1 00:00:47,296 --> 00:00:48,630 Bine, asta e. 2 00:00:49,546 --> 00:00:51,213 Este doar un alt interviu. 3 00:00:52,005 --> 00:00:53,380 Doar un alt interviu 4 00:00:54,130 --> 00:00:55,463 pentru a-ți salva emisiunea. 5 00:01:00,963 --> 00:01:02,338 Poți s-o faci! 6 00:01:05,005 --> 00:01:08,755 Trebuie să vorbească despre divorț. Altfel, nu avem un final. 7 00:01:08,838 --> 00:01:12,421 - Nu putem să încheiem cu un smiorcăit. - Va fi bine. O poți face. 8 00:01:12,505 --> 00:01:14,421 - Nu mă lua așa! - Scuze! 9 00:01:14,505 --> 00:01:16,463 E ultima noastră șansă. Trebuie să mă concentrez. 10 00:01:16,546 --> 00:01:17,755 Fără distrageri astăzi. 11 00:01:17,838 --> 00:01:21,255 Bine, deci, Ramona și Dar, de la rețea, tocmai au ajuns. 12 00:01:21,338 --> 00:01:23,671 - Vrei să... - Hrănește-i, dă-le cafea 13 00:01:23,755 --> 00:01:25,588 - ... și ține-i departe de mine! - Bine! 14 00:01:25,671 --> 00:01:26,755 O ultimă zi fericită! 15 00:01:29,380 --> 00:01:30,463 - Bună! - Bună! 16 00:01:30,838 --> 00:01:33,213 - Ally, ce emoționant! - Ally. Dumnezeule! 17 00:01:33,296 --> 00:01:35,963 Vă e foame? Avem un camion cu sendvișuri de înghețată. 18 00:01:36,046 --> 00:01:39,046 - Este 9:00. - Da. Dar avem arome de mic-dejun. 19 00:01:41,088 --> 00:01:42,005 Salutare, Chef! 20 00:01:42,505 --> 00:01:46,255 N-ar trebui să dureze mult. Doar un interviu de recapitulare a sezonului. 21 00:01:46,338 --> 00:01:47,546 Știi treaba. 22 00:01:47,630 --> 00:01:48,546 Nicio problemă. 23 00:01:49,005 --> 00:01:50,463 Grozav! Să începem! 24 00:01:51,046 --> 00:01:54,546 Adică, normal că a existat ceva presiune după ce am câștigat sezonul doi 25 00:01:54,630 --> 00:01:57,421 și va fi și mai multă după ce-l voi câștiga și pe acesta. 26 00:01:57,505 --> 00:02:00,213 Pentru că sunt anumite așteptări, nu? 27 00:02:00,296 --> 00:02:04,088 De exemplu, trebuie să mențin un nivel de perfecțiune. 28 00:02:05,671 --> 00:02:10,130 Asta îți îngreunează viața personală, din afara muncii? 29 00:02:11,421 --> 00:02:12,255 Oarecum. 30 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 Poate relațiile tale? 31 00:02:14,255 --> 00:02:16,088 Am citit că Pria iese iar la întâlniri. 32 00:02:19,380 --> 00:02:20,296 E ceva normal. 33 00:02:23,088 --> 00:02:25,213 Repet, când muncești... 34 00:02:26,963 --> 00:02:29,963 atât de mult ca mine, este foarte greu de întreținut... 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,755 Nu e niciun secret că eu și Pria ne-am despărțit. 36 00:02:41,838 --> 00:02:44,338 A fost din vina mea, pentru că eram un soț de rahat. 37 00:02:46,796 --> 00:02:48,713 Dar aș schimba ceva? 38 00:02:49,755 --> 00:02:50,963 Adică, eu... 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,421 Sunt campion de două ori consecutiv la Insula Deserturilor, 40 00:02:55,171 --> 00:02:57,880 pentru că, în timp ce toți erau ocupați să și-o tragă, 41 00:02:57,963 --> 00:03:00,880 eu m-am concentrat la premiu. Nu eram acolo ca să-mi fac prieteni. 42 00:03:00,963 --> 00:03:02,463 Eram acolo pentru a coace prăjituri. 43 00:03:04,963 --> 00:03:06,046 Și acum... 44 00:03:07,630 --> 00:03:08,838 Acum, uită-te la mine! 45 00:03:08,921 --> 00:03:12,338 Tocmai mi-am deschis propria brutărie în Aeroportul din Cancun. 46 00:03:12,421 --> 00:03:13,421 Am reușit. 47 00:03:13,963 --> 00:03:17,546 Dar, da, în acest proces, mi-am pierdut partenera 48 00:03:17,630 --> 00:03:19,088 și cel mai bun prieten al meu. 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,713 Sincer, nu știu, 50 00:03:23,171 --> 00:03:24,671 cred că indiferent 51 00:03:26,213 --> 00:03:28,421 de calea pe care o alegeam, 52 00:03:29,296 --> 00:03:32,255 tot aș fi simțit că am sacrificat ceva. 53 00:03:33,921 --> 00:03:34,921 Da. 54 00:03:40,546 --> 00:03:41,630 Cred că am reușit. 55 00:03:42,338 --> 00:03:43,421 Minunat! Tăiați! 56 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 Bine, uimitor! 57 00:03:45,713 --> 00:03:47,380 Ce moment! Ai observat, nu? 58 00:03:47,463 --> 00:03:49,880 - Nu a vrut să vorbească, dar apoi... - Tăcerea. 59 00:03:49,963 --> 00:03:51,338 Da, funcționează de fiecare dată. 60 00:03:51,421 --> 00:03:53,713 Nu știam că Pria iese la întâlniri. Unde ai citit asta? 61 00:03:53,796 --> 00:03:55,755 Nicăieri, dar am făcut un interviu bun. 62 00:03:55,838 --> 00:03:56,921 Ai reușit! 63 00:03:58,005 --> 00:04:00,088 Un alt sezon uimitor în tabără. 64 00:04:00,755 --> 00:04:02,463 - Atât de special! - Foarte special. 65 00:04:02,546 --> 00:04:05,463 Păi, ați vrut focuri de artificii pentru a încheia sezonul. 66 00:04:08,046 --> 00:04:09,713 - Da, foarte bine. - Foarte bine. 67 00:04:09,796 --> 00:04:12,546 Am vrea să-ți vorbim despre viitorul emisiunii, 68 00:04:12,630 --> 00:04:14,380 - ... dacă ai un minut. - Desigur. 69 00:04:14,463 --> 00:04:16,671 Chiar voiam să găsesc ceva idei în weekend. 70 00:04:16,755 --> 00:04:19,130 - Tipic Ally, fără zile libere. - Te iubim pentru asta. 71 00:04:19,213 --> 00:04:22,046 Deci, da, gândindu-ne la viitor, am început să ne uităm înapoi, 72 00:04:22,130 --> 00:04:25,130 iar sezonul unu a fost aici, 73 00:04:25,213 --> 00:04:28,380 sezonul doi a fost aici, puțin mai jos. 74 00:04:28,463 --> 00:04:31,005 Și sezonul trei, conform puținelor episoade 75 00:04:31,088 --> 00:04:33,671 deja difuzate, era cam... 76 00:04:34,588 --> 00:04:35,546 aici. 77 00:04:35,630 --> 00:04:38,046 Da, aș spune chiar că este sub zona genitală. 78 00:04:39,213 --> 00:04:41,421 - Zona ta genitală sau a mea? Dacă... - Păi... 79 00:04:41,505 --> 00:04:42,713 Acolo e zona ta genitală? 80 00:04:42,796 --> 00:04:44,463 Aici e, pe aici. 81 00:04:44,546 --> 00:04:46,963 Transpune-mi organele mele genitale pe pantalonii tăi. 82 00:04:47,046 --> 00:04:49,213 - E mai jos. - Dar de unde încep? 83 00:04:49,296 --> 00:04:52,130 Scuze, anulați emisiunea? 84 00:04:54,380 --> 00:04:57,130 Da. Adică, trei sezoane sunt ceva. 85 00:04:57,671 --> 00:05:00,963 Da. În vremurile astea, ai noroc să treci de unul. 86 00:05:01,463 --> 00:05:02,921 Am sfidat cotele. 87 00:05:03,630 --> 00:05:04,921 Categoric. 88 00:05:05,546 --> 00:05:07,713 Da. Dă-i dracului, știi, 89 00:05:07,796 --> 00:05:11,005 ar trebui să sărbătorim tot ceea ce am realizat. 90 00:05:12,380 --> 00:05:15,338 Deci, ce faci acum? Ai vrea 91 00:05:15,421 --> 00:05:17,546 să repetăm chestia aia pe care am făcut-o atunci? 92 00:05:19,505 --> 00:05:20,838 - Hei, Christian! - Știi... 93 00:05:20,921 --> 00:05:24,546 Aproape am terminat de împachetat. Ne vedem la bar în 30 de minute? 94 00:05:25,296 --> 00:05:27,588 Sigur... Vin acolo după asta. 95 00:05:27,671 --> 00:05:30,921 Cineva va vomita diseară! 96 00:05:32,088 --> 00:05:35,421 Tu vei fi. Promit că tu vei fi. El o să fie. 97 00:05:36,463 --> 00:05:38,713 - Ai planuri. Desigur. Asta e... - Da, eu... 98 00:05:38,796 --> 00:05:39,755 Distracție plăcută! 99 00:05:40,338 --> 00:05:41,630 Da... 100 00:05:42,838 --> 00:05:45,505 Da. Ar trebui să-ți iei ceva timp liber pentru tine. 101 00:05:45,588 --> 00:05:46,588 Ai grijă de tine! 102 00:05:50,463 --> 00:05:51,838 O să vomit diseară! 103 00:05:51,921 --> 00:05:53,380 - Da, așa o să faci. - Da! 104 00:05:53,463 --> 00:05:54,463 Vino aici! 105 00:05:55,963 --> 00:05:56,963 Bravo ție! 106 00:06:01,380 --> 00:06:03,088 Bună, draga mea! Sunt mama. 107 00:06:03,171 --> 00:06:06,755 Tocmai am văzut un articol despre emisiunea ta în The Seattle Times. 108 00:06:07,213 --> 00:06:08,921 Sunt foarte mândră de tine. 109 00:06:09,296 --> 00:06:10,921 Semestrul de toamnă începe într-o săptămână 110 00:06:11,005 --> 00:06:15,130 și mi-ar plăcea să te văd înainte să mă întorc la copii. 111 00:06:15,213 --> 00:06:16,838 Mi-e dor de tine, scumpo. 112 00:06:18,546 --> 00:06:19,630 Dragul meu! 113 00:06:22,880 --> 00:06:24,838 Sunt doar noi doi 114 00:06:25,755 --> 00:06:27,588 Nu am nimic de făcut 115 00:06:28,630 --> 00:06:30,463 Nicio treabă de făcut 116 00:06:31,421 --> 00:06:33,421 Pe nimeni de regulat 117 00:06:33,505 --> 00:06:36,171 Dar va fi bine 118 00:06:36,255 --> 00:06:39,171 Da, va fi minunat 119 00:06:40,213 --> 00:06:44,213 Oamenii spun mereu că trebuie să iau o pauză 120 00:06:44,296 --> 00:06:47,421 Și sunt fericită cu asta 121 00:06:47,505 --> 00:06:49,755 Sunt fericită cu asta 122 00:06:49,838 --> 00:06:51,921 Sunt fericită, fericită, fericită... 123 00:06:55,630 --> 00:06:58,213 Haide, Ally, știu cât e de greu să mergi mai departe. 124 00:06:58,296 --> 00:07:00,588 Dar o să fie mult mai ușor s-o iei de la capăt. 125 00:07:01,046 --> 00:07:03,546 Ai vreo idee nouă care-ți dă târcoale? 126 00:07:03,630 --> 00:07:08,421 Am câteva idei pentru lucruri mai serioase. 127 00:07:08,505 --> 00:07:10,546 Te rog nu-mi zice de documentarul cu nudismul! 128 00:07:10,630 --> 00:07:12,005 Se numește naturism. 129 00:07:12,088 --> 00:07:14,630 Este o idee complet formată. Aș putea începe imediat. 130 00:07:14,713 --> 00:07:17,088 Nimeni nu vrea să privească o grămadă de necunoscuți 131 00:07:17,171 --> 00:07:18,380 care nu și-o trag. 132 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 Rămâi cu ceea ce funcționează! Desert. 133 00:07:21,046 --> 00:07:22,921 Poți începe universul desertului. 134 00:07:23,005 --> 00:07:23,880 Joacă-te cu mine! 135 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Desert. 136 00:07:26,046 --> 00:07:28,880 Des-nădăjduit. Rănit. 137 00:07:29,005 --> 00:07:31,755 Dulapul Des-nădăjduit! 138 00:07:32,463 --> 00:07:33,296 Ce? 139 00:07:33,380 --> 00:07:36,963 Da, îl poți lua pe Jeremy Renner, care este disponibil, în deșert, 140 00:07:37,046 --> 00:07:39,463 să încerce diferite tipuri de baclava. 141 00:07:39,546 --> 00:07:42,963 Și una dintre ele poate avea o pocnitoare în ea 142 00:07:43,046 --> 00:07:45,588 și îi zici: „Nu, n-o mânca pe aia!” 143 00:07:45,671 --> 00:07:47,505 Văd ceva sezoane. 144 00:07:48,338 --> 00:07:52,046 Asta e atât de ofensator la atât de multe niveluri! 145 00:07:52,130 --> 00:07:53,046 Este? 146 00:07:53,671 --> 00:07:56,046 Ar fi mai bine dacă petarda ar fi pe o brioșă, 147 00:07:56,130 --> 00:07:58,921 - ... ca să pară o lumânare. - Asta e! 148 00:07:59,005 --> 00:08:00,713 Pot face asta. 149 00:08:00,796 --> 00:08:02,880 Doamne, nu, nu mă bag în asta. 150 00:08:02,963 --> 00:08:05,671 Bine, uite, trebuie să plec. Îmi dezleagă trompele. 151 00:08:05,755 --> 00:08:07,921 Pur și simplu gândește-te la asta, da? 152 00:08:08,005 --> 00:08:09,880 Poate că e o binecuvântare ascunsă. 153 00:08:09,963 --> 00:08:12,463 Nu te-ai oprit din muncă de când te știu. 154 00:08:12,546 --> 00:08:14,671 Te rog nu-mi spune să-mi fac timp pentru mine! 155 00:08:14,755 --> 00:08:16,671 Ascultă, nu strică. Limpezește-ți mintea! 156 00:08:16,755 --> 00:08:19,130 Lucrurile se vor așeza, da? 157 00:08:19,255 --> 00:08:20,546 Doar ai răbdare. 158 00:08:20,921 --> 00:08:22,588 Da? Răbdare. 159 00:08:31,755 --> 00:08:34,338 MAMA TE-AM CĂUTAT IERI. ȘTIU CĂ EȘTI OCUPATĂ, 160 00:08:34,421 --> 00:08:36,630 DAR SUNT AICI DACĂ AI NEVOIE DE O ÎMBRĂȚIȘARE! 161 00:08:40,255 --> 00:08:43,588 Bună, mamă! Am văzut că ai sunat. 162 00:08:43,671 --> 00:08:45,005 Unde ești? 163 00:08:45,130 --> 00:08:48,713 În fine, vin să te vizitez. Surpriză! 164 00:08:48,796 --> 00:08:50,463 Ne vedem în câteva ore. 165 00:08:51,338 --> 00:08:52,421 Isuse! 166 00:08:53,255 --> 00:08:55,880 Bine. Bine, amice. 167 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 Asta e. 168 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 Îmi pare rău. 169 00:09:07,963 --> 00:09:08,963 E în regulă. 170 00:09:10,796 --> 00:09:13,755 Văd că ai propriul tău copil cu blană. Cum o cheamă? 171 00:09:13,838 --> 00:09:15,255 Este un „el”, de fapt. 172 00:09:16,046 --> 00:09:18,880 Voi încerca să mă odihnesc, dacă nu vă deranjează. 173 00:09:27,630 --> 00:09:29,088 Vai, amice, nu! 174 00:09:30,713 --> 00:09:32,338 Îmi pare rău că ți-e rău. 175 00:09:33,213 --> 00:09:35,630 Vom ajunge curând. 176 00:09:36,963 --> 00:09:38,546 Te-ai și răhățit, nu? 177 00:09:38,630 --> 00:09:40,255 Pute. 178 00:09:44,171 --> 00:09:46,255 Scuzați-mă! Bună! 179 00:09:46,755 --> 00:09:50,130 Pisica mea a avut un accident și trebuie să curăț. 180 00:09:50,213 --> 00:09:51,255 Pot să mă strecor? 181 00:09:51,338 --> 00:09:53,921 Știi, încercăm doar să ne odihnim puțin. 182 00:09:54,005 --> 00:09:55,463 Adică, dacă e în regulă cu tine. 183 00:09:55,546 --> 00:09:58,380 De abia a adormit, deci, vă rog... 184 00:09:59,921 --> 00:10:01,713 Asta miroase al naibii de nașpa. 185 00:10:01,796 --> 00:10:04,171 Da, este o combinație de rahat și vomă. 186 00:10:04,255 --> 00:10:05,755 Uite, îmi pare rău. 187 00:10:06,130 --> 00:10:08,130 Nu o voi trezi. Promit. 188 00:10:10,963 --> 00:10:12,380 Bine, haide! 189 00:10:18,588 --> 00:10:20,046 Dumnezeule! 190 00:10:20,130 --> 00:10:21,755 Glumești? 191 00:11:01,755 --> 00:11:07,671 FOSTUL MEU IUBIT 192 00:11:15,463 --> 00:11:16,463 Mamă? 193 00:11:19,005 --> 00:11:20,213 Bine. 194 00:11:21,546 --> 00:11:23,755 Am reușit. 