1 00:00:47,296 --> 00:00:48,630 Ne t'en fais pas. 2 00:00:49,546 --> 00:00:51,213 C'est juste un interview. 3 00:00:52,005 --> 00:00:53,380 Juste un interview. 4 00:00:54,130 --> 00:00:55,463 L'émission en dépend. 5 00:01:00,963 --> 00:01:02,338 T'es une battante. 6 00:01:05,005 --> 00:01:08,755 Il faut qu'il parle du divorce. Sinon, on est morts. 7 00:01:08,838 --> 00:01:12,421 - On a besoin d'explosif. - Te bile pas. T'es une battante. 8 00:01:12,505 --> 00:01:14,421 - Arrête ta lèche. - Pardon. 9 00:01:14,505 --> 00:01:16,463 Il faut que je sois à 200 %. 10 00:01:16,546 --> 00:01:17,755 Pas de distractions. 11 00:01:17,838 --> 00:01:21,255 Ramona et Dar, de la chaîne, sont ici. 12 00:01:21,338 --> 00:01:23,671 - Tu veux... - Nourris-les, caféine-les. 13 00:01:23,755 --> 00:01:25,588 - Je veux pas les voir. - D'acc. 14 00:01:25,671 --> 00:01:26,755 Bonne chance. 15 00:01:29,380 --> 00:01:30,463 - Bonjour ! - Salut. 16 00:01:30,838 --> 00:01:33,213 - Ally ! - On a tellement hâte. 17 00:01:33,296 --> 00:01:35,963 Vous avez faim ? On a un stand de glace. 18 00:01:36,046 --> 00:01:39,046 - Il n'est que 9 h. - Avec parfums petit déj. 19 00:01:41,088 --> 00:01:42,005 Salut, Chef. 20 00:01:42,505 --> 00:01:46,255 Ça ne prendra pas longtemps. On va juste parler de la saison. 21 00:01:46,338 --> 00:01:47,546 Tu connais la chanson. 22 00:01:47,630 --> 00:01:48,546 Bien sûr. 23 00:01:49,005 --> 00:01:50,463 Super. Allons-y. 24 00:01:51,046 --> 00:01:54,546 En effet, la pression était plus forte cette saison. 25 00:01:54,630 --> 00:01:57,421 Et après cette victoire, elle va empirer. 26 00:01:57,505 --> 00:02:00,213 Car il y a certaines attentes maintenant, non ? 27 00:02:00,296 --> 00:02:04,088 On attend de moi une certaine perfection. 28 00:02:05,671 --> 00:02:10,130 Est-ce que cela ne rend pas ta vie personnelle difficile ? 29 00:02:11,421 --> 00:02:12,255 Plus ou moins. 30 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 En particulier en amour. 31 00:02:14,255 --> 00:02:16,088 J'ai lu que Pria voyait des hommes. 32 00:02:19,380 --> 00:02:20,296 Tant mieux. 33 00:02:23,088 --> 00:02:25,213 Quand tu bosses... 34 00:02:26,963 --> 00:02:29,963 autant que moi, c'est difficile de... 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,755 Notre séparation n'est pas un secret. 36 00:02:41,838 --> 00:02:44,338 Et c'est ma faute, j'étais un mari à chier. 37 00:02:46,796 --> 00:02:48,713 Mais je regrette rien. 38 00:02:49,755 --> 00:02:50,963 Après tout, 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,421 j'ai remporté deux fois de suite L'Île aux Desserts. 40 00:02:55,171 --> 00:02:57,880 Quand les autres baisaient à droite à gauche, 41 00:02:57,963 --> 00:03:00,880 moi, je bossais. Je faisais pas ami-ami. 42 00:03:00,963 --> 00:03:02,463 Je faisais des flans. 43 00:03:04,963 --> 00:03:06,046 Et maintenant... 44 00:03:07,630 --> 00:03:08,838 Regarde où j'en suis. 45 00:03:08,921 --> 00:03:12,338 J'ai ouvert une succursale à l'aéroport de Cancún. 46 00:03:12,421 --> 00:03:13,421 J'ai réussi. 47 00:03:13,963 --> 00:03:17,546 Et dans le processus, oui, j'ai perdu ma partenaire 48 00:03:17,630 --> 00:03:19,088 et meilleure amie. 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,713 Honnêtement, je sais pas. 50 00:03:23,171 --> 00:03:24,671 Quel que soit 51 00:03:26,213 --> 00:03:28,421 le chemin que j'aurais pris, 52 00:03:29,296 --> 00:03:32,255 j'aurais eu l'impression de sacrifier quelque chose. 53 00:03:40,546 --> 00:03:41,630 Ça devrait suffire. 54 00:03:42,338 --> 00:03:43,421 Merci. On coupe. 55 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 C'était incroyable. 56 00:03:45,713 --> 00:03:47,380 Ce moment. Tu l'as vu, non ? 57 00:03:47,463 --> 00:03:49,880 - Il a hésité, mais... - Ton silence. 58 00:03:49,963 --> 00:03:51,338 Ça marche à chaque fois. 59 00:03:51,421 --> 00:03:53,713 Pria voit vraiment d'autres hommes ? 60 00:03:53,796 --> 00:03:55,755 Je ne sais pas. J'ai improvisé. 61 00:03:55,838 --> 00:03:56,921 C'était sensass ! 62 00:03:58,005 --> 00:04:00,088 Quel interview incroyable. 63 00:04:00,755 --> 00:04:02,463 - Exceptionnel. - Vraiment. 64 00:04:02,546 --> 00:04:05,463 Vous vouliez qu'on termine sur un feu d'artifice. 65 00:04:05,546 --> 00:04:06,546 Et voilà ! 66 00:04:08,046 --> 00:04:09,713 - C'était parfait. - Vraiment. 67 00:04:09,796 --> 00:04:12,546 On adorerait discuter du futur de l'émission. 68 00:04:12,630 --> 00:04:14,380 - Si tu peux. - Bien sûr. 69 00:04:14,463 --> 00:04:16,671 J'allais bosser dessus ce week-end. 70 00:04:16,755 --> 00:04:19,130 - Tout toi. - On adore ton dévouement. 71 00:04:19,213 --> 00:04:22,046 Pour se pencher sur le futur, on a examiné le passé. 72 00:04:22,130 --> 00:04:25,130 La première saison était là. 73 00:04:25,213 --> 00:04:28,380 Et la deuxième était là, un peu en dessous. 74 00:04:28,463 --> 00:04:31,005 Et la troisième, basé sur les épisodes 75 00:04:31,088 --> 00:04:33,671 qui ont été diffusés, on se trouve... 76 00:04:34,588 --> 00:04:35,546 ici. 77 00:04:35,630 --> 00:04:38,046 J'irais en dessous des parties intimes. 78 00:04:39,213 --> 00:04:41,421 Les miennes ou les tiennes ? 79 00:04:41,505 --> 00:04:42,713 Ton pénis est là ? 80 00:04:42,796 --> 00:04:44,463 Oui, il est là. 81 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 Mais si on le transpose sur toi, 82 00:04:47,046 --> 00:04:49,213 - il se trouve là. - Elle commence où ? 83 00:04:49,296 --> 00:04:52,130 Pardon, vous voulez annuler l'émission ? 84 00:04:54,380 --> 00:04:57,130 Trois saisons, c'est déjà bien. 85 00:04:57,671 --> 00:05:00,963 C'est vrai. Tout le monde ne dépasse pas la première. 86 00:05:01,463 --> 00:05:02,921 On s'en est bien tirés. 87 00:05:03,630 --> 00:05:04,921 Tout à fait. 88 00:05:05,546 --> 00:05:07,713 Exactement. On les emmerde. 89 00:05:07,796 --> 00:05:11,005 On devrait fêter notre réussite. 90 00:05:12,380 --> 00:05:15,338 D'ailleurs, t'es busy, là ? Ça te... 91 00:05:15,421 --> 00:05:17,546 dirait de remettre le couvert ? 92 00:05:19,505 --> 00:05:20,838 - Christian ! - Ben... 93 00:05:20,921 --> 00:05:24,546 On a presque fini. Tu nous rejoins au bar dans 30 mn ? 94 00:05:25,296 --> 00:05:27,588 Avec plaisir. Je vous y retrouverai. 95 00:05:27,671 --> 00:05:30,921 Quelqu'un va vomir ce soir ! 96 00:05:32,088 --> 00:05:35,421 Ce sera toi. Je te le jure, ce sera toi. 97 00:05:36,463 --> 00:05:38,713 T'es déjà pris. C'est pas... 98 00:05:38,796 --> 00:05:39,755 Amuse-toi bien. 99 00:05:42,838 --> 00:05:45,505 Profites-en pour te reposer. 100 00:05:45,588 --> 00:05:46,588 À plus. 101 00:05:50,463 --> 00:05:51,838 Ce soir, je gerbe ! 102 00:05:51,921 --> 00:05:53,380 Carrément ! 103 00:05:53,463 --> 00:05:54,463 Ramène-toi ! 104 00:06:01,380 --> 00:06:03,088 Coucou, ma puce. C'est maman. 105 00:06:03,171 --> 00:06:06,755 Je viens de lire un article sur ton émission dans le journal. 106 00:06:07,213 --> 00:06:08,921 Je suis fière de toi. 107 00:06:09,296 --> 00:06:10,921 C'est bientôt la rentrée, 108 00:06:11,005 --> 00:06:15,130 j'adorerais te voir avant de retrouver les enfants. 109 00:06:15,213 --> 00:06:16,838 Tu me manques, ma chérie. 110 00:06:18,546 --> 00:06:19,630 Mon minou. 111 00:06:22,880 --> 00:06:24,838 Il n'y a plus que toi et moi 112 00:06:25,755 --> 00:06:27,588 Je n'ai rien à faire 113 00:06:28,630 --> 00:06:30,463 Pas besoin de travailler 114 00:06:31,421 --> 00:06:33,421 Personne à baiser 115 00:06:33,505 --> 00:06:36,171 Mais je m'en fais pas 116 00:06:36,255 --> 00:06:39,171 Tout finira par s'arranger 117 00:06:40,213 --> 00:06:44,213 Tout le monde me dit de me reposer 118 00:06:44,296 --> 00:06:47,421 Mais je suis heureuse comme ça 119 00:06:47,505 --> 00:06:49,755 Je suis heureuse comme ça 120 00:06:49,838 --> 00:06:51,921 Je suis heureuse, heureuse... 121 00:06:55,630 --> 00:06:58,213 Allez, Ally. Je sais que c'est dur, 122 00:06:58,296 --> 00:07:00,588 mais tu dois te réinventer. 123 00:07:01,046 --> 00:07:03,546 T'as pas de nouvelles idées ? 124 00:07:03,630 --> 00:07:08,421 J'en ai bien quelques-unes, mais pour des trucs plus sérieux. 125 00:07:08,505 --> 00:07:10,546 Ah non, pas ton docu nudiste. 126 00:07:10,630 --> 00:07:12,005 C'est sur le naturisme. 127 00:07:12,088 --> 00:07:14,630 Et tout est prêt, y a plus qu'à filmer. 128 00:07:14,713 --> 00:07:17,088 Personne ne matera des beaufs nus 129 00:07:17,171 --> 00:07:18,380 qui baisent pas. 130 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 Tiens-t'en à ce qui marche : les desserts. 131 00:07:21,046 --> 00:07:22,921 Tu peux devenir la reine du dessert. 132 00:07:23,005 --> 00:07:23,880 Brainstormons. 133 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Dessert. 134 00:07:26,046 --> 00:07:28,880 Dess-ère. Guerre. 135 00:07:29,005 --> 00:07:31,755 Guerre et douleur. Le Dessert de la douleur ! 136 00:07:32,463 --> 00:07:33,296 Hein ? 137 00:07:33,380 --> 00:07:36,963 On enverrait Jeremy Renner, il est libre, dans un désert. 138 00:07:37,046 --> 00:07:39,463 Il goûterait des baklavas. 139 00:07:39,546 --> 00:07:42,963 Peut-être que l'un d'eux a un pétard dedans. 140 00:07:43,046 --> 00:07:45,588 Et tu dirais : "Non ! Pas celui-là !" 141 00:07:45,671 --> 00:07:47,505 Ça aurait un succès fou. 142 00:07:48,338 --> 00:07:52,046 Tu ne vois pas à quel point ce serait offensant ? 143 00:07:52,130 --> 00:07:53,046 Vraiment ? 144 00:07:53,671 --> 00:07:56,046 Ce serait plus drôle avec un cupcake 145 00:07:56,130 --> 00:07:58,921 - et une bougie explosive. - Vendu ! 146 00:07:59,005 --> 00:08:00,713 Vendu ! Je peux vendre ça. 147 00:08:00,796 --> 00:08:02,880 Quoi ? Non ! Je refuse de faire ça. 148 00:08:02,963 --> 00:08:05,671 Désolée, mais faut que je file. RV gynéco. 149 00:08:05,755 --> 00:08:07,921 Continue à réfléchir, OK ? 150 00:08:08,005 --> 00:08:09,880 C'est peut-être mieux ainsi. 151 00:08:09,963 --> 00:08:12,463 Tu n'arrêtes jamais de bosser. 152 00:08:12,546 --> 00:08:14,671 Ne me dis pas de me reposer. 153 00:08:14,755 --> 00:08:16,671 Ça te fera du bien. Détends-toi. 154 00:08:16,755 --> 00:08:19,130 Tu finiras par avoir une idée, OK ? 155 00:08:19,255 --> 00:08:20,546 Laisse mijoter. 156 00:08:20,921 --> 00:08:22,588 OK ? Mijote ! 157 00:08:31,755 --> 00:08:34,338 Maman Je sais que tu es très occupée, 158 00:08:34,421 --> 00:08:36,630 mais je suis là pour toi ! 159 00:08:40,255 --> 00:08:43,588 Salut, maman. Je voulais te rappeler. 160 00:08:43,671 --> 00:08:45,005 Où es-tu ? 161 00:08:45,130 --> 00:08:48,713 Bref, je viens te voir. Surprise ! 162 00:08:48,796 --> 00:08:50,463 J'arrive aujourd'hui. 163 00:08:51,338 --> 00:08:52,421 Mon Dieu. 164 00:08:53,255 --> 00:08:55,880 Et voilà, Buddy. 165 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 On y est. 166 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 Je suis désolée. 167 00:09:07,963 --> 00:09:08,963 Ce n'est rien. 168 00:09:10,796 --> 00:09:13,755 Vous avez un bébé poilu. C'est une chatte ? 169 00:09:13,838 --> 00:09:15,255 Non, c'est un mâle. 170 00:09:16,046 --> 00:09:18,880 Je suis désolée, je voudrais me reposer. 171 00:09:27,630 --> 00:09:29,088 Buddy, oh non ! 172 00:09:30,713 --> 00:09:32,338 Mon pauvre, tu es malade. 173 00:09:33,213 --> 00:09:35,630 On va bientôt arriver. 174 00:09:36,963 --> 00:09:38,546 Tu as eu la diarrhée, hein ? 175 00:09:38,630 --> 00:09:40,255 Ça pue. 176 00:09:44,171 --> 00:09:46,255 Excusez-moi. Pardon. 177 00:09:46,755 --> 00:09:50,130 Mon chat a eu un petit accident, je dois le nettoyer. 178 00:09:50,213 --> 00:09:51,255 Je peux passer ? 179 00:09:51,338 --> 00:09:53,921 Je suis désolée, on voudrait se reposer. 180 00:09:54,005 --> 00:09:55,463 Si ça vous dérange pas. 181 00:09:55,546 --> 00:09:58,380 Je vous en prie. Elle vient juste de s'endormir. 182 00:09:59,921 --> 00:10:01,713 Putain, ça schlingue. 183 00:10:01,796 --> 00:10:04,171 C'est un mélange de diarrhée et de vomi. 184 00:10:04,255 --> 00:10:05,755 Écoutez, je suis désolée. 185 00:10:06,130 --> 00:10:08,130 Promis, je ne la réveillerai pas. 186 00:10:10,963 --> 00:10:12,380 Et c'est parti. 187 00:10:18,588 --> 00:10:20,046 Putain ! 188 00:10:20,130 --> 00:10:21,755 Vous vous foutez de moi ? 189 00:11:01,755 --> 00:11:07,671 Quelqu’un que j’ai bien connu 190 00:11:15,463 --> 00:11:16,463 Maman ? 