1 00:00:47,171 --> 00:00:49,088 さあ いくわよ 2 00:00:49,380 --> 00:00:51,380 いつものインタビューよ 3 00:00:51,713 --> 00:00:55,463 番組の成功が懸かってるだけ 4 00:01:00,838 --> 00:01:02,755 私なら できる 5 00:01:05,088 --> 00:01:10,296 彼に離婚の話をさせなきゃ 最終回が締まらない 6 00:01:10,421 --> 00:01:12,130 ですよね きっと… 7 00:01:12,255 --> 00:01:13,421 言わないで 8 00:01:13,755 --> 00:01:17,505 最後のチャンスよ 集中しなきゃ 9 00:01:17,630 --> 00:01:21,963 局からラモーナとダーが 来てますが… 10 00:01:22,088 --> 00:01:24,588 何か食べさせて 遠ざけて 11 00:01:24,713 --> 00:01:25,505 了解 12 00:01:25,630 --> 00:01:27,130 いい最終日を 13 00:01:30,880 --> 00:01:33,005 アリー 楽しみね 14 00:01:33,130 --> 00:01:35,505 アイスサンドはいかが? 15 00:01:35,630 --> 00:01:36,713 朝の9時だ 16 00:01:36,838 --> 00:01:39,255 ええ 朝食にどうぞ 17 00:01:40,963 --> 00:01:42,171 ジェイミー 18 00:01:42,671 --> 00:01:47,380 すぐ済むわ シーズンを振り返って話して 19 00:01:47,505 --> 00:01:48,755 分かった 20 00:01:49,171 --> 00:01:50,463 始めましょう 21 00:01:50,963 --> 00:01:54,463 シーズン2で優勝して 重圧は増した 22 00:01:54,588 --> 00:01:57,338 今回の優勝で さらに増すだろう 23 00:01:57,463 --> 00:02:00,171 期待されてるからね 24 00:02:00,296 --> 00:02:04,088 高い完成度を 保つ必要があるんだ 25 00:02:05,088 --> 00:02:10,130 仕事以外の生活を楽しむのに 苦労したりする? 26 00:02:11,213 --> 00:02:12,546 多少はね 27 00:02:12,838 --> 00:02:16,088 恋愛も? プリアは恋人ができたとか 28 00:02:19,380 --> 00:02:20,296 いいことだ 29 00:02:23,088 --> 00:02:25,630 さっきも言ったように― 30 00:02:27,005 --> 00:02:30,463 僕くらい働いてると 維持が大変で… 31 00:02:38,796 --> 00:02:44,380 離婚は事実だよ 僕のせいだ いい夫じゃなかった 32 00:02:46,755 --> 00:02:48,713 でも 何ができた? 33 00:02:49,546 --> 00:02:54,921 僕は「デザート・アイランド」で 連続優勝してる王者だ 34 00:02:55,255 --> 00:02:59,213 皆がイチャついてる間も 僕は努力した 「デザート・アイランド」 35 00:02:59,338 --> 00:03:02,880 友達ではなく 菓子を作りに来てる 36 00:03:04,921 --> 00:03:06,005 その結果が― 37 00:03:07,713 --> 00:03:08,713 今の僕だ 38 00:03:08,838 --> 00:03:13,755 カンクン空港に店を出した 僕は成功したんだ 39 00:03:13,880 --> 00:03:19,088 知ってのとおり その過程で 親友である妻を失った 40 00:03:19,921 --> 00:03:21,713 分からないけど… 41 00:03:23,213 --> 00:03:28,796 どんな道を選んだとしても― 42 00:03:29,380 --> 00:03:32,255 何かは犠牲にしたと思う 43 00:03:33,880 --> 00:03:34,963 そう 44 00:03:40,630 --> 00:03:43,421 撮影終了よ よかったわ 45 00:03:44,213 --> 00:03:45,880 すごかったです 46 00:03:46,005 --> 00:03:48,671 見た? ためらった後の… 47 00:03:48,796 --> 00:03:49,463 沈黙 48 00:03:49,588 --> 00:03:51,005 効果抜群よ 49 00:03:51,130 --> 00:03:53,380 プリアの件は初耳です 50 00:03:53,505 --> 00:03:55,588 カマをかけただけよ 51 00:03:55,713 --> 00:03:56,921 やったわね! 52 00:03:57,921 --> 00:03:59,880 今シーズンも最高 53 00:04:00,005 --> 00:04:01,421 もう別格だよ 54 00:04:01,546 --> 00:04:02,171 ほんとに 55 00:04:02,505 --> 00:04:06,588 最終回に花火を ご所望でしたから 56 00:04:07,796 --> 00:04:09,421 最高だった 57 00:04:09,546 --> 00:04:13,255 よければ 番組の未来の話をしたい 58 00:04:13,380 --> 00:04:16,338 もちろんです 週末にアイデアを 59 00:04:16,463 --> 00:04:18,130 アリーらしいわ 60 00:04:18,296 --> 00:04:19,338 仕事熱心だ 61 00:04:19,463 --> 00:04:21,963 まずは過去を振り返ると― 62 00:04:22,088 --> 00:04:25,088 シーズン1は ここだった 63 00:04:25,213 --> 00:04:28,255 シーズン2は少し下がってここ 64 00:04:28,380 --> 00:04:33,671 シーズン3は放送済みの回の 反響から考慮して― 65 00:04:34,546 --> 00:04:35,463 この辺り 66 00:04:35,588 --> 00:04:38,088 生殖器エリアの下だ 67 00:04:39,171 --> 00:04:42,588 あなたの? 私の? その位置はあなた? 68 00:04:42,713 --> 00:04:48,005 俺のは ここだから 君のパンツだとこの辺りかな 69 00:04:48,130 --> 00:04:49,088 だけど… 70 00:04:49,213 --> 00:04:52,505 つまり番組は打ち切りですか? 71 00:04:54,296 --> 00:04:57,088 3シーズンは立派だよ 72 00:04:57,671 --> 00:05:03,296 最近は1シーズンでも幸運よ 私たちは大健闘よね 73 00:05:03,588 --> 00:05:04,921 そのとおり 74 00:05:05,463 --> 00:05:06,380 そうよね 75 00:05:06,630 --> 00:05:11,171 打ち切りが何よ 達成したことを祝わなきゃ 76 00:05:11,296 --> 00:05:12,130 ああ 77 00:05:12,255 --> 00:05:17,546 ところで この後の予定は? またどこか行かない? 78 00:05:18,005 --> 00:05:19,380 ああ えっと… 79 00:05:19,505 --> 00:05:20,755 おい クリスチャン 80 00:05:20,880 --> 00:05:24,338 撤収は もう終わる 30分後にバーで 81 00:05:25,255 --> 00:05:27,588 いいよ 終わったら行く 82 00:05:27,838 --> 00:05:30,921 今夜は誰かさんが吐くぞ 83 00:05:31,921 --> 00:05:34,421 お前のことだ 覚悟しとけ 84 00:05:34,588 --> 00:05:35,463 あいつだ 85 00:05:35,588 --> 00:05:39,796 予定があるのね それじゃ 楽しんで 86 00:05:40,505 --> 00:05:41,921 そうだね 87 00:05:43,796 --> 00:05:46,713 君も休暇を取って楽しんで 88 00:05:50,505 --> 00:05:51,796 今夜は吐くぞ! 89 00:05:51,921 --> 00:05:53,255 ああ そうだ 90 00:05:53,380 --> 00:05:54,546 来いよ 91 00:05:55,921 --> 00:05:57,130 その意気だ 92 00:06:01,255 --> 00:06:03,255 アリー ママよ 93 00:06:03,380 --> 00:06:09,171 番組の新聞記事を読んだわ あなたを誇りに思ってる 94 00:06:09,296 --> 00:06:15,296 私が新学期で忙しくなる前に 顔を見せに来てくれない? 95 00:06:15,421 --> 00:06:17,213 あなたが恋しいわ 96 00:06:17,796 --> 00:06:19,921 坊や おいで 97 00:06:22,546 --> 00:06:25,255 私とあなたの2人きり 98 00:06:25,713 --> 00:06:30,880 することがない やるべき仕事もない 99 00:06:31,338 --> 00:06:33,380 エッチの相手もいない 100 00:06:33,505 --> 00:06:36,213 でも大丈夫 101 00:06:36,338 --> 00:06:39,505 うまくいく 102 00:06:40,171 --> 00:06:45,046 みんな いつも 休暇を取れって言う 103 00:06:45,171 --> 00:06:49,671 とってもうれしい とっても幸せ 104 00:06:49,796 --> 00:06:52,380 とってもハッピー… 105 00:06:55,755 --> 00:07:00,588 変化がキツいのは分かる でも新企画の方が楽よ 106 00:07:01,005 --> 00:07:03,338 考えてるネタはないの? 107 00:07:03,630 --> 00:07:08,421 もっとまじめで 人間に迫る感じのものなら 108 00:07:08,588 --> 00:07:10,546 ヌーディストはダメ 109 00:07:10,713 --> 00:07:14,546 “裸体主義”よ 取りかかる準備はできてる 110 00:07:14,671 --> 00:07:18,171 一般人の裸なんて 誰も見たくない 111 00:07:18,296 --> 00:07:19,755 数字を稼がなきゃ 112 00:07:19,880 --> 00:07:23,880 デザートでシリーズ展開よ 案を出して 113 00:07:24,338 --> 00:07:28,921 デザート デズハート ハート… 114 00:07:29,046 --> 00:07:32,088 デズハート・ロッカー! 115 00:07:32,546 --> 00:07:33,171 何? 116 00:07:33,296 --> 00:07:35,713 ジェレミー・レナーは空いてる 117 00:07:35,838 --> 00:07:39,088 砂漠デザートで中東のデザートを 食べるの 118 00:07:39,421 --> 00:07:42,796 その1つに 爆竹が仕込まれてて― 119 00:07:42,921 --> 00:07:45,546 “それは食べちゃダメ”って 120 00:07:45,671 --> 00:07:47,505 人気シリーズになる 121 00:07:48,296 --> 00:07:51,921 あらゆる意味で侮辱的な内容ね 122 00:07:52,046 --> 00:07:53,213 そう? 123 00:07:53,671 --> 00:07:57,255 爆竹が刺さった カップケーキの方が… 124 00:07:57,421 --> 00:08:00,255 いいじゃない いけるわ 125 00:08:00,671 --> 00:08:02,880 イヤよ 私はやらない 126 00:08:03,005 --> 00:08:05,546 婦人科に行かなきゃ 127 00:08:05,671 --> 00:08:07,838 ゆっくり考えなさい 128 00:08:07,963 --> 00:08:12,088 打ち切りでよかったのよ 働き詰めでしょ 129 00:08:12,255 --> 00:08:14,213 休めって言わないで 130 00:08:14,338 --> 00:08:15,796 害はないわ 131 00:08:15,921 --> 00:08:19,255 頭を整理すれば 自然に考えが湧く 132 00:08:19,380 --> 00:08:22,921 世間を沸かせる案を湧かせるの 133 00:08:31,838 --> 00:08:36,630 “ママ:昨日電話したのよ いつでも待ってる” 134 00:08:40,588 --> 00:08:45,005 ママ 電話ありがとう どこにいるの? 135 00:08:45,171 --> 00:08:48,546 今から帰るね 驚いた? 136 00:08:48,671 --> 00:08:50,421 それじゃ 後でね 137 00:08:51,380 --> 00:08:52,713 参ったな 138 00:08:53,171 --> 00:08:56,296 大丈夫よ いい子ね 139 00:08:56,796 --> 00:08:58,046 座ろうね 140 00:09:06,755 --> 00:09:07,880 ごめんなさい 141 00:09:08,005 --> 00:09:08,921 いいのよ 142 00:09:10,588 --> 00:09:13,630 ネコちゃんね 彼女の名前は? 143 00:09:13,755 --> 00:09:15,546 この子はオスよ 144 00:09:15,838 --> 00:09:18,546 よければ少し休ませて 145 00:09:27,171 --> 00:09:29,255 やだ 大変 146 00:09:29,838 --> 00:09:32,630 かわいそうに 酔ったのね 147 00:09:33,046 --> 00:09:35,671 もうすぐ着くからね 148 00:09:35,796 --> 00:09:38,463 おっと ウンチもしたの 149 00:09:38,588 --> 00:09:40,671 臭うわね 150 00:09:44,046 --> 00:09:46,505 すみません 151 00:09:46,630 --> 00:09:51,130 ネコがちょっと大変で… 通してもらえる? 152 00:09:51,255 --> 00:09:53,755 少し休ませてもらえる? 153 00:09:53,880 --> 00:09:55,463 もし よければ 154 00:09:55,630 --> 00:09:58,338 今 寝たとこなんだ 頼むよ 155 00:09:59,838 --> 00:10:01,713 すごい臭いだな 156 00:10:01,880 --> 00:10:04,005 フンとゲロの混合よ 157 00:10:04,296 --> 00:10:08,046 ごめんなさい 絶対に起こさないから 158 00:10:10,505 --> 00:10:12,463 さあ 行くわよ 159 00:10:18,630 --> 00:10:20,213 マジかよ 160 00:10:20,338 --> 00:10:22,088 冗談でしょ 161 00:10:36,255 --> 00:10:38,546 “レヴェンワース” 162 00:11:01,755 --> 00:11:10,671 彼女の面影 163 00:11:15,505 --> 00:11:16,755 ママ? 164 00:11:18,963 --> 00:11:20,505 さてと 165 00:11:21,130 --> 00:11:23,838 やっと着いたわね 166 00:11:27,296 --> 00:11:28,546 ママ? 167 00:11:34,005 --> 00:11:35,671 いないの? 168 00:11:44,046 --> 00:11:45,546 ウソでしょ 169 00:11:46,255 --> 00:11:47,546 アリー どうして? 170 00:11:47,671 --> 00:11:50,171 留守電 聞かなかった? 171 00:11:50,421 --> 00:11:53,380 やだわ 冗談だと思った 172 00:11:53,505 --> 00:11:55,796 会えて うれしいわ 173 00:11:55,921 --> 00:11:58,046 シェルドンを覚えてる? 174 00:11:58,171 --> 00:11:58,921 やあ アリー 175 00:11:59,296 --> 00:12:00,588 マクガバン先生? 