 01:03:39,130 --> 01:03:40,546 Θες να μιλήσουμε γι' αυτό; 1067 01:03:42,588 --> 01:03:47,255 Δεν φανταζόμουν ότι θα ένιωθα έτσι μία μέρα πριν τον γάμο μου. 1068 01:03:47,921 --> 01:03:50,421 Δεν καταλαβαίνω. Αφού είσαι τρελός για την Κάσιντι. 1069 01:03:50,505 --> 01:03:53,005 Νόμιζες ότι θα κάνατε παιδί λίγους μήνες πριν. 1070 01:03:53,088 --> 01:03:56,171 -Δεν σε είχα ξαναδεί τόσο ενθουσιασμένο. -Ήμουν. Είμαι, δηλαδή. 1071 01:03:56,713 --> 01:03:57,713 Απλώς... 1072 01:03:59,630 --> 01:04:01,713 νιώθω ότι θέλει να κάνει πίσω. 1073 01:04:02,338 --> 01:04:03,755 Τι εννοείς; 1074 01:04:04,921 --> 01:04:05,921 Δηλαδή... 1075 01:04:07,546 --> 01:04:11,296 όταν νομίζαμε ότι ήταν έγκυος, αποφασίσαμε να κόψει τις τουρνέ. 1076 01:04:11,463 --> 01:04:14,546 Να αφήσει το συγκρότημα, να μείνει σπίτι και να γίνει μαμά. 1077 01:04:15,338 --> 01:04:16,671 Μα δεν ξέρω τι θέλει τώρα. 1078 01:04:16,755 --> 01:04:19,880 Νιώθω ότι πήρε μια ιδέα για το πώς θα ήταν αυτή η ζωή 1079 01:04:19,963 --> 01:04:22,296 και έχει δεύτερες σκέψεις. 1080 01:04:23,171 --> 01:04:26,463 Είπε ότι προτιμά τις τουρνέ από το να προσπαθήσετε ξανά για παιδί; 1081 01:04:26,546 --> 01:04:29,255 Όχι, δεν έχει πει κάτι τέτοιο. Απλώς... 1082 01:04:32,338 --> 01:04:34,630 όλα αυτά μού είναι πολύ οικεία. Με πιάνεις; 1083 01:04:35,213 --> 01:04:38,213 Φοβάμαι ότι θα με αφήσει όπως όλες οι άλλες. 1084 01:04:39,171 --> 01:04:40,630 Η Κάσιντι δεν είναι σαν την Άλι. 1085 01:04:42,005 --> 01:04:44,213 Νομίζω ότι πρέπει απλώς να της μιλήσεις. 1086 01:04:47,296 --> 01:04:48,755 Κοίτα, δεν έχει άδικο. 1087 01:04:48,838 --> 01:04:52,005 Το να κάνεις τουρνέ ενώ είσαι σε σχέση είναι πολύ δύσκολο. 1088 01:04:52,088 --> 01:04:53,296 Σε ζηλεύουν. 1089 01:04:53,380 --> 01:04:56,213 Οι δύο τελευταίες κοπέλες που τα είχα με χώρισαν από ζήλια. 1090 01:04:57,088 --> 01:04:58,088 Καταλαβαίνω. 1091 01:04:58,755 --> 01:05:03,213 Μα δεν μπορείς να αποκλείσεις μια ολόκληρη πτυχή του εαυτού σου. 1092 01:05:03,296 --> 01:05:04,755 Δεν είναι τρόπος αυτός να ζεις. 1093 01:05:06,005 --> 01:05:07,755 Εσύ επέλεξες μια καριέρα. 1094 01:05:09,171 --> 01:05:11,005 Και η ζωή σου είναι τέλεια, σωστά; 1095 01:05:14,755 --> 01:05:16,505 Συγγνώμη, αλλά τώρα ξαλάφρωσα. 1096 01:05:17,171 --> 01:05:19,171 Είσαι πολύ καλή στη δουλειά σου. 1097 01:05:23,380 --> 01:05:24,380 Έχω μια ιδέα. 1098 01:05:28,505 --> 01:05:29,921 Σαν τον Μπάγκερ Βανς. 1099 01:05:36,338 --> 01:05:37,463 Βυζάκια! 1100 01:05:40,171 --> 01:05:41,671 Έλα τώρα. 1101 01:05:41,755 --> 01:05:43,255 Επ! Μη γίνεσαι ανώμαλος. 1102 01:05:43,338 --> 01:05:45,796 Τα μάτια σου στο iPad. Τα μάτια στο... 1103 01:05:45,880 --> 01:05:47,046 Μουνάκι! 1104 01:05:47,171 --> 01:05:50,296 Μπράντλεϊ Πιτ Κάμπελ, μην κυνηγάς γυμνές κυρίες! 1105 01:05:53,296 --> 01:05:54,296 Έχω μπλέξει. 1106 01:05:58,755 --> 01:06:00,963 Γεια, τι κάνεις εδώ; 1107 01:06:02,130 --> 01:06:04,338 Απλώς θέλω να περάσω λίγο χρόνο μαζί σου 1108 01:06:04,421 --> 01:06:06,463 -πριν από το αποψινό. -Ναι; 1109 01:06:06,546 --> 01:06:08,213 Δεν θες να τελειώσεις το γκολφ; 1110 01:06:08,296 --> 01:06:10,713 Ήσουν στην ένατη τρύπα ή κάνω λάθος; 1111 01:06:11,338 --> 01:06:12,255 Ναι. 1112 01:06:13,088 --> 01:06:15,588 Ναι. Τι έγινε μ' εσένα και την Άλι; 1113 01:06:15,713 --> 01:06:17,046 Εσένα πώς σου φάνηκε; 1114 01:06:17,130 --> 01:06:20,880 Απλώς φαίνεται ότι εσείς οι δύο αρχίζετε να δένεστε. 1115 01:06:22,130 --> 01:06:23,838 Είναι πολύ κουλ άτομο. 1116 01:06:24,255 --> 01:06:25,921 Είμαι χαρούμενη που είναι εδώ. 1117 01:06:27,171 --> 01:06:28,255 Ωραία. 1118 01:06:28,338 --> 01:06:29,963 -Ζηλεύεις; -Όχι. 1119 01:06:30,046 --> 01:06:31,463 Μην ανησυχείς. 1120 01:06:31,671 --> 01:06:33,880 Προτιμώ να είμαι γυμνή μαζί σου. 1121 01:06:40,880 --> 01:06:41,880 Είσαι καλά; 1122 01:06:42,713 --> 01:06:47,213 Ναι, απλώς ήθελα να σου μιλήσω και να δω αν όλα είναι εντάξει. 1123 01:06:47,880 --> 01:06:49,588 Ωραία. Για τι θες να μιλήσουμε; 1124 01:06:52,088 --> 01:06:53,088 Δεν ξέρω. 1125 01:06:54,713 --> 01:06:55,921 Πώς νιώθεις; 1126 01:06:57,213 --> 01:06:58,255 Κάπως καυλωμένη. 1127 01:06:58,338 --> 01:07:00,838 -Σοβαρά μιλάω. -Νιώθω υπέροχα. 1128 01:07:00,921 --> 01:07:01,963 Νιώθω υπέροχα. 