195 00:11:27,296 --> 00:11:28,296 Mamă? 196 00:11:34,046 --> 00:11:35,296 Bună? 197 00:11:43,963 --> 00:11:45,380 Dumnezeule! 198 00:11:46,171 --> 00:11:48,463 Scumpo, ce faci aici? 199 00:11:48,546 --> 00:11:50,171 Nu mi-ai primit mesajul? 200 00:11:50,255 --> 00:11:53,505 Doamne, dragă, credeam că glumești. 201 00:11:53,588 --> 00:11:55,880 Mă bucur mult să te văd. 202 00:11:56,338 --> 00:11:58,921 - Ți-l amintești pe Sheldon? - Bună, Ally! 203 00:11:59,380 --> 00:12:00,671 Domnule McGovern? 204 00:12:00,755 --> 00:12:02,171 Ți-a fost profesor în clasa a treia. 205 00:12:02,255 --> 00:12:03,921 Mamă, știu. 206 00:12:04,005 --> 00:12:06,046 Suntem cu toții foarte mândri de tine, Ally. 207 00:12:06,130 --> 00:12:09,880 Bine, e clar că voi sunteți ocupați, așa că voi pleca. 208 00:12:09,963 --> 00:12:10,921 - Scumpo? - Da? 209 00:12:11,005 --> 00:12:13,671 Cred că ar trebui să faci un duș înainte să pleci 210 00:12:13,755 --> 00:12:17,005 pentru că miroși ca o combinație de rahat și vomă. 211 00:12:17,421 --> 00:12:18,838 Bine, pa! 212 00:12:19,505 --> 00:12:22,505 BUN-VENIT ÎN LEAVENWORTH 213 00:12:27,046 --> 00:12:31,338 ÎNALTĂ ȘI LOWBAR 214 00:12:39,505 --> 00:12:41,338 Tequila cu un strop de apă. 215 00:12:41,421 --> 00:12:42,463 Mulțumesc. 216 00:12:49,421 --> 00:12:52,630 Sfinte Sisoe! Ally Brenner în carne și oase! 217 00:12:54,088 --> 00:12:55,005 Bună! 218 00:12:55,088 --> 00:12:56,796 La naiba, a trecut o grămadă! 219 00:12:56,921 --> 00:12:58,713 Le povestesc tuturor despre 220 00:12:58,796 --> 00:13:01,880 sărutul ăla de la petrecerea din clasa a VIII-a. 221 00:13:02,921 --> 00:13:03,921 Stai, ești... 222 00:13:05,130 --> 00:13:06,255 Ești singură aici? 223 00:13:06,713 --> 00:13:09,130 Să îndrăznesc să spun, pe o insulă de una singură? 224 00:13:09,755 --> 00:13:11,005 Văd ce faci. 225 00:13:11,088 --> 00:13:13,880 Îmi pare rău, Chef, te-ai ars. 226 00:13:13,963 --> 00:13:15,005 Asta era. 227 00:13:15,088 --> 00:13:16,713 Mi-aș dori ca soția mea să fie aici. 228 00:13:17,255 --> 00:13:19,088 Trebuie să fac o poză. Va înnebuni! 229 00:13:19,546 --> 00:13:21,463 Sunteți fani ai emisiunii? 230 00:13:21,546 --> 00:13:24,130 La dracu', da! Cu copiii, e nevoie doar de ceva prostesc 231 00:13:24,213 --> 00:13:26,463 să meargă pe fundal. Este perfect. 232 00:13:29,505 --> 00:13:31,255 La naiba! Nu arăți grozav. 233 00:13:32,005 --> 00:13:33,421 Să facem alta! 234 00:13:37,005 --> 00:13:40,838 UNIVERSUL DESERTURILOR 235 00:13:42,130 --> 00:13:44,671 „Alimente cu care ți-o poți trage”? La naiba! 236 00:13:54,588 --> 00:13:55,963 - Bună, Roger! Hei! - Da? 237 00:13:56,046 --> 00:13:58,296 Pot să-mi dai ca de obicei la pachet? Mersi, omule. 238 00:14:13,755 --> 00:14:14,630 Ally? 239 00:14:16,463 --> 00:14:18,005 Sean? Dumnezeule! 240 00:14:18,088 --> 00:14:20,171 Tocmai te-ai ascuns sub masă? 241 00:14:20,630 --> 00:14:23,838 Dacă eram... Nu! Îmi căutam... 242 00:14:26,213 --> 00:14:27,755 aluna. Gata. 243 00:14:30,963 --> 00:14:33,296 Ce nebunie! Ce faci aici? 244 00:14:34,005 --> 00:14:37,088 Da, voiam să te întreb același lucru. 245 00:14:38,088 --> 00:14:40,796 Îmi vizitez fostele locuri preferate, 246 00:14:40,880 --> 00:14:44,046 în caz că pot întâlni foștii iubiți de acum zece ani. 247 00:14:44,130 --> 00:14:46,671 Da? Și câți ai întâlnit până acum? 248 00:14:47,880 --> 00:14:51,088 Nu, de fapt tocmai am terminat un alt sezon al emisiunii mele. 249 00:14:51,171 --> 00:14:55,546 Și m-am gândit să-mi iau câteva zile, să o văd pe mama, să mă relaxez. 250 00:14:55,630 --> 00:14:56,796 Desigur. 251 00:14:57,546 --> 00:15:00,338 Și felicitări, apropo, chiar ți-a ieșit. 252 00:15:00,921 --> 00:15:01,921 Mulțumesc. 253 00:15:02,630 --> 00:15:05,588 Emisiuni de divertisment. Nu aș fi ghicit niciodată. 254 00:15:06,421 --> 00:15:09,255 Păi, ceea ce fac acum este practic tot un documentar, 255 00:15:09,338 --> 00:15:11,338 cu excepția faptului că oamenii o urmăresc. 256 00:15:13,421 --> 00:15:14,755 Dar tu? 257 00:15:14,838 --> 00:15:16,630 Ce mai faci? 258 00:15:17,713 --> 00:15:19,713 Voi... Îți dau o încercare. 259 00:15:21,755 --> 00:15:23,046 Rahat! 260 00:15:23,130 --> 00:15:25,463 - Faci... - Lucrez pentru tatăl meu? 261 00:15:25,546 --> 00:15:27,713 Da. Campbell Contractori de familie. 262 00:15:27,796 --> 00:15:30,380 Ai observat noul decor de aici? 263 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 - Stai, tu ai făcut asta? - Da. 264 00:15:32,463 --> 00:15:34,630 Mă întrebam unde s-a dus pata de sânge 265 00:15:34,713 --> 00:15:36,671 de când și-a tăiat degetul Eric da Costa. 266 00:15:36,755 --> 00:15:38,588 Acea pată a fost primul lucru care s-a dus. 267 00:15:38,671 --> 00:15:41,255 Cum de nu au fost țurțurii primii? 268 00:15:41,338 --> 00:15:44,796 Habar n-ai cât mult i-am rugat să scape de chestiile alea. 269 00:15:44,880 --> 00:15:47,380 Dar, știi și tu, este mereu Crăciunul în Leavenworth. 270 00:15:53,338 --> 00:15:55,671 Ei bine, mă bucur că te-am văzut. 271 00:15:56,296 --> 00:15:58,713 Da. 272 00:16:01,921 --> 00:16:03,338 Știi ce? 273 00:16:03,421 --> 00:16:05,921 Aveam de gând să iau ceva la pachet, 274 00:16:06,005 --> 00:16:07,921 dar vrei cumva companie? 275 00:16:08,005 --> 00:16:10,963 Poate vrei să împarți aluna aia cu mine? 276 00:16:13,796 --> 00:16:15,796 O cam păstram pentru mai târziu. 277 00:16:15,880 --> 00:16:16,755 Da? 278 00:16:17,713 --> 00:16:20,088 Nu te vei atinge de această alună! 279 00:16:22,838 --> 00:16:23,963 Este uimitor. 280 00:16:24,046 --> 00:16:26,796 Da, aveam idea asta de ceva timp. 281 00:16:26,880 --> 00:16:28,713 Nu-mi vine să cred că s-a terminat. 282 00:16:28,796 --> 00:16:30,171 Sunt foarte mândru. 283 00:16:30,255 --> 00:16:32,380 Părinții tăi arată grozav. 284 00:16:32,838 --> 00:16:34,921 Fratele tău a crescut. 285 00:16:35,046 --> 00:16:36,296 Uită-te la asta! 286 00:16:36,380 --> 00:16:38,213 Soția lui și cei doi copii. 287 00:16:38,546 --> 00:16:40,463 Micul Jeremy este tată? 288 00:16:40,546 --> 00:16:43,046 Știu. Îmbătrânim. 289 00:16:43,963 --> 00:16:47,046 Bine. Deci, lucrezi cu tatăl tău 290 00:16:47,130 --> 00:16:49,963 și ți-ai construit casa visurilor pe terenul familiei. 291 00:16:50,046 --> 00:16:53,088 Ești chiar convins să rămâi acasă. 292 00:16:53,171 --> 00:16:54,963 Tata îmbătrânește, 293 00:16:55,046 --> 00:16:57,255 se bazează pe mine să preiau afacerea. 294 00:16:57,338 --> 00:16:58,505 Zău așa! 295 00:16:58,588 --> 00:17:00,546 Când e ultima dată când ai fost acasă? 296 00:17:00,921 --> 00:17:02,005 Vin acasă. 297 00:17:02,546 --> 00:17:03,630 De Crăciun. 298 00:17:04,171 --> 00:17:05,588 Uneori. 299 00:17:07,505 --> 00:17:12,046 Cred că au trecut câțiva ani, dar munca mea este foarte solicitantă. 300 00:17:12,130 --> 00:17:14,380 Eu sunt șeful. Nu-mi pot lua pauze. 301 00:17:14,463 --> 00:17:15,630 Sună stresant. 302 00:17:15,713 --> 00:17:17,213 Nu, îmi place. 303 00:17:17,296 --> 00:17:19,296 Adică, acesta a fost întotdeauna scopul. 304 00:17:19,380 --> 00:17:20,671 De ce m-aș întoarce? 305 00:17:20,755 --> 00:17:23,005 Nu e nimic aici pentru mine. Adică, e mama. 306 00:17:23,088 --> 00:17:24,880 Dar ea vine în LA o dată pe an. 307 00:17:25,755 --> 00:17:28,296 E greu să te văd acolo, pe piedestal. 308 00:17:28,380 --> 00:17:29,713 Nu. 309 00:17:29,796 --> 00:17:31,171 Leavenworth este minunat. 310 00:17:31,255 --> 00:17:34,338 Doar că nu se potrivește cu ce... Știi ce vreau să spun. 311 00:17:34,421 --> 00:17:36,671 Înțeleg unde bați, domnișoară Hollywood. 312 00:17:36,755 --> 00:17:38,588 Nu asta am spus. 313 00:17:38,671 --> 00:17:39,921 Nu. 314 00:17:40,005 --> 00:17:42,713 Îmi place. O iau ca pe o provocare. 315 00:17:42,796 --> 00:17:43,755 Da? 316 00:17:45,671 --> 00:17:46,588 Știi ce? 317 00:17:46,671 --> 00:17:49,005 - Haide! Hai să mergem! - Unde mergem? 318 00:17:49,088 --> 00:17:51,130 Pe al naibii drum al amintirilor. Haide! 319 00:17:52,671 --> 00:17:53,755 Haide. 320 00:17:57,755 --> 00:18:01,213 Cred că s-a dus pe Apa Sâmbetei dieta mea paleo. 321 00:18:01,421 --> 00:18:04,338 Dacă tot o faci, îți trebuie mai multă brânză. Mai multă! 322 00:18:04,630 --> 00:18:05,630 Doamne! 323 00:18:07,463 --> 00:18:08,380 Deci? 324 00:18:10,588 --> 00:18:11,796 Mai mănâncă! 325 00:18:12,171 --> 00:18:14,796 Gremlinul care mănâncă după miezul nopții. Aici era! 326 00:18:16,088 --> 00:18:18,421 Haide, dă-mi și mie! Hai! 327 00:18:18,505 --> 00:18:19,963 Mai vrem unul. 328 00:18:21,130 --> 00:18:23,880 Suntem atât de aproape! 329 00:18:24,838 --> 00:18:26,796 Nu, stai! Așteaptă! 330 00:18:28,546 --> 00:18:32,005 Dă pe gât! Nu, brânza! 331 00:18:32,796 --> 00:18:35,213 Înghite! 332 00:18:37,005 --> 00:18:38,421 - Gaură de plăcintă. - Ce? 333 00:18:38,505 --> 00:18:41,296 - Alimente cu care ți-o poți trage. - Poftim? 334 00:18:41,380 --> 00:18:42,838 Ce faci? 335 00:18:42,921 --> 00:18:44,588 Sezonul găurii de plăcintă! 336 00:18:51,088 --> 00:18:52,630 Fugi! 337 00:18:53,713 --> 00:18:55,796 Hoțul de țurțuri trăiește! 338 00:19:01,171 --> 00:19:02,671 Doamne! Prea multă brânză. 339 00:19:11,005 --> 00:19:12,005 Dumnezeule! 340 00:19:31,421 --> 00:19:32,546 De multe ori, 341 00:19:32,630 --> 00:19:37,296 dacă cineva spune ceva emoționant, stau așa cam zece secunde. 342 00:19:38,046 --> 00:19:40,130 Și îi poți vedea cum se încordează. 343 00:19:40,921 --> 00:19:44,713 Iar apoi încep să vorbească, încercând să umple spațiul. 344 00:19:44,796 --> 00:19:47,130 Și atunci poți obține cele mai bune chestii. 345 00:19:47,713 --> 00:19:49,546 Își arată adevărata personalitate. 346 00:19:52,630 --> 00:19:54,380 Da, e cam intens. 347 00:19:55,838 --> 00:19:57,046 Dar eu trăiesc pentru asta. 348 00:19:58,380 --> 00:19:59,296 Deci... 349 00:20:00,005 --> 00:20:03,130 într-un fel manipulezi oameni? 350 00:20:03,880 --> 00:20:05,630 Ce? Nu! 351 00:20:07,296 --> 00:20:11,921 Majoritatea oamenilor sunt disperați să spună ceea ce simt. Doar... 352 00:20:12,796 --> 00:20:15,796 Știi, au nevoie de o permisiune pentru a face asta. 353 00:20:19,005 --> 00:20:22,296 Deci, am permisiunea de a-ți spune ceva? 354 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 Desigur. 355 00:20:26,213 --> 00:20:29,213 Știi, dacă sunt sincer, 356 00:20:30,671 --> 00:20:35,296 am cam învinuit această industrie că mi te-a luat de lângă mine. 357 00:20:37,880 --> 00:20:40,255 Îmi pare foarte rău pentru cum s-au încheiat lucrurile. 358 00:20:40,338 --> 00:20:42,505 Trebuia să-i dau LA-ului o șansă. 359 00:20:43,213 --> 00:20:44,213 Da, știu. 360 00:20:44,296 --> 00:20:45,338 A fost doar... 361 00:20:47,255 --> 00:20:50,130 Aș minți dacă aș spune că nu mă gândesc încă 362 00:20:50,213 --> 00:20:53,338 la ce s-ar fi întâmplat dacă nu ai fi plecat atunci. 363 00:20:55,963 --> 00:20:58,880 Și eu m-am întrebat asta în ultima perioadă. 364 00:21:00,005 --> 00:21:02,421 Dacă cumva a fost o decizie greșită. 365 00:21:05,171 --> 00:21:06,921 Vorbești serios? 366 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 Au anulat emisiunea. 367 00:21:09,796 --> 00:21:12,088 Nu, Al, rahat! Îmi pare rău. 368 00:21:14,088 --> 00:21:19,338 E ca și cum ți-ai fi construit întreaga viață în jurul unui lucru și apoi... 369 00:21:21,630 --> 00:21:23,463 Dacă a fost lucrul greșit? 370 00:21:37,796 --> 00:21:40,213 Hashtag ren prins în lumina farurilor. 371 00:21:43,380 --> 00:21:45,213 Ce seară distractivă și neașteptată! 372 00:21:47,005 --> 00:21:48,838 Mă bucur că te-am văzut. 373 00:21:49,796 --> 00:21:52,213 Da. Da, și eu. 374 00:22:11,546 --> 00:22:14,171 Nu vreau să grăbesc lucrurile, 375 00:22:15,088 --> 00:22:18,755 dar oferi cumva și tururi ale acelei frumoase case ale tale? 376 00:22:21,630 --> 00:22:23,630 Adică, am putea merge în casa mamei. 377 00:22:23,713 --> 00:22:25,046 Dar nu sunt sigură dacă știi 378 00:22:25,171 --> 00:22:27,880 că s-a cam transformat în bordelul orașului. 379 00:22:35,005 --> 00:22:37,921 Nu ar fi trebuit să te învățat acel truc cu tăcerea. 380 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 Nu. 381 00:22:41,338 --> 00:22:42,755 Nu, eu... 382 00:22:44,546 --> 00:22:47,630 Știi, poate e mai bine dacă o lăsăm așa? 383 00:22:48,796 --> 00:22:52,046 Pentru că ești în oraș doar pentru câteva zile, iar eu 384 00:22:52,130 --> 00:22:55,171 - ... n-aș vrea să... - În regulă. Înțeleg. 385 00:22:55,255 --> 00:22:57,255 Noapte bună! Pa! 386 00:23:15,713 --> 00:23:16,838 Asta a fost brutal. 387 00:23:21,671 --> 00:23:22,796 O să-i trimit un mesaj. 388 00:23:26,796 --> 00:23:28,671 Bine. 389 00:23:31,130 --> 00:23:34,130 „Bună! Îmi pare rău dacă a fost ciudat. 390 00:23:34,505 --> 00:23:39,421 „Am avut o seară foarte distractivă cu tine și sper doar că nu am stricat-o, 391 00:23:39,505 --> 00:23:43,421 „încercând să te forțez să intri și să faci sex cu mine. Ha-ha.” 392 00:23:55,671 --> 00:23:57,505 „Este prea târziu să mă întorc?” 