191 00:11:21,546 --> 00:11:23,755 On est arrivés. On y est. 192 00:11:27,296 --> 00:11:28,296 Maman ? 193 00:11:34,046 --> 00:11:35,296 Y a quelqu'un ? 194 00:11:43,963 --> 00:11:45,380 Merde ! 195 00:11:46,171 --> 00:11:48,463 Ma puce, que fais-tu ici ? 196 00:11:48,546 --> 00:11:50,171 T'as pas eu mon message ? 197 00:11:50,255 --> 00:11:53,505 J'ai cru que c'était une farce. 198 00:11:53,588 --> 00:11:55,880 Je suis heureuse de te voir. 199 00:11:56,338 --> 00:11:58,921 - Tu te souviens de Sheldon ? - Salut, Ally. 200 00:11:59,380 --> 00:12:00,671 Monsieur McGovern ? 201 00:12:00,755 --> 00:12:02,171 C'était ton prof de CE2. 202 00:12:02,255 --> 00:12:03,921 Je sais ! 203 00:12:04,005 --> 00:12:06,046 On est fiers de toi, Ally. 204 00:12:06,130 --> 00:12:09,880 OK. Vous avez l'air occupés, je vais aller faire un tour. 205 00:12:09,963 --> 00:12:10,921 - Ma puce ? - Oui ? 206 00:12:11,005 --> 00:12:13,671 Tu devrais prendre une douche. 207 00:12:13,755 --> 00:12:17,005 Tu sens la diarrhée et le vomi. 208 00:12:17,421 --> 00:12:18,838 OK. Au revoir. 209 00:12:19,505 --> 00:12:22,505 BIENVENUE À LEAVENWORTH 210 00:12:39,505 --> 00:12:41,338 Une téquila allongée. 211 00:12:41,421 --> 00:12:42,463 Merci. 212 00:12:49,421 --> 00:12:52,630 J'y crois pas. Ally Brenner est en ville ! 213 00:12:54,088 --> 00:12:55,005 Salut... 214 00:12:55,088 --> 00:12:56,796 Merde, ça faisait une plombe. 215 00:12:56,921 --> 00:12:58,713 Je raconte toujours 216 00:12:58,796 --> 00:13:01,880 comment on s'est roulés des pelles en quatrième. 217 00:13:02,921 --> 00:13:03,921 Mais... 218 00:13:05,130 --> 00:13:06,255 Serais-tu seule ? 219 00:13:06,713 --> 00:13:09,130 Seule comme sur une île déserte ? 220 00:13:09,755 --> 00:13:11,005 Je te vois venir. 221 00:13:11,088 --> 00:13:13,880 "Je suis désolée, Chef. Tu as été desserté." 222 00:13:13,963 --> 00:13:15,005 Et voilà. 223 00:13:15,088 --> 00:13:16,713 Merde ! Ma femme va criser. 224 00:13:17,255 --> 00:13:19,088 Prenons un selfie pour elle. 225 00:13:19,546 --> 00:13:21,463 Vous êtes fans de l'émission ? 226 00:13:21,546 --> 00:13:24,130 Carrément ! Quand on a besoin d'un truc 227 00:13:24,213 --> 00:13:26,463 pour s'éteindre le cerveau, c'est parfait. 228 00:13:29,505 --> 00:13:31,255 Aïe, t'as l'air furax. 229 00:13:32,005 --> 00:13:33,421 Faisons-en un autre. 230 00:13:37,005 --> 00:13:40,838 L'UNIVERS DES DESSERTS 231 00:13:42,130 --> 00:13:44,671 "Bouffe baisable" ? Et merde ! 232 00:13:54,588 --> 00:13:55,963 Salut, Roger. 233 00:13:56,046 --> 00:13:58,296 Tu peux m'emballer un sandwich ? Merci. 234 00:14:16,463 --> 00:14:18,005 Sean ? Quelle surprise ! 235 00:14:18,088 --> 00:14:20,171 T'essayais de te cacher ? 236 00:14:20,630 --> 00:14:23,838 Si j'essayais... Non ! Je cherchais... 237 00:14:26,213 --> 00:14:27,755 ma cacahuète. Trouvée. 238 00:14:30,963 --> 00:14:33,296 J'en reviens pas. Que fais-tu ici ? 239 00:14:34,005 --> 00:14:37,088 J'allais te poser la même question. 240 00:14:38,088 --> 00:14:40,796 Tu me connais, j'attendais juste 241 00:14:40,880 --> 00:14:44,046 qu'un ex vienne à passer dans notre ancien rade. 242 00:14:44,130 --> 00:14:46,671 Ah oui ? Et t'en as rencontré combien ? 243 00:14:47,880 --> 00:14:51,088 Non. On vient de finir la troisième saison. 244 00:14:51,171 --> 00:14:55,546 J'ai décidé d'en profiter pour rendre visite à ma mère et me détendre. 245 00:14:55,630 --> 00:14:56,796 Super. 246 00:14:57,546 --> 00:15:00,338 Félicitations, t'as vraiment réussi. 247 00:15:00,921 --> 00:15:01,921 Merci. 248 00:15:02,630 --> 00:15:05,588 De la téléréalité. Je m'y attendais pas. 249 00:15:06,421 --> 00:15:09,255 C'est presque comme un documentaire, 250 00:15:09,338 --> 00:15:11,338 sauf que les gens regardent. 251 00:15:13,421 --> 00:15:14,755 Et toi ? 252 00:15:14,838 --> 00:15:16,630 Dans quoi tu bosses ? 253 00:15:17,713 --> 00:15:19,713 Je te laisse deviner. 254 00:15:21,755 --> 00:15:23,046 Non. 255 00:15:23,130 --> 00:15:25,463 - Tu... - Travailles pour mon père ? 256 00:15:25,546 --> 00:15:27,713 Oui. Campbell Père et Fils. 257 00:15:27,796 --> 00:15:30,380 T'as remarqué la nouvelle déco ? 258 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 - C'est toi qui l'as faite ? - Oui. 259 00:15:32,463 --> 00:15:34,630 Je me demandais où était la tache de sang 260 00:15:34,713 --> 00:15:36,671 qu'avait laissée le doigt d'Eric. 261 00:15:36,755 --> 00:15:38,588 C'est le premier truc qui a viré. 262 00:15:38,671 --> 00:15:41,255 Et les faux glaçons sont restés ? 263 00:15:41,338 --> 00:15:44,796 C'est pas faute de les avoir suppliés. 264 00:15:44,880 --> 00:15:47,380 C'est toujours Noël à Leavenworth. 265 00:15:53,338 --> 00:15:55,671 Ça m'a fait plaisir de te voir. 266 00:16:01,921 --> 00:16:03,338 Tu sais quoi ? 267 00:16:03,421 --> 00:16:05,921 J'allais manger sur le pouce, 268 00:16:06,005 --> 00:16:07,921 mais si tu veux, je peux rester. 269 00:16:08,005 --> 00:16:10,963 On pourrait même partager cette cacahuète. 270 00:16:13,796 --> 00:16:15,796 J'allais la garder pour plus tard. 271 00:16:15,880 --> 00:16:16,755 Vraiment ? 272 00:16:17,713 --> 00:16:20,088 Pas touche à ma cacahuète. 273 00:16:22,838 --> 00:16:23,963 Magnifique. 274 00:16:24,046 --> 00:16:26,796 J'avais les plans en tête depuis des années. 275 00:16:26,880 --> 00:16:28,713 J'en reviens pas qu'elle soit finie. 276 00:16:28,796 --> 00:16:30,171 J'en suis super fier. 277 00:16:30,255 --> 00:16:32,380 Tes parents ont l'air en forme. 278 00:16:32,838 --> 00:16:34,921 Ton frère a grandi. 279 00:16:35,046 --> 00:16:36,296 Regarde. 280 00:16:36,380 --> 00:16:38,213 Sa femme et ses enfants. 281 00:16:38,546 --> 00:16:40,463 Petit Jeremy est papa ? 282 00:16:40,546 --> 00:16:43,046 Je sais. On rajeunit pas. 283 00:16:43,963 --> 00:16:47,046 OK, récapitulons : tu bosses avec ton père 284 00:16:47,130 --> 00:16:49,963 et tu habites sur le terrain familial. 285 00:16:50,046 --> 00:16:53,088 Tu comptes vraiment pas quitter le nid. 286 00:16:53,171 --> 00:16:54,963 Mon père est plus tout jeune. 287 00:16:55,046 --> 00:16:57,255 Il veut que je reprenne la boîte. 288 00:16:57,338 --> 00:16:58,505 Tu peux parler. 289 00:16:58,588 --> 00:17:00,546 Tu reviens souvent, ici ? 290 00:17:00,921 --> 00:17:02,005 Ça m'arrive. 291 00:17:02,546 --> 00:17:03,630 À Noël. 292 00:17:04,171 --> 00:17:05,588 Des fois... 293 00:17:07,505 --> 00:17:12,046 Ça fait des années que j'étais pas venue. Mon boulot est super exigeant. 294 00:17:12,130 --> 00:17:14,380 Je suis la boss, j'ai jamais le temps. 295 00:17:14,463 --> 00:17:15,630 Ça doit être stressant. 296 00:17:15,713 --> 00:17:17,213 Non, j'adore. 297 00:17:17,296 --> 00:17:19,296 Ça a toujours été mon but. 298 00:17:19,380 --> 00:17:20,671 Pourquoi revenir ? 299 00:17:20,755 --> 00:17:23,005 Il n'y a rien ici. À part ma mère. 300 00:17:23,088 --> 00:17:24,880 Mais elle vient à Los Angeles. 301 00:17:25,755 --> 00:17:28,296 Ce melon est vraiment énorme. 302 00:17:28,380 --> 00:17:29,713 Non. 303 00:17:29,796 --> 00:17:31,171 J'adore Leavenworth. 304 00:17:31,255 --> 00:17:34,338 C'est assez peu en phase avec... Tu m'as comprise. 305 00:17:34,421 --> 00:17:36,671 Tout à fait, miss Hollywood. 306 00:17:36,755 --> 00:17:38,588 Tu déformes tout. 307 00:17:38,671 --> 00:17:39,921 Non. 308 00:17:40,005 --> 00:17:42,713 Ça me motive. Je le prends comme un défi. 309 00:17:42,796 --> 00:17:43,755 Ah oui ? 310 00:17:45,671 --> 00:17:46,588 Tu sais quoi ? 311 00:17:46,671 --> 00:17:49,005 - Viens avec moi. - Où ça ? 312 00:17:49,088 --> 00:17:51,130 Te rafraîchir la mémoire ! Viens ! 313 00:17:52,671 --> 00:17:53,755 Allez. 314 00:17:57,755 --> 00:18:01,213 Mon régime paléo peut aller se faire voir, on dirait. 315 00:18:01,421 --> 00:18:04,338 Ça manque de fromage, ça. Allez, mets-en plus. 316 00:18:04,630 --> 00:18:05,630 J'y crois pas. 317 00:18:07,463 --> 00:18:08,380 Alors ? 318 00:18:10,588 --> 00:18:11,796 Manges-en plus. 319 00:18:12,171 --> 00:18:14,796 Le gremlin va sortir ! Il est là. 320 00:18:16,088 --> 00:18:18,421 Arrête, donne-m'en un peu. Donne. 321 00:18:18,505 --> 00:18:19,963 Apportez-nous-en un autre. 322 00:18:21,130 --> 00:18:23,880 Oh non ! On va se percuter ! 323 00:18:24,838 --> 00:18:26,796 Non, attends. Arrête. 324 00:18:28,546 --> 00:18:32,005 Bois, bois, bois ! Non, le fromage ! 325 00:18:32,796 --> 00:18:35,213 Bois, bois, bois ! 326 00:18:37,005 --> 00:18:38,421 - Une bite ! - Quoi ? 327 00:18:38,505 --> 00:18:41,296 - Une bite ! Une bouffe baisable ! - Quoi ? 328 00:18:41,380 --> 00:18:42,838 Qu'est-ce que tu fous ? 329 00:18:42,921 --> 00:18:44,588 Je me branle ! 330 00:18:51,088 --> 00:18:52,630 Viens. Cours ! 331 00:18:53,713 --> 00:18:55,796 Le voleur de glaçons l'emporte ! 332 00:19:01,171 --> 00:19:02,671 Merde, le fromage. 333 00:19:31,421 --> 00:19:32,546 Le plus souvent, 334 00:19:32,630 --> 00:19:37,296 si la conversation devient émotionnelle, je reste sans rien dire. 335 00:19:38,046 --> 00:19:40,130 Ce qui les met mal à l'aise. 336 00:19:40,921 --> 00:19:44,713 Alors, pour essayer de combler, ils commencent à parler. 337 00:19:44,796 --> 00:19:47,130 Ces moments sont incroyables. 338 00:19:47,713 --> 00:19:49,546 De vraies mises à nu. 339 00:19:52,630 --> 00:19:54,380 Oui. Ça peut être intense. 340 00:19:55,838 --> 00:19:57,046 Mais j'aime ça. 341 00:19:58,380 --> 00:19:59,296 Donc... 342 00:20:00,005 --> 00:20:03,130 tu manipules les gens ? 343 00:20:03,880 --> 00:20:05,630 Quoi ? Non ! Non. 344 00:20:07,296 --> 00:20:11,921 La plupart des gens ne demandent qu'à parler d'eux. Ils ont juste... 345 00:20:12,796 --> 00:20:15,796 besoin qu'on leur en donne la permission. 346 00:20:19,005 --> 00:20:22,296 Est-ce que j'ai la permission de te dire quelque chose ? 347 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 Bien sûr. 348 00:20:26,213 --> 00:20:29,213 En toute honnêteté, 349 00:20:30,671 --> 00:20:35,296 j'en ai longtemps voulu à ton boulot de nous avoir séparés. 350 00:20:37,880 --> 00:20:40,255 Je suis désolée de t'avoir quitté comme ça. 351 00:20:40,338 --> 00:20:42,505 Mais je ne pouvais pas rester ici. 352 00:20:43,213 --> 00:20:44,213 Je sais. 353 00:20:44,296 --> 00:20:45,338 C'est juste... 354 00:20:47,255 --> 00:20:50,130 Il m'arrive encore de penser 355 00:20:50,213 --> 00:20:53,338 à ce qui aurait pu se passer si tu étais restée. 356 00:20:55,963 --> 00:20:58,880 J'y ai repensé, récemment. 357 00:21:00,005 --> 00:21:02,421 Je me demande si j'ai pas fait une erreur. 358 00:21:05,171 --> 00:21:06,921 T'es sérieuse ? 359 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 L'émission a été annulée. 360 00:21:09,796 --> 00:21:12,088 Oh non, Ally, merde. Je suis désolé. 361 00:21:14,088 --> 00:21:19,338 J'ai dédié ma vie à une chose, et puis... 362 00:21:21,630 --> 00:21:23,463 Et si je m'étais plantée ? 363 00:21:37,796 --> 00:21:40,213 Hashtag "la reine des rennes". 364 00:21:43,380 --> 00:21:45,213 J'ai passé une nuit incroyable. 365 00:21:47,005 --> 00:21:48,838 Je suis heureuse de t'avoir revu. 366 00:21:49,796 --> 00:21:52,213 Oui, moi aussi. 367 00:22:11,546 --> 00:22:14,171 Je déteste être si directe, 368 00:22:15,088 --> 00:22:18,755 mais tu ne veux pas me faire visiter ton nouveau manoir ? 369 00:22:21,630 --> 00:22:23,630 On pourrait aller chez ma mère. 370 00:22:23,713 --> 00:22:25,046 Mais malheureusement, 371 00:22:25,171 --> 00:22:27,880 c'est devenu le bordel de la ville. 372 00:22:35,005 --> 00:22:37,921 Je n'aurais jamais dû te parler du coup du silence. 373 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 Non. 374 00:22:41,338 --> 00:22:42,755 Non. Je... 375 00:22:44,546 --> 00:22:47,630 Ce serait mieux qu'on en reste là. 376 00:22:48,796 --> 00:22:52,046 Tu n'es là que pour quelques jours, et... 377 00:22:52,130 --> 00:22:55,171 - Je ne veux pas... - Bien sûr. T'as raison. 378 00:22:55,255 --> 00:22:57,255 Bonne nuit. Salut. 379 00:23:15,713 --> 00:23:16,838 Ça a été brutal. 380 00:23:21,671 --> 00:23:22,796 Je vais lui écrire. 381 00:23:31,130 --> 00:23:34,130 "Désolée si je suis allée trop loin. 382 00:23:34,505 --> 00:23:39,421 "J'ai passé une super soirée. J'espère que je ne l'ai pas gâchée 383 00:23:39,505 --> 00:23:43,421 "en essayant de te forcer à coucher avec moi. Ha ha." 384 00:23:55,671 --> 00:23:57,505 "Je peux venir ?" 