1 00:00:47,296 --> 00:00:48,630 Bueno, vamos allá. 2 00:00:49,546 --> 00:00:51,213 Es solo una entrevista. 3 00:00:52,005 --> 00:00:53,380 Solo una entrevista 4 00:00:54,130 --> 00:00:55,463 y salvas el programa. 5 00:01:00,963 --> 00:01:02,338 Tú puedes, joder. 6 00:01:05,005 --> 00:01:08,755 Tiene que hablar del divorcio. Si no, nos quedamos sin final. 7 00:01:08,838 --> 00:01:12,421 -No podemos acabar así. -Saldrá bien. Tú puedes. 8 00:01:12,505 --> 00:01:14,421 -Corta el rollo. -Perdón. 9 00:01:14,505 --> 00:01:16,463 Ahora o nunca. Debo centrarme. 10 00:01:16,546 --> 00:01:17,755 Nada de distracciones. 11 00:01:17,838 --> 00:01:21,255 Acaban de llegar Ramona y Dar, de la cadena. 12 00:01:21,338 --> 00:01:23,671 -¿Quieres que...? -Dales comida, café, 13 00:01:23,755 --> 00:01:25,588 -y que no se me acerquen. -Vale. 14 00:01:25,671 --> 00:01:26,755 Feliz último día. 15 00:01:29,380 --> 00:01:30,463 -Hola. -Hola. 16 00:01:30,838 --> 00:01:33,213 -Ally, qué emoción. -Madre mía. 17 00:01:33,296 --> 00:01:35,963 ¿Tenéis hambre? Tenemos una furgoneta de helados. 18 00:01:36,046 --> 00:01:39,046 -Son las 9:00. -Ya. Pero hay sabores de desayuno. 19 00:01:41,088 --> 00:01:42,005 Hola, chef. 20 00:01:42,505 --> 00:01:46,255 No tardaremos mucho. Será solo un resumen de la temporada. 21 00:01:46,338 --> 00:01:47,546 Ya sabes cómo va. 22 00:01:47,630 --> 00:01:48,546 Sin problema. 23 00:01:49,005 --> 00:01:50,463 Estupendo. Pues al lío. 24 00:01:51,046 --> 00:01:54,546 Claro que noté la presión tras ganar la segunda temporada. 25 00:01:54,630 --> 00:01:57,421 Y la cosa irá a más ahora que he vuelto a ganar 26 00:01:57,505 --> 00:02:00,213 porque la gente tiene ciertas expectativas. 27 00:02:00,296 --> 00:02:04,088 O sea, he de mantener un nivel de perfección. 28 00:02:05,671 --> 00:02:10,130 ¿Te resulta complicado tener una vida fuera del trabajo? 29 00:02:11,421 --> 00:02:12,255 Un poco sí. 30 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 ¿Y las relaciones? 31 00:02:14,255 --> 00:02:16,088 He leído que Pria sale con alguien. 32 00:02:19,380 --> 00:02:20,296 Y hace bien. 33 00:02:23,088 --> 00:02:25,213 Cuando trabajas... 34 00:02:26,963 --> 00:02:29,963 ...tantísimo como yo, es difícil mantener... 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,755 Todo el mundo sabe que Pria y yo lo dejamos. 36 00:02:41,838 --> 00:02:44,338 Y fue culpa mía. Fui un marido de mierda. 37 00:02:46,796 --> 00:02:48,713 Pero ¿cambiaría algo? 38 00:02:49,755 --> 00:02:50,963 A ver... 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,421 He ganado dos veces La isla flantástica, 40 00:02:55,171 --> 00:02:57,880 porque mientras otros iban follando por ahí, 41 00:02:57,963 --> 00:03:00,880 yo pensaba en el premio. No he venido a hacer amigos. 42 00:03:00,963 --> 00:03:02,463 He venido a hacer flanes. 43 00:03:04,963 --> 00:03:06,046 Y ahora... 44 00:03:07,630 --> 00:03:08,838 Fíjate. 45 00:03:08,921 --> 00:03:12,338 Tengo mi propia pastelería en el aeropuerto de Cancún. 46 00:03:12,421 --> 00:03:13,421 Lo he logrado. 47 00:03:13,963 --> 00:03:17,546 Sí, por el camino he perdido a mi pareja, 48 00:03:17,630 --> 00:03:19,088 a mi mejor amiga. 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,713 La verdad, no sé qué decirte. 50 00:03:23,171 --> 00:03:24,671 Da igual 51 00:03:26,213 --> 00:03:28,421 qué opción hubiera escogido. 52 00:03:29,296 --> 00:03:32,255 Al final, habría acabado sacrificando algo. 53 00:03:33,921 --> 00:03:34,921 Ya. 54 00:03:40,546 --> 00:03:41,630 Creo que ya está. 55 00:03:42,338 --> 00:03:43,421 Muy bien. Corten. 56 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 ¡Ha sido genial! 57 00:03:45,713 --> 00:03:47,380 Ese momento... ¿Lo has visto? 58 00:03:47,463 --> 00:03:49,880 -Él no quería seguir, pero... -El silencio. 59 00:03:49,963 --> 00:03:51,338 Siempre funciona. 60 00:03:51,421 --> 00:03:53,713 Y eso de Pria, ¿dónde lo has leído? 61 00:03:53,796 --> 00:03:55,755 Da igual, pero me venía de perlas. 62 00:03:55,838 --> 00:03:56,921 ¡Lo has conseguido! 63 00:03:58,005 --> 00:04:00,088 Otra temporada formidable. 64 00:04:00,755 --> 00:04:02,463 -Muy especial. -Mucho. 65 00:04:02,546 --> 00:04:05,463 Queríais un final de temporada impactante. 66 00:04:05,546 --> 00:04:06,546 Tachán. 67 00:04:08,046 --> 00:04:09,713 -Sí, muy bien. -Muy bueno. 68 00:04:09,796 --> 00:04:12,546 Nos gustaría hablar del futuro del programa 69 00:04:12,630 --> 00:04:14,380 -si tienes tiempo. -Claro. 70 00:04:14,463 --> 00:04:16,671 Quería buscar ideas el fin de semana. 71 00:04:16,755 --> 00:04:19,130 -Madre mía, Ally. -Adoramos tu ética laboral. 72 00:04:19,213 --> 00:04:22,046 Pensando en el futuro, hemos mirado al pasado. 73 00:04:22,130 --> 00:04:25,130 La primera temporada estuvo aquí 74 00:04:25,213 --> 00:04:28,380 y la segunda, aquí, un pelín más floja. 75 00:04:28,463 --> 00:04:31,005 La tercera, a juzgar por los pocos episodios 76 00:04:31,088 --> 00:04:33,671 que hemos emitido, parece que va... 77 00:04:34,588 --> 00:04:35,546 ...por aquí. 78 00:04:35,630 --> 00:04:38,046 Sí. Diría que por debajo de los genitales. 79 00:04:39,213 --> 00:04:41,421 -¿Los tuyos o los míos? -Bueno... 80 00:04:41,505 --> 00:04:42,713 ¿Los tuyos están ahí? 81 00:04:42,796 --> 00:04:44,463 Sí, ahí. 82 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 Ponlos en tus pantalones. 83 00:04:47,046 --> 00:04:49,213 -Más abajo. -Pero ¿dónde empiezan? 84 00:04:49,296 --> 00:04:52,130 Perdón... ¿Vais a cancelar el programa? 85 00:04:54,380 --> 00:04:57,130 A ver, tres temporadas no está nada mal. 86 00:04:57,671 --> 00:05:00,963 Ya. Hoy en día, tienes suerte si llegas a una. 87 00:05:01,463 --> 00:05:02,921 Lo hemos superado. 88 00:05:03,630 --> 00:05:04,921 Sin duda. 89 00:05:05,546 --> 00:05:07,713 Que les den. 90 00:05:07,796 --> 00:05:11,005 Deberíamos celebrar lo que hemos conseguido. 91 00:05:12,380 --> 00:05:15,338 Por cierto, ¿tienes planes? Tal vez podríamos 92 00:05:15,421 --> 00:05:17,546 repetir lo de aquella vez... 93 00:05:19,505 --> 00:05:20,838 -¡Christian! -Bueno... 94 00:05:20,921 --> 00:05:24,546 Casi hemos acabado. ¿Nos vemos en el bar dentro de media hora? 95 00:05:25,296 --> 00:05:27,588 Sí... Me pasaré en cuanto termine. 96 00:05:27,671 --> 00:05:30,921 ¡Alguien va a acabar potando esta noche! 97 00:05:32,088 --> 00:05:35,421 Y serás tú. Fijo. Va a ser él. 98 00:05:36,463 --> 00:05:38,713 -Ya has quedado. Normal. Es... -Sí... 99 00:05:38,796 --> 00:05:39,755 Pásalo bien. 100 00:05:40,338 --> 00:05:41,630 Claro... 101 00:05:42,838 --> 00:05:45,505 Sí. Deberías tomarte unos días libres. 102 00:05:45,588 --> 00:05:46,588 Diviértete. 103 00:05:50,463 --> 00:05:51,838 ¡Esta noche poto! 104 00:05:51,921 --> 00:05:53,380 -¡Ya te digo! -¡Sí! 105 00:05:53,463 --> 00:05:54,463 ¡Venga! 106 00:05:55,963 --> 00:05:56,963 Bien hecho. 107 00:06:01,380 --> 00:06:03,088 Hola, cielo. Soy mamá. 108 00:06:03,171 --> 00:06:06,755 He leído un artículo sobre tu programa en The Seattle Times. 109 00:06:07,213 --> 00:06:08,921 Estoy muy orgullosa de ti. 110 00:06:09,296 --> 00:06:10,921 Las clases empezarán pronto, 111 00:06:11,005 --> 00:06:15,130 y me encantaría verte antes de estar con los críos a tiempo completo. 112 00:06:15,213 --> 00:06:16,838 Te echo de menos, tesoro. 113 00:06:18,546 --> 00:06:19,630 Mi chicarrón. 114 00:06:22,880 --> 00:06:24,838 Solos tú y yo 115 00:06:25,755 --> 00:06:27,588 No hay nada que hacer 116 00:06:28,630 --> 00:06:30,463 No hay que trabajar 117 00:06:31,421 --> 00:06:33,421 Ni con quién follar 118 00:06:33,505 --> 00:06:36,171 Pero da igual 119 00:06:36,255 --> 00:06:39,171 Va a ser genial 120 00:06:40,213 --> 00:06:44,213 Me dicen que tengo que descansar 121 00:06:44,296 --> 00:06:47,421 Qué felicidad 122 00:06:47,505 --> 00:06:49,755 Qué felicidad 123 00:06:49,838 --> 00:06:51,921 Felicidad... 124 00:06:55,630 --> 00:06:58,213 Venga ya, Ally. Sé lo que cuesta pasar página, 125 00:06:58,296 --> 00:07:00,588 pero es más fácil empezar de cero. 126 00:07:01,046 --> 00:07:03,546 ¿Tienes alguna idea en mente? 127 00:07:03,630 --> 00:07:08,421 Alguna que otra para algo más serio y de interés humano. 128 00:07:08,505 --> 00:07:10,546 Ese documental sobre nudismo no. 129 00:07:10,630 --> 00:07:12,005 Se llama "naturismo". 130 00:07:12,088 --> 00:07:14,630 Está todo pensado. Podría empezar ya mismo. 131 00:07:14,713 --> 00:07:17,088 Nadie quiere ver a gente normal en cueros 132 00:07:17,171 --> 00:07:18,380 si no van a follar. 133 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 Quédate con lo que funciona. Los postres. 134 00:07:21,046 --> 00:07:22,921 Crea un universo "trufabuloso". 135 00:07:23,005 --> 00:07:23,880 Sígueme el rollo. 136 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Sobremesa... 137 00:07:26,046 --> 00:07:28,880 Postre... "Postril". 138 00:07:29,005 --> 00:07:31,755 En tierra "postril". ¡En tierra "postril"! 139 00:07:32,463 --> 00:07:33,296 ¿Qué? 140 00:07:33,380 --> 00:07:36,963 Jeremy Renner está libre. Lo mandamos al desierto 141 00:07:37,046 --> 00:07:39,463 para que pruebe varios tipos de baklava. 142 00:07:39,546 --> 00:07:42,963 Metemos un petardo en uno, 143 00:07:43,046 --> 00:07:45,588 y tú gritas: "¡No, no te comas ese!". 144 00:07:45,671 --> 00:07:47,505 Veo varias temporadas, amiga. 145 00:07:48,338 --> 00:07:52,046 Eso es muy ofensivo, y en más de un sentido. 146 00:07:52,130 --> 00:07:53,046 ¿Sí? 147 00:07:53,671 --> 00:07:56,046 Sería mejor poner el petardo 148 00:07:56,130 --> 00:07:58,921 -a modo de vela de cumpleaños. -¡Me vale! 149 00:07:59,005 --> 00:08:00,713 ¡Me vale! Puedo sacarlo adelante. 150 00:08:00,796 --> 00:08:02,880 No. No me meteré en algo así. 151 00:08:02,963 --> 00:08:05,671 Oye, tengo prisa. Voy a desligarme las trompas. 152 00:08:05,755 --> 00:08:07,921 Dale unas vueltas, ¿vale? 153 00:08:08,005 --> 00:08:09,880 Quizá esto haya sido para bien. 154 00:08:09,963 --> 00:08:12,463 Llevas currando sin parar desde que te conozco. 155 00:08:12,546 --> 00:08:14,671 No me digas que me tome un descanso. 156 00:08:14,755 --> 00:08:16,671 No te iría mal para despejarte. 157 00:08:16,755 --> 00:08:19,130 Ya llegará el proyecto adecuado, ¿vale? 158 00:08:19,255 --> 00:08:20,546 A ver si algo cuaja. 159 00:08:20,921 --> 00:08:22,588 ¿Lo pillas? "Cua-ja". Ja, ja. 160 00:08:31,755 --> 00:08:34,338 MAMÁ: Te llamé ayer. Sé que estás liada, 161 00:08:34,421 --> 00:08:36,630 pero aquí me tienes si necesitas un abrazo. 162 00:08:40,255 --> 00:08:43,588 Hola, mamá. Como me llamaste... 163 00:08:43,671 --> 00:08:45,005 ¿Dónde estás? 164 00:08:45,130 --> 00:08:48,713 Que sepas que voy de visita. ¡Sorpresa! 165 00:08:48,796 --> 00:08:50,463 Te veo dentro de unas horas. 166 00:08:51,338 --> 00:08:52,421 Madre mía. 167 00:08:53,255 --> 00:08:55,880 Muy bien. Vale, coleguita. 168 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 Ya está. 169 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 Lo siento. 170 00:09:07,963 --> 00:09:08,963 No pasa nada. 171 00:09:10,796 --> 00:09:13,755 Veo que lleva una peludita. ¿Cómo se llama? 172 00:09:13,838 --> 00:09:15,255 Es macho. 173 00:09:16,046 --> 00:09:18,880 Si no le importa, voy a intentar descansar. 174 00:09:27,630 --> 00:09:29,088 ¡Ay, no! 175 00:09:30,713 --> 00:09:32,338 Pobre, te has mareado. 176 00:09:33,213 --> 00:09:35,630 Jo. Llegaremos pronto. 177 00:09:36,963 --> 00:09:38,546 También te has cagado, ¿eh? 178 00:09:38,630 --> 00:09:40,255 Vaya peste. 179 00:09:44,171 --> 00:09:46,255 Perdone. Oiga. 180 00:09:46,755 --> 00:09:50,130 Mi gato ha tenido un problemilla y tengo que limpiarlo. 181 00:09:50,213 --> 00:09:51,255 ¿Me deja pasar? 182 00:09:51,338 --> 00:09:53,921 Estamos intentando descansar. 183 00:09:54,005 --> 00:09:55,463 Si no le importa, vaya. 184 00:09:55,546 --> 00:09:58,380 Se acaba de quedar dormida, así que por favor... 185 00:09:59,921 --> 00:10:01,713 Huele a rayos. 186 00:10:01,796 --> 00:10:04,171 Ya. Es una mezcla de caca y vómito. 187 00:10:04,255 --> 00:10:05,755 Lo siento. 188 00:10:06,130 --> 00:10:08,130 No la despertaré, se lo prometo. 189 00:10:10,963 --> 00:10:12,380 Venga, vamos. 190 00:10:18,588 --> 00:10:20,046 ¡Por Dios! 191 00:10:20,130 --> 00:10:21,755 ¿Está de puta coña? 192 00:11:01,755 --> 00:11:07,671 Una antigua conocida 193 00:11:15,463 --> 00:11:16,463 ¿Mamá? 194 00:11:19,005 --> 00:11:20,213 Bueno. 195 00:11:21,546 --> 00:11:23,755 Hemos llegado. 