1 00:01:59,120 --> 00:02:00,622 Wer ist da? 2 00:02:00,789 --> 00:02:01,915 Raymond. 3 00:02:02,082 --> 00:02:03,458 Welcher Raymond? 4 00:02:04,000 --> 00:02:06,044 Wie viele Raymonds kennst du denn, Ray? 5 00:02:11,967 --> 00:02:13,635 Unser Vater ist tot. 6 00:02:18,139 --> 00:02:19,140 Selbstmord? 7 00:02:20,225 --> 00:02:23,103 Nein, kein Selbst ... Er war krank, Herrgott noch mal! 8 00:02:24,145 --> 00:02:25,605 Kann ich reinkommen? 9 00:02:36,366 --> 00:02:39,077 Leg die Waffe weg. Du weißt, ich mag keine Waffen. 10 00:02:39,244 --> 00:02:42,122 Dann klopf nicht mitten in der Nacht an irgendwelchen Türen. 11 00:02:42,289 --> 00:02:44,958 Ich hab versucht anzurufen, aber dein Telefon war aus. 12 00:02:45,125 --> 00:02:46,877 Hab die Rechnung nicht bezahlt. 13 00:02:47,043 --> 00:02:48,753 Willst du was trinken? 14 00:02:49,629 --> 00:02:51,756 - Kaffee. 15 00:02:54,467 --> 00:02:57,679 Wann war ich das letzte Mal hier? Vor drei Jahren? 16 00:02:58,263 --> 00:03:00,015 Nach Athenas OP. 17 00:03:00,181 --> 00:03:02,475 - Dann sind es fünf. - Echt? 18 00:03:03,143 --> 00:03:04,394 Verdammt. 19 00:03:06,146 --> 00:03:09,816 Wer ... hat dich denn eigentlich wegen dem Alten angerufen? 20 00:03:09,983 --> 00:03:13,778 - Wer redet denn überhaupt noch mit ihm? - Reverend West, sein Pastor. 21 00:03:14,613 --> 00:03:16,615 Harris hat 'nen Pastor? 22 00:03:16,781 --> 00:03:18,450 Willst du mich verarschen? 23 00:03:18,992 --> 00:03:22,287 Sein letzter Wille war, dass seine Söhne zu seiner Beerdigung kommen. 24 00:03:23,663 --> 00:03:26,124 Sie findet morgen statt, außerhalb von Richmond. 25 00:03:27,918 --> 00:03:29,461 Du musst da nicht hin. 26 00:03:30,045 --> 00:03:31,338 Er ist tot. 27 00:03:31,504 --> 00:03:32,881 Er wird's nie erfahren. 28 00:03:35,884 --> 00:03:38,345 Du bist echt feinfühlig, weißt du das? 29 00:03:40,889 --> 00:03:42,432 Wie sieht dein Plan aus? 30 00:03:42,599 --> 00:03:44,726 Ich fahr noch vor Sonnenaufgang. 31 00:03:45,602 --> 00:03:46,478 Aber ... 32 00:03:47,145 --> 00:03:48,772 ich kann nicht allein fahren. 33 00:03:48,939 --> 00:03:51,066 Ich hab grad keinen Führerschein, Ray. 34 00:03:52,692 --> 00:03:54,694 Ich bin unter Alkoholeinfluss gefahren. 35 00:03:54,861 --> 00:03:57,948 Ich hatte zwei Bier intus. Wurde das erste Mal in 20 Jahren angehalten. 36 00:03:58,114 --> 00:04:00,450 Ich bin hergefahren, weil ich dich nicht erreichen konnte. 37 00:04:00,617 --> 00:04:04,579 - Werd ich angehalten, hab ich 'n Problem. - Wieso fährt dich denn nicht deine Frau? 38 00:04:08,208 --> 00:04:09,501 Wir sind am Ende. 39 00:04:11,920 --> 00:04:13,964 Sie hat mich im Dezember verlassen. 40 00:04:15,799 --> 00:04:16,882 Ho, ho, ho! 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,685 Wieso hast du von "Selbstmord" gesprochen? Warum sollte er sich das Leben nehmen? 42 00:04:27,686 --> 00:04:29,896 Ich dachte immer, dass er das irgendwann tut. 43 00:04:32,357 --> 00:04:36,319 Der Mistkerl war so unglaublich verbittert und fertig mit der Welt. 44 00:04:37,779 --> 00:04:39,864 Nichts, was er angepackt hat, hat geklappt. 45 00:04:40,031 --> 00:04:42,409 Für mich war klar, irgendwann tut er sich was an. 46 00:04:46,246 --> 00:04:49,207 Ich hab als Kind die ganze Zeit davon geträumt, 47 00:04:50,000 --> 00:04:54,129 dass er sich 'ne Knarre in den Mund steckt und sich die Rübe wegballert. 48 00:04:54,754 --> 00:04:56,006 Herrgott! 49 00:04:58,300 --> 00:05:00,176 Willst du echt zur Beerdigung? 50 00:05:01,678 --> 00:05:03,722 Nach allem, was er dir angetan hat? 51 00:05:12,397 --> 00:05:14,399 Arbeitest du noch in der Fabrik? 52 00:05:14,566 --> 00:05:15,734 Nein. 53 00:05:16,234 --> 00:05:17,652 Wurde gefeuert. 54 00:05:17,819 --> 00:05:19,613 - Weswegen denn? - Keine Ahnung. 55 00:05:19,779 --> 00:05:21,740 Es gab 'ne Auseinandersetzung. 56 00:05:21,907 --> 00:05:23,408 'ne Auseinandersetzung? 57 00:05:23,575 --> 00:05:24,826 Ist ja irre. 58 00:05:25,452 --> 00:05:28,038 Würde der andere Typ den gleichen Ausdruck benutzen? 59 00:05:28,204 --> 00:05:31,333 Das Sprechen fällt ihm bestimmt nicht leicht, ohne Zähne und so. 60 00:05:32,792 --> 00:05:34,461 Worum ging's denn dabei? 61 00:05:35,253 --> 00:05:37,631 - Ach, um nichts. - Nun sag schon, Ray! 62 00:05:41,134 --> 00:05:44,387 Er hat das N-Wort benutzt, ich sagte, er soll es lassen, dann ist es eskaliert. 63 00:05:44,554 --> 00:05:47,974 - Und wo arbeitest du jetzt? - Auf dem Bau, ab und zu. 64 00:05:48,141 --> 00:05:49,976 Diese Woche sind's zwei Tage. 65 00:05:50,143 --> 00:05:53,271 Noch ein guter Grund, die Beerdigung sausen zu lassen. 66 00:05:56,399 --> 00:05:58,526 Vorhin ist 'ne Frau hier weggefahren. 67 00:05:59,069 --> 00:06:00,445 Was Ernstes? 68 00:06:03,490 --> 00:06:07,202 - Trittst du gerade irgendwo auf? - Nein, schon ewig nicht mehr. 69 00:06:07,953 --> 00:06:10,622 - Wieso nicht? Klingst doch gut. - Ich spiel halt nicht mehr. 70 00:06:10,789 --> 00:06:12,707 - Hab dich spielen hören, vor der Tür. - Nein. 71 00:06:12,874 --> 00:06:14,125 Doch, hab ich. 72 00:06:14,668 --> 00:06:17,128 Ich hab keine Trompeten mehr. Hab sie verkauft. 73 00:06:17,796 --> 00:06:19,631 Du hast deine Trompeten verkauft? 74 00:06:19,798 --> 00:06:21,174 Ist kein Ding. 75 00:06:22,050 --> 00:06:25,053 Kein Job, keine Trompeten: Klingt nach prekären Verhältnissen. 76 00:06:25,220 --> 00:06:26,805 Es geht mir gut. 77 00:06:26,972 --> 00:06:29,307 Bin immer noch clean, seit sieben Jahren. 78 00:06:29,474 --> 00:06:30,392 Sehr gut. 79 00:06:31,643 --> 00:06:33,270 Bin stolz auf dich. 80 00:06:33,436 --> 00:06:35,230 Was, umarmen wir uns jetzt? 81 00:06:42,070 --> 00:06:43,947 - Umarm den hier! - Oh fuck! 82 00:06:50,662 --> 00:06:52,914 Er hat doch noch ein paar andere Frauen. 83 00:06:53,081 --> 00:06:54,583 Geh doch mit denen hin. 84 00:06:54,749 --> 00:06:55,959 Nein. 85 00:06:58,295 --> 00:07:00,463 Erinnerst du dich noch an die Serbin? 86 00:07:00,630 --> 00:07:01,506 Branka? 87 00:07:01,673 --> 00:07:04,968 Branka ... Wow, gutes Gedächtnis. Scheiße, die war echt heiß. 88 00:07:05,135 --> 00:07:07,804 An die hab ich beim Wichsen immer gedacht. Du übrigens auch. 89 00:07:07,971 --> 00:07:10,765 - Nee, ich wurde flachgelegt! - Ach, du redest echt nur Mist. 90 00:07:12,309 --> 00:07:14,811 Wie ist er bloß an solche Weiber rangekommen? 91 00:07:14,978 --> 00:07:16,605 Er konnte auch witzig sein. 92 00:07:16,771 --> 00:07:19,024 War es witzig, uns mit dem Gürtel auszupeitschen? 93 00:07:19,190 --> 00:07:21,234 Wenn ja, dann war er zum Totlachen. 94 00:07:26,197 --> 00:07:27,449 Ray ... 95 00:07:32,454 --> 00:07:34,122 Ich will dort unbedingt hin. 96 00:07:34,956 --> 00:07:37,751 Nicht, weil es sein Wunsch war, sondern weil es meiner ist. 97 00:07:38,501 --> 00:07:43,131 Ich will sehen, wie er unter die Erde gebracht wird, ich will es spüren. 98 00:07:44,216 --> 00:07:46,509 Aber ich hab Angst, dass es zu viel für mich ist. 99 00:07:48,845 --> 00:07:50,138 Begleite mich. 100 00:08:22,128 --> 00:08:24,005 Mist. Warte mal kurz. 101 00:08:27,592 --> 00:08:29,761 Ist das denn wirklich nötig? 102 00:08:29,928 --> 00:08:31,596 Man weiß ja nie. 103 00:08:32,264 --> 00:08:33,807 Schlüssel? Hast du. 104 00:08:46,987 --> 00:08:48,363 Wo sind wir? 105 00:08:49,739 --> 00:08:51,950 In ungefähr anderthalb Stunden sind wir da. 106 00:08:55,704 --> 00:08:59,249 Ich hab geträumt, dass ich im Naturkundemuseum war. 107 00:09:00,166 --> 00:09:03,336 Da war hinter Glas so eine Szene dargestellt. Weißt du noch? 108 00:09:03,503 --> 00:09:07,424 Ein nackter Höhlenmensch, der jemanden ... Deine Mom ist immer mit uns hingegangen. 109 00:09:07,591 --> 00:09:09,467 Nein, deine Mom. 110 00:09:09,968 --> 00:09:12,387 Meine fand's dort furchtbar. Hat ihr Angst gemacht. 111 00:09:12,554 --> 00:09:14,598 Nein, hat deine Mom nicht ... 112 00:09:16,016 --> 00:09:17,517 Vielleicht hast du recht. 113 00:09:17,684 --> 00:09:22,856 Wie auch immer, ich bin in dem Museum, und Dad, Harris, ist so ein Urzeitmensch. 114 00:09:23,023 --> 00:09:24,024 Passt. 115 00:09:24,190 --> 00:09:26,818 Ich versuche, die Glasscheibe einzuschlagen, ihn zu befreien. 116 00:09:26,985 --> 00:09:31,281 Doch als ich an mir runtersehe, bemerke ich, dass ich auch nackt bin, 117 00:09:31,448 --> 00:09:33,575 genau wie die anderen Höhlenmenschen. 118 00:09:37,078 --> 00:09:39,122 Was, glaubst du, bedeutet das? 119 00:09:39,623 --> 00:09:44,211 Dass es mehr als 'n Loch im Boden braucht, um den Alten aus deinem Kopf zu kriegen. 120 00:09:48,256 --> 00:09:51,134 Man kann sich ihn nur schwer als kleinen Jungen vorstellen. 121 00:09:55,847 --> 00:09:59,017 Sein Vater hat ihn auch übel behandelt. Wir wiederholen, was wir erleben. 122 00:09:59,184 --> 00:10:02,020 - Zwingt uns ja keiner. - Aber wir tun's. So läuft das nun mal. 123 00:10:02,187 --> 00:10:04,564 Hast du deinen Jungen etwa auch übel behandelt? 124 00:10:11,404 --> 00:10:12,781 Tut mir leid. 125 00:10:21,957 --> 00:10:23,500 Hallo? Reverend West? 126 00:10:24,000 --> 00:10:25,627 Wie geht's Ihnen? 127 00:10:25,794 --> 00:10:28,838 Ja, wir sind unterwegs. Sollen wir direkt zu Ihnen kommen oder ... 128 00:10:30,632 --> 00:10:33,510 Alles klar. Sie können ihm diese Nummer hier geben. 129 00:10:36,596 --> 00:10:38,557 - Ist das alles? - Japp. 130 00:10:40,308 --> 00:10:41,726 Ist 'n cooler Laden. 131 00:10:41,893 --> 00:10:43,770 - Danke. - Gehört er dir? 132 00:10:44,521 --> 00:10:47,482 Ja, klar! Komm ich vielleicht wie 'ne Chefin rüber? 133 00:10:48,441 --> 00:10:49,985 Ja, tust du. 134 00:10:51,736 --> 00:10:55,782 Mir ging's wie vielen Mädels ausm Süden. Es war für mich 'ne Art Rebellion. 135 00:10:55,949 --> 00:10:59,411 Echt? Die sind ja der Hammer! Wow, das ist ja mal 'n Statement. 136 00:11:09,713 --> 00:11:11,756 Was war denn das eben dadrinnen? 137 00:11:12,340 --> 00:11:13,592 Nichts. 138 00:11:14,509 --> 00:11:16,177 Du ziehst sie einfach an, hm? 139 00:11:16,344 --> 00:11:18,221 Wie Scheiße die Fliegen. 