1 00:00:47,296 --> 00:00:48,630 Ok, ci siamo. 2 00:00:49,546 --> 00:00:51,213 È solo un'altra intervista. 3 00:00:52,005 --> 00:00:53,380 Solo un'altra intervista 4 00:00:54,130 --> 00:00:55,463 per salvare il programma. 5 00:01:00,963 --> 00:01:02,338 Ce la fai, cazzo. 6 00:01:05,005 --> 00:01:08,755 Deve parlare del divorzio. Se non lo fa, ci manca il finale. 7 00:01:08,838 --> 00:01:12,421 -La stagione non può finire con una lagna. -Ma sì. Dai che ce la fai. 8 00:01:12,505 --> 00:01:14,421 -Niente paternalismi. -Ok. 9 00:01:14,505 --> 00:01:16,463 Ultima chance con lui. Concentrazione. 10 00:01:16,546 --> 00:01:17,755 Oggi, zero distrazioni. 11 00:01:17,838 --> 00:01:21,255 Ok, allora, Ramona e Dar, della rete, sono appena atterrati. 12 00:01:21,338 --> 00:01:23,671 -Vuoi... -Falli mangiare, portagli il caffè 13 00:01:23,755 --> 00:01:25,588 -e tienili lontani da me. -Ricevuto! 14 00:01:25,671 --> 00:01:26,755 Buon ultimo giorno. 15 00:01:29,380 --> 00:01:30,463 -Ciao. -Ehi. 16 00:01:30,838 --> 00:01:33,213 -Ally, che bello. -Ally. Mamma mia. 17 00:01:33,296 --> 00:01:35,963 Avete fame? C'è il camioncino di gelati. 18 00:01:36,046 --> 00:01:39,046 -Sono le 9:00. Sì. Vi piace il salato per colazione? 19 00:01:41,088 --> 00:01:42,005 Ciao, Chef. 20 00:01:42,505 --> 00:01:46,255 Non ci vorrà molto. È solo un'intervista riassuntiva per concludere. 21 00:01:46,338 --> 00:01:47,546 Sai com'è. 22 00:01:47,630 --> 00:01:48,546 Non c'è problema. 23 00:01:49,005 --> 00:01:50,463 Ottimo. Allora cominciamo. 24 00:01:51,046 --> 00:01:54,546 La pressione è aumentata quando ho vinto la seconda stagione 25 00:01:54,630 --> 00:01:57,421 e aumenterà ancora dopo aver vinto questa, 26 00:01:57,505 --> 00:02:00,213 perché ci sono delle aspettative nei miei confronti. 27 00:02:00,296 --> 00:02:04,088 Devo mantenere un certo livello di perfezione. 28 00:02:05,671 --> 00:02:10,130 Questi rende difficile avere una parvenza di vita al di fuori del lavoro? 29 00:02:11,421 --> 00:02:12,255 Un po'. 30 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 Nei rapporti personali? 31 00:02:14,255 --> 00:02:16,088 Pare che Pria frequenti qualcuno. 32 00:02:19,380 --> 00:02:20,296 E fa bene. 33 00:02:23,088 --> 00:02:25,213 Ripeto, quando lavori 34 00:02:26,963 --> 00:02:29,963 tanto come me, è dura mantenere... 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,755 Insomma, non è un segreto che io e Pria ci siamo lasciati. 36 00:02:41,838 --> 00:02:44,338 È colpa mia, sono stato un marito di merda. 37 00:02:46,796 --> 00:02:48,713 Ma cambierei qualcosa? 38 00:02:49,755 --> 00:02:50,963 Insomma, io... 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,421 sono il due volte campione in carica di Dessert Island. 40 00:02:55,171 --> 00:02:57,880 Mentre gli altri erano impegnati a scopare tra loro, 41 00:02:57,963 --> 00:03:00,880 io puntavo al premio. Non ero qui per fare amicizia. 42 00:03:00,963 --> 00:03:02,463 Ero qui per fare i dolci. 43 00:03:04,963 --> 00:03:06,046 E ora... 44 00:03:07,630 --> 00:03:08,838 Ora guardami. 45 00:03:08,921 --> 00:03:12,338 Ho appena aperto la mia pasticceria all'aeroporto di Cancún. 46 00:03:12,421 --> 00:03:13,421 Ce l'ho fatta. 47 00:03:13,963 --> 00:03:17,546 Ma sì, nel frattempo, ho perso la mia compagna 48 00:03:17,630 --> 00:03:19,088 e migliore amica. 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,713 Onestamente, non lo so, insomma... 50 00:03:23,171 --> 00:03:24,671 Penso che qualunque strada 51 00:03:26,213 --> 00:03:28,421 avessi preso, 52 00:03:29,296 --> 00:03:32,255 avrei sentito che stavo sacrificando qualcosa. 53 00:03:33,921 --> 00:03:34,921 Già. 54 00:03:40,546 --> 00:03:41,630 Abbiamo finito. 55 00:03:42,338 --> 00:03:43,421 Va bene. Stop. 56 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 Ehi, stupendo! 57 00:03:45,713 --> 00:03:47,380 Che momento. L'hai visto, vero? 58 00:03:47,463 --> 00:03:49,880 -Non voleva parlarne, ma poi... -Il silenzio. 59 00:03:49,963 --> 00:03:51,338 Sì, funziona sempre. 60 00:03:51,421 --> 00:03:53,713 Non sapevo di Pria. Dove l'hai letto? 61 00:03:53,796 --> 00:03:55,755 Da nessuna parte, ma è servito. 62 00:03:55,838 --> 00:03:56,921 Ce l'hai fatta! 63 00:03:58,005 --> 00:04:00,088 Un'altra fantastica stagione all'attivo. 64 00:04:00,755 --> 00:04:02,463 -Speciale. -Speciale. 65 00:04:02,546 --> 00:04:05,463 Volevate i fuochi d'artificio per chiudere la stagione... 66 00:04:08,046 --> 00:04:09,713 -Sì, perfetto. -Perfetto. 67 00:04:09,796 --> 00:04:12,546 Vorremmo parlare del futuro del programma, 68 00:04:12,630 --> 00:04:14,380 -se hai un minuto. -Certamente. 69 00:04:14,463 --> 00:04:16,671 Volevo già pensare a qualcosa nel week-end. 70 00:04:16,755 --> 00:04:19,130 -Mai un giorno libero. -Grande etica del lavoro. 71 00:04:19,213 --> 00:04:22,046 Sì, andando avanti, abbiamo iniziato a guardare indietro. 72 00:04:22,130 --> 00:04:25,130 La prima stagione era qui 73 00:04:25,213 --> 00:04:28,380 e la seconda stagione era qui, un po' più in basso. 74 00:04:28,463 --> 00:04:31,005 E la terza stagione, stando ai pochi episodi 75 00:04:31,088 --> 00:04:33,671 già andati in onda, stava arrivando... 76 00:04:34,588 --> 00:04:35,546 qui. 77 00:04:35,630 --> 00:04:38,046 Sì, direi perfino sotto la zona dei genitali. 78 00:04:39,213 --> 00:04:41,421 -I tuoi genitali o i miei? I miei... -Be'... 79 00:04:41,505 --> 00:04:42,713 I tuoi genitali? 80 00:04:42,796 --> 00:04:44,463 I miei genitali sono qui, sì. 81 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 Trasponi i miei genitali sui tuoi pantaloni. 82 00:04:47,046 --> 00:04:49,213 -È al di sotto. -Ma da dove iniziano? 83 00:04:49,296 --> 00:04:52,130 Scusate, volete cancellare il programma? 84 00:04:54,380 --> 00:04:57,130 Sì. Insomma, sai, tre stagioni sono una buona durata. 85 00:04:57,671 --> 00:05:00,963 Sì. Di questi tempi, sei fortunato se ne finisci una. 86 00:05:01,463 --> 00:05:02,921 Abbiamo sfidato i pronostici. 87 00:05:03,630 --> 00:05:04,921 Decisamente. 88 00:05:05,546 --> 00:05:07,713 Sì. Si fottano. 89 00:05:07,796 --> 00:05:11,005 Dovremmo festeggiare per tutto ciò che abbiamo realizzato. 90 00:05:12,380 --> 00:05:15,338 A proposito, hai da fare adesso? Ti andrebbe 91 00:05:15,421 --> 00:05:17,546 di fare quella cosa dell'altra volta? 92 00:05:19,505 --> 00:05:20,838 -Ehi, Christian. -Sai... 93 00:05:20,921 --> 00:05:24,546 Abbiamo quasi finito. Ci vediamo al bar tra mezz'ora? 94 00:05:25,296 --> 00:05:27,588 Certo. Vengo appena finisco qui. 95 00:05:27,671 --> 00:05:30,921 Stasera qualcuno vomiterà! 96 00:05:32,088 --> 00:05:35,421 Cioè tu. Giuro, stasera vomiti. Lui vomita. 97 00:05:36,463 --> 00:05:38,713 -Hai da fare. Ma certo! È... -Sì, io... 98 00:05:38,796 --> 00:05:39,755 Divertiti. 99 00:05:40,338 --> 00:05:41,630 Sì. 100 00:05:42,838 --> 00:05:45,505 Sì. Dovresti prenderti tempo per te stessa. 101 00:05:45,588 --> 00:05:46,588 Divertiti. 102 00:05:50,463 --> 00:05:51,838 Stasera vomito! 103 00:05:51,921 --> 00:05:53,380 -Sì. -Sì! 104 00:05:53,463 --> 00:05:54,463 Vieni! 105 00:05:55,963 --> 00:05:56,963 Buon per te. 106 00:06:01,380 --> 00:06:03,088 Ciao, tesoro. Sono la tua mamma. 107 00:06:03,171 --> 00:06:06,755 Ho appena visto quell'articolo sul tuo programma sul Seattle Times. 108 00:06:07,213 --> 00:06:08,921 Sono così fiera di te. 109 00:06:09,296 --> 00:06:10,921 A breve inizia il nuovo semestre 110 00:06:11,005 --> 00:06:15,130 e mi piacerebbe vederti prima di tornare ai bambini a tempo pieno. 111 00:06:15,213 --> 00:06:16,838 Mi manchi, tesoro. 112 00:06:18,546 --> 00:06:19,630 Il mio giovanotto. 113 00:06:22,880 --> 00:06:24,838 Siamo solo io e te 114 00:06:25,755 --> 00:06:27,588 Senza niente da fare 115 00:06:28,630 --> 00:06:30,463 Nessun lavoro da sbrigare 116 00:06:31,421 --> 00:06:33,421 Nessuno da fregare 117 00:06:33,505 --> 00:06:36,171 Ma andrà tutto bene 118 00:06:36,255 --> 00:06:39,171 Andrà alla grande 119 00:06:40,213 --> 00:06:44,213 Mi dicono sempre Che mi serve una pausa 120 00:06:44,296 --> 00:06:47,421 E ne sono contenta 121 00:06:47,505 --> 00:06:49,755 Quanto sono contenta 122 00:06:49,838 --> 00:06:51,921 Sono contenta, contenta, contenta... 123 00:06:55,630 --> 00:06:58,213 Dai, Ally, so quanto è difficile voltare pagina. 124 00:06:58,296 --> 00:07:00,588 Ma sarà molto più facile ricominciare da capo. 125 00:07:01,046 --> 00:07:03,546 Hai qualche idea nuova su cui stai rimuginando? 126 00:07:03,630 --> 00:07:08,421 Ho delle idee per cose più serie, di interesse umano. 127 00:07:08,505 --> 00:07:10,546 Dai, non il documentario sul nudismo. 128 00:07:10,630 --> 00:07:12,005 Si chiama naturismo. 129 00:07:12,088 --> 00:07:14,630 È un'idea già ben formata. Potrei iniziare subito. 130 00:07:14,713 --> 00:07:17,088 A nessuno interessano degli sconosciuti nudi 131 00:07:17,171 --> 00:07:18,380 che non scopano. 132 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 Resta su ciò che funziona. I dessert. 133 00:07:21,046 --> 00:07:22,921 Puoi creare l'universo del dessert. 134 00:07:23,005 --> 00:07:23,880 Gioca con me. 135 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Dessert. 136 00:07:26,046 --> 00:07:28,880 Deserta. Dessert-a. 137 00:07:29,005 --> 00:07:31,755 Dess-hurt Locker. Come il film "hurt locker"! 138 00:07:32,463 --> 00:07:33,296 Cosa? 139 00:07:33,380 --> 00:07:36,963 Sì, puoi chiamare Jeremy Renner, che è disponibile, nel deserto, 140 00:07:37,046 --> 00:07:39,463 a provare diversi tipi di baklava. 141 00:07:39,546 --> 00:07:42,963 Magari in uno c'è dentro un petardo 142 00:07:43,046 --> 00:07:45,588 e tu dici: "No, non mangiare quello!" 143 00:07:45,671 --> 00:07:47,505 Vedo già molte stagioni, amica mia. 144 00:07:48,338 --> 00:07:52,046 È terribilmente offensivo, a vari livelli. 145 00:07:52,130 --> 00:07:53,046 Ah, sì? 146 00:07:53,671 --> 00:07:56,046 Meglio mettere il petardo sul cupcake, 147 00:07:56,130 --> 00:07:58,921 -tipo candelina di compleanno. -Aggiudicato! 148 00:07:59,005 --> 00:08:00,713 Aggiudicato! Ci sto. 149 00:08:00,796 --> 00:08:02,880 Oddio, no. Non voglio farlo. 150 00:08:02,963 --> 00:08:05,671 Ok, senti. Devo andare. Mi faccio slegare le tube. 151 00:08:05,755 --> 00:08:07,921 Tu facci un pensierino, va bene? 152 00:08:08,005 --> 00:08:09,880 Forse è una benedizione. 153 00:08:09,963 --> 00:08:12,463 Non hai smesso di lavorare da quando ti conosco. 154 00:08:12,546 --> 00:08:14,671 Non dirmi di prendermi tempo per me. 155 00:08:14,755 --> 00:08:16,671 Male non fa. Schiarisciti le idee. 156 00:08:16,755 --> 00:08:19,130 La cosa giusta arriverà, va bene? 157 00:08:19,255 --> 00:08:20,546 Lasciala maturare. 158 00:08:20,921 --> 00:08:22,588 Ok? Urrà. 159 00:08:31,755 --> 00:08:34,338 Mamma Ho provato ieri. So che sei occupata, 160 00:08:34,421 --> 00:08:36,630 ma sono qui se ti serve un grande abbraccio! 161 00:08:40,255 --> 00:08:43,588 Ciao, mamma. Ti sto richiamando. 162 00:08:43,671 --> 00:08:45,005 Dove sei? 163 00:08:45,130 --> 00:08:48,713 Sto venendo a trovarti. Sorpresa! 164 00:08:48,796 --> 00:08:50,463 Ci vediamo tra qualche ora. 165 00:08:51,338 --> 00:08:52,421 Oh, Gesù. 166 00:08:53,255 --> 00:08:55,880 Ok. Va bene, tesoro. 167 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 Eccoci qui. 168 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 Scusi tanto. 169 00:09:07,963 --> 00:09:08,963 Si figuri. 170 00:09:10,796 --> 00:09:13,755 Vedo che anche lei ha una piccolina, pelosa. Come si chiama? 171 00:09:13,838 --> 00:09:15,255 È un maschio, in realtà. 172 00:09:16,046 --> 00:09:18,880 Provo a riposare, se non le dispiace. 173 00:09:27,630 --> 00:09:29,088 Oh, tesoro, no! 174 00:09:30,713 --> 00:09:32,338 Stai male, quanto mi dispiace. 175 00:09:33,213 --> 00:09:35,630 Oddio. Siamo quasi arrivati. 176 00:09:36,963 --> 00:09:38,546 Hai fatto anche la cacca, eh? 177 00:09:38,630 --> 00:09:40,255 Si sente. 178 00:09:44,171 --> 00:09:46,255 Mi scusi. Salve. 179 00:09:46,755 --> 00:09:50,130 Il mio gatto ha avuto un problemino e devo pulirlo. 180 00:09:50,213 --> 00:09:51,255 Posso passare? 181 00:09:51,338 --> 00:09:53,921 Sa, stiamo provando a riposare un po'. 182 00:09:54,005 --> 00:09:55,463 Se per lei va bene. 183 00:09:55,546 --> 00:09:58,380 Si è appena addormentata, perciò, per favore... 184 00:09:59,921 --> 00:10:01,713 Cazzo, che puzza. 185 00:10:01,796 --> 00:10:04,171 Sì, è un mix di cacca e vomito. 186 00:10:04,255 --> 00:10:05,755 Senta, mi dispiace. 187 00:10:06,130 --> 00:10:08,130 Non la sveglio. Giuro. 188 00:10:10,963 --> 00:10:12,380 Ok, coraggio. 189 00:10:18,588 --> 00:10:20,046 Dio mio! 190 00:10:20,130 --> 00:10:21,755 Cazzo, ma stiamo scherzando? 191 00:11:01,755 --> 00:11:07,671 Mi ricorda qualcuno 192 00:11:15,463 --> 00:11:16,463 Mamma? 193 00:11:19,005 --> 00:11:20,213 Bene. 194 00:11:21,546 --> 00:11:23,755 Ce l'abbiamo fatta. 