385 00:23:58,338 --> 00:23:59,838 J'y crois pas ! 386 00:24:04,588 --> 00:24:09,005 "Le bordel est ouvert 24h/24." 387 00:24:10,380 --> 00:24:11,463 On va voir. 388 00:24:17,213 --> 00:24:18,713 Coquin, M. Campbell. 389 00:24:18,796 --> 00:24:19,671 J'arrive... 390 00:24:20,380 --> 00:24:23,046 OK, voyons voir. Il écrit. 391 00:24:23,130 --> 00:24:25,755 Tu veux ma grosse queue ? 392 00:24:29,171 --> 00:24:31,380 Elle est blanche ! 393 00:24:33,130 --> 00:24:34,838 C'était pas la bite de Sean. 394 00:24:35,755 --> 00:24:37,546 Il a dû changer de numéro. 395 00:24:38,713 --> 00:24:41,005 Je suis tellement contente qu'elle soit là. 396 00:24:41,588 --> 00:24:42,588 Coucou. 397 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 Bonjour, marmotte. 398 00:24:46,546 --> 00:24:49,046 J'ai cru que tu ne te réveillerais pas. 399 00:24:49,130 --> 00:24:51,671 Je t'ai préparé des œufs au fromage. 400 00:24:51,755 --> 00:24:53,088 Je suis jaloux. 401 00:24:53,171 --> 00:24:58,380 J'ai eu ma dose de fromage, cette nuit. Et peut-être pour toute ma vie. 402 00:24:59,213 --> 00:25:02,421 Tu suis encore un de tes régimes los Angélien ? 403 00:25:03,255 --> 00:25:04,130 C'est ça. 404 00:25:04,213 --> 00:25:08,755 Je ne sais pas comment tu fais pour résister à tous ces desserts. 405 00:25:08,838 --> 00:25:10,463 Tout va bien, au travail ? 406 00:25:11,296 --> 00:25:13,421 Ça va. 407 00:25:13,505 --> 00:25:15,838 Dis, je peux emprunter ta voiture ? 408 00:25:16,380 --> 00:25:19,588 Oui. Mais j'avais prévu de passer la journée avec toi. 409 00:25:19,671 --> 00:25:22,380 On pourrait aller se promener, ou voir un film. 410 00:25:22,463 --> 00:25:24,796 Bonne idée, ramenez-moi des Red Vines. 411 00:25:24,880 --> 00:25:28,755 Il croque les extrémités et s'en sert comme d'une paille. 412 00:25:29,880 --> 00:25:30,755 Il est bébête. 413 00:25:32,505 --> 00:25:35,963 Je voulais aller dire bonjour à Sean. 414 00:25:36,046 --> 00:25:38,213 Je l'ai croisé hier, et... 415 00:25:38,296 --> 00:25:40,755 Bien sûr. Passe-lui le bonjour. 416 00:25:40,838 --> 00:25:44,921 Il a complètement transfiguré mon atelier. 417 00:25:45,005 --> 00:25:46,463 Promis. 418 00:25:47,838 --> 00:25:49,588 On se parlera ce soir. 419 00:25:49,671 --> 00:25:50,963 Avec plaisir. 420 00:25:51,046 --> 00:25:52,921 - Ma puce ? - Oui ? 421 00:25:53,505 --> 00:25:55,255 Tu es magnifique. 422 00:25:55,880 --> 00:25:57,088 Merci, maman. 423 00:26:06,005 --> 00:26:07,255 T'es une battante. 424 00:26:32,171 --> 00:26:33,296 Salut. 425 00:26:33,963 --> 00:26:35,380 J'ai essayé de te texter, 426 00:26:35,463 --> 00:26:39,255 mais t'as dû changer de numéro depuis qu'on s'est quittés. 427 00:26:40,546 --> 00:26:41,713 Alors me voilà. 428 00:26:43,005 --> 00:26:46,671 Je voulais m'excuser pour ce que j'ai fait cette nuit. 429 00:26:46,755 --> 00:26:48,921 - Ou plutôt ce matin. - Non, Ally. 430 00:26:49,005 --> 00:26:52,630 - C'est rien. - J'ai dépassé les bornes. 431 00:26:52,713 --> 00:26:54,546 Et je m'en veux. 432 00:26:55,338 --> 00:26:57,296 Cette nuit était parfaite. 433 00:26:57,380 --> 00:27:02,380 Ça faisait une éternité que je ne m'étais pas sentie autant moi-même. 434 00:27:03,963 --> 00:27:06,338 Et c'est grâce à toi. 435 00:27:09,463 --> 00:27:11,838 J'ai réfléchi à ce que tu as dit 436 00:27:11,921 --> 00:27:14,213 à propos de la durée de mon séjour... 437 00:27:15,630 --> 00:27:18,713 Et si je restais plus longtemps ? 438 00:27:20,630 --> 00:27:22,171 - Sean, mon chéri. - Maman ! 439 00:27:22,880 --> 00:27:24,505 Je... Ally ? 440 00:27:24,588 --> 00:27:25,671 Jojo. 441 00:27:25,755 --> 00:27:27,588 C'est pas vrai ! 442 00:27:27,671 --> 00:27:29,505 Je ne savais pas que tu venais. 443 00:27:29,588 --> 00:27:31,671 Tu m'as pas dit qu'Ally venait. 444 00:27:31,755 --> 00:27:35,505 Non. Je ne savais pas que vous étiez occupés. 445 00:27:35,588 --> 00:27:38,921 - Je repasserai demain. - Ne fais pas l'idiote. Entre. 446 00:27:39,005 --> 00:27:42,546 - Ça fait une éternité qu'on t'a pas vue. - Maman, elle... 447 00:27:42,630 --> 00:27:45,671 Chéri, regarde qui j'amène. 448 00:27:46,213 --> 00:27:48,421 - Je vais à la cuisine. - Ally ! 449 00:27:48,505 --> 00:27:50,505 Quel plaisir de te voir. 450 00:27:50,588 --> 00:27:51,546 Bonjour, Barry. 451 00:27:52,005 --> 00:27:54,171 Comment ça se passe, à Los Angeles ? 452 00:27:54,255 --> 00:27:56,921 Toujours sur cette émission de nymphomanes ? 453 00:27:57,005 --> 00:27:58,921 Rien que d'y penser, je suis gêné. 454 00:27:59,005 --> 00:28:00,838 Ce sont des pâtissiers. 455 00:28:01,755 --> 00:28:03,963 Ils cuisinent ? 456 00:28:05,255 --> 00:28:06,421 - Oui ! - Oui ! 457 00:28:06,505 --> 00:28:09,838 Appelez Marty, Lorraine McFly vient de débarquer du passé. 458 00:28:09,921 --> 00:28:11,088 Jolie référence. 459 00:28:11,171 --> 00:28:13,796 Je te présente Brad, deuxième prénom Pitt. 460 00:28:13,880 --> 00:28:15,921 - Non. - Notre briseur de cœur. 461 00:28:16,005 --> 00:28:17,546 - Bonsoir. - Salut. 462 00:28:17,630 --> 00:28:19,796 Et voici Jennifer Aniston. 463 00:28:20,546 --> 00:28:21,463 Je déconne. 464 00:28:21,713 --> 00:28:22,713 Comme toujours. 465 00:28:22,796 --> 00:28:25,880 Ce serait dément, non ? Tu me suis, t'es dans le showbiz. 466 00:28:25,963 --> 00:28:27,421 Tu connais Cassidy ? 467 00:28:27,505 --> 00:28:30,088 - Non. Je suis Ally. - Enchantée. 468 00:28:30,171 --> 00:28:31,796 Désolée, ils ont besoin de moi. 469 00:28:31,880 --> 00:28:33,796 - Papa, regarde ! - Je regarde. 470 00:28:33,880 --> 00:28:36,546 - Fais gaffe au bonhomme de neige. - Zoink. 471 00:28:38,046 --> 00:28:39,713 Et doink ! 472 00:28:41,796 --> 00:28:42,630 Quoi ? 473 00:28:42,713 --> 00:28:46,255 Voici ma note 474 00:28:47,005 --> 00:28:48,963 - Parfait. - Dissonant. 475 00:28:49,046 --> 00:28:49,963 C'était parfait ! 476 00:28:50,046 --> 00:28:52,630 Avant que tu ne dises quoi que ce soit : 477 00:28:52,713 --> 00:28:54,838 je ne sais pas ce que je fous ici. 478 00:28:54,921 --> 00:28:56,171 Je te crois. 479 00:28:56,255 --> 00:28:59,630 Je suis heureuse de voir que vous êtes toujours co-dépendants. 480 00:28:59,713 --> 00:29:01,838 Où est ta vraie femme ? 481 00:29:01,921 --> 00:29:03,296 Talia est ici ? 482 00:29:04,880 --> 00:29:06,005 Eh bien... 483 00:29:07,005 --> 00:29:08,671 Merci de m'y faire penser. 484 00:29:08,755 --> 00:29:10,130 - C'est rien. - Benny... 485 00:29:10,213 --> 00:29:13,296 Je vais bien. Elle aussi. C'est mieux ainsi. 486 00:29:13,755 --> 00:29:16,505 - Votre attention ! - Place à Jojo ? 487 00:29:16,588 --> 00:29:18,088 Le dîner est prêt. 488 00:29:18,213 --> 00:29:21,880 C'est un buffet. Servez-vous et venez dehors. 489 00:29:22,630 --> 00:29:24,755 Place à Jojo ! 490 00:29:28,505 --> 00:29:30,171 - Tu te trompes. - Du tout. 491 00:29:30,255 --> 00:29:33,046 - Oh que si. - J'ai raison. Je crois. 492 00:29:33,130 --> 00:29:35,255 - Salut ! - Rebonsoir. 493 00:29:42,755 --> 00:29:44,546 Place à Jojo. 494 00:29:45,255 --> 00:29:47,338 Comme si je n'allais rien dire. 495 00:29:48,755 --> 00:29:52,463 Plus sérieusement, quel bonheur de vous avoir tous, ici. 496 00:29:53,130 --> 00:29:57,713 Famille, amis, et ceux que nous avions perdus de vue. 497 00:29:59,213 --> 00:30:02,255 Je suis heureuse. 498 00:30:03,171 --> 00:30:07,421 Merci aux futurs mariés de nous avoir donné une raison de nous retrouver. 499 00:30:08,380 --> 00:30:09,546 Je vous en prie, 500 00:30:10,088 --> 00:30:13,338 levez vos verres pour Sean et Cassidy. 501 00:30:13,421 --> 00:30:15,046 Santé ! 502 00:30:15,130 --> 00:30:16,755 À Sean et Cassidy. 503 00:30:23,171 --> 00:30:24,380 Santé. 504 00:30:36,630 --> 00:30:38,421 Jo, je vais y aller. 505 00:30:39,213 --> 00:30:42,171 Tu dis ça depuis ton arrivée. Reste un peu. 506 00:30:44,421 --> 00:30:45,671 Honnêtement, 507 00:30:46,338 --> 00:30:48,880 je ne m'attendais pas à te voir. 508 00:30:48,963 --> 00:30:52,463 Après ce que Sean a vécu quand tu l'as... 509 00:30:52,546 --> 00:30:53,463 Oui. 510 00:30:53,546 --> 00:30:57,671 Mais je suis ravie que vous ayez réussi à vous retrouver. 511 00:31:00,963 --> 00:31:04,171 J'ai promis à ma mère qu'elle me verrait ce soir. 512 00:31:04,255 --> 00:31:05,255 Bien sûr. 513 00:31:05,338 --> 00:31:09,046 J'aimerais seulement pouvoir te garder pour moi toute seule. 514 00:31:12,755 --> 00:31:13,963 Je suis fière de toi. 515 00:31:15,046 --> 00:31:18,255 Notre petite cinéaste a réussi à Hollywood. 516 00:31:20,921 --> 00:31:21,921 Mais oui... 517 00:31:23,213 --> 00:31:25,338 Tu pourrais filmer le mariage. 518 00:31:25,963 --> 00:31:28,046 - Quoi ? - Sean et Cass. 519 00:31:28,130 --> 00:31:30,713 Ils voulaient que leur mariage soit intime. 520 00:31:30,796 --> 00:31:33,213 Jeremy doit s'occuper de tout documenter. 521 00:31:33,296 --> 00:31:35,755 Mais maintenant que nous avons une pro... 522 00:31:35,838 --> 00:31:38,921 - Je ne peux pas. - Non. Tu ne comprends pas. 523 00:31:39,005 --> 00:31:40,963 Jeremy nous a expliqué 524 00:31:41,046 --> 00:31:44,130 que la vidéo serait un remake de Serial noceurs. 525 00:31:44,213 --> 00:31:47,713 Il veut que je fasse la scène du canot à moteur. 526 00:31:48,630 --> 00:31:52,380 Jojo, Sean ne m'a pas invitée. 527 00:31:52,463 --> 00:31:54,588 Je suis en ville par hasard. 528 00:31:54,671 --> 00:31:57,713 C'est une merveilleuse coïncidence. 529 00:31:58,088 --> 00:32:00,546 On se retrouve demain à la rivière, à midi. 530 00:32:00,630 --> 00:32:03,255 - Je ne... - Tu fais partie de la famille. 531 00:32:03,963 --> 00:32:06,046 Sans toi, il manquerait quelqu'un. 532 00:32:10,588 --> 00:32:12,255 - Bonne nuit. - À toi aussi. 533 00:32:27,505 --> 00:32:29,463 T'en fais pas. Je ne reviendrai pas. 534 00:32:29,546 --> 00:32:32,046 Je ne savais pas comment dire non à ta mère. 535 00:32:32,130 --> 00:32:33,421 Je suis vraiment désolée. 536 00:32:33,505 --> 00:32:35,588 Je me sens conne, maintenant. 537 00:32:35,671 --> 00:32:38,546 Non. C'est ma faute. J'aurais... 538 00:32:39,796 --> 00:32:41,171 J'aurais dû te le dire. 539 00:32:41,255 --> 00:32:43,671 Je me demande pourquoi tu ne l'as pas fait. 540 00:32:44,338 --> 00:32:45,463 Je sais. Je... 541 00:32:46,963 --> 00:32:49,088 C'est inexcusable. Je... 542 00:32:51,463 --> 00:32:52,796 Je suis désolé. 543 00:32:55,130 --> 00:32:56,130 Félicitations. 544 00:33:09,380 --> 00:33:10,588 Putain de merde. 545 00:33:20,463 --> 00:33:21,880 On va boire un verre ? 546 00:33:26,255 --> 00:33:27,671 D'où sort-elle ? 547 00:33:27,755 --> 00:33:29,130 Et quel âge a-t-elle ? 548 00:33:29,213 --> 00:33:32,130 On dirait un fœtus. Comment ils se sont rencontrés ? 549 00:33:32,213 --> 00:33:33,505 Sur Bumble. 550 00:33:33,588 --> 00:33:34,671 Bumble ? 551 00:33:34,755 --> 00:33:37,796 L'appli où les filles font le premier pas ? Forcément. 552 00:33:37,880 --> 00:33:40,171 Mais quand ? 553 00:33:40,588 --> 00:33:42,088 C'est allé plutôt vite. 554 00:33:42,171 --> 00:33:43,880 Ça va faire six mois. 555 00:33:43,963 --> 00:33:45,130 Six mois ? 556 00:33:45,213 --> 00:33:46,671 Cette meuf a les crocs. 557 00:33:46,755 --> 00:33:49,921 Ne dis pas ça. Elle est super cool. 558 00:33:50,005 --> 00:33:53,546 Pour sûr. Surtout si t'aimes le côté 559 00:33:53,630 --> 00:33:57,296 "je porte pas de soutif et ça te regarde pas". 560 00:33:57,755 --> 00:33:59,921 Lâche-moi. J'ai changé. 561 00:34:00,921 --> 00:34:03,213 Je me sens tellement idiote. 562 00:34:03,296 --> 00:34:05,796 Je lui ai dit que ma vie était un désastre, 563 00:34:05,880 --> 00:34:07,505 je l'ai embrassé, 564 00:34:07,588 --> 00:34:09,713 puis je me suis pointée chez lui. 565 00:34:09,796 --> 00:34:11,755 Quoi ? Tu l'as embrassé ? 566 00:34:12,296 --> 00:34:13,380 Quand ? 567 00:34:13,463 --> 00:34:14,505 Ce matin. 568 00:34:15,213 --> 00:34:19,130 On a passé une nuit incroyable, on a tchatché jusqu'à l'aube. 569 00:34:19,213 --> 00:34:21,380 J'ai cru que le destin me jouait un tour. 570 00:34:22,130 --> 00:34:23,963 Purée. J'en étais sûr. 571 00:34:24,546 --> 00:34:25,755 Comment ça ? 572 00:34:26,755 --> 00:34:30,255 J'étais avec Sean, hier, quand il a vu que t'étais en ville. 573 00:34:30,338 --> 00:34:33,880 Matt Nolan a posté cet horrible selfie sur Instagram. 