196 00:11:27,296 --> 00:11:28,296 ¿Mamá? 197 00:11:34,046 --> 00:11:35,296 ¿Hola? 198 00:11:43,963 --> 00:11:45,380 ¡La Virgen! 199 00:11:46,171 --> 00:11:48,463 Cariño, ¿qué haces aquí? 200 00:11:48,546 --> 00:11:50,171 ¿No recibiste el mensaje? 201 00:11:50,255 --> 00:11:53,505 Ay, cielo, pensé que era una broma. 202 00:11:53,588 --> 00:11:55,880 Me alegro mucho de verte. 203 00:11:56,338 --> 00:11:58,921 -¿Te acuerdas de Sheldon? -Hola, Ally. 204 00:11:59,380 --> 00:12:00,671 ¿El señor McGovern? 205 00:12:00,755 --> 00:12:02,171 Te dio clase en tercero. 206 00:12:02,255 --> 00:12:03,921 Lo sé, mamá. 207 00:12:04,005 --> 00:12:06,046 Estamos orgullosos de ti, Ally. 208 00:12:06,130 --> 00:12:09,880 Veo que estáis ocupados, así que mejor me voy. 209 00:12:09,963 --> 00:12:10,921 -¿Cielo? -¿Sí? 210 00:12:11,005 --> 00:12:13,671 Deberías ducharte antes de irte. 211 00:12:13,755 --> 00:12:17,005 Hueles a una mezcla de caca y vómito. 212 00:12:17,421 --> 00:12:18,838 Vale. Adiós. 213 00:12:19,505 --> 00:12:22,505 BIENVENIDOS A LEAVENWORTH 214 00:12:39,505 --> 00:12:41,338 Tequila con agua mineral. 215 00:12:41,421 --> 00:12:42,463 Gracias. 216 00:12:49,421 --> 00:12:52,630 ¡La hostia! Ally Brenner en persona. 217 00:12:54,088 --> 00:12:55,005 Hola. 218 00:12:55,088 --> 00:12:56,796 Hacía siglos que no te veía. 219 00:12:56,921 --> 00:12:58,713 Siempre cuento lo de la vez 220 00:12:58,796 --> 00:13:01,880 que nos enrollamos en una fiesta de octavo. 221 00:13:02,921 --> 00:13:03,921 Oye, ¿estás...? 222 00:13:05,130 --> 00:13:06,255 ¿Estás tú sola? 223 00:13:06,713 --> 00:13:09,130 Mejor dicho, ¿estás en una isla tú sola? 224 00:13:09,755 --> 00:13:11,005 Te veo venir. 225 00:13:11,088 --> 00:13:13,880 Lo siento, chef, ahora estás "a-islada". 226 00:13:13,963 --> 00:13:15,005 Cómo no. 227 00:13:15,088 --> 00:13:16,713 Ojalá estuviese aquí mi mujer. 228 00:13:17,255 --> 00:13:19,088 Hagámonos un selfi. Va a flipar. 229 00:13:19,546 --> 00:13:21,463 ¿Sois fans del programa? 230 00:13:21,546 --> 00:13:24,130 Con los críos siempre ponemos alguna tontería 231 00:13:24,213 --> 00:13:26,463 de fondo en la tele. Es perfecto. 232 00:13:29,505 --> 00:13:31,255 No sales muy bien. 233 00:13:32,005 --> 00:13:33,421 Vamos a repetirla. 234 00:13:37,005 --> 00:13:40,838 UNIVERSO TRUFABULOSO 235 00:13:42,130 --> 00:13:44,671 ¿"Comida follable"? ¡Joder! 236 00:13:54,588 --> 00:13:55,963 -Hola, Roger. -¿Qué hay? 237 00:13:56,046 --> 00:13:58,296 ¿Me pones lo de siempre? Gracias. 238 00:14:13,755 --> 00:14:14,630 ¿Ally? 239 00:14:16,463 --> 00:14:18,005 ¿Sean? ¡Anda! 240 00:14:18,088 --> 00:14:20,171 ¿Estabas escondiéndote bajo la mesa? 241 00:14:20,630 --> 00:14:23,838 ¿Que si...? ¡No! Estaba buscando... 242 00:14:26,213 --> 00:14:27,755 ...un cacahuete. Aquí está. 243 00:14:30,963 --> 00:14:33,296 Qué fuerte. ¿Qué haces aquí? 244 00:14:34,005 --> 00:14:37,088 Iba a preguntarte lo mismo. 245 00:14:38,088 --> 00:14:40,796 Estaba dando una vuelta por los sitios de siempre 246 00:14:40,880 --> 00:14:44,046 para ver si me topaba con algún ex de hace diez años. 247 00:14:44,130 --> 00:14:46,671 ¿En serio? ¿Con cuántos te has encontrado? 248 00:14:47,880 --> 00:14:51,088 No, es que se ha acabado esta temporada del programa, 249 00:14:51,171 --> 00:14:55,546 y me he tomado unos días para venir de visita y relajarme. 250 00:14:55,630 --> 00:14:56,796 Ya. 251 00:14:57,546 --> 00:15:00,338 Por cierto, felicidades. Lo has conseguido. 252 00:15:00,921 --> 00:15:01,921 Gracias. 253 00:15:02,630 --> 00:15:05,588 Un reality. Nunca lo habría imaginado. 254 00:15:06,421 --> 00:15:09,255 Es básicamente como rodar documentales, 255 00:15:09,338 --> 00:15:11,338 solo que la gente los ve. 256 00:15:13,421 --> 00:15:14,755 ¿Y tú qué te cuentas? 257 00:15:14,838 --> 00:15:16,630 ¿A qué te dedicas? 258 00:15:17,713 --> 00:15:19,713 A ver si lo adivinas. 259 00:15:21,755 --> 00:15:23,046 Mierda. 260 00:15:23,130 --> 00:15:25,463 -¿Has...? -¿Acabado trabajando para mi padre? 261 00:15:25,546 --> 00:15:27,713 Sí. En Construcciones Campbell. 262 00:15:27,796 --> 00:15:30,380 ¿Te has fijado en la nueva decoración? 263 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 -¿Es cosa tuya? -Sí. 264 00:15:32,463 --> 00:15:34,630 Estaba buscando la mancha de sangre 265 00:15:34,713 --> 00:15:36,671 de cuando Eric da Costa se cortó. 266 00:15:36,755 --> 00:15:38,588 Fue lo primero que quité. 267 00:15:38,671 --> 00:15:41,255 ¿Y por qué no los carámbanos? 268 00:15:41,338 --> 00:15:44,796 No sabes la de veces que les he pedido que los quiten, 269 00:15:44,880 --> 00:15:47,380 pero siempre es Navidad en Leavenworth. 270 00:15:53,338 --> 00:15:55,671 Me alegro de verte. 271 00:15:56,296 --> 00:15:58,713 Igualmente. 272 00:16:01,921 --> 00:16:03,338 ¿Sabes qué? 273 00:16:03,421 --> 00:16:05,921 He pedido la comida para llevar, 274 00:16:06,005 --> 00:16:07,921 pero ¿te apetece tener compañía? 275 00:16:08,005 --> 00:16:10,963 ¿Compartimos ese cacahuete? 276 00:16:13,796 --> 00:16:15,796 Lo guardaba para después. 277 00:16:15,880 --> 00:16:16,755 ¿Ah, sí? 278 00:16:17,713 --> 00:16:20,088 No lo vas ni a oler. 279 00:16:22,838 --> 00:16:23,963 Es alucinante. 280 00:16:24,046 --> 00:16:26,796 Llevaba mucho tiempo con este diseño en mente. 281 00:16:26,880 --> 00:16:28,713 Aún no me creo que sea real. 282 00:16:28,796 --> 00:16:30,171 Estoy muy orgulloso. 283 00:16:30,255 --> 00:16:32,380 Tus padres están estupendos. 284 00:16:32,838 --> 00:16:34,921 Y tu hermano ya es todo un adulto. 285 00:16:35,046 --> 00:16:36,296 Fíjate. 286 00:16:36,380 --> 00:16:38,213 Está casado y tiene dos hijos. 287 00:16:38,546 --> 00:16:40,463 ¿El pequeño Jeremy es papá? 288 00:16:40,546 --> 00:16:43,046 Ya. Cómo pasa el tiempo. 289 00:16:43,963 --> 00:16:47,046 A ver si lo pillo. Trabajas con tu padre 290 00:16:47,130 --> 00:16:49,963 y has construido tu casa ideal en la parcela familiar. 291 00:16:50,046 --> 00:16:53,088 Te cuesta eso de volar del nido. 292 00:16:53,171 --> 00:16:54,963 Es que mi padre se hace mayor. 293 00:16:55,046 --> 00:16:57,255 Espera que me haga cargo del negocio. 294 00:16:57,338 --> 00:16:58,505 Venga, tía... 295 00:16:58,588 --> 00:17:00,546 ¿Cuándo viniste por última vez? 296 00:17:00,921 --> 00:17:02,005 Vengo a menudo. 297 00:17:02,546 --> 00:17:03,630 Por Navidad. 298 00:17:04,171 --> 00:17:05,588 A veces. 299 00:17:07,505 --> 00:17:12,046 Han pasado un par de años, pero es que mi trabajo es absorbente. 300 00:17:12,130 --> 00:17:14,380 Soy la jefa. No tengo vacaciones. 301 00:17:14,463 --> 00:17:15,630 Qué estresante. 302 00:17:15,713 --> 00:17:17,213 Qué va. Me encanta. 303 00:17:17,296 --> 00:17:19,296 Es decir, este era mi sueño. 304 00:17:19,380 --> 00:17:20,671 ¿Por qué iba a volver? 305 00:17:20,755 --> 00:17:23,005 Aquí no me queda nada. Bueno, mi madre, 306 00:17:23,088 --> 00:17:24,880 pero va a verme una vez al año. 307 00:17:25,755 --> 00:17:28,296 Es bastante alto ese pedestal en el que estás. 308 00:17:28,380 --> 00:17:29,713 No. 309 00:17:29,796 --> 00:17:31,171 Leavenworth es genial, 310 00:17:31,255 --> 00:17:34,338 pero no es un paso hacia... Ya sabes. 311 00:17:34,421 --> 00:17:36,671 Ya veo por donde vas, Miss Hollywood. 312 00:17:36,755 --> 00:17:38,588 No me refería a eso. 313 00:17:38,671 --> 00:17:39,921 No. 314 00:17:40,005 --> 00:17:42,713 Me gusta. Me lo tomo como un reto. 315 00:17:42,796 --> 00:17:43,755 ¿Sí? 316 00:17:45,671 --> 00:17:46,588 ¿Sabes qué? 317 00:17:46,671 --> 00:17:49,005 -Ven. Vamos. -¿Adónde? 318 00:17:49,088 --> 00:17:51,130 A ponernos nostálgicos. Venga. 319 00:17:52,671 --> 00:17:53,755 Arriba. 320 00:17:57,755 --> 00:18:01,213 Y con esto mando a la mierda la dieta paleo. 321 00:18:01,421 --> 00:18:04,338 Si lo vas a hacer, hazlo bien. Más queso. ¡Más! 322 00:18:04,630 --> 00:18:05,630 Dios. 323 00:18:07,463 --> 00:18:08,380 ¿Y bien? 324 00:18:10,588 --> 00:18:11,796 Come un poco más. 325 00:18:12,171 --> 00:18:14,796 El gremlin ha comido después de medianoche. 326 00:18:16,088 --> 00:18:18,421 Comparte. Venga, mujer. 327 00:18:18,505 --> 00:18:19,963 Pedimos otro. 328 00:18:21,130 --> 00:18:23,880 ¡Qué cerquita! 329 00:18:24,838 --> 00:18:26,796 Espera. 330 00:18:28,546 --> 00:18:32,005 ¡Para dentro! ¡No! ¡El queso! 331 00:18:32,796 --> 00:18:35,213 ¡Para dentro! 332 00:18:37,005 --> 00:18:38,421 -¡Un pene! -¿Qué? 333 00:18:38,505 --> 00:18:41,296 -¡Comida follable! -¿Cómo? 334 00:18:41,380 --> 00:18:42,838 ¿Qué haces? 335 00:18:42,921 --> 00:18:44,588 ¡A rellenar agujeros! 336 00:18:51,088 --> 00:18:52,630 ¡Corre! 337 00:18:53,713 --> 00:18:55,796 ¡Larga vida al ladrón de carámbanos! 338 00:19:01,171 --> 00:19:02,671 ¡Mierda! Demasiado queso. 339 00:19:11,005 --> 00:19:12,005 Ay, madre. 340 00:19:31,421 --> 00:19:32,546 Muchas veces, 341 00:19:32,630 --> 00:19:37,296 si el entrevistado dice algo emotivo, me quedo callada unos diez segundos. 342 00:19:38,046 --> 00:19:40,130 Entonces se pone nervioso 343 00:19:40,921 --> 00:19:44,713 y empieza a hablar solo para llenar los silencios. 344 00:19:44,796 --> 00:19:47,130 Ahí llega lo mejor. 345 00:19:47,713 --> 00:19:49,546 Su naturaleza sale a la luz. 346 00:19:52,630 --> 00:19:54,380 Sí, es bastante intenso. 347 00:19:55,838 --> 00:19:57,046 Pero me da la vida. 348 00:19:58,380 --> 00:19:59,296 Entonces... 349 00:20:00,005 --> 00:20:03,130 ¿Te dedicas a manipular a otros? 350 00:20:03,880 --> 00:20:05,630 ¡No! 351 00:20:07,296 --> 00:20:11,921 La mayoría están deseando contarte cómo se sienten. Simplemente... 352 00:20:12,796 --> 00:20:15,796 Necesitan que les des permiso. 353 00:20:19,005 --> 00:20:22,296 ¿Me das permiso para decirte algo? 354 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 Por supuesto. 355 00:20:26,213 --> 00:20:29,213 Si te digo la verdad, 356 00:20:30,671 --> 00:20:35,296 odié durante mucho tiempo tu sector porque te había alejado de mí. 357 00:20:37,880 --> 00:20:40,255 Lamento que la cosa acabase así. 358 00:20:40,338 --> 00:20:42,505 Tenía que intentarlo en Los Ángeles. 359 00:20:43,213 --> 00:20:44,213 Lo sé. 360 00:20:44,296 --> 00:20:45,338 Es solo que... 361 00:20:47,255 --> 00:20:50,130 Te mentiría si dijese que no sigo pensando 362 00:20:50,213 --> 00:20:53,338 en lo que podría haber pasado si no te hubieses ido. 363 00:20:55,963 --> 00:20:58,880 He estado pensando en lo mismo últimamente. 364 00:21:00,005 --> 00:21:02,421 En que quizá no tomé la mejor decisión. 365 00:21:05,171 --> 00:21:06,921 ¿Lo dices en serio? 366 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 Han cancelado el programa. 367 00:21:09,796 --> 00:21:12,088 Joder, Al. Lo siento. 368 00:21:14,088 --> 00:21:19,338 Haces de algo el centro de tu vida y después... 369 00:21:21,630 --> 00:21:23,463 ¿Qué pasa si escogiste mal? 370 00:21:37,796 --> 00:21:40,213 Hashtag reno con lucecitas. 371 00:21:43,380 --> 00:21:45,213 Qué noche más divertida y rara. 372 00:21:47,005 --> 00:21:48,838 Me ha encantado verte. 373 00:21:49,796 --> 00:21:52,213 Sí. Lo mismo digo. 374 00:22:11,546 --> 00:22:14,171 No quiero ser descarada, 375 00:22:15,088 --> 00:22:18,755 pero ¿das visitas guiadas por esa casa tan bonita que tienes? 376 00:22:21,630 --> 00:22:23,630 O podríamos ir a casa de mi madre. 377 00:22:23,713 --> 00:22:25,046 Igual no lo sabes, 378 00:22:25,171 --> 00:22:27,880 pero es casi el burdel del pueblo. 379 00:22:35,005 --> 00:22:37,921 No debería haberte contado el truco de los silencios. 380 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 No. 381 00:22:41,338 --> 00:22:42,755 Es que... 382 00:22:44,546 --> 00:22:47,630 ¿Y si lo dejamos aquí? 383 00:22:48,796 --> 00:22:52,046 No estarás más que unos días en el pueblo, 384 00:22:52,130 --> 00:22:55,171 -y no quiero... -Claro. 385 00:22:55,255 --> 00:22:57,255 Buenas noches. Adiós. 386 00:23:15,713 --> 00:23:16,838 Qué fuerte. 387 00:23:21,671 --> 00:23:22,796 Voy a escribirle. 388 00:23:26,796 --> 00:23:28,671 Muy bien. 389 00:23:31,130 --> 00:23:34,130 "Hola. Perdona si la cosa se ha puesto rara. 390 00:23:34,505 --> 00:23:39,421 Me lo he pasado muy bien. Espero no haberlo estropeado 391 00:23:39,505 --> 00:23:43,421 al intentar obligarte a entrar para acostarte conmigo, ja, ja". 392 00:23:55,671 --> 00:23:57,505 "¿Es muy tarde para volver?". 393 00:23:58,338 --> 00:23:59,838 ¡La leche! 394 00:24:04,588 --> 00:24:09,005 "El burdel abre las 24 horas, todos los días de la semana". 