1 00:00:47,296 --> 00:00:48,630 Da begynner vi. 2 00:00:49,546 --> 00:00:51,213 Det er bare et intervju. 3 00:00:52,005 --> 00:00:53,380 Bare et intervju 4 00:00:54,130 --> 00:00:55,463 for å redde programmet ditt. 5 00:01:00,963 --> 00:01:02,338 Du klarer det, for faen. 6 00:01:05,005 --> 00:01:08,755 Han må snakke om skilsmissen. Om ikke, har vi ikke en finale. 7 00:01:08,838 --> 00:01:12,421 -Vi kan ikke avslutte sesongen sånn. -Det går fint. Du klarer dette. 8 00:01:12,505 --> 00:01:14,421 Ikke vær nedlatende. 9 00:01:14,505 --> 00:01:16,463 Det er siste sjanse. Jeg må konsentrere meg. 10 00:01:16,546 --> 00:01:17,755 Ingen distraksjoner i dag. 11 00:01:17,838 --> 00:01:21,255 Ramona og Dar fra kanalen landet nettopp. 12 00:01:21,338 --> 00:01:23,671 -Vil du... -Gi dem mat, skaff kaffe 13 00:01:23,755 --> 00:01:25,588 -og hold dem unna meg. -Skal bli! 14 00:01:25,671 --> 00:01:26,755 God siste dag. 15 00:01:29,380 --> 00:01:30,463 -Hei. -Hei. 16 00:01:30,838 --> 00:01:33,213 -Ally, spennende. -Ally. Du store. 17 00:01:33,296 --> 00:01:35,963 Er dere sultne? Vi har iskrem-sandwich-bil. 18 00:01:36,046 --> 00:01:39,046 -Klokka er ni. -Ja. Men vi har frokostsmaker. 19 00:01:41,088 --> 00:01:42,005 Hei. 20 00:01:42,505 --> 00:01:46,255 Det går fort. Bare et avslutningsintervju som oppsummerer sesongen. 21 00:01:46,338 --> 00:01:47,546 Du kan regla. 22 00:01:47,630 --> 00:01:48,546 Ikke noe problem. 23 00:01:49,005 --> 00:01:50,463 Flott. La oss sette i gang. 24 00:01:51,046 --> 00:01:54,546 Det var så klart mer press etter at jeg vant andre sesong, 25 00:01:54,630 --> 00:01:57,421 og det blir mer etter at jeg vant igjen denne sesongen, 26 00:01:57,505 --> 00:02:00,213 for nå har folk visse forventninger. 27 00:02:00,296 --> 00:02:04,088 Jeg må bevare det nivået av perfeksjon. 28 00:02:05,671 --> 00:02:10,130 Gjør det det vanskelig å ha et liv utenfor jobb? 29 00:02:11,421 --> 00:02:12,255 Litt. 30 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 Med forhold? 31 00:02:14,255 --> 00:02:16,088 Jeg leste at Pria dater igjen. 32 00:02:19,380 --> 00:02:20,296 Det bør hun. 33 00:02:23,088 --> 00:02:25,213 Når man jobber... 34 00:02:26,963 --> 00:02:29,963 ...så hardt som jeg gjør, er det vanskelig å opprettholde... 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,755 Det er ingen hemmelighet at Pria og jeg slo opp. 36 00:02:41,838 --> 00:02:44,338 Det er min feil. Jeg var en jævlig ektemann. 37 00:02:46,796 --> 00:02:48,713 Men ville jeg forandret noe? 38 00:02:49,755 --> 00:02:50,963 Altså, jeg 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,421 er dobbeltregjerende mester i Dessert Island, 40 00:02:55,171 --> 00:02:57,880 for mens alle andre er opptatt med å knulle hverandre, 41 00:02:57,963 --> 00:03:00,880 fokuserte jeg på målet. Jeg var ikke her for å få venner. 42 00:03:00,963 --> 00:03:02,463 Jeg var her for å lage flan. 43 00:03:04,963 --> 00:03:06,046 Og nå... 44 00:03:07,630 --> 00:03:08,838 Se på meg nå. 45 00:03:08,921 --> 00:03:12,338 Jeg har mitt eget bakeri på Cancun lufthavn. 46 00:03:12,421 --> 00:03:13,421 Jeg har klart det. 47 00:03:13,963 --> 00:03:17,546 Men i prosessen mistet jeg partneren min 48 00:03:17,630 --> 00:03:19,088 og min beste venn. 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,713 Ærlig talt vet jeg ikke. 50 00:03:23,171 --> 00:03:24,671 Jeg tror at uansett 51 00:03:26,213 --> 00:03:28,421 hvilken vei jeg valgte, 52 00:03:29,296 --> 00:03:32,255 ville jeg ha følt at jeg ofret noe. 53 00:03:33,921 --> 00:03:34,921 Ja. 54 00:03:40,546 --> 00:03:41,630 Tror vi har alt. 55 00:03:42,338 --> 00:03:43,421 Flott. Kutt. 56 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 Fantastisk! 57 00:03:45,713 --> 00:03:47,380 Det øyeblikket. Du så det vel? 58 00:03:47,463 --> 00:03:49,880 -Han ville ikke snakke om det, men... -Stillheten. 59 00:03:49,963 --> 00:03:51,338 Ja. Det funker hver gang. 60 00:03:51,421 --> 00:03:53,713 Visste ikke at Pria dater. Har du lest det? 61 00:03:53,796 --> 00:03:55,755 Nei, men det var bra for intervjuet. 62 00:03:55,838 --> 00:03:56,921 Du klarte det! 63 00:03:58,005 --> 00:04:00,088 Enda en fantastisk sesong i boks. 64 00:04:00,755 --> 00:04:02,463 -Kjempespesiell. -Kjempespesiell. 65 00:04:02,546 --> 00:04:05,463 Dere ville ha fyrverkeri på slutten av sesongen. 66 00:04:08,046 --> 00:04:09,713 -Ja, kjempebra. -Kjempebra. 67 00:04:09,796 --> 00:04:12,546 Vi vil snakke med deg om seriens fremtid 68 00:04:12,630 --> 00:04:14,380 -om du har et øyeblikk. -Absolutt. 69 00:04:14,463 --> 00:04:16,671 Jeg skulle idemyldre i helgen. 70 00:04:16,755 --> 00:04:19,130 -Typisk Ally, aldri fri. -Elsker arbeidsmoralen. 71 00:04:19,213 --> 00:04:22,046 Men da vi så fremover, begynte vi å se tilbake, 72 00:04:22,130 --> 00:04:25,130 og første sesong var her, 73 00:04:25,213 --> 00:04:28,380 og andre sesong var her, litt lavere. 74 00:04:28,463 --> 00:04:31,005 Og tredje sesong, basert på de få episodene 75 00:04:31,088 --> 00:04:33,671 som har gått allerede, havnet... 76 00:04:34,588 --> 00:04:35,546 ...her. 77 00:04:35,630 --> 00:04:38,046 Jeg vil til og med si at det er under kjønnsområdet. 78 00:04:39,213 --> 00:04:41,421 -Ditt eller mitt? Om det er mitt... -Tja... 79 00:04:41,505 --> 00:04:42,713 Er det kjønnet ditt? 80 00:04:42,796 --> 00:04:44,463 Det er kjønnet mitt, her. 81 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 Legg kjønnet mitt over buksene dine. 82 00:04:47,046 --> 00:04:49,213 -Det er under det. -Men hvor begynner det? 83 00:04:49,296 --> 00:04:52,130 Unnskyld. Kansellerer dere serien? 84 00:04:54,380 --> 00:04:57,130 Ja. Tre sesonger er bra. 85 00:04:57,671 --> 00:05:00,963 Ja. I disse dager er man heldig om man får mer enn én. 86 00:05:01,463 --> 00:05:02,921 Vi slo oddsen. 87 00:05:03,630 --> 00:05:04,921 Absolutt. 88 00:05:05,546 --> 00:05:07,713 Ja. Faen ta dem. 89 00:05:07,796 --> 00:05:11,005 Vi burde feire alt vi har oppnådd. 90 00:05:12,380 --> 00:05:15,338 Apropos det. Hva skal du nå? Vil du kanskje 91 00:05:15,421 --> 00:05:17,546 gå og gjøre den greia vi gjorde den ene gangen? 92 00:05:19,505 --> 00:05:20,838 -Christian. -Du vet... 93 00:05:20,921 --> 00:05:24,546 Vi er nesten ferdige. Sees vi i baren om en halvtime? 94 00:05:25,296 --> 00:05:27,588 Ja da, jeg... Jeg går bort etter dette. 95 00:05:27,671 --> 00:05:30,921 Noen kommer til å spy i kveld! 96 00:05:32,088 --> 00:05:35,421 Det er deg. Jeg lover. Det blir ham. 97 00:05:36,463 --> 00:05:38,713 -Du har planer. Absolutt. Det... -Ja, jeg... 98 00:05:38,796 --> 00:05:39,755 Ha det gøy. 99 00:05:40,338 --> 00:05:41,630 Ja. 100 00:05:42,838 --> 00:05:45,505 Du burde bruke litt tid på deg selv. 101 00:05:45,588 --> 00:05:46,588 Kos deg. 102 00:05:50,463 --> 00:05:51,838 Jeg skal spy i kveld! 103 00:05:51,921 --> 00:05:53,380 -Ja, det skal du. -Ja! 104 00:05:53,463 --> 00:05:54,463 Kom hit! 105 00:05:55,963 --> 00:05:56,963 Bra for deg. 106 00:06:01,380 --> 00:06:03,088 Hei, vennen. Det er mamma. 107 00:06:03,171 --> 00:06:06,755 Jeg så artikkelen om serien din i Seattle Times. 108 00:06:07,213 --> 00:06:08,921 Jeg er så stolt av deg. 109 00:06:09,296 --> 00:06:10,921 Høstsemesteret begynner om en uke, 110 00:06:11,005 --> 00:06:15,130 og jeg vil gjerne se deg før jeg går tilbake til barna på heltid. 111 00:06:15,213 --> 00:06:16,838 Savner deg, vennen. 112 00:06:18,546 --> 00:06:19,630 Kompis. 113 00:06:22,880 --> 00:06:24,838 Det er bare meg og deg 114 00:06:25,755 --> 00:06:27,588 Har ingenting å gjøre 115 00:06:28,630 --> 00:06:30,463 Ingen jobb å gjøre 116 00:06:31,421 --> 00:06:33,421 Ingen å knulle 117 00:06:33,505 --> 00:06:36,171 Men det går fint 118 00:06:36,255 --> 00:06:39,171 Det blir flott 119 00:06:40,213 --> 00:06:44,213 Folk sier alltid at jeg må ta en pause 120 00:06:44,296 --> 00:06:47,421 Og jeg er glad for det 121 00:06:47,505 --> 00:06:49,755 Jeg er glad for det 122 00:06:49,838 --> 00:06:51,921 Jeg er glad, glad, glad 123 00:06:55,630 --> 00:06:58,213 Kom igjen. Jeg vet hvor vanskelig det er å gå videre. 124 00:06:58,296 --> 00:07:00,588 Men det blir lettere å begynne på nytt. 125 00:07:01,046 --> 00:07:03,546 Har du noen ideer? 126 00:07:03,630 --> 00:07:08,421 Jeg har noen ideer til mer seriøse ting. 127 00:07:08,505 --> 00:07:10,546 Ikke si nudistdokumentaren. 128 00:07:10,630 --> 00:07:12,005 Det heter naturisme. 129 00:07:12,088 --> 00:07:14,630 Det er en ferdig idé. Jeg kan begynne straks. 130 00:07:14,713 --> 00:07:17,088 Ingen vil se masse nakne normer 131 00:07:17,171 --> 00:07:18,380 som ikke knuller. 132 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 Hold deg til det som funker. Dessert. 133 00:07:21,046 --> 00:07:22,921 Du kan starte dessert-universet. 134 00:07:23,005 --> 00:07:23,880 Lek med meg. 135 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Dessert. 136 00:07:26,046 --> 00:07:28,880 Dess-hurt. Hurt. 137 00:07:29,005 --> 00:07:31,755 Desshurt Locker! 138 00:07:32,463 --> 00:07:33,296 Hva? 139 00:07:33,380 --> 00:07:36,963 Ja. Du kan sende Jeremy Renner, som er ledig, ut i ørkenen 140 00:07:37,046 --> 00:07:39,463 for å smake på forskjellige typer baklava. 141 00:07:39,546 --> 00:07:42,963 Og kanskje en av dem har en kinaputt i, 142 00:07:43,046 --> 00:07:45,588 og du bare: "Nei, ikke spis den." 143 00:07:45,671 --> 00:07:47,505 Jeg ser mange sesonger. 144 00:07:48,338 --> 00:07:52,046 Det er støtende på så mange måter. 145 00:07:52,130 --> 00:07:53,046 Er det? 146 00:07:53,671 --> 00:07:56,046 Det hadde vært bedre om kinaputten var på en muffins 147 00:07:56,130 --> 00:07:58,921 -og så ut som et bursdagslys. -Solgt! 148 00:07:59,005 --> 00:08:00,713 Solgt! Jeg fikser det. 149 00:08:00,796 --> 00:08:02,880 Herregud, nei. Jeg er ikke med på dette. 150 00:08:02,963 --> 00:08:05,671 Jeg må stikke. Jeg skal åpne eggstokkene igjen. 151 00:08:05,755 --> 00:08:07,921 Bare fortsett å tenke på det. 152 00:08:08,005 --> 00:08:09,880 Kanskje det er best sånn. 153 00:08:09,963 --> 00:08:12,463 Du har alltid jobbet mens jeg har kjent deg. 154 00:08:12,546 --> 00:08:14,671 Ikke be meg om å bruke tid på meg selv. 155 00:08:14,755 --> 00:08:16,671 Det kan ikke skade. Klarne tankene. 156 00:08:16,755 --> 00:08:19,130 Det rette kommer. 157 00:08:19,255 --> 00:08:20,546 Bare la det trekke. 158 00:08:20,921 --> 00:08:22,588 Greit? Trekk-spill. 159 00:08:31,755 --> 00:08:34,338 MAMMA - PRØVDE Å RINGE I GÅR. JEG VET DU ER OPPTATT, 160 00:08:34,421 --> 00:08:36,630 MEN JEG ER HER OM DU TRENGER EN STOR KLEM. 161 00:08:40,255 --> 00:08:43,588 Hei, mamma. Jeg ringer tilbake. 162 00:08:43,671 --> 00:08:45,005 Hvor er du? 163 00:08:45,130 --> 00:08:48,713 Uansett, jeg kommer på besøk. Overraskelse. 164 00:08:48,796 --> 00:08:50,463 Vi sees om noen timer. 165 00:08:51,338 --> 00:08:52,421 Herregud. 166 00:08:53,255 --> 00:08:55,880 Greit, kompis. 167 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 Sånn. 168 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 Beklager. 169 00:09:07,963 --> 00:09:08,963 Det går fint. 170 00:09:10,796 --> 00:09:13,755 Jeg ser du har din egen pelsbaby. Hva heter hun? 171 00:09:13,838 --> 00:09:15,255 Det er en hann. 172 00:09:16,046 --> 00:09:18,880 Jeg bare prøver å hvile litt om det er greit. 173 00:09:27,630 --> 00:09:29,088 Å nei, kompis! 174 00:09:30,713 --> 00:09:32,338 Leit at du er syk. 175 00:09:33,213 --> 00:09:35,630 Søren. Vi kommer snart frem. 176 00:09:36,963 --> 00:09:38,546 Har du bæsjet også? 177 00:09:38,630 --> 00:09:40,255 Det stinker. 178 00:09:44,171 --> 00:09:46,255 Unnskyld meg. Hei. 179 00:09:46,755 --> 00:09:50,130 Katten min hadde et uhell, og jeg må vaske ham. 180 00:09:50,213 --> 00:09:51,255 Får jeg komme forbi? 181 00:09:51,338 --> 00:09:53,921 Vi prøver bare å hvile litt. 182 00:09:54,005 --> 00:09:55,463 Om det er greit for deg. 183 00:09:55,546 --> 00:09:58,380 Hun sovnet nettopp, så vær så snill... 184 00:09:59,921 --> 00:10:01,713 Det stinker. 185 00:10:01,796 --> 00:10:04,171 Ja, det er en kombinasjon av dritt og spy. 186 00:10:04,255 --> 00:10:05,755 Beklager. 187 00:10:06,130 --> 00:10:08,130 Jeg skal ikke vekke henne. Jeg lover. 188 00:10:10,963 --> 00:10:12,380 Kom igjen. 189 00:10:18,588 --> 00:10:20,046 Herregud! 190 00:10:20,130 --> 00:10:21,755 Kødder du? 191 00:11:15,463 --> 00:11:16,463 Mamma? 192 00:11:19,005 --> 00:11:20,213 Greit. 193 00:11:21,546 --> 00:11:23,755 Vi kom frem. 194 00:11:27,296 --> 00:11:28,296 Mamma? 195 00:11:34,046 --> 00:11:35,296 Hallo? 196 00:11:43,963 --> 00:11:45,380 Herregud! 