1129 01:07:02,046 --> 01:07:03,671 Γιατί; Εσύ πώς αισθάνεσαι; 1130 01:07:05,546 --> 01:07:08,463 Καλά. Νιώθω υπέροχα. Ναι. 1131 01:07:08,963 --> 01:07:10,963 Ωραία. Τότε, πού είχαμε μείνει; 1132 01:07:16,796 --> 01:07:18,296 Ξέρεις τι; Συγγνώμη. 1133 01:07:18,380 --> 01:07:21,713 Νιώθω λίγο βρώμικος και θέλω να κάνω ένα γρήγορο ντους. 1134 01:07:22,296 --> 01:07:23,838 -Έγινε. -Εντάξει; 1135 01:07:23,921 --> 01:07:25,338 -Ναι. -Ωραία. 1136 01:07:26,713 --> 01:07:29,296 Θα... επιστρέψω σε λίγο. 1137 01:07:29,380 --> 01:07:30,380 Εντάξει. 1138 01:07:41,088 --> 01:07:45,463 Ωραία. Κάνε παλαμάκια, κλείσ' τα. Πάλι κέρδισες. 1139 01:07:45,546 --> 01:07:46,963 Πρέπει να φύγω. 1140 01:07:49,630 --> 01:07:52,838 Όλος ο γάμος γίνεται επειδή νόμιζαν ότι ήταν έγκυος; 1141 01:07:54,130 --> 01:07:55,505 Γιατί δεν μου το είπες; 1142 01:07:56,213 --> 01:07:57,838 Γιατί δεν είμαι κακός φίλος. 1143 01:08:00,296 --> 01:08:01,755 Σ' το είπε η ίδια; 1144 01:08:01,838 --> 01:08:02,713 Ναι. 1145 01:08:04,130 --> 01:08:07,380 Η σχέση σας είναι κάτι πολύ παραπάνω από γυμνά παιδιαρίσματα. 1146 01:08:07,463 --> 01:08:09,546 Ήμουν μαστουρωμένη, εντάξει; 1147 01:08:09,630 --> 01:08:13,713 Και, για κάποιον λόγο, αρχίσαμε να δενόμαστε χάρη στον γυμνισμό. 1148 01:08:13,796 --> 01:08:16,046 Όλως περιέργως, φάνηκε σαν μια φυσική εξέλιξη. 1149 01:08:17,213 --> 01:08:20,671 Ισχύει ότι θα πάρεις συνεντεύξεις από τον κόσμο μετά το δείπνο; 1150 01:08:20,755 --> 01:08:23,421 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο να έχουμε κοντινά πλάνα τους. 1151 01:08:23,505 --> 01:08:24,421 Δεν ξέρω! 1152 01:08:25,421 --> 01:08:26,838 Σ' το είπα ότι είναι καλό άτομο. 1153 01:08:27,880 --> 01:08:29,796 Εντάξει, έχεις δίκιο. Είναι υπέροχη! 1154 01:08:30,380 --> 01:08:33,463 Μου θυμίζει πολύ εμένα σ' αυτήν την ηλικία. 1155 01:08:33,546 --> 01:08:36,255 Μα είναι λες και ο Σον προσπαθεί 1156 01:08:36,338 --> 01:08:39,880 να πάρει πίσω αυτό που είχαμε, αλλά με κάποια άλλη. 1157 01:08:40,546 --> 01:08:43,463 Απλώς νιώθω ότι ίσως βιάστηκαν με τον γάμο. 1158 01:08:45,380 --> 01:08:48,213 Άλι, μην τον ξαναπληγώσεις. 1159 01:08:49,921 --> 01:08:53,421 Άντε παιδιά, ώρα για πρόβα. 1160 01:08:54,296 --> 01:08:55,921 Ήρθε η ώρα της Τζότζο. 1161 01:09:01,796 --> 01:09:03,171 Θα ξεκινήσουμε με τα παιδιά. 1162 01:09:03,296 --> 01:09:04,880 Περπάτα προς εμένα. 1163 01:09:06,671 --> 01:09:07,755 Θαυμάσια. 1164 01:09:12,046 --> 01:09:13,296 Ωραία, συνεχίστε. 1165 01:09:15,005 --> 01:09:16,213 Επ! 1166 01:09:17,630 --> 01:09:18,546 Τζέρεμι, καλέ μου. 1167 01:09:24,046 --> 01:09:25,255 Τζέρεμι. 1168 01:09:25,421 --> 01:09:27,005 Εντάξει. 1169 01:09:29,630 --> 01:09:31,921 Ακολουθεί η όμορφη νύφη. 1170 01:09:49,463 --> 01:09:53,255 ΚΕΪΛΑ - ΕΙΣΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΗ ΓΙΑ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ; ΣΕ ΠΗΡΑ ΚΑΜΠΟΣΕΣ ΦΟΡΕΣ... 1171 01:09:53,713 --> 01:09:54,713 Να πάρει. 1172 01:09:57,713 --> 01:10:00,963 -Γεια. Περιμένουν για ώρα, μα... -Καλά, σύνδεσέ με μαζί τους. 1173 01:10:01,046 --> 01:10:03,088 Ναι. Εντάξει. 1174 01:10:03,421 --> 01:10:08,630 Μετά θα μιλήσω λίγο σ' αυτόν τον όμορφο νεαρό και... 1175 01:10:09,921 --> 01:10:13,255 Μετά, θα πω λίγα λόγια σ' εσένα, Κάσιντι. 1176 01:10:13,338 --> 01:10:16,005 Στη συνέχεια, θα σας δώσω τον λόγο... 1177 01:10:18,755 --> 01:10:20,838 Ωραία. Τώρα είμαστε όλοι στη γραμμή. 1178 01:10:20,921 --> 01:10:23,171 Βασικά, δεν έχει καλό σήμα εδώ. 1179 01:10:23,255 --> 01:10:25,505 Κέιλα, μπορείς να το αναλάβεις εσύ; 1180 01:10:25,588 --> 01:10:26,588 Τι πράγμα; 1181 01:10:37,880 --> 01:10:39,963 Εντάξει. Ηρεμήστε. 1182 01:10:40,713 --> 01:10:44,838 Ξέρω ότι ενθουσιαστήκατε που ακούτε τον θεό Τζέρεμι, αλλά ησυχάστε. 1183 01:10:45,171 --> 01:10:46,255 Αυτή είναι δικιά μου. 1184 01:10:47,046 --> 01:10:50,296 Όπως θα έλεγε και ο Μάικλ Σκοτ από το The Office, 1185 01:10:51,255 --> 01:10:52,838 "Γαύρος! 1186 01:10:52,963 --> 01:10:56,796 "Ο γαύρος αυτός είναι που μας έκανε να μαζευτούμε όλοι εδώ σήμερα". 1187 01:11:00,755 --> 01:11:01,630 Συγγνώμη. 1188 01:11:04,380 --> 01:11:05,505 Το 'χεις, μωρό μου! 1189 01:11:08,005 --> 01:11:10,880 Είμαι... πολύ χαρούμενος 1190 01:11:10,963 --> 01:11:14,005 που θα βιώσεις κι εσύ πώς είναι να κάνεις τη δική σου οικογένεια. 1191 01:11:16,755 --> 01:11:19,588 Λοιπόν, όπως έλεγα πριν... 1192 01:11:20,546 --> 01:11:21,755 Γαύρος! 