395 00:24:10,380 --> 00:24:11,463 No sé yo... 396 00:24:15,046 --> 00:24:16,713 Vale. 397 00:24:17,213 --> 00:24:18,713 Ya veo por donde vas. 398 00:24:18,796 --> 00:24:19,671 Me voy corriendo... 399 00:24:20,380 --> 00:24:23,046 Vale. Está escribiendo... 400 00:24:23,130 --> 00:24:25,755 ¿Lista para montar este trabuco? 401 00:24:29,171 --> 00:24:31,380 ¡Una polla blanca! 402 00:24:33,130 --> 00:24:34,838 Ese no era el pene de Sean. 403 00:24:35,755 --> 00:24:37,546 Habrá cambiado de número. 404 00:24:38,713 --> 00:24:41,005 Me encanta tenerla en casa. 405 00:24:41,588 --> 00:24:42,588 Hola. 406 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 Buenas tardes, dormilona. 407 00:24:46,546 --> 00:24:49,046 Creía que te ibas a pasar el día durmiendo. 408 00:24:49,130 --> 00:24:51,671 He hecho revuelto con queso. Tu plato favorito. 409 00:24:51,755 --> 00:24:53,088 Y el mío. 410 00:24:53,171 --> 00:24:58,380 No sé si podré tomar queso ahora mismo. O durante una temporada. 411 00:24:59,213 --> 00:25:02,421 ¿Estás siguiendo una de esas dietas de los famosos? 412 00:25:03,255 --> 00:25:04,130 Sí. 413 00:25:04,213 --> 00:25:08,755 No sé cómo aguantas todo el día rodeada de postres con tan buena pinta. 414 00:25:08,838 --> 00:25:10,463 ¿Cómo va el programa? 415 00:25:11,296 --> 00:25:13,421 Va... bien. 416 00:25:13,505 --> 00:25:15,838 Mamá, ¿me prestas el coche? 417 00:25:16,380 --> 00:25:19,588 Claro, aunque pensaba que saldríamos por ahí juntas. 418 00:25:19,671 --> 00:25:22,380 A dar un paseo, al cine o algo así. 419 00:25:22,463 --> 00:25:24,796 Dejaré un hueco para los regalices. 420 00:25:24,880 --> 00:25:28,755 Le gusta morder los extremos para hacer una pajita. 421 00:25:29,880 --> 00:25:30,755 Qué tonto. 422 00:25:32,505 --> 00:25:35,963 En realidad, pensaba ir a ver a Sean. 423 00:25:36,046 --> 00:25:38,213 Me lo encontré ayer y... 424 00:25:38,296 --> 00:25:40,755 Qué bien. Dale recuerdos. 425 00:25:40,838 --> 00:25:44,921 Le hizo una reforma completa a mi taller. 426 00:25:45,005 --> 00:25:46,463 Se los daré. 427 00:25:47,838 --> 00:25:49,588 ¿Nos tomamos una copa después? 428 00:25:49,671 --> 00:25:50,963 -Me encantaría. -Vale. 429 00:25:51,046 --> 00:25:52,921 -¿Cielo? -¿Sí? 430 00:25:53,505 --> 00:25:55,255 Estás preciosa. 431 00:25:55,880 --> 00:25:57,088 Gracias, mamá. 432 00:26:00,505 --> 00:26:01,713 Vale. 433 00:26:06,005 --> 00:26:07,255 Tú puedes, joder. 434 00:26:30,213 --> 00:26:31,088 Hola. 435 00:26:32,171 --> 00:26:33,296 Hola. 436 00:26:33,963 --> 00:26:35,380 Intenté escribirte, 437 00:26:35,463 --> 00:26:39,255 pero has debido de cambiar de número en los últimos diez años. 438 00:26:40,546 --> 00:26:41,713 Por eso he venido. 439 00:26:43,005 --> 00:26:46,671 Quería disculparme por cómo acabó la noche. 440 00:26:46,755 --> 00:26:48,921 -O la mañana. Ya no sé. -No, Ally. 441 00:26:49,005 --> 00:26:52,630 -Tranquila. -No. Fue incómodo por mi culpa. 442 00:26:52,713 --> 00:26:54,546 Y no me gusta. 443 00:26:55,338 --> 00:26:57,296 Porque la noche fue perfecta. 444 00:26:57,380 --> 00:27:02,380 Ni recuerdo la última vez que me sentí tan libre. 445 00:27:03,963 --> 00:27:06,338 Sacas a relucir ese lado de mí. 446 00:27:09,463 --> 00:27:11,838 He estado pensando sobre lo que dijiste, 447 00:27:11,921 --> 00:27:14,213 que solo iba a estar un par de días... 448 00:27:15,630 --> 00:27:18,713 ¿Y si me quedase más tiempo? 449 00:27:20,630 --> 00:27:22,171 -Sean, cariño... -¡Hola, mamá! 450 00:27:22,880 --> 00:27:24,505 Puedo... ¿Ally? 451 00:27:24,588 --> 00:27:25,671 Jojo. 452 00:27:25,755 --> 00:27:27,588 ¡Qué sorpresa! 453 00:27:27,671 --> 00:27:29,505 No sabía que ibas a venir. 454 00:27:29,588 --> 00:27:31,671 No me has dicho que vendría. 455 00:27:31,755 --> 00:27:35,505 Perdón, no sabía que teníais planes. 456 00:27:35,588 --> 00:27:38,921 -Volveré en otro momento. -No seas boba. Pasa. 457 00:27:39,005 --> 00:27:42,546 -Llevo un millón de años sin verte. -Mamá, solo venía a... 458 00:27:42,630 --> 00:27:45,671 Mi amor, mira quién ha venido. 459 00:27:46,213 --> 00:27:48,421 -Seguiré con lo que estaba. -¡Ally, guapa! 460 00:27:48,505 --> 00:27:50,505 Qué momento más especial. 461 00:27:50,588 --> 00:27:51,546 Hola, Barry. 462 00:27:52,005 --> 00:27:54,171 ¿Qué tal en la Ciudad de Los Ángeles? 463 00:27:54,255 --> 00:27:56,921 ¿Sigues en ese programa donde todos fornican? 464 00:27:57,005 --> 00:27:58,921 Me ruborizo solo de pensarlo. 465 00:27:59,005 --> 00:28:00,838 En realidad, es de repostería. 466 00:28:01,755 --> 00:28:03,963 ¿Es un programa de comida? 467 00:28:05,255 --> 00:28:06,421 -¡Sí! -¡Ya! 468 00:28:06,505 --> 00:28:09,838 Que alguien llame a Brendan Fraser, los 90 han vuelto. 469 00:28:09,921 --> 00:28:11,088 Buena referencia. 470 00:28:11,171 --> 00:28:13,796 Mira. Este es Brad. Segundo nombre, Pitt. 471 00:28:13,880 --> 00:28:15,921 -Alucino. -Es un rompecorazones. 472 00:28:16,005 --> 00:28:17,546 -Hola. -Hola. 473 00:28:17,630 --> 00:28:19,796 Y esta es Jennifer Aniston. 474 00:28:20,546 --> 00:28:21,463 Es broma. 475 00:28:21,713 --> 00:28:22,713 Típico de ti. 476 00:28:22,796 --> 00:28:25,880 Sería la repera. Lo pillas porque estás en el mundillo. 477 00:28:25,963 --> 00:28:27,421 ¿Conoces a Cassidy? 478 00:28:27,505 --> 00:28:30,088 -Creo que no. Soy Ally. -Hola. Encantada. 479 00:28:30,171 --> 00:28:31,796 Perdona, debo ir a la cocina. 480 00:28:31,880 --> 00:28:33,796 -Papá, mira. -Ya miro. 481 00:28:33,880 --> 00:28:36,546 -Busca al muñeco de nieve malvado. -Zoink. 482 00:28:38,046 --> 00:28:39,713 ¡Doink! 483 00:28:41,796 --> 00:28:42,630 ¿Qué? 484 00:28:42,713 --> 00:28:46,255 -Doy esta nota -Doy esta nota 485 00:28:47,005 --> 00:28:48,963 -Qué bien. -La disonancia. 486 00:28:49,046 --> 00:28:49,963 ¡Una maravilla! 487 00:28:50,046 --> 00:28:52,630 Antes de que digas nada, para que conste: 488 00:28:52,713 --> 00:28:54,838 yo tampoco sé qué hago aquí. 489 00:28:54,921 --> 00:28:56,171 Normal. 490 00:28:56,255 --> 00:28:59,630 Pero me alegro de que tú y Sean sigáis siendo inseparables. 491 00:28:59,713 --> 00:29:01,838 -Ya. -¿Y tu chica? 492 00:29:01,921 --> 00:29:03,296 ¿Ha venido Talia? 493 00:29:04,880 --> 00:29:06,005 Ya, eso... 494 00:29:07,005 --> 00:29:08,671 -Gracias por sacar el tema. -¡No! 495 00:29:08,755 --> 00:29:10,130 -Tranqui. -Lo siento, Benny. 496 00:29:10,213 --> 00:29:13,296 Estoy bien. Ella también. Y fue lo mejor. 497 00:29:13,755 --> 00:29:16,505 -¡Escuchadme todos! -¿Momento Jojo? 498 00:29:16,588 --> 00:29:18,088 La cena está lista. 499 00:29:18,213 --> 00:29:21,880 Es un bufé, así que llenad el plato y para fuera. 500 00:29:22,630 --> 00:29:24,755 -¡Momento Jojo! -¡Momento Jojo! 501 00:29:28,505 --> 00:29:30,171 -No lo sabes. -Sí. 502 00:29:30,255 --> 00:29:33,046 -Qué va. -Claro que lo sé. Estoy seguro. 503 00:29:33,130 --> 00:29:35,255 -¡Hola! -Hola otra vez. 504 00:29:35,338 --> 00:29:36,338 ¿Cómo te va? 505 00:29:42,755 --> 00:29:44,546 ¡Momento Jojo! 506 00:29:45,255 --> 00:29:47,338 Cómo no iba a decir algo... 507 00:29:48,755 --> 00:29:52,463 Ahora en serio, es fantástico que estemos todos. 508 00:29:53,130 --> 00:29:57,713 Familia, amigos... Gente a la que llevamos tiempo sin ver. 509 00:29:59,213 --> 00:30:02,255 Estoy muy agradecida. 510 00:30:03,171 --> 00:30:07,421 Gracias a la novia y al novio por darnos algo que celebrar. 511 00:30:08,380 --> 00:30:09,546 Gente, 512 00:30:10,088 --> 00:30:13,338 brindemos por Sean y Cassidy. 513 00:30:13,421 --> 00:30:15,046 -¡Salud! -¡Salud! 514 00:30:15,130 --> 00:30:16,755 Sean y Cassidy. 515 00:30:18,005 --> 00:30:18,880 Salud. 516 00:30:23,171 --> 00:30:24,380 Chinchín. 517 00:30:36,630 --> 00:30:38,421 Jo, tengo que irme. 518 00:30:39,213 --> 00:30:42,171 No paras de repetirlo. ¿A qué viene tanta prisa? 519 00:30:44,421 --> 00:30:45,671 Te seré sincera... 520 00:30:46,338 --> 00:30:48,880 Me ha sorprendido verte hoy aquí, 521 00:30:48,963 --> 00:30:52,463 teniendo en cuenta lo mal que lo pasó Sean cuando... 522 00:30:52,546 --> 00:30:53,463 Ya. 523 00:30:53,546 --> 00:30:57,671 Pero también me alegro de que os hayáis reencontrado. 524 00:31:00,963 --> 00:31:04,171 Le dije a mi madre que nos tomaríamos una copa... 525 00:31:04,255 --> 00:31:05,255 Lo entiendo. 526 00:31:05,338 --> 00:31:09,046 Cómo me gustaría que te quedases conmigo. 527 00:31:12,755 --> 00:31:13,963 Estoy orgullosa de ti. 528 00:31:15,046 --> 00:31:18,255 Nuestra pequeña cineasta va a conquistar Hollywood. 529 00:31:20,921 --> 00:31:21,921 Oye... 530 00:31:23,213 --> 00:31:25,338 Deberías hacer el vídeo de la boda. 531 00:31:25,963 --> 00:31:28,046 -¿Qué? -Sean y Cass 532 00:31:28,130 --> 00:31:30,713 querían algo íntimo. Solo amigos y familia. 533 00:31:30,796 --> 00:31:33,213 Por eso le encargaron a Jeremy que la grabase. 534 00:31:33,296 --> 00:31:35,755 Pero tenemos a una profesional de verdad... 535 00:31:35,838 --> 00:31:38,921 -No sé yo. -No lo entiendes. 536 00:31:39,005 --> 00:31:40,963 Jeremy nos ha contado que planea 537 00:31:41,046 --> 00:31:44,130 hacer una copia plano por plano de De boda en boda. 538 00:31:44,213 --> 00:31:47,713 Quiere que yo haga la escena de los pechos. 539 00:31:48,630 --> 00:31:52,380 Jojo... Ni siquiera me han invitado. 540 00:31:52,463 --> 00:31:54,588 Me ha pillado de paso por el pueblo. 541 00:31:54,671 --> 00:31:57,713 Una feliz coincidencia. 542 00:31:58,088 --> 00:32:00,546 Nos vemos mañana al mediodía en el río. 543 00:32:00,630 --> 00:32:03,255 -No sé si... -Ally, eres de la familia. 544 00:32:03,963 --> 00:32:06,046 Sería raro que no vinieses. 545 00:32:08,296 --> 00:32:09,296 Vale. 546 00:32:10,588 --> 00:32:12,255 -Buenas noches. -Buenas noches. 547 00:32:25,130 --> 00:32:27,421 Ally, ¡espera! 548 00:32:27,505 --> 00:32:29,463 Tranquilo que mañana no iré, 549 00:32:29,546 --> 00:32:32,046 pero no sabía cómo decírselo a tu madre. 550 00:32:32,130 --> 00:32:33,421 Lo siento. 551 00:32:33,505 --> 00:32:35,588 Me siento como una imbécil. 552 00:32:35,671 --> 00:32:38,546 No. Perdóname. No tendría que haber... 553 00:32:39,796 --> 00:32:41,171 Debería habértelo dicho. 554 00:32:41,255 --> 00:32:43,671 Sí. Es un poquito raro que lo omitieses. 555 00:32:44,338 --> 00:32:45,463 Ya lo sé. No... 556 00:32:46,963 --> 00:32:49,088 No tengo excusa. 557 00:32:51,463 --> 00:32:52,796 Lo siento. 558 00:32:55,130 --> 00:32:56,130 Bueno, felicidades. 559 00:33:09,380 --> 00:33:10,588 ¿De qué coño va? 560 00:33:20,463 --> 00:33:21,880 ¿Tomamos algo? 561 00:33:26,255 --> 00:33:27,671 ¿Quién es ella? 562 00:33:27,755 --> 00:33:29,130 ¿Y qué edad tiene? 563 00:33:29,213 --> 00:33:32,130 Es prácticamente un bebé. ¿Dónde se conocieron? 564 00:33:32,213 --> 00:33:33,505 En Bumble. 565 00:33:33,588 --> 00:33:34,671 ¿Bumble? 566 00:33:34,755 --> 00:33:37,796 ¿La apli en la que la chica da el primer paso? Claro. 567 00:33:37,880 --> 00:33:40,171 Pero ¿cuándo? 568 00:33:40,588 --> 00:33:42,088 Ha sido todo muy rápido. 569 00:33:42,171 --> 00:33:43,880 Llevan seis meses saliendo. 570 00:33:43,963 --> 00:33:45,130 ¿Seis meses? 571 00:33:45,213 --> 00:33:46,671 Menuda desesperada. 572 00:33:46,755 --> 00:33:49,921 Oye, no digas eso. Es bastante maja, la verdad. 573 00:33:50,005 --> 00:33:53,546 No lo dudo. Si te van las niñatas jipilondias 574 00:33:53,630 --> 00:33:57,296 con su rollo de "no llevo suje y no me importa lo que opines". 575 00:33:57,755 --> 00:33:59,921 Ya, bueno. Yo ya no soy así. 576 00:34:00,921 --> 00:34:03,213 Dios, qué bochorno. 577 00:34:03,296 --> 00:34:05,796 Le conté que mi vida era un puto desastre. 578 00:34:05,880 --> 00:34:07,505 Y después lo besé... 579 00:34:07,588 --> 00:34:09,713 Y me planté en su casa. 580 00:34:09,796 --> 00:34:11,755 ¿Cómo? ¿Que lo besaste? 581 00:34:12,296 --> 00:34:13,380 ¿Cuándo? 582 00:34:13,463 --> 00:34:14,505 Anoche. 583 00:34:15,213 --> 00:34:19,130 Salimos por ahí a hacer el loco. Hablamos hasta el amanecer. 584 00:34:19,213 --> 00:34:21,380 Me pareció cosa del destino. 585 00:34:22,130 --> 00:34:23,963 Ya sabía yo que pasaba algo. 586 00:34:24,546 --> 00:34:25,755 ¿A qué te refieres? 587 00:34:26,755 --> 00:34:30,255 Ayer estaba con Sean cuando vimos que habías venido. 588 00:34:30,338 --> 00:34:33,880 Matt Nolan publicó una foto tuya espantosa en Instagram. 589 00:34:33,963 --> 00:34:35,213 Matt Nolan. 590 00:34:35,963 --> 00:34:38,088 El pájaro de la camisa de franela. 