197 00:11:46,171 --> 00:11:48,463 Vennen, hva gjør du her? 198 00:11:48,546 --> 00:11:50,171 Fikk du ikke beskjeden? 199 00:11:50,255 --> 00:11:53,505 Herregud. Jeg trodde det var et pek. 200 00:11:53,588 --> 00:11:55,880 Jeg er glad for å se deg. 201 00:11:56,338 --> 00:11:58,921 -Husker du Sheldon? -Hei, Ally. 202 00:11:59,380 --> 00:12:00,671 Mr. McGovern? 203 00:12:00,755 --> 00:12:02,171 Han var læreren din i tredje. 204 00:12:02,255 --> 00:12:03,921 Jeg vet det, mamma. 205 00:12:04,005 --> 00:12:06,046 Alle er veldig stolte av deg, Ally. 206 00:12:06,130 --> 00:12:09,880 Dere er åpenbart opptatt, så jeg går. 207 00:12:09,963 --> 00:12:10,921 -Vennen? -Ja? 208 00:12:11,005 --> 00:12:13,671 Jeg tror du må dusje før du går, 209 00:12:13,755 --> 00:12:17,005 for du lukter som en kombinasjon av dritt og spy. 210 00:12:17,421 --> 00:12:18,838 Greit. Ha det. 211 00:12:39,505 --> 00:12:41,338 Tequila med litt vann. 212 00:12:41,421 --> 00:12:42,463 Takk. 213 00:12:49,421 --> 00:12:52,630 Fy faen! Ally Brenner i levende live. 214 00:12:54,088 --> 00:12:55,005 Hei. 215 00:12:55,088 --> 00:12:56,796 Faen, det er lenge siden. 216 00:12:56,921 --> 00:12:58,713 Jeg forteller alle om deg hele tiden, 217 00:12:58,796 --> 00:13:01,880 at vi klinte på gutt-jente-festen i åttende klasse. 218 00:13:02,921 --> 00:13:03,921 Vent. Er du... 219 00:13:05,130 --> 00:13:06,255 Er du her alene? 220 00:13:06,713 --> 00:13:09,130 På en øy helt alene? 221 00:13:09,755 --> 00:13:11,005 Jeg skjønner hva du gjør. 222 00:13:11,088 --> 00:13:13,880 Beklager, vi desserterer. 223 00:13:13,963 --> 00:13:15,005 Der har du den. 224 00:13:15,088 --> 00:13:16,713 Faen! Skulle ønske kona mi var her. 225 00:13:17,255 --> 00:13:19,088 Jeg må ta et bilde. Hun vil klikke. 226 00:13:19,546 --> 00:13:21,463 Liker dere serien? 227 00:13:21,546 --> 00:13:24,130 Ja! Vi trenger noe hjernedødt til barna 228 00:13:24,213 --> 00:13:26,463 som kan stå på i bakgrunnen. Det er perfekt. 229 00:13:29,505 --> 00:13:31,255 Jøss, du ser sliten ut. 230 00:13:32,005 --> 00:13:33,421 Vi tar et til. 231 00:13:37,005 --> 00:13:40,838 DESSERT-UNIVERSET 232 00:13:42,130 --> 00:13:44,671 "Mat du kan knulle"? Faen! 233 00:13:54,588 --> 00:13:55,963 -Hei, Roger. -Ja? 234 00:13:56,046 --> 00:13:58,296 Kan jeg få det vanlige til å ta med? Takk. 235 00:14:13,755 --> 00:14:14,630 Ally? 236 00:14:16,463 --> 00:14:18,005 Sean? Herregud! 237 00:14:18,088 --> 00:14:20,171 Gjemte du deg under bordet? 238 00:14:20,630 --> 00:14:23,838 Om jeg... Nei! Jeg lette etter... 239 00:14:26,213 --> 00:14:27,755 ...peanøtten min. Fant den. 240 00:14:30,963 --> 00:14:33,296 Så sprøtt. Hva gjør du her? 241 00:14:34,005 --> 00:14:37,088 Jeg skulle til å spørre deg om det samme. 242 00:14:38,088 --> 00:14:40,796 Jeg besøker bare gamle stamsteder 243 00:14:40,880 --> 00:14:44,046 i tilfelle jeg treffer på en eks fra ti år siden. 244 00:14:44,130 --> 00:14:46,671 Å? Hvor mange har du truffet på så langt? 245 00:14:47,880 --> 00:14:51,088 Nei, jeg er faktisk nettopp ferdig med enda en sesong av serien min. 246 00:14:51,171 --> 00:14:55,546 Jeg tenkte jeg skulle ta noen dager fri, treffe mamma, slappe av. 247 00:14:55,630 --> 00:14:56,796 Ja. 248 00:14:57,546 --> 00:15:00,338 Og gratulerer, forresten. Du har virkelig klart det. 249 00:15:00,921 --> 00:15:01,921 Takk. 250 00:15:02,630 --> 00:15:05,588 Reality-TV. Ville aldri ha gjettet det. 251 00:15:06,421 --> 00:15:09,255 Det jeg gjør nå, er i bunn og grunn dokumentarfilm, 252 00:15:09,338 --> 00:15:11,338 bortsett fra at folk faktisk ser på. 253 00:15:13,421 --> 00:15:14,755 Men hva med deg? 254 00:15:14,838 --> 00:15:16,630 Hva gjør du for tiden? 255 00:15:17,713 --> 00:15:19,713 Gjett én gang. 256 00:15:21,755 --> 00:15:23,046 Helvete. 257 00:15:23,130 --> 00:15:25,463 -Endte du... -Endte jeg opp med å jobbe for pappa? 258 00:15:25,546 --> 00:15:27,713 Ja. Campbell familiesnekkere. 259 00:15:27,796 --> 00:15:30,380 Har du lagt merke til den nye innredningen? 260 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 -Gjorde du dette? -Ja. 261 00:15:32,463 --> 00:15:34,630 Jeg lurte på hvor blodflekken fra da 262 00:15:34,713 --> 00:15:36,671 Eric da Costa mistet fingeren, ble av. 263 00:15:36,755 --> 00:15:38,588 Flekken var det første som forsvant. 264 00:15:38,671 --> 00:15:41,255 Hvorfor ikke istappene? 265 00:15:41,338 --> 00:15:44,796 Du aner ikke hvor mye jeg tryglet dem om å bli kvitt de greiene. 266 00:15:44,880 --> 00:15:47,380 Men du vet, det er alltid jul i Leavenworth. 267 00:15:53,338 --> 00:15:55,671 Det var fint å se deg. 268 00:15:56,296 --> 00:15:58,713 Ja. 269 00:16:01,921 --> 00:16:03,338 Vet du hva? 270 00:16:03,421 --> 00:16:05,921 Jeg skulle ta en kjapp matbit, 271 00:16:06,005 --> 00:16:07,921 men vil du ha selskap? 272 00:16:08,005 --> 00:16:10,963 Vil du dele peanøtten? 273 00:16:13,796 --> 00:16:15,796 Jeg sparte den til senere. 274 00:16:15,880 --> 00:16:16,755 Å? 275 00:16:17,713 --> 00:16:20,088 Du får ikke røre peanøtten. 276 00:16:22,838 --> 00:16:23,963 Det er nydelig. 277 00:16:24,046 --> 00:16:26,796 Ja. Jeg har hatt designet i hodet lenge. 278 00:16:26,880 --> 00:16:28,713 Jeg kan ikke tro det er ferdig. 279 00:16:28,796 --> 00:16:30,171 Jeg er veldig stolt av det. 280 00:16:30,255 --> 00:16:32,380 Foreldrene dine ser bra ut. 281 00:16:32,838 --> 00:16:34,921 Broren din er voksen. 282 00:16:35,046 --> 00:16:36,296 Se her. 283 00:16:36,380 --> 00:16:38,213 Kona og de to barna hans. 284 00:16:38,546 --> 00:16:40,463 Er lille Jeremy blitt pappa? 285 00:16:40,546 --> 00:16:43,046 Jeg vet det. Vi begynner å bli gamle. 286 00:16:43,963 --> 00:16:47,046 Så du jobber med faren din, 287 00:16:47,130 --> 00:16:49,963 og du bygget drømmehuset ditt på familiens tomt. 288 00:16:50,046 --> 00:16:53,088 Du tar det å bli hjemme på alvor. 289 00:16:53,171 --> 00:16:54,963 Faren min blir eldre. 290 00:16:55,046 --> 00:16:57,255 Han er avhengig av meg for å drive bedriften. 291 00:16:57,338 --> 00:16:58,505 Kom igjen. 292 00:16:58,588 --> 00:17:00,546 Når var du hjemme sist? 293 00:17:00,921 --> 00:17:02,005 Jeg drar hjem. 294 00:17:02,546 --> 00:17:03,630 Til jul. 295 00:17:04,171 --> 00:17:05,588 Av og til. 296 00:17:07,505 --> 00:17:12,046 Det er vel et par år siden, men jobben min krever mye. 297 00:17:12,130 --> 00:17:14,380 Jeg er sjefen. Jeg kan ikke ta fri. 298 00:17:14,463 --> 00:17:15,630 Høres stressende ut. 299 00:17:15,713 --> 00:17:17,213 Nei, jeg elsker det. 300 00:17:17,296 --> 00:17:19,296 Dette var alltid målet. 301 00:17:19,380 --> 00:17:20,671 Hvorfor skulle jeg dra? 302 00:17:20,755 --> 00:17:23,005 Det er ikke noe her for meg. Altså, moren min. 303 00:17:23,088 --> 00:17:24,880 Men hun kommer til LA én gang i året. 304 00:17:25,755 --> 00:17:28,296 Det er vanskelig å se deg oppe på din høye hest. 305 00:17:28,380 --> 00:17:29,713 Nei. 306 00:17:29,796 --> 00:17:31,171 Leavenworth er flott. 307 00:17:31,255 --> 00:17:34,338 Det passer bare ikke til det... Du vet hva jeg mener. 308 00:17:34,421 --> 00:17:36,671 Jeg skjønner, frøken Hollywood. 309 00:17:36,755 --> 00:17:38,588 Det er ikke det jeg mener. 310 00:17:38,671 --> 00:17:39,921 Nei. 311 00:17:40,005 --> 00:17:42,713 Jeg liker det. Jeg tar det som en utfordring. 312 00:17:42,796 --> 00:17:43,755 Ja vel? 313 00:17:45,671 --> 00:17:46,588 Vet du hva? 314 00:17:46,671 --> 00:17:49,005 -Kom. Vi går. -Hvor skal vi? 315 00:17:49,088 --> 00:17:51,130 Mimre litt. Kom igjen. 316 00:17:52,671 --> 00:17:53,755 Kom igjen. 317 00:17:57,755 --> 00:18:01,213 Dette er en stor "faen ta deg" til paleo-dietten. 318 00:18:01,421 --> 00:18:04,338 Om du skal gjøre det, trenger du mer ost. Mer! 319 00:18:04,630 --> 00:18:05,630 Herregud. 320 00:18:07,463 --> 00:18:08,380 Nå? 321 00:18:10,588 --> 00:18:11,796 Spis litt til. 322 00:18:12,171 --> 00:18:14,796 Mat gremlinen etter midnatt. Der er hun. 323 00:18:16,088 --> 00:18:18,421 Kom igjen. Få litt. 324 00:18:18,505 --> 00:18:19,963 Vi trenger en til. 325 00:18:21,130 --> 00:18:23,880 Vi er så nær! 326 00:18:24,838 --> 00:18:26,796 Nei, vent. 327 00:18:28,546 --> 00:18:32,005 Drikk, drikk, drikk! Nei, osten! 328 00:18:32,796 --> 00:18:35,213 Drikk, drikk, drikk! 329 00:18:37,005 --> 00:18:38,421 -Paihull. -Hva? 330 00:18:38,505 --> 00:18:41,296 -Paihull! Mat du kan knulle! -Hæ? 331 00:18:41,380 --> 00:18:42,838 Hva gjør du? 332 00:18:42,921 --> 00:18:44,588 Paihull-sesong! 333 00:18:51,088 --> 00:18:52,630 Kom igjen! 334 00:18:53,713 --> 00:18:55,796 Istapp-tyven lever! 335 00:19:01,171 --> 00:19:02,671 Herregud! For mye ost. 336 00:19:11,005 --> 00:19:12,005 Herregud. 337 00:19:31,421 --> 00:19:32,546 Ofte, 338 00:19:32,630 --> 00:19:37,296 om en person sier noe emosjonelt, sitter jeg der bare i ti sekunder. 339 00:19:38,046 --> 00:19:40,130 Du ser at de vrir seg. 340 00:19:40,921 --> 00:19:44,713 Og så begynner de bare å snakke og prøver å fylle tomrommet. 341 00:19:44,796 --> 00:19:47,130 Det er da du får det beste. 342 00:19:47,713 --> 00:19:49,546 Deres ekte jeg kommer frem. 343 00:19:52,630 --> 00:19:54,380 Ja, det er ganske intenst. 344 00:19:55,838 --> 00:19:57,046 Men jeg lever for det. 345 00:19:58,380 --> 00:19:59,296 Så 346 00:20:00,005 --> 00:20:03,130 du manipulerer folk? 347 00:20:03,880 --> 00:20:05,630 Hva? Nei! 348 00:20:07,296 --> 00:20:11,921 Nei. De fleste er desperate etter å si hva de føler. De bare... 349 00:20:12,796 --> 00:20:15,796 De trenger tillatelse til å gjøre det. 350 00:20:19,005 --> 00:20:22,296 Har jeg tillatelse til å fortelle deg noe? 351 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 Så klart. 352 00:20:26,213 --> 00:20:29,213 Ærlig talt 353 00:20:30,671 --> 00:20:35,296 mislikte jeg hele bransjen din for at den tok deg fra meg. 354 00:20:37,880 --> 00:20:40,255 Jeg er lei for at det endte som det gjorde. 355 00:20:40,338 --> 00:20:42,505 Jeg måtte bare prøve meg i LA. 356 00:20:43,213 --> 00:20:44,213 Ja, jeg vet det. 357 00:20:44,296 --> 00:20:45,338 Det var bare... 358 00:20:47,255 --> 00:20:50,130 Jeg hadde løyet om jeg sa at jeg ikke tenker på 359 00:20:50,213 --> 00:20:53,338 hva som ville ha skjedd om du ikke hadde dratt. 360 00:20:55,963 --> 00:20:58,880 Jeg har lurt litt på det samme i det siste. 361 00:21:00,005 --> 00:21:02,421 Om jeg kanskje tok feil valg. 362 00:21:05,171 --> 00:21:06,921 Mener du faktisk det? 363 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 De kansellerte serien. 364 00:21:09,796 --> 00:21:12,088 Å nei, Al. Så leit. 365 00:21:14,088 --> 00:21:19,338 Du skaper hele livet ditt rundt denne ene greia, og så... 366 00:21:21,630 --> 00:21:23,463 ...hva om det var feil ting? 367 00:21:37,796 --> 00:21:40,213 Emneknagg: reinsdyr i frontlykta. 368 00:21:43,380 --> 00:21:45,213 For en morsom, uvirkelig kveld. 369 00:21:47,005 --> 00:21:48,838 Det var veldig fint å se deg. 370 00:21:49,796 --> 00:21:52,213 Ja. Deg også. 371 00:22:11,546 --> 00:22:14,171 Jeg vil ikke være for frempå, 372 00:22:15,088 --> 00:22:18,755 men tilbyr du omvisninger i det vakre nye hjemmet ditt? 373 00:22:21,630 --> 00:22:23,630 Vi kan dra til mamma. 374 00:22:23,713 --> 00:22:25,046 Jeg vet ikke om du vet det, 375 00:22:25,171 --> 00:22:27,880 men det har nærmest blitt til byens bordell. 376 00:22:35,005 --> 00:22:37,921 Jeg burde aldri ha lært deg stillhetstrikset. 377 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 Nei. 378 00:22:41,338 --> 00:22:42,755 Nei, jeg... 379 00:22:44,546 --> 00:22:47,630 Kanskje det er best om vi tar kvelden. 380 00:22:48,796 --> 00:22:52,046 For du er bare i byen noen dager, og jeg 381 00:22:52,130 --> 00:22:55,171 -vil ikke bli for... -Absolutt. 382 00:22:55,255 --> 00:22:57,255 God natt. Ha det. 383 00:23:15,713 --> 00:23:16,838 Det var brutalt. 384 00:23:21,671 --> 00:23:22,796 Jeg sender melding. 385 00:23:26,796 --> 00:23:28,671 Greit. 386 00:23:31,130 --> 00:23:34,130 "Hei. Beklager om jeg gjorde det rart. 387 00:23:34,505 --> 00:23:39,421 "Jeg hadde det så gøy med deg, og jeg håper jeg ikke ødela det 388 00:23:39,505 --> 00:23:43,421 "ved å prøve å tvinge deg inn og ha sex med meg. Ha-ha." 389 00:23:55,671 --> 00:23:57,505 "Er det for sent å komme tilbake?" 390 00:23:58,338 --> 00:23:59,838 Fy faen! 391 00:24:04,588 --> 00:24:09,005 "Bordellet er døgnåpent." 392 00:24:10,380 --> 00:24:11,463 Jeg vet ikke. 393 00:24:15,046 --> 00:24:16,713 Greit. 394 00:24:17,213 --> 00:24:18,713 Jeg så hva du gjorde der. 395 00:24:18,796 --> 00:24:19,671 JEG KOMMER... 396 00:24:20,380 --> 00:24:23,046 Skal vi se. Han skriver. 397 00:24:23,130 --> 00:24:25,755 KLAR TIL Å RI DENNE STORE KUKEN? 