1193 01:11:24,171 --> 01:11:28,380 Τώρα σου μαθαίνω πώς να κάνεις ραπ Αυτό το τέλειο παντελόνι είναι από το Gap 1194 01:11:41,046 --> 01:11:44,171 Θα πάρεις τις συνεντεύξεις για το βίντεο του γάμου; 1195 01:11:44,255 --> 01:11:46,463 Ναι. Θα τις πάρω σε λίγο. 1196 01:11:46,546 --> 01:11:48,463 Όχι, τώρα που είμαι παντελώς κομμάτια. 1197 01:11:48,546 --> 01:11:51,921 Όταν κομματιάζομαι, μιλάω πολύ πιο ειλικρινά. Άντε, πάμε. 1198 01:11:54,296 --> 01:11:56,921 Παιδιά, μην ξεχάσετε τη συνέντευξή σας. 1199 01:12:01,671 --> 01:12:03,505 Ήταν υπέροχο, παιδιά. 1200 01:12:04,338 --> 01:12:08,088 Τζο, μου κλέβεις την παράσταση. 1201 01:12:08,505 --> 01:12:09,796 Κράτα για αύριο το κλάμα. 1202 01:12:10,671 --> 01:12:12,755 Απλώς είμαι πολύ χαρούμενη. 1203 01:12:14,588 --> 01:12:15,630 Καληνύχτα, Άλι. 1204 01:12:15,713 --> 01:12:16,713 Καληνύχτα, Τζο. 1205 01:12:21,463 --> 01:12:22,463 Χριστέ μου. 1206 01:12:25,630 --> 01:12:28,463 Μπορείς... να πάρεις άλλη μια συνέντευξη; 1207 01:12:29,838 --> 01:12:31,255 Φυσικά. 1208 01:12:31,338 --> 01:12:33,713 Ο μπαμπάς μου είναι ευσυγκίνητος, 1209 01:12:33,796 --> 01:12:36,421 μα δεν έχω δει τη μαμά μου τόσο συγκινημένη για καιρό. 1210 01:12:36,963 --> 01:12:38,755 Μιλάνε διαρκώς για σένα. 1211 01:12:38,838 --> 01:12:42,713 Όλοι είναι ενθουσιασμένοι μαζί σου. 1212 01:12:42,796 --> 01:12:44,463 Ειδικά ο μικρός Μπραντ. 1213 01:12:45,713 --> 01:12:48,046 Είναι η πρώτη φορά που βλέπει στήθος και θάμνο; 1214 01:12:50,005 --> 01:12:53,838 Λοιπόν, πώς θα το κάνουμε; 1215 01:12:54,671 --> 01:12:55,755 Ωραία, λοιπόν... 1216 01:12:57,546 --> 01:13:00,046 πες μου λίγα πράγματα για τη νύφη και τον γαμπρό. 1217 01:13:00,130 --> 01:13:01,463 Σοβαρολογώ. 1218 01:13:01,880 --> 01:13:04,046 Τι σε έκανε να την ερωτευτείς; 1219 01:13:10,755 --> 01:13:12,088 Δεν τη συμπαθείς. 1220 01:13:13,630 --> 01:13:15,630 -Τη συμπαθώ. -Αλήθεια; 1221 01:13:17,755 --> 01:13:19,130 Ναι. 1222 01:13:19,963 --> 01:13:24,546 Μου... θυμίζει κάποια που ήξερα παλιά. 1223 01:13:29,005 --> 01:13:30,421 Ναι, κι εμένα. 1224 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Πες μου, λοιπόν, 1225 01:13:37,963 --> 01:13:40,130 τι σε έκανε να την ερωτευτείς; 1226 01:13:42,796 --> 01:13:43,880 Είναι... 1227 01:13:47,171 --> 01:13:48,380 αυθόρμητη. 1228 01:13:50,630 --> 01:13:51,963 Καλλιτεχνική φύση. 1229 01:13:53,838 --> 01:13:55,046 Με κάνει να γελάω. 1230 01:13:59,338 --> 01:14:01,171 Είναι όμορφη απόψε. 1231 01:14:12,046 --> 01:14:14,171 -Άλι, εγώ... -Με συγχωρείτε. 1232 01:14:14,671 --> 01:14:16,755 Εδώ είναι το δείπνο των Ρίβερς και Κάμπελ; 1233 01:14:18,213 --> 01:14:21,380 Ναι. Το δείπνο τελείωσε, όμως. Είμαι ο Σον Κάμπελ, ο γαμπρός. 1234 01:14:21,463 --> 01:14:23,421 -Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; -Έτσι νομίζω. 1235 01:14:23,505 --> 01:14:26,755 Είμαστε οι γονείς της Κάσιντι. Ο Μάικ και η γυναίκα μου, η Τερίσα. 1236 01:14:27,713 --> 01:14:32,005 Πω πω. Είμαι πολύ ενθουσιασμένος που σας γνωρίζω. 1237 01:14:32,088 --> 01:14:35,630 -Δεν περίμενα να έρθετε. -Μας το είπαν την τελευταία στιγμή. 1238 01:14:36,255 --> 01:14:39,588 Είσαι άντρας, βλέπω. Αυτό είναι ένα βήμα προς τη σωστή κατεύθυνση. 1239 01:14:41,046 --> 01:14:43,255 -Τι; -Ξέρεις τώρα, 1240 01:14:43,338 --> 01:14:47,338 μερικές λεσβίες έχουν αντρικά ονόματα, όπως το "Σον". Οπότε, δεν ξέραμε αν... 1241 01:14:50,088 --> 01:14:51,380 Είναι εδώ η κόρη μου; 1242 01:14:52,005 --> 01:14:53,005 Ναι. 1243 01:14:53,171 --> 01:14:55,005 Ναι. Πάω να τη φωνάξω. 1244 01:14:59,296 --> 01:15:01,755 Μόλις τώρα πήρατε την πρόσκληση; 1245 01:15:02,546 --> 01:15:03,963 Μόλις χθες. 1246 01:15:04,713 --> 01:15:07,130 Ένα email από κάποιον που δεν ξέρουμε καν. 1247 01:15:07,630 --> 01:15:08,546 Νόμιζα ότι ήταν φάρσα. 1248 01:15:08,630 --> 01:15:11,380 Ωραίος τρόπος να μάθεις ότι παντρεύεται η κόρη σου. 1249 01:15:13,963 --> 01:15:17,171 Επιμένεις να μη μου πεις; 1250 01:15:20,921 --> 01:15:22,088 Εσύ το έκανες αυτό; 1251 01:15:23,255 --> 01:15:24,130 Τι; Όχι... 1252 01:15:24,213 --> 01:15:26,296 Πόσες φορές έχουμε κάνει αυτήν τη συζήτηση; 1253 01:15:26,380 --> 01:15:27,296 -Δεν... -Αρχίσαμε. 1254 01:15:27,380 --> 01:15:28,338 Συγκρατήσου. 1255 01:15:28,421 --> 01:15:30,213 Όχι, δεν θα μου πεις τι θα κάνω. 1256 01:15:30,296 --> 01:15:32,171 Δεν ήρθαμε εδώ για να μας μαλώσεις. 1257 01:15:32,255 --> 01:15:34,088 Δεν ήθελα να έρθετε καθόλου. 