591 00:34:38,171 --> 00:34:40,338 Bueno, vale. ¿Y después qué? 592 00:34:40,421 --> 00:34:41,921 Vale, estoy con Sean 593 00:34:42,963 --> 00:34:43,880 tomando algo, 594 00:34:43,963 --> 00:34:46,713 y dice que tiene que descansar o algo así. 595 00:34:47,338 --> 00:34:49,963 O sea que fue a verme expresamente. 596 00:34:51,755 --> 00:34:54,171 ¿Ves? Ahí sigue habiendo algo. 597 00:34:54,671 --> 00:34:58,338 Vale, coincido en que no es muy propio de Sean, 598 00:34:59,005 --> 00:35:00,921 pero se casa dentro de unos días. 599 00:35:01,005 --> 00:35:03,505 Es evidente que tiene dudas. 600 00:35:03,588 --> 00:35:05,338 -Ally... -¿Qué? 601 00:35:07,630 --> 00:35:09,046 Es demasiado tarde. 602 00:35:15,255 --> 00:35:16,671 Me cago en Matt Nolan. 603 00:35:18,255 --> 00:35:20,963 -¿No os besasteis en octavo? -Por lo visto, sí. 604 00:35:23,963 --> 00:35:26,755 Te estuve esperando. ¿Mañana, mejor? P. D. ¡Las galletas no llevan queso! 605 00:36:11,005 --> 00:36:14,296 Una canción para mi amor, Sean 606 00:36:14,380 --> 00:36:18,171 Me mudo a nuestra casa, lo besaré en la cara 607 00:36:18,255 --> 00:36:23,338 Lo achucharé encendida, durante toda la vida 608 00:36:23,463 --> 00:36:27,838 Porque me canta el corazón cuando lo veo 609 00:36:27,921 --> 00:36:31,421 Excepto cuando se tira esos pedos 610 00:36:31,505 --> 00:36:32,546 ¿Hablas de mí? 611 00:36:32,671 --> 00:36:34,713 Solo tengo ojos para él 612 00:36:34,796 --> 00:36:38,630 Una canción para mi amor, Sean 613 00:36:41,838 --> 00:36:43,380 Solo tengo ojos para ella 614 00:36:43,463 --> 00:36:45,046 Solo tengo ojos para ella 615 00:36:45,130 --> 00:36:47,671 ¡Madre mía, tiene la voz de un ángel! 616 00:36:47,755 --> 00:36:50,088 No me cortes el rollo, ¿vale? 617 00:36:50,171 --> 00:36:52,005 No hay nadie más para mí 618 00:36:52,671 --> 00:36:56,005 Ally es mi... frisbee 619 00:36:56,088 --> 00:36:58,338 ¡Ahora sí que te la has ganado! 620 00:36:59,546 --> 00:37:01,171 Ay, cariño... 621 00:37:01,796 --> 00:37:02,796 ¿Estás bien? 622 00:37:14,588 --> 00:37:17,338 A Sean_CampsWell le ha gustado tu foto 623 00:37:25,421 --> 00:37:26,505 No es tarde. 624 00:38:02,255 --> 00:38:04,213 ¡Doink! 625 00:38:04,796 --> 00:38:06,588 Pensé que no te volvería a ver. 626 00:38:06,671 --> 00:38:07,755 ¡Sorpresa! 627 00:38:09,338 --> 00:38:11,171 Vale, ¿qué pasa? 628 00:38:11,588 --> 00:38:15,005 He estado reflexionando sobre lo que me dijiste ayer 629 00:38:15,088 --> 00:38:16,921 y sobre otras muchas cosas... 630 00:38:18,671 --> 00:38:20,796 ...y necesito darle un final a esto. 631 00:38:20,880 --> 00:38:22,130 Sea lo que sea. 632 00:38:23,046 --> 00:38:25,046 ¿A lo tuyo con Sean, dices? 633 00:38:25,588 --> 00:38:26,588 Sí. 634 00:38:27,338 --> 00:38:28,421 ¿Con el novio? 635 00:38:29,296 --> 00:38:31,463 Llamémoslo solo Sean. 636 00:38:31,963 --> 00:38:35,046 ¿Y qué pretendes hacer? ¿Colarte en la boda? 637 00:38:35,130 --> 00:38:38,005 La verdad es que Jojo me pidió que la grabase, 638 00:38:38,088 --> 00:38:40,713 así que, técnicamente, asistiré a la boda. 639 00:38:41,463 --> 00:38:43,921 ¿Qué crees que va a pasar? 640 00:38:44,005 --> 00:38:45,338 ¿Cuál es tu plan? 641 00:38:45,421 --> 00:38:46,338 No lo sé. 642 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 Ni idea, 643 00:38:48,713 --> 00:38:51,463 pero lo siento, no puedo irme sin más. 644 00:38:51,546 --> 00:38:54,921 Ya lo estás haciendo. Ahora vete en la otra dirección. 645 00:38:57,005 --> 00:38:59,713 Hola. ¿Te echo una mano? 646 00:39:03,296 --> 00:39:05,421 ¿Qué haces aquí? 647 00:39:06,713 --> 00:39:07,713 He venido por ti. 648 00:39:10,755 --> 00:39:12,588 -Ally, yo... -Hola. 649 00:39:13,421 --> 00:39:14,505 Sigues aquí. 650 00:39:14,588 --> 00:39:15,880 -Hola. Sí. -Hola. 651 00:39:16,005 --> 00:39:20,296 Jojo me pidió que lo grabase todo. Bueno, casi me obligó. 652 00:39:20,380 --> 00:39:21,838 Ya sabéis cómo es. 653 00:39:23,046 --> 00:39:27,046 Hablando del tema, igual debería empezar. 654 00:39:27,130 --> 00:39:29,213 -Así que... -No, por favor. 655 00:39:29,296 --> 00:39:32,880 A ver, contadme... ¿Cómo os sentís en vuestro gran finde? 656 00:39:34,671 --> 00:39:36,880 Yo me siento como si... 657 00:39:37,463 --> 00:39:40,130 ...fuésemos unos concursantes de tu reality. 658 00:39:41,588 --> 00:39:42,671 Perdón. 659 00:39:42,755 --> 00:39:44,671 Espero que no os parezca mal. 660 00:39:44,755 --> 00:39:46,505 Es vuestro fin de semana. 661 00:39:46,588 --> 00:39:49,630 Solo quiero ayudaros a recordar el momento. 662 00:39:50,088 --> 00:39:51,921 Claro. Cuantos más, mejor. 663 00:39:53,880 --> 00:39:56,838 -Deberíamos prepararlo todo. -Sí. 664 00:39:56,921 --> 00:39:58,755 -Y ponernos en marcha. -Vamos. 665 00:39:58,838 --> 00:40:00,255 -Ya. -Claro. 666 00:40:03,505 --> 00:40:04,380 ¿Ally? 667 00:40:04,463 --> 00:40:06,671 Ay, Dios. ¡Ev! 668 00:40:09,838 --> 00:40:10,713 Hola. 669 00:40:10,796 --> 00:40:13,005 No te veía desde la graduación. 670 00:40:13,755 --> 00:40:16,296 ¡Madre mía! ¡Todos tenéis hijos! 671 00:40:16,796 --> 00:40:18,338 Nos vemos por ahí. 672 00:40:19,130 --> 00:40:22,171 Tenemos una invitada extra. 673 00:40:22,713 --> 00:40:25,130 Sí. Lo siento. 674 00:40:25,796 --> 00:40:26,963 Ya conoces a mi madre. 675 00:40:28,880 --> 00:40:31,338 ¿Seguro que no te importa? 676 00:40:31,838 --> 00:40:33,213 Me da igual. 677 00:40:33,880 --> 00:40:36,005 Quiero que vengan todos tus seres queridos. 678 00:40:36,088 --> 00:40:37,755 Si es lo que deseas. 679 00:40:41,046 --> 00:40:42,671 Sí, claro. 680 00:40:42,755 --> 00:40:45,630 Por lo menos tendremos un buen vídeo del finde. 681 00:40:45,713 --> 00:40:47,546 Sí. Claro. 682 00:40:49,505 --> 00:40:52,088 Era guay, pero de una forma artística. 683 00:40:52,505 --> 00:40:54,505 -Ya, artística. -Claro. 684 00:40:55,671 --> 00:40:58,630 Bueno, manos a la obra. Yo cojo esta. 685 00:40:58,713 --> 00:40:59,921 Ya está. Tú... 686 00:41:00,005 --> 00:41:01,421 Ya me ocupo yo. Vamos. 687 00:41:05,796 --> 00:41:07,380 Necesito saberlo. 688 00:41:07,463 --> 00:41:09,796 ¿Jamie y Pria van a volver? 689 00:41:09,880 --> 00:41:12,380 Tendrás que ver el programa para averiguarlo. 690 00:41:13,713 --> 00:41:15,255 ¡Lo sabía! 691 00:41:16,130 --> 00:41:17,755 Aunque es muy triste. 692 00:41:18,546 --> 00:41:20,838 De chisme en chisme: háblame de la novia. 693 00:41:20,921 --> 00:41:22,088 ¿Qué os parece? 694 00:41:22,171 --> 00:41:23,213 Es estupenda. 695 00:41:23,296 --> 00:41:24,630 Muy cariñosa. 696 00:41:24,713 --> 00:41:27,296 Ya. Parece ser la opinión general. 697 00:41:28,088 --> 00:41:29,921 ¿Habéis pasado tiempo con ella? 698 00:41:30,005 --> 00:41:32,171 Creo que ha ido todo muy rápido. 699 00:41:32,838 --> 00:41:34,046 A mí me lo vas a contar. 700 00:41:34,671 --> 00:41:37,338 Pero sí, hemos pasado bastante tiempo con ella. 701 00:41:37,421 --> 00:41:39,505 Se esfuerza por integrarse. 702 00:41:40,213 --> 00:41:42,630 Creo que le gusta el concepto de familia. 703 00:41:43,671 --> 00:41:46,505 ¿No tiene padres o...? 704 00:41:46,963 --> 00:41:49,630 Viven en Seattle, 705 00:41:49,713 --> 00:41:52,921 pero se ve que Cassidy lleva años sin hablar con ellos. 706 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Jo, eso no es asunto nuestro. 707 00:41:54,921 --> 00:41:58,046 Eso significa que disfrutaremos más de los nietos. 708 00:42:07,380 --> 00:42:09,630 ¿Y está muy unida a la familia de Sean? 709 00:42:09,713 --> 00:42:10,755 Eso parece. 710 00:42:10,838 --> 00:42:12,755 ¿No sabías que iba a venir? 711 00:42:12,838 --> 00:42:13,796 -No. -¿Qué? 712 00:42:13,880 --> 00:42:16,713 A ver, desembucha. ¿Cómo te sienta eso? 713 00:42:17,255 --> 00:42:19,755 No es ideal, pero es lo que hay. 714 00:42:19,838 --> 00:42:21,713 Tus deseos son órdenes. 715 00:42:21,796 --> 00:42:24,838 Si quieres, te ayudo a enterrar ese cuerpecillo. 716 00:42:24,963 --> 00:42:26,838 ¡Al ataque! 717 00:42:29,546 --> 00:42:31,546 ¡Me has hundido el acorazado! 718 00:42:34,630 --> 00:42:36,838 ¿Lo has pillado? 719 00:42:37,546 --> 00:42:39,171 Como en la peli Battleship. 720 00:42:41,296 --> 00:42:42,630 Será zorra. 721 00:42:44,755 --> 00:42:47,671 FELICIDADES, CABRONES 722 00:42:56,546 --> 00:42:57,755 Será zorra. 723 00:43:00,630 --> 00:43:01,713 Dale caña. 724 00:43:08,880 --> 00:43:09,921 Oye... 725 00:43:10,421 --> 00:43:14,755 La IPA más fuerte que tengas para él y para mí... lo mismo. 726 00:43:16,713 --> 00:43:18,546 -Ally. -Sean. 727 00:43:19,630 --> 00:43:20,755 ¿Qué haces? 728 00:43:20,838 --> 00:43:22,130 ¿A qué viene todo esto? 729 00:43:23,463 --> 00:43:27,130 Viniste al bar el otro día porque sabías que estaba allí. 730 00:43:28,921 --> 00:43:30,171 Y me alegro. 731 00:43:32,713 --> 00:43:33,796 Hola a todos. 732 00:43:34,880 --> 00:43:37,880 Soy la novia y la animadora de esta noche. 733 00:43:38,546 --> 00:43:41,171 No conocía un grupo mejor, así que... 734 00:43:43,838 --> 00:43:46,546 Quiero darles las gracias a Joanne y a Barry, 735 00:43:47,005 --> 00:43:50,630 no solo por este fin de semana, sino por ser tan majos. 736 00:43:51,088 --> 00:43:54,088 Y por, no sé, aceptarme. 737 00:43:55,463 --> 00:43:59,838 El caso es que esta será nuestra última actuación juntas. 738 00:44:00,630 --> 00:44:02,630 Durante una temporada, al menos. 739 00:44:11,588 --> 00:44:12,921 Desde Seattle, 740 00:44:13,005 --> 00:44:15,005 somos Dirty Blush. 741 00:44:15,088 --> 00:44:16,588 Esta te la dedico, amor. 742 00:44:18,338 --> 00:44:19,671 Uno, dos, tres. 743 00:44:19,755 --> 00:44:21,963 Eres tan punk rock 744 00:44:22,046 --> 00:44:24,255 ¿Cómo has llegado a ser tan punk rock? 745 00:44:24,338 --> 00:44:27,421 Eres tan punk rock Tan puto punk rock 746 00:44:27,505 --> 00:44:29,380 ¡Es que eres superpunk rock! 747 00:44:29,463 --> 00:44:34,130 Cada día es el mejor de nuestra vida 748 00:44:34,213 --> 00:44:38,880 Cada día es el mejor de nuestra vida 749 00:44:39,630 --> 00:44:41,338 ¡Atención! 750 00:44:41,421 --> 00:44:43,046 Lo voy a hacer. 751 00:44:43,130 --> 00:44:44,921 Allá voy. Adelante. 752 00:44:49,796 --> 00:44:51,713 ¿Cómo es que se le da tan bien? 753 00:44:52,755 --> 00:44:55,380 ¡Arriba! Córtate. 754 00:44:55,463 --> 00:44:58,088 Otra vez. 755 00:44:58,171 --> 00:45:02,255 ¡Oye, tú, el de ahí! Ese tan guapo 756 00:45:02,338 --> 00:45:05,213 Con el modelazo ajustado 757 00:45:05,296 --> 00:45:08,838 Tienes una pinta total Me haces sentir genial 758 00:45:08,921 --> 00:45:13,380 Quiero que sepas que soy... 759 00:45:13,463 --> 00:45:15,921 Superpunk rock 760 00:45:17,421 --> 00:45:19,505 Eres tan punk rock 761 00:45:19,588 --> 00:45:21,796 Venga, graba hacia allí. 762 00:45:21,921 --> 00:45:25,796 Eres superpunk rock Y eres todo mío 763 00:45:25,921 --> 00:45:28,255 Solo tengo ojos para ti Y eres todo para mí 764 00:45:28,338 --> 00:45:30,546 ¡Solo tengo ojos para ti! 765 00:45:39,463 --> 00:45:41,005 Resulta, queridos amigos, 766 00:45:41,088 --> 00:45:43,546 que tenemos a otra música en la sala. 767 00:45:44,005 --> 00:45:45,796 Solo la conozco por su reputación, 768 00:45:45,880 --> 00:45:48,880 pero es la oportunidad de escucharla en directo. 769 00:45:49,463 --> 00:45:54,713 Un fuerte aplauso para Ally, nuestra cineasta polifacética. 770 00:45:54,796 --> 00:45:57,838 No, te han informado mal. 771 00:45:57,921 --> 00:46:02,296 ¿No solías componer tonadillas sobre tus compis de la uni? 772 00:46:02,380 --> 00:46:05,630 ¡Componía tonadillas o enseñaba las tetillas! 773 00:46:05,713 --> 00:46:07,296 Cierra el pico. 774 00:46:07,380 --> 00:46:09,463 Ya no hago nada de eso. 775 00:46:09,546 --> 00:46:12,171 Me gusta vuestro rollo. Sois geniales. 776 00:46:12,255 --> 00:46:13,505 ¡Seguid! 777 00:46:14,963 --> 00:46:16,755 ¡Ally! 778 00:46:16,838 --> 00:46:20,005 ¡Ally! 779 00:46:20,088 --> 00:46:24,588 -¡Ally! -¡Ally! 780 00:46:24,713 --> 00:46:28,630 ¡Ally! 781 00:46:35,671 --> 00:46:37,671 Preparaos para la decepción. 782 00:46:38,963 --> 00:46:40,505 No tienes por qué hacerlo. 783 00:46:40,588 --> 00:46:44,005 Participas en la boda. Es para recordar el momento. 784 00:46:45,796 --> 00:46:46,796 Vale. 785 00:46:51,588 --> 00:46:53,338 Bueno, cogeré el micro. 786 00:46:53,838 --> 00:46:56,963 -Estoy... -¡Bu! 787 00:46:57,046 --> 00:46:58,546 No des más rodeos. 788 00:47:02,046 --> 00:47:07,588 Dicen que doy rodeos Pero yo estoy en los cielos 789 00:47:07,671 --> 00:47:12,880 Por todo el amor Que inunda este local 790 00:47:14,255 --> 00:47:18,421 Benny la va a palmar Si no me saca de aquí ya 791 00:47:19,338 --> 00:47:22,421 Ojalá tuviese algo que cantar... 792 00:47:22,713 --> 00:47:24,046 Porque... 