574 00:34:33,963 --> 00:34:35,213 Matt Nolan... 575 00:34:35,963 --> 00:34:38,088 Le connard décérébré ! 576 00:34:38,171 --> 00:34:40,338 OK. Et après ? 577 00:34:40,421 --> 00:34:41,921 Je suis avec Sean. 578 00:34:42,963 --> 00:34:43,880 On boit un coup 579 00:34:43,963 --> 00:34:46,713 et il me dit qu'il est claqué. 580 00:34:47,338 --> 00:34:49,963 Tu veux dire qu'il est venu me voir ? 581 00:34:51,755 --> 00:34:54,171 Tu vois ? Il n'a pas tourné la page. 582 00:34:54,671 --> 00:34:58,338 Je reconnais que c'est pas anodin, surtout pour Sean, 583 00:34:59,005 --> 00:35:00,921 mais il se marie ce week-end. 584 00:35:01,005 --> 00:35:03,505 Clairement, il a des doutes. 585 00:35:03,588 --> 00:35:05,338 - Ally... - Quoi ? 586 00:35:07,630 --> 00:35:09,046 C'est trop tard. 587 00:35:15,255 --> 00:35:16,671 Putain de Matt Nolan. 588 00:35:18,255 --> 00:35:20,963 - Tu l'as pas embrassé ? - Apparemment ! 589 00:35:23,963 --> 00:35:26,755 Je t'ai attendue. Rebelote demain ? Les cookies sont sans fromage ! 590 00:36:11,005 --> 00:36:14,296 Cette chanson est pour mon chéri, Sean 591 00:36:14,380 --> 00:36:18,171 J'emménage chez nous Je le couvrirai de bisous 592 00:36:18,255 --> 00:36:23,338 Je le garderai tout contre moi Pour le restant de nos vies 593 00:36:23,463 --> 00:36:27,838 Car il fait battre la chamade à mon cœur 594 00:36:27,921 --> 00:36:31,421 Sauf quand ses pets sentent le chou-fleur 595 00:36:31,505 --> 00:36:32,546 Quoi ? 596 00:36:32,671 --> 00:36:34,713 C'est lui que j'aime 597 00:36:34,796 --> 00:36:38,630 Cette chanson est pour mon chéri, Sean 598 00:36:41,838 --> 00:36:43,380 C'est elle que j'aime 599 00:36:43,463 --> 00:36:45,046 C'est elle que j'aime 600 00:36:45,130 --> 00:36:47,671 Oh là là, mais il a la voix d'un ange. 601 00:36:47,755 --> 00:36:50,088 Tais-toi, tu me perturbes. 602 00:36:50,171 --> 00:36:52,005 C'est elle que j'aime 603 00:36:52,671 --> 00:36:56,005 Ally est mon frisbee 604 00:36:56,088 --> 00:36:58,338 Attention, j'arrive. 605 00:36:59,546 --> 00:37:01,171 Oh non. Je suis désolée. 606 00:37:01,796 --> 00:37:02,796 Tu vas bien ? 607 00:37:14,588 --> 00:37:17,338 Sean_CampsWell a aimé votre photo 608 00:37:25,421 --> 00:37:26,505 C'est pas trop tard. 609 00:38:02,255 --> 00:38:04,213 Et doink. 610 00:38:04,796 --> 00:38:06,588 Je pensais pas te revoir. 611 00:38:06,671 --> 00:38:07,755 Surprise ! 612 00:38:09,338 --> 00:38:11,171 Qu'est-ce que tu fais ici ? 613 00:38:11,588 --> 00:38:15,005 J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit hier, 614 00:38:15,088 --> 00:38:16,921 ainsi qu'à d'autres trucs, 615 00:38:18,671 --> 00:38:20,796 et j'ai besoin de tirer ça au clair. 616 00:38:20,880 --> 00:38:22,130 Quoi que ça puisse être. 617 00:38:23,046 --> 00:38:25,046 Tu veux dire, avec Sean ? 618 00:38:25,588 --> 00:38:26,588 Oui. 619 00:38:27,338 --> 00:38:28,421 Le futur marié ? 620 00:38:29,296 --> 00:38:31,463 Contentons-nous de l'appeler Sean. 621 00:38:31,963 --> 00:38:35,046 Qu'est-ce que tu vas faire ? T'incruster au mariage ? 622 00:38:35,130 --> 00:38:38,005 Jojo m'a demandé de m'occuper de la vidéo. 623 00:38:38,088 --> 00:38:40,713 Techniquement, je ne m'incruste pas. 624 00:38:41,463 --> 00:38:43,921 Qu'est-ce que tu crois qu'il va se passer ? 625 00:38:44,005 --> 00:38:45,338 C'est quoi, ton plan ? 626 00:38:45,421 --> 00:38:46,338 J'en sais rien. 627 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 J'en ai pas. 628 00:38:48,713 --> 00:38:51,463 Désolée, je ne peux pas faire demi-tour. 629 00:38:51,546 --> 00:38:54,921 Si, tu le peux. Marche dans l'autre direction. 630 00:38:57,005 --> 00:38:59,713 Salut. T'as besoin d'aide ? 631 00:39:03,296 --> 00:39:05,421 Qu'est-ce que tu fais ici ? 632 00:39:06,713 --> 00:39:07,713 Je suis là pour toi. 633 00:39:10,755 --> 00:39:12,588 - Ally, je... - Bonjour. 634 00:39:13,421 --> 00:39:14,505 Tu es là. 635 00:39:14,588 --> 00:39:15,880 Oui. 636 00:39:16,005 --> 00:39:20,296 Jojo m'a demandé d'être votre vidéaste, ou plutôt, elle m'a forcée. 637 00:39:20,380 --> 00:39:21,838 Vous savez comment elle est. 638 00:39:23,046 --> 00:39:27,046 D'ailleurs, on pourrait commencer maintenant. 639 00:39:27,130 --> 00:39:29,213 Non... 640 00:39:29,296 --> 00:39:32,880 Si. Laissez-moi faire. Dites-moi : comment vous vous sentez ? 641 00:39:34,671 --> 00:39:36,880 Je me sens comme si... 642 00:39:37,463 --> 00:39:40,130 on était dans une émission de téléréalité. 643 00:39:41,588 --> 00:39:42,671 Désolée. 644 00:39:42,755 --> 00:39:44,671 Je ne voulais pas m'imposer. 645 00:39:44,755 --> 00:39:46,505 C'est votre week-end, je suis là 646 00:39:46,588 --> 00:39:49,630 pour l'immortaliser. 647 00:39:50,088 --> 00:39:51,921 OK. Plus on est de fous... 648 00:39:53,880 --> 00:39:56,838 On devrait finir de préparer ces trucs. 649 00:39:56,921 --> 00:39:58,755 - L'heure tourne. - D'acc. 650 00:39:58,838 --> 00:40:00,255 - Bonne idée. - Je m'y mets. 651 00:40:04,463 --> 00:40:06,671 Non, Ev ! 652 00:40:09,838 --> 00:40:10,713 Salut. 653 00:40:10,796 --> 00:40:13,005 Je t'ai pas vue depuis le lycée. 654 00:40:13,755 --> 00:40:16,296 Mon Dieu, tu vas être papa ! 655 00:40:16,796 --> 00:40:18,338 À toute. 656 00:40:19,130 --> 00:40:22,171 Alors comme ça, on a une invitée surprise ? 657 00:40:22,713 --> 00:40:25,130 Oui. Je suis désolé. 658 00:40:25,796 --> 00:40:26,963 C'est ma mère. 659 00:40:28,880 --> 00:40:31,338 Ça te dérange pas ? 660 00:40:31,838 --> 00:40:33,213 Je m'en fiche. 661 00:40:33,880 --> 00:40:36,005 Je veux que tu sois entouré de tes amis. 662 00:40:36,088 --> 00:40:37,755 Si c'est ce que tu veux. 663 00:40:41,046 --> 00:40:42,671 Oui. Bien sûr. 664 00:40:42,755 --> 00:40:45,630 Au moins, le cadrage sera top, non ? 665 00:40:45,713 --> 00:40:47,546 Oui. Pour sûr. 666 00:40:49,505 --> 00:40:52,088 J'ai employé "bonnard" de manière ironique. 667 00:40:52,505 --> 00:40:54,505 C'est cela, oui. 668 00:40:55,671 --> 00:40:58,630 OK. Allons-y. Je prends celle-là. 669 00:40:58,713 --> 00:40:59,921 Non, c'est bon. 670 00:41:00,005 --> 00:41:01,421 C'est bon. Allons-y. 671 00:41:05,796 --> 00:41:07,380 Dis-moi la vérité : 672 00:41:07,463 --> 00:41:09,796 Jamie et Pria vont se réconcilier ? 673 00:41:09,880 --> 00:41:12,380 Désolée, mais tu vas devoir regarder. 674 00:41:13,713 --> 00:41:15,255 J'en étais sûre ! 675 00:41:16,130 --> 00:41:17,755 Je suis triste pour eux. 676 00:41:18,546 --> 00:41:20,838 À propos de ragot, j'aimerais savoir : 677 00:41:20,921 --> 00:41:22,088 que penses-tu de Cass ? 678 00:41:22,171 --> 00:41:23,213 Elle est super. 679 00:41:23,296 --> 00:41:24,630 Très gentille. 680 00:41:24,713 --> 00:41:27,296 C'est ce que tout le monde dit. 681 00:41:28,088 --> 00:41:29,921 Vous la connaissez bien ? 682 00:41:30,005 --> 00:41:32,171 On m'a dit que c'était allé plutôt vite. 683 00:41:32,838 --> 00:41:34,046 Ne m'en parle pas. 684 00:41:34,671 --> 00:41:37,338 Mais, oui, on la connait plutôt bien. 685 00:41:37,421 --> 00:41:39,505 Elle vient souvent à la maison. 686 00:41:40,213 --> 00:41:42,630 Elle aime passer du temps en famille. 687 00:41:43,671 --> 00:41:46,505 Ses parents sont loin ou... 688 00:41:46,963 --> 00:41:49,630 Eh bien, ils habitent à Seattle, 689 00:41:49,713 --> 00:41:52,921 mais il paraît que Cassidy refuse de leur parler. 690 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Jo, ce sont pas nos oignons. 691 00:41:54,921 --> 00:41:58,046 Je m'en fiche, je verrai plus souvent mes petits-enfants. 692 00:42:07,380 --> 00:42:09,630 Elle est proche de sa famille, hein ? 693 00:42:09,713 --> 00:42:10,755 On dirait bien. 694 00:42:10,838 --> 00:42:12,755 Tu savais pas qu'elle venait ? 695 00:42:12,838 --> 00:42:13,796 - Non. - Quoi ? 696 00:42:13,880 --> 00:42:16,713 OK. Et comment tu le prends ? 697 00:42:17,255 --> 00:42:19,755 C'est pas le pied, mais j'y peux rien. 698 00:42:19,838 --> 00:42:21,713 Si jamais t'as besoin, 699 00:42:21,796 --> 00:42:24,838 je t'aiderai à enterrer ce petit corps frêle. 700 00:42:24,963 --> 00:42:26,838 Attaque ! 701 00:42:29,546 --> 00:42:31,546 T'as coulé mon porte-avions ! 702 00:42:34,630 --> 00:42:36,838 T'as compris ? 703 00:42:37,546 --> 00:42:39,171 Comme dans touché-coulé ! 704 00:42:41,296 --> 00:42:42,630 Quelle garce. 705 00:42:56,546 --> 00:42:57,755 Quelle garce. 706 00:43:00,630 --> 00:43:01,713 Tu vas dépoter. 707 00:43:10,421 --> 00:43:14,755 Votre bière la plus forte pour lui, et la même chose pour moi. 708 00:43:19,630 --> 00:43:20,755 Pourquoi t'es là ? 709 00:43:20,838 --> 00:43:22,130 Tu manigances quoi ? 710 00:43:23,463 --> 00:43:27,130 Tu savais que j'étais au bar, c'est pour ça que t'y es allé. 711 00:43:28,921 --> 00:43:30,171 Et t'as bien fait. 712 00:43:32,713 --> 00:43:33,796 Votre attention. 713 00:43:34,880 --> 00:43:37,880 Je suis votre mariée slash divertissement. 714 00:43:38,546 --> 00:43:41,171 Comme on est les meilleures, on va... 715 00:43:43,838 --> 00:43:46,546 Je veux remercier Joanne et Barry, 716 00:43:47,005 --> 00:43:50,630 pas seulement pour ce week-end, mais pour avoir été si cool 717 00:43:51,088 --> 00:43:54,088 et de m'avoir, je sais pas, adoptée. 718 00:43:55,463 --> 00:43:59,838 Bref, ce concert est notre dernier. 719 00:44:00,630 --> 00:44:02,630 Pour un petit moment, du moins. 720 00:44:11,588 --> 00:44:12,921 On vient de Seattle, 721 00:44:13,005 --> 00:44:15,005 on est les Dirty Blush. 722 00:44:15,088 --> 00:44:16,588 Celle-ci est pour toi, Sean. 723 00:44:18,338 --> 00:44:19,671 Un, deux, trois... 724 00:44:19,755 --> 00:44:21,963 T'es trop punk 725 00:44:22,046 --> 00:44:24,255 Comment tu fais pour être si punk ? 726 00:44:24,338 --> 00:44:27,421 T'es un vrai punk Un putain de punk 727 00:44:27,505 --> 00:44:29,380 T'es un punk ! 728 00:44:29,463 --> 00:44:34,130 Chaque jour est le meilleur de nos vies 729 00:44:34,213 --> 00:44:38,880 Chaque jour est le meilleur de nos vies 730 00:44:39,630 --> 00:44:41,338 Poussez-vous. Allez. 731 00:44:41,421 --> 00:44:43,046 Je vais faire le ver. 732 00:44:43,130 --> 00:44:44,921 Allez. Vas-y. 733 00:44:49,796 --> 00:44:51,713 Où est-ce qu'il a appris à faire ça ? 734 00:44:52,755 --> 00:44:55,380 Lève-toi ! Arrête. 735 00:44:55,463 --> 00:44:58,088 Refais-le. Il le refait ! 736 00:44:58,171 --> 00:45:02,255 Oh, toi là-bas ! T'es mignon 737 00:45:02,338 --> 00:45:05,213 Bien moulé dans ton pantalon 738 00:45:05,296 --> 00:45:08,838 T'es super canon Tu me plais 739 00:45:08,921 --> 00:45:13,380 Et je veux te dire que je suis 740 00:45:13,463 --> 00:45:15,921 Une vraie punk 741 00:45:17,421 --> 00:45:19,505 T'es trop punk 742 00:45:19,588 --> 00:45:21,796 Arrête. Pointe ça là-bas. 743 00:45:21,921 --> 00:45:25,796 Je sais que t'es punk T'es mon mec 744 00:45:25,921 --> 00:45:28,255 T'es celui que j'aime T'es mon mec 745 00:45:28,338 --> 00:45:30,546 T'es mon mec à moi ! 746 00:45:39,463 --> 00:45:41,005 Je sais pas si vous savez, 747 00:45:41,088 --> 00:45:43,546 mais on a une autre musicienne parmi nous. 748 00:45:44,005 --> 00:45:45,796 Je la connais de réputation, 749 00:45:45,880 --> 00:45:48,880 et fallait absolument que je l'entende chanter. 750 00:45:49,463 --> 00:45:54,713 Je vous prie d'applaudir Ally, notre talentueuse vidéaste. 751 00:45:54,796 --> 00:45:57,838 Non. On t'a raconté des bobards. 752 00:45:57,921 --> 00:46:02,296 Je croyais que t'aimais pousser la chansonnette quand t'étais en fac. 753 00:46:02,380 --> 00:46:05,630 Quand elle chantait pas, elle montrait ses nichons ! 754 00:46:05,713 --> 00:46:07,296 Toi, la ferme. 755 00:46:07,380 --> 00:46:09,463 Non, j'ai arrêté. 756 00:46:09,546 --> 00:46:12,171 Vous êtes super, jouez-en une autre. 757 00:46:12,255 --> 00:46:13,505 Encore ! 758 00:46:35,671 --> 00:46:37,671 Préparez-vous à être déçus. 759 00:46:38,963 --> 00:46:40,505 Non, ne me filme pas. 760 00:46:40,588 --> 00:46:44,005 Tu fais partie du mariage. Je veux immortaliser ça. 761 00:46:51,588 --> 00:46:53,338 Je prends le micro. Bon... 762 00:46:53,838 --> 00:46:56,963 Je... 763 00:46:57,046 --> 00:46:58,546 Chante ! 