140 00:11:28,481 --> 00:11:30,150 Reverend West hat angerufen. 141 00:11:30,317 --> 00:11:32,485 Wie lange haben die sich überhaupt gekannt? 142 00:11:32,652 --> 00:11:35,572 Ich meine, Dad ist doch mit Sicherheit alleine gestorben. 143 00:11:35,739 --> 00:11:39,701 Der Kerl ist nur eingesprungen, um es weniger belastend und trostlos zu machen. 144 00:11:40,577 --> 00:11:46,291 So steht man am Ende nun mal da, wenn man jeden gegen sich aufbringt. 145 00:11:47,334 --> 00:11:50,253 Und jetzt sollen wir als seine Fürsprecher herhalten. 146 00:11:50,420 --> 00:11:52,881 Hast du überhaupt keine guten Erinnerungen an ihn? 147 00:11:55,258 --> 00:11:56,635 Doch, ein paar. 148 00:11:57,344 --> 00:11:58,428 Leider. 149 00:11:58,595 --> 00:11:59,846 Wieso? 150 00:12:06,811 --> 00:12:08,438 Hallo? Raymond hier. 151 00:12:08,605 --> 00:12:12,025 Hier spricht Mr. Canfield von Remembrance Funeral Homes. 152 00:12:12,192 --> 00:12:13,193 Ja, hallo. 153 00:12:13,360 --> 00:12:17,197 Zunächst möchte ich Ihnen mein tief empfundenes Mitgefühl aussprechen. 154 00:12:17,364 --> 00:12:18,198 Danke. 155 00:12:18,365 --> 00:12:22,369 Ich lernte ihn vor ein paar Jahren kennen, als er alle Angelegenheiten regelte. 156 00:12:22,535 --> 00:12:25,538 Sehr charismatisch, und einfühlsam. 157 00:12:25,705 --> 00:12:27,332 Mein herzliches Beileid. 158 00:12:27,499 --> 00:12:29,167 Was hat er denn geregelt? 159 00:12:29,334 --> 00:12:31,545 Er hat sich einen offenen Sarg gewünscht. 160 00:12:31,711 --> 00:12:33,755 Das heißt, er muss einbalsamiert werden. 161 00:12:33,922 --> 00:12:35,715 Wir müssen sofort damit beginnen, 162 00:12:35,882 --> 00:12:38,260 wenn die Aufbahrung am frühen Nachmittag sein soll. 163 00:12:38,927 --> 00:12:41,012 Darum hatte er gebeten. 164 00:12:41,179 --> 00:12:42,389 Okay. 165 00:12:42,556 --> 00:12:47,143 Die Sache ist die: Ihr Vater hat im Voraus für den Sarg und den Grabstein bezahlt. 166 00:12:47,310 --> 00:12:52,232 Eine Anzahlung für die Einbalsamierung hat er gemacht, aber der Restbetrag ist offen. 167 00:12:52,399 --> 00:12:54,985 - Ich weiß, es ist im Moment nicht leicht. - Wie viel? 168 00:12:55,151 --> 00:12:58,029 - Wie bitte? - Das war mein Bruder Ray. Hier. 169 00:12:58,530 --> 00:13:01,116 Freut mich, Sir. Mein herzliches Beileid. 170 00:13:01,283 --> 00:13:02,617 Wie viel ist offen? 171 00:13:02,784 --> 00:13:07,330 Noch 475 Dollar inklusive Steuern, kosmetische Veränderungen mit inbegriffen. 172 00:13:07,497 --> 00:13:09,583 - Whoa! Sie meinen Schminke? - Ja. 173 00:13:09,749 --> 00:13:12,586 Wir würden ihn gern so herrichten, dass die Erfahrung eine ... 174 00:13:12,752 --> 00:13:16,339 Das ist zu viel unnötiger Aufwand, wir müssen ihn nicht sehen. 175 00:13:16,506 --> 00:13:19,593 Wie bitte? Verzeihung, das habe ich nicht verstanden. 176 00:13:19,759 --> 00:13:21,845 Bitte, machen Sie es einfach. 177 00:13:22,012 --> 00:13:24,180 Wir zahlen den Restbetrag, wenn wir da sind. 178 00:13:24,347 --> 00:13:28,351 Mr. Mendez, der Anwalt Ihres Vaters, hat angerufen, um auf dem Laufenden zu sein. 179 00:13:28,518 --> 00:13:30,478 Ich schicke Ihnen seine Nummer per SMS. 180 00:13:30,645 --> 00:13:33,231 - Okay, vielen Dank. - Dann bis gleich. 181 00:13:34,774 --> 00:13:36,568 Harris' Anwalt? 182 00:13:37,527 --> 00:13:40,280 - 500 Dollar? Kannst du dir das leisten? - Nein. 183 00:13:40,447 --> 00:13:42,866 Aber das Begräbnis ist nur ein Mal, machen wir's richtig. 184 00:13:43,033 --> 00:13:44,784 - Ich hab das Geld nicht. - Ich zahle! 185 00:13:44,951 --> 00:13:46,995 Ich übernehm das! Ist das okay für dich? 186 00:13:48,413 --> 00:13:50,081 Herrgott noch mal! 187 00:13:57,339 --> 00:13:58,882 Stell auf Laut. 188 00:14:04,763 --> 00:14:06,264 - Max Mendez. - Ja. 189 00:14:06,431 --> 00:14:11,102 Mr. Mendez, mein Name ist Raymond. Mein Vater war Ben Harris. 190 00:14:11,269 --> 00:14:13,897 - Ja, mein aufrichtiges Beileid. - Danke. 191 00:14:14,648 --> 00:14:18,026 Ihr Vater war ein echtes Vorbild. Und charmant noch dazu. 192 00:14:18,652 --> 00:14:21,196 Ja, er wird vielen sicher sehr fehlen. 193 00:14:21,863 --> 00:14:23,865 Sie wollten uns sprechen? 194 00:14:24,032 --> 00:14:26,952 Ja, bedauerlicherweise wartet bereits ein anderer Klient auf mich. 195 00:14:27,118 --> 00:14:30,455 Könnten Sie später vorbeikommen, damit wir ein paar Dinge durchgehen? 196 00:14:30,622 --> 00:14:32,290 Ist Ihr Bruder Ray bei Ihnen? 197 00:14:33,375 --> 00:14:34,209 Ja. 198 00:14:34,376 --> 00:14:36,586 - Gut. Passt Ihnen um elf? - Ja, das passt. 199 00:14:36,753 --> 00:14:40,215 Dann schicke ich Ihnen meine Adresse. Wie Ihr Vater zu sagen pflegte: À bientôt! 200 00:14:42,509 --> 00:14:43,885 À bientôt? 201 00:14:52,936 --> 00:14:57,482 Er schickte uns zum Französisch-Unterricht und dann hat er uns wieder rausgenommen. 202 00:14:58,650 --> 00:15:00,527 Wie gern ich dahingegangen bin! 203 00:15:03,446 --> 00:15:04,698 Danke. 204 00:15:07,701 --> 00:15:08,952 Verzeihung. 205 00:15:13,665 --> 00:15:14,916 Tut mir leid. 206 00:15:20,213 --> 00:15:22,382 - Ich suche Mr. Canfield. - Hallo. 207 00:15:22,549 --> 00:15:25,051 Das bin ich. Sind Sie Mr. Raymond Harris? 208 00:15:25,218 --> 00:15:26,553 - Ja. - Freut mich. 209 00:15:26,720 --> 00:15:28,263 - Das ist Ray. - Hallo. 210 00:15:29,097 --> 00:15:32,350 Rose, bitte bringen Sie in Erfahrung, wann Mr. Harris so weit ist. 211 00:15:33,351 --> 00:15:35,645 Mein herzliches Beileid. 212 00:15:37,731 --> 00:15:39,649 Hatten Sie eine angenehme Anreise? 213 00:15:39,816 --> 00:15:41,192 Ja, danke. 214 00:15:41,359 --> 00:15:43,069 Und wo residieren Sie? 215 00:15:44,070 --> 00:15:46,323 - Ein paar Hundert Kilometer von hier. - Aha. 216 00:15:46,489 --> 00:15:48,450 Sie sehen Ihrem Vater sehr ähnlich. 217 00:15:49,200 --> 00:15:51,703 Mr. Harris ist in ein paar Minuten so weit. 218 00:15:51,870 --> 00:15:54,539 - Felix wird Sie dann aufsuchen. - Wunderbar. 219 00:15:54,706 --> 00:15:58,543 In der Zwischenzeit zeige ich Ihnen den Sarg, den Ihr Vater ausgewählt hat. 220 00:15:58,710 --> 00:16:00,754 Wenn Sie mir bitte folgen. Hier entlang. 221 00:16:04,090 --> 00:16:05,342 Danke. 222 00:16:12,599 --> 00:16:15,727 Wenn Sie bitte hier warten möchten, ich bin gleich bei Ihnen. 223 00:16:31,618 --> 00:16:35,288 - Ist das Ihr Ernst? - Was für ein verdammter Geizkragen! 224 00:16:35,455 --> 00:16:37,290 Es war wohl keine Kostenfrage. 225 00:16:37,457 --> 00:16:40,794 Ich habe ihm einen Rabatt und andere Särge angeboten. 226 00:16:40,961 --> 00:16:42,587 Aber er hat darauf bestanden. 227 00:16:42,754 --> 00:16:46,091 Er sagte, das würde ihm am besten daran gefallen, ein Jude zu sein: 228 00:16:46,258 --> 00:16:48,468 die Bescheidenheit des Sargs. 229 00:16:48,635 --> 00:16:50,554 Das bringt mich auch gleich zu meiner Frage. 230 00:16:50,720 --> 00:16:55,392 Ich weiß, er war eng mit Reverend West. Aber soll eventuell auch ein Rabbi ... 231 00:16:55,559 --> 00:16:57,811 - Das ist nicht nötig. - Er war kein Jude! 232 00:16:57,978 --> 00:17:01,898 Er ist einmal kurz konvertiert, aber ist der gleiche Versager geblieben. 233 00:17:02,065 --> 00:17:03,817 Kein Rabbi, danke. 234 00:17:03,984 --> 00:17:05,651 Mr. Harris ist bereit. 235 00:17:06,987 --> 00:17:08,822 Mein herzliches Beileid. 236 00:17:22,544 --> 00:17:24,420 Ich hab einiges verändert. 237 00:17:24,588 --> 00:17:27,507 Er war recht ... ausgemergelt. 238 00:17:27,674 --> 00:17:29,593 Ja, vielen Dank auch. 239 00:17:29,759 --> 00:17:31,511 Wie ist er gestorben? 240 00:17:31,678 --> 00:17:34,180 Das müssten Sie mit seinem Arzt besprechen. 241 00:17:34,347 --> 00:17:36,766 Aber auf dem Totenschein stand wohl 242 00:17:36,933 --> 00:17:40,729 Herzinsuffizienz und Lungenkrebs. 243 00:17:41,771 --> 00:17:45,692 Es war der Wunsch Ihres Vaters, nackt im Sarg beerdigt zu werden. 244 00:17:45,859 --> 00:17:50,155 Für die Aufbahrung empfehle ich ein Hemd. Wenn Sie also eins bereitstellen könnten. 245 00:17:50,780 --> 00:17:52,699 Erwarten Sie viele Trauergäste? 246 00:17:54,409 --> 00:17:55,785 Ich denke nicht. 247 00:17:56,244 --> 00:17:59,539 Dann werden wir Sie jetzt mit ihm allein lassen. 248 00:18:18,642 --> 00:18:20,685 Wann hast du ihn das letzte Mal gesehen? 249 00:18:22,187 --> 00:18:24,314 Vielleicht auf einer deiner Hochzeiten. 250 00:18:25,774 --> 00:18:27,734 Er war nur bei meiner Hochzeit mit ... 251 00:18:28,777 --> 00:18:30,070 mit Marsha. 252 00:18:30,237 --> 00:18:33,782 Ja. Da hat er deinen Schwager als Vollidiot bezeichnet, weißt du noch? 253 00:18:33,949 --> 00:18:36,117 Dein Schwiegervater wär ihn fast angegangen. 254 00:18:36,284 --> 00:18:38,286 Diese Hochzeit war das reinste Desaster. 255 00:18:38,453 --> 00:18:40,956 So ist das nicht gewesen. Lass deine Fantasiegeschichten. 256 00:18:41,122 --> 00:18:42,832 War er schon immer so klein? 257 00:18:43,541 --> 00:18:48,171 Was soll das, sich nackt bestatten lassen? Er war schon immer so ein Exhibitionist. 258 00:18:51,299 --> 00:18:53,552 Sein Schwanz ist immer noch größer als unsere. 259 00:18:58,348 --> 00:19:01,393 War schon beeindruckend, ihn da so liegen zu sehen. 260 00:19:03,770 --> 00:19:05,647 Er ist wirklich tot. 261 00:19:06,314 --> 00:19:07,983 Jetzt kann ich es fühlen. 262 00:19:08,608 --> 00:19:12,404 Es fühlt sich gut an ... loszulassen. 263 00:19:14,781 --> 00:19:16,658 Es tut gut, zu vergeben. 264 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 Kommen Sie rein. 265 00:19:25,584 --> 00:19:27,043 Los, rein mit Ihnen! 266 00:19:27,878 --> 00:19:31,548 Schön, Sie kennenzulernen und den Namen endlich auch Gesichter zuordnen zu können. 267 00:19:31,715 --> 00:19:34,926 - Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen. - Aber sicher. Nehmen Sie doch Platz. 268 00:19:35,552 --> 00:19:37,220 Kaffee? Wasser? 269 00:19:37,387 --> 00:19:38,805 - Nein. - Nein, danke. 270 00:19:38,972 --> 00:19:41,892 Wissen Sie, es ist komisch, ich hab ihn so oft sagen hören: 271 00:19:42,058 --> 00:19:44,853 "Meine Söhne, meine Kinder, meine Jungs ..." 