195 00:11:27,296 --> 00:11:28,296 Mamma? 196 00:11:34,046 --> 00:11:35,296 Ehi? 197 00:11:43,963 --> 00:11:45,380 Oddio! 198 00:11:46,171 --> 00:11:48,463 Tesoro, cosa ci fai qui? 199 00:11:48,546 --> 00:11:50,171 Non hai sentito il messaggio? 200 00:11:50,255 --> 00:11:53,505 Oddio, tesoro, pensavo fosse uno scherzo. 201 00:11:53,588 --> 00:11:55,880 Che gioia vederti. 202 00:11:56,338 --> 00:11:58,921 -Ti ricordi di Sheldon? -Ciao, Ally. 203 00:11:59,380 --> 00:12:00,671 Il sig. McGovern? 204 00:12:00,755 --> 00:12:02,171 Il tuo maestro in terza. 205 00:12:02,255 --> 00:12:03,921 Mamma, lo so. 206 00:12:04,005 --> 00:12:06,046 Siamo tutti fieri di te, Ally. 207 00:12:06,130 --> 00:12:09,880 Ok, voi due siete chiaramente occupati, quindi io vado. 208 00:12:09,963 --> 00:12:10,921 -Tesoro? -Sì? 209 00:12:11,005 --> 00:12:13,671 Penso che dovresti fare la doccia prima di uscire 210 00:12:13,755 --> 00:12:17,005 perché puzzi di un mix di cacca e vomito. 211 00:12:17,421 --> 00:12:18,838 Ok, ciao. 212 00:12:19,505 --> 00:12:22,505 BENVENUTI A LEAVENWORTH 213 00:12:27,046 --> 00:12:31,338 BAR ALTI E BASSI 214 00:12:39,505 --> 00:12:41,338 Tequila con un goccio d'acqua. 215 00:12:41,421 --> 00:12:42,463 Grazie. 216 00:12:49,421 --> 00:12:52,630 Porca puttana! Ally Brenner in carne e ossa. 217 00:12:54,088 --> 00:12:55,005 Ciao. 218 00:12:55,088 --> 00:12:56,796 Cazzo, è passata un'eternità. 219 00:12:56,921 --> 00:12:58,713 Racconto sempre a tutti 220 00:12:58,796 --> 00:13:01,880 di quando ci siamo baciati alla festa in terza media. 221 00:13:02,921 --> 00:13:03,921 Aspetta, tu... 222 00:13:05,130 --> 00:13:06,255 Sei qui da sola? 223 00:13:06,713 --> 00:13:09,130 Oserei dire, su un'isola deserta? 224 00:13:09,755 --> 00:13:11,005 Bella battuta. 225 00:13:11,088 --> 00:13:13,880 Mi dispiace, Chef, sei stato "dessertato". 226 00:13:13,963 --> 00:13:15,005 Ecco, appunto. 227 00:13:15,088 --> 00:13:16,713 Cazzo! Se ci fosse mia moglie... 228 00:13:17,255 --> 00:13:19,088 Devo fare una foto. Impazzirà. 229 00:13:19,546 --> 00:13:21,463 Siete grandi fan del programma? 230 00:13:21,546 --> 00:13:24,130 Cazzo, sì! Coi bambini, serve qualcosa di insulso 231 00:13:24,213 --> 00:13:26,463 da tenere in sottofondo. È perfetto. 232 00:13:29,505 --> 00:13:31,255 Oh, no, sembri imbronciata. 233 00:13:32,005 --> 00:13:33,421 Facciamone un'altra. 234 00:13:37,005 --> 00:13:40,838 L'UNIVERSO DEL DESSERT 235 00:13:42,130 --> 00:13:44,671 "Cibi scopabili"? Merda! 236 00:13:54,588 --> 00:13:55,963 -Ehi, Roger. Ciao. -Sì? 237 00:13:56,046 --> 00:13:58,296 Posso avere il solito, da portare via? Grazie. 238 00:14:13,755 --> 00:14:14,630 Ally? 239 00:14:16,463 --> 00:14:18,005 Sean? Oddio! 240 00:14:18,088 --> 00:14:20,171 Ti stavi nascondendo sotto il tavolo? 241 00:14:20,630 --> 00:14:23,838 Se mi stavo... No! Cercavo la mia... 242 00:14:26,213 --> 00:14:27,755 nocciolina. Trovata. 243 00:14:30,963 --> 00:14:33,296 È pazzesco. Che fai qui? 244 00:14:34,005 --> 00:14:37,088 Già, stavo giusto per chiederti la stessa cosa. 245 00:14:38,088 --> 00:14:40,796 Sto solo visitando i miei vecchi posti preferiti 246 00:14:40,880 --> 00:14:44,046 nella remota possibilità d'incontrare un ex di dieci anni fa. 247 00:14:44,130 --> 00:14:46,671 Ah, sì? Quanti ne hai incontrati finora? 248 00:14:47,880 --> 00:14:51,088 No, in realtà ho appena finito una stagione del mio programma. 249 00:14:51,171 --> 00:14:55,546 E ho pensato di prendermi qualche giorno per vedere mia madre e rilassarmi. nb 250 00:14:55,630 --> 00:14:56,796 Certo. 251 00:14:57,546 --> 00:15:00,338 A proposito, congratulazioni. Ce l'hai fatta davvero. 252 00:15:00,921 --> 00:15:01,921 Grazie. 253 00:15:02,630 --> 00:15:05,588 I reality. Non l'avrei mai immaginato. 254 00:15:06,421 --> 00:15:09,255 Be', in pratica sono sempre documentari, 255 00:15:09,338 --> 00:15:11,338 ma la gente li guarda davvero. 256 00:15:13,421 --> 00:15:14,755 E tu? 257 00:15:14,838 --> 00:15:16,630 Di cosa ti occupi adesso? 258 00:15:17,713 --> 00:15:19,713 Io... Ti lascio indovinare. 259 00:15:21,755 --> 00:15:23,046 Oh, merda. 260 00:15:23,130 --> 00:15:25,463 -Sei... -Finito a lavorare per mio padre? 261 00:15:25,546 --> 00:15:27,713 Sì. Campbell Costruzioni. 262 00:15:27,796 --> 00:15:30,380 Hai notato il nuovo arredamento qui dentro? 263 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 -Aspetta, è opera tua? -Sì. 264 00:15:32,463 --> 00:15:34,630 Mi chiedevo dove fosse la macchia di sangue 265 00:15:34,713 --> 00:15:36,671 di quando Eric si tagliò il dito. 266 00:15:36,755 --> 00:15:38,588 Quella è stata la prima a sparire. 267 00:15:38,671 --> 00:15:41,255 Perché non prima i ghiaccioli? 268 00:15:41,338 --> 00:15:44,796 Non sai quanto li ho supplicati di sbarazzarsi di quei cosi. 269 00:15:44,880 --> 00:15:47,380 Ma, sai, è sempre Natale a Leavenworth. 270 00:15:53,338 --> 00:15:55,671 Be', è stato bello vederti. 271 00:15:56,296 --> 00:15:58,713 Già. Sì. 272 00:16:01,921 --> 00:16:03,338 Sai cosa? 273 00:16:03,421 --> 00:16:05,921 Volevo prendere qualcosa da mangiare al volo, 274 00:16:06,005 --> 00:16:07,921 ma vuoi compagnia? 275 00:16:08,005 --> 00:16:10,963 Magari possiamo fare a metà di quella nocciolina? 276 00:16:13,796 --> 00:16:15,796 Volevo conservarla per dopo. 277 00:16:15,880 --> 00:16:16,755 Veramente? 278 00:16:17,713 --> 00:16:20,088 Non toccare questa cazzo di nocciolina. 279 00:16:22,838 --> 00:16:23,963 È spettacolare. 280 00:16:24,046 --> 00:16:26,796 Sì, è un progetto che avevo in mente da tempo. 281 00:16:26,880 --> 00:16:28,713 Incredibile averlo realizzato. 282 00:16:28,796 --> 00:16:30,171 Ne vado molto fiero. 283 00:16:30,255 --> 00:16:32,380 I tuoi genitori stanno benissimo. 284 00:16:32,838 --> 00:16:34,921 Tuo fratello ormai è adulto. 285 00:16:35,046 --> 00:16:36,296 Guarda qua. 286 00:16:36,380 --> 00:16:38,213 La moglie e i due figli. 287 00:16:38,546 --> 00:16:40,463 Il piccolo Jeremy è diventato papà? 288 00:16:40,546 --> 00:16:43,046 Lo so. Stiamo invecchiando. 289 00:16:43,963 --> 00:16:47,046 Ok. Allora, lavori con tuo padre 290 00:16:47,130 --> 00:16:49,963 e hai costruito la tua casa ideale sul vostro terreno. 291 00:16:50,046 --> 00:16:53,088 Ci tieni proprio a rimanere a casa. 292 00:16:53,171 --> 00:16:54,963 Sai, mio padre sta invecchiando. 293 00:16:55,046 --> 00:16:57,255 Conta su di me per gestire l'attività. 294 00:16:57,338 --> 00:16:58,505 E dai. 295 00:16:58,588 --> 00:17:00,546 Quando sei tornata l'ultima volta? 296 00:17:00,921 --> 00:17:02,005 Io torno. 297 00:17:02,546 --> 00:17:03,630 Per Natale. 298 00:17:04,171 --> 00:17:05,588 Qualche volta. 299 00:17:07,505 --> 00:17:12,046 Forse sono passati un paio d'anni, ma il mio lavoro è impegnativo. 300 00:17:12,130 --> 00:17:14,380 Sono il capo. Non posso andare in ferie. 301 00:17:14,463 --> 00:17:15,630 Sembra stressante. 302 00:17:15,713 --> 00:17:17,213 No, lo adoro. 303 00:17:17,296 --> 00:17:19,296 Insomma, l'obiettivo era questo. 304 00:17:19,380 --> 00:17:20,671 Perché dovrei tornare? 305 00:17:20,755 --> 00:17:23,005 Qui non ho niente. Cioè, c'è mia madre. 306 00:17:23,088 --> 00:17:24,880 Ma viene a Los Angeles ogni anno. 307 00:17:25,755 --> 00:17:28,296 Sei arrivata così in alto che neanche ti vedo. 308 00:17:28,380 --> 00:17:29,713 No. 309 00:17:29,796 --> 00:17:31,171 Leavenworth è stupenda. 310 00:17:31,255 --> 00:17:34,338 Solo che non si concilia con... Insomma, hai capito. 311 00:17:34,421 --> 00:17:36,671 So dove vuoi arrivare, Miss Hollywood. 312 00:17:36,755 --> 00:17:38,588 Non è quello che sto dicendo. 313 00:17:38,671 --> 00:17:39,921 No. 314 00:17:40,005 --> 00:17:42,713 Mi piace. La prendo come una sfida. 315 00:17:42,796 --> 00:17:43,755 Ah, si? 316 00:17:45,671 --> 00:17:46,588 Sai cosa? 317 00:17:46,671 --> 00:17:49,005 -Dai. Andiamo. -Dove? 318 00:17:49,088 --> 00:17:51,130 Sul fottuto viale dei ricordi. Avanti. 319 00:17:52,671 --> 00:17:53,755 Andiamo. 320 00:17:57,755 --> 00:18:01,213 Suppongo che la mia dieta paleo stia andando a farsi fottere. 321 00:18:01,421 --> 00:18:04,338 Se devi farlo, metti più formaggio. Di più, di più! 322 00:18:04,630 --> 00:18:05,630 Oddio. 323 00:18:07,463 --> 00:18:08,380 Allora? 324 00:18:10,588 --> 00:18:11,796 Mangiane ancora. 325 00:18:12,171 --> 00:18:14,796 Ha dato da mangiare al gremlin dopo mezzanotte. 326 00:18:16,088 --> 00:18:18,421 Dai, dammene un po'. 327 00:18:18,505 --> 00:18:19,963 Ce ne serve un altro. 328 00:18:21,130 --> 00:18:23,880 Ci siamo quasi! 329 00:18:24,838 --> 00:18:26,796 No, aspetta. 330 00:18:28,546 --> 00:18:32,005 Bevi, bevi, bevi! No, il formaggio! 331 00:18:32,796 --> 00:18:35,213 Bevi, bevi, bevi! 332 00:18:37,005 --> 00:18:38,421 -Il buco della torta. -Cosa? 333 00:18:38,505 --> 00:18:41,296 -Il buco della torta! Cibo scopabile! -Che? 334 00:18:41,380 --> 00:18:42,838 Che stai facendo? 335 00:18:42,921 --> 00:18:44,588 La stagione del buco della torta! 336 00:18:51,088 --> 00:18:52,630 Via, via, via! 337 00:18:53,713 --> 00:18:55,796 Il ladro di ghiaccioli vive! 338 00:19:01,171 --> 00:19:02,671 Oddio! Troppo formaggio. 339 00:19:11,005 --> 00:19:12,005 Oh, mio Dio. 340 00:19:31,421 --> 00:19:32,546 Spesso, 341 00:19:32,630 --> 00:19:37,296 se qualcuno dice qualcosa di commovente, mi fermo per circa dieci secondi. 342 00:19:38,046 --> 00:19:40,130 E vedi che inizia a contorcersi. 343 00:19:40,921 --> 00:19:44,713 Poi inizia a parlare, cercando di riempire il silenzio. 344 00:19:44,796 --> 00:19:47,130 Ed è allora che ottieni le cose migliori. 345 00:19:47,713 --> 00:19:49,546 Esce fuori la vera personalità. 346 00:19:52,630 --> 00:19:54,380 Sì, è emozionante. 347 00:19:55,838 --> 00:19:57,046 Ma io vivo per questo. 348 00:19:58,380 --> 00:19:59,296 Quindi, 349 00:20:00,005 --> 00:20:03,130 tu manipoli le persone? 350 00:20:03,880 --> 00:20:05,630 Cosa? No! 351 00:20:07,296 --> 00:20:11,921 La maggior parte delle persone desidera disperatamente dirti come si sente. Ma... 352 00:20:12,796 --> 00:20:15,796 Sai, gli serve il permesso per farlo. 353 00:20:19,005 --> 00:20:22,296 E io ho il permesso di dirti una cosa? 354 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 Certo. 355 00:20:26,213 --> 00:20:29,213 Sai, se devo essere onesto, 356 00:20:30,671 --> 00:20:35,296 me la sono presa a lungo col tuo lavoro, per averti portato via da me. 357 00:20:37,880 --> 00:20:40,255 Mi dispiace tanto per com'è finita. 358 00:20:40,338 --> 00:20:42,505 Ma Los Angeles era una grande opportunità. 359 00:20:43,213 --> 00:20:44,213 Lo so. 360 00:20:44,296 --> 00:20:45,338 Solo che... 361 00:20:47,255 --> 00:20:50,130 Mentirei se dicessi che non penso ancora 362 00:20:50,213 --> 00:20:53,338 a come sarebbe andata, se non fossi partita tanti anni fa. 363 00:20:55,963 --> 00:20:58,880 Me lo sono chiesta anch'io, ultimamente. 364 00:21:00,005 --> 00:21:02,421 Se non ho preso la decisione sbagliata. 365 00:21:05,171 --> 00:21:06,921 Lo pensi davvero? 366 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 Hanno cancellato il programma. 367 00:21:09,796 --> 00:21:12,088 No, Ally. Merda. Mi dispiace tanto. 368 00:21:14,088 --> 00:21:19,338 Uno costruisce tutta la sua vita su un'unica cosa, ma... 369 00:21:21,630 --> 00:21:23,463 se fosse la cosa sbagliata? 370 00:21:37,796 --> 00:21:40,213 Hashtag "rennabbagliata". 371 00:21:43,380 --> 00:21:45,213 Che notte divertente, surreale. 372 00:21:47,005 --> 00:21:48,838 È stato davvero bello vederti. 373 00:21:49,796 --> 00:21:52,213 Sì. Anche per me. 374 00:22:11,546 --> 00:22:14,171 Non voglio essere sfacciata, ma... 375 00:22:15,088 --> 00:22:18,755 organizzi visite in quella tua nuova casa bellissima? 376 00:22:21,630 --> 00:22:23,630 Potremmo anche andare da mia madre. 377 00:22:23,713 --> 00:22:25,046 Non so se lo sai, 378 00:22:25,171 --> 00:22:27,880 ma praticamente è diventato il bordello della città. 379 00:22:35,005 --> 00:22:37,921 Non avrei mai dovuto insegnarti quel trucco del silenzio. 380 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 No. 381 00:22:41,338 --> 00:22:42,755 No, io... 382 00:22:44,546 --> 00:22:47,630 Non sarebbe meglio chiuderla qui? 383 00:22:48,796 --> 00:22:52,046 Perché tu sei in città solo per qualche giorno e io... 384 00:22:52,130 --> 00:22:55,171 -non vorrei essere troppo... -Assolutamente, sì. 385 00:22:55,255 --> 00:22:57,255 Buonanotte. Ciao. 386 00:23:15,713 --> 00:23:16,838 È stato tremendo. 387 00:23:21,671 --> 00:23:22,796 Gli scrivo. 388 00:23:26,796 --> 00:23:28,671 Ok. 389 00:23:31,130 --> 00:23:34,130 "Ehi. Scusa l'imbarazzo. 390 00:23:34,505 --> 00:23:39,421 "Ho passato una serata divertentissima con te e spero solo di non averla rovinata 391 00:23:39,505 --> 00:23:43,421 "cercando di costringerti a entrare e fare sesso con me. Ah-ah." 392 00:23:55,671 --> 00:23:57,505 "È tardi per tornare indietro?" 