764 00:47:02,046 --> 00:47:07,588 Quelqu'un me crie de chanter Et moi je veux me cacher 765 00:47:07,671 --> 00:47:12,880 Bien que je l'adore 766 00:47:14,255 --> 00:47:18,421 Benny va le regretter S'il ne vient pas me sauver 767 00:47:19,338 --> 00:47:22,421 Si seulement j'avais une mélodie en tête 768 00:47:22,713 --> 00:47:24,046 Car... 769 00:47:38,796 --> 00:47:40,380 En visite chez ma mère 770 00:47:40,463 --> 00:47:44,088 Je finis sur scène Mais je suis pas la reine 771 00:47:44,171 --> 00:47:46,463 Pourtant, c'est un sacre 772 00:47:46,546 --> 00:47:48,255 Un mariage d'amour 773 00:47:48,338 --> 00:47:51,463 Sean va se marier Et elle, c'est Cassidy 774 00:47:51,963 --> 00:47:54,463 Jeremy nous a fait le ver 775 00:47:54,546 --> 00:47:57,213 Pour moi c'est un enfant Mais il est déjà parent 776 00:47:57,296 --> 00:47:58,130 Pas ce soir ! 777 00:47:58,213 --> 00:48:00,338 Jojo n'arrête pas de rigoler 778 00:48:00,421 --> 00:48:02,880 Après cette magnifique journée 779 00:48:02,963 --> 00:48:06,046 Deux cœurs finiront par se mélanger 780 00:48:06,130 --> 00:48:09,046 Barry se retient mais les larmes pointent 781 00:48:09,130 --> 00:48:11,421 Les Dirty Blush étaient sur scène 782 00:48:11,546 --> 00:48:13,671 Elles ont joué Et nous ont tous épatés 783 00:48:13,755 --> 00:48:16,963 Sean et Cassidy 784 00:48:17,338 --> 00:48:19,671 Se marient ce week-end 785 00:48:20,171 --> 00:48:22,671 Et l'alcool sera gratuit 786 00:48:23,171 --> 00:48:27,880 Bébé Sean et Cassidy 787 00:48:27,963 --> 00:48:30,838 Sont-ils prêts pour le grand 788 00:48:31,796 --> 00:48:34,796 Oui ! 789 00:48:54,171 --> 00:48:55,796 Merci. 790 00:48:58,213 --> 00:48:59,338 Trop bien. 791 00:48:59,921 --> 00:49:02,755 Mel t'en veut de ne pas l'avoir mentionnée. 792 00:49:02,838 --> 00:49:03,796 C'était avant. 793 00:49:04,463 --> 00:49:06,463 Y a pas beaucoup de rimes en "el". 794 00:49:06,546 --> 00:49:07,630 Pas du tout. 795 00:49:07,713 --> 00:49:09,963 Y a "selle", "belle". 796 00:49:10,046 --> 00:49:12,255 - "Elle", "telle". - Je peux te parler ? 797 00:49:12,338 --> 00:49:13,505 Bien sûr. 798 00:49:13,588 --> 00:49:15,296 Viens me trouver quand t'en auras. 799 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 Je serai ici. 800 00:49:18,255 --> 00:49:20,796 - T'as assuré. - Vous étiez géniales. 801 00:49:20,880 --> 00:49:23,213 Non. Je me suis couverte de ridicule. 802 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 Ça m'a vraiment ramenée en arrière. 803 00:49:26,296 --> 00:49:28,921 T'avais pas vu Sean depuis quand ? 804 00:49:29,005 --> 00:49:31,296 Ça va bien faire dix ans. 805 00:49:31,380 --> 00:49:32,963 C'est ce que je me disais. 806 00:49:33,046 --> 00:49:35,713 Je ne savais pas que vous étiez en contact. 807 00:49:36,421 --> 00:49:38,546 C'est pas vraiment le cas. 808 00:49:38,630 --> 00:49:41,088 Tu sais comment c'est avec les vieux amis. 809 00:49:41,171 --> 00:49:42,755 Le temps ne compte pas. 810 00:49:42,838 --> 00:49:44,380 En effet. 811 00:49:45,213 --> 00:49:47,630 T'as pas l'attention de me rejouer 812 00:49:47,713 --> 00:49:50,338 Le Mariage de mon meilleur ami, hein ? 813 00:49:50,421 --> 00:49:52,046 Quoi ? Non. 814 00:49:53,380 --> 00:49:56,296 Mais si ma présence te met mal à l'aise... 815 00:49:56,380 --> 00:49:57,671 Pas du tout. 816 00:49:57,838 --> 00:50:02,046 J'oserais jamais virer une des amies d'enfance de Sean. 817 00:50:04,296 --> 00:50:07,630 Cass, Ev et Michelle vont partir. 818 00:50:07,713 --> 00:50:08,963 Tu veux leur parler ? 819 00:50:09,046 --> 00:50:10,921 Je les verrai demain. 820 00:50:11,005 --> 00:50:13,296 On est en pleine conversation. 821 00:50:17,088 --> 00:50:19,671 Tu peux nous amener à boire ? 822 00:50:20,505 --> 00:50:21,588 Oui. Bien sûr. 823 00:50:21,671 --> 00:50:23,963 Et des shots. Tu veux un shot ? 824 00:50:24,046 --> 00:50:26,255 J'adore ça. Apporte-nous des shots. 825 00:50:27,005 --> 00:50:28,213 - Compris. - Merci. 826 00:50:34,505 --> 00:50:38,963 Pourquoi t'as dit que c'était votre dernier concert ? 827 00:50:39,755 --> 00:50:41,630 Les autres habitent à Seattle. 828 00:50:41,713 --> 00:50:44,296 - Et moi, je vis ici. - Ça doit être dur. 829 00:50:45,630 --> 00:50:46,838 Oui, enfin... 830 00:50:57,671 --> 00:51:00,296 Pourquoi tu me fixes comme ça ? 831 00:51:01,005 --> 00:51:02,921 C'était quoi, ce truc ? 832 00:51:03,005 --> 00:51:05,338 Désolée. Ça doit être les shots. 833 00:51:07,171 --> 00:51:09,463 Vous jouez ensemble depuis quand ? 834 00:51:10,296 --> 00:51:12,255 Environ cinq ans. 835 00:51:12,338 --> 00:51:14,505 Mais on a fait le tour du monde. 836 00:51:14,588 --> 00:51:15,671 On s'est éclatées. 837 00:51:16,046 --> 00:51:18,046 On a bossé avec des gens super. 838 00:51:18,130 --> 00:51:21,088 Mais les tournées, c'est dur. 839 00:51:21,921 --> 00:51:26,838 Mince, faire un trait sur tout ça pour s'enterrer à Leavenworth, 840 00:51:26,921 --> 00:51:28,838 ça va pas être facile. 841 00:51:28,921 --> 00:51:31,838 En plus, ses parents sont juste à côté. 842 00:51:31,921 --> 00:51:34,338 Comment il a fait pour te convaincre ? 843 00:51:36,046 --> 00:51:38,255 Je ne suis pas comme toi, 844 00:51:39,088 --> 00:51:40,338 je suis bien ici. 845 00:51:40,421 --> 00:51:42,421 J'aime être entourée de sa famille. 846 00:51:46,255 --> 00:51:50,755 En parlant de famille, où sont tes parents ? 847 00:51:53,046 --> 00:51:55,213 Je sais pas à quoi je m'attendais. 848 00:51:55,296 --> 00:51:57,380 Mais quand j'ai vu qu'elle était là, 849 00:51:57,463 --> 00:51:59,838 la semaine de mon putain de mariage, 850 00:52:00,796 --> 00:52:02,005 j'ai disjoncté. 851 00:52:02,588 --> 00:52:04,671 Mais pourquoi tu l'as embrassée ? 852 00:52:04,755 --> 00:52:06,796 C'est elle qui m'a embrassé, OK ? 853 00:52:06,880 --> 00:52:09,630 J'aurais pas dû la laisser faire. 854 00:52:10,546 --> 00:52:11,463 J'ai merdé. 855 00:52:12,130 --> 00:52:13,213 Et maintenant... 856 00:52:13,838 --> 00:52:17,796 Regarde, elles font ami-ami et papotent de je sais quoi. 857 00:52:20,046 --> 00:52:21,046 OK. 858 00:52:22,296 --> 00:52:25,046 Qu'est-ce que tu vas faire ? 859 00:52:32,921 --> 00:52:34,005 J'en sais rien. 860 00:52:34,796 --> 00:52:38,338 - Merde. T'es tenté ? - Non, pas du tout. 861 00:52:38,421 --> 00:52:41,713 - C'était une longue pause. - Tu dis n'importe quoi. 862 00:52:41,796 --> 00:52:43,630 Je réfléchissais à mon coup. 863 00:52:49,713 --> 00:52:52,005 Tes parents ne sont pas au courant ? 864 00:52:52,088 --> 00:52:55,421 Non. Autrement, ce mariage serait un cauchemar. 865 00:52:55,505 --> 00:52:59,296 Ils feraient tout un plat que Sean ne soit pas une meuf. 866 00:52:59,380 --> 00:53:01,213 C'était pas une critique. 867 00:53:01,296 --> 00:53:03,880 Connaissant Sean, je suis surprise. 868 00:53:04,505 --> 00:53:07,421 Crois-moi, ça a été une source de frictions. 869 00:53:07,505 --> 00:53:12,755 Je peux comprendre que c'est dur pour lui de ne pas connaître ses parents, mais... 870 00:53:15,213 --> 00:53:18,921 J'ai eu beau lui expliquer que je haïssais mes parents, 871 00:53:19,005 --> 00:53:22,921 il a continué à me répéter que je regretterais leur absence. 872 00:53:23,838 --> 00:53:25,046 Comment t'as fait ? 873 00:53:26,921 --> 00:53:29,546 Je lui ai dit qu'ils ne voulaient pas venir. 874 00:53:33,296 --> 00:53:36,213 Cass, ton mec a besoin de rentrer se coucher. 875 00:53:36,296 --> 00:53:38,588 Il va se fritter avec le billard. 876 00:53:42,130 --> 00:53:44,755 Sean ! Rentrons à la maison ! 877 00:53:44,838 --> 00:53:47,088 J'ai envie de me servir de ton corps. 878 00:53:51,380 --> 00:53:52,755 Merci pour la conversation. 879 00:53:53,171 --> 00:53:54,171 De même. 880 00:53:54,546 --> 00:53:56,380 Tu viens demain ? 881 00:54:10,171 --> 00:54:12,421 Très drôle. T'es trop drôle. 882 00:54:13,421 --> 00:54:15,755 C'est quoi le plan de demain ? 883 00:54:15,838 --> 00:54:17,296 T'es barje. 884 00:54:17,671 --> 00:54:19,380 T'as pas vu son regard ? 885 00:54:19,463 --> 00:54:22,921 Et ce qu'elle a dit à Sean ? C'était un défi. 886 00:54:23,005 --> 00:54:25,796 Dingue, elle veut coucher avec son fiancé. 887 00:54:25,880 --> 00:54:27,463 De quel côté tu es ? 888 00:54:27,546 --> 00:54:29,255 Me force pas à choisir. 889 00:54:29,338 --> 00:54:30,963 Ça a été super de te voir, 890 00:54:31,046 --> 00:54:33,630 mais ils se marient dans deux jours. 891 00:54:33,713 --> 00:54:37,005 Exactement. Et ils m'ont demandé de tout documenter. 892 00:54:39,088 --> 00:54:41,838 Ça va. T'es pas le seul qui peut me renseigner. 893 00:54:45,713 --> 00:54:47,171 {\an8}Alors, Al ? 894 00:54:47,255 --> 00:54:49,046 {\an8}T'as trouvé ces rimes ? 895 00:54:49,588 --> 00:54:51,338 Peut-être. Viens ici. 896 00:54:51,421 --> 00:54:52,421 J'arrive. 897 00:54:53,838 --> 00:54:54,713 Alors ? 898 00:54:54,796 --> 00:54:58,463 J'ai perdu mon itinéraire. Où est le point de rendez-vous ? 899 00:54:58,546 --> 00:55:00,463 Tout est sur le site. 900 00:55:00,546 --> 00:55:01,838 Pornhub.com. 901 00:55:03,421 --> 00:55:04,338 Je déconne. 902 00:55:05,463 --> 00:55:07,088 Le répétez pas à Mel. 903 00:55:08,005 --> 00:55:09,380 Elle aime pas ces blagues. 904 00:55:09,463 --> 00:55:10,921 Pas comme ce mec. 905 00:55:11,505 --> 00:55:13,588 Donne-moi un seconde. 906 00:55:16,755 --> 00:55:18,005 Trop mimi. 907 00:55:18,380 --> 00:55:19,463 Quoi donc ? 908 00:55:19,546 --> 00:55:22,171 Rien. J'ai besoin que tu joues au détective. 909 00:55:22,255 --> 00:55:25,421 Je cherche un couple de Seattle. La soixantaine. 910 00:55:25,921 --> 00:55:28,171 Les parents de Cassidy Rivers. 911 00:55:28,255 --> 00:55:31,046 Merde. Ils se marient à l'Alderwood ? 912 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 - Qui ça ? - Je vais te texter une adresse. 913 00:55:33,713 --> 00:55:36,505 - Envoie-la vite à ce couple. - D'accord. 914 00:55:37,796 --> 00:55:40,713 Qu'est-ce que je fous, merde ? Non, oublie ça. 915 00:55:40,796 --> 00:55:41,713 Tu sais quoi ? 916 00:55:41,796 --> 00:55:44,796 L'émission va peut-être être renouvelée. 917 00:55:44,880 --> 00:55:47,046 Hein ? De quoi tu parles ? 918 00:55:47,130 --> 00:55:49,588 J'ai parlé de notre situation 919 00:55:49,671 --> 00:55:51,463 à une de mes amies. 920 00:55:51,588 --> 00:55:53,005 Loue un crieur, aussi. 921 00:55:53,130 --> 00:55:54,171 Désolée. 922 00:55:54,255 --> 00:55:58,671 Elle est dans le streaming, et son boss veut te parler demain. 923 00:55:58,755 --> 00:56:02,630 Ils ont besoin de contenu et pourraient sauver l'émission. 924 00:56:03,880 --> 00:56:05,171 Tu m'en veux pas ? 925 00:56:05,255 --> 00:56:08,005 Non, pas du tout. Donne-moi un instant. 926 00:56:08,088 --> 00:56:09,505 LE PLANNING DU MARIAGE 927 00:56:10,380 --> 00:56:12,921 Je serai libre avant la répétition de mariage. 928 00:56:13,005 --> 00:56:14,588 Booke-les pour 16 h. 929 00:56:14,671 --> 00:56:16,046 Le mariage de qui ? 930 00:56:16,130 --> 00:56:18,088 - Sean se marie ? - Putain ! 931 00:56:18,755 --> 00:56:22,630 Je savais qu'il voyait cette gentille punkette, 932 00:56:22,713 --> 00:56:25,463 mais je ne savais pas que c'était sérieux. 933 00:56:25,546 --> 00:56:28,046 Tu as besoin de quelque chose ? 934 00:56:28,546 --> 00:56:31,630 Non. Je me demandais si tout allait bien. 935 00:56:31,713 --> 00:56:35,046 Je ne t'ai pas vue plus de deux minutes depuis ton arrivée. 936 00:56:35,130 --> 00:56:37,463 Et elles m'ont énormément apporté. 937 00:56:39,255 --> 00:56:40,671 Je sais. Excuse-moi. 938 00:56:40,755 --> 00:56:43,380 J'adorerais passer du temps avec toi, 939 00:56:43,463 --> 00:56:46,130 mais je dois aller à ce mariage. 940 00:56:50,171 --> 00:56:53,171 Amuse-toi bien, je te verrai à ton retour. 941 00:56:53,255 --> 00:56:55,755 Exactement. Je serai toute à toi. 942 00:56:57,255 --> 00:57:00,130 Est-ce que tout va bien ? 943 00:57:01,588 --> 00:57:03,005 Oui. Pourquoi ? 944 00:57:03,921 --> 00:57:07,671 Tu sais, si tu as besoin de parler, je suis là pour toi. 945 00:57:09,546 --> 00:57:10,546 Je sais. 946 00:57:13,130 --> 00:57:14,130 Bon. 947 00:57:14,838 --> 00:57:16,005 Maman ? 948 00:57:18,088 --> 00:57:20,130 Je peux t'emprunter une robe ? 949 00:57:22,338 --> 00:57:25,296 Tes affaires sont encore dans ton placard. 950 00:57:25,963 --> 00:57:26,963 Génial. 951 00:57:33,505 --> 00:57:34,505 Merci. 952 00:57:40,921 --> 00:57:42,005 Salut. 953 00:57:42,588 --> 00:57:44,213 Salut, contente de te revoir. 954 00:57:44,713 --> 00:57:47,130 Moi aussi. Ce week-end va être d'enfer. 