1 00:00:47,296 --> 00:00:48,630 자, 시작해 보자 2 00:00:49,546 --> 00:00:51,213 맨날 하는 인터뷰잖아 3 00:00:52,005 --> 00:00:53,380 이 인터뷰로 4 00:00:54,130 --> 00:00:55,463 쇼를 살리는 거야 5 00:01:00,963 --> 00:01:02,338 넌 할 수 있어 6 00:01:05,005 --> 00:01:08,755 이혼 얘기를 끌어내야 마무리가 그럴 듯하지 7 00:01:08,838 --> 00:01:12,421 - 시즌을 흐지부지 끝낼 순 없어 - 잘 해낼 거예요 8 00:01:12,505 --> 00:01:14,421 - 애처럼 대하지 마 - 미안해요, 바보같이 9 00:01:14,505 --> 00:01:16,463 이게 우리 마지막 기회야 집중을 좀 해야겠어 10 00:01:16,546 --> 00:01:17,755 오늘은 방해하지 마 11 00:01:17,838 --> 00:01:21,255 네, 근데 방송국에서 러모나와 다르를 보냈어요 12 00:01:21,338 --> 00:01:23,671 - 혹시... - 커피든 뭐든 좀 먹이고 13 00:01:23,755 --> 00:01:25,588 - 주변에 얼씬도 못 하게 해 - 네 14 00:01:25,671 --> 00:01:26,755 드디어 마지막 날이네요 15 00:01:29,380 --> 00:01:30,463 - 왔어요? - 안녕하세요 16 00:01:30,838 --> 00:01:33,213 - 앨리, 너무 신나요 - 이게 누구야! 17 00:01:33,296 --> 00:01:35,963 배고프지 않아요? 여기 아이스크림 트럭이 있어요 18 00:01:36,046 --> 00:01:39,046 - 아침 9시인데요 - 아침에 어울리는 맛이 있죠 19 00:01:41,088 --> 00:01:42,005 셰프님, 안녕하세요 20 00:01:42,505 --> 00:01:46,255 시즌을 짧게 되돌아보는 시즌 마무리 인터뷰예요 21 00:01:46,338 --> 00:01:47,546 많이 해봤죠? 22 00:01:47,630 --> 00:01:48,546 그럼요 23 00:01:49,005 --> 00:01:50,463 좋아요, 바로 시작하죠 24 00:01:51,046 --> 00:01:54,546 시즌 2에서 우승하고 당연히 부담이 컸어요 25 00:01:54,630 --> 00:01:57,421 다음 시즌이 기다리고 있으니까요 26 00:01:57,505 --> 00:02:00,213 기대치라는 게 있잖아요 27 00:02:00,296 --> 00:02:04,088 다들 제게 어느 정도의 수준을 기대해요 28 00:02:05,671 --> 00:02:10,130 그런 기대가 개인 생활에도 영향을 끼치나요? 29 00:02:11,421 --> 00:02:12,255 약간은요 30 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 사람들과의 관계도요? 31 00:02:14,255 --> 00:02:16,088 프리아는 요즘 데이트를 시작했대요 32 00:02:19,380 --> 00:02:20,296 그래야죠 33 00:02:23,088 --> 00:02:25,213 그게, 일하다 보면... 34 00:02:26,963 --> 00:02:29,963 저처럼 미친 듯이 일하면 관계를 유지하기가... 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,755 프리아랑 헤어진 건 기정사실이에요 36 00:02:41,838 --> 00:02:44,338 남편 구실을 못 한 제 탓이죠 37 00:02:46,796 --> 00:02:48,713 후회하냐고요? 38 00:02:49,755 --> 00:02:50,963 전... 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,421 '디저트 아일랜드'에서 두 번이나 우승했어요 40 00:02:55,171 --> 00:02:57,880 다들 난잡하게 놀아나기 바쁠 때 41 00:02:57,963 --> 00:03:00,880 난 우승만 바라봤죠 친구 만들러 온 게 아니라 42 00:03:00,963 --> 00:03:02,463 디저트를 만들러 왔으니까요 43 00:03:04,963 --> 00:03:06,046 지금은요? 44 00:03:07,630 --> 00:03:08,838 절 좀 보세요 45 00:03:08,921 --> 00:03:12,338 최근에 칸쿤 공항에 제 가게를 열었어요 46 00:03:12,421 --> 00:03:13,421 꿈을 이뤘다고요 47 00:03:13,963 --> 00:03:17,546 물론 그 과정에서 아내를 잃었죠 48 00:03:17,630 --> 00:03:19,088 제일 친한 친구도요 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,713 솔직히 잘 모르겠어요 50 00:03:23,171 --> 00:03:24,671 생각해 보면 51 00:03:26,213 --> 00:03:28,421 어떤 선택을 했든지 간에 52 00:03:29,296 --> 00:03:32,255 뭔가를 희생한다고 느꼈을 거예요 53 00:03:33,921 --> 00:03:34,921 맞아요 54 00:03:40,546 --> 00:03:41,630 이 정도면 충분해요 55 00:03:42,338 --> 00:03:43,421 좋아요, 커트! 56 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 정말 대단해요 57 00:03:45,713 --> 00:03:47,380 방금 봤어? 58 00:03:47,463 --> 00:03:49,880 - 처음엔 얘기를 꺼리더니... - 침묵 요법! 59 00:03:49,963 --> 00:03:51,338 그래, 언제나 먹힌다고 60 00:03:51,421 --> 00:03:53,713 프리아가 연애하는 건 어디서 들었어요? 61 00:03:53,796 --> 00:03:55,755 인터뷰용으로 지어낸 루머야 62 00:03:55,838 --> 00:03:56,921 해냈군요! 63 00:03:58,005 --> 00:04:00,088 이번 시즌도 성공이에요 64 00:04:00,755 --> 00:04:02,463 - 정말 대단해요 - 대단하고말고요 65 00:04:02,546 --> 00:04:05,463 감동의 도가니를 주문하셨죠? 66 00:04:08,046 --> 00:04:09,713 - 정말 최고예요 - 최고죠 67 00:04:09,796 --> 00:04:12,546 다음 시즌으로 의논할 부분이 있어요 68 00:04:12,630 --> 00:04:14,380 - 시간 괜찮아요? - 그럼요 69 00:04:14,463 --> 00:04:16,671 안 그래도 주말부터 아이디어를 준비하려 했어요 70 00:04:16,755 --> 00:04:19,130 - 앨리는 쉬질 않네요 - 그 열정을 높이 사요 71 00:04:19,213 --> 00:04:22,046 다음 시즌을 준비하면서 지난 시즌을 돌아봤어요 72 00:04:22,130 --> 00:04:25,130 첫 시즌 시청률은 이 정도였고 73 00:04:25,213 --> 00:04:28,380 두 번째 시즌은 약간 내려간 이쯤이었죠 74 00:04:28,463 --> 00:04:31,005 세 번째 시즌은 지금까지 방영된 75 00:04:31,088 --> 00:04:33,671 초반 몇 화로 미루어 볼 때 76 00:04:34,588 --> 00:04:35,546 이 정도? 77 00:04:35,630 --> 00:04:38,046 거시기보다 약간 더 아래요 78 00:04:39,213 --> 00:04:41,421 - 누구 거시기요? - 그게... 79 00:04:41,505 --> 00:04:42,713 그게 그쪽 거시기예요? 80 00:04:42,796 --> 00:04:44,463 제 건 여기쯤 있어요 81 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 이걸 그쪽 바지 위에 올려봐요 82 00:04:47,046 --> 00:04:49,213 - 더 내려가야죠 - 얼마나 긴 거예요? 83 00:04:49,296 --> 00:04:52,130 잠깐만요, 쇼를 폐지한다고요? 84 00:04:54,380 --> 00:04:57,130 시즌 세 개면 성공한 셈이야 85 00:04:57,671 --> 00:05:00,963 그래, 요즘 경기엔 시즌 하나도 어렵지 86 00:05:01,463 --> 00:05:02,921 그 힘든 걸 우리가 해냈어 87 00:05:03,630 --> 00:05:04,921 맞아 88 00:05:05,546 --> 00:05:07,713 맘대로 하라 그래 89 00:05:07,796 --> 00:05:11,005 우리가 이뤄낸 성과를 축하해야 마땅해 90 00:05:12,380 --> 00:05:15,338 말 나온 김에, 오늘 뭐 해? 91 00:05:15,421 --> 00:05:17,546 지난번처럼 같이 재미 좀 볼까? 92 00:05:19,505 --> 00:05:20,838 - 크리스천! - 그게... 93 00:05:20,921 --> 00:05:24,546 우린 거의 다 끝났어 30분 뒤에 술집에서 볼래? 94 00:05:25,296 --> 00:05:27,588 응, 금방 갈게 95 00:05:27,671 --> 00:05:30,921 오늘 누구 하나는 토할걸! 96 00:05:32,088 --> 00:05:35,421 그게 바로 너야! 쟤 오늘 마시고 토한다 97 00:05:36,463 --> 00:05:38,713 - 약속 있구나, 괜찮아 - 그게... 98 00:05:38,796 --> 00:05:39,755 재밌게 놀아 99 00:05:40,338 --> 00:05:41,630 응 100 00:05:42,838 --> 00:05:45,505 그래, 너도 푹 쉬어 101 00:05:45,588 --> 00:05:46,588 잘 지내고 102 00:05:50,463 --> 00:05:51,838 오늘 토할 때까지 마셔야지! 103 00:05:51,921 --> 00:05:53,380 - 당연하지 - 좋았어 104 00:05:53,463 --> 00:05:54,463 빨리 와! 105 00:05:55,963 --> 00:05:56,963 잘 생각했어 106 00:06:01,380 --> 00:06:03,088 딸, 엄마야 107 00:06:03,171 --> 00:06:06,755 '시애틀 타임스'에 기사가 났더라 108 00:06:07,213 --> 00:06:08,921 얼마나 자랑스러운지 몰라 109 00:06:09,296 --> 00:06:10,921 일주일 뒤에 가을 학기가 시작해 110 00:06:11,005 --> 00:06:15,130 학교 일로 바빠지기 전에 엄마한테 얼굴 좀 보여줘 111 00:06:15,213 --> 00:06:16,838 보고 싶어, 우리 딸 112 00:06:18,546 --> 00:06:19,630 내 새끼 113 00:06:22,880 --> 00:06:24,838 너랑 나뿐이야 114 00:06:25,755 --> 00:06:27,588 딱히 할 일도 없고 115 00:06:28,630 --> 00:06:30,463 처리할 일도 없어 116 00:06:31,421 --> 00:06:33,421 잠자리 상대도 없지 117 00:06:33,505 --> 00:06:36,171 그래도 괜찮아 118 00:06:36,255 --> 00:06:39,171 다 잘될 거야 119 00:06:40,213 --> 00:06:44,213 일 좀 쉬란 얘기는 귀에 못이 박히게 들었지 120 00:06:44,296 --> 00:06:47,421 어쩌면 잘된 일이야 121 00:06:47,505 --> 00:06:49,755 너무 잘됐어 122 00:06:49,838 --> 00:06:51,921 너무, 너무 잘됐어 123 00:06:55,630 --> 00:06:58,213 앨리, 집착하는 건 이해하지만 124 00:06:58,296 --> 00:07:00,588 새로 시작하는 편이 훨씬 쉬워 125 00:07:01,046 --> 00:07:03,546 구상 중인 아이디어 없어? 126 00:07:03,630 --> 00:07:08,421 심오하고 흥미로운 아이디어가 있긴 해요 127 00:07:08,505 --> 00:07:10,546 나체주의자 다큐멘터리라면 됐어 128 00:07:10,630 --> 00:07:12,005 '자연주의자'예요 129 00:07:12,088 --> 00:07:14,630 구상도 거의 다 끝나서 바로 착수할 수 있어요 130 00:07:14,713 --> 00:07:17,088 벌거벗은 일반인을 누가 보고 싶겠어? 131 00:07:17,171 --> 00:07:18,380 포르노면 또 몰라 132 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 디저트처럼 검증된 아이템을 밀고 나가야지 133 00:07:21,046 --> 00:07:22,921 디저트 유니버스를 만들면 어때? 134 00:07:23,005 --> 00:07:23,880 한번 들어 봐 135 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 디저트 136 00:07:26,046 --> 00:07:28,880 디저트, 허트 137 00:07:29,005 --> 00:07:31,755 '디저허트 로커'! 138 00:07:32,463 --> 00:07:33,296 네? 139 00:07:33,380 --> 00:07:36,963 제러미 레너를 섭외해서 사막으로 데려간 다음 140 00:07:37,046 --> 00:07:39,463 중동의 여러 디저트를 맛보게 하는 거야 141 00:07:39,546 --> 00:07:42,963 그중 하나에 폭죽을 심어 두자 142 00:07:43,046 --> 00:07:45,588 다들 발을 동동 구르며 먹지 말라고 소리치겠지 143 00:07:45,671 --> 00:07:47,505 최소 몇 시즌은 뽑겠어 144 00:07:48,338 --> 00:07:52,046 시청자 민원이 쏟아지겠어요 145 00:07:52,130 --> 00:07:53,046 그래? 146 00:07:53,671 --> 00:07:56,046 폭죽을 컵케이크에 꽂으면 147 00:07:56,130 --> 00:07:58,921 - 그나마 생일 케이크 같겠네요 - 바로 그거야! 148 00:07:59,005 --> 00:08:00,713 좋아, 지원해 줄게 149 00:08:00,796 --> 00:08:02,880 아뇨, 전 빠질래요 150 00:08:02,963 --> 00:08:05,671 알겠어, 이만 가볼게 나팔관 풀러 가야 해 151 00:08:05,755 --> 00:08:07,921 생각은 해 봐, 알았지? 152 00:08:08,005 --> 00:08:09,880 어쩌면 잘된 일일지도 몰라 153 00:08:09,963 --> 00:08:12,463 너는 항상 일만 했잖아 154 00:08:12,546 --> 00:08:14,671 일을 쉬라는 얘기면 사양할게요 155 00:08:14,755 --> 00:08:16,671 널 위해 하는 말이야 당분간 머리 좀 식혀 156 00:08:16,755 --> 00:08:19,130 때가 되면 다 해결될 거야 157 00:08:19,255 --> 00:08:20,546 지금은 그냥 즐겨 158 00:08:20,921 --> 00:08:22,588 알았지? 신나게 즐겨 159 00:08:31,755 --> 00:08:34,338 "엄마 어제 전화했어, 바쁘지?" 160 00:08:34,421 --> 00:08:36,630 "포옹이 필요하면 언제든 집으로 오렴!" 161 00:08:40,255 --> 00:08:43,588 엄마, 전화했었죠? 162 00:08:43,671 --> 00:08:45,005 어디 나갔어요? 163 00:08:45,130 --> 00:08:48,713 지금 집으로 가요, 놀랐죠? 164 00:08:48,796 --> 00:08:50,463 몇 시간 뒤에 만나요 165 00:08:51,338 --> 00:08:52,421 세상에 166 00:08:53,255 --> 00:08:55,880 그래, 옳지 167 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 다 왔어 168 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 죄송해요 169 00:09:07,963 --> 00:09:08,963 괜찮아요 170 00:09:10,796 --> 00:09:13,755 깜찍한 털북숭이 숙녀네요 이름이 뭐예요? 171 00:09:13,838 --> 00:09:15,255 수컷이에요 172 00:09:16,046 --> 00:09:18,880 괜찮으시면 전 눈 좀 붙일게요 173 00:09:27,630 --> 00:09:29,088 어머, 저런! 174 00:09:30,713 --> 00:09:32,338 속이 안 좋구나 175 00:09:33,213 --> 00:09:35,630 금방 도착할 거야 176 00:09:36,963 --> 00:09:38,546 뒤로도 뿜었어? 177 00:09:38,630 --> 00:09:40,255 냄새가 아주 고약하네 178 00:09:44,171 --> 00:09:46,255 죄송한데, 저기요 179 00:09:46,755 --> 00:09:50,130 고양이가 실례를 해서 닦아줘야 하는데 180 00:09:50,213 --> 00:09:51,255 좀 지나가도 될까요? 181 00:09:51,338 --> 00:09:53,921 우리도 눈 붙이는 중인데요 182 00:09:54,005 --> 00:09:55,463 괜찮으시다면요 183 00:09:55,546 --> 00:09:58,380 방금 막 잠들었어요, 제발요 184 00:09:59,921 --> 00:10:01,713 냄새가 장난 아닌데요 185 00:10:01,796 --> 00:10:04,171 네, 위아래로 뿜어서요 186 00:10:04,255 --> 00:10:05,755 정말 미안해요 187 00:10:06,130 --> 00:10:08,130 절대 깨우지 않도록 조심할게요 188 00:10:10,963 --> 00:10:12,380 자, 이리 온 189 00:10:18,588 --> 00:10:20,046 세상에! 190 00:10:20,130 --> 00:10:21,755 지금 장난해요? 191 00:10:37,088 --> 00:10:38,546 "레번워스" 192 00:11:01,755 --> 00:11:07,671 "예전에 알던 사람" 193 00:11:15,463 --> 00:11:16,463 엄마? 194 00:11:19,005 --> 00:11:20,213 좋아 195 00:11:21,546 --> 00:11:23,755 드디어 도착했어 