393 00:23:58,338 --> 00:23:59,838 Sfinte Sisoe! 394 00:24:04,588 --> 00:24:09,005 „Bordelul este deschis non-stop.” 395 00:24:10,380 --> 00:24:11,463 Nu știu. 396 00:24:15,046 --> 00:24:16,713 Bine. 397 00:24:17,213 --> 00:24:18,713 Văd ce încerci să faci. 398 00:24:18,796 --> 00:24:19,671 Vezi că vin... 399 00:24:20,380 --> 00:24:23,046 Bine, să vedem. Scrie ceva. 400 00:24:23,130 --> 00:24:25,755 EȘTI GATA SĂ MĂ CĂLĂREȘTI? 401 00:24:29,171 --> 00:24:31,380 Penis alb. 402 00:24:33,130 --> 00:24:34,838 Nu era penisul lui Sean. 403 00:24:35,755 --> 00:24:37,546 Probabil și-a schimbat numărul. 404 00:24:38,713 --> 00:24:41,005 Mă bucur că e aici. 405 00:24:41,588 --> 00:24:42,588 Bună! 406 00:24:43,796 --> 00:24:46,463 Ei bine, bună după-amiaza, somnoroaso! 407 00:24:46,546 --> 00:24:49,046 Credeam că vei dormi toată ziua. 408 00:24:49,130 --> 00:24:51,671 Ți-am făcut ouă cu brânză. Preferatele tale. 409 00:24:51,755 --> 00:24:53,088 Și ale mele. 410 00:24:53,171 --> 00:24:58,380 Mamă, nu cred că pot mânca brânză acum sau pentru încă ceva timp. 411 00:24:59,213 --> 00:25:02,421 Iar ții o dietă de aia din LA sau ceva similar? 412 00:25:03,255 --> 00:25:04,130 Sigur. 413 00:25:04,213 --> 00:25:08,755 Nu știu cum poți sta toată ziua printre acele deserturi delicioase. 414 00:25:08,838 --> 00:25:10,463 Apropo, cum merge emisiunea? 415 00:25:11,296 --> 00:25:13,421 Bine. 416 00:25:13,505 --> 00:25:15,838 Ascultă, mamă, pot să-ți împrumut puțin mașina? 417 00:25:16,380 --> 00:25:19,588 Sigur, dar mă gândeam să stăm împreună azi. 418 00:25:19,671 --> 00:25:22,380 Poate facem o plimbare sau la un film sau așa ceva. 419 00:25:22,463 --> 00:25:24,796 Da, îmi fac loc în stomac pentru bomboane. 420 00:25:24,880 --> 00:25:28,755 Îi place să muște de partea de sus și de jos, și să facă un pai. 421 00:25:29,880 --> 00:25:30,755 Bleguț! 422 00:25:32,505 --> 00:25:35,963 De fapt, voiam să merg să-l văd pe Sean. 423 00:25:36,046 --> 00:25:38,213 M-am întâlnit cu el ieri și... 424 00:25:38,296 --> 00:25:40,755 Ce frumos! Te rog, transmite-i salutări! 425 00:25:40,838 --> 00:25:44,921 Știi, mi-a transformat total studioul de artă. 426 00:25:45,005 --> 00:25:46,463 Așa voi face. 427 00:25:47,838 --> 00:25:49,588 Poate că putem sta de vorbă mai târziu. 428 00:25:49,671 --> 00:25:50,963 - Mi-ar plăcea asta. - Bine. 429 00:25:51,046 --> 00:25:52,921 - Și, dragă? - Da? 430 00:25:53,505 --> 00:25:55,255 Arăți foarte drăguț! 431 00:25:55,880 --> 00:25:57,088 Mulțumesc, mamă. 432 00:26:00,505 --> 00:26:01,713 Bine. 433 00:26:06,005 --> 00:26:07,255 Poți s-o faci! 434 00:26:30,213 --> 00:26:31,088 Bună! 435 00:26:32,171 --> 00:26:33,296 Bună! 436 00:26:33,963 --> 00:26:35,380 Am încercat să-ți trimit un mesaj, 437 00:26:35,463 --> 00:26:39,255 dar cred că ți-ai schimbat numărul, cândva, în ultimul deceniu? 438 00:26:40,546 --> 00:26:41,713 Așa că iată-mă aici! 439 00:26:43,005 --> 00:26:46,671 Voiam doar să-mi cer scuze pentru modul în care s-au încheiat lucrurile aseară 440 00:26:46,755 --> 00:26:48,921 - ... sau dimineață, în fine. - Nu, Ally. 441 00:26:49,005 --> 00:26:52,630 - Nu-ți face griji! - Nu. Știu că a fost ciudat. 442 00:26:52,713 --> 00:26:54,546 Și urăsc asta. 443 00:26:55,338 --> 00:26:57,296 Pentru că noaptea a fost perfectă. 444 00:26:57,380 --> 00:27:02,380 Nici nu mai știu de când nu m-am mai simțit atât de liberă. 445 00:27:03,963 --> 00:27:06,338 Tu scoți la lumină acea parte din mine. 446 00:27:09,463 --> 00:27:11,838 Și mă gândeam la ceea ce ai spus despre 447 00:27:11,921 --> 00:27:14,213 cum sunt aici doar pentru câteva zile... 448 00:27:15,630 --> 00:27:18,713 Ce ar fi dacă aș sta mai mult de câteva zile? 449 00:27:20,630 --> 00:27:22,171 - Sean, dragă! - Mamă, hei! 450 00:27:22,880 --> 00:27:24,505 Pot să... Ally? 451 00:27:24,588 --> 00:27:25,671 Jojo! 452 00:27:25,755 --> 00:27:27,588 Dumnezeule! 453 00:27:27,671 --> 00:27:29,505 Nu știam că vii. 454 00:27:29,588 --> 00:27:31,671 Nu mi-ai spus că vine Ally. 455 00:27:31,755 --> 00:27:35,505 Nu, îmi pare rău. Nu mi-am dat seama că aveți planuri în seara asta. 456 00:27:35,588 --> 00:27:38,921 - Mă voi întoarce altă dată. - Nu fi prostuță! Intră! 457 00:27:39,005 --> 00:27:42,546 - Nu te-am văzut de un milion de ani. - Mamă, ea tocmai... 458 00:27:42,630 --> 00:27:45,671 Mi amor, uite pe cine am găsit! 459 00:27:46,213 --> 00:27:48,421 - Trebuie să treci la treabă. - Ally, dragă! 460 00:27:48,505 --> 00:27:50,505 Ce frumos că ești aici! 461 00:27:50,588 --> 00:27:51,546 Bună, Barry! 462 00:27:52,005 --> 00:27:54,171 Deci, cum este în Orașul îngerilor? 463 00:27:54,255 --> 00:27:56,921 Încă mai faci acea emisiune unde toți fac sex? 464 00:27:57,005 --> 00:27:58,921 Mă face să roșesc numai când mă gândesc la asta. 465 00:27:59,005 --> 00:28:00,838 De fapt, este un concurs de gătit. 466 00:28:01,755 --> 00:28:03,963 Există și o parte culinară a emisiunii? 467 00:28:05,255 --> 00:28:06,421 - Da! - Da! 468 00:28:06,505 --> 00:28:09,838 Cineva să-l sune pe Brendan Fraser, pentru că avem o vizită din trecut. 469 00:28:09,921 --> 00:28:11,088 Bună asta! 470 00:28:11,171 --> 00:28:13,796 Uite, el este Brad, zis și Pitt. 471 00:28:13,880 --> 00:28:15,921 - Dumnezeule! - E micul nostru cuceritor. 472 00:28:16,005 --> 00:28:17,546 - Bună! - Bună! 473 00:28:17,630 --> 00:28:19,796 Și ea este Jennifer Aniston. 474 00:28:20,546 --> 00:28:21,463 Glumesc. 475 00:28:21,713 --> 00:28:22,713 Tipic Jeremy. 476 00:28:22,796 --> 00:28:25,880 Nu ar fi fost ceva? Înțelegi tu, ești în industrie. 477 00:28:25,963 --> 00:28:27,421 Ai cunoscut-o pe Cassidy? 478 00:28:27,505 --> 00:28:30,088 - Nu cred. Eu sunt Ally. - Bună! Mă bucur să te cunosc. 479 00:28:30,171 --> 00:28:31,796 Scuză-mă, au nevoie de mine în bucătărie. 480 00:28:31,880 --> 00:28:33,796 - Hei, tată, uite! - Văd. 481 00:28:33,880 --> 00:28:36,546 - Ai grijă la acel om de zăpadă rău. - Zoink! 482 00:28:38,046 --> 00:28:39,713 Și doink! 483 00:28:41,796 --> 00:28:42,630 Ce? 484 00:28:42,713 --> 00:28:46,255 Asta e nota mea 485 00:28:47,005 --> 00:28:48,963 - A fost așa bine! - Disonanță. 486 00:28:49,046 --> 00:28:49,963 A fost foarte bine! 487 00:28:50,046 --> 00:28:52,630 Înainte de a spune ceva, află asta! 488 00:28:52,713 --> 00:28:54,838 Nici eu nu știu ce fac aici. 489 00:28:54,921 --> 00:28:56,171 Înțeleg. 490 00:28:56,255 --> 00:28:59,630 Dar mă bucur să văd că tu și Sean sunteți încă pe deplin codependenți. 491 00:28:59,713 --> 00:29:01,838 - Da. - Unde e jumătatea ta mai bună? 492 00:29:01,921 --> 00:29:03,296 Talia e aici? 493 00:29:04,880 --> 00:29:06,005 În legătură cu asta. 494 00:29:07,005 --> 00:29:08,671 - Mersi că mi-ai adus aminte. - Vai, nu! 495 00:29:08,755 --> 00:29:10,130 - Nu, e bine. - Doamne, Benny! 496 00:29:10,213 --> 00:29:13,296 Sunt bine. Și ea bine. Și așa e mai bine. 497 00:29:13,755 --> 00:29:16,505 - În regulă, toată lumea. - Este timpul lui Jojo? 498 00:29:16,588 --> 00:29:18,088 Cina este gata. 499 00:29:18,213 --> 00:29:21,880 Este tip bufet. Așa că luați o farfurie și treceți la rând! 500 00:29:22,630 --> 00:29:24,755 - Este timpul lui Jojo! - Este timpul lui Jojo! 501 00:29:28,505 --> 00:29:30,171 - Nu știi asta. - Ba da. 502 00:29:30,255 --> 00:29:33,046 - Nu, nu. - O știu. Sunt destul de sigur. 503 00:29:33,130 --> 00:29:35,255 - Salutare! - Bună, din nou! 504 00:29:35,338 --> 00:29:36,338 Ce mai face? 505 00:29:42,755 --> 00:29:44,546 - Haide! - Timpul pentru Jojo! 506 00:29:45,255 --> 00:29:47,338 De parcă nu urma să zic ceva. 507 00:29:48,755 --> 00:29:52,463 Nu, dar, serios, e un lucru minunat să fim toți aici. 508 00:29:53,130 --> 00:29:57,713 Familie, prieteni, chiar și unii pe care nu i-am mai văzut de mult timp. 509 00:29:59,213 --> 00:30:02,255 Sunt foarte recunoscătoare. 510 00:30:03,171 --> 00:30:07,421 Deci, mulțumesc mirilor că ne-au oferit un motiv de a sărbători. 511 00:30:08,380 --> 00:30:09,546 Toată lumea, 512 00:30:10,088 --> 00:30:13,338 ridicați paharele pentru Sean și Cassidy! 513 00:30:13,421 --> 00:30:15,046 - Noroc! - Noroc! 514 00:30:15,130 --> 00:30:16,755 Sean și Cassidy. 515 00:30:18,005 --> 00:30:18,880 Noroc! 516 00:30:23,171 --> 00:30:24,380 Noroc! 517 00:30:36,630 --> 00:30:38,421 Jo, chiar trebuie să plec. 518 00:30:39,213 --> 00:30:42,171 Tot spui asta de când ai ajuns aici. Care este graba? 519 00:30:44,421 --> 00:30:45,671 Trebuie să fiu sinceră. 520 00:30:46,338 --> 00:30:48,880 Am fost un pic surprinsă să te văd în seara asta, 521 00:30:48,963 --> 00:30:52,463 știind ce greu i-a fost lui Sean după ce voi... 522 00:30:52,546 --> 00:30:53,463 Corect. 523 00:30:53,546 --> 00:30:57,671 Dar mă bucur foarte mult să văd că v-ați întâlnit iar. 524 00:31:00,963 --> 00:31:04,171 I-am promis mamei că vom sta împreună în seara asta, așa că... 525 00:31:04,255 --> 00:31:05,255 Înțeleg. 526 00:31:05,338 --> 00:31:09,046 Aș vrea să te pot păstra lângă mine. 527 00:31:12,755 --> 00:31:13,963 Sunt mândră de tine. 528 00:31:15,046 --> 00:31:18,255 Micuța noastră regizoare preia frâiele Hollywoodului. 529 00:31:20,921 --> 00:31:21,921 Stai! 530 00:31:23,213 --> 00:31:25,338 Trebuie să filmezi nunta. 531 00:31:25,963 --> 00:31:28,046 - Ce? - Sean și Cass 532 00:31:28,130 --> 00:31:30,713 au vrut s-o păstreze intimă, cu prieteni și familie, 533 00:31:30,796 --> 00:31:33,213 așa că l-au pus pe Jeremy responsabil cu filmarea. 534 00:31:33,296 --> 00:31:35,755 Dar acum, că avem un profesionist adevărat... 535 00:31:35,838 --> 00:31:38,921 - Nu prea cred. - Nu, nu înțelegi. 536 00:31:39,005 --> 00:31:40,963 Jeremy mi-a zis că plănuiește 537 00:31:41,046 --> 00:31:44,130 să facă o filmare identică cu Spărgătorii de nunți. 538 00:31:44,213 --> 00:31:47,713 Vrea să fac scena cu fața între sâni. 539 00:31:48,630 --> 00:31:52,380 Jojo, eu... Nici măcar nu am fost invitată. 540 00:31:52,463 --> 00:31:54,588 Doar s-a întâmplat să fiu în oraș. 541 00:31:54,671 --> 00:31:57,713 Atunci, ce întâmplare fericită pentru noi toți! 542 00:31:58,088 --> 00:32:00,546 Ne întâlnim cu toții la râu mâine, la prânz. 543 00:32:00,630 --> 00:32:03,255 - Nu pot... - Ally, ești parte din familie. 544 00:32:03,963 --> 00:32:06,046 Ar fi ciudat dacă nu ai fi acolo. 545 00:32:08,296 --> 00:32:09,296 Bine. 546 00:32:10,588 --> 00:32:12,255 - Noapte bună! - Noapte bună! 547 00:32:25,130 --> 00:32:27,421 - Ally. Hei! - Nu-ți face griji! 548 00:32:27,505 --> 00:32:29,463 Nu vin mâine. 549 00:32:29,546 --> 00:32:32,046 Doar că n-am știut ce să-i spun mamei tale, 550 00:32:32,130 --> 00:32:33,421 îmi pare foarte rău. 551 00:32:33,505 --> 00:32:35,588 Mă simt foarte prost. 552 00:32:35,671 --> 00:32:38,546 Nu. Hei, uite, îmi pare rău. Ar fi trebui să... 553 00:32:39,796 --> 00:32:41,171 Ar fi trebuit să-ți spun. 554 00:32:41,255 --> 00:32:43,671 Da, este puțin ciudat că ai omis asta. 555 00:32:44,338 --> 00:32:45,463 Știu, eu... 556 00:32:46,963 --> 00:32:49,088 N-am nicio scuză. 557 00:32:51,463 --> 00:32:52,796 Îmi pare rău. 558 00:32:55,130 --> 00:32:56,130 Păi, felicitări! 559 00:33:09,380 --> 00:33:10,588 Ce dracu'! 560 00:33:20,463 --> 00:33:21,880 Vrei să bem ceva? 561 00:33:26,255 --> 00:33:27,671 Cine este ea? 562 00:33:27,755 --> 00:33:29,130 Și câți ani are? 563 00:33:29,213 --> 00:33:32,130 E ca un fetus. Adică, cum s-au întâlnit, de fapt? 564 00:33:32,213 --> 00:33:33,505 Pe Bumble. 565 00:33:33,588 --> 00:33:34,671 Bumble? 566 00:33:34,755 --> 00:33:37,796 Cea unde fata îți scrie mai întâi? Desigur. 567 00:33:37,880 --> 00:33:40,171 Dar, când? 568 00:33:40,588 --> 00:33:42,088 S-a întâmplat destul de repede. 569 00:33:42,171 --> 00:33:43,880 Sunt împreună de șase luni. 570 00:33:43,963 --> 00:33:45,130 Șase luni? 571 00:33:45,213 --> 00:33:46,671 Puicuța asta e obsedată. 572 00:33:46,755 --> 00:33:49,921 Bine, nu spune asta! De fapt, este destul de cool. 573 00:33:50,005 --> 00:33:53,546 Da, sunt sigură. Dacă îți place acel gen de copil hippie, 574 00:33:53,630 --> 00:33:57,296 de genul: „Nu port sutien și nu dau doi bani pe ce crezi tu.” 575 00:33:57,755 --> 00:33:59,921 În fine. Eu nu mai sunt așa. 576 00:34:00,921 --> 00:34:03,213 Doamne, a fost atât de jenant! 577 00:34:03,296 --> 00:34:05,796 I-am spus că viața mea este o mizerie nenorocită. 578 00:34:05,880 --> 00:34:07,505 Și apoi l-am sărutat. 579 00:34:07,588 --> 00:34:09,713 Și apoi am apărut la el acasă. 580 00:34:09,796 --> 00:34:11,755 Stai, l-ai sărutat? 581 00:34:12,296 --> 00:34:13,380 Când? 582 00:34:13,463 --> 00:34:14,505 Noaptea trecută. 583 00:34:15,213 --> 00:34:19,130 Am avut o întreagă aventură nebună. Am vorbit până a răsărit soarele. 584 00:34:19,213 --> 00:34:21,380 Am crezut că este soarta sau ceva de genul ăsta. 585 00:34:22,130 --> 00:34:23,963 Isuse! Bănuiam că se întâmplă ceva. 586 00:34:24,546 --> 00:34:25,755 Ce vrei să spui? 587 00:34:26,755 --> 00:34:30,255 Eram cu Sean ieri, când am văzut că ești în oraș. 588 00:34:30,338 --> 00:34:33,880 Matt Nolan a postat o poză teribilă cu tine pe Instagram. 