1 00:01:59,120 --> 00:02:00,288 Kes on? 2 00:02:00,789 --> 00:02:02,874 Raymond. - Milline Raymond? 3 00:02:04,000 --> 00:02:06,044 Mitut Raymondit sa tunned, Ray? 4 00:02:11,967 --> 00:02:13,260 Meie isa on surnud. 5 00:02:18,139 --> 00:02:19,224 Omaenda käe läbi? 6 00:02:20,183 --> 00:02:22,936 Ei, mitte omaenda… Jumala eest, ta oli haige. 7 00:02:24,145 --> 00:02:25,313 Kas võin sisse tulla? 8 00:02:36,366 --> 00:02:38,994 Pane relv käest, Ray. Sa tead, et mulle ei meeldi relvad. 9 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 Siis ei peaks keset ööd teise inimese uksele koputama. 10 00:02:42,289 --> 00:02:44,958 Noh, ma püüdsin helistada, kuid su telefon oli kutu. 11 00:02:45,041 --> 00:02:46,251 Olen arvetega jännis. 12 00:02:46,960 --> 00:02:48,837 Kas tahad midagi juua? 13 00:02:49,671 --> 00:02:50,672 Kohvi. 14 00:02:50,755 --> 00:02:51,756 Kohvi. 15 00:02:54,426 --> 00:02:57,762 Millal ma viimati siin olin? Kolm aastat tagasi? 16 00:02:58,346 --> 00:03:00,140 Pärast Athena lõikust. 17 00:03:00,223 --> 00:03:01,558 See teeb viis. 18 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 Tõesti? Persse. 19 00:03:06,187 --> 00:03:09,357 Kes sulle vanamehe asjus helistas? 20 00:03:09,941 --> 00:03:11,860 Tähendab, kes temaga veel räägib? 21 00:03:11,943 --> 00:03:13,737 Reverend West, tema pastor. 22 00:03:14,696 --> 00:03:17,824 Harrisel on pastor? Nalja teed või? 23 00:03:18,909 --> 00:03:21,870 Jah. Ta viimane soov oli, et pojad tema matusel oleksid. 24 00:03:23,663 --> 00:03:25,749 See toimub homme, Ray. Richmondi lähedal. 25 00:03:27,959 --> 00:03:32,505 Sa ei pea minema. Ta on surnud ja ei saa sellest teada. 26 00:03:35,926 --> 00:03:37,969 Sa oled väga hell mees, tead seda? 27 00:03:41,014 --> 00:03:42,140 Mis su plaan on? 28 00:03:42,641 --> 00:03:48,271 Ma lahkun vara, enne koitu, aga ma ei saa üksi. 29 00:03:48,355 --> 00:03:51,066 Ma… Mul pole juhiluba, Ray. 30 00:03:52,734 --> 00:03:54,236 Ma sõitsin purjus peaga. 31 00:03:54,903 --> 00:03:55,987 Ma jõin kaks õlut. 32 00:03:56,071 --> 00:03:57,948 Esimene peatamine 20 aasta jooksul. 33 00:03:58,031 --> 00:04:00,033 Ma pidin siia sõitma, kuna ei saanud sind kätte. 34 00:04:00,116 --> 00:04:02,786 Kui mind kinni peetakse, olen suures pasas. 35 00:04:02,869 --> 00:04:04,663 Miks su naine sind ei sõiduta? 36 00:04:08,208 --> 00:04:09,584 Me oleme karile jooksnud. 37 00:04:11,878 --> 00:04:13,505 Ta jättis mu detsembris maha. 38 00:04:15,882 --> 00:04:16,966 Häid jõule! 39 00:04:22,722 --> 00:04:25,267 Miks sa küsisid, kas ta suri omaenda käe läbi? 40 00:04:25,350 --> 00:04:26,685 Miks ta oleks end tapnud? 41 00:04:27,602 --> 00:04:29,563 Ma lihtsalt alati arvasin, et ta teeb seda. 42 00:04:32,274 --> 00:04:35,902 Nii kibestunud ja läbikukkunud litapoeg. 43 00:04:37,737 --> 00:04:39,906 Kõik, mida ta katsus, muutus pasaks. 44 00:04:39,990 --> 00:04:42,200 Arvasin, et ta paneb end ühel päeval magama. 45 00:04:46,288 --> 00:04:48,832 Fantaseerisin kogu lapsepõlve sellest, 46 00:04:50,000 --> 00:04:53,795 kuidas ta relva suhu paneb ja kaane pealt laseb. 47 00:04:54,754 --> 00:04:55,755 Jeesus. 48 00:04:58,300 --> 00:04:59,634 Sa tõesti lähed? 49 00:05:01,261 --> 00:05:03,179 Pärast kõike, mida ta sulle tegi? 50 00:05:12,397 --> 00:05:16,902 Kas sa töötad ikka tehases? - Ei. Vallandati. 51 00:05:17,736 --> 00:05:18,737 Mille eest? 52 00:05:19,237 --> 00:05:21,907 Ma ei tea. Mingi sõneluse. 53 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 Sõneluse? Peen värk. 54 00:05:25,577 --> 00:05:27,913 Kas teine osapool kasutaks sama sõna? 55 00:05:28,246 --> 00:05:31,041 Keeruline rääkida, kui hambaid pole ja puha. 56 00:05:32,751 --> 00:05:33,835 Milles asi oli? 57 00:05:35,003 --> 00:05:36,004 Ei milleski. 58 00:05:36,087 --> 00:05:37,255 Milles asi oli, Ray? 59 00:05:41,051 --> 00:05:44,054 Ee, ta ütles „neeger“. Ma ütlesin, et nii ei sobi. Asi paisus. 60 00:05:44,137 --> 00:05:46,264 Mis tööd sa nüüd teed? 61 00:05:46,348 --> 00:05:48,099 Ehitan. Siin ja seal. 62 00:05:48,183 --> 00:05:49,559 See nädal kahel päeval. 63 00:05:50,060 --> 00:05:52,312 See annab hea põhjuse matusele mitte minna. 64 00:05:56,399 --> 00:05:59,903 Ma nägin ennist naist lahkumas. Midagi püsivat? 65 00:06:03,490 --> 00:06:06,993 Mängid ka kuskil? - Ma pole ammu esinenud. 66 00:06:07,953 --> 00:06:10,664 Miks mitte? Sa mängid hästi. - Ma ei mängi enam. 67 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Ma kuulsin sind, kui koputasin. 68 00:06:12,499 --> 00:06:13,792 Ei. - Ma kuulsin. 69 00:06:14,626 --> 00:06:16,711 Mul pole ühtegi pilli. Müüsin need maha. 70 00:06:17,921 --> 00:06:20,715 Sa müüsid pillid maha? - Kõik on kombes. 71 00:06:22,092 --> 00:06:25,095 Pole tööd ega pille? Kõlab ohtliku olukorrana. 72 00:06:25,178 --> 00:06:29,391 Kõik on hästi. Olen juba seitsmendat aastat kaine. 73 00:06:29,474 --> 00:06:32,686 Väga tore. Ma olen su üle uhke. 74 00:06:33,436 --> 00:06:34,854 Oot, kas nüüd peaks embama? 75 00:06:42,112 --> 00:06:43,196 Emba seda. - Persse. 76 00:06:50,662 --> 00:06:52,539 Tead, tal on teisi naisi ka. 77 00:06:53,081 --> 00:06:55,625 Veena neid minema. - Eip. 78 00:06:58,295 --> 00:07:01,590 Mäletad seda Serbia naist? Brankat. 79 00:07:01,673 --> 00:07:05,093 Branka. Oo, vau. Ilus mälestus. Persse, kui seksikas ta oli. 80 00:07:05,176 --> 00:07:07,721 Panin talle mõeldes sada korda pihku ja sina samuti. 81 00:07:07,804 --> 00:07:10,724 Mul oli tegemist, sain keppi. - Sa ajad paska. 82 00:07:12,392 --> 00:07:16,688 Kuidas ta selliseid naisi sai? - Ta oskas naljakas olla. 83 00:07:16,771 --> 00:07:19,149 Kas siis oli naljakas, kui ta meid rihmaga nüpeldas? 84 00:07:19,232 --> 00:07:20,901 Kui jah, siis oli ta tõeline kloun. 85 00:07:26,239 --> 00:07:27,240 Ray. 86 00:07:32,495 --> 00:07:33,705 Ma tahan minna. 87 00:07:34,956 --> 00:07:37,334 Mitte sellepärast, et ta palus, vaid ma tahan minna. 88 00:07:38,460 --> 00:07:42,923 Ma tahan näha, kuidas ta maha maetakse, ja teada, mis tunne mul siis on. 89 00:07:44,216 --> 00:07:46,134 Kardan, et see lööb mind rööpast välja. 90 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 Tule minuga. 91 00:08:22,128 --> 00:08:23,672 Oota üks hetk. 92 00:08:27,592 --> 00:08:29,177 Kas see on tõesti vajalik? 93 00:08:29,886 --> 00:08:30,887 Iial ei tea. 94 00:08:32,429 --> 00:08:33,515 Võtmed. Olemas. 95 00:08:46,945 --> 00:08:47,946 Kus me oleme? 96 00:08:49,739 --> 00:08:51,491 Umbes poolteise tunni kaugusel. 97 00:08:55,704 --> 00:08:58,498 Ma nägin unes, et olin loodusmuuseumis. 98 00:09:00,333 --> 00:09:03,086 Väljapanek klaasi taga, meenutas teatrilava. Mäletad neid? 99 00:09:03,587 --> 00:09:07,007 Alasti koopaelanik tapmas meest… Su ema viis meid sinna. 100 00:09:07,757 --> 00:09:09,217 Ei. Sinu ema viis. 101 00:09:09,926 --> 00:09:12,470 Mu ema vihkas seda paika. See ajas talle judinad peale. 102 00:09:12,554 --> 00:09:14,556 Ei, kas su ema mitte… 103 00:09:16,141 --> 00:09:17,601 Võib-olla on sul õigus. Igatahes… 104 00:09:17,684 --> 00:09:22,522 Ma olen muuseumis ja isa… Harris on üks eelajaloolistest meestest. 105 00:09:23,023 --> 00:09:24,065 Jah. 106 00:09:24,149 --> 00:09:26,902 Ma püüdsin klaasi katki teha ja teda sealt vabaks lasta. 107 00:09:26,985 --> 00:09:33,033 Kui alla vaatasin, siis… Ma olin ka paljas, nagu koopaelanikud. 108 00:09:37,078 --> 00:09:38,580 Mida see sinu arvates tähendab? 109 00:09:39,664 --> 00:09:44,044 Läheb vaja palju enamat kui auk maapinnas, et vanameest peast välja saada. 110 00:09:48,215 --> 00:09:50,592 Raske on teda väikse poisina ette kujutada. 111 00:09:55,847 --> 00:09:59,100 Tema isa kohtles teda julmalt. Me kordame. Me kordame. 112 00:09:59,184 --> 00:10:00,894 Me ei pea. - Jah, aga teeme seda. 113 00:10:00,977 --> 00:10:04,105 See on kirjutamata seadus. - Kas sa kohtlesid ka oma poega julmalt? 114 00:10:09,236 --> 00:10:12,197 Kuule… Vabandust. 115 00:10:21,915 --> 00:10:23,250 Halloo? Reverend West? 116 00:10:24,000 --> 00:10:25,126 Kuidas läheb? 117 00:10:25,794 --> 00:10:28,755 Jah, me oleme teel. Kas tuleme otse teie juurde või… 118 00:10:30,674 --> 00:10:31,967 Hea küll. 119 00:10:32,050 --> 00:10:33,593 Võite talle selle numbri anda. 120 00:10:36,555 --> 00:10:38,473 Kas see on kõik? - Jep. 121 00:10:40,308 --> 00:10:42,852 Lahe pood. - Aitäh. 122 00:10:42,936 --> 00:10:44,020 Kas see kuulub sulle? 123 00:10:44,521 --> 00:10:47,148 Jah, muidugi. Kas ma näen välja nagu boss beib? 124 00:10:48,441 --> 00:10:49,568 Igatahes. 125 00:10:51,736 --> 00:10:53,280 Nagu enamik neide lõunas. 126 00:10:53,363 --> 00:10:55,865 Nii et ma otsustasin mässumeelne olla. - Tõesti? 