196 00:11:27,296 --> 00:11:28,296 엄마! 197 00:11:34,046 --> 00:11:35,296 아무도 없어요? 198 00:11:43,963 --> 00:11:45,380 세상에! 199 00:11:46,171 --> 00:11:48,463 딸, 언제 왔어? 200 00:11:48,546 --> 00:11:50,171 메시지 남겼잖아요 201 00:11:50,255 --> 00:11:53,505 어머, 장난인 줄 알았어 202 00:11:53,588 --> 00:11:55,880 얼굴 보니까 너무 좋다 203 00:11:56,338 --> 00:11:58,921 - 셸던 기억하지? - 안녕, 앨리 204 00:11:59,380 --> 00:12:00,671 맥거번 선생님? 205 00:12:00,755 --> 00:12:02,171 3학년 때 선생님이잖아 206 00:12:02,255 --> 00:12:03,921 저도 알아요 207 00:12:04,005 --> 00:12:06,046 다들 널 자랑스러워한단다 208 00:12:06,130 --> 00:12:09,880 바쁘신 모양이니 자리를 비켜드릴게요 209 00:12:09,963 --> 00:12:10,921 - 앨리? - 네 210 00:12:11,005 --> 00:12:13,671 가기 전에 꼭 샤워하렴 211 00:12:13,755 --> 00:12:17,005 너한테 똥구린내가 나 212 00:12:17,421 --> 00:12:18,838 네, 갈게요 213 00:12:19,505 --> 00:12:22,505 "레번워스에 잘 오셨습니다" 214 00:12:27,046 --> 00:12:31,338 "하이 앤드 로 바" 215 00:12:39,505 --> 00:12:41,338 테킬라 소다 한 잔요 216 00:12:41,421 --> 00:12:42,463 고마워요 217 00:12:49,421 --> 00:12:52,630 말도 안 돼, 앨리 브레너 아냐? 218 00:12:54,088 --> 00:12:55,005 안녕 219 00:12:55,088 --> 00:12:56,796 이게 얼마 만이야? 220 00:12:56,921 --> 00:12:58,713 어딜 가든 항상 네 얘길 해 221 00:12:58,796 --> 00:13:01,880 8학년 때 파티에서 우리가 키스한 얘기 말이야 222 00:13:02,921 --> 00:13:03,921 잠깐, 너 혹시... 223 00:13:05,130 --> 00:13:06,255 여기 혼자 왔어? 224 00:13:06,713 --> 00:13:09,130 다시 할게 '이 섬에 혼자 왔어요?' 225 00:13:09,755 --> 00:13:11,005 뭔지 알겠다 226 00:13:11,088 --> 00:13:13,880 '안타깝지만 셰프님은 탈락하셨습니다' 227 00:13:13,963 --> 00:13:15,005 그럴 줄 알았어 228 00:13:15,088 --> 00:13:16,713 아내가 이걸 봐야 했는데 229 00:13:17,255 --> 00:13:19,088 사진을 찍어서 놀라게 해줘야겠어 230 00:13:19,546 --> 00:13:21,463 둘 다 우리 애청자야? 231 00:13:21,546 --> 00:13:24,130 그럼, 애들이랑 있으면 뭐라도 틀어놔야 해 232 00:13:24,213 --> 00:13:26,463 그러기엔 네 쇼가 제격이지 233 00:13:29,505 --> 00:13:31,255 이런, 네가 거지같이 나왔어 234 00:13:32,005 --> 00:13:33,421 다시 찍자 235 00:13:37,005 --> 00:13:40,838 "디저트 유니버스" 236 00:13:42,130 --> 00:13:44,671 '당신이 떡 칠 수 있는 음식'? 237 00:13:54,588 --> 00:13:55,963 - 로저 - 왔어? 238 00:13:56,046 --> 00:13:58,296 평소처럼 포장해서 갈게, 부탁해 239 00:14:13,755 --> 00:14:14,630 앨리? 240 00:14:16,463 --> 00:14:18,005 숀? 세상에! 241 00:14:18,088 --> 00:14:20,171 탁자 밑에 숨은 거야? 242 00:14:20,630 --> 00:14:23,838 뭐? 아니, 그냥 뭘 좀... 243 00:14:26,213 --> 00:14:27,755 땅콩을 찾고 있었어 244 00:14:30,963 --> 00:14:33,296 이게 무슨 우연이람 여기서 뭐 해? 245 00:14:34,005 --> 00:14:37,088 내가 하려던 질문인데 246 00:14:38,088 --> 00:14:40,796 그냥 추억 여행 같은 거랄까 247 00:14:40,880 --> 00:14:44,046 10년 전 남친을 마주칠지 누가 알아? 248 00:14:44,130 --> 00:14:46,671 그래? 지금까지 몇 명이나 마주쳤는데? 249 00:14:47,880 --> 00:14:51,088 사실은 방영하던 시즌이 끝나서 250 00:14:51,171 --> 00:14:55,546 며칠 쉬면서 엄마도 보려고 왔어 251 00:14:55,630 --> 00:14:56,796 그랬구나 252 00:14:57,546 --> 00:15:00,338 맞다, 축하해 정말 해냈더라 253 00:15:00,921 --> 00:15:01,921 고마워 254 00:15:02,630 --> 00:15:05,588 리얼리티 쇼라니 상상도 못 했어 255 00:15:06,421 --> 00:15:09,255 다큐멘터리랑 별반 다름없어 256 00:15:09,338 --> 00:15:11,338 다만 보는 사람이 있긴 하지 257 00:15:13,421 --> 00:15:14,755 넌 어때? 258 00:15:14,838 --> 00:15:16,630 요즘 어떻게 지내? 259 00:15:17,713 --> 00:15:19,713 글쎄, 한번 맞혀 봐 260 00:15:21,755 --> 00:15:23,046 설마! 261 00:15:23,130 --> 00:15:25,463 - 혹시... - 아빠 밑에서 일하냐고? 262 00:15:25,546 --> 00:15:27,713 그래, '캠벨가 건축 사무소' 263 00:15:27,796 --> 00:15:30,380 여기 인테리어 바뀐 거 눈치챘어? 264 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 - 네가 했어? - 그래 265 00:15:32,463 --> 00:15:34,630 그렇지 않아도 에릭 다 코스타가 266 00:15:34,713 --> 00:15:36,671 손가락 자를 때 튀었던 핏자국이 안 보이더라 267 00:15:36,755 --> 00:15:38,588 그 핏자국부터 없앴어 268 00:15:38,671 --> 00:15:41,255 고드름은 어쩌고? 269 00:15:41,338 --> 00:15:44,796 고드름 없애려고 얼마나 설득했는지 알아? 270 00:15:44,880 --> 00:15:47,380 레번워스에선 날마다 크리스마스인 거 알잖아 271 00:15:53,338 --> 00:15:55,671 얼굴 보니 정말 좋다 272 00:15:56,296 --> 00:15:58,713 그러게 273 00:16:01,921 --> 00:16:03,338 있잖아 274 00:16:03,421 --> 00:16:05,921 원래 포장해서 가려고 했는데 275 00:16:06,005 --> 00:16:07,921 혹시 말동무 필요해? 276 00:16:08,005 --> 00:16:10,963 아까 그 땅콩 같이 쪼개 먹을까? 277 00:16:13,796 --> 00:16:15,796 나중에 먹으려고 아껴둔 거야 278 00:16:15,880 --> 00:16:16,755 그래? 279 00:16:17,713 --> 00:16:20,088 땅콩에 손댈 생각은 마 280 00:16:22,838 --> 00:16:23,963 정말 멋지다 281 00:16:24,046 --> 00:16:26,796 이런 디자인을 항상 염두에 뒀는데 282 00:16:26,880 --> 00:16:28,713 실제로 짓게 될 줄은 몰랐어 283 00:16:28,796 --> 00:16:30,171 아주 뿌듯해 284 00:16:30,255 --> 00:16:32,380 부모님은 여전하시네 285 00:16:32,838 --> 00:16:34,921 동생도 이제 다 컸고 286 00:16:35,046 --> 00:16:36,296 이거 봐 287 00:16:36,380 --> 00:16:38,213 동생 아내랑 애들이야 288 00:16:38,546 --> 00:16:40,463 그 꼬마 제러미가 아빠라고? 289 00:16:40,546 --> 00:16:43,046 우리가 그만큼 늙었다는 얘기지 290 00:16:43,963 --> 00:16:47,046 그래서 정리하자면 아버지 사업을 도우면서 291 00:16:47,130 --> 00:16:49,963 꿈에 그리던 집까지 지었구나 292 00:16:50,046 --> 00:16:53,088 정착하려고 아예 말뚝을 박았네 293 00:16:53,171 --> 00:16:54,963 이제 아버지도 연세가 드셔서 294 00:16:55,046 --> 00:16:57,255 내가 사업을 도맡길 원하셔 295 00:16:57,338 --> 00:16:58,505 그러는 너는? 296 00:16:58,588 --> 00:17:00,546 얼마 만에 고향에 온 거야? 297 00:17:00,921 --> 00:17:02,005 나 종종 내려와 298 00:17:02,546 --> 00:17:03,630 크리스마스 때랑 299 00:17:04,171 --> 00:17:05,588 다른 때도 종종 300 00:17:07,505 --> 00:17:12,046 몇 년 못 오긴 했어 일이 좀 바빠야지 301 00:17:12,130 --> 00:17:14,380 내가 책임자라서 시간을 도통 뺄 수가 없어 302 00:17:14,463 --> 00:17:15,630 스트레스 많이 받겠네 303 00:17:15,713 --> 00:17:17,213 아니, 재밌어 304 00:17:17,296 --> 00:17:19,296 내 꿈이었잖아 305 00:17:19,380 --> 00:17:20,671 여길 뭐 하러 오겠어? 306 00:17:20,755 --> 00:17:23,005 기다리는 사람도 없는걸 물론 엄마는 예외야 307 00:17:23,088 --> 00:17:24,880 엄마도 매년 LA로 놀러 오시거든 308 00:17:25,755 --> 00:17:28,296 으스대는 거 진짜 못 봐주겠다 309 00:17:28,380 --> 00:17:29,713 오해하지 마 310 00:17:29,796 --> 00:17:31,171 레번워스도 좋지 311 00:17:31,255 --> 00:17:34,338 근데 일하기에는... 무슨 말인지 알잖아 312 00:17:34,421 --> 00:17:36,671 할리우드 거물이 어련하시겠어 313 00:17:36,755 --> 00:17:38,588 그런 뜻이 아니야 314 00:17:38,671 --> 00:17:39,921 괜찮아 315 00:17:40,005 --> 00:17:42,713 아주 맘에 들어 도전으로 받아들일게 316 00:17:42,796 --> 00:17:43,755 그래? 317 00:17:45,671 --> 00:17:46,588 좋은 생각이 났어 318 00:17:46,671 --> 00:17:49,005 - 나가자 - 어디 가는데? 319 00:17:49,088 --> 00:17:51,130 추억으로 가는 기차에 탑승하세요! 320 00:17:52,671 --> 00:17:53,755 빨리 와 321 00:17:57,755 --> 00:18:01,213 구석기 다이어트는 이제 안녕이네 322 00:18:01,421 --> 00:18:04,338 기왕 먹는 김에 치즈를 듬뿍 올려, 더! 323 00:18:04,630 --> 00:18:05,630 세상에 324 00:18:07,463 --> 00:18:08,380 어때? 325 00:18:10,588 --> 00:18:11,796 더 먹어 봐 326 00:18:12,171 --> 00:18:14,796 자정이 넘어 먹이를 주면 그렘린으로 변하죠! 327 00:18:16,088 --> 00:18:18,421 나도 좀 먹자, 한 입만 328 00:18:18,505 --> 00:18:19,963 이거 하나 더요! 329 00:18:21,130 --> 00:18:23,880 안 돼, 너무 가깝다고! 330 00:18:24,838 --> 00:18:26,796 잠깐, 기다려! 331 00:18:28,546 --> 00:18:32,005 마셔라, 마셔라! 그거 말고 치즈 말이야 332 00:18:32,796 --> 00:18:35,213 마셔라, 마셔라! 333 00:18:37,005 --> 00:18:38,421 - 거시기 파이다! - 뭐? 334 00:18:38,505 --> 00:18:41,296 - 떡 칠 수 있는 음식! - 뭐라고? 335 00:18:41,380 --> 00:18:42,838 뭐 하는 거야? 336 00:18:42,921 --> 00:18:44,588 거시기 파이 시즌! 337 00:18:51,088 --> 00:18:52,630 뛰어, 어서! 338 00:18:53,713 --> 00:18:55,796 고드름 도둑은 아직 건재하다! 339 00:19:01,171 --> 00:19:02,671 이런, 치즈를 너무 먹었어 340 00:19:11,005 --> 00:19:12,005 세상에 341 00:19:31,421 --> 00:19:32,546 대부분 이런 식이야 342 00:19:32,630 --> 00:19:37,296 취재원이 속 얘기를 하면 가만히 10초 정도 기다려 343 00:19:38,046 --> 00:19:40,130 취재원은 쭈뼛대다가 344 00:19:40,921 --> 00:19:44,713 마치 그 정적을 채우듯 마음을 털어놓기 시작해 345 00:19:44,796 --> 00:19:47,130 그때가 바로 핵심이야 346 00:19:47,713 --> 00:19:49,546 속마음을 거짓 없이 털어놓거든 347 00:19:52,630 --> 00:19:54,380 좀 세지? 348 00:19:55,838 --> 00:19:57,046 그게 내가 하는 일이야 349 00:19:58,380 --> 00:19:59,296 말하자면 350 00:20:00,005 --> 00:20:03,130 사람 마음을 갖고 노네? 351 00:20:03,880 --> 00:20:05,630 뭐? 아니야 352 00:20:07,296 --> 00:20:11,921 누구나 자기 속마음을 털어놓고 싶어 하지만 353 00:20:12,796 --> 00:20:15,796 듣는 사람이 허락해야 하잖아 354 00:20:19,005 --> 00:20:22,296 그럼 나도 허락받고 말해야 해? 355 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 당연하지 356 00:20:26,213 --> 00:20:29,213 솔직히 말하면 357 00:20:30,671 --> 00:20:35,296 네가 일을 택해서 한동안 많이 원망했어 358 00:20:37,880 --> 00:20:40,255 우리가 그렇게 끝나서 정말 유감이야 359 00:20:40,338 --> 00:20:42,505 LA에 가서 도전해야 했어 360 00:20:43,213 --> 00:20:44,213 알아 361 00:20:44,296 --> 00:20:45,338 그냥... 362 00:20:47,255 --> 00:20:50,130 솔직히 아직도 가끔 묻곤 해 363 00:20:50,213 --> 00:20:53,338 그때 네가 떠나지 않았다면 지금쯤 우린 어땠을까? 364 00:20:55,963 --> 00:20:58,880 나도 최근에 그런 생각을 했어 365 00:21:00,005 --> 00:21:02,421 어쩌면 내 선택이 틀렸는지도 몰라 366 00:21:05,171 --> 00:21:06,921 진심이야? 367 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 쇼가 폐지됐거든 368 00:21:09,796 --> 00:21:12,088 저런, 정말 유감이야 369 00:21:14,088 --> 00:21:19,338 한 곳만 바라보고 쭉 걸어왔는데 370 00:21:21,630 --> 00:21:23,463 그게 잘못된 길이면 어쩌지? 371 00:21:37,796 --> 00:21:40,213 '해시태그 헤드라이트 앞에서 순록과' 372 00:21:43,380 --> 00:21:45,213 꿈같은 밤이었어 373 00:21:47,005 --> 00:21:48,838 만나서 정말 반가웠어 374 00:21:49,796 --> 00:21:52,213 응, 나도 375 00:22:11,546 --> 00:22:14,171 너무 들이대나 싶지만 376 00:22:15,088 --> 00:22:18,755 네가 지은 집 구경시켜 줄래? 377 00:22:21,630 --> 00:22:23,630 아니면 우리 집에 가도 돼 378 00:22:23,713 --> 00:22:25,046 너도 아는지 모르겠지만 379 00:22:25,171 --> 00:22:27,880 이미 동네 남자란 남자는 죄다 드나들더라고 380 00:22:35,005 --> 00:22:37,921 침묵 요법을 가르쳐 주는 게 아니었어 381 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 아니야 382 00:22:41,338 --> 00:22:42,755 그게 아니라... 383 00:22:44,546 --> 00:22:47,630 오늘은 이만 헤어지는 게 좋겠어 384 00:22:48,796 --> 00:22:52,046 넌 며칠만 머무를 텐데 385 00:22:52,130 --> 00:22:55,171 - 우리가 너무... - 맞아 386 00:22:55,255 --> 00:22:57,255 잘 자, 잘 살아 387 00:23:15,713 --> 00:23:16,838 정말 잔인하다 388 00:23:21,671 --> 00:23:22,796 문자 보낼래 389 00:23:26,796 --> 00:23:28,671 어디 보자 390 00:23:31,130 --> 00:23:34,130 '나야, 어색하게 만들어서 미안해' 391 00:23:34,505 --> 00:23:39,421 '너무 즐거운 밤이었어 내가 하룻밤을 강요해서' 392 00:23:39,505 --> 00:23:43,421 '좋은 추억을 망치지 않았길 빌게' 393 00:23:55,671 --> 00:23:57,505 '지금 오긴 너무 늦었지?' 394 00:23:58,338 --> 00:23:59,838 앗싸! 395 00:24:04,588 --> 