176 00:12:00,713 --> 00:12:02,005 3年生の時の 177 00:12:02,130 --> 00:12:03,921 分かってるわよ 178 00:12:04,088 --> 00:12:06,046 君を誇りに思ってる 179 00:12:06,213 --> 00:12:09,505 忙しそうだから出かけるね 180 00:12:09,630 --> 00:12:10,255 アリー 181 00:12:10,630 --> 00:12:13,213 出る前にシャワーを浴びて 182 00:12:13,338 --> 00:12:17,171 フンとゲロの混合みたいな 臭いがしてる 183 00:12:17,296 --> 00:12:19,213 分かった じゃあね 184 00:12:19,588 --> 00:12:22,505 “ようこそ レヴェンワースへ” 185 00:12:39,421 --> 00:12:41,338 テキーラ お願い 186 00:12:41,463 --> 00:12:42,463 ありがとう 187 00:12:49,338 --> 00:12:52,963 マジか 生のアリー・ブレナーだ 188 00:12:54,046 --> 00:12:54,963 どうも 189 00:12:55,088 --> 00:12:56,796 すげえ久しぶりだ 190 00:12:57,130 --> 00:13:01,338 中2の時 イチャついた話を 皆にしたよ 191 00:13:02,963 --> 00:13:06,463 もしかして 一人? 192 00:13:06,713 --> 00:13:09,130 つまり 島アイランドにお前だけ? 193 00:13:09,755 --> 00:13:11,005 分かったから 194 00:13:11,255 --> 00:13:13,380 “シェフ 島から追放よ” 195 00:13:13,921 --> 00:13:14,921 ほら きた 196 00:13:15,046 --> 00:13:16,713 女房もいればな 197 00:13:16,880 --> 00:13:18,963 写真を撮ろう 驚くぞ 198 00:13:19,921 --> 00:13:21,296 番組のファン? 199 00:13:21,421 --> 00:13:26,338 もちろん! 子持ちだと 流し見できる番組がいい 200 00:13:29,421 --> 00:13:31,421 疲れた顔してるぞ 201 00:13:32,005 --> 00:13:33,213 撮り直そう 202 00:13:37,088 --> 00:13:42,005 “デザート・シリーズ案 ホラー系 エッチ系…” 203 00:13:42,130 --> 00:13:45,005 エッチな食べ物って何よ 204 00:13:54,671 --> 00:13:58,296 ロジャー いつもの持ち帰りで 205 00:14:13,838 --> 00:14:14,630 アリー? 206 00:14:16,463 --> 00:14:18,005 ショーン 驚いた 207 00:14:18,255 --> 00:14:20,171 テーブルに隠れてた? 208 00:14:20,505 --> 00:14:24,880 隠れる? まさか! ちょっと捜してたのよ 209 00:14:26,130 --> 00:14:27,755 ピーナツをね 210 00:14:30,505 --> 00:14:33,296 奇遇ね ここで何してるの? 211 00:14:34,005 --> 00:14:37,088 同じことを聞こうとしてた 212 00:14:37,838 --> 00:14:43,755 昔の元カレに会えるかと思って なじみの場所を巡ってた 213 00:14:43,880 --> 00:14:46,630 そうなんだ 何人に会えた? 214 00:14:47,505 --> 00:14:52,130 実は 番組の今シーズンが 終わったから― 215 00:14:52,255 --> 00:14:55,546 数日 休んで母に会いに来たの 216 00:14:55,880 --> 00:14:56,963 そうなんだ 217 00:14:57,505 --> 00:15:00,838 お祝いを言うよ 夢を実現した 218 00:15:01,005 --> 00:15:02,171 ありがとう 219 00:15:02,713 --> 00:15:05,588 リアリティ番組は予想外 220 00:15:06,338 --> 00:15:11,213 あれもドキュメンタリーよ 大勢が見るってだけ 221 00:15:13,505 --> 00:15:16,630 あなたは どうしてるの? 222 00:15:17,630 --> 00:15:20,130 そうだな 当ててみて 223 00:15:21,796 --> 00:15:23,588 ウソ 本当に… 224 00:15:23,713 --> 00:15:25,880 父さんと働いてるよ 225 00:15:26,171 --> 00:15:29,921 キャンベル建設だ ここの内装もした 226 00:15:30,088 --> 00:15:31,255 あなたが? 227 00:15:31,380 --> 00:15:32,380 ああ 228 00:15:32,505 --> 00:15:36,671 エリックが指を切った血痕が ないと思った 229 00:15:36,838 --> 00:15:38,588 一番に消したよ 230 00:15:38,755 --> 00:15:41,213 つららのライトより先に? 231 00:15:41,546 --> 00:15:46,755 それを外すのは断られた この町は年中クリスマスだ 232 00:15:53,296 --> 00:15:56,213 それじゃ 会えてよかった 233 00:15:56,546 --> 00:15:59,046 ああ そうだね 234 00:16:01,921 --> 00:16:03,463 どうかな 235 00:16:03,588 --> 00:16:07,921 持ち帰りの予定だったけど 一緒に飲む? 236 00:16:08,296 --> 00:16:10,963 そのピーナツを分けてよ 237 00:16:13,755 --> 00:16:15,671 後で食べるから 238 00:16:15,796 --> 00:16:17,005 そうなんだ 239 00:16:17,921 --> 00:16:20,088 指一本 触れさせない 240 00:16:22,130 --> 00:16:23,838 すごくステキ 241 00:16:23,963 --> 00:16:28,630 長年 温めてた設計を 実現できて夢みたいだ 242 00:16:28,755 --> 00:16:30,130 自慢の家だよ 243 00:16:30,255 --> 00:16:34,921 ご両親 元気そうね 弟さんも すっかり大人だわ 244 00:16:35,213 --> 00:16:38,421 これが弟の嫁さんと子供2人 245 00:16:38,546 --> 00:16:40,421 ジェレミーがパパ? 246 00:16:40,546 --> 00:16:43,046 ああ みんな年を食った 247 00:16:43,880 --> 00:16:49,755 あなたは お父さんと働いて 実家の敷地に家を建てた 248 00:16:49,880 --> 00:16:52,796 故郷に居着く気満々ね 249 00:16:53,255 --> 00:16:57,255 父さんも年だし 会社は俺頼りだから 250 00:16:57,421 --> 00:17:00,546 何だよ 君は ちゃんと帰省してる? 251 00:17:00,796 --> 00:17:04,046 クリスマスには帰ってるわよ 252 00:17:04,171 --> 00:17:05,880 時々ね 253 00:17:06,755 --> 00:17:09,171 考えたら2~3年ぶりよ 254 00:17:09,296 --> 00:17:14,255 でも仕事が大変だし 責任者だから休めないの 255 00:17:14,380 --> 00:17:15,630 ストレスが多そう 256 00:17:15,963 --> 00:17:19,380 私は好きよ 目指してた仕事だし 257 00:17:19,505 --> 00:17:22,005 それに帰る理由もない 258 00:17:22,130 --> 00:17:24,880 母は年に1度はLAに来るし 259 00:17:25,046 --> 00:17:27,963 お高く とまってるな 260 00:17:28,338 --> 00:17:33,088 違うわ この町はステキよ ただ私には何も… 261 00:17:33,213 --> 00:17:34,338 分かるでしょ 262 00:17:34,505 --> 00:17:36,505 分かるよ ミス・ハリウッド 263 00:17:36,630 --> 00:17:38,546 そうじゃないって 264 00:17:38,671 --> 00:17:42,505 いや いいんだ 挑戦状として受け取る 265 00:17:42,630 --> 00:17:43,755 あら 本当? 266 00:17:45,588 --> 00:17:48,171 よし 決めた ついて来て 267 00:17:48,296 --> 00:17:48,921 どこに? 268 00:17:49,046 --> 00:17:51,130 思い出巡りだよ ほら 269 00:17:52,546 --> 00:17:55,171 行くぞ 出発進行 270 00:17:57,755 --> 00:18:01,213 パレオダイエットが台無し 271 00:18:01,338 --> 00:18:04,130 どうせなら もっとチーズを 272 00:18:04,671 --> 00:18:05,671 まったく 273 00:18:07,630 --> 00:18:08,713 どう? 274 00:18:10,421 --> 00:18:11,713 もっと食え 275 00:18:12,213 --> 00:18:14,921 グレムリンが出たぞ 276 00:18:16,213 --> 00:18:18,213 ほら 俺にも分けて 277 00:18:18,338 --> 00:18:19,963 もう1つ 下さい 278 00:18:24,296 --> 00:18:26,046 ダメよ 待って 279 00:18:28,630 --> 00:18:29,671 一気! 一気! 280 00:18:29,796 --> 00:18:32,046 違うわ チーズよ 281 00:18:32,755 --> 00:18:35,213 一気! 一気! 282 00:18:36,671 --> 00:18:37,463 あったわ 283 00:18:37,588 --> 00:18:38,421 何? 284 00:18:38,546 --> 00:18:40,588 エッチな食べ物よ 285 00:18:40,713 --> 00:18:42,671 何してんだよ 286 00:18:42,796 --> 00:18:44,588 エッチ系! 287 00:18:51,296 --> 00:18:52,630 逃げるわよ! 288 00:18:53,796 --> 00:18:56,213 つらら泥棒 参上! 289 00:19:01,046 --> 00:19:02,671 チーズの食いすぎ 290 00:19:31,338 --> 00:19:36,046 出演者が感情を吐露する時 私は黙って待つの 291 00:19:36,213 --> 00:19:37,546 10秒ほどよ 292 00:19:37,963 --> 00:19:39,921 彼らは困惑して― 293 00:19:40,838 --> 00:19:44,630 沈黙を埋めようと語り始める 294 00:19:44,755 --> 00:19:47,505 いいシーンが撮れるわ 295 00:19:47,630 --> 00:19:49,546 本当の自分が出る 296 00:19:53,338 --> 00:19:54,630 緊迫の一瞬よ 297 00:19:55,796 --> 00:19:57,421 でも大好き 298 00:19:58,213 --> 00:19:59,213 つまり… 299 00:20:00,921 --> 00:20:03,130 人を操ってるんだ? 300 00:20:03,796 --> 00:20:05,546 いいえ 違うわ 301 00:20:06,421 --> 00:20:12,088 ほとんどの人は 本当は 気持ちを語りたいと思ってる 302 00:20:12,796 --> 00:20:16,296 でも 語るには許可が必要なの 303 00:20:18,921 --> 00:20:22,296 俺も許可をもらえる? 304 00:20:23,046 --> 00:20:24,130 もちろん 305 00:20:26,213 --> 00:20:29,796 本当のことを言うと… 306 00:20:30,713 --> 00:20:35,755 君の業界を恨んでた 俺から君を奪ったから 307 00:20:37,880 --> 00:20:43,005 本当にごめんなさい でもLAで挑戦したかった 308 00:20:43,130 --> 00:20:45,421 分かってる ただ… 309 00:20:47,213 --> 00:20:53,338 あの時 君が行かなかったらと 今でも考えてしまうんだ 310 00:20:56,046 --> 00:20:58,880 私も最近 同じこと考えてた 311 00:21:00,005 --> 00:21:02,463 選択を間違えたかもって 312 00:21:05,296 --> 00:21:06,921 それ 本当に? 313 00:21:07,505 --> 00:21:09,421 番組は打ち切りよ 314 00:21:09,546 --> 00:21:12,421 そんな… 残念だったね 315 00:21:14,005 --> 00:21:19,213 人生を懸けて あることに 打ち込んでたのに― 316 00:21:21,671 --> 00:21:23,713 それが間違ってたら? 317 00:21:37,713 --> 00:21:40,421 ハッシュタグ “トナカイ フリーズ中” 318 00:21:43,338 --> 00:21:45,630 夢みたいな夜だった 319 00:21:46,963 --> 00:21:49,255 会えてよかった 320 00:21:49,796 --> 00:21:50,755 ああ 321 00:21:51,380 --> 00:21:52,630 本当に 322 00:22:11,546 --> 00:22:14,130 先走りたくないけど… 323 00:22:15,005 --> 00:22:18,713 ステキな家を 案内してくれない? 324 00:22:19,921 --> 00:22:21,463 それは… 325 00:22:21,588 --> 00:22:27,505 うちに来てもいいけど 売春宿みたいになってるから 326 00:22:35,005 --> 00:22:38,296 沈黙の技を教えなきゃよかった 327 00:22:39,463 --> 00:22:42,671 いや そうじゃない 328 00:22:44,630 --> 00:22:47,796 ここで別れた方がいいと思う 329 00:22:48,796 --> 00:22:51,921 君は数日で帰ってしまうし… 330 00:22:52,046 --> 00:22:54,671 分かった 本当にそうよね 331 00:22:54,796 --> 00:22:57,546 じゃあ さよなら 332 00:23:15,671 --> 00:23:17,088 キツいわね 333 00:23:21,713 --> 00:23:23,130 メールしよう 334 00:23:27,046 --> 00:23:28,880 さてと 335 00:23:31,005 --> 00:23:34,255 “変な空気にして ごめん” 336 00:23:34,380 --> 00:23:39,255 “すごく楽しかったのに ぶち壊しちゃったかな” 337 00:23:39,630 --> 00:23:43,005 “エッチに誘うなんて バカよね” 338 00:23:55,671 --> 00:23:57,463 “戻ってもいい?” 339 00:23:57,588 --> 00:24:00,005 ウソでしょ 340 00:24:04,546 --> 00:24:08,546 “売春宿は24時間営業よ” 341 00:24:10,338 --> 00:24:11,546 どうかな 342 00:24:15,796 --> 00:24:17,171 やるわね 343 00:24:17,588 --> 00:24:19,671 分かってるわよ “今 イクよ” 344 00:24:20,505 --> 00:24:21,630 えっと 返信は… 345 00:24:21,755 --> 00:24:23,046 また書いてる 346 00:24:23,171 --> 00:24:25,755 “デカチンに覚悟して” 347 00:24:29,213 --> 00:24:31,671 白い… ペニスだ 348 00:24:33,088 --> 00:24:34,838 ショーンのじゃない 349 00:24:35,796 --> 00:24:37,630 番号 変えたんだ 350 00:24:38,630 --> 00:24:41,380 アリーがいて うれしいわ 351 00:24:41,505 --> 00:24:42,588 おはよう 352 00:24:42,963 --> 00:24:46,546 もうお昼よ お寝坊さん 353 00:24:46,671 --> 00:24:49,046 一日 寝てるかと思った 354 00:24:49,213 --> 00:24:51,671 好物のチーズエッグよ 355 00:24:52,088 --> 00:24:53,005 僕も好き 356 00:24:53,130 --> 00:24:55,588 今 チーズは食べられない 357 00:24:55,713 --> 00:24:58,380 今というか 当分の間 358 00:24:59,088 --> 00:25:02,421 LAで流行してるダイエット? 359 00:25:02,546 --> 00:25:04,130 まあ そうね 360 00:25:04,296 --> 00:25:08,588 毎日デザートに囲まれて よく我慢できるわね 361 00:25:08,713 --> 00:25:10,505 番組は順調? 