589 00:34:33,963 --> 00:34:35,213 Matt Nolan. 590 00:34:35,963 --> 00:34:38,088 Acel tip nenorocit în flanel! 591 00:34:38,171 --> 00:34:40,338 Bine, stai! Și, ce? 592 00:34:40,421 --> 00:34:41,921 Bine, păi, eram cu Sean. 593 00:34:42,963 --> 00:34:43,880 Beam ceva. 594 00:34:43,963 --> 00:34:46,713 Se ridică și zice că trebuie să se odihnească sau așa ceva. 595 00:34:47,338 --> 00:34:49,963 Deci, a venit special să mă vadă. 596 00:34:51,755 --> 00:34:54,171 Vezi? Încă e ceva acolo. 597 00:34:54,671 --> 00:34:58,338 Bine, nu te contrazic că nu-i tipic pentru Sean, 598 00:34:59,005 --> 00:35:00,921 dar el se căsătorește în câteva zile. 599 00:35:01,005 --> 00:35:03,505 Dar sigur are îndoieli. 600 00:35:03,588 --> 00:35:05,338 - Ally! - Ce e? 601 00:35:07,630 --> 00:35:09,046 E prea târziu. 602 00:35:15,255 --> 00:35:16,671 La dracu' cu Matt Nolan! 603 00:35:18,255 --> 00:35:20,963 - Nu l-ai sărutat în clasa a VIII-a? - Așa se pare. 604 00:35:23,963 --> 00:35:26,755 TE-AM AȘTEPTAT. REPROGRAMĂM PENTRU MÂINE? PS: FURSECURILE N-AU BRÂNZĂ! 605 00:36:11,005 --> 00:36:14,296 Cânt acest cântec pentru dragostea mea, Sean 606 00:36:14,380 --> 00:36:18,171 Mă mut în casa noastră O să-i sărut fața 607 00:36:18,255 --> 00:36:23,338 O să-l țin aproape Pentru restul zilelor noastre 608 00:36:23,463 --> 00:36:27,838 Pentru că încă am fluturi în stomac 609 00:36:27,921 --> 00:36:31,421 Când nu trage acele pârțuri de broccoli 610 00:36:31,505 --> 00:36:32,546 Eu? 611 00:36:32,671 --> 00:36:34,713 Este al meu 612 00:36:34,796 --> 00:36:38,630 Cânt acest cântec pentru dragostea mea, Sean 613 00:36:41,838 --> 00:36:43,380 Ea este a mea 614 00:36:43,463 --> 00:36:45,046 Este a mea 615 00:36:45,130 --> 00:36:47,671 Dumnezeule, are vocea unui înger. 616 00:36:47,755 --> 00:36:50,088 Hei, nu-mi întrerupe cântecul, da? 617 00:36:50,171 --> 00:36:52,005 Ea este a mea 618 00:36:52,671 --> 00:36:56,005 Ally este ca un frisbee 619 00:36:56,088 --> 00:36:58,338 Nu! Te atac! 620 00:36:59,546 --> 00:37:01,171 Nu! Iubitule! 621 00:37:01,796 --> 00:37:02,796 Ești bine? 622 00:37:14,588 --> 00:37:17,338 INSTAGRAM SEAN_CAMPS ȚI-A APRECIAT FOTOGRAFIA 623 00:37:25,421 --> 00:37:26,505 Nu e prea târziu. 624 00:38:02,255 --> 00:38:04,213 Și doink! 625 00:38:04,796 --> 00:38:06,588 Nu credeam că te voi revedea. 626 00:38:06,671 --> 00:38:07,755 Surpriză! 627 00:38:09,338 --> 00:38:11,171 Deci, ce se întâmplă acum? 628 00:38:11,588 --> 00:38:15,005 Păi, m-am gândit la tot ce mi-ai spus aseară 629 00:38:15,088 --> 00:38:16,921 și la o mulțime de alte lucruri. 630 00:38:18,671 --> 00:38:20,796 Și trebuie să fac asta. 631 00:38:20,880 --> 00:38:22,130 Orice ar fi. 632 00:38:23,046 --> 00:38:25,046 Adică, cu tine și Sean? 633 00:38:25,588 --> 00:38:26,588 Da. 634 00:38:27,338 --> 00:38:28,421 Tu și mirele? 635 00:38:29,296 --> 00:38:31,463 Cred că îi putem spune doar Sean. 636 00:38:31,963 --> 00:38:35,046 Deci, ce faci? Vrei să vii neinvitată? 637 00:38:35,130 --> 00:38:38,005 Jojo mi-a cerut să filmez, 638 00:38:38,088 --> 00:38:40,713 deci, din punct de vedere tehnic, fac parte dintre invitați acum. 639 00:38:41,463 --> 00:38:43,921 Ce crezi că se va întâmpla? 640 00:38:44,005 --> 00:38:45,338 Care este planul tău? 641 00:38:45,421 --> 00:38:46,338 Nu știu. 642 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 Nu știu. 643 00:38:48,713 --> 00:38:51,463 Dar îmi pare rău, nu pot să plec. 644 00:38:51,546 --> 00:38:54,921 Pleci în timp ce vorbim. Doar că fă-o în cealaltă direcție! 645 00:38:57,005 --> 00:38:59,713 Bună! Ai nevoie de ajutor cu aia? 646 00:39:03,296 --> 00:39:05,421 Ce faci aici? 647 00:39:06,713 --> 00:39:07,713 Sunt aici pentru tine. 648 00:39:10,755 --> 00:39:12,588 - Ally, eu... - Bună! 649 00:39:13,421 --> 00:39:14,505 Ești încă aici. 650 00:39:14,588 --> 00:39:15,880 - Bună! Da. - Bună! 651 00:39:16,005 --> 00:39:20,296 Jojo mi-a cerut să mă ocup de filmare, de fapt, m-a cam forțat. 652 00:39:20,380 --> 00:39:21,838 Știți cum este ea. 653 00:39:23,046 --> 00:39:27,046 Deci, probabil ar trebui să încep. 654 00:39:27,130 --> 00:39:29,213 - Deci... - Nu, vă rog. 655 00:39:29,296 --> 00:39:32,880 Spuneți-mi, cum vă simțiți înainte de weekendul cel mare? 656 00:39:34,671 --> 00:39:36,880 Mă simt ca și cum 657 00:39:37,463 --> 00:39:40,130 am fi noii participanți la emisiunea ta. 658 00:39:41,588 --> 00:39:42,671 Îmi pare rău. 659 00:39:42,755 --> 00:39:44,671 Sper că e în regulă că fac asta. 660 00:39:44,755 --> 00:39:46,505 Acesta este weekendul vostru 661 00:39:46,588 --> 00:39:49,630 și încerc doar să vă ajut să înregistrați momentul. 662 00:39:50,088 --> 00:39:51,921 Desigur. Cu cât mai mulți, cu atât mai bine. 663 00:39:53,880 --> 00:39:56,838 - Ar trebui să reparăm astea. - Da. 664 00:39:56,921 --> 00:39:58,755 - Să le punem în funcțiune. - Da, s-o facem! 665 00:39:58,838 --> 00:40:00,255 - Desigur. - Clar. 666 00:40:03,505 --> 00:40:04,380 Ally? 667 00:40:04,463 --> 00:40:06,671 Dumnezeule, Ev! 668 00:40:09,838 --> 00:40:10,713 Bună! 669 00:40:10,796 --> 00:40:13,005 Nu cred că te-am mai văzut de la absolvire. 670 00:40:13,755 --> 00:40:16,296 Doamne, toată lumea are copii! 671 00:40:16,796 --> 00:40:18,338 Ne vedem acolo. 672 00:40:19,130 --> 00:40:22,171 Deci, avem un oaspete suplimentar. 673 00:40:22,713 --> 00:40:25,130 Da. Îmi pare rău. 674 00:40:25,796 --> 00:40:26,963 Știi cum face mama. 675 00:40:28,880 --> 00:40:31,338 Tu... Ești sigură că e în regulă? 676 00:40:31,838 --> 00:40:33,213 Păi, nu-mi pasă. 677 00:40:33,880 --> 00:40:36,005 Vreau să-i ai pe toți cei dragi lângă tine. 678 00:40:36,088 --> 00:40:37,755 Atât timp cât vrei și tu asta. 679 00:40:41,046 --> 00:40:42,671 Da. Da, sigur. 680 00:40:42,755 --> 00:40:45,630 Măcar vom avea o filmare bună. 681 00:40:45,713 --> 00:40:47,546 Da. Sigur. 682 00:40:49,505 --> 00:40:52,088 Era beton într-un sens artistic. 683 00:40:52,505 --> 00:40:54,505 - Desigur. - Artistic. 684 00:40:55,671 --> 00:40:58,630 - La treabă! Eu o iau pe asta. - Bine. 685 00:40:58,713 --> 00:40:59,921 Nu, mă ocup. Tu... 686 00:41:00,005 --> 00:41:01,421 Nu, o iau eu. Să mergem! 687 00:41:05,796 --> 00:41:07,380 Trebuie să știu. 688 00:41:07,463 --> 00:41:09,796 Se vor împăca Jamie și Pria? 689 00:41:09,880 --> 00:41:12,380 Va trebui să te uiți, ca să afli. 690 00:41:13,713 --> 00:41:15,255 Știam eu! 691 00:41:16,130 --> 00:41:17,755 Este foarte trist, totuși. 692 00:41:18,546 --> 00:41:20,838 Apropo de bârfe, spune-mi despre mireasă! 693 00:41:20,921 --> 00:41:22,088 Ce părere ai despre ea? 694 00:41:22,171 --> 00:41:23,213 E grozavă. 695 00:41:23,296 --> 00:41:24,630 Foarte dulce. 696 00:41:24,713 --> 00:41:27,296 Da. Asta pare a fi idea. 697 00:41:28,088 --> 00:41:29,921 Ai petrecut mult timp cu ea? 698 00:41:30,005 --> 00:41:32,171 Am auzit că totul s-a întâmplat destul de repede. 699 00:41:32,838 --> 00:41:34,046 Mie îmi spui? 700 00:41:34,671 --> 00:41:37,338 Dar, da, am văzut-o destul. 701 00:41:37,421 --> 00:41:39,505 Încearcă cu adevărat. 702 00:41:40,213 --> 00:41:42,630 Cred că îi place să aibă un sentiment de familie. 703 00:41:43,671 --> 00:41:46,505 Părinții ei nu sunt prin preajmă sau... 704 00:41:46,963 --> 00:41:49,630 De fapt, sunt în Seattle, 705 00:41:49,713 --> 00:41:52,921 dar se pare că nu le vorbește de ani buni. 706 00:41:53,005 --> 00:41:54,838 Jo, nu e treaba noastră. 707 00:41:54,921 --> 00:41:58,046 Hei, înseamnă doar că putem petrece mai mult timp cu nepoții. 708 00:42:07,380 --> 00:42:09,630 Deci e destul de apropiată de familia lui, nu? 709 00:42:09,713 --> 00:42:10,755 Da, cred că da. 710 00:42:10,838 --> 00:42:12,755 Stai, nu știai că vine? 711 00:42:12,838 --> 00:42:13,796 - Nu. - Ce? 712 00:42:13,880 --> 00:42:16,713 Bine, vorbește cu mine! Ce părere ai despre asta? 713 00:42:17,255 --> 00:42:19,755 Păi, nu e ceva ideal, dar asta e! 714 00:42:19,838 --> 00:42:21,713 Bine, doar spune-mi 715 00:42:21,796 --> 00:42:24,838 și te voi ajuta să îngropi acel corp mititel. 716 00:42:24,963 --> 00:42:26,838 Vin! 717 00:42:29,546 --> 00:42:31,546 Mi-ai scufundat vasul! 718 00:42:34,630 --> 00:42:36,838 Te-ai prins? 719 00:42:37,546 --> 00:42:39,171 Ca în filmul Battleship! 720 00:42:41,296 --> 00:42:42,630 Ce cățea! 721 00:42:44,755 --> 00:42:47,671 FELICITĂRI MIRILOR! 722 00:42:56,546 --> 00:42:57,755 Ce cățea! 723 00:43:00,630 --> 00:43:01,713 Fă-i praf! 724 00:43:08,880 --> 00:43:09,921 Salut! 725 00:43:10,421 --> 00:43:14,755 Cea mai tare bere pentru el și la fel și pentru mine. 726 00:43:16,713 --> 00:43:18,546 - Ally. - Sean. 727 00:43:19,630 --> 00:43:20,755 Ce faci? 728 00:43:20,838 --> 00:43:22,130 Ce e asta? 729 00:43:23,463 --> 00:43:27,130 Știai că eram la bar în seara aia, de aceea ai venit. 730 00:43:28,921 --> 00:43:30,171 Și mă bucur că ai făcut-o. 731 00:43:32,713 --> 00:43:33,796 Salutare, toată lumea! 732 00:43:34,880 --> 00:43:37,880 Sunt mireasa și gazda voastră în această seară. 733 00:43:38,546 --> 00:43:41,171 Nu mă puteam gândi la o trupă mai bună decât noi, deci... 734 00:43:43,838 --> 00:43:46,546 Dar, serios, vreau să le mulțumesc lui Joanne și Barry, 735 00:43:47,005 --> 00:43:50,630 nu doar pentru acest weekend, ci pentru că sunt așa de cool. 736 00:43:51,088 --> 00:43:54,088 Pentru că m-au acceptat. 737 00:43:55,463 --> 00:43:59,838 În fine, acesta este ultimul nostru concert împreună. 738 00:44:00,630 --> 00:44:02,630 Pentru o vreme, cel puțin. 739 00:44:11,588 --> 00:44:12,921 Direct din Seattle, 740 00:44:13,005 --> 00:44:15,005 suntem Dirty Blush. 741 00:44:15,088 --> 00:44:16,588 Asta e pentru tine, iubitule. 742 00:44:18,338 --> 00:44:19,671 Unu. Doi. Trei. 743 00:44:19,755 --> 00:44:21,963 Ești atât de punk rock 744 00:44:22,046 --> 00:44:24,255 Cum ai ajuns atât de punk rock? 745 00:44:24,338 --> 00:44:27,421 Ești atât de punk rock Al naibii de punk rock 746 00:44:27,505 --> 00:44:29,380 Ești într-adevăr punk rock! 747 00:44:29,463 --> 00:44:34,130 Fiecare zi este cea mai bună zi din viața noastră 748 00:44:34,213 --> 00:44:38,880 Fiecare zi este cea mai bună zi din viața noastră 749 00:44:39,630 --> 00:44:41,338 Bine, uitați-vă la mine! 750 00:44:41,421 --> 00:44:43,046 Asta chiar se întâmplă. 751 00:44:43,130 --> 00:44:44,921 Jeremy, nu. Haide! 752 00:44:49,796 --> 00:44:51,713 Cum de se pricepe atât de bine la asta? 753 00:44:52,755 --> 00:44:55,380 Ridică-te! Gata! 754 00:44:55,463 --> 00:44:58,088 Începe din nou! 755 00:44:58,171 --> 00:45:02,255 Hei, tu, de acolo! Cel care arată cool 756 00:45:02,338 --> 00:45:05,213 Ai haine strâmte 757 00:45:05,296 --> 00:45:08,838 Îți stă foarte frumos Și mă face să mă simt bine 758 00:45:08,921 --> 00:45:13,380 Și vreau să știi că sunt 759 00:45:13,463 --> 00:45:15,921 Punk rock 760 00:45:17,421 --> 00:45:19,505 Ești atât de punk rock 761 00:45:19,588 --> 00:45:21,796 Haide! Hei! Acolo! 762 00:45:21,921 --> 00:45:25,796 Știu că ești foarte punk rock Da, ești al meu 763 00:45:25,921 --> 00:45:28,255 Da, tu ești alesul Da, ești al meu 764 00:45:28,338 --> 00:45:30,546 Da, tu ești jumătatea mea! 765 00:45:39,463 --> 00:45:41,005 După cum se vede, 766 00:45:41,088 --> 00:45:43,546 mai avem un muzician aici. 767 00:45:44,005 --> 00:45:45,796 O cunosc doar după reputație, 768 00:45:45,880 --> 00:45:48,880 dar nu pot scăpa oportunitatea de a o auzi în direct. 769 00:45:49,463 --> 00:45:54,713 Toată lumea aplaudați-o pe Ally, cameramanul nostru multi-talentat! 770 00:45:54,796 --> 00:45:57,838 Nu, ai înțeles greșit. 771 00:45:57,921 --> 00:46:02,296 Deci nu e adevărat că obișnuiai să le faci cântecele tuturor de la UW? 772 00:46:02,380 --> 00:46:05,630 Făcea cântece sau ne arăta țâțe! 773 00:46:05,713 --> 00:46:07,296 Bine, tu să taci! 774 00:46:07,380 --> 00:46:09,463 Nu, nu mai fac asta. 775 00:46:09,546 --> 00:46:12,171 Mă bucuram de spectacol. Voi sunteți minunate. 776 00:46:12,255 --> 00:46:13,505 Continuați! 777 00:46:14,963 --> 00:46:16,755 Ally! 778 00:46:35,671 --> 00:46:37,671 Pregătiți-vă să fiți dezamăgiți! 779 00:46:38,963 --> 00:46:40,505 Nu trebuie să faci asta. 780 00:46:40,588 --> 00:46:44,005 Nu, faci parte din nuntă acum. Vreau să înregistrez momentul. 