955 00:57:59,921 --> 00:58:01,130 Pas trop échancrée ? 956 00:58:01,713 --> 00:58:04,796 Pour la vidéaste du mariage, c'est parfait. 957 00:58:05,588 --> 00:58:08,671 J'offre un forfait complet. 958 00:58:08,755 --> 00:58:10,380 Sans moi, pas de soirée. 959 00:58:10,463 --> 00:58:12,963 Pourquoi tu tires cette tronche ? 960 00:58:14,380 --> 00:58:16,005 Je sais pas. C'est juste... 961 00:58:16,880 --> 00:58:20,213 J'ai l'impression que tout ça est ma faute. 962 00:58:20,296 --> 00:58:22,088 Et je vois comment est Sean. 963 00:58:23,838 --> 00:58:26,130 Je m'en veux, c'est tout. 964 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 Benny, est-ce qu'il m'a demandé de partir ? 965 00:58:32,421 --> 00:58:34,421 Jolie robe, Ally. 966 00:58:36,796 --> 00:58:38,380 - Trop échancrée ? - Un peu. 967 00:58:38,463 --> 00:58:40,296 - Mais ça fait pas salope ? - Non. 968 00:59:09,921 --> 00:59:11,755 Votre attention ! 969 00:59:11,838 --> 00:59:13,255 Place à Jojo. 970 00:59:13,963 --> 00:59:16,921 Messieurs, changez-vous et partez faire du golf. 971 00:59:17,005 --> 00:59:20,505 Mesdames, la première est attendue au spa dans une demi-heure. 972 00:59:21,380 --> 00:59:23,380 Ce week-end va être mémorable ! 973 00:59:26,546 --> 00:59:28,546 - Merde. - Amuse-toi bien. 974 00:59:33,005 --> 00:59:35,546 Jojo, c'est bête, je n'ai pas de rendez-vous. 975 00:59:35,630 --> 00:59:38,046 Je devrais rester avec les garçons. 976 00:59:38,130 --> 00:59:40,588 J'ai payé cet hôtel une fortune. 977 00:59:40,671 --> 00:59:43,505 Ils vont me donner tout ce que je leur demande. 978 00:59:43,588 --> 00:59:46,213 Viens. Leur sauna est à mourir. 979 00:59:52,088 --> 00:59:54,963 Je ne veux pas que ce soit notre dernier concert. 980 00:59:55,046 --> 00:59:57,921 Pareil. Tu veux vraiment quitter le groupe ? 981 00:59:59,130 --> 01:00:00,255 Coucou. 982 01:00:00,838 --> 01:00:02,421 Tiens, voilà l'incrusteuse. 983 01:00:05,213 --> 01:00:07,213 Vous avez vraiment dépoté, hier. 984 01:00:07,296 --> 01:00:08,296 Merci. 985 01:00:11,880 --> 01:00:13,713 Jules ? Cyrina ? 986 01:00:16,796 --> 01:00:18,088 Ça va aller ? 987 01:00:18,171 --> 01:00:20,671 Réfléchis à ce qu'on t'a dit. 988 01:00:32,380 --> 01:00:34,880 Désolée si je suis arrivée au mauvais moment. 989 01:00:38,880 --> 01:00:40,921 Vous parliez du groupe ? 990 01:00:42,838 --> 01:00:45,755 Est-ce qu'elles se sentent trahies ? 991 01:00:50,213 --> 01:00:53,171 Tu te fiches probablement de ce que je pense, 992 01:00:53,255 --> 01:00:55,963 mais j'ai vécu exactement la même chose. 993 01:00:56,046 --> 01:00:57,213 À cause du même mec. 994 01:01:01,505 --> 01:01:02,505 Et ? 995 01:01:06,255 --> 01:01:10,713 Je voulais faire des docus, mais tout se passe à Los Angeles. 996 01:01:11,213 --> 01:01:15,421 Et Sean avait déjà décidé de la façon de vivre sa vie. 997 01:01:15,505 --> 01:01:16,880 Tout était planifié. 998 01:01:16,963 --> 01:01:20,338 Et il n'y avait pas de place pour ce que je voulais. 999 01:01:22,713 --> 01:01:23,963 T'as des regrets ? 1000 01:01:26,796 --> 01:01:28,296 Je suis super heureuse. 1001 01:01:34,880 --> 01:01:38,171 J'ai vu combien t'étais émue quand t'étais sur scène. 1002 01:01:38,255 --> 01:01:40,171 N'ignore pas ces sentiments. 1003 01:01:43,213 --> 01:01:45,713 Si je reste allongée, je vais devenir folle. 1004 01:01:47,213 --> 01:01:48,713 Tu fumes de la weed ? 1005 01:01:53,796 --> 01:01:56,171 C'était pendant la tournée avec Sleater-Kinney. 1006 01:01:56,255 --> 01:01:57,838 Le rideau se lève, 1007 01:01:58,588 --> 01:02:01,713 et on était en train d'imiter, totalement à poil, 1008 01:02:01,796 --> 01:02:04,255 Robin Wright dans Forest Gump. 1009 01:02:04,338 --> 01:02:06,296 - Non ! - Et Cyrina... 1010 01:02:06,380 --> 01:02:08,713 Cyrina était dans sa phase hipster. 1011 01:02:08,796 --> 01:02:11,296 Elle ne jouait que du triangle. 1012 01:02:11,380 --> 01:02:13,588 Elle pouvait pas se cacher. 1013 01:02:14,380 --> 01:02:15,838 Punaise. 1014 01:02:17,880 --> 01:02:20,005 Je faisais ce genre de truc tout le temps. 1015 01:02:20,713 --> 01:02:22,588 T'étais pas nudiste ? 1016 01:02:23,880 --> 01:02:25,713 Si. 1017 01:02:26,380 --> 01:02:27,671 Cool. 1018 01:02:27,755 --> 01:02:32,130 Je me donnais toujours à fond quand je croyais en quelque chose. 1019 01:02:32,213 --> 01:02:33,505 Rien ne m'arrêtait. 1020 01:02:33,588 --> 01:02:35,171 J'étais un électron libre. 1021 01:02:35,255 --> 01:02:38,630 C'est ce dont je parlais, tu peux pas sacrifier ça. 1022 01:02:38,713 --> 01:02:40,630 Je n'en ai pas envie. 1023 01:02:41,588 --> 01:02:42,505 Mais... 1024 01:02:43,088 --> 01:02:44,505 J'aime Sean. 1025 01:02:45,171 --> 01:02:48,838 Et tu l'as dit toi-même, ses idées sont plutôt arrêtées. 1026 01:02:55,213 --> 01:02:59,046 Pendant un temps, on a cru que j'étais enceinte. 1027 01:03:00,880 --> 01:03:04,255 C'est plus ou moins pour ça qu'on s'est fiancés. 1028 01:03:04,338 --> 01:03:06,046 C'était super impulsif. 1029 01:03:07,046 --> 01:03:09,796 Et quand on a appris que je ne l'étais pas, 1030 01:03:11,088 --> 01:03:13,171 on n'a rien remis en question. 1031 01:03:13,838 --> 01:03:17,421 On ne s'est pas demandé si on voulait quand même se marier, 1032 01:03:18,505 --> 01:03:20,005 ou attendre, ou... 1033 01:03:22,546 --> 01:03:23,630 Je sais pas. 1034 01:03:25,713 --> 01:03:26,713 Vraiment pas. 1035 01:03:33,963 --> 01:03:35,171 - Merde ! - Ça compte ! 1036 01:03:39,130 --> 01:03:40,546 T'as besoin de parler ? 1037 01:03:42,588 --> 01:03:47,255 Je m'attendais pas à me sentir comme ça la veille de mon mariage. 1038 01:03:47,921 --> 01:03:50,421 Je pige pas. T'es dingue de Cassidy. 1039 01:03:50,505 --> 01:03:53,005 Et quand vous avez cru qu'elle était enceinte, 1040 01:03:53,088 --> 01:03:56,171 - je t'avais jamais vu si heureux. - Je le suis. 1041 01:03:56,713 --> 01:03:57,713 C'est juste que... 1042 01:03:59,630 --> 01:04:01,713 Elle est devenue distante. 1043 01:04:02,338 --> 01:04:03,755 Comment ça ? 1044 01:04:04,921 --> 01:04:05,921 Ben... 1045 01:04:07,546 --> 01:04:11,296 On s'était mis d'accord pour qu'elle quitte le groupe. 1046 01:04:11,463 --> 01:04:14,546 Qu'elle allait rester à la maison et être maman. 1047 01:04:15,338 --> 01:04:16,671 Maintenant, j'en doute. 1048 01:04:16,755 --> 01:04:19,880 C'est comme si elle avait eu un avant-goût de cette vie 1049 01:04:19,963 --> 01:04:22,296 et qu'elle n'en voulait plus. 1050 01:04:23,171 --> 01:04:26,463 Elle t'a dit qu'elle voulait plus devenir maman ? 1051 01:04:26,546 --> 01:04:29,255 Non, du tout. C'est juste que... 1052 01:04:32,338 --> 01:04:34,630 J'ai comme une sensation de déjà-vu. 1053 01:04:35,213 --> 01:04:38,213 J'ai peur qu'elle me quitte comme tant d'autres. 1054 01:04:39,171 --> 01:04:40,630 Cassidy n'est pas Ally. 1055 01:04:42,005 --> 01:04:44,213 Tu devrais aller lui parler. 1056 01:04:47,296 --> 01:04:48,755 Il n'a pas tort. 1057 01:04:48,838 --> 01:04:52,005 Être en couple et sur la route, c'est super dur. 1058 01:04:52,088 --> 01:04:53,296 La jalousie bouffe tout. 1059 01:04:53,380 --> 01:04:56,213 Mes deux dernières nanas m'ont quittée à cause de ça. 1060 01:04:57,088 --> 01:04:58,088 Je comprends. 1061 01:04:58,755 --> 01:05:03,213 Mais tu peux pas refouler un pan entier de ta personnalité. 1062 01:05:03,296 --> 01:05:04,755 C'est pas une vie. 1063 01:05:06,005 --> 01:05:07,755 T'as choisi ton boulot. 1064 01:05:09,171 --> 01:05:11,005 Et tu es heureuse, non ? 1065 01:05:14,755 --> 01:05:16,505 Je m'étais jamais confiée comme ça. 1066 01:05:17,171 --> 01:05:19,171 T'es vraiment douée. 1067 01:05:23,380 --> 01:05:24,380 J'ai une idée. 1068 01:05:28,505 --> 01:05:29,921 Je suis Bagger Vance. 1069 01:05:36,338 --> 01:05:37,463 Nichons ! 1070 01:05:40,171 --> 01:05:41,671 Brad, s'il te plaît. 1071 01:05:41,755 --> 01:05:43,255 Ne fais pas le pervers. 1072 01:05:43,338 --> 01:05:45,796 Regarde ton iPad. Regarde ton... 1073 01:05:45,880 --> 01:05:47,046 Chatte ! 1074 01:05:47,171 --> 01:05:50,296 Bradley Pitt Campbell, reviens ici ! 1075 01:05:53,296 --> 01:05:54,296 J'ai merdé. 1076 01:05:58,755 --> 01:06:00,963 Sean ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 1077 01:06:02,130 --> 01:06:04,338 Je voulais passer un peu de temps 1078 01:06:04,421 --> 01:06:06,463 avec toi avant la répétition. 1079 01:06:06,546 --> 01:06:08,213 Tu vas pas finir ta partie ? 1080 01:06:08,296 --> 01:06:10,713 T'étais pas au neuvième trou ? 1081 01:06:11,338 --> 01:06:12,255 Si. 1082 01:06:13,088 --> 01:06:15,588 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 1083 01:06:15,713 --> 01:06:17,046 À ton avis ? 1084 01:06:17,130 --> 01:06:20,880 Je veux dire, vous avez l'air d'être devenues plutôt proches. 1085 01:06:22,130 --> 01:06:23,838 Elle est vraiment cool. 1086 01:06:24,255 --> 01:06:25,921 Je suis contente qu'elle soit là. 1087 01:06:27,171 --> 01:06:28,255 "Cool" ? 1088 01:06:28,338 --> 01:06:29,963 - Jaloux ? - Non. 1089 01:06:30,046 --> 01:06:31,463 Tu n'as rien à craindre. 1090 01:06:31,671 --> 01:06:33,880 Je préfère de loin être nue avec toi. 1091 01:06:40,880 --> 01:06:41,880 Ça va ? 1092 01:06:42,713 --> 01:06:47,213 Oui. Je voulais juste te parler. Voir comment ça allait. 1093 01:06:47,880 --> 01:06:49,588 De quoi tu veux parler ? 1094 01:06:52,088 --> 01:06:53,088 Je sais pas. 1095 01:06:54,713 --> 01:06:55,921 Comment tu te sens ? 1096 01:06:57,213 --> 01:06:58,255 Émoustillée. 1097 01:06:58,338 --> 01:07:00,838 - Je suis sérieux. - Je me sens bien. 1098 01:07:00,921 --> 01:07:01,963 Vraiment. 1099 01:07:02,046 --> 01:07:03,671 Et toi, comment tu te sens ? 1100 01:07:05,546 --> 01:07:08,463 Oui. Pareil. Je me sens bien. 1101 01:07:08,963 --> 01:07:10,963 Super. On en était où ? 1102 01:07:16,796 --> 01:07:18,296 Tu sais quoi ? Je suis désolé. 1103 01:07:18,380 --> 01:07:21,713 J'ai pas mal transpiré, j'aimerais me doucher. 1104 01:07:22,296 --> 01:07:23,838 - OK. - T'es sûre ? 1105 01:07:23,921 --> 01:07:25,338 - Ouais. - OK. 1106 01:07:26,713 --> 01:07:29,296 Je reviens de suite. 1107 01:07:41,088 --> 01:07:45,463 Tape, frappe, tape. T'as encore gagné. 1108 01:07:45,546 --> 01:07:46,963 Je dois y aller. 1109 01:07:49,630 --> 01:07:52,838 Ils se marient parce qu'ils ont cru qu'elle était enceinte ? 1110 01:07:54,130 --> 01:07:55,505 Pourquoi tu m'as rien dit ? 1111 01:07:56,213 --> 01:07:57,838 Je suis un bon ami. 1112 01:08:00,296 --> 01:08:01,755 C'est elle qui te l'a dit ? 1113 01:08:01,838 --> 01:08:02,713 Oui. 1114 01:08:04,130 --> 01:08:07,380 Y a bien plus entre vous que le nudisme. 1115 01:08:07,463 --> 01:08:09,546 J'avais fumé, OK ? 1116 01:08:09,630 --> 01:08:13,713 Et on a papoté nudité. 1117 01:08:13,796 --> 01:08:16,046 C'est venu super naturellement. 1118 01:08:17,213 --> 01:08:20,671 Paraît que tu vas interviewer tout le monde après dîner ? 1119 01:08:20,755 --> 01:08:23,421 Je voulais des têtes parlantes dans la vidéo. 1120 01:08:23,505 --> 01:08:24,421 Je suis perdue ! 1121 01:08:25,421 --> 01:08:26,838 Je t'avais prévenue. 1122 01:08:27,880 --> 01:08:29,796 T'avais raison. Elle est super. 1123 01:08:30,380 --> 01:08:33,463 Elle me rappelle comment j'étais à son âge. 1124 01:08:33,546 --> 01:08:36,255 J'ai l'impression que Sean essaie 1125 01:08:36,338 --> 01:08:39,880 de recréer avec elle ce qu'il avait avec moi. 1126 01:08:40,546 --> 01:08:43,463 Je sais pas si ce mariage est une bonne chose. 1127 01:08:45,380 --> 01:08:48,213 Ally, ne le reblesse pas. 1128 01:08:49,921 --> 01:08:53,421 Votre attention, c'est l'heure de répéter ce machin ! 1129 01:08:54,296 --> 01:08:55,921 Place à Jojo. 1130 01:09:01,796 --> 01:09:03,171 D'abord, les enfants. 1131 01:09:03,296 --> 01:09:04,880 Prêts ? Avancez vers moi. 1132 01:09:06,671 --> 01:09:07,755 Parfait. 1133 01:09:12,046 --> 01:09:13,296 Aux suivants. 1134 01:09:17,630 --> 01:09:18,546 Jeremy, à vous. 1135 01:09:29,630 --> 01:09:31,921 Et pour finir, la mariée. 1136 01:09:49,463 --> 01:09:53,255 T'es prête pour le call ?? J'arrive pas à te joindre... 1137 01:09:53,713 --> 01:09:54,713 Merde ! 1138 01:09:57,713 --> 01:10:00,963 - J'ai essayé de t'appeler mais... - Connecte-nous. 1139 01:10:18,755 --> 01:10:20,838 Bien. Tout le monde devrait être là. 1140 01:10:20,921 --> 01:10:23,171 La réception est horrible, ici. 1141 01:10:23,255 --> 01:10:25,505 Kayla, tu peux t'en occuper ? 