362 00:25:11,255 --> 00:25:13,338 問題ないわ 363 00:25:13,463 --> 00:25:15,713 ママ 車を借りてもいい? 364 00:25:16,255 --> 00:25:21,796 いいけど 今日は一緒に 散歩か映画でもと思ってた 365 00:25:21,921 --> 00:25:24,130 リコリスを食べよう 366 00:25:24,255 --> 00:25:29,005 両端をかじって ストローにするのが好きなの 367 00:25:29,921 --> 00:25:30,755 おバカさん 368 00:25:32,588 --> 00:25:37,671 ショーンの所に行くの 昨日 偶然会って… 369 00:25:37,796 --> 00:25:41,338 あら いいわね よろしく伝えて 370 00:25:41,463 --> 00:25:44,921 アトリエを改装してくれたのよ 371 00:25:45,046 --> 00:25:45,880 分かった 372 00:25:47,921 --> 00:25:49,463 夜に飲みましょ 373 00:25:49,588 --> 00:25:50,421 いいわ 374 00:25:50,880 --> 00:25:52,130 ねえ アリー 375 00:25:52,255 --> 00:25:52,921 何? 376 00:25:53,505 --> 00:25:55,796 とても きれいよ 377 00:25:56,088 --> 00:25:57,380 ありがと ママ 378 00:26:00,421 --> 00:26:01,380 よし 379 00:26:06,171 --> 00:26:07,463 私なら できる 380 00:26:14,880 --> 00:26:15,921 すごい 381 00:26:30,255 --> 00:26:31,088 やあ 382 00:26:32,213 --> 00:26:33,421 どうも 383 00:26:34,046 --> 00:26:39,255 メールしたけど 番号を変えたみたいだから― 384 00:26:40,421 --> 00:26:41,713 来ちゃった 385 00:26:42,463 --> 00:26:48,171 昨夜というか今朝の ひどい別れ方を謝りたくて 386 00:26:48,296 --> 00:26:50,838 気にしなくていいのに 387 00:26:50,963 --> 00:26:55,130 気まずくしてしまって 後悔してるの 388 00:26:55,255 --> 00:26:57,213 完璧な夜だったのに 389 00:26:57,338 --> 00:27:02,921 あんなに自由を感じたのは すごく久しぶりだった 390 00:27:03,963 --> 00:27:06,338 一緒にいると素になれる 391 00:27:09,505 --> 00:27:14,213 それで考えてたの 数日で帰るのが理由なら― 392 00:27:15,671 --> 00:27:18,713 もっと長ければ どうかなって 393 00:27:20,421 --> 00:27:21,213 ショーン 394 00:27:21,338 --> 00:27:22,171 母さん 395 00:27:22,880 --> 00:27:23,630 私… 396 00:27:23,755 --> 00:27:24,505 アリー? 397 00:27:24,671 --> 00:27:25,713 ジョジョ 398 00:27:25,838 --> 00:27:29,255 驚いたわ 来るとは知らなかった 399 00:27:29,380 --> 00:27:32,171 なぜ言ってくれないの 400 00:27:32,338 --> 00:27:36,130 集まりとは知らなくて また出直すわ 401 00:27:36,630 --> 00:27:40,588 バカ言わないで入って 本当に久しぶりね 402 00:27:40,713 --> 00:27:42,546 今 帰るところで… 403 00:27:42,713 --> 00:27:45,755 あなた 誰が来たと思う? 404 00:27:45,880 --> 00:27:50,338 アリー 来てくれるなんてすごいな 405 00:27:50,463 --> 00:27:51,546 バリー 406 00:27:51,713 --> 00:27:54,046 天使の街LAはどうだい? 407 00:27:54,171 --> 00:27:58,921 今も皆が交わり合う番組を? 私は赤面しちゃうよ 408 00:27:59,088 --> 00:28:00,838 お菓子作りの番組よ 409 00:28:01,005 --> 00:28:03,963 食べ物が関係あったかな? 410 00:28:05,213 --> 00:28:05,921 あった! 411 00:28:06,088 --> 00:28:09,838 「きのうから来た恋人」の お出ましだ 412 00:28:10,005 --> 00:28:10,963 うまい 413 00:28:11,088 --> 00:28:13,630 ブラッドだ ミドルネームはピット 414 00:28:13,755 --> 00:28:14,338 ウソ 415 00:28:14,463 --> 00:28:15,755 小さなモテ男 416 00:28:15,880 --> 00:28:16,463 やあ 417 00:28:16,588 --> 00:28:17,421 どうも 418 00:28:17,546 --> 00:28:20,255 こっちは ジェニファー・アニストン 419 00:28:20,380 --> 00:28:21,130 冗談だよ 420 00:28:21,546 --> 00:28:22,671 相変わらずね 421 00:28:22,796 --> 00:28:25,463 ウケた? 業界人なら分かる 422 00:28:25,880 --> 00:28:27,296 キャシディは? 423 00:28:27,421 --> 00:28:28,921 初めてね アリーよ 424 00:28:29,046 --> 00:28:31,630 どうも 呼ばれてるので失礼 425 00:28:31,755 --> 00:28:32,463 見て 426 00:28:32,588 --> 00:28:35,380 見てるよ 雪だるまを避けろ 427 00:28:35,505 --> 00:28:36,588 どっひゃー! 428 00:28:38,130 --> 00:28:39,713 うっひゃー! 429 00:28:41,755 --> 00:28:42,630 何だと? 430 00:28:42,838 --> 00:28:46,505 音を合わせて 431 00:28:46,880 --> 00:28:48,213 うまくいった 432 00:28:48,338 --> 00:28:49,713 不協和音だわ 433 00:28:49,838 --> 00:28:52,671 聞かれる前に言っとくけど― 434 00:28:52,796 --> 00:28:54,755 私も何が何だか 435 00:28:54,880 --> 00:28:55,880 だろうね 436 00:28:56,213 --> 00:29:00,088 今でもショーンと ベッタリなのね 437 00:29:00,213 --> 00:29:01,838 あなたの彼女は? 438 00:29:02,171 --> 00:29:03,421 タリアはどこ? 439 00:29:03,546 --> 00:29:05,630 ああ それなんだけど… 440 00:29:05,755 --> 00:29:07,630 ウソでしょ ベニー 441 00:29:07,755 --> 00:29:10,130 別れた ご質問どうも 442 00:29:10,296 --> 00:29:13,505 彼女は元気だし 最善の選択だった 443 00:29:13,630 --> 00:29:15,213 みんな 聞いて 444 00:29:15,588 --> 00:29:16,505 ジョジョ・タイム? 445 00:29:16,630 --> 00:29:21,380 ディナーの時間よ ビュッフェだから各自で外へ 446 00:29:22,588 --> 00:29:24,255 ジョジョ・タイムだ 447 00:29:28,463 --> 00:29:29,130 違うわ 448 00:29:29,255 --> 00:29:30,213 分かるよ 449 00:29:30,630 --> 00:29:33,296 合ってるよ 絶対そうだ 450 00:29:33,838 --> 00:29:35,130 どうも 451 00:29:42,963 --> 00:29:44,546 ジョジョ・タイム! 452 00:29:44,796 --> 00:29:47,671 話す気ないのに… なんてね 453 00:29:48,671 --> 00:29:52,755 でも本当に 皆で集まれて うれしいわ 454 00:29:53,005 --> 00:29:55,130 家族に お友達 455 00:29:55,463 --> 00:29:57,671 本当に久しぶりの人も 456 00:29:59,088 --> 00:30:02,921 本当に感謝の気持ちで いっぱいよ 457 00:30:03,171 --> 00:30:07,171 新郎新婦のおかげで お祝いができた 458 00:30:08,338 --> 00:30:11,421 みんなで乾杯しましょう 459 00:30:11,546 --> 00:30:13,880 ショーンとキャシディに 460 00:30:14,171 --> 00:30:17,005 ショーンとキャシディに 461 00:30:17,963 --> 00:30:18,880 乾杯 462 00:30:19,046 --> 00:30:20,213 こっちも 463 00:30:20,338 --> 00:30:21,880 ああ いいね 464 00:30:22,963 --> 00:30:24,171 乾杯 465 00:30:36,671 --> 00:30:38,421 もう帰らないと 466 00:30:39,171 --> 00:30:42,171 そればかりね 何を急いでるの 467 00:30:44,296 --> 00:30:48,755 正直言って 今夜 来てくれて驚いたのよ 468 00:30:48,880 --> 00:30:52,296 あの時 ショーンは 苦しんだから 469 00:30:52,546 --> 00:30:53,171 ええ 470 00:30:53,296 --> 00:30:58,005 2人が友達に戻れて 本当に うれしいの 471 00:31:00,963 --> 00:31:04,088 母と飲む約束をしてるから 472 00:31:04,213 --> 00:31:05,338 分かったわ 473 00:31:05,463 --> 00:31:09,046 あなたを 独り占めできたらいいのに 474 00:31:12,671 --> 00:31:14,338 誇りに思うわ 475 00:31:14,963 --> 00:31:18,255 私たちの映画監督が 大活躍してる 476 00:31:19,630 --> 00:31:21,880 やだ そうよ 477 00:31:23,171 --> 00:31:25,338 結婚式を撮影して 478 00:31:25,838 --> 00:31:26,755 え? 479 00:31:27,046 --> 00:31:33,130 参加者を身内に絞ったから ジェレミーが撮影担当なの 480 00:31:33,255 --> 00:31:35,546 でも ここにプロがいる 481 00:31:35,671 --> 00:31:37,088 私は無理よ 482 00:31:37,213 --> 00:31:38,963 違うのよ 聞いて 483 00:31:39,088 --> 00:31:44,130 ジェレミーは「ウエディング・ クラッシャーズ」をマネる気よ 484 00:31:44,505 --> 00:31:48,046 私に おっぱいのシーンを やれって 485 00:31:48,630 --> 00:31:50,380 ジョジョ 困るわ 486 00:31:50,588 --> 00:31:54,713 偶然 町にいただけで 招待されてないし 487 00:31:55,713 --> 00:31:58,005 うれしい偶然だわ 488 00:31:58,130 --> 00:31:59,755 明日は正午に河原よ 489 00:31:59,880 --> 00:32:00,921 でも そんな… 490 00:32:01,088 --> 00:32:03,588 アリー あなたは家族よ 491 00:32:03,963 --> 00:32:06,046 いない方が変だわ 492 00:32:08,296 --> 00:32:09,130 分かった 493 00:32:10,505 --> 00:32:11,130 それじゃ 494 00:32:11,255 --> 00:32:12,255 おやすみ 495 00:32:25,088 --> 00:32:26,713 アリー 待って 496 00:32:26,838 --> 00:32:31,171 明日は行かないから大丈夫 断れなかったの 497 00:32:32,171 --> 00:32:35,588 ごめんなさい 私ったらバカね 498 00:32:35,838 --> 00:32:38,463 いや 俺が悪かったんだ 499 00:32:39,880 --> 00:32:41,171 話すべきだった 500 00:32:41,463 --> 00:32:44,130 ええ 言わないなんて変よ 501 00:32:44,421 --> 00:32:45,505 分かってる 502 00:32:47,005 --> 00:32:49,296 言い訳のしようもない 503 00:32:51,380 --> 00:32:52,630 悪かった 504 00:32:55,088 --> 00:32:56,546 おめでとう 505 00:33:09,171 --> 00:33:10,463 何なのよ 506 00:33:20,380 --> 00:33:21,588 飲みに行く? 507 00:33:26,130 --> 00:33:27,671 あの子 何者? 508 00:33:27,838 --> 00:33:30,046 年は? 赤ん坊じゃない 509 00:33:30,171 --> 00:33:31,880 どこで出会ったの? 510 00:33:32,130 --> 00:33:33,088 アプリだ 511 00:33:33,630 --> 00:33:37,338 女の方から連絡するやつでしょ 512 00:33:37,838 --> 00:33:40,171 でも いつから? 513 00:33:40,505 --> 00:33:43,588 最近だよ 半年くらい前かな 514 00:33:43,713 --> 00:33:46,546 半年? ガツガツした女ね 515 00:33:46,671 --> 00:33:49,380 そう言うな いい子なんだ 516 00:33:49,505 --> 00:33:53,546 ヒッピー系が好きだから そう思うんでしょ 517 00:33:53,671 --> 00:33:57,005 “ノーブラで文句ある?”とか 言う感じよ 518 00:33:57,630 --> 00:34:00,130 私はそういうの 卒業した 519 00:34:00,880 --> 00:34:04,046 最悪よ すごく恥ずかしい 520 00:34:04,171 --> 00:34:09,255 ダメな人生を告白して キスして 家に押しかけて 521 00:34:09,671 --> 00:34:11,421 待てよ キスした? 522 00:34:12,171 --> 00:34:13,213 いつの話? 523 00:34:13,338 --> 00:34:14,505 昨日の夜よ 524 00:34:15,130 --> 00:34:17,421 一晩中 バカをやったの 525 00:34:17,546 --> 00:34:21,463 夜明けまで語り合って 運命を感じた 526 00:34:22,171 --> 00:34:23,838 変だと思ったよ 527 00:34:24,421 --> 00:34:25,630 何のこと? 528 00:34:26,755 --> 00:34:30,046 君の帰省を知った時 ショーンといた 529 00:34:30,171 --> 00:34:33,880 マット・ノーランが 投稿した写真でね 530 00:34:34,046 --> 00:34:35,421 マット・ノーラン… 531 00:34:35,963 --> 00:34:38,796 あのネルシャツのバカ男ね 532 00:34:39,130 --> 00:34:40,421 それが何なの? 533 00:34:40,546 --> 00:34:43,671 ショーンと飲んでたのに― 534 00:34:43,796 --> 00:34:46,713 疲れたとか言って帰ったんだ 535 00:34:47,130 --> 00:34:50,380 私に会いに来たってこと? 536 00:34:51,630 --> 00:34:54,171 ほら まだ気持ちがあるのよ 537 00:34:54,546 --> 00:34:58,296 確かにショーンらしくない 行動だけど 538 00:34:59,046 --> 00:35:00,380 結婚するんだぞ 539 00:35:00,505 --> 00:35:03,088 でも明らかに揺らいでる 540 00:35:03,213 --> 00:35:04,338 おい アリー 541 00:35:04,755 --> 00:35:05,796 何よ 542 00:35:07,630 --> 00:35:09,046 もう遅いよ 543 00:35:15,380 --> 00:35:16,796 マットの奴 544 00:35:18,296 --> 00:35:19,255 昔 キスを? 545 00:35:19,380 --> 00:35:20,963 したみたいね! 