1 00:01:59,120 --> 00:02:00,288 Kuka siellä? 2 00:02:00,789 --> 00:02:02,874 Raymond. -Kuka Raymond? 3 00:02:04,000 --> 00:02:06,044 Kuinka monta Raymondia tunnet, Ray? 4 00:02:11,967 --> 00:02:13,260 Isämme kuoli. 5 00:02:18,139 --> 00:02:19,224 Omasta kädestäänkö? 6 00:02:20,183 --> 00:02:22,936 Ei omasta… Hän oli sairas, luojan tähden. 7 00:02:24,145 --> 00:02:25,313 Saanko tulla sisään? 8 00:02:36,366 --> 00:02:38,994 Laita ase pois. Tiedät, etten pidä aseista. 9 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 Älä sitten koputtele ihmisten ovia keskellä yötä. 10 00:02:42,289 --> 00:02:44,958 Yritin soittaa. Puhelimesi ei toimi. 11 00:02:45,041 --> 00:02:46,251 Laskuja rästissä. 12 00:02:46,960 --> 00:02:48,837 Haluatko juotavaa? 13 00:02:49,671 --> 00:02:50,672 Kahvia. 14 00:02:50,755 --> 00:02:51,756 Kahvia. 15 00:02:54,426 --> 00:02:57,762 Milloin kävin viimeksi? Kolme vuotta sittenkö? 16 00:02:58,346 --> 00:03:00,140 Athenan leikkauksen jälkeen. 17 00:03:00,223 --> 00:03:01,558 Sitten viisi. 18 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 Oikeastiko? Hitto. 19 00:03:06,187 --> 00:03:09,357 Kuka soitti sinulle isästä? 20 00:03:09,941 --> 00:03:11,860 Kuka edes puhui hänelle enää? 21 00:03:11,943 --> 00:03:13,737 Pastori West, hänen pappinsa. 22 00:03:14,696 --> 00:03:17,824 Onko Harrisilla pappi? Kusetatko? 23 00:03:18,909 --> 00:03:21,870 On. Viimeinen toive oli, että pojat tulevat hautajaisiin. 24 00:03:23,663 --> 00:03:25,749 Ne ovat huomenna. Richmondin laidalla. 25 00:03:27,959 --> 00:03:29,336 Ei tarvitse mennä. 26 00:03:30,128 --> 00:03:32,505 Hän on kuollut. Ei hän saa ikinä tietää. 27 00:03:35,926 --> 00:03:37,969 Olet kovin hellä mies. 28 00:03:41,014 --> 00:03:42,140 Mikä suunnitelmasi on? 29 00:03:42,641 --> 00:03:48,271 Lähden aikaisin ennen aamunkoittoa mutten voi tehdä sitä yksin. 30 00:03:48,355 --> 00:03:51,066 Minulla ei ole ajokorttia. 31 00:03:52,734 --> 00:03:54,236 Ajoin humalassa. 32 00:03:54,903 --> 00:03:55,987 Join kaksi olutta. 33 00:03:56,071 --> 00:03:57,948 Ensimmäinen pysäytys 20 vuoteen. 34 00:03:58,031 --> 00:04:00,033 Piti ajaa tänne, koska en saanut sinua kiinni, 35 00:04:00,116 --> 00:04:02,786 mutta jos pysäytetään, olen kusessa. 36 00:04:02,869 --> 00:04:04,663 Miksei vaimosi kyyditse? 37 00:04:08,208 --> 00:04:09,584 Avioliitto on karilla. 38 00:04:11,878 --> 00:04:13,505 Hän jätti minut joulukuussa. 39 00:04:15,882 --> 00:04:16,966 Ho, ho, hoo. 40 00:04:22,722 --> 00:04:25,267 Miksi sanoit aiemmin omasta kädestään? 41 00:04:25,350 --> 00:04:26,685 Miksi itsemurha? 42 00:04:27,602 --> 00:04:29,563 Ajattelin aina niin tapahtuvan. 43 00:04:32,274 --> 00:04:35,902 Kovin katkera paskiainen. Turhautunut. 44 00:04:37,737 --> 00:04:42,200 Hänellä meni kaikki pieleen. Ajattelin, että hän lopettaisi itsensä. 45 00:04:46,288 --> 00:04:48,832 Unelmoin koko lapsuuteni. 46 00:04:50,000 --> 00:04:53,795 että hän laittaisi aseen suuhunsa ja pamauttaisi aivonsa pihalle. 47 00:04:54,754 --> 00:04:55,755 Jessus. 48 00:04:58,300 --> 00:04:59,634 Menetkö todella? 49 00:05:01,261 --> 00:05:03,179 Kaiken kokemasi jälkeen? 50 00:05:12,397 --> 00:05:14,357 Oletko yhä tehtaalla töissä? 51 00:05:14,441 --> 00:05:16,902 En. Sain potkut. 52 00:05:17,736 --> 00:05:18,737 Miksi? 53 00:05:19,237 --> 00:05:21,907 En tiedä. Jokin kiista. 54 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 "Kiista"? Hienoa. 55 00:05:25,577 --> 00:05:27,913 Käyttäisikö se toinen tyyppi samaa sanaa? 56 00:05:28,246 --> 00:05:31,041 Hänen on vaikea puhua ilman hampaita. 57 00:05:32,751 --> 00:05:33,835 Mistä se johtui? 58 00:05:35,003 --> 00:05:37,255 Ei mistään. -Mistä siinä oli kyse? 59 00:05:41,051 --> 00:05:44,054 Hän käytti N-sanaa. Kielsin häntä. Se eskaloitui. 60 00:05:44,137 --> 00:05:48,099 Missä olet nyt töissä? -Rakennuksilla. Siellä sun täällä. 61 00:05:48,183 --> 00:05:49,559 Kaksi päivää tällä viikolla. 62 00:05:50,060 --> 00:05:52,312 Toinen hyvä syy luistaa hautajaisista. 63 00:05:56,399 --> 00:05:59,903 Näin naisen lähtevän aiemmin. Onko se pysyvää? 64 00:06:03,490 --> 00:06:04,950 Soitatko keikoilla? 65 00:06:05,033 --> 00:06:06,993 En ole keikkaillut aikoihin. 66 00:06:07,953 --> 00:06:09,579 Mikset? Kuulostat hyvältä. 67 00:06:09,663 --> 00:06:10,664 En soita enää. 68 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 Kuulin sinut, kun koputin. 69 00:06:12,499 --> 00:06:13,792 Ei. -Kuulin sen. 70 00:06:14,626 --> 00:06:16,711 Ei minulla ole torvia enää. Myin ne. 71 00:06:17,921 --> 00:06:18,922 Myitkö torvesi? 72 00:06:19,714 --> 00:06:20,715 Ei se mitään. 73 00:06:22,092 --> 00:06:25,095 Ei työtä eikä torvia. Kuulostaa huonolta. 74 00:06:25,178 --> 00:06:29,391 Olen kunnossa. Yhä kuivilla, jo seitsemättä vuotta. 75 00:06:29,474 --> 00:06:32,686 Vau, se on hienoa. Olen ylpeä sinusta. 76 00:06:33,436 --> 00:06:34,854 Nytkö halaamme? 77 00:06:42,112 --> 00:06:43,196 Halaa tätä. -Voi hitto. 78 00:06:50,662 --> 00:06:52,539 Hänellä on muitakin vaimoja. 79 00:06:53,081 --> 00:06:54,541 Pyydä heitä. 80 00:06:54,624 --> 00:06:55,625 En. 81 00:06:58,295 --> 00:07:01,590 Muistatko sen serbinaisen? Brankan. 82 00:07:01,673 --> 00:07:05,093 Branka. Vau. Hyvä muisti. Hitto, hän oli seksikäs. 83 00:07:05,176 --> 00:07:07,721 Runkkasin hän mielessä usein. Niin sinäkin. 84 00:07:07,804 --> 00:07:10,724 En, oli liian kiire panna. -Puhut paskaa. 85 00:07:12,392 --> 00:07:16,688 Miten hän sai sellaisen naisen? -Hän oli halutessaan hauska. 86 00:07:16,771 --> 00:07:19,149 Oliko piiskaamisemme vyöllä hauskaa? 87 00:07:19,232 --> 00:07:20,901 Jos oli, hän oli hillitön. 88 00:07:26,239 --> 00:07:27,240 Ray. 89 00:07:32,495 --> 00:07:33,705 Haluan olla siellä. 90 00:07:34,956 --> 00:07:37,334 En, koska hän pyysi, vaan koska haluan. 91 00:07:38,460 --> 00:07:41,171 Haluan tietää, miltä näyttää haudata hänet, 92 00:07:41,671 --> 00:07:42,923 miltä se tuntuu. 93 00:07:44,216 --> 00:07:46,134 Pelkään, että se on rankkaa. 94 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 Tule mukaan. 95 00:08:22,128 --> 00:08:23,672 Odota hetki. 96 00:08:27,592 --> 00:08:29,177 Onko tuo tarpeen? 97 00:08:29,886 --> 00:08:30,887 Ei koskaan tiedä. 98 00:08:32,429 --> 00:08:33,515 Avaimet. Sinulla. 99 00:08:46,945 --> 00:08:47,946 Missä olemme? 100 00:08:49,739 --> 00:08:51,491 Puolentoista tunnin päässä. 101 00:08:55,704 --> 00:08:58,498 Näin unta olevani luonnonhistorian museossa. 102 00:09:00,333 --> 00:09:02,002 Siellä oli näyttelyvitriini. 103 00:09:02,085 --> 00:09:03,086 Muistatko ne? 104 00:09:03,587 --> 00:09:07,007 Alaston luolamies tappoi miestä… Äitisi vei meidät. 105 00:09:07,757 --> 00:09:09,217 Ei. Se oli sinun äitisi. 106 00:09:09,926 --> 00:09:12,470 Äiti inhosi sitä paikkaa. Se pelotti häntä. 107 00:09:12,554 --> 00:09:14,556 Ei. Eikö sinun äitisi…? 108 00:09:16,141 --> 00:09:17,601 Ehkä olet oikeassa. 109 00:09:17,684 --> 00:09:22,522 Olin museossa, ja isä… Harris oli yksi luolamiehistä. 110 00:09:23,023 --> 00:09:24,065 Niin. 111 00:09:24,149 --> 00:09:26,902 Yritin rikkoa lasin ja vapauttaa hänet. 112 00:09:26,985 --> 00:09:33,033 Mutta katsoin alas ja… Minäkin olin alaston kuten luolamiehet. 113 00:09:37,078 --> 00:09:38,580 Mitä se tarkoittaa? 114 00:09:39,664 --> 00:09:42,125 Että vaaditaan enemmän kuin kuoppa maassa - 115 00:09:42,208 --> 00:09:44,044 saamaan isä mielestäsi. 116 00:09:48,215 --> 00:09:50,592 On vaikea kuvitella hänet pienenä. 117 00:09:55,847 --> 00:09:59,100 Hänen isänsä oli hirviö hänelle. Me toistamme. 118 00:09:59,184 --> 00:10:02,187 Ei ole pakko. -Teemme sen silti. Niin se menee. 119 00:10:02,437 --> 00:10:04,105 Olitko hirviö pojallesi? 120 00:10:09,236 --> 00:10:12,197 Hei. Pyydän anteeksi. 121 00:10:21,915 --> 00:10:23,250 Haloo. Pastori West? 122 00:10:24,000 --> 00:10:25,126 Miten voitte? 123 00:10:25,794 --> 00:10:28,755 Olemme matkalla. Tulemmeko suoraan luoksenne vai…? 124 00:10:30,674 --> 00:10:33,593 Hyvä on. Antakaa tämä numero hänelle. 