272 00:19:45,645 --> 00:19:48,481 Seit wann ... kannten Sie unseren Vater? 273 00:19:48,648 --> 00:19:50,358 Seit ungefähr sieben Jahren. 274 00:19:51,067 --> 00:19:54,779 Damals hatte ich einen Klienten, der ihn wegen Verleumdung verklagte. 275 00:19:55,530 --> 00:19:56,990 Mein Klient gewann den Fall. 276 00:19:57,157 --> 00:20:00,660 Meine Leistung beeindruckte Ihren Vater so sehr, dass er mich engagiert hat. 277 00:20:00,827 --> 00:20:03,496 - Um gegen die Stadt Bon Air zu klagen. - Weswegen denn? 278 00:20:03,663 --> 00:20:05,498 Wegen der Adventskränze am Rathaus. 279 00:20:05,665 --> 00:20:08,585 Er sagte, das verstoße gegen die Trennung von Kirche und Staat. 280 00:20:08,752 --> 00:20:12,172 - Wie konnte er Sie sich denn leisten? - Ich habe pro bono für ihn gearbeitet. 281 00:20:12,339 --> 00:20:16,676 Er war ein sehr gewandter Gesprächspartner und ein schlagfertiger Redner. 282 00:20:16,843 --> 00:20:19,971 Nicht unbedingt gebildet, aber dennoch unermüdlich. 283 00:20:20,597 --> 00:20:24,017 Ich würde dafür bezahlen, um zu hören, wie er sich über die Welt beklagt. 284 00:20:25,393 --> 00:20:27,562 Nun also zum letzten Willen Ihres Vaters. 285 00:20:28,521 --> 00:20:30,774 Er hinterlässt sein gesamtes Vermögen, 286 00:20:30,941 --> 00:20:33,526 ungefähr 5.200 Dollar, die auf einem Girokonto liegen, 287 00:20:33,693 --> 00:20:36,863 zu gleichen Teilen den Söhnen, die der Beerdigung beiwohnen. 288 00:20:37,030 --> 00:20:43,036 Es klingt nicht nach viel, aber vielleicht deckt es die Bestattungs- und Reisekosten. 289 00:20:43,203 --> 00:20:47,749 Oder Sie bezahlen damit den Leichenschmaus für die Trauergäste nach der Beerdigung. 290 00:20:49,042 --> 00:20:50,502 Das entscheiden Sie. 291 00:20:54,506 --> 00:20:58,176 Ihr Vater hinterlässt Ihnen zudem ein paar persönliche Gegenstände bei sich zu Hause. 292 00:20:58,343 --> 00:21:02,764 Hier ist seine Adresse. Ms. Delgado ist heute den ganzen Tag da. 293 00:21:02,931 --> 00:21:04,766 - Ms. Delgado? - Ja, Sir. 294 00:21:04,933 --> 00:21:09,479 Und der letzte Wunsch Ihres Vaters ist es gewesen ... 295 00:21:10,021 --> 00:21:11,273 dass Sie sein Grab ausheben. 296 00:21:13,984 --> 00:21:16,903 - Was? - Dass seine Söhne sein Grab ausheben. 297 00:21:17,070 --> 00:21:20,240 Nur Sie beide, ohne Maschinen. 298 00:21:20,407 --> 00:21:22,576 Schaufeln gehen natürlich in Ordnung. 299 00:21:22,742 --> 00:21:28,373 Danach sollen Sie den Sarg hinablassen und das Grab wieder zuschaufeln. 300 00:21:28,957 --> 00:21:31,126 - So ein Arschloch! - Nicht, Ray! Nein ... 301 00:21:31,293 --> 00:21:32,711 Ist das denn legal? 302 00:21:32,878 --> 00:21:34,796 Der Friedhof muss jeden Glauben berücksichtigen. 303 00:21:34,963 --> 00:21:37,465 Ihr Vater macht seine tongaischen Wurzeln geltend. 304 00:21:38,091 --> 00:21:39,968 Unsere tongaischen Wurzeln. 305 00:21:41,469 --> 00:21:43,346 - Klar. - Hier ist die Erlaubnis. 306 00:21:45,932 --> 00:21:49,936 Um graben zu dürfen, weisen Sie sich bitte gegenüber dem Bestattungsunternehmer aus. 307 00:21:50,103 --> 00:21:53,064 Nehmen Sie dafür Ihren gültigen Führerschein mit. 308 00:22:19,925 --> 00:22:22,719 Tag. Wir sind Harris' Söhne. 309 00:22:23,470 --> 00:22:25,931 - Mein herzliches Beileid. - Danke. 310 00:22:33,188 --> 00:22:34,689 Was war das? 311 00:22:34,856 --> 00:22:36,775 - Was? - Was du da eben gemacht hast. 312 00:22:36,942 --> 00:22:38,985 Ach, das ... Nichts. 313 00:22:39,444 --> 00:22:42,197 Das sah nicht nach nichts aus. Wozu ist das gut? 314 00:22:42,364 --> 00:22:45,742 - Ist nur 'ne schlechte Angewohnheit. - Geht es dir danach besser? 315 00:22:47,410 --> 00:22:48,995 Alles gut, du bist hier sicher. 316 00:22:51,039 --> 00:22:53,917 Das Zimmer von eurem Vater befindet sich oben, am Ende des Flurs. 317 00:22:54,501 --> 00:22:55,961 Ich koche uns was. 318 00:22:56,586 --> 00:22:58,421 - Lucia. - Ich bin Raymond. 319 00:22:58,588 --> 00:23:00,465 - Das ist ... - Raymond und Ray. 320 00:23:02,259 --> 00:23:04,052 Du bist hier sicher, Kumpel. 321 00:23:36,501 --> 00:23:37,961 Was ist das denn? 322 00:23:39,838 --> 00:23:42,007 Ein kleiner Altar für sich selbst. 323 00:24:21,379 --> 00:24:23,048 Hey, guck dir das mal an. 324 00:24:33,475 --> 00:24:34,559 Wer sind die denn? 325 00:24:35,518 --> 00:24:38,063 - Keinen Schimmer. - Habt ihr Hunger, Jungs? 326 00:24:39,105 --> 00:24:41,608 Nein. Nein, alles gut, vielen Dank. 327 00:24:41,775 --> 00:24:43,443 Wir brauchen nichts, danke. 328 00:24:43,610 --> 00:24:45,195 Dann hol ich mal eure Kartons. 329 00:24:53,370 --> 00:24:54,537 Hier, unsere Mütter. 330 00:24:55,330 --> 00:24:56,873 Einfach bezaubernd. 331 00:24:59,417 --> 00:25:01,253 Bevor er sie blutleer gesaugt hat. 332 00:25:01,419 --> 00:25:02,671 Fuck! 333 00:25:36,246 --> 00:25:39,291 - Ist fast wie Weihnachten. - Nur dass wir keine Kinder mehr sind. 334 00:25:40,834 --> 00:25:41,668 Ach ja? 335 00:25:41,835 --> 00:25:44,671 Wir sind zwei Kerle, deren Leben sich nicht bezahlt gemacht haben. 336 00:25:44,838 --> 00:25:46,506 - Sag das nicht. - Stimmt doch. 337 00:25:46,673 --> 00:25:49,342 - Du gehst mir auf den Sack. - Entspann dich, du Hengst! 338 00:25:49,509 --> 00:25:51,678 - Fick dich! Nicht bezahlt gemacht! - Wütend mag ich dich! 339 00:25:51,845 --> 00:25:53,179 - Sag das nicht! - Wird auch Zeit! 340 00:26:13,283 --> 00:26:14,326 Danke. 341 00:26:19,497 --> 00:26:20,540 Danke. 342 00:26:25,879 --> 00:26:27,255 Sieht lecker aus. 343 00:26:30,091 --> 00:26:32,552 - Ist auch lecker. - Ich weiß. 344 00:26:32,719 --> 00:26:34,596 Wie lange arbeitest du schon hier? 345 00:26:35,513 --> 00:26:36,973 Das Haus gehört mir. 346 00:26:40,101 --> 00:26:42,020 Du hast es toll eingerichtet. 347 00:26:42,187 --> 00:26:44,606 So freigeistig ... 348 00:26:44,773 --> 00:26:47,150 und dennoch zweckmäßig. 349 00:26:48,735 --> 00:26:49,986 Vielen Dank. 350 00:26:51,279 --> 00:26:53,365 - War Harris dein Untermieter? - Nein. 351 00:26:54,032 --> 00:26:56,701 Mein Ex-Mann und ich hatten eine Autowaschanlage. 352 00:26:57,202 --> 00:26:59,663 Harris kam immer zu uns, um Zigaretten zu kaufen. 353 00:27:00,497 --> 00:27:04,584 Er war zwar älter, aber freundlich und ein guter Zuhörer. 354 00:27:06,461 --> 00:27:09,631 Wir waren eine Weile liiert, danach sind wir Freunde geblieben. 355 00:27:09,798 --> 00:27:13,176 Und als er letztes Jahr krank wurde, habe ich ihn hergeholt. 356 00:27:14,719 --> 00:27:18,265 Er hat sich andauernd das Bild mit euch am See angesehen. 357 00:27:19,849 --> 00:27:24,145 Ich sagte zu ihm: "Wieso rufst du nicht die Jungs an, damit sie dich besuchen?" 358 00:27:25,730 --> 00:27:27,274 Doch das wollte er nicht. 359 00:27:27,857 --> 00:27:30,986 Er sagte: "Die Jungs sind nicht mehr die kleinen Jungs von früher." 360 00:29:03,245 --> 00:29:04,955 Ist das eine von deinen? 361 00:29:05,121 --> 00:29:06,164 Ja. 362 00:29:09,751 --> 00:29:14,005 In meinem letzten Schuljahr hat er sie mir nach 'nem Riesenkrach weggenommen. 363 00:29:19,135 --> 00:29:21,012 Er sagte, er hätte sie versetzt. 364 00:29:23,682 --> 00:29:27,394 Ich war gefühlt ... bei jedem Pfandleiher hierzulande. 365 00:29:30,355 --> 00:29:33,149 Ich mein, er hat mich immer schäbig behandelt ... 366 00:29:34,442 --> 00:29:36,528 aber das war der Anfang vom Ende. 367 00:29:36,695 --> 00:29:38,363 Worum ging's bei dem Streit? 368 00:29:39,906 --> 00:29:41,366 Keine Ahnung. 369 00:29:42,200 --> 00:29:45,161 Er hat sie erst vor wenigen Wochen reinigen und reparieren lassen. 370 00:30:12,522 --> 00:30:14,941 - Dass du mein Leben so scheiße findest! - Das hab ich nie gesagt. 371 00:30:15,108 --> 00:30:19,279 Du hast gesagt, mein Leben hat sich nicht ausgezahlt, sprich, ich hab versagt. 372 00:30:19,446 --> 00:30:22,282 - Nein, ich ... - Ich mag die Dinge so, wie sie sind: 373 00:30:22,449 --> 00:30:23,867 solide. 374 00:30:24,034 --> 00:30:26,745 Vielleicht komme ich dadurch langweilig oder faul rüber. 375 00:30:28,079 --> 00:30:30,540 Das hat mich meine Ehen gekostet, das ist mir klar. 376 00:30:31,583 --> 00:30:35,212 Olive sagte mal, die Klimaanlage würde mich mehr interessieren als sie. 377 00:30:36,129 --> 00:30:39,716 Als Marsha das erste Mal gesehen hat, wie ich das T-Shirt perfekt gebügelt habe, 378 00:30:39,883 --> 00:30:42,677 brach sie in Tränen aus, weil sie mich für schwul gehalten hat. 379 00:30:45,096 --> 00:30:46,973 Ich hab nun mal gern meine Ruhe. 380 00:30:47,515 --> 00:30:50,602 Wenn das bedeutet, dass sich mein Leben nicht ausgezahlt hat, dann ist es so. 381 00:30:50,769 --> 00:30:52,479 Dafür schlafe ich wie ein Baby. 382 00:30:54,606 --> 00:30:56,566 Wir haben das pure Chaos erlebt. 383 00:31:01,321 --> 00:31:04,157 {\an8}BENJAMIN REED HARRIS III. FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN 384 00:31:07,994 --> 00:31:10,538 Ich hoffe, alles ist zu Ihrer Zufriedenheit. 385 00:31:11,498 --> 00:31:14,084 Ja, bestens, danke. Sieht gut aus. 386 00:31:14,251 --> 00:31:18,088 Wir werden uns in anderthalb Stunden zum Friedhof aufmachen, 387 00:31:18,255 --> 00:31:21,841 damit wir ihn, wie von ihm gewünscht, bei Sonnenuntergang beerdigen können 388 00:31:22,008 --> 00:31:24,010 und Sie genügend Zeit zum Graben haben. 389 00:31:24,177 --> 00:31:27,847 Hat Mr. Mendez mit Ihnen besprochen, was sich Ihr Vater diesbezüglich wünscht? 390 00:31:28,014 --> 00:31:29,224 Hat er. 391 00:31:29,391 --> 00:31:30,892 Sie schaffen das schon. 392 00:31:31,059 --> 00:31:33,144 - Na toll! - Verzeihung. 393 00:31:33,311 --> 00:31:34,521 Bonnie. 394 00:31:34,688 --> 00:31:35,689 Michael. 395 00:31:35,855 --> 00:31:37,232 Wer ist Michael? 396 00:31:38,191 --> 00:31:40,443 Trauergäste empfinden es häufig als unangenehm, 397 00:31:40,610 --> 00:31:43,196 wenn sie eine leere Leichenhalle vorfinden, 398 00:31:43,989 --> 00:31:46,157 in der sich nur der Verstorbene befindet. 399 00:31:46,324 --> 00:31:50,245 Also platzieren wir hin und wieder ein paar Leute, die einfach nur dasitzen. 