393 00:23:58,338 --> 00:23:59,838 Porca puttana! 394 00:24:04,588 --> 00:24:09,005 "Il bordello è aperto 24 ore su 24, 7 giorni su 7." 395 00:24:10,380 --> 00:24:11,463 Che ne so. 396 00:24:15,046 --> 00:24:16,713 Ok. 397 00:24:17,213 --> 00:24:18,713 Ti ho capito. 398 00:24:18,796 --> 00:24:19,671 Vengo... 399 00:24:20,380 --> 00:24:23,046 Va bene, vediamo. Sta scrivendo. 400 00:24:23,130 --> 00:24:25,755 Pronta a cavalcare questo bel cazzone? 401 00:24:29,171 --> 00:24:31,380 Un cazzo bianco. 402 00:24:33,130 --> 00:24:34,838 Quello non era il pene di Sean. 403 00:24:35,755 --> 00:24:37,546 Deve aver cambiato numero. 404 00:24:38,713 --> 00:24:41,005 È così bello averla a casa. 405 00:24:41,588 --> 00:24:42,588 Ciao. 406 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 Bene, buon pomeriggio, dormigliona. 407 00:24:46,546 --> 00:24:49,046 Pensavo che avresti dormito tutto il giorno. 408 00:24:49,130 --> 00:24:51,671 Ho fatto le uova al formaggio. Le tue preferite. 409 00:24:51,755 --> 00:24:53,088 Anche le mie. 410 00:24:53,171 --> 00:24:58,380 Non credo di poter mangiare formaggio, per un bel po' di tempo. 411 00:24:59,213 --> 00:25:02,421 Stai facendo un'altra delle tue diete di Los Angeles? 412 00:25:03,255 --> 00:25:04,130 Sì. 413 00:25:04,213 --> 00:25:08,755 Non so come fai, circondata ogni giorno da tutti quei deliziosi dessert. 414 00:25:08,838 --> 00:25:10,463 Come va il programma? 415 00:25:11,296 --> 00:25:13,421 Il programma... va bene. 416 00:25:13,505 --> 00:25:15,838 Mamma, posso prendere la tua macchina? 417 00:25:16,380 --> 00:25:19,588 Certo, ma pensavo che saremmo state insieme oggi. 418 00:25:19,671 --> 00:25:22,380 Magari a fare una passeggiata o a vedere un film. 419 00:25:22,463 --> 00:25:24,796 Sì, mi prendo le caramelle lunghe. 420 00:25:24,880 --> 00:25:28,755 Gli piace mordere la parte sopra e sotto e fare una cannuccia. 421 00:25:29,880 --> 00:25:30,755 Sciocchino. 422 00:25:32,505 --> 00:25:35,963 Veramente, volevo andare un po' a trovare Sean. 423 00:25:36,046 --> 00:25:38,213 Ieri l'ho incontrato e... 424 00:25:38,296 --> 00:25:40,755 Che bello. Salutamelo, per favore. 425 00:25:40,838 --> 00:25:44,921 Sai, ha completamente trasformato il mio studio d'arte. 426 00:25:45,005 --> 00:25:46,463 Lo farò. 427 00:25:47,838 --> 00:25:49,588 Possiamo bere qualcosa dopo. 428 00:25:49,671 --> 00:25:50,963 -Mi piacerebbe. -Ok. 429 00:25:51,046 --> 00:25:52,921 -Tesoro? -Sì? 430 00:25:53,505 --> 00:25:55,255 Sei molto carina. 431 00:25:55,880 --> 00:25:57,088 Grazie, mamma. 432 00:26:00,505 --> 00:26:01,713 Ok. 433 00:26:06,005 --> 00:26:07,255 Ce la fai, cazzo. 434 00:26:30,213 --> 00:26:31,088 Ehi. 435 00:26:32,171 --> 00:26:33,296 Ciao. 436 00:26:33,963 --> 00:26:35,380 Ho provato a scriverti, 437 00:26:35,463 --> 00:26:39,255 ma immagino che tu abbia cambiato numero in questi dieci anni. 438 00:26:40,546 --> 00:26:41,713 E quindi eccomi qui. 439 00:26:43,005 --> 00:26:46,671 Volevo solo scusarmi per come è finita ieri sera, 440 00:26:46,755 --> 00:26:48,921 -stamattina o quand'era. -No, Ally. 441 00:26:49,005 --> 00:26:52,630 -Non preoccuparti. -No. So di aver creato imbarazzo. 442 00:26:52,713 --> 00:26:54,546 E mi dispiace tanto. 443 00:26:55,338 --> 00:26:57,296 Perché è stata una serata perfetta. 444 00:26:57,380 --> 00:27:02,380 Non mi sentivo così libera da non so nemmeno io quanto. 445 00:27:03,963 --> 00:27:06,338 Tu tiri fuori quel lato di me. 446 00:27:09,463 --> 00:27:11,838 Ho pensato a quello che hai detto 447 00:27:11,921 --> 00:27:14,213 sul fatto che sto qui solo due giorni... 448 00:27:15,630 --> 00:27:18,713 E se fossero di più? 449 00:27:20,630 --> 00:27:22,171 -Sean, tesoro. -Mamma, ehi! 450 00:27:22,880 --> 00:27:24,505 Posso... Ally? 451 00:27:24,588 --> 00:27:25,671 Jojo. 452 00:27:25,755 --> 00:27:27,588 Oh, mio Dio! 453 00:27:27,671 --> 00:27:29,505 Non sapevo che saresti venuta. 454 00:27:29,588 --> 00:27:31,671 Non mi hai detto che veniva Ally. 455 00:27:31,755 --> 00:27:35,505 No, scusa. Non sapevo che aveste impegni stasera. 456 00:27:35,588 --> 00:27:38,921 -Torno un'altra volta. -Non essere sciocca. Entra. 457 00:27:39,005 --> 00:27:42,546 -Non ti vedo da un milione di anni. -Mamma, era solo... 458 00:27:42,630 --> 00:27:45,671 Mi amor, guarda chi ho trovato. 459 00:27:46,213 --> 00:27:48,421 -Io torno al lavoro. -Ally, tesoro! 460 00:27:48,505 --> 00:27:50,505 Che sorpresa averti qui. 461 00:27:50,588 --> 00:27:51,546 Ciao, Barry. 462 00:27:52,005 --> 00:27:54,171 Allora, come va nella Città degli angeli? 463 00:27:54,255 --> 00:27:56,921 Fai ancora quel programma in cui fornicano tutti? 464 00:27:57,005 --> 00:27:58,921 Mi fa arrossire solo a pensarci. 465 00:27:59,005 --> 00:28:00,838 È un programma di pasticceria. 466 00:28:01,755 --> 00:28:03,963 Si parla anche di cibo nel programma? 467 00:28:05,255 --> 00:28:06,421 -Sì! -Sì! 468 00:28:06,505 --> 00:28:09,838 Chiamate Brendan Fraser, qualcuno è sbucato dal passato. 469 00:28:09,921 --> 00:28:11,088 Ottima citazione. 470 00:28:11,171 --> 00:28:13,796 Guarda qua. Lui è Brad, di secondo nome Pitt. 471 00:28:13,880 --> 00:28:15,921 -Oddio. -È il nostro piccolo rubacuori. 472 00:28:16,005 --> 00:28:17,546 -Ciao. -Ciao. 473 00:28:17,630 --> 00:28:19,796 E lei è Jennifer Aniston. 474 00:28:20,546 --> 00:28:21,463 Scherzo. 475 00:28:21,713 --> 00:28:22,713 Il solito Jeremy. 476 00:28:22,796 --> 00:28:25,880 Non sarebbe pazzesco? Tu lo capisci, sei nel settore. 477 00:28:25,963 --> 00:28:27,421 Conosci già Cassidy? 478 00:28:27,505 --> 00:28:30,088 -Non credo. Io sono Ally. -Ciao. Piacere. 479 00:28:30,171 --> 00:28:31,796 Scusa, mi vogliono in cucina. 480 00:28:31,880 --> 00:28:33,796 -Papà, guarda. -Sto guardando. 481 00:28:33,880 --> 00:28:36,546 -Attento a quel pupazzo di neve cattivo. -Ops. 482 00:28:38,046 --> 00:28:39,713 E bang! 483 00:28:41,796 --> 00:28:42,630 Cosa? 484 00:28:42,713 --> 00:28:46,255 -Questa è la mia nota -Questa è la mia nota 485 00:28:47,005 --> 00:28:48,963 -Perfetto. -La dissonanza. 486 00:28:49,046 --> 00:28:49,963 Era perfetto! 487 00:28:50,046 --> 00:28:52,630 Prima che parli, sappi una cosa. 488 00:28:52,713 --> 00:28:54,838 Neanche io so cosa ci faccio qui. 489 00:28:54,921 --> 00:28:56,171 Ovviamente. 490 00:28:56,255 --> 00:28:59,630 Ma noto con piacere che tu e Sean siete ancora inseparabili. 491 00:28:59,713 --> 00:29:01,838 -Sì. -Dov'è la tua dolce metà? 492 00:29:01,921 --> 00:29:03,296 Talia c'è? 493 00:29:04,880 --> 00:29:06,005 A questo proposito. 494 00:29:07,005 --> 00:29:08,671 -Grazie d'averne parlato. -No! 495 00:29:08,755 --> 00:29:10,130 -Non importa. -Oddio, Benny. 496 00:29:10,213 --> 00:29:13,296 Io sto bene. Lei sta bene. Va tutto per il meglio. 497 00:29:13,755 --> 00:29:16,505 -Bene, gente. -È il momento di Jojo? 498 00:29:16,588 --> 00:29:18,088 La cena è pronta. 499 00:29:18,213 --> 00:29:21,880 È in stile buffet. Prendete un piatto e uscite in giardino. 500 00:29:22,630 --> 00:29:24,755 -È il momento Jojo. -Il momento Jojo. 501 00:29:28,505 --> 00:29:30,171 -Non lo sai. -Lo so. 502 00:29:30,255 --> 00:29:33,046 -No, non lo sai. -Lo so. Quasi per certo. 503 00:29:33,130 --> 00:29:35,255 -Ehi! Ehi! -Ciao, di nuovo. 504 00:29:42,755 --> 00:29:44,546 È il momento di Jojo. 505 00:29:45,255 --> 00:29:47,338 Come se potessi non dire nulla. 506 00:29:48,755 --> 00:29:52,463 No, seriamente, che cosa meravigliosa trovarci tutti qui. 507 00:29:53,130 --> 00:29:57,713 Famiglia, amici, alcuni dei quali non vediamo da molto tempo. 508 00:29:59,213 --> 00:30:02,255 E mi sento molto grata. 509 00:30:03,171 --> 00:30:07,421 Quindi grazie agli sposi per averci dato un motivo per festeggiare. 510 00:30:08,380 --> 00:30:09,546 Signori, 511 00:30:10,088 --> 00:30:13,338 in alto i calici per Sean e Cassidy. 512 00:30:13,421 --> 00:30:15,046 -Cin cin! -Cin cin! 513 00:30:15,130 --> 00:30:16,755 A Sean e Cassidy. 514 00:30:18,005 --> 00:30:18,880 Cin cin. 515 00:30:23,171 --> 00:30:24,380 Cin cin. 516 00:30:36,630 --> 00:30:38,421 Jo, io dovrei proprio andare. 517 00:30:39,213 --> 00:30:42,171 Lo dici da quando sei arrivata. Che fretta c'è? 518 00:30:44,421 --> 00:30:45,671 Devo essere onesta. 519 00:30:46,338 --> 00:30:48,880 Ero un po' sorpresa di vederti stasera, 520 00:30:48,963 --> 00:30:52,463 sapendo che periodaccio ha passato Sean dopo che voi due... 521 00:30:52,546 --> 00:30:53,463 Già. 522 00:30:53,546 --> 00:30:57,671 Ma sono felice di vedere che vi siete riavvicinati. 523 00:31:00,963 --> 00:31:04,171 Mia madre mi aspetta per il bicchiere della staffa quindi... 524 00:31:04,255 --> 00:31:05,255 Capisco. 525 00:31:05,338 --> 00:31:09,046 Vorrei solo poterti tenere tutta per me. 526 00:31:12,755 --> 00:31:13,963 Sono fiera di te. 527 00:31:15,046 --> 00:31:18,255 La nostra piccola regista sta conquistando Hollywood. 528 00:31:20,921 --> 00:31:21,921 Aspetta. 529 00:31:23,213 --> 00:31:25,338 Devi fare le riprese delle nozze. 530 00:31:25,963 --> 00:31:28,046 -Cosa? -Sean e Cass 531 00:31:28,130 --> 00:31:30,713 volevano una cosa intima, solo amici e famigliari, 532 00:31:30,796 --> 00:31:33,213 quindi hanno incaricato Jeremy di fare il video. 533 00:31:33,296 --> 00:31:35,755 Ma ora che abbiamo una vera professionista... 534 00:31:35,838 --> 00:31:38,921 -Non credo. -No, non capisci. 535 00:31:39,005 --> 00:31:40,963 Jeremy ha annunciato che vuole fare 536 00:31:41,046 --> 00:31:44,130 il remake scena per scena di 2 single a nozze. 537 00:31:44,213 --> 00:31:47,713 Vuole che faccia la scena della barca a motore. 538 00:31:48,630 --> 00:31:52,380 Jojo, io... veramente non ero invitata. 539 00:31:52,463 --> 00:31:54,588 È un caso che fossi in città. 540 00:31:54,671 --> 00:31:57,713 Be', che splendida coincidenza per tutti. 541 00:31:58,088 --> 00:32:00,546 Domani ci vediamo tutti al fiume a mezzogiorno. 542 00:32:00,630 --> 00:32:03,255 -Io non... -Ally, sei di famiglia. 543 00:32:03,963 --> 00:32:06,046 Sarebbe strano se non ci fossi. 544 00:32:08,296 --> 00:32:09,296 Va bene. 545 00:32:10,588 --> 00:32:12,255 -Buonanotte. -Buonanotte. 546 00:32:25,130 --> 00:32:27,421 Ally. Ehi! Aspetta/ 547 00:32:27,505 --> 00:32:29,463 Tranquillo. Domani non vengo. 548 00:32:29,546 --> 00:32:32,046 Solo che non sapevo cosa dire a tua madre, 549 00:32:32,130 --> 00:32:33,421 mi dispiace tanto. 550 00:32:33,505 --> 00:32:35,588 Mi sento alquanto stupida. 551 00:32:35,671 --> 00:32:38,546 No. Ehi, ascolta, mi dispiace, ok? Avrei dovuto... 552 00:32:39,796 --> 00:32:41,171 Avrei dovuto dirtelo. 553 00:32:41,255 --> 00:32:43,671 Sì, è un po' strano che tu l'abbia tralasciato. 554 00:32:44,338 --> 00:32:45,463 Lo so, e... 555 00:32:46,963 --> 00:32:49,088 Non ci sono scuse. Io... 556 00:32:51,463 --> 00:32:52,796 Mi dispiace. 557 00:32:55,130 --> 00:32:56,130 Congratulazioni. 558 00:33:09,380 --> 00:33:10,588 Cazzo! 559 00:33:20,463 --> 00:33:21,880 Beviamo qualcosa? 560 00:33:26,255 --> 00:33:27,671 Chi è lei? 561 00:33:27,755 --> 00:33:29,130 E quanti ha? 562 00:33:29,213 --> 00:33:32,130 È un feto. Insomma, come si sono conosciuti? 563 00:33:32,213 --> 00:33:33,505 Su Bumble. 564 00:33:33,588 --> 00:33:34,671 Bumble? 565 00:33:34,755 --> 00:33:37,796 L'app in cui la donna fa la prima mossa? Ma certo. 566 00:33:37,880 --> 00:33:40,171 E quando? 567 00:33:40,588 --> 00:33:42,088 È successo tutto in fretta. 568 00:33:42,171 --> 00:33:43,880 Stanno insieme da sei mesi. 569 00:33:43,963 --> 00:33:45,130 Sei mesi? 570 00:33:45,213 --> 00:33:46,671 La ragazzina è assatanata. 571 00:33:46,755 --> 00:33:49,921 Ok, non dire così. In realtà è una a posto. 572 00:33:50,005 --> 00:33:53,546 Sì. Se ti piace la tipa hippie, figlia dell'amore, della serie: 573 00:33:53,630 --> 00:33:57,296 "Non porto il reggiseno e me ne frego di quello che pensi tu." 574 00:33:57,755 --> 00:33:59,921 Comunque. Non sono più così. 575 00:34:00,921 --> 00:34:03,213 Oddio, è tutto così imbarazzante. 576 00:34:03,296 --> 00:34:05,796 Gli ho detto che la mia vita è un gran casino. 577 00:34:05,880 --> 00:34:07,505 Poi l'ho baciato. 578 00:34:07,588 --> 00:34:09,713 E mi sono presentata a casa sua. 579 00:34:09,796 --> 00:34:11,755 Aspetta, l'hai baciato? 580 00:34:12,296 --> 00:34:13,380 Quando? 581 00:34:13,463 --> 00:34:14,505 Ieri notte. 582 00:34:15,213 --> 00:34:19,130 È stata un'avventura pazzesca. Abbiamo parlato fino al sorgere del sole. 583 00:34:19,213 --> 00:34:21,380 Ho pensato che fosse destino. 584 00:34:22,130 --> 00:34:23,963 Sapevo che c'era sotto qualcosa. 585 00:34:24,546 --> 00:34:25,755 Che vuoi dire? 586 00:34:26,755 --> 00:34:30,255 Ero con Sean ieri quando abbiamo visto che eri in città. 587 00:34:30,338 --> 00:34:33,880 Matt Nolan ha pubblicato una tua foto bruttissima su Instagram. 588 00:34:33,963 --> 00:34:35,213 Matt Nolan. 