125 00:10:36,555 --> 00:10:38,473 Siinäkö kaikki? -Jep. 126 00:10:40,308 --> 00:10:42,852 Siisti kauppa. -Kiitti. 127 00:10:42,936 --> 00:10:44,020 Onko se sinun? 128 00:10:44,521 --> 00:10:47,148 Just joo. Näytänkö pomolta? 129 00:10:48,441 --> 00:10:49,568 Todellakin näytät. 130 00:10:51,736 --> 00:10:53,280 Kuten useimmat Etelän tytöt. 131 00:10:53,363 --> 00:10:55,865 Päätin kapinoida vähän. -Oikeastiko? 132 00:10:55,949 --> 00:10:57,993 Tuo on mahtava. 133 00:11:09,671 --> 00:11:11,131 Mistä siinä oli kyse? 134 00:11:12,299 --> 00:11:13,300 Ei mistään. 135 00:11:14,467 --> 00:11:16,219 Vedät naisia puoleesi. 136 00:11:16,303 --> 00:11:17,804 Kuten paska kärpäsiä. 137 00:11:28,440 --> 00:11:29,649 Pastori West soitti. 138 00:11:30,275 --> 00:11:32,652 Kauanko he edes tunsivat toisensa? 139 00:11:32,736 --> 00:11:35,030 Isä kuoli varmasti yksin. 140 00:11:35,739 --> 00:11:39,659 Tyyppi tuli kuvaan, jotta se olisi vähemmän epätoivoista ja masentavaa. 141 00:11:40,577 --> 00:11:45,999 Tältä loppu näyttää, kun on vieraannuttanut kaikki. 142 00:11:47,334 --> 00:11:50,295 Meidän pitäisi kehua häntä muistopuheessa. 143 00:11:50,378 --> 00:11:52,380 Eikö ole hyviä muistoja hänestä? 144 00:11:55,258 --> 00:11:58,511 On joitakin. Kunpa ei olisi. 145 00:11:58,595 --> 00:11:59,596 Miksi? 146 00:12:06,811 --> 00:12:07,938 Haloo. Raymond. 147 00:12:08,563 --> 00:12:12,108 Olen hra Canfield hautaustoimistosta. 148 00:12:12,192 --> 00:12:13,276 Niin. Hei. 149 00:12:13,360 --> 00:12:17,197 Ensinnäkin olen pahoillani menetyksenne johdosta. 150 00:12:17,280 --> 00:12:18,281 No, kiitos. 151 00:12:18,365 --> 00:12:20,825 Tapasin isänne pikaisesti pari vuotta sitten, 152 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 kun hän teki järjestelyjä. 153 00:12:22,619 --> 00:12:25,622 Hyvin karismaattinen. Herkkä sielu. 154 00:12:25,705 --> 00:12:26,873 Otan osaa. 155 00:12:27,415 --> 00:12:29,251 Millaisia järjestelyjä? 156 00:12:29,334 --> 00:12:31,211 Hän halusi avoimen arkun. 157 00:12:32,170 --> 00:12:35,799 Se tietenkin vaatii balsamointia, joka pitää aloittaa heti, 158 00:12:35,882 --> 00:12:38,343 jos katselu on aikaisin iltapäivällä, 159 00:12:38,927 --> 00:12:40,679 mitä hän pyysi. 160 00:12:41,221 --> 00:12:42,222 Selvä. 161 00:12:42,514 --> 00:12:47,143 Isänne maksoi etukäteen arkun, hautakiven - 162 00:12:47,227 --> 00:12:52,274 ja käsirahan palsamoinnista muttei koskaan loppuja. 163 00:12:52,357 --> 00:12:55,110 Tällä vaikealla hetkellä se on… -Paljonko? 164 00:12:55,193 --> 00:12:57,112 Mitä? -Hän on veljeni Ray. 165 00:12:57,195 --> 00:12:58,405 Täällä. 166 00:12:58,697 --> 00:13:01,241 Mukava tavata. Otan osaa. 167 00:13:01,616 --> 00:13:02,701 Paljonko se on? 168 00:13:02,784 --> 00:13:07,414 Veroineen 475 dollaria. Se sisältää kosmeettisen työn. 169 00:13:08,039 --> 00:13:09,249 Tarkoitatko meikkiä? 170 00:13:09,332 --> 00:13:12,544 Haluaisimme valmistella hänet, jotta kokemus on palkitseva… 171 00:13:12,627 --> 00:13:16,464 Se on turha kulu. Emme halua sitä. Ei häntä tarvitse nähdä. 172 00:13:16,840 --> 00:13:19,175 Anteeksi kuinka? En kuullut. 173 00:13:19,718 --> 00:13:23,346 Tehkää se. Maksamme, kun saavumme sinne. 174 00:13:23,847 --> 00:13:28,476 Isänne juristi hra Mendez soitti aiemmin kysyäkseen asioista. 175 00:13:28,560 --> 00:13:32,230 Lähetän hänen numeronsa nyt. -Selvä, paljon kiitoksia. 176 00:13:32,314 --> 00:13:33,440 Nähdään pian. 177 00:13:34,774 --> 00:13:36,192 Harrisin juristi? 178 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 Onko sinulla varaa 500 dollariin? 179 00:13:39,696 --> 00:13:42,032 Ei, mutta hautajaiset ovat vain kerran. 180 00:13:42,115 --> 00:13:43,783 Tehdään ne oikein. -Ei ole varaa. 181 00:13:43,867 --> 00:13:45,452 En maksa. -Minä teen sen. 182 00:13:45,535 --> 00:13:46,912 Sopiiko se sinulle? 183 00:13:48,371 --> 00:13:49,748 Jeesus kristus. 184 00:13:57,255 --> 00:13:58,506 Laita kaiuttimelle. 185 00:14:04,763 --> 00:14:05,764 Max Mendez. 186 00:14:05,847 --> 00:14:08,516 Hra Mendez, nimeni on Raymond. 187 00:14:08,600 --> 00:14:11,144 Isäni oli Ben Harris. 188 00:14:11,228 --> 00:14:13,980 Niin. Otan osaa. -Kiitos. 189 00:14:14,689 --> 00:14:18,109 Isänne oli esimerkillinen mies. Hyvin hurmaavakin. 190 00:14:18,693 --> 00:14:20,862 Häntä jäädään varmasti kaipaamaan. 191 00:14:21,863 --> 00:14:23,531 Halusitteko puhua kanssamme? 192 00:14:24,032 --> 00:14:26,952 Kyllä. Valitettavasti toinen asiakas odottaa. 193 00:14:27,369 --> 00:14:30,538 Voisitteko piipahtaa myöhemmin? Pitää käydä asioita läpi. 194 00:14:30,622 --> 00:14:32,123 Onko Ray-veljenne kanssanne? 195 00:14:33,291 --> 00:14:34,292 On. 196 00:14:34,376 --> 00:14:36,711 Hyvä. Klo 11? -Klo 11 sopii. 197 00:14:36,795 --> 00:14:40,298 Lähetän osoitteeni. Kuten isänne sanoisi, à bientôt. 198 00:14:42,509 --> 00:14:43,635 À bientôt? 199 00:14:52,894 --> 00:14:54,980 Muistatko, kun hän pakotti ranskantunneille, 200 00:14:55,063 --> 00:14:57,399 muutti mielensä ja otti meidät pois? 201 00:14:58,692 --> 00:15:00,277 Todella nautin niistä. 202 00:15:03,446 --> 00:15:04,447 Kiitos. 203 00:15:07,742 --> 00:15:08,743 Anteeksi. 204 00:15:13,748 --> 00:15:14,749 Anteeksi. 205 00:15:20,171 --> 00:15:21,756 Etsin hra Canfieldiä. 206 00:15:21,840 --> 00:15:23,091 Hei. Olen hän. 207 00:15:24,050 --> 00:15:25,176 Hra Raymond Harris? 208 00:15:25,260 --> 00:15:26,636 Joo. -Hei. Mukava tavata. 209 00:15:26,720 --> 00:15:28,138 Tämä on Ray. -Hei. 210 00:15:29,139 --> 00:15:32,475 Rose, ota selvää, milloin hra Harris on valmis. 211 00:15:33,393 --> 00:15:35,228 Otan osaa. 212 00:15:37,731 --> 00:15:39,566 Menikö matka hyvin? 213 00:15:39,649 --> 00:15:40,734 Meni. Kiitos. 214 00:15:41,401 --> 00:15:42,777 Missä te asutte? 215 00:15:44,070 --> 00:15:45,655 Muutaman sadan kilometrin päässä. 216 00:15:46,323 --> 00:15:48,033 Muistutatte isäänne. 217 00:15:49,159 --> 00:15:51,286 Hra Harris on pian valmis. 218 00:15:51,912 --> 00:15:53,872 Felix tulee etsimään teitä. 219 00:15:53,955 --> 00:15:55,332 Hienoa. Sillä välin - 220 00:15:55,415 --> 00:15:58,585 haluan näyttää teille isänne valitseman arkun. 221 00:15:58,668 --> 00:16:00,420 Seuratkaa minua tänne. 222 00:16:04,132 --> 00:16:05,133 Kiitti. 223 00:16:12,599 --> 00:16:15,477 Jos voitte odottaa tässä, palaan pian. 224 00:16:31,576 --> 00:16:32,953 Oikeastiko? 225 00:16:33,036 --> 00:16:35,372 Saidoin mies ikinä. 226 00:16:35,455 --> 00:16:37,332 Kyse ei ollut hinnasta. 227 00:16:37,415 --> 00:16:42,629 Tarjosin alennusta muista arkuista, mutta hän vaati tätä. 228 00:16:42,712 --> 00:16:45,340 Hän sanoi juutalaisuuden lempiasiakseen - 229 00:16:46,216 --> 00:16:48,635 arkun vaatimattomuutta, 230 00:16:48,718 --> 00:16:50,679 mikä johtaa kysymykseeni. 231 00:16:50,762 --> 00:16:53,098 Pastori West oli hänelle läheinen, 232 00:16:53,181 --> 00:16:55,517 mutta ehkä haluaisitte myös rabbin. 233 00:16:55,600 --> 00:16:57,936 Se ei ole tarpeen. -Isä ei ollut juutalainen. 234 00:16:58,019 --> 00:16:59,771 Hän kääntyi hetkeksi. -Aivan. 235 00:16:59,854 --> 00:17:02,065 Hänellä oli silti kurja olo. 236 00:17:02,148 --> 00:17:03,400 Ei rabbia. Kiitos. 237 00:17:03,984 --> 00:17:05,360 Hra Harris on valmis. 238 00:17:07,027 --> 00:17:08,572 Otan osaa. 239 00:17:22,084 --> 00:17:23,503 Ehostin häntä vähän. 240 00:17:24,588 --> 00:17:27,591 Hän oli varsin kuihtunut. 241 00:17:27,674 --> 00:17:28,967 Niin. No, kiitos. 242 00:17:29,759 --> 00:17:30,760 Miten hän kuoli? 243 00:17:31,636 --> 00:17:34,264 Sitä pitäisi kysyä lääkäriltä, 244 00:17:34,347 --> 00:17:38,143 mutta kuolintodistuksessa taidettiin mainita sydänvika - 245 00:17:38,226 --> 00:17:40,395 ja keuhkosyöpä. 246 00:17:41,730 --> 00:17:45,358 Isänne halusi tulla haudatuksi alastomana arkussa. 247 00:17:45,859 --> 00:17:49,654 Ehdotan paitaa katseluun, jos toisitte sellaisen. 248 00:17:50,780 --> 00:17:52,824 Odotatteko isoa määrää ihmisiä? 249 00:17:54,409 --> 00:17:55,619 Enpä usko. 250 00:17:56,244 --> 00:17:59,289 Jätän teidät rauhaan hänen luokseen. 251 00:18:18,642 --> 00:18:19,976 Milloin näitte viimeksi? 