400 00:31:50,412 --> 00:31:52,497 Natürlich ohne Extrakosten für die Familie. 401 00:31:52,664 --> 00:31:56,835 Füllt sich der Raum dann nach und nach, verlassen sie ihn ganz diskret. 402 00:31:57,002 --> 00:31:58,378 - Großartig. - Ja. 403 00:31:59,004 --> 00:32:02,132 Sie müssten bitte noch ein paar Papiere in meinem Büro unterschreiben. 404 00:32:03,216 --> 00:32:05,343 Ja, und ich benötige Ihren Führerschein. 405 00:32:08,805 --> 00:32:12,642 Vögle während der Aufbahrung bitte nicht die Empfangsdame des Bestattungsinstituts! 406 00:32:12,809 --> 00:32:14,311 Ist gut, ich werd's versuchen. 407 00:33:05,487 --> 00:33:07,614 Du bist eiskalt, Paps. 408 00:33:33,515 --> 00:33:35,016 Alles klar, vielen Dank. 409 00:33:35,183 --> 00:33:37,143 Sie können gehen, danke. Hopphopp. 410 00:34:13,346 --> 00:34:15,640 Ich kann leider nicht länger bleiben. 411 00:34:16,182 --> 00:34:18,351 Ist schon gut. Vielen Dank fürs Kommen. 412 00:34:18,518 --> 00:34:20,729 Oh nein, ich bin wirklich froh, hier zu sein. 413 00:34:22,606 --> 00:34:24,481 Das war jetzt eher unpassend, hm? 414 00:34:28,403 --> 00:34:30,905 Sieh dich an, du hast ein hübsches Lächeln. 415 00:34:31,072 --> 00:34:33,617 Es ist so offen und aufrichtig. 416 00:34:44,126 --> 00:34:46,296 Bist du verheiratet? Hast du Kinder? 417 00:34:46,463 --> 00:34:48,423 Ich lebe in Trennung. 418 00:34:49,925 --> 00:34:51,968 Und ich bin schon zweimal geschieden. 419 00:34:54,346 --> 00:34:55,597 Und? 420 00:34:57,057 --> 00:34:58,850 Wie viele Kinder? 421 00:35:01,269 --> 00:35:02,812 Ich habe einen Sohn. 422 00:35:03,438 --> 00:35:04,564 Er ... 423 00:35:04,731 --> 00:35:06,399 Er ist bei der Armee. 424 00:35:07,525 --> 00:35:08,777 Und ... 425 00:35:10,403 --> 00:35:12,489 Du willst nicht über ihn reden? 426 00:35:12,656 --> 00:35:14,407 Nein, das ist schon okay. 427 00:35:14,574 --> 00:35:16,493 Wie lange bleibt ihr in der Stadt? 428 00:35:16,660 --> 00:35:19,829 Wenn ihr eine Unterkunft braucht, könnt ihr in seinem Zimmer schlafen. 429 00:35:19,996 --> 00:35:22,832 Danke. Aber ich denke nicht, dass ich in dem Zimmer schlafen kann. 430 00:35:22,999 --> 00:35:25,585 Wieso nicht? Das Krankenbett ist schon raus. 431 00:35:25,752 --> 00:35:28,463 Der Rest ist für die Wohlfahrt oder landet auf dem Müll. 432 00:35:28,630 --> 00:35:30,048 - Wollte er das so? - Ja. 433 00:35:30,215 --> 00:35:33,677 Er hat jedem von uns was hinterlassen, und alles andere kommt weg. 434 00:35:36,972 --> 00:35:43,186 Wenn ihr, ich weiß nicht, Fotos von euch oder von euren Müttern wollt, 435 00:35:43,728 --> 00:35:45,397 dann nehmt sie euch ruhig. 436 00:35:53,238 --> 00:35:54,698 Hi. 437 00:36:00,203 --> 00:36:02,747 - Wir sehen uns später. - Ja, ist gut. 438 00:37:25,413 --> 00:37:26,665 Kennen wir uns? 439 00:37:27,415 --> 00:37:28,917 Ich glaub nicht. 440 00:37:29,084 --> 00:37:30,293 Sind Sie sicher? 441 00:37:30,460 --> 00:37:31,378 Ja. 442 00:37:32,003 --> 00:37:34,714 Und wieso glotzen Sie mich dann so an, wenn ich vorbeigehe? 443 00:37:35,590 --> 00:37:38,385 - Wie denn? - Denken Sie, ich steh drauf? 444 00:37:39,594 --> 00:37:42,681 - Nein, ich ... - Ich will nur verstehen, wieso Sie's tun. 445 00:37:42,847 --> 00:37:46,142 Na ja, Sie haben mich an jemanden erinnert. 446 00:37:47,602 --> 00:37:50,021 Und darüber soll ich mich jetzt freuen? 447 00:37:50,188 --> 00:37:51,565 Oder wie? 448 00:38:19,759 --> 00:38:22,178 Tut mir leid, dass ich Sie draußen so angegafft hab. 449 00:38:22,345 --> 00:38:24,973 Das war ... scheiße von mir. 450 00:38:25,849 --> 00:38:28,310 Ja, scheiße und schaurig. 451 00:38:29,561 --> 00:38:35,442 Ich werde mich bemühen, mich nicht länger wie ein Arschloch aufzuführen. 452 00:38:35,984 --> 00:38:37,861 - Okay. 453 00:38:39,946 --> 00:38:43,992 Ich bin Ray, und das da ... ist mein Vater Harris. 454 00:38:47,037 --> 00:38:48,288 Kiera. 455 00:38:49,581 --> 00:38:52,250 Ich war eine seiner Krankenschwestern im St. Anne's. 456 00:38:52,417 --> 00:38:53,960 Mein Beileid. 457 00:38:55,545 --> 00:38:57,714 Gehen Sie immer zu den Beerdigungen Ihrer Patienten? 458 00:38:57,881 --> 00:38:59,132 Nein. 459 00:38:59,716 --> 00:39:01,551 Er hat mich drum gebeten. 460 00:39:01,718 --> 00:39:05,680 Er sagte, es würde ihn trösten zu wissen, dass ich hier bin, und ich mach's gern. 461 00:39:06,556 --> 00:39:09,184 Ihr Vater hatte irgendwie etwas Faszinierendes. 462 00:39:09,809 --> 00:39:12,938 Er war eine sehr ... alte Seele. 463 00:39:13,688 --> 00:39:15,148 Eine gequälte Seele. 464 00:39:17,192 --> 00:39:18,985 Wie war er so als Vater? 465 00:39:20,070 --> 00:39:21,446 Ganz schlimm. 466 00:39:23,114 --> 00:39:24,991 Das hätte ich nicht gedacht. 467 00:39:25,867 --> 00:39:31,164 Andererseits war keiner da, als es mit ihm zu Ende ging, nur seine Freundin Lucia. 468 00:39:32,249 --> 00:39:34,042 Das erklärt natürlich einiges. 469 00:39:37,128 --> 00:39:39,381 - Wird es eine Beisetzung geben? - Oh ja. 470 00:39:40,048 --> 00:39:43,468 Wir heben das Grab selbst aus, mein Bruder und ich. 471 00:39:43,635 --> 00:39:45,011 Sein letzter Wunsch. 472 00:39:45,178 --> 00:39:47,556 Wieso sollte er denn wollen, dass Sie das tun? 473 00:39:47,722 --> 00:39:50,433 - Das kann ich Ihnen auch nicht sagen. - Was vermuten Sie denn? 474 00:39:51,101 --> 00:39:53,061 Er versucht, uns zu zermürben. 475 00:39:53,770 --> 00:39:57,649 Er will so lange wie möglich die Kontrolle über uns haben. 476 00:39:58,149 --> 00:40:00,193 Sie können sich auch weigern, es zu tun. 477 00:40:01,653 --> 00:40:02,904 Stimmt. 478 00:40:03,655 --> 00:40:06,783 - Aber das haben wir nicht getan. - Dann ist sein Plan aufgegangen. 479 00:40:12,205 --> 00:40:13,999 Er war bereit zu gehen. 480 00:40:14,749 --> 00:40:16,835 Er wollte nicht mal mehr Schmerzmittel. 481 00:40:17,002 --> 00:40:19,671 Er wollte bei klarem Verstand sein, wenn er geht. 482 00:40:20,964 --> 00:40:25,260 Ich glaube ... die Musik hat ihm durch vieles hindurchgeholfen. 483 00:40:26,386 --> 00:40:29,431 Er hat immer seine Kopfhörer aufgesetzt, 484 00:40:29,890 --> 00:40:32,058 sie ins Handy gesteckt und die Augen zugemacht. 485 00:40:32,225 --> 00:40:34,352 So hat er die Schmerzen ausgehalten. 486 00:40:35,395 --> 00:40:38,481 Ich hab ihn mal gefragt: "Was für Musik ist das?" 487 00:40:38,648 --> 00:40:40,859 Und er antwortete: "Das verrate ich nicht." 488 00:40:42,444 --> 00:40:47,574 Wenn ich abends nach ihm sah, wusste ich, dass er sich immer wieder ... 489 00:40:48,950 --> 00:40:50,994 ein und denselben Song anhörte. 490 00:40:52,203 --> 00:40:54,581 Er hörte ihn sich an und ist dann eingeschlafen. 491 00:40:55,790 --> 00:40:57,292 Wenn er konnte. 492 00:41:01,463 --> 00:41:02,923 Welcher Song war das? 493 00:41:03,840 --> 00:41:06,051 Keine Ahnung, ein Instrumentalstück. 494 00:41:07,135 --> 00:41:09,012 Was in Richtung Blues vielleicht. 495 00:41:20,857 --> 00:41:22,400 Ich sollte jetzt gehen. 496 00:41:24,569 --> 00:41:27,280 Kommen Sie nachher auch auf den Friedhof? 497 00:41:27,906 --> 00:41:30,575 Nein ... das hatte ich eigentlich nicht vor. 498 00:41:30,742 --> 00:41:31,743 Verstehe. 499 00:41:31,910 --> 00:41:34,287 - Ich kann leider nicht. - Nein, natürlich nicht. 500 00:41:37,582 --> 00:41:39,125 Hat mich gefreut. 501 00:42:06,611 --> 00:42:09,364 Du musst diesen Mendez anrufen, den Anwalt. 502 00:42:09,531 --> 00:42:12,784 Ich will alle Sachen von Dad sehen, auch alles, was im Krankenhaus war. 503 00:42:12,951 --> 00:42:15,370 - Wozu denn? - Ich will sein Handy. 504 00:42:15,537 --> 00:42:18,039 Du kannst es nicht mehr nutzen. Die letzte Abrechnung war ... 505 00:42:18,206 --> 00:42:20,584 Ja, nein, ist schon gut. Ruf ihn einfach an. Danke. 506 00:42:23,211 --> 00:42:24,254 Fuck. 507 00:42:26,840 --> 00:42:29,092 Mr. Mendez, hier ist Raymond. Ja. 508 00:42:29,259 --> 00:42:33,138 Wissen Sie, wo die Sachen sind, die unser Vater mit im Krankenhaus hatte? 509 00:42:35,807 --> 00:42:37,809 Gut, das probieren wir. Danke. 510 00:42:37,976 --> 00:42:39,895 - Und, was sagt er? - Er hat keine Ahnung. 511 00:42:40,061 --> 00:42:43,231 Er sagt ... wir sollen Lucia fragen. Sie ist auf dem Friedhof. 512 00:42:43,398 --> 00:42:45,066 - Hast du ihre Nummer? - Was? 513 00:42:45,233 --> 00:42:48,153 - Ruf ihn noch mal an und frag danach. - Was ist denn in dich gefahren? 514 00:42:48,320 --> 00:42:49,696 Mach einfach. 515 00:42:57,329 --> 00:42:59,456 - Anrufbeantworter. - Ach, scheiße! 516 00:43:02,626 --> 00:43:06,171 Du Hurenbock! Glaubst du, du kannst mich von der Hölle aus auslachen? 517 00:43:06,338 --> 00:43:08,882 Was verstehst du denn schon von Musik? 518 00:43:10,926 --> 00:43:15,013 Hast 80 Jahre gebraucht, um zu kapieren, dass sie dir durch deinen Schmerz hilft, 519 00:43:15,180 --> 00:43:16,723 du Hohlkopf! 520 00:43:22,395 --> 00:43:25,190 Komm mir nicht blöd, Harris! 521 00:43:27,108 --> 00:43:28,777 Oder du wirst es bereuen. 522 00:43:41,998 --> 00:43:43,375 Ruf mich an. 523 00:43:47,504 --> 00:43:48,964 Herrgott! 524 00:43:52,926 --> 00:43:55,428 Stell dir mal vor, unsere Mütter wären jetzt hier. 525 00:43:55,595 --> 00:43:57,305 - Lieber nicht. - Wieso nicht? 526 00:43:57,472 --> 00:44:00,308 - Die würden ihn jetzt noch zerfleischen. - Also, meine Mom nicht. 527 00:44:00,767 --> 00:44:03,770 Ich wette, als sie ihn verlassen hat, hat sie damit abgeschlossen. 528 00:44:03,937 --> 00:44:05,730 Sich 'ne neue Haut zugelegt. 529 00:44:07,941 --> 00:44:10,527 Er ist mit so viel Scheiß durchgekommen. 530 00:44:10,694 --> 00:44:12,946 Ich mein, kannst du dir das vorstellen? 531 00:44:13,113 --> 00:44:15,949 Seine Frau und seine Geliebte werden Freundinnen fürs Leben. 532 00:44:16,116 --> 00:44:19,744 Ich mein ... das klingt nach dem Klub der geschlagenen Frauen. 533 00:44:21,162 --> 00:44:22,414 Na ja ... 534 00:44:23,832 --> 00:44:25,834 Er war halt einfach ein Kerl, Ray. 535 00:44:26,001 --> 00:44:30,881 Ich weiß, er konnte ein Arschloch sein und die Kontrolle verlieren. 