127 00:10:55,949 --> 00:10:57,993 See on vapustav. 128 00:11:09,671 --> 00:11:13,300 Mis teil seal toimus? - Mitte midagi. 129 00:11:14,467 --> 00:11:17,804 Sa lihtsalt tõmbad neid ligi, kas pole? - Nagu kärbsed sita ümber. 130 00:11:28,440 --> 00:11:29,649 Reverend West helistas. 131 00:11:30,275 --> 00:11:32,652 Kui kaua nad teineteist tundsid? 132 00:11:32,736 --> 00:11:35,030 Vean kihla, et isa suri üksi. 133 00:11:35,739 --> 00:11:39,659 See kutt ilmus pilti, et olukord nii lootusetu ja masendav poleks. 134 00:11:40,577 --> 00:11:45,999 Selline ongi lõpp, kui oled kõik oma elust välja söönud. 135 00:11:47,334 --> 00:11:50,295 Ja nüüd kutsuti meid kõnemeesteks. 136 00:11:50,378 --> 00:11:52,380 Sul pole temast ühtegi head mälestust? 137 00:11:55,258 --> 00:11:59,596 Mõned on. Soovin, et poleks. - Miks? 138 00:12:06,811 --> 00:12:07,938 Halloo? Raymond. 139 00:12:08,563 --> 00:12:13,276 Siin hr Canfield matusebüroost Mälestus. - Oi, jah. Tere. 140 00:12:13,360 --> 00:12:17,197 Esmalt soovin teile kaastunnet avaldada. 141 00:12:17,280 --> 00:12:18,281 Aitäh. 142 00:12:18,365 --> 00:12:20,825 Kohtusin teie isaga põgusalt mõned aastad tagasi, 143 00:12:20,909 --> 00:12:25,622 kui temaga kokkuleppe sõlmisime. Väga karismaatiline ja tundlik hing. 144 00:12:25,705 --> 00:12:26,873 Minu kaastunne. 145 00:12:27,415 --> 00:12:29,251 Millise kokkuleppe? 146 00:12:29,334 --> 00:12:31,211 Ta tahtis avatud kirstu. 147 00:12:32,170 --> 00:12:35,799 See nõuab muidugi palsameerimist ja asjaga tuleks kohe alustada, 148 00:12:35,882 --> 00:12:38,343 kui tahame ennelõunast matust. 149 00:12:38,927 --> 00:12:42,222 See oli tema palve. - Olgu. 150 00:12:42,514 --> 00:12:47,143 Asi on selles, et teie isa maksis kirstu ja hauakivi eest 151 00:12:47,227 --> 00:12:52,274 ning palsameerimise deposiidi, kuid kogu arvet ta ei tasunud. 152 00:12:52,357 --> 00:12:55,110 Ma tean, et sel keerulisel ajal… - Kui palju? 153 00:12:55,193 --> 00:12:57,112 Vabandust? - See on minu vend Ray. 154 00:12:57,195 --> 00:12:58,405 Võta. 155 00:12:58,697 --> 00:13:01,241 Meeldiv tutvuda, härra. Minu kaastunne. 156 00:13:01,616 --> 00:13:02,701 Kui palju? 157 00:13:02,784 --> 00:13:07,414 Kõik kokku ja koos maksudega 475 dollarit. Sealhulgas jumestaja töö. 158 00:13:08,039 --> 00:13:09,249 Te räägite jumestusest? 159 00:13:09,332 --> 00:13:12,544 Jah, sätiksime ta valmis, et kogemus oleks nii meeldiv kui… 160 00:13:12,627 --> 00:13:15,088 Jah, see on mõttetu kulu. Meil pole seda vaja. 161 00:13:15,171 --> 00:13:16,464 Meil pole vaja teda näha. 162 00:13:16,840 --> 00:13:19,175 Vabandust. Ma ei… Ma ei kuulnud hästi. 163 00:13:19,718 --> 00:13:23,346 Palun tehke seda. Arveldame, kui me sinna jõuame. 164 00:13:23,847 --> 00:13:28,476 Lisaks, hr Mendez, teie isa advokaat, helistas ennist, et uurida, kuidas läheb. 165 00:13:28,560 --> 00:13:32,230 Ma saadan teile kohe tema numbri. - Olgu, suur aitäh. 166 00:13:32,314 --> 00:13:33,440 Varsti näeme. 167 00:13:34,774 --> 00:13:36,192 Harrise advokaat? 168 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 Tähendab, 500 dollarit. Saad seda võimaldada? 169 00:13:39,696 --> 00:13:42,032 Ei, aga see matus toimub vaid korra. 170 00:13:42,115 --> 00:13:43,783 Teeme õigesti. - Mul pole nii palju. 171 00:13:43,867 --> 00:13:45,452 Ma ei maksa. - Mina maksan, Ray. 172 00:13:45,535 --> 00:13:49,748 Kas see sobib sulle? Jumal küll. 173 00:13:57,255 --> 00:13:58,506 Pane valjuhääldile. 174 00:14:04,763 --> 00:14:05,764 Max Mendez. 175 00:14:05,847 --> 00:14:11,144 Jah, hr Mendez, minu nimi on Raymond. Mu isa oli Ben Harris. 176 00:14:11,228 --> 00:14:13,980 Minu sügav kaastunne. - Aitäh. 177 00:14:14,689 --> 00:14:18,109 Teie isa oli erakordne mees. Ja väga võluv mees ka. 178 00:14:18,693 --> 00:14:20,862 Jah, teda jäädakse igatsema. Olen selles kindel. 179 00:14:21,863 --> 00:14:23,531 Te… Te tahtsite meiega rääkida? 180 00:14:24,032 --> 00:14:26,952 Jah, kuid kahjuks ootab mind teine klient. 181 00:14:27,369 --> 00:14:30,538 Ee, kas saaksite hiljem läbi tulla, et asju arutada? 182 00:14:30,622 --> 00:14:34,292 Kas vend Ray on teiega? - Jah. 183 00:14:34,376 --> 00:14:36,711 Hästi. Kell 11? - Kell 11 sobib. 184 00:14:36,795 --> 00:14:40,298 Ma saadan sõnumiga oma aadressi. À bientôt, nagu teie isa ütles. 185 00:14:42,509 --> 00:14:43,635 À bientôt? 186 00:14:52,894 --> 00:14:54,980 Mäletad, ta sundis meid prantsuse keelt õppima 187 00:14:55,063 --> 00:14:57,399 ja siis muutis meelt ning lõpetas meie õpingud? 188 00:14:58,692 --> 00:15:00,277 Ma nautisin neid tunde. 189 00:15:03,446 --> 00:15:04,447 Aitäh. 190 00:15:07,742 --> 00:15:08,743 Vabandust. 191 00:15:13,748 --> 00:15:14,749 Vabandust. 192 00:15:20,171 --> 00:15:23,091 Ma otsin hr Canfieldi. - Tere. See olen mina. 193 00:15:24,050 --> 00:15:25,176 Te olete hr Raymond Harris? 194 00:15:25,260 --> 00:15:26,636 Jah. - Tere. Meeldiv tutvuda. 195 00:15:26,720 --> 00:15:28,138 Tema on Ray. - Tere. 196 00:15:29,139 --> 00:15:32,475 Rose, uuri, millal hr Harris valmis on. 197 00:15:33,393 --> 00:15:35,228 Minu sügav kaastunne. 198 00:15:37,731 --> 00:15:40,734 Kas sõit läks hästi? - Jah, aitäh. 199 00:15:41,401 --> 00:15:45,655 Hmm, kus te elate? - Siit mõnesaja kilomeetri kaugusel. 200 00:15:46,323 --> 00:15:48,033 Sa meenutad oma isa. 201 00:15:49,159 --> 00:15:53,872 Hr Harris on mõne minuti pärast valmis. Felix otsib teid üles. 202 00:15:53,955 --> 00:15:58,585 Tore, ma näitan seni kirstu, mille teie isa välja valis. 203 00:15:58,668 --> 00:16:00,420 Tulge palun minu järel. 204 00:16:04,132 --> 00:16:05,133 Aitäh. 205 00:16:12,599 --> 00:16:15,477 Oodake palun siin. Ma olen kohe teiega. 206 00:16:31,576 --> 00:16:32,953 Tõsiselt? 207 00:16:33,036 --> 00:16:37,332 Ajaloo kõige kitsim mees. - Usun, et asi polnud rahas. 208 00:16:37,415 --> 00:16:42,629 Ma pakkusin talle allahindlusega teisi kirste, kuid ta nõudis. 209 00:16:42,712 --> 00:16:48,635 Ta ütles, et tagasihoidlik kirst on tema lemmik juudiusu juures. 210 00:16:48,718 --> 00:16:53,098 See toob mind järgmise küsimuseni. Tean, et ta oli reverend Westiga lähedane, 211 00:16:53,181 --> 00:16:55,517 kuid võib-olla soovite ka rabi kutsuda? 212 00:16:55,600 --> 00:16:57,936 See pole vajalik. - Meie isa ei olnud juut. 213 00:16:58,019 --> 00:16:59,771 Ta oli 30 minutit juut. - Just. 214 00:16:59,854 --> 00:17:03,400 Ja… Ta oli ikka õnnetu. Ei mingit rabi, aitäh. 215 00:17:03,984 --> 00:17:05,360 Hr Harris on valmis. 216 00:17:07,027 --> 00:17:08,572 Tunnen kaasa. 217 00:17:22,084 --> 00:17:23,503 Ma vuntsisin ta üles. 218 00:17:24,588 --> 00:17:28,967 Ta oli üsna… kõhetu. - Jah, noh, aitäh. 219 00:17:29,759 --> 00:17:30,760 Kuidas ta suri? 220 00:17:31,636 --> 00:17:34,264 Sellest peate tema arstiga rääkima. 221 00:17:34,347 --> 00:17:40,395 Surmatunnistusel seisis vist südamepuudulikkus ja kopsuvähk. 222 00:17:41,730 --> 00:17:45,358 Teie isa soovis kirstus alasti olla. 223 00:17:45,859 --> 00:17:49,654 Matusel võiks ta särki kanda, kui te selle tooksite. 224 00:17:50,780 --> 00:17:55,619 Kas te ootate palju inimesi? - Ma ei usu hästi. 225 00:17:56,244 --> 00:17:59,289 Jätame teid omavahele. 226 00:18:18,642 --> 00:18:19,976 Millal sa teda viimati nägid? 227 00:18:22,187 --> 00:18:23,855 Ilmselt ühes sinu pulmadest. 228 00:18:25,899 --> 00:18:29,569 Ta tuli mu pulma vaid siis, kui abiellusin… Marshaga. 229 00:18:30,278 --> 00:18:33,907 Jah. Mäletad, et ta kutsus Marsha venda hälvikuks? 230 00:18:33,990 --> 00:18:35,784 Ja su äi läks talle peaaegu kallale. 231 00:18:35,867 --> 00:18:38,328 Kogu üritus oli läbikukkumisest ühe sammu kaugusel. 232 00:18:38,411 --> 00:18:40,580 Ei olnud nii. Ära kirjuta ajalugu ümber. 233 00:18:41,081 --> 00:18:45,293 Kas ta oli alati nii väike? Ja mis sitt see alasti matmise jutt on? 234 00:18:45,377 --> 00:18:47,754 Ta oli alati ekshibitsionist. 235 00:18:51,341 --> 00:18:53,093 Riist on endiselt suurem kui meil. 236 00:18:58,348 --> 00:19:01,184 Kummaline oli teda seal niimoodi lebamas näha. 237 00:19:03,770 --> 00:19:07,190 Ta on tõesti läinud. Ma tunnen seda. 238 00:19:08,692 --> 00:19:11,945 Mul on hea tunne. Saan vabaks lasta. 239 00:19:14,823 --> 00:19:16,116 Andestus teeb head. 240 00:19:24,249 --> 00:19:26,668 Tulge sisse. Tulge sisse, mehed. 241 00:19:27,919 --> 00:19:31,548 Tore teiega viimaks kohtuda ja näod ning nimed kokku viia. 242 00:19:31,631 --> 00:19:34,718 Aitäh, et meiega kohtute. - Muidugi. Võtke palun istet. 243 00:19:35,552 --> 00:19:37,304 Kohvi? Vett? 244 00:19:37,387 --> 00:19:38,847 Ei, kõik hästi. - Ei, aitäh. 245 00:19:38,930 --> 00:19:42,017 Väga naljakas. Ma kuulsin tema suust tihti: 246 00:19:42,100 --> 00:19:44,394 „Mu pojad, mu lapsed, mu poisid.