781 00:46:45,796 --> 00:46:46,796 Bine. 782 00:46:51,588 --> 00:46:53,338 Bănuiesc că trebuie să iau ăsta. 783 00:46:53,838 --> 00:46:56,963 În regulă, sunt... 784 00:46:57,046 --> 00:46:58,546 Nu mai trage de timp! 785 00:47:02,046 --> 00:47:07,588 Cineva crede că trag de timp Dar sunt doar contratimp 786 00:47:07,671 --> 00:47:12,880 Cu toată această dragoste din sală 787 00:47:14,255 --> 00:47:18,421 Benny va muri Dacă nu mă salvează 788 00:47:19,338 --> 00:47:22,421 Măcar de-aș fi avut un cântec bun 789 00:47:22,713 --> 00:47:24,046 Pentru că... 790 00:47:38,796 --> 00:47:40,380 Înapoi în oraș 791 00:47:40,463 --> 00:47:44,088 Sunt aici cu trupa asta Dar nu e despre mine 792 00:47:44,171 --> 00:47:46,463 Este vorba de-o sărbătoare 793 00:47:46,546 --> 00:47:48,255 O însurătoare 794 00:47:48,338 --> 00:47:51,463 Mirele este Sean și ea e Cassidy 795 00:47:51,963 --> 00:47:54,463 Jeremy este aici Face pentru voi ca un vierme 796 00:47:54,546 --> 00:47:57,213 E încă un puști pentru mine Dar cumva are doi 797 00:47:57,296 --> 00:47:58,130 Nu în seara asta! 798 00:47:58,213 --> 00:48:00,338 Jojo râde până la final 799 00:48:00,421 --> 00:48:02,880 A planificat și-a doua zi 800 00:48:02,963 --> 00:48:06,046 Și e nebunesc, căci cei doi se unesc 801 00:48:06,130 --> 00:48:09,046 Ochii lui Barry sunt uscați Dar vor fi plouați 802 00:48:09,130 --> 00:48:11,421 Dirty Blush va urca pe scenă 803 00:48:11,546 --> 00:48:13,671 Cântă și ne uimesc 804 00:48:13,755 --> 00:48:16,963 Sean și Cassidy 805 00:48:17,338 --> 00:48:19,671 Este o nuntă de weekend 806 00:48:20,171 --> 00:48:22,671 Ceea ce înseamnă că vom bea gratuit 807 00:48:23,171 --> 00:48:27,880 Sean și Cassidy 808 00:48:27,963 --> 00:48:30,838 Sunt gata să spună 809 00:48:31,796 --> 00:48:34,796 Da! 810 00:48:54,171 --> 00:48:55,796 Mulțumesc. 811 00:48:58,213 --> 00:48:59,338 Foarte tare! 812 00:48:59,921 --> 00:49:02,755 Mel s-a bosumflat puțin că n-ai menționat-o și pe ea. 813 00:49:02,838 --> 00:49:03,796 Așa e. 814 00:49:04,463 --> 00:49:06,463 E în regulă. E greu să faci rime cu „Mel”. 815 00:49:06,546 --> 00:49:07,630 Nu, nu este. 816 00:49:07,713 --> 00:49:09,963 Rimel, caramel. 817 00:49:10,046 --> 00:49:12,255 Hei, pot să te fur pentru o secundă? 818 00:49:12,338 --> 00:49:13,505 Da, sigur. 819 00:49:13,588 --> 00:49:15,296 - Găsești tu ceva. - Bine. 820 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 Întoarce-te la mine! 821 00:49:18,255 --> 00:49:20,796 - Ai fost grozavă. - Voi ați fost minunate! 822 00:49:20,880 --> 00:49:23,213 - Bine. - Știu, e atât de jenant. 823 00:49:23,838 --> 00:49:26,213 - Dar m-a dus înapoi, cumva. - Da? 824 00:49:26,296 --> 00:49:28,921 Stai, când e ultima dată când v-ați văzut toți? 825 00:49:29,005 --> 00:49:31,296 Doamne, cel puțin acum zece ani. 826 00:49:31,380 --> 00:49:32,963 Bănuiam eu. 827 00:49:33,046 --> 00:49:35,713 Nu mi-am dat seama că tu și Sean ați ținut legătura. 828 00:49:36,421 --> 00:49:38,546 Nu o ținem, de fapt. 829 00:49:38,630 --> 00:49:41,088 - Dar știi cum este cu vechii prieteni. - Da. 830 00:49:41,171 --> 00:49:42,755 Continui de unde ai rămas. 831 00:49:42,838 --> 00:49:44,380 - Așa pare. - Da. 832 00:49:45,213 --> 00:49:47,630 Nu o să faci ca Julia Roberts 833 00:49:47,713 --> 00:49:50,338 în Iubitul meu se însoară, nu? 834 00:49:50,421 --> 00:49:52,046 Ce? Nu. 835 00:49:53,380 --> 00:49:56,296 Dar, dacă faptul că sunt aici te face să te simți inconfortabil... 836 00:49:56,380 --> 00:49:57,671 Nu, desigur că nu. 837 00:49:57,838 --> 00:50:02,046 Nu ar fi frumos din partea mea să dau afară unul dintre prietenii lui Sean. 838 00:50:04,296 --> 00:50:07,630 Hei, iubito, Ev și Michelle vor să plece. 839 00:50:07,713 --> 00:50:08,963 Vrei să-ți iei la revedere? 840 00:50:09,046 --> 00:50:10,921 Nu. Îi voi vedea mâine. 841 00:50:11,005 --> 00:50:13,296 Discutam ceva. 842 00:50:14,713 --> 00:50:17,005 Bine. În regulă. 843 00:50:17,088 --> 00:50:19,671 Stai, de fapt, ne poți lua niște băuturi? 844 00:50:20,505 --> 00:50:21,588 Da, sigur. Bine. 845 00:50:21,671 --> 00:50:23,963 Și shoturi. Stai, bei un shot cu mine, nu? 846 00:50:24,046 --> 00:50:26,255 Ador shoturile. Să bem niște shoturi! 847 00:50:27,005 --> 00:50:28,213 - Shoturi. - Mulțumesc. 848 00:50:28,296 --> 00:50:29,296 Da. 849 00:50:34,505 --> 00:50:38,963 Deci, de ce ai spus că e ultimul tău concert? 850 00:50:39,755 --> 00:50:41,630 Păi, fetele sunt din Seattle, 851 00:50:41,713 --> 00:50:44,296 - ... iar eu locuiesc aici acum. - Cred că ți-e greu. 852 00:50:45,630 --> 00:50:46,838 Da, vreau să spun... 853 00:50:57,671 --> 00:51:00,296 De ce te uiți așa la mine? 854 00:51:01,005 --> 00:51:02,921 Ce dracu' se întâmplă acum? 855 00:51:03,005 --> 00:51:05,338 Scuze! Cred că sunt shoturile de vină. 856 00:51:07,171 --> 00:51:09,463 De cât timp cântați împreună? 857 00:51:10,296 --> 00:51:12,255 De aproximativ cinci ani. 858 00:51:12,338 --> 00:51:14,505 Adică, nu mă înțelege greșit! A fost grozav. 859 00:51:14,588 --> 00:51:15,671 Am văzut lumea. 860 00:51:16,046 --> 00:51:18,046 Am cântat cu oameni mișto. 861 00:51:18,130 --> 00:51:21,088 Dar turneul nu e o modalitate ușoară de a trăi. 862 00:51:21,921 --> 00:51:26,838 Doamne, nu-mi pot imagina trecerea de la asta la viața din Leavenworth. 863 00:51:26,921 --> 00:51:28,838 - E o schimbare majoră. - Da. 864 00:51:28,921 --> 00:51:31,838 Adică trăim pe același teren cu părinții lui Sean. 865 00:51:31,921 --> 00:51:34,338 Cât a durat până să te convingă? 866 00:51:36,046 --> 00:51:38,255 Știu că de asta v-ați despărțit. 867 00:51:39,088 --> 00:51:40,338 Dar mie îmi place aici. 868 00:51:40,421 --> 00:51:42,421 Îmi place să fiu aproape de familia lui. 869 00:51:46,255 --> 00:51:50,755 Apropo de asta, nu cred că am avut ocazia să cunosc pe cineva din familia ta. 870 00:51:53,046 --> 00:51:55,213 Nu știu ce mă așteptam să se întâmple, 871 00:51:55,296 --> 00:51:57,380 dar știind că ea e acolo 872 00:51:57,463 --> 00:51:59,838 fix în săptămâna în care mă căsătoresc... 873 00:52:00,796 --> 00:52:02,005 A trebuit să o văd. 874 00:52:02,588 --> 00:52:04,671 Am înțeles asta, dar trebuia s-o săruți? 875 00:52:04,755 --> 00:52:06,796 Îți spun, omule, ea m-a sărutat, da? 876 00:52:06,880 --> 00:52:09,630 Știu că sună ca o scuză. 877 00:52:10,546 --> 00:52:11,463 Am dat-o în bară. 878 00:52:12,130 --> 00:52:13,213 Și acum... 879 00:52:13,838 --> 00:52:17,796 Uite, acum sunt acolo împreună, vorbind despre cine știe ce. 880 00:52:20,046 --> 00:52:21,046 Bine. 881 00:52:22,296 --> 00:52:25,046 Deci, ce vei face cu Ally? 882 00:52:32,921 --> 00:52:34,005 Nu știu. 883 00:52:34,796 --> 00:52:38,338 - Sfinte Sisoe! Te gândești la asta? - Nu, nu mă gândesc la asta. 884 00:52:38,421 --> 00:52:41,713 - Bine, pentru că a fost o pauză lungă. - Interpretezi greșit. 885 00:52:41,796 --> 00:52:43,630 Eram atent la lovitura asta. 886 00:52:49,713 --> 00:52:52,005 Părinții tăi nu știu că te măriți? 887 00:52:52,088 --> 00:52:55,421 Nu. Dă-i dracu'! Ar transforma asta într-un coșmar. 888 00:52:55,505 --> 00:52:59,296 S-ar bucura totuși să știe că n-am ajuns cu o femeie. 889 00:52:59,380 --> 00:53:01,213 Scuze, nu am vrut să pară te judec. 890 00:53:01,296 --> 00:53:03,880 Știu doar cum e Sean cu familia. 891 00:53:04,505 --> 00:53:07,421 Crede-mă! Am discutat de multe ori despre asta. 892 00:53:07,505 --> 00:53:12,755 E greu pentru el să nu-și cunoască părinții naturali, dar... 893 00:53:15,213 --> 00:53:18,921 Indiferent de cât de mult îmi exprim ura pentru părinții mei, 894 00:53:19,005 --> 00:53:22,921 el tot îmi repetă cât de mult voi regreta că n-au fost aici. 895 00:53:23,838 --> 00:53:25,046 Și ce ai făcut? 896 00:53:26,921 --> 00:53:29,546 I-am spus că a fost alegerea lor să nu vină. 897 00:53:33,296 --> 00:53:36,213 Hei, Cass, cred că e timpul să-ți iei omul acasă. 898 00:53:36,296 --> 00:53:38,588 E pe cale să se ia la bătaie cu masa de biliard. 899 00:53:42,130 --> 00:53:44,755 Iubitule! Hai să mergem! 900 00:53:44,838 --> 00:53:47,088 Vreau să merg acasă și să profit de tine. 901 00:53:51,380 --> 00:53:52,755 Mă bucur c-am vorbit. 902 00:53:53,171 --> 00:53:54,171 Și eu. 903 00:53:54,546 --> 00:53:56,380 Bănuiesc că te voi vedea mâine? 904 00:54:04,463 --> 00:54:05,546 Da. 905 00:54:10,171 --> 00:54:12,421 Asta e bună! 906 00:54:13,421 --> 00:54:15,755 Unde se întâlnește lumea mâine și la ce oră? 907 00:54:15,838 --> 00:54:17,296 Ți-ai pierdut mințile. 908 00:54:17,671 --> 00:54:19,380 Ai văzut cum s-a uitat la mine? 909 00:54:19,463 --> 00:54:22,921 Să-i spui lui Sean rahatul ăla? Mă provoacă. 910 00:54:23,005 --> 00:54:25,796 Da, ce nebunie să-i arăți logodnicului tău niște afecțiune. 911 00:54:25,880 --> 00:54:27,463 Tu de partea cui ești? 912 00:54:27,546 --> 00:54:29,255 Nu mă băga la mijloc! 913 00:54:29,338 --> 00:54:30,963 A fost distractiv să te avem aici, 914 00:54:31,046 --> 00:54:33,630 o mare surpriză, dar de mâine e treabă serioasă. 915 00:54:33,713 --> 00:54:37,005 Exact. Și se bazează pe mine să fiu acolo și să filmez tot. 916 00:54:39,088 --> 00:54:41,838 Crezi că nu pot afla de la altcineva de aici? 917 00:54:43,463 --> 00:54:44,588 {\an8}Hei, Jer! 918 00:54:45,713 --> 00:54:47,171 {\an8}Da, ce e, A? 919 00:54:47,255 --> 00:54:49,046 {\an8}Vrei să schimbăm niște rime? 920 00:54:49,588 --> 00:54:51,338 Poate. Vino puțin! 921 00:54:51,421 --> 00:54:52,421 Vin. 922 00:54:53,838 --> 00:54:54,713 Ce este? 923 00:54:54,796 --> 00:54:58,463 Mi-am pierdut itinerarul. Îmi amintești unde ne vedem mâine? 924 00:54:58,546 --> 00:55:00,463 Da, intră pe site-ul cu nunta! 925 00:55:00,546 --> 00:55:01,838 Este pornhub.com. 926 00:55:03,421 --> 00:55:04,338 Glumesc. 927 00:55:05,463 --> 00:55:07,088 Nu-i spune lui Mel că am zis asta! 928 00:55:08,005 --> 00:55:09,380 Nu-i plac lucrurile astea. 929 00:55:09,463 --> 00:55:10,921 Ăsta înțelege. 930 00:55:11,505 --> 00:55:13,588 Bine, o secundă. 931 00:55:16,755 --> 00:55:18,005 Foarte drăguț! 932 00:55:18,380 --> 00:55:19,463 Ce e drăguț? 933 00:55:19,546 --> 00:55:22,171 Nimic. Ascultă, vreau să cauți pe cineva. 934 00:55:22,255 --> 00:55:25,421 Un cuplu mai în vârstă din Seattle, probabil în jur de 60 de ani. 935 00:55:25,921 --> 00:55:28,171 Părinții lui Cassidy Rivers. 936 00:55:28,255 --> 00:55:31,046 La dracu', se căsătoresc la The Alderwood? 937 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 - Ce se întâmplă? - Îți voi trimite un itinerar. 938 00:55:33,713 --> 00:55:36,505 - Vreau să-l trimiți rapid acestui cuplu. - Mă ocup. 939 00:55:37,796 --> 00:55:40,713 Rahat, ce fac? Știi ce, nu-l trimite! 940 00:55:40,796 --> 00:55:41,713 Ghici ce? 941 00:55:41,796 --> 00:55:44,796 S-ar putea să se discute despre un nou sezon al emisiunii. 942 00:55:44,880 --> 00:55:47,046 Stai, ce? Despre ce vorbești? 943 00:55:47,130 --> 00:55:49,588 Prietena mea lucrează la un nou serviciu de streaming, 944 00:55:49,671 --> 00:55:51,463 și i-am spus că a fost anulată. 945 00:55:51,588 --> 00:55:53,005 Grozav. Spune întregului oraș! 946 00:55:53,130 --> 00:55:54,171 Scuze, îmi pare rău. 947 00:55:54,255 --> 00:55:58,671 Dar șeful ei a fost foarte entuziasmat și vrea să te sune mâine, 948 00:55:58,755 --> 00:56:02,630 pentru că sunt disperați după conținut și ar vrea să salveze emisiunea. 949 00:56:03,880 --> 00:56:05,171 Îmi pare rău, dacă am exagerat. 950 00:56:05,255 --> 00:56:08,005 Nu, e în regulă. Lasă-mă doar să mă gândesc. 951 00:56:08,088 --> 00:56:09,505 PROGRAMUL NUNȚII 952 00:56:10,380 --> 00:56:12,921 Voi avea timp mâine înainte de repetiția nunții. 953 00:56:13,005 --> 00:56:14,588 Să stabilim apelul la ora 16:00. 954 00:56:14,671 --> 00:56:16,046 Cine se căsătorește? 955 00:56:16,130 --> 00:56:18,088 - Sean se căsătorește? - Isuse! 956 00:56:18,755 --> 00:56:22,630 Știam că iese cu acea tipă punk rock simpatică, dar... 957 00:56:22,713 --> 00:56:25,463 Nu mi-am dat seama că e așa serios. 958 00:56:25,546 --> 00:56:28,046 Mamă, ai nevoie de ceva? 959 00:56:28,546 --> 00:56:31,630 Nu, doar că te-am auzit din cealaltă cameră și voiam să văd ce faci. 960 00:56:31,713 --> 00:56:35,046 Nu te-am văzut mai mult de două minute de când ai venit. 961 00:56:35,130 --> 00:56:37,463 Au fost două minute destul de semnificative. 962 00:56:39,255 --> 00:56:40,671 Știu. Îmi pare rău. 963 00:56:40,755 --> 00:56:43,380 Chiar vreau să stau cu tine, 964 00:56:43,463 --> 00:56:46,130 dar întâi, trebuie să plec din oraș pentru câteva zile. 965 00:56:47,088 --> 00:56:50,088 Bine. Da. În regulă. 966 00:56:50,171 --> 00:56:53,171 Distrează-te și ne vedem când te întorci. 967 00:56:53,255 --> 00:56:55,755 Cu siguranță. Sunt numai a ta când mă întorc. 968 00:56:57,255 --> 00:57:00,130 Este totul în regulă? 969 00:57:01,588 --> 00:57:03,005 Da. De ce? 970 00:57:03,921 --> 00:57:07,671 Dacă vrei vreodată să vorbim, sunt aici. 971 00:57:09,546 --> 00:57:10,546 Știu. 972 00:57:13,130 --> 00:57:14,130 Bine. 973 00:57:14,838 --> 00:57:16,005 Știi ceva, mamă? 974 00:57:18,088 --> 00:57:20,130 Ai vreo rochie pe care aș putea s-o împrumut? 975 00:57:22,338 --> 00:57:25,296 Sunt o grămadă de lucruri vechi în dulapul tău. 976 00:57:25,963 --> 00:57:26,963 Perfect. 977 00:57:33,505 --> 00:57:34,505 Mulțumesc. 978 00:57:40,921 --> 00:57:42,005 Bună! 979 00:57:42,588 --> 00:57:44,213 Bună, mă bucur să te văd. 980 00:57:44,713 --> 00:57:47,130 Da. Și eu. Va fi un weekend distractiv. 981 00:57:58,171 --> 00:57:59,338 Pace și dragoste. 982 00:57:59,921 --> 00:58:01,130 Este prea decoltată? 983 00:58:01,713 --> 00:58:04,796 Nu, este o ținută potrivită pentru un cameraman de nuntă. 984 00:58:05,588 --> 00:58:08,671 Ofer servicii complete, prietene. 985 00:58:08,755 --> 00:58:10,380 Sunt sufletul petrecerii. 