00:24:09,005 '이 집 아가씨는 24시간 연중무휴예요' 396 00:24:10,380 --> 00:24:11,463 모르겠다 397 00:24:15,046 --> 00:24:16,713 요것 봐라? 398 00:24:17,213 --> 00:24:18,713 무슨 수작인지 알겠다 399 00:24:18,796 --> 00:24:19,671 "벌떡 일어났어" 400 00:24:20,380 --> 00:24:23,046 어디 보자 어, 뭐라고 쓰네 401 00:24:23,130 --> 00:24:25,755 "거물에 올라탈 준비 됐어?" 402 00:24:29,171 --> 00:24:31,380 거시기가 하얗잖아! 403 00:24:33,130 --> 00:24:34,838 확실히 숀은 아니야 404 00:24:35,755 --> 00:24:37,546 번호를 바꿨나 봐 405 00:24:38,713 --> 00:24:41,005 딸이 집에 오니까 너무 좋아 406 00:24:41,588 --> 00:24:42,588 저 왔어요 407 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 푹 잤니, 우리 잠꾸러기? 408 00:24:46,546 --> 00:24:49,046 온종일 자려나 싶었는데 409 00:24:49,130 --> 00:24:51,671 네가 제일 좋아하는 치즈스크램블에그 만들었어 410 00:24:51,755 --> 00:24:53,088 나도 좋아해 411 00:24:53,171 --> 00:24:58,380 지금은, 아니 한동안은 치즈 생각이 없을 거예요 412 00:24:59,213 --> 00:25:02,421 또 LA에서 유행하는 다이어트 중이니? 413 00:25:03,255 --> 00:25:04,130 맞아요 414 00:25:04,213 --> 00:25:08,755 디저트에 파묻혀 일하면서 어떻게 참는지 모르겠구나 415 00:25:08,838 --> 00:25:10,463 쇼는 잘 되어가니? 416 00:25:11,296 --> 00:25:13,421 그럭저럭요 417 00:25:13,505 --> 00:25:15,838 엄마, 차 좀 빌려도 돼요? 418 00:25:16,380 --> 00:25:19,588 그럼, 그래도 오늘은 같이 시간을 보내야지 419 00:25:19,671 --> 00:25:22,380 산책이나 영화도 좋겠다 420 00:25:22,463 --> 00:25:24,796 그래, 쫀드기도 씹으며 보자 421 00:25:24,880 --> 00:25:28,755 이이는 항상 쫀드기 끝을 물어뜯어서 빨대로 만들어 422 00:25:29,880 --> 00:25:30,755 못 말려 423 00:25:32,505 --> 00:25:35,963 사실 숀을 만나러 가려고요 424 00:25:36,046 --> 00:25:38,213 어제 우연히 마주쳤는데... 425 00:25:38,296 --> 00:25:40,755 잘됐다, 안부 전해줘 426 00:25:40,838 --> 00:25:44,921 덕분에 작업실이 확 달라졌어 427 00:25:45,005 --> 00:25:46,463 그럴게요 428 00:25:47,838 --> 00:25:49,588 이따 밤에 집에서 한잔해요 429 00:25:49,671 --> 00:25:50,963 - 너무 좋지 - 그래요 430 00:25:51,046 --> 00:25:52,921 - 얘야 - 네? 431 00:25:53,505 --> 00:25:55,255 오늘 정말 예쁘다 432 00:25:55,880 --> 00:25:57,088 고마워요, 엄마 433 00:26:00,505 --> 00:26:01,713 좋아 434 00:26:06,005 --> 00:26:07,255 넌 할 수 있어 435 00:26:30,213 --> 00:26:31,088 앨리 436 00:26:32,171 --> 00:26:33,296 안녕 437 00:26:33,963 --> 00:26:35,380 문자를 보내려 했더니 438 00:26:35,463 --> 00:26:39,255 못 보던 10년 사이에 번호를 바꿨나 봐? 439 00:26:40,546 --> 00:26:41,713 그래서 직접 왔어 440 00:26:43,005 --> 00:26:46,671 어젯밤에 실수한 거 사과할게 441 00:26:46,755 --> 00:26:48,921 - 오늘 새벽이구나 - 아니 442 00:26:49,005 --> 00:26:52,630 - 신경 쓰지 마 - 아냐, 내가 다 망쳤어 443 00:26:52,713 --> 00:26:54,546 그래서 너무 속상해 444 00:26:55,338 --> 00:26:57,296 어젯밤은 정말 완벽했거든 445 00:26:57,380 --> 00:27:02,380 그런 자유를 느낀 적이 대체 언제였는지 몰라 446 00:27:03,963 --> 00:27:06,338 네가 잃어버렸던 날 되찾게 도와줬어 447 00:27:09,463 --> 00:27:11,838 그러다 네 얘기를 곱씹어 봤지 448 00:27:11,921 --> 00:27:14,213 며칠만 머무르는 게 걸린다며 449 00:27:15,630 --> 00:27:18,713 며칠 이상이면 어때? 450 00:27:20,630 --> 00:27:22,171 - 숀? - 엄마 451 00:27:22,880 --> 00:27:24,505 엄마는... 앨리? 452 00:27:24,588 --> 00:27:25,671 조조 아주머니! 453 00:27:25,755 --> 00:27:27,588 세상에! 454 00:27:27,671 --> 00:27:29,505 너도 오는 줄 몰랐어 455 00:27:29,588 --> 00:27:31,671 앨리가 온다고 왜 말 안 했어? 456 00:27:31,755 --> 00:27:35,505 죄송해요 행사가 있는 줄 몰랐어요 457 00:27:35,588 --> 00:27:38,921 - 다음에 들를게요 - 무슨 소리니? 들어와 458 00:27:39,005 --> 00:27:42,546 - 정말 오랜만이구나 - 엄마, 앨리는... 459 00:27:42,630 --> 00:27:45,671 여보, 누가 왔게요? 460 00:27:46,213 --> 00:27:48,421 - 난 일하러 갈게 - 세상에, 앨리! 461 00:27:48,505 --> 00:27:50,505 귀한 손님이 오셨네 462 00:27:50,588 --> 00:27:51,546 배리 아저씨! 463 00:27:52,005 --> 00:27:54,171 로스앤젤레스는 어때? 464 00:27:54,255 --> 00:27:56,921 요즘도 출연자들이 난교하는 쇼 만드니? 465 00:27:57,005 --> 00:27:58,921 생각만 해도 후끈 달아오르네 466 00:27:59,005 --> 00:28:00,838 사실 베이킹 쇼예요 467 00:28:01,755 --> 00:28:03,963 음식이 나온 적이 있었나? 468 00:28:05,255 --> 00:28:06,421 - 그럼요 - 그렇지 469 00:28:06,505 --> 00:28:09,838 웬일이야, 왕년에 잘나가던 스타가 납셨네! 470 00:28:09,921 --> 00:28:11,088 재치 있는걸 471 00:28:11,171 --> 00:28:13,796 소개할게, 얘는 브래드 가운데 이름은 피트야 472 00:28:13,880 --> 00:28:15,921 - 세상에 - 치명적인 남자지 473 00:28:16,005 --> 00:28:17,546 - 안녕하세요 - 안녕 474 00:28:17,630 --> 00:28:19,796 얘 이름은 제니퍼 애니스턴이야 475 00:28:20,546 --> 00:28:21,463 농담이야 476 00:28:21,713 --> 00:28:22,713 넌 여전하구나 477 00:28:22,796 --> 00:28:25,880 말만 들어도 살벌하지 않아? 업계 사람이니까 이해했지? 478 00:28:25,963 --> 00:28:27,421 캐시디랑은 구면이야? 479 00:28:27,505 --> 00:28:30,088 - 아닐걸, 앨리예요 - 반가워요 480 00:28:30,171 --> 00:28:31,796 실례해요, 주방에서 불러서요 481 00:28:31,880 --> 00:28:33,796 - 아빠, 이거 봐요 - 보고 있어 482 00:28:33,880 --> 00:28:36,546 - 못된 눈사람을 경계해 - 띠용! 483 00:28:38,046 --> 00:28:39,713 삐용! 484 00:28:41,796 --> 00:28:42,630 뭐? 485 00:28:42,713 --> 00:28:46,255 - 이게 내 음정이야 - 이게 내 음정이야 486 00:28:47,005 --> 00:28:48,963 - 완벽해 - 완벽한 불협화음! 487 00:28:49,046 --> 00:28:49,963 훌륭했어! 488 00:28:50,046 --> 00:28:52,630 네가 묻기 전에 먼저 선수 칠게 489 00:28:52,713 --> 00:28:54,838 나도 내가 왜 여기 있는지 몰라 490 00:28:54,921 --> 00:28:56,171 그래 보여 491 00:28:56,255 --> 00:28:59,630 그래도 너랑 숀이 아직 단짝이라니 기뻐 492 00:28:59,713 --> 00:29:01,838 - 그래 - 진짜 짝꿍은 어딨어? 493 00:29:01,921 --> 00:29:03,296 탈리아도 왔어? 494 00:29:04,880 --> 00:29:06,005 그게 말이야 495 00:29:07,005 --> 00:29:08,671 - 아픈 곳을 찌르네 - 어머! 496 00:29:08,755 --> 00:29:10,130 - 괜찮아 - 맙소사 497 00:29:10,213 --> 00:29:13,296 우린 각자 잘 지내 결국 잘된 일이지 498 00:29:13,755 --> 00:29:16,505 - 다들 주목! - 조조 타임인가? 499 00:29:16,588 --> 00:29:18,088 저녁이 준비됐어요 500 00:29:18,213 --> 00:29:21,880 뷔페식이니까 접시 들고 뒤쪽으로 나가세요 501 00:29:22,630 --> 00:29:24,755 - 조조 타임이다! - 조조 타임이다! 502 00:29:28,505 --> 00:29:30,171 - 네가 뭘 알아 - 잘 알거든 503 00:29:30,255 --> 00:29:33,046 - 모를걸 - 아주 잘 알아 504 00:29:33,130 --> 00:29:35,255 - 왔어? - 또 만났네요 505 00:29:35,338 --> 00:29:36,338 잘 지냈어요? 506 00:29:42,755 --> 00:29:44,546 - 시작한다! - 조조 타임 507 00:29:45,255 --> 00:29:47,338 당연히 이 몸이 한마디 해야지 508 00:29:48,755 --> 00:29:52,463 모두 여기 모인 게 꿈만 같아 509 00:29:53,130 --> 00:29:57,713 가족이며 친구들 오래 못 보던 얼굴까지 510 00:29:59,213 --> 00:30:02,255 그저 감사할 따름이야 511 00:30:03,171 --> 00:30:07,421 이런 자리를 마련해 준 신랑 신부에게 고맙구나 512 00:30:08,380 --> 00:30:09,546 다들 잔을 들고 513 00:30:10,088 --> 00:30:13,338 숀과 캐시디를 위해 건배하자 514 00:30:13,421 --> 00:30:15,046 - 건배! - 건배! 515 00:30:15,130 --> 00:30:16,755 숀과 캐시디를 위하여! 516 00:30:18,005 --> 00:30:18,880 짠! 517 00:30:23,171 --> 00:30:24,380 짠... 518 00:30:36,630 --> 00:30:38,421 이제 진짜로 가야 해요 519 00:30:39,213 --> 00:30:42,171 아까부터 계속 그러더니 급한 일이라도 있어? 520 00:30:44,421 --> 00:30:45,671 솔직히 말할게 521 00:30:46,338 --> 00:30:48,880 네가 와서 놀랐어 522 00:30:48,963 --> 00:30:52,463 너랑 헤어진 뒤에 숀이 많이 힘들어했거든 523 00:30:52,546 --> 00:30:53,463 네 524 00:30:53,546 --> 00:30:57,671 둘이 다시 잘 지낸다니 정말 기뻐 525 00:31:00,963 --> 00:31:04,171 사실 엄마랑 집에서 한잔하기로 했어요 526 00:31:04,255 --> 00:31:05,255 그래 527 00:31:05,338 --> 00:31:09,046 널 독차지할 수 있다면 얼마나 좋을까! 528 00:31:12,755 --> 00:31:13,963 정말 자랑스럽단다 529 00:31:15,046 --> 00:31:18,255 우리 꼬마 감독이 할리우드를 접수했다니 530 00:31:20,921 --> 00:31:21,921 잠깐 531 00:31:23,213 --> 00:31:25,338 네가 결혼식을 촬영하면 어때? 532 00:31:25,963 --> 00:31:28,046 - 네? - 숀이랑 캐시디 말이야 533 00:31:28,130 --> 00:31:30,713 가족과 가까운 지인만 불러서 조촐하게 식을 올리는데 534 00:31:30,796 --> 00:31:33,213 제러미한테 촬영을 부탁했더라 535 00:31:33,296 --> 00:31:35,755 생각해 보니 전문가가 여기 있었네 536 00:31:35,838 --> 00:31:38,921 - 그건 좀 곤란해요 - 끝까지 들어 봐 537 00:31:39,005 --> 00:31:40,963 제러미가 떠벌리는 계획에 의하면 538 00:31:41,046 --> 00:31:44,130 '웨딩 크래셔'를 똑같이 리메이크할 거래 539 00:31:44,213 --> 00:31:47,713 섹드립하는 장면을 나보고 재현하라잖니 540 00:31:48,630 --> 00:31:52,380 사실 초대받은 게 아니라 541 00:31:52,463 --> 00:31:54,588 우연히 잠깐 들른 거예요 542 00:31:54,671 --> 00:31:57,713 정말이지 멋진 우연이구나 543 00:31:58,088 --> 00:32:00,546 내일 정오에 강가에서 모일 거야 544 00:32:00,630 --> 00:32:03,255 - 저는... - 앨리, 너도 가족이야 545 00:32:03,963 --> 00:32:06,046 네가 없으면 이상할 거라고 546 00:32:08,296 --> 00:32:09,296 알았어요 547 00:32:10,588 --> 00:32:12,255 - 이만 가볼게요 - 잘 가렴 548 00:32:25,130 --> 00:32:27,421 - 잠깐, 앨리! 기다려 - 걱정 마 549 00:32:27,505 --> 00:32:29,463 내일은 안 올 테니까 550 00:32:29,546 --> 00:32:32,046 거절할 구실이 없어서 승낙했을 뿐이야 551 00:32:32,130 --> 00:32:33,421 정말 미안해 552 00:32:33,505 --> 00:32:35,588 내가 바보짓을 했네 553 00:32:35,671 --> 00:32:38,546 미안해, 내가 진작... 554 00:32:39,796 --> 00:32:41,171 말해야 했는데 555 00:32:41,255 --> 00:32:43,671 그래, 중요한 얘기를 빼놓았지 556 00:32:44,338 --> 00:32:45,463 알아, 근데... 557 00:32:46,963 --> 00:32:49,088 변명은 안 할게 558 00:32:51,463 --> 00:32:52,796 정말 미안해 559 00:32:55,130 --> 00:32:56,130 어쨌든 축하해 560 00:33:09,380 --> 00:33:10,588 젠장! 561 00:33:20,463 --> 00:33:21,880 한잔하러 갈래? 562 00:33:26,255 --> 00:33:27,671 뭐 하는 애야? 563 00:33:27,755 --> 00:33:29,130 대체 몇 살인데? 564 00:33:29,213 --> 00:33:32,130 완전 신생아급이잖아 대체 어디서 만났대? 565 00:33:32,213 --> 00:33:33,505 범블 566 00:33:33,588 --> 00:33:34,671 범블? 567 00:33:34,755 --> 00:33:37,796 여자가 먼저 작업 거는 앱? 내 그럴 줄 알았다 568 00:33:37,880 --> 00:33:40,171 아니, 대체 언제? 569 00:33:40,588 --> 00:33:42,088 몰라, 좀 빨리 진행됐어 570 00:33:42,171 --> 00:33:43,880 사귄 지는 6개월 정도 됐고 571 00:33:43,963 --> 00:33:45,130 6개월? 572 00:33:45,213 --> 00:33:46,671 여자 쪽에서 안달이 났나 봐? 573 00:33:46,755 --> 00:33:49,921 너무 그러지 마 꽤 괜찮은 애라고 574 00:33:50,005 --> 00:33:53,546 어련하시겠어, 히피족에다가 575 00:33:53,630 --> 00:33:57,296 노브라에 자유로운 영혼을 누가 싫어하겠어? 576 00:33:57,755 --> 00:33:59,921 그러든지 말든지 난 그런 건 이미 졸업했어 577 00:34:00,921 --> 00:34:03,213 그냥 너무 창피할 뿐이야 578 00:34:03,296 --> 00:34:05,796 인생 꼬인 얘기나 잔뜩 늘어놓고 579 00:34:05,880 --> 00:34:07,505 키스도 모자라서 580 00:34:07,588 --> 00:34:09,713 예고도 없이 집 앞에 찾아오다니 581 00:34:09,796 --> 00:34:11,755 잠깐, 키스했다고? 582 00:34:12,296 --> 00:34:13,380 언제? 583 00:34:13,463 --> 00:34:14,505 어젯밤에 584 00:34:15,213 --> 00:34:19,130 미친 듯이 곳곳을 쏘다니다가 해 뜰 때까지 대화를 나눴어 585 00:34:19,213 --> 00:34:21,380 이게 운명인가 싶었는데 586 00:34:22,130 --> 00:34:23,963 젠장, 어쩐지 이상하더라 587 00:34:24,546 --> 00:34:25,755 무슨 소리야? 588 00:34:26,755 --> 00:34:30,255 어제 숀이랑 같이 있는데 네가 왔단 걸 알게 됐어 589 00:34:30,338 --> 00:34:33,880 맷 놀런이 거지 같은 네 사진을 올렸더라 590 00:34:33,963 --> 00:34:35,213 맷 놀런? 591 00:34:35,963 --> 00:34:38,088 그 셔츠 입은 자식! 592 00:34:38,171 --> 00:34:40,338 잠깐, 그래서? 593 00:34:40,421 --> 00:34:41,921 숀이랑 같이 있었는데 594 00:34:42,963 --> 00:34:43,880 술 마시던 도중에 595 00:34:43,963 --> 00:34:46,713 갑자기 자리를 뜨면서 자긴 쉬러 가야겠대 596 00:34:47,338 --> 00:34:49,963 그럼 굳이 날 보러 거길 온 거야? 597 00:34:51,755 --> 00:34:54,171 말했지? 