252 00:18:22,187 --> 00:18:23,855 Ehkä jossain häissäsi. 253 00:18:25,899 --> 00:18:29,569 Hän tuli vain häihini Marshan kanssa. 254 00:18:30,278 --> 00:18:31,279 Niin. 255 00:18:32,072 --> 00:18:33,907 Hän kutsui lankoasi ääliöksi. 256 00:18:33,990 --> 00:18:35,784 Appesi kävi melkein kiinni. 257 00:18:35,867 --> 00:18:38,328 Hääjuhlat olivat lyönnin päässä katastrofista. 258 00:18:38,411 --> 00:18:40,580 Ei se niin mennyt. Älä muuta historiaa. 259 00:18:41,081 --> 00:18:45,293 Oliko hän aina näin pieni? Miksi pitäisi haudata alasti? 260 00:18:45,377 --> 00:18:47,754 Hän oli aina itsensäpaljastaja. 261 00:18:51,341 --> 00:18:53,093 Mulkku on yhä isompi kuin meillä. 262 00:18:58,348 --> 00:19:01,184 Oli varsinaista nähdä hänet makaamassa siten. 263 00:19:03,770 --> 00:19:07,190 Nyt hän on todella poissa. Tunnen sen. 264 00:19:08,692 --> 00:19:11,945 Se tuntuu hyvältä. Luopuminen. 265 00:19:14,823 --> 00:19:16,116 Anteeksianto on hyvä. 266 00:19:24,249 --> 00:19:26,668 Tulkaa sisään, miehet. 267 00:19:27,919 --> 00:19:31,548 On hyvä vihdoin tavata ja yhdistää kasvot nimiin. 268 00:19:31,631 --> 00:19:34,718 Kiitos tapaamisesta. -Eipä kestä. Istukaa. 269 00:19:35,552 --> 00:19:37,304 Kahvia? Vettä? 270 00:19:37,387 --> 00:19:38,847 Emme tarvitse. -Ei kiitos. 271 00:19:38,930 --> 00:19:42,017 On outoa. Kuulin hänen sanovan usein: 272 00:19:42,100 --> 00:19:44,394 "Poikani, lapseni, miehenalkuni." 273 00:19:45,645 --> 00:19:48,565 Kuinka kauan tunsitte isämme? 274 00:19:48,648 --> 00:19:50,025 Seitsemisen vuotta. 275 00:19:51,067 --> 00:19:54,446 Edustin miestä, joka syytti häntä panettelusta. 276 00:19:55,614 --> 00:19:57,115 Asiakkaani voitti tapauksen. 277 00:19:57,198 --> 00:19:59,159 Isänne oli niin vaikuttunut, 278 00:19:59,242 --> 00:20:02,495 että palkkasi minut nostamaan syytteen Bon Airin kaupunkia vastaan. 279 00:20:02,579 --> 00:20:03,580 Minkä vuoksi? 280 00:20:03,663 --> 00:20:08,251 Kaupungintalon jouluseppeleet. Se oli kirkon ja valtion erotusta vastaan. 281 00:20:08,793 --> 00:20:10,337 Miten hänellä oli varaa? 282 00:20:10,420 --> 00:20:11,838 Tein sen ilmaiseksi. 283 00:20:12,339 --> 00:20:16,176 Isänne oli hieno keskustelija ja hurja väittelijä. 284 00:20:16,843 --> 00:20:19,763 Ei välttämättä hienostunut, mutta väsymätön. 285 00:20:20,597 --> 00:20:23,683 Maksaisin vain kuullakseni hänen valittavan maailmasta. 286 00:20:25,435 --> 00:20:26,811 No niin. Isänne testamentti. 287 00:20:28,563 --> 00:20:33,568 Hän jättää kaiken omaisuutensa, noin 5 200 dollaria sekkitilillä, 288 00:20:33,652 --> 00:20:36,863 jaettavaksi tasan hautajaisiin tulevien poikien kesken. 289 00:20:36,947 --> 00:20:40,492 Se ei kuulosta paljolta mutta voi auttaa hautajaiskuluissa. 290 00:20:40,575 --> 00:20:42,535 Ehkä matkakuluissa. 291 00:20:43,245 --> 00:20:47,457 Tai voitte järjestää muistotilaisuuden osallistujille. 292 00:20:49,084 --> 00:20:50,168 Päättäkää itse. 293 00:20:54,506 --> 00:20:58,218 Isänne jätti teille myös henkilökohtaisia tavaroita kotiinsa. 294 00:20:58,301 --> 00:20:59,761 Tässä hänen osoitteensa, 295 00:20:59,844 --> 00:21:02,806 ja nti Delgado on siellä koko päivän. 296 00:21:02,889 --> 00:21:04,391 Nti Delgado? -Kyllä. 297 00:21:05,016 --> 00:21:11,398 Ja viimeiseksi isänne halusi myös, että kaivatte hänen hautansa. 298 00:21:13,900 --> 00:21:14,901 Mitä? 299 00:21:14,985 --> 00:21:19,906 Että hänen poikansa kaivavat hänen hautansa ilman laitteita. 300 00:21:20,407 --> 00:21:21,908 Lapiot tietenkin käyvät. 301 00:21:22,701 --> 00:21:28,248 Sitten teidän pitää laskea arkku maahan ja peittää hauta taas. 302 00:21:28,915 --> 00:21:30,417 Mikä kusipää. -Ei, Ray. 303 00:21:30,500 --> 00:21:32,752 Ei. -Ei. Onko se sallittua? 304 00:21:32,836 --> 00:21:34,921 Hautausmaan pitää sallia kaikki uskonnot. 305 00:21:35,005 --> 00:21:37,591 Isänne vetosi tongalaisiin juuriinsa. 306 00:21:38,174 --> 00:21:39,593 Tongalaisiin juuriimme. 307 00:21:41,469 --> 00:21:43,138 Niin. -Tässä on lupa. 308 00:21:45,932 --> 00:21:48,602 Ilmoittautukaa siellä hautausurakoitsijalle, 309 00:21:48,685 --> 00:21:50,061 jotta voitte kaivaa. 310 00:21:50,145 --> 00:21:53,189 Tuokaa voimassa oleva ajokortti. 311 00:22:19,925 --> 00:22:22,427 Hei. Olemme Harrisin pojat. 312 00:22:23,470 --> 00:22:25,013 Otan osaa. 313 00:22:25,096 --> 00:22:26,223 Kiitos. 314 00:22:33,188 --> 00:22:34,356 Mitä tuo on? 315 00:22:34,898 --> 00:22:36,441 Mikä? -Mitä teit. 316 00:22:37,484 --> 00:22:38,735 Ei mitään. 317 00:22:39,444 --> 00:22:41,905 Näyttää joltakin. Mitä varten se on? 318 00:22:41,988 --> 00:22:43,615 Se on vain huono tapa. 319 00:22:44,282 --> 00:22:45,533 Tuleeko parempi olo? 320 00:22:47,410 --> 00:22:49,120 Ei hätää. Olet turvassa täällä. 321 00:22:51,039 --> 00:22:53,583 Isänne huone on viimeinen yläkerrassa. 322 00:22:54,501 --> 00:22:55,669 Minä laitan ruokaa. 323 00:22:56,586 --> 00:22:58,463 Lucia. -Olen Raymond. 324 00:22:58,547 --> 00:23:00,215 Tämä on… -Raymond ja Ray. 325 00:23:02,300 --> 00:23:03,552 Olet turvassa täällä. 326 00:23:36,501 --> 00:23:37,502 Mikä tuo on? 327 00:23:39,754 --> 00:23:41,673 Hänen pikku alttarinsa itselleen. 328 00:24:11,202 --> 00:24:14,706 {\an8}ARMEIJAN JA LAIVASTON PALKINTO 329 00:24:21,379 --> 00:24:22,631 Hei, katso tätä. 330 00:24:33,558 --> 00:24:34,684 Keitä he ovat? 331 00:24:35,477 --> 00:24:36,561 En tiedä. 332 00:24:36,645 --> 00:24:38,355 Onko teillä nälkä? 333 00:24:38,438 --> 00:24:41,650 Ai, ei. Pärjäämme ihan hyvin, kiitos. 334 00:24:41,733 --> 00:24:43,568 Emme tarvitse, kiitti. -Kiitti. 335 00:24:43,652 --> 00:24:44,861 Haen laatikkonne. 336 00:24:53,620 --> 00:24:56,414 Katso. Äidit. Tosi kauniita. 337 00:24:59,417 --> 00:25:02,462 Ennen kuin hän imi elämänilon heistä. Hitto. 338 00:25:34,703 --> 00:25:38,873 Hei, aivan kuin jouluna. -Paitsi emme ole lapsia. 339 00:25:40,667 --> 00:25:41,668 Emmekö ole? 340 00:25:41,751 --> 00:25:44,754 Olemme aikuisia miehiä, joiden elämä ei sujunut. 341 00:25:44,838 --> 00:25:46,548 Älä sano noin. -Se on totta. 342 00:25:46,631 --> 00:25:47,966 Hei, suututat minut. 343 00:25:48,633 --> 00:25:50,093 Älä pillastu. -Haista paska. 344 00:25:50,176 --> 00:25:53,305 Älä sano, ettei elämäni sujunut. -On aikakin suuttua. 345 00:26:10,780 --> 00:26:13,950 {\an8}Ai, e… Kiitos. 346 00:26:19,497 --> 00:26:20,498 {\an8}Kiitos. 347 00:26:25,921 --> 00:26:27,047 {\an8}Näyttää hyvältä. 348 00:26:30,133 --> 00:26:31,343 Herkullista. 349 00:26:31,426 --> 00:26:32,594 Tiedän. 350 00:26:32,677 --> 00:26:34,512 Kauanko olet ollut töissä täällä? 351 00:26:35,513 --> 00:26:36,640 Talo on minun. 352 00:26:40,060 --> 00:26:41,686 {\an8}Ihanasti sisustettu. 353 00:26:42,145 --> 00:26:46,524 {\an8}Kovin vapaamielistä ja silti käytännöllistä. 354 00:26:48,777 --> 00:26:49,819 Kiitos. 355 00:26:51,238 --> 00:26:52,489 {\an8}Oliko Harris vuokralaisesi? 356 00:26:52,989 --> 00:26:56,284 {\an8}Ei. Ex-miehelläni ja minulla oli autopesula. 357 00:26:57,285 --> 00:26:59,579 Harris kävi ostamassa savukkeita. 358 00:27:00,538 --> 00:27:04,709 {\an8}Hän oli vanhempi mutta ystävällinen ja hyvä kuuntelija. 359 00:27:06,503 --> 00:27:09,089 Olimme rakastajia hetken. Pysyimme ystävinä. 360 00:27:09,839 --> 00:27:12,801 Kun hän sairastui viime vuonna, muutin hänet tänne. 361 00:27:14,719 --> 00:27:18,139 Hän katsoi jatkuvasti kuvaa teistä järvellä. 362 00:27:19,808 --> 00:27:22,644 Sanoin hänelle: "Mikset soita näille pojille? 363 00:27:22,727 --> 00:27:23,937 He voivat vierailla." 364 00:27:25,730 --> 00:27:26,856 Hän sanoi ei. 365 00:27:27,899 --> 00:27:30,694 Hän sanoi: "Pojat ja miehet eivät ole samanlaisia." 366 00:29:02,786 --> 00:29:04,120 Onko se sinun? 367 00:29:05,038 --> 00:29:06,039 On. 368 00:29:07,582 --> 00:29:08,708 Aha. 369 00:29:09,793 --> 00:29:12,796 Hän otti sen minulta ison riitamme jälkeen - 370 00:29:12,879 --> 00:29:14,130 abivuoden kesällä. 371 00:29:19,094 --> 00:29:20,762 Hän sanoi vieneensä sen kaniin. 372 00:29:23,682 --> 00:29:27,185 Kävi kai joka panttilainaamossa Yhdysvalloissa. 