1258 01:15:35,213 --> 01:15:37,671 Αγάπη μου, σ' το είπα, τίποτα δεν θα είχε αλλάξει. 1259 01:15:37,755 --> 01:15:40,088 Να ξέρεις ότι η μαμά σου με έφερε με το ζόρι. 1260 01:15:40,796 --> 01:15:42,171 Πω πω! 1261 01:15:42,255 --> 01:15:45,171 Εσείς οι δύο είστε η απόλυτη εικόνα της συζυγικής ευτυχίας. 1262 01:15:47,463 --> 01:15:48,546 Πάμε. 1263 01:15:50,171 --> 01:15:51,255 Πάμε! 1264 01:15:57,005 --> 01:15:59,796 Όλα περιστρέφονται γύρω από εσένα και το τι θες. 1265 01:16:00,880 --> 01:16:02,088 Εγώ... 1266 01:16:02,171 --> 01:16:04,588 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό για την υπόλοιπη ζωή μου. 1267 01:16:22,880 --> 01:16:25,463 -Πρέπει να φύγω. -Περίμενε. 1268 01:16:29,963 --> 01:16:31,171 Ένα λεπτό. 1269 01:16:32,588 --> 01:16:33,588 Τι έκανες; 1270 01:16:33,671 --> 01:16:34,588 Κάτι κακό. 1271 01:16:35,796 --> 01:16:38,171 Αμάν, Άλι. Το παρατράβηξες. 1272 01:16:38,255 --> 01:16:41,088 Το ξέρω. Αυτό ήταν. Σταματάω τώρα. 1273 01:16:59,505 --> 01:17:00,546 Ναι; 1274 01:17:01,088 --> 01:17:03,380 Θεέ μου. Εντάξει. 1275 01:17:03,463 --> 01:17:06,171 Αμάν, Κέιλα, πάρε ανάσα. Τι έγινε; 1276 01:17:06,255 --> 01:17:08,463 Ψήνονται. Θέλουν να κάνουν την εκπομπή. 1277 01:17:09,296 --> 01:17:11,255 -Τι; -Ναι! Δεν ξέρω τι έγινε. 1278 01:17:11,338 --> 01:17:13,421 Ίσως τους άρεσε η παρουσίασή μου. 1279 01:17:13,505 --> 01:17:16,296 Δεν καταλάβαινα τι έκανα. Ειλικρινά, δεν θυμάμαι. 1280 01:17:16,380 --> 01:17:20,046 Θέλουν να περάσουμε στο δημιουργικό στάδιο την επόμενη εβδομάδα. Τα καταφέραμε. 1281 01:17:21,921 --> 01:17:23,338 Είναι φανταστικό! 1282 01:17:23,421 --> 01:17:26,130 Τα 'χεις παίξει; Γιατί εγώ τα έχω παίξει κάπως. 1283 01:17:27,380 --> 01:17:28,796 Τα 'χω παίξει για τα καλά. 1284 01:17:31,255 --> 01:17:33,255 Έκανες εξαιρετική δουλειά, Κέιλα. 1285 01:17:37,255 --> 01:17:38,213 Κέιλα; 1286 01:17:38,296 --> 01:17:41,046 Δεν ξέρω τι να πω, είσαι η καλύτερή μου φίλη. 1287 01:17:41,130 --> 01:17:43,296 Εντάξει, σε κλείνω τώρα. 1288 01:17:43,380 --> 01:17:45,005 Ναι, πρέπει να κλείσω κι εγώ. 1289 01:17:57,921 --> 01:17:58,921 Γεια. 1290 01:18:00,338 --> 01:18:01,338 Γεια. 1291 01:18:03,338 --> 01:18:05,130 Πώς πήγε με την Κάσιντι; 1292 01:18:07,505 --> 01:18:10,130 Με κλείδωσε έξω από το δωμάτιό μας. 1293 01:18:12,213 --> 01:18:14,713 Ακολούθησε καβγάς ανάμεσα στις δύο πλευρές της πόρτας. 1294 01:18:15,463 --> 01:18:17,671 Είπε ότι τελειώσαμε. Αυτό ήταν. 1295 01:18:17,755 --> 01:18:19,296 Πω πω. 1296 01:18:21,921 --> 01:18:22,921 Μπορώ να έρθω μέσα; 1297 01:18:25,005 --> 01:18:25,880 Απλώς... 1298 01:18:27,255 --> 01:18:28,963 Απλώς θέλω να μιλήσω σε κάποιον. 1299 01:18:44,505 --> 01:18:45,921 Είναι τελείως τρελό. 1300 01:18:48,130 --> 01:18:50,838 Μου είπε ότι είχε καλέσει τους γονείς της 1301 01:18:50,921 --> 01:18:54,505 και ότι δεν μπορούσαν να έρθουν. Μιλήσαμε πολλές φορές γι' αυτό. 1302 01:18:54,588 --> 01:18:57,630 Γιατί να πει ψέματα; Και τώρα το χρησιμοποιεί εναντίον μου 1303 01:18:57,713 --> 01:19:01,130 ως δικαιολογία για με παρατήσει; 1304 01:19:04,255 --> 01:19:05,463 Συγγνώμη, Σον. 1305 01:19:06,171 --> 01:19:07,796 Πραγματικά τα θαλάσσωσα. 1306 01:19:08,880 --> 01:19:10,213 Δεν είναι δικό σου λάθος. 1307 01:19:13,838 --> 01:19:16,671 Η αλήθεια είναι ότι νιώθω πως πρέπει να σε ευχαριστήσω. 1308 01:19:18,213 --> 01:19:19,213 Για ποιο πράγμα; 1309 01:19:20,463 --> 01:19:21,463 Απλώς για το ότι... 1310 01:19:23,130 --> 01:19:24,338 είσαι εδώ. 1311 01:19:26,171 --> 01:19:27,838 Με βοήθησες να δω ότι ίσως... 1312 01:19:31,171 --> 01:19:32,755 βιάστηκα να κάνω τον γάμο. 1313 01:19:36,921 --> 01:19:37,921 Εϊ. 1314 01:19:41,255 --> 01:19:42,255 Έλα, δεν πειράζει. 1315 01:19:54,880 --> 01:19:55,880 Γαμώτο. 1316 01:19:56,296 --> 01:19:59,505 Δεν χρειαζόταν να χαραμίσουμε ένα μεγάλο κομμάτι της ζωής μας. 1317 01:20:03,505 --> 01:20:06,130 Δεν θα έλεγα ότι χαράμισα αυτά τα χρόνια. 1318 01:20:07,463 --> 01:20:09,796 Το ξέρω. Δεν είναι αυτό που ήθελα... 1319 01:20:09,880 --> 01:20:12,630 Εννοούσα αυτό που είπες πρόσφατα. 1320 01:20:13,296 --> 01:20:15,463 Ότι έκανες λάθος επιλογή. 1321 01:20:18,005 --> 01:20:23,213 Εντάξει, μα δεν θα έλεγα ότι τα χρόνια που έζησα στο Λος Άντζελες πήγαν στράφι. 1322 01:20:23,796 --> 01:20:26,588 Είχα τη δική μου εκπομπή για τρία χρόνια. 1323 01:20:27,213 --> 01:20:28,796 Όντως. Ναι, σωστά. 