아직 미련이 있다고! 598 00:34:54,671 --> 00:34:58,338 인정할게 숀답지 않은 행동이었어 599 00:34:59,005 --> 00:35:00,921 그래도 며칠 후면 결혼하잖아 600 00:35:01,005 --> 00:35:03,505 결혼을 다시 생각하려나 봐 601 00:35:03,588 --> 00:35:05,338 - 앨리 - 응? 602 00:35:07,630 --> 00:35:09,046 너무 늦었어 603 00:35:15,255 --> 00:35:16,671 맷 놀런, 이 개자식 604 00:35:18,255 --> 00:35:20,963 - 8학년 때 키스했던 애지? - 그랬다더라 605 00:35:23,963 --> 00:35:26,755 "먼저 잘게, 술은 내일 마시자 쿠키에는 치즈 안 넣었어!" 606 00:36:11,005 --> 00:36:14,296 이건 숀에게 바치는 세레나데 607 00:36:14,380 --> 00:36:18,171 둘만의 집으로 이사해서 네 얼굴에 키스해야지 608 00:36:18,255 --> 00:36:23,338 남은 인생을 다 바쳐 널 꼭 끌어안을 거야 609 00:36:23,463 --> 00:36:27,838 아직도 널 보면 심장이 두근대니까 610 00:36:27,921 --> 00:36:31,421 브로콜리 먹고 방귀 뀔 때만 빼고 611 00:36:31,505 --> 00:36:32,546 내가? 612 00:36:32,671 --> 00:36:34,713 하나뿐인 내 남자 613 00:36:34,796 --> 00:36:38,630 이건 숀에게 바치는 세레나데 614 00:36:41,838 --> 00:36:43,380 하나뿐인 내 여자 615 00:36:43,463 --> 00:36:45,046 하나뿐인 내 여자 616 00:36:45,130 --> 00:36:47,671 어머, 목소리가 어쩜 그리 달콤해? 617 00:36:47,755 --> 00:36:50,088 네 덕분에 박자를 놓쳤어 618 00:36:50,171 --> 00:36:52,005 하나뿐인 내 여자 619 00:36:52,671 --> 00:36:56,005 앨리는 나의 부메랑 620 00:36:56,088 --> 00:36:58,338 그래? 부메랑에 맞아볼래? 621 00:36:59,546 --> 00:37:01,171 어머, 미안 622 00:37:01,796 --> 00:37:02,796 괜찮아? 623 00:37:14,588 --> 00:37:17,338 "숀 님이 회원님의 사진을 좋아합니다" 624 00:37:25,421 --> 00:37:26,505 아직 늦지 않았어 625 00:38:02,255 --> 00:38:04,213 삐용! 626 00:38:04,796 --> 00:38:06,588 다시 못 볼 줄 알았는데 627 00:38:06,671 --> 00:38:07,755 놀랐지? 628 00:38:09,338 --> 00:38:11,171 무슨 생각이야? 629 00:38:11,588 --> 00:38:15,005 어제 네 얘기를 곱씹다가 630 00:38:15,088 --> 00:38:16,921 이런저런 생각을 했어 631 00:38:18,671 --> 00:38:20,796 아무래도 끝을 봐야겠어 632 00:38:20,880 --> 00:38:22,130 뭐가 됐든 간에 말이야 633 00:38:23,046 --> 00:38:25,046 너랑 숀 말이야? 634 00:38:25,588 --> 00:38:26,588 응 635 00:38:27,338 --> 00:38:28,421 너랑 예비 신랑? 636 00:38:29,296 --> 00:38:31,463 그냥 숀이라고 부르자 637 00:38:31,963 --> 00:38:35,046 뭐야, 결혼식을 망치려고? 638 00:38:35,130 --> 00:38:38,005 사실 조조 아줌마가 촬영을 부탁했어 639 00:38:38,088 --> 00:38:40,713 나도 이제 결혼식 관계자라고 640 00:38:41,463 --> 00:38:43,921 어떤 가능성이 있다고 생각해? 641 00:38:44,005 --> 00:38:45,338 무슨 속셈인데? 642 00:38:45,421 --> 00:38:46,338 몰라 643 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 모르겠어 644 00:38:48,713 --> 00:38:51,463 미안해, 하지만 그냥 물러설 순 없어 645 00:38:51,546 --> 00:38:54,921 지금 물러서고 있잖아 반대쪽으로 물러가면 돼 646 00:38:57,005 --> 00:38:59,713 숀, 도와줄까? 647 00:39:03,296 --> 00:39:05,421 여긴 웬일이야? 648 00:39:06,713 --> 00:39:07,713 너 때문에 왔지 649 00:39:10,755 --> 00:39:12,588 - 앨리, 난... - 안녕하세요 650 00:39:13,421 --> 00:39:14,505 아직 안 갔네요? 651 00:39:14,588 --> 00:39:15,880 - 그렇게 됐어요 - 그래요 652 00:39:16,005 --> 00:39:20,296 아주머니가 촬영을 부탁해서요 부탁이라기보단 강요였죠 653 00:39:20,380 --> 00:39:21,838 아주머니 성격 알잖아요 654 00:39:23,046 --> 00:39:27,046 말 나온 김에 바로 시작할까요? 655 00:39:27,130 --> 00:39:29,213 - 자 - 아니, 우린... 656 00:39:29,296 --> 00:39:32,880 괜찮아, 결혼식을 앞둔 기분이 어때요? 657 00:39:34,671 --> 00:39:36,880 지금 기분은 658 00:39:37,463 --> 00:39:40,130 그쪽 리얼리티 쇼에 출연자가 된 느낌이에요 659 00:39:41,588 --> 00:39:42,671 미안해요 660 00:39:42,755 --> 00:39:44,671 나 때문에 불편하지 않았으면 해요 661 00:39:44,755 --> 00:39:46,505 결혼식의 주인공은 두 사람이고 662 00:39:46,588 --> 00:39:49,630 난 그저 도우미로서 추억을 기록하려는 거예요 663 00:39:50,088 --> 00:39:51,921 그럼요, 하객은 많을수록 좋죠 664 00:39:53,880 --> 00:39:56,838 - 일단 이것부터 해결하자 - 그래 665 00:39:56,921 --> 00:39:58,755 - 저쪽으로 옮겨야 해 - 그러자 666 00:39:58,838 --> 00:40:00,255 - 그러세요 - 좋아 667 00:40:03,505 --> 00:40:04,380 앨리? 668 00:40:04,463 --> 00:40:06,671 세상에, 에브? 669 00:40:09,838 --> 00:40:10,713 잘 지냈어? 670 00:40:10,796 --> 00:40:13,005 졸업하고 처음 보는 거지? 671 00:40:13,755 --> 00:40:16,296 어머, 다들 부모가 됐어? 672 00:40:16,796 --> 00:40:18,338 이따 봐요 673 00:40:19,130 --> 00:40:22,171 하객이 한 명 늘었네 674 00:40:22,713 --> 00:40:25,130 응, 미안해 675 00:40:25,796 --> 00:40:26,963 우리 엄마 알잖아 676 00:40:28,880 --> 00:40:31,338 정말 괜찮은 거야? 677 00:40:31,838 --> 00:40:33,213 난 상관없어 678 00:40:33,880 --> 00:40:36,005 가까운 사람은 다 초대해야지 679 00:40:36,088 --> 00:40:37,755 자기도 그걸 바라잖아 680 00:40:41,046 --> 00:40:42,671 그래, 물론이지 681 00:40:42,755 --> 00:40:45,630 최소한 결혼식 영상은 걱정 없겠어 682 00:40:45,713 --> 00:40:47,546 그래, 맞아 683 00:40:49,505 --> 00:40:52,088 예술이라는 뜻이었어 684 00:40:52,505 --> 00:40:54,505 - 예술이라고? - 퍽이나 685 00:40:55,671 --> 00:40:58,630 - 좋아, 시작해 볼까? 나한테 맡겨 - 그래 686 00:40:58,713 --> 00:40:59,921 내가 들게 687 00:41:00,005 --> 00:41:01,421 괜찮아, 가자 688 00:41:05,796 --> 00:41:07,380 한 가지만 알려줘 689 00:41:07,463 --> 00:41:09,796 제이미랑 프리아는 재결합한대? 690 00:41:09,880 --> 00:41:12,380 방송을 보시면 알아요 691 00:41:13,713 --> 00:41:15,255 그럴 줄 알았어! 692 00:41:16,130 --> 00:41:17,755 너무 안됐구나 693 00:41:18,546 --> 00:41:20,838 남의 얘기 하는 김에 신부 얘기도 해볼까요? 694 00:41:20,921 --> 00:41:22,088 어떻게 생각해요? 695 00:41:22,171 --> 00:41:23,213 좋은 애야 696 00:41:23,296 --> 00:41:24,630 어찌나 상냥한지 697 00:41:24,713 --> 00:41:27,296 다들 그렇게 얘기하더라고요 698 00:41:28,088 --> 00:41:29,921 오래 지켜봤어요? 699 00:41:30,005 --> 00:41:32,171 결혼을 급하게 결정했다던데 700 00:41:32,838 --> 00:41:34,046 말도 마 701 00:41:34,671 --> 00:41:37,338 그래도 꽤 오래 지켜봤어 702 00:41:37,421 --> 00:41:39,505 우리랑 친해지려고 많이 애쓰더라 703 00:41:40,213 --> 00:41:42,630 가족의 품이 그리웠나 봐 704 00:41:43,671 --> 00:41:46,505 부모님은 안 계신대요? 705 00:41:46,963 --> 00:41:49,630 바로 코앞인 시애틀에 사는데 706 00:41:49,713 --> 00:41:52,921 캐시디랑 몇 년째 왕래가 없는 모양이야 707 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 여보, 그건 개인사잖아 708 00:41:54,921 --> 00:41:58,046 그래도 우리가 손주들을 독차지할 수 있으니, 뭐 709 00:42:07,380 --> 00:42:09,630 숀의 가족이랑 꽤 친해 보이네 710 00:42:09,713 --> 00:42:10,755 그런가 봐 711 00:42:10,838 --> 00:42:12,755 잠깐, 오는 줄 몰랐어? 712 00:42:12,838 --> 00:42:13,796 - 응 - 뭐? 713 00:42:13,880 --> 00:42:16,713 말해 봐, 기분이 어때? 714 00:42:17,255 --> 00:42:19,755 맘에 들진 않지만 어쩌겠어? 715 00:42:19,838 --> 00:42:21,713 그래, 말만 해 716 00:42:21,796 --> 00:42:24,838 저 쥐방울만 한 몸을 땅에 묻어주지 717 00:42:24,963 --> 00:42:26,838 내 공격을 받아라! 718 00:42:29,546 --> 00:42:31,546 감히 내 전함을 전복시켜? 719 00:42:34,630 --> 00:42:36,838 무슨 패러디게? 720 00:42:37,546 --> 00:42:39,171 영화 '배틀쉽'이잖아 721 00:42:41,296 --> 00:42:42,630 저년 봐라 722 00:42:44,755 --> 00:42:47,671 "축하해, 요놈들아" 723 00:42:56,546 --> 00:42:57,755 저년 봐라 724 00:43:00,630 --> 00:43:01,713 화끈하게 가자 725 00:43:08,880 --> 00:43:09,921 여기요 726 00:43:10,421 --> 00:43:14,755 이쪽은 제일 쎈 IPA로 주시고요 저도 같은 거로 할게요 727 00:43:16,713 --> 00:43:18,546 - 앨리? - 숀 728 00:43:19,630 --> 00:43:20,755 여기서 뭐 해? 729 00:43:20,838 --> 00:43:22,130 지금 뭐 하는 거야? 730 00:43:23,463 --> 00:43:27,130 내가 바에 있는 거 알고 찾아왔지? 731 00:43:28,921 --> 00:43:30,171 네가 와서 기뻤어 732 00:43:32,713 --> 00:43:33,796 안녕하세요 733 00:43:34,880 --> 00:43:37,880 오늘의 신부인 제가 재롱을 좀 떨게요 734 00:43:38,546 --> 00:43:41,171 제가 제일 좋아하는 밴드를 초청했어요 735 00:43:43,838 --> 00:43:46,546 그에 앞서 조앤과 배리에게 감사를 전하고 싶어요 736 00:43:47,005 --> 00:43:50,630 결혼식 주간뿐이 아니라 항상 제게 잘해주셨거든요 737 00:43:51,088 --> 00:43:54,088 절 가족으로 받아주셨죠 738 00:43:55,463 --> 00:43:59,838 어쨌든, 이 자리가 우리의 마지막 공연이에요 739 00:44:00,630 --> 00:44:02,630 잠깐의 작별일 수도 있고요 740 00:44:11,588 --> 00:44:12,921 시애틀에서 방금 도착한 741 00:44:13,005 --> 00:44:15,005 더티 블러시를 소개합니다 742 00:44:15,088 --> 00:44:16,588 자기한테 바치는 노래야 743 00:44:18,338 --> 00:44:19,671 하나, 둘, 셋! 744 00:44:19,755 --> 00:44:21,963 넌 정말이지 펑크 록 같아! 745 00:44:22,046 --> 00:44:24,255 어쩜 그리 펑크 록 같아? 746 00:44:24,338 --> 00:44:27,421 넌 펑크 록의 화신 펑크 록 그 자체 747 00:44:27,505 --> 00:44:29,380 넌 정말이지 펑크 록 같아! 748 00:44:29,463 --> 00:44:34,130 우린 매일이 인생 최고의 날이지 749 00:44:34,213 --> 00:44:38,880 우린 매일이 인생 최고의 날이지 750 00:44:39,630 --> 00:44:41,338 좋아, 내 차례다! 751 00:44:41,421 --> 00:44:43,046 똑똑히 잘 봐 752 00:44:43,130 --> 00:44:44,921 제러미, 그러지 마 또 저런다 753 00:44:49,796 --> 00:44:51,713 엄청 잘 추잖아! 754 00:44:52,755 --> 00:44:55,380 일어나, 그만해 755 00:44:55,463 --> 00:44:58,088 한 번 더! 756 00:44:58,171 --> 00:45:02,255 이봐, 거기! 너무 멋진걸 757 00:45:02,338 --> 00:45:05,213 몸에 딱 붙은 옷 좀 봐 758 00:45:05,296 --> 00:45:08,838 아주 보기 좋아 내 기분도 좋아 759 00:45:08,921 --> 00:45:13,380 하나만 알아줘, 내가 바로... 760 00:45:13,463 --> 00:45:15,921 펑크 록의 정수 761 00:45:17,421 --> 00:45:19,505 넌 정말이지 펑크 록 같아 762 00:45:19,588 --> 00:45:21,796 그만하고 저기 앉아 763 00:45:21,921 --> 00:45:25,796 네가 펑크 록인 걸 알아 그래, 넌 내 거야 764 00:45:25,921 --> 00:45:28,255 넌 내 사랑 넌 내 거야 765 00:45:28,338 --> 00:45:30,546 바로 내 사랑! 766 00:45:39,463 --> 00:45:41,005 여러분, 공교롭게도 767 00:45:41,088 --> 00:45:43,546 여기 가수가 한 명 더 있네요 768 00:45:44,005 --> 00:45:45,796 소문으로만 듣던 분인데 769 00:45:45,880 --> 00:45:48,880 직접 노래를 들을 기회를 놓칠 순 없죠 770 00:45:49,463 --> 00:45:54,713 앨리를 박수로 모실게요 촬영을 맡은 재주꾼이죠 771 00:45:54,796 --> 00:45:57,838 뭔가 오해가 있나 봐요 772 00:45:57,921 --> 00:46:02,296 대학 시절에 노래를 지어서 사람들을 놀렸다던데요 773 00:46:02,380 --> 00:46:05,630 노래로 사람을 놀리거나 노출로 사람을 놀래줬지! 774 00:46:05,713 --> 00:46:07,296 넌 좀 닥쳐 775 00:46:07,380 --> 00:46:09,463 다 옛날얘기예요 776 00:46:09,546 --> 00:46:12,171 공연 재밌게 봤어요 정말 재능있네요 777 00:46:12,255 --> 00:46:13,505 공연을 계속해요! 778 00:46:14,963 --> 00:46:16,755 앨리 779 00:46:16,838 --> 00:46:20,005 앨리! 780 00:46:20,088 --> 00:46:24,588 - 앨리! - 앨리! 781 00:46:24,713 --> 00:46:28,630 앨리! 782 00:46:35,671 --> 00:46:37,671 실망할 준비나 해요 783 00:46:38,963 --> 00:46:40,505 찍을 필요 없어요 784 00:46:40,588 --> 00:46:44,005 앨리도 결혼식의 일부예요 추억으로 간직해야죠 785 00:46:45,796 --> 00:46:46,796 그래요 786 00:46:51,588 --> 00:46:53,338 마이크를 들게요, 어디 보자 787 00:46:53,838 --> 00:46:56,963 - 전... - 별로야! 788 00:46:57,046 --> 00:46:58,546 시간 끌지 마! 789 00:47:02,046 --> 00:47:07,588 시간 끈다고 하겠지 사실 마음이 끌려 790 00:47:07,671 --> 00:47:12,880 사랑이 넘치는 이 공간에서 791 00:47:14,255 --> 00:47:18,421 베니가 죽음을 피하려면 날 어서 구해줘야 할걸 792 00:47:19,338 --> 00:47:22,421 노래를 잘했다면 좋았을 텐데 793 00:47:22,713 --> 00:47:24,046 왜냐면... 794 00:47:38,796 --> 00:47:40,380 고향에 돌아왔지 795 00:47:40,463 --> 00:47:44,088 밴드와 무대에 올랐지만 오늘의 주인공은 내가 아냐 796 00:47:44,171 --> 00:47:46,463 새로운 가족의 탄생이자 797 00:47:46,546 --> 00:47:48,255 결혼을 축하하는 자리 798 00:47:48,338 --> 00:47:51,463 신랑은 숀, 이쪽은 캐시디 799 00:47:51,963 --> 00:47:54,463 여기 제러미가 지렁이 댄스를 보여준대 800 00:47:54,546 --> 00:47:57,213 아직도 꼬맹이 같은데 벌써 두 아이의 아빠라네 801 00:47:57,296 --> 00:47:58,130 오늘만큼은 아냐! 802 00:47:58,213 --> 00:48:00,338 뒤편에서 웃고 있는 조조 아줌마가 803 00:48:00,421 --> 00:48:02,880 아름다운 결혼식을 준비했지 804 00:48:02,963 --> 00:48:06,046 두 사람이 결합한다니 얼마나 아름다운 일이야 805 00:48:06,130 --> 00:48:09,046 배리 아저씨는 금방이라도 울겠어 806 00:48:09,130 --> 00:48:11,421 무대 위의 더티 블러시가 807 00:48:11,546 --> 00:48:13,671 공연으로 우리 마음을 사로잡지 808 00:48:13,755 --> 00:48:16,963 숀이랑 캐시디 809 00:48:17,338 --> 00:48:19,671 결혼식 주간이야 810 00:48:20,171 --> 00:48:22,671 음료가 공짜란 얘기지, 건배! 811 00:48:23,171 --> 00:48:27,880 숀이랑 캐시디 812 00:48:27,963 --> 00:48:30,838 말할 준비는 됐을까? 813 00:48:31,796 --> 00:48:34,796 서약합니다! 