373 00:29:30,522 --> 00:29:35,902 Hän oli aina paskiainen minulle, mutta se oli lopun alku. 374 00:29:36,653 --> 00:29:37,988 Mistä riitelitte? 375 00:29:39,948 --> 00:29:41,074 Ei aavistustakaan. 376 00:29:42,200 --> 00:29:44,869 Hän puhdistutti ja korjautti sen pari viikkoa sitten. 377 00:30:12,480 --> 00:30:14,232 En tiennyt, että pidit elämääni paskana. 378 00:30:14,316 --> 00:30:16,026 En sanonut niin. -Kuulin, mitä sanoit. 379 00:30:16,109 --> 00:30:17,777 Sanoit, ettei elämäni sujunut. 380 00:30:17,861 --> 00:30:20,405 Se on yksi tapa sanoa epäonnistunut. -Ei, minä… 381 00:30:20,488 --> 00:30:22,407 Pidän asioista tavallani. -Minä… 382 00:30:22,490 --> 00:30:23,491 Vakaina. 383 00:30:23,992 --> 00:30:26,494 Ehkä olen siksi tylsä tai laiska. 384 00:30:28,079 --> 00:30:29,998 Avioliittoni kaatuivat siihen. 385 00:30:31,583 --> 00:30:35,045 Olive sanoi, että ilmastointi kiinnosti minua häntä enemmän. 386 00:30:36,213 --> 00:30:38,840 Kun Marsha näki minun silittävän paitaa, 387 00:30:39,799 --> 00:30:42,093 hän alkoi itkeä, koska luuli minua homoksi. 388 00:30:45,096 --> 00:30:46,598 Pidän rauhasta ja hiljaisuudesta. 389 00:30:47,474 --> 00:30:52,020 Jos se tarkoittaa, ettei elämäni sujunut, olkoon niin. Ei haittaa. Nukun hyvin. 390 00:30:54,648 --> 00:30:56,149 Tulemme kaaoksesta. 391 00:31:01,363 --> 00:31:04,282 {\an8}BENJAMIN REED HARRIS III AINA SYDÄMISSÄMME 392 00:31:08,161 --> 00:31:10,038 Toivottavasti olette tyytyväisiä. 393 00:31:11,456 --> 00:31:13,625 Se on ihan hyvä. Kiitos. Näyttää hyvältä. 394 00:31:14,251 --> 00:31:18,171 Täytyy lähteä hautausmaalle noin puolessatoista tunnissa, 395 00:31:18,255 --> 00:31:21,967 jotta ehdimme hänen haluamaansa hautaukseen auringonlaskussa - 396 00:31:22,050 --> 00:31:24,010 ja jää aikaa kaivaa. 397 00:31:24,094 --> 00:31:27,889 Puhuiko hra Mendez molemmille isänne toiveista sen suhteen? 398 00:31:27,973 --> 00:31:29,266 Puhui hän. 399 00:31:29,349 --> 00:31:30,475 Me pärjäämme. 400 00:31:31,101 --> 00:31:32,143 Ai, kiva. 401 00:31:32,227 --> 00:31:33,395 Anteeksi. -Anteeksi. 402 00:31:33,478 --> 00:31:35,230 Bonnie. Michael. 403 00:31:35,814 --> 00:31:36,815 Kuka Michael on? 404 00:31:38,275 --> 00:31:43,321 On usein epämukavaa surijoille saapua ensimmäisenä tyhjään huoneeseen. 405 00:31:43,405 --> 00:31:45,407 Vainaja on yksin. 406 00:31:45,490 --> 00:31:50,412 Välillä me siis laitamme pari ihmistä vain istumaan. 407 00:31:50,495 --> 00:31:52,581 Se ei tietenkään maksa suvulle. 408 00:31:52,664 --> 00:31:56,918 Kun huone alkaa pikku hiljaa täyttyä, he lähtevät hienovaraisesti. 409 00:31:57,002 --> 00:31:58,420 Hienoa. -Jep. 410 00:31:59,004 --> 00:32:01,923 Teidän pitää kuitenkin allekirjoittaa asiakirjoja toimistossani. 411 00:32:03,258 --> 00:32:04,676 Ja tarvitsen ajokorttinne. 412 00:32:08,805 --> 00:32:11,182 Yritä olla panematta vastaanottovirkailijaa - 413 00:32:11,266 --> 00:32:13,977 kun käymme isämme arkulla. -Hyvä on. Yritän. 414 00:33:05,487 --> 00:33:07,197 Olet jääkylmä, isä. 415 00:33:33,515 --> 00:33:36,601 No niin, kiitos. Voitte lähteä. Kiitti. Hus. 416 00:34:13,346 --> 00:34:15,472 Valitettavasti en voi jäädä pidempään. 417 00:34:16,516 --> 00:34:18,476 Ei haittaa. Kiitos, kun tulit. 418 00:34:18,559 --> 00:34:20,353 Ei, tulin mielelläni. Niin. 419 00:34:22,606 --> 00:34:23,981 Se ei kuulostanut oikealta, vai? 420 00:34:28,361 --> 00:34:33,325 Kappas vain. Sinulla on hyvä hymy. Se on avoin. Se ei valehtele. 421 00:34:44,085 --> 00:34:46,421 Oletko naimisissa? Lapsia? 422 00:34:46,503 --> 00:34:51,718 Olen asumuserossa. Kahdesti eronnut ennen sitä. 423 00:34:52,344 --> 00:34:53,553 Vau. 424 00:34:54,387 --> 00:34:57,807 Ja… kuinka monta lasta? 425 00:35:00,977 --> 00:35:02,062 Minulla on poika. 426 00:35:04,773 --> 00:35:05,899 Hän on armeijassa. 427 00:35:07,484 --> 00:35:09,236 Ja… 428 00:35:10,278 --> 00:35:11,863 Etkö halua puhua hänestä? 429 00:35:12,697 --> 00:35:13,907 Ei se haittaa. 430 00:35:15,033 --> 00:35:16,534 Kauanko olette kaupungissa? 431 00:35:16,618 --> 00:35:19,746 Jos tarvitsette yöpymispaikan, hänen huoneensa on vapaana. 432 00:35:19,955 --> 00:35:22,874 Kiitos. En usko voivani nukkua siellä. 433 00:35:22,958 --> 00:35:23,959 Mikset? 434 00:35:24,042 --> 00:35:28,463 Sairaalasänky on poissa. Kaikki menee pelastusarmeijalle tai roskiin. 435 00:35:28,547 --> 00:35:30,048 Sitäkö hän halusi? -Joo. 436 00:35:30,131 --> 00:35:33,426 Hän jätti kaikille jotain, ja siinä se. Loput heitetään pois. 437 00:35:37,013 --> 00:35:39,307 Mutta jos haluat jotain, enpä tiedä, 438 00:35:39,391 --> 00:35:44,604 kuvia teistä tai äideistänne, se sopii minulle. 439 00:35:53,280 --> 00:35:54,447 Hei. 440 00:36:00,245 --> 00:36:01,329 Nähdään myöhemmin. 441 00:36:01,413 --> 00:36:02,414 Joo, hyvä on. 442 00:37:25,413 --> 00:37:26,790 Tunnenko sinut? 443 00:37:27,374 --> 00:37:28,541 Enpä usko. 444 00:37:29,084 --> 00:37:30,418 Oletko varma? 445 00:37:30,502 --> 00:37:31,503 Olen. 446 00:37:31,586 --> 00:37:34,297 Miksi sitten katsot noin, kun kävelen ohi? 447 00:37:35,632 --> 00:37:36,633 Miten? 448 00:37:36,716 --> 00:37:40,136 Luuletko, että nautin siitä? -En. Minä… 449 00:37:40,220 --> 00:37:42,806 Yritän vain ymmärtää tarkoituksesi. 450 00:37:42,889 --> 00:37:46,017 Odota. Sinä muistutat minua jostakusta. 451 00:37:47,561 --> 00:37:50,981 Sinusta minun pitäisi olla imarreltu. Siitäkö on kyse? 452 00:38:19,843 --> 00:38:24,848 Anteeksi, että tuijotin sinua tuolla. Se oli paskamaisesti tehty. 453 00:38:25,765 --> 00:38:28,226 Niin, paskamaista ja pelottavaa. 454 00:38:29,519 --> 00:38:35,025 Yritän olla käyttäytymättä kuin kusipää. 455 00:38:35,942 --> 00:38:37,611 Selvä. -Selvä. 456 00:38:39,988 --> 00:38:43,742 Olen Ray. Tuo on isäni Harris. 457 00:38:47,037 --> 00:38:48,038 Kiera. 458 00:38:49,623 --> 00:38:51,833 Olin hänen hoitajansa St. Anne'sissä. 459 00:38:52,459 --> 00:38:53,627 Otan osaa. 460 00:38:55,629 --> 00:38:58,882 Tuletko aina potilaittesi hautajaisiin? -En. 461 00:38:59,674 --> 00:39:01,009 Hän pyysi minua. 462 00:39:01,635 --> 00:39:05,388 Häntä lohdutti tietää, että olisin täällä, ja teen sen mielelläni. 463 00:39:06,598 --> 00:39:08,808 Jokin isässäsi vetosi minuun. 464 00:39:09,768 --> 00:39:14,481 Hyvin vanha sielu. Ahdistunut. 465 00:39:17,234 --> 00:39:18,693 Millainen isä hän oli? 466 00:39:19,986 --> 00:39:21,279 Pahinta laatua. 467 00:39:23,114 --> 00:39:24,574 En olisi arvannut. 468 00:39:25,909 --> 00:39:30,455 Mutta toisaalta ainoastaan hänen ystävänsä Lucia tuki häntä lopussa. 469 00:39:30,538 --> 00:39:33,500 Se siis selittää sen. 470 00:39:37,170 --> 00:39:39,506 Onko arkkuhautaus? -Kyllä vain. 471 00:39:40,090 --> 00:39:45,136 Minä ja veljeni kaivamme haudan itse. Isän viimeinen pyyntö. 472 00:39:45,220 --> 00:39:46,930 Miksi hän sitä haluaisi? 473 00:39:47,639 --> 00:39:49,599 Sinun arvauksesi on yhtä hyvä kuin minun. 474 00:39:49,683 --> 00:39:52,686 Mikä sinun on? -Yrittää sekoittaa päämme. 475 00:39:53,812 --> 00:39:57,399 Käyttää valtaa meihin mahdollisimman pitkään. 476 00:39:58,108 --> 00:39:59,859 Voitte aina kieltäytyä. 477 00:40:01,653 --> 00:40:04,322 Niin. Emme kieltäytyneet. 478 00:40:05,323 --> 00:40:06,408 No, sitten se toimi. 479 00:40:12,247 --> 00:40:16,459 Hän oli valmis lähtöön. Kieltäytyi jopa särkylääkkeistä. 480 00:40:16,960 --> 00:40:19,796 Hän halusi kuolla täysin tajuissaan. 481 00:40:20,922 --> 00:40:25,051 Musiikki auttoi häntä kestämään sitä. 482 00:40:26,386 --> 00:40:32,183 Hän laittoi korvanapit, yhdisti puhelimeensa, sulki silmänsä - 483 00:40:32,267 --> 00:40:33,935 ja kesti kivun. 484 00:40:35,604 --> 00:40:40,525 Kysyin häneltä: "Mitä musiikkia se on?" Hän sanoi: "Se on salaisuus." 485 00:40:42,485 --> 00:40:45,322 Mutta kun tulin yöllä katsomaan häntä, 486 00:40:45,405 --> 00:40:50,535 huomasin saman kappaleen soivan yhä uudestaan. 487 00:40:52,203 --> 00:40:56,708 Hän nukahti sitä kuunnellen, kun pystyi. 488 00:41:01,463 --> 00:41:02,631 Mikä kappale? 