546 00:35:21,130 --> 00:35:26,755 “待ってたけど また明日ね クッキーはチーズ抜きよ” 547 00:36:10,921 --> 00:36:14,046 愛するショーンに捧ぐ歌 548 00:36:14,171 --> 00:36:18,005 2人で引っ越し中 彼の頬にチュウ 549 00:36:18,130 --> 00:36:23,421 この先ずっと 彼をギュッとして暮らす 550 00:36:23,546 --> 00:36:27,838 今でも彼の全てに 胸がときめくから 551 00:36:28,005 --> 00:36:31,380 ブロッコリーのおなら以外は 552 00:36:31,505 --> 00:36:32,546 俺がした? 553 00:36:32,671 --> 00:36:38,713 彼は私の運命の人 愛するショーンに捧ぐ歌 554 00:36:41,713 --> 00:36:45,046 彼女は俺の運命の人 555 00:36:45,213 --> 00:36:47,421 すごい 天使の歌声ね 556 00:36:47,546 --> 00:36:50,088 おい 歌をさえぎるなよ 557 00:36:50,255 --> 00:36:56,046 彼女は俺の運命の人 俺のフライングディスク 558 00:36:56,171 --> 00:36:58,838 ウソでしょ 当ててやる 559 00:36:59,171 --> 00:37:02,713 やだ ショーン 大丈夫? 560 00:37:14,671 --> 00:37:17,296 “ショーンが 「いいね!」しました” 561 00:37:17,505 --> 00:37:20,255 “#トナカイ フリーズ中” 562 00:37:25,421 --> 00:37:27,213 まだ遅くない 563 00:37:58,963 --> 00:38:00,088 失礼 564 00:38:00,213 --> 00:38:01,213 えっと… 565 00:38:02,171 --> 00:38:04,255 うっひゃー! 566 00:38:04,921 --> 00:38:06,421 また会うとはね 567 00:38:06,546 --> 00:38:07,755 驚いた? 568 00:38:09,380 --> 00:38:11,171 何しに来たんだ? 569 00:38:11,546 --> 00:38:16,713 昨日 言われたことや 他にもいろいろ考えたの 570 00:38:16,838 --> 00:38:17,880 それで? 571 00:38:18,671 --> 00:38:22,130 結末を見届ける どうなるにしても 572 00:38:23,005 --> 00:38:24,838 君とショーンが? 573 00:38:25,463 --> 00:38:26,296 ええ 574 00:38:27,255 --> 00:38:28,421 君と新郎が? 575 00:38:29,338 --> 00:38:31,463 ショーンと呼ぶわ 576 00:38:31,755 --> 00:38:35,046 結婚式を ぶち壊しに来たのか? 577 00:38:35,213 --> 00:38:40,546 ジョジョに撮影を頼まれたし 私も参加者の1人よ 578 00:38:41,171 --> 00:38:45,130 どうなるか分かってる? 何する気だよ 579 00:38:45,255 --> 00:38:46,171 さあね 580 00:38:47,546 --> 00:38:51,213 でも ごめん 立ち去るのは無理よ 581 00:38:51,338 --> 00:38:54,713 今 立ち去ってる 逆方向に去れよ 582 00:38:57,005 --> 00:38:57,880 どうも 583 00:38:58,421 --> 00:38:59,713 それ 手伝う? 584 00:39:03,130 --> 00:39:05,880 どうして ここにいる? 585 00:39:06,671 --> 00:39:07,963 あなたのため 586 00:39:10,671 --> 00:39:11,380 アリー… 587 00:39:11,505 --> 00:39:14,255 どうも 今日も来たのね 588 00:39:14,380 --> 00:39:15,713 ええ どうも 589 00:39:15,838 --> 00:39:21,088 ジョジョに撮影を頼まれたの ほぼ強制的にね 590 00:39:22,463 --> 00:39:26,880 撮影といえば… 早速 撮っちゃおうかしら 591 00:39:27,005 --> 00:39:27,630 いや… 592 00:39:27,755 --> 00:39:33,088 いいでしょ それじゃ… 結婚式に向けて今の気分は? 593 00:39:33,213 --> 00:39:34,421 そうね 594 00:39:34,546 --> 00:39:37,296 今の気分は… 595 00:39:37,421 --> 00:39:40,130 番組の出演者にされた感じ 596 00:39:41,505 --> 00:39:44,630 ごめんなさい 私が撮っても平気? 597 00:39:44,755 --> 00:39:49,630 主役は あなたたちよ 私は記念に残す手伝いを 598 00:39:50,046 --> 00:39:52,755 ええ 大勢の方が楽しい 599 00:39:53,838 --> 00:39:57,421 浮輪の準備をしましょ 運ばないと 600 00:39:57,546 --> 00:39:58,630 そうしよう 601 00:39:58,755 --> 00:40:00,796 ほんとね じゃあ 602 00:40:03,421 --> 00:40:04,380 アリー? 603 00:40:04,796 --> 00:40:06,880 ウソでしょ! エヴ? 604 00:40:10,713 --> 00:40:13,005 卒業以来じゃないか 605 00:40:13,630 --> 00:40:16,380 信じられない みんな子持ちね 606 00:40:16,880 --> 00:40:18,421 また後で 607 00:40:19,005 --> 00:40:22,171 ゲストが増えたわね 608 00:40:22,630 --> 00:40:25,171 ああ ごめん 609 00:40:25,713 --> 00:40:27,171 母さんがさ 610 00:40:28,838 --> 00:40:31,255 君は本当に平気? 611 00:40:31,380 --> 00:40:33,546 私は気にしない 612 00:40:33,880 --> 00:40:37,588 誰でも呼んで あなたが望むなら 613 00:40:40,921 --> 00:40:45,338 そうだね 少なくとも いい映像は残せる 614 00:40:45,463 --> 00:40:47,463 ええ そうよ 615 00:40:49,588 --> 00:40:51,421 あれは すごかった 616 00:40:51,546 --> 00:40:52,255 それは… 617 00:40:52,380 --> 00:40:54,088 分かってる 618 00:40:55,630 --> 00:40:58,505 じゃあ 行こうか 持つよ 619 00:40:58,630 --> 00:41:01,213 大丈夫 俺に任せて 620 00:41:05,671 --> 00:41:06,963 ねえ 教えて 621 00:41:07,588 --> 00:41:09,755 ジェイミーとプリアは 復縁する? 622 00:41:09,880 --> 00:41:12,296 見てのお楽しみよ 623 00:41:13,046 --> 00:41:13,796 (無理) 624 00:41:13,921 --> 00:41:15,546 やっぱりね! 625 00:41:16,213 --> 00:41:17,755 でも悲しいわ 626 00:41:18,380 --> 00:41:21,546 ゴシップついでに 新婦をどう思う? 627 00:41:21,880 --> 00:41:24,630 最高よ すごくいい子なの 628 00:41:24,796 --> 00:41:27,713 ええ みんながそう言うわ 629 00:41:28,088 --> 00:41:32,213 でも知り合って 間もないと聞いた 630 00:41:32,921 --> 00:41:34,338 本当に そうよ 631 00:41:34,588 --> 00:41:39,338 でも十分 一緒に過ごしてる 努力してくれてるの 632 00:41:40,255 --> 00:41:42,588 家族の時間が好きみたい 633 00:41:43,255 --> 00:41:46,505 彼女のご両親はどうして… 634 00:41:47,005 --> 00:41:52,921 シアトルにいるけど 何年も話してないんですって 635 00:41:53,130 --> 00:41:54,755 口出しは よせ 636 00:41:54,880 --> 00:41:58,046 孫との時間が増えるってだけよ 637 00:42:07,296 --> 00:42:09,630 あの人 家族と親しいんだ 638 00:42:09,755 --> 00:42:10,713 みたいね 639 00:42:10,838 --> 00:42:12,463 来るって知ってた? 640 00:42:12,588 --> 00:42:13,296 いいえ 641 00:42:13,755 --> 00:42:16,755 それじゃ どう思ってるわけ? 642 00:42:17,296 --> 00:42:19,588 イヤだけど仕方ない 643 00:42:19,713 --> 00:42:22,755 じゃあ やる時は言ってよ 644 00:42:22,880 --> 00:42:24,796 死体を埋めるの 手伝う 645 00:42:24,921 --> 00:42:26,921 突撃だ 646 00:42:28,005 --> 00:42:29,338 バン バン バン… 647 00:42:29,463 --> 00:42:31,546 僕の戦艦が! 648 00:42:34,671 --> 00:42:37,130 今の分かった? 649 00:42:37,421 --> 00:42:39,463 「バトルシップ」のシーンだ 650 00:42:41,296 --> 00:42:42,796 ムカつく女 651 00:42:44,838 --> 00:42:47,671 “おめでとう クソ野郎ども” 652 00:42:53,463 --> 00:42:56,005 “ダーティ・ブラッシュ” 653 00:42:56,588 --> 00:42:57,963 ムカつく女 654 00:43:00,755 --> 00:43:01,880 ぶちかませ 655 00:43:08,880 --> 00:43:10,296 やあ 656 00:43:10,421 --> 00:43:14,921 彼に一番強いビール 私も同じものを 657 00:43:16,713 --> 00:43:17,630 アリー 658 00:43:17,755 --> 00:43:18,671 ショーン 659 00:43:19,671 --> 00:43:22,130 何してる? 何のつもりだよ 660 00:43:23,296 --> 00:43:27,046 私がいると知って あの晩 バーに来た 661 00:43:29,213 --> 00:43:30,296 うれしいわ 662 00:43:32,588 --> 00:43:33,796 皆さん 663 00:43:34,088 --> 00:43:37,880 新婦ですが 今夜の余興も担当します 664 00:43:38,463 --> 00:43:41,171 このバンドが一番だから 665 00:43:43,713 --> 00:43:46,546 ジョアンヌとバリーに 感謝します 666 00:43:46,963 --> 00:43:50,630 この週末だけじゃなく いつも寛大で― 667 00:43:51,005 --> 00:43:54,380 私のことを受け入れてくれる 668 00:43:54,963 --> 00:43:56,755 ともかく… 669 00:43:57,046 --> 00:44:00,255 これが私たちの 最後のライブです 670 00:44:00,546 --> 00:44:02,880 少なくとも しばらくは 671 00:44:11,588 --> 00:44:15,088 シアトル出身 ダーティ・ブラッシュ 672 00:44:15,213 --> 00:44:17,296 ショーンに捧げます 673 00:44:19,838 --> 00:44:24,255 君はパンクロック 驚くほどパンクロック 674 00:44:24,421 --> 00:44:29,046 君はパンクロック マジでパンクロック 675 00:44:29,171 --> 00:44:33,796 毎日が人生最高の日 676 00:44:34,088 --> 00:44:38,755 君といれば 毎日が最高 677 00:44:39,505 --> 00:44:43,088 みんな 下がってくれ いくぞ 678 00:44:43,213 --> 00:44:45,171 ジェレミー やめろ 679 00:44:49,755 --> 00:44:51,713 うますぎでしょ 680 00:44:52,880 --> 00:44:55,296 もう やめとけ 681 00:44:55,421 --> 00:44:58,171 もう1度やって 682 00:44:59,130 --> 00:45:05,213 君はオンリーワン タイトな着こなしがいい 683 00:45:05,463 --> 00:45:07,755 最高の気分だ 684 00:45:08,713 --> 00:45:13,463 君に伝えたい 685 00:45:13,588 --> 00:45:15,921 私もパンクロックなんだ 686 00:45:19,380 --> 00:45:22,046 よせよ 向こうを撮って 687 00:45:22,255 --> 00:45:26,463 君はパンクロック 君は運命の人 688 00:45:26,630 --> 00:45:30,463 君は私だけのもの 689 00:45:39,505 --> 00:45:43,546 実は もう1人 ミュージシャンがいます 690 00:45:43,963 --> 00:45:49,005 評判しか知らないので 生で聴いてみたいわ 691 00:45:49,338 --> 00:45:50,838 拍手で迎えて 692 00:45:50,963 --> 00:45:52,171 アリーよ 693 00:45:52,713 --> 00:45:54,963 多才な撮影担当です 694 00:45:55,088 --> 00:45:57,838 違うわ 評判は間違いよ 695 00:45:58,005 --> 00:46:02,296 大学の仲間を歌にしてたのは ウソなの? 696 00:46:02,463 --> 00:46:05,421 歌を作るか 胸を出すかだった 697 00:46:05,546 --> 00:46:07,296 あんたは黙って 698 00:46:07,463 --> 00:46:09,296 もう やめたから 699 00:46:09,421 --> 00:46:13,588 ライブ 最高だったわ ほら 続けて 700 00:46:15,130 --> 00:46:18,338 アリー アリー 701 00:46:35,588 --> 00:46:37,880 ガッカリするわよ 702 00:46:38,630 --> 00:46:40,213 やだ いいのに 703 00:46:40,671 --> 00:46:43,630 あなたもゲストよ 記念に残すわ 704 00:46:45,796 --> 00:46:46,796 そう 705 00:46:51,421 --> 00:46:53,046 手に持つわね 706 00:46:53,338 --> 00:46:55,546 それじゃ… 707 00:46:57,130 --> 00:46:58,921 逃げるな 708 00:47:01,921 --> 00:47:04,880 逃げてると言われたけど 709 00:47:05,005 --> 00:47:08,713 実は とりこになりそう 710 00:47:09,588 --> 00:47:13,463 この部屋に満ちてる愛に 711 00:47:14,171 --> 00:47:18,213 助けてくれないと ベニーの命はない 712 00:47:19,296 --> 00:47:21,463 メロディが必要よ 713 00:47:22,755 --> 00:47:24,046 だって… 714 00:47:38,880 --> 00:47:43,921 帰ってきた故郷 でも主役は私じゃない 715 00:47:44,046 --> 00:47:48,088 これは おめでたい 結婚を祝う集い 716 00:47:48,213 --> 00:47:51,713 新郎はショーン 新婦はキャシディ 717 00:47:51,838 --> 00:47:54,380 ワームを踊るジェレミー 718 00:47:54,505 --> 00:47:57,546 いつの間にか2人の子持ち 719 00:47:57,671 --> 00:48:02,671 ジョジョの笑い声が響く ウェディングプラン 720 00:48:02,796 --> 00:48:05,921 2人を結ぶ ステキなプラン 721 00:48:06,046 --> 00:48:08,630 バリーの目から 涙はこれから 722 00:48:08,755 --> 00:48:13,630 ダーティ・ブラッシュは 圧巻のライブ 723 00:48:13,796 --> 00:48:19,796 ショーンとキャシディ 結婚を祝う週末 724 00:48:20,213 --> 00:48:22,046 つまり 飲み放題! 725 00:48:24,630 --> 00:48:30,630 ショーンとキャシディ 言う準備はできてる? 