986 00:58:10,463 --> 00:58:12,963 Toți se bucură că sunt aici, mai puțin tu. 987 00:58:14,380 --> 00:58:16,005 Nu știu. Eu doar... 988 00:58:16,880 --> 00:58:20,213 Am impresia că eu am început toată chestia asta pe care o faci, 989 00:58:20,296 --> 00:58:22,088 și văd cum îl afectează pe Sean. 990 00:58:23,838 --> 00:58:26,130 Mă simt rău în legătură cu asta. 991 00:58:26,213 --> 00:58:28,630 Benny, mi-a cerut să plec? 992 00:58:32,421 --> 00:58:34,421 - Hei, Ally, frumoasă rochie! - Hei! 993 00:58:36,796 --> 00:58:38,380 - Este prea decoltată. - Un pic, da. 994 00:58:38,463 --> 00:58:40,296 - Dar arată bine. - Da. 995 00:59:09,921 --> 00:59:11,755 În regulă, toată lumea, ascultați! 996 00:59:11,838 --> 00:59:13,255 E timpul lui Jojo. 997 00:59:13,963 --> 00:59:16,921 Domnilor, vă veți schimba și veți merge direct spre golf. 998 00:59:17,005 --> 00:59:20,505 Iar, doamnelor, primele programări la spa încep în jumătate de oră. 999 00:59:21,380 --> 00:59:23,380 Să avem un weekend distractiv! 1000 00:59:26,546 --> 00:59:28,546 - Rahat! - Distracție plăcută cu doamnele! 1001 00:59:33,005 --> 00:59:35,546 La naiba, Jojo, nu am programare. 1002 00:59:35,630 --> 00:59:38,046 Poate că ar trebui să mă alătur băieților azi. 1003 00:59:38,130 --> 00:59:40,588 Ally, am cheltuit o avere în acest loc. 1004 00:59:40,671 --> 00:59:43,505 Or să ne dea orice vrem noi. 1005 00:59:43,588 --> 00:59:46,213 Haide! Au o baie de aburi grozavă. 1006 00:59:52,088 --> 00:59:54,963 Mi s-ar rupe inima dacă ăla chiar a fost ultimul nostru concert. 1007 00:59:55,046 --> 00:59:57,921 Chiar îți dorești asta cu adevărat? 1008 00:59:59,130 --> 01:00:00,255 Bună! 1009 01:00:00,838 --> 01:00:02,421 Hei, e impostoarea. 1010 01:00:05,213 --> 01:00:07,213 Ați fost grozave aseară. 1011 01:00:07,296 --> 01:00:08,296 Mulțumim. 1012 01:00:11,880 --> 01:00:13,713 Jules? Cyrina? 1013 01:00:16,796 --> 01:00:18,088 - Ești bine? - Da. 1014 01:00:18,171 --> 01:00:20,671 Bine, gândește-te la ce am vorbit! 1015 01:00:32,380 --> 01:00:34,880 Îmi pare rău dacă am întrerupt ceva. 1016 01:00:38,880 --> 01:00:40,921 Era vorba despre trupă? 1017 01:00:42,838 --> 01:00:45,755 Au impresia că-l alegi pe Sean în defavoarea muncii tale? 1018 01:00:50,213 --> 01:00:53,171 Știu că probabil nu-ți pasă de părerea mea, 1019 01:00:53,255 --> 01:00:55,963 dar am fost literalmente exact în aceeași situație 1020 01:00:56,046 --> 01:00:57,213 cu același tip. 1021 01:01:01,505 --> 01:01:02,505 Și? 1022 01:01:06,255 --> 01:01:10,713 Am vrut să fac documentare, iar oportunitățile erau în LA. 1023 01:01:11,213 --> 01:01:15,421 Iar Sean avea toată această idee despre cum vrea să arate viața lui. 1024 01:01:15,505 --> 01:01:16,880 Totul era planificat. 1025 01:01:16,963 --> 01:01:20,338 Și nu era niciun loc pentru planurile mele. 1026 01:01:22,713 --> 01:01:23,963 Nu ai niciun regret? 1027 01:01:26,796 --> 01:01:28,296 Sunt mai fericită ca niciodată. 1028 01:01:34,880 --> 01:01:38,171 Am văzut cât de emoționată erai la începutul concertului aseară. 1029 01:01:38,255 --> 01:01:40,171 Nu poți ignora acele sentimente. 1030 01:01:43,213 --> 01:01:45,713 Nu pot să mă culc nicio oră acum. 1031 01:01:47,213 --> 01:01:48,713 Fumezi iarbă? 1032 01:01:53,796 --> 01:01:56,171 Atunci eram în turneu cu Sleater-Kinney. 1033 01:01:56,255 --> 01:01:57,838 Se deschidea cortina 1034 01:01:58,588 --> 01:02:01,713 și eram toate trei pe scenă, complet dezbrăcate, 1035 01:02:01,796 --> 01:02:04,255 imitând-o pe Robin Wright în Forrest Gump. 1036 01:02:04,338 --> 01:02:06,296 - Nu! - Și Cyrina... Fii atentă! 1037 01:02:06,380 --> 01:02:08,713 Cyrina trecea prin faza ei de hipster 1038 01:02:08,796 --> 01:02:11,296 și cânta doar la trianglu, 1039 01:02:11,380 --> 01:02:13,588 așa că nu prea avea după ce să se ascundă. 1040 01:02:14,380 --> 01:02:15,838 Frate... 1041 01:02:17,880 --> 01:02:20,005 Obișnuiam să fac astfel de lucruri tot timpul. 1042 01:02:20,713 --> 01:02:22,588 Nu erai nudistă? 1043 01:02:23,880 --> 01:02:25,713 Am fost. Da. 1044 01:02:26,380 --> 01:02:27,671 E mișto. 1045 01:02:27,755 --> 01:02:32,130 Da, obișnuiam, să merg până la capăt pentru lucrurile în care credeam. 1046 01:02:32,213 --> 01:02:33,505 Nu-mi păsa. 1047 01:02:33,588 --> 01:02:35,171 Am făcut numai ceea ce am vrut. 1048 01:02:35,255 --> 01:02:38,630 Și exact despre asta vorbesc. Nu poți renunța la asta. 1049 01:02:38,713 --> 01:02:40,630 Aș vrea să nu fiu nevoită. 1050 01:02:41,588 --> 01:02:42,505 Dar... 1051 01:02:43,088 --> 01:02:44,505 Îl iubesc pe Sean. 1052 01:02:45,171 --> 01:02:48,838 Și, cum ai spus, are această idee despre cum trebuie să arate viața lui. 1053 01:02:55,213 --> 01:02:59,046 De fapt, am crezut că sunt însărcinată 1054 01:03:00,880 --> 01:03:04,255 și de aceea ne-am logodit. 1055 01:03:04,338 --> 01:03:06,046 A fost super impulsiv. 1056 01:03:07,046 --> 01:03:09,796 Și apoi am aflat că nu eram 1057 01:03:11,088 --> 01:03:13,171 și nu am mai vorbit niciodată despre asta. 1058 01:03:13,838 --> 01:03:17,421 Adică, dacă încă mai vrem să ne căsătorim 1059 01:03:18,505 --> 01:03:20,005 sau să așteptăm sau... 1060 01:03:22,546 --> 01:03:23,630 Nu știu. 1061 01:03:25,713 --> 01:03:26,713 Nu știu. 1062 01:03:33,963 --> 01:03:35,171 - La dracu'! - Aia se pune! 1063 01:03:39,130 --> 01:03:40,546 Vrei să vorbim despre asta? 1064 01:03:42,588 --> 01:03:47,255 Nu credeam că mă voi simți așa cu o zi înainte de nunta mea. 1065 01:03:47,921 --> 01:03:50,421 Nu înțeleg, omule. Ești îndrăgostit de Cassidy. 1066 01:03:50,505 --> 01:03:53,005 Credeai că vei avea un copil cu ea. 1067 01:03:53,088 --> 01:03:56,171 - Nu te-am mai văzut așa entuziasmat. - Am fost. Adică, sunt. 1068 01:03:56,713 --> 01:03:57,713 Pur și simplu... 1069 01:03:59,630 --> 01:04:01,713 se simte ca și cum are dubii. 1070 01:04:02,338 --> 01:04:03,755 Bine, ce vrei să spui? 1071 01:04:04,921 --> 01:04:05,921 Adică... 1072 01:04:07,546 --> 01:04:11,296 când credeam că e însărcinată, am decis că va înceta cu turneele. 1073 01:04:11,463 --> 01:04:14,546 Ideea era să renunțe la trupă, să stea acasă, să fie mamă, 1074 01:04:15,338 --> 01:04:16,671 dar acum, nu mai știu. 1075 01:04:16,755 --> 01:04:19,880 E ca și cum a realizat cum ar fi acea viață 1076 01:04:19,963 --> 01:04:22,296 și are dubii sau așa ceva. 1077 01:04:23,171 --> 01:04:26,463 Și a zis că vrea să meargă iar în turnee, în loc să încercați iar? 1078 01:04:26,546 --> 01:04:29,255 Nu, nu a spus exact așa, doar că... 1079 01:04:32,338 --> 01:04:34,630 Totul pare prea familiar. Știi? 1080 01:04:35,213 --> 01:04:38,213 Sunt doar speriat că va pleca și ea, ca toate celelalte. 1081 01:04:39,171 --> 01:04:40,630 Cassidy nu este Ally. 1082 01:04:42,005 --> 01:04:44,213 Cred că trebuie doar să vorbești cu ea. 1083 01:04:47,296 --> 01:04:48,755 Uite, nu greșește. 1084 01:04:48,838 --> 01:04:52,005 E greu să fii într-o relație de genul ăsta. 1085 01:04:52,088 --> 01:04:53,296 Oamenii devin geloși. 1086 01:04:53,380 --> 01:04:56,213 Ultimele două fete cu care am fost m-au părăsit din cauza asta. 1087 01:04:57,088 --> 01:04:58,088 Înțeleg. 1088 01:04:58,755 --> 01:05:03,213 Dar nu poți să renunți la o întreagă parte din tine. 1089 01:05:03,296 --> 01:05:04,755 Asta nu e viață. 1090 01:05:06,005 --> 01:05:07,755 Păi, tu ai ales o cale. 1091 01:05:09,171 --> 01:05:11,005 Și te descurci grozav, nu? 1092 01:05:14,755 --> 01:05:16,505 Scuze. Tocmai am descărcat foarte multe. 1093 01:05:17,171 --> 01:05:19,171 Ești foarte bună în ceea ce faci. 1094 01:05:23,380 --> 01:05:24,380 Am o idee. 1095 01:05:28,505 --> 01:05:29,921 La fel ca Bagger Vance. 1096 01:05:36,338 --> 01:05:37,463 Țâțe! 1097 01:05:40,171 --> 01:05:41,671 Omule, haide. Hei! 1098 01:05:41,755 --> 01:05:43,255 Hei! Nu fi pervers! 1099 01:05:43,338 --> 01:05:45,796 Ține-ți ochii în iPad! Ochii pe... 1100 01:05:45,880 --> 01:05:47,046 Vagin! 1101 01:05:47,171 --> 01:05:50,296 Bradley Pitt Campbell, nu alerga după doamnele dezbrăcate! 1102 01:05:53,296 --> 01:05:54,296 Am probleme. 1103 01:05:58,755 --> 01:06:00,963 Bună! Stai, ce faci aici? 1104 01:06:02,130 --> 01:06:04,338 Vreau doar să stau puțin cu tine 1105 01:06:04,421 --> 01:06:06,463 - ... înainte de seara asta. - Da? 1106 01:06:06,546 --> 01:06:08,213 Nu vrei să-ți termini jocul? 1107 01:06:08,296 --> 01:06:10,713 Stai, nu te-am văzut la a noua gaură? 1108 01:06:11,338 --> 01:06:12,255 Da. 1109 01:06:13,088 --> 01:06:15,588 Da. Ce era cu tine și Ally acolo? 1110 01:06:15,713 --> 01:06:17,046 Ce părea a fi? 1111 01:06:17,130 --> 01:06:20,880 Nu, pare că voi două chiar vă înțelegeți. 1112 01:06:22,130 --> 01:06:23,838 De fapt este foarte cool. 1113 01:06:24,255 --> 01:06:25,921 Mă bucur că e aici. 1114 01:06:27,171 --> 01:06:28,255 În regulă. 1115 01:06:28,338 --> 01:06:29,963 - Ești gelos? - Nu. 1116 01:06:30,046 --> 01:06:31,463 Nu-ți face griji! 1117 01:06:31,671 --> 01:06:33,880 Prefer să fiu dezbrăcată cu tine. 1118 01:06:40,880 --> 01:06:41,880 Ești bine? 1119 01:06:42,713 --> 01:06:47,213 Da. Da, voiam să vorbesc cu tine, să văd ce faci. 1120 01:06:47,880 --> 01:06:49,588 Bine. Despre ce vrei să vorbești? 1121 01:06:52,088 --> 01:06:53,088 Nu știu. 1122 01:06:54,713 --> 01:06:55,921 Cum te simți? 1123 01:06:57,213 --> 01:06:58,255 Un pic cam excitată. 1124 01:06:58,338 --> 01:07:00,838 - Vorbesc serios. - Mă simt minunat. 1125 01:07:00,921 --> 01:07:01,963 Mă simt minunat. 1126 01:07:02,046 --> 01:07:03,671 De ce? Tu cum te simți? 1127 01:07:05,546 --> 01:07:08,463 Da, bine. Mă simt minunat. Da. 1128 01:07:08,963 --> 01:07:10,963 Grozav. Atunci, unde eram? 1129 01:07:16,796 --> 01:07:18,296 Știi ce? Îmi pare rău. 1130 01:07:18,380 --> 01:07:21,713 Sunt puțin transpirat și vreau să fac un duș rapid. 1131 01:07:22,296 --> 01:07:23,838 - Bine. - E în regulă? 1132 01:07:23,921 --> 01:07:25,338 - Da. - Bine. 1133 01:07:26,713 --> 01:07:29,296 Mă întorc imediat. 1134 01:07:29,380 --> 01:07:30,380 Bine. 1135 01:07:41,088 --> 01:07:45,463 Bine. Bate din palme, haide! Bine, ai câștigat, din nou. 1136 01:07:45,546 --> 01:07:46,963 Trebuie să plec. 1137 01:07:49,630 --> 01:07:52,838 Deci, toate astea se întâmplă pentru că au crezut că e însărcinată? 1138 01:07:54,130 --> 01:07:55,505 De ce nu mi-ai spus? 1139 01:07:56,213 --> 01:07:57,838 Pentru că nu sunt un prieten de rahat. 1140 01:08:00,296 --> 01:08:01,755 Ți-a spus ea? 1141 01:08:01,838 --> 01:08:02,713 Da. 1142 01:08:04,130 --> 01:08:07,380 Se întâmplă mult mai multe între voi, decât o zbenguială în pielea goală. 1143 01:08:07,463 --> 01:08:09,546 Eram fumată, bine? 1144 01:08:09,630 --> 01:08:13,713 Și cumva am început să vorbim de nuditate. 1145 01:08:13,796 --> 01:08:16,046 Într-un mod ciudat, totul a părut ca o progresie naturală. 1146 01:08:17,213 --> 01:08:20,671 Am auzit că faci un fel de interviu după cină? 1147 01:08:20,755 --> 01:08:23,421 Credeam că ar fi frumos să vorbească cineva. 1148 01:08:23,505 --> 01:08:24,421 Nu știu! 1149 01:08:25,421 --> 01:08:26,838 Ți-am spus că e de treabă. 1150 01:08:27,880 --> 01:08:29,796 Bine, ai dreptate. E grozavă! 1151 01:08:30,380 --> 01:08:33,463 De fapt, îmi amintește foarte mult de mine la acea vârstă. 1152 01:08:33,546 --> 01:08:36,255 Dar, este ca și cum Sean ar încerca 1153 01:08:36,338 --> 01:08:39,880 să recupereze ceva ce am avut noi, dar cu altcineva, 1154 01:08:40,546 --> 01:08:43,463 și pare că se cam grăbesc cu asta. 1155 01:08:45,380 --> 01:08:48,213 Ally, nu-l răni din nou! 1156 01:08:49,921 --> 01:08:53,421 Bine, toată lumea, hai să facem naibii chestia asta! 1157 01:08:54,296 --> 01:08:55,921 Este timpul lui Jojo. 1158 01:09:01,796 --> 01:09:03,171 Vom începe cu copiii. 1159 01:09:03,296 --> 01:09:04,880 Bine? Veniți spre mine! 1160 01:09:06,671 --> 01:09:07,755 Minunat. 1161 01:09:12,046 --> 01:09:13,296 Bine, continuați să mergeți. 1162 01:09:15,005 --> 01:09:16,213 Hei! 1163 01:09:17,630 --> 01:09:18,546 Jeremy, dragă! 1164 01:09:24,046 --> 01:09:25,255 Jeremy! 1165 01:09:25,421 --> 01:09:27,005 Bine. 1166 01:09:29,630 --> 01:09:31,921 Și apoi, frumoasa mireasă. 1167 01:09:49,463 --> 01:09:53,255 KAYLA - AI TIMP PENTRU APELUL ĂLA? TE-AM SUNAT DE CÂTEVA ORI... 1168 01:09:53,713 --> 01:09:54,713 Rahat! 1169 01:09:57,713 --> 01:10:00,963 - Bună! Așteaptă de ceva vreme, dar... - Da, fă-mi legătura! 1170 01:10:01,046 --> 01:10:03,088 - Da. Bine. - În regulă. 1171 01:10:03,421 --> 01:10:08,630 Și apoi, o să am o discuție cu frumosul ăsta... 1172 01:10:09,921 --> 01:10:13,255 Și o să vorbesc și cu tine Cassidy 1173 01:10:13,338 --> 01:10:16,005 și o să deschid calea pentru voi... 1174 01:10:18,755 --> 01:10:20,838 Bine. Cred că suntem toți acum. 1175 01:10:20,921 --> 01:10:23,171 De fapt, nu prea am semnal. 1176 01:10:23,255 --> 01:10:25,505 Kayla, te poți ocupa tu de asta? 1177 01:10:25,588 --> 01:10:26,588 Stai, ce? 1178 01:10:37,880 --> 01:10:39,963 Bine. Potoliți-vă! 1179 01:10:40,713 --> 01:10:44,838 Știu că sunteți nerăbdători să-l ascultați pe Jer-Meister, dar faceți liniște! 