489 00:41:03,882 --> 00:41:08,470 En tiedä. Jokin instrumentaali. Ehkä bluesia. 490 00:41:20,857 --> 00:41:22,359 Minun pitäisi lähteä. 491 00:41:24,569 --> 00:41:27,030 Oletko hautausmaalla myöhemmin? 492 00:41:27,948 --> 00:41:30,575 Ei, en suunnitellut tulevani. 493 00:41:30,659 --> 00:41:31,910 Ai, aivan. 494 00:41:31,993 --> 00:41:34,037 En taida pystyä. -Et tietenkään. 495 00:41:37,540 --> 00:41:38,875 Oli kiva tavata. 496 00:42:05,777 --> 00:42:08,947 Hei, haluan, että soitat sille Mendezille, juristille. 497 00:42:09,447 --> 00:42:12,993 Haluan löytää isän tavarat, jotka hän jätti sairaalaan. 498 00:42:13,076 --> 00:42:15,412 Miksi? -Haluan hänen kännykkänsä. 499 00:42:15,495 --> 00:42:19,583 Se ei toimi laskun eräpäivän jälkeen. -Ei se haittaa. Soita vain hänelle. 500 00:42:19,666 --> 00:42:20,792 Kiitos. 501 00:42:23,003 --> 00:42:24,004 Voi hitto. 502 00:42:26,882 --> 00:42:29,134 Hra Mendez. Raymond tässä. Niin. 503 00:42:29,217 --> 00:42:32,846 Tiedättekö, mitä tapahtui isämme tavaroille sairaalassa? 504 00:42:35,807 --> 00:42:37,851 Selvä. Yritämme sitä. Kiitos. 505 00:42:37,934 --> 00:42:39,686 Mitä hän sanoi? -Ei tiennyt. 506 00:42:39,769 --> 00:42:43,231 Voi… -Hän käski kysyä Lucialta hautausmaalla. 507 00:42:43,315 --> 00:42:45,150 Saitko hänen numeronsa? -Mitä? 508 00:42:45,233 --> 00:42:47,152 Mit… Soita ja pyydä numero. 509 00:42:47,235 --> 00:42:48,904 Mikä vaivaa? -Tee se vain. 510 00:42:57,287 --> 00:42:59,289 Vastaaja. -Helvetti! 511 00:43:02,667 --> 00:43:06,254 Senkin paskiainen. Luuletko voivasi nauraa minulle helvetistä? 512 00:43:06,338 --> 00:43:08,506 Mitä hittoa tiedät musiikista? 513 00:43:10,926 --> 00:43:14,304 Sinulta vei 80 vuotta tajuta, että se voi auttaa kivuissa. 514 00:43:14,387 --> 00:43:16,473 Senkin mäntti. 515 00:43:22,437 --> 00:43:28,109 Älä ryppyile minulle, Harris. Kadut sitä. 516 00:43:42,040 --> 00:43:43,124 Soita minulle. 517 00:43:47,712 --> 00:43:48,713 Voi luoja. 518 00:43:52,926 --> 00:43:54,886 Kuvittele, jos äidit olisivat täällä. 519 00:43:55,595 --> 00:43:57,430 Mieluummin en. -Miksi? 520 00:43:57,514 --> 00:43:58,932 He sotkeentuisivat siihen. 521 00:43:59,182 --> 00:44:00,183 Ei minun äitini. 522 00:44:00,767 --> 00:44:02,060 Kun hän jätti isän, 523 00:44:02,143 --> 00:44:05,272 hän luopui isästä lopullisesti kuin loisi nahkansa. 524 00:44:08,191 --> 00:44:12,445 Voitko kuvitella, mistä paskasta hän selvisi? 525 00:44:13,071 --> 00:44:16,032 Vaimosta ja rakastajattaresta tuli elinikäiset ystävät. 526 00:44:17,409 --> 00:44:19,286 Kuin Hakattujen vaimojen kerho. 527 00:44:21,162 --> 00:44:22,163 No… 528 00:44:23,873 --> 00:44:25,834 Hän oli pelkkä mies. 529 00:44:25,917 --> 00:44:30,714 Siis hän osasi olla kusipää ja menettää malttinsa, mutta… 530 00:44:31,965 --> 00:44:34,092 Hänellekin tapahtui paskoja asioita. 531 00:44:34,175 --> 00:44:37,762 Ei se käy tekosyyksi. Hänen pitäisi ottaa vastuu elämästään. 532 00:44:37,846 --> 00:44:40,307 Hänen elämänsä, hänen vastuunsa. 533 00:44:40,390 --> 00:44:42,058 Kuten meidänkin elämämme. 534 00:44:42,142 --> 00:44:44,144 Luoja. Mikset syytä häntä? 535 00:44:44,227 --> 00:44:46,396 Mitä hyötyä siitä olisi? -Tunnusta faktat. 536 00:44:46,479 --> 00:44:47,939 Tunnustankin. -Etpäs. 537 00:44:48,148 --> 00:44:49,566 Haista paska. -Hän pani vaimoasi. 538 00:44:49,649 --> 00:44:51,776 Kiitos, kun muistutit. -Unohditko? 539 00:44:51,860 --> 00:44:54,404 Haista paska! Pysäytä! 540 00:44:54,487 --> 00:44:56,865 Kävelen sinne ja kaivan kuopan itse, 541 00:44:57,449 --> 00:44:58,992 senkin paska. 542 00:45:11,463 --> 00:45:16,134 En voinut pitää yllä vihaasi, Ray. Se murskaisi minut. 543 00:45:27,562 --> 00:45:29,105 Iltapäivää. 544 00:45:30,190 --> 00:45:32,067 Olen Cederdalen hautausmaista. 545 00:45:33,693 --> 00:45:36,238 Otan osaa. -Kiitos. 546 00:45:36,321 --> 00:45:38,907 Poistin ruohon alueen merkitsemiseksi. 547 00:45:39,407 --> 00:45:40,533 Selvä. Kiitos. 548 00:45:41,034 --> 00:45:43,745 Litteä kärki helpottaa töitä myöhemmin. 549 00:45:43,828 --> 00:45:46,456 Hakku on kovempiin alueisiin ja kiviin. 550 00:45:46,539 --> 00:45:47,707 Kuinka syvä? 551 00:45:48,917 --> 00:45:50,001 180 senttiä. 552 00:45:50,877 --> 00:45:51,878 Aivan. 553 00:45:52,587 --> 00:45:54,548 Olen täällä, jos tarvitsette. 554 00:45:54,631 --> 00:45:55,757 Kiitti. 555 00:46:01,972 --> 00:46:03,139 Miksei ole päivämääriä? 556 00:46:03,682 --> 00:46:07,102 Niin hän pyysi. -Kertoiko syytä? 557 00:46:07,185 --> 00:46:08,311 Ei kertonut. 558 00:46:11,398 --> 00:46:12,524 Ala kaivaa. 559 00:46:19,155 --> 00:46:21,866 Hyvät herrat. Pastori West. 560 00:46:23,118 --> 00:46:24,703 Hienoa tavata vihdoin, 561 00:46:26,204 --> 00:46:27,622 olosuhteista huolimatta. 562 00:46:27,706 --> 00:46:29,040 Otan osaa. 563 00:46:29,124 --> 00:46:30,125 Kiitos. 564 00:46:31,418 --> 00:46:33,253 Hra Canfield. -Pastori West. 565 00:46:34,671 --> 00:46:38,925 Harris puhui teistä usein, aina kehuen. 566 00:46:39,009 --> 00:46:40,010 Niin. 567 00:46:41,845 --> 00:46:42,929 Raskasta työtä. 568 00:46:45,473 --> 00:46:46,975 Sanoinko jotain hauskaa? 569 00:46:47,475 --> 00:46:49,769 "Kehuen". "Raskasta työtä." 570 00:46:49,853 --> 00:46:51,771 Mistä keksitte tuon paskan? 571 00:46:52,647 --> 00:46:53,648 Puhunko paskaa? 572 00:46:53,732 --> 00:46:57,235 Opetetaanko pappisseminaarissa puhumaan kuin profeetta? 573 00:46:57,319 --> 00:46:59,988 Pyydän anteeksi surullisen veljeni puolesta. 574 00:47:02,157 --> 00:47:04,868 Ei hätää. On vaikea päivä kaikille. 575 00:47:05,493 --> 00:47:07,454 Miksi hän tarvitsi pappia? 576 00:47:07,537 --> 00:47:09,456 Hän oli juutalainen. 577 00:47:10,248 --> 00:47:13,585 Hän oli buddhalainen ennen sitä. Muslimi. 578 00:47:13,668 --> 00:47:15,295 Harris oli levoton etsijä. 579 00:47:16,087 --> 00:47:18,924 Ympärileikattiin 50-vuotiaana. -Nyt riittää. 580 00:47:19,007 --> 00:47:23,345 En tiennyt sitä. Varmasti tuskallista. 581 00:47:23,428 --> 00:47:25,847 Entä päivämäärät? Miksei niitä ole? 582 00:47:26,848 --> 00:47:28,725 Hän ei ollut varma syntymäpäivästään. 583 00:47:29,684 --> 00:47:32,145 Ei halunnut kiveä väärin, joten jätti ne pois. 584 00:47:32,229 --> 00:47:34,773 Kuka tietäisi tai välittäisi? 585 00:47:36,441 --> 00:47:39,444 Kuoleva välittää harvoista asioista. Hän välitti tästä. 586 00:47:41,488 --> 00:47:44,157 Yrittäkää pysyä maallisena parhaanne mukaan. 587 00:47:45,283 --> 00:47:46,743 Olen kristitty pappi. 588 00:47:59,047 --> 00:48:01,049 Siinä he ovat, rakas. 589 00:48:03,677 --> 00:48:05,470 Minä autan. 590 00:48:05,971 --> 00:48:07,097 Kiitos, pastori. 591 00:48:08,431 --> 00:48:09,724 Paljon kiitoksia. 592 00:48:10,225 --> 00:48:11,434 Hra Canfield. 593 00:48:12,018 --> 00:48:13,395 Nti Delgado. 594 00:48:13,478 --> 00:48:17,399 Hei, kaverit. Tämä on poikani Simon. 595 00:48:18,441 --> 00:48:21,945 Raymond ja Ray. Sinun veljesi. 596 00:48:23,029 --> 00:48:24,281 Kiva tavata. 597 00:48:26,032 --> 00:48:27,033 Päivää. 598 00:48:27,117 --> 00:48:28,410 Hei. 599 00:48:32,581 --> 00:48:33,582 Tuonne. 600 00:48:41,715 --> 00:48:43,133 Kiitos, pastori. 601 00:48:46,636 --> 00:48:48,680 Saanko kysyä jotain? -Tietenkin. 602 00:48:48,763 --> 00:48:51,641 Tiedätkö, missä isäni tavarat sairaalasta ovat? 603 00:48:51,725 --> 00:48:54,519 Kotona. Mitä etsit? -Hänen kännykkäänsä. 604 00:48:55,103 --> 00:48:56,771 Harris jätti sen Simonille. 605 00:48:57,439 --> 00:48:58,857 Simon, tule tänne. 606 00:49:02,611 --> 00:49:04,070 Näytä puhelin veljellesi. 607 00:49:05,447 --> 00:49:06,948 Onko siinä musiikkia? 608 00:49:07,490 --> 00:49:09,451 Ei vielä. Nollasin sen tänään. 609 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 Hän taitaa teknologian. 610 00:49:12,871 --> 00:49:15,457 Eikö Harrisin juttuja ole? -Ei. 611 00:49:16,666 --> 00:49:17,959 Otitko varmuuskopion? 612 00:49:18,043 --> 00:49:19,628 En. Mitä varten? 613 00:49:29,054 --> 00:49:30,055 Kiitti. 614 00:49:58,500 --> 00:50:00,126 Viskipappi. 615 00:50:01,795 --> 00:50:05,840 Älä arvostele minua. Olen tavallinen mies heikkouksineni. 