726 00:48:31,880 --> 00:48:34,796 “誓います” 727 00:48:54,255 --> 00:48:55,588 ありがとう 728 00:48:58,463 --> 00:48:59,338 最高だ 729 00:48:59,630 --> 00:49:02,505 メルが歌われなくて文句を 730 00:49:02,630 --> 00:49:03,338 いいの 731 00:49:04,546 --> 00:49:06,296 “メル”は韻が難しい 732 00:49:06,421 --> 00:49:09,588 踏めるさ “売る”とか“ベル”とか 733 00:49:09,838 --> 00:49:12,171 ちょっと話せる? 734 00:49:12,296 --> 00:49:13,546 もちろん 735 00:49:13,671 --> 00:49:14,421 だよな? 736 00:49:15,255 --> 00:49:16,296 また後で 737 00:49:18,338 --> 00:49:19,046 よかった 738 00:49:19,171 --> 00:49:20,630 バンドよかった 739 00:49:21,046 --> 00:49:23,338 ほんと 恥ずかしかった 740 00:49:23,796 --> 00:49:25,671 昔に戻った気分 741 00:49:25,796 --> 00:49:28,380 皆と会うのは いつ以来? 742 00:49:28,921 --> 00:49:30,838 10年は経ってる 743 00:49:30,963 --> 00:49:32,338 そうよね 744 00:49:32,921 --> 00:49:35,713 ショーンと連絡 取ってたのね 745 00:49:36,380 --> 00:49:41,046 取ってないけど 古い友達って こうでしょ 746 00:49:41,171 --> 00:49:42,671 すぐ元に戻れる 747 00:49:42,796 --> 00:49:43,880 みたいね 748 00:49:45,255 --> 00:49:50,338 「ベスト・フレンズ・ ウェディング」を狙ってない? 749 00:49:50,755 --> 00:49:51,880 まさか 750 00:49:53,505 --> 00:49:55,713 でも私が邪魔なら… 751 00:49:55,838 --> 00:49:57,380 いいえ 違うわ 752 00:49:57,755 --> 00:50:01,588 ショーンの旧友を 追い出せないし 753 00:50:03,921 --> 00:50:04,963 キャシディ 754 00:50:05,963 --> 00:50:08,963 エヴたちが帰るから見送りを 755 00:50:09,213 --> 00:50:13,046 明日も会うからいいわ 今 話してるの 756 00:50:14,671 --> 00:50:16,963 分かった いいね 757 00:50:17,088 --> 00:50:19,713 待って 飲み物を頼める? 758 00:50:20,338 --> 00:50:21,421 いいよ 759 00:50:21,546 --> 00:50:22,296 ショットも 760 00:50:22,421 --> 00:50:23,963 あなたも? 761 00:50:24,296 --> 00:50:26,255 好きよ 飲みましょ 762 00:50:26,796 --> 00:50:27,421 了解 763 00:50:27,546 --> 00:50:28,630 ありがとう 764 00:50:34,338 --> 00:50:39,130 これが最後のライブになると 言ってたわね? 765 00:50:39,255 --> 00:50:42,921 2人はシアトルで 私は ここに住むから 766 00:50:43,046 --> 00:50:44,671 つらいでしょ 767 00:50:45,546 --> 00:50:46,880 そうだけど 768 00:50:57,671 --> 00:51:00,463 なんで私を見つめるの? 769 00:51:00,838 --> 00:51:02,588 どうかしちゃった? 770 00:51:03,088 --> 00:51:05,588 ごめん ショットのせいね 771 00:51:05,713 --> 00:51:09,463 バンドを組んで どのくらいなの? 772 00:51:10,171 --> 00:51:13,963 5年だけど あっという間よ 773 00:51:14,088 --> 00:51:19,213 世界を回ったし すごい人たちの前座もした 774 00:51:19,713 --> 00:51:21,505 でもツアーは大変よ 775 00:51:21,963 --> 00:51:27,921 レヴェンワースに住むのとは 大違いで 慣れが必要よね 776 00:51:28,046 --> 00:51:31,713 本当にね ご両親の敷地に住むし 777 00:51:31,838 --> 00:51:33,880 説得されたのね 778 00:51:36,046 --> 00:51:38,338 あなたは それで別れた 779 00:51:39,171 --> 00:51:42,505 でも私は好き 彼の家族と近いのも 780 00:51:46,255 --> 00:51:50,755 そういえば あなたの家族は来てないのね 781 00:51:53,171 --> 00:51:55,213 何を期待してたのか 782 00:51:55,380 --> 00:51:59,505 結婚直前に 彼女が現れたと知り― 783 00:52:00,755 --> 00:52:02,005 会うしかなくて 784 00:52:02,588 --> 00:52:04,671 でもキスはマズい 785 00:52:04,838 --> 00:52:09,963 彼女がしてきたんだ 言い訳に聞こえるだろうけど 786 00:52:10,421 --> 00:52:11,546 大失敗だよ 787 00:52:12,046 --> 00:52:13,255 今だって― 788 00:52:13,838 --> 00:52:17,463 2人で何の話をしてるんだか 789 00:52:20,130 --> 00:52:21,046 そうか 790 00:52:22,171 --> 00:52:25,005 それでアリーをどうする? 791 00:52:32,921 --> 00:52:33,963 さあな 792 00:52:34,838 --> 00:52:36,130 何 考えてる 793 00:52:36,255 --> 00:52:38,171 何も考えてないさ 794 00:52:38,296 --> 00:52:39,588 長い沈黙だった 795 00:52:39,713 --> 00:52:43,380 勘違いだ 球に集中してただけ 796 00:52:49,796 --> 00:52:52,338 結婚自体 知らせてないの? 797 00:52:52,755 --> 00:52:55,421 いいのよ 来たら悪夢だし 798 00:52:55,630 --> 00:52:59,171 結婚相手が女じゃなくて 喜ぶだけ 799 00:52:59,463 --> 00:53:03,880 ショーンは家族思いなのに 大丈夫だった? 800 00:53:04,421 --> 00:53:07,338 何度も話して ぶつかったわ 801 00:53:07,463 --> 00:53:12,921 彼が実の親を知らないから 気になるのは分かる 802 00:53:15,296 --> 00:53:18,671 でも親が大嫌いだと 何度 話しても― 803 00:53:18,796 --> 00:53:22,921 “呼ばないと後悔する”の 一点張りなの 804 00:53:23,796 --> 00:53:25,588 それで どうしたの? 805 00:53:26,880 --> 00:53:29,755 “呼んだけど来ない”とウソを 806 00:53:33,213 --> 00:53:37,755 やあ ショーンが酔って 台とケンカしそうだ 807 00:53:42,088 --> 00:53:47,088 ショーン 出ましょ 帰って いいことしたいわ 808 00:53:51,463 --> 00:53:52,755 話せてよかった 809 00:53:53,130 --> 00:53:54,046 私も 810 00:53:54,671 --> 00:53:56,796 じゃあ また明日? 811 00:53:58,005 --> 00:53:58,921 ええ 812 00:54:04,380 --> 00:54:05,380 分かった 813 00:54:10,088 --> 00:54:12,255 今のは効いた 814 00:54:13,421 --> 00:54:15,338 集合場所と時間は? 815 00:54:15,796 --> 00:54:17,255 やりすぎだ 816 00:54:17,713 --> 00:54:22,921 見た? ショーンに 色目を使って私を挑発してる 817 00:54:23,088 --> 00:54:25,796 君の婚約者なのに変だよな 818 00:54:26,088 --> 00:54:27,463 どっちの味方? 819 00:54:27,630 --> 00:54:29,130 間に立たせるな 820 00:54:29,255 --> 00:54:33,505 君がいて楽しいけど 明日からはマジだぞ 821 00:54:33,630 --> 00:54:37,005 そうよ だから撮影に行かないと 822 00:54:39,088 --> 00:54:41,796 あんただけが頼りだと思う? 823 00:54:43,380 --> 00:54:44,130 ジェレミー! 824 00:54:45,630 --> 00:54:49,046 どうした? ラップバトルでもする? 825 00:54:49,463 --> 00:54:51,296 かもね 来てよ 826 00:54:51,421 --> 00:54:52,505 すぐ行く! 827 00:54:53,796 --> 00:54:54,671 どうした? 828 00:54:54,796 --> 00:54:58,296 日程表をなくしたの 明日の予定は? 829 00:54:58,421 --> 00:55:01,838 ネットで見られる “ポルノ・ドットコム”だ 830 00:55:03,296 --> 00:55:04,505 冗談だよ 831 00:55:05,546 --> 00:55:07,088 メルには内緒で 832 00:55:07,880 --> 00:55:09,213 この類いは嫌いで 833 00:55:09,338 --> 00:55:10,921 ほら 食らえ! 834 00:55:11,338 --> 00:55:13,671 ちょっと待ってて 835 00:55:15,296 --> 00:55:16,713 “ショーンとキャシディ” 836 00:55:16,713 --> 00:55:17,755 “ショーンとキャシディ” かわいいこと 837 00:55:17,755 --> 00:55:18,130 かわいいこと 838 00:55:18,255 --> 00:55:19,463 何がです? 839 00:55:19,630 --> 00:55:20,421 何でもない 840 00:55:20,546 --> 00:55:25,630 人を捜してほしいの シアトルの60代の夫婦で― 841 00:55:25,755 --> 00:55:28,671 キャシディ・リバースの 両親よ 842 00:55:28,796 --> 00:55:31,046 会場はアルダーウッド? 843 00:55:31,171 --> 00:55:31,921 何ですか? 844 00:55:32,088 --> 00:55:35,171 日程表を その夫婦に届けて 845 00:55:35,296 --> 00:55:36,255 了解 846 00:55:38,005 --> 00:55:40,046 ダメよ やっぱり… 847 00:55:40,171 --> 00:55:41,671 ああ そうよ! 848 00:55:41,796 --> 00:55:44,796 番組存続の可能性があります 849 00:55:44,963 --> 00:55:47,046 待って 何の話? 850 00:55:47,213 --> 00:55:51,338 配信会社にいる友人に 打ち切りの話をしたら… 851 00:55:51,505 --> 00:55:52,963 口が軽いわね 852 00:55:53,088 --> 00:55:54,171 すみません 853 00:55:54,338 --> 00:55:58,630 でも彼女の上司が 明日あなたと話したいと 854 00:55:58,755 --> 00:56:02,838 コンテンツが必要で 番組を拾ってくれるかも 855 00:56:03,796 --> 00:56:05,088 出すぎたマネを… 856 00:56:05,213 --> 00:56:08,005 いいえ いいのよ ちょっと待って 857 00:56:08,171 --> 00:56:10,588 “結婚式の週末 スケジュール” 858 00:56:10,755 --> 00:56:14,421 式のリハの前がいい 4時にしましょう 859 00:56:14,546 --> 00:56:16,171 誰の式ですか? 860 00:56:16,296 --> 00:56:17,921 ショーンが結婚? 861 00:56:18,630 --> 00:56:22,671 パンクバンドの子と 付き合ってたけど― 862 00:56:22,796 --> 00:56:25,463 そこまでとは知らなかった 863 00:56:25,713 --> 00:56:28,046 ママ 何か用なの? 864 00:56:28,463 --> 00:56:31,505 声が聞こえたから見に来たの 865 00:56:31,630 --> 00:56:35,046 帰ってきて2分しか 話してないし 866 00:56:35,380 --> 00:56:37,463 意義深い2分だったわ 867 00:56:39,338 --> 00:56:43,130 ごめんなさい ママと過ごしたいけど― 868 00:56:43,546 --> 00:56:46,130 数日だけ出かけていい? 869 00:56:47,005 --> 00:56:50,046 そうなの 分かったわ 870 00:56:50,171 --> 00:56:53,171 楽しんでね 帰ったら会いましょ 871 00:56:53,421 --> 00:56:56,046 帰ったら ずっと一緒よ 872 00:56:57,171 --> 00:56:58,213 何も― 873 00:56:58,963 --> 00:57:00,588 問題はない? 874 00:57:01,546 --> 00:57:02,838 ええ なぜ? 875 00:57:03,838 --> 00:57:08,171 話したいことがあるなら ママがいるわ 876 00:57:09,546 --> 00:57:10,838 分かってる 877 00:57:13,171 --> 00:57:14,130 それじゃ 878 00:57:14,838 --> 00:57:16,130 そうだ ママ 879 00:57:18,130 --> 00:57:20,130 ドレスあるかな? 880 00:57:20,796 --> 00:57:25,296 あなたの昔のが クローゼットにたくさん 881 00:57:25,546 --> 00:57:26,921 よかった 882 00:57:33,463 --> 00:57:34,380 ありがとう 883 00:57:41,005 --> 00:57:42,130 どうも 884 00:57:42,421 --> 00:57:44,463 また会えて うれしい 885 00:57:44,588 --> 00:57:45,796 私もよ 886 00:57:45,963 --> 00:57:47,380 楽しい週末になる 887 00:57:58,046 --> 00:57:59,338 愛と平和を 888 00:57:59,796 --> 00:58:01,421 露出しすぎ? 889 00:58:01,880 --> 00:58:04,796 いや 撮影担当らしい服装だ 890 00:58:05,546 --> 00:58:10,213 私は全力で このイベントを支えてるのよ 891 00:58:10,338 --> 00:58:13,130 あんた以外は全員 大喜び 892 00:58:14,296 --> 00:58:15,755 そうだけど 893 00:58:16,796 --> 00:58:21,796 俺が原因を作ったことで ショーンが動揺してる 894 00:58:23,880 --> 00:58:25,963 責任を感じるよ 895 00:58:26,088 --> 00:58:29,171 ショーンが私に 来るなと言った? 