589 00:34:35,963 --> 00:34:38,088 Lo stronzo con la camicia a quadri. 590 00:34:38,171 --> 00:34:40,338 Ok, aspetta. E quindi? 591 00:34:40,421 --> 00:34:41,921 Io e Sean eravamo insieme. 592 00:34:42,963 --> 00:34:43,880 Stavamo bevendo. 593 00:34:43,963 --> 00:34:46,713 Poi è andato via perché doveva riposarsi. 594 00:34:47,338 --> 00:34:49,963 Quindi, è venuto appositamente per vedermi. 595 00:34:51,755 --> 00:34:54,171 Visto? C'è ancora qualcosa. 596 00:34:54,671 --> 00:34:58,338 Ok, non nego che sia un po' insolito per Sean, 597 00:34:59,005 --> 00:35:00,921 ma si sposa tra pochi giorni. 598 00:35:01,005 --> 00:35:03,505 Ma è chiaro che ci sta ripensando. 599 00:35:03,588 --> 00:35:05,338 -Ally. -Che c'è? 600 00:35:07,630 --> 00:35:09,046 È troppo tardi. 601 00:35:15,255 --> 00:35:16,671 'fanculo Matt Nolan. 602 00:35:18,255 --> 00:35:20,963 -Non l'hai baciato in terza media? -Così pare. 603 00:35:23,963 --> 00:35:26,755 Ti ho aspettata. Facciamo domani? P.S. I biscotti sono senza formaggio! 604 00:36:11,005 --> 00:36:14,296 Questa è la canzone per il mio amore, Sean 605 00:36:14,380 --> 00:36:18,171 Mi sto trasferendo a casa nostra Lo bacerò sul viso 606 00:36:18,255 --> 00:36:23,338 Lo coccolerò standogli vicino Per il resto dei nostri giorni 607 00:36:23,463 --> 00:36:27,838 Perché ho ancora il batticuore 608 00:36:27,921 --> 00:36:31,421 Tranne quando scoreggia E puzza di broccoli 609 00:36:31,505 --> 00:36:32,546 Io? 610 00:36:32,671 --> 00:36:34,713 Lui è l'uomo giusto per me 611 00:36:34,796 --> 00:36:38,630 Questa è la canzone per il mio amore, Sean 612 00:36:41,838 --> 00:36:43,380 Lei è la donna giusta per me 613 00:36:43,463 --> 00:36:45,046 Lei è la donna giusta per me 614 00:36:45,130 --> 00:36:47,671 Oddio, ha una voce d'angelo. 615 00:36:47,755 --> 00:36:50,088 Ehi, mi fai perdere il ritmo, ok? 616 00:36:50,171 --> 00:36:52,005 Lei è la donna giusta per me 617 00:36:52,671 --> 00:36:56,005 Ally è il mio frisbee 618 00:36:56,088 --> 00:36:58,338 Oh, no. Adesso vengo lì. 619 00:36:59,546 --> 00:37:01,171 Oh, no. Amore. 620 00:37:01,796 --> 00:37:02,796 Stai bene? 621 00:37:14,588 --> 00:37:17,338 Instagram Sean_CampsWell ha messo like alla tua foto 622 00:37:25,421 --> 00:37:26,505 Non è troppo tardi. 623 00:38:02,255 --> 00:38:04,213 E bang! 624 00:38:04,796 --> 00:38:06,588 Non pensavo di rivederti. 625 00:38:06,671 --> 00:38:07,755 Sorpresa! 626 00:38:09,338 --> 00:38:11,171 Quindi adesso che succede? 627 00:38:11,588 --> 00:38:15,005 Be', ho pensato a tutto ciò che hai detto ieri sera 628 00:38:15,088 --> 00:38:16,921 e a un sacco di cose. 629 00:38:18,671 --> 00:38:20,796 E ho bisogno di vedere come va a finire. 630 00:38:20,880 --> 00:38:22,130 Qualunque cosa sia. 631 00:38:23,046 --> 00:38:25,046 Intendi, tra te e Sean? 632 00:38:25,588 --> 00:38:26,588 Sì. 633 00:38:27,338 --> 00:38:28,421 Tu e lo sposo? 634 00:38:29,296 --> 00:38:31,463 Possiamo chiamarlo semplicemente Sean. 635 00:38:31,963 --> 00:38:35,046 Cosa intendi fare? Vuoi rovinare la cerimonia? 636 00:38:35,130 --> 00:38:38,005 Be', in realtà Jojo mi ha chiesto di fare le riprese, 637 00:38:38,088 --> 00:38:40,713 quindi, tecnicamente, ora partecipo alla cerimonia. 638 00:38:41,463 --> 00:38:43,921 In pratica, cosa pensi che succederà? 639 00:38:44,005 --> 00:38:45,338 Qual è il tuo piano? 640 00:38:45,421 --> 00:38:46,338 Non lo so. 641 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 Non lo so. 642 00:38:48,713 --> 00:38:51,463 Ma, mi dispiace, non posso andarmene. 643 00:38:51,546 --> 00:38:54,921 Te ne stai già andando. Ma fallo nell'altra direzione. 644 00:38:57,005 --> 00:38:59,713 Ehi. Serve aiuto con quello? 645 00:39:03,296 --> 00:39:05,421 Che ci fai qui? 646 00:39:06,713 --> 00:39:07,713 Sono qui per te. 647 00:39:10,755 --> 00:39:12,588 -Ally, io... -Ciao. 648 00:39:13,421 --> 00:39:14,505 Sei ancora qui. 649 00:39:14,588 --> 00:39:15,880 -Ciao. Sì. -Ciao. 650 00:39:16,005 --> 00:39:20,296 Jojo mi ha chiesto di occuparmi del video. In pratica, mi ha costretto. 651 00:39:20,380 --> 00:39:21,838 Sai com'è. 652 00:39:23,046 --> 00:39:27,046 A proposito, dovrei cominciare subito. 653 00:39:27,130 --> 00:39:29,213 -Quindi... -No, noi... 654 00:39:29,296 --> 00:39:32,880 No, per favore. Ditemi, come vi sentite per questo grande week-end? 655 00:39:34,671 --> 00:39:36,880 Io mi sento... 656 00:39:37,463 --> 00:39:40,130 come i protagonisti di un nuovo reality show. 657 00:39:41,588 --> 00:39:42,671 Scusa. 658 00:39:42,755 --> 00:39:44,671 Spero vada bene che lo faccia io. 659 00:39:44,755 --> 00:39:46,505 È il vostro week-end. 660 00:39:46,588 --> 00:39:49,630 Cerco solo di catturare il momento. 661 00:39:50,088 --> 00:39:51,921 Ma certo. Più siamo, meglio è. 662 00:39:53,880 --> 00:39:56,838 -Dovremmo sistemare questi. -Sì. 663 00:39:56,921 --> 00:39:58,755 -Sistemiamoli. -Al lavoro. 664 00:39:58,838 --> 00:40:00,255 -Certo. -Assolutamente. 665 00:40:03,505 --> 00:40:04,380 Ally? 666 00:40:04,463 --> 00:40:06,671 Oddio, Ev! 667 00:40:09,838 --> 00:40:10,713 Ciao. 668 00:40:10,796 --> 00:40:13,005 Non ci vediamo dai tempi della laurea. 669 00:40:13,755 --> 00:40:16,296 Oddio, tutti che fanno figli! 670 00:40:16,796 --> 00:40:18,338 Ci vediamo lì. 671 00:40:19,130 --> 00:40:22,171 Quindi, abbiamo un ospite in più. 672 00:40:22,713 --> 00:40:25,130 Sì. Scusa. 673 00:40:25,796 --> 00:40:26,963 Sai com'è mia madre. 674 00:40:28,880 --> 00:40:31,338 Sicura che sia tutto ok? 675 00:40:31,838 --> 00:40:33,213 Sai, a me non importa. 676 00:40:33,880 --> 00:40:36,005 Voglio che tu abbia qui tutti i tuoi cari. 677 00:40:36,088 --> 00:40:37,755 Se è quello che vuoi. 678 00:40:41,046 --> 00:40:42,671 Sì. Certo. 679 00:40:42,755 --> 00:40:45,630 Se non altro, avremo un bel filmato di questo week-end. 680 00:40:45,713 --> 00:40:47,546 Già. Certo. 681 00:40:49,505 --> 00:40:52,088 Intendevo che è una droga in senso artistico. 682 00:40:52,505 --> 00:40:54,505 -In senso... artistico. -Certo, certo! 683 00:40:55,671 --> 00:40:58,630 Ok. Andiamo avanti. Io prendo questo. 684 00:40:58,713 --> 00:40:59,921 No, lo prendo io. Tu... 685 00:41:00,005 --> 00:41:01,421 Preso. Andiamo. 686 00:41:05,796 --> 00:41:07,380 Devo sapere. 687 00:41:07,463 --> 00:41:09,796 Jamie e Pria si rimettono insieme? 688 00:41:09,880 --> 00:41:12,380 Dovrai guardare le puntate per scoprirlo. 689 00:41:13,713 --> 00:41:15,255 Lo sapevo! 690 00:41:16,130 --> 00:41:17,755 È tutto molto triste, però. 691 00:41:18,546 --> 00:41:20,838 A proposito di gossip, parlami della sposa. 692 00:41:20,921 --> 00:41:22,088 Cosa pensi di lei? 693 00:41:22,171 --> 00:41:23,213 È fantastica. 694 00:41:23,296 --> 00:41:24,630 È una ragazza dolcissima. 695 00:41:24,713 --> 00:41:27,296 Sì. Lo dicono tutti. 696 00:41:28,088 --> 00:41:29,921 Hai passato molto tempo con lei? 697 00:41:30,005 --> 00:41:32,171 Ho sentito che è successo tutto in fretta. 698 00:41:32,838 --> 00:41:34,046 Ma non mi dire. 699 00:41:34,671 --> 00:41:37,338 Comunque, sì, l'abbiamo vista abbastanza. 700 00:41:37,421 --> 00:41:39,505 Si è aperta parecchio con noi. 701 00:41:40,213 --> 00:41:42,630 Penso apprezzi davvero stare in famiglia. 702 00:41:43,671 --> 00:41:46,505 I suoi non sono contemplati o... 703 00:41:46,963 --> 00:41:49,630 Be', in realtà sono proprio a Seattle, 704 00:41:49,713 --> 00:41:52,921 ma a quanto pare Cassidy non parla con loro da anni. 705 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Jo, non sono affari nostri. 706 00:41:54,921 --> 00:41:58,046 Ehi, significa solo più tempo per noi con i nipoti. 707 00:42:07,380 --> 00:42:09,630 È molto legata alla famiglia di lui, eh? 708 00:42:09,713 --> 00:42:10,755 Sì, credo di sì. 709 00:42:10,838 --> 00:42:12,755 Non sapevi che sarebbe venuta? 710 00:42:12,838 --> 00:42:13,796 -No. -Cosa? 711 00:42:13,880 --> 00:42:16,713 Ok, parla con me. Come ci sentiamo al riguardo? 712 00:42:17,255 --> 00:42:19,755 Be', non è l'ideale, ma va così. 713 00:42:19,838 --> 00:42:21,713 Ok, be', basta una parola 714 00:42:21,796 --> 00:42:24,838 e ti aiuto a seppellire quel minuscolo corpicino. 715 00:42:24,963 --> 00:42:26,838 Arrivo! 716 00:42:29,546 --> 00:42:31,546 Hai affondato la mia corazzata! 717 00:42:34,630 --> 00:42:36,838 L'hai capita? 718 00:42:37,546 --> 00:42:39,171 Come nel film Battleship! 719 00:42:41,296 --> 00:42:42,630 Che stronza. 720 00:42:44,755 --> 00:42:47,671 SULLA RIVA - GRILL & BAR CONGRATULAZIONI SCEMI 721 00:42:56,546 --> 00:42:57,755 Che stronza. 722 00:43:00,630 --> 00:43:01,713 Scatenati. 723 00:43:08,880 --> 00:43:09,921 Ehi. 724 00:43:10,421 --> 00:43:14,755 Per lui, l'IPA più forte che hai. E sai cosa? La prendo anch'io. 725 00:43:16,713 --> 00:43:18,546 -Ally. -Sean. 726 00:43:19,630 --> 00:43:20,755 Che fai? 727 00:43:20,838 --> 00:43:22,130 Che significa tutto ciò? 728 00:43:23,463 --> 00:43:27,130 Sapevi che ero al bar l'altra sera, per questo sei venuto. 729 00:43:28,921 --> 00:43:30,171 E sono contenta. 730 00:43:32,713 --> 00:43:33,796 Ciao a tutti. 731 00:43:34,880 --> 00:43:37,880 Sono la sposa/cantante per questa sera. 732 00:43:38,546 --> 00:43:41,171 Non c'era una band che preferissi alla nostra e... 733 00:43:43,838 --> 00:43:46,546 Ma, davvero, voglio ringraziare Joanne e Barry, 734 00:43:47,005 --> 00:43:50,630 non solo per questo fine settimana, ma perché sono così cari. 735 00:43:51,088 --> 00:43:54,088 Per come mi hanno accettata. 736 00:43:55,463 --> 00:43:59,838 Comunque, questo è in realtà il nostro ultimo concerto insieme. 737 00:44:00,630 --> 00:44:02,630 Almeno per un po'. 738 00:44:11,588 --> 00:44:12,921 Direttamente da Seattle, 739 00:44:13,005 --> 00:44:15,005 noi siamo le Dirty Blush. 740 00:44:15,088 --> 00:44:16,588 Questa è per te, baby. 741 00:44:18,338 --> 00:44:19,671 Uno. Due. Tre. 742 00:44:19,755 --> 00:44:21,963 Tu sei così punk rock 743 00:44:22,046 --> 00:44:24,255 Come sei diventato così punk rock? 744 00:44:24,338 --> 00:44:27,421 Sei proprio punk rock Cazzo, proprio punk rock 745 00:44:27,505 --> 00:44:29,380 Sei proprio punk rock! 746 00:44:29,463 --> 00:44:34,130 Ogni giorno È il più bello della nostra vita 747 00:44:34,213 --> 00:44:38,880 Ogni giorno È il più bello della nostra vita 748 00:44:39,630 --> 00:44:41,338 Ok, guardate me. 749 00:44:41,421 --> 00:44:43,046 Sta succedendo veramente. 750 00:44:43,130 --> 00:44:44,921 Ci siamo. Avanti. 751 00:44:49,796 --> 00:44:51,713 Come fa a essere così bravo? 752 00:44:52,755 --> 00:44:55,380 Alzati! Basta così. 753 00:44:55,463 --> 00:44:58,088 Rifacciamolo. 754 00:44:58,171 --> 00:45:02,255 Ehi, laggiù! Sembri un gran fico 755 00:45:02,338 --> 00:45:05,213 Con quei vestiti attillati 756 00:45:05,296 --> 00:45:08,838 Sei proprio carino Mi fai stare bene 757 00:45:08,921 --> 00:45:13,380 E voglio che tu sappia Che io sono 758 00:45:13,463 --> 00:45:15,921 Vero punk rock 759 00:45:17,421 --> 00:45:19,505 Tu sei così punk rock 760 00:45:19,588 --> 00:45:21,796 E dai. Ehi. Inquadra lì. 761 00:45:21,921 --> 00:45:25,796 So che sei così punk rock Sì, sei mio 762 00:45:25,921 --> 00:45:28,255 Sì, tu sei l'unico Sì, sei tutto mio 763 00:45:28,338 --> 00:45:30,546 Sì, sei quello giusto per me! 764 00:45:39,463 --> 00:45:41,005 A quanto pare, ragazzi, 765 00:45:41,088 --> 00:45:43,546 qui c'è un'altra musicista. 766 00:45:44,005 --> 00:45:45,796 La conosco solo di fama, 767 00:45:45,880 --> 00:45:48,880 ma non posso perdere l'occasione di ascoltarla dal vivo. 768 00:45:49,463 --> 00:45:54,713 Fate tutti un bell'applauso ad Ally, la videomaker poliedrica. 769 00:45:54,796 --> 00:45:57,838 No, ti hanno informata male. 770 00:45:57,921 --> 00:46:02,296 Non è vero che facevi canzoncine su tutti, all'università? 771 00:46:02,380 --> 00:46:05,630 O faceva canzoncine o mostrava le tettine! 772 00:46:05,713 --> 00:46:07,296 Ok, tu sta' zitto. 773 00:46:07,380 --> 00:46:09,463 No, davvero non lo faccio più. 774 00:46:09,546 --> 00:46:12,171 Mi stavo godendo lo spettacolo. Siete fantastiche. 775 00:46:12,255 --> 00:46:13,505 Suonate ancora! 776 00:46:14,963 --> 00:46:16,755 Ally! 777 00:46:16,838 --> 00:46:20,005 Ally! Ally! 778 00:46:20,088 --> 00:46:24,588 -Ally! Ally! Ally! -Ally! Ally! 779 00:46:24,713 --> 00:46:28,630 Ally! Ally! Ally! 780 00:46:35,671 --> 00:46:37,671 Preparatevi alla delusione. 781 00:46:38,963 --> 00:46:40,505 Non c'è bisogno. 782 00:46:40,588 --> 00:46:44,005 No, ora partecipi alle nozze. Voglio catturare il momento. 783 00:46:45,796 --> 00:46:46,796 Ok. 784 00:46:51,588 --> 00:46:53,338 Magari prendo questo. Ok. 785 00:46:53,838 --> 00:46:56,963 -Io sono... -Buh! 786 00:46:57,046 --> 00:46:58,546 Basta temporeggiare. 