814 00:48:54,171 --> 00:48:55,796 감사합니다 815 00:48:58,213 --> 00:48:59,338 잘했어 816 00:48:59,921 --> 00:49:02,755 가사에 멜 얘기가 없어서 섭섭했나 봐 817 00:49:02,838 --> 00:49:03,796 약간요 818 00:49:04,463 --> 00:49:06,463 괜찮아요, 내 이름으로 라임 맞추기 어렵잖아요 819 00:49:06,546 --> 00:49:07,630 아닌데 820 00:49:07,713 --> 00:49:09,963 셀, 벨, 텔... 821 00:49:10,046 --> 00:49:12,255 - 저기, 잠깐 얘기 좀 할래요? - 펠 822 00:49:12,338 --> 00:49:13,505 그러죠 823 00:49:13,588 --> 00:49:15,296 - 생각해 보고 - 알았어 824 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 나중에 알려줘 825 00:49:18,255 --> 00:49:20,796 - 너무 멋졌어요 - 공연 너무 잘 봤어요 826 00:49:20,880 --> 00:49:23,213 - 네 - 부끄럽네요 827 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 - 옛날 생각이 나더라고요 - 그래요? 828 00:49:26,296 --> 00:49:28,921 숀이랑 마지막으로 언제 봤어요? 829 00:49:29,005 --> 00:49:31,296 10년도 넘었죠 830 00:49:31,380 --> 00:49:32,963 그럴 줄 알았어요 831 00:49:33,046 --> 00:49:35,713 둘이 아직도 연락하는 줄 몰랐어요 832 00:49:36,421 --> 00:49:38,546 연락하고 지내진 않아요 833 00:49:38,630 --> 00:49:41,088 - 같이 보낸 세월이 길어서 - 그렇죠 834 00:49:41,171 --> 00:49:42,755 오랜만에 봐도 안 어색할 뿐이죠 835 00:49:42,838 --> 00:49:44,380 - 그래 보여요 - 네 836 00:49:45,213 --> 00:49:47,630 혹시 줄리아 로버츠에 빙의해서 837 00:49:47,713 --> 00:49:50,338 '내 남자친구의 결혼식' 패러디 하려는 건 아니죠? 838 00:49:50,421 --> 00:49:52,046 네? 물론 아니죠 839 00:49:53,380 --> 00:49:56,296 나 때문에 불편하다면... 840 00:49:56,380 --> 00:49:57,671 절대 아니에요 841 00:49:57,838 --> 00:50:02,046 신랑의 오랜 친구를 쫓아내면 너무 쪼잔해 보이겠죠 842 00:50:04,296 --> 00:50:07,630 자기야, 에브랑 미셸이 집에 간대 843 00:50:07,713 --> 00:50:08,963 가서 인사할래? 844 00:50:09,046 --> 00:50:10,921 아냐, 내일 볼 거잖아 845 00:50:11,005 --> 00:50:13,296 보다시피 얘기 중이라서 846 00:50:14,713 --> 00:50:17,005 그래, 알았어 847 00:50:17,088 --> 00:50:19,671 잠깐, 우리 마실 것 좀 갖다줄래? 848 00:50:20,505 --> 00:50:21,588 물론이지 849 00:50:21,671 --> 00:50:23,963 샷으로도 부탁해 샷으로 같이 마셔요 850 00:50:24,046 --> 00:50:26,255 좋죠, 샷으로 마셔요 851 00:50:27,005 --> 00:50:28,213 - 샷이라 - 고마워 852 00:50:28,296 --> 00:50:29,296 알았어 853 00:50:34,505 --> 00:50:38,963 마지막 공연이란 말은 무슨 뜻이에요? 854 00:50:39,755 --> 00:50:41,630 다른 멤버들은 시애틀에 있고 855 00:50:41,713 --> 00:50:44,296 - 전 이제 여기 사니까요 - 속상하겠어요 856 00:50:45,630 --> 00:50:46,838 네, 그게... 857 00:50:57,671 --> 00:51:00,296 왜 그렇게 뚫어져라 쳐다봐요? 858 00:51:01,005 --> 00:51:02,921 지금 뭐 하는 거죠? 859 00:51:03,005 --> 00:51:05,338 미안해요, 샷으로 마셔서 그래요 860 00:51:07,171 --> 00:51:09,463 같이 공연한 지는 얼마나 됐어요? 861 00:51:10,296 --> 00:51:12,255 5년 정도요 862 00:51:12,338 --> 00:51:14,505 오해하지 마요, 정말 재밌었어요 863 00:51:14,588 --> 00:51:15,671 세상 곳곳을 누볐죠 864 00:51:16,046 --> 00:51:18,046 유명한 가수들 공연에서 오프닝 무대도 맡았고요 865 00:51:18,130 --> 00:51:21,088 근데 공연하러 다니는 삶은 쉽지 않아요 866 00:51:21,921 --> 00:51:26,838 그런 삶을 살다가 레번워스에 정착한다고요? 867 00:51:26,921 --> 00:51:28,838 - 적응이 좀 필요하겠어요 - 맞아요 868 00:51:28,921 --> 00:51:31,838 게다가 숀의 부모님이랑 딱 붙어서 살잖아요 869 00:51:31,921 --> 00:51:34,338 설득하는 데 힘깨나 썼겠어요 870 00:51:36,046 --> 00:51:38,255 그런 이유로 숀이랑 헤어졌죠? 871 00:51:39,088 --> 00:51:40,338 하지만 난 여기가 좋아요 872 00:51:40,421 --> 00:51:42,421 숀 가족이랑 붙어사는 것도요 873 00:51:46,255 --> 00:51:50,755 그러고 보니 아직 캐시디의 가족을 못 만났네요 874 00:51:53,046 --> 00:51:55,213 뭘 바라고 그랬는지 나도 모르겠어 875 00:51:55,296 --> 00:51:57,380 앨리가 여기 왔다는데 876 00:51:57,463 --> 00:51:59,838 그게 하필 내 결혼식 직전이잖아 877 00:52:00,796 --> 00:52:02,005 꼭 만나야만 했어 878 00:52:02,588 --> 00:52:04,671 그건 그렇다 치고 키스는 왜 했어? 879 00:52:04,755 --> 00:52:06,796 거짓말이 아니라 걔가 먼저 키스했어 880 00:52:06,880 --> 00:52:09,630 비겁한 변명으로 들리겠지 881 00:52:10,546 --> 00:52:11,463 실수였어 882 00:52:12,130 --> 00:52:13,213 그리고 이제... 883 00:52:13,838 --> 00:52:17,796 둘이 저기 앉아서 무슨 얘기 할지 누가 알아? 884 00:52:20,046 --> 00:52:21,046 그래 885 00:52:22,296 --> 00:52:25,046 그래서 앨리는 어쩌려고? 886 00:52:32,921 --> 00:52:34,005 모르겠어 887 00:52:34,796 --> 00:52:38,338 - 흔들리는 거야? - 아니야 888 00:52:38,421 --> 00:52:41,713 - 대답이 늦었잖아 - 헛다리 짚었어 889 00:52:41,796 --> 00:52:43,630 공에 집중하고 있었다고 890 00:52:49,713 --> 00:52:52,005 부모님이 결혼 소식도 몰라요? 891 00:52:52,088 --> 00:52:55,421 네, 됐다 그래요 오면 분위기나 잡치겠죠 892 00:52:55,505 --> 00:52:59,296 상대가 남자란 사실만으로도 충분히 행복하실 거예요 893 00:52:59,380 --> 00:53:01,213 비난하려는 의도는 아니지만 894 00:53:01,296 --> 00:53:03,880 숀에게 가족이 어떤 의미인지 알잖아요 895 00:53:04,505 --> 00:53:07,421 알아요, 숀이랑 이 얘기로 얼마나 싸웠는지 몰라요 896 00:53:07,505 --> 00:53:12,755 낳아주신 부모님도 모르니 이런 절 보면 괴롭겠죠 897 00:53:15,213 --> 00:53:18,921 부모님이 얼마나 싫은지 아무리 얘기를 해도 898 00:53:19,005 --> 00:53:22,921 초대하지 않으면 후회한다고 계속 잔소리했어요 899 00:53:23,838 --> 00:53:25,046 그래서 어쨌어요? 900 00:53:26,921 --> 00:53:29,546 부모님이 초대를 거절했다고 했어요 901 00:53:33,296 --> 00:53:36,213 캐스, 네 신랑 집에 데려가야겠다 902 00:53:36,296 --> 00:53:38,588 더 있다간 당구대랑 맞짱 뜨겠어 903 00:53:42,130 --> 00:53:44,755 자기야, 이제 가자! 904 00:53:44,838 --> 00:53:47,088 집에 가서 자길 차지할래 905 00:53:51,380 --> 00:53:52,755 들어줘서 고마워요 906 00:53:53,171 --> 00:53:54,171 저도요 907 00:53:54,546 --> 00:53:56,380 내일 보는 거죠? 908 00:54:04,463 --> 00:54:05,546 그래요 909 00:54:10,171 --> 00:54:12,421 제대로 맞았어 910 00:54:13,421 --> 00:54:15,755 내일 몇 시에 어디로 가면 돼? 911 00:54:15,838 --> 00:54:17,296 아주 정신을 놨구나 912 00:54:17,671 --> 00:54:19,380 방금 못 봤어? 913 00:54:19,463 --> 00:54:22,921 숀을 대놓고 유혹하다니 이건 도전장이나 다름없어 914 00:54:23,005 --> 00:54:25,796 약혼자를 유혹하지 않으면 누굴 유혹해? 915 00:54:25,880 --> 00:54:27,463 대체 누구 편이야? 916 00:54:27,546 --> 00:54:29,255 나까지 끌어들이지 마 917 00:54:29,338 --> 00:54:30,963 네가 와서 즐거웠어 918 00:54:31,046 --> 00:54:33,630 마치 깜짝쇼 같았지 하지만 내일부턴 현실이야 919 00:54:33,713 --> 00:54:37,005 알아, 나더러 그걸 촬영하라잖아 920 00:54:39,088 --> 00:54:41,838 됐어, 다른 사람한테 물어보면 되지 921 00:54:43,463 --> 00:54:44,588 {\an8}제러미! 922 00:54:45,713 --> 00:54:47,171 {\an8}왜, 앨리? 923 00:54:47,255 --> 00:54:49,046 {\an8}라임으로 한판 뜰래? 924 00:54:49,588 --> 00:54:51,338 그러든지, 일단 이리 와 925 00:54:51,421 --> 00:54:52,421 잠깐만 926 00:54:53,838 --> 00:54:54,713 무슨 일이야? 927 00:54:54,796 --> 00:54:58,463 일정표를 잃어버렸어 내일 어디서 모이더라? 928 00:54:58,546 --> 00:55:00,463 홈페이지에서 확인해 929 00:55:00,546 --> 00:55:01,838 야동 닷컴 930 00:55:03,421 --> 00:55:04,338 장난이야! 931 00:55:05,463 --> 00:55:07,088 멜한텐 비밀이야 932 00:55:08,005 --> 00:55:09,380 이런 농담은 질색하거든 933 00:55:09,463 --> 00:55:10,921 이런 건 베니 형 취향이지! 934 00:55:11,505 --> 00:55:13,588 그래, 잠시만 935 00:55:15,213 --> 00:55:16,671 "숀과 캐시디" 936 00:55:16,755 --> 00:55:18,005 더럽게 깜찍하네 937 00:55:18,380 --> 00:55:19,463 뭐가요? 938 00:55:19,546 --> 00:55:22,171 아니야, 있잖아 사람을 좀 찾아줘 939 00:55:22,255 --> 00:55:25,421 시애틀에 사는 60대 노부부고 940 00:55:25,921 --> 00:55:28,171 딸 이름은 캐시디 리버스야 941 00:55:28,255 --> 00:55:31,046 망할, 올더우드 호텔에서 식을 올린다고? 942 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 - 무슨 일 있어요? - 일정을 메일로 쏠 테니 943 00:55:33,713 --> 00:55:36,505 - 노부부에게 당장 보내줘 - 알겠어요 944 00:55:37,796 --> 00:55:40,713 젠장, 내가 미쳤지 아니야, 보내지 마 945 00:55:40,796 --> 00:55:41,713 그거 알아요? 946 00:55:41,796 --> 00:55:44,796 다음 시즌이 제작될지도 몰라요! 947 00:55:44,880 --> 00:55:47,046 잠깐, 그게 무슨 말이야? 948 00:55:47,130 --> 00:55:49,588 친구가 최근 론칭한 스트리밍 업체에 다니는데 949 00:55:49,671 --> 00:55:51,463 우리 쇼가 폐지된 얘기를 했거든요 950 00:55:51,588 --> 00:55:53,005 그래, 동네방네 떠들어라 951 00:55:53,130 --> 00:55:54,171 죄송해요 952 00:55:54,255 --> 00:55:58,671 친구 상사가 그걸 듣고는 당장 내일 통화하고 싶대요 953 00:55:58,755 --> 00:56:02,630 콘텐츠를 찾느라 난리라니까 우리에겐 절호의 기회죠 954 00:56:03,880 --> 00:56:05,171 주제넘었다면 죄송해요 955 00:56:05,255 --> 00:56:08,005 괜찮아, 잠깐 생각 좀 할게 956 00:56:08,088 --> 00:56:09,505 "주말 결혼식 일정" 957 00:56:10,380 --> 00:56:12,921 결혼식 리허설 전에 여유가 있어 958 00:56:13,005 --> 00:56:14,588 오후 4시에 전화하라고 해 959 00:56:14,671 --> 00:56:16,046 누구 결혼식인데요? 960 00:56:16,130 --> 00:56:18,088 - 숀이 결혼한다고? - 엄마! 961 00:56:18,755 --> 00:56:22,630 깜찍한 펑크 록 가수랑 만나던데 962 00:56:22,713 --> 00:56:25,463 이렇게까지나 진지한 사이였다니 963 00:56:25,546 --> 00:56:28,046 엄마, 무슨 일이에요? 964 00:56:28,546 --> 00:56:31,630 목소리가 들리길래 네 얼굴 보러 왔지 965 00:56:31,713 --> 00:56:35,046 집에 와서 몇 분 본 게 다잖니 966 00:56:35,130 --> 00:56:37,463 굉장히 뜻깊은 몇 분이었죠 967 00:56:39,255 --> 00:56:40,671 맞아요, 죄송해요 968 00:56:40,755 --> 00:56:43,380 같이 시간을 보내고 싶은데 969 00:56:43,463 --> 00:56:46,130 결혼식 때문에 며칠 집을 비워야 해요 970 00:56:47,088 --> 00:56:50,088 그래, 알았다 971 00:56:50,171 --> 00:56:53,171 재밌는 시간 보내고 돌아와서 보자 972 00:56:53,255 --> 00:56:55,755 네, 돌아와선 엄마 옆에 딱 붙어 있을게요 973 00:56:57,255 --> 00:57:00,130 별일 없는 거지? 974 00:57:01,588 --> 00:57:03,005 네, 왜요? 975 00:57:03,921 --> 00:57:07,671 얘기할 사람이 필요하면 엄마한테 오려무나 976 00:57:09,546 --> 00:57:10,546 그럼요 977 00:57:13,130 --> 00:57:14,130 그래 978 00:57:14,838 --> 00:57:16,005 엄마, 잠깐만요 979 00:57:18,088 --> 00:57:20,130 혹시 빌려줄 드레스 있어요? 980 00:57:22,338 --> 00:57:25,296 옷장에 네 옛날 옷이 가득해 981 00:57:25,963 --> 00:57:26,963 다행이에요 982 00:57:33,505 --> 00:57:34,505 고마워요 983 00:57:40,921 --> 00:57:42,005 나 왔어 984 00:57:42,588 --> 00:57:44,213 또 보니 좋네요 985 00:57:44,713 --> 00:57:47,130 나도요, 재밌는 주말이 되겠어요 986 00:57:58,171 --> 00:57:59,338 히피 스타일이네 987 00:57:59,921 --> 00:58:01,130 너무 파였나? 988 00:58:01,713 --> 00:58:04,796 아니, 촬영 기사로서 그 정도는 입어줘야지 989 00:58:05,588 --> 00:58:08,671 촬영은 내 역할의 극히 일부일 뿐이야 990 00:58:08,755 --> 00:58:10,380 분위기 띄우는 데 전문이지 991 00:58:10,463 --> 00:58:12,963 너 말고 다들 환영하더라 992 00:58:14,380 --> 00:58:16,005 난 그저... 993 00:58:16,880 --> 00:58:20,213 내가 널 너무 부추겼나 싶어서 994 00:58:20,296 --> 00:58:22,088 숀이 흔들리고 있거든 995 00:58:23,838 --> 00:58:26,130 마음이 영 찜찜해 996 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 숀이 가라고 안 했잖아 997 00:58:32,421 --> 00:58:34,421 - 앨리, 드레스 예쁘다 - 안녕 998 00:58:36,796 --> 00:58:38,380 - 너무 파였네 - 약간 그러네 999 00:58:38,463 --> 00:58:40,296 - 예쁘게 파였잖아 - 그건 그래 1000 00:59:09,921 --> 00:59:11,755 다들 잘 들어요! 1001 00:59:11,838 --> 00:59:13,255 조조 타임이다 1002 00:59:13,963 --> 00:59:16,921 신사분들은 옷 갈아입고 골프장으로 이동하세요 1003 00:59:17,005 --> 00:59:20,505 숙녀분들은 30분 후에 첫 스파를 하러 갈게요 1004 00:59:21,380 --> 00:59:23,380 주말을 신나게 보내자고요! 