793 00:47:38,796 --> 00:47:40,380 He vuelto a mi pueblo natal 794 00:47:40,463 --> 00:47:44,088 Con un grupo estoy aquí Pero esto no va sobre mí 795 00:47:44,171 --> 00:47:46,463 Va de una coronación 796 00:47:46,546 --> 00:47:48,255 Una boda, una celebración 797 00:47:48,338 --> 00:47:51,463 El novio es Sean y la novia, Cassidy 798 00:47:51,963 --> 00:47:54,463 Jeremy nos deleita con el gusano 799 00:47:54,546 --> 00:47:57,213 Aún le veo como un enano Aunque ya tiene vástagos 800 00:47:57,296 --> 00:47:58,130 ¡Hoy no! 801 00:47:58,213 --> 00:48:00,338 Jojo al fondo de risa se parte 802 00:48:00,421 --> 00:48:02,880 Han organizado un evento flipante 803 00:48:02,963 --> 00:48:06,046 Una labor sin igual Para una pareja genial 804 00:48:06,130 --> 00:48:09,046 Barry se contiene por ahora Pero en breve llora 805 00:48:09,130 --> 00:48:11,421 Dirty Blush al escenario 806 00:48:11,546 --> 00:48:13,671 Esto no ocurre a diario 807 00:48:13,755 --> 00:48:16,963 Sean y Cassidy 808 00:48:17,338 --> 00:48:19,671 Es un finde de boda 809 00:48:20,171 --> 00:48:22,671 Así que bebemos de gorra 810 00:48:23,171 --> 00:48:27,880 Sean y Cassidy... 811 00:48:27,963 --> 00:48:30,838 Están listos para decir: 812 00:48:31,796 --> 00:48:34,796 "¡Sí, quiero!" 813 00:48:54,171 --> 00:48:55,796 Gracias. 814 00:48:58,213 --> 00:48:59,338 Ha molado. 815 00:48:59,921 --> 00:49:02,755 A Mel le ha molestado que no la mencionases. 816 00:49:02,838 --> 00:49:03,796 Sí. 817 00:49:04,463 --> 00:49:06,463 Da igual. Es difícil rimar "Mel". 818 00:49:06,546 --> 00:49:07,630 No, para nada. 819 00:49:07,713 --> 00:49:09,963 Miel, hiel, cascabel. 820 00:49:10,046 --> 00:49:12,255 ¿Podemos hablar un minuto? 821 00:49:12,338 --> 00:49:13,505 Sí, claro. 822 00:49:13,588 --> 00:49:15,296 -Piensa en algunas. -Vale. 823 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 Ya me dirás. 824 00:49:18,255 --> 00:49:20,796 -Lo has hecho muy bien. -Sois la bomba. 825 00:49:20,880 --> 00:49:23,213 -Ya. -Sí, qué vergüenza. 826 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 -Hacía mucho tiempo. -¿Sí? 827 00:49:26,296 --> 00:49:28,921 ¿Cuándo os visteis por última vez? 828 00:49:29,005 --> 00:49:31,296 Hace diez años por lo menos. 829 00:49:31,380 --> 00:49:32,963 Eso pensaba. 830 00:49:33,046 --> 00:49:35,713 No sabía que Sean y tú seguíais en contacto. 831 00:49:36,421 --> 00:49:38,546 Y no lo hacemos. 832 00:49:38,630 --> 00:49:41,088 -Pero las viejas amistades, ya sabes... -Sí. 833 00:49:41,171 --> 00:49:42,755 Es como si no pasase el tiempo. 834 00:49:42,838 --> 00:49:44,380 -Ya veo, ya. -Sí. 835 00:49:45,213 --> 00:49:47,630 No te vas a marcar un Julia Roberts 836 00:49:47,713 --> 00:49:50,338 en La boda de mi mejor amigo, ¿verdad? 837 00:49:50,421 --> 00:49:52,046 ¿Qué? No. 838 00:49:53,380 --> 00:49:56,296 Pero si te incomoda que esté aquí... 839 00:49:56,380 --> 00:49:57,671 No, en absoluto. 840 00:49:57,838 --> 00:50:02,046 Estaría fatal por mi parte echar a una vieja amiga de Sean. 841 00:50:04,296 --> 00:50:07,630 Nena, Ev y Michelle se van. 842 00:50:07,713 --> 00:50:08,963 ¿Vienes a despedirte? 843 00:50:09,046 --> 00:50:10,921 No. Ya los veo mañana. 844 00:50:11,005 --> 00:50:13,296 Estamos en medio de una conversación. 845 00:50:14,713 --> 00:50:17,005 Bueno, vale. 846 00:50:17,088 --> 00:50:19,671 Oye, ¿nos traes algo de beber? 847 00:50:20,505 --> 00:50:21,588 Sí, claro. Vale. 848 00:50:21,671 --> 00:50:23,963 Y chupitos. Te tomas uno conmigo, ¿no? 849 00:50:24,046 --> 00:50:26,255 Me encantan. ¡A por esos chupitos! 850 00:50:27,005 --> 00:50:28,213 -Chupitos. -Gracias. 851 00:50:28,296 --> 00:50:29,296 De nada. 852 00:50:34,505 --> 00:50:38,963 ¿Por qué has dicho que era vuestra última actuación? 853 00:50:39,755 --> 00:50:41,630 Las chicas viven en Seattle, 854 00:50:41,713 --> 00:50:44,296 -y yo ahora vivo aquí. -Debe de ser difícil. 855 00:50:45,630 --> 00:50:46,838 Sí. O sea... 856 00:50:57,671 --> 00:51:00,296 ¿Por qué me miras tan fijamente? 857 00:51:01,005 --> 00:51:02,921 ¿Qué coño pasa? 858 00:51:03,005 --> 00:51:05,338 Perdona. Serán los chupitos. 859 00:51:07,171 --> 00:51:09,463 ¿Cuánto tiempo lleváis juntas? 860 00:51:10,296 --> 00:51:12,255 Unos cinco años. 861 00:51:12,338 --> 00:51:14,505 Te diré que han sido una pasada. 862 00:51:14,588 --> 00:51:15,671 Hemos visto mundo. 863 00:51:16,046 --> 00:51:18,046 Hemos sido teloneras de gente increíble. 864 00:51:18,130 --> 00:51:21,088 Pero vivir de gira en gira no es fácil. 865 00:51:21,921 --> 00:51:26,838 No me puedo ni imaginar lo que será pasar de eso a vivir en Leavenworth. 866 00:51:26,921 --> 00:51:28,838 -Menudo cambio. -Sí. 867 00:51:28,921 --> 00:51:31,838 Viviremos en la misma parcela que los padres de Sean. 868 00:51:31,921 --> 00:51:34,338 Menudo poder de persuasión. 869 00:51:36,046 --> 00:51:38,255 Sé que cortasteis por eso. 870 00:51:39,088 --> 00:51:40,338 Pero me gusta este sitio. 871 00:51:40,421 --> 00:51:42,421 Me gusta tener a su familia cerca. 872 00:51:46,255 --> 00:51:50,755 Ahora que lo mencionas, no he conocido a nadie de la tuya. 873 00:51:53,046 --> 00:51:55,213 No sé qué esperaba que pasase, 874 00:51:55,296 --> 00:51:57,380 pero cuando supe que estaba aquí 875 00:51:57,463 --> 00:51:59,838 justo la semana de mi boda... 876 00:52:00,796 --> 00:52:02,005 Tenía que verla. 877 00:52:02,588 --> 00:52:04,671 Lo entiendo, pero ¿y lo del beso? 878 00:52:04,755 --> 00:52:06,796 Te lo repito, me besó ella, ¿vale? 879 00:52:06,880 --> 00:52:09,630 Sé que suena a excusa barata. 880 00:52:10,546 --> 00:52:11,463 La cagué. 881 00:52:12,130 --> 00:52:13,213 Y ahora... 882 00:52:13,838 --> 00:52:17,796 Ahora están ahí, juntas, charlando de a saber qué. 883 00:52:20,046 --> 00:52:21,046 Vale. 884 00:52:22,296 --> 00:52:25,046 ¿Y qué piensas hacer con Ally? 885 00:52:32,921 --> 00:52:34,005 No lo sé. 886 00:52:34,796 --> 00:52:38,338 -La hostia. ¿Te lo estás pensando? -No, para nada. 887 00:52:38,421 --> 00:52:41,713 -Has tardado un huevo en contestar. -Lo has malinterpretado. 888 00:52:41,796 --> 00:52:43,630 Estaba concentrándome para tirar. 889 00:52:49,713 --> 00:52:52,005 ¿Tus padres no saben que te casas? 890 00:52:52,088 --> 00:52:55,421 No. Que se jodan. Lo convertirían en una pesadilla. 891 00:52:55,505 --> 00:52:59,296 Eso sí, se alegrarían de ver que no me caso con una mujer. 892 00:52:59,380 --> 00:53:01,213 Perdona, no era una crítica. 893 00:53:01,296 --> 00:53:03,880 Es que sabiendo cómo es Sean con la familia... 894 00:53:04,505 --> 00:53:07,421 Créeme. Lo hemos hablado miles de veces. 895 00:53:07,505 --> 00:53:12,755 Lo entiendo. Para él es difícil porque no conoció a sus padres, pero... 896 00:53:15,213 --> 00:53:18,921 No importa cuánto le repita que odio a los míos, 897 00:53:19,005 --> 00:53:22,921 él sigue insistiendo en que me arrepentiré si no los invito. 898 00:53:23,838 --> 00:53:25,046 ¿Y qué has hecho? 899 00:53:26,921 --> 00:53:29,546 Le he dicho que han decidido no venir. 900 00:53:33,296 --> 00:53:36,213 Oye, Cass, será mejor que te lleves al novio a casa. 901 00:53:36,296 --> 00:53:38,588 Va a acabar pegándose con la mesa de billar. 902 00:53:42,130 --> 00:53:44,755 ¡Cariño! ¡Vámonos! 903 00:53:44,838 --> 00:53:47,088 Quiero volver a casa y aprovecharme de ti. 904 00:53:51,380 --> 00:53:52,755 Un placer hablar contigo. 905 00:53:53,171 --> 00:53:54,171 Lo mismo digo. 906 00:53:54,546 --> 00:53:56,380 ¿Nos vemos mañana? 907 00:54:04,463 --> 00:54:05,546 Vale. 908 00:54:10,171 --> 00:54:12,421 Qué gracia. 909 00:54:13,421 --> 00:54:15,755 ¿Dónde quedamos mañana y a qué hora? 910 00:54:15,838 --> 00:54:17,296 Se te va la olla. 911 00:54:17,671 --> 00:54:19,380 ¿Has visto esa miradita? 912 00:54:19,463 --> 00:54:22,921 Se ha puesto a coquetear con Sean para desafiarme. 913 00:54:23,005 --> 00:54:25,796 Cómo se le ocurre hablarle así a su prometido. 914 00:54:25,880 --> 00:54:27,463 ¿De qué lado estás? 915 00:54:27,546 --> 00:54:29,255 A mí no me metas en este jaleo. 916 00:54:29,338 --> 00:54:30,963 Ha estado bien verte, 917 00:54:31,046 --> 00:54:33,630 ha sido una sorpresa, pero lo de mañana es serio. 918 00:54:33,713 --> 00:54:37,005 Exacto. Y quieren que lo grabe. 919 00:54:39,088 --> 00:54:41,838 ¿Crees que no sé de dónde sacar la información? 920 00:54:43,463 --> 00:54:44,588 {\an8}¡Hola, Jer! 921 00:54:45,713 --> 00:54:47,171 {\an8}¿Qué pasa, Ally? 922 00:54:47,255 --> 00:54:49,046 {\an8}¿Echamos un pimpón de rimas? 923 00:54:49,588 --> 00:54:51,338 Quizá. ¡Acércate! 924 00:54:51,421 --> 00:54:52,421 Voy. 925 00:54:53,838 --> 00:54:54,713 ¿Qué pasa? 926 00:54:54,796 --> 00:54:58,463 He perdido el programa. ¿Adónde toca ir mañana? 927 00:54:58,546 --> 00:55:00,463 Entra en la página de la boda. 928 00:55:00,546 --> 00:55:01,838 Pornhub.com 929 00:55:03,421 --> 00:55:04,338 Es broma. 930 00:55:05,463 --> 00:55:07,088 No se lo digas a Mel. 931 00:55:08,005 --> 00:55:09,380 No le gustan esas cosas. 932 00:55:09,463 --> 00:55:10,921 Este sabe de lo que hablo. 933 00:55:11,505 --> 00:55:13,588 Vale, un segundo... 934 00:55:16,755 --> 00:55:18,005 Qué monada, joder. 935 00:55:18,380 --> 00:55:19,463 ¿El qué? 936 00:55:19,546 --> 00:55:22,171 Nada. Necesito que encuentres a alguien. 937 00:55:22,255 --> 00:55:25,421 Una pareja mayor de Seattle. De unos 60 años. 938 00:55:25,921 --> 00:55:28,171 Los padres de Cassidy... Rivers. 939 00:55:28,255 --> 00:55:31,046 ¡Joder! ¿Se casan en The Alderwood? 940 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 -¿Qué pasa? -Te mando un programa de boda. 941 00:55:33,713 --> 00:55:36,505 -Quiero que se lo envíes a esa pareja ya. -Vale. 942 00:55:37,796 --> 00:55:40,713 Mierda, ¿qué estoy haciendo? Mejor no se lo envíes. 943 00:55:40,796 --> 00:55:41,713 ¡Adivina! 944 00:55:41,796 --> 00:55:44,796 ¡Puede que tengamos otra temporada del programa! 945 00:55:44,880 --> 00:55:47,046 ¿Cómo? ¿Qué dices? 946 00:55:47,130 --> 00:55:49,588 Una amiga trabaja en un servicio de streaming. 947 00:55:49,671 --> 00:55:51,463 Le conté que lo habían cancelado. 948 00:55:51,588 --> 00:55:53,005 Claro, publícalo por ahí. 949 00:55:53,130 --> 00:55:54,171 Lo siento. 950 00:55:54,255 --> 00:55:58,671 Pero a su jefe le entusiasmó. Quiere hablar contigo mañana. 951 00:55:58,755 --> 00:56:02,630 Necesitan contenido ya, así que puede que salven el programa. 952 00:56:03,880 --> 00:56:05,171 Perdona si me he pasado. 953 00:56:05,255 --> 00:56:08,005 No, está bien. Deja que me lo piense. 954 00:56:08,088 --> 00:56:09,505 PROGRAMA NUPCIAL 955 00:56:10,380 --> 00:56:12,921 Mañana tengo un hueco antes del ensayo de la boda. 956 00:56:13,005 --> 00:56:14,588 Prográmalo para las 16:00. 957 00:56:14,671 --> 00:56:16,046 ¿Quién se casa? 958 00:56:16,130 --> 00:56:18,088 -¿Sean se va a casar? -¡Dios! 959 00:56:18,755 --> 00:56:22,630 Sabía que estaba saliendo con una chica punki muy mona, pero... 960 00:56:22,713 --> 00:56:25,463 No pensé que fuesen tan en serio. 961 00:56:25,546 --> 00:56:28,046 Mamá, ¿querías algo? 962 00:56:28,546 --> 00:56:31,630 No. Te he oído desde el otro cuarto y he venido a verte. 963 00:56:31,713 --> 00:56:35,046 Apenas nos hemos visto dos minutos desde que estás aquí. 964 00:56:35,130 --> 00:56:37,463 Pero fueron dos minutos intensos. 965 00:56:39,255 --> 00:56:40,671 Lo sé. Perdona. 966 00:56:40,755 --> 00:56:43,380 Me encantaría charlar contigo, 967 00:56:43,463 --> 00:56:46,130 pero primero he de irme un par de días. 968 00:56:47,088 --> 00:56:50,088 De acuerdo. 969 00:56:50,171 --> 00:56:53,171 Pásalo bien. Ya nos veremos cuando vuelvas. 970 00:56:53,255 --> 00:56:55,755 Dalo por hecho. Seré toda tuya. 971 00:56:57,255 --> 00:57:00,130 ¿Va todo bien? 972 00:57:01,588 --> 00:57:03,005 Sí. ¿Por? 973 00:57:03,921 --> 00:57:07,671 No sé... Si alguna vez quieres hablar, soy toda oídos. 974 00:57:09,546 --> 00:57:10,546 Lo sé. 975 00:57:13,130 --> 00:57:14,130 Bueno... 976 00:57:14,838 --> 00:57:16,005 De hecho, mamá... 977 00:57:18,088 --> 00:57:20,130 ¿Podrías prestarme un vestido? 978 00:57:22,338 --> 00:57:25,296 Tienes un montón de ropa vieja en el armario. 979 00:57:25,963 --> 00:57:26,963 Perfecto. 980 00:57:33,505 --> 00:57:34,505 Gracias. 981 00:57:40,921 --> 00:57:42,005 Hola. 982 00:57:42,588 --> 00:57:44,213 Hola. Qué alegría verte. 983 00:57:44,713 --> 00:57:47,130 Igualmente. Será un finde divertido. 984 00:57:58,171 --> 00:57:59,338 Paz y amor. 985 00:57:59,921 --> 00:58:01,130 ¿Es muy escotado? 