536 00:44:31,965 --> 00:44:35,635 - Aber er hat auch Scheiße erlebt. - Das entschuldigt gar nichts. 537 00:44:35,802 --> 00:44:40,307 Er sollte Verantwortung übernehmen. Es ist sein Leben, seine Verantwortung. 538 00:44:40,473 --> 00:44:44,060 - So wie unseres unsere Verantwortung ist. - Wieso gibst du ihm nicht die Schuld? 539 00:44:44,227 --> 00:44:46,396 - Was würde das ändern? - Sieh der Wahrheit ins Auge! 540 00:44:46,563 --> 00:44:47,981 - Das tu ich! - Tust du nicht. 541 00:44:48,148 --> 00:44:49,441 - Fick dich! - Er hat deine Frau gebumst. 542 00:44:49,608 --> 00:44:52,360 - Danke, dass du mich dran erinnerst! - Hast du das vergessen? 543 00:44:52,527 --> 00:44:54,029 Fick dich! Halt an. 544 00:44:54,195 --> 00:44:56,740 Ich lauf den restlichen Weg und grab das Loch selbst! 545 00:44:57,449 --> 00:44:59,326 Du Scheißkerl! 546 00:45:11,463 --> 00:45:14,507 Die Wut, die du hast, Ray, die könnte ich nicht mit mir rumschleppen. 547 00:45:15,133 --> 00:45:16,801 Sie würde mich auffressen. 548 00:45:27,562 --> 00:45:28,939 Guten Tag. 549 00:45:30,148 --> 00:45:32,192 Ich bin vom Cedarville-Friedhof. 550 00:45:33,652 --> 00:45:36,154 - Mein herzliches Beileid. - Danke. 551 00:45:36,321 --> 00:45:39,241 Ich habe die Grasnarbe entfernt, um den Bereich zu markieren. 552 00:45:39,407 --> 00:45:40,825 Alles klar, danke. 553 00:45:40,992 --> 00:45:43,662 Mit dem Grabspaten kommen Sie tief unten leichter durch. 554 00:45:43,828 --> 00:45:46,414 Die Spitzhacke ist für die festeren Bereiche und für Stein. 555 00:45:46,581 --> 00:45:47,958 Und wie tief? 556 00:45:48,959 --> 00:45:50,335 1,80 Meter. 557 00:45:50,919 --> 00:45:51,962 Gut. 558 00:45:52,587 --> 00:45:54,422 Ich bin in der Nähe, falls Sie mich brauchen. 559 00:45:54,589 --> 00:45:56,007 Danke. 560 00:46:02,055 --> 00:46:05,225 - Wieso stehen keine Jahreszahlen drauf? - Er wollte es so. 561 00:46:05,392 --> 00:46:07,060 Hat er auch gesagt, wieso? 562 00:46:07,227 --> 00:46:08,687 Nein, hat er nicht. 563 00:46:11,356 --> 00:46:12,816 Dann leg mal los. 564 00:46:19,114 --> 00:46:20,407 Meine Herren! 565 00:46:20,949 --> 00:46:22,200 Reverend West. 566 00:46:23,159 --> 00:46:25,203 Schön, Sie endlich kennenzulernen. 567 00:46:26,162 --> 00:46:28,915 Trotz der Umstände. Mein herzliches Beileid. 568 00:46:29,082 --> 00:46:30,125 Danke. 569 00:46:31,376 --> 00:46:33,128 - Mr. Canfield. - Reverend West. 570 00:46:34,629 --> 00:46:37,048 Harris hat oft von Ihnen beiden gesprochen. 571 00:46:37,215 --> 00:46:39,676 - Und stets in den allerhöchsten Tönen. - Klar. 572 00:46:41,845 --> 00:46:43,513 Ganz schöne Knochenarbeit. 573 00:46:45,515 --> 00:46:47,267 War irgendwas witzig? 574 00:46:47,434 --> 00:46:49,769 "Allerhöchste Töne", "Knochenarbeit" ... 575 00:46:49,936 --> 00:46:53,607 - Wie kommen Sie auf den Scheiß? - Halten Sie meine Worte für Scheiß? 576 00:46:53,773 --> 00:46:57,110 Lernt man das auf der Heiligen-Schule, wie man wie ein Prophet daherredet? 577 00:46:57,277 --> 00:47:00,405 Ich entschuldige mich für meinen überaus traurigen Bruder, Reverend. 578 00:47:02,115 --> 00:47:05,368 Keine Bange. Das ist ein schwieriger Tag für uns alle. 579 00:47:05,535 --> 00:47:09,414 Wofür braucht er überhaupt einen Pastor? Soweit ich mich erinnere, war er Jude. 580 00:47:10,165 --> 00:47:13,501 Davor war er Buddhist ... und davor Muslim. 581 00:47:13,668 --> 00:47:15,921 Harris war rastlos und immer auf der Suche. 582 00:47:16,087 --> 00:47:18,840 - Er hatte seine Beschneidung mit 50. - Es reicht! 583 00:47:19,007 --> 00:47:20,467 Das wusste ich nicht. 584 00:47:21,927 --> 00:47:23,345 Ist sicher schmerzhaft. 585 00:47:23,511 --> 00:47:25,805 Wieso stehen da keine Jahreszahlen drauf? 586 00:47:26,848 --> 00:47:28,934 Er kannte sein Geburtsdatum nicht genau. 587 00:47:29,768 --> 00:47:32,187 Er wollte keine Fehler auf dem Stein, daher die Entscheidung. 588 00:47:32,354 --> 00:47:34,981 Hätte doch keinen interessiert, ob da was Falsches steht. 589 00:47:36,524 --> 00:47:39,736 Es gibt nicht viel, was einem Sterbenden wichtig ist. Das war ihm wichtig. 590 00:47:41,488 --> 00:47:44,449 Halten Sie's so weltlich, wie Sie nur können. Einverstanden? 591 00:47:45,367 --> 00:47:47,244 Ich bin christlicher Pastor, Ray. 592 00:47:59,047 --> 00:48:01,091 Das sind sie, Schatz. 593 00:48:03,718 --> 00:48:05,387 Ich nehme Ihnen das ab. 594 00:48:05,971 --> 00:48:07,514 Danke, Reverend. 595 00:48:08,473 --> 00:48:10,100 Vielen Dank. 596 00:48:10,267 --> 00:48:11,309 Mr. Canfield! 597 00:48:11,935 --> 00:48:13,270 Ms. Delgado. 598 00:48:13,436 --> 00:48:14,896 Hi, Jungs. 599 00:48:15,063 --> 00:48:17,732 Das ist mein Sohn, Simon. 600 00:48:18,441 --> 00:48:20,235 Raymond und Ray. 601 00:48:21,069 --> 00:48:22,237 Deine Brüder. 602 00:48:23,071 --> 00:48:24,447 Freut mich. 603 00:48:26,074 --> 00:48:27,784 - Hallo. - Hi. 604 00:48:32,539 --> 00:48:33,665 Da rüber. 605 00:48:41,715 --> 00:48:43,383 Danke, Reverend. 606 00:48:46,761 --> 00:48:48,680 - Kann ich dich was fragen? - Aber klar. 607 00:48:48,847 --> 00:48:51,516 Weißt du, wo die Sachen sind, die mein Vater im Krankenhaus hatte? 608 00:48:51,683 --> 00:48:54,644 - Zu Hause. Wonach suchst du speziell? - Nach seinem Handy. 609 00:48:55,103 --> 00:48:57,188 Harris hat es Simon vermacht. 610 00:48:57,355 --> 00:48:59,065 Simon, komm mal her! 611 00:49:02,569 --> 00:49:04,446 Zeig deinem Bruder mal dein Handy. 612 00:49:05,864 --> 00:49:08,033 - Hast du da Musik drauf? - Noch nicht. 613 00:49:08,199 --> 00:49:10,285 Ich hab es heute erst zurückgesetzt. 614 00:49:10,452 --> 00:49:11,995 Er ist ein Technik-Freak. 615 00:49:12,871 --> 00:49:14,581 Von Harris ist nichts mehr drauf? 616 00:49:14,748 --> 00:49:15,832 Nein. 617 00:49:16,666 --> 00:49:18,919 - Hast du ein Backup gemacht? - Nein. 618 00:49:19,085 --> 00:49:19,920 Wozu? 619 00:49:29,054 --> 00:49:30,096 Danke. 620 00:49:58,041 --> 00:50:00,168 Ein Pastor, der Whiskey trinkt, hm? 621 00:50:01,920 --> 00:50:04,339 Urteilen Sie nicht, ich bin auch nur ein Mensch. 622 00:50:04,506 --> 00:50:06,716 Ich hab wie jeder eine verborgene Schwäche. 623 00:50:07,259 --> 00:50:09,469 Haben Sie und Harris so zueinandergefunden? 624 00:50:10,470 --> 00:50:13,515 Nein. Er hatte mit dem Trinken aufgehört, bevor wir uns trafen. 625 00:50:14,599 --> 00:50:16,726 Sagte, die Abstinenz sei ein Jungbrunnen. 626 00:50:17,269 --> 00:50:19,980 Er war Ende 60, als er den Jungen gezeugt hat. 627 00:50:21,273 --> 00:50:22,857 Das Leben sucht sich seinen Weg. 628 00:50:23,024 --> 00:50:25,860 Und nein, das habe ich nicht aus der Heiligen-Schule. 629 00:50:30,574 --> 00:50:32,409 Haben Sie Familie, Ray? 630 00:50:32,576 --> 00:50:35,203 Ich wüsste nicht, was ich mit einem Kind anfangen sollte. 631 00:50:37,539 --> 00:50:38,915 Besonders mit 'nem Jungen. 632 00:50:39,082 --> 00:50:42,127 Ist es leichter mit Mädchen? Denn ich hab eins ... 633 00:50:43,545 --> 00:50:45,505 und die kostet mich den letzten Nerv. 634 00:50:48,008 --> 00:50:50,093 Was wär so schlimm an 'nem Jungen? 635 00:50:50,260 --> 00:50:51,928 Netter Versuch, Reverend. 636 00:50:56,474 --> 00:50:58,226 Jetzt will ich Sie mal was fragen: 637 00:50:58,393 --> 00:51:01,021 Meinen Sie wirklich, dass Harris an Gott geglaubt hat? 638 00:51:02,105 --> 00:51:04,774 - Das ist mir egal. - Sie wollen mich doch wohl verarschen! 639 00:51:05,567 --> 00:51:10,196 Wichtig ist nur ... dass wir alle zu einem größeren Ganzen gehören. 640 00:51:11,114 --> 00:51:12,657 Dem Unendlichen. 641 00:51:13,950 --> 00:51:14,993 Das wusste er. 642 00:51:15,911 --> 00:51:16,953 Nein. 643 00:51:17,412 --> 00:51:20,457 Das ... ist ein demütiger Gedanke. 644 00:51:21,124 --> 00:51:24,294 Und mein Vater wusste nicht mal ansatzweise, was Demut bedeutet. 645 00:51:24,461 --> 00:51:26,546 Kurz vorm Tod hat sich das vielleicht geändert. 646 00:51:26,713 --> 00:51:31,760 Klar, wenn das Ende naht ... machen sich die größten Tyrannen ins Hemd. 647 00:51:32,844 --> 00:51:34,888 Nein, Angst hatte er nie. 648 00:51:35,889 --> 00:51:38,350 Er sagte nur, die wundervolle Reise sei zu Ende. 649 00:51:39,601 --> 00:51:42,979 Er hat exakt diese Worte benutzt ... "die wundervolle Reise". 650 00:51:53,031 --> 00:51:54,699 Sagen Sie was, Ray. 651 00:51:58,328 --> 00:51:59,496 Wozu denn? 652 00:52:02,666 --> 00:52:04,125 Was soll das bringen? 653 00:52:05,043 --> 00:52:08,755 In ein paar Stunden ... ist doch sowieso alles gegessen. 654 00:52:12,050 --> 00:52:13,593 Sind Sie da sicher? 655 00:52:15,470 --> 00:52:16,721 Oh ja! 656 00:52:22,602 --> 00:52:23,979 Ich mach weiter. 657 00:52:36,616 --> 00:52:39,327 Der Junge ... geht mir auf die Nerven. 658 00:52:50,213 --> 00:52:52,007 Kein Empfang hier. 659 00:52:53,592 --> 00:52:55,135 Irgendwie logisch. 660 00:53:02,642 --> 00:53:04,185 Wo arbeitest du? 661 00:53:05,186 --> 00:53:08,356 Bei der Energieversorgung, in Cincinnati. 662 00:53:09,149 --> 00:53:10,942 Nicht wirklich spannend. 663 00:53:11,776 --> 00:53:13,445 Macht's dir keinen Spaß? 664 00:53:14,070 --> 00:53:15,864 Dann such dir doch was anderes. 665 00:53:16,907 --> 00:53:18,408 Ich wüsste nicht, was. 666 00:53:18,575 --> 00:53:21,661 Auch ein Job, der aufregend ist, kann dir Stabilität vermitteln. 667 00:53:21,828 --> 00:53:24,205 Wenn man was riskiert, fühlt man sich lebendig. 668 00:53:25,206 --> 00:53:28,668 Manchmal kann es auch nicht schaden, ein bisschen schlampig zu sein. 669 00:53:29,169 --> 00:53:30,837 - Ach ja? - Ja. 670 00:53:33,715 --> 00:53:35,383 Du bist echt witzig! 671 00:53:37,427 --> 00:53:42,057 Vier Tage die Woche fahr ich Uber, an drei Abenden arbeite ich als Kellnerin. 672 00:53:43,058 --> 00:53:46,686 Das Uber-Fahren ist leichter, aber in der Bar verdien ich mehr Geld. 673 00:53:47,896 --> 00:53:51,775 Die Jobs verschaffen mir einen Platz in der ersten Reihe vom Menschenzirkus. 674 00:54:01,660 --> 00:54:03,203 Sonnencreme. 675 00:54:03,954 --> 00:54:06,498 Die Sonne tötet besonders heimtückisch. 676 00:54:17,717 --> 00:54:19,094 Kann weitergehen. 