1005 00:59:26,546 --> 00:59:28,546 - 젠장 - 숙녀들이랑 재밌게 놀아 1006 00:59:33,005 --> 00:59:35,546 이런, 스파 예약을 못 했어요 1007 00:59:35,630 --> 00:59:38,046 어쩔 수 없이 남자 쪽에 합류해야겠네요 1008 00:59:38,130 --> 00:59:40,588 내가 여기 갖다 바친 돈이 얼만데 1009 00:59:40,671 --> 00:59:43,505 필요한 게 있으면 말만 해 1010 00:59:43,588 --> 00:59:46,213 가자, 여기 습식 사우나가 예술이야 1011 00:59:52,088 --> 00:59:54,963 그게 우리 마지막 공연이라니 가슴이 너무 아파 1012 00:59:55,046 --> 00:59:57,921 그래, 이게 진짜로 네가 원하는 삶이야? 1013 00:59:59,130 --> 01:00:00,255 안녕하세요 1014 01:00:00,838 --> 01:00:02,421 어라, 그 두 얼굴의 여인 아냐? 1015 01:00:05,213 --> 01:00:07,213 어제 정말 멋졌어요 1016 01:00:07,296 --> 01:00:08,296 고마워요 1017 01:00:11,880 --> 01:00:13,713 줄스 씨, 시리나 씨? 1018 01:00:16,796 --> 01:00:18,088 - 괜찮겠어? - 응 1019 01:00:18,171 --> 01:00:20,671 우리가 한 얘기 생각해 봐 1020 01:00:32,380 --> 01:00:34,880 방해했다면 미안해요 1021 01:00:38,880 --> 01:00:40,921 밴드 얘기였죠? 1022 01:00:42,838 --> 01:00:45,755 일 대신 남자를 택했다고 생각하던가요? 1023 01:00:50,213 --> 01:00:53,171 내 얘기 따위는 안 궁금하겠지만 1024 01:00:53,255 --> 01:00:55,963 나도 같은 상황을 겪었어요 1025 01:00:56,046 --> 01:00:57,213 남자 주인공도 같았죠 1026 01:01:01,505 --> 01:01:02,505 그래서요? 1027 01:01:06,255 --> 01:01:10,713 다큐멘터리를 제작하려면 LA에서 기회를 잡아야 하는데 1028 01:01:11,213 --> 01:01:15,421 숀은 미래에 대한 그림이 뚜렷했어요 1029 01:01:15,505 --> 01:01:16,880 계획도 다 준비됐었죠 1030 01:01:16,963 --> 01:01:20,338 다만 내 계획이 낄 자리가 없었어요 1031 01:01:22,713 --> 01:01:23,963 후회 안 해요? 1032 01:01:26,796 --> 01:01:28,296 지금이 정말 좋아요 1033 01:01:34,880 --> 01:01:38,171 어제 공연을 시작할 때 감정이 북받치는 걸 봤어요 1034 01:01:38,255 --> 01:01:40,171 그런 감정을 외면하지 말아요 1035 01:01:43,213 --> 01:01:45,713 한 시간이나 드러누워 있긴 싫네요 1036 01:01:47,213 --> 01:01:48,713 혹시 대마초 피워요? 1037 01:01:53,796 --> 01:01:56,171 슬리터 키니랑 공연하던 때였어요 1038 01:01:56,255 --> 01:01:57,838 막이 오르고 1039 01:01:58,588 --> 01:02:01,713 우리 셋은 알몸으로 무대에 서서 1040 01:02:01,796 --> 01:02:04,255 '포레스트 검프'에 나오는 제니의 공연을 재현했죠 1041 01:02:04,338 --> 01:02:06,296 - 설마요! - 시리나가... 들어 봐요 1042 01:02:06,380 --> 01:02:08,713 시리나가 힙스터 병에 걸려서 1043 01:02:08,796 --> 01:02:11,296 거기를 삼각형 모양으로 제모했을 때였거든요 1044 01:02:11,380 --> 01:02:13,588 그래서 가릴 것도 별로 없었어요 1045 01:02:14,380 --> 01:02:15,838 세상에! 1046 01:02:17,880 --> 01:02:20,005 나도 예전에 맨날 그랬어요 1047 01:02:20,713 --> 01:02:22,588 나체주의자라고 들었는데요 1048 01:02:23,880 --> 01:02:25,713 네, 그랬었죠 1049 01:02:26,380 --> 01:02:27,671 멋지네요 1050 01:02:27,755 --> 01:02:32,130 예전엔 내 신념을 강하게 밀어붙였어요 1051 01:02:32,213 --> 01:02:33,505 누가 뭐래도 1052 01:02:33,588 --> 01:02:35,171 내 뜻을 밀고 나갔죠 1053 01:02:35,255 --> 01:02:38,630 내 말이 그 말이에요 어떻게 그걸 포기해요? 1054 01:02:38,713 --> 01:02:40,630 나도 포기하긴 싫어요 1055 01:02:41,588 --> 01:02:42,505 그렇지만 1056 01:02:43,088 --> 01:02:44,505 숀을 사랑해요 1057 01:02:45,171 --> 01:02:48,838 알다시피 숀은 미래에 대한 그림이 뚜렷하니까요 1058 01:02:55,213 --> 01:02:59,046 사실은 임신한 줄 알았어요 1059 01:03:00,880 --> 01:03:04,255 그래서 약혼을 하게 됐죠 1060 01:03:04,338 --> 01:03:06,046 성급하게 결정했어요 1061 01:03:07,046 --> 01:03:09,796 임신이 아니란 걸 알고 나서도 1062 01:03:11,088 --> 01:03:13,171 따로 얘기를 나누진 않았어요 1063 01:03:13,838 --> 01:03:17,421 아직도 결혼하고 싶은지 1064 01:03:18,505 --> 01:03:20,005 아니면 미뤄야 할지... 1065 01:03:22,546 --> 01:03:23,630 모르겠어요 1066 01:03:25,713 --> 01:03:26,713 몰라요 1067 01:03:33,963 --> 01:03:35,171 - 젠장! - 무르기 없어 1068 01:03:39,130 --> 01:03:40,546 무슨 생각해? 1069 01:03:42,588 --> 01:03:47,255 결혼식 전날에 하면 안 될 생각 1070 01:03:47,921 --> 01:03:50,421 이해가 안 돼 캐시디라면 껌뻑 죽더니 1071 01:03:50,505 --> 01:03:53,005 몇 달 전까지만 해도 애를 같이 기르려 했잖아 1072 01:03:53,088 --> 01:03:56,171 - 정말 신나 보였어 - 지금도 신나 1073 01:03:56,713 --> 01:03:57,713 그저... 1074 01:03:59,630 --> 01:04:01,713 캐시디가 발을 빼는 느낌이 들어 1075 01:04:02,338 --> 01:04:03,755 무슨 뜻이야? 1076 01:04:04,921 --> 01:04:05,921 그게... 1077 01:04:07,546 --> 01:04:11,296 임신했다고 믿었을 때 순회공연은 그만하기로 했어 1078 01:04:11,463 --> 01:04:14,546 집에서 애를 보려면 밴드를 탈퇴해야 했으니까 1079 01:04:15,338 --> 01:04:16,671 지금은 모르겠어 1080 01:04:16,755 --> 01:04:19,880 우리 결혼 생활이 어떨지 어렴풋이 느꼈는지 1081 01:04:19,963 --> 01:04:22,296 결혼을 다시 생각하는 거 같아 1082 01:04:23,171 --> 01:04:26,463 다시 애를 가지느니 공연을 하러 떠나겠대? 1083 01:04:26,546 --> 01:04:29,255 직접 말은 안 했지만 왠지... 1084 01:04:32,338 --> 01:04:34,630 나도 이런 적이 처음은 아니잖아 1085 01:04:35,213 --> 01:04:38,213 다들 그랬듯이 캐시디도 떠날까 두려워 1086 01:04:39,171 --> 01:04:40,630 캐시디는 앨리랑 달라 1087 01:04:42,005 --> 01:04:44,213 직접 대화를 나눠 봐 1088 01:04:47,296 --> 01:04:48,755 틀린 말은 아니죠 1089 01:04:48,838 --> 01:04:52,005 순회공연 하면서 관계를 유지하긴 힘들어요 1090 01:04:52,088 --> 01:04:53,296 질투가 문제예요 1091 01:04:53,380 --> 01:04:56,213 마지막 여친 두 명이랑도 질투 문제로 헤어졌어요 1092 01:04:57,088 --> 01:04:58,088 이해해요 1093 01:04:58,755 --> 01:05:03,213 아무리 그래도 자신을 부인할 순 없어요 1094 01:05:03,296 --> 01:05:04,755 그렇게 살아서 뭐 해요? 1095 01:05:06,005 --> 01:05:07,755 앨리는 일을 택했잖아요 1096 01:05:09,171 --> 01:05:11,005 그래도 행복하고요 1097 01:05:14,755 --> 01:05:16,505 무거운 얘기를 해서 미안해요 1098 01:05:17,171 --> 01:05:19,171 전문가는 확실히 다르네요 1099 01:05:23,380 --> 01:05:24,380 좋은 생각이 있어요 1100 01:05:28,505 --> 01:05:29,921 베가 번스처럼 치는 거야 1101 01:05:36,338 --> 01:05:37,463 찌찌다! 1102 01:05:40,171 --> 01:05:41,671 야, 집중해 1103 01:05:41,755 --> 01:05:43,255 어린 게 벌써 까져서는! 1104 01:05:43,338 --> 01:05:45,796 태블릿이나 보라고, 어서! 1105 01:05:45,880 --> 01:05:47,046 내 소중이 봐라! 1106 01:05:47,171 --> 01:05:50,296 브래드 피트 캠벨 벗은 여자들 쫓아가지 마! 1107 01:05:53,296 --> 01:05:54,296 큰일이군 1108 01:05:58,755 --> 01:06:00,963 자기, 여기서 뭐 해? 1109 01:06:02,130 --> 01:06:04,338 자기랑 같이 있고 싶어서 1110 01:06:04,421 --> 01:06:06,463 - 이따 정신없을 거 아냐 - 그래? 1111 01:06:06,546 --> 01:06:08,213 골프 경기도 안 끝내고 왔어? 1112 01:06:08,296 --> 01:06:10,713 잠깐, 우리 9번 홀에서 마주쳤던가? 1113 01:06:11,338 --> 01:06:12,255 그래 1114 01:06:13,088 --> 01:06:15,588 앨리랑 거기서 뭐 했어? 1115 01:06:15,713 --> 01:06:17,046 뭐 했을 거 같아? 1116 01:06:17,130 --> 01:06:20,880 아니, 그냥 둘이 친해 보이길래 1117 01:06:22,130 --> 01:06:23,838 의외로 괜찮은 사람이더라 1118 01:06:24,255 --> 01:06:25,921 지금은 앨리가 와서 기뻐 1119 01:06:27,171 --> 01:06:28,255 잘됐네 1120 01:06:28,338 --> 01:06:29,963 - 질투해? - 아니 1121 01:06:30,046 --> 01:06:31,463 걱정 마 1122 01:06:31,671 --> 01:06:33,880 자기랑 같이 알몸일 때가 더 좋아 1123 01:06:40,880 --> 01:06:41,880 괜찮아? 1124 01:06:42,713 --> 01:06:47,213 응, 그냥 얘기도 할 겸 얼굴 보러 온 거야 1125 01:06:47,880 --> 01:06:49,588 그래? 무슨 얘기를 하려고? 1126 01:06:52,088 --> 01:06:53,088 글쎄 1127 01:06:54,713 --> 01:06:55,921 기분은 어때? 1128 01:06:57,213 --> 01:06:58,255 약간 흥분돼 1129 01:06:58,338 --> 01:07:00,838 - 진지하게 묻는 거야 - 너무 좋아 1130 01:07:00,921 --> 01:07:01,963 기분 너무 좋다고 1131 01:07:02,046 --> 01:07:03,671 왜, 자기 기분은 어떤데? 1132 01:07:05,546 --> 01:07:08,463 좋아, 아주 좋아 1133 01:07:08,963 --> 01:07:10,963 그럼 하던 거 마저 할까? 1134 01:07:16,796 --> 01:07:18,296 잠깐, 미안해 1135 01:07:18,380 --> 01:07:21,713 찝찝해서 샤워부터 해야겠어 1136 01:07:22,296 --> 01:07:23,838 - 그래 - 괜찮지? 1137 01:07:23,921 --> 01:07:25,338 - 응 - 그래 1138 01:07:26,713 --> 01:07:29,296 금방 올게 1139 01:07:29,380 --> 01:07:30,380 알았어 1140 01:07:41,088 --> 01:07:45,463 하나, 둘, 박수 네가 또 이겼어 1141 01:07:45,546 --> 01:07:46,963 이만 가볼게 1142 01:07:49,630 --> 01:07:52,838 속도위반이라 생각하고 결혼을 서둘렀다고? 1143 01:07:54,130 --> 01:07:55,505 왜 말 안 했어? 1144 01:07:56,213 --> 01:07:57,838 입 싼 친구는 최악이니까 1145 01:08:00,296 --> 01:08:01,755 캐시디가 그래? 1146 01:08:01,838 --> 01:08:02,713 응 1147 01:08:04,130 --> 01:08:07,380 발가벗고 희희낙락하더니 별 얘기를 다 했구나 1148 01:08:07,463 --> 01:08:09,546 맛이 가서 그랬어 1149 01:08:09,630 --> 01:08:13,713 얘기하다 보니 노출에 관한 시각이 같더라 1150 01:08:13,796 --> 01:08:16,046 이상하리만치 자연스럽게 진행됐지 1151 01:08:17,213 --> 01:08:20,671 저녁 식사가 끝나고 인터뷰 부스를 설치한다고? 1152 01:08:20,755 --> 01:08:23,421 바로 인터뷰로 연결되면 좋을 거 같아서 1153 01:08:23,505 --> 01:08:24,421 나도 몰라! 1154 01:08:25,421 --> 01:08:26,838 괜찮은 애라고 말했잖아 1155 01:08:27,880 --> 01:08:29,796 알아, 캐시디는 좋은 애야 1156 01:08:30,380 --> 01:08:33,463 어린 시절의 나를 보는 느낌이라고 1157 01:08:33,546 --> 01:08:36,255 모르겠어, 숀이 이러는 게 1158 01:08:36,338 --> 01:08:39,880 마치 나랑 못 이룬 관계를 걔랑 이루려는 느낌이야 1159 01:08:40,546 --> 01:08:43,463 정말 성급한 결정일지도 몰라 1160 01:08:45,380 --> 01:08:48,213 앨리, 숀에게 더는 상처 주지 마 1161 01:08:49,921 --> 01:08:53,421 여러분, 이제 시작하죠! 1162 01:08:54,296 --> 01:08:55,921 조조 타임이야 1163 01:09:01,796 --> 01:09:03,171 애들부터 입장할 거야 1164 01:09:03,296 --> 01:09:04,880 알았니? 이쪽으로 오렴 1165 01:09:06,671 --> 01:09:07,755 훌륭해 1166 01:09:12,046 --> 01:09:13,296 계속 쭉 오렴 1167 01:09:15,005 --> 01:09:16,213 좋아! 1168 01:09:17,630 --> 01:09:18,546 제러미, 네 차례야 1169 01:09:24,046 --> 01:09:25,255 정말 못 말려 1170 01:09:25,421 --> 01:09:27,005 좋았어 1171 01:09:29,630 --> 01:09:31,921 그다음 눈부신 신부 등장! 1172 01:09:49,463 --> 01:09:53,255 "케일라: 통화 가능해요? 