1324 01:20:28,880 --> 01:20:30,088 Απλώς εννοούσα... 1325 01:20:31,921 --> 01:20:33,421 Τελείωσε τώρα, οπότε... 1326 01:20:38,838 --> 01:20:41,046 Βασικά, μπορεί και να μην τελείωσε. 1327 01:20:43,796 --> 01:20:45,005 Τι εννοείς; 1328 01:20:46,463 --> 01:20:48,963 Η εκπομπή ανανεώθηκε για άλλη μια σεζόν. 1329 01:20:53,880 --> 01:20:54,963 Φυσικά. 1330 01:20:55,630 --> 01:20:56,630 Τι; 1331 01:21:01,296 --> 01:21:02,630 Κλασική Άλι. 1332 01:21:05,088 --> 01:21:07,671 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Απλώς... 1333 01:21:09,838 --> 01:21:11,046 Λοιπόν... 1334 01:21:13,505 --> 01:21:14,921 γιατί είσαι ακόμα εδώ; 1335 01:21:21,505 --> 01:21:22,588 Δεν ξέρω. 1336 01:21:24,546 --> 01:21:28,505 Δεν νομίζω ότι θα γίνω ποτέ αυτή που θες. 1337 01:21:29,213 --> 01:21:31,338 Ποτέ δεν σου ζήτησα να μην είσαι ο εαυτός σου. 1338 01:21:31,421 --> 01:21:33,130 Ναι, το έκανες. 1339 01:21:33,838 --> 01:21:37,255 Κάνεις το ίδιο και σ' αυτήν. Θέλεις να αλλάξει για σένα. 1340 01:21:37,338 --> 01:21:40,963 Όχι. Μην... Μην το κάνεις αυτό, εντάξει; Δεν την ξέρεις καθόλου. 1341 01:21:41,046 --> 01:21:43,505 Ξέρω ότι φοβόταν να σου πει την αλήθεια, 1342 01:21:43,588 --> 01:21:46,171 ότι δεν θα την πάρεις για αυτό που είναι πραγματικά. 1343 01:21:46,255 --> 01:21:48,713 Δεν έχεις ιδέα τι περνάμε. 1344 01:21:48,796 --> 01:21:50,630 Το ότι δεν ήθελες αυτήν τη ζωή... 1345 01:21:50,713 --> 01:21:52,921 Δεν θέλει να παρατήσει το συγκρότημα. 1346 01:21:53,005 --> 01:21:56,130 Δεν μπορείς να τη βάλεις να το κάνει επειδή είναι ιδανικό για σένα. 1347 01:21:58,880 --> 01:21:59,796 Λοιπόν, τι θες; 1348 01:22:00,171 --> 01:22:03,255 Ήρθες εδώ για να καταστρέψεις τη ζωή μου; Ξανά; 1349 01:22:03,338 --> 01:22:05,171 Γι' αυτό ήρθες; 1350 01:22:05,255 --> 01:22:07,046 Εσύ ήρθες να με βρεις στο μπαρ! 1351 01:22:07,130 --> 01:22:10,463 Ξέρεις κάτι; Δεν το πιστεύω ότι σε άφησα να με επηρεάσεις. 1352 01:22:10,546 --> 01:22:13,421 Γύρνα πίσω στο θλιβερό, αξιοθρήνητο ριάλιτι που κάνεις, 1353 01:22:13,505 --> 01:22:17,213 στο οποίο χειρίζεσαι τον κόσμο για να λέει και να κάνει ακριβώς ό,τι θες. 1354 01:22:17,296 --> 01:22:20,713 Ναι, γιατί έτσι είναι όλη σου η ζωή. 1355 01:22:22,005 --> 01:22:23,213 Τίποτα δεν είναι αληθινό. 1356 01:22:24,838 --> 01:22:26,838 Αλλά πληγώνεις αληθινούς ανθρώπους. 1357 01:22:53,171 --> 01:22:55,296 Δεν θέλω να σου μιλήσω, γαμώτο! 1358 01:22:56,421 --> 01:22:58,255 Εγώ είμαι, η Άλι. 1359 01:23:00,213 --> 01:23:03,838 Έχω κάτι που πρέπει να σου πω. Είναι σχετικά σημαντικό. 1360 01:23:09,963 --> 01:23:12,171 Τι; Πες το. 1361 01:23:13,921 --> 01:23:16,755 Είναι... Είναι εντάξει να μπω μέσα; 1362 01:23:23,296 --> 01:23:26,046 Θεέ μου, η κατάσταση είναι γάμησέ τα! 1363 01:23:26,171 --> 01:23:28,796 -Ξέρω. -Όχι, δεν ξέρεις. 1364 01:23:28,880 --> 01:23:32,255 Δες εδώ! Εσύ στη γαμήλια σουίτα μου, τη νύχτα πριν από τον γάμο μου. 1365 01:23:34,171 --> 01:23:35,796 Ξέρω ότι τον αγαπάς ακόμα. 1366 01:23:35,880 --> 01:23:38,505 Ξέρω ότι γι' αυτό ήρθες εδώ το Σαββατοκύριακο. 1367 01:23:41,213 --> 01:23:42,630 Εντάξει, δεν έχεις άδικο. 1368 01:23:42,713 --> 01:23:46,713 Αυτός ήταν ο λόγος που ήρθα εδώ, αλλά ο... 1369 01:24:09,005 --> 01:24:11,005 Κοίτα, η εργασιακή μου ζωή είναι χάλια. 1370 01:24:12,421 --> 01:24:15,255 Καμία σχέση με την τέλεια εικόνα που πλάσαρα νωρίτερα. 1371 01:24:16,171 --> 01:24:19,171 Κάπου στην πορεία, χάθηκα. 1372 01:24:20,005 --> 01:24:24,671 Βάσισα όλη την αξία μου σε μια εκπομπή που λέγεται "Dessert Island". 1373 01:24:26,505 --> 01:24:27,505 Μεγάλη χαζομάρα. 1374 01:24:29,838 --> 01:24:33,838 Έτσι, όταν γύρισα σπίτι και είδα τον Σον, σκέφτηκα ότι ίσως αυτός είναι η λύση. 1375 01:24:35,171 --> 01:24:38,755 Αλλά μετά, όταν σε γνώρισα 1376 01:24:39,838 --> 01:24:43,505 και είδα πόσο γαμάτη είσαι, πόσο καλά γνωρίζεις τον εαυτό σου, 1377 01:24:44,213 --> 01:24:47,546 πόσο παθιασμένη είσαι με τη μουσική σου, απλώς... 1378 01:24:48,130 --> 01:24:51,130 Ραγίζει η καρδιά μου που βλέπω ότι την παρατάς. 1379 01:24:52,171 --> 01:24:55,671 Μου θύμισες πόσο σημαντικός είναι αυτός ο ενθουσιασμός. 1380 01:24:55,755 --> 01:24:58,171 Μακάρι να είχα ακόμα αυτό το πάθος. 1381 01:24:58,880 --> 01:25:02,880 Και... Και δεν πρέπει να το αφήσεις να πεθάνει. 1382 01:25:03,005 --> 01:25:04,546 Όχι για έναν άντρα. 1383 01:25:04,630 --> 01:25:05,921 Για τίποτα. 