787 00:47:02,046 --> 00:47:07,588 Qualcuno pensa che temporeggi In realtà potrei svenire 788 00:47:07,671 --> 00:47:12,880 Per tutto l'amore che c'è qui dentro 789 00:47:14,255 --> 00:47:18,421 Benny morirà Se non mi salva subito 790 00:47:19,338 --> 00:47:22,421 Se solo avessi una buona melodia 791 00:47:22,713 --> 00:47:24,046 Perché... 792 00:47:38,796 --> 00:47:40,380 Sono tornata nella mia città 793 00:47:40,463 --> 00:47:44,088 Sono qui con questa band Ma, oh, non è per me 794 00:47:44,171 --> 00:47:46,463 È per il coronamento 795 00:47:46,546 --> 00:47:48,255 Delle nozze è il momento 796 00:47:48,338 --> 00:47:51,463 Lo sposo è Sean e questa è Cassidy 797 00:47:51,963 --> 00:47:54,463 Jeremy è qui a fare a 'wormare' per voi 798 00:47:54,546 --> 00:47:57,213 Per me ancora un ragazzino Ma ora lui ne ha due 799 00:47:57,296 --> 00:47:58,130 Non stasera! 800 00:47:58,213 --> 00:48:00,338 Jojo sta ridendo tutto il tempo 801 00:48:00,421 --> 00:48:02,880 Per oggi ha organizzato un bell'evento 802 00:48:02,963 --> 00:48:06,046 Ed è una cosa dolce Si sposano ed è bello 803 00:48:06,130 --> 00:48:09,046 C'è Barry che tra poco Si fa un pianterello 804 00:48:09,130 --> 00:48:11,421 E poi le Dirty Blush che salgono sul palco 805 00:48:11,546 --> 00:48:13,671 Suonano e ci fanno sballare tanto 806 00:48:13,755 --> 00:48:16,963 Sean e Cassidy 807 00:48:17,338 --> 00:48:19,671 È il week-end delle nozze 808 00:48:20,171 --> 00:48:22,671 Si beve gratis, grazie Ehi! 809 00:48:23,171 --> 00:48:27,880 Baby, baby, Sean e Cassidy 810 00:48:27,963 --> 00:48:30,838 Sono pronti a dire 811 00:48:31,796 --> 00:48:34,796 Sì? 812 00:48:54,171 --> 00:48:55,796 Grazie. 813 00:48:58,213 --> 00:48:59,338 Che ficata. 814 00:48:59,921 --> 00:49:02,755 Mel se l'è presa perché non l'hai nominata nel freestyle. 815 00:49:02,838 --> 00:49:03,796 È vero. 816 00:49:04,463 --> 00:49:06,463 Ma è difficile fare la rima con "Mel". 817 00:49:06,546 --> 00:49:07,630 Non è vero. 818 00:49:07,713 --> 00:49:09,963 Gel, Bel, hotel... Crème-caramel... 819 00:49:10,046 --> 00:49:12,255 Ehi, posso rubarti per un secondo? 820 00:49:12,338 --> 00:49:13,505 Certo. 821 00:49:13,588 --> 00:49:15,296 -Pensane qualcuna. -Va bene. 822 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 Poi mi dici. 823 00:49:18,255 --> 00:49:20,796 -Sei stata brava. -Voi siete state fantastiche. 824 00:49:20,880 --> 00:49:23,213 -Ok. -Lo so, che imbarazzo. 825 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 -Mi porta davvero indietro nel tempo. -Sì? 826 00:49:26,296 --> 00:49:28,921 Quand'è l'ultima volta che vi siete visti? 827 00:49:29,005 --> 00:49:31,296 Cavolo, saranno passati almeno dieci anni. 828 00:49:31,380 --> 00:49:32,963 Come pensavo. 829 00:49:33,046 --> 00:49:35,713 Non sapevo che tu e Sean foste in contatto. 830 00:49:36,421 --> 00:49:38,546 In realtà, no. 831 00:49:38,630 --> 00:49:41,088 -Ma sai com'è con i vecchi amici. -Sì. 832 00:49:41,171 --> 00:49:42,755 Riprendi da dove eri rimasto. 833 00:49:42,838 --> 00:49:44,380 -Così pare. -Sì. 834 00:49:45,213 --> 00:49:47,630 Non hai intenzione di fare come Julia Roberts 835 00:49:47,713 --> 00:49:50,338 ne Il matrimonio del mio migliore amico, vero? 836 00:49:50,421 --> 00:49:52,046 Cosa? No. 837 00:49:53,380 --> 00:49:56,296 Ma se il fatto che sono qui ti mette a disagio... 838 00:49:56,380 --> 00:49:57,671 No, certo che no. 839 00:49:57,838 --> 00:50:02,046 Non sarebbe carino da parte mia cacciare una delle più vecchie amicizie di Sean. 840 00:50:04,296 --> 00:50:07,630 Tesoro, Ev e Michelle stanno andando via. 841 00:50:07,713 --> 00:50:08,963 Vuoi venire a salutarli? 842 00:50:09,046 --> 00:50:10,921 No. Ci vediamo domani. 843 00:50:11,005 --> 00:50:13,296 Abbiamo un discorso in sospeso. 844 00:50:14,713 --> 00:50:17,005 Ok, va bene. 845 00:50:17,088 --> 00:50:19,671 Anzi, aspetta, puoi portarci qualcosa da bere? 846 00:50:20,505 --> 00:50:21,588 Certo. Sì. 847 00:50:21,671 --> 00:50:23,963 E due shottini. Ti fai uno shottino con me? 848 00:50:24,046 --> 00:50:26,255 Adoro gli shottini. Vai con gli shottini! 849 00:50:27,005 --> 00:50:28,213 -Shottini. -Grazie. 850 00:50:28,296 --> 00:50:29,296 Sì. 851 00:50:34,505 --> 00:50:38,963 Allora, come mai hai detto che questo è il vostro ultimo concerto? 852 00:50:39,755 --> 00:50:41,630 Be', le ragazze sono a Seattle, 853 00:50:41,713 --> 00:50:44,296 -e io ora vivo qui. -Dev'essere dura. 854 00:50:45,630 --> 00:50:46,838 Sì, insomma... 855 00:50:57,671 --> 00:51:00,296 Perché mi stai fissando? 856 00:51:01,005 --> 00:51:02,921 Che cazzo succede adesso? 857 00:51:03,005 --> 00:51:05,338 Scusa. Devono essere gli shottini. 858 00:51:07,171 --> 00:51:09,463 Da quanto tempo suonate insieme? 859 00:51:10,296 --> 00:51:12,255 Circa cinque anni. 860 00:51:12,338 --> 00:51:14,505 Non fraintendermi. È stato stupendo. 861 00:51:14,588 --> 00:51:15,671 Abbiamo viaggiato. 862 00:51:16,046 --> 00:51:18,046 Abbiamo aperto i concerti di grandi nomi. 863 00:51:18,130 --> 00:51:21,088 Ma non è facile vivere sempre in tournée. 864 00:51:21,921 --> 00:51:26,838 Dio, non posso immaginare di passare dalle tournée alla vita a Leavenworth. 865 00:51:26,921 --> 00:51:28,838 -Ci metterai un po' ad abituarti. -Sì. 866 00:51:28,921 --> 00:51:31,838 Abitiamo nello stesso terreno dei genitori di Sean. 867 00:51:31,921 --> 00:51:34,338 Quanto ci è voluto per convincerti? 868 00:51:36,046 --> 00:51:38,255 So che è per questo che vi siete lasciati. 869 00:51:39,088 --> 00:51:40,338 Ma a me piace qui. 870 00:51:40,421 --> 00:51:42,421 Mi piace stare vicino alla sua famiglia. 871 00:51:46,255 --> 00:51:50,755 A proposito, non credo di aver avuto modo di conoscere la tua famiglia. 872 00:51:53,046 --> 00:51:55,213 Non so cosa mi aspettavo che accadesse, 873 00:51:55,296 --> 00:51:57,380 ma sapere che lei era qui 874 00:51:57,463 --> 00:51:59,838 proprio quando mi sposo, cazzo... 875 00:52:00,796 --> 00:52:02,005 Dovevo vederla. 876 00:52:02,588 --> 00:52:04,671 Lo capisco, ma dovevi baciarla? 877 00:52:04,755 --> 00:52:06,796 Mi ha baciato lei, chiaro? 878 00:52:06,880 --> 00:52:09,630 So che sembra una scusa. 879 00:52:10,546 --> 00:52:11,463 Ho sbagliato. 880 00:52:12,130 --> 00:52:13,213 E adesso... 881 00:52:13,838 --> 00:52:17,796 Guarda, ora sono laggiù insieme, a parlare di chissà cosa. 882 00:52:20,046 --> 00:52:21,046 Ok. 883 00:52:22,296 --> 00:52:25,046 Allora, cosa farai con Ally? 884 00:52:32,921 --> 00:52:34,005 Non lo so. 885 00:52:34,796 --> 00:52:38,338 -Merda. Ci stai facendo un pensierino? -Non ci faccio nessun pensiero. 886 00:52:38,421 --> 00:52:41,713 -Ok, perché è stata una lunga pausa. -Hai solo interpretato male. 887 00:52:41,796 --> 00:52:43,630 Mi stavo concentrando sul tiro. 888 00:52:49,713 --> 00:52:52,005 I tuoi non sanno che stai per sposarti? 889 00:52:52,088 --> 00:52:55,421 No,'fanculo. Me lo renderebbero un incubo. 890 00:52:55,505 --> 00:52:59,296 A loro basterebbe sapere che non sono finita con una donna. 891 00:52:59,380 --> 00:53:01,213 Scusa, non stavo giudicando. 892 00:53:01,296 --> 00:53:03,880 Ma so com'è Sean con la famiglia. 893 00:53:04,505 --> 00:53:07,421 Fidati di me. Ne abbiamo parlato molte volte. 894 00:53:07,505 --> 00:53:12,755 E lo capisco. È una sofferenza per lui non conoscere i genitori biologici, ma... 895 00:53:15,213 --> 00:53:18,921 Non importa quanto io insista sull'odio che provo per i miei, 896 00:53:19,005 --> 00:53:22,921 lui continua a dirmi che mi pentirò di non averli qui. 897 00:53:23,838 --> 00:53:25,046 Allora che hai fatto? 898 00:53:26,921 --> 00:53:29,546 Gli ho detto che hanno scelto di non venire. 899 00:53:33,296 --> 00:53:36,213 Cass, credo sia ora che tu porti a casa il tuo uomo. 900 00:53:36,296 --> 00:53:38,588 Sta per litigare col tavolo da biliardo. 901 00:53:42,130 --> 00:53:44,755 Baby! Andiamo via! 902 00:53:44,838 --> 00:53:47,088 Voglio andare a casa e approfittare di te. 903 00:53:51,380 --> 00:53:52,755 È stato bello parlarti. 904 00:53:53,171 --> 00:53:54,171 Anche per me. 905 00:53:54,546 --> 00:53:56,380 Quindi, ci vediamo domani? 906 00:54:04,463 --> 00:54:05,546 Bene. 907 00:54:10,171 --> 00:54:12,421 Bella mossa. 908 00:54:13,421 --> 00:54:15,755 Domani dove ci si vede e a che ora? 909 00:54:15,838 --> 00:54:17,296 Hai perso la testa. 910 00:54:17,671 --> 00:54:19,380 Hai visto come mi ha guardata? 911 00:54:19,463 --> 00:54:22,921 E quella scenetta provocante con Sean? Mi sta sfidando. 912 00:54:23,005 --> 00:54:25,796 Sì, che pazzia provarci così col tuo fidanzato. 913 00:54:25,880 --> 00:54:27,463 Da che parte stai? 914 00:54:27,546 --> 00:54:29,255 Non mettermi in mezzo. 915 00:54:29,338 --> 00:54:30,963 È stato divertente averti qui, 916 00:54:31,046 --> 00:54:33,630 bella sorpresa, ma questo domani diventa realtà. 917 00:54:33,713 --> 00:54:37,005 Esatto. E contano sulla mia presenza per filmare tutto. 918 00:54:39,088 --> 00:54:41,838 Pensi che non possa farmelo dire da nessun altro? 919 00:54:43,463 --> 00:54:44,588 {\an8}Yo, Jer! 920 00:54:45,713 --> 00:54:47,171 {\an8}Sì, che c'è, Ally? 921 00:54:47,255 --> 00:54:49,046 {\an8}Vuoi scambiare due rime con me? 922 00:54:49,588 --> 00:54:51,338 Forse. Vieni qui! 923 00:54:51,421 --> 00:54:52,421 Arrivo. 924 00:54:53,838 --> 00:54:54,713 Che succede? 925 00:54:54,796 --> 00:54:58,463 Ho perso il mio itinerario. Mi ricordi dove ci vediamo domani? 926 00:54:58,546 --> 00:55:00,463 Sì, vai sul sito web delle nozze. 927 00:55:00,546 --> 00:55:01,838 È pornhub.com. 928 00:55:03,421 --> 00:55:04,338 Scherzo. 929 00:55:05,463 --> 00:55:07,088 Non dire a Mel che l'ho detto. 930 00:55:08,005 --> 00:55:09,380 Non le piace quella roba. 931 00:55:09,463 --> 00:55:10,921 Lui mi capisce. 932 00:55:11,505 --> 00:55:13,588 Ok, un secondo. 933 00:55:16,755 --> 00:55:18,005 Cazzo, che carino. 934 00:55:18,380 --> 00:55:19,463 Che cos'è carino? 935 00:55:19,546 --> 00:55:22,171 Niente. Senti, ho bisogno che mi trovi delle persone. 936 00:55:22,255 --> 00:55:25,421 Un'anziana coppia di Seattle, probabilmente sulla sessantina. 937 00:55:25,921 --> 00:55:28,171 I genitori di Cassidy... Rivers. 938 00:55:28,255 --> 00:55:31,046 Oh, cazzo, si sposano all'Alderwood? 939 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 -Che succede? -Ti giro un itinerario. 940 00:55:33,713 --> 00:55:36,505 -Devi recapitarlo subito a questa coppia. -Ok. 941 00:55:37,796 --> 00:55:40,713 Merda, che sto facendo? Sai una cosa? Non mandarlo. 942 00:55:40,796 --> 00:55:41,713 Indovina? 943 00:55:41,796 --> 00:55:44,796 Forse sono interessati a una nuova stagione del programma! 944 00:55:44,880 --> 00:55:47,046 Aspetta, cosa? Di che parli? 945 00:55:47,130 --> 00:55:49,588 La mia amica lavora a un nuovo streaming. 946 00:55:49,671 --> 00:55:51,463 Sa che ci hanno cancellato. 947 00:55:51,588 --> 00:55:53,005 Brava. Dillo a tutti. 948 00:55:53,130 --> 00:55:54,171 Scusa, mi dispiace. 949 00:55:54,255 --> 00:55:58,671 Ma il suo capo è entusiasta e vuole chiamarti domani 950 00:55:58,755 --> 00:56:02,630 perché cercano contenuti e potrebbero salvare il programma. 951 00:56:03,880 --> 00:56:05,171 Scusa l'intromissione. 952 00:56:05,255 --> 00:56:08,005 No, va bene. Fammi pensare. 953 00:56:08,088 --> 00:56:09,505 ORARI WEEK-END DELLE NOZZE 954 00:56:10,380 --> 00:56:12,921 Posso domani, prima delle prove della cerimonia. 955 00:56:13,005 --> 00:56:14,588 Fissa la telefonata alle 16:00. 956 00:56:14,671 --> 00:56:16,046 Chi si sposa? 957 00:56:16,130 --> 00:56:18,088 -Sean si sposa? -Gesù! 958 00:56:18,755 --> 00:56:22,630 Sapevo che usciva con quella punk rock tanto dolce, ma... 959 00:56:22,713 --> 00:56:25,463 Non avevo capito che facessero così sul serio. 960 00:56:25,546 --> 00:56:28,046 Mamma, ti serve qualcosa? 961 00:56:28,546 --> 00:56:31,630 No, ti sentivo dall'altra stanza e ho pensato di venire. 962 00:56:31,713 --> 00:56:35,046 Ti ho vista appena due minuti da quando sei arrivata. 963 00:56:35,130 --> 00:56:37,463 Sono stati due minuti piuttosto significativi. 964 00:56:39,255 --> 00:56:40,671 Lo so. Scusa. 965 00:56:40,755 --> 00:56:43,380 Voglio davvero stare con te, 966 00:56:43,463 --> 00:56:46,130 ma prima devo partire per un paio di giorni. 967 00:56:47,088 --> 00:56:50,088 Ok. Va bene, sì. 968 00:56:50,171 --> 00:56:53,171 Divertiti. Ci vediamo quando torni. 969 00:56:53,255 --> 00:56:55,755 Sicuramente. Quando torno, sarò tutta tua. 970 00:56:57,255 --> 00:57:00,130 Va tutto bene? 971 00:57:01,588 --> 00:57:03,005 Sì. Perché? 972 00:57:03,921 --> 00:57:07,671 Sai, se mai ti andasse di parlare, io sono qui. 973 00:57:09,546 --> 00:57:10,546 Lo so. 974 00:57:13,130 --> 00:57:14,130 Bene. 975 00:57:14,838 --> 00:57:16,005 Mamma? 976 00:57:18,088 --> 00:57:20,130 Hai degli abiti da prestarmi? 977 00:57:22,338 --> 00:57:25,296 C'è un mucchio di vecchia roba tua nel tuo armadio. 978 00:57:25,963 --> 00:57:26,963 Perfetto. 979 00:57:33,505 --> 00:57:34,505 Grazie. 