677 00:55:40,050 --> 00:55:42,719 Simon, bitte! Nicht hier! 678 00:55:42,886 --> 00:55:44,012 Stört doch keinen! 679 00:55:44,679 --> 00:55:45,931 Nicht zu fassen. 680 00:55:47,057 --> 00:55:48,266 Lass das! 681 00:55:51,228 --> 00:55:52,771 Jetzt will ich mal! 682 00:55:53,438 --> 00:55:56,775 Ich fürchte, das ist nicht möglich. Rein rechtlich gesehen müsste ich ... 683 00:55:56,942 --> 00:55:58,652 Das ist sein Geburtsrecht! 684 00:55:58,818 --> 00:56:00,528 Ja, das geht in Ordnung. 685 00:56:01,112 --> 00:56:02,155 Bitte. 686 00:56:23,552 --> 00:56:24,803 Mr. West? 687 00:56:25,303 --> 00:56:27,556 - Reverend West. Ja? - Tut uns leid, wir sind zu spät. 688 00:56:27,722 --> 00:56:30,225 - Unser Flug hatte Verspätung. - Sie sind nicht zu spät. 689 00:56:30,392 --> 00:56:31,935 - Leon? - Leon. 690 00:56:32,102 --> 00:56:33,603 - Leon, Vincent. - Ja. 691 00:56:33,770 --> 00:56:35,105 Raymond, Ray. 692 00:56:35,272 --> 00:56:36,690 Und da drüben, das ist Simon. 693 00:56:37,983 --> 00:56:39,192 Mein Beileid. 694 00:56:39,359 --> 00:56:41,319 - Unser Beileid. - Danke. 695 00:56:41,945 --> 00:56:46,658 Harris und unsere Mom haben in den 90ern das Bürgerhaus von Tallahassee verwaltet. 696 00:56:49,661 --> 00:56:51,621 Komm, lern deine Brüder kennen. 697 00:56:51,788 --> 00:56:54,082 - Hab ich doch schon! - Es gibt noch mehr von denen. 698 00:56:54,249 --> 00:56:56,501 Sag Bescheid, wenn sie alle da sind. 699 00:56:58,336 --> 00:57:00,213 Die müssen auch graben! 700 00:57:17,606 --> 00:57:18,940 Sieh dir Ray an. 701 00:57:19,107 --> 00:57:22,360 Er ist total ... Wie sagt man? 702 00:57:22,527 --> 00:57:24,988 ... angespannt. Angespannt und verkrampft. 703 00:57:26,406 --> 00:57:27,949 Das seid ihr beide. 704 00:57:35,707 --> 00:57:38,335 Unser Vater hat permanent Spielchen mit uns gespielt. 705 00:57:40,629 --> 00:57:42,505 Er hat uns denselben Namen gegeben. 706 00:57:43,256 --> 00:57:47,260 Unsere Mütter haben uns Raymond und Ray genannt, um Verwechslungen zu vermeiden. 707 00:57:47,427 --> 00:57:50,889 Er nannte mich Ray und ihn Raymond und hat damit pures Chaos angerichtet. 708 00:57:52,098 --> 00:57:56,061 Ray wurde für meine Leistungen belohnt oder ich für seine bestraft. 709 00:57:57,062 --> 00:57:59,481 Oder er hat eines seiner Spiele besucht statt meins. 710 00:57:59,648 --> 00:58:02,567 Ich war ein guter Sportler, aber ... Ray war richtig schlecht. 711 00:58:02,734 --> 00:58:05,320 Er war ein begabter Schüler, hatte immer Einsen. 712 00:58:05,487 --> 00:58:07,447 Aber in Sport war er 'ne Null. 713 00:58:09,157 --> 00:58:12,869 Der Alte fing mit den Schiedsrichtern oder den anderen Vätern immer Streit an. 714 00:58:13,870 --> 00:58:16,915 Damit hat er unsere Mütter wahnsinnig gemacht. Aber er fand's toll. 715 00:58:18,625 --> 00:58:21,419 Er hat uns alle rumgeschubst wie Flipperkugeln. 716 00:58:23,755 --> 00:58:25,715 Für Ray war es am schwersten. 717 00:58:28,385 --> 00:58:30,178 Er war mal drogenabhängig. 718 00:58:30,720 --> 00:58:33,348 Es gab Zeiten, da war er völlig am Ende. 719 00:58:34,516 --> 00:58:39,396 Ich hab versucht, an ihn ranzukommen, ihm zu helfen, aber er hat dichtgemacht. 720 00:58:40,188 --> 00:58:42,983 Er hat sich total geschämt für die Verfassung, in der er war ... 721 00:58:44,025 --> 00:58:45,694 und hat sich zurückgezogen. 722 00:58:47,070 --> 00:58:50,532 Er fand eine Frau, die ihm geholfen hat, sein Leben auf die Reihe zu kriegen. 723 00:58:51,616 --> 00:58:53,410 Und dann ist sie gestorben. 724 00:58:54,828 --> 00:58:56,788 Ich mein, was für ein Schicksal. 725 00:59:04,462 --> 00:59:06,756 Ich hab ihn dazu gebracht, heute mitzukommen. 726 00:59:08,174 --> 00:59:11,469 Das hier ist wie das Epizentrum für alles, was er verabscheut. 727 00:59:29,946 --> 00:59:31,406 Danke fürs Kommen. 728 00:59:32,240 --> 00:59:35,535 - Das wollt ich mir nicht entgehen lassen. - Ja, wer schon? 729 00:59:37,454 --> 00:59:38,914 Wer sind die denn? 730 00:59:39,372 --> 00:59:41,666 Das sind auch Söhne von Harris. 731 00:59:42,417 --> 00:59:44,252 Ja, sogar der Junge da. 732 00:59:44,419 --> 00:59:46,588 - Der Kleine? - Ja, das ist Lucias Sohn. 733 00:59:46,755 --> 00:59:49,132 Wahnsinn! Go, Harris! 734 00:59:53,762 --> 00:59:56,681 - Wie viele Brüder sind's denn insgesamt? - Ich hab keine Ahnung. 735 00:59:56,848 --> 01:00:00,227 Ich hab sie heute erst kennengelernt, na ja, bis auf Raymond. 736 01:00:00,894 --> 01:00:02,562 Stehst du ihm nahe? 737 01:00:02,729 --> 01:00:04,356 Wir sind Halbbrüder. 738 01:00:04,522 --> 01:00:08,610 Als wir aufgewachsen sind, waren wir ständig zusammen. Unzertrennlich. 739 01:00:08,777 --> 01:00:11,780 Und dann, während der Highschool, ging's langsam auseinander. 740 01:00:11,947 --> 01:00:15,200 Wenn du ... gemeinsam gedemütigt wurdest, 741 01:00:15,367 --> 01:00:19,079 erniedrigt und abgewertet, so wie wir von Harris ... 742 01:00:20,121 --> 01:00:23,583 wird man schon dadurch daran erinnert, dass man zusammen ist. 743 01:00:24,793 --> 01:00:27,712 Aber ... wir sind all die Jahre in Kontakt geblieben. 744 01:00:27,879 --> 01:00:30,048 Er ist ... gut in so was. 745 01:00:30,215 --> 01:00:32,884 Ich bin da immer ... eher zurückhaltend. 746 01:00:33,051 --> 01:00:36,263 Aber ... ich bereue es nie. 747 01:00:40,308 --> 01:00:41,726 Manchmal frag ich mich, 748 01:00:41,893 --> 01:00:44,354 ob wir heute überhaupt noch Freunde werden könnten. 749 01:00:47,023 --> 01:00:50,652 Ich mein, er steht auf so was ... Rituale. 750 01:00:51,653 --> 01:00:53,321 Rituale geben Sicherheit. 751 01:00:54,489 --> 01:00:56,032 Ja, na ja ... 752 01:00:56,866 --> 01:00:59,953 "Mein herzliches Beileid", das hab ich heute ein dutzendmal gehört. 753 01:01:00,120 --> 01:01:04,082 Das hört sich an wie: "Schönen Tag noch". Oder: "Gib mir mal das Salz" ... 754 01:01:06,501 --> 01:01:07,419 Weißt schon. 755 01:01:12,799 --> 01:01:14,217 Ich ... 756 01:01:14,384 --> 01:01:17,554 Meine Frau war an einer ... aggressiven Form von Krebs erkrankt. 757 01:01:17,721 --> 01:01:22,559 Ich hab ihren Eltern den ganzen Kram mit der Beerdigung überlassen. 758 01:01:22,726 --> 01:01:25,520 Ich ... Ich konnte das einfach nicht. 759 01:01:25,687 --> 01:01:29,232 Sie haben alles ... organisiert und inszeniert. 760 01:01:29,399 --> 01:01:31,401 Ganz viel Glanz und Gloria ... 761 01:01:31,568 --> 01:01:34,779 Ein Fest anstelle von Trauer. 762 01:01:36,072 --> 01:01:38,992 Ich hoffe, ihnen hat's geholfen. Mich hat's nur krank gemacht. 763 01:01:41,745 --> 01:01:46,625 Ich unterhalte dich mit Geschichten über andere Beerdigungen. 764 01:01:47,500 --> 01:01:49,002 Charmant, was? 765 01:01:49,169 --> 01:01:51,213 Mich muss man nicht unterhalten. 766 01:02:03,099 --> 01:02:04,309 Mom! 767 01:02:04,476 --> 01:02:06,186 Sieh dir die zwei an! 768 01:02:06,811 --> 01:02:08,355 Das sind Akrobaten! 769 01:02:13,985 --> 01:02:15,904 Los, noch ein Kunststück! 770 01:02:16,071 --> 01:02:18,323 Ich denke, das reicht erst mal, Kleiner. 771 01:02:18,490 --> 01:02:20,492 - Komm mal in unsere Vorstellung. - Bitte! 772 01:02:20,659 --> 01:02:22,035 - Simon! - Kommt schon! 773 01:02:22,202 --> 01:02:24,704 Ein paar Kunststücke sind okay. Stimmt's, Reverend? 774 01:02:24,871 --> 01:02:29,501 - Zu Ehren von Simons verstorbenem Vater? - Ja, wenn alle einverstanden sind. 775 01:02:31,711 --> 01:02:33,713 - Von mir aus. - Danke, Bro. 776 01:02:34,422 --> 01:02:36,258 Und los geht's. Bereit? Hepp! 777 01:02:42,514 --> 01:02:43,807 Und los. Hopp! 778 01:02:45,850 --> 01:02:47,561 - Bravo. - Auf die Schultern ... 779 01:02:49,312 --> 01:02:50,438 Los geht's. 780 01:02:50,605 --> 01:02:51,815 Bereit? 781 01:02:51,982 --> 01:02:53,024 Voilà! 782 01:02:54,442 --> 01:02:55,944 Bravo, bravo! 783 01:02:56,111 --> 01:02:57,362 Ich komm runter. 784 01:02:59,531 --> 01:03:01,866 - Jetzt die Bänke. - Los geht's. Und ... 785 01:03:07,163 --> 01:03:08,957 - Simon, komm her. - Komm zu uns. 786 01:03:09,124 --> 01:03:10,625 Hände hierhin. Und hoch. 787 01:03:10,792 --> 01:03:12,627 - Sehr gut. - Und hoch. 788 01:03:13,295 --> 01:03:15,797 Gut, schön langsam. Und jetzt steig auf seine Schulter. 789 01:03:15,964 --> 01:03:16,715 Gut so! 790 01:03:16,882 --> 01:03:18,550 Und zum Finale ein Lächeln! 791 01:03:20,594 --> 01:03:21,761 Ja! 792 01:03:21,928 --> 01:03:23,430 - Bravo! - Das war ordentlich! 793 01:03:23,597 --> 01:03:25,140 - Sehr schön! - Und runter. 794 01:03:25,307 --> 01:03:27,809 Drei, zwei, eins, los! 795 01:03:31,229 --> 01:03:33,690 - Bravo! - Mi amor! 796 01:03:40,864 --> 01:03:43,491 Sollten wir nicht mit ihnen reden, sie kennenlernen? 797 01:03:44,242 --> 01:03:47,495 Und was dann? Geburtstagspartys? Weihnachtskarten? 798 01:03:48,330 --> 01:03:49,831 Ich brauch niemand Neuen. 799 01:03:49,998 --> 01:03:53,960 Klar, du bist zu beschäftigt mit all deinen Freunden und Liebsten um dich rum. 800 01:03:57,047 --> 01:03:59,841 Athena ist mir weggestorben, beim Rest wollte ich's so. 801 01:04:03,845 --> 01:04:05,513 Habt ihr was zu trinken? 802 01:04:07,015 --> 01:04:08,767 Ja, ist halt nur warm. 803 01:04:08,934 --> 01:04:10,018 - Ist okay. - Danke. 804 01:04:10,894 --> 01:04:11,937 Danke. 805 01:04:13,271 --> 01:04:15,190 - Wann geht's zurück? - Heute Abend. 806 01:04:15,357 --> 01:04:18,068 - Mit dem Bus. - Wir treten morgen in Charlotte auf. 807 01:04:19,027 --> 01:04:22,697 - Habt ihr den Alten oft gesehen? - Wir kannten ihn nicht mal. 808 01:04:23,740 --> 01:04:27,827 - Er wollte trotzdem, dass wir herkommen. - Wie lang war er mit eurer Mom zusammen? 809 01:04:27,994 --> 01:04:30,455 - Nicht lange. - Ein, zwei Wochen. 810 01:04:30,622 --> 01:04:32,832 Vincent und ich sind zweieiige Zwillinge. 811 01:04:32,999 --> 01:04:35,335 Unser Stiefvater ist unser richtiger Vater. 812 01:04:35,502 --> 01:04:38,964 - Er will sicher alles drüber hören. - Er wird seine helle Freude dran haben. 813 01:04:39,798 --> 01:04:41,341 Nichts für ungut. 