“ 247 00:19:45,645 --> 00:19:48,565 Kui, ee… Kui kaua te teda tundsite? 248 00:19:48,648 --> 00:19:50,025 Umbes seitse aastat. 249 00:19:51,067 --> 00:19:54,446 Ma esindasin meest, kes ta laimamise eest kohtusse andis. 250 00:19:55,614 --> 00:19:57,115 Mu klient võitis. 251 00:19:57,198 --> 00:19:59,159 Ma avaldasin te isale nii suurt muljet, 252 00:19:59,242 --> 00:20:02,495 et ta palkas mu, kuna tahtis Bon Airi linna kohtusse kaevata. 253 00:20:02,579 --> 00:20:03,580 Mis põhjusel? 254 00:20:03,663 --> 00:20:05,415 Linnavalitsuse jõulupärjad. 255 00:20:05,498 --> 00:20:08,251 Ta ütles, et see eirab kiriku ja riigi lahususe põhimõtet. 256 00:20:08,793 --> 00:20:11,838 Kuidas ta seda lubada sai? - Ma tegin seda pro bono. 257 00:20:12,339 --> 00:20:16,176 Teie isa oli suurepärane vestluskaaslane ja tulihingeline vaidleja. 258 00:20:16,843 --> 00:20:19,763 Mitte ilmtingimata elutark, kuid väsimatu. 259 00:20:20,597 --> 00:20:23,683 Oleksin talle maksnud, et kuulda teda maailma kirumas. 260 00:20:25,435 --> 00:20:26,811 Olgu, teie isa testament. 261 00:20:28,563 --> 00:20:33,568 Ta jätab kogu oma vara, pangakontol on umbes 5200 dollarit, 262 00:20:33,652 --> 00:20:36,863 võrdseteks osadeks jagatuna poegadele, kes tema matusele tulevad. 263 00:20:36,947 --> 00:20:40,492 Ma tean, et seda pole palju, aga ehk aitab matuse eest tasuda. 264 00:20:40,575 --> 00:20:42,535 Ja võib-olla katab reisikulud. 265 00:20:43,245 --> 00:20:47,457 Või korraldate pärast matust peielaua. 266 00:20:49,084 --> 00:20:50,168 See on teie valik. 267 00:20:54,506 --> 00:20:58,218 Teie isa jättis teile ka mõned isiklikud asjad. 268 00:20:58,301 --> 00:21:02,806 Siin on tema aadress. Preili Delgado on kogu päeva seal. 269 00:21:02,889 --> 00:21:04,391 Preili Delgado? - Jah, härra. 270 00:21:05,016 --> 00:21:11,398 Ja lõpetuseks, teie isa soovis, et te tema haua kaevaksite. 271 00:21:13,900 --> 00:21:14,901 Mida? 272 00:21:14,985 --> 00:21:19,906 Et pojad kaevaks haua ise, ilma masinateta. 273 00:21:20,407 --> 00:21:21,908 Labidad on muidugi lubatud. 274 00:21:22,701 --> 00:21:28,248 Seejärel lasete kirstu vaikselt hauda ning katate mullaga kinni. 275 00:21:28,915 --> 00:21:30,417 Tõeline sitapea. - Ei, Ray. 276 00:21:30,500 --> 00:21:32,752 Ei. - Ei, ei. Kas see on lubatud? 277 00:21:32,836 --> 00:21:34,921 Surnuaed peab kõiki uske aktsepteerima. 278 00:21:35,005 --> 00:21:37,591 Teie isa väitis, et tema Tonga juured nõuavad seda. 279 00:21:38,174 --> 00:21:39,593 Tema Tonga juured. 280 00:21:41,469 --> 00:21:43,138 Jah. - Siin on luba. 281 00:21:45,932 --> 00:21:48,602 Kui kohale jõuate, siis tutvustage end matusekorraldajale, 282 00:21:48,685 --> 00:21:53,189 et saaksite kaevata. Võtke kehtiv juhiluba kaasa. 283 00:22:19,925 --> 00:22:22,427 Tere. Me oleme Harrise pojad. 284 00:22:23,470 --> 00:22:26,223 Minu kaastunne. - Aitäh. 285 00:22:33,188 --> 00:22:34,356 Mis see oli? 286 00:22:34,898 --> 00:22:36,441 Mida? - See, mida sa tegid. 287 00:22:37,484 --> 00:22:38,735 Ah ei midagi. 288 00:22:39,444 --> 00:22:43,615 Tundub, et see on midagi. Milleks? - See on halb harjumus. 289 00:22:44,282 --> 00:22:49,120 Kas see tekitab parema tunde? Kõik kombes, siin on turvaline. 290 00:22:51,039 --> 00:22:53,583 Teie isa tuba on üleval, viimane tuba. 291 00:22:54,501 --> 00:22:55,669 Ma teen midagi süüa. 292 00:22:56,586 --> 00:22:58,463 Lucia. - Mina olen Raymond. 293 00:22:58,547 --> 00:23:00,215 Tema on… - Raymond ja Ray. 294 00:23:02,300 --> 00:23:03,552 Siin on turvaline, semu. 295 00:23:36,501 --> 00:23:37,502 Mis see on? 296 00:23:39,754 --> 00:23:41,673 Tema väike altar iseendale. 297 00:24:12,996 --> 00:24:14,706 MEREVÄE ORDEN 298 00:24:21,379 --> 00:24:22,631 Kuule, vaata seda. 299 00:24:33,558 --> 00:24:34,684 Kes kurat need veel on? 300 00:24:35,477 --> 00:24:36,561 Ma ei tea. 301 00:24:36,645 --> 00:24:38,355 Kas teil on kõht tühi? 302 00:24:38,438 --> 00:24:41,650 Oi, ei, ei. Me… Meil on kõik hästi. Aitäh. 303 00:24:41,733 --> 00:24:43,568 Kõik hästi, aitäh. - Aitäh. 304 00:24:43,652 --> 00:24:44,861 Ma toon teie kastid. 305 00:24:53,620 --> 00:24:56,414 Vaata. Emad. Nii ilusad. 306 00:24:59,417 --> 00:25:02,462 Enne kui ta neist elumahla välja imes. Persse. 307 00:25:34,703 --> 00:25:38,873 Kuule, täpselt nagu jõulud. - Jah, aga me ei ole lapsed. 308 00:25:40,667 --> 00:25:41,668 Ei ole või? 309 00:25:41,751 --> 00:25:44,754 Me oleme kaks täiskasvanud meest, kes pole elus midagi saavutanud. 310 00:25:44,838 --> 00:25:46,548 Ära ütle nii. - See on tõde. 311 00:25:46,631 --> 00:25:47,966 Kuule, sa ajad mind närvi. 312 00:25:48,633 --> 00:25:50,093 Rahu, suksu. - Kuule, käi persse, Ray. 313 00:25:50,176 --> 00:25:53,305 Ära ütle, et ma pole midagi saavutanud. - Oligi aeg vihaseks saada. 314 00:26:10,780 --> 00:26:13,950 {\an8}Oi… Aitäh. 315 00:26:19,497 --> 00:26:20,498 {\an8}Aitäh. 316 00:26:25,921 --> 00:26:27,047 {\an8}Näeb hea välja. 317 00:26:30,133 --> 00:26:32,594 See on maitsev. - Ma tean. 318 00:26:32,677 --> 00:26:36,640 Kui kaua sa oled siin töötanud? - See on minu maja. 319 00:26:40,060 --> 00:26:41,686 {\an8}Mulle meeldib sisustus. 320 00:26:42,145 --> 00:26:46,524 {\an8}Väga vabameelne ja… Ja samas siiski mõistlik. 321 00:26:48,777 --> 00:26:49,819 Aitäh. 322 00:26:51,238 --> 00:26:52,489 {\an8}Kas Harris oli su allüürnik? 323 00:26:52,989 --> 00:26:56,284 {\an8}Ei, ma pidasin endise abikaasaga autopesulat. 324 00:26:57,285 --> 00:26:59,579 Harris käis meie poest suitsu ostmas. 325 00:27:00,538 --> 00:27:04,709 {\an8}Ta oli vanem, aga sõbralik ja hea kuulaja. 326 00:27:06,503 --> 00:27:09,089 Olime mõnda aega armukesed, kuid siis jäime sõpradeks. 327 00:27:09,839 --> 00:27:12,801 Kui ta eelmine aasta haigeks jäi, kolisin ma ta siia. 328 00:27:14,719 --> 00:27:18,139 Ta vaatas teist järve ääres tehtud pilti kogu aeg. 329 00:27:19,808 --> 00:27:23,937 Ma küsisin, miks ta teile ei helista, et saaksite külla tulla. 330 00:27:25,730 --> 00:27:26,856 Ta keeldus. 331 00:27:27,899 --> 00:27:30,694 Ta ütles, et poisid ja mehed ei ole üks ja sama. 332 00:29:02,786 --> 00:29:06,039 Kas see on sinu oma? - Jah. 333 00:29:09,793 --> 00:29:14,130 Ta võttis selle minult pärast suurt tüli, lõpuklassile eelnenud suvel. 334 00:29:19,094 --> 00:29:20,762 Ta ütles, et viis selle pandimajja. 335 00:29:23,682 --> 00:29:27,185 Käis ilmselt kõik riigi pandimajad läbi. 336 00:29:30,522 --> 00:29:35,902 Ta oli minuga alati sitapea, kuid see oli mu jaoks lõpu algus. 337 00:29:36,653 --> 00:29:37,988 Mille üle te tülitsesite? 338 00:29:39,948 --> 00:29:41,074 Mul pole aimugi. 339 00:29:42,200 --> 00:29:44,869 Ta lasi selle mõned nädalad tagasi puhastada ja korda teha. 340 00:30:12,480 --> 00:30:14,232 Ma ei aimanudki, et mul sitt elu on. 341 00:30:14,316 --> 00:30:16,026 Ma ei öelnud seda. - Ma kuulsin sind. 342 00:30:16,109 --> 00:30:17,777 Ütlesid, et ma pole midagi saavutanud. 343 00:30:17,861 --> 00:30:20,405 See tähendab, et olen hädavares. - Ei, ma… 344 00:30:20,488 --> 00:30:22,407 Mulle meeldib, mis mulle meeldib. 345 00:30:22,490 --> 00:30:23,491 Stabiilsus. 346 00:30:23,992 --> 00:30:26,494 Võib-olla olen seetõttu igav või laisk. 347 00:30:28,079 --> 00:30:29,998 Tean, et maksin selle eest mitme abieluga. 348 00:30:31,583 --> 00:30:35,045 Olive ütles, et olin konditsioneerist rohkem huvitatud kui temast. 349 00:30:36,213 --> 00:30:38,840 Kui Marsha mind esimest korda särki triikimas nägi, 350 00:30:39,799 --> 00:30:42,093 puhkes ta nutma, kuna arvas, et ma olen gei. 351 00:30:45,096 --> 00:30:46,598 Mulle meeldib rahu ja vaikus. 352 00:30:47,474 --> 00:30:50,018 Kui see tähendab, et ma pole midagi saavutanud, siis olgu. 353 00:30:50,101 --> 00:30:52,020 Mul on kõik hästi. Magan nagu imik. 354 00:30:54,648 --> 00:30:56,149 Me tuleme kaosest. 355 00:31:01,363 --> 00:31:04,282 {\an8}BENJAMIN REED HARRIS III ALATI MEIL SÜDAMES 356 00:31:08,161 --> 00:31:10,038 Loodan, et kõik sobib. 357 00:31:11,456 --> 00:31:13,625 Jah, hästi. Aitäh. Kõik on kena. 358 00:31:14,251 --> 00:31:18,171 Peame umbes 1,5 tunni pärast surnuaeda liikuma, 359 00:31:18,255 --> 00:31:21,967 et jõuaksime matta päikseloojangul, nagu ta soovis. 360 00:31:22,050 --> 00:31:24,010 Kaevamisele kulub aega. 361 00:31:24,094 --> 00:31:25,554 Kas hr Mendez rääkis teile 362 00:31:25,637 --> 00:31:27,889 sellega seonduvast soovist, mis teie isal oli? 363 00:31:27,973 --> 00:31:30,475 Rääkis. - Kõik läheb hästi. 364 00:31:31,101 --> 00:31:32,143 Tore. 365 00:31:32,227 --> 00:31:33,395 Vabandust. - Vabandust. 366 00:31:33,478 --> 00:31:35,230 Bonnie. Michael. 