1180 01:10:45,171 --> 01:10:46,255 Asta e fata mea! 1181 01:10:47,046 --> 01:10:50,296 După cum spune Michael Scott din La birou, 1182 01:10:51,255 --> 01:10:52,838 „Căsnicia! 1183 01:10:52,963 --> 01:10:56,796 „Căsnicia este ceea ce ne aduce împreună astăzi.” 1184 01:11:00,755 --> 01:11:01,630 Îmi cer scuze. 1185 01:11:04,380 --> 01:11:05,505 Poți face asta, dragule! 1186 01:11:08,005 --> 01:11:10,880 Sunt doar foarte fericit 1187 01:11:10,963 --> 01:11:14,005 că vei experimenta și tu cum e să-ți construiești propria familie. 1188 01:11:16,755 --> 01:11:19,588 Da, așa, cum spuneam... 1189 01:11:20,546 --> 01:11:21,755 Căsnicie! 1190 01:11:24,171 --> 01:11:28,380 Acum vă învăț cum să faceți rap Pantalonii ăștia tari sunt de la Gap... 1191 01:11:41,046 --> 01:11:44,171 Hei, vei face acele interviuri pentru filmul nunții? 1192 01:11:44,255 --> 01:11:46,463 Da. Le voi începe în curând. 1193 01:11:46,546 --> 01:11:48,463 Nu, sunt beată acum. 1194 01:11:48,546 --> 01:11:51,921 Este momentul meu de maximă sinceritate. Deci, să mergem! Haide! 1195 01:11:54,296 --> 01:11:56,921 Hei, voi toți, nu uitați să vă faceți interviul! 1196 01:12:01,671 --> 01:12:03,505 A fost grozav. 1197 01:12:04,338 --> 01:12:08,088 Da, îmi furi specialitatea. 1198 01:12:08,505 --> 01:12:09,796 Păstrează-te pentru mâine! 1199 01:12:10,671 --> 01:12:12,755 Sunt foarte fericită. 1200 01:12:14,588 --> 01:12:15,630 Noapte bună, Ally! 1201 01:12:15,713 --> 01:12:16,713 Noapte bună, Jo! 1202 01:12:21,463 --> 01:12:22,463 Doamne! 1203 01:12:25,630 --> 01:12:28,463 Mai ai timp de unul? 1204 01:12:29,838 --> 01:12:31,255 Desigur. 1205 01:12:31,338 --> 01:12:33,713 Știi, sunt obișnuit cu tata, 1206 01:12:33,796 --> 01:12:36,421 dar n-am mai văzut-o pe mama așa emoționată de mult timp. 1207 01:12:36,963 --> 01:12:38,755 Vorbesc întruna despre tine. 1208 01:12:38,838 --> 01:12:42,713 De fapt, toți sunt vrăjiți de tine. 1209 01:12:42,796 --> 01:12:44,463 Mai ales micul Brad. 1210 01:12:45,713 --> 01:12:48,046 Au fost primele lui țâțe și tufiș? 1211 01:12:50,005 --> 01:12:53,838 Bine, deci, cum facem asta? 1212 01:12:54,671 --> 01:12:55,755 Bine, păi... 1213 01:12:57,546 --> 01:13:00,046 vorbește-mi puțin despre mire și mireasă! 1214 01:13:00,130 --> 01:13:01,463 Vorbesc serios. 1215 01:13:01,880 --> 01:13:04,046 Ce te-a făcut să te îndrăgostești de ea? 1216 01:13:10,755 --> 01:13:12,088 Nu o placi. 1217 01:13:13,630 --> 01:13:15,630 - Ba o plac. - Pe bune? 1218 01:13:17,755 --> 01:13:19,130 Da. 1219 01:13:19,963 --> 01:13:24,546 Îmi amintește de cineva cunoscut. 1220 01:13:29,005 --> 01:13:30,421 Da, și mie. 1221 01:13:34,713 --> 01:13:35,963 Deci, spune-mi, 1222 01:13:37,963 --> 01:13:40,130 ce te-a făcut să te îndrăgostești de ea? 1223 01:13:42,796 --> 01:13:43,880 Ea este... 1224 01:13:47,171 --> 01:13:48,380 spontană. 1225 01:13:50,630 --> 01:13:51,963 E artistică. 1226 01:13:53,838 --> 01:13:55,046 Mă face să râd. 1227 01:13:59,338 --> 01:14:01,171 Arată frumos în seara asta. 1228 01:14:12,046 --> 01:14:14,171 - Ally, eu... - Scuzați-mă. 1229 01:14:14,671 --> 01:14:16,755 Aici e cina Rivers-Campbell? 1230 01:14:18,213 --> 01:14:21,380 Da. Adică, cina s-a terminat, de fapt. Eu sunt Sean Campbell, mirele. 1231 01:14:21,463 --> 01:14:23,421 - Pot să vă ajut? - Cred că da. 1232 01:14:23,505 --> 01:14:26,755 Suntem părinții lui Cassidy. Sunt Mike. Ea este soția mea, Teresa. 1233 01:14:27,713 --> 01:14:32,005 Dumnezeule! Sunt foarte încântat să vă cunosc. 1234 01:14:32,088 --> 01:14:35,630 - Nu credeam că veți ajunge. - Păi, am fost anunțați din scurt. 1235 01:14:36,255 --> 01:14:39,588 Ești bărbat. Ăsta e un pas într-o direcție bună. 1236 01:14:41,046 --> 01:14:43,255 - Poftim? - Doar că 1237 01:14:43,338 --> 01:14:47,338 unele lesbiene își iau nume masculine, ca „Sean”, așa că nu știam... 1238 01:14:50,088 --> 01:14:51,380 Fiica mea este aici? 1239 01:14:52,005 --> 01:14:53,005 Da. 1240 01:14:53,171 --> 01:14:55,005 Da. Lăsați-mă să o caut! 1241 01:14:59,296 --> 01:15:01,755 Deci, ați primit invitația? 1242 01:15:02,546 --> 01:15:03,963 Ieri. 1243 01:15:04,713 --> 01:15:07,130 Un e-mail de la cineva pe care nici măcar nu-l cunoaștem. 1244 01:15:07,630 --> 01:15:08,546 Credeam că este spam. 1245 01:15:08,630 --> 01:15:11,380 Ce modalitate de a descoperi că se căsătorește fiica ta! 1246 01:15:13,963 --> 01:15:17,171 Bine, deci nu-mi vei spune? 1247 01:15:20,921 --> 01:15:22,088 Tu ai făcut asta? 1248 01:15:23,255 --> 01:15:24,130 Ce, nu... 1249 01:15:24,213 --> 01:15:26,296 De câte ori am avut această discuție? 1250 01:15:26,380 --> 01:15:27,296 - Nu... - Începe. 1251 01:15:27,380 --> 01:15:28,338 Controlează-te! 1252 01:15:28,421 --> 01:15:30,213 Nu, tu nu-mi spui nimic! 1253 01:15:30,296 --> 01:15:32,171 Nu am venit până aici să fim luați la rost. 1254 01:15:32,255 --> 01:15:34,088 Nu voiam să veniți deloc. 1255 01:15:35,213 --> 01:15:37,671 Dragă, ți-am spus că n-o să se schimbe nimic. 1256 01:15:37,755 --> 01:15:40,088 Doar ca să știi, mama ta m-a târât aici. 1257 01:15:40,796 --> 01:15:42,171 Și, vai, 1258 01:15:42,255 --> 01:15:45,171 voi doi sunteți imaginea fericirii conjugale. 1259 01:15:47,463 --> 01:15:48,546 Hai să mergem! 1260 01:15:50,171 --> 01:15:51,255 Hai să mergem! 1261 01:15:57,005 --> 01:15:59,796 Totul este despre tine și despre ce îți dorești tu. 1262 01:16:00,880 --> 01:16:02,088 Eu... 1263 01:16:02,171 --> 01:16:04,588 Nu pot face asta pentru tot restul vieții mele. 1264 01:16:22,880 --> 01:16:25,463 - Ar trebui să plec. - Stai! 1265 01:16:29,963 --> 01:16:31,171 Așteaptă puțin! 1266 01:16:32,588 --> 01:16:33,588 Ce ai făcut? 1267 01:16:33,671 --> 01:16:34,588 Ceva rău. 1268 01:16:35,796 --> 01:16:38,171 Isuse, Ally! Ai mers prea departe. 1269 01:16:38,255 --> 01:16:41,088 Știu. Am terminat. Mă opresc acum. 1270 01:16:59,505 --> 01:17:00,546 Da? 1271 01:17:01,088 --> 01:17:03,380 Dumnezeule! Bine! 1272 01:17:03,463 --> 01:17:06,171 Isuse, Kayla, respiră! Ce se întâmplă? 1273 01:17:06,255 --> 01:17:08,463 Au acceptat. Vor să facă emisiunea. 1274 01:17:09,296 --> 01:17:11,255 - Poftim? - Știu, nu știu. 1275 01:17:11,338 --> 01:17:13,421 Cred că le-a plăcut prezentarea mea sau așa ceva, 1276 01:17:13,505 --> 01:17:16,296 așa că m-am blocat. Sincer, nici nu-mi amintesc. 1277 01:17:16,380 --> 01:17:20,046 Dar vor să înceapă săptămâna viitoare și chiar se întâmplă. 1278 01:17:21,921 --> 01:17:23,338 Este uimitor! 1279 01:17:23,421 --> 01:17:26,130 Ești panicată? Eu sunt cam panicată. 1280 01:17:27,380 --> 01:17:28,796 Foarte panicată. 1281 01:17:31,255 --> 01:17:33,255 Bravo, Kayla! 1282 01:17:37,255 --> 01:17:38,213 Kayla? 1283 01:17:38,296 --> 01:17:41,046 Nu știu, ești cea mai bună prietenă a mea. 1284 01:17:41,130 --> 01:17:43,296 Bine, o să închid acum. 1285 01:17:43,380 --> 01:17:45,005 Da, și eu trebuie să închid. 1286 01:17:57,921 --> 01:17:58,921 Bună! 1287 01:18:00,338 --> 01:18:01,338 Bună! 1288 01:18:03,338 --> 01:18:05,130 Cum a mers cu Cassidy? 1289 01:18:07,505 --> 01:18:10,130 Ei bine, m-a dat afară din camera noastră. 1290 01:18:12,213 --> 01:18:14,713 Ceea ce a dus la o ceartă drăguță prin ușă. 1291 01:18:15,463 --> 01:18:17,671 A spus că am terminat-o. S-a terminat. 1292 01:18:17,755 --> 01:18:19,296 Măiculiță! 1293 01:18:21,921 --> 01:18:22,921 Pot să intru? 1294 01:18:25,005 --> 01:18:25,880 Eu doar... 1295 01:18:27,255 --> 01:18:28,963 Vreau să vorbesc cu cineva. 1296 01:18:44,505 --> 01:18:45,921 E o prostie. 1297 01:18:48,130 --> 01:18:50,838 Îmi spusese că și-a invitat părinții, 1298 01:18:50,921 --> 01:18:54,505 dar că nu au putut veni. Am vorbit despre asta de multe ori. 1299 01:18:54,588 --> 01:18:57,630 De ce ar minți despre asta? Și acum dă vina pe mine 1300 01:18:57,713 --> 01:19:01,130 și o folosește ca scuză pentru a fugi sau ceva de genul ăsta? 1301 01:19:04,255 --> 01:19:05,463 Îmi pare rău, Sean. 1302 01:19:06,171 --> 01:19:07,796 Am dat-o în bară. 1303 01:19:08,880 --> 01:19:10,213 Nu e vina ta. 1304 01:19:13,838 --> 01:19:16,671 Adevărul este că simt că trebuie să-ți mulțumesc. 1305 01:19:18,213 --> 01:19:19,213 Pentru ce? 1306 01:19:20,463 --> 01:19:21,463 Pentru... 1307 01:19:23,130 --> 01:19:24,338 că ești aici. 1308 01:19:26,171 --> 01:19:27,838 Ajutându-mă să realizez că poate... 1309 01:19:31,171 --> 01:19:32,755 m-am grăbit cu toate astea. 1310 01:19:36,921 --> 01:19:37,921 Hei! 1311 01:19:41,255 --> 01:19:42,255 E în regulă. 1312 01:19:54,880 --> 01:19:55,880 La dracu'! 1313 01:19:56,296 --> 01:19:59,505 Am fi putut evita toți acești ani irosiți din viața noastră. 1314 01:20:03,505 --> 01:20:06,130 Nu aș spune că am irosit acei ani. 1315 01:20:07,463 --> 01:20:09,796 Da, știu. Nu asta am vrut... 1316 01:20:09,880 --> 01:20:12,630 Este mai mult cum ai spus tu zilele trecute, 1317 01:20:13,296 --> 01:20:15,463 că ai ales varianta greșită. 1318 01:20:18,005 --> 01:20:23,213 Bine, dar nu aș spune că timpul meu în LA a fost lipsit de sens. 1319 01:20:23,796 --> 01:20:26,588 Am avut propria mea emisiune timp de trei ani. 1320 01:20:27,213 --> 01:20:28,796 Corect. Da, exact. 1321 01:20:28,880 --> 01:20:30,088 A fost doar... 1322 01:20:31,921 --> 01:20:33,421 S-a terminat acum, așa că... 1323 01:20:38,838 --> 01:20:41,046 De fapt, s-ar putea să nu fie. 1324 01:20:43,796 --> 01:20:45,005 Ce înseamnă asta? 1325 01:20:46,463 --> 01:20:48,963 Mai fac un sezon. 1326 01:20:53,880 --> 01:20:54,963 Desigur. 1327 01:20:55,630 --> 01:20:56,630 Ce? 1328 01:21:01,296 --> 01:21:02,630 Tipic ție. 1329 01:21:05,088 --> 01:21:07,671 Nu e adevărat. Eu doar... 1330 01:21:09,838 --> 01:21:11,046 Deci... 1331 01:21:13,505 --> 01:21:14,921 de ce mai ești încă aici? 1332 01:21:21,505 --> 01:21:22,588 Nu știu. 1333 01:21:24,546 --> 01:21:28,505 Nu cred că voi fi vreodată cine ai tu nevoie să fiu. 1334 01:21:29,213 --> 01:21:31,338 Nu ți-am cerut niciodată să fii altceva decât tu însăți. 1335 01:21:31,421 --> 01:21:33,130 Ba da, ai făcut-o. 1336 01:21:33,838 --> 01:21:37,255 Faci același lucru și cu ea. Vrei ca ea să se schimbe pentru tine. 1337 01:21:37,338 --> 01:21:40,963 Nu. Nu... Nu face asta! Bine? Nici măcar nu o cunoști. 1338 01:21:41,046 --> 01:21:43,505 Știu că îi e teamă să-ți spună adevărul. 1339 01:21:43,588 --> 01:21:46,171 E îngrozită că nu o vei accepta așa cum este cu adevărat. 1340 01:21:46,255 --> 01:21:48,713 Nu ai nicio idee prin ce am trecut noi. 1341 01:21:48,796 --> 01:21:50,630 Doar pentru că tu nu ai vrut această viață... 1342 01:21:50,713 --> 01:21:52,921 Nu vrea să renunțe la trupă. 1343 01:21:53,005 --> 01:21:56,130 Nu o poți obliga să facă asta doar pentru că așa vrei tu. 1344 01:21:58,880 --> 01:21:59,796 Și, ce? 1345 01:22:00,171 --> 01:22:03,255 Ai venit aici doar să-mi distrugi viața? Din nou? 1346 01:22:03,338 --> 01:22:05,171 De aceea ai venit? 1347 01:22:05,255 --> 01:22:07,046 Tu ai venit să mă vezi la bar. 1348 01:22:07,130 --> 01:22:10,463 Știi ce? Nu-mi vine să cred că te las să-mi intri în cap. 1349 01:22:10,546 --> 01:22:13,421 Știi ce? Întoarce-te la emisiunea ta tristă și jalnică, 1350 01:22:13,505 --> 01:22:17,213 unde manipulezi oamenii să zică și să facă exact ce vrei tu. 1351 01:22:17,296 --> 01:22:20,713 Pentru că asta e toată viața ta. 1352 01:22:22,005 --> 01:22:23,213 Nimic nu este real. 1353 01:22:24,838 --> 01:22:26,838 Doar oamenii pe care-i rănești sunt reali. 1354 01:22:53,171 --> 01:22:55,296 Nu vreau să vorbesc cu tine! 1355 01:22:56,421 --> 01:22:58,255 Sunt eu, Ally. 1356 01:23:00,213 --> 01:23:03,838 Trebuie să-ți spun ceva. Este important. 1357 01:23:09,963 --> 01:23:12,171 Ce? Spune! 1358 01:23:13,921 --> 01:23:16,755 E în regulă dacă intru? 1359 01:23:23,296 --> 01:23:26,046 Doamne, asta e așa o prostie! 1360 01:23:26,171 --> 01:23:28,796 - Știu. - Nu! Nu, nu știi. 1361 01:23:28,880 --> 01:23:32,255 Asta, tu în camera mea de mireasă, cu o noapte înainte de nunta mea. 1362 01:23:34,171 --> 01:23:35,796 Știu că încă îl iubești. 1363 01:23:35,880 --> 01:23:38,505 Știu că de asta ai venit aici în acest weekend. 1364 01:23:41,213 --> 01:23:42,630 Bine, nu te înșeli. 1365 01:23:42,713 --> 01:23:46,713 De asta am venit aici, dar el... 1366 01:24:09,005 --> 01:24:11,005 Uite, viața mea profesională e de rahat. 1367 01:24:12,421 --> 01:24:15,255 Nu e imaginea minunată pe care am descris-o mai devreme. 1368 01:24:16,171 --> 01:24:19,171 Undeva pe parcurs, m-am pierdut 1369 01:24:20,005 --> 01:24:24,671 și mi-am atârnat întreaga demnitate pe o emisiune numită Insula Deserturilor. 1370 01:24:26,505 --> 01:24:27,505 E o prostie! 1371 01:24:29,838 --> 01:24:33,838 Când m-am întors și l-am văzut pe Sean, m-am gândit că el ar putea fi răspunsul. 1372 01:24:35,171 --> 01:24:38,755 Dar apoi, cunoscându-te pe tine, 1373 01:24:39,838 --> 01:24:43,505 văzând cât de tare ești, cât de bine te cunoști pe tine însăți, 1374 01:24:44,213 --> 01:24:47,546 cât de pasionată ești de muzica ta, eu doar... 1375 01:24:48,130 --> 01:24:51,130 Mi se rupe inima că ai putea renunța la asta. 1376 01:24:52,171 --> 01:24:55,671 Mi-ai amintit cât de importantă este scânteia. 