398 00:24:29,171 --> 00:24:31,380 Hvit pikk. 399 00:24:33,130 --> 00:24:34,838 Det var ikke Seans penis. 400 00:24:35,755 --> 00:24:37,546 Han har visst byttet nummer. 401 00:24:38,713 --> 00:24:41,005 Det er så fint å ha henne hjemme. 402 00:24:41,588 --> 00:24:42,588 Hei. 403 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 God ettermiddag, syvsover. 404 00:24:46,546 --> 00:24:49,046 Jeg trodde du skulle sove bort hele dagen. 405 00:24:49,130 --> 00:24:51,671 Jeg laget egg med ost. Favoritten din. 406 00:24:51,755 --> 00:24:53,088 Min også. 407 00:24:53,171 --> 00:24:58,380 Mamma, jeg tror ikke jeg kan spise ost på veldig lenge. 408 00:24:59,213 --> 00:25:02,421 Er du på enda en sånn LA-slankekur eller noe? 409 00:25:03,255 --> 00:25:04,130 Ja. 410 00:25:04,213 --> 00:25:08,755 Jeg vet ikke hvordan du kan se på de gode dessertene hver dag. 411 00:25:08,838 --> 00:25:10,463 Hvordan går det med serien? 412 00:25:11,296 --> 00:25:13,421 Det... Det går bra. 413 00:25:13,505 --> 00:25:15,838 Mamma, kan jeg låne bilen din litt? 414 00:25:16,380 --> 00:25:19,588 Ja, men jeg trodde vi skulle være sammen i dag. 415 00:25:19,671 --> 00:25:22,380 Kanskje gå en tur eller se en film eller noe. 416 00:25:22,463 --> 00:25:24,796 Ja, jeg sparer plass til lakrissnører. 417 00:25:24,880 --> 00:25:28,755 Han liker å bite av toppen og bunnen og lage et sugerør. 418 00:25:29,880 --> 00:25:30,755 Tulling. 419 00:25:32,505 --> 00:25:35,963 Jeg hadde tenkt å treffe Sean. 420 00:25:36,046 --> 00:25:38,213 Jeg møtte på ham i går, og... 421 00:25:38,296 --> 00:25:40,755 Så fint. Du må hilse. 422 00:25:40,838 --> 00:25:44,921 Han forvandlet kunststudioet mitt fullstendig. 423 00:25:45,005 --> 00:25:46,463 Det skal jeg. 424 00:25:47,838 --> 00:25:49,588 Kanskje vi kan ta en kveldsdrink. 425 00:25:49,671 --> 00:25:50,963 -Gjerne. -Greit. 426 00:25:51,046 --> 00:25:52,921 -Og vennen? -Ja? 427 00:25:53,505 --> 00:25:55,255 Du er så pen. 428 00:25:55,880 --> 00:25:57,088 Takk, mamma. 429 00:26:00,505 --> 00:26:01,713 Greit. 430 00:26:06,005 --> 00:26:07,255 Du fikser dette. 431 00:26:30,213 --> 00:26:31,088 Hei. 432 00:26:32,171 --> 00:26:33,296 Hei. 433 00:26:33,963 --> 00:26:35,380 Jeg prøvde å sende melding, 434 00:26:35,463 --> 00:26:39,255 men du har visst byttet nummer en gang det siste tiåret. 435 00:26:40,546 --> 00:26:41,713 Så her er jeg. 436 00:26:43,005 --> 00:26:46,671 Jeg ville si unnskyld for avslutningen i går kveld 437 00:26:46,755 --> 00:26:48,921 -eller i morges. -Nei, Ally. 438 00:26:49,005 --> 00:26:52,630 -Ikke tenk på det. -Nei. Jeg vet jeg gjorde det pinlig. 439 00:26:52,713 --> 00:26:54,546 Og jeg hater det. 440 00:26:55,338 --> 00:26:57,296 For kvelden var perfekt. 441 00:26:57,380 --> 00:27:02,380 Jeg har ikke følt meg så fri på lenge. 442 00:27:03,963 --> 00:27:06,338 Du får bare frem den siden av meg. 443 00:27:09,463 --> 00:27:11,838 Og jeg tenkte på det du sa om 444 00:27:11,921 --> 00:27:14,213 at jeg bare er her i et par dager... 445 00:27:15,630 --> 00:27:18,713 Hva om det er mer enn noen dager? 446 00:27:20,630 --> 00:27:22,171 -Sean, vennen. -Mamma, hei! 447 00:27:22,880 --> 00:27:24,505 Jeg kan... Ally? 448 00:27:24,588 --> 00:27:25,671 Jojo. 449 00:27:25,755 --> 00:27:27,588 Du store! 450 00:27:27,671 --> 00:27:29,505 Jeg visste ikke at du skulle komme. 451 00:27:29,588 --> 00:27:31,671 Du sa ikke at Ally skulle komme. 452 00:27:31,755 --> 00:27:35,505 Nei. Beklager. Jeg visste ikke at dere skulle treffes i kveld. 453 00:27:35,588 --> 00:27:38,921 -Jeg kommer tilbake en annen gang. -Ikke vær dum. Kom inn. 454 00:27:39,005 --> 00:27:42,546 -Jeg har ikke sett deg på en million år. -Mamma, hun... 455 00:27:42,630 --> 00:27:45,671 Mi amor, se hvem jeg fant. 456 00:27:46,213 --> 00:27:48,421 -Må jobbe. -Ally, vennen! 457 00:27:48,505 --> 00:27:50,505 Så flott at du er her. 458 00:27:50,588 --> 00:27:51,546 Hei, Barry. 459 00:27:52,005 --> 00:27:54,171 Hvordan går det i Englenes by? 460 00:27:54,255 --> 00:27:56,921 Lager du fortsatt det programmet der alle har seg? 461 00:27:57,005 --> 00:27:58,921 Får meg til å rødme bare jeg tenker på det. 462 00:27:59,005 --> 00:28:00,838 Det er faktisk et bakeprogram. 463 00:28:01,755 --> 00:28:03,963 Er det en matkomponent i serien? 464 00:28:05,255 --> 00:28:06,421 -Ja! -Ja! 465 00:28:06,505 --> 00:28:09,838 Noen må ringe Brendan Fraser, for her er et glimt fra fortiden. 466 00:28:09,921 --> 00:28:11,088 Kul referanse. 467 00:28:11,171 --> 00:28:13,796 Se. Dette er Brad, mellomnavn Pitt. 468 00:28:13,880 --> 00:28:15,921 -Herregud. -Han er vår lille hjerteknuser. 469 00:28:16,005 --> 00:28:17,546 -Hei. -Hei. 470 00:28:17,630 --> 00:28:19,796 Dette er Jennifer Aniston. 471 00:28:20,546 --> 00:28:21,463 Tuller. 472 00:28:21,713 --> 00:28:22,713 Typisk Jeremy. 473 00:28:22,796 --> 00:28:25,880 Hadde ikke det vært sprøtt? Du skjønner det. Du er i bransjen. 474 00:28:25,963 --> 00:28:27,421 Har du møtt Cassidy? 475 00:28:27,505 --> 00:28:30,088 -Tror ikke det. Ally. -Hei. Hyggelig å møte deg. 476 00:28:30,171 --> 00:28:31,796 De trenger meg på kjøkkenet. 477 00:28:31,880 --> 00:28:33,796 -Pappa, se. -Jeg ser. 478 00:28:33,880 --> 00:28:36,546 -Pass deg for den slemme snømannen. -Zoink. 479 00:28:38,046 --> 00:28:39,713 Og doink! 480 00:28:41,796 --> 00:28:42,630 Hva? 481 00:28:42,713 --> 00:28:46,255 -Dette er noten min -Dette er noten min 482 00:28:47,005 --> 00:28:48,963 -Det var så bra. -Dissonans. 483 00:28:49,046 --> 00:28:49,963 Det var så bra! 484 00:28:50,046 --> 00:28:52,630 Før du sier noe, vit dette. 485 00:28:52,713 --> 00:28:54,838 Jeg vet heller ikke hva jeg gjør. 486 00:28:54,921 --> 00:28:56,171 Logisk. 487 00:28:56,255 --> 00:28:59,630 Men jeg er glad for å se at du og Sean fortsatt er medavhengige. 488 00:28:59,713 --> 00:29:01,838 -Ja. -Hvor er din faktiske bedre halvdel? 489 00:29:01,921 --> 00:29:03,296 Er Talia her? 490 00:29:04,880 --> 00:29:06,005 Angående det. 491 00:29:07,005 --> 00:29:08,671 -Takk for at du tok det opp. -Nei! 492 00:29:08,755 --> 00:29:10,130 -Det går bra. -Herregud, Benny. 493 00:29:10,213 --> 00:29:13,296 Det går bra med meg. Og med henne. Det er best sånn. 494 00:29:13,755 --> 00:29:16,505 -Greit, alle sammen. -Er det Jojo-tid? 495 00:29:16,588 --> 00:29:18,088 Middagen er klar. 496 00:29:18,213 --> 00:29:21,880 Det er buffé. Ta en tallerken og gå ut på baksiden. 497 00:29:22,630 --> 00:29:24,755 -Det er Jojo-tid. -Det er Jojo-tid. 498 00:29:28,505 --> 00:29:30,171 -Det vet du ikke. -Jo. 499 00:29:30,255 --> 00:29:33,046 -Det gjør du ikke. -Jeg vet det. Ganske sikker. 500 00:29:33,130 --> 00:29:35,255 -Hei! -Hallo igjen. 501 00:29:35,338 --> 00:29:36,338 Hvordan går det? 502 00:29:42,755 --> 00:29:44,546 -Nå begynner vi! -Jojo-tid. 503 00:29:45,255 --> 00:29:47,338 Som om jeg ikke ville si noe. 504 00:29:48,755 --> 00:29:52,463 Nei, seriøst. Så flott at vi er her alle sammen. 505 00:29:53,130 --> 00:29:57,713 Venner, familie, noen som vi ikke har sett på lenge. 506 00:29:59,213 --> 00:30:02,255 Jeg er takknemlig. 507 00:30:03,171 --> 00:30:07,421 Takk til bruden og brudgommen som gir oss en grunn til å feire. 508 00:30:08,380 --> 00:30:09,546 Alle sammen, 509 00:30:10,088 --> 00:30:13,338 hev glasset for Sean og Cassidy. 510 00:30:13,421 --> 00:30:15,046 -Skål! -Skål! 511 00:30:15,130 --> 00:30:16,755 Sean og Cassidy. 512 00:30:18,005 --> 00:30:18,880 Skål. 513 00:30:23,171 --> 00:30:24,380 Skål. 514 00:30:36,630 --> 00:30:38,421 Jo, jeg burde gå. 515 00:30:39,213 --> 00:30:42,171 Du har sagt det siden du kom. Hva er det som haster? 516 00:30:44,421 --> 00:30:45,671 Jeg må være ærlig. 517 00:30:46,338 --> 00:30:48,880 Jeg ble overrasket over å se deg i kveld, 518 00:30:48,963 --> 00:30:52,463 siden det var så vanskelig for Sean etter at dere... 519 00:30:52,546 --> 00:30:53,463 Ja. 520 00:30:53,546 --> 00:30:57,671 Men jeg er glad for å se at dere har funnet tilbake til hverandre. 521 00:31:00,963 --> 00:31:04,171 Jeg sa til moren min at vi skulle ta en kveldsdrink, så... 522 00:31:04,255 --> 00:31:05,255 Jeg forstår. 523 00:31:05,338 --> 00:31:09,046 Skulle bare ønske jeg kunne ha deg for meg selv. 524 00:31:12,755 --> 00:31:13,963 Jeg er stolt av deg. 525 00:31:15,046 --> 00:31:18,255 Filmskaperen vår tar over Hollywood. 526 00:31:20,921 --> 00:31:21,921 Vent. 527 00:31:23,213 --> 00:31:25,338 Du må filme bryllupet. 528 00:31:25,963 --> 00:31:28,046 -Hva? -Sean og Cass 529 00:31:28,130 --> 00:31:30,713 ville gjøre det intimt, venner og familie, 530 00:31:30,796 --> 00:31:33,213 så de ga Jeremy videoansvaret. 531 00:31:33,296 --> 00:31:35,755 Men nå som vi har en ekte proff... 532 00:31:35,838 --> 00:31:38,921 -Jeg tror ikke det. -Du forstår ikke. 533 00:31:39,005 --> 00:31:40,963 Jeremy har snakket om planen 534 00:31:41,046 --> 00:31:44,130 om å gjøre videoen til en nyinnspilling av Bryllupssnyltere. 535 00:31:44,213 --> 00:31:47,713 Han vil at jeg skal ta motorbåt-scenen. 536 00:31:48,630 --> 00:31:52,380 Jojo, jeg... Jeg ble ikke egentlig invitert. 537 00:31:52,463 --> 00:31:54,588 Jeg var bare tilfeldigvis i byen. 538 00:31:54,671 --> 00:31:57,713 Så flaks for oss alle. 539 00:31:58,088 --> 00:32:00,546 Vi møtes ved elven klokken tolv i morgen. 540 00:32:00,630 --> 00:32:03,255 -Jeg... -Ally, du er familie. 541 00:32:03,963 --> 00:32:06,046 Det hadde vært rart om du ikke var der. 542 00:32:08,296 --> 00:32:09,296 Greit. 543 00:32:10,588 --> 00:32:12,255 -God natt. -God natt. 544 00:32:25,130 --> 00:32:27,421 Ally. Vent. -Slapp av. 545 00:32:27,505 --> 00:32:29,463 Jeg kommer ikke i morgen. 546 00:32:29,546 --> 00:32:32,046 Jeg visste bare ikke hva jeg skulle si til moren din, 547 00:32:32,130 --> 00:32:33,421 og jeg er veldig lei meg. 548 00:32:33,505 --> 00:32:35,588 Jeg føler meg dum. 549 00:32:35,671 --> 00:32:38,546 Nei. Jeg beklager. Jeg burde ha... 550 00:32:39,796 --> 00:32:41,171 Jeg burde ha sagt det. 551 00:32:41,255 --> 00:32:43,671 Ja, det var litt rart at du utelot det. 552 00:32:44,338 --> 00:32:45,463 Jeg vet det, og jeg... 553 00:32:46,963 --> 00:32:49,088 Jeg har ingen unnskyldning. 554 00:32:51,463 --> 00:32:52,796 Unnskyld. 555 00:32:55,130 --> 00:32:56,130 Gratulerer. 556 00:33:09,380 --> 00:33:10,588 Hva faen? 557 00:33:20,463 --> 00:33:21,880 Vil du ta en drink? 558 00:33:26,255 --> 00:33:27,671 Hvem er hun? 559 00:33:27,755 --> 00:33:29,130 Og hvor gammel er hun? 560 00:33:29,213 --> 00:33:32,130 Hun er som et foster. Hvordan møttes de? 561 00:33:32,213 --> 00:33:33,505 Bumble. 562 00:33:33,588 --> 00:33:34,671 Bumble? 563 00:33:34,755 --> 00:33:37,796 Den der jenta tar kontakt først? Så klart. 564 00:33:37,880 --> 00:33:40,171 Men når? 565 00:33:40,588 --> 00:33:42,088 Det skjedde ganske fort. 566 00:33:42,171 --> 00:33:43,880 De har vært sammen i seks måneder. 567 00:33:43,963 --> 00:33:45,130 Seks måneder? 568 00:33:45,213 --> 00:33:46,671 Jenta er helt desp. 569 00:33:46,755 --> 00:33:49,921 Ikke si desp. Hun er faktisk ganske kul. 570 00:33:50,005 --> 00:33:53,546 Sikkert. Om du liker hippie-kjærlighetsbarn. 571 00:33:53,630 --> 00:33:57,296 "Jeg bruker ikke BH og driter i hva du synes om det." 572 00:33:57,755 --> 00:33:59,921 Samme det. Jeg er ikke sånn lenger. 573 00:34:00,921 --> 00:34:03,213 Det er bare så flaut. 574 00:34:03,296 --> 00:34:05,796 Jeg sa at livet mitt er bare rot. 575 00:34:05,880 --> 00:34:07,505 Og så kysset jeg ham. 576 00:34:07,588 --> 00:34:09,713 Og så dro jeg hjem til ham. 577 00:34:09,796 --> 00:34:11,755 Kysset du ham? 578 00:34:12,296 --> 00:34:13,380 Når? 579 00:34:13,463 --> 00:34:14,505 I går kveld. 580 00:34:15,213 --> 00:34:19,130 Vi hadde et sprøtt eventyr. Vi snakket til sola sto opp. 581 00:34:19,213 --> 00:34:21,380 Jeg trodde det var skjebnen eller noe. 582 00:34:22,130 --> 00:34:23,963 Herregud. Jeg visste det var noe. 583 00:34:24,546 --> 00:34:25,755 Hva mener du? 584 00:34:26,755 --> 00:34:30,255 Jeg var med Sean i går da vi så at du var i byen. 585 00:34:30,338 --> 00:34:33,880 Matt Nolan postet et fælt bilde av deg på Instagram. 586 00:34:33,963 --> 00:34:35,213 Matt Nolan. 587 00:34:35,963 --> 00:34:38,088 Jævla flanellskjortefyr. 588 00:34:38,171 --> 00:34:40,338 Vent. Hva skjedde etterpå? 589 00:34:40,421 --> 00:34:41,921 Jeg var med Sean. 590 00:34:42,963 --> 00:34:43,880 Vi tok noen drinker. 591 00:34:43,963 --> 00:34:46,713 Han stakk og sa at han måtte hvile eller noe. 592 00:34:47,338 --> 00:34:49,963 Så han kom for å treffe meg. 593 00:34:51,755 --> 00:34:54,171 Ser du? Det er noe der enda. 594 00:34:54,671 --> 00:34:58,338 Jeg er ikke uenig i at det ikke er likt Sean, 595 00:34:59,005 --> 00:35:00,921 men han skal gifte seg om noen dager. 