986 00:58:01,713 --> 00:58:04,796 Es muy apropiado para una fotógrafa de bodas. 987 00:58:05,588 --> 00:58:08,671 Doy un servicio integral, amigo mío. 988 00:58:08,755 --> 00:58:10,380 Soy el alma de la fiesta. 989 00:58:10,463 --> 00:58:12,963 A todos les hace ilusión que esté, menos a ti. 990 00:58:14,380 --> 00:58:16,005 Yo qué sé. Es como si... 991 00:58:16,880 --> 00:58:20,213 Creo que yo puse en marcha todo este rollo que te traes. 992 00:58:20,296 --> 00:58:22,088 Tras ver cómo afecta a Sean, 993 00:58:23,838 --> 00:58:26,130 me siento un poco culpable. 994 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 Benny, ¿me ha pedido que me vaya? 995 00:58:32,421 --> 00:58:34,421 -Ally, qué vestido más chulo. -Hola. 996 00:58:36,796 --> 00:58:38,380 -Muy escotado. -Un poco, sí. 997 00:58:38,463 --> 00:58:40,296 -Pero está bien. -Sí. 998 00:59:09,921 --> 00:59:11,755 ¡Atención! 999 00:59:11,838 --> 00:59:13,255 Momento Jojo. 1000 00:59:13,963 --> 00:59:16,921 Caballeros, cambiaos y a jugar al golf. 1001 00:59:17,005 --> 00:59:20,505 Damas, las citas del spa empiezan dentro de media hora. 1002 00:59:21,380 --> 00:59:23,380 ¡A pasarlo bien todo el mundo! 1003 00:59:26,546 --> 00:59:28,546 -Mierda. -Disfruta con las chicas. 1004 00:59:33,005 --> 00:59:35,546 Jolín, Jojo. Yo no tengo ninguna cita. 1005 00:59:35,630 --> 00:59:38,046 Igual es mejor que vaya con los chicos. 1006 00:59:38,130 --> 00:59:40,588 Me he dejado un pastizal en este sitio. 1007 00:59:40,671 --> 00:59:43,505 Nos darán lo que pidamos para tenernos contentas. 1008 00:59:43,588 --> 00:59:46,213 Ven. La sauna es fabulosa. 1009 00:59:52,088 --> 00:59:54,963 Qué pena que fuese nuestra última actuación. 1010 00:59:55,046 --> 00:59:57,921 Sí. ¿Seguro que es lo que quieres? 1011 00:59:59,130 --> 01:00:00,255 Hola. 1012 01:00:00,838 --> 01:00:02,421 Vaya, la advenediza. 1013 01:00:05,213 --> 01:00:07,213 Lo hicisteis de cine ayer. 1014 01:00:07,296 --> 01:00:08,296 Gracias. 1015 01:00:11,880 --> 01:00:13,713 ¿Jules? ¿Cyrina? 1016 01:00:16,796 --> 01:00:18,088 -¿Estás bien? -Sí. 1017 01:00:18,171 --> 01:00:20,671 Piénsate lo que hemos hablado. 1018 01:00:32,380 --> 01:00:34,880 Perdón por interrumpiros. 1019 01:00:38,880 --> 01:00:40,921 ¿Hablabais del grupo? 1020 01:00:42,838 --> 01:00:45,755 ¿Creen que prefieres a Sean antes que el trabajo? 1021 01:00:50,213 --> 01:00:53,171 Seguramente no te interesará mi opinión, 1022 01:00:53,255 --> 01:00:55,963 pero tuve el mismo dilema 1023 01:00:56,046 --> 01:00:57,213 con el mismo tío. 1024 01:01:01,505 --> 01:01:02,505 ¿Y? 1025 01:01:06,255 --> 01:01:10,713 Quería rodar documentales y todo se movía en Los Ángeles. 1026 01:01:11,213 --> 01:01:15,421 Sean tenía muy claro cómo quería que fuese su vida. 1027 01:01:15,505 --> 01:01:16,880 Lo tenía todo calculado. 1028 01:01:16,963 --> 01:01:20,338 Pero en sus planes no había sitio para los míos. 1029 01:01:22,713 --> 01:01:23,963 ¿No te arrepientes? 1030 01:01:26,796 --> 01:01:28,296 Soy más feliz que nunca. 1031 01:01:34,880 --> 01:01:38,171 Ayer te emocionaste mucho al empezar la actuación. 1032 01:01:38,255 --> 01:01:40,171 No ignores esos sentimientos. 1033 01:01:43,213 --> 01:01:45,713 No puedo quedarme una hora tumbada ahora mismo. 1034 01:01:47,213 --> 01:01:48,713 ¿Fumas maría? 1035 01:01:53,796 --> 01:01:56,171 Estábamos de gira con Sleater-Kinney. 1036 01:01:56,255 --> 01:01:57,838 Se abre el telón, 1037 01:01:58,588 --> 01:02:01,713 y allí estábamos las tres, en pelota picada, 1038 01:02:01,796 --> 01:02:04,255 imitando a Robin Wright en Forrest Gump. 1039 01:02:04,338 --> 01:02:06,296 -¡No! -Y Cyrina... Espera. 1040 01:02:06,380 --> 01:02:08,713 Cyrina estaba en su etapa hípster 1041 01:02:08,796 --> 01:02:11,296 y por aquel entonces solo tocaba el triángulo, 1042 01:02:11,380 --> 01:02:13,588 así que no tenía mucho con qué taparse. 1043 01:02:14,380 --> 01:02:15,838 ¡Ostras! 1044 01:02:17,880 --> 01:02:20,005 Yo solía hacer movidas así. 1045 01:02:20,713 --> 01:02:22,588 Eras nudista, ¿no? 1046 01:02:23,880 --> 01:02:25,713 Sí. 1047 01:02:26,380 --> 01:02:27,671 Qué guay. 1048 01:02:27,755 --> 01:02:32,130 Iba a muerte con las cosas en las que creía. 1049 01:02:32,213 --> 01:02:33,505 Me resbalaba todo. 1050 01:02:33,588 --> 01:02:35,171 Hacía lo que me daba la gana. 1051 01:02:35,255 --> 01:02:38,630 A eso me refiero. No puedes renunciar a esa libertad. 1052 01:02:38,713 --> 01:02:40,630 Me gustaría no tener que hacerlo, 1053 01:02:41,588 --> 01:02:42,505 pero... 1054 01:02:43,088 --> 01:02:44,505 Quiero a Sean. 1055 01:02:45,171 --> 01:02:48,838 Y, como has dicho, tiene muy claro cómo quiere que sea su vida. 1056 01:02:55,213 --> 01:02:59,046 Creimos que estaba embarazada, 1057 01:03:00,880 --> 01:03:04,255 por eso nos prometimos en un principio. 1058 01:03:04,338 --> 01:03:06,046 Fue algo superimpulsivo. 1059 01:03:07,046 --> 01:03:09,796 Después descubrimos que no lo estaba 1060 01:03:11,088 --> 01:03:13,171 y no volvimos a hablar del tema, 1061 01:03:13,838 --> 01:03:17,421 de si queríamos seguir adelante con la boda 1062 01:03:18,505 --> 01:03:20,005 o esperar o... 1063 01:03:22,546 --> 01:03:23,630 Yo qué sé. 1064 01:03:25,713 --> 01:03:26,713 No sé... 1065 01:03:33,963 --> 01:03:35,171 -¡Mierda! -¡Esa cuenta! 1066 01:03:39,130 --> 01:03:40,546 ¿Quieres hablar? 1067 01:03:42,588 --> 01:03:47,255 No imaginé que me sentiría así la víspera de mi boda. 1068 01:03:47,921 --> 01:03:50,421 No lo entiendo. Estás coladito por Cassidy. 1069 01:03:50,505 --> 01:03:53,005 Hace nada ibas a tener un hijo con ella. 1070 01:03:53,088 --> 01:03:56,171 -Nunca te había visto tan ilusionado. -Sí. Y lo estoy. 1071 01:03:56,713 --> 01:03:57,713 Es que... 1072 01:03:59,630 --> 01:04:01,713 La noto distante. 1073 01:04:02,338 --> 01:04:03,755 ¿Qué quieres decir? 1074 01:04:04,921 --> 01:04:05,921 Cuando... 1075 01:04:07,546 --> 01:04:11,296 Cuando creímos que estaba embarazada, decidimos que dejase las giras. 1076 01:04:11,463 --> 01:04:14,546 Dejaría el grupo para quedarse en casa con el bebé. 1077 01:04:15,338 --> 01:04:16,671 Pero ahora... 1078 01:04:16,755 --> 01:04:19,880 Es como si hubiese visto cómo podría ser su vida 1079 01:04:19,963 --> 01:04:22,296 y se lo estuviese replanteando. 1080 01:04:23,171 --> 01:04:26,463 ¿Te ha dicho que prefiere ir de gira a intentarlo otra vez? 1081 01:04:26,546 --> 01:04:29,255 No, no me lo ha dicho, pero... 1082 01:04:32,338 --> 01:04:34,630 Toda esta historia me suena, ¿sabes? 1083 01:04:35,213 --> 01:04:38,213 Me da miedo que me deje tirado, como el resto de la gente. 1084 01:04:39,171 --> 01:04:40,630 Cassidy no es Ally. 1085 01:04:42,005 --> 01:04:44,213 Deberías hablar con ella. 1086 01:04:47,296 --> 01:04:48,755 Tiene cierta razón. 1087 01:04:48,838 --> 01:04:52,005 Tener una relación mientras estás de gira es difícil. 1088 01:04:52,088 --> 01:04:53,296 Hay celos. 1089 01:04:53,380 --> 01:04:56,213 Mis dos últimas novias cortaron conmigo por eso. 1090 01:04:57,088 --> 01:04:58,088 Lo entiendo. 1091 01:04:58,755 --> 01:05:03,213 Pero no puedes renunciar a una parte de ti. 1092 01:05:03,296 --> 01:05:04,755 Eso no es vida. 1093 01:05:06,005 --> 01:05:07,755 Tú escogiste un camino. 1094 01:05:09,171 --> 01:05:11,005 Y te va muy bien, ¿no? 1095 01:05:14,755 --> 01:05:16,505 Perdón. Qué tostón te he soltado. 1096 01:05:17,171 --> 01:05:19,171 Sí que eres buena en lo tuyo. 1097 01:05:23,380 --> 01:05:24,380 Tengo una idea. 1098 01:05:28,505 --> 01:05:29,921 Como Bagger Vance. 1099 01:05:36,338 --> 01:05:37,463 ¡Tetas! 1100 01:05:40,171 --> 01:05:41,671 Venga, hombre. Oye. 1101 01:05:41,755 --> 01:05:43,255 No seas pervertido. 1102 01:05:43,338 --> 01:05:45,796 Sigue con el iPad. No levantes la vista... 1103 01:05:45,880 --> 01:05:47,046 ¡Vaginas! 1104 01:05:47,171 --> 01:05:50,296 Bradley Pitt Campbell, ¡no persigas a esas mujeres! 1105 01:05:53,296 --> 01:05:54,296 Estoy en un lío. 1106 01:05:58,755 --> 01:06:00,963 Hola. ¿Qué haces aquí? 1107 01:06:02,130 --> 01:06:04,338 Quería pasar algo de tiempo contigo 1108 01:06:04,421 --> 01:06:06,463 -antes de lo de esta noche. -¿Sí? 1109 01:06:06,546 --> 01:06:08,213 ¿No quieres acabar el partido? 1110 01:06:08,296 --> 01:06:10,713 ¿No te he visto en el noveno hoyo? 1111 01:06:11,338 --> 01:06:12,255 Sí. 1112 01:06:13,088 --> 01:06:15,588 Sí. ¿De qué iba todo eso con Ally? 1113 01:06:15,713 --> 01:06:17,046 ¿A ti qué te parece? 1114 01:06:17,130 --> 01:06:20,880 Me parece que estáis empezando a intimar. 1115 01:06:22,130 --> 01:06:23,838 Es muy enrollada, la verdad. 1116 01:06:24,255 --> 01:06:25,921 Me alegro de que esté aquí. 1117 01:06:27,171 --> 01:06:28,255 Estupendo. 1118 01:06:28,338 --> 01:06:29,963 -¿Estás celoso? -No. 1119 01:06:30,046 --> 01:06:31,463 Tranquilo. 1120 01:06:31,671 --> 01:06:33,880 Prefiero estar desnuda contigo. 1121 01:06:40,880 --> 01:06:41,880 ¿Estás bien? 1122 01:06:42,713 --> 01:06:47,213 Sí. Solo quería hablar contigo para ver qué tal todo. 1123 01:06:47,880 --> 01:06:49,588 Vale. ¿Y de qué quieres hablar? 1124 01:06:52,088 --> 01:06:53,088 No lo sé. 1125 01:06:54,713 --> 01:06:55,921 ¿Cómo estás? 1126 01:06:57,213 --> 01:06:58,255 Muy cachonda. 1127 01:06:58,338 --> 01:07:00,838 -Lo digo en serio. -Estoy requetebién. 1128 01:07:00,921 --> 01:07:01,963 De maravilla. 1129 01:07:02,046 --> 01:07:03,671 ¿Por qué? ¿Tú qué tal? 1130 01:07:05,546 --> 01:07:08,463 Bien. Perfectamente. Sí. 1131 01:07:08,963 --> 01:07:10,963 Genial. ¿Por dónde íbamos? 1132 01:07:16,796 --> 01:07:18,296 ¿Sabes qué? Perdona. 1133 01:07:18,380 --> 01:07:21,713 Estoy asqueroso. Iré a darme una ducha rápida. 1134 01:07:22,296 --> 01:07:23,838 -Vale. -¿Te parece bien? 1135 01:07:23,921 --> 01:07:25,338 -Sí. -Vale. 1136 01:07:26,713 --> 01:07:29,296 Ahora vuelvo. 1137 01:07:29,380 --> 01:07:30,380 Vale. 1138 01:07:41,088 --> 01:07:45,463 Ahí estamos. Pim, pam, pum. Hala, has vuelto a ganar. 1139 01:07:45,546 --> 01:07:46,963 Tengo que irme. 1140 01:07:49,630 --> 01:07:52,838 ¿Todo esto solo porque creyeron que estaba embarazada? 1141 01:07:54,130 --> 01:07:55,505 ¿Por qué no me lo dijiste? 1142 01:07:56,213 --> 01:07:57,838 No soy un amigo de mierda. 1143 01:08:00,296 --> 01:08:01,755 ¿Te lo ha contado ella? 1144 01:08:01,838 --> 01:08:02,713 Sí. 1145 01:08:04,130 --> 01:08:07,380 Os dedicáis a bastante más que a corretear desnudas. 1146 01:08:07,463 --> 01:08:09,546 Estaba colocada, ¿vale? 1147 01:08:09,630 --> 01:08:13,713 De algún modo, hemos conectado gracias al nudismo. 1148 01:08:13,796 --> 01:08:16,046 Por raro que suene, ha sido todo muy natural. 1149 01:08:17,213 --> 01:08:20,671 Me han dicho que vas a hacer entrevistas después de la cena. 1150 01:08:20,755 --> 01:08:23,421 Se me ha ocurrido meter a invitados hablando. 1151 01:08:23,505 --> 01:08:24,421 ¡Yo qué sé! 1152 01:08:25,421 --> 01:08:26,838 Ya te dije que era maja. 1153 01:08:27,880 --> 01:08:29,796 Vale, tienes razón. ¡Es increíble! 1154 01:08:30,380 --> 01:08:33,463 Me recuerda mucho a mí a su edad. 1155 01:08:33,546 --> 01:08:36,255 Pero me da la impresión de que Sean 1156 01:08:36,338 --> 01:08:39,880 intenta replicar lo que tuvimos con otra persona, 1157 01:08:40,546 --> 01:08:43,463 y eso me lleva a pensar que igual se han precipitado. 1158 01:08:45,380 --> 01:08:48,213 Ally, no le hagas daño otra vez. 1159 01:08:49,921 --> 01:08:53,421 Atención, gente, vamos. 1160 01:08:54,296 --> 01:08:55,921 Momento Jojo. 1161 01:09:01,796 --> 01:09:03,171 Empezaremos con los niños. 1162 01:09:03,296 --> 01:09:04,880 ¿Vale? Caminad hacia mí. 1163 01:09:06,671 --> 01:09:07,755 Excelente. 1164 01:09:12,046 --> 01:09:13,296 Siguientes. 1165 01:09:17,630 --> 01:09:18,546 Jeremy, cariño. 1166 01:09:24,046 --> 01:09:25,255 Jeremy. 1167 01:09:25,421 --> 01:09:27,005 Vale. 1168 01:09:29,630 --> 01:09:31,921 Y ahora, la preciosa novia. 1169 01:09:49,463 --> 01:09:53,255 KAYLA: ¿Estás libre para la llamada? Te he llamado varias veces... 1170 01:09:53,713 --> 01:09:54,713 Mierda. 1171 01:09:57,713 --> 01:10:00,963 -Hola. Llevan un rato esperando... -Ya, conéctame. 1172 01:10:01,046 --> 01:10:03,088 Vale, voy. 1173 01:10:03,421 --> 01:10:08,630 Entonces le suelto la charla a este caballero... 1174 01:10:09,921 --> 01:10:13,255 Y luego a ti, Cassidy. 1175 01:10:13,338 --> 01:10:16,005 Después os dejo solos... 1176 01:10:18,755 --> 01:10:20,838 Vale. Todo listo. 1177 01:10:20,921 --> 01:10:23,171 No tengo muy buena cobertura. 