1384 01:25:06,005 --> 01:25:08,505 Είσαι υπέροχη 1385 01:25:09,088 --> 01:25:13,546 και σου αξίζει κάποιος που το βλέπει πραγματικά αυτό 1386 01:25:13,630 --> 01:25:16,130 και που αγαπάει όλες σου τις πλευρές. 1387 01:26:16,088 --> 01:26:17,088 Μωρό μου; 1388 01:26:19,755 --> 01:26:21,671 Ξέρω πως είσαι μέσα. Μπορείς να... 1389 01:26:22,255 --> 01:26:24,088 Σε παρακαλώ, μου ανοίγεις την πόρτα; 1390 01:26:30,630 --> 01:26:32,296 Κοίτα, έχεις δίκιο. 1391 01:26:32,421 --> 01:26:34,588 Δεν μου αξίζει τίποτα από σένα αυτήν τη στιγμή. 1392 01:26:38,005 --> 01:26:39,213 Μωρό μου, λυπάμαι πολύ, 1393 01:26:40,255 --> 01:26:41,755 και για πολλά πράγματα. 1394 01:26:42,588 --> 01:26:43,755 Ξέρω ότι δεν ήμουν... 1395 01:26:44,255 --> 01:26:46,005 Δεν ήμουν ο εαυτός μου τελευταία. 1396 01:26:47,130 --> 01:26:50,380 Ειδικά αυτές τις τελευταίες ημέρες, και μπορώ 1397 01:26:51,421 --> 01:26:56,255 να φανταστώ πώς ένιωσες και με την όλη φάση και μ' εμένα ειδικά. 1398 01:26:58,130 --> 01:27:00,963 Με έκανες να νιώσω ότι είσαι τελείως μαλάκας. 1399 01:27:02,255 --> 01:27:03,338 Ναι, έχεις δίκιο. 1400 01:27:04,505 --> 01:27:07,921 Αλλά, Κας, δεν θέλω να είμαι αυτό το άτομο πια. 1401 01:27:08,963 --> 01:27:10,421 Δεν θέλω να σε κρατάω πίσω 1402 01:27:10,505 --> 01:27:13,713 ή να σε κάνω να νομίζεις ότι δεν μπορείς να μου λες τι αισθάνεσαι. 1403 01:27:15,005 --> 01:27:16,213 Το συγκρότημα. 1404 01:27:18,380 --> 01:27:20,671 Δεν θέλω να σταματήσω να παίζω μουσική 1405 01:27:20,755 --> 01:27:22,380 και θα συνεχίσω τις τουρνέ. 1406 01:27:22,963 --> 01:27:24,463 Ναι, νομίζω ότι έτσι πρέπει. 1407 01:27:25,671 --> 01:27:26,671 Αλήθεια; 1408 01:27:27,588 --> 01:27:31,005 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι ξαφνικά είσαι τόσο άνετος με αυτό. 1409 01:27:31,088 --> 01:27:33,921 Καταλαβαίνω. Το καταλαβαίνω, και... 1410 01:27:35,755 --> 01:27:39,755 ξέρεις, όλα έχουν να κάνουν με το παρελθόν μου. 1411 01:27:40,755 --> 01:27:43,380 Με την εγκατάλειψη από τους βιολογικούς μου γονείς 1412 01:27:46,880 --> 01:27:48,296 και με παλιές σχέσεις μου. 1413 01:27:49,671 --> 01:27:53,338 Ξέρω ότι έβγαλα τα απωθημένα μου πάνω σου, και αυτό δεν είναι δίκαιο. 1414 01:27:54,713 --> 01:27:57,380 Νόμιζα ότι θα με άφηνες κι εσύ. 1415 01:27:59,838 --> 01:28:02,463 Ότι το συγκρότημα θα γινόταν πιο σημαντικό από εμάς. 1416 01:28:03,963 --> 01:28:05,338 Μα, Κας... 1417 01:28:06,338 --> 01:28:08,088 η μουσική σου είναι όλη σου η ζωή, 1418 01:28:08,171 --> 01:28:10,921 και έπαιξε τεράστιο ρόλο στο να σε ερωτευτώ. 1419 01:28:11,005 --> 01:28:13,838 Και δεν θέλω ποτέ να το αλλάξεις αυτό. 1420 01:28:13,921 --> 01:28:15,880 Εγώ είμαι αυτός που πρέπει να αλλάξει. 1421 01:28:16,463 --> 01:28:20,296 Κοίτα, επιτέλους βλέπω καθαρά. Δεν θέλω να σε χάσω, Κας. 1422 01:28:21,213 --> 01:28:25,630 Και γιατί κάλεσες τους γονείς μου μετά από όλα όσα σου είχα πει; 1423 01:28:25,713 --> 01:28:29,171 Όχι, μωρό μου, σ' το ορκίζομαι ότι δεν είχα καμία σχέση με αυτό. 1424 01:28:29,255 --> 01:28:30,255 Συγγνώμη. 1425 01:28:48,671 --> 01:28:50,005 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 1426 01:28:50,963 --> 01:28:54,630 Κι εμένα αρχίζεις να μ' αρέσεις. 1427 01:29:07,588 --> 01:29:09,088 Θα γίνω καλύτερος για σένα. 1428 01:29:09,755 --> 01:29:10,921 Είσαι ήδη. 1429 01:29:13,671 --> 01:29:16,755 Μα πρέπει να φύγεις. Πρέπει να ετοιμαστώ να γίνω γυναίκα σου. 1430 01:29:22,338 --> 01:29:23,963 Παντρεύομαι σήμερα! 1431 01:29:26,755 --> 01:29:28,505 Γεια. Παντρεύομαι. 1432 01:29:34,296 --> 01:29:35,630 Συγχαρητήρια. 1433 01:29:36,296 --> 01:29:38,796 Αυτό που έκανες ήταν πραγματικά αρρωστημένο. 1434 01:29:39,671 --> 01:29:43,421 Το ξέρω. Σου ζητάω ειλικρινά συγγνώμη. 1435 01:29:44,505 --> 01:29:46,338 Παραλίγο να τα καταστρέψεις όλα. 1436 01:29:48,921 --> 01:29:49,921 Συγγνώμη. 1437 01:29:52,130 --> 01:29:53,130 Φεύγω. 1438 01:29:56,880 --> 01:29:59,796 Να περιμένω 30 δευτερόλεπτα; Μόλις έφυγε ο Σον. 1439 01:30:01,463 --> 01:30:02,671 Θα βγω προσεκτικά. 1440 01:30:06,588 --> 01:30:07,671 Περίμενε. 1441 01:30:09,546 --> 01:30:11,546 Μια πλευρά μου σε μισεί αυτήν τη στιγμή. 1442 01:30:12,755 --> 01:30:13,755 Αλλά, ευχαριστώ. 1443 01:30:26,671 --> 01:30:28,213 Παντρεύομαι σήμερα. 1444 01:30:33,130 --> 01:30:36,338 Μπορείτε να στείλετε τα λουλούδια πάνω τώρα; Τέλεια. Ευχαριστώ. 