980 00:57:40,921 --> 00:57:42,005 Ehi. 981 00:57:42,588 --> 00:57:44,213 Che piacere rivederti. 982 00:57:44,713 --> 00:57:47,130 Sì. Anche per me. Sarà un week-end divertente. 983 00:57:58,171 --> 00:57:59,338 Pace e amore. 984 00:57:59,921 --> 00:58:01,130 È troppo scollato? 985 00:58:01,713 --> 00:58:04,796 No, è il vestito perfetto per una videomaker di matrimoni. 986 00:58:05,588 --> 00:58:08,671 Io faccio il servizio completo, amico mio. 987 00:58:08,755 --> 00:58:10,380 Sono l'anima della festa. 988 00:58:10,463 --> 00:58:12,963 Sembrano tutti entusiasti di avermi qui tranne te. 989 00:58:14,380 --> 00:58:16,005 Non so. È che... 990 00:58:16,880 --> 00:58:20,213 Sento di essere stato io a dare il via a questa tua impresa 991 00:58:20,296 --> 00:58:22,088 e vedo l'effetto che ha su Sean. 992 00:58:23,838 --> 00:58:26,130 Mi sento un po' in colpa. 993 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 Benny, lui mi ha chiesto di andarmene? 994 00:58:32,421 --> 00:58:34,421 -Ehi, Ally, bel vestito. -Ciao. 995 00:58:36,796 --> 00:58:38,380 -È troppo scollato. -Un po'. 996 00:58:38,463 --> 00:58:40,296 -Ma in senso buono. -Sì. 997 00:59:09,921 --> 00:59:11,755 Ok, gente, state a sentire. 998 00:59:11,838 --> 00:59:13,255 È il momento di Jojo. 999 00:59:13,963 --> 00:59:16,921 Signori, vi cambierete e andrete diretti al golf. 1000 00:59:17,005 --> 00:59:20,505 E, signore, i primi appuntamenti alla spa sono tra mezz'ora. 1001 00:59:21,380 --> 00:59:23,380 Passiamo un bel week-end! 1002 00:59:26,546 --> 00:59:28,546 -Merda. -Divertiti con le signore. 1003 00:59:33,005 --> 00:59:35,546 Cavolo, Jojo, io non ho prenotato. 1004 00:59:35,630 --> 00:59:38,046 Forse dovrei passare la giornata con gli uomini. 1005 00:59:38,130 --> 00:59:40,588 Ally, ho speso una fortuna per questo posto. 1006 00:59:40,671 --> 00:59:43,505 Ci daranno tutto quello che caspita vogliamo. 1007 00:59:43,588 --> 00:59:46,213 Andiamo. C'è un fantastico bagno turco. 1008 00:59:52,088 --> 00:59:54,963 Mi si spezzerebbe il cuore se fosse l'ultimo concerto. 1009 00:59:55,046 --> 00:59:57,921 Sì, voglio dire, è davvero questo che vuoi? 1010 00:59:59,130 --> 01:00:00,255 Ciao. 1011 01:00:00,838 --> 01:00:02,421 Ehi, c'è l'imbrogliona. 1012 01:00:05,213 --> 01:00:07,213 Siete state bravissime ieri sera. 1013 01:00:07,296 --> 01:00:08,296 Grazie. 1014 01:00:11,880 --> 01:00:13,713 Jules? Cyrina? 1015 01:00:16,796 --> 01:00:18,088 -Tutto a posto? -Sì. 1016 01:00:18,171 --> 01:00:20,671 Ok, pensa a quello che ci siamo dette. 1017 01:00:32,380 --> 01:00:34,880 Scusa se ho interrotto qualcosa. 1018 01:00:38,880 --> 01:00:40,921 Riguardava la band? 1019 01:00:42,838 --> 01:00:45,755 Pensano che tu stia anteponendo Sean al lavoro? 1020 01:00:50,213 --> 01:00:53,171 So che probabilmente non ti interessa la mia opinione, 1021 01:00:53,255 --> 01:00:55,963 ma sono stata letteralmente al posto tuo 1022 01:00:56,046 --> 01:00:57,213 con lo stesso ragazzo. 1023 01:01:01,505 --> 01:01:02,505 E? 1024 01:01:06,255 --> 01:01:10,713 Volevo fare documentari e le opportunità erano a Los Angeles. 1025 01:01:11,213 --> 01:01:15,421 Sean sembrava avere un'idea precisa di come voleva che fosse la sua vita. 1026 01:01:15,505 --> 01:01:16,880 Era tutto pianificato. 1027 01:01:16,963 --> 01:01:20,338 Ma non c'era spazio per i miei piani. 1028 01:01:22,713 --> 01:01:23,963 Non hai rimpianti? 1029 01:01:26,796 --> 01:01:28,296 Sono più felice che mai. 1030 01:01:34,880 --> 01:01:38,171 Ho visto quanto eri emozionata prima di cantare ieri sera. 1031 01:01:38,255 --> 01:01:40,171 Non puoi ignorare quei sentimenti. 1032 01:01:43,213 --> 01:01:45,713 Non posso andare a sdraiarmi per un'ora adesso. 1033 01:01:47,213 --> 01:01:48,713 Tu fumi l'erba? 1034 01:01:53,796 --> 01:01:56,171 Risale alla tournée con gli Sleater-Kinney. 1035 01:01:56,255 --> 01:01:57,838 Si apre il sipario 1036 01:01:58,588 --> 01:02:01,713 e noi tre siamo sul palco, completamente nude, 1037 01:02:01,796 --> 01:02:04,255 a imitare Robin Wright in Forrest Gump. 1038 01:02:04,338 --> 01:02:06,296 -No! -Sì, e Cyrina... Aspetta. 1039 01:02:06,380 --> 01:02:08,713 Cyrina era nella sua fase hipster, 1040 01:02:08,796 --> 01:02:11,296 suonava solo il triangolo, 1041 01:02:11,380 --> 01:02:13,588 quindi non c'era molto per nascondersi. 1042 01:02:14,380 --> 01:02:15,838 Oddio! 1043 01:02:17,880 --> 01:02:20,005 Io facevo sempre cose del genere. 1044 01:02:20,713 --> 01:02:22,588 Non è che eri una nudista? 1045 01:02:23,880 --> 01:02:25,713 Sì. Lo ero. 1046 01:02:26,380 --> 01:02:27,671 Che ficata. 1047 01:02:27,755 --> 01:02:32,130 Sì, ero solita combattere per le cose in cui credevo. 1048 01:02:32,213 --> 01:02:33,505 Me ne fregavo di tutto. 1049 01:02:33,588 --> 01:02:35,171 Facevo solo quello che volevo. 1050 01:02:35,255 --> 01:02:38,630 Ed è proprio di questo che sto parlando. Non puoi rinunciarci. 1051 01:02:38,713 --> 01:02:40,630 Vorrei non doverlo fare, 1052 01:02:41,588 --> 01:02:42,505 ma... 1053 01:02:43,088 --> 01:02:44,505 Amo Sean. 1054 01:02:45,171 --> 01:02:48,838 E come hai detto tu, ha un'idea precisa della sua vita. 1055 01:02:55,213 --> 01:02:59,046 In realtà, pensavamo che io fossi incinta 1056 01:03:00,880 --> 01:03:04,255 ed è per questo che ci siamo fidanzati, all'inizio. 1057 01:03:04,338 --> 01:03:06,046 Un gesto impulsivo. 1058 01:03:07,046 --> 01:03:09,796 E poi abbiamo scoperto che non lo ero 1059 01:03:11,088 --> 01:03:13,171 e non ne abbiamo mai più parlato. 1060 01:03:13,838 --> 01:03:17,421 Cioè, se volessimo ancora sposarci 1061 01:03:18,505 --> 01:03:20,005 o aspettare o... 1062 01:03:22,546 --> 01:03:23,630 Non lo so. 1063 01:03:25,713 --> 01:03:26,713 Non lo so. 1064 01:03:33,963 --> 01:03:35,171 -Cazzo! -Conta uguale! 1065 01:03:39,130 --> 01:03:40,546 Ne vuoi parlare? 1066 01:03:42,588 --> 01:03:47,255 Non è come pensavo che mi sarei sentito il giorno prima delle nozze. 1067 01:03:47,921 --> 01:03:50,421 Non capisco, bello. Sei pazzo di Cassidy. 1068 01:03:50,505 --> 01:03:53,005 Pensavi di fare un figlio con lei. 1069 01:03:53,088 --> 01:03:56,171 -Non ti avevo mai visto così felice. -Lo ero. Cioè, lo sono. 1070 01:03:56,713 --> 01:03:57,713 Solo che... 1071 01:03:59,630 --> 01:04:01,713 sembra che si sia allontanata. 1072 01:04:02,338 --> 01:04:03,755 Ok, che vuoi dire? 1073 01:04:04,921 --> 01:04:05,921 Che... 1074 01:04:07,546 --> 01:04:11,296 Pensando che fosse incinta, avevamo detto basta alle tournée. 1075 01:04:11,463 --> 01:04:14,546 Doveva lasciare la band e stare a casa a fare la mamma, 1076 01:04:15,338 --> 01:04:16,671 ma ora, non lo so. 1077 01:04:16,755 --> 01:04:19,880 È come se avesse intravisto come sarebbe quella vita 1078 01:04:19,963 --> 01:04:22,296 e ci stia un po' ripensando. 1079 01:04:23,171 --> 01:04:26,463 Quindi dice che preferirebbe viaggiare piuttosto che riprovarci? 1080 01:04:26,546 --> 01:04:29,255 No, in realtà non l'ha detto. È solo che... 1081 01:04:32,338 --> 01:04:34,630 Sembra tutto troppo familiare. Sai? 1082 01:04:35,213 --> 01:04:38,213 Ho solo paura che scappi come tutti gli altri. 1083 01:04:39,171 --> 01:04:40,630 Cassidy non è Ally. 1084 01:04:42,005 --> 01:04:44,213 Penso che tu debba parlarle. 1085 01:04:47,296 --> 01:04:48,755 Guarda, non ha torto. 1086 01:04:48,838 --> 01:04:52,005 Avere una relazione quando viaggi è difficilissimo, cazzo. 1087 01:04:52,088 --> 01:04:53,296 Si diventa gelosi. 1088 01:04:53,380 --> 01:04:56,213 Le mie ultime due ragazze mi hanno lasciata per questo. 1089 01:04:57,088 --> 01:04:58,088 Lo capisco. 1090 01:04:58,755 --> 01:05:03,213 Ma non puoi semplicemente tagliare fuori tutto un lato di te stessa. 1091 01:05:03,296 --> 01:05:04,755 Non è un modo di vivere. 1092 01:05:06,005 --> 01:05:07,755 Tu hai scelto la tua strada. 1093 01:05:09,171 --> 01:05:11,005 E stai andando alla grande, no? 1094 01:05:14,755 --> 01:05:16,505 Scusa. Mi sono confidata parecchio. 1095 01:05:17,171 --> 01:05:19,171 Sei proprio brava nel tuo lavoro. 1096 01:05:23,380 --> 01:05:24,380 Ho un'idea. 1097 01:05:28,505 --> 01:05:29,921 Proprio come Bagger Vance. 1098 01:05:36,338 --> 01:05:37,463 Tette! 1099 01:05:40,171 --> 01:05:41,671 Ragazzo, dai. Ehi. 1100 01:05:41,755 --> 01:05:43,255 Ehi! Non fare il pervertito. 1101 01:05:43,338 --> 01:05:45,796 Tieni gli occhi sull'iPad. Occhi sul... 1102 01:05:45,880 --> 01:05:47,046 Vagina! 1103 01:05:47,171 --> 01:05:50,296 Bradley Pitt Campbell, non inseguire le donne nude! 1104 01:05:53,296 --> 01:05:54,296 Sono nei guai. 1105 01:05:58,755 --> 01:06:00,963 Ehi. Aspetta, cosa ci fai qui? 1106 01:06:02,130 --> 01:06:04,338 Voglio solo stare un po' con te 1107 01:06:04,421 --> 01:06:06,463 -prima che la serata abbia inizio. -Sì? 1108 01:06:06,546 --> 01:06:08,213 Non vuoi finire la partita? 1109 01:06:08,296 --> 01:06:10,713 Aspetta, non ti ho visto alla nona buca? 1110 01:06:11,338 --> 01:06:12,255 Sì. 1111 01:06:13,088 --> 01:06:15,588 Sì. Cosa stavate combinando tu e Ally là fuori? 1112 01:06:15,713 --> 01:06:17,046 A te cosa sembrava? 1113 01:06:17,130 --> 01:06:20,880 No, pare solo che voi due stiate legando parecchio. 1114 01:06:22,130 --> 01:06:23,838 In realtà è davvero fantastica. 1115 01:06:24,255 --> 01:06:25,921 Sono quasi contenta che sia qui. 1116 01:06:27,171 --> 01:06:28,255 Bello. 1117 01:06:28,338 --> 01:06:29,963 -Sei geloso? -No. 1118 01:06:30,046 --> 01:06:31,463 Bene, non preoccuparti. 1119 01:06:31,671 --> 01:06:33,880 Preferisco di gran lunga stare nuda con te. 1120 01:06:40,880 --> 01:06:41,880 Tutto bene? 1121 01:06:42,713 --> 01:06:47,213 Sì. Volevo solo parlarti, sai, per vedere come va. 1122 01:06:47,880 --> 01:06:49,588 Bene. Di cosa vuoi parlare? 1123 01:06:52,088 --> 01:06:53,088 Non lo so. 1124 01:06:54,713 --> 01:06:55,921 Come ti senti? 1125 01:06:57,213 --> 01:06:58,255 Un po' eccitata. 1126 01:06:58,338 --> 01:07:00,838 -Dico sul serio. -Mi sento benissimo. 1127 01:07:00,921 --> 01:07:01,963 Mi sento benissimo. 1128 01:07:02,046 --> 01:07:03,671 Perché? Tu come ti senti? 1129 01:07:05,546 --> 01:07:08,463 Bene. Mi sento benissimo. Sì. 1130 01:07:08,963 --> 01:07:10,963 Grande. Allora, dov'eravamo? 1131 01:07:16,796 --> 01:07:18,296 Sai cosa? Mi dispiace. 1132 01:07:18,380 --> 01:07:21,713 Mi sento uno schifo, voglio farmi una doccia al volo. 1133 01:07:22,296 --> 01:07:23,838 -Va bene. -Ok? 1134 01:07:23,921 --> 01:07:25,338 -Sì. -Ok. 1135 01:07:26,713 --> 01:07:29,296 Torno subito. 1136 01:07:29,380 --> 01:07:30,380 Ok. 1137 01:07:41,088 --> 01:07:45,463 Brava. Batti qua, batti là... Hai vinto tu, un'altra volta. 1138 01:07:45,546 --> 01:07:46,963 Devo andare. 1139 01:07:49,630 --> 01:07:52,838 Tutto questo è solo perché pensavano che lei fosse incinta? 1140 01:07:54,130 --> 01:07:55,505 Perché non me l'hai detto? 1141 01:07:56,213 --> 01:07:57,838 Non sono un amico di merda. 1142 01:08:00,296 --> 01:08:01,755 Te l'ha detto lei? 1143 01:08:01,838 --> 01:08:02,713 Sì. 1144 01:08:04,130 --> 01:08:07,380 Siete andate ben oltre le corsette tutte nude. 1145 01:08:07,463 --> 01:08:09,546 Avevo fumato, va bene? 1146 01:08:09,630 --> 01:08:13,713 Non so come, ci siamo sentite unite dalla nudità. 1147 01:08:13,796 --> 01:08:16,046 Stranamente, ci è venuto naturale. 1148 01:08:17,213 --> 01:08:20,671 È vero che vuoi allestire una postazione per le interviste, dopo cena? 1149 01:08:20,755 --> 01:08:23,421 Mi sembrava carino inserirle nel montaggio. 1150 01:08:23,505 --> 01:08:24,421 Non lo so! 1151 01:08:25,421 --> 01:08:26,838 Te l'avevo detto, è forte. 1152 01:08:27,880 --> 01:08:29,796 Ok, hai ragione. È in gamba! 1153 01:08:30,380 --> 01:08:33,463 In realtà, mi ricorda molto me a quell'età. 1154 01:08:33,546 --> 01:08:36,255 Ma, non so, è come se Sean stesse provando 1155 01:08:36,338 --> 01:08:39,880 a riprendersi ciò che avevamo, ma con qualcun altro. 1156 01:08:40,546 --> 01:08:43,463 E forse sono stati un po' avventati. 1157 01:08:45,380 --> 01:08:48,213 Ally, non ferirlo di nuovo. 1158 01:08:49,921 --> 01:08:53,421 Ok, gente, diamoci da fare. 1159 01:08:54,296 --> 01:08:55,921 È il momento di Jojo. 1160 01:09:01,796 --> 01:09:03,171 Iniziamo con i bambini. 1161 01:09:03,296 --> 01:09:04,880 Ok? Venite verso di me. 1162 01:09:06,671 --> 01:09:07,755 Meraviglioso. 1163 01:09:12,046 --> 01:09:13,296 Dai, continuate. 1164 01:09:15,005 --> 01:09:16,213 Ehi! 1165 01:09:17,630 --> 01:09:18,546 Jeremy, tesoro. 1166 01:09:24,046 --> 01:09:25,255 Jeremy. 1167 01:09:25,421 --> 01:09:27,005 Ok. Ok. 1168 01:09:29,630 --> 01:09:31,921 E poi, la bella sposa. 1169 01:09:49,463 --> 01:09:53,255 Kayla - Sei libera per quella telefonata? Ti ho chiamata due volte... 1170 01:09:53,713 --> 01:09:54,713 Merda. 1171 01:09:57,713 --> 01:10:00,963 -Ciao. Stanno aspettando da un po', ma... -Sì, passameli. 1172 01:10:01,046 --> 01:10:03,088 Sì. Ok. 1173 01:10:18,755 --> 01:10:20,838 Bene. Ora dovremmo essere tutti collegati. 