596 00:35:01,005 --> 00:35:03,505 Men han har åpenbart kalde føtter. 597 00:35:03,588 --> 00:35:05,338 -Ally. -Hva er det? 598 00:35:07,630 --> 00:35:09,046 Det er for sent. 599 00:35:15,255 --> 00:35:16,671 Faen ta Matt Nolan. 600 00:35:18,255 --> 00:35:20,963 -Kysset ikke du ham i åttende? -Tydeligvis. 601 00:35:23,963 --> 00:35:26,755 VENTET PÅ DEG. TA DET I MORGEN? PS: INGEN OST I KJEKSENE! 602 00:36:11,005 --> 00:36:14,296 Dette er sangen til min elskede, Sean 603 00:36:14,380 --> 00:36:18,171 Vi skal flytte inn et hus, vi to Og fremtiden blir så god 604 00:36:18,255 --> 00:36:23,338 Jeg skal holde ham nær Så lenge jeg er her 605 00:36:23,463 --> 00:36:27,838 For hjertet mitt banker 606 00:36:27,921 --> 00:36:31,421 Men brokkoli-fisene hans stanker 607 00:36:31,505 --> 00:36:32,546 Jeg? 608 00:36:32,671 --> 00:36:34,713 Han er den rette for meg 609 00:36:34,796 --> 00:36:38,630 Denne sangen er til min elskede Sean 610 00:36:41,838 --> 00:36:43,380 Hun er den rette for meg 611 00:36:43,463 --> 00:36:45,046 Hun er den rette for meg 612 00:36:45,130 --> 00:36:47,671 Herregud, han har en engels stemme. 613 00:36:47,755 --> 00:36:50,088 Du ødelegger flyten min. 614 00:36:50,171 --> 00:36:52,005 Hun er den rette for meg 615 00:36:52,671 --> 00:36:56,005 Ally liker leverpostei 616 00:36:56,088 --> 00:36:58,338 Å nei. Jeg kommer og tar deg. 617 00:36:59,546 --> 00:37:01,171 Å nei. Vennen. 618 00:37:01,796 --> 00:37:02,796 Går det bra? 619 00:37:14,588 --> 00:37:17,338 INSTAGRAM SEAN_CAMPSWELL LIKTE BILDET 620 00:37:25,421 --> 00:37:26,505 Det er ikke for sent. 621 00:38:02,255 --> 00:38:04,213 Doink! 622 00:38:04,796 --> 00:38:06,588 Trodde ikke jeg fikk se deg igjen. 623 00:38:06,671 --> 00:38:07,755 Overraskelse! 624 00:38:09,338 --> 00:38:11,171 Hva skjer nå? 625 00:38:11,588 --> 00:38:15,005 Jeg tenkte på det du sa i går kveld, 626 00:38:15,088 --> 00:38:16,921 og på mye rart. 627 00:38:18,671 --> 00:38:20,796 Jeg må gjennomføre dette. 628 00:38:20,880 --> 00:38:22,130 Uansett hva det er. 629 00:38:23,046 --> 00:38:25,046 Mener du med deg og Sean? 630 00:38:25,588 --> 00:38:26,588 Ja. 631 00:38:27,338 --> 00:38:28,421 Deg og brudgommen? 632 00:38:29,296 --> 00:38:31,463 Vi kan bare kalle ham Sean. 633 00:38:31,963 --> 00:38:35,046 Hva skal du gjøre? Komme ubedt i bryllupet? 634 00:38:35,130 --> 00:38:38,005 Jojo ba meg filme, 635 00:38:38,088 --> 00:38:40,713 så teknisk sett er jeg en del av det. 636 00:38:41,463 --> 00:38:43,921 Hva tror du kommer til å skje? 637 00:38:44,005 --> 00:38:45,338 Hva er planen din? 638 00:38:45,421 --> 00:38:46,338 Jeg vet ikke. 639 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 Jeg vet ikke. 640 00:38:48,713 --> 00:38:51,463 Men jeg kan ikke la det gå. 641 00:38:51,546 --> 00:38:54,921 Du går akkurat nå. Bare gjør det i motsatt retning. 642 00:38:57,005 --> 00:38:59,713 Hei. Trenger du hjelp? 643 00:39:03,296 --> 00:39:05,421 Hva gjør du her? 644 00:39:06,713 --> 00:39:07,713 Jeg er her for deg. 645 00:39:10,755 --> 00:39:12,588 -Ally, jeg... -Hei. 646 00:39:13,421 --> 00:39:14,505 Du er her enda. 647 00:39:14,588 --> 00:39:15,880 -Hei. Ja. -Hei. 648 00:39:16,005 --> 00:39:20,296 Jojo ba meg ta over som videograf. Tvang meg praktisk talt. 649 00:39:20,380 --> 00:39:21,838 Du vet hvordan hun er. 650 00:39:23,046 --> 00:39:27,046 Apropos det. Jeg burde gjøre det nå. 651 00:39:27,130 --> 00:39:29,213 -Nei, vi... -Vær så snill. 652 00:39:29,296 --> 00:39:32,880 Fortell. Hva føler dere om den store helgen? 653 00:39:34,671 --> 00:39:36,880 Jeg føler at 654 00:39:37,463 --> 00:39:40,130 vi er deltakere i realityserien din. 655 00:39:41,588 --> 00:39:42,671 Beklager. 656 00:39:42,755 --> 00:39:44,671 Jeg håper det er greit at jeg gjør det. 657 00:39:44,755 --> 00:39:46,505 Det er deres helg. 658 00:39:46,588 --> 00:39:49,630 Jeg prøver bare å hjelpe med å forevige øyeblikket. 659 00:39:50,088 --> 00:39:51,921 Ja. Jo flere, jo bedre. 660 00:39:53,880 --> 00:39:56,838 -Vi må fikse dem. -Ja. 661 00:39:56,921 --> 00:39:58,755 -Få dem i gang. -Kom igjen. 662 00:39:58,838 --> 00:40:00,255 -Ja da. -Absolutt. 663 00:40:03,505 --> 00:40:04,380 Ally? 664 00:40:04,463 --> 00:40:06,671 Herregud, Ev! 665 00:40:09,838 --> 00:40:10,713 Hei. 666 00:40:10,796 --> 00:40:13,005 Har ikke sett deg siden skoleavslutningen. 667 00:40:13,755 --> 00:40:16,296 Herregud. Alle får barn! 668 00:40:16,796 --> 00:40:18,338 Vi sees der ute. 669 00:40:19,130 --> 00:40:22,171 Vi har en ekstra gjest. 670 00:40:22,713 --> 00:40:25,130 Ja. Beklager. 671 00:40:25,796 --> 00:40:26,963 Du kjenner moren min. 672 00:40:28,880 --> 00:40:31,338 Er du sikker på at det er greit? 673 00:40:31,838 --> 00:40:33,213 Jeg bryr meg ikke. 674 00:40:33,880 --> 00:40:36,005 Jeg vil at du skal ha alle dine kjære her. 675 00:40:36,088 --> 00:40:37,755 Så lenge det er det du vil. 676 00:40:41,046 --> 00:40:42,671 Ja. 677 00:40:42,755 --> 00:40:45,630 Om ikke annet får vi en bra video fra helgen. 678 00:40:45,713 --> 00:40:47,546 Ja. 679 00:40:49,505 --> 00:40:52,088 Det var kult, på en kunstnerisk måte. 680 00:40:52,505 --> 00:40:54,505 -Ja da. -Kunsterisk. 681 00:40:55,671 --> 00:40:58,630 -Akkurat. Kom igjen. Jeg fikser det. -Greit. 682 00:40:58,713 --> 00:40:59,921 Nei, jeg tar det. Du... 683 00:41:00,005 --> 00:41:01,421 Nei. Jeg tar det. Kom. 684 00:41:05,796 --> 00:41:07,380 Jeg må vite det. 685 00:41:07,463 --> 00:41:09,796 Blir Jamie og Pria sammen igjen? 686 00:41:09,880 --> 00:41:12,380 Du må se på for å finne det ut. 687 00:41:13,713 --> 00:41:15,255 Jeg visste det! 688 00:41:16,130 --> 00:41:17,755 Men det er veldig trist. 689 00:41:18,546 --> 00:41:20,838 Apropos saftig sladder: Fortell meg om bruden. 690 00:41:20,921 --> 00:41:22,088 Hva synes dere om bruden? 691 00:41:22,171 --> 00:41:23,213 Hun er flott. 692 00:41:23,296 --> 00:41:24,630 Veldig søt jente. 693 00:41:24,713 --> 00:41:27,296 Ja. Alle synes visst det. 694 00:41:28,088 --> 00:41:29,921 Har dere vært mye sammen med henne? 695 00:41:30,005 --> 00:41:32,171 Jeg hørte det skjedde ganske fort. 696 00:41:32,838 --> 00:41:34,046 Du sier ikke det. 697 00:41:34,671 --> 00:41:37,338 Men ja, vi har sett henne en god del. 698 00:41:37,421 --> 00:41:39,505 Hun gjør en stor innsats med oss. 699 00:41:40,213 --> 00:41:42,630 Jeg tror hun liker følelsen av familie. 700 00:41:43,671 --> 00:41:46,505 Er ikke foreldrene hennes i bildet... 701 00:41:46,963 --> 00:41:49,630 De bor faktisk i Seattle, 702 00:41:49,713 --> 00:41:52,921 men Cassidy har visst ikke snakket med dem på årevis. 703 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Jo, det er ikke vår sak. 704 00:41:54,921 --> 00:41:58,046 Det betyr bare at vi får mer tid med barnebarna. 705 00:42:07,380 --> 00:42:09,630 Hun står familien hans nær, hva? 706 00:42:09,713 --> 00:42:10,755 Ja, hun gjør vel det. 707 00:42:10,838 --> 00:42:12,755 Vent. Visste du ikke at hun kom? 708 00:42:12,838 --> 00:42:13,796 -Nei. -Hva? 709 00:42:13,880 --> 00:42:16,713 Snakk med meg. Hva synes vi om dette? 710 00:42:17,255 --> 00:42:19,755 Det er ikke ideelt, men det er sånn det er. 711 00:42:19,838 --> 00:42:21,713 Bare si fra, 712 00:42:21,796 --> 00:42:24,838 så hjelper jeg deg å begrave det bitte lille liket. 713 00:42:24,963 --> 00:42:26,838 Innkommende! 714 00:42:29,546 --> 00:42:31,546 Du senket krigsskipet mitt! 715 00:42:34,630 --> 00:42:36,838 Tok du den? 716 00:42:37,546 --> 00:42:39,171 Som filmen Battleship! 717 00:42:41,296 --> 00:42:42,630 For en kjerring. 718 00:42:44,755 --> 00:42:47,671 GRATTIS, DRITTSEKKER 719 00:42:56,546 --> 00:42:57,755 Den kjerringa. 720 00:43:00,630 --> 00:43:01,713 Rock i vei. 721 00:43:08,880 --> 00:43:09,921 Hei. 722 00:43:10,421 --> 00:43:14,755 Den sterkeste IPA-en til ham, og jeg tar det samme. 723 00:43:16,713 --> 00:43:18,546 -Ally. -Sean. 724 00:43:19,630 --> 00:43:20,755 Hva gjør du? 725 00:43:20,838 --> 00:43:22,130 Hva er dette? 726 00:43:23,463 --> 00:43:27,130 Du visste jeg var i baren forleden kveld. Det var derfor du kom. 727 00:43:28,921 --> 00:43:30,171 Jeg er glad for det. 728 00:43:32,713 --> 00:43:33,796 Hei, alle sammen. 729 00:43:34,880 --> 00:43:37,880 Jeg er bruden/underholdningen for kvelden. 730 00:43:38,546 --> 00:43:41,171 Jeg kom ikke på noe band jeg liker bedre enn oss, så... 731 00:43:43,838 --> 00:43:46,546 Jeg vil takke Joanne og Barry, 732 00:43:47,005 --> 00:43:50,630 ikke bare for denne helgen, men for at de er så kule. 733 00:43:51,088 --> 00:43:54,088 Jeg vet ikke. For at de godtar meg. 734 00:43:55,463 --> 00:43:59,838 Dette er faktisk vår siste konsert sammen. 735 00:44:00,630 --> 00:44:02,630 I alle fall på en stund. 736 00:44:11,588 --> 00:44:12,921 Rett fra Seattle, 737 00:44:13,005 --> 00:44:15,005 vi er Dirty Blush. 738 00:44:15,088 --> 00:44:16,588 Denne er til deg, vennen. 739 00:44:18,338 --> 00:44:19,671 Én. To. Tre. 740 00:44:19,755 --> 00:44:21,963 Du er så punk-rock 741 00:44:22,046 --> 00:44:24,255 Hvordan ble du så punk-rock? 742 00:44:24,338 --> 00:44:27,421 Du er så veldig punk-rock Så jævlig punk-rock 743 00:44:27,505 --> 00:44:29,380 Du er veldig punk-rock 744 00:44:29,463 --> 00:44:34,130 Hver dag er den beste i livet vårt 745 00:44:34,213 --> 00:44:38,880 Hver dag er den beste i livet vårt 746 00:44:39,630 --> 00:44:41,338 Rydd plass. 747 00:44:41,421 --> 00:44:43,046 Dette skjer. 748 00:44:43,130 --> 00:44:44,921 Jeremy, nei. Kom igjen. 749 00:44:49,796 --> 00:44:51,713 Hvorfor er han så flink til det? 750 00:44:52,755 --> 00:44:55,380 Reis deg! Ikke mer nå. 751 00:44:55,463 --> 00:44:58,088 Han gjør det igjen! 752 00:44:58,171 --> 00:45:02,255 Hei, der borte! Du er veldig kul 753 00:45:02,338 --> 00:45:05,213 Du har stramme klær 754 00:45:05,296 --> 00:45:08,838 Du ser bra ut Jeg føler meg bra 755 00:45:08,921 --> 00:45:13,380 Og jeg vil du skal vite at jeg er 756 00:45:13,463 --> 00:45:15,921 Veldig punk-rock 757 00:45:17,421 --> 00:45:19,505 Du er så punk-rock 758 00:45:19,588 --> 00:45:21,796 Kom igjen. Hei. Der borte. 759 00:45:21,921 --> 00:45:25,796 Jeg vet du er så punk-rock Ja, du er min 760 00:45:25,921 --> 00:45:28,255 Ja, du er den rette Ja, du er bare min 761 00:45:28,338 --> 00:45:30,546 Ja, du er den rette for meg! 762 00:45:39,463 --> 00:45:41,005 Folkens, det viser seg 763 00:45:41,088 --> 00:45:43,546 at vi har enda en musiker på huset. 764 00:45:44,005 --> 00:45:45,796 Jeg kjenner henne bare av rykte, 765 00:45:45,880 --> 00:45:48,880 men jeg kan ikke gi fra meg muligheten for å høre det live. 766 00:45:49,463 --> 00:45:54,713 En applaus for Ally, vår multitalentfulle videograf. 767 00:45:54,796 --> 00:45:57,838 Nei, det er feilinformasjon. 768 00:45:57,921 --> 00:46:02,296 Så det er ikke sant at du pleide å lage små viser om alle på U-dub? 769 00:46:02,380 --> 00:46:05,630 Hun laget enten viser, eller viste puppene. 770 00:46:05,713 --> 00:46:07,296 Hold kjeft. 771 00:46:07,380 --> 00:46:09,463 Nei, jeg gjør ikke det lenger. 772 00:46:09,546 --> 00:46:12,171 Jeg koste meg med konserten. Dere er flinke. 773 00:46:12,255 --> 00:46:13,505 Spill videre! 774 00:46:14,963 --> 00:46:16,755 Ally! 775 00:46:16,838 --> 00:46:20,005 Ally! Ally! 776 00:46:20,088 --> 00:46:24,588 -Ally! Ally! -Ally! Ally! 777 00:46:24,713 --> 00:46:28,630 Ally! Ally! 778 00:46:35,671 --> 00:46:37,671 Forbered dere på å bli underveldet. 779 00:46:38,963 --> 00:46:40,505 Du trenger ikke gjøre det. 780 00:46:40,588 --> 00:46:44,005 Du er med i bryllupet nå. Jeg vil forevige øyeblikket. 781 00:46:45,796 --> 00:46:46,796 Greit. 782 00:46:51,588 --> 00:46:53,338 Jeg tar den. 783 00:46:53,838 --> 00:46:56,963 -Jeg er... -Bu! 784 00:46:57,046 --> 00:46:58,546 Slutt å hale ut tiden. 785 00:47:02,046 --> 00:47:07,588 Noen synes jeg haler ut tid Men jeg gjør meg bare flid 786 00:47:07,671 --> 00:47:12,880 For all kjærligheten i rommet 787 00:47:14,255 --> 00:47:18,421 Redd meg, Benny Jeg blir ikke blid 788 00:47:19,338 --> 00:47:22,421 Om bare jeg hadde en fin melodi 789 00:47:22,713 --> 00:47:24,046 For... 790 00:47:38,796 --> 00:47:40,380 For jeg er i hjembyen min 791 00:47:40,463 --> 00:47:44,088 Jeg er her med bandet Men det handler ikke om meg 792 00:47:44,171 --> 00:47:46,463 Dette handler om kroningen 793 00:47:46,546 --> 00:47:48,255 En bryllupsfest 794 00:47:48,338 --> 00:47:51,463 Brudgommen er Sean, og dette er Cassidy 795 00:47:51,963 --> 00:47:54,463 Jeremy tar ormen, jeg må bare glo 796 00:47:54,546 --> 00:47:57,213 Han er et barn for meg Men han har på et vis fått to 797 00:47:57,296 --> 00:47:58,130 Ikke i kveld! 