616 00:50:07,259 --> 00:50:09,052 Sitenkö te ja Harris löysitte toisenne? 617 00:50:10,428 --> 00:50:13,265 Emme. Harris lopetti juomisen ennen tapaamistamme. 618 00:50:14,558 --> 00:50:16,393 Raittius kuulemma elvytti hänet. 619 00:50:17,227 --> 00:50:19,396 Hän siitti tuon pojan lähes 70-vuotiaana. 620 00:50:21,398 --> 00:50:22,983 Elämää ei voi pysäyttää. 621 00:50:23,066 --> 00:50:25,569 Eikä se ole pappisseminaarista. 622 00:50:30,574 --> 00:50:32,826 Onko sinulla perhettä? -Ei. 623 00:50:32,909 --> 00:50:34,744 En tietäisi, mitä tehdä lapsen kanssa. 624 00:50:37,539 --> 00:50:38,623 Varsinkaan pojan. 625 00:50:39,124 --> 00:50:40,584 Ovatko tytöt helpompia? 626 00:50:40,667 --> 00:50:44,838 Minulla on tyttö, ja se on vienyt vuosia elämästäni. 627 00:50:48,008 --> 00:50:49,217 Mikä pojassa on vikana? 628 00:50:50,218 --> 00:50:51,386 Antakaa olla. 629 00:50:56,474 --> 00:50:58,310 Minulla on kysymys teille. 630 00:50:58,393 --> 00:51:00,604 Uskotteko todella Harrisin uskoneen Jumalaan? 631 00:51:02,105 --> 00:51:04,900 En välitä. -Älkää nyt. Kusetatte minua. 632 00:51:05,567 --> 00:51:09,946 Sillä on väliä, että kuulumme kaikki jollekin meitä suuremmalle. 633 00:51:11,114 --> 00:51:12,115 Loputtomalle. 634 00:51:13,950 --> 00:51:15,118 Isäsi tiesi sen. 635 00:51:15,869 --> 00:51:17,245 Ei. 636 00:51:17,329 --> 00:51:19,956 Se on nöyrä ajatus, 637 00:51:21,207 --> 00:51:23,835 eikä isäni ollut lainkaan nöyrä. 638 00:51:24,377 --> 00:51:26,630 Ehkä hän nöyrtyi, kun tajusi lopun tulevan. 639 00:51:26,713 --> 00:51:28,506 Ehkä se on helpompaa lopussa. 640 00:51:29,132 --> 00:51:31,426 Silloin kiusaajat paskovat housuihinsa. 641 00:51:32,802 --> 00:51:34,387 Ei, hän ei pelännyt ikinä. 642 00:51:35,889 --> 00:51:38,016 Oli vain surullinen ihanan matkan lopusta. 643 00:51:39,559 --> 00:51:42,562 Siten hän sanoi sen. "Ihana matka". 644 00:51:53,031 --> 00:51:54,115 Puhu minulle. 645 00:51:58,286 --> 00:51:59,621 Mistä? 646 00:52:02,666 --> 00:52:03,750 Miksi? 647 00:52:05,001 --> 00:52:08,505 Kaikki on ohi parin tunnin päästä. 648 00:52:12,008 --> 00:52:13,009 Oletko varma? 649 00:52:15,387 --> 00:52:16,388 Kyllä vain. 650 00:52:22,477 --> 00:52:23,478 Minä hoidan. 651 00:52:36,616 --> 00:52:38,994 Tuo poika ärsyttää minua. 652 00:52:50,255 --> 00:52:54,593 Ei kenttää täällä. Se käy järkeen. 653 00:53:02,642 --> 00:53:03,852 Missä olet töissä? 654 00:53:05,228 --> 00:53:10,609 Vesi- ja sähkölaitoksella Cincinnatissa. Ei kovin jännittävää. 655 00:53:11,776 --> 00:53:12,861 Etkö pidä siitä? 656 00:53:13,987 --> 00:53:15,405 Etsi toinen työ. 657 00:53:16,948 --> 00:53:18,074 Enpä tiedä. 658 00:53:18,575 --> 00:53:21,202 Jännittävä työ voi tuoda vakautta. 659 00:53:21,870 --> 00:53:23,872 Riski saa tuntemaan olevansa elossa. 660 00:53:25,165 --> 00:53:28,376 Välillä jopa pieni huolimattomuus voi olla hyväksi. 661 00:53:29,169 --> 00:53:30,879 Voiko? -Voi. 662 00:53:33,673 --> 00:53:35,300 Olet tosi hauska. 663 00:53:37,427 --> 00:53:41,806 Olen Uber-kuski neljä päivää viikossa ja baaripirkko kolmena iltana. 664 00:53:43,058 --> 00:53:46,311 Ajaminen on helpompaa, mutta baarissa ansaitsee enemmän. 665 00:53:47,896 --> 00:53:51,399 Molemmissa töissä näen eturivistä ihmissirkuksen joka päivä. 666 00:54:01,660 --> 00:54:06,206 Aurinkovoidetta. Aurinko on hiljainen tappaja. 667 00:54:17,759 --> 00:54:18,760 Jatka vain. 668 00:55:40,050 --> 00:55:42,969 Simon, ole kiltti. Älä tee tuota täällä! 669 00:55:43,053 --> 00:55:44,137 Ei kukaan välitä. 670 00:55:44,679 --> 00:55:45,889 Uskomatonta. 671 00:55:47,057 --> 00:55:48,058 Lopeta. 672 00:55:51,228 --> 00:55:52,354 Minun vuoroni. 673 00:55:53,480 --> 00:55:56,858 En ole varma, onko se mahdollista. Laillisesti minun pitäisi… 674 00:55:56,942 --> 00:55:58,777 Suostu nyt. Syntymäoikeus. 675 00:55:58,860 --> 00:56:00,153 Minusta se sopii. 676 00:56:01,112 --> 00:56:02,280 Tässä. 677 00:56:23,635 --> 00:56:24,678 Hra West. 678 00:56:25,303 --> 00:56:27,681 Pastori West. Niin? -Anteeksi myöhästyminen. 679 00:56:27,764 --> 00:56:31,434 Lentomme myöhästyi. -Ette ole myöhässä. Leon? 680 00:56:31,518 --> 00:56:32,519 Leon. -Leon. 681 00:56:32,602 --> 00:56:33,728 Leon, Vincent. -Joo. 682 00:56:33,812 --> 00:56:36,314 Raymond. Ray. Tuo tuolla on Simon. 683 00:56:38,024 --> 00:56:39,192 Otan osaa. 684 00:56:39,276 --> 00:56:40,277 Pahoittelemme. 685 00:56:40,360 --> 00:56:41,361 Kiitos. 686 00:56:41,903 --> 00:56:44,823 Harris ja äitimme hoitivat monitoimitaloa - 687 00:56:44,906 --> 00:56:46,783 Tallahasseessa 90-luvulla. -Tallahasseessa. 688 00:56:48,577 --> 00:56:49,578 Simon. 689 00:56:49,661 --> 00:56:51,871 Tule tapaamaan veljiäsi! 690 00:56:51,955 --> 00:56:54,207 Tapasin jo. -Heitä on lisää. 691 00:56:54,291 --> 00:56:56,126 Kerro, kun kaikki ovat täällä. 692 00:56:58,336 --> 00:56:59,880 Heidänkin pitää kaivaa. 693 00:57:17,647 --> 00:57:21,401 Katso Raytä. Hän on aivan… Miten se sanotaan? 694 00:57:22,527 --> 00:57:25,572 Hermona. Hän on hermokimppu, vai? 695 00:57:26,406 --> 00:57:27,532 Te molemmat olette. 696 00:57:35,707 --> 00:57:37,918 Isä ärsytti meitä aina. 697 00:57:40,629 --> 00:57:41,963 Antoi samat nimet. 698 00:57:43,215 --> 00:57:46,468 Äitimme kutsuivat Raymondiksi ja Rayksi sekaannuksen välttämiseksi, 699 00:57:46,551 --> 00:57:50,472 mutta hän kutsui minua Rayksi ja häntä Raymondiksi häiritäkseen. 700 00:57:52,140 --> 00:57:55,810 Ray sai palkinnon jutuistani tai minä rankaisun hänen jutuistaan. 701 00:57:57,062 --> 00:58:02,609 Tai isä meni hänen otteluunsa eikä minun. Olin hyvä urheilija mutta Ray oli surkea. 702 00:58:02,692 --> 00:58:07,072 Hän oli nerokas oppilas, pelkkiä kymppejä, mutta surkea urheilussa. 703 00:58:09,199 --> 00:58:12,535 Isä alkoi riidellä erotuomarien tai toisten isien kanssa. 704 00:58:13,870 --> 00:58:16,623 Äitimme hermostuivat, mutta isä nautti siitä. 705 00:58:18,625 --> 00:58:21,211 Sinkoilimme kuin flipperipallot. 706 00:58:23,755 --> 00:58:25,465 Ray otti sen rankimmin. 707 00:58:28,385 --> 00:58:32,847 Hän on toipuva addikti. Pahimmillaan hän oli romuna. 708 00:58:34,683 --> 00:58:39,437 Yritin ottaa yhteyttä auttaakseni, mutta hän ei päästänyt lähelleen. 709 00:58:40,272 --> 00:58:44,901 Hänen tilansa nolotti häntä kovin. Hän katosi. 710 00:58:47,028 --> 00:58:50,156 Sitten hän löysi naisen, joka käänsi hänen elämänsä suunnan. 711 00:58:51,616 --> 00:58:52,784 Sitten nainen kuoli. 712 00:58:54,828 --> 00:58:56,329 Siis hemmetti. 713 00:59:04,462 --> 00:59:06,214 Pakotin hänet tulemaan tänään. 714 00:59:08,216 --> 00:59:10,886 Tämä on kaiken hänen vihaamansa nollapiste. 715 00:59:29,946 --> 00:59:31,239 Kiitos, kun tulit. 716 00:59:32,240 --> 00:59:33,325 En halunnut jäädä paitsi… 717 00:59:33,867 --> 00:59:35,243 Niin. Kukapa haluaisi. 718 00:59:37,454 --> 00:59:38,580 Keitä he ovat? 719 00:59:40,206 --> 00:59:41,625 Myöskin Harrisin poikia. 720 00:59:42,375 --> 00:59:44,336 Niin. Jopa poika. 721 00:59:44,419 --> 00:59:46,588 Pikkuinenko? -Niin. Lucian. 722 00:59:46,671 --> 00:59:48,757 Vau. Hyvä, Harris. 723 00:59:53,803 --> 00:59:56,681 Montako veljiä on? -Ei aavistustakaan. 724 00:59:56,765 --> 00:59:58,183 Tapasin heidät tänään. 725 00:59:58,266 --> 01:00:00,185 Paitsi Raymondin. 726 01:00:00,894 --> 01:00:02,062 Oletteko läheisiä? 727 01:00:02,771 --> 01:00:03,939 Olemme velipuolia. 728 01:00:04,522 --> 01:00:07,901 Varttuessamme olimme kasvaneet yhteen, erottamattomia. 729 01:00:08,818 --> 01:00:11,863 Ajauduimme erillemme lukiossa. 730 01:00:11,947 --> 01:00:18,870 Kun on yhdessä nöyryytetty, häpäisty ja aliarvostettu, kuten Harris teki meille, 731 01:00:20,121 --> 01:00:23,250 pelkkä toisen lähellä olo muistuttaa siitä. 732 01:00:24,834 --> 01:00:27,712 Mutta pidimme yhteyttä vuosien varrella. 733 01:00:27,796 --> 01:00:29,714 Hän on hyvä siinä. 734 01:00:30,215 --> 01:00:35,887 Olen aina vastahakoinen, mutta en ikinä kadu sitä. 735 01:00:40,475 --> 01:00:43,937 Välillä mietin, että jos tapaisimme nyt, olisimmeko ystäviä. 