1142 01:10:25,588 --> 01:10:26,588 Quoi ? 1143 01:10:37,880 --> 01:10:39,963 Un peu de silence. 1144 01:10:40,713 --> 01:10:44,838 Je sais que vous êtes tous excités de m'entendre. 1145 01:10:45,171 --> 01:10:46,255 C'est ma femme. 1146 01:10:47,046 --> 01:10:50,296 Comme Michael Scott de The Office dirait : 1147 01:10:51,255 --> 01:10:52,838 "Mawage ! 1148 01:10:52,963 --> 01:10:56,796 "Mawage est ce qui nous rassemble aujourd'hui." 1149 01:11:00,755 --> 01:11:01,630 Désolé. 1150 01:11:04,380 --> 01:11:05,505 Vas-y, chéri ! 1151 01:11:08,005 --> 01:11:10,880 Je suis juste heureux que tu puisses 1152 01:11:10,963 --> 01:11:14,005 enfin fonder ta famille. 1153 01:11:16,755 --> 01:11:19,588 Bref, pour revenir en arrière : 1154 01:11:20,546 --> 01:11:21,755 "Mawage !" 1155 01:11:24,171 --> 01:11:28,380 Je t'apprends le rap Ce putain de fute viens de Gap 1156 01:11:41,046 --> 01:11:44,171 Alors, tu vas les faire, ces interviews ? 1157 01:11:44,255 --> 01:11:46,463 Oui. Mais pas maintenant. 1158 01:11:46,546 --> 01:11:48,463 Non. J'ai bu une tonne d'alcool. 1159 01:11:48,546 --> 01:11:51,921 Je serai jamais plus honnête. Faisons le mien maintenant. 1160 01:11:54,296 --> 01:11:56,921 Oubliez pas de vous faire interviewer. 1161 01:12:01,671 --> 01:12:03,505 C'était super, merci. 1162 01:12:04,338 --> 01:12:08,088 Jo, tu me voles la vedette. 1163 01:12:08,505 --> 01:12:09,796 Gardes-en pour demain. 1164 01:12:10,671 --> 01:12:12,755 Je pleure de bonheur. 1165 01:12:14,588 --> 01:12:15,630 Bonne nuit, Ally. 1166 01:12:15,713 --> 01:12:16,713 Bonne nuit. 1167 01:12:21,463 --> 01:12:22,463 Purée. 1168 01:12:25,630 --> 01:12:28,463 Tu peux en faire un dernier ? 1169 01:12:29,838 --> 01:12:31,255 Bien sûr. 1170 01:12:31,338 --> 01:12:33,713 J'ai l'habitude que mon père pleure, 1171 01:12:33,796 --> 01:12:36,421 mais c'est pas exactement le genre de ma mère. 1172 01:12:36,963 --> 01:12:38,755 T'as fait une sacrée impression. 1173 01:12:38,838 --> 01:12:42,713 Tout le monde parle de toi. 1174 01:12:42,796 --> 01:12:44,463 Surtout Brad. 1175 01:12:45,713 --> 01:12:48,046 Mes nichons étaient ses premiers ? 1176 01:12:50,005 --> 01:12:53,838 Alors, comment tu veux procéder ? 1177 01:12:54,671 --> 01:12:55,755 Eh bien... 1178 01:12:57,546 --> 01:13:00,046 Parle-moi des futurs mariés. 1179 01:13:00,130 --> 01:13:01,463 Je suis sérieuse. 1180 01:13:01,880 --> 01:13:04,046 Pourquoi es-tu amoureux d'elle ? 1181 01:13:10,755 --> 01:13:12,088 Tu la détestes. 1182 01:13:13,630 --> 01:13:15,630 - Au contraire. - Vraiment ? 1183 01:13:17,755 --> 01:13:19,130 Oui. 1184 01:13:19,963 --> 01:13:24,546 Elle me rappelle quelqu'un que je connaissais. 1185 01:13:29,005 --> 01:13:30,421 À moi aussi. 1186 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Alors, dis-moi, 1187 01:13:37,963 --> 01:13:40,130 qu'est-ce qui te plaît chez elle ? 1188 01:13:42,796 --> 01:13:43,880 Elle est... 1189 01:13:47,171 --> 01:13:48,380 spontanée. 1190 01:13:50,630 --> 01:13:51,963 Artistique. 1191 01:13:53,838 --> 01:13:55,046 Elle me fait rire. 1192 01:13:59,338 --> 01:14:01,171 Elle était sublime, ce soir. 1193 01:14:12,046 --> 01:14:14,171 - Ally... - Excusez-moi. 1194 01:14:14,671 --> 01:14:16,755 Est-ce le dîner Rivers-Campbell ? 1195 01:14:18,213 --> 01:14:21,380 Oui. Mais le dîner est terminé. Je suis le futur marié. 1196 01:14:21,463 --> 01:14:23,421 - Je peux vous aider ? - Probablement. 1197 01:14:23,505 --> 01:14:26,755 On est les parents de Cassidy. Je suis Mike. Voici Teresa. 1198 01:14:27,713 --> 01:14:32,005 J'en reviens pas. C'est un honneur de vous rencontrer. 1199 01:14:32,088 --> 01:14:35,630 - Je ne pensais pas que vous viendriez. - Nous non plus. 1200 01:14:36,255 --> 01:14:39,588 Au moins, vous êtes un homme. C'est déjà ça. 1201 01:14:41,046 --> 01:14:43,255 - Pardon ? - C'est juste que... 1202 01:14:43,338 --> 01:14:47,338 Il arrive que les lesbiennes portent des prénoms masculins, comme Sean. 1203 01:14:50,088 --> 01:14:51,380 Ma fille est ici ? 1204 01:14:52,005 --> 01:14:53,005 Oui. 1205 01:14:53,171 --> 01:14:55,005 Je vais aller la chercher. 1206 01:14:59,296 --> 01:15:01,755 Vous venez de recevoir l'invitation ? 1207 01:15:02,546 --> 01:15:03,963 Hier. 1208 01:15:04,713 --> 01:15:07,130 On a cru à un spam. 1209 01:15:07,630 --> 01:15:08,546 C'était un mail. 1210 01:15:08,630 --> 01:15:11,380 Imaginez le choc que ça nous a fait. 1211 01:15:13,963 --> 01:15:17,171 OK. C'est quoi, ces cachoteries ? 1212 01:15:20,921 --> 01:15:22,088 Tu les as invités ? 1213 01:15:23,255 --> 01:15:24,130 Hein ? Non... 1214 01:15:24,213 --> 01:15:26,296 Combien de fois on en a parlé ? 1215 01:15:26,380 --> 01:15:27,296 C'est parti. 1216 01:15:27,380 --> 01:15:28,338 Cassidy, du calme. 1217 01:15:28,421 --> 01:15:30,213 Toi, tais-toi. 1218 01:15:30,296 --> 01:15:32,171 Nous sommes venus ici pour toi. 1219 01:15:32,255 --> 01:15:34,088 Vous n'auriez pas dû. 1220 01:15:35,213 --> 01:15:37,671 Je te l'avais dit, rien n'a changé. 1221 01:15:37,755 --> 01:15:40,088 Que ce soit clair, je voulais pas venir. 1222 01:15:40,796 --> 01:15:42,171 Et mince, 1223 01:15:42,255 --> 01:15:45,171 vous êtes le portrait du bonheur conjugal. 1224 01:15:47,463 --> 01:15:48,546 Allons-y. 1225 01:15:50,171 --> 01:15:51,255 Viens. 1226 01:15:57,005 --> 01:15:59,796 Tu ne penses qu'à toi et à ce que tu veux. 1227 01:16:00,880 --> 01:16:02,088 Je... 1228 01:16:02,171 --> 01:16:04,588 J'ai aussi besoin d'exister. 1229 01:16:22,880 --> 01:16:25,463 - J'y vais. - Non. Attends. 1230 01:16:29,963 --> 01:16:31,171 Je reviens. 1231 01:16:32,588 --> 01:16:33,588 Qu'as-tu fait ? 1232 01:16:33,671 --> 01:16:34,588 Un truc idiot. 1233 01:16:35,796 --> 01:16:38,171 Punaise, Ally. C'est allé trop loin. 1234 01:16:38,255 --> 01:16:41,088 Je sais. C'est fini. J'arrête. 1235 01:16:59,505 --> 01:17:00,546 Oui ? 1236 01:17:01,088 --> 01:17:03,380 Putain de merde. 1237 01:17:03,463 --> 01:17:06,171 Bon sang, Kayla, respire. Qu'est-ce qu'il y a ? 1238 01:17:06,255 --> 01:17:08,463 Ils sont chauds. Ils veulent l'émission. 1239 01:17:09,296 --> 01:17:11,255 - Quoi ? - Je sais pas ! 1240 01:17:11,338 --> 01:17:13,421 Mon pitch a dû leur plaire, je crois. 1241 01:17:13,505 --> 01:17:16,296 Je me rappelle de rien. J'étais paniquée. 1242 01:17:16,380 --> 01:17:20,046 Ils veulent commencer à brainstormer, j'en reviens pas. 1243 01:17:21,921 --> 01:17:23,338 C'est incroyable. 1244 01:17:23,421 --> 01:17:26,130 Tu flippes pas ? Je suis trop flippée. 1245 01:17:27,380 --> 01:17:28,796 C'est le flip total. 1246 01:17:31,255 --> 01:17:33,255 Beau boulot, Kayla. 1247 01:17:38,296 --> 01:17:41,046 T'es ma meilleure amie... 1248 01:17:41,130 --> 01:17:43,296 OK. Je vais raccrocher. 1249 01:17:43,380 --> 01:17:45,005 Oui, moi aussi. 1250 01:18:03,338 --> 01:18:05,130 Comment ça s'est passé avec Cass ? 1251 01:18:07,505 --> 01:18:10,130 Elle s'est enfermée dans notre chambre. 1252 01:18:12,213 --> 01:18:14,713 On s'est engueulés à travers la porte. 1253 01:18:15,463 --> 01:18:17,671 Elle dit que c'est fini. 1254 01:18:17,755 --> 01:18:19,296 Merde. 1255 01:18:21,921 --> 01:18:22,921 Je peux entrer ? 1256 01:18:25,005 --> 01:18:25,880 Je... 1257 01:18:27,255 --> 01:18:28,963 J'ai besoin de parler à quelqu'un. 1258 01:18:44,505 --> 01:18:45,921 J'en reviens pas. 1259 01:18:48,130 --> 01:18:50,838 Elle m'avait dit qu'elle les avait invités, 1260 01:18:50,921 --> 01:18:54,505 mais qu'ils ne viendraient pas. Je m'en souviens très bien. 1261 01:18:54,588 --> 01:18:57,630 Pourquoi elle m'a menti ? Et maintenant, elle s'en sert 1262 01:18:57,713 --> 01:19:01,130 comme d'une excuse pour pouvoir, je sais pas, s'enfuir. 1263 01:19:04,255 --> 01:19:05,463 Je suis désolée. 1264 01:19:06,171 --> 01:19:07,796 Tout est me faute. 1265 01:19:08,880 --> 01:19:10,213 Tu n'y es pour rien. 1266 01:19:13,838 --> 01:19:16,671 Honnêtement, je devrais te remercier. 1267 01:19:18,213 --> 01:19:19,213 Pour quoi ? 1268 01:19:20,463 --> 01:19:21,463 Pour... 1269 01:19:23,130 --> 01:19:24,338 être là. 1270 01:19:26,171 --> 01:19:27,838 Pour m'avoir aidé à voir 1271 01:19:31,171 --> 01:19:32,755 que je faisais une erreur. 1272 01:19:41,255 --> 01:19:42,255 C'est rien. 1273 01:19:54,880 --> 01:19:55,880 Putain. 1274 01:19:56,296 --> 01:19:59,505 On aurait pu éviter de gâcher toutes ces années. 1275 01:20:03,505 --> 01:20:06,130 Je n'ai pas gâché ces années. 1276 01:20:07,463 --> 01:20:09,796 Non. C'est pas ce que... 1277 01:20:09,880 --> 01:20:12,630 Je faisais référence à ce que tu m'as dit. 1278 01:20:13,296 --> 01:20:15,463 Comme quoi tu regrettais ta décision. 1279 01:20:18,005 --> 01:20:23,213 Oui, mais je ne pense pas que Los Angeles était une erreur. 1280 01:20:23,796 --> 01:20:26,588 J'ai produit ma propre émission. 1281 01:20:27,213 --> 01:20:28,796 Oui. Bien sûr. 1282 01:20:28,880 --> 01:20:30,088 C'est juste que... 1283 01:20:31,921 --> 01:20:33,421 Elle a été annulée et... 1284 01:20:38,838 --> 01:20:41,046 Il semblerait que non. 1285 01:20:43,796 --> 01:20:45,005 Comment ça ? 1286 01:20:46,463 --> 01:20:48,963 L'émission a été renouvelée pour une saison. 1287 01:20:53,880 --> 01:20:54,963 Forcément. 1288 01:20:55,630 --> 01:20:56,630 Quoi ? 1289 01:21:01,296 --> 01:21:02,630 Tu changeras jamais. 1290 01:21:05,088 --> 01:21:07,671 Non. C'est juste que... 1291 01:21:09,838 --> 01:21:11,046 Et ? 1292 01:21:13,505 --> 01:21:14,921 Pourquoi t'es encore ici ? 1293 01:21:21,505 --> 01:21:22,588 Je sais pas. 1294 01:21:24,546 --> 01:21:28,505 Je serai jamais qui tu veux que je sois. 1295 01:21:29,213 --> 01:21:31,338 Je t'ai jamais demandé de changer. 1296 01:21:31,421 --> 01:21:33,130 Bien sûr que si. 1297 01:21:33,838 --> 01:21:37,255 Et à Cassidy aussi. Tu voulais qu'elle change pour toi. 1298 01:21:37,338 --> 01:21:40,963 Non. Je t'interdis de dire ça. Tu la connais même pas. 1299 01:21:41,046 --> 01:21:43,505 Je sais qu'elle a peur de te dire la vérité. 1300 01:21:43,588 --> 01:21:46,171 L'idée de te dire ce qu'elle veut la terrifie. 1301 01:21:46,255 --> 01:21:48,713 Tu sais pas de quoi tu parles. 1302 01:21:48,796 --> 01:21:50,630 C'est pas parce que cette vie te... 1303 01:21:50,713 --> 01:21:52,921 Elle ne veut pas quitter son groupe. 1304 01:21:53,005 --> 01:21:56,130 Tu ne peux pas la forcer à faire ce que toi tu veux ! 1305 01:21:58,880 --> 01:21:59,796 Alors, quoi ? 1306 01:22:00,171 --> 01:22:03,255 T'es venue refoutre ma vie en l'air ? 1307 01:22:03,338 --> 01:22:05,171 C'est ça que tu voulais ? 1308 01:22:05,255 --> 01:22:07,046 C'est toi qui es venu au bar. 1309 01:22:07,130 --> 01:22:10,463 J'arrive pas à croire que je t'ai laissée m'embobiner. 1310 01:22:10,546 --> 01:22:13,421 Retourne à ta petite émission débile 1311 01:22:13,505 --> 01:22:17,213 dans laquelle tu prends les gens pour des marionnettes. 1312 01:22:17,296 --> 01:22:20,713 Ta vie est pathétique. 1313 01:22:22,005 --> 01:22:23,213 Tout y est faux. 1314 01:22:24,838 --> 01:22:26,838 Sauf les gens que tu blesses. 1315 01:22:53,171 --> 01:22:55,296 Je veux pas te parler ! 1316 01:22:56,421 --> 01:22:58,255 C'est moi, Ally. 1317 01:23:00,213 --> 01:23:03,838 J'ai quelque chose à te dire, c'est important. 1318 01:23:09,963 --> 01:23:12,171 Quoi ? Vas-y, parle. 1319 01:23:13,921 --> 01:23:16,755 Est-ce que je peux entrer ? 1320 01:23:23,296 --> 01:23:26,046 Putain, c'est n'importe quoi ! 1321 01:23:26,171 --> 01:23:28,796 - Je sais. - Non ! T'en sais rien. 1322 01:23:28,880 --> 01:23:32,255 Ça. Toi, dans ma chambre, la veille de mon mariage. 1323 01:23:34,171 --> 01:23:35,796 Je sais que tu l'aimes encore. 1324 01:23:35,880 --> 01:23:38,505 C'est pour ça que tu es venue. 1325 01:23:41,213 --> 01:23:42,630 OK, c'est vrai. 1326 01:23:42,713 --> 01:23:46,713 C'est pour ça que je suis venue, mais il... 1327 01:24:09,005 --> 01:24:11,005 Ma carrière est un désastre. 1328 01:24:12,421 --> 01:24:15,255 Rien n'est comme je le voulais. 1329 01:24:16,171 --> 01:24:19,171 J'ai perdu le fil, en cours de route. 1330 01:24:20,005 --> 01:24:24,671 Et pour éviter de couler, je me suis raccrochée à une émission à la con. 1331 01:24:26,505 --> 01:24:27,505 J'ai merdé. 