1178 01:10:23,255 --> 01:10:25,505 Kayla, ¿puedes encargarte tú? 1179 01:10:25,588 --> 01:10:26,588 Espera, ¿qué? 1180 01:10:37,880 --> 01:10:39,963 A ver, tranquilos. 1181 01:10:40,713 --> 01:10:44,838 Sé que estáis emocionados por escuchar al figura, pero calmaos. 1182 01:10:45,171 --> 01:10:46,255 Esa es mi chica. 1183 01:10:47,046 --> 01:10:50,296 Como diría Michael Scott, de The Office: 1184 01:10:51,255 --> 01:10:52,838 "¡El 'madimonio'! 1185 01:10:52,963 --> 01:10:56,796 "El 'madimonio' es lo que nos ha reunido hoy a todos aquí". 1186 01:11:00,755 --> 01:11:01,630 Perdón. 1187 01:11:04,380 --> 01:11:05,505 ¡Ánimo, cariño! 1188 01:11:08,005 --> 01:11:10,880 Estoy tan ilusionado 1189 01:11:10,963 --> 01:11:14,005 de que vayas a crear tu propia familia. 1190 01:11:16,755 --> 01:11:19,588 Y como iba diciendo... 1191 01:11:20,546 --> 01:11:21,755 ¡"Madimonio"! 1192 01:11:24,171 --> 01:11:28,380 Te enseño lo que es el rap Esos pantacas molones son de Gap... 1193 01:11:41,046 --> 01:11:44,171 Oye, ¿haces las entrevistas para el vídeo de la boda? 1194 01:11:44,255 --> 01:11:46,463 Sí. Empezaré dentro de un ratito. 1195 01:11:46,546 --> 01:11:48,463 No. Ahora mismo voy cieguísima. 1196 01:11:48,546 --> 01:11:51,921 Así soy más sincera. Venga, vamos. 1197 01:11:54,296 --> 01:11:56,921 ¡No os olvidéis de hacer la entrevista! 1198 01:12:01,671 --> 01:12:03,505 Ha sido precioso. 1199 01:12:04,338 --> 01:12:08,088 Jo, me estás robando el protagonismo. 1200 01:12:08,505 --> 01:12:09,796 Guarda algo para mañana. 1201 01:12:10,671 --> 01:12:12,755 Es que estoy tan contenta... 1202 01:12:14,588 --> 01:12:15,630 Buenas noches, Ally. 1203 01:12:15,713 --> 01:12:16,713 Buenas noches, Jo. 1204 01:12:21,463 --> 01:12:22,463 Madre mía. 1205 01:12:25,630 --> 01:12:28,463 ¿Tienes energía para hacer otra? 1206 01:12:29,838 --> 01:12:31,255 Claro. 1207 01:12:31,338 --> 01:12:33,713 Mi padre suele emocionarse, 1208 01:12:33,796 --> 01:12:36,421 pero hacía tiempo que no veía a mi madre así. 1209 01:12:36,963 --> 01:12:38,755 No dejan de hablar de ti. 1210 01:12:38,838 --> 01:12:42,713 La verdad es que todo el mundo está alucinando contigo. 1211 01:12:42,796 --> 01:12:44,463 Sobre todo el pequeño Brad. 1212 01:12:45,713 --> 01:12:48,046 ¿Las primeras tetas y chichis que ve? 1213 01:12:50,005 --> 01:12:53,838 A ver, ¿cómo va esto? 1214 01:12:54,671 --> 01:12:55,755 Bueno... 1215 01:12:57,546 --> 01:13:00,046 Cuéntame algo del novio y la novia. 1216 01:13:00,130 --> 01:13:01,463 En serio. 1217 01:13:01,880 --> 01:13:04,046 ¿Qué es lo que te enamoró de ella? 1218 01:13:10,755 --> 01:13:12,088 No te cae bien. 1219 01:13:13,630 --> 01:13:15,630 -Me cae bien. -¿De verdad? 1220 01:13:17,755 --> 01:13:19,130 Sí. 1221 01:13:19,963 --> 01:13:24,546 Me recuerda a una antigua conocida. 1222 01:13:29,005 --> 01:13:30,421 Sí, y a mí. 1223 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Entonces dime... 1224 01:13:37,963 --> 01:13:40,130 ¿Qué te enamoró de ella? 1225 01:13:42,796 --> 01:13:43,880 Es... 1226 01:13:47,171 --> 01:13:48,380 ...espontánea. 1227 01:13:50,630 --> 01:13:51,963 Tiene una vena artística. 1228 01:13:53,838 --> 01:13:55,046 Es graciosa. 1229 01:13:59,338 --> 01:14:01,171 Y esta noche está preciosa. 1230 01:14:12,046 --> 01:14:14,171 -Ally, yo... -Perdón. 1231 01:14:14,671 --> 01:14:16,755 ¿Es la cena de los Rivers-Campbell? 1232 01:14:18,213 --> 01:14:21,380 Sí, pero ya hemos terminado. Soy Sean Campbell, el novio. 1233 01:14:21,463 --> 01:14:23,421 -¿Puedo ayudarlos? -Creo que sí. 1234 01:14:23,505 --> 01:14:26,755 Somos los padres de Cassidy. Soy Mike. Mi mujer, Teresa. 1235 01:14:27,713 --> 01:14:32,005 Ay, Dios. Es un placer conoceros. 1236 01:14:32,088 --> 01:14:35,630 -Pensaba que no vendríais. -Nos avisaron con poco tiempo. 1237 01:14:36,255 --> 01:14:39,588 Al menos eres un hombre. Ya es todo un avance. 1238 01:14:41,046 --> 01:14:43,255 -¿Qué? -Ya sabes... 1239 01:14:43,338 --> 01:14:47,338 Como algunas lesbianas tienen nombres de chico como Sean, no sabíamos... 1240 01:14:50,088 --> 01:14:51,380 ¿Está por aquí mi hija? 1241 01:14:52,005 --> 01:14:53,005 Sí. 1242 01:14:53,171 --> 01:14:55,005 Sí. Iré a buscarla. 1243 01:14:59,296 --> 01:15:01,755 ¿Acaban de recibir la invitación? 1244 01:15:02,546 --> 01:15:03,963 Nos llegó ayer. 1245 01:15:04,713 --> 01:15:07,130 Un correo electrónico de un desconocido. 1246 01:15:07,630 --> 01:15:08,546 Creí que era spam. 1247 01:15:08,630 --> 01:15:11,380 Vaya forma de enterarnos de que se casaba nuestra hija. 1248 01:15:13,963 --> 01:15:17,171 ¿No me vas a decir de qué se trata? 1249 01:15:20,921 --> 01:15:22,088 ¿Has sido tú? 1250 01:15:23,255 --> 01:15:24,130 ¿Qué? No... 1251 01:15:24,213 --> 01:15:26,296 ¿Cuántas veces lo hemos discutido? 1252 01:15:26,380 --> 01:15:27,296 -No... -Y ahí está. 1253 01:15:27,380 --> 01:15:28,338 Cálmate, Cassidy. 1254 01:15:28,421 --> 01:15:30,213 No tenéis derecho a decirme nada. 1255 01:15:30,296 --> 01:15:32,171 No hemos venido para esto. 1256 01:15:32,255 --> 01:15:34,088 Es que yo no quería que vinieseis. 1257 01:15:35,213 --> 01:15:37,671 Sigue igual, como te dije. 1258 01:15:37,755 --> 01:15:40,088 Tu madre me ha obligado a venir. 1259 01:15:40,796 --> 01:15:42,171 Y, vaya, 1260 01:15:42,255 --> 01:15:45,171 sois la viva imagen de un matrimonio feliz. 1261 01:15:47,463 --> 01:15:48,546 Vámonos. 1262 01:15:50,171 --> 01:15:51,255 ¡Venga! 1263 01:15:57,005 --> 01:15:59,796 Todo se centra en ti y tus deseos. 1264 01:16:00,880 --> 01:16:02,088 Yo... 1265 01:16:02,171 --> 01:16:04,588 No puedo seguir así toda la vida. 1266 01:16:22,880 --> 01:16:25,463 -Debería ir. -Espera. 1267 01:16:29,963 --> 01:16:31,171 Un segundo... 1268 01:16:32,588 --> 01:16:33,588 ¿Qué has hecho? 1269 01:16:33,671 --> 01:16:34,588 Algo malo. 1270 01:16:35,796 --> 01:16:38,171 Joder, Ally. Te has pasado de la raya. 1271 01:16:38,255 --> 01:16:41,088 Lo sé. Se acabó. Ya paro. 1272 01:16:59,505 --> 01:17:00,546 ¿Diga? 1273 01:17:01,088 --> 01:17:03,380 Madre mía. Qué fuerte. 1274 01:17:03,463 --> 01:17:06,171 Kayla, respira. ¿Qué pasa? 1275 01:17:06,255 --> 01:17:08,463 Les interesa. Quieren hacer el programa. 1276 01:17:09,296 --> 01:17:11,255 -¿Cómo? -Sí. No me preguntes. 1277 01:17:11,338 --> 01:17:13,421 Les habrá gustado lo que dije o algo. 1278 01:17:13,505 --> 01:17:16,296 Me quedé en blanco. No me acuerdo de nada, 1279 01:17:16,380 --> 01:17:20,046 pero quieren empezar la semana que viene. Es una realidad. 1280 01:17:21,921 --> 01:17:23,338 ¡Es increíble! 1281 01:17:23,421 --> 01:17:26,130 ¿No estás flipando? Porque yo estoy de los nervios. 1282 01:17:27,380 --> 01:17:28,796 Muchísimo. 1283 01:17:31,255 --> 01:17:33,255 Buen trabajo, Kayla. 1284 01:17:37,255 --> 01:17:38,213 ¿Kayla? 1285 01:17:38,296 --> 01:17:41,046 No sé. Es que eres mi mejor amiga... 1286 01:17:41,130 --> 01:17:43,296 Vale. Voy a colgar. 1287 01:17:43,380 --> 01:17:45,005 Yo también tengo que irme. 1288 01:17:57,921 --> 01:17:58,921 Hola. 1289 01:18:00,338 --> 01:18:01,338 Hola. 1290 01:18:03,338 --> 01:18:05,130 ¿Qué tal con Cassidy? 1291 01:18:07,505 --> 01:18:10,130 Se ha encerrado en la habitación, 1292 01:18:12,213 --> 01:18:14,713 y hemos discutido a través de la puerta. 1293 01:18:15,463 --> 01:18:17,671 Dice que hemos terminado. Se acabó. 1294 01:18:17,755 --> 01:18:19,296 Lo siento. 1295 01:18:21,921 --> 01:18:22,921 ¿Puedo pasar? 1296 01:18:25,005 --> 01:18:25,880 Necesito... 1297 01:18:27,255 --> 01:18:28,963 Necesito hablar con alguien. 1298 01:18:44,505 --> 01:18:45,921 Se ha vuelto loca. 1299 01:18:48,130 --> 01:18:50,838 Me dijo que había invitado a sus padres 1300 01:18:50,921 --> 01:18:54,505 y que no podían venir. Hablamos del tema muchas veces. 1301 01:18:54,588 --> 01:18:57,630 ¿Por qué me mintió? Y ahora me echa a mí la culpa 1302 01:18:57,713 --> 01:19:01,130 y lo usa como excusa para huir o lo que sea. 1303 01:19:04,255 --> 01:19:05,463 Lo siento, Sean. 1304 01:19:06,171 --> 01:19:07,796 Lo he liado todo. 1305 01:19:08,880 --> 01:19:10,213 No es culpa tuya. 1306 01:19:13,838 --> 01:19:16,671 En realidad, debería darte las gracias. 1307 01:19:18,213 --> 01:19:19,213 ¿Por qué? 1308 01:19:20,463 --> 01:19:21,463 Por... 1309 01:19:23,130 --> 01:19:24,338 Por estar ahí. 1310 01:19:26,171 --> 01:19:27,838 Por ayudarme a ver que igual... 1311 01:19:31,171 --> 01:19:32,755 ...me precipité. 1312 01:19:41,255 --> 01:19:42,255 Tranquilo. 1313 01:19:54,880 --> 01:19:55,880 Joder. 1314 01:19:56,296 --> 01:19:59,505 Podríamos haber evitado desperdiciar parte de nuestra vida. 1315 01:20:03,505 --> 01:20:06,130 Yo no creo que haya desperdiciado estos años. 1316 01:20:07,463 --> 01:20:09,796 Ya lo sé. No quería decir que... 1317 01:20:09,880 --> 01:20:12,630 Es lo que dijiste el otro día, 1318 01:20:13,296 --> 01:20:15,463 que a veces tomas malas decisiones. 1319 01:20:18,005 --> 01:20:23,213 Vale, pero yo no diría que he perdido el tiempo en Los Ángeles. 1320 01:20:23,796 --> 01:20:26,588 He tenido mi propio programa durante tres años. 1321 01:20:27,213 --> 01:20:28,796 Sí, ya, claro. 1322 01:20:28,880 --> 01:20:30,088 Me refería a que... 1323 01:20:31,921 --> 01:20:33,421 Ya se acabó, así que... 1324 01:20:38,838 --> 01:20:41,046 Puede que no se haya acabado. 1325 01:20:43,796 --> 01:20:45,005 ¿Qué quieres decir? 1326 01:20:46,463 --> 01:20:48,963 Una plataforma quiere hacer otra temporada. 1327 01:20:53,880 --> 01:20:54,963 Cómo no. 1328 01:20:55,630 --> 01:20:56,630 ¿Qué pasa? 1329 01:21:01,296 --> 01:21:02,630 Típico de ti. 1330 01:21:05,088 --> 01:21:07,671 No es verdad. Solo... 1331 01:21:09,838 --> 01:21:11,046 Entonces... 1332 01:21:13,505 --> 01:21:14,921 ¿Por qué sigues aquí? 1333 01:21:21,505 --> 01:21:22,588 No lo sé. 1334 01:21:24,546 --> 01:21:28,505 Creo que nunca llegaré a ser quien tú quieres que sea. 1335 01:21:29,213 --> 01:21:31,338 Nunca te he pedido que cambiases. 1336 01:21:31,421 --> 01:21:33,130 Claro que sí. 1337 01:21:33,838 --> 01:21:37,255 Y con ella pasa lo mismo. Quieres que cambie su vida por ti. 1338 01:21:37,338 --> 01:21:40,963 No vayas por ahí, ¿vale? No sabes nada de ella. 1339 01:21:41,046 --> 01:21:43,505 Sé que le da miedo contarte la verdad. 1340 01:21:43,588 --> 01:21:46,171 La aterra que no la aceptes tal y como es. 1341 01:21:46,255 --> 01:21:48,713 No tienes ni idea de por lo que hemos pasado. 1342 01:21:48,796 --> 01:21:50,630 Que tú no quieras esta vida... 1343 01:21:50,713 --> 01:21:52,921 No quiere dejar el grupo. 1344 01:21:53,005 --> 01:21:56,130 No puedes obligarla a que lo haga porque te conviene. 1345 01:21:58,880 --> 01:21:59,796 ¿Y qué? 1346 01:22:00,171 --> 01:22:03,255 ¿Has venido solo para joderme la vida? ¿Otra vez? 1347 01:22:03,338 --> 01:22:05,171 ¿Por eso has venido? 1348 01:22:05,255 --> 01:22:07,046 -¡Viniste a verme al bar! -Dios. 1349 01:22:07,130 --> 01:22:10,463 ¿Sabes? No sé cómo he caído en tus jueguecitos. 1350 01:22:10,546 --> 01:22:13,421 Vuelve a tu programucho cutre 1351 01:22:13,505 --> 01:22:17,213 a manipular al personal para que diga y haga lo que tú quieras. 1352 01:22:17,296 --> 01:22:20,713 Sí. Así es tu vida. 1353 01:22:22,005 --> 01:22:23,213 Nada es real. 1354 01:22:24,838 --> 01:22:26,838 Pero la gente a la que hieres sí lo es. 1355 01:22:53,171 --> 01:22:55,296 ¡Que no quiero hablar contigo, coño! 1356 01:22:56,421 --> 01:22:58,255 Soy yo, Ally. 1357 01:23:00,213 --> 01:23:03,838 Tengo que decirte algo. Es importante. 1358 01:23:09,963 --> 01:23:12,171 ¿Qué? Suéltalo. 1359 01:23:13,921 --> 01:23:16,755 ¿Te importa si entro? 1360 01:23:23,296 --> 01:23:26,046 ¡Menuda mierda! 1361 01:23:26,171 --> 01:23:28,796 -Lo sé. -No, no tienes ni idea. 1362 01:23:28,880 --> 01:23:32,255 Tú en mi suite nupcial la noche antes de mi boda. 1363 01:23:34,171 --> 01:23:35,796 Sé que aún lo quieres. 1364 01:23:35,880 --> 01:23:38,505 Sé que por eso has venido este fin de semana. 1365 01:23:41,213 --> 01:23:42,630 Vale, tienes razón. 1366 01:23:42,713 --> 01:23:46,713 He venido por eso, pero él... 1367 01:24:09,005 --> 01:24:11,005 Mi vida profesional es una mierda. 1368 01:24:12,421 --> 01:24:15,255 No es todo tan bonito como lo he pintado. 1369 01:24:16,171 --> 01:24:19,171 En algún momento me perdí 1370 01:24:20,005 --> 01:24:24,671 y vinculé mi autoestima a un programa llamado La isla flantástica. 1371 01:24:26,505 --> 01:24:27,505 Vaya estupidez. 1372 01:24:29,838 --> 01:24:33,838 Cuando llegué y vi a Sean, pensé que podría ser la solución, 1373 01:24:35,171 --> 01:24:38,755 pero después te conocí 1374 01:24:39,838 --> 01:24:43,505 y, al ver lo fascinante que eres, lo bien que te conoces 1375 01:24:44,213 --> 01:24:47,546 y lo mucho que te gusta tocar, yo... 1376 01:24:48,130 --> 01:24:51,130 Me rompe el alma que vayas a renunciar a todo eso. 1377 01:24:52,171 --> 01:24:55,671 Me has recordado lo importante que es sentir esa chispa. 1378 01:24:55,755 --> 01:24:58,171 Ojalá yo conservase esa pasión. 1379 01:24:58,880 --> 01:25:02,880 No puedes permitir que se apague. 1380 01:25:03,005 --> 01:25:04,546 No por un tío. 1381 01:25:04,630 --> 01:25:05,921 Ni por nada. 1382 01:25:06,005 --> 01:25:08,505 Eres increíble. 1383 01:25:09,088 --> 01:25:13,546 Te mereces a alguien que sea consciente de ello, que lo vea 1384 01:25:13,630 --> 01:25:16,130 y te quiera por todo lo que eres. 1385 01:26:16,088 --> 01:26:17,088 ¿Cariño? 1386 01:26:19,755 --> 01:26:21,671 Sé que estás ahí. ¿Puedo...? 1387 01:26:22,255 --> 01:26:24,088 ¿Puedo pasar? 1388 01:26:30,630 --> 01:26:32,296 ¿Sabes una cosa? Tienes razón. 1389 01:26:32,421 --> 01:26:34,588 No merezco nada de ti. 1390 01:26:38,005 --> 01:26:39,213 Lo siento mucho. 1391 01:26:40,255 --> 01:26:41,755 Perdón por tantas cosas. 1392 01:26:42,588 --> 01:26:43,755 Sé que he... 1393 01:26:44,255 --> 01:26:46,005 He estado raro últimamente. 1394 01:26:47,130 --> 01:26:50,380 Sobre todo estos últimos días, y solo puedo... 1395 01:26:51,421 --> 01:26:56,255 ...imaginar qué habrás pensado de todo esto, de mí. 1396 01:26:58,130 --> 01:27:00,963 Lo que he pensado es que eres un gilipollas. 1397 01:27:02,255 --> 01:27:03,338 Es verdad. 1398 01:27:04,505 --> 01:27:07,921 Lo cierto es que no quiero seguir siendo esa persona. 1399 01:27:08,963 --> 01:27:10,421 No quiero ser un lastre 1400 01:27:10,505 --> 01:27:13,713 o que pienses que no puedes contarme cómo te sientes. 1401 01:27:15,005 --> 01:27:16,213 El grupo. 1402 01:27:18,380 --> 01:27:20,671 No quiero dejar de tocar. 1403 01:27:20,755 --> 01:27:22,380 Y seguiré haciendo giras. 1404 01:27:22,963 --> 01:27:24,463 Sí. Me parece bien. 1405 01:27:25,671 --> 01:27:26,671 ¿En serio? 1406 01:27:27,588 --> 01:27:31,005 Me cuesta creer que de repente te parezca bien. 1407 01:27:31,088 --> 01:27:33,921 Sí, ya lo sé... 1408 01:27:35,755 --> 01:27:39,755 Me he comportado así por culpa de movidas del pasado. 1409 01:27:40,755 --> 01:27:43,380 El abandono por parte de mis padres biológicos, 1410 01:27:46,880 --> 01:27:48,296 en otras relaciones... 1411 01:27:49,671 --> 01:27:53,338 Lo he pagado contigo, y no es justo. 1412 01:27:54,713 --> 01:27:57,380 Supongo que pensé que también me dejarías. 1413 01:27:59,838 --> 01:28:02,463 Que el grupo era más importante que nosotros. 1414 01:28:03,963 --> 01:28:05,338 Pero, Cass... 1415 01:28:06,338 --> 01:28:08,088 Tu música forma parte de ti. 1416 01:28:08,171 --> 01:28:10,921 Es uno de los motivos por los que me enamoré de ti. 1417 01:28:11,005 --> 01:28:13,838 No quiero que eso cambie. 1418 01:28:13,921 --> 01:28:15,880 Soy yo el que debe cambiar. 1419 01:28:16,463 --> 01:28:20,296 Mira, ya lo tengo claro. No quiero perderte, Cass. 1420 01:28:21,213 --> 01:28:25,630 Espera... ¿Por qué invitaste a mis padres después de todo lo que hablamos? 1421 01:28:25,713 --> 01:28:29,171 Te juro que no he tenido nada que ver. 1422 01:28:29,255 --> 01:28:30,255 Lo siento. 1423 01:28:48,671 --> 01:28:50,005 Te quiero mucho. 1424 01:28:50,963 --> 01:28:54,630 A mí también empiezas a gustarme. 1425 01:29:07,588 --> 01:29:09,088 Lo haré mejor. 1426 01:29:09,755 --> 01:29:10,921 Más te vale. 1427 01:29:13,671 --> 01:29:16,755 Ahora, vete. Tengo que prepararme para la boda. 1428 01:29:22,338 --> 01:29:23,963 ¡Hoy me caso! 1429 01:29:26,755 --> 01:29:28,505 Hola. Hoy me caso. 1430 01:29:34,296 --> 01:29:35,630 Felicidades. 1431 01:29:36,296 --> 01:29:38,796 Lo que has hecho es retorcido de cojones. 1432 01:29:39,671 --> 01:29:43,421 Lo sé. Lo siento mucho. 1433 01:29:44,505 --> 01:29:46,338 Casi te lo cargas todo. 1434 01:29:48,921 --> 01:29:49,921 Perdona. 1435 01:29:52,130 --> 01:29:53,130 Me voy. 1436 01:29:56,880 --> 01:29:59,796 ¿Espero 30 segundos o así? Acaba de marcharse. 1437 01:30:01,463 --> 01:30:02,671 Seré como un gato. 1438 01:30:06,588 --> 01:30:07,671 Oye... 1439 01:30:09,546 --> 01:30:11,546 Ahora mismo te odio un poco, 1440 01:30:12,755 --> 01:30:13,755 pero gracias. 1441 01:30:26,671 --> 01:30:28,213 Hoy me caso. 1442 01:30:33,130 --> 01:30:36,338 ¿Puede enviar las flores ahora? Perfecto. Gracias. 1443 01:30:40,421 --> 01:30:41,421 Hola. 1444 01:30:42,505 --> 01:30:43,505 Hola. 1445 01:30:51,546 --> 01:30:52,755 -Lo siento. -Y yo. 1446 01:30:59,630 --> 01:31:00,630 Adiós, Sean. 1447 01:31:03,296 --> 01:31:04,296 Adiós, Ally. 1448 01:31:48,838 --> 01:31:50,463 ¡Venga ya! 1449 01:31:51,088 --> 01:31:53,588 Cariño, nos has pillado por sorpresa. 1450 01:31:53,671 --> 01:31:55,505 Cielo, no te vayas. 1451 01:31:56,130 --> 01:31:57,546 Casi hemos acabado. 1452 01:31:59,088 --> 01:32:00,588 Dale, dale... 1453 01:32:10,755 --> 01:32:12,380 Pasa, mamá. 1454 01:32:16,838 --> 01:32:20,046 Era por si no estabas presentable. 1455 01:32:20,963 --> 01:32:22,755 Creo que eso ya está superado. 1456 01:32:24,880 --> 01:32:26,546 ¿Qué tal la boda de Sean? 1457 01:32:27,713 --> 01:32:30,713 Se está casando ahora mismo. 1458 01:32:34,213 --> 01:32:36,921 No era el chico para ti. 1459 01:32:38,421 --> 01:32:41,255 Lo sé. Ahora lo sé. 1460 01:32:43,255 --> 01:32:44,338 Tesoro... 1461 01:32:45,213 --> 01:32:47,213 Tranquila. 1462 01:32:47,296 --> 01:32:48,630 Saldrás de esta. 1463 01:32:48,796 --> 01:32:50,463 No, no es por él. 1464 01:32:51,171 --> 01:32:52,171 Es que... 1465 01:32:52,921 --> 01:32:55,505 Ya no sé qué hacer. 1466 01:32:55,588 --> 01:32:57,380 Llevo tanto tiempo 1467 01:32:58,755 --> 01:33:02,046 dedicándome en cuerpo y alma a una sola cosa... 1468 01:33:02,671 --> 01:33:07,713 He tomado ciertas decisiones y ahora soy como soy. 1469 01:33:07,796 --> 01:33:09,046 Y... 1470 01:33:10,505 --> 01:33:13,713 ...tal vez no me guste. 1471 01:33:16,296 --> 01:33:17,630 Cielo... 1472 01:33:19,213 --> 01:33:23,213 ¿Recuerdas cuando te empeñaste en raparte 1473 01:33:23,296 --> 01:33:26,171 justo antes de las entrevistas para las universidades? 1474 01:33:26,255 --> 01:33:29,880 Te rogué que no lo hicieras, pero no te echaste atrás. 1475 01:33:30,380 --> 01:33:34,088 Dijiste: "Quiero solidarizarme con Britney Spears". 1476 01:33:34,171 --> 01:33:36,338 "Lo hago por todas las mujeres". 1477 01:33:36,421 --> 01:33:38,171 "No podrán tocarnos un pelo...". 1478 01:33:38,255 --> 01:33:40,005 "Si no tenemos ninguno". 1479 01:33:40,088 --> 01:33:42,963 Y me aceptaron en todas las unis que solicité. 1480 01:33:43,046 --> 01:33:44,463 Efectivamente. 1481 01:33:44,546 --> 01:33:47,796 Fuiste fiel a ti misma. Te dieron igual las consecuencias. 1482 01:33:47,880 --> 01:33:52,880 Todo el mundo se dio cuenta de que lo hacías de corazón. 1483 01:33:52,963 --> 01:33:57,671 Fue original, diferente... 1484 01:33:58,921 --> 01:34:00,255 Pero eras tú. 1485 01:34:00,338 --> 01:34:05,130 Suéltate. Recupera tu esencia. 1486 01:34:05,213 --> 01:34:06,880 Vuelve a ser quien eres. 1487 01:34:06,963 --> 01:34:09,463 No es demasiado tarde. 1488 01:34:18,130 --> 01:34:21,630 Por eso llevo tanto tiempo sin pasarme por aquí. 1489 01:34:21,713 --> 01:34:23,713 No te puedo ocultar nada. 1490 01:34:25,796 --> 01:34:29,171 Perdona por no haber sido muy buena hija estos días. 1491 01:34:30,505 --> 01:34:32,963 Te quiero pase lo que pase. 1492 01:34:35,463 --> 01:34:39,755 ¿Te apetece dar un paseo o ir a ver una peli? 1493 01:34:40,380 --> 01:34:41,630 Sí. Me encantaría. 1494 01:34:42,796 --> 01:34:44,838 ¿Vendrá Sheldon? 1495 01:34:44,921 --> 01:34:47,588 No sé si tendrá fuerzas. 1496 01:34:47,671 --> 01:34:49,255 ¡Por Dios, mamá! 1497 01:34:53,130 --> 01:34:54,796 Hola. Gracias por llamar. 1498 01:34:54,880 --> 01:34:56,880 Siento haberme puesto a llorar. 1499 01:34:56,963 --> 01:34:59,755 Es que fue todo un honor que me felicitases. 1500 01:34:59,838 --> 01:35:01,796 No pasa nada. Oye, Kayla, 1501 01:35:01,880 --> 01:35:04,588 ¿te gustaría encargarte de la nueva temporada? 1502 01:35:04,671 --> 01:35:08,005 ¿Qué? 1503 01:35:08,588 --> 01:35:10,171 Como responsable creativa. 1504 01:35:10,255 --> 01:35:12,213 Estás preparada. Te lo has ganado. 1505 01:35:15,671 --> 01:35:17,505 Voy a suponer que eso es un sí. 1506 01:35:32,380 --> 01:35:36,255 SEAN Y CASS - 24-09-2022 1507 01:35:38,588 --> 01:35:43,130 BENNY C. - ¡ZOINK! ¡Más material para el vídeo! 1508 01:35:47,255 --> 01:35:49,755 ¡Me he casado, peña! 1509 01:36:08,130 --> 01:36:12,130 SEIS MESES DESPUÉS 1510 01:36:21,296 --> 01:36:23,880 Me lo pasaré genial 1511 01:36:23,963 --> 01:36:25,588 Me dejaré llevar 1512 01:36:26,213 --> 01:36:29,921 Qué pasará Yo no lo sé 1513 01:36:30,005 --> 01:36:32,213 Pero te sientes fetén 1514 01:36:32,296 --> 01:36:34,838 Porque acabas de mear 1515 01:36:34,921 --> 01:36:38,838 Tú puedes, joder 1516 01:36:38,921 --> 01:36:42,546 Se ha puesto nerviosa al ver las cámaras. 1517 01:36:44,046 --> 01:36:45,046 Tengo una idea. 1518 01:36:49,088 --> 01:36:52,213 Cada uno tiene sus motivos para abrazar el naturismo. 1519 01:36:52,671 --> 01:36:54,671 Hay gente que lo hace por la libertad. 1520 01:36:55,130 --> 01:36:58,588 Otras personas valoran el sentimiento de comunidad. 1521 01:36:58,671 --> 01:37:01,755 Y a algunas nos gusta sentirnos aceptadas. 1522 01:37:02,546 --> 01:37:04,255 ¿A qué se refiere? 1523 01:37:04,338 --> 01:37:05,546 Bueno... 1524 01:37:07,046 --> 01:37:11,338 Me pasé casi toda la vida incómoda con mi cuerpo. 1525 01:37:11,796 --> 01:37:13,921 ¿Entiendes? No quería ver a nadie 1526 01:37:14,005 --> 01:37:16,421 y, decididamente, no quería que nadie me viese. 1527 01:37:17,338 --> 01:37:19,421 Y no me refiero solo al físico. 1528 01:37:22,380 --> 01:37:26,463 Mi vida era un paripé constante. 1529 01:37:29,838 --> 01:37:32,671 No sabía cómo ser yo. 1530 01:37:37,046 --> 01:37:38,046 Lo entiendo. 1531 01:37:38,838 --> 01:37:42,338 Tardé mucho tiempo en aprender a ser yo misma. 1532 01:37:44,171 --> 01:37:46,046 Pero parece que usted lo tiene claro. 1533 01:37:46,755 --> 01:37:49,755 Sí. He encontrado un lugar donde encajo. 1534 01:37:50,921 --> 01:37:52,546 Aquí nadie finge. 1535 01:37:52,630 --> 01:37:55,463 A la gente le da igual si eres gorda o delgada, 1536 01:37:55,546 --> 01:37:58,880 si eres bajo o tienes un pene pequeño. 1537 01:37:59,505 --> 01:38:02,338 Nos aceptamos como somos. 1538 01:38:03,963 --> 01:38:06,296 ¡Y esta soy yo! 1539 01:38:12,880 --> 01:38:14,213 Es increíble. 1540 01:38:15,505 --> 01:38:17,088 Muy inspiradora. 1541 01:38:18,130 --> 01:38:19,130 Un abrazo. 1542 01:38:25,213 --> 01:38:26,755 Muchísimas gracias. 1543 01:38:26,838 --> 01:38:30,046 Ha sido un placer. Buen fin de semana, Roxy. 1544 01:38:30,130 --> 01:38:31,338 Te veo el lunes. 1545 01:38:36,755 --> 01:38:40,588 {\an8}CASSTYWOMAN: ¡BOMBO! 1546 01:38:44,963 --> 01:38:46,338 Oye, Ally. 1547 01:38:47,088 --> 01:38:48,338 -Hola. -Hola. 1548 01:38:48,421 --> 01:38:49,880 Qué divertido. 1549 01:38:49,963 --> 01:38:52,130 -Sí. Gracias por solidarizarte. -Ya. 1550 01:38:52,213 --> 01:38:53,088 De nada. 1551 01:38:53,755 --> 01:38:55,671 Ah, y buen trabajo, como siempre. 1552 01:38:56,130 --> 01:38:57,338 Gracias. 1553 01:38:57,463 --> 01:38:58,671 Espera. 1554 01:39:00,046 --> 01:39:01,630 ¿Qué vas a hacer ahora? 1555 01:39:01,713 --> 01:39:03,588 ¿Te apetece ir a tomar algo? 1556 01:39:04,088 --> 01:39:06,338 ¿Es porque me has visto las tetas y el chichi? 1557 01:39:06,880 --> 01:39:08,630 No, no es por eso... 1558 01:39:09,505 --> 01:39:12,546 -Lo siento... Perdona. -Es broma. 1559 01:39:12,630 --> 01:39:15,005 Pasaré el fin de semana en casa de mi madre. 1560 01:39:15,505 --> 01:39:17,130 -Qué bien. -Pero... 1561 01:39:18,463 --> 01:39:19,838 ¿Quedamos el próximo finde? 1562 01:39:21,338 --> 01:39:22,838 Claro. Perfecto. 1563 01:39:24,713 --> 01:39:25,713 Muy bien. 1564 01:39:30,671 --> 01:39:33,421 ¡El próximo finde poto! 1565 01:40:17,171 --> 01:40:19,796 {\an8}LA ISLA FLANTÁSTICA - TEMPORADA 4 1566 01:40:22,546 --> 01:40:25,713 {\an8}EN TIERRA POSTRIL - Creadora: Kayla Shah 1567 01:45:39,505 --> 01:45:41,505 Subtítulos: Vanesa López 1568 01:45:41,588 --> 01:45:43,588 Supervisor creativo Isabel Campanero