736 01:00:47,065 --> 01:00:50,277 Siis hän pitää tällaisesta. Rituaaleista. 737 01:00:51,653 --> 01:00:52,862 Ne lohduttavat. 738 01:00:54,447 --> 01:00:59,953 Niin. "Otan osaa." Olen kuullut sen kymmenesti tänään. 739 01:01:00,036 --> 01:01:02,330 Se alkaa kuulostaa kuin "hyvää päivänjatkoa". 740 01:01:02,414 --> 01:01:03,915 Tai "ojenna suola" tai… 741 01:01:12,799 --> 01:01:17,596 Minä vain… Vaimollani oli aggressiivinen syöpä, 742 01:01:17,679 --> 01:01:22,601 joten annoin hänen vanhempiensa päättää täysin hautajaisista. 743 01:01:22,684 --> 01:01:25,061 Minä en pystynyt. 744 01:01:25,729 --> 01:01:29,357 He järjestivät ja suunnittelivat kaiken. 745 01:01:29,441 --> 01:01:34,446 Kovin paljon seremoniaa ja juhlallisuutta surun sijaan. 746 01:01:36,114 --> 01:01:38,658 Kunpa se teki heille hyvää. Minä kärsin. 747 01:01:41,745 --> 01:01:46,124 Viihdytän sinua tarinoilla muista hautajaisista. 748 01:01:47,500 --> 01:01:48,585 Sulavaa. 749 01:01:49,085 --> 01:01:50,670 En tarvitse viihdettä. 750 01:02:03,058 --> 01:02:07,938 Äiti! Katso näitä tyyppejä! He ovat akrobaatteja! 751 01:02:11,816 --> 01:02:13,360 Hop! -Hei! 752 01:02:13,944 --> 01:02:15,111 Tehkää lisää! 753 01:02:16,112 --> 01:02:19,699 Se taitaa riittää, pikkumies. Tule katsomaan meitä joskus. 754 01:02:19,783 --> 01:02:21,201 Olkaa kilttejä. -Simon! 755 01:02:21,493 --> 01:02:24,079 Suostukaa nyt. Ei tempuissa ole mitään vikaa. 756 01:02:24,162 --> 01:02:26,373 Eikö niin, pastori? Simonin isän kunniaksi. 757 01:02:26,456 --> 01:02:28,917 Minulle se käy, jos kaikki ovat samaa mieltä. 758 01:02:31,670 --> 01:02:33,421 Hyvä on. -Kiitti, veli! 759 01:02:34,422 --> 01:02:36,383 Tästä lähtee. Valmiina? Hop! 760 01:02:42,472 --> 01:02:43,473 Tästä lähtee. Hop! 761 01:02:45,600 --> 01:02:46,560 Bravo! 762 01:02:49,354 --> 01:02:51,940 Sillä lailla. Vakauta. -Aha. 763 01:02:52,023 --> 01:02:53,108 Siinä se. 764 01:02:54,484 --> 01:02:55,986 Bravo! 765 01:02:56,069 --> 01:02:57,112 Tulen alas. 766 01:02:59,990 --> 01:03:01,992 Penkit. Tästä lähtee. Ja… 767 01:03:07,205 --> 01:03:09,082 Simon, tule tänne. -Tule tänne. 768 01:03:09,165 --> 01:03:10,750 Kädet ylös. Käsi tähän. Astu tähän. 769 01:03:10,834 --> 01:03:13,253 Astu ylös. -Oikein hyvä. Sillä lailla. 770 01:03:13,336 --> 01:03:14,880 Hyvä. Varovasti. 771 01:03:14,963 --> 01:03:16,840 Astu hänen olkapäälleen. -Hyvä. 772 01:03:16,923 --> 01:03:18,675 Tyyliä hymyillen. Hop! 773 01:03:19,259 --> 01:03:20,552 Hei. -Jee! 774 01:03:21,845 --> 01:03:23,555 Bravo. Hyvä. -Hei. 775 01:03:23,638 --> 01:03:25,265 Kiva. -Tulossa alas. 776 01:03:25,348 --> 01:03:27,934 Kolme, kaksi, yksi. Nyt. 777 01:03:29,102 --> 01:03:30,562 Vau. 778 01:03:30,645 --> 01:03:32,188 Bravo! -Siinä hän on. 779 01:03:32,272 --> 01:03:33,523 Mi amor. 780 01:03:40,864 --> 01:03:43,325 Eikö pitäisi tutustua näihin tyyppeihin? 781 01:03:44,200 --> 01:03:47,621 Entä sen jälkeen? Synttärijuhlia, joulukortteja? 782 01:03:48,246 --> 01:03:49,873 En tarvitse uusia ihmisiä. 783 01:03:50,165 --> 01:03:53,668 Niin. Olet kiireinen ystävien ja läheisten kanssa. 784 01:03:57,088 --> 01:03:59,466 Athena kuoli. Muut ovat valinta. 785 01:04:03,803 --> 01:04:05,430 Onko mitään juotavaa? 786 01:04:07,015 --> 01:04:09,643 On. Ne ovat lämpimiä. -Ei se haittaa. 787 01:04:09,726 --> 01:04:11,519 Kiitti. -Kiitti. 788 01:04:13,313 --> 01:04:16,107 Milloin te palaatte? -Illalla bussilla. 789 01:04:16,191 --> 01:04:18,068 Charlottessa on esitys huomenna. 790 01:04:18,985 --> 01:04:20,904 Näittekö isää usein? 791 01:04:21,738 --> 01:04:22,822 Emme ikinä tavanneet. 792 01:04:23,782 --> 01:04:25,033 Hän halusi silti meidät tänne. 793 01:04:25,575 --> 01:04:27,911 Kauanko hän oli äitinne kanssa yhdessä? 794 01:04:28,286 --> 01:04:30,163 Ei kauan. Viikon tai kaksi. 795 01:04:30,664 --> 01:04:34,626 Olemme erimunaisia kaksosia. Isäpuolemme on todellinen isämme. 796 01:04:35,210 --> 01:04:37,212 Hän haluaa kuulla kaiken tästä. 797 01:04:37,712 --> 01:04:39,130 Hän huvittuu siitä. 798 01:04:40,090 --> 01:04:41,091 Ei pahalla. 799 01:04:44,219 --> 01:04:45,762 Tehän olitte läheisiä? 800 01:04:52,978 --> 01:04:53,979 Kiitti. -Kiitos. 801 01:04:54,062 --> 01:04:55,063 Ei kestä. 802 01:04:57,524 --> 01:05:00,777 No niin, minäpä otan kuvan kaikista. 803 01:05:01,486 --> 01:05:02,696 Olkaa kilttejä. Menkää. 804 01:05:02,779 --> 01:05:05,198 Ray, sinä myös. Ole kiltti. -Ei, minä… 805 01:05:05,282 --> 01:05:07,325 Kiera, hra Canfield. 806 01:05:07,951 --> 01:05:10,537 Mene sinne. Suostu nyt, Ray. 807 01:05:12,706 --> 01:05:14,666 Te myös, kaksoset. 808 01:05:15,250 --> 01:05:17,002 Hautamies? 809 01:05:18,920 --> 01:05:21,464 Liittykää joukkoon. Te myös. Täydellistä. 810 01:05:22,048 --> 01:05:24,217 Hymyilkää. Tiivistäkää. 811 01:05:26,177 --> 01:05:28,805 Täydellistä. Vielä yksi. 812 01:05:29,431 --> 01:05:34,644 Viimeinen ja… hyvä. 813 01:05:35,979 --> 01:05:38,273 Paljon kiitoksia. Muchas gracias. 814 01:05:45,155 --> 01:05:47,949 Kiitos, kun siedit sen. -Eipä kestä. 815 01:05:48,033 --> 01:05:50,493 Voit kertoa siitä lapsenlapsillesi. 816 01:05:51,620 --> 01:05:53,038 Onko sinulla lapsia? 817 01:05:53,121 --> 01:05:55,582 Ei. En koskaan halunnut. 818 01:05:57,375 --> 01:05:59,294 Yleensä ihmisistä on outoa tavata - 819 01:05:59,377 --> 01:06:02,047 aikuinen nainen, joka on ja haluaa pysyä lapsettomana - 820 01:06:02,130 --> 01:06:04,841 kuin hän olisi onneton luonnonoikku. 821 01:06:05,342 --> 01:06:08,011 Niin. Elämän voi elää monella tapaa. 822 01:06:09,846 --> 01:06:11,640 Luin sen onnenkeksistä. 823 01:06:29,699 --> 01:06:32,702 Se on kevyt. Onko hän edes siellä? 824 01:06:33,328 --> 01:06:35,830 Isänne laihtui 57 kiloon. 825 01:06:35,914 --> 01:06:38,833 Vau. Minulla oli koira, joka painoi enemmän. 826 01:06:39,334 --> 01:06:40,794 Muistatko Wilsonin, Raymond? 827 01:06:42,712 --> 01:06:45,757 Kuollut isämme painaa vähemmän kuin koira. 828 01:06:45,840 --> 01:06:47,676 Turpa kiinni, tai tapan sinut. 829 01:06:47,759 --> 01:06:49,302 Hei, hoida osuutesi, poika. 830 01:07:06,736 --> 01:07:10,323 Pastori West, haluan Simonin näkevän isänsä viimeisen kerran. 831 01:07:12,701 --> 01:07:14,077 Se ei ole hyvä idea. 832 01:07:14,160 --> 01:07:16,830 Nti Delgado, katselun aika on ohi. 833 01:07:16,913 --> 01:07:20,041 Poikani oli koulussa eikä päässyt hautaustoimistolle. 834 01:07:20,125 --> 01:07:21,376 Hänellä on oikeus. 835 01:07:21,459 --> 01:07:26,006 Nti Delgado, hra Harris on matkustanut autossa tässä mäntyarkussa - 836 01:07:26,464 --> 01:07:27,841 alasti ja suojattomana. 837 01:07:27,924 --> 01:07:29,676 Kolme tuntia helteessä. 838 01:07:29,759 --> 01:07:33,930 Hänet kannettiin juuri tänne. Mahdollisesti kolhiintui matkalla. 839 01:07:34,014 --> 01:07:35,432 Ruumis kärsii. 840 01:07:35,515 --> 01:07:37,225 Hänet on palsamoitu. 841 01:07:37,309 --> 01:07:40,186 En silti suosittele sitä. Itse asiassa vaadin. 842 01:07:40,687 --> 01:07:43,106 Katson, onko hän kunnossa. 843 01:07:44,274 --> 01:07:46,526 Laillisesti ette ole lähiomainen. 844 01:07:47,110 --> 01:07:49,321 Ettekö voi tehdä tätä veljenne vuoksi? 845 01:07:49,404 --> 01:07:50,655 Minä… -Raymond? 846 01:07:50,739 --> 01:07:52,782 Simon, haluatko nähdä ruumiin? 847 01:07:53,450 --> 01:07:56,202 Hyvä on. -Hän ei halunnut tätä. 848 01:07:57,078 --> 01:07:58,330 Me katsomme ensin. 849 01:08:00,707 --> 01:08:01,708 Hra Canfield. 850 01:08:03,126 --> 01:08:04,794 Hyvä on. Jonas. 851 01:08:12,135 --> 01:08:13,178 Voi luoja. 852 01:08:15,680 --> 01:08:16,848 Hän on mahallaan. 853 01:08:18,475 --> 01:08:19,601 Miksi hän on siten? 854 01:08:19,683 --> 01:08:22,270 Hän pyysi sitä muttei halunnut kenenkään tietävän. 855 01:08:22,353 --> 01:08:24,356 Siksi en halunnut avata arkkua. 856 01:08:24,438 --> 01:08:26,316 Hän oli järkkymätön tästä. 857 01:08:26,399 --> 01:08:28,652 Mitä se tarkoittaa, pastori West? 858 01:08:29,194 --> 01:08:30,195 Ei aavistustakaan. 859 01:08:30,277 --> 01:08:32,989 Se on paska yritys hyvittää maailmankaikkeudelle. 