1174 01:10:20,921 --> 01:10:23,171 In realtà, qui non prende bene. 1175 01:10:23,255 --> 01:10:25,505 Kayla, puoi occupartene tu? 1176 01:10:25,588 --> 01:10:26,588 Aspetta, cosa? 1177 01:10:37,880 --> 01:10:39,963 Bene, bene. State comodi. 1178 01:10:40,713 --> 01:10:44,838 So che siete tutti contenti di sentire Jer-meister, ma state calmi. 1179 01:10:45,171 --> 01:10:46,255 È la mia ragazza. 1180 01:10:47,046 --> 01:10:50,296 Come direbbe Michael Scott di The Office: 1181 01:10:51,255 --> 01:10:52,838 "Il matvimonio! 1182 01:10:52,963 --> 01:10:56,796 "È il matvimonio che ci porta qui oggi." 1183 01:11:00,755 --> 01:11:01,630 Scusate. 1184 01:11:04,380 --> 01:11:05,505 Dai che ce la fai. 1185 01:11:08,005 --> 01:11:10,880 Io... sono davvero felice che tu possa sperimentare 1186 01:11:10,963 --> 01:11:14,005 com'è mettere su la propria famiglia. 1187 01:11:16,755 --> 01:11:19,588 Sì, quindi, come dicevo... 1188 01:11:20,546 --> 01:11:21,755 matrimonio! 1189 01:11:24,171 --> 01:11:28,380 Ora vi insegno cos'è il rap Questi chino sono di Gap... 1190 01:11:41,046 --> 01:11:44,171 Ehi, fai le interviste per il video delle nozze? 1191 01:11:44,255 --> 01:11:46,463 Sì. Comincio tra un po'. 1192 01:11:46,546 --> 01:11:48,463 No, sono ubriaca persa. 1193 01:11:48,546 --> 01:11:51,921 È il momento in cui sono più sincera. Dai, andiamo. 1194 01:11:54,296 --> 01:11:56,921 Ehi, non dimenticate di fare l'intervista. 1195 01:12:01,671 --> 01:12:03,505 È stato fantastico, ragazzi. 1196 01:12:04,338 --> 01:12:08,088 Jo, così mi rubi la scena. 1197 01:12:08,505 --> 01:12:09,796 Risparmiati per domani. 1198 01:12:10,671 --> 01:12:12,755 È che sono così felice. 1199 01:12:14,588 --> 01:12:15,630 Buonanotte, Ally. 1200 01:12:15,713 --> 01:12:16,713 Buonanotte, Jo. 1201 01:12:21,463 --> 01:12:22,463 Cavolo. 1202 01:12:25,630 --> 01:12:28,463 Ehi... Ti va di farne un'altra? 1203 01:12:29,838 --> 01:12:31,255 Certo. 1204 01:12:31,338 --> 01:12:33,713 Sai, sono abituato con mio padre, 1205 01:12:33,796 --> 01:12:36,421 ma era da tanto che mia madre non si commuoveva così. 1206 01:12:36,963 --> 01:12:38,755 Non smettono più di parlare di te. 1207 01:12:38,838 --> 01:12:42,713 In realtà, tutti sono entusiasti di te. 1208 01:12:42,796 --> 01:12:44,463 Soprattutto il piccolo Brad. 1209 01:12:45,713 --> 01:12:48,046 Sono stata la sua prima donna nuda? 1210 01:12:50,005 --> 01:12:53,838 Ok, allora, come procediamo? 1211 01:12:54,671 --> 01:12:55,755 Be', ecco... 1212 01:12:57,546 --> 01:13:00,046 parlami un po' degli sposi. 1213 01:13:00,130 --> 01:13:01,463 Dico sul serio. 1214 01:13:01,880 --> 01:13:04,046 Cosa ti ha fatto innamorare di lei? 1215 01:13:10,755 --> 01:13:12,088 A te, lei non piace. 1216 01:13:13,630 --> 01:13:15,630 -Mi piace. -Davvero? 1217 01:13:17,755 --> 01:13:19,130 Sì. 1218 01:13:19,963 --> 01:13:24,546 Lei... Mi ricorda qualcuno che conoscevo. 1219 01:13:29,005 --> 01:13:30,421 Sì, anche a me. 1220 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Allora dimmi, 1221 01:13:37,963 --> 01:13:40,130 cosa ti ha fatto innamorare di lei? 1222 01:13:42,796 --> 01:13:43,880 Lei è... 1223 01:13:47,171 --> 01:13:48,380 spontanea. 1224 01:13:50,630 --> 01:13:51,963 È un'artista. 1225 01:13:53,838 --> 01:13:55,046 Mi fa ridere. 1226 01:13:59,338 --> 01:14:01,171 Ed è bellissima stasera. 1227 01:14:12,046 --> 01:14:14,171 -Ally, io... -Scusate. 1228 01:14:14,671 --> 01:14:16,755 È questa la cena dei Rivers-Campbell? 1229 01:14:18,213 --> 01:14:21,380 Sì. Ma la cena è finita. Sono Sean Campbell, lo sposo. 1230 01:14:21,463 --> 01:14:23,421 -Posso esservi utile? -Penso di sì. 1231 01:14:23,505 --> 01:14:26,755 Siamo i genitori di Cassidy. Io sono Mike. Mia moglie, Teresa. 1232 01:14:27,713 --> 01:14:32,005 Oddio. Sono davvero lieto di conoscervi. 1233 01:14:32,088 --> 01:14:35,630 -Non pensavo che sareste venuti. -C'è stato poco preavviso. 1234 01:14:36,255 --> 01:14:39,588 Be', sei un uomo. È un passo nella giusta direzione. 1235 01:14:41,046 --> 01:14:43,255 -Cosa? -È solo che, sai, 1236 01:14:43,338 --> 01:14:47,338 alcune lesbiche hanno nomi maschili tipo "Sean", quindi non sapevamo se... 1237 01:14:50,088 --> 01:14:51,380 Mia figlia è qui? 1238 01:14:52,005 --> 01:14:53,005 Sì. 1239 01:14:53,171 --> 01:14:55,005 Sì. Ve la vado a chiamare. 1240 01:14:59,296 --> 01:15:01,755 Quindi avete appena ricevuto l'invito? 1241 01:15:02,546 --> 01:15:03,963 Proprio ieri. 1242 01:15:04,713 --> 01:15:07,130 Un'e-mail da qualcuno che neanche conosciamo. 1243 01:15:07,630 --> 01:15:08,546 Sembrava spam. 1244 01:15:08,630 --> 01:15:11,380 Che modo di scoprire che nostra figlia si sposa. 1245 01:15:13,963 --> 01:15:17,171 Ok, quindi non hai intenzione di dirmelo? 1246 01:15:20,921 --> 01:15:22,088 Sei stato tu? 1247 01:15:23,255 --> 01:15:24,130 Cosa? No... 1248 01:15:24,213 --> 01:15:26,296 Quante volte ne abbiamo discusso? 1249 01:15:26,380 --> 01:15:27,296 -No. -Ci risiamo. 1250 01:15:27,380 --> 01:15:28,338 Controllati. 1251 01:15:28,421 --> 01:15:30,213 No, non dire neanche una parola. 1252 01:15:30,296 --> 01:15:32,171 Non siamo qui per farci rimproverare. 1253 01:15:32,255 --> 01:15:34,088 Io non volevo proprio che veniste. 1254 01:15:35,213 --> 01:15:37,671 Te l'avevo detto che non era cambiato niente. 1255 01:15:37,755 --> 01:15:40,088 Sappi che mi ha trascinato tua madre. 1256 01:15:40,796 --> 01:15:42,171 E, wow, 1257 01:15:42,255 --> 01:15:45,171 voi due siete proprio l'immagine della felicità coniugale. 1258 01:15:47,463 --> 01:15:48,546 Andiamocene. 1259 01:15:50,171 --> 01:15:51,255 Andiamo via! 1260 01:15:57,005 --> 01:15:59,796 Conti solo tu e conta solo quello che vuoi tu. 1261 01:16:00,880 --> 01:16:02,088 Io... 1262 01:16:02,171 --> 01:16:04,588 Non può essere così per tutta la vita. 1263 01:16:22,880 --> 01:16:25,463 -Dovrei andare. -Aspetta. 1264 01:16:29,963 --> 01:16:31,171 Solo un secondo. 1265 01:16:32,588 --> 01:16:33,588 Che cosa hai fatto? 1266 01:16:33,671 --> 01:16:34,588 Una cosa brutta. 1267 01:16:35,796 --> 01:16:38,171 Ally. Questa storia è andata troppo oltre. 1268 01:16:38,255 --> 01:16:41,088 Lo so. Ho chiuso. Mi fermo qui. 1269 01:16:59,505 --> 01:17:00,546 Sì? 1270 01:17:01,088 --> 01:17:03,380 Dio mio. Ok, ok. 1271 01:17:03,463 --> 01:17:06,171 Gesù, Kayla, respira. Che succede? 1272 01:17:06,255 --> 01:17:08,463 Ci stanno. Vogliono fare il programma. 1273 01:17:09,296 --> 01:17:11,255 -Cosa? -Sì, non lo so. 1274 01:17:11,338 --> 01:17:13,421 Avranno gradito la mia presentazione. 1275 01:17:13,505 --> 01:17:16,296 Stavo svenendo. Francamente, non mi ricordo niente. 1276 01:17:16,380 --> 01:17:20,046 Ma vogliono iniziare a lavorarci tra una settimana. Si fa davvero. 1277 01:17:21,921 --> 01:17:23,338 È fantastico! 1278 01:17:23,421 --> 01:17:26,130 Non sei fuori di testa? Io sono fuori di testa. 1279 01:17:27,380 --> 01:17:28,796 Assolutamente sì. 1280 01:17:31,255 --> 01:17:33,255 Davvero un ottimo lavoro, Kayla. 1281 01:17:37,255 --> 01:17:38,213 Kayla? 1282 01:17:38,296 --> 01:17:41,046 Non lo so, è che sei la mia migliore amica. 1283 01:17:41,130 --> 01:17:43,296 Ok, ora devo attaccare. 1284 01:17:43,380 --> 01:17:45,005 Sì, anch'io devo andare. 1285 01:17:57,921 --> 01:17:58,921 Ciao. 1286 01:18:00,338 --> 01:18:01,338 Ciao. 1287 01:18:03,338 --> 01:18:05,130 Com'è andata con Cassidy? 1288 01:18:07,505 --> 01:18:10,130 Be', mi ha chiuso fuori dalla stanza. 1289 01:18:12,213 --> 01:18:14,713 E abbiamo litigato attraverso la porta. 1290 01:18:15,463 --> 01:18:17,671 Ha detto che abbiamo rotto. È finita. 1291 01:18:17,755 --> 01:18:19,296 Oddio. 1292 01:18:21,921 --> 01:18:22,921 Posso entrare? 1293 01:18:25,005 --> 01:18:25,880 Io... 1294 01:18:27,255 --> 01:18:28,963 devo parlare con qualcuno. 1295 01:18:44,505 --> 01:18:45,921 È assurdo. 1296 01:18:48,130 --> 01:18:50,838 Mi ha detto che aveva invitato i suoi genitori 1297 01:18:50,921 --> 01:18:54,505 e che non potevano venire. Ne abbiamo parlato tante volte. 1298 01:18:54,588 --> 01:18:57,630 Perché mentire? E ora me lo rivolta contro 1299 01:18:57,713 --> 01:19:01,130 e lo usa come scusa per scappare? 1300 01:19:04,255 --> 01:19:05,463 Mi dispiace, Sean. 1301 01:19:06,171 --> 01:19:07,796 Ho fatto un gran casino. 1302 01:19:08,880 --> 01:19:10,213 Non è colpa tua. 1303 01:19:13,838 --> 01:19:16,671 La verità è che sento quasi di doverti ringraziare. 1304 01:19:18,213 --> 01:19:19,213 Perché? 1305 01:19:20,463 --> 01:19:21,463 Be', perché... 1306 01:19:23,130 --> 01:19:24,338 sei qui. 1307 01:19:26,171 --> 01:19:27,838 Ad aiutarmi a capire che forse... 1308 01:19:31,171 --> 01:19:32,755 sono stato avventato. 1309 01:19:36,921 --> 01:19:37,921 Ehi. 1310 01:19:41,255 --> 01:19:42,255 Va tutto bene. 1311 01:19:54,880 --> 01:19:55,880 Cazzo. 1312 01:19:56,296 --> 01:19:59,505 Avremmo potuto evitare di sprecare parte della nostra vita. 1313 01:20:03,505 --> 01:20:06,130 Io non direi di aver sprecato questi anni. 1314 01:20:07,463 --> 01:20:09,796 No, lo so. Non è quello che... 1315 01:20:09,880 --> 01:20:12,630 È più come hai detto tu l'altro giorno, 1316 01:20:13,296 --> 01:20:15,463 sull'aver fatto la scelta sbagliata. 1317 01:20:18,005 --> 01:20:23,213 Ok, ma non direi che il mio tempo a Los Angeles sia stato inutile. 1318 01:20:23,796 --> 01:20:26,588 Ho avuto un mio programma per tre anni. 1319 01:20:27,213 --> 01:20:28,796 Certo, sì. Esatto. 1320 01:20:28,880 --> 01:20:30,088 Stavo solo... 1321 01:20:31,921 --> 01:20:33,421 Adesso è finito, quindi... 1322 01:20:38,838 --> 01:20:41,046 In realtà, forse no. 1323 01:20:43,796 --> 01:20:45,005 Che significa? 1324 01:20:46,463 --> 01:20:48,963 Hanno ripescato il programma per un'altra stagione. 1325 01:20:53,880 --> 01:20:54,963 Ma certo. 1326 01:20:55,630 --> 01:20:56,630 Che c'è? 1327 01:21:01,296 --> 01:21:02,630 Con te è un classico. 1328 01:21:05,088 --> 01:21:07,671 Non è vero. Io... 1329 01:21:09,838 --> 01:21:11,046 Allora... 1330 01:21:13,505 --> 01:21:14,921 perché sei ancora qui? 1331 01:21:21,505 --> 01:21:22,588 Non lo so. 1332 01:21:24,546 --> 01:21:28,505 Non credo che diventerò mai chi hai bisogno che io sia. 1333 01:21:29,213 --> 01:21:31,338 Non ti ho mai chiesto di essere diversa. 1334 01:21:31,421 --> 01:21:33,130 Sì, invece. 1335 01:21:33,838 --> 01:21:37,255 E stai facendo lo stesso con lei. Vuoi che cambi la sua vita per te. 1336 01:21:37,338 --> 01:21:40,963 No. Non ci provare. Ok? Non la conosci neanche. 1337 01:21:41,046 --> 01:21:43,505 So che ha paura di dirti la verità. 1338 01:21:43,588 --> 01:21:46,171 È terrorizzata che tu non la voglia così com'è. 1339 01:21:46,255 --> 01:21:48,713 Non hai idea di cosa abbiamo passato. 1340 01:21:48,796 --> 01:21:50,630 Se tu non hai voluto questa vita... 1341 01:21:50,713 --> 01:21:52,921 Non vuole rinunciare alla band. 1342 01:21:53,005 --> 01:21:56,130 Non puoi costringerla solo perché è la cosa migliore per te. 1343 01:21:58,880 --> 01:21:59,796 E quindi? 1344 01:22:00,171 --> 01:22:03,255 Sei venuta qui solo per sconvolgermi la vita? Un'altra volta? 1345 01:22:03,338 --> 01:22:05,171 È per questo che sei venuta? 1346 01:22:05,255 --> 01:22:07,046 Tu sei venuto a cercarmi al bar. 1347 01:22:07,130 --> 01:22:10,463 Sai cosa? Non posso credere di esserti stato a sentire. 1348 01:22:10,546 --> 01:22:13,421 Sai cosa? Torna al tuo triste e patetico programma 1349 01:22:13,505 --> 01:22:17,213 in cui manipoli la gente facendole dire e fare tutto quello che vuoi. 1350 01:22:17,296 --> 01:22:20,713 Sì, perché quello è tutta la tua vita. 1351 01:22:22,005 --> 01:22:23,213 Non è reale. 1352 01:22:24,838 --> 01:22:26,838 Ma stai ferendo delle persone vere. 1353 01:22:53,171 --> 01:22:55,296 Non voglio parlare con te, cazzo! 1354 01:22:56,421 --> 01:22:58,255 Sono io, Ally. 1355 01:23:00,213 --> 01:23:03,838 Devo dirti una cosa. È importante. 1356 01:23:09,963 --> 01:23:12,171 Che cosa? Dillo. 1357 01:23:13,921 --> 01:23:16,755 Posso... Va bene se entro? 1358 01:23:23,296 --> 01:23:26,046 Oddio, che gran casino! 1359 01:23:26,171 --> 01:23:28,796 -Lo so. -No! No, tu non lo sai. 1360 01:23:28,880 --> 01:23:32,255 Questo, tu nella mia suite, la notte prima delle nozze. 1361 01:23:34,171 --> 01:23:35,796 So che lo ami ancora. 1362 01:23:35,880 --> 01:23:38,505 So che è per questo che sei venuta questo week-end. 1363 01:23:41,213 --> 01:23:42,630 Ok, non hai torto. 1364 01:23:42,713 --> 01:23:46,713 Ero venuta per questo, ma lui... 1365 01:24:09,005 --> 01:24:11,005 La mia vita lavorativa è una merda. 1366 01:24:12,421 --> 01:24:15,255 Non è tutta rose e fiori come l'ho dipinta prima. 1367 01:24:16,171 --> 01:24:19,171 Mi sono persa, strada facendo, 1368 01:24:20,005 --> 01:24:24,671 e tutta la mia autostima dipendeva da un programma chiamato Dessert Island. 