1445 01:30:40,421 --> 01:30:41,421 Γεια. 1446 01:30:42,505 --> 01:30:43,505 Γεια. 1447 01:30:51,546 --> 01:30:52,755 -Συγγνώμη. -Κι εγώ. 1448 01:30:59,630 --> 01:31:00,630 Αντίο, Σον. 1449 01:31:03,296 --> 01:31:04,296 Αντίο, Άλι. 1450 01:31:48,838 --> 01:31:50,463 Θεέ μου... Έλεος! 1451 01:31:51,088 --> 01:31:53,588 Καλή μου, δεν σε περιμέναμε τώρα. 1452 01:31:53,671 --> 01:31:55,505 Γλυκιά μου, μη φύγεις. 1453 01:31:56,130 --> 01:31:57,546 Σχεδόν τελειώσαμε. 1454 01:31:59,088 --> 01:32:00,588 Άντε... 1455 01:32:10,755 --> 01:32:12,380 Μαμά, έλα μέσα. 1456 01:32:16,838 --> 01:32:20,046 Απλώς ήθελα να βεβαιωθώ ότι δεν είσαι γυμνή. 1457 01:32:20,963 --> 01:32:22,755 Το έχουμε ξεπεράσει αυτό. 1458 01:32:24,880 --> 01:32:26,546 Πώς ήταν ο γάμος του Σον; 1459 01:32:27,713 --> 01:32:30,713 Γίνεται αυτήν τη στιγμή που μιλάμε. 1460 01:32:34,213 --> 01:32:36,921 Γλυκιά μου, ο Σον δεν ήταν ποτέ κατάλληλος για σένα. 1461 01:32:38,421 --> 01:32:41,255 Ξέρω. Τώρα το κατάλαβα. 1462 01:32:43,255 --> 01:32:44,338 Γλυκιά μου. 1463 01:32:45,213 --> 01:32:47,213 Γλυκιά μου, όλα θα πάνε καλά. 1464 01:32:47,296 --> 01:32:48,630 Θα τον ξεπεράσεις. 1465 01:32:48,796 --> 01:32:50,463 Όχι, δεν είναι ο Σον το θέμα. 1466 01:32:51,171 --> 01:32:52,171 Απλώς... 1467 01:32:52,921 --> 01:32:55,505 δεν ξέρω τι να κάνω πια. 1468 01:32:55,588 --> 01:32:57,380 Πέρασα πολύ καιρό 1469 01:32:58,755 --> 01:33:02,046 δίνοντας τα πάντα στην καριέρα μου. 1470 01:33:02,671 --> 01:33:07,713 Οι επιλογές μου με έκαναν το άτομο που είμαι τώρα. 1471 01:33:07,796 --> 01:33:09,046 Απλώς... 1472 01:33:10,505 --> 01:33:13,713 ίσως δεν μου αρέσει το άτομο που έχω γίνει. 1473 01:33:16,296 --> 01:33:17,630 Γλυκιά μου... 1474 01:33:19,213 --> 01:33:23,213 θυμάσαι όταν επέμενες να ξυρίσεις το κεφάλι σου 1475 01:33:23,296 --> 01:33:26,171 ακριβώς πριν από τις συνεντεύξεις στα πανεπιστήμια; 1476 01:33:26,255 --> 01:33:29,880 Σε παρακάλεσα να μην το κάνεις, αλλά ήσουν ανένδοτη. 1477 01:33:30,380 --> 01:33:34,088 Είπες "Το κάνω για να δηλώσω την υποστήριξή μου στην Μπρίτνεϊ Σπίαρς. 1478 01:33:34,171 --> 01:33:36,338 "Σε όλες τις γυναίκες. 1479 01:33:36,421 --> 01:33:38,171 "Δεν θα αγγίξουν ούτε τρίχα μας..." 1480 01:33:38,255 --> 01:33:40,005 -"Αν δεν έχουμε μαλλιά". -Ναι. 1481 01:33:40,088 --> 01:33:42,963 Ναι, και μπήκα σε κάθε πανεπιστήμιο που έκανα αίτηση. 1482 01:33:43,046 --> 01:33:44,463 Ακριβώς. 1483 01:33:44,546 --> 01:33:47,796 Ακολούθησες την καρδιά σου, χωρίς να σε νοιάζει το αποτέλεσμα, 1484 01:33:47,880 --> 01:33:52,880 και όλοι αναγνώρισαν ότι είχες αγνά κίνητρα. 1485 01:33:52,963 --> 01:33:57,671 Ήταν κάτι φρέσκο, διαφορετικό και... 1486 01:33:58,921 --> 01:34:00,255 Μα ήσουν ο εαυτός σου. 1487 01:34:00,338 --> 01:34:05,130 Πρέπει να αφεθείς και να γίνεις πάλι ο εαυτός σου, 1488 01:34:05,213 --> 01:34:06,880 αυτή που είσαι πραγματικά. 1489 01:34:06,963 --> 01:34:09,463 Δεν είναι αργά γι' αυτό. 1490 01:34:18,130 --> 01:34:21,630 Αυτός είναι ο λόγος που δεν ήρθα να σε δω για τόσον καιρό. 1491 01:34:21,713 --> 01:34:23,713 Δεν μπορώ να σου κρύψω τίποτα. 1492 01:34:25,796 --> 01:34:29,171 Λυπάμαι που δεν ήμουν και τόσο καλή κόρη τελευταία. 1493 01:34:30,505 --> 01:34:32,963 Καλή μου, σ' αγαπώ ό,τι κι αν γίνει. 1494 01:34:35,463 --> 01:34:39,755 Θες να πάμε μια βόλτα ή να δούμε καμιά ταινία; 1495 01:34:40,380 --> 01:34:41,630 Ναι, θα το ήθελα πολύ. 1496 01:34:42,796 --> 01:34:44,838 Μήπως θέλει να έρθει και ο Σέλντον; 1497 01:34:44,921 --> 01:34:47,588 Ήρθε ήδη δύο φορές μέσα μου σήμερα. 1498 01:34:47,671 --> 01:34:49,255 Χριστέ μου, μαμά! 1499 01:34:53,130 --> 01:34:54,796 Γεια. Χαίρομαι που με πήρες. 1500 01:34:54,880 --> 01:34:56,880 Συγγνώμη που με έπιασε τόση συγκίνηση. 1501 01:34:56,963 --> 01:34:59,755 Ένιωσα μεγάλη τιμή όταν με επαίνεσες για ό,τι κατάφερα. 1502 01:34:59,838 --> 01:35:01,796 Κανένα θέμα. Άκου, Κέιλα, 1503 01:35:01,880 --> 01:35:04,588 πώς θα σου φαινόταν να αναλάβεις την επόμενη σεζόν; 1504 01:35:04,671 --> 01:35:08,005 Τι πράγμα; 1505 01:35:08,588 --> 01:35:10,171 Θέλω να διευθύνεις την εκπομπή. 1506 01:35:10,255 --> 01:35:12,213 Είσαι έτοιμη. Το κέρδισες. 1507 01:35:15,671 --> 01:35:17,505 Θα το εκλάβω ως ναι. 1508 01:35:32,380 --> 01:35:36,255 ΣΟΝ ΚΑΙ ΚΑΣΙΝΤΙ 24 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2022 1509 01:35:38,588 --> 01:35:43,130 ΜΠΕΝΙ Σ. - ΖΟΪΝΚ! ΝΕΕΣ ΣΚΗΝΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ! 