798 00:47:58,213 --> 00:48:00,338 Jojo ler hele veien gjennom 799 00:48:00,421 --> 00:48:02,880 Planla en vakker dag også 800 00:48:02,963 --> 00:48:06,046 Og det er en fest som få Når to sider blir én 801 00:48:06,130 --> 00:48:09,046 Barrys øyne er tørre Men han er bare sen 802 00:48:09,130 --> 00:48:11,421 Og så inntar Dirty Blush scenen 803 00:48:11,546 --> 00:48:13,671 De spiller og imponerer oss alle 804 00:48:13,755 --> 00:48:16,963 Sean og Cassidy 805 00:48:17,338 --> 00:48:19,671 Det er bryllupshelg 806 00:48:20,171 --> 00:48:22,671 Det betyr at spriten flyter fri Hei! 807 00:48:23,171 --> 00:48:27,880 Baby, baby, Sean og Cassidy 808 00:48:27,963 --> 00:48:30,838 Er de klare til å si 809 00:48:31,796 --> 00:48:34,796 Ja! 810 00:48:54,171 --> 00:48:55,796 Takk. 811 00:48:58,213 --> 00:48:59,338 Kjempekult. 812 00:48:59,921 --> 00:49:02,755 Mel var sint for at du ikke nevnte henne i freestylen din. 813 00:49:02,838 --> 00:49:03,796 Jeg var det. 814 00:49:04,463 --> 00:49:06,463 Vanskelig å rime med "Mel". 815 00:49:06,546 --> 00:49:07,630 Nei. 816 00:49:07,713 --> 00:49:09,963 Stell, skrell, fell... 817 00:49:10,046 --> 00:49:12,255 -Kan jeg stjele deg litt? -...skjell. 818 00:49:12,338 --> 00:49:13,505 Ja da. 819 00:49:13,588 --> 00:49:15,296 -Dere finner på noe. -Greit. 820 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 Kom tilbake til meg. 821 00:49:18,255 --> 00:49:20,796 -Du var flink. -Dere var flotte der oppe. 822 00:49:20,880 --> 00:49:23,213 -Greit. -Herregud. Kjempeflaut. 823 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 -Men det vekker gamle minner. -Ja vel? 824 00:49:26,296 --> 00:49:28,921 Når så dere hverandre sist? 825 00:49:29,005 --> 00:49:31,296 Det er minst ti år siden nå. 826 00:49:31,380 --> 00:49:32,963 Det var det jeg tenkte. 827 00:49:33,046 --> 00:49:35,713 Jeg visste ikke at du og Sean holdt kontakten. 828 00:49:36,421 --> 00:49:38,546 Vi gjør ikke egentlig det. 829 00:49:38,630 --> 00:49:41,088 -Men du vet hvordan gamle venner er. -Ja. 830 00:49:41,171 --> 00:49:42,755 Man fortsetter der man slapp. 831 00:49:42,838 --> 00:49:44,380 -Virker sånn. -Ja. 832 00:49:45,213 --> 00:49:47,630 Du skal vel ikke dra en Julia Roberts 833 00:49:47,713 --> 00:49:50,338 Min beste venns bryllup- greie, vel? 834 00:49:50,421 --> 00:49:52,046 Hva? Nei. 835 00:49:53,380 --> 00:49:56,296 Men om du blir ubekvem av å ha meg her... 836 00:49:56,380 --> 00:49:57,671 Nei, så klart ikke. 837 00:49:57,838 --> 00:50:02,046 Det hadde ikke vært greit å kaste ut en av Seans eldste venner. 838 00:50:04,296 --> 00:50:07,630 Vennen. Ev og Michelle skal gå. 839 00:50:07,713 --> 00:50:08,963 Vil du komme og si ha det? 840 00:50:09,046 --> 00:50:10,921 Nei. Jeg treffer dem i morgen. 841 00:50:11,005 --> 00:50:13,296 Vi er midt i noe. 842 00:50:14,713 --> 00:50:17,005 Greit. 843 00:50:17,088 --> 00:50:19,671 Kan du hente noen drinker til oss? 844 00:50:20,505 --> 00:50:21,588 Ja da. 845 00:50:21,671 --> 00:50:23,963 Og shotter. Vent. Du vil vel ta en shot med meg? 846 00:50:24,046 --> 00:50:26,255 Jeg elsker shotter. La oss shotte! 847 00:50:27,005 --> 00:50:28,213 -Shotter. -Takk. 848 00:50:28,296 --> 00:50:29,296 Ja. 849 00:50:34,505 --> 00:50:38,963 Hva var det du sa om at det var deres siste konsert? 850 00:50:39,755 --> 00:50:41,630 Jentene er i Seattle, 851 00:50:41,713 --> 00:50:44,296 -og jeg bor her nå. -Det må være vanskelig. 852 00:50:45,630 --> 00:50:46,838 Ja, altså... 853 00:50:57,671 --> 00:51:00,296 Hvorfor stirrer du på meg? 854 00:51:01,005 --> 00:51:02,921 Hva faen skjer nå? 855 00:51:03,005 --> 00:51:05,338 Beklager. Det må være shottene. 856 00:51:07,171 --> 00:51:09,463 Hvor lenge har dere spilt sammen? 857 00:51:10,296 --> 00:51:12,255 Rundt fem år. 858 00:51:12,338 --> 00:51:14,505 Ikke misforstå. Det var gøy. 859 00:51:14,588 --> 00:51:15,671 Vi så verden. 860 00:51:16,046 --> 00:51:18,046 Vi åpnet for kule folk. 861 00:51:18,130 --> 00:51:21,088 Men det er ikke lett å leve på turné. 862 00:51:21,921 --> 00:51:26,838 Jeg kan ikke tenke meg å gå fra det til å bo i Leavenworth. 863 00:51:26,921 --> 00:51:28,838 -Det blir en tilpasning. -Ja. 864 00:51:28,921 --> 00:51:31,838 Vi bor på samme eiendom som Seans foreldre. 865 00:51:31,921 --> 00:51:34,338 Ja. Hvor mye overtalelse krevde det? 866 00:51:36,046 --> 00:51:38,255 Jeg vet det var derfor dere slo opp. 867 00:51:39,088 --> 00:51:40,338 Men jeg liker meg her. 868 00:51:40,421 --> 00:51:42,421 Jeg liker å være nær familien hans. 869 00:51:46,255 --> 00:51:50,755 Apropos, jeg tror ikke jeg har fått møte noen fra din familie. 870 00:51:53,046 --> 00:51:55,213 Jeg vet ikke hva jeg trodde kom til å skje, 871 00:51:55,296 --> 00:51:57,380 men å vite at hun var der 872 00:51:57,463 --> 00:51:59,838 den uka jeg skal gifte meg... 873 00:52:00,796 --> 00:52:02,005 Jeg måtte treffe henne. 874 00:52:02,588 --> 00:52:04,671 Jeg skjønner det, men måtte du kysse henne? 875 00:52:04,755 --> 00:52:06,796 Hun kysset meg. 876 00:52:06,880 --> 00:52:09,630 Jeg vet det høres ut som en unnskyldning. 877 00:52:10,546 --> 00:52:11,463 Jeg tabbet meg ut. 878 00:52:12,130 --> 00:52:13,213 Og nå... 879 00:52:13,838 --> 00:52:17,796 Nå er de der borte sammen og snakker om Gud vet hva. 880 00:52:20,046 --> 00:52:21,046 Greit. 881 00:52:22,296 --> 00:52:25,046 Hva skal du gjøre med Ally? 882 00:52:32,921 --> 00:52:34,005 Jeg vet ikke. 883 00:52:34,796 --> 00:52:38,338 -Fy faen. Vurderer du det? -Nei, jeg vurderer det ikke. 884 00:52:38,421 --> 00:52:41,713 -Greit, for det var en lang pause. -Du tolket det bare feil. 885 00:52:41,796 --> 00:52:43,630 Jeg konsentrerte meg om skuddet. 886 00:52:49,713 --> 00:52:52,005 Vet ikke foreldrene dine at du skal gifte deg? 887 00:52:52,088 --> 00:52:55,421 Nei. Faen ta dem. De ville gjort hele greia til et mareritt. 888 00:52:55,505 --> 00:52:59,296 De hadde vært så glade for å se at jeg ikke endte opp med en kvinne. 889 00:52:59,380 --> 00:53:01,213 Mente ikke å høres dømmende ut. 890 00:53:01,296 --> 00:53:03,880 Jeg vet bare hva Sean mener om familie. 891 00:53:04,505 --> 00:53:07,421 Tro meg. Vi har kranglet om dette mange ganger. 892 00:53:07,505 --> 00:53:12,755 Jeg skjønner at det er en trigger at han ikke kjenner sine biologiske foreldre... 893 00:53:15,213 --> 00:53:18,921 Det er som om uansett hvor mye jeg sier at jeg hater foreldrene mine, 894 00:53:19,005 --> 00:53:22,921 så sier han at jeg kommer til å angre på at jeg ikke har dem her. 895 00:53:23,838 --> 00:53:25,046 Hva gjorde du? 896 00:53:26,921 --> 00:53:29,546 Jeg sa at det var deres valg å ikke komme. 897 00:53:33,296 --> 00:53:36,213 Cass, jeg tror det er på tide at du tar med mannen din hjem. 898 00:53:36,296 --> 00:53:38,588 Han er i ferd med å slåss med biljardbordet. 899 00:53:42,130 --> 00:53:44,755 Vennen! La oss stikke! 900 00:53:44,838 --> 00:53:47,088 Jeg vil dra hjem og utnytte deg. 901 00:53:51,380 --> 00:53:52,755 Det var fint å snakke med deg. 902 00:53:53,171 --> 00:53:54,171 Deg også. 903 00:53:54,546 --> 00:53:56,380 Vi sees vel i morgen? 904 00:54:04,463 --> 00:54:05,546 Greit. 905 00:54:10,171 --> 00:54:12,421 Den var bra. 906 00:54:13,421 --> 00:54:15,755 Hvor skal alle møtes i morgen, og når? 907 00:54:15,838 --> 00:54:17,296 Du har blitt sprø. 908 00:54:17,671 --> 00:54:19,380 Så du det blikket? 909 00:54:19,463 --> 00:54:22,921 Den flørtete dritten med Sean? Hun utfordrer meg. 910 00:54:23,005 --> 00:54:25,796 Ja, sprøtt å vise forloveden din slik ømhet. 911 00:54:25,880 --> 00:54:27,463 Hvem sin side er du på? 912 00:54:27,546 --> 00:54:29,255 Ikke sett meg i midten. 913 00:54:29,338 --> 00:54:30,963 Det har vært gøy å ha deg her, 914 00:54:31,046 --> 00:54:33,630 en fin overraskelse, men i morgen er det en realitet. 915 00:54:33,713 --> 00:54:37,005 Akkurat. Og de regner med meg for å filme alt. 916 00:54:39,088 --> 00:54:41,838 Tror du ikke jeg får informasjonen fra noen andre? 917 00:54:43,463 --> 00:54:44,588 {\an8}Jer! 918 00:54:45,713 --> 00:54:47,171 {\an8}Hva skjer, A-dog? 919 00:54:47,255 --> 00:54:49,046 {\an8}Vil du rime litt? 920 00:54:49,588 --> 00:54:51,338 Kanskje. Kom bort hit! 921 00:54:51,421 --> 00:54:52,421 Jeg kommer. 922 00:54:53,838 --> 00:54:54,713 Hva skjer? 923 00:54:54,796 --> 00:54:58,463 Jeg mistet timeplanen. Hvor skal vi møtes i morgen? 924 00:54:58,546 --> 00:55:00,463 Gå til bryllupsnettsiden. 925 00:55:00,546 --> 00:55:01,838 Det er pornhub.com. 926 00:55:03,421 --> 00:55:04,338 Jeg tuller. 927 00:55:05,463 --> 00:55:07,088 Ikke si til Mel at jeg sa det. 928 00:55:08,005 --> 00:55:09,380 Hun liker ikke slikt. 929 00:55:09,463 --> 00:55:10,921 Han skjønner. 930 00:55:11,505 --> 00:55:13,588 Et øyeblikk. 931 00:55:16,755 --> 00:55:18,005 Jævlig søtt. 932 00:55:18,380 --> 00:55:19,463 Hva er søtt? 933 00:55:19,546 --> 00:55:22,171 Ingenting. Du må finne noen for meg. 934 00:55:22,255 --> 00:55:25,421 Et eldre par i Seattle, sikkert i 60-årene. 935 00:55:25,921 --> 00:55:28,171 Foreldrene til Cassidy... Rivers. 936 00:55:28,255 --> 00:55:31,046 Faen ta. Skal de gifte seg på Alderwood? 937 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 -Hva skjer? -Jeg sender timeplanen til deg. 938 00:55:33,713 --> 00:55:36,505 -Send den til paret så fort som mulig. -Skal bli. 939 00:55:37,796 --> 00:55:40,713 Faen, hva er det jeg gjør? Ikke send det. 940 00:55:40,796 --> 00:55:41,713 Gjett hva. 941 00:55:41,796 --> 00:55:44,796 Det finnes kanskje interesse for en ny sesong av serien! 942 00:55:44,880 --> 00:55:47,046 Hva? Hva snakker du om? 943 00:55:47,130 --> 00:55:49,588 Vennen min jobber for en ny strømmetjeneste, 944 00:55:49,671 --> 00:55:51,463 og jeg sa at serien ble kansellert. 945 00:55:51,588 --> 00:55:53,005 Flott. Si det til hele byen. 946 00:55:53,130 --> 00:55:54,171 Beklager. 947 00:55:54,255 --> 00:55:58,671 Men sjefen hennes ble begeistret og vil snakke på telefon i morgen, 948 00:55:58,755 --> 00:56:02,630 for de er desperate etter innhold. Kanskje de kan redde serien. 949 00:56:03,880 --> 00:56:05,171 Beklager om jeg overdrev. 950 00:56:05,255 --> 00:56:08,005 Nei, det er bra. Bare la meg tenke. 951 00:56:08,088 --> 00:56:09,505 BRYLLUPSTIMEPLAN 952 00:56:10,380 --> 00:56:12,921 Jeg får tid i morgen før bryllupets generalprøve. 953 00:56:13,005 --> 00:56:14,588 Vi avtaler samtalen til 16.00. 954 00:56:14,671 --> 00:56:16,046 Hvem skal gifte seg? 955 00:56:16,130 --> 00:56:18,088 -Skal Sean gifte seg? -Herregud! 956 00:56:18,755 --> 00:56:22,630 Jeg visste at han datet den søte lille punk-rock-jenta, men jeg... 957 00:56:22,713 --> 00:56:25,463 Jeg visste ikke at det var så seriøst. 958 00:56:25,546 --> 00:56:28,046 Trengte du noe, mamma? 959 00:56:28,546 --> 00:56:31,630 Nei. Jeg hørte deg bare og tenkte jeg skulle se til deg. 960 00:56:31,713 --> 00:56:35,046 Jeg har ikke sett deg i mer enn to minutter siden du kom. 961 00:56:35,130 --> 00:56:37,463 Det var to betydningsfulle minutter. 962 00:56:39,255 --> 00:56:40,671 Jeg vet det. Beklager. 963 00:56:40,755 --> 00:56:43,380 Jeg vil være sammen med deg, men 964 00:56:43,463 --> 00:56:46,130 først må jeg dra fra byen for dette et par dager. 965 00:56:47,088 --> 00:56:50,088 Greit. 966 00:56:50,171 --> 00:56:53,171 Ha det gøy, så sees vi når du kommer tilbake. 967 00:56:53,255 --> 00:56:55,755 Absolutt. Jeg er bare din når jeg kommer tilbake. 968 00:56:57,255 --> 00:57:00,130 Er alt i orden? 969 00:57:01,588 --> 00:57:03,005 Ja. Hvordan det? 970 00:57:03,921 --> 00:57:07,671 Jeg bare... Om du vil prate, er jeg her. 971 00:57:09,546 --> 00:57:10,546 Jeg vet det. 972 00:57:13,130 --> 00:57:14,130 Tja. 973 00:57:14,838 --> 00:57:16,005 Faktisk... Mamma? 974 00:57:18,088 --> 00:57:20,130 Har du noen kjoler jeg kan låne? 975 00:57:22,338 --> 00:57:25,296 Mange av de gamle tingene dine er i skapet ditt. 976 00:57:25,963 --> 00:57:26,963 Perfekt. 977 00:57:33,505 --> 00:57:34,505 Takk. 978 00:57:40,921 --> 00:57:42,005 Hei. 979 00:57:42,588 --> 00:57:44,213 Hei. Fint å se deg igjen. 980 00:57:44,713 --> 00:57:47,130 Ja. Deg også. Det blir nok en gøy helg. 981 00:57:58,171 --> 00:57:59,338 Fred og kjærlighet. 982 00:57:59,921 --> 00:58:01,130 Er det for mye pupp? 983 00:58:01,713 --> 00:58:04,796 Nei, det er et fornuftig antrekk for en bryllupsvideograf. 984 00:58:05,588 --> 00:58:08,671 Jeg tilbyr alt. 985 00:58:08,755 --> 00:58:10,380 Jeg er festens midtpunkt. 