전화를 계속 안 받네요" 1173 01:09:53,713 --> 01:09:54,713 제기랄 1174 01:09:57,713 --> 01:10:00,963 - 앨리, 저쪽은 대기 중이에요 - 바로 연결해 줘 1175 01:10:01,046 --> 01:10:03,088 - 알겠어요 - 좋아요 1176 01:10:03,421 --> 01:10:08,630 그런 뒤, 이 잘생긴 청년이 저와 잠깐 대화를 나누고... 1177 01:10:09,921 --> 01:10:13,255 다음으로 캐시디와 대화를 나누겠습니다 1178 01:10:13,338 --> 01:10:16,005 그런 다음 제가 두 사람에게 길을 열어주고... 1179 01:10:18,755 --> 01:10:20,838 좋아요, 다들 연결됐어요 1180 01:10:20,921 --> 01:10:23,171 저기, 지금 통신 상태가 안 좋아 1181 01:10:23,255 --> 01:10:25,505 케일라가 리드해 줄래? 1182 01:10:25,588 --> 01:10:26,588 뭐라고요? 1183 01:10:37,880 --> 01:10:39,963 다들 진정해요 1184 01:10:40,713 --> 01:10:44,838 다들 저를 만나서 들뜬 거 알지만 진정해요 1185 01:10:45,171 --> 01:10:46,255 안녕, 자기야 1186 01:10:47,046 --> 01:10:50,296 '오피스'의 한 장면에서 마이클 스콧은 이렇게 외쳤겠죠 1187 01:10:51,255 --> 01:10:52,838 '결혼!' 1188 01:10:52,963 --> 01:10:56,796 결혼이 우리가 여기 모인 이유죠 1189 01:11:00,755 --> 01:11:01,630 죄송해요 1190 01:11:04,380 --> 01:11:05,505 자기야, 괜찮아! 1191 01:11:08,005 --> 01:11:10,880 형이 가정을 이루게 돼서 1192 01:11:10,963 --> 01:11:14,005 얼마나 기쁜지 몰라 1193 01:11:16,755 --> 01:11:19,588 네, 어디까지 했었죠? 1194 01:11:20,546 --> 01:11:21,755 '결혼!' 1195 01:11:24,171 --> 01:11:28,380 랩을 한 수 가르쳐 주마 갭에서 바지 샀냐, 인마 1196 01:11:41,046 --> 01:11:44,171 앨리, 영상에 넣을 인터뷰 진행할 거예요? 1197 01:11:44,255 --> 01:11:46,463 네, 조금 이따 하려고요 1198 01:11:46,546 --> 01:11:48,463 안 돼요, 지금 필름이 끊기려 한다고요 1199 01:11:48,546 --> 01:11:51,921 솔직한 대답을 원한다면 지금이 기회예요 1200 01:11:54,296 --> 01:11:56,921 다들 인터뷰하는 거 잊지 말아요! 1201 01:12:01,671 --> 01:12:03,505 너무 잘하셨어요 1202 01:12:04,338 --> 01:12:08,088 자기가 카메라를 독점했잖아 1203 01:12:08,505 --> 01:12:09,796 내일 흘릴 눈물은 아껴둬 1204 01:12:10,671 --> 01:12:12,755 너무 기뻐서 그래 1205 01:12:14,588 --> 01:12:15,630 잘 자, 앨리 1206 01:12:15,713 --> 01:12:16,713 안녕히 주무세요 1207 01:12:21,463 --> 01:12:22,463 세상에 1208 01:12:25,630 --> 01:12:28,463 한 명 더 인터뷰할래? 1209 01:12:29,838 --> 01:12:31,255 좋지 1210 01:12:31,338 --> 01:12:33,713 아빠는 감정을 잘 표현하시는데 1211 01:12:33,796 --> 01:12:36,421 엄마가 저러시는 건 거의 못 봤어 1212 01:12:36,963 --> 01:12:38,755 다들 네 얘기만 하더라 1213 01:12:38,838 --> 01:12:42,713 거의 숭배하는 수준이야 1214 01:12:42,796 --> 01:12:44,463 내 조카가 특히 널 숭배해 1215 01:12:45,713 --> 01:12:48,046 처음 본 여자 알몸이라서? 1216 01:12:50,005 --> 01:12:53,838 그래서 어떻게 하면 돼? 1217 01:12:54,671 --> 01:12:55,755 좋아, 일단... 1218 01:12:57,546 --> 01:13:00,046 신랑, 신부에 관해서 얘기해 봐 1219 01:13:00,130 --> 01:13:01,463 장난 아니야 1220 01:13:01,880 --> 01:13:04,046 어떤 점에 끌렸어? 1221 01:13:10,755 --> 01:13:12,088 캐시디 싫어하는구나? 1222 01:13:13,630 --> 01:13:15,630 - 좋아하거든? - 그래? 1223 01:13:17,755 --> 01:13:19,130 그래 1224 01:13:19,963 --> 01:13:24,546 내가 알던 사람을 좀 닮았거든 1225 01:13:29,005 --> 01:13:30,421 나도 아는 사람이지 1226 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 대답해 봐 1227 01:13:37,963 --> 01:13:40,130 어떤 점에 끌렸어? 1228 01:13:42,796 --> 01:13:43,880 캐시디는... 1229 01:13:47,171 --> 01:13:48,380 즉흥적이고 1230 01:13:50,630 --> 01:13:51,963 예술적인 감각이 있어 1231 01:13:53,838 --> 01:13:55,046 같이 있으면 재밌고 1232 01:13:59,338 --> 01:14:01,171 오늘 밤에 특히 더 예쁘더라 1233 01:14:12,046 --> 01:14:14,171 - 앨리, 난... - 실례해요 1234 01:14:14,671 --> 01:14:16,755 여기가 결혼식 리허설인가요? 1235 01:14:18,213 --> 01:14:21,380 네, 이미 끝났어요 신랑인 숀 캠벨입니다 1236 01:14:21,463 --> 01:14:23,421 - 도와드려요? - 자네 도움이 필요해 1237 01:14:23,505 --> 01:14:26,755 우린 캐시디의 부모라네 난 마이크, 여긴 테리사야 1238 01:14:27,713 --> 01:14:32,005 세상에, 너무 반가워요 1239 01:14:32,088 --> 01:14:35,630 - 못 오신다고 들었는데 - 갑작스럽긴 했지 1240 01:14:36,255 --> 01:14:39,588 어쨌든 남자랑 결혼한다니 우리야 환영이라네 1241 01:14:41,046 --> 01:14:43,255 - 네? - 그러니까 이 사람 말은 1242 01:14:43,338 --> 01:14:47,338 '숀'이란 이름을 가진 레즈비언일 수도 있으니까 1243 01:14:50,088 --> 01:14:51,380 우리 딸이 여기 있나? 1244 01:14:52,005 --> 01:14:53,005 네 1245 01:14:53,171 --> 01:14:55,005 바로 데려올게요 1246 01:14:59,296 --> 01:15:01,755 급하게 초대를 받으셨어요? 1247 01:15:02,546 --> 01:15:03,963 어제요 1248 01:15:04,713 --> 01:15:07,130 모르는 사람이 이메일을 보냈어요 1249 01:15:07,630 --> 01:15:08,546 스팸 메일인가 싶었죠 1250 01:15:08,630 --> 01:15:11,380 딸의 결혼 소식을 이렇게 알게 되다니 1251 01:15:13,963 --> 01:15:17,171 정말 안 알려줄 거야? 1252 01:15:20,921 --> 01:15:22,088 네 짓이야? 1253 01:15:23,255 --> 01:15:24,130 무슨... 1254 01:15:24,213 --> 01:15:26,296 몇 번이나 얘기했잖아! 1255 01:15:26,380 --> 01:15:27,296 - 아니 - 또 시작이네 1256 01:15:27,380 --> 01:15:28,338 진정하렴 1257 01:15:28,421 --> 01:15:30,213 엄마는 뭐라고 할 자격 없어요 1258 01:15:30,296 --> 01:15:32,171 이 꼴을 보려고 여기까지 온 줄 알아? 1259 01:15:32,255 --> 01:15:34,088 누가 오래요? 1260 01:15:35,213 --> 01:15:37,671 똑같을 거라고 얘기했잖아 1261 01:15:37,755 --> 01:15:40,088 확실히 해두마 난 억지로 끌려온 거야 1262 01:15:40,796 --> 01:15:42,171 세상에 1263 01:15:42,255 --> 01:15:45,171 너희는 그림 같은 한 쌍이구나 1264 01:15:47,463 --> 01:15:48,546 이만 가지 1265 01:15:50,171 --> 01:15:51,255 가자고 1266 01:15:57,005 --> 01:15:59,796 넌 항상 네 멋대로야 1267 01:16:00,880 --> 01:16:02,088 난... 1268 01:16:02,171 --> 01:16:04,588 평생 이렇게 살 수는 없어 1269 01:16:22,880 --> 01:16:25,463 - 가봐야겠어 - 잠깐 1270 01:16:29,963 --> 01:16:31,171 잠깐만 기다려 1271 01:16:32,588 --> 01:16:33,588 무슨 짓을 했어? 1272 01:16:33,671 --> 01:16:34,588 아주 나쁜 짓 1273 01:16:35,796 --> 01:16:38,171 앨리, 도가 지나치잖아 1274 01:16:38,255 --> 01:16:41,088 알아, 이제 그만할게 1275 01:16:59,505 --> 01:17:00,546 여보세요? 1276 01:17:01,088 --> 01:17:03,380 세상에, 들어 봐요 1277 01:17:03,463 --> 01:17:06,171 케일라, 숨 고르고 무슨 일인지 말해 1278 01:17:06,255 --> 01:17:08,463 좋대요, 우리 쇼를 맡겠대요! 1279 01:17:09,296 --> 01:17:11,255 - 뭐? - 그러니까요! 1280 01:17:11,338 --> 01:17:13,421 내 발표가 마음에 들었나 봐요 1281 01:17:13,505 --> 01:17:16,296 머릿속이 하얘져서 하나도 기억이 안 나요 1282 01:17:16,380 --> 01:17:20,046 다음 주부터 아이디어 회의에 참여하겠대요, 진짜예요 1283 01:17:21,921 --> 01:17:23,338 꿈만 같아요 1284 01:17:23,421 --> 01:17:26,130 많이 놀랐죠? 흥분이 가라앉지 않네요 1285 01:17:27,380 --> 01:17:28,796 완전 놀랐어 1286 01:17:31,255 --> 01:17:33,255 정말 잘했어, 케일라 1287 01:17:37,255 --> 01:17:38,213 케일라? 1288 01:17:38,296 --> 01:17:41,046 정말이지 앨리는 나한테 너무 소중한 존재예요 1289 01:17:41,130 --> 01:17:43,296 그래, 이만 끊을게 1290 01:17:43,380 --> 01:17:45,005 네, 끊을게요 1291 01:17:57,921 --> 01:17:58,921 안녕 1292 01:18:00,338 --> 01:18:01,338 안녕 1293 01:18:03,338 --> 01:18:05,130 캐시디랑은 어떻게 됐어? 1294 01:18:07,505 --> 01:18:10,130 방문을 잠갔더라 1295 01:18:12,213 --> 01:18:14,713 문을 사이에 두고 한바탕 싸웠어 1296 01:18:15,463 --> 01:18:17,671 헤어지재, 이제 다 끝났어 1297 01:18:17,755 --> 01:18:19,296 저런 1298 01:18:21,921 --> 01:18:22,921 들어가도 돼? 1299 01:18:25,005 --> 01:18:25,880 그저... 1300 01:18:27,255 --> 01:18:28,963 말동무가 필요해 1301 01:18:44,505 --> 01:18:45,921 미친 거 아니야? 1302 01:18:48,130 --> 01:18:50,838 부모님을 초대는 했는데 1303 01:18:50,921 --> 01:18:54,505 못 오신다고 그랬거든 한 번도 아니고 여러 번 1304 01:18:54,588 --> 01:18:57,630 거짓말을 하고 인제 와서 날 탓하다니 1305 01:18:57,713 --> 01:19:01,130 도망칠 구실이 필요했나? 1306 01:19:04,255 --> 01:19:05,463 유감이야, 숀 1307 01:19:06,171 --> 01:19:07,796 다 내 잘못이야 1308 01:19:08,880 --> 01:19:10,213 네 잘못이 아니야 1309 01:19:13,838 --> 01:19:16,671 오히려 너한테 고마워 1310 01:19:18,213 --> 01:19:19,213 뭐가? 1311 01:19:20,463 --> 01:19:21,463 그냥... 1312 01:19:23,130 --> 01:19:24,338 여기 있어 줘서 말이야 1313 01:19:26,171 --> 01:19:27,838 네 덕분에 깨달았어 1314 01:19:31,171 --> 01:19:32,755 너무 성급했나 봐 1315 01:19:36,921 --> 01:19:37,921 숀 1316 01:19:41,255 --> 01:19:42,255 괜찮아 1317 01:19:54,880 --> 01:19:55,880 젠장 1318 01:19:56,296 --> 01:19:59,505 우리가 그 많은 세월을 허비했다니 1319 01:20:03,505 --> 01:20:06,130 허비했다니 무슨 뜻이야? 1320 01:20:07,463 --> 01:20:09,796 아니, 내 말은... 1321 01:20:09,880 --> 01:20:12,630 저번에 네가 그랬잖아 1322 01:20:13,296 --> 01:20:15,463 네가 선택을 잘못했다고 1323 01:20:18,005 --> 01:20:23,213 LA에서 보낸 시간이 의미 없단 뜻은 아니야 1324 01:20:23,796 --> 01:20:26,588 3년 동안 내 이름을 걸고 쇼를 만들었으니까 1325 01:20:27,213 --> 01:20:28,796 그래, 알아 1326 01:20:28,880 --> 01:20:30,088 내 말은... 1327 01:20:31,921 --> 01:20:33,421 이제 쇼는 끝났잖아 1328 01:20:38,838 --> 01:20:41,046 아닐지도 몰라 1329 01:20:43,796 --> 01:20:45,005 무슨 얘기야? 1330 01:20:46,463 --> 01:20:48,963 다음 시즌을 제작하기로 했대 1331 01:20:53,880 --> 01:20:54,963 그럼 그렇지 1332 01:20:55,630 --> 01:20:56,630 뭐? 1333 01:21:01,296 --> 01:21:02,630 정말 너답다 1334 01:21:05,088 --> 01:21:07,671 무슨 말이야, 난... 1335 01:21:09,838 --> 01:21:11,046 그래서? 1336 01:21:13,505 --> 01:21:14,921 왜 아직도 여기 있어? 1337 01:21:21,505 --> 01:21:22,588 모르겠어 1338 01:21:24,546 --> 01:21:28,505 난 너한테 맞출 자신이 없어 1339 01:21:29,213 --> 01:21:31,338 내가 언제 맞춰달라고 했어? 1340 01:21:31,421 --> 01:21:33,130 했지 1341 01:21:33,838 --> 01:21:37,255 지금 캐시디한테도 그러잖아 너한테 맞추려고 하지 1342 01:21:37,338 --> 01:21:40,963 그렇게 말하지 마 네가 캐시디를 알아? 1343 01:21:41,046 --> 01:21:43,505 진심을 털어놓길 겁내는 건 알아 1344 01:21:43,588 --> 01:21:46,171 자기 진짜 모습을 네가 받아들이지 않을까 봐 1345 01:21:46,255 --> 01:21:48,713 우리가 겪은 일을 알기나 해? 1346 01:21:48,796 --> 01:21:50,630 넌 이런 삶이 싫었겠지만... 1347 01:21:50,713 --> 01:21:52,921 밴드를 계속 하고 싶대! 1348 01:21:53,005 --> 01:21:56,130 너 하나 좋자고 걔의 꿈을 희생하라고? 