1377 01:24:55,755 --> 01:24:58,171 Mi-aș dori să mai am acest tip de pasiune. 1378 01:24:58,880 --> 01:25:02,880 Și... Și n-o poți lăsa să moară. 1379 01:25:03,005 --> 01:25:04,546 Nu pentru vreun tip. 1380 01:25:04,630 --> 01:25:05,921 Și nici pentru nimic. 1381 01:25:06,005 --> 01:25:08,505 Ești incredibilă 1382 01:25:09,088 --> 01:25:13,546 și meriți pe cineva care vede asta, care te vede cu adevărat 1383 01:25:13,630 --> 01:25:16,130 și care te iubește pentru cine ești. 1384 01:26:16,088 --> 01:26:17,088 Iubito? 1385 01:26:19,755 --> 01:26:21,671 Iubito, te pot auzi. Poți să... 1386 01:26:22,255 --> 01:26:24,088 Poți te rog să mă lași să intru? 1387 01:26:30,630 --> 01:26:32,296 Știi ce? Ai dreptate. 1388 01:26:32,421 --> 01:26:34,588 Nu merit nimic de la tine acum. 1389 01:26:38,005 --> 01:26:39,213 Iubito, îmi pare rău, 1390 01:26:40,255 --> 01:26:41,755 pentru o mulțime de lucruri. 1391 01:26:42,588 --> 01:26:43,755 Știu că nu am... 1392 01:26:44,255 --> 01:26:46,005 Nu am fost eu însumi în ultima vreme. 1393 01:26:47,130 --> 01:26:50,380 Mai ales în ultimele zile și nu pot decât 1394 01:26:51,421 --> 01:26:56,255 să-mi imaginez ce ai simțit tu despre întreaga chestie și despre mine. 1395 01:26:58,130 --> 01:27:00,963 M-a făcut să simt că ești un nenorocit ordinar. 1396 01:27:02,255 --> 01:27:03,338 Da, e adevărat. 1397 01:27:04,505 --> 01:27:07,921 Dar știi, Cass, nu mai vreau să fiu acea persoană. 1398 01:27:08,963 --> 01:27:10,421 Nu vreau să te schimb 1399 01:27:10,505 --> 01:27:13,713 și nu vreau să crezi că nu-mi poți spune cum te simți. 1400 01:27:15,005 --> 01:27:16,213 Trupa. 1401 01:27:18,380 --> 01:27:20,671 Nu vreau să mă opresc din cântat 1402 01:27:20,755 --> 01:27:22,380 și voi continua cu turneele. 1403 01:27:22,963 --> 01:27:24,463 Da, cred că ar trebui. 1404 01:27:25,671 --> 01:27:26,671 Serios? 1405 01:27:27,588 --> 01:27:31,005 Mi se pare greu de crezut că dintr-o dată ești de acord cu asta. 1406 01:27:31,088 --> 01:27:33,921 Uite, știu. Știu și... 1407 01:27:35,755 --> 01:27:39,755 toate au fost doar chestii din trecut. 1408 01:27:40,755 --> 01:27:43,380 Abandonul din partea părinților mei naturali 1409 01:27:46,880 --> 01:27:48,296 și relațiile mai vechi. 1410 01:27:49,671 --> 01:27:53,338 Știu că am pus totul pe umerii tăi și știu că nu e corect. 1411 01:27:54,713 --> 01:27:57,380 Cred că mi-era teamă să nu mă părăsești și tu. 1412 01:27:59,838 --> 01:28:02,463 Că trupa ar deveni mai importantă decât noi. 1413 01:28:03,963 --> 01:28:05,338 Dar, Cass, eu... 1414 01:28:06,338 --> 01:28:08,088 Muzica ta este cine ești, 1415 01:28:08,171 --> 01:28:10,921 și, în mare parte, de asta m-am îndrăgostit de tine. 1416 01:28:11,005 --> 01:28:13,838 Nu vreau să schimbi niciodată asta. 1417 01:28:13,921 --> 01:28:15,880 Eu sunt cel care trebuie să se schimbe. 1418 01:28:16,463 --> 01:28:20,296 Uite, în sfârșit am înțeles. Nu vreau să te pierd, Cass. 1419 01:28:21,213 --> 01:28:25,630 Dar de ce mi-ai invita părinții aici după tot ce ți-am spus? 1420 01:28:25,713 --> 01:28:29,171 Nu, iubito, jur că n-am avut nicio legătură cu asta. 1421 01:28:29,255 --> 01:28:30,255 Îmi pare rău. 1422 01:28:48,671 --> 01:28:50,005 Te iubesc atât de mult! 1423 01:28:50,963 --> 01:28:54,630 Încep să te plac mai mult. 1424 01:29:07,588 --> 01:29:09,088 Voi fi mai bun pentru tine. 1425 01:29:09,755 --> 01:29:10,921 Ești deja. 1426 01:29:13,671 --> 01:29:16,755 Dar trebuie să pleci. Trebuie să mă pregătesc să fiu soția ta. 1427 01:29:22,338 --> 01:29:23,963 Mă căsătoresc astăzi! 1428 01:29:26,755 --> 01:29:28,505 Bună! Mă căsătoresc. 1429 01:29:34,296 --> 01:29:35,630 Felicitări! 1430 01:29:36,296 --> 01:29:38,796 Ai făcut o mare porcărie. 1431 01:29:39,671 --> 01:29:43,421 Știu. Îmi pare rău. 1432 01:29:44,505 --> 01:29:46,338 Aproape că ai stricat totul. 1433 01:29:48,921 --> 01:29:49,921 Îmi pare rău. 1434 01:29:52,130 --> 01:29:53,130 Voi pleca. 1435 01:29:56,880 --> 01:29:59,796 Ar trebui să aștept vreo 30 de secunde? De abia a plecat. 1436 01:30:01,463 --> 01:30:02,671 Mă voi furișa. 1437 01:30:06,588 --> 01:30:07,671 Hei, 1438 01:30:09,546 --> 01:30:11,546 te cam urăsc în acest moment, 1439 01:30:12,755 --> 01:30:13,755 dar îți mulțumesc. 1440 01:30:26,671 --> 01:30:28,213 Mă căsătoresc astăzi. 1441 01:30:33,130 --> 01:30:36,338 Și poți trimite florile acum, da? Minunat. Mulțumesc. 1442 01:30:40,421 --> 01:30:41,421 Bună! 1443 01:30:42,505 --> 01:30:43,505 Bună! 1444 01:30:51,546 --> 01:30:52,755 - Îmi pare rău. - Și mie. 1445 01:30:59,630 --> 01:31:00,630 Rămas-bun, Sean! 1446 01:31:03,296 --> 01:31:04,296 Rămas-bun, Ally! 1447 01:31:48,838 --> 01:31:50,463 Doamne! Haide! 1448 01:31:51,088 --> 01:31:53,588 Dragă, ne-ai surprins. 1449 01:31:53,671 --> 01:31:55,505 Dragă, nu pleca prea departe! 1450 01:31:56,130 --> 01:31:57,546 Aproape am terminat. 1451 01:31:59,088 --> 01:32:00,588 Hai, continuă... 1452 01:32:10,755 --> 01:32:12,380 Mamă, intră! 1453 01:32:16,838 --> 01:32:20,046 Voiam doar să mă asigur că ești îmbrăcată. 1454 01:32:20,963 --> 01:32:22,755 Am trecut de faza asta. 1455 01:32:24,880 --> 01:32:26,546 Cum a fost nunta lui Sean? 1456 01:32:27,713 --> 01:32:30,713 Se întâmplă chiar în clipa asta. 1457 01:32:34,213 --> 01:32:36,921 Dragă, Sean nu a fost niciodată potrivit pentru tine. 1458 01:32:38,421 --> 01:32:41,255 Știu. Știu asta acum. 1459 01:32:43,255 --> 01:32:44,338 Dragă... 1460 01:32:45,213 --> 01:32:47,213 Dragă, totul va fi bine. 1461 01:32:47,296 --> 01:32:48,630 Vei fi bine. 1462 01:32:48,796 --> 01:32:50,463 Nu, nu e el. 1463 01:32:51,171 --> 01:32:52,171 Este doar... 1464 01:32:52,921 --> 01:32:55,505 Nu mai știu ce să fac. 1465 01:32:55,588 --> 01:32:57,380 Am petrecut atât de mult timp 1466 01:32:58,755 --> 01:33:02,046 dedicând totul unui singur lucru! 1467 01:33:02,671 --> 01:33:07,713 Și mi-am făcut alegerile și asta e cine sunt acum. 1468 01:33:07,796 --> 01:33:09,046 Este doar... 1469 01:33:10,505 --> 01:33:13,713 Poate că nu-mi place cine sunt. 1470 01:33:16,296 --> 01:33:17,630 Scumpo... 1471 01:33:19,213 --> 01:33:23,213 Îți amintești când ai insistat să te razi în cap 1472 01:33:23,296 --> 01:33:26,171 chiar înainte de interviurile de admitere la colegiu 1473 01:33:26,255 --> 01:33:29,880 și te-am implorat să n-o faci, dar tu nu ai dat înapoi. 1474 01:33:30,380 --> 01:33:34,088 Ai spus: „Asta e în solidaritate cu Britney Spears. 1475 01:33:34,171 --> 01:33:36,338 „Asta este pentru femeile de pretutindeni. 1476 01:33:36,421 --> 01:33:38,171 „Nu se pot lua de părul nostru...” 1477 01:33:38,255 --> 01:33:40,005 „Dacă nu avem deloc.” 1478 01:33:40,088 --> 01:33:42,963 Da, și am intrat la fiecare colegiu la care am depus dosar. 1479 01:33:43,046 --> 01:33:44,463 Exact. 1480 01:33:44,546 --> 01:33:47,796 Ți-ai urmat inima, fără să-ți pese care va fi rezultatul 1481 01:33:47,880 --> 01:33:52,880 și toată lumea a realizat că vine dintr-un loc pur. 1482 01:33:52,963 --> 01:33:57,671 A fost inovator și diferit, și... 1483 01:33:58,921 --> 01:34:00,255 Ai fost tu. 1484 01:34:00,338 --> 01:34:05,130 Trebuie doar să te întorci la tine, 1485 01:34:05,213 --> 01:34:06,880 la cine ești cu adevărat. 1486 01:34:06,963 --> 01:34:09,463 Nu e prea târziu. 1487 01:34:18,130 --> 01:34:21,630 De asta nu am venit acasă de atât timp. 1488 01:34:21,713 --> 01:34:23,713 Nu pot ascunde nimic de tine. 1489 01:34:25,796 --> 01:34:29,171 Îmi pare rău că nu am fost o fiică prea bună în ultima vreme. 1490 01:34:30,505 --> 01:34:32,963 Dragă, te iubesc indiferent de ce faci. 1491 01:34:35,463 --> 01:34:39,755 Vrei să facem o plimbare sau să vedem un film sau ceva de genul ăsta? 1492 01:34:40,380 --> 01:34:41,630 Da, mi-ar plăcea asta. 1493 01:34:42,796 --> 01:34:44,838 Și poate vrea să vină și Sheldon? 1494 01:34:44,921 --> 01:34:47,588 Păi, i-a venit deja de două ori astăzi. 1495 01:34:47,671 --> 01:34:49,255 Isuse, mamă! 1496 01:34:53,130 --> 01:34:54,796 Bună! Mă bucur că ai sunat. 1497 01:34:54,880 --> 01:34:56,880 Îmi pare rău că m-am emoționat așa. 1498 01:34:56,963 --> 01:34:59,755 Dar auzindu-te complimentându-mă, m-am simțit foarte onorată. 1499 01:34:59,838 --> 01:35:01,796 E în regulă. Ascultă, Kayla, 1500 01:35:01,880 --> 01:35:04,588 cum te-ai simți dacă te-ai ocupa tu de emisiune sezonul următor? 1501 01:35:04,671 --> 01:35:08,005 Stai, ce? 1502 01:35:08,588 --> 01:35:10,171 Vreau să te ocupi tu. 1503 01:35:10,255 --> 01:35:12,213 Ești pregătită. O meriți. 1504 01:35:15,671 --> 01:35:17,505 O să iau asta ca pe un „da”. 1505 01:35:32,380 --> 01:35:36,255 SEAN & CASSIDY 24 SEPTEMBRIE 2022 1506 01:35:38,588 --> 01:35:43,130 BENNY C. - ZOINK! ALTE LUCRURI PENTRU VIDEOCLIPUL NUNȚII! 1507 01:35:47,255 --> 01:35:49,755 M-am măritat, javrelor! 1508 01:36:08,130 --> 01:36:12,130 ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 1509 01:36:21,296 --> 01:36:23,880 O să te distrezi 1510 01:36:23,963 --> 01:36:25,588 Lasă-te purtată de val 1511 01:36:26,213 --> 01:36:29,921 Ce se va întâmpla N-ai de unde ști 1512 01:36:30,005 --> 01:36:32,213 Dar vei fi bine 1513 01:36:32,296 --> 01:36:34,838 Pentru c-ai făcut un pipi lung 1514 01:36:34,921 --> 01:36:38,838 Și te descurci cu asta 1515 01:36:38,921 --> 01:36:42,546 Hei, e puțin emoționată, acum, că s-au montat camerele. 1516 01:36:44,046 --> 01:36:45,046 Am o idee. 1517 01:36:49,088 --> 01:36:52,213 Toți suntem atrași de naturism din diferite motive. 1518 01:36:52,671 --> 01:36:54,671 Unora le place libertatea, 1519 01:36:55,130 --> 01:36:58,588 alții sunt aici pentru sentimentul de comunitate, 1520 01:36:58,671 --> 01:37:01,755 iar unii dintre noi caută acceptarea. 1521 01:37:02,546 --> 01:37:04,255 Ce vrei să spui prin asta? 1522 01:37:04,338 --> 01:37:05,546 Ei bine... 1523 01:37:07,046 --> 01:37:11,338 mare parte din viața mea nu m-am simțit confortabil în propriul meu corp. 1524 01:37:11,796 --> 01:37:13,921 Știi? Nu voiam să mă văd cu nimeni. 1525 01:37:14,005 --> 01:37:16,421 Cu siguranță, nu voiam să mă vadă cineva. 1526 01:37:17,338 --> 01:37:19,421 Și nu mă refer doar din punct de vedere fizic. 1527 01:37:22,380 --> 01:37:26,463 Mă prefăceam tot timpul. 1528 01:37:29,838 --> 01:37:32,671 Pur și simplu nu știam cum să fiu. 1529 01:37:37,046 --> 01:37:38,046 Înțeleg. 1530 01:37:38,838 --> 01:37:42,338 Și pentru mine a durat mult timp să învăț cum să fiu eu. 1531 01:37:44,171 --> 01:37:46,046 Se pare că ți-ai dat seama, totuși. 1532 01:37:46,755 --> 01:37:49,755 Da. Mi-am găsit locul. 1533 01:37:50,921 --> 01:37:52,546 Nu există nicio prefăcătorie aici. 1534 01:37:52,630 --> 01:37:55,463 Nimănui nu-i pasă dacă ești gras sau slab, 1535 01:37:55,546 --> 01:37:58,880 dacă ești scund sau dacă ai un penis mic. 1536 01:37:59,505 --> 01:38:02,338 Suntem cu toții acceptați pentru cine suntem. 1537 01:38:03,963 --> 01:38:06,296 Și asta sunt eu! 1538 01:38:12,880 --> 01:38:14,213 Ești uimitoare! 1539 01:38:15,505 --> 01:38:17,088 Cu adevărat o inspirație. 1540 01:38:18,130 --> 01:38:19,130 Vino aici! 1541 01:38:23,630 --> 01:38:25,046 CALEA NUDISTĂ BULEVARDUL SUNRISE 1542 01:38:25,213 --> 01:38:26,755 Mulțumesc mult. 1543 01:38:26,838 --> 01:38:30,046 A fost cu adevărat minunat. Roxy, să ai un weekend minunat! 1544 01:38:30,130 --> 01:38:31,338 Ne vedem luni. 1545 01:38:36,755 --> 01:38:40,588 {\an8}CASSTYWOMAN BURTĂ DE GRAVIDĂ! 1546 01:38:44,963 --> 01:38:46,338 Hei, Ally? 1547 01:38:47,088 --> 01:38:48,338 - Bună! - Bună! 1548 01:38:48,421 --> 01:38:49,880 A fost distractiv. 1549 01:38:49,963 --> 01:38:52,130 - Da. Mulțumesc pentru solidaritate. - Da. 1550 01:38:52,213 --> 01:38:53,088 Da. Oricând. 1551 01:38:53,755 --> 01:38:55,671 Și din nou, bună treabă ca întotdeauna! 1552 01:38:56,130 --> 01:38:57,338 Mulțumesc. 1553 01:38:57,463 --> 01:38:58,671 Hei, stai! 1554 01:39:00,046 --> 01:39:01,630 Ce faci acum? 1555 01:39:01,713 --> 01:39:03,588 Vrei să luăm o băutură sau ceva de genul ăsta? 1556 01:39:04,088 --> 01:39:06,338 Asta pentru că mi-ai văzut sânii și tufișul? 1557 01:39:06,880 --> 01:39:08,630 Nu, asta nu e... 1558 01:39:09,505 --> 01:39:12,546 - Îmi pare rău... Rahat! - Nu, glumeam doar. 1559 01:39:12,630 --> 01:39:15,005 Mă duc acasă pentru weekend să o văd pe mama. 1560 01:39:15,505 --> 01:39:17,130 - Frumos. Da. - Dar... 1561 01:39:18,463 --> 01:39:19,838 poate weekendul viitor? 1562 01:39:21,338 --> 01:39:22,838 Da, sună grozav. 1563 01:39:24,713 --> 01:39:25,713 Grozav. 1564 01:39:30,671 --> 01:39:33,421 O să vomit weekendul viitor! 1565 01:40:17,171 --> 01:40:19,796 {\an8}Insula Deserturilor Sezonul Patru. 1566 01:40:22,546 --> 01:40:25,713 {\an8}Dulapul Des-nădăjduit. Creat de Kayla Shah. 1567 01:45:39,505 --> 01:45:41,505 Subtitrarea: Sadacliev Lucian 1568 01:45:41,588 --> 01:45:43,588 Redactor Robert Ciubotaru