814 01:04:44,261 --> 01:04:46,137 Ihr beide steht ihm nahe, stimmt's? 815 01:04:53,228 --> 01:04:54,771 - Danke. - Klar. 816 01:04:57,482 --> 01:05:00,652 Okay, ich möchte ein Bild von euch allen machen. 817 01:05:00,819 --> 01:05:02,612 Bitte, geht ... 818 01:05:02,779 --> 01:05:04,281 - Ray, du auch. - Nein ... 819 01:05:04,447 --> 01:05:07,784 Bitte. Bitte, Kiera, Mr. Canfield. 820 01:05:07,951 --> 01:05:10,870 Na los, nun komm schon her, Ray. 821 01:05:11,037 --> 01:05:12,622 Da rüber, mein Liebling. 822 01:05:12,789 --> 01:05:14,541 Ihr auch, die Zwillinge! 823 01:05:14,708 --> 01:05:17,335 Grab-Mann! Sir? 824 01:05:19,004 --> 01:05:21,339 Sie auch, ja! Perfekt! 825 01:05:22,007 --> 01:05:24,384 Lächeln. Und alle schön zusammenrücken. 826 01:05:25,051 --> 01:05:26,052 Gut so. 827 01:05:26,219 --> 01:05:27,554 Perfekt. 828 01:05:27,721 --> 01:05:29,347 Eins noch. 829 01:05:29,514 --> 01:05:31,808 Und noch ein letztes. Und ... 830 01:05:34,144 --> 01:05:35,312 Gut so. 831 01:05:35,979 --> 01:05:38,523 Vielen Dank. Muchas gracias. 832 01:05:45,196 --> 01:05:47,949 - Danke, dass du das mitgemacht hast. - Kein Problem. 833 01:05:48,116 --> 01:05:50,577 Davon kannst du noch deinen Enkeln erzählen. 834 01:05:51,578 --> 01:05:52,913 Hast du Kinder? 835 01:05:53,079 --> 01:05:54,414 Nein, nein. 836 01:05:54,581 --> 01:05:56,124 Wollte nie welche. 837 01:05:57,334 --> 01:05:59,169 Die meisten finden's merkwürdig, 838 01:05:59,336 --> 01:06:01,922 eine Frau zu treffen, die keine Kinder hat oder will. 839 01:06:02,088 --> 01:06:05,091 Als wär sie 'ne gefrustete, schrille Type. 840 01:06:05,258 --> 01:06:08,303 Ja. Es gibt viele Möglichkeiten, sein Leben zu leben. 841 01:06:09,804 --> 01:06:11,848 Den Spruch hab ich aus 'nem Glückskeks. 842 01:06:29,699 --> 01:06:31,076 Ist so leicht. 843 01:06:31,701 --> 01:06:33,036 Ist er echt dadrin? 844 01:06:33,203 --> 01:06:36,081 Ihr Vater wog nur noch 56 Kilo. 845 01:06:36,998 --> 01:06:39,167 Da hat mein Hund damals sogar mehr gewogen. 846 01:06:39,334 --> 01:06:41,211 Erinnerst du dich noch an Wilson? 847 01:06:42,712 --> 01:06:45,715 Unser toter Vater ... wiegt weniger als ein Hund. 848 01:06:45,882 --> 01:06:49,678 Klappe, Ray, oder ich mach dich kalt. Hey, Junge, fass mit an. 849 01:07:06,695 --> 01:07:10,198 Reverend West, ich möchte, dass Simon seinen Vater ein letztes Mal sehen kann. 850 01:07:12,826 --> 01:07:16,705 - Das halte ich für keine gute Idee. - Ms. Delgado, die Aufbahrung ist vorbei. 851 01:07:16,871 --> 01:07:19,958 Mein Sohn war in der Schule, er konnte nicht in die Leichenhalle kommen. 852 01:07:20,125 --> 01:07:21,334 Er hat ein Recht dazu. 853 01:07:21,501 --> 01:07:26,339 Ms. Delgado, Mr. Harris hat eine Autofahrt in dieser Holzkiste hinter sich. 854 01:07:26,506 --> 01:07:27,716 Nackt, schutzlos. 855 01:07:27,883 --> 01:07:32,012 Er hat drei Stunden in der Hitze verbracht und wurde eben erst hierhergeschafft. 856 01:07:32,178 --> 01:07:35,348 Er ist vermutlich im Sarg angestoßen. Das hinterlässt Spuren am Körper. 857 01:07:35,515 --> 01:07:37,142 Er wurde einbalsamiert. 858 01:07:37,309 --> 01:07:40,562 Ich rate dennoch davon ab. Ja, ich bestehe sogar darauf. 859 01:07:40,729 --> 01:07:43,523 Dann seh ich eben nach, ob er noch okay ist. 860 01:07:44,232 --> 01:07:46,902 Tut mir leid, Sie gehören nicht zu den nächsten Angehörigen. 861 01:07:47,068 --> 01:07:49,195 Würdest du das bitte für deinen Bruder tun? 862 01:07:49,821 --> 01:07:52,657 - Raymond! - Simon, willst du die Leiche denn sehen? 863 01:07:53,199 --> 01:07:54,034 Klar. 864 01:07:55,118 --> 01:07:57,621 - Es war nicht sein Wunsch. - Wir sehen zuerst nach. 865 01:08:00,665 --> 01:08:02,208 Mr. Canfield. 866 01:08:03,084 --> 01:08:05,045 Na schön. Jonas. 867 01:08:12,177 --> 01:08:13,553 Oh mein Gott. 868 01:08:15,639 --> 01:08:17,514 Er liegt mit dem Gesicht nach unten. 869 01:08:18,391 --> 01:08:22,187 - Wieso mit dem Gesicht nach unten? - Er bat darum. Es sollte niemand wissen. 870 01:08:22,353 --> 01:08:26,232 Deshalb hatte ich gehofft, den Sarg nicht öffnen zu müssen. Er bestand darauf. 871 01:08:26,399 --> 01:08:30,070 - Was soll das bedeuten, Reverend West? - Ich hab nicht die leiseste Ahnung. 872 01:08:30,237 --> 01:08:33,990 Ist so 'n scheiß Wiedergutmachungsversuch beim Universum. 873 01:08:34,156 --> 01:08:37,285 Ein letzter verlogener Versuch, Buße zu tun. 874 01:08:37,826 --> 01:08:40,496 - Wir durchschauen dich, Harris. - Klappe. Wusstest du davon, Lucia? 875 01:08:40,664 --> 01:08:43,165 Nein, das ist doch albern. 876 01:08:43,333 --> 01:08:45,585 - Drehen wir ihn um. - Das werden wir nicht tun. 877 01:08:45,752 --> 01:08:47,295 Er ist tot, drehen Sie ihn um! 878 01:08:47,462 --> 01:08:48,755 Lucia ... 879 01:08:49,339 --> 01:08:52,174 Der Junge soll einen Blick hineinwerfen, und dann machen wir weiter. 880 01:09:00,100 --> 01:09:02,060 Ich kann ihn gar nicht richtig sehen. 881 01:09:03,978 --> 01:09:04,813 Okay. 882 01:09:04,980 --> 01:09:06,397 Nicht doch! 883 01:09:11,111 --> 01:09:12,445 Sieht unbequem aus. 884 01:09:12,612 --> 01:09:14,281 Okay. Genug jetzt. 885 01:09:14,447 --> 01:09:16,366 Herrgott, wie armselig! 886 01:09:17,576 --> 01:09:22,246 Ergibt Sinn. So hat er sein Leben gelebt, den Blick nach unten, wie ein Versager. 887 01:09:22,414 --> 01:09:25,917 - Sprich nicht so über ihn. Klappe! - Ein Versager, der nur Mist gebaut hat. 888 01:09:26,084 --> 01:09:28,169 - Du sollst die Klappe halten, Ray! - Gib's zu! 889 01:09:28,335 --> 01:09:30,589 Du hast ihn gehasst, und das hatte er auch verdient. 890 01:09:30,755 --> 01:09:31,839 - Schluss! - Klappe! 891 01:09:32,007 --> 01:09:34,134 - Halt's Maul! - Sag's doch: Scheiß auf ihn! 892 01:09:34,301 --> 01:09:36,052 - Scheiß auf ihn! - Halt die Fresse! 893 01:09:36,219 --> 01:09:38,054 - Er hat deine Frau gevögelt. - Nicht! 894 01:09:38,221 --> 01:09:41,223 Und der Junge, von dem du dachtest, er wär dein Sohn, war seiner. 895 01:09:41,391 --> 01:09:43,058 Was löst das in ... Scheiße! 896 01:09:43,226 --> 01:09:44,768 - Aufhören! - Auseinander! 897 01:09:44,936 --> 01:09:46,353 - Nicht! - Raymond, lass ihn! 898 01:09:47,397 --> 01:09:50,191 - Raymond, Raymond, lassen Sie ihn los! - Komm schon! 899 01:10:33,902 --> 01:10:37,906 Vater Unser, der Du bist im Himmel, geheiligt werde Dein Name. 900 01:10:38,073 --> 01:10:42,577 Dein Reich komme, Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. 901 01:10:42,744 --> 01:10:46,414 Unser tägliches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld, 902 01:10:46,581 --> 01:10:49,167 wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. 903 01:10:49,334 --> 01:10:52,504 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. 904 01:10:52,671 --> 01:10:53,713 Amen. 905 01:10:55,632 --> 01:11:00,387 Harris bat mich, diejenigen, die etwas sagen wollen, dazu zu ermuntern. 906 01:11:02,138 --> 01:11:04,015 Aber er sagte, es ist kein Muss. 907 01:11:08,645 --> 01:11:09,688 Ray? 908 01:11:11,314 --> 01:11:12,232 Nein. 909 01:11:15,151 --> 01:11:16,820 - Lucia? - Nein. 910 01:11:19,072 --> 01:11:20,323 Raymond? 911 01:12:27,224 --> 01:12:28,058 Raymond! 912 01:12:28,808 --> 01:12:31,728 - Bleiben Sie hier! - Raymond! Schon gut, ich mach das schon. 913 01:12:31,895 --> 01:12:33,772 Raymond, komm schon. 914 01:12:34,773 --> 01:12:36,274 Was hast du vor? 915 01:12:36,858 --> 01:12:38,526 - Raymond! - Oh Gott. 916 01:12:40,445 --> 01:12:43,240 - Raymond, lassen Sie uns reden. - Oh mein Gott ... 917 01:12:43,949 --> 01:12:45,283 - Raymond, nicht! - Nein! 918 01:12:45,450 --> 01:12:47,827 - Nein! - Nein, tu's nicht! Lass das! 919 01:13:33,164 --> 01:13:37,294 Wir müssen das ... der Polizei melden, West. 920 01:13:37,460 --> 01:13:39,254 Nein, das wäre eine Tortur. 921 01:13:39,421 --> 01:13:42,549 Sehen Sie's pragmatisch, mein Freund. Er war doch schon tot. 922 01:13:44,843 --> 01:13:45,886 Ray. 923 01:13:46,761 --> 01:13:48,471 Verabschieden Sie sich, Ray. 924 01:13:49,347 --> 01:13:51,308 Sie werden es nicht bereuen. 925 01:14:13,288 --> 01:14:16,625 Ach, leck mich doch! Was kommt denn jetzt? 926 01:17:37,576 --> 01:17:39,369 Ruhe in Frieden, Harris. 927 01:17:42,622 --> 01:17:45,542 Lass alle Furcht und Hoffnung hinter dir. 928 01:17:46,167 --> 01:17:48,795 Ebenso all deine Wut und alles, was geschehen ist. 929 01:17:49,754 --> 01:17:51,464 Sei nur noch Stille ... 930 01:17:52,549 --> 01:17:54,217 der Himmel, der Wind ... 931 01:17:54,384 --> 01:17:56,845 der Sonnenaufgang nach dem Regen. 932 01:17:59,306 --> 01:18:00,974 Und vergiss alles andere. 933 01:18:03,852 --> 01:18:05,395 Schlaf, Harris. 934 01:18:10,066 --> 01:18:11,943 Finde Ruhe vor dir selbst. 935 01:18:24,873 --> 01:18:26,249 Alles Gute. 936 01:18:28,752 --> 01:18:32,255 Er hat Ihnen einen Brief hinterlassen, den ich Ihnen jetzt übergeben soll. 937 01:18:35,759 --> 01:18:37,886 Oh, tut mir leid. Das ist der Falsche. 938 01:18:49,689 --> 01:18:50,982 Danke. 939 01:19:18,510 --> 01:19:22,764 Der Kram hier ... kommt in den Schuppen, den bekommt die Wohlfahrt. 940 01:19:22,931 --> 01:19:25,475 Und das hier kommt in den Müll. 941 01:19:26,017 --> 01:19:30,480 Danach mache ich dein Bett fertig, und dann wirst du großartig schlafen. 942 01:19:46,705 --> 01:19:48,331 Hi, Leute. 943 01:19:48,498 --> 01:19:52,586 - Für mich ein Corona. - Okay. Und was darf's für Sie sein, Sir? 944 01:19:52,752 --> 01:19:56,423 Ich nehme einen Kaffee, schwarz, und ein Stück Kirschkuchen, warm. 945 01:19:56,590 --> 01:19:58,258 - Wollen Sie Eis dazu? - Ja. 946 01:19:58,425 --> 01:19:59,885 Und zum Nachtisch? 947 01:20:01,803 --> 01:20:04,848 - Trinkst du nicht? - Nein, ich war mal abhängig. 948 01:20:05,599 --> 01:20:07,142 Aber genug von mir. 949 01:20:09,394 --> 01:20:12,522 Ich war drei Jahre heroinabhängig. Das war nicht so schön. 950 01:20:13,148 --> 01:20:17,986 Mein Bruder meinte, um clean zu bleiben, musste er sich den Genuss anderswo holen. 951 01:20:18,153 --> 01:20:20,322 Weil die Drogen trotz allem auch ein Genuss sind. 952 01:20:21,406 --> 01:20:22,407 Das ist wahr. 953 01:20:22,574 --> 01:20:26,036 Ich mein ... wenn das Zeug in dich reinflasht ... 