1369 01:24:26,505 --> 01:24:27,505 È così stupido. 1370 01:24:29,838 --> 01:24:33,838 Quando sono tornata e ho visto Sean, ho pensato che potesse essere la risposta. 1371 01:24:35,171 --> 01:24:38,755 Ma poi, conoscendoti, 1372 01:24:39,838 --> 01:24:43,505 vedendo quanto sei in gamba, cazzo, quanto conosci te stessa, 1373 01:24:44,213 --> 01:24:47,546 quanta passione hai per la tua musica... 1374 01:24:48,130 --> 01:24:51,130 Mi spezza il cuore che ci rinunci. 1375 01:24:52,171 --> 01:24:55,671 Mi hai ricordato quanto è importante quella scintilla. 1376 01:24:55,755 --> 01:24:58,171 Vorrei tanto avere ancora quella passione. 1377 01:24:58,880 --> 01:25:02,880 E tu non puoi lasciarla morire. 1378 01:25:03,005 --> 01:25:04,546 Non per un uomo. 1379 01:25:04,630 --> 01:25:05,921 Per niente. 1380 01:25:06,005 --> 01:25:08,505 Tu sei incredibile 1381 01:25:09,088 --> 01:25:13,546 e meriti qualcuno che lo capisca, che lo capisca davvero 1382 01:25:13,630 --> 01:25:16,130 e che ami tutto di te. 1383 01:26:16,088 --> 01:26:17,088 Tesoro? 1384 01:26:19,755 --> 01:26:21,671 Tesoro, ti sento. Puoi... 1385 01:26:22,255 --> 01:26:24,088 Puoi farmi entrare, per favore? 1386 01:26:30,630 --> 01:26:32,296 Sai cosa? Hai ragione. 1387 01:26:32,421 --> 01:26:34,588 Non merito niente da te in questo momento. 1388 01:26:38,005 --> 01:26:39,213 Mi dispiace tanto, 1389 01:26:40,255 --> 01:26:41,755 per tante cose. 1390 01:26:42,588 --> 01:26:43,755 So che ultimamente... 1391 01:26:44,255 --> 01:26:46,005 non sono stato me stesso. 1392 01:26:47,130 --> 01:26:50,380 Soprattutto in questi ultimi giorni e, sai, posso solo 1393 01:26:51,421 --> 01:26:56,255 immaginare come ti sia sentita per me e per tutta questa faccenda. 1394 01:26:58,130 --> 01:27:00,963 Mi ha fatto sentire che sei un grandissimo stronzo. 1395 01:27:02,255 --> 01:27:03,338 Sì, è vero. 1396 01:27:04,505 --> 01:27:07,921 Ma sai, Cass, non voglio più essere così. 1397 01:27:08,963 --> 01:27:10,421 Non voglio frenarti 1398 01:27:10,505 --> 01:27:13,713 né farti pensare che non puoi dirmi ciò che provi. 1399 01:27:15,005 --> 01:27:16,213 La band. 1400 01:27:18,380 --> 01:27:20,671 Non voglio smettere di suonare 1401 01:27:20,755 --> 01:27:22,380 e continuerò con le tournée. 1402 01:27:22,963 --> 01:27:24,463 Sì, penso sia giusto. 1403 01:27:25,671 --> 01:27:26,671 Davvero? 1404 01:27:27,588 --> 01:27:31,005 È difficile credere che all'improvviso ti stia bene. 1405 01:27:31,088 --> 01:27:33,921 Senti, lo so e... 1406 01:27:35,755 --> 01:27:39,755 Certe cose vengono dal mio passato. 1407 01:27:40,755 --> 01:27:43,380 L'abbandono vissuto coi miei veri genitori 1408 01:27:46,880 --> 01:27:48,296 e in altre relazioni. 1409 01:27:49,671 --> 01:27:53,338 So di aver riversato tutto su di te e non è giusto. 1410 01:27:54,713 --> 01:27:57,380 Forse pensavo che mi avresti lasciato anche tu. 1411 01:27:59,838 --> 01:28:02,463 Che la band potesse diventare più importante di noi. 1412 01:28:03,963 --> 01:28:05,338 Ma, Cass, io... 1413 01:28:06,338 --> 01:28:08,088 La musica fa parte di te 1414 01:28:08,171 --> 01:28:10,921 e ha contribuito tantissimo a farmi innamorare di te. 1415 01:28:11,005 --> 01:28:13,838 E non voglio che cambi, mai. 1416 01:28:13,921 --> 01:28:15,880 Sono io quello che deve cambiare. 1417 01:28:16,463 --> 01:28:20,296 Senti, finalmente l'ho capito. Non voglio perderti, Cass. 1418 01:28:21,213 --> 01:28:25,630 Ma aspetta, perché hai invitato i miei, dopo tutto quello che ti ho detto? 1419 01:28:25,713 --> 01:28:29,171 No, tesoro, giuro che io non c'entro niente. 1420 01:28:29,255 --> 01:28:30,255 Scusa. 1421 01:28:48,671 --> 01:28:50,005 Ti amo tanto. 1422 01:28:50,963 --> 01:28:54,630 Anche tu stai iniziando a piacermi parecchio. 1423 01:29:07,588 --> 01:29:09,088 Migliorerò per te. 1424 01:29:09,755 --> 01:29:10,921 Sì, infatti. 1425 01:29:13,671 --> 01:29:16,755 Ma devi andartene. Devo prepararmi per diventare tua moglie. 1426 01:29:22,338 --> 01:29:23,963 Oggi mi sposo! 1427 01:29:26,755 --> 01:29:28,505 Ciao. Oggi mi sposo! 1428 01:29:34,296 --> 01:29:35,630 Congratulazioni. 1429 01:29:36,296 --> 01:29:38,796 Hai fatto proprio un gran casino. 1430 01:29:39,671 --> 01:29:43,421 Lo so e... mi dispiace tanto. 1431 01:29:44,505 --> 01:29:46,338 Stavi per rovinare tutto. 1432 01:29:48,921 --> 01:29:49,921 Mi dispiace. 1433 01:29:52,130 --> 01:29:53,130 Vado. 1434 01:29:56,880 --> 01:29:59,796 Magari aspetto 30 secondi? È appena andato via. 1435 01:30:01,463 --> 01:30:02,671 Faccio piano piano. 1436 01:30:06,588 --> 01:30:07,671 Ehi. 1437 01:30:09,546 --> 01:30:11,546 Adesso ti sto odiando, 1438 01:30:12,755 --> 01:30:13,755 ma grazie. 1439 01:30:26,671 --> 01:30:28,213 Oggi mi sposo. 1440 01:30:33,130 --> 01:30:36,338 E può mandare i fiori subito su? Fantastico. Grazie. 1441 01:30:40,421 --> 01:30:41,421 Ciao. 1442 01:30:42,505 --> 01:30:43,505 Ciao. 1443 01:30:51,546 --> 01:30:52,755 -Mi spiace. -Anche a me. 1444 01:30:59,630 --> 01:31:00,630 Ciao, Sean. 1445 01:31:03,296 --> 01:31:04,296 Ciao, Ally. 1446 01:31:48,838 --> 01:31:50,463 Oddio! E dai! 1447 01:31:51,088 --> 01:31:53,588 Tesoro, che sorpresa. 1448 01:31:53,671 --> 01:31:55,505 Non andartene, cara. 1449 01:31:56,130 --> 01:31:57,546 Abbiamo quasi finito. 1450 01:31:59,088 --> 01:32:00,588 Vai, vai... 1451 01:32:10,755 --> 01:32:12,380 Mamma, entra. 1452 01:32:16,838 --> 01:32:20,046 Volevo solo assicurarmi che fossi presentabile. 1453 01:32:20,963 --> 01:32:22,755 Ormai siamo oltre. 1454 01:32:24,880 --> 01:32:26,546 Com'è andato il matrimonio? 1455 01:32:27,713 --> 01:32:30,713 Si stanno sposando proprio adesso. 1456 01:32:34,213 --> 01:32:36,921 Tesoro, Sean non è mai stato il ragazzo per te. 1457 01:32:38,421 --> 01:32:41,255 Lo so. Adesso lo so. 1458 01:32:43,255 --> 01:32:44,338 Tesoro. 1459 01:32:45,213 --> 01:32:47,213 Tesoro, andrà tutto bene. 1460 01:32:47,296 --> 01:32:48,630 Lo supererai. 1461 01:32:48,796 --> 01:32:50,463 No, non è per lui. 1462 01:32:51,171 --> 01:32:52,171 È che... 1463 01:32:52,921 --> 01:32:55,505 non so più cosa fare. 1464 01:32:55,588 --> 01:32:57,380 Ho passato così tanto tempo 1465 01:32:58,755 --> 01:33:02,046 a concentrarmi su un'unica cosa. 1466 01:33:02,671 --> 01:33:07,713 E, sai, ho fatto le mie scelte e questo è quello che sono ora. 1467 01:33:07,796 --> 01:33:09,046 Solo che... 1468 01:33:10,505 --> 01:33:13,713 forse non mi piaccio. 1469 01:33:16,296 --> 01:33:17,630 Tesoro... 1470 01:33:19,213 --> 01:33:23,213 ti ricordi quando hai insistito per rasarti la testa 1471 01:33:23,296 --> 01:33:26,171 subito prima dei colloqui di ammissione all'università? 1472 01:33:26,255 --> 01:33:29,880 Ti ho implorato di non farlo, ma tu non hai ceduto. 1473 01:33:30,380 --> 01:33:34,088 Hai detto: "È per solidarietà con Britney Spears. 1474 01:33:34,171 --> 01:33:36,338 "Per le donne di tutto il mondo. 1475 01:33:36,421 --> 01:33:38,171 "Non possono toccarci i capelli..." 1476 01:33:38,255 --> 01:33:40,005 -"Se non ce li abbiamo." -Sì. 1477 01:33:40,088 --> 01:33:42,963 Sì, e mi hanno presa dovunque avevo fatto domanda. 1478 01:33:43,046 --> 01:33:44,463 Esatto. 1479 01:33:44,546 --> 01:33:47,796 Hai seguito il tuo cuore, incurante di ciò che poteva accadere, 1480 01:33:47,880 --> 01:33:52,880 e tutti ne hanno capito la purezza. 1481 01:33:52,963 --> 01:33:57,671 Era fresco, particolare e... 1482 01:33:58,921 --> 01:34:00,255 Ma eri tu. 1483 01:34:00,338 --> 01:34:05,130 Hai solo bisogno di lasciarti andare e tornare te stessa, 1484 01:34:05,213 --> 01:34:06,880 quella che sei davvero. 1485 01:34:06,963 --> 01:34:09,463 Non è troppo tardi. 1486 01:34:18,130 --> 01:34:21,630 Vedi, è per questo che non tornavo a casa da tanto tempo. 1487 01:34:21,713 --> 01:34:23,713 Non posso nasconderti niente. 1488 01:34:25,796 --> 01:34:29,171 Mi dispiace se ultimamente non sono stata una brava figlia. 1489 01:34:30,505 --> 01:34:32,963 Tesoro, io ti voglio bene, sempre e comunque. 1490 01:34:35,463 --> 01:34:39,755 Vuoi fare una passeggiata o andare a vedere un film? 1491 01:34:40,380 --> 01:34:41,630 Sì, mi piacerebbe. 1492 01:34:42,796 --> 01:34:44,838 Magari Sheldon vuole venire? 1493 01:34:44,921 --> 01:34:47,588 Be', è già venuto due volte oggi. 1494 01:34:47,671 --> 01:34:49,255 Oddio, mamma! 1495 01:34:53,130 --> 01:34:54,796 Ciao. Che bello che hai chiamato. 1496 01:34:54,880 --> 01:34:56,880 Scusa se ieri ero così emozionata. 1497 01:34:56,963 --> 01:34:59,755 È stato un onore sentire che ti complimentavi con me. 1498 01:34:59,838 --> 01:35:01,796 Figurati. Ascolta, Kayla, 1499 01:35:01,880 --> 01:35:04,588 che ne diresti di condurre il programma? 1500 01:35:04,671 --> 01:35:08,005 Aspetta, cosa? 1501 01:35:08,588 --> 01:35:10,171 Voglio affidarlo a te. 1502 01:35:10,255 --> 01:35:12,213 Sei pronta. Te lo sei guadagnato. 1503 01:35:15,671 --> 01:35:17,505 Lo prendo come un sì. 1504 01:35:32,380 --> 01:35:36,255 MATRIMONIO SEAN E CASSIDY 1505 01:35:38,588 --> 01:35:43,130 Benny C. - OPS! Altre cose per il video delle nozze! 1506 01:35:47,255 --> 01:35:49,755 Stronzette, mi sono sposata! 1507 01:36:08,130 --> 01:36:12,130 SEI MESI DOPO 1508 01:36:21,296 --> 01:36:23,880 Me la spasserò 1509 01:36:23,963 --> 01:36:25,588 Seguirò la corrente 1510 01:36:26,213 --> 01:36:29,921 Cosa accadrà Nessuno sa niente 1511 01:36:30,005 --> 01:36:32,213 Ma stai bene così 1512 01:36:32,296 --> 01:36:34,838 Perché hai fatto pipì 1513 01:36:34,921 --> 01:36:38,838 E ora, cazzo, dai che ce la fai 1514 01:36:38,921 --> 01:36:42,546 Ehi, si sente un po' nervosa ora che ha le telecamere puntate. 1515 01:36:44,046 --> 01:36:45,046 Ho un'idea. 1516 01:36:49,088 --> 01:36:52,213 Siamo tutti attratti dal naturismo per diversi motivi. 1517 01:36:52,671 --> 01:36:54,671 Ad alcuni piace la libertà, 1518 01:36:55,130 --> 01:36:58,588 altri sono qui per l'aspetto comunitario 1519 01:36:58,671 --> 01:37:01,755 e ad alcuni di noi semplicemente piace l'accettazione. 1520 01:37:02,546 --> 01:37:04,255 Cosa intendi? 1521 01:37:04,338 --> 01:37:05,546 Be... 1522 01:37:07,046 --> 01:37:11,338 per quasi tutta la vita, sono stata a disagio col mio corpo. 1523 01:37:11,796 --> 01:37:13,921 Sai com'è? Non volevo vedere nessuno. 1524 01:37:14,005 --> 01:37:16,421 Di certo non volevo che nessuno mi vedesse. 1525 01:37:17,338 --> 01:37:19,421 E non intendo solo fisicamente. 1526 01:37:22,380 --> 01:37:26,463 Ho sempre finto. 1527 01:37:29,838 --> 01:37:32,671 Non sapevo come essere. 1528 01:37:37,046 --> 01:37:38,046 Capisco bene. 1529 01:37:38,838 --> 01:37:42,338 Mi ci è voluto molto tempo per imparare a essere me stessa. 1530 01:37:44,171 --> 01:37:46,046 Ma, a quanto pare, poi l'hai capito. 1531 01:37:46,755 --> 01:37:49,755 Sì. Ho trovato il mio posto. 1532 01:37:50,921 --> 01:37:52,546 Qui non si finge. 1533 01:37:52,630 --> 01:37:55,463 A nessuno importa se sei grasso o magro, 1534 01:37:55,546 --> 01:37:58,880 sei basso o hai il pene piccolo. 1535 01:37:59,505 --> 01:38:02,338 Tutti veniamo accettati per quello che siamo. 1536 01:38:03,963 --> 01:38:06,296 E questa sono io! 1537 01:38:12,880 --> 01:38:14,213 Sei incredibile. 1538 01:38:15,505 --> 01:38:17,088 Di grande ispirazione. 1539 01:38:18,130 --> 01:38:19,130 Vieni qui. 1540 01:38:23,630 --> 01:38:25,046 VIA NUDISTA V.LE SOL LEVANTE 1541 01:38:25,213 --> 01:38:26,755 Grazie ancora. 1542 01:38:26,838 --> 01:38:30,046 È stato davvero bello. Roxy, buon fine settimana. 1543 01:38:30,130 --> 01:38:31,338 Ci vediamo lunedì. 1544 01:38:36,755 --> 01:38:40,588 {\an8}CasstyWoman - BEL PANCIONE! 1545 01:38:44,963 --> 01:38:46,338 Ehi, Ally? 1546 01:38:47,088 --> 01:38:48,338 -Ehi. -Ehi. 1547 01:38:48,421 --> 01:38:49,880 È stato divertente. 1548 01:38:49,963 --> 01:38:52,130 -Sì. Grazie per la solidarietà. -Già. 1549 01:38:52,213 --> 01:38:53,088 Quando vuoi. 1550 01:38:53,755 --> 01:38:55,671 Ottimo lavoro, come sempre. 1551 01:38:56,130 --> 01:38:57,338 Grazie. 1552 01:38:57,463 --> 01:38:58,671 Ehi, aspetta. 1553 01:39:00,046 --> 01:39:01,630 Che fai adesso? 1554 01:39:01,713 --> 01:39:03,588 Ti va di bere qualcosa? 1555 01:39:04,088 --> 01:39:06,338 È perché mi hai appena vista nuda? 1556 01:39:06,880 --> 01:39:08,630 No, non è... 1557 01:39:09,505 --> 01:39:12,546 -Scusa. Merda. -No, sto scherzando. 1558 01:39:12,630 --> 01:39:15,005 Questo week-end vado a trovare mia madre. 1559 01:39:15,505 --> 01:39:17,130 -Ah, ok. -Ma... 1560 01:39:18,463 --> 01:39:19,838 magari il prossimo? 1561 01:39:21,338 --> 01:39:22,838 Sì, va benissimo. 1562 01:39:24,713 --> 01:39:25,713 Bene. 1563 01:39:30,671 --> 01:39:33,421 Il prossimo week-end vomito! 1564 01:40:17,171 --> 01:40:19,796 {\an8}DESSERT ISLAND - STAGIONE 4 1565 01:40:22,546 --> 01:40:25,713 {\an8}THE DESS-HURT LOCKER - CREATO DI KAYLA SHAH 1566 01:45:39,505 --> 01:45:41,505 Sottotitoli: Agnese Cortesi