367 00:31:35,814 --> 00:31:36,815 Kes Michael on? 368 00:31:38,275 --> 00:31:43,321 Leinajatel on tihti ebamugav esimesena jõuda ja tühi ruum eest leida. 369 00:31:43,405 --> 00:31:45,407 Mõistate, ainult kadunuke omapäi. 370 00:31:45,490 --> 00:31:50,412 Mõnikord me, teate, saadame paar inimest ruumi istuma. 371 00:31:50,495 --> 00:31:52,581 Sellega ei lisandu teile mingeid kulusid. 372 00:31:52,664 --> 00:31:56,918 Kui ruum vähehaaval täituma hakkab, lahkuvad nad diskreetselt. 373 00:31:57,002 --> 00:31:58,420 Tore. - Jah. 374 00:31:59,004 --> 00:32:01,923 Mul on vaja, et te minu kabinetis mõnele dokumendile alla kirjutaksite. 375 00:32:03,258 --> 00:32:04,676 Jah. Ja mul on teie juhiluba vaja. 376 00:32:08,805 --> 00:32:12,684 Võib-olla ei kepi isa matusel büroo töötajat? 377 00:32:12,767 --> 00:32:13,977 Olgu, ma püüan. 378 00:33:05,487 --> 00:33:07,197 Sa oled jääkülm, isa. 379 00:33:33,515 --> 00:33:36,601 Olgu, aitäh. Te võite minna. Aitäh. Kõtt. 380 00:34:13,346 --> 00:34:15,472 Kahjuks ei saa ma pikemaks jääda. 381 00:34:16,516 --> 00:34:20,353 Ära muretse. Suur tänu, et tulid. - Mul on hea meel siin olla. Jah. 382 00:34:22,606 --> 00:34:23,981 See ei kukkunud õigesti välja, eks? 383 00:34:28,361 --> 00:34:33,325 Vaata end. Sul on ilus naeratus. See on avatud ja mitte valelik. 384 00:34:44,085 --> 00:34:46,421 Kas sa oled abielus? Lapsed? 385 00:34:46,503 --> 00:34:51,718 Me elame lahus. Enne seda kaks korda lahutatud. 386 00:34:52,344 --> 00:34:53,553 Vau. 387 00:34:54,387 --> 00:34:57,807 Ja… Mitu last? 388 00:35:00,977 --> 00:35:02,062 Mul on poeg. 389 00:35:04,773 --> 00:35:05,899 Ta on sõjaväes… 390 00:35:07,484 --> 00:35:09,236 Ja… 391 00:35:10,278 --> 00:35:13,907 Sa ei taha temast rääkida? - Ei, kõik on hästi… 392 00:35:15,033 --> 00:35:19,746 Kui kauaks te linna jääte? Kui voodit vajate, siis tema tuba on vaba. 393 00:35:19,955 --> 00:35:22,874 Aitäh. Ma ei suudaks selles toas magada. 394 00:35:22,958 --> 00:35:25,126 Miks? Haiglavoodi on läinud 395 00:35:25,210 --> 00:35:28,463 ja kõik muu läheb Päästearmeele või prügisse. 396 00:35:28,547 --> 00:35:30,048 Kas ta tahtis seda? - Jah. 397 00:35:30,131 --> 00:35:33,426 Ta jättis kõigile midagi ja ongi kõik. Ülejäänu peab minema. 398 00:35:37,013 --> 00:35:39,307 Kui te tahate midagi. Ma ei tea, 399 00:35:39,391 --> 00:35:44,604 pilte teist või teie emadest, siis ma olen sellega päri. 400 00:35:53,280 --> 00:35:54,447 Hei. 401 00:36:00,245 --> 00:36:02,414 Hiljem näeme. - Jah, olgu. 402 00:37:25,413 --> 00:37:26,790 Kas ma tunnen sind? 403 00:37:27,374 --> 00:37:30,418 Minu teada mitte. - Oled kindel? 404 00:37:30,502 --> 00:37:31,503 Jah. 405 00:37:31,586 --> 00:37:34,297 Miks sa siis mind niimoodi vaatad, kui ma möödun? 406 00:37:35,632 --> 00:37:36,633 Mismoodi? 407 00:37:36,716 --> 00:37:40,136 Kas sa arvad, et ma naudin seda? - Ei, ma… 408 00:37:40,220 --> 00:37:42,806 Ma püüan lihtsalt sinust aru saada. 409 00:37:42,889 --> 00:37:46,017 Oota, sa… Sa meenutasid mulle kedagi. 410 00:37:47,561 --> 00:37:50,981 Kas sa arvad, et ma peaksin meelitatud olema? 411 00:38:19,843 --> 00:38:24,848 Vabandust, et ma sind õues jõllitasin. See oli mage tegu. 412 00:38:25,765 --> 00:38:28,226 Jah, mage ja jube. 413 00:38:29,519 --> 00:38:35,025 Võtan eesmärgiks mitte käituda nagu sitapea. 414 00:38:35,942 --> 00:38:37,611 Olgu. - Olgu. 415 00:38:39,988 --> 00:38:43,742 Ma olen Ray. See on minu isa Harris. 416 00:38:47,037 --> 00:38:48,038 Kiera. 417 00:38:49,623 --> 00:38:53,627 Ma olin üks haigla õdedest. Minu kaastunne. 418 00:38:55,629 --> 00:38:58,882 Kas käid alati patsientide matustel? - Ei. 419 00:38:59,674 --> 00:39:01,009 Ta palus mul tulla. 420 00:39:01,635 --> 00:39:05,388 Ta ütles, et see lohutaks teda, ja ma teen seda meelsasti. 421 00:39:06,598 --> 00:39:08,808 Miski su isas köitis mind. 422 00:39:09,768 --> 00:39:14,481 Väga vana hing. Painatud. 423 00:39:17,234 --> 00:39:18,693 Milline ta isana oli? 424 00:39:19,986 --> 00:39:21,279 Halvim. 425 00:39:23,114 --> 00:39:24,574 Seda ma poleks aimanud. 426 00:39:25,909 --> 00:39:30,455 Aga samas, lõpus ei käinud haiglas kedagi peale tema sõbra Lucia. 427 00:39:30,538 --> 00:39:33,500 Nii et see selgitab. 428 00:39:37,170 --> 00:39:39,506 Kas ta maetakse maha? - Oojaa. 429 00:39:40,090 --> 00:39:45,136 Kaevame vennaga talle haua. See oli tema viimane soov. 430 00:39:45,220 --> 00:39:49,599 Miks ta seda soovis? - Tean sellest sama vähe kui sina. 431 00:39:49,683 --> 00:39:52,686 Mida sa pakud? - Ta tahtis meile käru keerata. 432 00:39:53,812 --> 00:39:57,399 Võimalikult kaua oma võimu meie üle näidata. 433 00:39:58,108 --> 00:39:59,859 Te võite alati keelduda. 434 00:40:01,653 --> 00:40:04,322 Jah, aga me ei teinud seda. 435 00:40:05,323 --> 00:40:06,408 Noh, siis läks see läbi. 436 00:40:12,247 --> 00:40:16,459 Ta oli valmis minema. Keeldus isegi valuvaigistitest. 437 00:40:16,960 --> 00:40:19,796 Ta tahtis minnes kõigest teadlik olla. 438 00:40:20,922 --> 00:40:25,051 Ma arvan, et muusika aitas tal paljuga toime tulla. 439 00:40:26,386 --> 00:40:32,183 Ta… Ta pani klapid kõrva, ühendas juhtme telefoniga, sulges silmad 440 00:40:32,267 --> 00:40:33,935 ja kannatas valu. 441 00:40:35,604 --> 00:40:38,607 Ma küsisin temalt, mis muusikat ta kuulab. 442 00:40:38,690 --> 00:40:40,525 Ta vastas, et see on saladus. 443 00:40:42,485 --> 00:40:45,322 Kui ma teda öösel vaatamas käisin, 444 00:40:45,405 --> 00:40:50,535 sain aru, et ta kuulas sama laulu üha uuesti ja uuesti. 445 00:40:52,203 --> 00:40:56,708 Ta uinus seda kuulates. Kui uinus. 446 00:41:01,463 --> 00:41:02,631 Mis laul see oli? 447 00:41:03,882 --> 00:41:08,470 Ma ei tea. Midagi instrumentaalset. Võib-olla bluus. 448 00:41:20,857 --> 00:41:22,359 Ma pean minema. 449 00:41:24,569 --> 00:41:27,030 Kas sa tuled hiljem surnuaeda? 450 00:41:27,948 --> 00:41:31,910 Ei, ma… Ma ei plaaninud. - Selge. 451 00:41:31,993 --> 00:41:34,037 Ma ei saa tulla. - Muidugi mitte. 452 00:41:37,540 --> 00:41:38,875 Oli meeldiv tutvuda. 453 00:42:05,777 --> 00:42:08,947 Kuule, helista Mendezele, sellele advokaadile, eks ole? 454 00:42:09,447 --> 00:42:12,993 Tahan isa isiklikud asjad leida. Tead, kõik, mis tal haiglas oli. 455 00:42:13,076 --> 00:42:15,412 Milleks? - Lihtsalt… Tahan tema telefoni. 456 00:42:15,495 --> 00:42:17,247 Seda ei saa kasutada. 457 00:42:17,330 --> 00:42:20,792 Ei, mitte… Sellega on kombes. Palun helista talle. Aitäh. 458 00:42:23,003 --> 00:42:24,004 Persse. 459 00:42:26,882 --> 00:42:29,134 Hr Mendez, siin Raymond. Jah. 460 00:42:29,217 --> 00:42:32,846 Kas te teate, mis sai meie isa isiklikest asjadest haiglas? 461 00:42:35,807 --> 00:42:37,851 Olgu, ma… Me proovime. Aitäh. 462 00:42:37,934 --> 00:42:39,686 Mida ta ütles? - Tal pole aimugi. 463 00:42:39,769 --> 00:42:41,021 Ah, per… - Ta soovitas… 464 00:42:41,104 --> 00:42:43,231 Soovitas Lucialt küsida. Lucia tuleb surnuaeda. 465 00:42:43,315 --> 00:42:45,150 Hea küll. Kas sul on tema number? - Mida? 466 00:42:45,233 --> 00:42:47,152 Mid… Helista uuesti ja küsi numbrit. 467 00:42:47,235 --> 00:42:48,904 Mis sulle sisse läks? - Tee seda. 468 00:42:57,287 --> 00:42:59,289 Kõnepost. - Persse! 469 00:43:02,667 --> 00:43:06,254 Kuradi litapoeg. Arvad, et naerad põrgust minu üle? 470 00:43:06,338 --> 00:43:08,506 Mida kuradit sina muusikast tead? 471 00:43:10,926 --> 00:43:14,304 Kulus 80 aastat mõistmaks, et see võib valust välja aidata? 472 00:43:14,387 --> 00:43:16,473 Va lollpea! 473 00:43:22,437 --> 00:43:28,109 Ära nussi minuga, Harris. Sa veel kahetsed seda. 474 00:43:42,040 --> 00:43:43,124 Helista mulle. 475 00:43:47,712 --> 00:43:48,713 Jumal küll. 476 00:43:52,926 --> 00:43:54,886 Kujuta ette, kui emad meiega oleks. 477 00:43:55,595 --> 00:43:57,430 Pigem jätaks vahele. - Miks? 478 00:43:57,514 --> 00:44:00,183 Nad läheks jälle närvi. - Ei, mitte minu ema. 479 00:44:00,767 --> 00:44:02,060 Ei, ema kihutas isa minema, 480 00:44:02,143 --> 00:44:05,272 igaveseks. Nagu oleks nahka vahetanud. 481 00:44:08,191 --> 00:44:12,445 Millest kõigest isa puhtalt pääses. Kujutad ette? 482 00:44:13,071 --> 00:44:16,032 Isa naisest ja armukesest said eluaegsed sõbrad. 483 00:44:17,409 --> 00:44:19,286 Nagu Räsitud Naiste klubi. 484 00:44:21,162 --> 00:44:22,163 Noh… 485 00:44:23,873 --> 00:44:25,834 Ta oli kõigest mees, Ray. 486 00:44:25,917 --> 00:44:30,714 Tean, et ta võis sitapea olla ja enesevalitsuse kaotada, aga… 487 00:44:31,965 --> 00:44:34,092 Noh, ta… Temaga juhtus ka igasugu paska. 488 00:44:34,175 --> 00:44:35,343 Ei, see ei ole vabandus. 489 00:44:35,427 --> 00:44:40,307 Iseenda elu eest tuleb vastutada. Tema elu, tema vastutus. 