1510 01:35:47,255 --> 01:35:49,755 Παντρεύτηκα, μαλάκες! 1511 01:36:08,130 --> 01:36:12,130 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 1512 01:36:21,296 --> 01:36:23,880 Θα διασκεδάσω 1513 01:36:23,963 --> 01:36:25,588 Θα αφήσω τα πράγματα όπως έρχονται 1514 01:36:26,213 --> 01:36:29,921 Τι θα συμβεί Κανείς δεν ξέρει 1515 01:36:30,005 --> 01:36:32,213 Μα νιώθεις καλά 1516 01:36:32,296 --> 01:36:34,838 Επειδή κατούρησες για πολλή ώρα 1517 01:36:34,921 --> 01:36:38,838 Και τώρα το 'χεις 1518 01:36:38,921 --> 01:36:42,546 Νιώθει λίγο αγχωμένη τώρα που στήθηκαν οι κάμερες. 1519 01:36:44,046 --> 01:36:45,046 Έχω μια ιδέα. 1520 01:36:49,088 --> 01:36:52,213 Η φύση έλκει τον καθέναν μας για διαφορετικούς λόγους. 1521 01:36:52,671 --> 01:36:54,671 Σε κάποιους αρέσει η ελευθερία. 1522 01:36:55,130 --> 01:36:58,588 Άλλοι είναι εδώ γιατί θέλουν να ανήκουν σε μια κοινότητα. 1523 01:36:58,671 --> 01:37:01,755 Και σε κάποιους από εμάς, απλώς μας αρέσει η αποδοχή. 1524 01:37:02,546 --> 01:37:04,255 Τι εννοείς με αυτό; 1525 01:37:04,338 --> 01:37:05,546 Βασικά... 1526 01:37:07,046 --> 01:37:11,338 για το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου, δεν ένιωθα άνετα στο ίδιο μου το σώμα. 1527 01:37:11,796 --> 01:37:13,921 Ξέρεις τώρα. Δεν ήθελα να βλέπω κανέναν. 1528 01:37:14,005 --> 01:37:16,421 Σίγουρα δεν ήθελα να με βλέπει κανείς. 1529 01:37:17,338 --> 01:37:19,421 Δεν το εννοώ μόνο από σωματικής απόψεως. 1530 01:37:22,380 --> 01:37:26,463 Προσποιούμουν όλη την ώρα. 1531 01:37:29,838 --> 01:37:32,671 Δεν ήξερα ποια ήμουν. 1532 01:37:37,046 --> 01:37:38,046 Το καταλαβαίνω απόλυτα. 1533 01:37:38,838 --> 01:37:42,338 Μου πήρε πολύ καιρό να μάθω πώς να είμαι απλώς ο εαυτός μου. 1534 01:37:44,171 --> 01:37:46,046 Φαίνεται ότι το κατάφερες, όμως. 1535 01:37:46,755 --> 01:37:49,755 Ναι. Βρήκα το κατάλληλο μέρος για μένα. 1536 01:37:50,921 --> 01:37:52,546 Ο κόσμος δεν προσποιείται εδώ. 1537 01:37:52,630 --> 01:37:55,463 Κανείς δεν νοιάζεται αν είσαι χοντρός ή κοκαλιάρης 1538 01:37:55,546 --> 01:37:58,880 ή κοντός ή αν έχεις μικρό πέος. 1539 01:37:59,505 --> 01:38:02,338 Είμαστε όλοι αποδεκτοί γι' αυτό που είμαστε. 1540 01:38:03,963 --> 01:38:06,296 Και αυτή είμαι εγώ! 1541 01:38:12,880 --> 01:38:14,213 Είσαι φανταστική. 1542 01:38:15,505 --> 01:38:17,088 Πραγματικά μάς εμπνέεις. 1543 01:38:18,130 --> 01:38:19,130 Έλα εδώ. 1544 01:38:23,630 --> 01:38:25,046 ΠΕΡΙΟΧΗ ΓΥΜΝΙΣΤΩΝ ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΣΑΝΡΑΪΖ 1545 01:38:25,213 --> 01:38:26,755 Σας ευχαριστώ πολύ και πάλι. 1546 01:38:26,838 --> 01:38:30,046 Ήταν υπέροχα. Ρόξι, να έχεις ένα τέλειο Σαββατοκύριακο. 1547 01:38:30,130 --> 01:38:31,338 Τα λέμε τη Δευτέρα. 1548 01:38:36,755 --> 01:38:40,588 {\an8}INSTAGRAM - ΚΑΣΙΝΤΙ ΚΟΙΛΙΑ ΕΓΚΥΟΥ! 1549 01:38:44,963 --> 01:38:46,338 Άλι! 1550 01:38:47,088 --> 01:38:48,338 -Γεια. -Γεια. 1551 01:38:48,421 --> 01:38:49,880 Ωραία περάσαμε. 1552 01:38:49,963 --> 01:38:52,130 -Ναι. Ευχαριστώ για την υποστήριξη. -Ναι. 1553 01:38:52,213 --> 01:38:53,088 Ναι, μην το συζητάς. 1554 01:38:53,755 --> 01:38:55,671 Και πάλι, εξαιρετική δουλειά, ως συνήθως. 1555 01:38:56,130 --> 01:38:57,338 Ευχαριστώ. 1556 01:38:57,463 --> 01:38:58,671 Περίμενε. 1557 01:39:00,046 --> 01:39:01,630 Τι κάνεις αυτήν τη στιγμή; 1558 01:39:01,713 --> 01:39:03,588 Θες να πάμε για ένα ποτό; 1559 01:39:04,088 --> 01:39:06,338 Επειδή μόλις είδες τα βυζιά και τον θάμνο μου; 1560 01:39:06,880 --> 01:39:08,630 Όχι, δεν είναι αυτός... 1561 01:39:09,505 --> 01:39:12,546 -Συγγνώμη... Να πάρει. -Όχι, πλάκα κάνω. 1562 01:39:12,630 --> 01:39:15,005 Πάω σπίτι της μαμάς μου για το Σαββατοκύριακο. 1563 01:39:15,505 --> 01:39:17,130 -Τι καλά. -Μα... 1564 01:39:18,463 --> 01:39:19,838 ίσως το επόμενο Σαββατοκύριακο; 1565 01:39:21,338 --> 01:39:22,838 Ναι, μια χαρά. 1566 01:39:24,713 --> 01:39:25,713 Ωραία. 1567 01:39:30,671 --> 01:39:33,421 Θα ξεράσω το επόμενο Σαββατοκύριακο! 1568 01:40:17,171 --> 01:40:19,796 {\an8}Dessert Island, τέταρτη σεζόν. 1569 01:40:22,546 --> 01:40:25,713 {\an8}The Dess-Hurt Locker. Μια δημιουργία της Κέιλα Σα. 1570 01:45:39,505 --> 01:45:41,505 Υποτιτλισμός: Αναστάσιος Χατζηδάκης 1571 01:45:41,588 --> 01:45:43,588 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη