1 00:00:47,296 --> 00:00:48,630 Bien, ya es hora. 2 00:00:49,546 --> 00:00:51,213 Es solo otra entrevista. 3 00:00:52,005 --> 00:00:53,380 Es solo otra entrevista 4 00:00:54,130 --> 00:00:55,463 para salvar tu programa. 5 00:01:00,963 --> 00:01:02,338 Puedes hacerlo, carajo. 6 00:01:05,005 --> 00:01:08,755 Necesito que hable del divorcio o no lograremos un buen final. 7 00:01:08,838 --> 00:01:12,421 - No puede terminar con una queja. - Lo harás genial. 8 00:01:12,505 --> 00:01:14,421 - No me adules. - Perdón. 9 00:01:14,505 --> 00:01:16,463 Es mi última oportunidad. Debo concentrarme. 10 00:01:16,546 --> 00:01:17,755 No quiero distracciones. 11 00:01:17,838 --> 00:01:21,255 Ramona y Dar, de la productora, acaban de llegar. 12 00:01:21,338 --> 00:01:23,671 - ¿Quieres...? - Dales comida, café 13 00:01:23,755 --> 00:01:25,588 - y mantenlos lejos de mí. - Bien. 14 00:01:25,671 --> 00:01:26,755 Feliz último día. 15 00:01:29,380 --> 00:01:30,463 - Hola. - Hola. 16 00:01:30,838 --> 00:01:33,213 - Ally, qué emoción. - Dios mío. 17 00:01:33,296 --> 00:01:35,963 ¿Tienen hambre? Tenemos sándwiches de helados. 18 00:01:36,046 --> 00:01:39,046 - Son las 9:00 a. m. - Sí. Pero tenemos sabores para desayunar. 19 00:01:41,088 --> 00:01:42,005 Hola, chef. 20 00:01:42,505 --> 00:01:46,255 Será breve. Solo unas preguntas para recapitular la temporada. 21 00:01:46,338 --> 00:01:47,546 Ya sabes cómo es. 22 00:01:47,630 --> 00:01:48,546 No hay problema. 23 00:01:49,005 --> 00:01:50,463 Entonces, comencemos. 24 00:01:51,046 --> 00:01:54,546 Claro que sentí más presión después de ganar la segunda temporada 25 00:01:54,630 --> 00:01:57,421 y será aún peor luego de ganar esta, 26 00:01:57,505 --> 00:02:00,213 porque hay más expectativas, ¿verdad? 27 00:02:00,296 --> 00:02:04,088 Tengo que mantener un cierto nivel de perfección. 28 00:02:05,671 --> 00:02:10,130 ¿Se te hace difícil mantener una vida social fuera del trabajo? 29 00:02:11,421 --> 00:02:12,255 Un poco. 30 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 ¿Y tus relaciones amorosas? 31 00:02:14,255 --> 00:02:16,088 Leí que Pria tiene pareja. 32 00:02:19,380 --> 00:02:20,296 Como debe ser. 33 00:02:23,088 --> 00:02:25,213 Te repito, cuando trabajas 34 00:02:26,963 --> 00:02:29,963 tan duro como yo, es difícil mantener... 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,755 Todos saben que Pria y yo nos separamos. 36 00:02:41,838 --> 00:02:44,338 Fue mi culpa, porque fui un marido de mierda. 37 00:02:46,796 --> 00:02:48,713 Pero ¿cambiaría algo? 38 00:02:49,755 --> 00:02:50,963 Es decir, 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,421 soy el bicampeón de Dessert Island, 40 00:02:55,171 --> 00:02:57,880 porque mientras todos se revolcaban con todos, 41 00:02:57,963 --> 00:03:00,880 yo me concentré en ganar. No vine a hacer amigos. 42 00:03:00,963 --> 00:03:02,463 Vine a hacer flanes. 43 00:03:04,963 --> 00:03:06,046 Y ahora... 44 00:03:07,630 --> 00:03:08,838 Y ahora mírame. 45 00:03:08,921 --> 00:03:12,338 Abrí mi propia panadería en el aeropuerto de Cancún. 46 00:03:12,421 --> 00:03:13,421 Lo logré. 47 00:03:13,963 --> 00:03:17,546 Pero es verdad que, en el proceso, perdí a mi pareja 48 00:03:17,630 --> 00:03:19,088 y a mi mejor amiga. 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,713 No sé, o sea, 50 00:03:23,171 --> 00:03:24,671 creo que no importa 51 00:03:26,213 --> 00:03:28,421 la decisión que tomara, 52 00:03:29,296 --> 00:03:32,255 de todas formas hubiese sacrificado algo. 53 00:03:33,921 --> 00:03:34,921 Sí. 54 00:03:40,546 --> 00:03:41,630 Terminamos. 55 00:03:42,338 --> 00:03:43,421 Fue genial. Corten. 56 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 ¡Fue increíble! 57 00:03:45,713 --> 00:03:47,380 ¿Viste lo que pasó? 58 00:03:47,463 --> 00:03:49,880 - No quería hablar de eso y... - El silencio. 59 00:03:49,963 --> 00:03:51,338 Sí, funciona siempre. 60 00:03:51,421 --> 00:03:53,713 No sabía eso de Pria. ¿Lo leíste? 61 00:03:53,796 --> 00:03:55,755 No, pero logré una gran entrevista. 62 00:03:55,838 --> 00:03:56,921 ¡Lo lograste! 63 00:03:58,005 --> 00:04:00,088 Otro final de temporada increíble. 64 00:04:00,755 --> 00:04:02,463 - Estuviste genial. - Muy bien. 65 00:04:02,546 --> 00:04:05,463 Bueno, me pidieron un gran final de temporada. 66 00:04:08,046 --> 00:04:09,713 - Sí, muy bueno. - Muy bueno. 67 00:04:09,796 --> 00:04:12,546 Queremos hablar sobre el futuro del programa 68 00:04:12,630 --> 00:04:14,380 - si tienes tiempo. - Claro. 69 00:04:14,463 --> 00:04:16,671 Iba a enviarles ideas el fin de semana. 70 00:04:16,755 --> 00:04:19,130 - La incansable Ally. - Adoramos tu entusiasmo. 71 00:04:19,213 --> 00:04:22,046 De cara al futuro, comenzamos a evaluar el pasado, 72 00:04:22,130 --> 00:04:25,130 y la primera temporada terminó aquí. 73 00:04:25,213 --> 00:04:28,380 La segunda aquí, un poco más abajo. 74 00:04:28,463 --> 00:04:31,005 Y la tercera, considerando los pocos capítulos 75 00:04:31,088 --> 00:04:33,671 que salieron al aire, está 76 00:04:34,588 --> 00:04:35,546 por aquí. 77 00:04:35,630 --> 00:04:38,046 Diría que por debajo de los genitales. 78 00:04:39,213 --> 00:04:41,421 - ¿Los tuyos o los míos? - Bueno... 79 00:04:41,505 --> 00:04:42,713 ¿Esos son tus genitales? 80 00:04:42,796 --> 00:04:44,463 Son estos, por aquí. 81 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 Si trasladas mis genitales a tus pantalones, 82 00:04:47,046 --> 00:04:49,213 - sería por debajo. - ¿Dónde empiezan? 83 00:04:49,296 --> 00:04:52,130 Disculpen, ¿van a cancelar el programa? 84 00:04:54,380 --> 00:04:57,130 Sí. Tres temporadas es una buena racha. 85 00:04:57,671 --> 00:05:00,963 Sí. Hoy en día, somos afortunados de terminar una. 86 00:05:01,463 --> 00:05:02,921 Duró más de lo usual. 87 00:05:03,630 --> 00:05:04,921 Sin duda. 88 00:05:05,546 --> 00:05:07,713 Sí. Que se vayan a la mierda. 89 00:05:07,796 --> 00:05:11,005 Deberíamos celebrar todo lo que logramos. 90 00:05:12,380 --> 00:05:15,338 Hablando de eso, ¿qué harás ahora? ¿Quieres repetir 91 00:05:15,421 --> 00:05:17,546 lo que hicimos aquella vez? 92 00:05:19,505 --> 00:05:20,838 - Oye, Christian. - Sabes... 93 00:05:20,921 --> 00:05:24,546 Ya casi terminamos. ¿Nos vemos en el bar en media hora? 94 00:05:25,296 --> 00:05:27,588 Claro, ya voy. 95 00:05:27,671 --> 00:05:30,921 ¡Alguien va a vomitar esta noche! 96 00:05:32,088 --> 00:05:35,421 Te aseguro que serás tú. Él vomitará. 97 00:05:36,463 --> 00:05:38,713 - Claro, tienes planes. - Sí. 98 00:05:38,796 --> 00:05:39,755 Diviértanse. 99 00:05:40,338 --> 00:05:41,630 Sí. 100 00:05:42,838 --> 00:05:45,505 Sí. Deberías aprovechar tu tiempo libre 101 00:05:45,588 --> 00:05:46,588 y disfrutar. 102 00:05:50,463 --> 00:05:51,838 ¡Voy a vomitar esta noche! 103 00:05:51,921 --> 00:05:53,380 - Claro que sí. - ¡Sí! 104 00:05:53,463 --> 00:05:54,463 ¡Ven! 105 00:05:55,963 --> 00:05:56,963 Bien hecho. 106 00:06:01,380 --> 00:06:03,088 Hola, hija. Habla mamá. 107 00:06:03,171 --> 00:06:06,755 Acabo de leer un artículo sobre tu programa en The Seattle Times. 108 00:06:07,213 --> 00:06:08,921 Estoy muy orgullosa de ti. 109 00:06:09,296 --> 00:06:10,921 Las clases están por empezar, 110 00:06:11,005 --> 00:06:15,130 y me encantaría verte antes de retomar el trabajo. 111 00:06:15,213 --> 00:06:16,838 Te extraño, cariño. 112 00:06:18,546 --> 00:06:19,630 Mi niño. 113 00:06:22,880 --> 00:06:24,838 Quedamos solo tú y yo 114 00:06:25,755 --> 00:06:27,588 No tengo nada que hacer 115 00:06:28,630 --> 00:06:30,463 No tengo trabajo pendiente 116 00:06:31,421 --> 00:06:33,421 Nadie con quien acostarme 117 00:06:33,505 --> 00:06:36,171 Pero estaré bien 118 00:06:36,255 --> 00:06:39,171 Y todo será genial 119 00:06:40,213 --> 00:06:44,213 Siempre me dicen que debo descansar 120 00:06:44,296 --> 00:06:47,421 Y estoy feliz de poder hacerlo 121 00:06:47,505 --> 00:06:49,755 Estoy feliz de poder hacerlo 122 00:06:49,838 --> 00:06:51,921 Estoy feliz, muy feliz... 123 00:06:55,630 --> 00:06:58,213 Ally, sé lo difícil que es superarlo, 124 00:06:58,296 --> 00:07:00,588 pero será más fácil empezar de nuevo. 125 00:07:01,046 --> 00:07:03,546 ¿Has pensado alguna idea nueva? 126 00:07:03,630 --> 00:07:08,421 Es decir, tengo algunas ideas para cosas más serias. 127 00:07:08,505 --> 00:07:10,546 No me hables del documental nudista. 128 00:07:10,630 --> 00:07:12,005 Se llama naturismo. 129 00:07:12,088 --> 00:07:14,630 Es un gran concepto, y podría comenzar ya. 130 00:07:14,713 --> 00:07:17,088 Nadie quiere ver gente común desnuda 131 00:07:17,171 --> 00:07:18,380 sin tener sexo. 132 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 Sigue con lo que funciona: los postres. 133 00:07:21,046 --> 00:07:22,921 Inicia el universo de los postres. 134 00:07:23,005 --> 00:07:23,880 Pensemos juntas. 135 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Postres. 136 00:07:26,046 --> 00:07:28,880 Área de postres. 137 00:07:29,005 --> 00:07:31,755 ¡Zona de postres! 138 00:07:32,463 --> 00:07:33,296 ¿Qué? 139 00:07:33,380 --> 00:07:36,963 Puedes llevar a Jeremy Renner, que está disponible, al desierto 140 00:07:37,046 --> 00:07:39,463 para que pruebe distintos baklavas. 141 00:07:39,546 --> 00:07:42,963 Uno tiene un petardo dentro, 142 00:07:43,046 --> 00:07:45,588 y le dices: "¡No lo comas!". 143 00:07:45,671 --> 00:07:47,505 Imagino muchas temporadas, amiga. 144 00:07:48,338 --> 00:07:52,046 Es totalmente ofensivo por muchos motivos. 145 00:07:52,130 --> 00:07:53,046 ¿Te parece? 146 00:07:53,671 --> 00:07:56,046 Sería mejor usar un petardo en un cupcake, 147 00:07:56,130 --> 00:07:58,921 - que se viera como vela de cumpleaños. - ¡Excelente! 148 00:07:59,005 --> 00:08:00,713 ¡Perfecto! Puedo hacerlo. 149 00:08:00,796 --> 00:08:02,880 Ni loca. No lo haré. 150 00:08:02,963 --> 00:08:05,671 Bueno, debo irme. Me desligaré las trompas. 151 00:08:05,755 --> 00:08:07,921 Sigue pensando en esto, ¿de acuerdo? 152 00:08:08,005 --> 00:08:09,880 No hay mal que por bien no venga. 153 00:08:09,963 --> 00:08:12,463 Nunca paraste de trabajar desde que te conozco. 154 00:08:12,546 --> 00:08:14,671 No me digas que disfrute mi tiempo libre. 155 00:08:14,755 --> 00:08:16,671 Te hará bien, te despejarás. 156 00:08:16,755 --> 00:08:19,130 Ya llegará algo bueno, ¿de acuerdo? 157 00:08:19,255 --> 00:08:20,546 Deja que fluya. 158 00:08:20,921 --> 00:08:22,588 ¿Sí? Que fluyan las ideas. 159 00:08:31,755 --> 00:08:34,338 Mamá Te llamé ayer. Sé que estás ocupada, 160 00:08:34,421 --> 00:08:36,630 pero aquí estoy ¡si necesitas un gran abrazo! 161 00:08:40,255 --> 00:08:43,588 Hola, mamá. Te estoy devolviendo la llamada. 162 00:08:43,671 --> 00:08:45,005 ¿Dónde estás? 163 00:08:45,130 --> 00:08:48,713 Por cierto, estoy yendo a verte. ¡Sorpresa! 164 00:08:48,796 --> 00:08:50,463 Te veré en unas horas. 165 00:08:51,338 --> 00:08:52,421 Dios mío. 166 00:08:53,255 --> 00:08:55,880 Muy bien, amiguito. 167 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 Aquí vamos. 168 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 Lo siento mucho. 169 00:09:07,963 --> 00:09:08,963 Está bien. 170 00:09:10,796 --> 00:09:13,755 Veo que tienes una hija peluda. ¿Cómo se llama? 171 00:09:13,838 --> 00:09:15,255 Es macho, en realidad. 172 00:09:16,046 --> 00:09:18,880 Trataré de descansar un poco si no te molesta. 173 00:09:27,630 --> 00:09:29,088 ¡Ay, no! 174 00:09:30,713 --> 00:09:32,338 Estás enfermo. 175 00:09:33,213 --> 00:09:35,630 Maldición. Ya estamos por llegar. 176 00:09:36,963 --> 00:09:38,546 ¿Te cagaste también? 177 00:09:38,630 --> 00:09:40,255 Qué mal huele. 178 00:09:44,171 --> 00:09:46,255 Discúlpame. Hola. 179 00:09:46,755 --> 00:09:50,130 Mi gato tuvo un accidente y necesito limpiarlo. 180 00:09:50,213 --> 00:09:51,255 ¿Puedo pasar? 181 00:09:51,338 --> 00:09:53,921 Estamos tratando de descansar un poco, 182 00:09:54,005 --> 00:09:55,463 si no te molesta. 183 00:09:55,546 --> 00:09:58,380 Se acaba de dormir, por favor. 184 00:09:59,921 --> 00:10:01,713 Qué olor a mierda. 185 00:10:01,796 --> 00:10:04,171 Sí, es una combinación de mierda y vómito. 186 00:10:04,255 --> 00:10:05,755 Mira, lo siento. 187 00:10:06,130 --> 00:10:08,130 No voy a despertarla. Lo prometo. 188 00:10:10,963 --> 00:10:12,380 Bien, vamos. 189 00:10:18,588 --> 00:10:20,046 ¡Por Dios! 190 00:10:20,130 --> 00:10:21,755 ¿Me estás jodiendo? 191 00:11:01,755 --> 00:11:07,671 A quien solía conocer 192 00:11:15,463 --> 00:11:16,463 ¿Mamá? 193 00:11:19,005 --> 00:11:20,213 Por fin. 194 00:11:21,546 --> 00:11:23,755 Lo logramos. 195 00:11:27,296 --> 00:11:28,296 ¿Mamá? 196 00:11:34,046 --> 00:11:35,296 Hola. 197 00:11:43,963 --> 00:11:45,380 ¡Por Dios! 198 00:11:46,171 --> 00:11:48,463 Cariño, ¿qué haces aquí? 199 00:11:48,546 --> 00:11:50,171 ¿No recibiste mi mensaje? 200 00:11:50,255 --> 00:11:53,505 Dios mío, cariño, pensé que estabas bromeando. 201 00:11:53,588 --> 00:11:55,880 Estoy muy feliz de verte. 202 00:11:56,338 --> 00:11:58,921 - ¿Recuerdas a Sheldon? - Hola, Ally. 203 00:11:59,380 --> 00:12:00,671 ¿Señor McGovern? 204 00:12:00,755 --> 00:12:02,171 Tu maestro de tercer grado. 205 00:12:02,255 --> 00:12:03,921 Mamá, lo sé. 206 00:12:04,005 --> 00:12:06,046 Estamos muy orgullosos de ti, Ally. 207 00:12:06,130 --> 00:12:09,880 Bueno, veo que están ocupados, así que me iré. 208 00:12:09,963 --> 00:12:10,921 - ¿Cariño? - ¿Qué? 209 00:12:11,005 --> 00:12:13,671 Deberías ducharte antes de irte 210 00:12:13,755 --> 00:12:17,005 porque hueles a una mezcla de mierda y vómito. 211 00:12:17,421 --> 00:12:18,838 Bien, adiós. 212 00:12:19,505 --> 00:12:22,505 BIENVENIDOS A LEAVENWORTH 213 00:12:39,505 --> 00:12:41,338 Un tequila con un poco de agua. 214 00:12:41,421 --> 00:12:42,463 Gracias. 215 00:12:49,421 --> 00:12:52,630 ¡No lo puedo creer! Ally Brenner en carne y hueso. 216 00:12:54,088 --> 00:12:55,005 Hola. 217 00:12:55,088 --> 00:12:56,796 Hace años que no te veo. 218 00:12:56,921 --> 00:12:58,713 Siempre cuento 219 00:12:58,796 --> 00:13:01,880 cuando nos besamos en una fiesta de octavo grado. 220 00:13:02,921 --> 00:13:03,921 Oye, ¿estás...? 221 00:13:05,130 --> 00:13:06,255 ¿Estás sola? 222 00:13:06,713 --> 00:13:09,130 Es decir, ¿estás sola en esta isla? 223 00:13:09,755 --> 00:13:11,005 Veo lo que haces. 224 00:13:11,088 --> 00:13:13,880 Lo siento, chef, has sido eliminado. 225 00:13:13,963 --> 00:13:15,005 Muy bien. 226 00:13:15,088 --> 00:13:16,713 Qué pena que no está mi mujer. 227 00:13:17,255 --> 00:13:19,088 Sacaré una foto. Le encantará. 228 00:13:19,546 --> 00:13:21,463 ¿Miran el programa? 229 00:13:21,546 --> 00:13:24,130 ¡Claro! Con los niños, necesitamos algo tonto 230 00:13:24,213 --> 00:13:26,463 para poner de fondo. Es perfecto. 231 00:13:29,505 --> 00:13:31,255 Qué mal, te ves un poco cansada. 232 00:13:32,005 --> 00:13:33,421 Saquemos otra. 233 00:13:37,005 --> 00:13:40,838 UNIVERSO DE LOS POSTRES 234 00:13:42,130 --> 00:13:44,671 ¿Alimentos que puedes cogerte? ¡Dios! 235 00:13:54,588 --> 00:13:55,963 - Hola, Roger. - Hola. 236 00:13:56,046 --> 00:13:58,296 ¿Me preparas lo de siempre? Gracias, amigo. 237 00:14:13,755 --> 00:14:14,630 ¿Ally? 238 00:14:16,463 --> 00:14:18,005 ¿Sean? ¡Qué sorpresa! 239 00:14:18,088 --> 00:14:20,171 ¿Te estabas escondiendo abajo de la mesa? 240 00:14:20,630 --> 00:14:23,838 ¿Yo? ¡No! Estaba buscando mi... 241 00:14:26,213 --> 00:14:27,755 maní. Lo encontré. 242 00:14:30,963 --> 00:14:33,296 Qué locura. ¿Qué haces aquí? 243 00:14:34,005 --> 00:14:37,088 Estaba a punto de preguntarte lo mismo. 244 00:14:38,088 --> 00:14:40,796 Vine a visitar los lugares que frecuentaba 245 00:14:40,880 --> 00:14:44,046 para ver si me encontraba algún ex de hace diez años. 246 00:14:44,130 --> 00:14:46,671 ¿Con cuántos te encontraste hasta ahora? 247 00:14:47,880 --> 00:14:51,088 En realidad, acabo de terminar otra temporada de mi programa, 248 00:14:51,171 --> 00:14:55,546 así que pensé en tomarme unos días para ver a mi mamá, relajarme un poco. 249 00:14:55,630 --> 00:14:56,796 Claro. 250 00:14:57,546 --> 00:15:00,338 Por cierto, felicitaciones. Lo lograste. 251 00:15:00,921 --> 00:15:01,921 Gracias. 252 00:15:02,630 --> 00:15:05,588 Nunca te hubiese imaginado en un reality show. 253 00:15:06,421 --> 00:15:09,255 Bueno, básicamente es como hacer documentales 254 00:15:09,338 --> 00:15:11,338 excepto que la gente lo ve. 255 00:15:13,421 --> 00:15:14,755 Pero cuéntame de ti. 256 00:15:14,838 --> 00:15:16,630 ¿Qué es de tu vida? 257 00:15:17,713 --> 00:15:19,713 Dejaré que adivines. 258 00:15:21,755 --> 00:15:23,046 Mierda. 259 00:15:23,130 --> 00:15:25,463 - ¿Terminaste...? - ¿Trabajando para mi papá? 260 00:15:25,546 --> 00:15:27,713 Sí. Contratistas Los Campbell. 261 00:15:27,796 --> 00:15:30,380 ¿Notaste la nueva decoración aquí? 262 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 - Espera, ¿la hiciste tú? - Sí. 263 00:15:32,463 --> 00:15:34,630 Por eso no veía la mancha de sangre 264 00:15:34,713 --> 00:15:36,671 de cuando Eric se cortó el dedo. 265 00:15:36,755 --> 00:15:38,588 Fue lo primero que sacamos. 266 00:15:38,671 --> 00:15:41,255 ¿Y por qué no sacaron los carámbanos? 267 00:15:41,338 --> 00:15:44,796 Ni te imagines cuánto les rogué para que sacaran esas cosas. 268 00:15:44,880 --> 00:15:47,380 Pero, en Leavenworth, todo el año es Navidad. 269 00:15:53,338 --> 00:15:55,671 Bueno, me da gusto verte. 270 00:15:56,296 --> 00:15:58,713 Sí. 271 00:16:01,921 --> 00:16:03,338 ¿Sabes qué? 272 00:16:03,421 --> 00:16:05,921 Iba a comprar comida para llevar, 273 00:16:06,005 --> 00:16:07,921 pero ¿quieres compañía? 274 00:16:08,005 --> 00:16:10,963 ¿Quieres que compartamos ese maní? 275 00:16:13,796 --> 00:16:15,796 Lo guardaba para más tarde. 276 00:16:15,880 --> 00:16:16,755 ¿En serio? 277 00:16:17,713 --> 00:16:20,088 No te pienso dar este maní. 278 00:16:22,838 --> 00:16:23,963 Es impresionante. 279 00:16:24,046 --> 00:16:26,796 Hacía mucho que tenía el diseño en la cabeza. 280 00:16:26,880 --> 00:16:28,713 No puedo creer que ya sea un hecho. 281 00:16:28,796 --> 00:16:30,171 Estoy muy orgulloso. 282 00:16:30,255 --> 00:16:32,380 Tus padres se ven geniales. 283 00:16:32,838 --> 00:16:34,921 Tu hermano creció. 284 00:16:35,046 --> 00:16:36,296 Mira esta. 285 00:16:36,380 --> 00:16:38,213 Su esposa y sus dos hijos. 286 00:16:38,546 --> 00:16:40,463 ¿El pequeño Jeremy es papá? 287 00:16:40,546 --> 00:16:43,046 Lo sé. Nos estamos haciendo viejos. 288 00:16:43,963 --> 00:16:47,046 Entonces, estás trabajando con tu papá 289 00:16:47,130 --> 00:16:49,963 y construiste la casa de tus sueños en el lote familiar. 290 00:16:50,046 --> 00:16:53,088 Realmente estás apostando por quedarte aquí. 291 00:16:53,171 --> 00:16:54,963 Mi papá está envejeciendo. 292 00:16:55,046 --> 00:16:57,255 Cuenta conmigo para manejar el negocio. 293 00:16:57,338 --> 00:16:58,505 Por favor. 294 00:16:58,588 --> 00:17:00,546 ¿Cuándo fue la última vez que viniste? 295 00:17:00,921 --> 00:17:02,005 Suelo venir 296 00:17:02,546 --> 00:17:03,630 para Navidad 297 00:17:04,171 --> 00:17:05,588 algunas veces. 298 00:17:07,505 --> 00:17:12,046 Supongo que pasaron un par de años, pero mi trabajo es muy exigente. 299 00:17:12,130 --> 00:17:14,380 Soy la jefa. No puedo tomarme vacaciones. 300 00:17:14,463 --> 00:17:15,630 Suena estresante. 301 00:17:15,713 --> 00:17:17,213 No, me encanta. 302 00:17:17,296 --> 00:17:19,296 Es decir, siempre fue mi objetivo. 303 00:17:19,380 --> 00:17:20,671 ¿Por qué regresaría? 304 00:17:20,755 --> 00:17:23,005 No tengo nada aquí. Bueno, a mi mamá. 305 00:17:23,088 --> 00:17:24,880 Pero me visita una vez al año. 306 00:17:25,755 --> 00:17:28,296 Me cuesta verte subida a ese trono. 307 00:17:28,380 --> 00:17:29,713 No. 308 00:17:29,796 --> 00:17:31,171 Leavenworth es genial. 309 00:17:31,255 --> 00:17:34,338 Pero no es el mejor lugar para... Sabes a lo que me refiero. 310 00:17:34,421 --> 00:17:36,671 Entiendo lo que dice, Srta. Hollywood. 311 00:17:36,755 --> 00:17:38,588 No quise decir eso. 312 00:17:38,671 --> 00:17:39,921 No. 313 00:17:40,005 --> 00:17:42,713 Me gusta. Lo tomo como un desafío. 314 00:17:42,796 --> 00:17:43,755 ¿Sí? 315 00:17:45,671 --> 00:17:46,588 ¿Sabes qué? 316 00:17:46,671 --> 00:17:49,005 - Vamos. - ¿Adónde vamos? 317 00:17:49,088 --> 00:17:51,130 A rememorar el pasado. ¡Vamos! 318 00:17:52,671 --> 00:17:53,755 Vamos. 319 00:17:57,755 --> 00:18:01,213 Con esto estoy mandando a la mierda mi dieta paleolítica. 320 00:18:01,421 --> 00:18:04,338 Si vas a hacerlo, ponle más queso. ¡Más! 321 00:18:04,630 --> 00:18:05,630 Dios mío. 322 00:18:07,463 --> 00:18:08,380 ¿Y? 323 00:18:10,588 --> 00:18:11,796 Come un poco más. 324 00:18:12,171 --> 00:18:14,796 Alimenté al Gremlin después de medianoche. Muy bien. 325 00:18:16,088 --> 00:18:18,421 Dame un poco. Vamos. 326 00:18:18,505 --> 00:18:19,963 Necesitamos otro. 327 00:18:21,130 --> 00:18:23,880 ¡Casi lo logramos! 328 00:18:24,838 --> 00:18:26,796 No, espera. 329 00:18:28,546 --> 00:18:32,005 ¡Todo! No, ¡me refería al queso! 330 00:18:32,796 --> 00:18:35,213 ¡Todo! 331 00:18:37,005 --> 00:18:38,421 - Un pene. - ¿Qué? 332 00:18:38,505 --> 00:18:41,296 - Alimentos que te puede coger. - ¿Qué? 333 00:18:41,380 --> 00:18:42,838 ¿Qué estás haciendo? 334 00:18:42,921 --> 00:18:44,588 Temporada de comida fálica. 335 00:18:51,088 --> 00:18:52,630 ¡Vamos! 336 00:18:53,713 --> 00:18:55,796 ¡La ladrona de los carámbanos triunfa! 337 00:19:01,171 --> 00:19:02,671 ¡Dios mío! Mucho queso. 338 00:19:11,005 --> 00:19:12,005 Por Dios. 339 00:19:31,421 --> 00:19:32,546 Muchas veces, 340 00:19:32,630 --> 00:19:37,296 cuando alguien dice algo emotivo, solo me quedo callada diez segundos. 341 00:19:38,046 --> 00:19:40,130 Y los ves moverse incómodos. 342 00:19:40,921 --> 00:19:44,713 Y empiezan a hablar tratando de llenar el silencio. 343 00:19:44,796 --> 00:19:47,130 En ese momento, obtienes lo mejor. 344 00:19:47,713 --> 00:19:49,546 La verdad sale a la luz. 345 00:19:52,630 --> 00:19:54,380 Sí, es bastante intenso. 346 00:19:55,838 --> 00:19:57,046 Pero es mi vida. 347 00:19:58,380 --> 00:19:59,296 Entonces, 348 00:20:00,005 --> 00:20:03,130 ¿manipulas a la gente? 349 00:20:03,880 --> 00:20:05,630 ¿Qué? ¡No! 350 00:20:07,296 --> 00:20:11,921 La mayoría está desesperado por decirte cómo se sienten. 351 00:20:12,796 --> 00:20:15,796 Solo necesitan permiso para hacerlo. 352 00:20:19,005 --> 00:20:22,296 Entonces, ¿tengo permiso para decirte algo? 353 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 Por supuesto. 354 00:20:26,213 --> 00:20:29,213 Para serte sincero, 355 00:20:30,671 --> 00:20:35,296 odié toda tu industria durante mucho tiempo por apartarte de mí. 356 00:20:37,880 --> 00:20:40,255 Lamento mucho cómo terminaron las cosas. 357 00:20:40,338 --> 00:20:42,505 Debía irme a Los Ángeles para probar. 358 00:20:43,213 --> 00:20:44,213 Sí, lo sé. 359 00:20:44,296 --> 00:20:45,338 Pero fue... 360 00:20:47,255 --> 00:20:50,130 Mentiría si te dijera que todavía no pienso 361 00:20:50,213 --> 00:20:53,338 en qué habría pasado si no te hubieras ido hace años. 362 00:20:55,963 --> 00:20:58,880 Últimamente, estuve preguntándome lo mismo. 363 00:21:00,005 --> 00:21:02,421 Si, quizá, no tomé la mejor decisión. 364 00:21:05,171 --> 00:21:06,921 ¿De verdad lo piensas? 365 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 Cancelaron el programa. 366 00:21:09,796 --> 00:21:12,088 Qué cagada, Al. Lo siento mucho. 367 00:21:14,088 --> 00:21:19,338 Es como si construyeras toda tu vida en torno a algo, y... 368 00:21:21,630 --> 00:21:23,463 ¿Y si me equivoqué? 369 00:21:37,796 --> 00:21:40,213 Hashtag: reno a la vista. 370 00:21:43,380 --> 00:21:45,213 Qué noche tan divertida y surrealista. 371 00:21:47,005 --> 00:21:48,838 Me encantó verte. 372 00:21:49,796 --> 00:21:52,213 A mí también. 373 00:22:11,546 --> 00:22:14,171 No quiero ser demasiado directa, 374 00:22:15,088 --> 00:22:18,755 pero ¿haces visitas guiadas por tu hermosa casa nueva? 375 00:22:21,630 --> 00:22:23,630 Podríamos ir a la casa de mi mamá, 376 00:22:23,713 --> 00:22:25,046 pero no sé si sabes 377 00:22:25,171 --> 00:22:27,880 que se convirtió en el burdel del pueblo. 378 00:22:35,005 --> 00:22:37,921 No debí enseñarte el truco del silencio. 379 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 No. 380 00:22:41,338 --> 00:22:42,755 No, es que... 381 00:22:44,546 --> 00:22:47,630 Creo que es mejor que lo dejemos así. 382 00:22:48,796 --> 00:22:52,046 Porque solo te quedarás unos días 383 00:22:52,130 --> 00:22:55,171 - y no quiero... - Por supuesto. 384 00:22:55,255 --> 00:22:57,255 Buenas noches. Adiós. 385 00:23:15,713 --> 00:23:16,838 Fue terrible. 386 00:23:21,671 --> 00:23:22,796 Le enviaré un mensaje. 387 00:23:26,796 --> 00:23:28,671 Bueno. 388 00:23:31,130 --> 00:23:34,130 "Oye, lamento si te incomodé. 389 00:23:34,505 --> 00:23:39,421 "Pasé una noche genial contigo y espero no haberla arruinado 390 00:23:39,505 --> 00:23:43,421 "tratando de forzarte a entrar y tener sexo conmigo. Ja, ja". 391 00:23:55,671 --> 00:23:57,505 "¿Es muy tarde para volver?". 392 00:23:58,338 --> 00:23:59,838 ¡Carajo! 393 00:24:04,588 --> 00:24:09,005 "El burdel está abierto todo el día". 394 00:24:10,380 --> 00:24:11,463 No sé. 395 00:24:15,046 --> 00:24:16,713 Bueno. 396 00:24:17,213 --> 00:24:18,713 Ya veo tus intenciones. 397 00:24:18,796 --> 00:24:19,671 Acabo y... 398 00:24:20,380 --> 00:24:23,046 Muy bien, vamos a ver. Está escribiendo. 399 00:24:23,130 --> 00:24:25,755 ¿Estás lista para subirte a este pito enorme? 400 00:24:29,171 --> 00:24:31,380 Es un pito blanco. 401 00:24:33,130 --> 00:24:34,838 No es el pene de Sean. 402 00:24:35,755 --> 00:24:37,546 Supongo que cambió su número. 403 00:24:38,713 --> 00:24:41,005 Es tan lindo tenerla en casa. 404 00:24:41,588 --> 00:24:42,588 Hola. 405 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 Buenas tardes, dormilona. 406 00:24:46,546 --> 00:24:49,046 Pensé que ibas a dormir todo el día. 407 00:24:49,130 --> 00:24:51,671 Te hice huevos con queso. Tu plato favorito. 408 00:24:51,755 --> 00:24:53,088 Es el mío también. 409 00:24:53,171 --> 00:24:58,380 Mamá, no podré comer queso por mucho tiempo. 410 00:24:59,213 --> 00:25:02,421 ¿Estás haciendo alguna de tus dietas de ciudad? 411 00:25:03,255 --> 00:25:04,130 Sí. 412 00:25:04,213 --> 00:25:08,755 No sé cómo puedes estar cerca de esos deliciosos postres todos los días. 413 00:25:08,838 --> 00:25:10,463 ¿Cómo va el programa? 414 00:25:11,296 --> 00:25:13,421 Muy bien. 415 00:25:13,505 --> 00:25:15,838 Mamá, ¿me prestas tu auto un rato? 416 00:25:16,380 --> 00:25:19,588 Claro, pero pensé que íbamos a hacer algo juntas hoy. 417 00:25:19,671 --> 00:25:22,380 Dar un paseo, ver una película o algo así. 418 00:25:22,463 --> 00:25:24,796 Dejaré espacio para las gomitas de regaliz. 419 00:25:24,880 --> 00:25:28,755 Le gusta ir sacándolas del envase y comerlas como si fueran popotes. 420 00:25:29,880 --> 00:25:30,755 Qué infantil. 421 00:25:32,505 --> 00:25:35,963 De hecho, iba a ir a ver a Sean un rato. 422 00:25:36,046 --> 00:25:38,213 Me encontré con él ayer y... 423 00:25:38,296 --> 00:25:40,755 Qué bien. Salúdalo de mi parte. 424 00:25:40,838 --> 00:25:44,921 Remodeló mi estudio de arte por completo. 425 00:25:45,005 --> 00:25:46,463 Le daré tus saludos. 426 00:25:47,838 --> 00:25:49,588 Podemos tomar algo más tarde. 427 00:25:49,671 --> 00:25:50,963 - Me encantaría. - Bien. 428 00:25:51,046 --> 00:25:52,921 - Cariño. - ¿Sí? 429 00:25:53,505 --> 00:25:55,255 Te ves hermosa. 430 00:25:55,880 --> 00:25:57,088 Gracias, mamá. 431 00:26:00,505 --> 00:26:01,713 Bueno. 432 00:26:06,005 --> 00:26:07,255 Puedes hacerlo, carajo. 433 00:26:30,213 --> 00:26:31,088 Hola. 434 00:26:32,171 --> 00:26:33,296 Hola. 435 00:26:33,963 --> 00:26:35,380 Intenté enviarte un mensaje, 436 00:26:35,463 --> 00:26:39,255 pero supongo que cambiaste tu número en los últimos diez años. 437 00:26:40,546 --> 00:26:41,713 Así que vine. 438 00:26:43,005 --> 00:26:46,671 Solo quería disculparme por cómo terminaron las cosas anoche 439 00:26:46,755 --> 00:26:48,921 - o, mejor dicho, esta mañana. - No, Ally. 440 00:26:49,005 --> 00:26:52,630 - No te preocupes. - No. Sé que te incomodé. 441 00:26:52,713 --> 00:26:54,546 Y me quedé mal, 442 00:26:55,338 --> 00:26:57,296 porque la noche fue perfecta. 443 00:26:57,380 --> 00:27:02,380 No recuerdo la última vez que me sentí así de libre. 444 00:27:03,963 --> 00:27:06,338 Sacaste esa parte de mí. 445 00:27:09,463 --> 00:27:11,838 Y me quedé pensando en lo que dijiste, 446 00:27:11,921 --> 00:27:14,213 que solo me quedaré unos días, 447 00:27:15,630 --> 00:27:18,713 pero ¿qué pasaría si me quedara más tiempo? 448 00:27:20,630 --> 00:27:22,171 - Sean, cariño. - Hola, mamá. 449 00:27:22,880 --> 00:27:24,505 Necesito... ¿Ally? 450 00:27:24,588 --> 00:27:25,671 Jojo. 451 00:27:25,755 --> 00:27:27,588 ¡Dios mío! 452 00:27:27,671 --> 00:27:29,505 No sabía que vendrías. 453 00:27:29,588 --> 00:27:31,671 No me dijiste que Ally vendría. 454 00:27:31,755 --> 00:27:35,505 No, lo siento. No sabía que estaban ocupados esta noche. 455 00:27:35,588 --> 00:27:38,921 - Volveré en otro momento. - No seas tonta. Pasa. 456 00:27:39,005 --> 00:27:42,546 - Hace un millón de años que no te veo. - Mamá, ya se... 457 00:27:42,630 --> 00:27:45,671 Mi amor, mira a quién encontré. 458 00:27:46,213 --> 00:27:48,421 - Tengo que ponerme a trabajar. - ¡Ally! 459 00:27:48,505 --> 00:27:50,505 Qué hermoso que estés aquí. 460 00:27:50,588 --> 00:27:51,546 Hola, Barry. 461 00:27:52,005 --> 00:27:54,171 ¿Cómo te trata la ciudad de Los Ángeles? 462 00:27:54,255 --> 00:27:56,921 ¿Sigues haciendo ese programa donde todos fornican? 463 00:27:57,005 --> 00:27:58,921 Me sonrojo de solo pensarlo. 464 00:27:59,005 --> 00:28:00,838 De hecho, es un programa de cocina. 465 00:28:01,755 --> 00:28:03,963 ¿Hay comida en el programa? 466 00:28:05,255 --> 00:28:06,421 - ¡Sí! - ¡Sí! 467 00:28:06,505 --> 00:28:09,838 Que alguien llame a un historiador, porque veo gente del pasado. 468 00:28:09,921 --> 00:28:11,088 Muy bromista. 469 00:28:11,171 --> 00:28:13,796 Mira esto. Él es Brad, segundo nombre Pitt. 470 00:28:13,880 --> 00:28:15,921 - Dios mío. - Nuestro rompecorazones. 471 00:28:16,005 --> 00:28:17,546 - Hola. - Hola. 472 00:28:17,630 --> 00:28:19,796 Y ella es Jennifer Aniston. 473 00:28:20,546 --> 00:28:21,463 Bromeo. 474 00:28:21,713 --> 00:28:22,713 Sigues igual. 475 00:28:22,796 --> 00:28:25,880 ¿No sería genial? Lo entiendes, estás en la industria. 476 00:28:25,963 --> 00:28:27,421 ¿Conoces a Cassidy? 477 00:28:27,505 --> 00:28:30,088 - No. Soy Ally. - Hola. Encantada. 478 00:28:30,171 --> 00:28:31,796 Me necesitan en la cocina. 479 00:28:31,880 --> 00:28:33,796 - Papá, mira. - Estoy mirando. 480 00:28:33,880 --> 00:28:36,546 - Cuídate de ese muñeco de nieve malvado. - Ping. 481 00:28:38,046 --> 00:28:39,713 ¡Pong! 482 00:28:41,796 --> 00:28:42,630 ¿Qué? 483 00:28:42,713 --> 00:28:46,255 - Así canto yo - Así canto yo 484 00:28:47,005 --> 00:28:48,963 - Qué bien lo hicimos. - Disonancia. 485 00:28:49,046 --> 00:28:49,963 ¡Fue genial! 486 00:28:50,046 --> 00:28:52,630 Antes de que digas algo, debes saber esto. 487 00:28:52,713 --> 00:28:54,838 Yo tampoco sé por qué estoy aquí. 488 00:28:54,921 --> 00:28:56,171 Tiene sentido. 489 00:28:56,255 --> 00:28:59,630 Pero me alegra que tú y Sean sigan siendo inseparables. 490 00:28:59,713 --> 00:29:01,838 - Sí. - ¿Dónde está tu media naranja? 491 00:29:01,921 --> 00:29:03,296 ¿Talia está aquí? 492 00:29:04,880 --> 00:29:06,005 Sobre eso... 493 00:29:07,005 --> 00:29:08,671 - Gracias por recordármelo. - ¡No! 494 00:29:08,755 --> 00:29:10,130 - Está bien. - Benny. 495 00:29:10,213 --> 00:29:13,296 Estoy bien. Ella también, y fue lo mejor. 496 00:29:13,755 --> 00:29:16,505 - Muy bien, gente. - ¿Es la hora de Jojo? 497 00:29:16,588 --> 00:29:18,088 La cena está lista. 498 00:29:18,213 --> 00:29:21,880 Es estilo bufé, así que tomen un plato y vengan. 499 00:29:22,630 --> 00:29:24,755 - Es la hora de Jojo. - Es la hora de Jojo. 500 00:29:28,505 --> 00:29:30,171 - No lo sabes. - Sí, lo sé. 501 00:29:30,255 --> 00:29:33,046 - No, no lo sabes. - Lo sé. Bastante bien. 502 00:29:33,130 --> 00:29:35,255 - ¡Hola! - Hola, de nuevo. 503 00:29:35,338 --> 00:29:36,338 ¿Cómo te va? 504 00:29:42,755 --> 00:29:44,546 Es la hora de Jojo. 505 00:29:45,255 --> 00:29:47,338 ¿Creían que no iba a hablar? 506 00:29:48,755 --> 00:29:52,463 En serio, es maravilloso que estemos todos juntos aquí. 507 00:29:53,130 --> 00:29:57,713 La familia, los amigos, algunos que no hemos visto en mucho tiempo. 508 00:29:59,213 --> 00:30:02,255 Solo me siento agradecida, 509 00:30:03,171 --> 00:30:07,421 así que gracias a los novios por darnos un motivo para celebrar. 510 00:30:08,380 --> 00:30:09,546 Les pido a todos 511 00:30:10,088 --> 00:30:13,338 que hagamos un brindis por Sean y Cassidy. 512 00:30:13,421 --> 00:30:15,046 - ¡Salud! - ¡Salud! 513 00:30:15,130 --> 00:30:16,755 Por Sean y Cassidy. 514 00:30:18,005 --> 00:30:18,880 Salud. 515 00:30:23,171 --> 00:30:24,380 Salud. 516 00:30:36,630 --> 00:30:38,421 Jo, de verdad tengo que irme. 517 00:30:39,213 --> 00:30:42,171 Lo has dicho desde que llegaste. ¿Cuál es la prisa? 518 00:30:44,421 --> 00:30:45,671 Debo ser sincera contigo. 519 00:30:46,338 --> 00:30:48,880 Me sorprendió verte esta noche, 520 00:30:48,963 --> 00:30:52,463 sabiendo lo mal que lo pasó Sean después de que ustedes... 521 00:30:52,546 --> 00:30:53,463 Claro. 522 00:30:53,546 --> 00:30:57,671 Pero estoy muy feliz de ver que se reencontraron. 523 00:31:00,963 --> 00:31:04,171 Es que le dije a mi mamá que estaría con ella esta noche. 524 00:31:04,255 --> 00:31:05,255 Te entiendo. 525 00:31:05,338 --> 00:31:09,046 Me encantaría que te quedes conmigo. 526 00:31:12,755 --> 00:31:13,963 Estoy orgullosa de ti. 527 00:31:15,046 --> 00:31:18,255 Nuestra pequeña cineasta se apodera de Hollywood. 528 00:31:20,921 --> 00:31:21,921 Espera. 529 00:31:23,213 --> 00:31:25,338 Tienes que filmar la boda. 530 00:31:25,963 --> 00:31:28,046 - ¿Qué? - Sean y Cass querían 531 00:31:28,130 --> 00:31:30,713 una boda íntima con amigos y familiares, 532 00:31:30,796 --> 00:31:33,213 así que le pidieron a Jeremy que la filmara. 533 00:31:33,296 --> 00:31:35,755 Pero teniendo una verdadera profesional... 534 00:31:35,838 --> 00:31:38,921 - No me parece buena idea. - No lo entiendes. 535 00:31:39,005 --> 00:31:40,963 Jeremy estuvo diciendo 536 00:31:41,046 --> 00:31:44,130 que quiere hacer una versión de Los rompebodas. 537 00:31:44,213 --> 00:31:47,713 Quiere que haga la escena de los senos. 538 00:31:48,630 --> 00:31:52,380 Jojo, no estoy precisamente invitada. 539 00:31:52,463 --> 00:31:54,588 Nos encontramos de casualidad. 540 00:31:54,671 --> 00:31:57,713 Bueno, es una feliz coincidencia para todos. 541 00:31:58,088 --> 00:32:00,546 Iremos al río mañana al mediodía. 542 00:32:00,630 --> 00:32:03,255 - No... - Ally, eres de la familia. 543 00:32:03,963 --> 00:32:06,046 Será extraño no tenerte allí. 544 00:32:08,296 --> 00:32:09,296 Está bien. 545 00:32:10,588 --> 00:32:12,255 - Buenas noches. - Adiós. 546 00:32:25,130 --> 00:32:27,421 Ally, ¡espera! 547 00:32:27,505 --> 00:32:29,463 No te preocupes. No iré mañana. 548 00:32:29,546 --> 00:32:32,046 Simplemente no sabía qué decirle a tu mamá, 549 00:32:32,130 --> 00:32:33,421 y lo siento mucho. 550 00:32:33,505 --> 00:32:35,588 Me siento bastante tonta. 551 00:32:35,671 --> 00:32:38,546 Lo siento. Debería haberte... 552 00:32:39,796 --> 00:32:41,171 Debería haberte dicho. 553 00:32:41,255 --> 00:32:43,671 Sí, es extraño que no lo hayas mencionado. 554 00:32:44,338 --> 00:32:45,463 Lo sé. 555 00:32:46,963 --> 00:32:49,088 No tengo ninguna excusa. 556 00:32:51,463 --> 00:32:52,796 Lo siento. 557 00:32:55,130 --> 00:32:56,130 Felicitaciones. 558 00:33:09,380 --> 00:33:10,588 ¡Pero qué mierda! 559 00:33:20,463 --> 00:33:21,880 ¿Quieres ir a tomar algo? 560 00:33:26,255 --> 00:33:27,671 ¿Quién es ella? 561 00:33:27,755 --> 00:33:29,130 ¿Y cuántos años tiene? 562 00:33:29,213 --> 00:33:32,130 Es como un feto. ¿Cómo se conocieron? 563 00:33:32,213 --> 00:33:33,505 En Bumble. 564 00:33:33,588 --> 00:33:34,671 ¿En Bumble? 565 00:33:34,755 --> 00:33:37,796 La app en la que te seducen las mujeres. Ahora entiendo. 566 00:33:37,880 --> 00:33:40,171 Pero ¿cuándo? 567 00:33:40,588 --> 00:33:42,088 Fue todo bastante rápido. 568 00:33:42,171 --> 00:33:43,880 Hace seis meses que están juntos. 569 00:33:43,963 --> 00:33:45,130 ¿Seis meses? 570 00:33:45,213 --> 00:33:46,671 Está desesperada. 571 00:33:46,755 --> 00:33:49,921 No digas eso. De hecho, ella es genial. 572 00:33:50,005 --> 00:33:53,546 Sí, seguro. Si te gusta la onda hija ilegítima de hippies, 573 00:33:53,630 --> 00:33:57,296 del tipo "No uso sostén y me importa un carajo tu opinión". 574 00:33:57,755 --> 00:33:59,921 Como sea, ya no soy así. 575 00:34:00,921 --> 00:34:03,213 Dios mío, fue todo tan vergonzoso. 576 00:34:03,296 --> 00:34:05,796 Le dije que mi vida es un desastre total. 577 00:34:05,880 --> 00:34:07,505 Y luego lo besé. 578 00:34:07,588 --> 00:34:09,713 Y después fui a su casa. 579 00:34:09,796 --> 00:34:11,755 Espera, ¿lo besaste? 580 00:34:12,296 --> 00:34:13,380 ¿Cuándo? 581 00:34:13,463 --> 00:34:14,505 Anoche. 582 00:34:15,213 --> 00:34:19,130 Tuvimos toda una aventura. Hablamos hasta que salió el sol. 583 00:34:19,213 --> 00:34:21,380 Pensé que era el destino o algo así. 584 00:34:22,130 --> 00:34:23,963 Dios, sabía que algo pasaba. 585 00:34:24,546 --> 00:34:25,755 ¿Qué quieres decir? 586 00:34:26,755 --> 00:34:30,255 Ayer estaba con Sean cuando vimos que estabas en el pueblo. 587 00:34:30,338 --> 00:34:33,880 Matt Nolan publicó una foto tuya horrible en Instagram. 588 00:34:33,963 --> 00:34:35,213 Matt Nolan. 589 00:34:35,963 --> 00:34:38,088 El pesado del bar. 590 00:34:38,171 --> 00:34:40,338 Espera, ¿qué pasó después? 591 00:34:40,421 --> 00:34:41,921 Bien, yo estaba con Sean. 592 00:34:42,963 --> 00:34:43,880 Tomábamos algo, 593 00:34:43,963 --> 00:34:46,713 Se fue y dijo que tenía que descansar o algo así. 594 00:34:47,338 --> 00:34:49,963 Entonces, específicamente fue a verme. 595 00:34:51,755 --> 00:34:54,171 ¿Ves? Todavía hay algo. 596 00:34:54,671 --> 00:34:58,338 Está bien, reconozco que no es típico de él hacer algo así, 597 00:34:59,005 --> 00:35:00,921 pero se va a casar en unos días. 598 00:35:01,005 --> 00:35:03,505 Pero es obvio que tiene dudas. 599 00:35:03,588 --> 00:35:05,338 - Ally. - ¿Qué? 600 00:35:07,630 --> 00:35:09,046 Es demasiado tarde. 601 00:35:15,255 --> 00:35:16,671 Maldito Matt Nolan. 602 00:35:18,255 --> 00:35:20,963 - ¿No lo besaste en octavo grado? - Eso dicen. 603 00:35:23,963 --> 00:35:26,755 Te estuve esperando. ¿Nos vemos mañana? P. D. ¡Estas galletas no tienen queso! 604 00:36:11,005 --> 00:36:14,296 Esta canción es para Sean 605 00:36:14,380 --> 00:36:18,171 En una nueva casa Nos vamos a amar 606 00:36:18,255 --> 00:36:23,338 Y lo voy a abrazar, lo voy a besar 607 00:36:23,463 --> 00:36:27,838 Él me ha enamorado, no hay duda 608 00:36:27,921 --> 00:36:31,421 Excepto cuando se pedorrea 609 00:36:31,505 --> 00:36:32,546 ¿Yo? 610 00:36:32,671 --> 00:36:34,713 Siempre lo amaré 611 00:36:34,796 --> 00:36:38,630 Esta canción es para Sean 612 00:36:41,838 --> 00:36:43,380 Siempre la amaré 613 00:36:43,463 --> 00:36:45,046 Siempre la amaré 614 00:36:45,130 --> 00:36:47,671 Dios mío, cantas como un ángel. 615 00:36:47,755 --> 00:36:50,088 Oye, haces que pierda el ritmo. 616 00:36:50,171 --> 00:36:52,005 Siempre la amaré 617 00:36:52,671 --> 00:36:56,005 Ally es mi ave 618 00:36:56,088 --> 00:36:58,338 No. Ya vas a ver lo que te hago. 619 00:36:59,546 --> 00:37:01,171 No, cariño. 620 00:37:01,796 --> 00:37:02,796 ¿Estás bien? 621 00:37:14,588 --> 00:37:17,338 Instagram A Sean_CampsWell le ha gustado tu foto 622 00:37:25,421 --> 00:37:26,505 No es tarde. 623 00:38:02,255 --> 00:38:04,213 ¡Pong! 624 00:38:04,796 --> 00:38:06,588 No pensé que volvería a verte. 625 00:38:06,671 --> 00:38:07,755 ¡Sorpresa! 626 00:38:09,338 --> 00:38:11,171 Entonces, ¿qué está pasando? 627 00:38:11,588 --> 00:38:15,005 Bueno, estuve pensando en todo lo que dijiste anoche 628 00:38:15,088 --> 00:38:16,921 y en muchas otras cosas. 629 00:38:18,671 --> 00:38:20,796 Y necesito ver qué pasa. 630 00:38:20,880 --> 00:38:22,130 Sea lo que sea. 631 00:38:23,046 --> 00:38:25,046 ¿Te refieres a Sean y tú? 632 00:38:25,588 --> 00:38:26,588 Sí. 633 00:38:27,338 --> 00:38:28,421 ¿Tú y el novio? 634 00:38:29,296 --> 00:38:31,463 Podemos llamarlo Sean. 635 00:38:31,963 --> 00:38:35,046 ¿Qué harás? ¿Te colarás en la boda? 636 00:38:35,130 --> 00:38:38,005 En realidad, Jojo me pidió que filmara todo, 637 00:38:38,088 --> 00:38:40,713 así que, técnicamente, estoy invitada. 638 00:38:41,463 --> 00:38:43,921 ¿Qué crees que va a pasar? 639 00:38:44,005 --> 00:38:45,338 ¿Cuál es tu plan? 640 00:38:45,421 --> 00:38:46,338 No sé. 641 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 No sé. 642 00:38:48,713 --> 00:38:51,463 Pero, lo siento, no puedo irme. 643 00:38:51,546 --> 00:38:54,921 Lo estás haciendo ahora, solo debes ir hacia el otro lado. 644 00:38:57,005 --> 00:38:59,713 Hola, ¿necesitas ayuda con eso? 645 00:39:03,296 --> 00:39:05,421 ¿Qué estás haciendo aquí? 646 00:39:06,713 --> 00:39:07,713 Estoy aquí por ti. 647 00:39:10,755 --> 00:39:12,588 - Ally, yo... - Hola. 648 00:39:13,421 --> 00:39:14,505 Todavía estás aquí. 649 00:39:14,588 --> 00:39:15,880 - Hola, sí. - Hola. 650 00:39:16,005 --> 00:39:20,296 Jojo me pidió que fuese la camarógrafa o, básicamente, me obligó. 651 00:39:20,380 --> 00:39:21,838 Ya saben cómo es. 652 00:39:23,046 --> 00:39:27,046 Hablando de eso, debería comenzar ya mismo. 653 00:39:27,130 --> 00:39:29,213 - Así que... - No. 654 00:39:29,296 --> 00:39:32,880 Por favor, cuéntenme cómo se preparan para su gran fin de semana. 655 00:39:34,671 --> 00:39:36,880 Siento 656 00:39:37,463 --> 00:39:40,130 que somos los participantes de tu reality show. 657 00:39:41,588 --> 00:39:42,671 Lo siento. 658 00:39:42,755 --> 00:39:44,671 Espero que no les moleste. 659 00:39:44,755 --> 00:39:46,505 Es su fin de semana, 660 00:39:46,588 --> 00:39:49,630 y solo quiero ayudarlos a conmemorarlo. 661 00:39:50,088 --> 00:39:51,921 Claro. Cuantos más, mejor. 662 00:39:53,880 --> 00:39:56,838 - Deberíamos preparar esto. - Sí. 663 00:39:56,921 --> 00:39:58,755 - Ponerlos en marcha. - Claro. 664 00:39:58,838 --> 00:40:00,255 - Por supuesto. - Claro. 665 00:40:03,505 --> 00:40:04,380 ¿Ally? 666 00:40:04,463 --> 00:40:06,671 ¡Dios mío, Ev! 667 00:40:09,838 --> 00:40:10,713 Hola. 668 00:40:10,796 --> 00:40:13,005 Creo que no te veo desde que nos graduamos. 669 00:40:13,755 --> 00:40:16,296 Dios mío, ¡todo el mundo tiene hijos! 670 00:40:16,796 --> 00:40:18,338 Nos vemos allí. 671 00:40:19,130 --> 00:40:22,171 Así que tenemos una invitada más. 672 00:40:22,713 --> 00:40:25,130 Sí. Lo siento. 673 00:40:25,796 --> 00:40:26,963 Sabes cómo es mi mamá. 674 00:40:28,880 --> 00:40:31,338 ¿Estás segura de que no tienes problema? 675 00:40:31,838 --> 00:40:33,213 No me importa. 676 00:40:33,880 --> 00:40:36,005 Quiero que estés con toda tu gente. 677 00:40:36,088 --> 00:40:37,755 Mientras tú lo quieras. 678 00:40:41,046 --> 00:40:42,671 Sí, claro. 679 00:40:42,755 --> 00:40:45,630 Al menos, tendremos buenas imágenes del fin de semana. 680 00:40:45,713 --> 00:40:47,546 Sí, claro. 681 00:40:49,505 --> 00:40:52,088 Quise decir "bobo", pero de forma artística. 682 00:40:52,505 --> 00:40:54,505 - Sí, claro. - Seguro. 683 00:40:55,671 --> 00:40:58,630 Bueno, vamos. Yo llevo este. 684 00:40:58,713 --> 00:40:59,921 No, yo lo llevo. 685 00:41:00,005 --> 00:41:01,421 Yo lo llevo. Vamos. 686 00:41:05,796 --> 00:41:07,380 Necesito saberlo. 687 00:41:07,463 --> 00:41:09,796 ¿Jamie y Pria volverán a estar juntos? 688 00:41:09,880 --> 00:41:12,380 Tendrás que mirarlo para saber. 689 00:41:13,713 --> 00:41:15,255 ¡Lo sabía! 690 00:41:16,130 --> 00:41:17,755 Aunque es muy triste. 691 00:41:18,546 --> 00:41:20,838 Hablando de chismes, cuéntame sobre la novia. 692 00:41:20,921 --> 00:41:22,088 ¿Qué te parece? 693 00:41:22,171 --> 00:41:23,213 Es genial. 694 00:41:23,296 --> 00:41:24,630 Es muy dulce. 695 00:41:24,713 --> 00:41:27,296 Sí. Parece ser que todos piensan lo mismo. 696 00:41:28,088 --> 00:41:29,921 ¿Pasaste mucho tiempo con ella? 697 00:41:30,005 --> 00:41:32,171 Me enteré de que todo fue bastante rápido. 698 00:41:32,838 --> 00:41:34,046 Ni me lo digas. 699 00:41:34,671 --> 00:41:37,338 Pero la hemos visto unas cuantas veces. 700 00:41:37,421 --> 00:41:39,505 Se ha esforzado mucho con nosotros. 701 00:41:40,213 --> 00:41:42,630 Le gusta estar en familia. 702 00:41:43,671 --> 00:41:46,505 ¿No tiene relación con sus padres? 703 00:41:46,963 --> 00:41:49,630 En realidad, están en Seattle, 704 00:41:49,713 --> 00:41:52,921 pero, al parecer, hace años que no se hablan. 705 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Jo, no es asunto nuestro. 706 00:41:54,921 --> 00:41:58,046 Es mejor. Pasaremos más tiempo con nuestros nietos. 707 00:42:07,380 --> 00:42:09,630 Se lleva bien con su familia, ¿verdad? 708 00:42:09,713 --> 00:42:10,755 Sí, así parece. 709 00:42:10,838 --> 00:42:12,755 Espera, ¿no sabías que vendría? 710 00:42:12,838 --> 00:42:13,796 - No. - ¿Qué? 711 00:42:13,880 --> 00:42:16,713 Bueno, habla. ¿Cómo te sientes con eso? 712 00:42:17,255 --> 00:42:19,755 No es lo ideal, pero ya está. 713 00:42:19,838 --> 00:42:21,713 Bueno, sabes que, si lo pides, 714 00:42:21,796 --> 00:42:24,838 te ayudaré a enterrar ese cuerpecito. 715 00:42:24,963 --> 00:42:26,838 ¡Al ataque! 716 00:42:29,546 --> 00:42:31,546 ¡Hundiste mi buque! 717 00:42:34,630 --> 00:42:36,838 ¿Entendiste? 718 00:42:37,546 --> 00:42:39,171 ¡Como en la película! 719 00:42:41,296 --> 00:42:42,630 Maldita perra. 720 00:42:44,755 --> 00:42:47,671 FELICITACIONES 721 00:42:56,546 --> 00:42:57,755 Maldita perra. 722 00:43:00,630 --> 00:43:01,713 Haz lo tuyo. 723 00:43:08,880 --> 00:43:09,921 Hola. 724 00:43:10,421 --> 00:43:14,755 La IPA más fuerte para él y... ¿Sabes qué? Tomaré la misma. 725 00:43:16,713 --> 00:43:18,546 - Ally. - Sean. 726 00:43:19,630 --> 00:43:20,755 ¿Qué estás haciendo? 727 00:43:20,838 --> 00:43:22,130 ¿Qué es esto? 728 00:43:23,463 --> 00:43:27,130 Sabías que estaba en el bar la otra noche. Por eso viniste. 729 00:43:28,921 --> 00:43:30,171 Y me gustó. 730 00:43:32,713 --> 00:43:33,796 Hola a todos. 731 00:43:34,880 --> 00:43:37,880 Soy la novia y el entretenimiento de la noche. 732 00:43:38,546 --> 00:43:41,171 No conozco una banda mejor que la nuestra. 733 00:43:43,838 --> 00:43:46,546 De verdad, quiero agradecer a Joanne y Barry, 734 00:43:47,005 --> 00:43:50,630 no solo por este fin de semana, sino por ser tan geniales, 735 00:43:51,088 --> 00:43:54,088 por aceptarme. 736 00:43:55,463 --> 00:43:59,838 Por cierto, este es nuestro último show juntas. 737 00:44:00,630 --> 00:44:02,630 Al menos, por un tiempo. 738 00:44:11,588 --> 00:44:12,921 Directo de Seattle, 739 00:44:13,005 --> 00:44:15,005 somos Dirty Blush. 740 00:44:15,088 --> 00:44:16,588 Te la dedico a ti, mi amor. 741 00:44:18,338 --> 00:44:19,671 Uno, dos, tres. 742 00:44:19,755 --> 00:44:21,963 Eres punk rock 743 00:44:22,046 --> 00:44:24,255 ¿Cómo te hiciste tan punk? 744 00:44:24,338 --> 00:44:27,421 Rock eres puro punk Tan punk y tan rock 745 00:44:27,505 --> 00:44:29,380 ¡Tan punk y tan rock! 746 00:44:29,463 --> 00:44:34,130 Vivimos siempre al límite 747 00:44:34,213 --> 00:44:38,880 Vivimos siempre al límite 748 00:44:39,630 --> 00:44:41,338 Ahora, mírenme. 749 00:44:41,421 --> 00:44:43,046 Lo voy a hacer. 750 00:44:43,130 --> 00:44:44,921 Aquí voy. Vamos. 751 00:44:49,796 --> 00:44:51,713 ¿Por qué lo hace tan bien? 752 00:44:52,755 --> 00:44:55,380 ¡Levántate! Ya basta. 753 00:44:55,463 --> 00:44:58,088 De nuevo. 754 00:44:58,171 --> 00:45:02,255 ¡Ey, tú! Eres genial 755 00:45:02,338 --> 00:45:05,213 Y tu estilo, ¡es tan punk! 756 00:45:05,296 --> 00:45:08,838 Te ves bien Y me contagias tu energía 757 00:45:08,921 --> 00:45:13,380 Y, ahora, observa bien que soy 758 00:45:13,463 --> 00:45:15,921 Tan punk rock 759 00:45:17,421 --> 00:45:19,505 Eres punk rock 760 00:45:19,588 --> 00:45:21,796 Basta. Filma hacia allá. 761 00:45:21,921 --> 00:45:25,796 Eres puro punk rock Y eres para mí 762 00:45:25,921 --> 00:45:28,255 Y yo, para ti Ven acá 763 00:45:28,338 --> 00:45:30,546 ¡Quédate aquí para mí! 764 00:45:39,463 --> 00:45:41,005 Les cuento que parece ser 765 00:45:41,088 --> 00:45:43,546 que hay otra artista en el bar. 766 00:45:44,005 --> 00:45:45,796 La conozco por su reputación, 767 00:45:45,880 --> 00:45:48,880 pero no puedo perder la oportunidad de escucharla en vivo. 768 00:45:49,463 --> 00:45:54,713 Un aplauso bien fuerte para Ally, nuestra talentosa y versátil camarógrafa. 769 00:45:54,796 --> 00:45:57,838 No, te informaron mal. 770 00:45:57,921 --> 00:46:02,296 ¿No es cierto que hacías canciones sobre todos en la universidad? 771 00:46:02,380 --> 00:46:05,630 O escribía canciones ¡o te mostraba los pezones! 772 00:46:05,713 --> 00:46:07,296 Bueno, ya cállate. 773 00:46:07,380 --> 00:46:09,463 No, ya no lo hago. 774 00:46:09,546 --> 00:46:12,171 Disfrutaba del concierto. Son geniales. 775 00:46:12,255 --> 00:46:13,505 ¡Sigan tocando! 776 00:46:14,963 --> 00:46:16,755 ¡Ally! 777 00:46:16,838 --> 00:46:20,005 ¡Ally! 778 00:46:20,088 --> 00:46:24,588 - ¡Ally! - ¡Ally! 779 00:46:24,713 --> 00:46:28,630 ¡Ally! 780 00:46:35,671 --> 00:46:37,671 Prepárense para decepcionarse. 781 00:46:38,963 --> 00:46:40,505 No tienes que grabarme. 782 00:46:40,588 --> 00:46:44,005 Eres parte de la boda ahora. Quiero conmemorar el momento. 783 00:46:45,796 --> 00:46:46,796 Está bien. 784 00:46:51,588 --> 00:46:53,338 Mejor, lo tomo. 785 00:46:53,838 --> 00:46:56,963 Muy bien. Soy... 786 00:46:57,046 --> 00:46:58,546 No le des más vueltas. 787 00:47:02,046 --> 00:47:07,588 Dicen que le doy vueltas Pero solo me sorprende 788 00:47:07,671 --> 00:47:12,880 El amor que hay en esta fiesta 789 00:47:14,255 --> 00:47:18,421 Benny morirá si no me salva de esta 790 00:47:19,338 --> 00:47:22,421 Porque estoy desafinando 791 00:47:22,713 --> 00:47:24,046 Porque... 792 00:47:38,796 --> 00:47:40,380 Regresé a casa 793 00:47:40,463 --> 00:47:44,088 Y estoy junto a esta banda Pero no quiero hablar de mí 794 00:47:44,171 --> 00:47:46,463 Porque lo importante es este evento 795 00:47:46,546 --> 00:47:48,255 Este casamiento 796 00:47:48,338 --> 00:47:51,463 Sean y Cassidy se casarán 797 00:47:51,963 --> 00:47:54,463 Jeremy baila el gusanito 798 00:47:54,546 --> 00:47:57,213 Para mí es solo un niño Que ya tiene dos hijos 799 00:47:57,296 --> 00:47:58,130 ¡Hoy no! 800 00:47:58,213 --> 00:48:00,338 Jojo no para de reírse 801 00:48:00,421 --> 00:48:02,880 Y fue quien nos reunió a todos 802 00:48:02,963 --> 00:48:06,046 Para homenajear a estos dos 803 00:48:06,130 --> 00:48:09,046 Barry aún no llora Pero está a punto de hacerlo 804 00:48:09,130 --> 00:48:11,421 Y Dirty Blush sube al escenario 805 00:48:11,546 --> 00:48:13,671 Tocan y nos dejan a todos pasmados 806 00:48:13,755 --> 00:48:16,963 Sean y Cassidy 807 00:48:17,338 --> 00:48:19,671 Celebramos su boda 808 00:48:20,171 --> 00:48:22,671 Porque todos beberemos gratis, ¡sí! 809 00:48:23,171 --> 00:48:27,880 Todos juntos Sean y Cassidy 810 00:48:27,963 --> 00:48:30,838 Ya están listos para decir 811 00:48:31,796 --> 00:48:34,796 ¡Acepto! 812 00:48:54,171 --> 00:48:55,796 Gracias. 813 00:48:58,213 --> 00:48:59,338 Estuviste genial. 814 00:48:59,921 --> 00:49:02,755 Mel está enfadada porque no la mencionaste. 815 00:49:02,838 --> 00:49:03,796 Es verdad. 816 00:49:04,463 --> 00:49:06,463 Está bien. Es difícil rimar con "Mel". 817 00:49:06,546 --> 00:49:07,630 No es verdad. 818 00:49:07,713 --> 00:49:09,963 Cartel, cruel, gel. 819 00:49:10,046 --> 00:49:12,255 Oye, ¿puedo hablar contigo un segundo? 820 00:49:12,338 --> 00:49:13,505 Claro que sí. 821 00:49:13,588 --> 00:49:15,296 - Algo se te ocurrirá. - Sí. 822 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 Después me dices. 823 00:49:18,255 --> 00:49:20,796 - Lo hiciste muy bien. - Tocaron genial. 824 00:49:20,880 --> 00:49:23,213 - Está bien. - Lo sé, qué vergüenza. 825 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 - Me hizo rememorar viejas épocas. - ¿Sí? 826 00:49:26,296 --> 00:49:28,921 ¿Cuándo fue la última vez que se vieron? 827 00:49:29,005 --> 00:49:31,296 Hace diez años por lo menos. 828 00:49:31,380 --> 00:49:32,963 Es lo que imaginaba. 829 00:49:33,046 --> 00:49:35,713 No sabía que tú y Sean seguían en contacto. 830 00:49:36,421 --> 00:49:38,546 En realidad, no. 831 00:49:38,630 --> 00:49:41,088 - Pero sabes cómo es con los amigos. - Sí. 832 00:49:41,171 --> 00:49:42,755 Es como si el tiempo no pasara. 833 00:49:42,838 --> 00:49:44,380 - Así parece. - Sí. 834 00:49:45,213 --> 00:49:47,630 No harás ninguna tontería al estilo Julia Roberts 835 00:49:47,713 --> 00:49:50,338 en La boda de mi mejor amigo, ¿verdad? 836 00:49:50,421 --> 00:49:52,046 ¿Qué? No. 837 00:49:53,380 --> 00:49:56,296 Pero si mi presencia te incomoda... 838 00:49:56,380 --> 00:49:57,671 No, claro que no. 839 00:49:57,838 --> 00:50:02,046 No quedaría bien que echara a una vieja amiga de Sean. 840 00:50:04,296 --> 00:50:07,630 Cariño, Ev y Michelle están por irse. 841 00:50:07,713 --> 00:50:08,963 ¿Vienes a despedirlos? 842 00:50:09,046 --> 00:50:10,921 No. Los veré mañana. 843 00:50:11,005 --> 00:50:13,296 Estamos conversando. 844 00:50:14,713 --> 00:50:17,005 Bueno, perfecto. 845 00:50:17,088 --> 00:50:19,671 Espera, ya que estás, ¿nos traes unos tragos? 846 00:50:20,505 --> 00:50:21,588 Sí, claro. 847 00:50:21,671 --> 00:50:23,963 Varios tragos. Me acompañas, ¿verdad? 848 00:50:24,046 --> 00:50:26,255 Me encanta beber. ¡Hagámoslo! 849 00:50:27,005 --> 00:50:28,213 - Tragos. - Gracias. 850 00:50:28,296 --> 00:50:29,296 Sí. 851 00:50:34,505 --> 00:50:38,963 Entonces, ¿qué dijiste acerca de que este era tu último show? 852 00:50:39,755 --> 00:50:41,630 Las chicas viven en Seattle, 853 00:50:41,713 --> 00:50:44,296 - y yo vivo aquí ahora. - Debe ser difícil. 854 00:50:45,630 --> 00:50:46,838 Sí, o sea... 855 00:50:57,671 --> 00:51:00,296 ¿Por qué me miras así? 856 00:51:01,005 --> 00:51:02,921 ¿Qué carajo está pasando? 857 00:51:03,005 --> 00:51:05,338 Lo siento. Debe ser por el alcohol. 858 00:51:07,171 --> 00:51:09,463 ¿Cuánto hace que tocan juntas? 859 00:51:10,296 --> 00:51:12,255 Unos cinco años. 860 00:51:12,338 --> 00:51:14,505 No me malinterpretes, fue increíble. 861 00:51:14,588 --> 00:51:15,671 Recorrimos el mundo. 862 00:51:16,046 --> 00:51:18,046 Abrimos para artistas increíbles, 863 00:51:18,130 --> 00:51:21,088 pero no es fácil vivir viajando. 864 00:51:21,921 --> 00:51:26,838 Dios mío. No me imagino pasar de eso a vivir en Leavenworth. 865 00:51:26,921 --> 00:51:28,838 - Qué gran cambio. - Sí. 866 00:51:28,921 --> 00:51:31,838 Vivimos en el mismo terreno que los padres de Sean. 867 00:51:31,921 --> 00:51:34,338 ¿Cuánto tardó en convencerte? 868 00:51:36,046 --> 00:51:38,255 Sé que ustedes terminaron por eso. 869 00:51:39,088 --> 00:51:40,338 Pero me gusta vivir aquí. 870 00:51:40,421 --> 00:51:42,421 Me gusta estar con su familia. 871 00:51:46,255 --> 00:51:50,755 Hablando de eso, creo que no conocí a nadie de tu familia. 872 00:51:53,046 --> 00:51:55,213 No sé qué esperaba que pasara, 873 00:51:55,296 --> 00:51:57,380 pero saber que estaba aquí 874 00:51:57,463 --> 00:51:59,838 la misma maldita semana en la que me caso... 875 00:52:00,796 --> 00:52:02,005 Necesitaba verla. 876 00:52:02,588 --> 00:52:04,671 Lo entiendo, pero ¿tenías que besarla? 877 00:52:04,755 --> 00:52:06,796 Te aseguro que ella me besó a mí. 878 00:52:06,880 --> 00:52:09,630 Sé que suena como una excusa. 879 00:52:10,546 --> 00:52:11,463 La cagué. 880 00:52:12,130 --> 00:52:13,213 Y ahora... 881 00:52:13,838 --> 00:52:17,796 Mira, ahora están juntas hablando de Dios sabe qué. 882 00:52:20,046 --> 00:52:21,046 Está bien. 883 00:52:22,296 --> 00:52:25,046 Entonces, ¿qué vas a hacer con Ally? 884 00:52:32,921 --> 00:52:34,005 No sé. 885 00:52:34,796 --> 00:52:38,338 - Cielos. ¿Lo estás considerando? - No, no es eso. 886 00:52:38,421 --> 00:52:41,713 - Hiciste una pausa larga. - Lo malinterpretaste. 887 00:52:41,796 --> 00:52:43,630 Estoy concentrado en el golpe. 888 00:52:49,713 --> 00:52:52,005 ¿Tus padres no saben que te casarás? 889 00:52:52,088 --> 00:52:55,421 No, que se vayan a la mierda. Sería una pesadilla. 890 00:52:55,505 --> 00:52:59,296 Aunque estarían felices de ver que no terminé con una mujer. 891 00:52:59,380 --> 00:53:01,213 Lo siento, no quise juzgarte. 892 00:53:01,296 --> 00:53:03,880 Es que Sean se toma en serio lo de la familia. 893 00:53:04,505 --> 00:53:07,421 Créeme, ya discutimos varias veces por esto. 894 00:53:07,505 --> 00:53:12,755 Y lo entiendo. Le afecta no haber conocido a sus padres biológicos, pero... 895 00:53:15,213 --> 00:53:18,921 No importa cuánto exprese mi odio por mis padres, 896 00:53:19,005 --> 00:53:22,921 insiste en que me arrepentiré por no haberlos invitado. 897 00:53:23,838 --> 00:53:25,046 ¿Y qué hiciste? 898 00:53:26,921 --> 00:53:29,546 Le dije que ellos decidieron no venir. 899 00:53:33,296 --> 00:53:36,213 Oye, Cass, es hora de que te lleves a tu hombre. 900 00:53:36,296 --> 00:53:38,588 Está por pelearse con la mesa de billar. 901 00:53:42,130 --> 00:53:44,755 ¡Cariño! ¡Vámonos de aquí! 902 00:53:44,838 --> 00:53:47,088 Quiero ir a casa y aprovecharme de ti. 903 00:53:51,380 --> 00:53:52,755 Me gustó hablar contigo. 904 00:53:53,171 --> 00:53:54,171 Igualmente. 905 00:53:54,546 --> 00:53:56,380 ¿Nos vemos mañana? 906 00:54:04,463 --> 00:54:05,546 Está bien. 907 00:54:10,171 --> 00:54:12,421 Esa estuvo buena. 908 00:54:13,421 --> 00:54:15,755 ¿Dónde se reunirán mañana y a qué hora? 909 00:54:15,838 --> 00:54:17,296 Te volviste loca. 910 00:54:17,671 --> 00:54:19,380 ¿Viste cómo me miró? 911 00:54:19,463 --> 00:54:22,921 Empezó a coquetear con Sean. Me está desafiando. 912 00:54:23,005 --> 00:54:25,796 Sí, es una locura que le demuestre amor a su novio. 913 00:54:25,880 --> 00:54:27,463 ¿De qué lado estás? 914 00:54:27,546 --> 00:54:29,255 No me metas en medio de esto. 915 00:54:29,338 --> 00:54:30,963 Fue divertido que vinieras, 916 00:54:31,046 --> 00:54:33,630 una gran sorpresa, pero mañana es la boda. 917 00:54:33,713 --> 00:54:37,005 Exacto. Y cuentan conmigo para filmar ese evento. 918 00:54:39,088 --> 00:54:41,838 ¿Crees que no me enteraré por otra persona? 919 00:54:43,463 --> 00:54:44,588 {\an8}¡Oye, Jer! 920 00:54:45,713 --> 00:54:47,171 {\an8}Sí, ¿qué pasa, amiga? 921 00:54:47,255 --> 00:54:49,046 {\an8}¿Hacemos una competencia de rimas? 922 00:54:49,588 --> 00:54:51,338 Tal vez. ¿Puedes venir? 923 00:54:51,421 --> 00:54:52,421 Ya voy. 924 00:54:53,838 --> 00:54:54,713 ¿Qué pasa? 925 00:54:54,796 --> 00:54:58,463 Perdí mi cronograma. ¿Me recuerdas el plan para mañana? 926 00:54:58,546 --> 00:55:00,463 Visita el sitio web de la boda. 927 00:55:00,546 --> 00:55:01,838 Es pornhub.com. 928 00:55:03,421 --> 00:55:04,338 Era una broma. 929 00:55:05,463 --> 00:55:07,088 No se lo cuentes a Mel. 930 00:55:08,005 --> 00:55:09,380 No le causa gracia. 931 00:55:09,463 --> 00:55:10,921 Pero a él sí. 932 00:55:11,505 --> 00:55:13,588 Bien, un segundo. 933 00:55:15,213 --> 00:55:16,671 SEAN Y CASSIDY 934 00:55:16,755 --> 00:55:18,005 Qué tiernos, carajo. 935 00:55:18,380 --> 00:55:19,463 ¿Qué es tierno? 936 00:55:19,546 --> 00:55:22,171 Nada. Necesito que busques unas personas. 937 00:55:22,255 --> 00:55:25,421 Una pareja mayor en Seattle, de unos 60 años. 938 00:55:25,921 --> 00:55:28,171 Los padres de Cassidy... Rivers. 939 00:55:28,255 --> 00:55:31,046 Mierda, ¿se van a casar en The Alderwood? 940 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 - ¿Qué pasa? - Te enviaré un cronograma. 941 00:55:33,713 --> 00:55:36,505 - Envíaselos cuanto antes. - Perfecto. 942 00:55:37,796 --> 00:55:40,713 Mierda, ¿qué estoy haciendo? Mejor no lo envíes. 943 00:55:40,796 --> 00:55:41,713 ¿Adivina qué? 944 00:55:41,796 --> 00:55:44,796 Quizás se haga una nueva temporada del programa. 945 00:55:44,880 --> 00:55:47,046 ¿Qué? ¿De qué hablas? 946 00:55:47,130 --> 00:55:49,588 Una amiga trabaja en una empresa de streaming, 947 00:55:49,671 --> 00:55:51,463 le dije que cancelaron el programa. 948 00:55:51,588 --> 00:55:53,005 Genial. Díselo a todos. 949 00:55:53,130 --> 00:55:54,171 Lo siento mucho. 950 00:55:54,255 --> 00:55:58,671 Pero su jefe se entusiasmó y quiere hablar contigo mañana 951 00:55:58,755 --> 00:56:02,630 porque están desesperados por contenido y podrían salvar el programa. 952 00:56:03,880 --> 00:56:05,171 Lamento si me excedí. 953 00:56:05,255 --> 00:56:08,005 No, está bien. Déjame pensar. 954 00:56:08,088 --> 00:56:09,505 CRONOGRAMA DE LA BODA 955 00:56:10,380 --> 00:56:12,921 Tendré tiempo mañana antes del ensayo. 956 00:56:13,005 --> 00:56:14,588 Hablemos a las 4:00 p. m. 957 00:56:14,671 --> 00:56:16,046 ¿Quién se casa? 958 00:56:16,130 --> 00:56:18,088 - ¿Sean se va a casar? - ¡Dios mío! 959 00:56:18,755 --> 00:56:22,630 Sabía que estaba saliendo con esa chica roquera, 960 00:56:22,713 --> 00:56:25,463 pero no pensé que iba en serio. 961 00:56:25,546 --> 00:56:28,046 Mamá, ¿necesitas algo? 962 00:56:28,546 --> 00:56:31,630 No, te escuché desde el cuarto y quería saludarte. 963 00:56:31,713 --> 00:56:35,046 No te he visto más de dos minutos desde que llegaste. 964 00:56:35,130 --> 00:56:37,463 Fueron dos minutos muy significativos. 965 00:56:39,255 --> 00:56:40,671 Lo sé. Lo siento. 966 00:56:40,755 --> 00:56:43,380 Realmente quiero verte, 967 00:56:43,463 --> 00:56:46,130 pero, primero, debo irme por unos días. 968 00:56:47,088 --> 00:56:50,088 Bueno. Está bien. 969 00:56:50,171 --> 00:56:53,171 Diviértete, y te veré cuando regreses. 970 00:56:53,255 --> 00:56:55,755 Por supuesto. Cuando regrese, seré toda tuya. 971 00:56:57,255 --> 00:57:00,130 ¿Está todo bien? 972 00:57:01,588 --> 00:57:03,005 Sí. ¿Por qué? 973 00:57:03,921 --> 00:57:07,671 Si alguna vez quieres hablar, aquí estoy. 974 00:57:09,546 --> 00:57:10,546 Lo sé. 975 00:57:13,130 --> 00:57:14,130 Bueno. 976 00:57:14,838 --> 00:57:16,005 En realidad, mamá. 977 00:57:18,088 --> 00:57:20,130 ¿Me puedes prestar un vestido? 978 00:57:22,338 --> 00:57:25,296 Todavía hay ropa vieja tuya en el armario. 979 00:57:25,963 --> 00:57:26,963 Perfecto. 980 00:57:33,505 --> 00:57:34,505 Gracias. 981 00:57:40,921 --> 00:57:42,005 Hola. 982 00:57:42,588 --> 00:57:44,213 Hola, me alegra verte de nuevo. 983 00:57:44,713 --> 00:57:47,130 A mí también. Será un fin de semana divertido. 984 00:57:58,171 --> 00:57:59,338 Paz y amor. 985 00:57:59,921 --> 00:58:01,130 ¿Muestro demasiado? 986 00:58:01,713 --> 00:58:04,796 No, es un buen atuendo para la camarógrafa de la boda. 987 00:58:05,588 --> 00:58:08,671 Oye, ofrezco un servicio completo, amigo. 988 00:58:08,755 --> 00:58:10,380 Soy el alma de la fiesta. 989 00:58:10,463 --> 00:58:12,963 Todos están contentos de que esté aquí menos tú. 990 00:58:14,380 --> 00:58:16,005 No sé. Es que... 991 00:58:16,880 --> 00:58:20,213 Siento que soy el responsable de esto que estás haciendo, 992 00:58:20,296 --> 00:58:22,088 y veo que le afecta a Sean. 993 00:58:23,838 --> 00:58:26,130 Me siento un poco mal. 994 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 Benny, ¿me pidió que me fuera? 995 00:58:32,421 --> 00:58:34,421 - Hola, Ally, bonito vestido. - Hola. 996 00:58:36,796 --> 00:58:38,380 - Muestro demasiado. - Sí. 997 00:58:38,463 --> 00:58:40,296 - Pero me queda bien. - Sí. 998 00:59:09,921 --> 00:59:11,755 Bien, escuchen todos. 999 00:59:11,838 --> 00:59:13,255 Es la hora de Jojo. 1000 00:59:13,963 --> 00:59:16,921 Los caballeros se cambiarán y jugarán al golf. 1001 00:59:17,005 --> 00:59:20,505 Y las damas tenemos cita en el spa en media hora. 1002 00:59:21,380 --> 00:59:23,380 ¡Vamos a divertirnos! 1003 00:59:26,546 --> 00:59:28,546 - Mierda. - Diviértete con las damas. 1004 00:59:33,005 --> 00:59:35,546 Jojo, qué pena, pero no reservé el spa. 1005 00:59:35,630 --> 00:59:38,046 Mejor voy con los chicos hoy. 1006 00:59:38,130 --> 00:59:40,588 Ally, gasté una fortuna en este lugar. 1007 00:59:40,671 --> 00:59:43,505 Nos van a dar lo que queramos. 1008 00:59:43,588 --> 00:59:46,213 Vamos. Tienen un sauna increíble. 1009 00:59:52,088 --> 00:59:54,963 Me entristece que haya sido nuestro último show. 1010 00:59:55,046 --> 00:59:57,921 ¿Es lo que quieres de verdad? 1011 00:59:59,130 --> 01:00:00,255 Hola. 1012 01:00:00,838 --> 01:00:02,421 Miren, es la impostora. 1013 01:00:05,213 --> 01:00:07,213 Hicieron un show increíble anoche. 1014 01:00:07,296 --> 01:00:08,296 Gracias. 1015 01:00:11,880 --> 01:00:13,713 ¿Jules? ¿Cyrina? 1016 01:00:16,796 --> 01:00:18,088 - ¿Estás bien? - Sí. 1017 01:00:18,171 --> 01:00:20,671 Bien, solo piensa en lo que hablamos. 1018 01:00:32,380 --> 01:00:34,880 Lamento si interrumpí algo. 1019 01:00:38,880 --> 01:00:40,921 ¿Hablaban de la banda? 1020 01:00:42,838 --> 01:00:45,755 ¿Creen que estás eligiendo a Sean por sobre tu trabajo? 1021 01:00:50,213 --> 01:00:53,171 No creo que te importe mi opinión, 1022 01:00:53,255 --> 01:00:55,963 pero estuve exactamente en tu lugar 1023 01:00:56,046 --> 01:00:57,213 con el mismo chico. 1024 01:01:01,505 --> 01:01:02,505 ¿Y? 1025 01:01:06,255 --> 01:01:10,713 Quería hacer documentales y tenía que probar en Los Ángeles. 1026 01:01:11,213 --> 01:01:15,421 Sean tenía muy claro lo que quería para su futuro. 1027 01:01:15,505 --> 01:01:16,880 Tenía todo planificado. 1028 01:01:16,963 --> 01:01:20,338 Pero no había lugar para mis planes. 1029 01:01:22,713 --> 01:01:23,963 ¿No te arrepientes? 1030 01:01:26,796 --> 01:01:28,296 Estoy más feliz que nunca. 1031 01:01:34,880 --> 01:01:38,171 Vi cómo te emocionaste cuando comenzaste a tocar anoche. 1032 01:01:38,255 --> 01:01:40,171 No ignores esos sentimientos. 1033 01:01:43,213 --> 01:01:45,713 No quiero recostarme durante una hora. 1034 01:01:47,213 --> 01:01:48,713 Oye, ¿fumas marihuana? 1035 01:01:53,796 --> 01:01:56,171 Cuando nos fuimos de gira con Sleater- Kinney, 1036 01:01:56,255 --> 01:01:57,838 se abrió el telón, 1037 01:01:58,588 --> 01:02:01,713 y estábamos las tres completamente desnudas 1038 01:02:01,796 --> 01:02:04,255 como en la escena de Robin Wright en Forrest Gump. 1039 01:02:04,338 --> 01:02:06,296 - ¡No! - Y Cyrina... Espera. 1040 01:02:06,380 --> 01:02:08,713 Cyrina estaba en su época hípster 1041 01:02:08,796 --> 01:02:11,296 en la que lo único que tocaba era el triángulo, 1042 01:02:11,380 --> 01:02:13,588 así que no podía esconderse mucho. 1043 01:02:14,380 --> 01:02:15,838 ¡Dios mío! 1044 01:02:17,880 --> 01:02:20,005 Solía hacer cosas así todo el tiempo. 1045 01:02:20,713 --> 01:02:22,588 ¿No eras una especie de nudista? 1046 01:02:23,880 --> 01:02:25,713 Sí. 1047 01:02:26,380 --> 01:02:27,671 Qué genial. 1048 01:02:27,755 --> 01:02:32,130 Sí, me gustaba llevar al extremo toda las cosas en las que creía. 1049 01:02:32,213 --> 01:02:33,505 No me importaba nada. 1050 01:02:33,588 --> 01:02:35,171 Solo hacía lo que quería. 1051 01:02:35,255 --> 01:02:38,630 De eso te estoy hablando. No puedes renunciar a eso. 1052 01:02:38,713 --> 01:02:40,630 Me gustaría no tener que hacerlo. 1053 01:02:41,588 --> 01:02:42,505 Pero 1054 01:02:43,088 --> 01:02:44,505 amo a Sean. 1055 01:02:45,171 --> 01:02:48,838 Y, como dijiste, tiene muy claro lo que quiere para su futuro. 1056 01:02:55,213 --> 01:02:59,046 De hecho, pensamos que estaba embarazada, 1057 01:03:00,880 --> 01:03:04,255 y por eso nos comprometimos en un principio. 1058 01:03:04,338 --> 01:03:06,046 Fue muy impulsivo. 1059 01:03:07,046 --> 01:03:09,796 Luego, nos enteramos de que no lo estaba 1060 01:03:11,088 --> 01:03:13,171 y nunca volvimos a hablar del tema. 1061 01:03:13,838 --> 01:03:17,421 De si queríamos casarnos 1062 01:03:18,505 --> 01:03:20,005 o esperar. 1063 01:03:22,546 --> 01:03:23,630 No sé. 1064 01:03:25,713 --> 01:03:26,713 No sé. 1065 01:03:33,963 --> 01:03:35,171 - ¡Mierda! - ¡Eso cuenta! 1066 01:03:39,130 --> 01:03:40,546 ¿Quieres hablar? 1067 01:03:42,588 --> 01:03:47,255 No pensé que me sentiría así el día previo a mi boda. 1068 01:03:47,921 --> 01:03:50,421 No entiendo, amigo. Estás loco por Cassidy. 1069 01:03:50,505 --> 01:03:53,005 Pensaste que ibas a tener un hijo con ella. 1070 01:03:53,088 --> 01:03:56,171 - Nunca te vi tan emocionado. - Sí, y ahora también. 1071 01:03:56,713 --> 01:03:57,713 Pero... 1072 01:03:59,630 --> 01:04:01,713 Últimamente, estuvo más distante. 1073 01:04:02,338 --> 01:04:03,755 ¿Qué quieres decir? 1074 01:04:04,921 --> 01:04:05,921 O sea... 1075 01:04:07,546 --> 01:04:11,296 Cuando pensamos que estaba embarazada, dijimos que dejaría las giras. 1076 01:04:11,463 --> 01:04:14,546 Básicamente, dejaría la banda y se quedaría en casa, 1077 01:04:15,338 --> 01:04:16,671 pero ahora, no sé. 1078 01:04:16,755 --> 01:04:19,880 Es como si hubiese visto cómo sería esa vida 1079 01:04:19,963 --> 01:04:22,296 y se está arrepintiendo o algo así. 1080 01:04:23,171 --> 01:04:26,463 ¿Crees que preferiría estar de gira que volver a intentarlo? 1081 01:04:26,546 --> 01:04:29,255 No me lo dijo, pero... 1082 01:04:32,338 --> 01:04:34,630 Me suena muy familiar, ¿me entiendes? 1083 01:04:35,213 --> 01:04:38,213 Tengo miedo de que se vaya como todas las demás. 1084 01:04:39,171 --> 01:04:40,630 Cassidy no es Ally. 1085 01:04:42,005 --> 01:04:44,213 Creo que tienes que hablar con ella. 1086 01:04:47,296 --> 01:04:48,755 Pero tiene razón. 1087 01:04:48,838 --> 01:04:52,005 Estar de gira y mantener una relación es muy difícil. 1088 01:04:52,088 --> 01:04:53,296 Empiezan los celos. 1089 01:04:53,380 --> 01:04:56,213 Mis últimas dos novias me dejaron por eso. 1090 01:04:57,088 --> 01:04:58,088 Entiendo. 1091 01:04:58,755 --> 01:05:03,213 Pero no puedes terminar con esa parte tuya por completo. 1092 01:05:03,296 --> 01:05:04,755 No es vida. 1093 01:05:06,005 --> 01:05:07,755 Tú elegiste un camino. 1094 01:05:09,171 --> 01:05:11,005 Y te va genial, ¿verdad? 1095 01:05:14,755 --> 01:05:16,505 Perdóname por esta catarsis. 1096 01:05:17,171 --> 01:05:19,171 Haces muy bien tu trabajo. 1097 01:05:23,380 --> 01:05:24,380 Tengo una idea. 1098 01:05:28,505 --> 01:05:29,921 Hazlo como Bagger Vance. 1099 01:05:36,338 --> 01:05:37,463 ¡Tetas! 1100 01:05:40,171 --> 01:05:41,671 Amigo, no mires. 1101 01:05:41,755 --> 01:05:43,255 ¡Oye! No seas pervertido. 1102 01:05:43,338 --> 01:05:45,796 Mira el iPad. No mires... 1103 01:05:45,880 --> 01:05:47,046 ¡Vagina! 1104 01:05:47,171 --> 01:05:50,296 Bradley Pitt Campbell, ¡no persigas a las mujeres desnudas! 1105 01:05:53,296 --> 01:05:54,296 Estoy en problemas. 1106 01:05:58,755 --> 01:06:00,963 Hola. ¿Qué haces aquí? 1107 01:06:02,130 --> 01:06:04,338 Quería estar un rato contigo 1108 01:06:04,421 --> 01:06:06,463 - antes de los planes de la noche. - ¿Sí? 1109 01:06:06,546 --> 01:06:08,213 ¿No quieres terminar de jugar? 1110 01:06:08,296 --> 01:06:10,713 Espera, ¿no estabas en el hoyo 9? 1111 01:06:11,338 --> 01:06:12,255 Sí. 1112 01:06:13,088 --> 01:06:15,588 Sí. ¿Qué fue eso que hiciste con Ally? 1113 01:06:15,713 --> 01:06:17,046 ¿Qué crees que fue? 1114 01:06:17,130 --> 01:06:20,880 Parece que se están llevando muy bien. 1115 01:06:22,130 --> 01:06:23,838 Me cae muy bien. 1116 01:06:24,255 --> 01:06:25,921 Me alegra que haya venido. 1117 01:06:27,171 --> 01:06:28,255 Genial. 1118 01:06:28,338 --> 01:06:29,963 - ¿Estás celoso? - No. 1119 01:06:30,046 --> 01:06:31,463 Bueno, no te preocupes. 1120 01:06:31,671 --> 01:06:33,880 Prefiero estar desnuda contigo. 1121 01:06:40,880 --> 01:06:41,880 ¿Estás bien? 1122 01:06:42,713 --> 01:06:47,213 Sí, solo quería hablar contigo, ver cómo estabas. 1123 01:06:47,880 --> 01:06:49,588 Bien. ¿De qué quieres hablar? 1124 01:06:52,088 --> 01:06:53,088 No sé. 1125 01:06:54,713 --> 01:06:55,921 ¿Cómo te sientes? 1126 01:06:57,213 --> 01:06:58,255 Un poco cachonda. 1127 01:06:58,338 --> 01:07:00,838 - Hablo en serio. - Me siento genial. 1128 01:07:00,921 --> 01:07:01,963 Me siento genial. 1129 01:07:02,046 --> 01:07:03,671 ¿Por qué? ¿Tú cómo te sientes? 1130 01:07:05,546 --> 01:07:08,463 Bien, genial. Sí. 1131 01:07:08,963 --> 01:07:10,963 Excelente. ¿Dónde estábamos? 1132 01:07:16,796 --> 01:07:18,296 ¿Sabes qué? Lo siento. 1133 01:07:18,380 --> 01:07:21,713 Me siento un poco sucio y quiero darme una ducha rápida. 1134 01:07:22,296 --> 01:07:23,838 - Está bien. - ¿Todo bien? 1135 01:07:23,921 --> 01:07:25,338 - Sí. - Bien. 1136 01:07:26,713 --> 01:07:29,296 Regreso enseguida. 1137 01:07:29,380 --> 01:07:30,380 Bueno. 1138 01:07:41,088 --> 01:07:45,463 Para arriba, para abajo. Me ganaste de nuevo. 1139 01:07:45,546 --> 01:07:46,963 Tengo que irme. 1140 01:07:49,630 --> 01:07:52,838 ¿Se casan porque creyeron que estaba embarazada? 1141 01:07:54,130 --> 01:07:55,505 ¿Por qué no me dijiste? 1142 01:07:56,213 --> 01:07:57,838 Porque soy un buen amigo. 1143 01:08:00,296 --> 01:08:01,755 ¿Ella te lo contó? 1144 01:08:01,838 --> 01:08:02,713 Sí. 1145 01:08:04,130 --> 01:08:07,380 Hay mucho más entre ustedes dos que sólo jugar desnudas. 1146 01:08:07,463 --> 01:08:09,546 Estaba drogada, ¿de acuerdo? 1147 01:08:09,630 --> 01:08:13,713 Y empezamos a entendernos hablando de la desnudez. 1148 01:08:13,796 --> 01:08:16,046 Es extraño, pero todo fluyó naturalmente. 1149 01:08:17,213 --> 01:08:20,671 ¿Es verdad que harás entrevistas durante la cena? 1150 01:08:20,755 --> 01:08:23,421 Me pareció una buena idea para agregarlas al video. 1151 01:08:23,505 --> 01:08:24,421 ¡No sé! 1152 01:08:25,421 --> 01:08:26,838 Te dije que era genial. 1153 01:08:27,880 --> 01:08:29,796 Está bien, tienes razón. ¡Es genial! 1154 01:08:30,380 --> 01:08:33,463 De hecho, me recuerda mucho a mí a su edad. 1155 01:08:33,546 --> 01:08:36,255 Pero es como si Sean estuviera intentando 1156 01:08:36,338 --> 01:08:39,880 recuperar lo que teníamos, pero con otra persona, 1157 01:08:40,546 --> 01:08:43,463 y parece que se precipitaron un poco. 1158 01:08:45,380 --> 01:08:48,213 Ally, solo te pido que no lo lastimes de nuevo. 1159 01:08:49,921 --> 01:08:53,421 Escuchen todos, es hora de ensayar, carajo. 1160 01:08:54,296 --> 01:08:55,921 Es la hora de Jojo. 1161 01:09:01,796 --> 01:09:03,171 Empezaremos con los niños. 1162 01:09:03,296 --> 01:09:04,880 Caminen hacia mí. 1163 01:09:06,671 --> 01:09:07,755 Maravilloso. 1164 01:09:12,046 --> 01:09:13,296 Muy bien, sigan. 1165 01:09:15,005 --> 01:09:16,213 ¡Oye! 1166 01:09:17,630 --> 01:09:18,546 Jeremy, cariño. 1167 01:09:24,046 --> 01:09:25,255 Jeremy. 1168 01:09:25,421 --> 01:09:27,005 Bien. 1169 01:09:29,630 --> 01:09:31,921 Y, luego, la bella novia. 1170 01:09:49,463 --> 01:09:53,255 Kayla - ¿Puedes hablar? Te llamé varias veces... 1171 01:09:53,713 --> 01:09:54,713 Mierda. 1172 01:09:57,713 --> 01:10:00,963 - Hola. Hace bastante que esperan, pero... - Sí, enlazame. 1173 01:10:01,046 --> 01:10:03,088 Está bien. 1174 01:10:03,421 --> 01:10:08,630 Y entonces, este apuesto joven va a tener una pequeña charla conmigo y... 1175 01:10:09,921 --> 01:10:13,255 Y entonces, Cassidy, voy a decirte unas palabras, 1176 01:10:13,338 --> 01:10:16,005 y luego voy a ceder la palabra a los dos... 1177 01:10:18,755 --> 01:10:20,838 Muy bien. Ya estamos todos. 1178 01:10:20,921 --> 01:10:23,171 De hecho, no tengo buena señal. 1179 01:10:23,255 --> 01:10:25,505 Kayla, ¿puedes encargarte? 1180 01:10:25,588 --> 01:10:26,588 Espera, ¿Qué? 1181 01:10:37,880 --> 01:10:39,963 Muy bien, guarden silencio. 1182 01:10:40,713 --> 01:10:44,838 Sé que están emocionados por escuchar al maestro Jeremy, pero tranquilos. 1183 01:10:45,171 --> 01:10:46,255 Esa es mi mujer. 1184 01:10:47,046 --> 01:10:50,296 Como diría Michael Scott de The Office: 1185 01:10:51,255 --> 01:10:52,838 "¡El matrimonio! 1186 01:10:52,963 --> 01:10:56,796 "El matrimonio es lo que nos tiene aquí reunidos". 1187 01:11:00,755 --> 01:11:01,630 Lo siento. 1188 01:11:04,380 --> 01:11:05,505 ¡Tú puedes, cariño! 1189 01:11:08,005 --> 01:11:10,880 Estoy muy feliz de que puedas experimentar 1190 01:11:10,963 --> 01:11:14,005 lo que es formar tu propia familia. 1191 01:11:16,755 --> 01:11:19,588 Entonces, como decía... 1192 01:11:20,546 --> 01:11:21,755 ¡El matrimonio! 1193 01:11:24,171 --> 01:11:28,380 Ahora te enseño como rapear Esos pantalones los compré en Gap... 1194 01:11:41,046 --> 01:11:44,171 Oye, ¿harás las entrevistas para el video de la boda? 1195 01:11:44,255 --> 01:11:46,463 Sí. Comenzaré en un momento. 1196 01:11:46,546 --> 01:11:48,463 No, ahora estoy inspirada, 1197 01:11:48,546 --> 01:11:51,921 y podré hablar con sinceridad. Hagámoslo ahora. 1198 01:11:54,296 --> 01:11:56,921 Acuérdense de hacer sus entrevistas. 1199 01:12:01,671 --> 01:12:03,505 Eso fue hermoso. 1200 01:12:04,338 --> 01:12:08,088 Jo, me estás quitando el protagonismo. 1201 01:12:08,505 --> 01:12:09,796 Deja algo para mañana. 1202 01:12:10,671 --> 01:12:12,755 Estoy muy feliz. 1203 01:12:14,588 --> 01:12:15,630 Buenas noches, Ally. 1204 01:12:15,713 --> 01:12:16,713 Buenas noches, Jo. 1205 01:12:21,463 --> 01:12:22,463 Dios mío. 1206 01:12:25,630 --> 01:12:28,463 ¿Puedes hacer una más? 1207 01:12:29,838 --> 01:12:31,255 Por supuesto. 1208 01:12:31,338 --> 01:12:33,713 Estoy acostumbrado a ver a mi padre así, 1209 01:12:33,796 --> 01:12:36,421 pero nunca había visto a mi mamá llorar tanto. 1210 01:12:36,963 --> 01:12:38,755 No dejan de hablar de ti. 1211 01:12:38,838 --> 01:12:42,713 En realidad, todos hablan maravillas de ti. 1212 01:12:42,796 --> 01:12:44,463 En especial, el pequeño Brad. 1213 01:12:45,713 --> 01:12:48,046 ¿Es la primera vez que ve un desnudo? 1214 01:12:50,005 --> 01:12:53,838 Entonces, ¿cómo es esto? 1215 01:12:54,671 --> 01:12:55,755 Bueno... 1216 01:12:57,546 --> 01:13:00,046 Cuéntame algo sobre la novia y el novio. 1217 01:13:00,130 --> 01:13:01,463 Lo digo en serio. 1218 01:13:01,880 --> 01:13:04,046 ¿Qué te enamoró de ella? 1219 01:13:10,755 --> 01:13:12,088 No te agrada. 1220 01:13:13,630 --> 01:13:15,630 - Claro que me agrada. - ¿En serio? 1221 01:13:17,755 --> 01:13:19,130 Sí. 1222 01:13:19,963 --> 01:13:24,546 Me recuerda a alguien que solía conocer. 1223 01:13:29,005 --> 01:13:30,421 Sí, a mí también. 1224 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Así que, dime, 1225 01:13:37,963 --> 01:13:40,130 ¿qué te enamoró de ella? 1226 01:13:42,796 --> 01:13:43,880 Ella es... 1227 01:13:47,171 --> 01:13:48,380 ...espontánea. 1228 01:13:50,630 --> 01:13:51,963 Es una artista. 1229 01:13:53,838 --> 01:13:55,046 Me hace reír. 1230 01:13:59,338 --> 01:14:01,171 Se ve hermosa esta noche. 1231 01:14:12,046 --> 01:14:14,171 - Ally... - Disculpen. 1232 01:14:14,671 --> 01:14:16,755 ¿Aquí es la cena de la boda? 1233 01:14:18,213 --> 01:14:21,380 Sí. En realidad ya terminó. Soy Sean Campbell, el novio. 1234 01:14:21,463 --> 01:14:23,421 - ¿Puedo ayudarlos? - Creo que sí. 1235 01:14:23,505 --> 01:14:26,755 Somos los padres de Cassidy, Mike y mi esposa Teresa. 1236 01:14:27,713 --> 01:14:32,005 Dios mío. Estoy muy emocionado de conocerlos. 1237 01:14:32,088 --> 01:14:35,630 - Creí que no podían venir. - No nos avisaron con mucho tiempo. 1238 01:14:36,255 --> 01:14:39,588 Eres un hombre. Es un gran paso. 1239 01:14:41,046 --> 01:14:43,255 - ¿Qué? - Es que, ya sabes, 1240 01:14:43,338 --> 01:14:47,338 algunas lesbianas usan nombres como "Sean", así que no sabíamos... 1241 01:14:50,088 --> 01:14:51,380 ¿Está mi hija? 1242 01:14:52,005 --> 01:14:53,005 Sí. 1243 01:14:53,171 --> 01:14:55,005 Sí. Iré a buscarla. 1244 01:14:59,296 --> 01:15:01,755 ¿Recibieron la invitación hace poco? 1245 01:15:02,546 --> 01:15:03,963 Ayer. 1246 01:15:04,713 --> 01:15:07,130 Un correo de alguien que ni siquiera conocemos. 1247 01:15:07,630 --> 01:15:08,546 Casi lo elimino. 1248 01:15:08,630 --> 01:15:11,380 Linda forma de enterarse de la boda de tu hija. 1249 01:15:13,963 --> 01:15:17,171 ¿No me dirás de qué se trata? 1250 01:15:20,921 --> 01:15:22,088 ¿Tú hiciste esto? 1251 01:15:23,255 --> 01:15:24,130 ¿Qué? No. 1252 01:15:24,213 --> 01:15:26,296 ¿Cuántas veces hablamos de esto? 1253 01:15:26,380 --> 01:15:27,296 - No. - Aquí vamos. 1254 01:15:27,380 --> 01:15:28,338 Tranquilízate. 1255 01:15:28,421 --> 01:15:30,213 No tienes derecho a decirme nada. 1256 01:15:30,296 --> 01:15:32,171 No vinimos para que nos regañen. 1257 01:15:32,255 --> 01:15:34,088 Ni siquiera estaban invitados. 1258 01:15:35,213 --> 01:15:37,671 Cariño, te dije que nada cambiaría. 1259 01:15:37,755 --> 01:15:40,088 Para que sepas, tu madre me trajo a la fuerza. 1260 01:15:40,796 --> 01:15:42,171 Y, vaya, 1261 01:15:42,255 --> 01:15:45,171 sí que se ven como la pareja del año. 1262 01:15:47,463 --> 01:15:48,546 Vamonos. 1263 01:15:50,171 --> 01:15:51,255 ¡Vamos! 1264 01:15:57,005 --> 01:15:59,796 Todo se trata de ti y de lo que quieres. 1265 01:16:00,880 --> 01:16:02,088 Pero... 1266 01:16:02,171 --> 01:16:04,588 No puedo hacer esto el resto de mi vida. 1267 01:16:22,880 --> 01:16:25,463 - Debería ir. - Espera. 1268 01:16:29,963 --> 01:16:31,171 Un segundo. 1269 01:16:32,588 --> 01:16:33,588 ¿Qué hiciste? 1270 01:16:33,671 --> 01:16:34,588 Algo malo. 1271 01:16:35,796 --> 01:16:38,171 Por Dios, Ally. Esto fue demasiado lejos. 1272 01:16:38,255 --> 01:16:41,088 Lo sé. No haré nada más. 1273 01:16:59,505 --> 01:17:00,546 ¿Sí? 1274 01:17:01,088 --> 01:17:03,380 Dios mío. Está bien. 1275 01:17:03,463 --> 01:17:06,171 Dios mío, Kayla, respira. ¿Qué pasa? 1276 01:17:06,255 --> 01:17:08,463 Aceptaron. Quieren hacer el programa. 1277 01:17:09,296 --> 01:17:11,255 - ¿Qué? - Lo sé, no sé. 1278 01:17:11,338 --> 01:17:13,421 Creo que les gustó mi presentación. 1279 01:17:13,505 --> 01:17:16,296 Me quedé en blanco. Sinceramente, no recuerdo nada. 1280 01:17:16,380 --> 01:17:20,046 Pero quieren comenzar con el área creativa la semana que viene. 1281 01:17:21,921 --> 01:17:23,338 ¡Es asombroso! 1282 01:17:23,421 --> 01:17:26,130 ¿Estás en shock? Porque yo sí. 1283 01:17:27,380 --> 01:17:28,796 Totalmente en shock. 1284 01:17:31,255 --> 01:17:33,255 Hiciste un gran trabajo, Kayla. 1285 01:17:37,255 --> 01:17:38,213 ¿Kayla? 1286 01:17:38,296 --> 01:17:41,046 No sé, eres mi mejor amiga. 1287 01:17:41,130 --> 01:17:43,296 Está bien, voy a colgar. 1288 01:17:43,380 --> 01:17:45,005 Sí, yo también debo irme. 1289 01:17:57,921 --> 01:17:58,921 Hola. 1290 01:18:00,338 --> 01:18:01,338 Hola. 1291 01:18:03,338 --> 01:18:05,130 ¿Cómo te fue con Cassidy? 1292 01:18:07,505 --> 01:18:10,130 Se encerró en nuestra habitación, 1293 01:18:12,213 --> 01:18:14,713 así que discutimos a través de la puerta. 1294 01:18:15,463 --> 01:18:17,671 Me dijo que se terminó. Se acabó. 1295 01:18:17,755 --> 01:18:19,296 Dios mío. 1296 01:18:21,921 --> 01:18:22,921 ¿Puedo entrar? 1297 01:18:25,005 --> 01:18:25,880 Es que... 1298 01:18:27,255 --> 01:18:28,963 ...necesito hablar con alguien. 1299 01:18:44,505 --> 01:18:45,921 Es una puta locura. 1300 01:18:48,130 --> 01:18:50,838 Me dijo que había invitado a sus padres 1301 01:18:50,921 --> 01:18:54,505 y que no podían venir. Hablamos de eso muchas veces. 1302 01:18:54,588 --> 01:18:57,630 ¿Por qué me mintió? Y encima me echa la culpa a mí 1303 01:18:57,713 --> 01:19:01,130 y lo usa como una excusa para dejarme. 1304 01:19:04,255 --> 01:19:05,463 Lo siento, Sean. 1305 01:19:06,171 --> 01:19:07,796 Arruiné todo. 1306 01:19:08,880 --> 01:19:10,213 No es tu culpa. 1307 01:19:13,838 --> 01:19:16,671 La verdad es que debería darte las gracias. 1308 01:19:18,213 --> 01:19:19,213 ¿Por qué? 1309 01:19:20,463 --> 01:19:21,463 Por... 1310 01:19:23,130 --> 01:19:24,338 ...estar aquí. 1311 01:19:26,171 --> 01:19:27,838 Por ayudarme a ver... 1312 01:19:31,171 --> 01:19:32,755 ...que, tal vez, me apresuré. 1313 01:19:36,921 --> 01:19:37,921 Oye. 1314 01:19:41,255 --> 01:19:42,255 Todo estará bien. 1315 01:19:54,880 --> 01:19:55,880 Mierda. 1316 01:19:56,296 --> 01:19:59,505 Desperdiciamos una gran parte de nuestras vidas. 1317 01:20:03,505 --> 01:20:06,130 No considero que desperdicié esos años. 1318 01:20:07,463 --> 01:20:09,796 No, lo sé. No quise decir... 1319 01:20:09,880 --> 01:20:12,630 Me refiero a lo que dijiste el otro día 1320 01:20:13,296 --> 01:20:15,463 sobre que elegiste mal. 1321 01:20:18,005 --> 01:20:23,213 Sí, pero no creo que mi vida en Los Ángeles haya sido un desperdicio. 1322 01:20:23,796 --> 01:20:26,588 Tuve mi propio programa durante tres años. 1323 01:20:27,213 --> 01:20:28,796 Sí, por supuesto. 1324 01:20:28,880 --> 01:20:30,088 Solo quería... 1325 01:20:31,921 --> 01:20:33,421 Pero terminó, así que... 1326 01:20:38,838 --> 01:20:41,046 En realidad, quizá continúe. 1327 01:20:43,796 --> 01:20:45,005 ¿Qué quieres decir? 1328 01:20:46,463 --> 01:20:48,963 Quieren hacer una temporada más. 1329 01:20:53,880 --> 01:20:54,963 Claro. 1330 01:20:55,630 --> 01:20:56,630 ¿Qué? 1331 01:21:01,296 --> 01:21:02,630 Siempre haces lo mismo. 1332 01:21:05,088 --> 01:21:07,671 No es cierto. Solo... 1333 01:21:09,838 --> 01:21:11,046 Entonces... 1334 01:21:13,505 --> 01:21:14,921 ¿Por qué sigues aquí? 1335 01:21:21,505 --> 01:21:22,588 No sé. 1336 01:21:24,546 --> 01:21:28,505 Creo que nunca podré ser la persona que tú quieres. 1337 01:21:29,213 --> 01:21:31,338 Nunca te pedí que cambies nada. 1338 01:21:31,421 --> 01:21:33,130 Sí me lo pediste. 1339 01:21:33,838 --> 01:21:37,255 Y a ella también. Quieres que cambie su vida por ti. 1340 01:21:37,338 --> 01:21:40,963 No opines sobre eso. Ni siquiera la conoces. 1341 01:21:41,046 --> 01:21:43,505 Sé que tiene miedo de decirte la verdad. 1342 01:21:43,588 --> 01:21:46,171 Está aterrorizada de que no la quieras tal cual es. 1343 01:21:46,255 --> 01:21:48,713 No tienes ni idea por lo que hemos pasado. 1344 01:21:48,796 --> 01:21:50,630 Que tú no hayas elegido esta vida... 1345 01:21:50,713 --> 01:21:52,921 No quiere dejar la banda. 1346 01:21:53,005 --> 01:21:56,130 No puedes obligarla a hacerlo porque es mejor para ti. 1347 01:21:58,880 --> 01:21:59,796 ¿Para qué viniste? 1348 01:22:00,171 --> 01:22:03,255 ¿Para cagarme la vida otra vez? 1349 01:22:03,338 --> 01:22:05,171 ¿Para eso viniste? 1350 01:22:05,255 --> 01:22:07,046 Tú viniste a verme al bar. 1351 01:22:07,130 --> 01:22:10,463 No puedo creer que te dejé entrar en mi cabeza. 1352 01:22:10,546 --> 01:22:13,421 ¿Sabes qué? Vuelve a tu patético programita, 1353 01:22:13,505 --> 01:22:17,213 donde manipulas a la gente para que diga y haga lo que quieres. 1354 01:22:17,296 --> 01:22:20,713 Sí, porque esa es tu vida. 1355 01:22:22,005 --> 01:22:23,213 Es toda una mentira, 1356 01:22:24,838 --> 01:22:26,838 pero lastimas a la gente de verdad. 1357 01:22:53,171 --> 01:22:55,296 No quiero hablar contigo, ¡carajo! 1358 01:22:56,421 --> 01:22:58,255 Soy yo, Ally. 1359 01:23:00,213 --> 01:23:03,838 Tengo que decirte algo. Es importante. 1360 01:23:09,963 --> 01:23:12,171 ¿Qué? Dilo. 1361 01:23:13,921 --> 01:23:16,755 ¿Puedo entrar? 1362 01:23:23,296 --> 01:23:26,046 ¡Por Dios! ¡Es una puta locura! 1363 01:23:26,171 --> 01:23:28,796 - Lo sé. - ¡No! No lo sabes. 1364 01:23:28,880 --> 01:23:32,255 Que estés en mi cuarto la noche previa a mi boda. 1365 01:23:34,171 --> 01:23:35,796 Sé que todavía lo amas. 1366 01:23:35,880 --> 01:23:38,505 Sé que viniste por eso este fin de semana. 1367 01:23:41,213 --> 01:23:42,630 Está bien, tienes razón. 1368 01:23:42,713 --> 01:23:46,713 Vine por eso, pero él... 1369 01:24:09,005 --> 01:24:11,005 Mira, mi vida laboral es una mierda. 1370 01:24:12,421 --> 01:24:15,255 No es el panorama hermoso que te dije. 1371 01:24:16,171 --> 01:24:19,171 En algún momento, me perdí por completo 1372 01:24:20,005 --> 01:24:24,671 y colgué toda mi autoestima en un programa llamado Dessert Island. 1373 01:24:26,505 --> 01:24:27,505 Es muy tonto. 1374 01:24:29,838 --> 01:24:33,838 Entonces, cuando regresé y vi a Sean, pensé que él podría ser la respuesta. 1375 01:24:35,171 --> 01:24:38,755 Pero luego, te conocí, 1376 01:24:39,838 --> 01:24:43,505 vi lo genial que eres, cuánto te conoces, 1377 01:24:44,213 --> 01:24:47,546 lo apasionada que eres por tu música... 1378 01:24:48,130 --> 01:24:51,130 Me rompe el corazón que renuncies a eso. 1379 01:24:52,171 --> 01:24:55,671 Me recordaste lo importante que es esa chispa. 1380 01:24:55,755 --> 01:24:58,171 Ojalá todavía tuviera esa pasión. 1381 01:24:58,880 --> 01:25:02,880 No puedes apagarla. 1382 01:25:03,005 --> 01:25:04,546 Ni por un chico. 1383 01:25:04,630 --> 01:25:05,921 Ni por nada. 1384 01:25:06,005 --> 01:25:08,505 Eres increíble, 1385 01:25:09,088 --> 01:25:13,546 y te mereces a alguien que vea eso, que realmente vea eso 1386 01:25:13,630 --> 01:25:16,130 y que te quiera tal cual eres. 1387 01:26:16,088 --> 01:26:17,088 ¿Cariño? 1388 01:26:19,755 --> 01:26:21,671 Cariño, puedo oírte. 1389 01:26:22,255 --> 01:26:24,088 ¿Puedes abrirme? 1390 01:26:30,630 --> 01:26:32,296 ¿Sabes qué? Tienes razón. 1391 01:26:32,421 --> 01:26:34,588 No merezco nada en este momento. 1392 01:26:38,005 --> 01:26:39,213 Te pido perdón 1393 01:26:40,255 --> 01:26:41,755 por muchas cosas. 1394 01:26:42,588 --> 01:26:43,755 Sé que... 1395 01:26:44,255 --> 01:26:46,005 Que estuve raro últimamente. 1396 01:26:47,130 --> 01:26:50,380 En especial, estos últimos días, y me imagino 1397 01:26:51,421 --> 01:26:56,255 todo lo que habrás pensado sobre la boda y sobre mí. 1398 01:26:58,130 --> 01:27:00,963 Me hizo pensar que eres un maldito idiota. 1399 01:27:02,255 --> 01:27:03,338 Sí, es verdad. 1400 01:27:04,505 --> 01:27:07,921 Pero, Cass, no quiero ser esa persona. 1401 01:27:08,963 --> 01:27:10,421 No quiero limitarte, 1402 01:27:10,505 --> 01:27:13,713 ni que no puedas hablar conmigo sobre lo que sientes. 1403 01:27:15,005 --> 01:27:16,213 La banda. 1404 01:27:18,380 --> 01:27:20,671 No quiero dejar de tocar 1405 01:27:20,755 --> 01:27:22,380 y voy a seguir haciendo giras. 1406 01:27:22,963 --> 01:27:24,463 Me parece bien. 1407 01:27:25,671 --> 01:27:26,671 ¿En serio? 1408 01:27:27,588 --> 01:27:31,005 Es difícil creer que, de repente, te parece bien. 1409 01:27:31,088 --> 01:27:33,921 Lo sé, pero... 1410 01:27:35,755 --> 01:27:39,755 me estaban afectando situaciones de mi pasado. 1411 01:27:40,755 --> 01:27:43,380 Traumas por el abandono de mis padres 1412 01:27:46,880 --> 01:27:48,296 y viejas relaciones. 1413 01:27:49,671 --> 01:27:53,338 Sé que me desquité contigo y no me parece justo. 1414 01:27:54,713 --> 01:27:57,380 Supongo que pensé que tú también me dejarías. 1415 01:27:59,838 --> 01:28:02,463 Que la banda sería más importante que nosotros. 1416 01:28:03,963 --> 01:28:05,338 Pero, Cass... 1417 01:28:06,338 --> 01:28:08,088 La música forma parte de ti 1418 01:28:08,171 --> 01:28:10,921 e hizo que me enamorara de ti. 1419 01:28:11,005 --> 01:28:13,838 Y no quiero que cambies. 1420 01:28:13,921 --> 01:28:15,880 Yo soy el que necesita cambiar. 1421 01:28:16,463 --> 01:28:20,296 Por fin, veo todo con claridad. No quiero perderte, Cass. 1422 01:28:21,213 --> 01:28:25,630 Pero ¿por qué invitaste a mis padres después de todo lo que te conté? 1423 01:28:25,713 --> 01:28:29,171 Cariño, te juro que no tuve nada que ver con eso. 1424 01:28:29,255 --> 01:28:30,255 Lo siento. 1425 01:28:48,671 --> 01:28:50,005 Te amo. 1426 01:28:50,963 --> 01:28:54,630 Me estás empezando a gustar también. 1427 01:29:07,588 --> 01:29:09,088 Voy a ser mejor para ti. 1428 01:29:09,755 --> 01:29:10,921 Lo sé. 1429 01:29:13,671 --> 01:29:16,755 Pero tienes que irte. Debo alistarme para ser tu esposa. 1430 01:29:22,338 --> 01:29:23,963 ¡Hoy me caso! 1431 01:29:26,755 --> 01:29:28,505 Hola. Me voy a casar. 1432 01:29:34,296 --> 01:29:35,630 Felicitaciones. 1433 01:29:36,296 --> 01:29:38,796 Fue una mierda lo que hiciste. 1434 01:29:39,671 --> 01:29:43,421 Lo sé. Lo siento mucho. 1435 01:29:44,505 --> 01:29:46,338 Casi arruinas todo. 1436 01:29:48,921 --> 01:29:49,921 Lo siento. 1437 01:29:52,130 --> 01:29:53,130 Me iré. 1438 01:29:56,880 --> 01:29:59,796 ¿Espero 30 segundos más? Acaba de irse. 1439 01:30:01,463 --> 01:30:02,671 Saldré con cuidado. 1440 01:30:06,588 --> 01:30:07,671 Oye. 1441 01:30:09,546 --> 01:30:11,546 Te odio en este momento, 1442 01:30:12,755 --> 01:30:13,755 pero gracias. 1443 01:30:26,671 --> 01:30:28,213 Hoy me caso. 1444 01:30:33,130 --> 01:30:36,338 ¿Puedes llevar las flores arriba? Genial, gracias. 1445 01:30:40,421 --> 01:30:41,421 Hola. 1446 01:30:42,505 --> 01:30:43,505 Hola. 1447 01:30:51,546 --> 01:30:52,755 - Perdón. - Perdón. 1448 01:30:59,630 --> 01:31:00,630 Adiós, Sean. 1449 01:31:03,296 --> 01:31:04,296 Adiós, Ally. 1450 01:31:48,838 --> 01:31:50,463 Dios mío. ¡Por favor! 1451 01:31:51,088 --> 01:31:53,588 No sabíamos que vendrías. 1452 01:31:53,671 --> 01:31:55,505 Hija, no te vayas lejos. 1453 01:31:56,130 --> 01:31:57,546 Ya casi terminamos. 1454 01:31:59,088 --> 01:32:00,588 Dale. 1455 01:32:10,755 --> 01:32:12,380 Mamá, entra. 1456 01:32:16,838 --> 01:32:20,046 Quería asegurarme de que estuvieras decente. 1457 01:32:20,963 --> 01:32:22,755 Creo que estamos más allá de eso. 1458 01:32:24,880 --> 01:32:26,546 ¿Cómo estuvo la boda de Sean? 1459 01:32:27,713 --> 01:32:30,713 Está pasando en este momento. 1460 01:32:34,213 --> 01:32:36,921 Cariño, Sean nunca fue el indicado para ti. 1461 01:32:38,421 --> 01:32:41,255 Lo sé. Ahora lo sé. 1462 01:32:43,255 --> 01:32:44,338 Cariño. 1463 01:32:45,213 --> 01:32:47,213 Cariño, todo estará bien. 1464 01:32:47,296 --> 01:32:48,630 Estarás bien. 1465 01:32:48,796 --> 01:32:50,463 No es por él. 1466 01:32:51,171 --> 01:32:52,171 Es que... 1467 01:32:52,921 --> 01:32:55,505 No sé qué hacer. 1468 01:32:55,588 --> 01:32:57,380 Pasé tanto tiempo 1469 01:32:58,755 --> 01:33:02,046 dedicada a una sola cosa, 1470 01:33:02,671 --> 01:33:07,713 y elegí y, ahora, esto es lo que soy. 1471 01:33:07,796 --> 01:33:09,046 Y... 1472 01:33:10,505 --> 01:33:13,713 Quizás no me gusta quién soy. 1473 01:33:16,296 --> 01:33:17,630 Hija, 1474 01:33:19,213 --> 01:33:23,213 ¿recuerdas cuando insististe en afeitarte la cabeza 1475 01:33:23,296 --> 01:33:26,171 antes de las entrevistas de admisión a la universidad 1476 01:33:26,255 --> 01:33:29,880 y te rogué que no lo hicieras, pero lo hiciste igual? 1477 01:33:30,380 --> 01:33:34,088 Dijiste: "Es para solidarizarme con Britney Spears. 1478 01:33:34,171 --> 01:33:36,338 "Es por todas las mujeres del mundo. 1479 01:33:36,421 --> 01:33:38,171 "No nos pueden tocar el pelo..." 1480 01:33:38,255 --> 01:33:40,005 - "Si no tenemos". - Sí. 1481 01:33:40,088 --> 01:33:42,963 Sí, y quedé en todas las que me postulé. 1482 01:33:43,046 --> 01:33:44,463 Exactamente. 1483 01:33:44,546 --> 01:33:47,796 Seguiste tu corazón, sin importarte cuál sería el resultado, 1484 01:33:47,880 --> 01:33:52,880 y todos vieron que venía de un lugar puro. 1485 01:33:52,963 --> 01:33:57,671 Fue algo innovador y distinto. 1486 01:33:58,921 --> 01:34:00,255 Fuiste tú misma. 1487 01:34:00,338 --> 01:34:05,130 Solo tienes que dejarte llevar, volver a tu esencia, 1488 01:34:05,213 --> 01:34:06,880 a quien eres de verdad. 1489 01:34:06,963 --> 01:34:09,463 No es tarde. 1490 01:34:18,130 --> 01:34:21,630 Por esto hacía tanto tiempo que no venía a casa. 1491 01:34:21,713 --> 01:34:23,713 No puedo ocultarte nada. 1492 01:34:25,796 --> 01:34:29,171 Lamento no haber sido una buena hija últimamente. 1493 01:34:30,505 --> 01:34:32,963 Cariño, te amo pase lo que pase. 1494 01:34:35,463 --> 01:34:39,755 ¿Quieres ir a pasear o ir a ver una película o algo así? 1495 01:34:40,380 --> 01:34:41,630 Sí, me encantaría. 1496 01:34:42,796 --> 01:34:44,838 Tal vez Sheldon quiera venir. 1497 01:34:44,921 --> 01:34:47,588 Bueno, ya se vino dos veces hoy. 1498 01:34:47,671 --> 01:34:49,255 ¡Por favor, mamá! 1499 01:34:53,130 --> 01:34:54,796 Hola. Qué alegría que llamaras. 1500 01:34:54,880 --> 01:34:56,880 Perdón por estar exaltada el otro día. 1501 01:34:56,963 --> 01:34:59,755 Fue un honor que me hayas elogiado. 1502 01:34:59,838 --> 01:35:01,796 Está bien. Escucha, Kayla, 1503 01:35:01,880 --> 01:35:04,588 ¿qué te parece si te encargas de la nueva temporada? 1504 01:35:04,671 --> 01:35:08,005 ¿Qué? 1505 01:35:08,588 --> 01:35:10,171 Quiero que lo dirijas. 1506 01:35:10,255 --> 01:35:12,213 Estás lista. Te lo ganaste. 1507 01:35:15,671 --> 01:35:17,505 Tomaré eso como un sí. 1508 01:35:38,588 --> 01:35:43,130 ZOINK! - Benny C. ¡Más material para el video de la boda! 1509 01:35:47,255 --> 01:35:49,755 ¡Me casé, perras! 1510 01:36:08,130 --> 01:36:12,130 SEIS MESES DESPUÉS 1511 01:36:21,296 --> 01:36:23,880 Me divertiré 1512 01:36:23,963 --> 01:36:25,588 Voy a fluir 1513 01:36:26,213 --> 01:36:29,921 No importa qué pase lo voy a disfrutar 1514 01:36:30,005 --> 01:36:32,213 Pero ya estás bien 1515 01:36:32,296 --> 01:36:34,838 Porque acabas de orinar 1516 01:36:34,921 --> 01:36:38,838 Y ya estás lista para triunfar 1517 01:36:38,921 --> 01:36:42,546 Oye, se está poniendo nerviosa ahora que ya están las cámaras. 1518 01:36:44,046 --> 01:36:45,046 Tengo una idea. 1519 01:36:49,088 --> 01:36:52,213 A todos nos atrae el naturismo por diferentes razones. 1520 01:36:52,671 --> 01:36:54,671 A algunos les gusta la libertad. 1521 01:36:55,130 --> 01:36:58,588 A otros, el sentido de comunidad. 1522 01:36:58,671 --> 01:37:01,755 Y a otros, simplemente nos gusta la aceptación. 1523 01:37:02,546 --> 01:37:04,255 ¿Qué quieres decir? 1524 01:37:04,338 --> 01:37:05,546 Bueno... 1525 01:37:07,046 --> 01:37:11,338 Durante la mayor parte de mi vida, no me sentí cómoda con mi cuerpo. 1526 01:37:11,796 --> 01:37:13,921 ¿Me entiendes? No quería ver a nadie. 1527 01:37:14,005 --> 01:37:16,421 Y, por supuesto, no quería que nadie me viera. 1528 01:37:17,338 --> 01:37:19,421 Y no me refiero solo a lo físico, 1529 01:37:22,380 --> 01:37:26,463 siempre estaba fingiendo. 1530 01:37:29,838 --> 01:37:32,671 Básicamente, no sabía cómo ser yo. 1531 01:37:37,046 --> 01:37:38,046 Te entiendo. 1532 01:37:38,838 --> 01:37:42,338 Me tomó mucho tiempo aprender a ser yo misma. 1533 01:37:44,171 --> 01:37:46,046 Pero me parece que lo lograste. 1534 01:37:46,755 --> 01:37:49,755 Sí. Encontré mi lugar. 1535 01:37:50,921 --> 01:37:52,546 Aquí no fingimos. 1536 01:37:52,630 --> 01:37:55,463 A nadie le importa si eres gordo, flaco, 1537 01:37:55,546 --> 01:37:58,880 bajo o si tienes un pene pequeño. 1538 01:37:59,505 --> 01:38:02,338 Nos aceptamos tal cual somos. 1539 01:38:03,963 --> 01:38:06,296 ¡Y así soy yo! 1540 01:38:12,880 --> 01:38:14,213 Eres increíble. 1541 01:38:15,505 --> 01:38:17,088 Realmente inspiradora. 1542 01:38:18,130 --> 01:38:19,130 Ven aquí. 1543 01:38:23,630 --> 01:38:25,046 CALLE NUDISTA BLVR. AMANECER 1544 01:38:25,213 --> 01:38:26,755 Muchas gracias de nuevo. 1545 01:38:26,838 --> 01:38:30,046 Fue encantador. Roxy, que tengas un gran fin de semana. 1546 01:38:30,130 --> 01:38:31,338 Te veo el lunes. 1547 01:38:36,755 --> 01:38:40,588 {\an8}CasstyWoman ¡PANCITA! 1548 01:38:44,963 --> 01:38:46,338 Oye, Ally. 1549 01:38:47,088 --> 01:38:48,338 - Hola. - Hola. 1550 01:38:48,421 --> 01:38:49,880 Eso fue divertido. 1551 01:38:49,963 --> 01:38:52,130 - Sí. Gracias por solidarizarte. - Sí. 1552 01:38:52,213 --> 01:38:53,088 Cuando gustes. 1553 01:38:53,755 --> 01:38:55,671 Hiciste un gran trabajo como siempre. 1554 01:38:56,130 --> 01:38:57,338 Gracias. 1555 01:38:57,463 --> 01:38:58,671 Oye, espera. 1556 01:39:00,046 --> 01:39:01,630 ¿Qué harás ahora? 1557 01:39:01,713 --> 01:39:03,588 ¿Quieres ir a tomar algo? 1558 01:39:04,088 --> 01:39:06,338 ¿Me invitas porque me viste desnuda? 1559 01:39:06,880 --> 01:39:08,630 No, no es por eso... 1560 01:39:09,505 --> 01:39:12,546 - Lo siento... Mierda. - No, estoy bromeando. 1561 01:39:12,630 --> 01:39:15,005 Iré a ver a mi mamá este fin de semana. 1562 01:39:15,505 --> 01:39:17,130 - Qué bueno. - Pero... 1563 01:39:18,463 --> 01:39:19,838 ¿Qué te parece el próximo? 1564 01:39:21,338 --> 01:39:22,838 Sí, genial. 1565 01:39:24,713 --> 01:39:25,713 Excelente. 1566 01:39:30,671 --> 01:39:33,421 ¡Voy a vomitar el próximo fin de semana! 1567 01:40:17,171 --> 01:40:19,796 {\an8}Dessert Island Temporada Cuatro 1568 01:40:22,546 --> 01:40:25,713 {\an8}The Dess-Hurt Locker. Creado por Kayla Shah. 1569 01:45:39,505 --> 01:45:41,505 Subtítulos: María Agustina Ferrari 1570 01:45:41,588 --> 01:45:43,588 Supervisión creativa Rodrigo Toscano