490 00:44:40,390 --> 00:44:42,058 Jah, nagu meie elu on meie vastutus. 491 00:44:42,142 --> 00:44:44,144 Jumal küll, miks sa tema peale vimma ei kanna? 492 00:44:44,227 --> 00:44:46,396 Mis kasu sellest oleks? - Tunnista lihtsalt fakte. 493 00:44:46,479 --> 00:44:47,939 Tunnistangi. - Ei tunnista. 494 00:44:48,148 --> 00:44:49,566 Keri persse. - Ta keppis su naist. 495 00:44:49,649 --> 00:44:51,776 Aitäh meelde tuletamast, Ray. - Mida, unustasid? 496 00:44:51,860 --> 00:44:54,404 Keri persse! Keri persse! Jää seisma! 497 00:44:54,487 --> 00:44:58,992 Ma kõnnin ülejäänud tee ja kaevan selle kuradi augu ise, sitapea. 498 00:45:11,463 --> 00:45:16,134 Ma ei suudaks su viha kanda. See teeks mu maatasa. 499 00:45:27,562 --> 00:45:29,105 Tere päevast. 500 00:45:30,190 --> 00:45:32,067 Ma töötan siin. 501 00:45:33,693 --> 00:45:36,238 Minu kaastunne. - Aitäh. 502 00:45:36,321 --> 00:45:38,907 Võtsin vabaduse muru eemaldada, et ala tähistada. 503 00:45:39,407 --> 00:45:40,533 Olgu, aitäh. 504 00:45:41,034 --> 00:45:43,745 Lameda otsaga labidas tuleb hiljem kasuks. 505 00:45:43,828 --> 00:45:46,456 Kirka aitab kõvemate kohtade ja kividega. 506 00:45:46,539 --> 00:45:47,707 Kui sügav? 507 00:45:48,917 --> 00:45:51,878 Umbes 180 cm. - Selge. 508 00:45:52,587 --> 00:45:55,757 Ma olen läheduses, kui mind vajate. - Aitäh. 509 00:46:01,972 --> 00:46:03,139 Miks kuupäevi pole? 510 00:46:03,682 --> 00:46:07,102 See oli tema soov. - Kas ta ütles, miks? 511 00:46:07,185 --> 00:46:08,311 Ei öelnud. 512 00:46:11,398 --> 00:46:12,524 Hakka pihta. 513 00:46:19,155 --> 00:46:21,866 Härrased. Rev West. 514 00:46:23,118 --> 00:46:27,622 Tore teiega lõpuks kohtuda. Asjaoludest hoolimata. 515 00:46:27,706 --> 00:46:30,125 Minu kaastunne. - Aitäh. 516 00:46:31,418 --> 00:46:33,253 Hr Canfield. - Reverend West. 517 00:46:34,671 --> 00:46:38,925 Harris rääkis teist korduvalt, alati hiilgavas valguses. 518 00:46:39,009 --> 00:46:40,010 Jah. 519 00:46:41,845 --> 00:46:42,929 Kontimurdev töö. 520 00:46:45,473 --> 00:46:46,975 Kas ma ütlesin midagi naljakat? 521 00:46:47,475 --> 00:46:49,769 Hiilgavas valguses. Kontimurdev töö. 522 00:46:49,853 --> 00:46:53,648 Lihtsalt, kust sa seda jura võtad? - Mu jutt on jura? 523 00:46:53,732 --> 00:46:55,984 Tähendab, kas seda õpetatakse seminaris? 524 00:46:56,067 --> 00:46:59,988 Kuidas rääkida nagu prohvet? - Vabandust, mu vend on taktitu, reverend. 525 00:47:02,157 --> 00:47:04,868 Pole midagi. See on kõigile raske päev. 526 00:47:05,493 --> 00:47:09,456 Milleks tal pastorit vaja oli? Viimase info kohaselt oli ta juut. 527 00:47:10,248 --> 00:47:15,295 Enne seda oli ta budist ja moslem. - Ta oli rahutu otsija. 528 00:47:16,087 --> 00:47:18,924 Ta oli 50, kui talle ümberlõikus tehti. - Aitab. 529 00:47:19,007 --> 00:47:23,345 Ma ei teadnud seda. Küllap valus. 530 00:47:23,428 --> 00:47:25,847 Mis värk kuupäevadega on? Miks neid pole? 531 00:47:26,848 --> 00:47:28,725 Ta ei olnud oma sünnipäevas kindel. 532 00:47:29,684 --> 00:47:32,145 Ei tahtnud, et kivi valetaks, nii et otsustas mitte panna. 533 00:47:32,229 --> 00:47:34,773 Kes teaks või keda huvitaks, kui see vale oleks? 534 00:47:36,441 --> 00:47:39,444 Surevale mehele on vähesed asjad olulised. See oli talle oluline. 535 00:47:41,488 --> 00:47:44,157 Hoidke asi võimalikult ilmalik. Eks ole, rev? 536 00:47:45,283 --> 00:47:46,743 Ray, ma olen kristlik pastor. 537 00:47:59,047 --> 00:48:01,049 Need on nemad, kallis. 538 00:48:03,677 --> 00:48:05,470 Las ma aitan. 539 00:48:05,971 --> 00:48:07,097 Aitäh, reverend. 540 00:48:08,431 --> 00:48:11,434 Suur tänu. Hr Canfield! 541 00:48:12,018 --> 00:48:17,399 Preili Delgado. - Tere kõigile. See on minu poeg Simon. 542 00:48:18,441 --> 00:48:24,281 Raymond ja Ray. Sinu vennad. - Meeldiv tutvuda. 543 00:48:26,032 --> 00:48:28,410 Tere. - Hei. 544 00:48:32,581 --> 00:48:33,582 Sinnapoole. 545 00:48:41,715 --> 00:48:43,133 Aitäh, reverend. 546 00:48:46,636 --> 00:48:48,680 Kuule, kas võin midagi küsida? - Muidugi. 547 00:48:48,763 --> 00:48:51,641 Kas sa tead, kuhu isa asjad haiglast said? 548 00:48:51,725 --> 00:48:53,435 Koju. Mida sa otsid? 549 00:48:53,518 --> 00:48:54,519 Tema telefoni. 550 00:48:55,103 --> 00:48:58,857 Harris jättis selle Simonile. Simon, tule siia. 551 00:49:02,611 --> 00:49:04,070 Näita oma vennale telefoni. 552 00:49:05,447 --> 00:49:09,451 Kas sul siin muusikat on? - Veel mitte. Taastasin täna algseaded. 553 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 Tal nupp nokib. Eks ole? 554 00:49:12,871 --> 00:49:15,457 Harrise kraami ei ole alles? - Ei. 555 00:49:16,666 --> 00:49:19,628 Kas sa tegid koopia? - Ei, milleks? 556 00:49:29,054 --> 00:49:30,055 Aitäh. 557 00:49:58,500 --> 00:50:00,126 Viskimaias preester, või mis? 558 00:50:01,795 --> 00:50:02,796 Ära mõista hukka, Ray. 559 00:50:02,879 --> 00:50:05,840 Olen nagu kõik teised, mul on omad nõrkused. 560 00:50:07,259 --> 00:50:09,052 Kas nii te Harrisega teineteist leidsitegi? 561 00:50:10,428 --> 00:50:13,265 Ei. Harris lõpetas joomise enne meie kohtumist. 562 00:50:14,558 --> 00:50:16,393 Ta ütles, et kainus mõjub kosutavalt. 563 00:50:17,227 --> 00:50:19,396 Ta oli 60. eluaastate lõpus, kui poiss sündis. 564 00:50:21,398 --> 00:50:22,983 Elu on pidurdamatu. 565 00:50:23,066 --> 00:50:25,569 Ja ei, ma ei kuulnud seda seminaris. 566 00:50:30,574 --> 00:50:32,826 Kas sul on pere, Ray? - Ei. 567 00:50:32,909 --> 00:50:34,744 Ma ei teaks, mida lapsega peale hakata. 568 00:50:37,539 --> 00:50:40,584 Eriti poisiga. - Kas tüdrukuga on lihtsam? 569 00:50:40,667 --> 00:50:44,838 Mul on tütar ja… see on mu elust aastaid nullinud. 570 00:50:48,008 --> 00:50:49,217 Mis poistega teisiti on? 571 00:50:50,218 --> 00:50:51,386 Tõmba koomale, reverend. 572 00:50:56,474 --> 00:50:58,310 Mul on sulle aga küsimus. 573 00:50:58,393 --> 00:51:00,604 Kas sa tõesti arvad, et Harris uskus Jumalasse? 574 00:51:02,105 --> 00:51:04,900 Mind ei huvita. - Ei, ole nüüd. Sa ajad paska. 575 00:51:05,567 --> 00:51:09,946 Loeb see, et me kõik kuulume millelegi, mis on meist suurem. 576 00:51:11,114 --> 00:51:12,115 Millelegi ääretule. 577 00:51:13,950 --> 00:51:17,245 Su isa teadis seda. - Ei. 578 00:51:17,329 --> 00:51:23,835 See on alandlik mõte ja minu isas ei olnud kübetki alandlikkust. 579 00:51:24,377 --> 00:51:26,630 Ehk see tekkis, kui ta taipas, et lõpp on lähedal. 580 00:51:26,713 --> 00:51:28,506 Jah, lõpus on ehk lihtsam. 581 00:51:29,132 --> 00:51:31,426 Siis teevad kõik kiusukotid püksid täis. 582 00:51:32,802 --> 00:51:34,387 Ei, ta ei kartnud iial. 583 00:51:35,889 --> 00:51:38,016 Kahetses vaid, et imeline teekond sai läbi. 584 00:51:39,559 --> 00:51:42,562 Need olid tema sõnad. „Imeline teekond“. 585 00:51:53,031 --> 00:51:54,115 Räägi minuga, Ray. 586 00:51:58,286 --> 00:51:59,621 Millest? 587 00:52:02,666 --> 00:52:03,750 Milleks? 588 00:52:05,001 --> 00:52:08,505 See kõik lõppeb, paar tundi veel. 589 00:52:12,008 --> 00:52:13,009 Oled selles kindel? 590 00:52:15,387 --> 00:52:16,388 Oojaa. 591 00:52:22,477 --> 00:52:23,478 Ma võtan üle. 592 00:52:36,616 --> 00:52:38,994 See poiss häirib mind. 593 00:52:50,255 --> 00:52:54,593 Siin pole levi. Küllap on see loogiline. 594 00:53:02,642 --> 00:53:03,852 Kus sa töötad? 595 00:53:05,228 --> 00:53:10,609 Cincinnati Kommunaalametis. Selles pole midagi põnevat. 596 00:53:11,776 --> 00:53:15,405 See ei meeldi sulle? Otsi siis midagi muud. 597 00:53:16,948 --> 00:53:21,202 Ma ei tea. - Ka põnev töö võib stabiilsust pakkuda. 598 00:53:21,870 --> 00:53:23,872 Riskimine tekitab tunde, et oled elus. 599 00:53:25,165 --> 00:53:28,376 Vahel on isegi hea natuke lohakaks muutuda. 600 00:53:29,169 --> 00:53:30,879 Kas tõesti? - Jah. 601 00:53:33,673 --> 00:53:35,300 Sa oled naljakas. 602 00:53:37,427 --> 00:53:41,806 Neljal päeval nädalas sõidan Uberit ja kolmel ööl olen baaridaam. 603 00:53:43,058 --> 00:53:46,311 Sõitmine on lihtsam, aga baar toob rohkem raha sisse. 604 00:53:47,896 --> 00:53:51,399 Mõlemad töökohad võimaldavad iga päev inimkonna tsirkust nautida. 605 00:54:01,660 --> 00:54:06,206 Päiksekreem. Päike on tüüne tapja. 606 00:54:17,759 --> 00:54:18,760 Lase käia. 607 00:55:40,050 --> 00:55:42,969 Simon, palun ära tee seda seal! 608 00:55:43,053 --> 00:55:45,889 Kedagi ei huvita! - Uskumatu. 609 00:55:47,057 --> 00:55:48,058 Lõpeta! Lõ… 610 00:55:51,228 --> 00:55:52,354 Nüüd on minu kord. 611 00:55:53,480 --> 00:55:56,858 Ma ei tea, kas see on võimalik. Juriidiliselt tuleks mul… 612 00:55:56,942 --> 00:55:58,777 Ole nüüd. See on tema sünniõigus. 