1332 01:24:29,838 --> 01:24:33,838 Alors, quand j'ai rencontré Sean, j'ai cru qu'il pourrait me sauver. 1333 01:24:35,171 --> 01:24:38,755 Puis je t'ai rencontrée. 1334 01:24:39,838 --> 01:24:43,505 J'ai vu à quel point t'étais cool, comment tu te connaissais, 1335 01:24:44,213 --> 01:24:47,546 combien la musique te passionnait, et... 1336 01:24:48,130 --> 01:24:51,130 Ça me fend le cœur de te voir renoncer à ça. 1337 01:24:52,171 --> 01:24:55,671 Tu m'as rappelé l'importance de cette étincelle. 1338 01:24:55,755 --> 01:24:58,171 J'aimerais encore avoir ta passion. 1339 01:24:58,880 --> 01:25:02,880 Tu ne peux pas la laisser mourir. 1340 01:25:03,005 --> 01:25:04,546 Pas pour un mec. 1341 01:25:04,630 --> 01:25:05,921 Pour rien au monde. 1342 01:25:06,005 --> 01:25:08,505 T'es incroyable. 1343 01:25:09,088 --> 01:25:13,546 Tu mérites quelqu'un qui te voit telle que tu es 1344 01:25:13,630 --> 01:25:16,130 et qui t'aime telle que tu es. 1345 01:26:16,088 --> 01:26:17,088 Cass ? 1346 01:26:19,755 --> 01:26:21,671 Je peux t'entendre. Tu peux... 1347 01:26:22,255 --> 01:26:24,088 Laisse-moi entrer, s'il te plaît. 1348 01:26:30,630 --> 01:26:32,296 Tu sais quoi ? T'as raison. 1349 01:26:32,421 --> 01:26:34,588 Je te mérite pas. 1350 01:26:38,005 --> 01:26:39,213 Je suis désolé, Cass. 1351 01:26:40,255 --> 01:26:41,755 Et pas que pour ça. 1352 01:26:42,588 --> 01:26:43,755 J'étais pas... 1353 01:26:44,255 --> 01:26:46,005 moi-même ces derniers temps. 1354 01:26:47,130 --> 01:26:50,380 Surtout ces derniers jours. Je peux... 1355 01:26:51,421 --> 01:26:56,255 imaginer ce que tu as dû ressentir à cause de moi. 1356 01:26:58,130 --> 01:27:00,963 J'ai surtout senti que t'étais un connard. 1357 01:27:02,255 --> 01:27:03,338 T'as pas tort. 1358 01:27:04,505 --> 01:27:07,921 Mais, Cass, je veux plus être ce mec. 1359 01:27:08,963 --> 01:27:10,421 Je veux pas te retenir 1360 01:27:10,505 --> 01:27:13,713 ou te faire sentir que tu peux pas me parler. 1361 01:27:15,005 --> 01:27:16,213 Le groupe. 1362 01:27:18,380 --> 01:27:20,671 Je veux continuer à faire de la musique 1363 01:27:20,755 --> 01:27:22,380 et je partirai en tournée. 1364 01:27:22,963 --> 01:27:24,463 C'est une bonne idée. 1365 01:27:25,671 --> 01:27:26,671 Vraiment ? 1366 01:27:27,588 --> 01:27:31,005 J'ai du mal à croire que t'aies changé d'avis. 1367 01:27:31,088 --> 01:27:33,921 Oui, je sais. Et... 1368 01:27:35,755 --> 01:27:39,755 Tout ça, c'était à cause de mon passé. 1369 01:27:40,755 --> 01:27:43,380 À cause de ce que j'ai vécu avec mes parents 1370 01:27:46,880 --> 01:27:48,296 et mes ex. 1371 01:27:49,671 --> 01:27:53,338 C'était injuste de ma part de t'imposer ça. 1372 01:27:54,713 --> 01:27:57,380 J'avais peur que tu me quittes aussi. 1373 01:27:59,838 --> 01:28:02,463 Que le groupe devienne plus important que nous. 1374 01:28:03,963 --> 01:28:05,338 Mais, Cass, je... 1375 01:28:06,338 --> 01:28:08,088 Ta musique est qui tu es, 1376 01:28:08,171 --> 01:28:10,921 et c'est aussi pour ça que je l'aime. 1377 01:28:11,005 --> 01:28:13,838 Je veux pas te changer. 1378 01:28:13,921 --> 01:28:15,880 C'est moi qui dois changer. 1379 01:28:16,463 --> 01:28:20,296 Je vois enfin clair. Je ne veux pas te perdre, Cass. 1380 01:28:21,213 --> 01:28:25,630 Mais pourquoi as-tu invité mes parents ? 1381 01:28:25,713 --> 01:28:29,171 Je te jure, Cass, j'y suis pour rien. 1382 01:28:29,255 --> 01:28:30,255 Je suis désolée. 1383 01:28:48,671 --> 01:28:50,005 Je t'aime tellement. 1384 01:28:50,963 --> 01:28:54,630 Et je commence à t'aimer un peu plus. 1385 01:29:07,588 --> 01:29:09,088 Pour toi, je changerai. 1386 01:29:09,755 --> 01:29:10,921 T'as intérêt. 1387 01:29:13,671 --> 01:29:16,755 Mais tu peux pas rester. Il faut que je me prépare. 1388 01:29:22,338 --> 01:29:23,963 Je vais me marier ! 1389 01:29:26,755 --> 01:29:28,505 Bonjour. Je vais me marier. 1390 01:29:34,296 --> 01:29:35,630 Félicitations. 1391 01:29:36,296 --> 01:29:38,796 C'était merdique, ce que t'as fait. 1392 01:29:39,671 --> 01:29:43,421 Je sais. Je suis tellement désolée. 1393 01:29:44,505 --> 01:29:46,338 T'as failli tout gâcher. 1394 01:29:48,921 --> 01:29:49,921 Pardon. 1395 01:29:52,130 --> 01:29:53,130 Je vais y aller. 1396 01:29:56,880 --> 01:29:59,796 Je peux attendre 30 secondes ? Il vient de partir. 1397 01:30:01,463 --> 01:30:02,671 Je ferai attention. 1398 01:30:09,546 --> 01:30:11,546 Je t'en veux pas mal, 1399 01:30:12,755 --> 01:30:13,755 mais merci. 1400 01:30:26,671 --> 01:30:28,213 Je vais me marier. 1401 01:30:33,130 --> 01:30:36,338 Et le bouquet sera livré maintenant ? Super. Merci. 1402 01:30:40,421 --> 01:30:41,421 Salut. 1403 01:30:42,505 --> 01:30:43,505 Salut. 1404 01:30:51,546 --> 01:30:52,755 - Je suis... - Moi aussi. 1405 01:30:59,630 --> 01:31:00,630 Au revoir, Sean. 1406 01:31:03,296 --> 01:31:04,296 Au revoir, Ally. 1407 01:31:48,838 --> 01:31:50,463 C'est pas vrai ! 1408 01:31:51,088 --> 01:31:53,588 Ally, on ne t'attendait pas. 1409 01:31:53,671 --> 01:31:55,505 Ma puce, ne t'en va pas. 1410 01:31:56,130 --> 01:31:57,546 On a presque fini. 1411 01:31:59,088 --> 01:32:00,588 Vas-y. Continue. 1412 01:32:10,755 --> 01:32:12,380 Entre, maman. 1413 01:32:16,838 --> 01:32:20,046 Je voulais être sûre que tu étais présentable. 1414 01:32:20,963 --> 01:32:22,755 C'est un peu tard pour ça. 1415 01:32:24,880 --> 01:32:26,546 Comment était le mariage ? 1416 01:32:27,713 --> 01:32:30,713 Il est pas encore fini. 1417 01:32:34,213 --> 01:32:36,921 Ma chérie, Sean n'était pas fait pour toi. 1418 01:32:38,421 --> 01:32:41,255 Je sais. Je l'ai compris. 1419 01:32:43,255 --> 01:32:44,338 Mon amour. 1420 01:32:45,213 --> 01:32:47,213 Tout ira bien. 1421 01:32:47,296 --> 01:32:48,630 Tu verras. 1422 01:32:48,796 --> 01:32:50,463 C'est pas à cause de lui. 1423 01:32:51,171 --> 01:32:52,171 C'est juste que... 1424 01:32:52,921 --> 01:32:55,505 Je me sens perdue. 1425 01:32:55,588 --> 01:32:57,380 Je me suis tellement démenée 1426 01:32:58,755 --> 01:33:02,046 pour pouvoir y arriver. 1427 01:33:02,671 --> 01:33:07,713 J'ai fait des compromis et je ne suis plus qui j'étais. 1428 01:33:07,796 --> 01:33:09,046 C'est juste que... 1429 01:33:10,505 --> 01:33:13,713 Et si je n'aimais pas qui je suis devenue ? 1430 01:33:16,296 --> 01:33:17,630 Ma chérie, 1431 01:33:19,213 --> 01:33:23,213 te souviens-tu de la fois où tu t'es rasé la tête 1432 01:33:23,296 --> 01:33:26,171 juste avant tes interviews d'admission ? 1433 01:33:26,255 --> 01:33:29,880 Je t'avais suppliée de ne pas le faire, mais tu t'es entêtée. 1434 01:33:30,380 --> 01:33:34,088 Tu as dit : "Je le fais pour Britney Spears. 1435 01:33:34,171 --> 01:33:36,338 "Et toutes les femmes. 1436 01:33:36,421 --> 01:33:38,171 "Ils n'auront pas nos cheveux..." 1437 01:33:38,255 --> 01:33:40,005 "Si on n'en a plus." 1438 01:33:40,088 --> 01:33:42,963 Oui, et toutes les facs m'ont acceptée. 1439 01:33:43,046 --> 01:33:44,463 Exactement. 1440 01:33:44,546 --> 01:33:47,796 Tu as suivi ton cœur sans te soucier de rien, 1441 01:33:47,880 --> 01:33:52,880 et tout le monde a vu que ton intention était pure. 1442 01:33:52,963 --> 01:33:57,671 C'était frais et différent. 1443 01:33:58,921 --> 01:34:00,255 Mais c'était toi. 1444 01:34:00,338 --> 01:34:05,130 Laisse-toi aller et redeviens toi-même. 1445 01:34:05,213 --> 01:34:06,880 Qui tu es vraiment. 1446 01:34:06,963 --> 01:34:09,463 Il n'est pas trop tard. 1447 01:34:18,130 --> 01:34:21,630 C'est pour ça que je ne viens jamais te voir. 1448 01:34:21,713 --> 01:34:23,713 Je peux jamais rien te cacher. 1449 01:34:25,796 --> 01:34:29,171 Je suis désolée, j'ai pas été une bonne fille. 1450 01:34:30,505 --> 01:34:32,963 Ma puce, je t'aimerai toujours. 1451 01:34:35,463 --> 01:34:39,755 Tu veux aller te balader, ou voir un film ? 1452 01:34:40,380 --> 01:34:41,630 Oui, avec plaisir. 1453 01:34:42,796 --> 01:34:44,838 Peut-être que Sheldon voudra venir. 1454 01:34:44,921 --> 01:34:47,588 Je crois pas, il est venu déjà deux fois. 1455 01:34:47,671 --> 01:34:49,255 Maman ! 1456 01:34:53,130 --> 01:34:54,796 Je suis contente de te parler. 1457 01:34:54,880 --> 01:34:56,880 Désolée d'avoir fondu en larmes. 1458 01:34:56,963 --> 01:34:59,755 C'était ton compliment, il m'a bouleversée. 1459 01:34:59,838 --> 01:35:01,796 C'est rien. J'ai une question. 1460 01:35:01,880 --> 01:35:04,588 Tu veux t'occuper de la nouvelle saison ? 1461 01:35:04,671 --> 01:35:08,005 Quoi ? 1462 01:35:08,588 --> 01:35:10,171 Je veux te laisser les rênes. 1463 01:35:10,255 --> 01:35:12,213 T'es prête. Tu l'as mérité. 1464 01:35:15,671 --> 01:35:17,505 Je prends ça pour un oui. 1465 01:35:38,588 --> 01:35:43,130 ZOINK ! Plus de trucs pour la vidéo !! 1466 01:35:47,255 --> 01:35:49,755 Je suis mariée ! 1467 01:36:08,130 --> 01:36:12,130 SIX MOIS PLUS TARD 1468 01:36:21,296 --> 01:36:23,880 On va s'amuser 1469 01:36:23,963 --> 01:36:25,588 Se laisser aller 1470 01:36:26,213 --> 01:36:29,921 Ce qui arrivera Personne ne sait 1471 01:36:30,005 --> 01:36:32,213 Mais tu te sens bien 1472 01:36:32,296 --> 01:36:34,838 Car tu as pissé 1473 01:36:34,921 --> 01:36:38,838 Et tu vas tout déchirer 1474 01:36:38,921 --> 01:36:42,546 Elle est un peu nerveuse, avec les caméras en place. 1475 01:36:44,046 --> 01:36:45,046 J'ai une idée. 1476 01:36:49,088 --> 01:36:52,213 Chacun a ses raisons de faire du naturisme. 1477 01:36:52,671 --> 01:36:54,671 Certains cherchent la liberté, 1478 01:36:55,130 --> 01:36:58,588 d'autres sont ici pour l'aspect communautaire, 1479 01:36:58,671 --> 01:37:01,755 tandis que d'autres y trouvent une certaine acceptance. 1480 01:37:02,546 --> 01:37:04,255 Que voulez-vous dire par là ? 1481 01:37:04,338 --> 01:37:05,546 Eh bien... 1482 01:37:07,046 --> 01:37:11,338 Je n'ai jamais vraiment aimé mon corps. 1483 01:37:11,796 --> 01:37:13,921 Je ne fréquentais personne. 1484 01:37:14,005 --> 01:37:16,421 Je cherchais à disparaître. 1485 01:37:17,338 --> 01:37:19,421 Et pas que physiquement. 1486 01:37:22,380 --> 01:37:26,463 Je faisais constamment semblant. 1487 01:37:29,838 --> 01:37:32,671 Je ne savais pas comment être moi-même. 1488 01:37:37,046 --> 01:37:38,046 Je comprends. 1489 01:37:38,838 --> 01:37:42,338 Il m'a fallu longtemps pour apprendre à être qui je suis. 1490 01:37:44,171 --> 01:37:46,046 Mais vous vous êtes trouvée. 1491 01:37:46,755 --> 01:37:49,755 Oui. J'ai trouvé ma place. 1492 01:37:50,921 --> 01:37:52,546 Personne ne fait semblant ici. 1493 01:37:52,630 --> 01:37:55,463 Tout le monde se fiche que vous soyez gros ou maigre, 1494 01:37:55,546 --> 01:37:58,880 petit, ou que vous ayez un petit pénis. 1495 01:37:59,505 --> 01:38:02,338 On est acceptés tel qu'on est. 1496 01:38:03,963 --> 01:38:06,296 Et je suis comme ça ! 1497 01:38:12,880 --> 01:38:14,213 Vous êtes incroyable. 1498 01:38:15,505 --> 01:38:17,088 Vous m'inspirez. 1499 01:38:18,130 --> 01:38:19,130 Viens dans mes bras. 1500 01:38:25,213 --> 01:38:26,755 Merci pour tout. 1501 01:38:26,838 --> 01:38:30,046 Ça a été un plaisir. Roxy, bon week-end. 1502 01:38:30,130 --> 01:38:31,338 On se voit lundi. 1503 01:38:36,755 --> 01:38:40,588 {\an8}LE BÉBÉ MET LE FEU !!! 1504 01:38:48,421 --> 01:38:49,880 C'était plutôt cool. 1505 01:38:49,963 --> 01:38:52,130 Merci de ton soutien. 1506 01:38:52,213 --> 01:38:53,088 Toujours. 1507 01:38:53,755 --> 01:38:55,671 Super boulot, comme d'hab. 1508 01:38:56,130 --> 01:38:57,338 Merci. 1509 01:38:57,463 --> 01:38:58,671 Attends. 1510 01:39:00,046 --> 01:39:01,630 Tu fais quoi, maintenant ? 1511 01:39:01,713 --> 01:39:03,588 Tu veux aller boire un verre ? 1512 01:39:04,088 --> 01:39:06,338 C'est parce que j'étais à poil ? 1513 01:39:06,880 --> 01:39:08,630 Non. Pas du tout. 1514 01:39:09,505 --> 01:39:12,546 - Désolé, je... - Je rigolais. 1515 01:39:12,630 --> 01:39:15,005 Je vais passer le week-end chez ma mère. 1516 01:39:15,505 --> 01:39:17,130 Sympa. 1517 01:39:18,463 --> 01:39:19,838 Peut-être le prochain ? 1518 01:39:21,338 --> 01:39:22,838 Oui, avec plaisir. 1519 01:39:24,713 --> 01:39:25,713 Super. 1520 01:39:30,671 --> 01:39:33,421 La semaine prochaine, je gerbe ! 1521 01:45:39,505 --> 01:45:41,505 Sous-titres : Vincent Chomaz 1522 01:45:41,588 --> 01:45:43,588 Direction artistique Anouch Danielian