986 00:58:10,463 --> 00:58:12,963 Alle andre enn deg virker glade for å ha meg her. 987 00:58:14,380 --> 00:58:16,005 Jeg vet ikke. Jeg bare... 988 00:58:16,880 --> 00:58:20,213 Jeg føler at jeg startet det du gjør, 989 00:58:20,296 --> 00:58:22,088 og jeg ser hvordan det påvirker Sean. 990 00:58:23,838 --> 00:58:26,130 Jeg har dårlig samvittighet. 991 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 Benny, har han bedt meg dra? 992 00:58:32,421 --> 00:58:34,421 -Fin kjole, Ally. -Hei. 993 00:58:36,796 --> 00:58:38,380 -Det er for mye pupp. -Litt. 994 00:58:38,463 --> 00:58:40,296 -Men på en bra måte. -Ja. 995 00:59:09,921 --> 00:59:11,755 Hør etter, alle sammen. 996 00:59:11,838 --> 00:59:13,255 Det er Jojo-tid. 997 00:59:13,963 --> 00:59:16,921 Mine herrer, dere skifter og går rett til golf. 998 00:59:17,005 --> 00:59:20,505 Damer, de første spa-timene er om en halvtime. 999 00:59:21,380 --> 00:59:23,380 La oss ha en morsom helg. 1000 00:59:26,546 --> 00:59:28,546 -Helvete. -Ha det gøy med damene. 1001 00:59:33,005 --> 00:59:35,546 Søren. Jojo, jeg har ingen avtale. 1002 00:59:35,630 --> 00:59:38,046 Kanskje jeg skal bli med gutta i dag. 1003 00:59:38,130 --> 00:59:40,588 Ally, jeg brukte en formue på dette stedet. 1004 00:59:40,671 --> 00:59:43,505 De gir oss hva enn vi vil ha. 1005 00:59:43,588 --> 00:59:46,213 Kom. De har et flott steamrom. 1006 00:59:52,088 --> 00:59:54,963 Det hadde knust hjertet mitt om det var den siste konserten. 1007 00:59:55,046 --> 00:59:57,921 Er det det du faktisk vil? 1008 00:59:59,130 --> 01:00:00,255 Hei. 1009 01:00:00,838 --> 01:00:02,421 Hei, det er bedrageren. 1010 01:00:05,213 --> 01:00:07,213 Dere var flinke i går kveld. 1011 01:00:07,296 --> 01:00:08,296 Takk. 1012 01:00:11,880 --> 01:00:13,713 Jules? Cyrina? 1013 01:00:16,796 --> 01:00:18,088 -Går det bra? -Ja. 1014 01:00:18,171 --> 01:00:20,671 Bare tenk på det vi sa. 1015 01:00:32,380 --> 01:00:34,880 Beklager om jeg avbrøt noe. 1016 01:00:38,880 --> 01:00:40,921 Handlet det om bandet? 1017 01:00:42,838 --> 01:00:45,755 Synes de at du velger Sean fremfor arbeidet ditt? 1018 01:00:50,213 --> 01:00:53,171 Jeg vet at du sikkert ikke bryr deg om min mening, 1019 01:00:53,255 --> 01:00:55,963 men jeg har vært i akkurat den posisjonen 1020 01:00:56,046 --> 01:00:57,213 med samme fyr. 1021 01:01:01,505 --> 01:01:02,505 Og? 1022 01:01:06,255 --> 01:01:10,713 Jeg ville lage dokumentarer, og mulighetene var i LA. 1023 01:01:11,213 --> 01:01:15,421 Det var som om Sean hadde en formening om hvordan livet hans skulle se ut. 1024 01:01:15,505 --> 01:01:16,880 Alt var planlagt. 1025 01:01:16,963 --> 01:01:20,338 Men så var det ikke plass til mine planer. 1026 01:01:22,713 --> 01:01:23,963 Angrer du ikke? 1027 01:01:26,796 --> 01:01:28,296 Jeg er lykkeligere enn noensinne. 1028 01:01:34,880 --> 01:01:38,171 Jeg så hvor følelsesladd begynnelsen på konserten var i går. 1029 01:01:38,255 --> 01:01:40,171 Du kan ikke ignorere de følelsene. 1030 01:01:43,213 --> 01:01:45,713 Jeg kan ikke ligge i en time nå. 1031 01:01:47,213 --> 01:01:48,713 Røyker du gress? 1032 01:01:53,796 --> 01:01:56,171 Dette var da vi var på turné med Sleater-Kinney. 1033 01:01:56,255 --> 01:01:57,838 Sceneteppet gikk opp, 1034 01:01:58,588 --> 01:02:01,713 og vi tre sto på scenen, helt nakne, 1035 01:02:01,796 --> 01:02:04,255 og etterlignet Robin Wright i Forrest Gump. 1036 01:02:04,338 --> 01:02:06,296 -Nei! -Og Cyrina... Vent. 1037 01:02:06,380 --> 01:02:08,713 Cyrina hadde en hipster-fase, 1038 01:02:08,796 --> 01:02:11,296 da hun bare spilte triangel, 1039 01:02:11,380 --> 01:02:13,588 så det var ikke mye å gjemme seg bak. 1040 01:02:14,380 --> 01:02:15,838 Jøss! 1041 01:02:17,880 --> 01:02:20,005 Jeg pleide å gjøre slikt hele tiden. 1042 01:02:20,713 --> 01:02:22,588 Var du ikke nudist? 1043 01:02:23,880 --> 01:02:25,713 Jo. 1044 01:02:26,380 --> 01:02:27,671 Det er kult. 1045 01:02:27,755 --> 01:02:32,130 Jeg pleide å ta den helt ut for det jeg trodde på. 1046 01:02:32,213 --> 01:02:33,505 Jeg dreit i det. 1047 01:02:33,588 --> 01:02:35,171 Jeg gjorde bare det jeg ville. 1048 01:02:35,255 --> 01:02:38,630 Og det er akkurat det jeg mener. Du kan ikke gi opp det. 1049 01:02:38,713 --> 01:02:40,630 Jeg skulle ønske jeg ikke måtte det. 1050 01:02:41,588 --> 01:02:42,505 Men... 1051 01:02:43,088 --> 01:02:44,505 ...jeg elsker Sean. 1052 01:02:45,171 --> 01:02:48,838 Og som du sa, har han en formening om hvordan livet hans skal være. 1053 01:02:55,213 --> 01:02:59,046 Vi... trodde faktisk jeg var gravid. 1054 01:03:00,880 --> 01:03:04,255 Det var egentlig derfor vi forlovet oss. 1055 01:03:04,338 --> 01:03:06,046 Det var veldig impulsivt. 1056 01:03:07,046 --> 01:03:09,796 Og så fant vi ut at jeg ikke var det, 1057 01:03:11,088 --> 01:03:13,171 og snakket aldri om det igjen. 1058 01:03:13,838 --> 01:03:17,421 Om vi fortsatt ville gifte oss 1059 01:03:18,505 --> 01:03:20,005 eller vente eller... 1060 01:03:22,546 --> 01:03:23,630 Jeg vet ikke. 1061 01:03:25,713 --> 01:03:26,713 Jeg vet ikke. 1062 01:03:33,963 --> 01:03:35,171 -Faen! -Det teller! 1063 01:03:39,130 --> 01:03:40,546 Vil du snakke om det? 1064 01:03:42,588 --> 01:03:47,255 Det er bare ikke dette jeg trodde jeg ville føle dagen før bryllupet mitt. 1065 01:03:47,921 --> 01:03:50,421 Jeg skjønner ikke. Du er sprø etter Cassidy. 1066 01:03:50,505 --> 01:03:53,005 Du trodde du skulle ha barn med henne. 1067 01:03:53,088 --> 01:03:56,171 -Jeg har aldri sett deg så begeistret. -Jeg var det. Er det. 1068 01:03:56,713 --> 01:03:57,713 Det bare... 1069 01:03:59,630 --> 01:04:01,713 ...føles som hun trekker seg unna. 1070 01:04:02,338 --> 01:04:03,755 Hva mener du? 1071 01:04:04,921 --> 01:04:05,921 For eksempel... 1072 01:04:07,546 --> 01:04:11,296 ...da vi trodde hun var gravid, bestemte vi at hun skulle slutte å turnere. 1073 01:04:11,463 --> 01:04:14,546 I bunn og grunn slutte i bandet og være hjemme og være mor, 1074 01:04:15,338 --> 01:04:16,671 men nå vet jeg ikke. 1075 01:04:16,755 --> 01:04:19,880 Det er som om hun fikk se et glimt av hvordan det livet er, 1076 01:04:19,963 --> 01:04:22,296 og hun angrer eller noe. 1077 01:04:23,171 --> 01:04:26,463 Så du sier at hun heller vil være på turné enn å prøve igjen? 1078 01:04:26,546 --> 01:04:29,255 Nei, hun har ikke faktisk sagt det. Det er bare... 1079 01:04:32,338 --> 01:04:34,630 Det føles for kjent. 1080 01:04:35,213 --> 01:04:38,213 Jeg er bare redd for at hun skal dra, som alle andre. 1081 01:04:39,171 --> 01:04:40,630 Cassidy er ikke Ally. 1082 01:04:42,005 --> 01:04:44,213 Jeg tror du bare må snakke med henne. 1083 01:04:47,296 --> 01:04:48,755 Han tar ikke feil. 1084 01:04:48,838 --> 01:04:52,005 Det er vanskelig å være i et forhold på turné. 1085 01:04:52,088 --> 01:04:53,296 Folk blir sjalu. 1086 01:04:53,380 --> 01:04:56,213 De to forrige jentene jeg datet, slo opp på grunn av det. 1087 01:04:57,088 --> 01:04:58,088 Jeg skjønner det. 1088 01:04:58,755 --> 01:05:03,213 Men du kan ikke bare stenge av en hel side av deg selv. 1089 01:05:03,296 --> 01:05:04,755 Sånn kan man ikke leve. 1090 01:05:06,005 --> 01:05:07,755 Du valgte en vei. 1091 01:05:09,171 --> 01:05:11,005 Og du gjør det bra, ikke sant? 1092 01:05:14,755 --> 01:05:16,505 Beklager. Jeg fortalte deg mye. 1093 01:05:17,171 --> 01:05:19,171 Du er flink i jobben din. 1094 01:05:23,380 --> 01:05:24,380 Jeg har en idé. 1095 01:05:28,505 --> 01:05:29,921 Akkurat som Bagger Vance. 1096 01:05:36,338 --> 01:05:37,463 Pupper! 1097 01:05:40,171 --> 01:05:41,671 Kom igjen. 1098 01:05:41,755 --> 01:05:43,255 Ikke vær en pervo. 1099 01:05:43,338 --> 01:05:45,796 Se på iPaden. Se på... 1100 01:05:45,880 --> 01:05:47,046 Vagina! 1101 01:05:47,171 --> 01:05:50,296 Bradley Pitt Campbell, ikke jag de nakne damene! 1102 01:05:53,296 --> 01:05:54,296 Jeg har problemer. 1103 01:05:58,755 --> 01:06:00,963 Hva gjør du her? 1104 01:06:02,130 --> 01:06:04,338 Jeg ville bare være litt sammen med deg 1105 01:06:04,421 --> 01:06:06,463 -før alt begynner i kveld. -Jaså? 1106 01:06:06,546 --> 01:06:08,213 Vil du ikke gjøre ferdig spillet? 1107 01:06:08,296 --> 01:06:10,713 Så jeg deg ikke ved niende hull? 1108 01:06:11,338 --> 01:06:12,255 Jo. 1109 01:06:13,088 --> 01:06:15,588 Hva skjedde med deg og Ally der ute? 1110 01:06:15,713 --> 01:06:17,046 Hva så det ut som? 1111 01:06:17,130 --> 01:06:20,880 Det virker bare som dere knytter bånd. 1112 01:06:22,130 --> 01:06:23,838 Hun er faktisk veldig kul. 1113 01:06:24,255 --> 01:06:25,921 Jeg er litt glad for at hun er her. 1114 01:06:27,171 --> 01:06:28,255 Kult. 1115 01:06:28,338 --> 01:06:29,963 -Er du sjalu? -Nei. 1116 01:06:30,046 --> 01:06:31,463 Slapp av. 1117 01:06:31,671 --> 01:06:33,880 Jeg foretrekker å være naken med deg. 1118 01:06:40,880 --> 01:06:41,880 Går det bra? 1119 01:06:42,713 --> 01:06:47,213 Ja. Jeg ville bare snakke med deg, høre hvordan det går. 1120 01:06:47,880 --> 01:06:49,588 Greit. Hva vil du snakke om? 1121 01:06:52,088 --> 01:06:53,088 Jeg vet ikke. 1122 01:06:54,713 --> 01:06:55,921 Hvordan føler du deg? 1123 01:06:57,213 --> 01:06:58,255 Litt kåt. 1124 01:06:58,338 --> 01:07:00,838 -Jeg mener det. -Jeg har det bra. 1125 01:07:00,921 --> 01:07:01,963 Jeg har det bra. 1126 01:07:02,046 --> 01:07:03,671 Hvordan det? Hvordan har du det? 1127 01:07:05,546 --> 01:07:08,463 Bra. Jeg har det flott. 1128 01:07:08,963 --> 01:07:10,963 Flott. Så hvor var vi? 1129 01:07:16,796 --> 01:07:18,296 Vet du hva? Beklager. 1130 01:07:18,380 --> 01:07:21,713 Jeg føler meg litt ekkel, og jeg vil ta en kjapp dusj. 1131 01:07:22,296 --> 01:07:23,838 -Greit. -Greit? 1132 01:07:23,921 --> 01:07:25,338 -Ja. -Greit. 1133 01:07:26,713 --> 01:07:29,296 Jeg kommer straks tilbake. 1134 01:07:29,380 --> 01:07:30,380 Greit. 1135 01:07:41,088 --> 01:07:45,463 Bra. Klapp, bank, bank. Du vinner igjen. 1136 01:07:45,546 --> 01:07:46,963 Jeg må gå. 1137 01:07:49,630 --> 01:07:52,838 Skjer dette fordi de trodde de var gravide? 1138 01:07:54,130 --> 01:07:55,505 Hvorfor sa du ikke det? 1139 01:07:56,213 --> 01:07:57,838 Fordi jeg ikke er en jævlig venn. 1140 01:08:00,296 --> 01:08:01,755 Sa hun det til deg? 1141 01:08:01,838 --> 01:08:02,713 Ja. 1142 01:08:04,130 --> 01:08:07,380 Det skjer mer mellom dere to enn bare nakendans. 1143 01:08:07,463 --> 01:08:09,546 Jeg var stein. 1144 01:08:09,630 --> 01:08:13,713 Og vi knyttet bånd på grunn av nakenhet. 1145 01:08:13,796 --> 01:08:16,046 Det føltes merkelig nok som et naturlig skritt. 1146 01:08:17,213 --> 01:08:20,671 Jeg hørte at du arrangerer en intervjustasjon etter middag. 1147 01:08:20,755 --> 01:08:23,421 Tenkte det var fint å klippe til snakkende hoder. 1148 01:08:23,505 --> 01:08:24,421 Jeg vet ikke! 1149 01:08:25,421 --> 01:08:26,838 Jeg sa jo hun var kul. 1150 01:08:27,880 --> 01:08:29,796 Greit, du har rett. Hun er flott. 1151 01:08:30,380 --> 01:08:33,463 Hun minner meg om meg selv på den alderen. 1152 01:08:33,546 --> 01:08:36,255 Men jeg vet ikke. Det er som om Sean prøver 1153 01:08:36,338 --> 01:08:39,880 å få tilbake det vi hadde, men med en annen, 1154 01:08:40,546 --> 01:08:43,463 og det føles som om de forhastet seg. 1155 01:08:45,380 --> 01:08:48,213 Ally, bare ikke sår ham igjen. 1156 01:08:49,921 --> 01:08:53,421 Greit, alle sammen. Da gjør vi det. 1157 01:08:54,296 --> 01:08:55,921 Det er Jojo-tid. 1158 01:09:01,796 --> 01:09:03,171 Vi begynner med barna. 1159 01:09:03,296 --> 01:09:04,880 Greit? Gå mot meg. 1160 01:09:06,671 --> 01:09:07,755 Flott. 1161 01:09:12,046 --> 01:09:13,296 Fortsett. 1162 01:09:15,005 --> 01:09:16,213 Hei! 1163 01:09:17,630 --> 01:09:18,546 Jeremy, vennen. 1164 01:09:24,046 --> 01:09:25,255 Jeremy. 1165 01:09:25,421 --> 01:09:27,005 Greit. 1166 01:09:29,630 --> 01:09:31,921 Og så den vakre bruden. 1167 01:09:49,463 --> 01:09:53,255 KAYLA - LEDIG FOR TELEFONEN? PRØVDE Å RINGE NOEN GANGER 1168 01:09:53,713 --> 01:09:54,713 Helvete. 1169 01:09:57,713 --> 01:10:00,963 -Hei. De har ventet en stund, men... -Ja, bare koble meg til. 1170 01:10:01,046 --> 01:10:03,088 -Ja. Greit. -Greit. 1171 01:10:03,421 --> 01:10:08,630 Denne kjekke unge mannen får en prat med meg og... 1172 01:10:09,921 --> 01:10:13,255 Og Cassidy, jeg sier noen ord til deg, 1173 01:10:13,338 --> 01:10:16,005 og så åpner jeg for dere begge... 1174 01:10:18,755 --> 01:10:20,838 Greit. Alle burde være her nå. 1175 01:10:20,921 --> 01:10:23,171 Jeg har faktisk dårlig dekning. 1176 01:10:23,255 --> 01:10:25,505 Kayla, kan du ta ledelsen? 