896 00:58:32,255 --> 00:58:34,005 アリー ステキだ 897 00:58:36,713 --> 00:58:37,380 胸? 898 00:58:37,505 --> 00:58:38,338 出しすぎ 899 00:58:38,463 --> 00:58:39,171 褒めた? 900 00:58:39,296 --> 00:58:40,296 ああ 901 00:59:09,963 --> 00:59:11,588 みんな 聞いて 902 00:59:11,713 --> 00:59:13,338 ジョジョ・タイムよ 903 00:59:14,046 --> 00:59:16,713 男性陣は着替えてゴルフへ 904 00:59:16,838 --> 00:59:20,630 女性陣はスパの予約が30分後よ 905 00:59:21,463 --> 00:59:23,588 楽しい週末を! 906 00:59:26,505 --> 00:59:27,380 残念 907 00:59:27,671 --> 00:59:28,880 女性と楽しめ 908 00:59:32,963 --> 00:59:37,921 ジョジョ 私は予約してないの 男性陣に同行するわ 909 00:59:38,046 --> 00:59:40,546 ここに大金を払ってるのよ 910 00:59:40,671 --> 00:59:43,421 頼めば何とかしてくれる 911 00:59:43,546 --> 00:59:46,713 行きましょ サウナが最高なのよ 912 00:59:52,130 --> 00:59:54,838 あれが最後なんてイヤよ 913 00:59:54,963 --> 00:59:58,296 本当に あんたが 望んでること? 914 00:59:59,046 --> 01:00:00,130 どうも 915 01:00:01,046 --> 01:00:02,921 おっと ご登場だ 916 01:00:05,296 --> 01:00:07,171 ライブよかったわ 917 01:00:07,296 --> 01:00:08,338 どうも 918 01:00:11,838 --> 01:00:14,380 ジュールス シリーナ 919 01:00:16,630 --> 01:00:17,213 平気? 920 01:00:17,338 --> 01:00:17,963 ええ 921 01:00:18,088 --> 01:00:20,463 さっきの話 考えてみて 922 01:00:32,380 --> 01:00:34,880 邪魔して ごめんなさい 923 01:00:38,921 --> 01:00:41,255 バンドの話? 924 01:00:42,963 --> 01:00:46,171 仕事より彼を選んだと 思われた? 925 01:00:50,296 --> 01:00:53,255 私の意見は 興味ないと思うけど― 926 01:00:53,380 --> 01:00:56,005 私も同じ経験をしたから 927 01:00:56,130 --> 01:00:57,755 同じ男でね 928 01:01:01,505 --> 01:01:02,505 それで? 929 01:01:06,255 --> 01:01:10,713 私はドキュメンタリー制作で LAに行きたかった 930 01:01:11,130 --> 01:01:15,421 でもショーンの望む人生像は 固まってて― 931 01:01:15,588 --> 01:01:20,338 その中に私の希望を 含める余地はなかった 932 01:01:22,671 --> 01:01:24,213 後悔してない? 933 01:01:26,796 --> 01:01:28,713 今が一番幸せよ 934 01:01:34,921 --> 01:01:40,338 ライブ前 悲しそうだった 自分の感情を無視しちゃダメ 935 01:01:42,838 --> 01:01:45,796 今から1時間も横になれない 936 01:01:47,130 --> 01:01:48,713 ハッパ吸う? 937 01:01:53,796 --> 01:01:56,171 スリーター・キニーとの ツアーよ 938 01:01:56,505 --> 01:02:01,671 私たち3人はフルヌードで ステージに登場して― 939 01:02:01,796 --> 01:02:04,213 楽器で隠して演奏したの 940 01:02:04,630 --> 01:02:08,546 でもシリーナは とんがってた時期で― 941 01:02:08,671 --> 01:02:13,505 トライアングルしか演奏せず モロ見え 942 01:02:17,880 --> 01:02:19,796 私も昔やってたわ 943 01:02:20,713 --> 01:02:22,588 ヌーディストだったの? 944 01:02:23,796 --> 01:02:26,171 ええ そうよ 945 01:02:26,296 --> 01:02:27,421 イケてる 946 01:02:27,755 --> 01:02:32,005 ええ 昔は信じたことに 一直線だった 947 01:02:32,130 --> 01:02:35,213 何も気にせず やりたいことをしてた 948 01:02:35,338 --> 01:02:38,546 あなたもそうよ 諦めちゃダメ 949 01:02:38,671 --> 01:02:40,963 諦めたくないけど― 950 01:02:41,630 --> 01:02:44,546 ショーンを愛してる 951 01:02:45,130 --> 01:02:48,838 そして彼には 人生像があるでしょ 952 01:02:55,213 --> 01:02:56,380 実は― 953 01:02:57,213 --> 01:02:59,463 妊娠したと思ったの 954 01:03:00,880 --> 01:03:06,213 それが理由で結婚を決めた ものすごく衝動的にね 955 01:03:06,755 --> 01:03:10,255 でも妊娠してないと分かって… 956 01:03:11,213 --> 01:03:13,505 将来の話は しないまま 957 01:03:13,755 --> 01:03:14,755 つまり― 958 01:03:15,421 --> 01:03:20,088 それでも結婚したいのか 待ちたいのか 959 01:03:22,463 --> 01:03:23,630 どうかな 960 01:03:25,755 --> 01:03:27,046 分からない 961 01:03:33,713 --> 01:03:34,338 クソ! 962 01:03:34,463 --> 01:03:35,630 1打だぞ 963 01:03:39,130 --> 01:03:40,338 話を聞くぞ 964 01:03:42,671 --> 01:03:47,255 結婚式の前日に こんな気分でいるなんてな 965 01:03:47,838 --> 01:03:50,546 でもキャシディに夢中だろ 966 01:03:50,671 --> 01:03:54,255 妊娠したと思った時も 大喜びしてた 967 01:03:54,380 --> 01:03:56,421 ああ 夢中だよ 968 01:03:56,796 --> 01:03:57,921 だけど… 969 01:03:59,588 --> 01:04:01,546 離れてく気がして 970 01:04:02,213 --> 01:04:03,505 どうして? 971 01:04:05,046 --> 01:04:06,130 だってさ 972 01:04:07,546 --> 01:04:09,921 彼女は 妊娠したと思って― 973 01:04:10,213 --> 01:04:14,546 ツアーもバンドも やめることにしたんだ 974 01:04:15,463 --> 01:04:19,421 でも これからの 人生が見えてきて― 975 01:04:19,755 --> 01:04:22,088 考え直してるかも 976 01:04:23,213 --> 01:04:25,880 彼女がツアーに出たいと? 977 01:04:26,505 --> 01:04:28,880 いや 何も言ってない 978 01:04:32,296 --> 01:04:34,630 でも覚えのある状況だろ 979 01:04:35,171 --> 01:04:38,380 彼女も同じように立ち去るかも 980 01:04:39,130 --> 01:04:40,880 アリーとは違う 981 01:04:42,005 --> 01:04:43,796 キャシディと話せ 982 01:04:47,380 --> 01:04:51,838 彼の言うとおり ツアー中の恋愛は大変よ 983 01:04:51,963 --> 01:04:56,213 元カノ2人とも 嫉妬が原因で別れた 984 01:04:57,088 --> 01:04:59,505 それは分かるけど― 985 01:04:59,630 --> 01:05:04,755 自分自身にフタをして 生きることはできない 986 01:05:06,005 --> 01:05:08,005 あなたは道を選んで― 987 01:05:09,130 --> 01:05:11,005 その道で成功した 988 01:05:14,838 --> 01:05:16,713 私 しゃべりすぎね 989 01:05:17,255 --> 01:05:19,380 聞き出すのがうまい 990 01:05:23,296 --> 01:05:24,630 考えがある 991 01:05:28,380 --> 01:05:30,588 バガー・ヴァンスになりきれ 992 01:05:40,255 --> 01:05:41,213 おい 993 01:05:41,588 --> 01:05:45,671 変な目で見るな タブレットを見てろ 994 01:05:45,796 --> 01:05:46,588 こら 995 01:05:47,255 --> 01:05:50,296 ブラッド! 裸の女性を追うな 996 01:05:53,171 --> 01:05:54,380 問題だな 997 01:05:58,630 --> 01:06:01,296 あら ここで何してるの? 998 01:06:02,296 --> 01:06:05,463 いろいろ始まる前に話したくて 999 01:06:05,588 --> 01:06:08,046 そう ゴルフはいいの? 1000 01:06:08,171 --> 01:06:10,671 9番ホールにいた? 1001 01:06:10,796 --> 01:06:11,963 ああ いたよ 1002 01:06:13,005 --> 01:06:15,463 君とアリーは何があった? 1003 01:06:15,588 --> 01:06:16,921 どう見えた? 1004 01:06:17,046 --> 01:06:21,255 いや… 随分と 仲良くなったんだなって 1005 01:06:22,005 --> 01:06:26,046 彼女 イケてるの いてくれて うれしい 1006 01:06:27,088 --> 01:06:28,130 よかった 1007 01:06:28,255 --> 01:06:29,213 やきもち? 1008 01:06:29,338 --> 01:06:29,963 違うよ 1009 01:06:30,130 --> 01:06:33,963 心配しないで あなたの裸の方が好きよ 1010 01:06:40,838 --> 01:06:42,088 大丈夫? 1011 01:06:42,796 --> 01:06:43,713 ああ 1012 01:06:44,046 --> 01:06:47,630 ちょっと君と話しておきたくて 1013 01:06:47,963 --> 01:06:50,171 いいわよ 何の話? 1014 01:06:52,046 --> 01:06:54,005 さあ 何かな 1015 01:06:54,796 --> 01:06:55,921 今の気分は? 1016 01:06:57,088 --> 01:06:58,255 エッチな気分 1017 01:06:58,546 --> 01:06:59,463 まじめに 1018 01:06:59,713 --> 01:07:01,963 元気だし いい気分よ 1019 01:07:02,213 --> 01:07:03,838 あなたは? 1020 01:07:05,463 --> 01:07:08,463 俺も問題ない いい気分だ 1021 01:07:08,880 --> 01:07:09,755 よかった 1022 01:07:09,880 --> 01:07:11,421 じゃあ続きを… 1023 01:07:17,088 --> 01:07:21,421 ごめん ベタつくから シャワーを浴びる 1024 01:07:22,255 --> 01:07:23,213 分かった 1025 01:07:23,338 --> 01:07:24,005 平気? 1026 01:07:24,588 --> 01:07:25,588 それじゃ 1027 01:07:26,588 --> 01:07:29,130 えっと… すぐ戻るよ 1028 01:07:29,255 --> 01:07:30,421 分かった 1029 01:07:41,338 --> 01:07:45,005 よし 叩いて はたいて また君の勝ち 1030 01:07:45,421 --> 01:07:47,130 行かないと 1031 01:07:49,588 --> 01:07:52,880 妊娠したと思って婚約したの? 1032 01:07:54,088 --> 01:07:55,671 なぜ黙ってたの 1033 01:07:56,130 --> 01:07:57,838 いい友達だから 1034 01:08:00,213 --> 01:08:01,588 彼女が話した? 1035 01:08:01,796 --> 01:08:02,755 ええ 1036 01:08:04,171 --> 01:08:06,755 裸で騒いで 打ち明け話まで 1037 01:08:07,546 --> 01:08:09,421 ハイだったのよ 1038 01:08:09,546 --> 01:08:13,546 気がついたら 裸で絆が生まれてた 1039 01:08:13,671 --> 01:08:16,046 妙に自然な流れでね 1040 01:08:17,255 --> 01:08:20,671 インタビュー映像まで 撮るって? 1041 01:08:21,130 --> 01:08:24,421 いいカットになると思ったのよ 1042 01:08:25,338 --> 01:08:26,838 いい子だろ 1043 01:08:27,880 --> 01:08:29,921 ええ すごくいい子よ 1044 01:08:30,296 --> 01:08:33,255 あの年頃の自分を思い出す 1045 01:08:33,546 --> 01:08:38,005 でも ショーンは 私と別れて失ったものを 1046 01:08:38,130 --> 01:08:40,171 あの子に求めてる 1047 01:08:40,588 --> 01:08:43,463 急ぎすぎてる気がするの 1048 01:08:45,296 --> 01:08:48,630 もう あいつを傷つけるな 1049 01:08:49,921 --> 01:08:53,505 さあ みんな 始めるわよ 1050 01:08:54,255 --> 01:08:55,963 ジョジョ・タイムだ 1051 01:09:01,713 --> 01:09:04,880 まずは子供たち 歩いてきて 1052 01:09:06,546 --> 01:09:07,255 いいわね 1053 01:09:11,921 --> 01:09:13,380 さあ 続いて 1054 01:09:17,588 --> 01:09:18,546 ジェレミー 1055 01:09:23,838 --> 01:09:25,171 まったく 1056 01:09:29,463 --> 01:09:32,005 次は美しい花嫁の登場 1057 01:09:49,546 --> 01:09:53,255 “ケイラ:電話できます? つながらなくて…” 1058 01:09:53,588 --> 01:09:54,630 大変 1059 01:09:57,671 --> 01:09:59,463 先方が待ってて… 1060 01:09:59,588 --> 01:10:00,755 つないで 1061 01:10:00,880 --> 01:10:02,005 はい すぐに 1062 01:10:04,380 --> 01:10:08,630 このハンサム君が 私と少し話して― 1063 01:10:09,505 --> 01:10:15,505 キャシディも私と話したら あとは2人に任せて… 1064 01:10:18,755 --> 01:10:20,671 じゃあ つなぎます 1065 01:10:20,796 --> 01:10:25,421 今 電波が弱いから あなたに任せてもいい? 1066 01:10:25,546 --> 01:10:26,505 何て? 1067 01:10:37,838 --> 01:10:40,505 さて 皆さん お静かに 1068 01:10:40,630 --> 01:10:44,296 僕のスピーチに 大興奮してるかな 1069 01:10:44,921 --> 01:10:45,505 妻だ 1070 01:10:47,005 --> 01:10:50,755 「ジ・オフィス」の マイケル・スコットいわく― 1071 01:10:51,255 --> 01:10:57,130 “ケッコン! それが我らをここに集めたり” 1072 01:11:00,796 --> 01:11:01,630 失礼 1073 01:11:04,338 --> 01:11:05,713 あなた 頑張って! 1074 01:11:07,838 --> 01:11:08,921 僕は… 1075 01:11:09,505 --> 01:11:13,880 兄貴が自分の家族を 築けることが うれしいよ 1076 01:11:16,630 --> 01:11:19,838 それじゃ 話を戻して… 1077 01:11:20,463 --> 01:11:21,755 ケッコン! 1078 01:11:24,088 --> 01:11:28,546 教えるぜラップ ヒップにチノパン 1079 01:11:40,963 --> 01:11:43,546 インタビューするんでしょ? 