613 00:55:58,860 --> 00:56:02,280 Jah, küllap sobib. - Lase käia. 614 00:56:23,635 --> 00:56:24,678 Hr West? 615 00:56:25,303 --> 00:56:27,681 Reverend West. Jah? - Vabandust, et hilinesime. 616 00:56:27,764 --> 00:56:31,434 Üks lendudest lükkus edasi. - Te ei hilinenud. Leon? 617 00:56:31,518 --> 00:56:32,519 Leon. - Leon. 618 00:56:32,602 --> 00:56:33,728 Leon, Vincent. - Jah. 619 00:56:33,812 --> 00:56:36,314 Raymond ja Ray, see seal on Simon. 620 00:56:38,024 --> 00:56:39,192 Kaastunne. 621 00:56:39,276 --> 00:56:40,277 Meie kaastunne. 622 00:56:40,360 --> 00:56:41,361 Aitäh. 623 00:56:41,903 --> 00:56:46,783 Harris ja meie ema töötasid 90-ndatel Tallahassee kogukonnakeskuses. 624 00:56:48,577 --> 00:56:51,871 Simon. Tule tutvu vendadega. 625 00:56:51,955 --> 00:56:54,207 Juba tutvusime. - Neid on veel. 626 00:56:54,291 --> 00:56:56,126 Anna teada, kui kõik kohal on. 627 00:56:58,336 --> 00:56:59,880 Nad peavad ka kaevama. 628 00:57:17,647 --> 00:57:21,401 Vaata Rayd. Ta on… Kuidas see ütlus ongi? 629 00:57:22,527 --> 00:57:25,572 Ee, puntras. Omadega puntras, jah? 630 00:57:26,406 --> 00:57:27,532 Te mõlemad. 631 00:57:35,707 --> 00:57:37,918 Vanamees üritas meile kogu aeg keerata. 632 00:57:40,629 --> 00:57:41,963 Ta pani meile sama nime. 633 00:57:43,215 --> 00:57:46,468 Emad kutsusid meid segaduse vältimiseks Raymondiks ja Rayks. 634 00:57:46,551 --> 00:57:50,472 Isa kutsus mind Rayks ja teda Raymondiks, et segadust külvata. 635 00:57:52,140 --> 00:57:55,810 Ray sai minu asemel kiita või mina tema eest karistada. 636 00:57:57,062 --> 00:57:59,314 Või ta läks Ray mängule, mitte minu. 637 00:57:59,397 --> 00:58:02,609 Ma olin hea sportlane, Ray imes täiega. 638 00:58:02,692 --> 00:58:07,072 Ta oli geniaalne õpilane, kõik viied. Aga spordis ta ei hiilanud. 639 00:58:09,199 --> 00:58:12,535 Vanamees algatas tülisid kohtunike ja teiste isadega. 640 00:58:13,870 --> 00:58:16,623 Ajas emad hulluks, aga isale meeldis, 641 00:58:18,625 --> 00:58:21,211 kui me tema pärast kogu aeg siblisime. 642 00:58:23,755 --> 00:58:25,465 Ray elas seda üle kõige raskemini. 643 00:58:28,385 --> 00:58:32,847 Ta oli sõltlane. Ja halvimatel aegadel ikka täiesti liimist lahti. 644 00:58:34,683 --> 00:58:37,269 Ma püüdsin… temaga kontakti saada ja aidata, 645 00:58:37,352 --> 00:58:39,437 aga ta ei lasknud mind ligi. 646 00:58:40,272 --> 00:58:44,901 Ta käis põhja ja häbenes seda. Ta haihtus. 647 00:58:47,028 --> 00:58:50,156 Ta leidis naise, kes aitas tal end kokku korjata. 648 00:58:51,616 --> 00:58:52,784 Ja siis see naine suri. 649 00:58:54,828 --> 00:58:56,329 Tähendab, põrgu päralt. 650 00:59:04,462 --> 00:59:06,214 Ma sundisin teda endaga kaasa tulema. 651 00:59:08,216 --> 00:59:10,886 Siin kulmineerub kõik, mida ta vihkab. 652 00:59:29,946 --> 00:59:33,325 Aitäh, et tulid. - Ma ei tahtnud ilma jääda… 653 00:59:33,867 --> 00:59:35,243 Jah, tähendab, kes tahaks? 654 00:59:37,454 --> 00:59:41,625 Kes need on? - Ka Harrise pojad. 655 00:59:42,375 --> 00:59:44,336 Jah, isegi see poiss seal. 656 00:59:44,419 --> 00:59:46,588 Väikemees? - Jah, Lucia laps. 657 00:59:46,671 --> 00:59:48,757 Vau. Tegija Harris. 658 00:59:53,803 --> 00:59:56,681 Mitu venda kokku on? - Mul pole aimugi. 659 00:59:56,765 --> 00:59:58,183 Tutvusin nendega alles täna. 660 00:59:58,266 --> 01:00:00,185 Tähendab, kõigiga peale Raymondi. 661 01:00:00,894 --> 01:00:03,939 Kas te olete lähedased? - Oleme poolvennad. 662 01:00:04,522 --> 01:00:07,901 Sirgudes olime kui särk ja perse. Lahutamatud. 663 01:00:08,818 --> 01:00:11,863 Keskkoolis läksid me teed veidi lahku. 664 01:00:11,947 --> 01:00:18,870 Harris mõnitas, alandas ja pisendas meid pidevalt. 665 01:00:20,121 --> 01:00:23,250 Koos olemine tuletas seda kogu aeg meelde. 666 01:00:24,834 --> 01:00:29,714 Me hoidsime aastate jooksul ühendust. Raymond oskab seda hästi. 667 01:00:30,215 --> 01:00:35,887 Ma tunnen alati vastumeelsust, kuid, ei kahetse seda iial. 668 01:00:40,475 --> 01:00:43,937 Vahel mõtlen, et kui me täna kohtuks, kas oleksime siis veel sõbrad. 669 01:00:47,065 --> 01:00:50,277 Talle sellised rituaalid meeldivad. 670 01:00:51,653 --> 01:00:52,862 Rituaalid on lohutavad. 671 01:00:54,447 --> 01:00:59,953 Jah, tähendab… „Minu kaastunne“. Olen seda täna kümneid kordi kuulnud. 672 01:01:00,036 --> 01:01:02,330 See kõlab juba nagu „ilusat päeva!“, mõistad? 673 01:01:02,414 --> 01:01:03,915 Või „ulata soola“. 674 01:01:12,799 --> 01:01:17,596 Ma lihtsalt… Mu naisel oli kiireloomuline vähk 675 01:01:17,679 --> 01:01:22,601 ja ma lasin tema vanematel kõik matustega seonduva otsustada. 676 01:01:22,684 --> 01:01:25,061 Ma lihtsalt… Ma ei tulnud sellega toime. 677 01:01:25,729 --> 01:01:29,357 Nad organiseerisid ja majandasid kõik. 678 01:01:29,441 --> 01:01:34,446 Nii palju hiilgust ja pidulikkust seal, kus peaks olema kurbus. 679 01:01:36,114 --> 01:01:38,658 Loodan, et see tegi neile asja kergemaks. Mulle mitte. 680 01:01:41,745 --> 01:01:46,124 Ma lõbustan sind matuselugudega. 681 01:01:47,500 --> 01:01:48,585 Meeldiv. 682 01:01:49,085 --> 01:01:50,670 Mind ei ole vaja lõbustada. 683 01:02:03,058 --> 01:02:07,938 Ema! Vaata neid! Nad on akrobaadid. 684 01:02:11,816 --> 01:02:13,360 Hop! - Hei! 685 01:02:13,944 --> 01:02:15,111 Kuulge, tehke veel! 686 01:02:16,112 --> 01:02:19,699 Aitab küll, väikemees. Tule meid millalgi vaatama. 687 01:02:19,783 --> 01:02:21,201 Palun? - Simon! 688 01:02:21,493 --> 01:02:24,079 Olge nüüd. Mõnes trikis pole midagi halba. 689 01:02:24,162 --> 01:02:26,373 Eks ole, reverend? Simoni kadunud isa auks. 690 01:02:26,456 --> 01:02:28,917 Ma arvan, et võib küll, kui kõik nõus on. 691 01:02:31,670 --> 01:02:33,421 Olgu. - Aitäh, vennas. 692 01:02:34,422 --> 01:02:36,383 Teeme ära. Valmis? Hop! 693 01:02:42,472 --> 01:02:43,473 Teeme ära. Hop! 694 01:02:45,600 --> 01:02:46,560 Braavo! 695 01:02:49,354 --> 01:02:51,940 Vaat nii. Koht sisse. 696 01:02:52,023 --> 01:02:53,108 Olge lahked. 697 01:02:54,484 --> 01:02:55,986 Braavo, braavo, braavo! 698 01:02:56,069 --> 01:02:57,112 Tulen maha. 699 01:02:59,990 --> 01:03:01,992 Pingid. Teeme ära. Ja… 700 01:03:07,205 --> 01:03:09,082 Simon, tule löö punti. - Tule ka. 701 01:03:09,165 --> 01:03:10,750 Käed üles. Astu siia. 702 01:03:10,834 --> 01:03:13,253 Hästi? Astu peale. - Väga hästi. Vaat nii. 703 01:03:13,336 --> 01:03:14,880 Hästi. Rahulikult. 704 01:03:14,963 --> 01:03:16,840 Astu tema õlale. Hästi. - Hästi. 705 01:03:16,923 --> 01:03:18,675 Naeratades stiilne. Hop! 706 01:03:19,259 --> 01:03:20,552 Hei! - Jee! 707 01:03:21,845 --> 01:03:23,555 Braavo. Laitmatu. - Hei! 708 01:03:23,638 --> 01:03:25,265 Hästi. - Tuled alla. 709 01:03:25,348 --> 01:03:27,934 Kolm, kaks, üks. Läks! 710 01:03:29,102 --> 01:03:30,562 Vau! 711 01:03:30,645 --> 01:03:32,188 Braavo! - Siin sa oledki. 712 01:03:32,272 --> 01:03:33,523 Mi amor. 713 01:03:40,864 --> 01:03:43,325 Kas me ei peaks nendega rääkima ja neid tundma õppima? 714 01:03:44,200 --> 01:03:47,621 Ja siis? Sünnipäevapeod ja jõulukaardid? 715 01:03:48,246 --> 01:03:49,873 Mul ei ole uusi inimesi vaja. 716 01:03:50,165 --> 01:03:53,668 Jah, sul on niigi tegemist kõigi sõprade ja lähedastega, kes sind ümbritsevad. 717 01:03:57,088 --> 01:03:59,466 Athena jättis mu. Ülejäänu on minu valik. 718 01:04:03,803 --> 01:04:05,430 Kas teil midagi juua on? 719 01:04:07,015 --> 01:04:09,643 Jah. Need on küll soojad. - Sobib. 720 01:04:09,726 --> 01:04:11,519 Aitäh. - Aitäh. 721 01:04:13,313 --> 01:04:16,107 Millal te tagasi sõidate? - Täna õhtul, bussiga. 722 01:04:16,191 --> 01:04:18,068 Meil on homme Charlotte'is esinemine. 723 01:04:18,985 --> 01:04:20,904 Kas kohtusite vanamehega tihti? 724 01:04:21,738 --> 01:04:25,033 Me pole teda näinudki. - Aga ta tahtis meid siia. 725 01:04:25,575 --> 01:04:27,911 Kui kaua ta teie emaga koos oli? 726 01:04:28,286 --> 01:04:30,163 Mitte kaua. Nädal või kaks. 727 01:04:30,664 --> 01:04:34,626 Me oleme kahemunakaksikud. Kasuisa on meie tõeline isa. 728 01:04:35,210 --> 01:04:37,212 Ta tahab sellest kõigest kindlasti kuulda. 729 01:04:37,712 --> 01:04:41,091 See pakuks talle palju nalja. Ei midagi isiklikku. 730 01:04:44,219 --> 01:04:45,762 Te olite temaga lähedased? 731 01:04:52,978 --> 01:04:53,979 Aitäh. - Tervist. 732 01:04:54,062 --> 01:04:55,063 Jah. 733 01:04:57,524 --> 01:05:00,777 Hea küll, ma teen kõigist pilti. 734 01:05:01,486 --> 01:05:02,696 Palun. Mine. 735 01:05:02,779 --> 01:05:05,198 Ray, Ray, sina ka. Palun. - Ei, ma… 736 01:05:05,282 --> 01:05:07,325 Kiera, hr Canfield. 737 01:05:07,951 --> 01:05:10,537 Mine sinna. Ole nüüd, Ray. 738 01:05:12,706 --> 01:05:14,666 Teie ka, kaksikud. 739 01:05:15,250 --> 01:05:17,002 Hauamees. Härra? 740 01:05:18,920 --> 01:05:21,464 Ühine meiega. Sina ka. Suurepärane. 741 01:05:22,048 --> 01:05:24,217 Naeratage. Tõmmake koomale. 742 01:05:26,177 --> 01:05:28,805 Suurepärane. Üks veel. 743 01:05:29,431 --> 01:05:34,644 Viimane ja… Hästi. 744 01:05:35,979 --> 01:05:38,273 Suur tänu. Muchas gracias. 745 01:05:45,155 --> 01:05:47,949 Aitäh, et ära kannatasid. - Pole midagi. 746 01:05:48,033 --> 01:05:50,493 Midagi, millest lapselastele rääkida. 747 01:05:51,620 --> 01:05:55,582 Kas sul on lapsi? - Ei, ei. Ma ei tahtnud neid. 748 01:05:57,375 --> 01:05:59,294 Inimesed muutuvad ebalevaks, 749 01:05:59,377 --> 01:06:02,047 kui kohtuvad naisega, kel pole ja kes ei taha lapsi. 750 01:06:02,130 --> 01:06:04,841 Nagu ma oleksin äpardunud loodusõnnetus. 751 01:06:05,342 --> 01:06:08,011 Jah. Elamiseks on mitmeid mooduseid. 752 01:06:09,846 --> 01:06:11,640 Õnneküpsisest lugesin. 753 01:06:29,699 --> 01:06:32,702 See on kerge. Kas ta on ikka sees? 754 01:06:33,328 --> 01:06:35,830 Ta kaalus lõpus vaid 56 kilo. 755 01:06:35,914 --> 01:06:38,833 Vau. Mul oli kunagi koer, kes kaalus rohkem. 756 01:06:39,334 --> 01:06:40,794 Mäletad Wilsonit, Raymond? 757 01:06:42,712 --> 01:06:45,757 Meie surnud isa kaalub vähem kui koer. 758 01:06:45,840 --> 01:06:47,676 Ole vait, Ray, või ma löön su maha. 759 01:06:47,759 --> 01:06:49,302 Kuule, täida oma rolli, poiss. 760 01:07:06,736 --> 01:07:10,323 Reverend West, soovin, et Simon viimast korda oma isa näeks. 761 01:07:12,701 --> 01:07:14,077 See ei ole hea mõte. 762 01:07:14,160 --> 01:07:16,830 Preili Delgado, lahtise kirstu osa on lõppenud. 763 01:07:16,913 --> 01:07:20,041 Mu poeg oli koolis ja ei saanud matusebüroosse tulla. 764 01:07:20,125 --> 01:07:21,376 See on tema õigus. 765 01:07:21,459 --> 01:07:26,006 Preili Delgado, hr Harris sõidutati siia männipuidust kastis… 766 01:07:26,464 --> 01:07:27,841 …alasti ja kinnitamata. 767 01:07:27,924 --> 01:07:29,676 Ta on kolm tundi siin kuumuses olnud. 768 01:07:29,759 --> 01:07:33,930 Ta kanti just siia ning tõenäoliselt sai põrutada. 769 01:07:34,014 --> 01:07:35,432 See jätab märgi maha. 770 01:07:35,515 --> 01:07:40,186 Ta on palsameeritud. - Ma siiski ei soovita seda. Suisa keelan. 771 01:07:40,687 --> 01:07:43,106 Ma heidan pilgu ja vaatan, kuidas tundub. 772 01:07:44,274 --> 01:07:46,526 Vabandust, kuid juriidiliselt ei ole te sugulased. 773 01:07:47,110 --> 01:07:49,321 Kas te ei võiks seda oma venna nimel teha? 774 01:07:49,404 --> 01:07:50,655 Noh… - Raymond? 775 01:07:50,739 --> 01:07:52,782 Tähendab, Simon, kas sa tahad laipa näha? 776 01:07:53,450 --> 01:07:56,202 Olgu. - Ta ei soovinud seda. 777 01:07:57,078 --> 01:07:58,330 Luba me vaatame kõigepealt. 778 01:08:00,707 --> 01:08:01,708 Hr Canfield. 779 01:08:03,126 --> 01:08:04,794 Olgu. Jonas. 780 01:08:12,135 --> 01:08:13,178 Jumal küll. 781 01:08:15,680 --> 01:08:19,601 Ta on kõhuli. Miks ta kõhuli on? 782 01:08:19,683 --> 01:08:22,270 See oli tema soov, kuid ta ei tahtnud, et keegi teaks. 783 01:08:22,353 --> 01:08:24,356 Sellepärast ma lootsingi, et me ei ava kirstu. 784 01:08:24,438 --> 01:08:26,316 See oli tema kindel tahe. 785 01:08:26,399 --> 01:08:30,195 Mida see tähendab, reverend West? - Mul pole aimugi. 786 01:08:30,277 --> 01:08:32,989 Mingi armetu katse universumiga lepitust sobitada. 787 01:08:33,072 --> 01:08:37,035 Teate, viimne meeleheitlik samm lepituse suunas. 788 01:08:37,786 --> 01:08:39,621 Me näeme sind läbi, Harris. - Ole vait, Ray. 789 01:08:39,704 --> 01:08:42,706 Lucia, kas sa teadsid sellest? - Ei, see on rumal. 790 01:08:43,290 --> 01:08:45,669 Pöörame ta selili. - Me ei tohi seda teha. 791 01:08:45,752 --> 01:08:47,420 Ta on surnud. Pööra ümber. 792 01:08:47,504 --> 01:08:51,466 Lucia… Las poiss vaatab ja siis jätkame, eks ole? 793 01:09:00,100 --> 01:09:01,518 Ma tegelikult ei näe teda. 794 01:09:03,937 --> 01:09:04,938 Olgu. 795 01:09:05,021 --> 01:09:06,022 Ei. Oi. 796 01:09:11,236 --> 01:09:14,406 Tal on ebamugav. - Olgu, aitab. 797 01:09:14,489 --> 01:09:16,199 Jumal küll, mõttetu mees. 798 01:09:17,576 --> 01:09:19,744 Tead, mingis mõttes on see loogiline. 799 01:09:19,828 --> 01:09:22,330 Ta elas kogu elu nii. Näoli nagu luuser. 800 01:09:22,414 --> 01:09:24,249 Ära räägi temast nii. - Ta on luuser. 801 01:09:24,331 --> 01:09:27,252 Kõik, mida ta katsus, muutus pasaks. - Ole vait! Ole vait, Ray! 802 01:09:27,335 --> 01:09:29,588 Ole nüüd, sa vihkasid teda, Raymond. 803 01:09:29,670 --> 01:09:31,298 Ta oli viha ära teeninud. - Lõpetage! 804 01:09:31,380 --> 01:09:32,924 Millal sa seda tunnistad? - Jää vait! 805 01:09:33,008 --> 01:09:34,384 Miks sa ei ütle? Kerigu ta persse. 806 01:09:34,467 --> 01:09:36,219 Kurat, ole vait, Ray! - Persse meie isa! 807 01:09:36,303 --> 01:09:38,679 Ta keppis su naist, Raymond. - Ray, ei! 808 01:09:38,763 --> 01:09:41,266 Poiss, keda sa oma pojaks pidasid, oli tema poeg. 809 01:09:41,348 --> 01:09:44,018 Mis tunde see… - Lõpetage! 810 01:09:44,102 --> 01:09:46,478 Ole nüüd, Raymond. - Kuule, kuule. Tule. 811 01:09:46,563 --> 01:09:49,149 Raymond, Raymond, lase lahti. 812 01:10:33,860 --> 01:10:36,529 Meie isa, kes Sa oled taevas! 813 01:10:36,613 --> 01:10:37,948 Pühitsetud olgu Sinu nimi. 814 01:10:38,031 --> 01:10:42,244 Sinu riik tulgu, Sinu tahtmine sündigu nagu taevas, nõnda ka maa peal. 815 01:10:42,744 --> 01:10:46,539 Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev. Ja anna meile andeks meie võlad, 816 01:10:46,623 --> 01:10:49,125 nagu meiegi andeks anname oma võlglastele. 817 01:10:49,209 --> 01:10:52,546 Ja ära saada meid kiusatusse, vaid päästa meid ära kurjast. 818 01:10:52,629 --> 01:10:53,630 Aamen. 819 01:10:55,674 --> 01:10:59,970 Harris soovis, et julgustaksin teid kõnelema, kui keegi seda teha soovib. 820 01:11:02,222 --> 01:11:03,431 „Pingevabalt“, nagu ta ütles. 821 01:11:08,687 --> 01:11:09,688 Ray? 822 01:11:10,730 --> 01:11:11,731 Ei. 823 01:11:15,193 --> 01:11:16,570 Lucia? - Ei. 824 01:11:19,114 --> 01:11:20,323 Raymond? 825 01:12:27,182 --> 01:12:28,183 Raymond. 826 01:12:28,767 --> 01:12:31,394 Jää siia! - Raymond. Pole viga, ma lähen. 827 01:12:31,895 --> 01:12:33,438 Raymond. Ole nüüd. 828 01:12:34,814 --> 01:12:35,899 Mida sa teed? 829 01:12:36,900 --> 01:12:37,901 Raymond! 830 01:12:39,819 --> 01:12:40,820 Raymond. 831 01:12:40,904 --> 01:12:42,656 Räägime. - Jumaluke. 832 01:12:43,990 --> 01:12:45,408 Raymond. - Ei! 833 01:12:45,492 --> 01:12:47,577 Ei, ei. Stopp, stopp, stopp! 834 01:13:33,123 --> 01:13:36,835 West, me peame politseisse avalduse tegema. 835 01:13:36,918 --> 01:13:39,379 Ei. Vaata, see asi puhutaks suureks. 836 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 Mõtle praktiliselt, mu sõber. Tulemus on sama. 837 01:13:44,843 --> 01:13:45,927 Ray. 838 01:13:46,803 --> 01:13:48,013 Jäta hüvasti, Ray. 839 01:13:49,347 --> 01:13:50,849 Sa ei kahetse seda iial. 840 01:14:13,330 --> 01:14:16,207 Persse küll. Mis nüüd? 841 01:17:37,576 --> 01:17:38,952 Puhka rahus, Harris. 842 01:17:42,664 --> 01:17:48,503 Jäta hirm, lootus, viha ja pettumused. 843 01:17:49,796 --> 01:17:51,047 Võta vaid vaikus. 844 01:17:52,591 --> 01:17:56,344 Taevas, tuul. Päiksetõus pärast vihma. 845 01:17:59,306 --> 01:18:00,515 Unusta muu. 846 01:18:03,894 --> 01:18:05,020 Maga, Harris. 847 01:18:10,066 --> 01:18:11,484 Puhka iseendast. 848 01:18:24,915 --> 01:18:25,957 Hoia end. 849 01:18:28,668 --> 01:18:31,504 Teie isa jättis kirjad, mis nüüd teile üle anda. 850 01:18:35,967 --> 01:18:37,802 Vabandust, vabandust, see on vale. 851 01:18:49,731 --> 01:18:50,774 Aitäh. 852 01:19:18,510 --> 01:19:22,889 Olgu, see läheb kuuri ja heategevusse. 853 01:19:22,973 --> 01:19:25,100 Ülejäänu läheb prügimäele. 854 01:19:26,017 --> 01:19:30,188 Pärast seda teen sulle voodi ära ja sa magad kui kuningas. 855 01:19:46,329 --> 01:19:47,914 Terekest. 856 01:19:48,540 --> 01:19:52,627 Mulle Corona. - Olgu. Ja teile, härra? 857 01:19:52,711 --> 01:19:56,423 Mulle kohv, mustalt. Ja kirsikook, soojalt. 858 01:19:56,506 --> 01:19:58,383 Kas soovite seda jäätisega? - Jah. 859 01:19:58,466 --> 01:19:59,634 Ja magustoiduks? 860 01:20:01,845 --> 01:20:06,600 Sa ei joo? - Ei, ma olen sõltlane. Aga aitab minust. 861 01:20:09,311 --> 01:20:12,272 Ma olin kolm aastat heroiinisõltlane. Selles polnud midagi ilusat. 862 01:20:13,064 --> 01:20:15,859 Mu vend ütles, et selleks, et kaine olla, 863 01:20:15,942 --> 01:20:17,652 tuleb uusi naudinguallikaid leida. 864 01:20:18,111 --> 01:20:20,447 Narkootikumid olid nauding, heas ja halvas. 