1349 01:21:58,880 --> 01:21:59,796 그래서 어쩌라고? 1350 01:22:00,171 --> 01:22:03,255 내 인생 망치러 왔구나 한 번으로 부족했어? 1351 01:22:03,338 --> 01:22:05,171 그래서 온 거야? 1352 01:22:05,255 --> 01:22:07,046 네가 찾아왔잖아 1353 01:22:07,130 --> 01:22:10,463 너한테 마음을 연 내가 미쳤지 1354 01:22:10,546 --> 01:22:13,421 그 잘난 게임 쇼로 돌아가서 1355 01:22:13,505 --> 01:22:17,213 사람들 마음이나 마음껏 조종하며 살아 1356 01:22:17,296 --> 01:22:20,713 그게 네 삶이잖아 1357 01:22:22,005 --> 01:22:23,213 온통 가짜로 가득하지 1358 01:22:24,838 --> 01:22:26,838 그런데 너 때문에 진짜 사람들이 다친다고 1359 01:22:53,171 --> 01:22:55,296 너랑 말하기 싫다니까! 1360 01:22:56,421 --> 01:22:58,255 앨리예요 1361 01:23:00,213 --> 01:23:03,838 중요하게 할 말이 있어요 1362 01:23:09,963 --> 01:23:12,171 뭔데요, 말해요 1363 01:23:13,921 --> 01:23:16,755 들어가도 돼요? 1364 01:23:23,296 --> 01:23:26,046 젠장, 다 엉망이야! 1365 01:23:26,171 --> 01:23:28,796 - 알아요 - 뭘 아는데요? 1366 01:23:28,880 --> 01:23:32,255 결혼식 전날 밤인데 앨리가 내 방에 있잖아요 1367 01:23:34,171 --> 01:23:35,796 아직 숀을 사랑하죠? 1368 01:23:35,880 --> 01:23:38,505 그래서 여기 왔잖아요 1369 01:23:41,213 --> 01:23:42,630 틀린 얘긴 아니에요 1370 01:23:42,713 --> 01:23:46,713 그래서 온 건 맞지만 숀이... 1371 01:24:09,005 --> 01:24:11,005 사실 일 때문에 아주 괴로워요 1372 01:24:12,421 --> 01:24:15,255 어릴 때 꿈꾸던 삶은 아니죠 1373 01:24:16,171 --> 01:24:19,171 어디서부턴가 꼬이더니 1374 01:24:20,005 --> 01:24:24,671 어느새 '디저트 아일랜드'에 목숨을 걸고 있더라고요 1375 01:24:26,505 --> 01:24:27,505 어리석었죠 1376 01:24:29,838 --> 01:24:33,838 돌아와서 숀을 만나고 어쩌면 답을 찾았다고 생각했어요 1377 01:24:35,171 --> 01:24:38,755 그러다가 캐시디를 만났죠 1378 01:24:39,838 --> 01:24:43,505 기막히게 세련된 데다가 본인을 잘 알고 1379 01:24:44,213 --> 01:24:47,546 음악에 대한 열정까지... 1380 01:24:48,130 --> 01:24:51,130 그걸 모두 포기하게 놔두고 싶지 않았어요 1381 01:24:52,171 --> 01:24:55,671 열정이 얼마나 소중한지 일깨워 줬으니까요 1382 01:24:55,755 --> 01:24:58,171 나도 그 열정을 되찾고 싶어요 1383 01:24:58,880 --> 01:25:02,880 열정의 불씨를 절대 꺼뜨리지 말아요 1384 01:25:03,005 --> 01:25:04,546 남자랑도 바꾸면 안 돼요 1385 01:25:04,630 --> 01:25:05,921 무엇과도 바꾸지 말아요 1386 01:25:06,005 --> 01:25:08,505 캐시디는 놀라운 여자예요 1387 01:25:09,088 --> 01:25:13,546 그걸 알아주는 사람을 만날 거예요 1388 01:25:13,630 --> 01:25:16,130 있는 그대로를 받아주는 사람이요 1389 01:26:16,088 --> 01:26:17,088 자기야 1390 01:26:19,755 --> 01:26:21,671 일어난 소리 들었어 1391 01:26:22,255 --> 01:26:24,088 문 열어줄래? 1392 01:26:30,630 --> 01:26:32,296 네 말이 맞아 1393 01:26:32,421 --> 01:26:34,588 입이 열 개라도 할 말 없어 1394 01:26:38,005 --> 01:26:39,213 정말 미안해 1395 01:26:40,255 --> 01:26:41,755 여러모로 미안했어 1396 01:26:42,588 --> 01:26:43,755 내가 요즘 1397 01:26:44,255 --> 01:26:46,005 나답지 않았지? 1398 01:26:47,130 --> 01:26:50,380 요 며칠은 특히 심했어 1399 01:26:51,421 --> 01:26:56,255 나나 결혼에 대해 다시 생각할 만도 해 1400 01:26:58,130 --> 01:27:00,963 속으로 개자식이라고 생각했어 1401 01:27:02,255 --> 01:27:03,338 그래, 맞아 1402 01:27:04,505 --> 01:27:07,921 하지만 이젠 달라지고 싶어 1403 01:27:08,963 --> 01:27:10,421 앞길을 막지도 않을 거고 1404 01:27:10,505 --> 01:27:13,713 네가 언제나 편하게 얘기할 수 있는 상대가 될게 1405 01:27:15,005 --> 01:27:16,213 밴드 얘기도 해야죠 1406 01:27:18,380 --> 01:27:20,671 음악을 계속하고 싶어 1407 01:27:20,755 --> 01:27:22,380 공연도 다닐 거야 1408 01:27:22,963 --> 01:27:24,463 당연히 그래야지 1409 01:27:25,671 --> 01:27:26,671 진심이야? 1410 01:27:27,588 --> 01:27:31,005 갑자기 협조적이라니 내가 어떻게 믿어? 1411 01:27:31,088 --> 01:27:33,921 그래, 알아 1412 01:27:35,755 --> 01:27:39,755 다 내 과거 때문이야 1413 01:27:40,755 --> 01:27:43,380 낳아준 부모님께 버림받고 1414 01:27:46,880 --> 01:27:48,296 전 여자 친구도 날 버렸지 1415 01:27:49,671 --> 01:27:53,338 안 되는 걸 알면서도 그걸 너한테 풀었어 1416 01:27:54,713 --> 01:27:57,380 너도 떠날 거라 믿었거든 1417 01:27:59,838 --> 01:28:02,463 밴드 활동이 우리를 갈라놓을 거라 믿었어 1418 01:28:03,963 --> 01:28:05,338 하지만, 캐스 1419 01:28:06,338 --> 01:28:08,088 음악은 너의 일부고 1420 01:28:08,171 --> 01:28:10,921 그게 너랑 사랑에 빠진 이유이기도 해 1421 01:28:11,005 --> 01:28:13,838 절대 그걸 바꾸고 싶지 않아 1422 01:28:13,921 --> 01:28:15,880 변해야 할 사람은 나야 1423 01:28:16,463 --> 01:28:20,296 이제야 깨달았어 널 잃고 싶지 않아, 캐스 1424 01:28:21,213 --> 01:28:25,630 그럼 내 얘기를 듣고도 왜 부모님을 초대했어? 1425 01:28:25,713 --> 01:28:29,171 아니, 그건 내가 모르는 일이야 1426 01:28:29,255 --> 01:28:30,255 미안해요 1427 01:28:48,671 --> 01:28:50,005 정말 사랑해 1428 01:28:50,963 --> 01:28:54,630 나도 자기가 점점 좋아지는걸 1429 01:29:07,588 --> 01:29:09,088 더 나은 사람이 될게 1430 01:29:09,755 --> 01:29:10,921 그렇게 될 거야 1431 01:29:13,671 --> 01:29:16,755 이제 가 봐, 나도 자기랑 결혼할 준비를 해야지 1432 01:29:22,338 --> 01:29:23,963 저 오늘 결혼해요! 1433 01:29:26,755 --> 01:29:28,505 저기요, 저 결혼해요! 1434 01:29:34,296 --> 01:29:35,630 축하해요 1435 01:29:36,296 --> 01:29:38,796 어떻게 그런 몹쓸 짓을 해요? 1436 01:29:39,671 --> 01:29:43,421 알아요, 정말 미안해요 1437 01:29:44,505 --> 01:29:46,338 다 망칠 뻔했다고요 1438 01:29:48,921 --> 01:29:49,921 미안해요 1439 01:29:52,130 --> 01:29:53,130 갈게요 1440 01:29:56,880 --> 01:29:59,796 30초 있다 가도 돼요? 숀이랑 마주치겠어요 1441 01:30:01,463 --> 01:30:02,671 살금살금 갈게요 1442 01:30:06,588 --> 01:30:07,671 앨리 1443 01:30:09,546 --> 01:30:11,546 지금은 꼴도 보기 싫지만 1444 01:30:12,755 --> 01:30:13,755 어쨌든 고마워요 1445 01:30:26,671 --> 01:30:28,213 오늘 결혼한다 1446 01:30:33,130 --> 01:30:36,338 꽃은 지금 보내 주세요 네, 고마워요 1447 01:30:40,421 --> 01:30:41,421 안녕 1448 01:30:42,505 --> 01:30:43,505 안녕 1449 01:30:51,546 --> 01:30:52,755 - 미안 - 나도 1450 01:30:59,630 --> 01:31:00,630 안녕, 숀 1451 01:31:03,296 --> 01:31:04,296 안녕, 앨리 1452 01:31:48,838 --> 01:31:50,463 세상에, 제발 좀! 1453 01:31:51,088 --> 01:31:53,588 딸, 갑자기 왔구나 1454 01:31:53,671 --> 01:31:55,505 어디 가지 말고 있으렴 1455 01:31:56,130 --> 01:31:57,546 거의 끝났어 1456 01:31:59,088 --> 01:32:00,588 어서 계속해 1457 01:32:10,755 --> 01:32:12,380 엄마, 들어와요 1458 01:32:16,838 --> 01:32:20,046 옷 갈아입을까 봐 노크했어 1459 01:32:20,963 --> 01:32:22,755 더한 것도 본 사인데요 1460 01:32:24,880 --> 01:32:26,546 숀의 결혼식은 어땠니? 1461 01:32:27,713 --> 01:32:30,713 지금쯤 식을 올리겠네요 1462 01:32:34,213 --> 01:32:36,921 얘야, 숀은 네 짝이 아니었어 1463 01:32:38,421 --> 01:32:41,255 네, 이젠 알아요 1464 01:32:43,255 --> 01:32:44,338 어머, 얘야 1465 01:32:45,213 --> 01:32:47,213 괜찮아질 거야 1466 01:32:47,296 --> 01:32:48,630 다 괜찮아질 거야 1467 01:32:48,796 --> 01:32:50,463 숀 때문이 아니에요 1468 01:32:51,171 --> 01:32:52,171 그냥... 1469 01:32:52,921 --> 01:32:55,505 어떻게 살아야 할지 모르겠어요 1470 01:32:55,588 --> 01:32:57,380 너무 오랜 시간 동안 1471 01:32:58,755 --> 01:33:02,046 한 가지 목표만 바라보고 살았거든요 1472 01:33:02,671 --> 01:33:07,713 제 선택을 따라서 여기까지 왔죠 1473 01:33:07,796 --> 01:33:09,046 다만... 1474 01:33:10,505 --> 01:33:13,713 지금의 저 자신이 너무 별로예요 1475 01:33:16,296 --> 01:33:17,630 앨리 1476 01:33:19,213 --> 01:33:23,213 대학교 면접 가기 전에 네가 머리를 빡빡 밀겠다고 1477 01:33:23,296 --> 01:33:26,171 고집부렸던 거 기억나니? 1478 01:33:26,255 --> 01:33:29,880 열심히 말렸는데 넌 꿈쩍도 안 했어 1479 01:33:30,380 --> 01:33:34,088 브리트니 스피어스를 지지해야 한다고 했지 1480 01:33:34,171 --> 01:33:36,338 '여성을 위한 일이에요' 1481 01:33:36,421 --> 01:33:38,171 '머리카락이 없다면' 1482 01:33:38,255 --> 01:33:40,005 '우릴 희롱할 수 없겠죠' 1483 01:33:40,088 --> 01:33:42,963 그 꼴을 했어도 지원한 학교는 다 붙었어요 1484 01:33:43,046 --> 01:33:44,463 그거 보렴 1485 01:33:44,546 --> 01:33:47,796 결과를 걱정하지 않고 네 마음을 따랐더니 1486 01:33:47,880 --> 01:33:52,880 결국엔 다들 진심을 알아줬잖니 1487 01:33:52,963 --> 01:33:57,671 독창적이고 남들과는 다르지만 1488 01:33:58,921 --> 01:34:00,255 그게 너인 걸 어쩌니? 1489 01:34:00,338 --> 01:34:05,130 마음을 비우고 너답게 살렴 1490 01:34:05,213 --> 01:34:06,880 네 모습 그대로 말이야 1491 01:34:06,963 --> 01:34:09,463 아직 늦지 않았어 1492 01:34:18,130 --> 01:34:21,630 이래서 집에 오기 싫었어요 1493 01:34:21,713 --> 01:34:23,713 엄마는 절 꿰뚫어 보잖아요 1494 01:34:25,796 --> 01:34:29,171 그간 딸 노릇을 제대로 못 해서 죄송해요 1495 01:34:30,505 --> 01:34:32,963 엄마는 상관없이 널 사랑한단다 1496 01:34:35,463 --> 01:34:39,755 산책하거나 영화 보러 갈까요? 1497 01:34:40,380 --> 01:34:41,630 너무 좋지 1498 01:34:42,796 --> 01:34:44,838 셸던도 운동할 겸 오라고 해요 1499 01:34:44,921 --> 01:34:47,588 오늘 격렬한 운동을 두 번이나 했는걸 1500 01:34:47,671 --> 01:34:49,255 엄마, 제발! 1501 01:34:53,130 --> 01:34:54,796 전화해 줘서 고마워요 1502 01:34:54,880 --> 01:34:56,880 제가 너무 주책맞게 굴었죠? 1503 01:34:56,963 --> 01:34:59,755 칭찬해 주셔서 감격했나 봐요 1504 01:34:59,838 --> 01:35:01,796 괜찮아, 케일라 1505 01:35:01,880 --> 01:35:04,588 혹시 다음 시즌을 맡으면 어때? 1506 01:35:04,671 --> 01:35:08,005 뭐라고요? 1507 01:35:08,588 --> 01:35:10,171 쇼의 책임자가 되어줘 1508 01:35:10,255 --> 01:35:12,213 케일라는 충분한 자격이 있어 1509 01:35:15,671 --> 01:35:17,505 승낙한 거로 알게 1510 01:35:32,380 --> 01:35:36,255 "숀과 캐시디의 결혼식" 1511 01:35:38,588 --> 01:35:43,130 "베니: 띠용! 추가 영상이야" 1512 01:35:47,255 --> 01:35:49,755 나 결혼했지롱! 1513 01:36:08,130 --> 01:36:12,130 "6개월 뒤" 1514 01:36:21,296 --> 01:36:23,880 즐기는 거야 1515 01:36:23,963 --> 01:36:25,588 그저 물 흐르듯이 1516 01:36:26,213 --> 01:36:29,921 무슨 일이 일어날진 아무도 몰라 1517 01:36:30,005 --> 01:36:32,213 그래도 기분은 좋네 1518 01:36:32,296 --> 01:36:34,838 시원하게 물을 뺐거든 1519 01:36:34,921 --> 01:36:38,838 이제 실력을 보여줄 차례야 1520 01:36:38,921 --> 01:36:42,546 카메라 앞이라 출연자가 긴장되나 봐요 1521 01:36:44,046 --> 01:36:45,046 좋은 방법이 있어요 1522 01:36:49,088 --> 01:36:52,213 다들 여러 가지 이유로 자연주의에 매료됐죠 1523 01:36:52,671 --> 01:36:54,671 자유를 느끼고 싶다거나 1524 01:36:55,130 --> 01:36:58,588 공동체에 속하고 싶어서 1525 01:36:58,671 --> 01:37:01,755 혹은 자신을 받아들이고 싶어서죠 1526 01:37:02,546 --> 01:37:04,255 자세히 설명해 주실래요? 1527 01:37:04,338 --> 01:37:05,546 그게... 1528 01:37:07,046 --> 01:37:11,338 난 평생 내 몸에 자신이 없었어요 1529 01:37:11,796 --> 01:37:13,921 다른 사람의 몸을 보고 싶거나 1530 01:37:14,005 --> 01:37:16,421 내 몸을 드러내고 싶지도 않았죠 1531 01:37:17,338 --> 01:37:19,421 육체적인 부분만 얘기하는 건 아니에요 1532 01:37:22,380 --> 01:37:26,463 언제나 척하기 바빴거든요 1533 01:37:29,838 --> 01:37:32,671 어떤 모습으로 살아야 할지 몰랐어요 1534 01:37:37,046 --> 01:37:38,046 이해해요 1535 01:37:38,838 --> 01:37:42,338 저도 제 모습을 찾기까지 꽤 오래 걸렸거든요 1536 01:37:44,171 --> 01:37:46,046 그래도 결국 찾으셨네요 1537 01:37:46,755 --> 01:37:49,755 그럼요, 내가 속한 곳을 찾았죠 1538 01:37:50,921 --> 01:37:52,546 여긴 겉치레가 없어요 1539 01:37:52,630 --> 01:37:55,463 뚱뚱하든 말랐든 아무도 신경 안 쓰죠 1540 01:37:55,546 --> 01:37:58,880 키가 작든 거시기가 작든 말이에요 1541 01:37:59,505 --> 01:38:02,338 서로를 그대로 받아들이죠 1542 01:38:03,963 --> 01:38:06,296 이게 바로 나예요! 1543 01:38:12,880 --> 01:38:14,213 정말 멋지세요 1544 01:38:15,505 --> 01:38:17,088 정말 감동했어요 1545 01:38:18,130 --> 01:38:19,130 이리 와요 1546 01:38:23,630 --> 01:38:25,046 "나체주의자 길" 1547 01:38:25,213 --> 01:38:26,755 정말 감사해요 1548 01:38:26,838 --> 01:38:30,046 즐거운 촬영이었어요 록시, 주말 잘 보내요 1549 01:38:30,130 --> 01:38:31,338 월요일에 만나요 1550 01:38:36,755 --> 01:38:40,588 {\an8}"캐시디 배가 제법 나왔지?" 1551 01:38:44,963 --> 01:38:46,338 앨리? 1552 01:38:47,088 --> 01:38:48,338 - 네 - 저기 1553 01:38:48,421 --> 01:38:49,880 촬영 즐거웠어요 1554 01:38:49,963 --> 01:38:52,130 - 동참해 줘서 고마워요 - 그럼요 1555 01:38:52,213 --> 01:38:53,088 언제든지요 1556 01:38:53,755 --> 01:38:55,671 항상 열심히 하는 것도요 1557 01:38:56,130 --> 01:38:57,338 물론이죠 1558 01:38:57,463 --> 01:38:58,671 잠깐만요 1559 01:39:00,046 --> 01:39:01,630 혹시 약속 있어요? 1560 01:39:01,713 --> 01:39:03,588 나랑 한잔할래요? 1561 01:39:04,088 --> 01:39:06,338 혹시 내 알몸을 봐서 데이트 신청하는 거예요? 1562 01:39:06,880 --> 01:39:08,630 아니, 그건 아니에요 1563 01:39:09,505 --> 01:39:12,546 - 이런, 미안해요 - 농담이에요 1564 01:39:12,630 --> 01:39:15,005 주말에 엄마를 보러 집에 내려가요 1565 01:39:15,505 --> 01:39:17,130 - 그렇군요 - 그럼... 1566 01:39:18,463 --> 01:39:19,838 다음 주말은 어때요? 1567 01:39:21,338 --> 01:39:22,838 좋아요 1568 01:39:24,713 --> 01:39:25,713 그래요 1569 01:39:30,671 --> 01:39:33,421 다음 주에 토할 때까지 마셔야지! 1570 01:40:17,171 --> 01:40:19,796 {\an8}디저트 아일랜드, 시즌 4 1571 01:40:22,546 --> 01:40:25,713 {\an8}디저허트 로커 케일라 샤 기획 작품 1572 01:45:39,505 --> 01:45:41,505 자막: 조지영 1573 01:45:41,588 --> 01:45:43,588 창작 감독 김유경