1080 01:11:43,838 --> 01:11:46,463 もう少し後で始めるわ 1081 01:11:46,630 --> 01:11:51,713 記憶が飛んでる最中が 一番素直だから 今頼むよ 1082 01:11:54,213 --> 01:11:56,671 みんな インタビュー忘れんな 1083 01:12:01,671 --> 01:12:03,796 すばらしかったわ 1084 01:12:04,338 --> 01:12:08,255 ジョー 泣くのは私の得意分野だぞ 1085 01:12:08,380 --> 01:12:10,505 明日に取っておけ 1086 01:12:10,630 --> 01:12:12,588 すごく幸せなの 1087 01:12:14,505 --> 01:12:15,505 おやすみ 1088 01:12:15,630 --> 01:12:17,088 おやすみなさい 1089 01:12:25,546 --> 01:12:26,755 いいかな? 1090 01:12:27,671 --> 01:12:28,921 もう1人 1091 01:12:29,713 --> 01:12:30,963 もちろん 1092 01:12:31,421 --> 01:12:36,421 父さんのは見慣れてるけど 母さんの涙は久々だ 1093 01:12:37,296 --> 01:12:42,713 両親は君に夢中だし 皆が君をベタ褒めしてる 1094 01:12:43,046 --> 01:12:44,630 特にブラッドが 1095 01:12:45,671 --> 01:12:47,713 初めて見た裸が私? 1096 01:12:50,046 --> 01:12:54,546 それじゃ どうしたらいいか教えて 1097 01:12:54,671 --> 01:12:55,963 そうね 1098 01:12:57,505 --> 01:12:59,588 新郎新婦の話をして 1099 01:13:00,171 --> 01:13:01,546 本気よ 1100 01:13:02,046 --> 01:13:04,046 彼女に恋した理由は? 1101 01:13:11,005 --> 01:13:12,213 彼女が嫌い? 1102 01:13:13,588 --> 01:13:14,546 好きよ 1103 01:13:14,671 --> 01:13:15,588 本当に? 1104 01:13:17,546 --> 01:13:18,921 ええ 1105 01:13:20,171 --> 01:13:24,963 彼女を見てると あの頃の自分を思い出す 1106 01:13:28,963 --> 01:13:30,213 俺もだ 1107 01:13:34,630 --> 01:13:36,296 じゃあ 教えて 1108 01:13:38,088 --> 01:13:40,296 彼女に恋した理由は? 1109 01:13:42,630 --> 01:13:44,296 彼女は… 1110 01:13:47,046 --> 01:13:48,755 自然体で 1111 01:13:50,421 --> 01:13:51,963 芸術的で 1112 01:13:53,755 --> 01:13:55,130 笑わせてくれて 1113 01:13:59,255 --> 01:14:01,838 今夜 とてもきれいだ 1114 01:14:11,838 --> 01:14:13,046 アリー 1115 01:14:13,213 --> 01:14:16,630 すみません キャンベル家の夕食会は? 1116 01:14:16,755 --> 01:14:22,046 夕食は終わりましたが 俺が新郎のショーンです 1117 01:14:22,171 --> 01:14:26,755 キャシディの両親だ マイクと妻のテレサ 1118 01:14:27,588 --> 01:14:30,088 すごいな 驚きました 1119 01:14:30,213 --> 01:14:33,380 うれしいです 来られないかと 1120 01:14:33,505 --> 01:14:35,338 急な知らせでね 1121 01:14:36,171 --> 01:14:39,338 相手は男か 正しい道に一歩だ 1122 01:14:40,713 --> 01:14:41,796 それは… 1123 01:14:41,963 --> 01:14:47,338 男の名前のレズビアンも いるから 分からなくて 1124 01:14:50,171 --> 01:14:51,380 娘はいるか? 1125 01:14:51,921 --> 01:14:55,130 ええ もちろん 呼んできます 1126 01:14:59,171 --> 01:15:02,296 直前に招待状が? それとも… 1127 01:15:02,421 --> 01:15:06,963 昨日 全く知らない人から メールが来たの 1128 01:15:07,546 --> 01:15:08,463 イタズラかと 1129 01:15:08,588 --> 01:15:11,046 ひどい知らされ方だ 1130 01:15:13,838 --> 01:15:17,338 何なのか言わないつもり? 1131 01:15:21,005 --> 01:15:22,046 呼んだの? 1132 01:15:23,296 --> 01:15:24,171 いや 俺は… 1133 01:15:24,296 --> 01:15:26,338 何度も話したでしょ 1134 01:15:26,505 --> 01:15:27,171 始まった 1135 01:15:27,296 --> 01:15:28,380 抑えなさい 1136 01:15:28,546 --> 01:15:30,088 命令しないで 1137 01:15:30,213 --> 01:15:32,171 わざわざ来て これだ 1138 01:15:32,338 --> 01:15:34,088 来てほしくなかった 1139 01:15:35,296 --> 01:15:37,296 ムダだと言ったろ 1140 01:15:37,755 --> 01:15:40,088 来たのは母さんの案だ 1141 01:15:40,755 --> 01:15:45,421 感心したよ いかにも幸せそうな2人だ 1142 01:15:47,463 --> 01:15:48,505 帰ろう 1143 01:15:50,005 --> 01:15:51,088 行くぞ 1144 01:15:57,005 --> 01:15:59,796 あなたの望みが全てなの? 1145 01:16:02,255 --> 01:16:04,671 この先ずっとは無理よ 1146 01:16:22,796 --> 01:16:23,421 行くわ 1147 01:16:23,546 --> 01:16:25,338 待ってくれ 1148 01:16:30,255 --> 01:16:31,380 また後で 1149 01:16:32,546 --> 01:16:33,421 何をした? 1150 01:16:33,546 --> 01:16:34,880 ひどいこと 1151 01:16:35,671 --> 01:16:38,046 おい アリー やりすぎだ 1152 01:16:38,171 --> 01:16:41,296 分かってる もうやめるわ 1153 01:16:59,546 --> 01:17:00,588 もしもし? 1154 01:17:01,338 --> 01:17:03,380 もう大変なんです 1155 01:17:03,546 --> 01:17:06,171 ケイラ どうしたのよ 1156 01:17:06,338 --> 01:17:08,463 先方が番組をやるって 1157 01:17:09,130 --> 01:17:09,755 ウソ 1158 01:17:09,880 --> 01:17:13,171 ですよね 私の話が効いたみたいで 1159 01:17:13,296 --> 01:17:18,671 実は記憶があいまいで… でも来週から制作開始です 1160 01:17:18,838 --> 01:17:20,088 実現したわ 1161 01:17:21,755 --> 01:17:26,005 もう感激です ビックリでしょ? 私もです 1162 01:17:27,296 --> 01:17:29,005 ほんとビックリ 1163 01:17:31,130 --> 01:17:33,255 よくやったわ ケイラ 1164 01:17:37,171 --> 01:17:37,921 ケイラ? 1165 01:17:38,921 --> 01:17:40,921 あなたは親友です 1166 01:17:41,046 --> 01:17:43,213 そう じゃあ 切るわね 1167 01:17:43,338 --> 01:17:45,338 はい 私も切らなきゃ 1168 01:17:57,963 --> 01:17:58,963 やあ 1169 01:18:00,088 --> 01:18:01,088 どうも 1170 01:18:03,255 --> 01:18:05,130 キャシディとは? 1171 01:18:07,421 --> 01:18:10,463 彼女に部屋を追い出された 1172 01:18:12,255 --> 01:18:15,046 それでドア越しにケンカを 1173 01:18:15,380 --> 01:18:17,588 彼女は もう終わりだって 1174 01:18:17,713 --> 01:18:19,046 そんな… 1175 01:18:21,880 --> 01:18:23,046 入っていい? 1176 01:18:25,046 --> 01:18:25,880 ただ… 1177 01:18:27,130 --> 01:18:28,963 話し相手が欲しい 1178 01:18:44,463 --> 01:18:46,296 どうかしてるよ 1179 01:18:48,046 --> 01:18:51,713 親は招待したけど 来ないと聞いてた 1180 01:18:51,838 --> 01:18:56,213 何度も話し合ったのに なんでウソなんか 1181 01:18:56,380 --> 01:19:01,505 しかも今は俺に怒ってて 別れる理由にする気だ 1182 01:19:04,171 --> 01:19:05,880 ごめんなさい 1183 01:19:06,421 --> 01:19:08,088 私のせいだわ 1184 01:19:08,713 --> 01:19:10,213 君は悪くない 1185 01:19:13,755 --> 01:19:17,088 むしろ君に感謝しないと 1186 01:19:18,130 --> 01:19:19,671 どうして? 1187 01:19:20,463 --> 01:19:21,546 ここに― 1188 01:19:23,046 --> 01:19:24,171 いてくれて 1189 01:19:25,963 --> 01:19:28,255 考えさせられたよ 1190 01:19:31,171 --> 01:19:32,838 急ぎすぎかもって 1191 01:19:36,921 --> 01:19:37,921 ねえ 1192 01:19:41,171 --> 01:19:42,421 大丈夫よ 1193 01:19:54,671 --> 01:19:55,880 まったく… 1194 01:19:56,213 --> 01:19:59,505 長い時間をムダにしたよな 1195 01:20:03,505 --> 01:20:06,505 ムダだったとは思わない 1196 01:20:07,546 --> 01:20:09,713 もちろん そうだけど 1197 01:20:09,838 --> 01:20:12,505 君もこの前 言ってたろ 1198 01:20:13,213 --> 01:20:15,463 選択を間違えたって 1199 01:20:17,963 --> 01:20:19,630 だけど… 1200 01:20:20,130 --> 01:20:23,588 LAでの生活にも 意味はあったわ 1201 01:20:23,755 --> 01:20:26,588 自分の番組を3年も続けた 1202 01:20:27,088 --> 01:20:28,796 そのとおりだ 1203 01:20:28,921 --> 01:20:29,963 だけど― 1204 01:20:31,963 --> 01:20:33,796 もう終わったろ 1205 01:20:38,838 --> 01:20:41,046 続くかもしれない 1206 01:20:43,880 --> 01:20:45,255 どういうこと? 1207 01:20:46,421 --> 01:20:48,921 来シーズンが決まったの 1208 01:20:53,755 --> 01:20:54,963 やっぱりな 1209 01:20:55,713 --> 01:20:56,713 何が? 1210 01:21:01,088 --> 01:21:02,546 君らしいよ 1211 01:21:04,921 --> 01:21:08,005 何よそれ 私はただ… 1212 01:21:09,838 --> 01:21:11,046 だったら― 1213 01:21:13,505 --> 01:21:15,088 なぜ まだいる? 1214 01:21:21,505 --> 01:21:22,588 さあね 1215 01:21:24,588 --> 01:21:28,505 あなたの望む私には なれそうもない 1216 01:21:29,046 --> 01:21:31,338 俺は何も望んでない 1217 01:21:31,630 --> 01:21:33,463 望んだわ 1218 01:21:33,921 --> 01:21:37,255 今は彼女を変えようとしてる 1219 01:21:37,505 --> 01:21:40,963 何だよ 彼女を知りもしないだろ 1220 01:21:41,130 --> 01:21:46,546 彼女は本音を言って 拒絶されるのを恐れてる 1221 01:21:46,838 --> 01:21:50,630 何が分かる 君は拒んだことも彼女は… 1222 01:21:50,796 --> 01:21:52,755 バンドを続けたいの 1223 01:21:52,880 --> 01:21:56,130 自分の都合を押しつけないで 1224 01:21:58,755 --> 01:22:03,171 君は また俺の人生を ぶち壊すのか? 1225 01:22:03,296 --> 01:22:05,171 それで近づいた? 1226 01:22:05,338 --> 01:22:06,463 あなたがバーに… 1227 01:22:06,588 --> 01:22:10,463 信じられない 君に心を許すなんて 1228 01:22:10,630 --> 01:22:13,171 哀れな番組の世界に帰れ 1229 01:22:13,296 --> 01:22:18,046 そこで君が望むとおり 人を操ってればいい 1230 01:22:18,171 --> 01:22:21,213 それが君の人生の全てだ 1231 01:22:21,921 --> 01:22:23,588 全部 ウソっぱち 1232 01:22:24,588 --> 01:22:26,838 でも本物の人間が傷つく 1233 01:22:53,130 --> 01:22:55,421 話したくないってば 1234 01:22:56,046 --> 01:22:58,755 聞いて アリーよ 1235 01:23:00,213 --> 01:23:03,630 話すことがあるの 大事な話よ 1236 01:23:09,921 --> 01:23:12,380 何よ 言って 1237 01:23:13,838 --> 01:23:17,255 よければ 中で話せる? 1238 01:23:23,380 --> 01:23:26,005 もう最悪よ 1239 01:23:26,130 --> 01:23:26,755 分かるわ 1240 01:23:26,880 --> 01:23:29,755 分かるわけない 1241 01:23:29,880 --> 01:23:33,046 結婚前夜に あなたといる 1242 01:23:34,213 --> 01:23:38,213 まだ彼を愛してるから 来たんでしょ 1243 01:23:41,171 --> 01:23:45,546 ええ そうよ それが理由でここに来た 1244 01:23:46,171 --> 01:23:47,421 でも彼は… 1245 01:24:08,963 --> 01:24:11,421 私の仕事人生はクソよ 1246 01:24:12,463 --> 01:24:15,630 思い描いてたものとは違う 1247 01:24:16,046 --> 01:24:19,421 どこか途中で道に迷って― 1248 01:24:19,963 --> 01:24:25,088 「デザート・アイランド」なんて 番組で自尊心を保ってる 1249 01:24:26,588 --> 01:24:28,338 本当にバカよ 1250 01:24:29,880 --> 01:24:34,213 だからショーンに会って 彼が答えだと思った 1251 01:24:35,088 --> 01:24:36,088 だけど… 1252 01:24:36,796 --> 01:24:39,088 その後 あなたに会った 1253 01:24:39,755 --> 01:24:43,546 カッコよくて 自分をよく分かってて― 1254 01:24:44,171 --> 01:24:47,546 自分の音楽に情熱を持ってる 1255 01:24:48,046 --> 01:24:51,588 それを諦めるなんて悲しすぎる 1256 01:24:52,171 --> 01:24:55,546 ときめきを思い出させてくれた 1257 01:24:55,671 --> 01:24:58,421 その情熱が うらやましい 1258 01:24:58,838 --> 01:25:02,880 それを捨ててしまうなんて ダメよ 1259 01:25:03,005 --> 01:25:05,880 誰のためでも 何のためでも 1260 01:25:06,005 --> 01:25:08,755 あなたは すばらしい人よ 1261 01:25:09,046 --> 01:25:13,546 あなたに ふさわしいのは それを理解して― 1262 01:25:14,380 --> 01:25:16,671 全てを愛してくれる人よ 1263 01:26:16,130 --> 01:26:17,213 キャシディ 1264 01:26:19,671 --> 01:26:21,588 起きたんだろ? 