954 01:20:27,162 --> 01:20:28,914 das ist der Kracher. 955 01:20:29,080 --> 01:20:31,666 Du kennst das Geräusch von Fingernägeln auf 'ner Tafel? 956 01:20:32,584 --> 01:20:35,170 Wenn du Heroin nimmst, dann hörst du das nicht mehr. 957 01:20:35,337 --> 01:20:39,758 Plötzlich sind all deine Schmerzen weg und es rattert nicht mehr im Kopf. 958 01:20:39,925 --> 01:20:43,970 Alle Empfindungen werden betäubt, und darin besteht der Genuss. 959 01:20:44,679 --> 01:20:47,057 Heute genieße ich dezenter. 960 01:20:47,599 --> 01:20:49,142 In Form von Essen. 961 01:20:49,684 --> 01:20:51,937 Oder Sex. Immerhin. 962 01:20:52,103 --> 01:20:55,857 Und Humor. Eben die ganz normalen Dinge, bei denen Menschen Genuss empfinden. 963 01:20:56,024 --> 01:20:57,275 Musik. 964 01:20:59,861 --> 01:21:01,905 Wenn sie mir keinen Schmerz bereitet. 965 01:21:02,989 --> 01:21:07,327 Nichts macht mich glücklicher ... als Jazzmusik zu hören. 966 01:21:07,953 --> 01:21:09,287 Das ist 'ne Droge. 967 01:21:09,454 --> 01:21:13,291 Hörst du mehr Jazz oder spielst du eher selbst? Das klang echt gut vorhin. 968 01:21:13,458 --> 01:21:16,086 - Für 'nen weißen Jungen. - Du bist kein Junge. 969 01:21:18,255 --> 01:21:20,674 - Hast du Ahnung von Jazz? - Nein, nein. 970 01:21:20,840 --> 01:21:22,842 - Ich find ihn nur gut. - Ja. 971 01:21:23,009 --> 01:21:27,264 Mein Vater sagte, Jazz sei nur Neger-Stammesmusik, 972 01:21:27,430 --> 01:21:29,641 vermarktet von Juden, um Kohle zu machen. 973 01:21:30,433 --> 01:21:33,103 - Harris hat das gesagt? - Ja, er hat einige Knaller gebracht. 974 01:21:33,270 --> 01:21:35,564 "Deine Arbeit sollte dir keinen Spaß machen." 975 01:21:36,189 --> 01:21:39,943 "Hättest du wirklich Talent, würde man es dir an deiner Ghetto-Fresse ansehen." 976 01:21:41,111 --> 01:21:42,487 Wie charmant. 977 01:21:43,780 --> 01:21:47,867 All die Dinge, die er gesagt hat ... liegen wie Blei auf meiner Brust. 978 01:21:48,034 --> 01:21:52,998 Ich spiele eine Melodie und zwischen den Phrasen spüre ich ... 979 01:21:54,374 --> 01:21:56,877 wie ich keine Luft kriege und das Blei mich erdrückt. 980 01:21:57,043 --> 01:22:00,130 Mein Leben lang versuch ich schon, davon nicht erdrückt zu werden. 981 01:22:00,297 --> 01:22:06,469 Auf dem Friedhof zu spielen, das war nicht wie ein Gig ... mit anderen Musikern. 982 01:22:06,636 --> 01:22:09,890 Da zeigt die Fratze der Angst ihr hässliches Gesicht. 983 01:22:10,056 --> 01:22:11,433 Angst wovor? 984 01:22:12,267 --> 01:22:13,935 Scheiße zu klingen. 985 01:22:17,981 --> 01:22:19,107 Danke. 986 01:22:21,276 --> 01:22:22,944 Sehr schön, vielen Dank. 987 01:22:24,821 --> 01:22:26,698 Hast du ein Foto von deiner Frau? 988 01:22:27,240 --> 01:22:28,909 Ja, ja. 989 01:22:43,715 --> 01:22:45,091 Sie war hübsch. 990 01:22:48,929 --> 01:22:52,557 Wenn du fertig bist mit essen ... machen wir dich high. 991 01:23:27,008 --> 01:23:30,262 Die Kisten für die Wohlfahrt sind verstaut. Zeigst du mir die Mülltonnen? 992 01:23:30,845 --> 01:23:32,180 Erst essen wir. 993 01:23:32,347 --> 01:23:34,474 Ich bring das lieber erst hinter mich. 994 01:23:48,655 --> 01:23:51,700 - Das war schräg heute. - Sei nicht unhöflich. 995 01:23:54,286 --> 01:23:55,370 Danke. 996 01:25:35,637 --> 01:25:36,972 Hast du ihn geliebt? 997 01:25:45,855 --> 01:25:49,234 Er war 67 und notgeil. 998 01:25:49,859 --> 01:25:53,405 Ich war in einer schlechten Ehe, und traurig. 999 01:25:54,489 --> 01:25:56,408 Und er schenkte mir Aufmerksamkeit. 1000 01:25:56,575 --> 01:25:58,243 Brachte mich zum Lachen. 1001 01:26:00,579 --> 01:26:05,208 Dir war er ein schlechter Vater, Simon war er ein guter. 1002 01:26:06,459 --> 01:26:09,129 Euren Müttern war er ein schlechter Liebhaber, 1003 01:26:09,296 --> 01:26:11,131 mir war er ein guter. 1004 01:26:12,382 --> 01:26:16,011 Er hat Frauen geliebt, aber verstanden hat er sie nicht. 1005 01:26:17,012 --> 01:26:20,390 Er war ein Rassist, der jeden gemocht hat. 1006 01:26:22,642 --> 01:26:27,397 Er aß 10.000 Mahlzeiten und schlief 10.000 Nächte, 1007 01:26:27,564 --> 01:26:30,191 mit seinen Träumen und Albträumen. 1008 01:26:31,192 --> 01:26:35,655 Er hatte 100 Jobs, und am Ende kein Geld. 1009 01:26:37,032 --> 01:26:39,576 Er wollte die Welt verstehen ... 1010 01:26:40,452 --> 01:26:41,828 und das Leben. 1011 01:26:42,495 --> 01:26:44,164 Einfach alles ... 1012 01:26:44,998 --> 01:26:47,375 Aber nein, wer kann das schon. 1013 01:26:49,336 --> 01:26:51,546 Er war nur ein Staubkorn. 1014 01:27:16,154 --> 01:27:17,530 Was heißt das? 1015 01:27:20,700 --> 01:27:22,369 Blick nach vorn. 1016 01:28:29,269 --> 01:28:31,146 Das Original ist besser. 1017 01:31:14,309 --> 01:31:16,269 Weißt du was, ich werde zu Fuß gehen. 1018 01:31:16,978 --> 01:31:18,063 Und wohin? 1019 01:31:18,230 --> 01:31:20,523 Ich weiß nicht, ich will einfach nur laufen. 1020 01:31:21,066 --> 01:31:23,276 - Soll ich dich begleiten? - Musst du nicht. 1021 01:31:24,194 --> 01:31:26,488 Kennst du dich hier in der Gegend überhaupt aus? 1022 01:31:27,113 --> 01:31:29,741 - Ich find mich schon zurecht. - Was ist los? 1023 01:31:30,492 --> 01:31:32,118 Gar nichts. 1024 01:31:32,285 --> 01:31:35,205 War nur ein langer Tag ... und ich bin durch. 1025 01:31:35,372 --> 01:31:36,998 - Du bist durch? - Ja. 1026 01:31:37,165 --> 01:31:39,334 Hey ... jetzt hab dich doch nicht so! 1027 01:31:39,501 --> 01:31:41,628 Sei doch ... Hey, hey. 1028 01:31:45,298 --> 01:31:46,967 Was ist denn los? 1029 01:31:47,133 --> 01:31:50,136 Hab ich was Falsches gesagt? Erklär's mir einfach, dann bin ich weg. 1030 01:31:50,303 --> 01:31:52,472 - Es hat nichts mit dir zu tun! - Was hab ich getan? 1031 01:31:52,639 --> 01:31:55,350 Ich bin nicht dein neues Herzensprojekt, Schwester Kiera. 1032 01:31:57,227 --> 01:31:58,895 Ich bin so was von dumm. 1033 01:32:00,522 --> 01:32:04,526 Weißt du, Menschen zeigen einem immer sofort ihr wahres Gesicht. 1034 01:32:04,693 --> 01:32:07,362 Mit meinem ersten Eindruck lag ich genau richtig. 1035 01:32:07,529 --> 01:32:10,323 - Du bist ein Mistkerl. - Da hast du recht. 1036 01:32:42,731 --> 01:32:43,565 Mist! 1037 01:32:44,608 --> 01:32:45,859 Scheiße! 1038 01:32:58,496 --> 01:32:59,497 Fuck! 1039 01:32:59,664 --> 01:33:00,916 Bleib stehen! 1040 01:33:01,666 --> 01:33:02,709 Scheiße. 1041 01:33:05,712 --> 01:33:07,005 Bleib stehen. 1042 01:33:09,674 --> 01:33:11,343 Können wir reden? 1043 01:33:11,509 --> 01:33:12,928 Bitte? 1044 01:33:14,804 --> 01:33:17,390 Gib mir bitte nur einen Moment, okay, Kiera? 1045 01:33:17,557 --> 01:33:19,267 Machst du das Fenster runter? 1046 01:33:19,434 --> 01:33:20,977 Nein, hey, hey, hey! 1047 01:33:21,144 --> 01:33:23,855 Bitte, nur ganz kurz, okay? 1048 01:33:24,022 --> 01:33:25,774 Ich ... Fuck! 1049 01:33:33,698 --> 01:33:35,784 - Alles in Ordnung? - Ja. 1050 01:33:35,951 --> 01:33:37,244 Sind Sie sicher? 1051 01:33:37,410 --> 01:33:38,995 Ja, alles gut, danke. 1052 01:33:40,497 --> 01:33:42,332 Kennen Sie den Kerl? 1053 01:33:42,499 --> 01:33:43,833 Mhm, ja. 1054 01:33:46,878 --> 01:33:48,213 Ist 'n Süßer. 1055 01:34:48,481 --> 01:34:53,528 Raymond, ich bedaure es, dir so viel Schmerz bereitet zu haben. 1056 01:34:53,695 --> 01:34:56,114 Ich habe selbst ganz schön gelitten. 1057 01:34:56,281 --> 01:34:58,783 Aber ich hab gehört, das ist keine Ausrede. 1058 01:34:58,950 --> 01:35:01,786 Es hat ganz schön geschlaucht, Vater zu sein. 1059 01:35:01,953 --> 01:35:03,997 Selbst ein schlechter. 1060 01:35:04,164 --> 01:35:06,207 Versuch irgendwie, mir zu vergeben. 1061 01:35:07,083 --> 01:35:08,627 Eins noch: 1062 01:35:09,169 --> 01:35:12,130 Dein Bruder Ray ist nicht mein Sohn. 1063 01:35:12,756 --> 01:35:17,802 Seine Mutter war bereits schwanger, ohne es zu wissen, als das mit uns anfing. 1064 01:35:18,678 --> 01:35:21,181 Wir haben das so akzeptiert, weil ich sie geliebt habe. 1065 01:35:21,348 --> 01:35:22,849 Dachte ich zumindest. 1066 01:35:23,016 --> 01:35:26,436 Im Grunde ist er also wohl gar nicht dein Bruder. 1067 01:35:27,812 --> 01:35:32,067 Fang mit der Information an, was du willst. Ich vertrau dir da. 1068 01:35:32,234 --> 01:35:36,446 Dein Vater, Benjamin Reed Harris III. 1069 01:36:00,136 --> 01:36:03,390 Ray, du warst ein Gewinnertyp. 1070 01:36:03,557 --> 01:36:06,059 Ich wusste nie, was ich mit dir anfangen soll. 1071 01:36:06,226 --> 01:36:11,106 Hochachtungsvoll, Benjamin Reed Harris III. 1072 01:37:00,071 --> 01:37:04,326 Sie hat mir angeboten, ein paar Tage zu bleiben. Das mach ich. Nimm den Wagen. 1073 01:37:04,951 --> 01:37:07,287 Bist du sicher? Ich kann auch den Bus nehmen. 1074 01:37:07,454 --> 01:37:09,998 Ja, ich hol ihn am Wochenende bei dir ab. 1075 01:37:16,671 --> 01:37:19,257 Hast du ... mit Lucia ... 1076 01:37:21,426 --> 01:37:22,469 Was? 1077 01:37:23,428 --> 01:37:24,888 Wie, was? 1078 01:37:25,513 --> 01:37:27,766 - Oh Gott! - Lass den Quatsch, Ray. 1079 01:37:27,933 --> 01:37:30,143 Heilige Scheiße! 1080 01:37:31,353 --> 01:37:34,356 Du hattest Sex mit der Frau von unserem Alten? 1081 01:37:34,522 --> 01:37:38,568 Wieso musst du immer alles rausposaunen? Nimm mein Schweigen doch einfach mal hin. 1082 01:37:39,110 --> 01:37:41,238 Das ist aber nur halb so lustig. 1083 01:37:42,989 --> 01:37:46,451 Jetzt ... könnte sein Sohn deiner sein. 1084 01:37:46,618 --> 01:37:48,078 Herrgott! Wa... 1085 01:37:48,245 --> 01:37:49,287 Fuck! 1086 01:37:58,004 --> 01:37:59,714 Hör zu ... 1087 01:38:02,509 --> 01:38:04,719 Danke, dass du mich hergeschleift hast. 1088 01:38:07,597 --> 01:38:09,266 Umarmen wir uns jetzt? 1089 01:38:10,267 --> 01:38:11,977 Umarm den! 1090 01:38:21,987 --> 01:38:24,197 Wir haben ihn nie wirklich gekannt, stimmt's? 1091 01:38:29,452 --> 01:38:31,162 Lass uns am Wochenende reden. 1092 01:38:33,123 --> 01:38:34,165 Klar. 1093 01:40:51,094 --> 01:40:54,014 Untertitel: Katrin Kittelmann 1094 01:40:54,180 --> 01:40:57,100 FFS-Subtitling GmbH