1177 01:10:25,588 --> 01:10:26,588 Hva? 1178 01:10:37,880 --> 01:10:39,963 Greit. Ro ned. 1179 01:10:40,713 --> 01:10:44,838 Jeg vet dere gleder dere til å høre fra Jer-meister, men hysj. 1180 01:10:45,171 --> 01:10:46,255 Det er jenta mi. 1181 01:10:47,046 --> 01:10:50,296 Som Michael Scott fra The Office kanskje ville sagt: 1182 01:10:51,255 --> 01:10:52,838 "Ekteskapp! 1183 01:10:52,963 --> 01:10:56,796 "Ekteskappet samler oss i dag." 1184 01:11:00,755 --> 01:11:01,630 Beklager. 1185 01:11:04,380 --> 01:11:05,505 Du fikser dette! 1186 01:11:08,005 --> 01:11:10,880 Jeg... er bare så glad for 1187 01:11:10,963 --> 01:11:14,005 at dere får oppleve hvordan det er å stifte egen familie. 1188 01:11:16,755 --> 01:11:19,588 Ja, som jeg sa: 1189 01:11:20,546 --> 01:11:21,755 ekteskapp! 1190 01:11:24,171 --> 01:11:28,380 Jeg lærer dere rap Den syke buksa er fra Gap 1191 01:11:41,046 --> 01:11:44,171 Skal du ha intervjuene til bryllupsvideoen? 1192 01:11:44,255 --> 01:11:46,463 Ja. Jeg kommer til dem om litt. 1193 01:11:46,546 --> 01:11:48,463 Nei, jeg har en aktiv blackout nå. 1194 01:11:48,546 --> 01:11:51,921 Det er da jeg er mest ærlig. Så kom igjen. 1195 01:11:54,296 --> 01:11:56,921 Ikke glem intervjuet deres, folkens. 1196 01:12:01,671 --> 01:12:03,505 Det var flott. 1197 01:12:04,338 --> 01:12:08,088 Jo, du stjeler rampelyset mitt. 1198 01:12:08,505 --> 01:12:09,796 Spar det til i morgen. 1199 01:12:10,671 --> 01:12:12,755 Jeg er bare veldig glad. 1200 01:12:14,588 --> 01:12:15,630 God natt, Ally. 1201 01:12:15,713 --> 01:12:16,713 God natt, Jo. 1202 01:12:21,463 --> 01:12:22,463 Herlighet. 1203 01:12:25,630 --> 01:12:28,463 Klarer du ett til? 1204 01:12:29,838 --> 01:12:31,255 Så klart. 1205 01:12:31,338 --> 01:12:33,713 Jeg er vant til det fra faren min, 1206 01:12:33,796 --> 01:12:36,421 men jeg har ikke sett moren min så emosjonell på lenge. 1207 01:12:36,963 --> 01:12:38,755 De snakker masse om deg. 1208 01:12:38,838 --> 01:12:42,713 Alle skryter av deg, faktisk. 1209 01:12:42,796 --> 01:12:44,463 Spesielt lille Brad. 1210 01:12:45,713 --> 01:12:48,046 Er jeg hans første bryster og busk? 1211 01:12:50,005 --> 01:12:53,838 Hvordan skal vi gjøre dette? 1212 01:12:54,671 --> 01:12:55,755 Tja... 1213 01:12:57,546 --> 01:13:00,046 Fortell meg litt om bruden og brudgommen. 1214 01:13:00,130 --> 01:13:01,463 Jeg mener det. 1215 01:13:01,880 --> 01:13:04,046 Hva fikk deg til å forelske deg i henne? 1216 01:13:10,755 --> 01:13:12,088 Du liker henne ikke. 1217 01:13:13,630 --> 01:13:15,630 -Jeg liker henne. -Gjør du? 1218 01:13:17,755 --> 01:13:19,130 Ja. 1219 01:13:19,963 --> 01:13:24,546 Hun minner meg om en jeg kjente før. 1220 01:13:29,005 --> 01:13:30,421 Ja, meg også. 1221 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Så si meg. 1222 01:13:37,963 --> 01:13:40,130 Hva fikk deg til å forelske deg i henne? 1223 01:13:42,796 --> 01:13:43,880 Hun er... 1224 01:13:47,171 --> 01:13:48,380 ...spontan. 1225 01:13:50,630 --> 01:13:51,963 Hun er kunstnerisk. 1226 01:13:53,838 --> 01:13:55,046 Hun får meg til å le. 1227 01:13:59,338 --> 01:14:01,171 Hun er vakker i kveld. 1228 01:14:12,046 --> 01:14:14,171 -Ally, jeg... -Unnskyld meg. 1229 01:14:14,671 --> 01:14:16,755 Er dette Rivers-Campbell-middagen? 1230 01:14:18,213 --> 01:14:21,380 Ja. Altså, middagen er over. Jeg er Sean Campbell, brudgommen. 1231 01:14:21,463 --> 01:14:23,421 -Kan jeg hjelpe dere? -Jeg tror du kan det. 1232 01:14:23,505 --> 01:14:26,755 Vi er Cassidys foreldre. Jeg er Mike. Dette er kona mi, Teresa. 1233 01:14:27,713 --> 01:14:32,005 Herregud. Jeg er så glad for å møte dere. 1234 01:14:32,088 --> 01:14:35,630 -Jeg trodde ikke dere kunne komme. -Det var ganske kort varsel. 1235 01:14:36,255 --> 01:14:39,588 Du er mann. Det er et skritt i riktig retning. 1236 01:14:41,046 --> 01:14:43,255 -Hva? -Det er bare 1237 01:14:43,338 --> 01:14:47,338 at enkelte lesbiske har maskuline navn som "Sean", så vi visste ikke... 1238 01:14:50,088 --> 01:14:51,380 Er datteren min her? 1239 01:14:52,005 --> 01:14:53,005 Ja. 1240 01:14:53,171 --> 01:14:55,005 Ja. La meg hente henne. 1241 01:14:59,296 --> 01:15:01,755 Fikk dere nettopp invitasjonen? 1242 01:15:02,546 --> 01:15:03,963 I går. 1243 01:15:04,713 --> 01:15:07,130 En e-post fra en vi ikke kjenner. 1244 01:15:07,630 --> 01:15:08,546 Trodde det var spam. 1245 01:15:08,630 --> 01:15:11,380 For en måte å oppdage at datteren din gifter seg på. 1246 01:15:13,963 --> 01:15:17,171 Skal du bare ikke si det? 1247 01:15:20,921 --> 01:15:22,088 Gjorde du dette? 1248 01:15:23,255 --> 01:15:24,130 Hva? Nei... 1249 01:15:24,213 --> 01:15:26,296 Hvor mange ganger har vi hatt denne samtalen? 1250 01:15:26,380 --> 01:15:27,296 Vi er i gang. 1251 01:15:27,380 --> 01:15:28,338 Styr deg. 1252 01:15:28,421 --> 01:15:30,213 Nei. Du får ikke si noe til meg. 1253 01:15:30,296 --> 01:15:32,171 Vi kom ikke hit for å få kjeft. 1254 01:15:32,255 --> 01:15:34,088 Jeg ville ikke at dere skulle komme. 1255 01:15:35,213 --> 01:15:37,671 Jeg sa jo at ingenting var annerledes. 1256 01:15:37,755 --> 01:15:40,088 Bare så du vet det, måtte moren din dra meg med. 1257 01:15:40,796 --> 01:15:42,171 Og jøss, 1258 01:15:42,255 --> 01:15:45,171 dere to er selve bildet på ekteskapelig lykke. 1259 01:15:47,463 --> 01:15:48,546 Kom. 1260 01:15:50,171 --> 01:15:51,255 Kom! 1261 01:15:57,005 --> 01:15:59,796 Alt handler om deg og det du vil ha. 1262 01:16:00,880 --> 01:16:02,088 Jeg... 1263 01:16:02,171 --> 01:16:04,588 Jeg kan ikke gjøre dette resten av livet. 1264 01:16:22,880 --> 01:16:25,463 -Jeg burde gå. -Vent. 1265 01:16:29,963 --> 01:16:31,171 Et øyeblikk. 1266 01:16:32,588 --> 01:16:33,588 Hva har du gjort? 1267 01:16:33,671 --> 01:16:34,588 Noe ille. 1268 01:16:35,796 --> 01:16:38,171 Herregud, Ally. Dette har gått altfor langt. 1269 01:16:38,255 --> 01:16:41,088 Jeg vet det. Jeg er ferdig. Jeg skal gi meg nå. 1270 01:16:59,505 --> 01:17:00,546 Ja? 1271 01:17:01,088 --> 01:17:03,380 Herregud. Greit. 1272 01:17:03,463 --> 01:17:06,171 Herregud, Kayla. Pust. Hva skjer? 1273 01:17:06,255 --> 01:17:08,463 De er med. De vil lage serien. 1274 01:17:09,296 --> 01:17:11,255 -Hva? -Jeg vet det. 1275 01:17:11,338 --> 01:17:13,421 De likte vel presentasjonen min. 1276 01:17:13,505 --> 01:17:16,296 Jeg fikk blackout. Jeg husker ærlig talt ingenting. 1277 01:17:16,380 --> 01:17:20,046 Men de vil begynne med det kreative neste uke, og det skjer. 1278 01:17:21,921 --> 01:17:23,338 Så fantastisk! 1279 01:17:23,421 --> 01:17:26,130 Har du hetta? Jeg har hetta. 1280 01:17:27,380 --> 01:17:28,796 Helt hetta. 1281 01:17:31,255 --> 01:17:33,255 Bra jobbet, Kayla. 1282 01:17:37,255 --> 01:17:38,213 Kayla? 1283 01:17:38,296 --> 01:17:41,046 Jeg vet ikke. Du er bestevennen min. 1284 01:17:41,130 --> 01:17:43,296 Jeg legger på nå. 1285 01:17:43,380 --> 01:17:45,005 Ja, jeg må også gå. 1286 01:17:57,921 --> 01:17:58,921 Hei. 1287 01:18:00,338 --> 01:18:01,338 Hei. 1288 01:18:03,338 --> 01:18:05,130 Hvordan gikk det med Cassidy? 1289 01:18:07,505 --> 01:18:10,130 Hun låste meg ute av rommet. 1290 01:18:12,213 --> 01:18:14,713 Det førte til en fin, liten krangel gjennom døra. 1291 01:18:15,463 --> 01:18:17,671 Hun sa at det var slutt. Det er over. 1292 01:18:17,755 --> 01:18:19,296 Jøss. 1293 01:18:21,921 --> 01:18:22,921 Kan jeg komme inn? 1294 01:18:25,005 --> 01:18:25,880 Jeg bare... 1295 01:18:27,255 --> 01:18:28,963 ...trenger noen å snakke med. 1296 01:18:44,505 --> 01:18:45,921 Det er bare jævlig sprøtt. 1297 01:18:48,130 --> 01:18:50,838 Hun sa hun hadde invitert foreldrene, 1298 01:18:50,921 --> 01:18:54,505 og at de ikke kunne komme. Vi snakket om det mange ganger. 1299 01:18:54,588 --> 01:18:57,630 Hvorfor skulle hun lyve om det? Og nå vrir hun på det 1300 01:18:57,713 --> 01:19:01,130 og bruker det som unnskyldning til å stikke av? 1301 01:19:04,255 --> 01:19:05,463 Så leit, Sean. 1302 01:19:06,171 --> 01:19:07,796 Jeg rotet det til. 1303 01:19:08,880 --> 01:19:10,213 Det er ikke din feil. 1304 01:19:13,838 --> 01:19:16,671 Ærlig talt føler jeg at jeg burde takke deg. 1305 01:19:18,213 --> 01:19:19,213 For hva? 1306 01:19:20,463 --> 01:19:21,463 For at du bare... 1307 01:19:23,130 --> 01:19:24,338 ...var her. 1308 01:19:26,171 --> 01:19:27,838 Hjalp meg å se at kanskje... 1309 01:19:31,171 --> 01:19:32,755 ...jeg forhastet meg. 1310 01:19:36,921 --> 01:19:37,921 Du. 1311 01:19:41,255 --> 01:19:42,255 Det går bra. 1312 01:19:54,880 --> 01:19:55,880 Faen. 1313 01:19:56,296 --> 01:19:59,505 Vi kunne unngått å kaste bort en stor del av livet. 1314 01:20:03,505 --> 01:20:06,130 Jeg vil ikke si at jeg kastet bort de årene. 1315 01:20:07,463 --> 01:20:09,796 Nei, jeg vet det. Det var ikke det... 1316 01:20:09,880 --> 01:20:12,630 Det er snarere som du sa forleden dag, 1317 01:20:13,296 --> 01:20:15,463 at du bare valgte feil. 1318 01:20:18,005 --> 01:20:23,213 Greit, men jeg vil ikke si at tiden i LA var meningsløs. 1319 01:20:23,796 --> 01:20:26,588 Jeg hadde min egen serie i tre år. 1320 01:20:27,213 --> 01:20:28,796 Ja. Akkurat. 1321 01:20:28,880 --> 01:20:30,088 Jeg bare... 1322 01:20:31,921 --> 01:20:33,421 Det er over nå. 1323 01:20:38,838 --> 01:20:41,046 Det er kanskje ikke det. 1324 01:20:43,796 --> 01:20:45,005 Hva betyr det? 1325 01:20:46,463 --> 01:20:48,963 De vil ha en sesong til av serien. 1326 01:20:53,880 --> 01:20:54,963 Så klart. 1327 01:20:55,630 --> 01:20:56,630 Hva er det? 1328 01:21:01,296 --> 01:21:02,630 Det er bare typisk deg. 1329 01:21:05,088 --> 01:21:07,671 Det er ikke sant. Jeg bare... 1330 01:21:09,838 --> 01:21:11,046 Så... 1331 01:21:13,505 --> 01:21:14,921 ...hva gjør du her enda? 1332 01:21:21,505 --> 01:21:22,588 Jeg vet ikke. 1333 01:21:24,546 --> 01:21:28,505 Jeg tror ikke jeg noen gang blir den du trenger. 1334 01:21:29,213 --> 01:21:31,338 Har aldri bedt deg være noe annet enn deg selv. 1335 01:21:31,421 --> 01:21:33,130 Jo. 1336 01:21:33,838 --> 01:21:37,255 Du gjør det samme mot henne. Du vil hun skal forandre seg for deg. 1337 01:21:37,338 --> 01:21:40,963 Nei. Ikke... Ikke gjør det. Du kjenner henne ikke engang. 1338 01:21:41,046 --> 01:21:43,505 Jeg vet hun er redd for å si sannheten til deg. 1339 01:21:43,588 --> 01:21:46,171 Hun er livredd for at du ikke skal ta henne som hun er. 1340 01:21:46,255 --> 01:21:48,713 Du aner ikke hva vi har opplevd. 1341 01:21:48,796 --> 01:21:50,630 Bare fordi du ikke vil ha dette livet... 1342 01:21:50,713 --> 01:21:52,921 Hun vil ikke slutte i bandet. 1343 01:21:53,005 --> 01:21:56,130 Du kan ikke tvinge henne til det fordi det er best for deg. 1344 01:21:58,880 --> 01:21:59,796 Hva er det? 1345 01:22:00,171 --> 01:22:03,255 Kom du hit for å ødelegge livet mitt? Igjen? 1346 01:22:03,338 --> 01:22:05,171 Var det derfor du kom? 1347 01:22:05,255 --> 01:22:07,046 Du kom for å treffe meg i baren. 1348 01:22:07,130 --> 01:22:10,463 Jeg kan ikke tro at jeg slapp deg inn i hodet mitt. 1349 01:22:10,546 --> 01:22:13,421 Gå tilbake til den patetiske lille serien din 1350 01:22:13,505 --> 01:22:17,213 der du manipulerer folk til å si og gjøre det du vil. 1351 01:22:17,296 --> 01:22:20,713 Ja, for det er hele livet ditt. 1352 01:22:22,005 --> 01:22:23,213 Det er ikke ekte. 1353 01:22:24,838 --> 01:22:26,838 Men du sårer ekte mennesker. 1354 01:22:53,171 --> 01:22:55,296 Jeg vil ikke snakke med deg! 1355 01:22:56,421 --> 01:22:58,255 Det er meg. Ally. 1356 01:23:00,213 --> 01:23:03,838 Jeg har noe viktig å si til deg. 1357 01:23:09,963 --> 01:23:12,171 Hva er det? Si det. 1358 01:23:13,921 --> 01:23:16,755 Kan jeg komme inn? 1359 01:23:23,296 --> 01:23:26,046 Herregud, dette er så jævlig. 1360 01:23:26,171 --> 01:23:28,796 -Jeg vet det. -Nei, du gjør ikke det. 1361 01:23:28,880 --> 01:23:32,255 Dette. Du på brudesuiten min, kvelden før bryllupet mitt. 1362 01:23:34,171 --> 01:23:35,796 Jeg vet at du fortsatt elsker ham. 1363 01:23:35,880 --> 01:23:38,505 Jeg vet det var derfor du kom i helgen. 1364 01:23:41,213 --> 01:23:42,630 Du tar ikke feil. 1365 01:23:42,713 --> 01:23:46,713 Det var derfor jeg kom hit, men han... 1366 01:24:09,005 --> 01:24:11,005 Hør her. Jobben min er bare dritt. 1367 01:24:12,421 --> 01:24:15,255 Den er ikke det flotte bildet jeg beskrev tidligere. 1368 01:24:16,171 --> 01:24:19,171 Et sted underveis mistet jeg kursen 1369 01:24:20,005 --> 01:24:24,671 og lot hele selvbildet mitt avhenge av en serie som heter Dessert Island. 1370 01:24:26,505 --> 01:24:27,505 Det er så teit. 1371 01:24:29,838 --> 01:24:33,838 Så da jeg kom hjem og så Sean, trodde jeg han kanskje var svaret. 