865 01:20:21,364 --> 01:20:22,532 Jah, noh, see on tõsi. 866 01:20:22,616 --> 01:20:25,577 Kui narkootikumi esmane mõju vallandub… 867 01:20:27,203 --> 01:20:28,371 Teist sarnast tunnet pole. 868 01:20:29,122 --> 01:20:31,791 Tead küüntega mööda tahvlit tõmbamise heli? 869 01:20:32,500 --> 01:20:35,212 Heroiin on selle heli lõppemine. 870 01:20:35,295 --> 01:20:39,841 Kogu valu kehas ja ragin peas kaob. 871 01:20:39,925 --> 01:20:43,595 Kõik tunded muutuvad tuimaks. See ongi nauding. 872 01:20:44,721 --> 01:20:46,723 Nüüd on nauding rohkem summutatud. 873 01:20:47,515 --> 01:20:52,896 On toit. Seks. Pole paha. Huumor. 874 01:20:52,979 --> 01:20:56,024 Tavalised asjad, mis naudingut pakuvad. 875 01:20:56,107 --> 01:20:57,108 Muusika. 876 01:20:59,778 --> 01:21:01,446 Kui see minus valu ei tekita. 877 01:21:02,989 --> 01:21:08,662 Miski ei tee mind õnnelikumaks kui džässi kuulamine. See on narkootikum. 878 01:21:09,496 --> 01:21:12,916 Kuulamine rohkem kui mängimine? Sa mängisid väga hästi. 879 01:21:13,500 --> 01:21:15,794 Valge poisi kohta. - Sa ei ole poiss. 880 01:21:18,213 --> 01:21:21,591 Tead midagi džässist? - Ei, aga see meeldib mulle. 881 01:21:22,842 --> 01:21:23,843 Mu isa ütles ikka, 882 01:21:23,927 --> 01:21:29,349 et džäss on neegrite hõimumuusika, mida juudid raha nimel promovad. 883 01:21:30,517 --> 01:21:33,144 Harris ütles nii? - Jah, tema suust tuli kullafondi. 884 01:21:33,228 --> 01:21:35,105 „Töö pole miski, mida peaksid nautima.“ 885 01:21:36,147 --> 01:21:40,068 „Kui sul päriselt annet oleks, oleks see sulle otsaette kirjutatud.“ 886 01:21:41,152 --> 01:21:42,153 Võluv. 887 01:21:43,780 --> 01:21:47,909 Kõik, mida ta ütles, on suur raskus mu rinnal. 888 01:21:47,993 --> 01:21:52,706 Tead, kui ma mängin, siis hingetõmbehetkedel tunnen… 889 01:21:54,457 --> 01:21:56,960 et mu kopsud ei täitu, tead. Suurest raskusest. 890 01:21:57,335 --> 01:21:59,713 Olen kogu elu püüdnud mitte pihtide vahele jääda. 891 01:22:00,338 --> 01:22:06,553 Surnuaias mängimine ei olnud midagi võrreldavat päris kontserdiga. 892 01:22:06,636 --> 01:22:11,141 Siis ilmutab hirm oma koledat pead. - Hirm mille ees? 893 01:22:12,267 --> 01:22:13,435 Et mängin kehvasti. 894 01:22:17,939 --> 01:22:18,982 Aitäh. 895 01:22:21,234 --> 01:22:22,777 Suur tänu. Aitäh. 896 01:22:24,821 --> 01:22:26,323 Kas sul on oma naisest pilti? 897 01:22:27,616 --> 01:22:28,617 Jah. 898 01:22:41,713 --> 01:22:44,758 Vau, ta oli ilus. 899 01:22:47,636 --> 01:22:52,224 Kui sa söömise lõpetad, lähme kogeme midagi joovastavat. 900 01:23:27,092 --> 01:23:30,387 Lõpetasin kuurikastidega. Kas näitad, kus prügikast on? 901 01:23:30,470 --> 01:23:31,763 Enne õhtusöök. 902 01:23:32,264 --> 01:23:34,391 Noh, ma pigem lõpetaks seal enne. 903 01:23:48,697 --> 01:23:51,533 Juhtunu oli veider. - Ära ole ebaviisakas. 904 01:23:53,827 --> 01:23:54,995 Aitäh. 905 01:24:05,797 --> 01:24:08,091 Kuku, kuku, kuku. 906 01:25:35,679 --> 01:25:37,097 Kas sa armastasid teda? 907 01:25:45,814 --> 01:25:48,858 Ta oli kiimane 67-aastane. 908 01:25:49,818 --> 01:25:52,988 Ja ma olin halvas abielus ja õnnetu. 909 01:25:54,489 --> 01:25:57,909 Ta pööras mulle tähelepanu ja pani mind naerma. 910 01:26:00,620 --> 01:26:05,000 Ta oli sulle halb isa ja Simonile hea isa. 911 01:26:06,459 --> 01:26:11,256 Halb armuke teie emadele. Hea armuke mulle. 912 01:26:12,299 --> 01:26:15,886 Ta armastas naisi, kuid ei mõistnud neid. 913 01:26:17,053 --> 01:26:20,056 Ta oli rassist, kellele meeldisid kõik. 914 01:26:22,642 --> 01:26:24,519 Ta sõi 10 000 einet 915 01:26:24,603 --> 01:26:29,941 ja magas 10 000 ööd oma unenägude ja košmaaridega. 916 01:26:31,234 --> 01:26:35,238 Tal oli sada töökohta ja elu lõpus üldse mitte raha. 917 01:26:37,073 --> 01:26:43,330 Ta tahtis mõista maailma, elu, kõike. 918 01:26:43,413 --> 01:26:46,917 Aga ei. Kes saaks? 919 01:26:49,252 --> 01:26:51,171 Ta oli tolmukübe. 920 01:27:16,112 --> 01:27:17,280 Mida see tähendab? 921 01:27:20,659 --> 01:27:22,118 Edasi. 922 01:28:29,311 --> 01:28:30,770 Päris värk on parem. 923 01:31:14,309 --> 01:31:18,021 Tead mida, ma vist kõnnin. - Kuhu? 924 01:31:18,104 --> 01:31:20,357 Ei tea. Mõtlesin, et lihtsalt kõnnin. 925 01:31:21,066 --> 01:31:22,901 Kas tahad seltsi? - Ära vaevu. 926 01:31:24,194 --> 01:31:28,406 Kas sa tunned siin ümbrust? - Ma saan hakkama. 927 01:31:28,490 --> 01:31:31,618 Mis toimub? - Ei midagi. 928 01:31:32,244 --> 01:31:35,247 Päev on pikk olnud ja mulle aitab. 929 01:31:35,330 --> 01:31:37,082 Sulle aitab? - Jah. 930 01:31:37,165 --> 01:31:40,252 Kuule, ära tee asja imelikuks. Lihtsalt… 931 01:31:40,335 --> 01:31:43,129 Kuule, kuule, kuule. 932 01:31:45,298 --> 01:31:46,508 Mis kurat nüüd juhtus? 933 01:31:47,175 --> 01:31:50,136 Kas ma ütlesin midagi? Selgita asja ja ma lähen. 934 01:31:50,220 --> 01:31:52,138 Kuule, asi pole sinus. - Mida ma tegin? 935 01:31:52,222 --> 01:31:54,933 Ma ei ole su heategevusprojekt, õde Kiera. 936 01:31:57,227 --> 01:31:58,478 Olen mina vast idioot. 937 01:32:00,522 --> 01:32:04,150 Tead mida? Inimeste tõeline olemus paljastub silmapilkselt. 938 01:32:04,651 --> 01:32:08,738 {\an8}Mu esimene mulje peab paika. Sa oled jobu. 939 01:32:08,822 --> 01:32:10,323 {\an8}Noh, selles on sul õigus. 940 01:32:43,773 --> 01:32:45,400 Kuule! Persse! 941 01:32:50,196 --> 01:32:51,197 Kuule! 942 01:32:58,455 --> 01:32:59,623 Kurat. 943 01:32:59,706 --> 01:33:00,707 Oota! 944 01:33:01,708 --> 01:33:02,709 Persse. 945 01:33:05,712 --> 01:33:06,880 Oota nüüd. 946 01:33:09,633 --> 01:33:12,344 Kas me võiks palun rääkida? 947 01:33:14,846 --> 01:33:17,015 Kiera, palun anna mulle kaks sekundit. 948 01:33:17,098 --> 01:33:19,267 Kas sa võiks akna alla kerida, et… 949 01:33:19,351 --> 01:33:21,061 Ei, kuule, kuule. 950 01:33:21,144 --> 01:33:23,188 Palun, ainult kaks sekundit, eks ole? 951 01:33:24,022 --> 01:33:25,899 Ma… Per… 952 01:33:33,740 --> 01:33:35,325 Kas kõik on kombes? - Jah. 953 01:33:35,951 --> 01:33:38,662 Kindel? - Kõik on hästi, aitäh. 954 01:33:40,330 --> 01:33:43,959 Kas te tunnete seda meest? - Jah. 955 01:33:46,920 --> 01:33:47,921 Ta on nägus. 956 01:34:12,404 --> 01:34:13,405 Käi persse. 957 01:34:48,023 --> 01:34:52,903 Raymond, ma kahetsen, et sulle palju valu põhjustasin. 958 01:34:53,612 --> 01:34:58,366 Ma tundsin ise suurt valu, kuid olen kuulnud, et see pole vabandus. 959 01:34:58,909 --> 01:35:03,496 Väsitav oli olla isa. Isegi halb isa. 960 01:35:04,164 --> 01:35:05,707 Leia moodus mulle andestada. 961 01:35:07,083 --> 01:35:11,796 Veel üks asi. Su vend Ray ei ole minu poeg. 962 01:35:12,714 --> 01:35:14,758 Tema ema oli juba rase, 963 01:35:14,841 --> 01:35:17,636 kuid ei teadnud seda, kui meil susisema hakkas. 964 01:35:18,637 --> 01:35:22,224 Me otsustasime seda teha, kuna arvasin, et ma armastan teda. 965 01:35:23,016 --> 01:35:26,561 Nii et küllap siis ei olegi ta su vend. 966 01:35:27,812 --> 01:35:31,691 Tee selle infoga, mida soovid. Ma usaldan sind. 967 01:35:32,234 --> 01:35:36,238 Sinu isa Benjamin Reed Harris III. 968 01:36:00,178 --> 01:36:05,517 Ray, sa olid hiilgav poiss. Ma ei teadnud, mida sinuga peale hakata. 969 01:36:06,226 --> 01:36:10,689 Siiralt, Benjamin Reed Harris III. 970 01:37:00,071 --> 01:37:02,824 Lucia pakkus, et jääksin mõneks päevaks siia ja ma teen seda. 971 01:37:02,908 --> 01:37:04,451 Võta sina auto. 972 01:37:04,534 --> 01:37:07,329 Oota, oled kindel? Tähendab, ma võin bussiga minna. 973 01:37:07,412 --> 01:37:09,289 Jah, ma tulen nädalavahetusel sellele järele. 974 01:37:09,372 --> 01:37:10,373 Hea küll. 975 01:37:16,671 --> 01:37:19,382 Kas sina ja Lucia… 976 01:37:21,468 --> 01:37:22,469 Mida? 977 01:37:23,428 --> 01:37:24,638 Mis mida? 978 01:37:25,513 --> 01:37:27,891 Jumal küll. - Lõpeta see jama, Ray. 979 01:37:27,974 --> 01:37:29,893 Püha perse. 980 01:37:31,353 --> 01:37:34,397 Kutt, sa olid selle naisega seksuaalvahekorras. 981 01:37:34,481 --> 01:37:36,274 Miks sa pead kõik välja ütlema? 982 01:37:36,358 --> 01:37:38,485 Miks vaikus ei võiks enda eest kõneleda? 983 01:37:39,110 --> 01:37:40,946 Mis selles toredat oleks? 984 01:37:42,989 --> 01:37:49,037 Isa pojast võib nüüd sinu poeg saada. - Jeesus. Persse. 985 01:37:57,921 --> 01:37:59,130 Kuule, tead… 986 01:38:02,509 --> 01:38:04,511 Aitäh, et veensid mind siia tulema. 987 01:38:07,597 --> 01:38:08,807 Kas see on kallistamise koht? 988 01:38:10,308 --> 01:38:11,810 Kallista seda. - Kallista seda. 989 01:38:16,648 --> 01:38:17,774 Kuule. 990 01:38:22,028 --> 01:38:23,697 Tegelikult me ju ei tundnudki teda. 991 01:38:29,452 --> 01:38:30,704 Räägime sel nädalavahetusel. 992 01:38:33,123 --> 01:38:34,124 Jah. 993 01:45:41,301 --> 01:45:43,303 Tõlkinud Berit Jürlau