1265 01:26:22,213 --> 01:26:23,921 入れてくれないか? 1266 01:26:30,838 --> 01:26:34,588 君は正しい 俺に君といる資格はない 1267 01:26:37,963 --> 01:26:41,796 ひどいことをして 本当に悪かった 1268 01:26:42,671 --> 01:26:46,171 最近 自分を見失ってたんだ 1269 01:26:47,088 --> 01:26:50,255 ここ数日は特にひどかった 1270 01:26:51,505 --> 01:26:56,255 そのせいで結婚や俺に対して 不安になったよね 1271 01:26:58,171 --> 01:27:00,921 最低な男だと思ってた 1272 01:27:02,255 --> 01:27:03,713 そうだよな 1273 01:27:04,546 --> 01:27:07,921 もう そんな自分でいたくない 1274 01:27:08,880 --> 01:27:12,921 君を引き留めないし 本音を受け入れる 1275 01:27:14,963 --> 01:27:16,213 バンドも 1276 01:27:18,338 --> 01:27:22,421 音楽はやめない ツアーも続けるわ 1277 01:27:22,880 --> 01:27:24,796 ああ そうすべきだ 1278 01:27:25,671 --> 01:27:26,755 本当に? 1279 01:27:27,546 --> 01:27:31,005 急に認めるなんて信じられない 1280 01:27:31,171 --> 01:27:34,130 ああ そうだよな だけど… 1281 01:27:35,713 --> 01:27:40,213 これは全部 俺の過去のせいなんだ 1282 01:27:40,796 --> 01:27:43,630 実の親に捨てられたことや― 1283 01:27:46,963 --> 01:27:48,296 過去の恋愛 1284 01:27:49,671 --> 01:27:53,338 それを君にぶつけるなんて ダメだよな 1285 01:27:54,796 --> 01:27:57,380 捨てられるのが怖かった 1286 01:27:59,755 --> 01:28:02,463 俺よりバンドを選ぶかもって 1287 01:28:03,838 --> 01:28:05,630 でも 考えたんだ 1288 01:28:06,421 --> 01:28:10,921 音楽は君そのもので その君に俺は恋をした 1289 01:28:11,046 --> 01:28:13,630 君に変わってほしくない 1290 01:28:14,171 --> 01:28:15,880 変わるのは俺だ 1291 01:28:16,338 --> 01:28:19,921 やっと分かった 君を失いたくない 1292 01:28:21,213 --> 01:28:25,630 でも どうして 両親を呼んだりしたの? 1293 01:28:25,796 --> 01:28:29,088 信じてくれ 俺は何もしてない 1294 01:28:29,213 --> 01:28:30,421 ごめんなさい 1295 01:28:48,546 --> 01:28:50,005 君を愛してる 1296 01:28:50,838 --> 01:28:54,630 私も あなたを 大好きになってきた 1297 01:29:07,588 --> 01:29:09,088 いい男になる 1298 01:29:09,671 --> 01:29:11,171 ええ そうして 1299 01:29:13,546 --> 01:29:16,755 今は出てって 妻になる準備をする 1300 01:29:22,255 --> 01:29:24,130 今日 結婚するぞ 1301 01:29:26,630 --> 01:29:28,963 聞こえてる? 結婚するぞ 1302 01:29:34,213 --> 01:29:35,630 おめでとう 1303 01:29:36,338 --> 01:29:38,796 あなたがしたことは最低よ 1304 01:29:39,588 --> 01:29:43,880 分かってる ごめんなさい 1305 01:29:44,463 --> 01:29:46,838 台無しになるところだった 1306 01:29:48,796 --> 01:29:49,963 そうよね 1307 01:29:52,046 --> 01:29:53,046 行くわ 1308 01:29:56,755 --> 01:29:59,796 彼がいるから 少し待たせて 1309 01:30:01,421 --> 01:30:02,671 こっそり行く 1310 01:30:06,505 --> 01:30:07,421 ねえ 1311 01:30:09,505 --> 01:30:11,671 今は大嫌いだけど― 1312 01:30:12,713 --> 01:30:13,921 感謝してる 1313 01:30:26,546 --> 01:30:28,421 今日 結婚する 1314 01:30:33,171 --> 01:30:36,421 もう花を運べる? 助かるよ 1315 01:30:40,338 --> 01:30:41,421 どうも 1316 01:30:42,505 --> 01:30:43,463 やあ 1317 01:30:51,380 --> 01:30:52,005 ごめん… 1318 01:30:52,130 --> 01:30:53,171 俺も 1319 01:30:59,546 --> 01:31:01,130 さよなら ショーン 1320 01:31:03,255 --> 01:31:04,671 さよなら アリー 1321 01:31:48,921 --> 01:31:50,588 やだ ウソでしょ 1322 01:31:51,838 --> 01:31:53,588 アリー 驚いたわ 1323 01:31:53,755 --> 01:31:57,921 ねえ 遠くに行かないで すぐ終わるから 1324 01:31:59,005 --> 01:32:00,130 いいわよ 1325 01:32:10,713 --> 01:32:12,755 ママ どうぞ 1326 01:32:16,755 --> 01:32:20,463 着替えをのぞいちゃったら 悪いから 1327 01:32:20,880 --> 01:32:23,380 もっとすごいの 見たけど 1328 01:32:23,838 --> 01:32:26,546 結婚式はどうだった? 1329 01:32:27,630 --> 01:32:31,171 今頃 予定どおり開かれてる 1330 01:32:31,755 --> 01:32:32,921 そう 1331 01:32:34,088 --> 01:32:36,921 あなたの相手じゃなかったのよ 1332 01:32:38,463 --> 01:32:41,421 そうよね 今は分かる 1333 01:32:43,255 --> 01:32:48,505 アリー かわいそうに 大丈夫よ 1334 01:32:48,630 --> 01:32:52,421 違うの 彼のことじゃない 1335 01:32:52,963 --> 01:32:55,338 分からなくなったの 1336 01:32:55,463 --> 01:32:57,713 すごく長い間― 1337 01:32:58,671 --> 01:33:02,046 1つのことに全てを捧げてきた 1338 01:33:02,713 --> 01:33:05,921 自分で選択してきたことよ 1339 01:33:06,338 --> 01:33:08,963 その結果が今の私だけど― 1340 01:33:10,421 --> 01:33:14,130 こんな自分は好きじゃないかも 1341 01:33:16,213 --> 01:33:20,171 アリー 覚えてる? 1342 01:33:20,296 --> 01:33:25,546 あなたは大学入試の 面接の直前に丸刈りにした 1343 01:33:25,671 --> 01:33:27,921 やめてと頼んだけど― 1344 01:33:28,088 --> 01:33:30,255 絶対に引かなかった 1345 01:33:30,380 --> 01:33:33,963 “これはブリトニー・ スピアーズとの連帯で―” 1346 01:33:34,088 --> 01:33:36,255 “全ての女性のためだ” 1347 01:33:36,380 --> 01:33:38,171 “髪の毛がなければ…” 1348 01:33:38,338 --> 01:33:40,546 “髪に手出しされない” 1349 01:33:40,671 --> 01:33:42,713 大学は全部 合格した 1350 01:33:42,838 --> 01:33:44,463 ええ そうよ 1351 01:33:44,630 --> 01:33:47,880 結果を気にせず 自分の心に従った 1352 01:33:48,005 --> 01:33:52,838 誰の目にも 純粋さからの行動と映った 1353 01:33:52,963 --> 01:33:57,046 とても斬新で 他の誰とも違う 1354 01:33:57,171 --> 01:34:00,255 それが あなただった 1355 01:34:00,588 --> 01:34:05,130 思い切って 自分に戻ればいいのよ 1356 01:34:05,255 --> 01:34:06,838 本当の あなたに 1357 01:34:06,963 --> 01:34:09,838 遅すぎることはないわ 1358 01:34:18,046 --> 01:34:23,755 これが帰らなかった理由よ ママには何も隠せない 1359 01:34:25,838 --> 01:34:29,171 いい娘じゃなくて ごめんね 1360 01:34:30,088 --> 01:34:32,963 何があっても愛してる 1361 01:34:35,463 --> 01:34:40,171 散歩するか映画でも見に行く? 1362 01:34:40,380 --> 01:34:41,630 そうしましょ 1363 01:34:42,838 --> 01:34:44,838 シェルドンも行く? 1364 01:34:44,963 --> 01:34:47,588 彼は もう2回イッたから 1365 01:34:47,713 --> 01:34:49,755 ウソでしょ ママ 1366 01:34:53,046 --> 01:34:56,630 すみません 先日は取り乱しちゃって… 1367 01:34:56,755 --> 01:34:59,588 褒めてもらえて感激して 1368 01:34:59,713 --> 01:35:00,421 いいのよ 1369 01:35:00,546 --> 01:35:04,338 ねえ ケイラ 番組を引き継がない? 1370 01:35:04,755 --> 01:35:06,046 今 何て? 1371 01:35:06,171 --> 01:35:07,838 ウソ 本当に? 1372 01:35:08,546 --> 01:35:11,880 あなたの番組にして できるわ 1373 01:35:15,546 --> 01:35:17,630 返事はイエスね 1374 01:35:33,880 --> 01:35:36,255 “ベニー:どっひゃー!” 1375 01:35:38,671 --> 01:35:43,130 “結婚式ビデオの 素材を追加!” 1376 01:35:47,296 --> 01:35:49,505 結婚したわよ 見て! 1377 01:36:08,213 --> 01:36:10,671 半年後 1378 01:36:21,213 --> 01:36:25,755 楽しみましょ 流れに身を任せて 1379 01:36:26,171 --> 01:36:31,005 何が起こるか 誰にも分からない 1380 01:36:31,171 --> 01:36:34,838 でも気分は最高 おしっこも出た 1381 01:36:34,963 --> 01:36:38,713 私なら できるわ 1382 01:36:38,838 --> 01:36:42,380 彼女がカメラを見て 緊張してます 1383 01:36:44,005 --> 01:36:45,421 考えがある 1384 01:36:48,921 --> 01:36:52,380 裸体主義の理由は いろいろよ 1385 01:36:52,755 --> 01:36:54,630 自由を求める人 1386 01:36:55,088 --> 01:36:58,421 コミュニティを重視する人 1387 01:36:58,755 --> 01:37:01,755 受容の精神が気に入った人 1388 01:37:02,505 --> 01:37:03,921 受容というと? 1389 01:37:04,546 --> 01:37:05,796 そうね 1390 01:37:07,005 --> 01:37:11,588 私は ずっと 自分の体が嫌いだった 1391 01:37:11,921 --> 01:37:16,421 人に会うのも 見られるのもイヤだったの 1392 01:37:17,338 --> 01:37:19,546 体だけじゃなくね 1393 01:37:22,296 --> 01:37:26,755 ずっと誰かを演じてたの 1394 01:37:29,755 --> 01:37:33,130 自分の在り方が分からなくて 1395 01:37:36,963 --> 01:37:38,546 よく分かります 1396 01:37:38,713 --> 01:37:42,671 私も自分に戻るのに 時間がかかった 1397 01:37:44,046 --> 01:37:46,296 でも見つけたんですね 1398 01:37:46,421 --> 01:37:50,046 ええ 居場所を見つけたわ 1399 01:37:50,921 --> 01:37:52,463 虚栄は不要 1400 01:37:52,588 --> 01:37:56,713 太ってても痩せてても 誰も気にしない 1401 01:37:56,838 --> 01:37:58,880 ペニスが小さくてもね 1402 01:37:59,421 --> 01:38:02,713 ありのままを受け入れるの 1403 01:38:04,046 --> 01:38:06,671 ほら これが私よ 1404 01:38:12,796 --> 01:38:14,213 すばらしいわ 1405 01:38:15,588 --> 01:38:17,088 力をもらえた 1406 01:38:17,380 --> 01:38:19,338 ほら いらっしゃい 1407 01:38:23,713 --> 01:38:25,130 “ヌーディスト通り” 1408 01:38:25,130 --> 01:38:26,755 “ヌーディスト通り” 本当にありがとう ステキでした 1409 01:38:26,755 --> 01:38:28,255 本当にありがとう ステキでした 1410 01:38:28,380 --> 01:38:31,338 ロキシー いい週末を また月曜に 1411 01:38:36,838 --> 01:38:40,588 “おなかに赤ちゃん!” 1412 01:38:44,838 --> 01:38:46,421 やあ アリー 1413 01:38:48,588 --> 01:38:49,880 楽しい撮影だった 1414 01:38:50,005 --> 01:38:52,046 ええ 協力ありがとう 1415 01:38:52,171 --> 01:38:53,088 いつでも 1416 01:38:53,713 --> 01:38:55,921 今回も いい仕事だった 1417 01:38:56,046 --> 01:38:56,880 どうも 1418 01:38:57,505 --> 01:38:58,838 あのさ… 1419 01:39:00,046 --> 01:39:01,338 この後の予定は? 1420 01:39:01,713 --> 01:39:03,088 一杯どうかな 1421 01:39:04,046 --> 01:39:06,338 私の裸を見たから? 1422 01:39:06,796 --> 01:39:08,963 いや そうじゃなくて… 1423 01:39:09,588 --> 01:39:10,338 ごめん 1424 01:39:10,463 --> 01:39:12,046 やだ 冗談よ 1425 01:39:12,380 --> 01:39:15,005 週末 母に会いに行くの 1426 01:39:15,255 --> 01:39:17,130 それは いいね 1427 01:39:18,463 --> 01:39:19,838 来週末は? 1428 01:39:21,463 --> 01:39:23,296 ああ いいよ 1429 01:39:24,671 --> 01:39:25,630 よかった 1430 01:39:30,505 --> 01:39:33,671 来週末は吐くぞ! 1431 01:40:17,338 --> 01:40:20,005 「デザート・アイランド」 シーズン4 1432 01:40:22,505 --> 01:40:25,713 デズハート・ロッカー 企画 ケイラ・シャー 1433 01:45:41,546 --> 01:45:43,546 日本語字幕 八木 まこと