1372 01:24:35,171 --> 01:24:38,755 Men så møtte jeg deg 1373 01:24:39,838 --> 01:24:43,505 og så hvor kul du er, hvor godt du kjenner deg selv, 1374 01:24:44,213 --> 01:24:47,546 hvor lidenskapelig opptatt du er av musikken din. 1375 01:24:48,130 --> 01:24:51,130 Det knuser hjertet mitt at du vil slutte. 1376 01:24:52,171 --> 01:24:55,671 Du minnet meg på hvor viktig den gnisten er. 1377 01:24:55,755 --> 01:24:58,171 Jeg skulle ønske jeg fortsatt hadde en slik lidenskap. 1378 01:24:58,880 --> 01:25:02,880 Du kan ikke bare la den dø. 1379 01:25:03,005 --> 01:25:04,546 Ikke for en mann. 1380 01:25:04,630 --> 01:25:05,921 Ikke for noe. 1381 01:25:06,005 --> 01:25:08,505 Du er fantastisk, 1382 01:25:09,088 --> 01:25:13,546 og du fortjener en som ser det, som virkelig ser det 1383 01:25:13,630 --> 01:25:16,130 og elsker hele deg. 1384 01:26:16,088 --> 01:26:17,088 Vennen? 1385 01:26:19,755 --> 01:26:21,671 Jeg hører deg. Kan du... 1386 01:26:22,255 --> 01:26:24,088 Kan du slippe meg inn? 1387 01:26:30,630 --> 01:26:32,296 Vet du hva? Du har rett. 1388 01:26:32,421 --> 01:26:34,588 Jeg fortjener ikke noe fra deg nå. 1389 01:26:38,005 --> 01:26:39,213 Jeg er lei meg, 1390 01:26:40,255 --> 01:26:41,755 for mange ting. 1391 01:26:42,588 --> 01:26:43,755 Jeg vet jeg ikke har 1392 01:26:44,255 --> 01:26:46,005 vært meg selv i det siste. 1393 01:26:47,130 --> 01:26:50,380 Spesielt de siste dagene, og jeg kan bare 1394 01:26:51,421 --> 01:26:56,255 forestille meg hva det har fått deg til å føle for alt dette, og for meg. 1395 01:26:58,130 --> 01:27:00,963 Det fikk meg til å føle at du er en drittsekk. 1396 01:27:02,255 --> 01:27:03,338 Ja, det er sant. 1397 01:27:04,505 --> 01:27:07,921 Men jeg vil ikke være den personen mer, Cass. 1398 01:27:08,963 --> 01:27:10,421 Jeg vil ikke holde deg tilbake, 1399 01:27:10,505 --> 01:27:13,713 eller få deg til å tro at du ikke kan si hva du føler til meg. 1400 01:27:15,005 --> 01:27:16,213 Bandet. 1401 01:27:18,380 --> 01:27:20,671 Jeg vil ikke slutte å spille musikk, 1402 01:27:20,755 --> 01:27:22,380 og jeg skal fortsette på turné. 1403 01:27:22,963 --> 01:27:24,463 Jeg synes du skal det. 1404 01:27:25,671 --> 01:27:26,671 Gjør du? 1405 01:27:27,588 --> 01:27:31,005 Det er vanskelig å tro at det plutselig er greit for deg. 1406 01:27:31,088 --> 01:27:33,921 Jeg vet det, og... 1407 01:27:35,755 --> 01:27:39,755 Det var bare ting fra fortiden min. 1408 01:27:40,755 --> 01:27:43,380 Dritt fra at mine biologiske foreldre forlot meg 1409 01:27:46,880 --> 01:27:48,296 og gamle forhold. 1410 01:27:49,671 --> 01:27:53,338 Jeg vet jeg lot det gå utover deg, og det er urettferdig. 1411 01:27:54,713 --> 01:27:57,380 Jeg trodde vel at du også kom til å forlate meg. 1412 01:27:59,838 --> 01:28:02,463 At bandet ville bli viktigere enn oss. 1413 01:28:03,963 --> 01:28:05,338 Men, Cass, jeg... 1414 01:28:06,338 --> 01:28:08,088 Musikken er den du er, 1415 01:28:08,171 --> 01:28:10,921 og den er en stor del av grunnen til at jeg forelsket meg. 1416 01:28:11,005 --> 01:28:13,838 Og jeg vil ikke at du skal forandre det. 1417 01:28:13,921 --> 01:28:15,880 Det er jeg som må forandre meg. 1418 01:28:16,463 --> 01:28:20,296 Jeg skjønner det omsider. Jeg vil ikke miste deg, Cass. 1419 01:28:21,213 --> 01:28:25,630 Men hvorfor inviterte du foreldrene mine etter alt jeg sa til deg? 1420 01:28:25,713 --> 01:28:29,171 Nei, jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 1421 01:28:29,255 --> 01:28:30,255 Beklager. 1422 01:28:48,671 --> 01:28:50,005 Jeg elsker deg sånn. 1423 01:28:50,963 --> 01:28:54,630 Og jeg begynner å like deg også. 1424 01:29:07,588 --> 01:29:09,088 Jeg skal bli bedre for deg. 1425 01:29:09,755 --> 01:29:10,921 Ja. 1426 01:29:13,671 --> 01:29:16,755 Men du må gå. Jeg må gjøre meg klar til å bli kona di. 1427 01:29:22,338 --> 01:29:23,963 Jeg skal gifte meg i dag. 1428 01:29:26,755 --> 01:29:28,505 Hallo. Jeg skal gifte meg. 1429 01:29:34,296 --> 01:29:35,630 Gratulerer. 1430 01:29:36,296 --> 01:29:38,796 Det var helt jævlig, det du gjorde. 1431 01:29:39,671 --> 01:29:43,421 Jeg vet det. Jeg beklager. 1432 01:29:44,505 --> 01:29:46,338 Du ødela nesten alt. 1433 01:29:48,921 --> 01:29:49,921 Beklager. 1434 01:29:52,130 --> 01:29:53,130 Jeg går. 1435 01:29:56,880 --> 01:29:59,796 Skal jeg vente 30 sekunder? Han gikk nettopp. 1436 01:30:01,463 --> 01:30:02,671 Jeg skal være slu. 1437 01:30:06,588 --> 01:30:07,671 Du. 1438 01:30:09,546 --> 01:30:11,546 Jeg hater deg litt akkurat nå, 1439 01:30:12,755 --> 01:30:13,755 men takk. 1440 01:30:26,671 --> 01:30:28,213 Jeg skal gifte meg i dag. 1441 01:30:33,130 --> 01:30:36,338 Kan du sende opp blomstene nå? Flott. Takk. 1442 01:30:40,421 --> 01:30:41,421 Hei. 1443 01:30:42,505 --> 01:30:43,505 Hei. 1444 01:30:51,546 --> 01:30:52,755 -Lei for det. -Jeg òg. 1445 01:30:59,630 --> 01:31:00,630 Ha det, Sean. 1446 01:31:03,296 --> 01:31:04,296 Ha det, Ally. 1447 01:31:48,838 --> 01:31:50,463 Herregud... Kom igjen! 1448 01:31:51,088 --> 01:31:53,588 Du overrasket oss. 1449 01:31:53,671 --> 01:31:55,505 Ikke gå for langt. 1450 01:31:56,130 --> 01:31:57,546 Vi er nesten ferdige. 1451 01:31:59,088 --> 01:32:00,588 Kom igjen. 1452 01:32:10,755 --> 01:32:12,380 Mamma, kom inn. 1453 01:32:16,838 --> 01:32:20,046 Jeg ville bare sjekke at du var påkledd. 1454 01:32:20,963 --> 01:32:22,755 Vi er langt forbi det. 1455 01:32:24,880 --> 01:32:26,546 Hvordan var Seans bryllup? 1456 01:32:27,713 --> 01:32:30,713 Det skjer akkurat nå. 1457 01:32:34,213 --> 01:32:36,921 Sean var aldri rett mann for deg. 1458 01:32:38,421 --> 01:32:41,255 Jeg vet det nå. 1459 01:32:43,255 --> 01:32:44,338 Vennen. 1460 01:32:45,213 --> 01:32:47,213 Det ordner seg. 1461 01:32:47,296 --> 01:32:48,630 Det ordner seg. 1462 01:32:48,796 --> 01:32:50,463 Nei, det er ikke ham. 1463 01:32:51,171 --> 01:32:52,171 Det er bare... 1464 01:32:52,921 --> 01:32:55,505 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre lenger. 1465 01:32:55,588 --> 01:32:57,380 Jeg brukte så lang tid 1466 01:32:58,755 --> 01:33:02,046 på å gi alt til denne ene tingen. 1467 01:33:02,671 --> 01:33:07,713 Og jeg tok valg, og det er den jeg er nå. 1468 01:33:07,796 --> 01:33:09,046 Det er bare... 1469 01:33:10,505 --> 01:33:13,713 Kanskje jeg ikke liker den jeg er. 1470 01:33:16,296 --> 01:33:17,630 Vennen... 1471 01:33:19,213 --> 01:33:23,213 ...husker du da du insisterte på å barbere hodet 1472 01:33:23,296 --> 01:33:26,171 like før collegeintervjuene dine, 1473 01:33:26,255 --> 01:33:29,880 og jeg tryglet deg om å la være, men du ville ikke gi deg? 1474 01:33:30,380 --> 01:33:34,088 Du sa: "Det er i solidaritet med Britney Spears. 1475 01:33:34,171 --> 01:33:36,338 "Dette er for kvinner overalt. 1476 01:33:36,421 --> 01:33:38,171 "De kan ikke ta på håret vårt..." 1477 01:33:38,255 --> 01:33:40,005 "Om vi ikke har noe." 1478 01:33:40,088 --> 01:33:42,963 Ja, og jeg kom inn på alle skolene jeg søkte på. 1479 01:33:43,046 --> 01:33:44,463 Akkurat. 1480 01:33:44,546 --> 01:33:47,796 Du fulgte hjertet ditt uten å bry deg om utfallet, 1481 01:33:47,880 --> 01:33:52,880 og alle skjønte at hensikten var oppriktig. 1482 01:33:52,963 --> 01:33:57,671 Det var forfriskende og annerledes og... 1483 01:33:58,921 --> 01:34:00,255 Men det var deg. 1484 01:34:00,338 --> 01:34:05,130 Du må bare gi slipp og være deg selv igjen, 1485 01:34:05,213 --> 01:34:06,880 den du egentlig er. 1486 01:34:06,963 --> 01:34:09,463 Det er ikke for sent. 1487 01:34:18,130 --> 01:34:21,630 Det er derfor jeg ikke har vært hjemme på lenge. 1488 01:34:21,713 --> 01:34:23,713 Jeg klarer ikke å skjule noe for deg. 1489 01:34:25,796 --> 01:34:29,171 Jeg er lei for at jeg ikke har vært en god datter i det siste. 1490 01:34:30,505 --> 01:34:32,963 Jeg er glad i deg uansett. 1491 01:34:35,463 --> 01:34:39,755 Vil du gå en tur eller se en film eller noe? 1492 01:34:40,380 --> 01:34:41,630 Ja, gjerne. 1493 01:34:42,796 --> 01:34:44,838 Kanskje Sheldon vil komme og bli med? 1494 01:34:44,921 --> 01:34:47,588 Han har allerede kommet to ganger i dag. 1495 01:34:47,671 --> 01:34:49,255 Herregud, mamma! 1496 01:34:53,130 --> 01:34:54,796 Hei. Jeg er glad du ringte. 1497 01:34:54,880 --> 01:34:56,880 Beklager at jeg var så emosjonell. 1498 01:34:56,963 --> 01:34:59,755 Det var en ære å høre komplimentene dine. 1499 01:34:59,838 --> 01:35:01,796 Det går bra. Du, Kayla, 1500 01:35:01,880 --> 01:35:04,588 hva hadde du sagt til å ta over serien neste sesong? 1501 01:35:04,671 --> 01:35:08,005 Hva? 1502 01:35:08,588 --> 01:35:10,171 Jeg vil du skal være showrunner. 1503 01:35:10,255 --> 01:35:12,213 Du er klar. Du har fortjent det. 1504 01:35:15,671 --> 01:35:17,505 Jeg tolker det som et ja. 1505 01:35:32,380 --> 01:35:36,255 SEAN OG CASS BRYLLUP 1506 01:35:38,588 --> 01:35:43,130 ZOINK! - BENNY C MER TING TIL BRYLLUPSVIDEOEN!! 1507 01:35:47,255 --> 01:35:49,755 Jeg er gift, kjerringer! 1508 01:36:08,130 --> 01:36:12,130 SEKS MÅNEDER SENERE 1509 01:36:21,296 --> 01:36:23,880 Jeg skal ha det moro 1510 01:36:23,963 --> 01:36:25,588 Følge strømmen 1511 01:36:26,213 --> 01:36:29,921 Hva som kommer til å skje Vet ingen 1512 01:36:30,005 --> 01:36:32,213 Men du føler deg bra 1513 01:36:32,296 --> 01:36:34,838 For du pisset lenge 1514 01:36:34,921 --> 01:36:38,838 Og nå klarer du dette 1515 01:36:38,921 --> 01:36:42,546 Hun er litt nervøs nå som kameraene er klare. 1516 01:36:44,046 --> 01:36:45,046 Jeg har en idé. 1517 01:36:49,088 --> 01:36:52,213 Alle tiltrekkes av naturisme av forskjellige grunner. 1518 01:36:52,671 --> 01:36:54,671 Enkelte liker friheten, 1519 01:36:55,130 --> 01:36:58,588 andre er her for fellesskapet, 1520 01:36:58,671 --> 01:37:01,755 og noen liker bare aksepten. 1521 01:37:02,546 --> 01:37:04,255 Hva mener du med det? 1522 01:37:04,338 --> 01:37:05,546 Tja... 1523 01:37:07,046 --> 01:37:11,338 Jeg følte meg ikke komfortabel i min egen kropp mesteparten av livet. 1524 01:37:11,796 --> 01:37:13,921 Ikke sant? Jeg ville ikke se noen. 1525 01:37:14,005 --> 01:37:16,421 Jeg ville absolutt ikke at noen skulle se meg. 1526 01:37:17,338 --> 01:37:19,421 Og jeg mener ikke bare fysisk. 1527 01:37:22,380 --> 01:37:26,463 Jeg lot som hele tiden. 1528 01:37:29,838 --> 01:37:32,671 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle være. 1529 01:37:37,046 --> 01:37:38,046 Jeg skjønner det. 1530 01:37:38,838 --> 01:37:42,338 Det tok meg lenge å lære hvordan jeg bare var meg. 1531 01:37:44,171 --> 01:37:46,046 Det virker som du har skjønt det. 1532 01:37:46,755 --> 01:37:49,755 Ja. Jeg fant plassen min. 1533 01:37:50,921 --> 01:37:52,546 Ingen later som her. 1534 01:37:52,630 --> 01:37:55,463 Ingen bryr seg om at du er tjukk eller tynn 1535 01:37:55,546 --> 01:37:58,880 eller om du er liten eller har liten penis. 1536 01:37:59,505 --> 01:38:02,338 Alle godtas bare som de er. 1537 01:38:03,963 --> 01:38:06,296 Og dette er meg. 1538 01:38:12,880 --> 01:38:14,213 Du er fantastisk. 1539 01:38:15,505 --> 01:38:17,088 Veldig inspirerende. 1540 01:38:18,130 --> 01:38:19,130 Kom hit. 1541 01:38:25,213 --> 01:38:26,755 Tusen takk igjen. 1542 01:38:26,838 --> 01:38:30,046 Det var flott. Ha en fin helg, Roxy. 1543 01:38:30,130 --> 01:38:31,338 Vi sees på mandag. 1544 01:38:36,755 --> 01:38:40,588 {\an8}CASSTYWOMAN BABYMAGE!!! 1545 01:38:44,963 --> 01:38:46,338 Ally? 1546 01:38:47,088 --> 01:38:48,338 -Hei. -Hei. 1547 01:38:48,421 --> 01:38:49,880 Dette var moro. 1548 01:38:49,963 --> 01:38:52,130 -Ja. Takk for solidariteten. -Ingen årsak. 1549 01:38:52,213 --> 01:38:53,088 Når som helst. 1550 01:38:53,755 --> 01:38:55,671 Og bra jobbet, som alltid. 1551 01:38:56,130 --> 01:38:57,338 Takk. 1552 01:38:57,463 --> 01:38:58,671 Vent. 1553 01:39:00,046 --> 01:39:01,630 Hva skal du nå? 1554 01:39:01,713 --> 01:39:03,588 Vil du ta en drink eller noe? 1555 01:39:04,088 --> 01:39:06,338 Er dette fordi du så bryster og busk? 1556 01:39:06,880 --> 01:39:08,630 Nei, det er ikke... 1557 01:39:09,505 --> 01:39:12,546 -Beklager, det... Helvete. -Nei, jeg tuller bare. 1558 01:39:12,630 --> 01:39:15,005 Jeg skal hjem til moren min i helgen. 1559 01:39:15,505 --> 01:39:17,130 -Så fint. -Men... 1560 01:39:18,463 --> 01:39:19,838 ...kanskje neste helg? 1561 01:39:21,338 --> 01:39:22,838 Ja, det høres bra ut. 1562 01:39:24,713 --> 01:39:25,713 Flott. 1563 01:39:30,671 --> 01:39:33,421 Jeg kommer til å spy neste helg! 1564 01:40:17,171 --> 01:40:19,796 {\an8}Dessert Island, fjerde sesong. 1565 01:40:22,546 --> 01:40:25,713 {\an8}Dess-Hurt Locker. Skapt av Kayla Shah. 1566 01:45:39,505 --> 01:45:41,505 Tekst: Heidi Rabbevåg 1567 01:45:41,588 --> 01:45:43,588 Kreativ leder Gry Impelluso