860 01:08:33,072 --> 01:08:37,035 Viimeisen henkäyksen epäaito sovitus. 861 01:08:37,786 --> 01:08:39,621 Näemme lävitsesi, Harris! -Turpa kiinni. 862 01:08:39,704 --> 01:08:42,706 Lucia, tiesitkö tästä? -En. Se on tyhmää. 863 01:08:43,290 --> 01:08:45,669 Käännetään hänet. -Emme voi. 864 01:08:45,752 --> 01:08:47,420 Hän on kuollut. Kääntäkää hänet. 865 01:08:47,504 --> 01:08:51,466 Lucia. Anna pojan katsoa. Sitten jatkamme, käykö? 866 01:09:00,100 --> 01:09:01,518 En näe häntä kunnolla. 867 01:09:03,937 --> 01:09:04,938 Selvä. 868 01:09:05,021 --> 01:09:06,022 Ei. 869 01:09:11,236 --> 01:09:14,406 Hän näyttää epämukavalta. -No niin. Riittää. 870 01:09:14,489 --> 01:09:16,199 Jessus, hän on säälittävä. 871 01:09:17,576 --> 01:09:19,744 Tavallaan se käy järkeen. 872 01:09:19,828 --> 01:09:22,330 Hän eli elämänsä mahallaan kuin luuseri. 873 01:09:22,414 --> 01:09:24,249 Älä puhu hänestä noin. -Hän on luuseri. 874 01:09:24,331 --> 01:09:27,252 Hän sai kaiken muuttumaan paskaksi. -Turpa kiinni! 875 01:09:27,335 --> 01:09:29,588 Älä nyt! Vihasit häntä, Raymond. 876 01:09:29,670 --> 01:09:31,298 Hän ansaitsi vihaa. -Lopeta! 877 01:09:31,380 --> 01:09:32,924 Mitä vaaditaan, että sanot sen? -Hiljaa! 878 01:09:33,008 --> 01:09:34,384 Mikset voi sanoa sitä? Hitot hänestä! 879 01:09:34,467 --> 01:09:36,219 Turpa kiinni! -Hitot isästämme! 880 01:09:36,303 --> 01:09:38,679 Hän pani vaimoasi. -Ray, ei! 881 01:09:38,763 --> 01:09:41,266 Poika, jota luulit omaksesi, oli hänen. 882 01:09:41,348 --> 01:09:44,018 Mitä se saa sinut…? -Lopeta! 883 01:09:44,102 --> 01:09:46,478 Älä nyt, Raymond. -Hei. Älä nyt. 884 01:09:46,563 --> 01:09:49,149 Raymond. Päästä hänet. 885 01:10:33,860 --> 01:10:37,948 Isä meidän, joka olet taivaissa, pyhitetty olkoon sinun nimesi. 886 01:10:38,031 --> 01:10:39,491 Tulkoon sinun valtakuntasi. 887 01:10:39,574 --> 01:10:42,244 Tapahtukoon sinun tahtosi maan päällä ja taivaassa. 888 01:10:42,744 --> 01:10:46,539 Anna meille jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille meidän syntimme anteeksi, 889 01:10:46,623 --> 01:10:49,125 niin kuin mekin annamme meitä vastaan rikkoneille. 890 01:10:49,209 --> 01:10:52,546 Äläkä saata meitä kiusaukseen vaan päästä meidät pahasta. 891 01:10:52,629 --> 01:10:53,630 Aamen. 892 01:10:55,674 --> 01:10:59,970 Harris halusi minun rohkaisevan niitä, jotka haluavat puhua. 893 01:11:02,222 --> 01:11:03,431 "Ei paineita", hän sanoi. 894 01:11:08,687 --> 01:11:09,688 Ray? 895 01:11:10,730 --> 01:11:11,731 Ei. 896 01:11:15,193 --> 01:11:16,570 Lucia? -Ei. 897 01:11:19,114 --> 01:11:20,323 Raymond? 898 01:12:27,182 --> 01:12:28,183 Raymond. 899 01:12:28,767 --> 01:12:31,394 Jää! -Raymond. Ei hätää. Haen hänet. 900 01:12:31,895 --> 01:12:33,438 Raymond. Älä nyt. 901 01:12:34,814 --> 01:12:35,899 Mitä sinä teet? 902 01:12:36,900 --> 01:12:37,901 Raymond! 903 01:12:39,819 --> 01:12:40,820 Raymond. 904 01:12:40,904 --> 01:12:42,656 Puhutaan. -Voi luoja. 905 01:12:43,990 --> 01:12:45,408 Raymond. -Ei! 906 01:12:45,492 --> 01:12:47,577 Ei. Lopeta! 907 01:13:33,123 --> 01:13:36,835 Meidän pitää ilmoittaa tästä, West. Poliisille. 908 01:13:36,918 --> 01:13:39,379 Ei. Kuule, siitä tulee oikea koettelemus. 909 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 Ole käytännöllinen, ystäväni. Lopputulos on sama. 910 01:13:44,843 --> 01:13:45,927 Ray. 911 01:13:46,803 --> 01:13:48,013 Sano hyvästisi, Ray. 912 01:13:49,347 --> 01:13:50,849 Et kadu sitä ikinä. 913 01:14:13,330 --> 01:14:16,207 Voi helvetti. Mitä nyt? 914 01:17:37,576 --> 01:17:38,952 Lepää rauhassa, Harris. 915 01:17:42,664 --> 01:17:48,503 Jätä jälkeesi pelko, toivo, viha ja läikytetty maito. 916 01:17:49,796 --> 01:17:51,047 Ota vain hiljaisuus. 917 01:17:52,591 --> 01:17:56,344 Taivas, tuuli. Auringonpaiste sateen jälkeen. 918 01:17:59,306 --> 01:18:00,515 Unohda loput. 919 01:18:03,894 --> 01:18:05,020 Nuku, Harris. 920 01:18:10,066 --> 01:18:11,484 Lepää itseltäsi. 921 01:18:24,915 --> 01:18:25,957 Pärjäile. 922 01:18:28,668 --> 01:18:31,504 Isäsi jätti kirjeen annettavaksi tällä hetkellä. 923 01:18:35,967 --> 01:18:37,802 Anteeksi. Tuo on väärä. 924 01:18:49,731 --> 01:18:50,774 Kiitos. 925 01:19:18,510 --> 01:19:22,889 No niin, nämä kamat menevät vajaan hyväntekeväisyyttä varten. 926 01:19:22,973 --> 01:19:25,100 Muut kamat menevät roskiin. 927 01:19:26,017 --> 01:19:30,188 Sen jälkeen petaan sängyn sinulle, ja nukut kuin kuningas. 928 01:19:46,329 --> 01:19:47,914 Hei, tyypit. 929 01:19:48,540 --> 01:19:50,083 Otan Coronan. 930 01:19:50,166 --> 01:19:52,627 Selvä. Entä teille, herra? 931 01:19:52,711 --> 01:19:56,423 Otan mustaa kahvia ja lämmintä kirsikkapiirakkaa. 932 01:19:56,506 --> 01:19:58,383 Haluatteko jäätelöä siihen? -Joo. 933 01:19:58,466 --> 01:19:59,634 Entä jälkiruoaksi? 934 01:20:01,845 --> 01:20:02,888 Etkö juo? 935 01:20:02,971 --> 01:20:06,600 En, olen addikti. Mutta puhe minusta riittää. 936 01:20:09,311 --> 01:20:12,272 Olin heroiiniaddikti kolme vuotta. Se ei ollut kaunista. 937 01:20:13,064 --> 01:20:17,652 Veljeni sanoi, että pysyäkseen kuivilla piti löytää uusia nautinnon lähteitä. 938 01:20:18,111 --> 01:20:20,447 Koska huumeet olivat nautinto. 939 01:20:21,364 --> 01:20:22,532 Niin. Se on totta. 940 01:20:22,616 --> 01:20:25,577 Kun huume vaikuttaa kehoon, 941 01:20:27,203 --> 01:20:28,371 ei ole mitään vastaavaa. 942 01:20:29,122 --> 01:20:31,791 Tiedätkö äänen, kun kynnet raapivat liitutaulua? 943 01:20:32,500 --> 01:20:35,212 Heroiini on sen äänen loppuminen. 944 01:20:35,295 --> 01:20:39,841 Kaikki kivut kehossa ja pieni helinä aivoissa ovat poissa. 945 01:20:39,925 --> 01:20:43,595 Se turruttaa kaiken tunteen. Se on nautinto. 946 01:20:44,721 --> 01:20:46,723 Nyt nautinto on vaimeampi. 947 01:20:47,515 --> 01:20:52,896 On ruoka. Seksi. Ei paha. Huumori. 948 01:20:52,979 --> 01:20:56,024 Kaikki normaalit ihmisille nautintoa tuovat asiat. 949 01:20:56,107 --> 01:20:57,108 Musiikki. 950 01:20:59,778 --> 01:21:01,446 Kun se ei tuota minulle tuskaa. 951 01:21:02,989 --> 01:21:08,662 Mikään ei tee minua onnellisemmaksi kuin jazzin kuuntelu. Se on huume. 952 01:21:09,496 --> 01:21:12,916 Kuunteletko enemmän kuin soitat? Kuulostit aika hyvältä. 953 01:21:13,500 --> 01:21:15,794 Valkoiseksi pojaksi. -Et ole poika. 954 01:21:18,213 --> 01:21:19,506 Osaatko jazzia? 955 01:21:19,589 --> 01:21:21,591 En. Mutta pidän siitä. 956 01:21:22,842 --> 01:21:23,843 Isä sanoi, 957 01:21:23,927 --> 01:21:29,349 että jazz on neekerien heimomusiikkia, jota juutalaiset mainostivat ansaitakseen. 958 01:21:30,517 --> 01:21:33,144 Sanoiko Harris niin? -Joo. Monia huippulauseita. 959 01:21:33,228 --> 01:21:35,105 "Työstä ei kuulu nauttia. 960 01:21:36,147 --> 01:21:40,068 Jos sinulla olisi kykyjä, se näkyisi valkoisen roskaväen kasvoistasi." 961 01:21:41,152 --> 01:21:42,153 Hurmaavaa. 962 01:21:43,780 --> 01:21:47,909 Hänen sanomansa asiat ovat kuin paino rintani päällä. 963 01:21:47,993 --> 01:21:52,706 Minä soitan ja säkeiden välillä tunnen, 964 01:21:54,457 --> 01:21:56,960 etten saa iloa painon takia. 965 01:21:57,335 --> 01:21:59,713 Olen koko elämäni yrittänyt olla musertumatta. 966 01:22:00,338 --> 01:22:01,965 Kun soitin hautausmaalla, 967 01:22:02,048 --> 01:22:06,553 se ei ollut oikea keikka muiden muusikoiden kanssa. 968 01:22:06,636 --> 01:22:09,973 Silloin pelko nostaa rumaa päätään. 969 01:22:10,056 --> 01:22:11,141 Minkä pelko? 970 01:22:12,267 --> 01:22:13,435 Paskalta kuulostamisen. 971 01:22:17,939 --> 01:22:18,982 Kiitti. 972 01:22:21,234 --> 01:22:22,777 Arvostan sitä. Otan sen. 973 01:22:24,821 --> 01:22:26,323 Onko sinulla vaimosi kuvaa? 974 01:22:27,616 --> 01:22:28,617 On. 975 01:22:41,713 --> 01:22:44,758 Vau. Hän oli kaunis. 976 01:22:47,636 --> 01:22:52,224 Kun olet syönyt, saamme sinut pöllyyn. 977 01:23:27,092 --> 01:23:30,387 Hoidin vajan laatikot. Näytätkö, missä roskis on? 978 01:23:30,470 --> 01:23:31,763 Illallinen ensin. 979 01:23:32,264 --> 01:23:34,391 Mieluummin hoitaisin sen loppuun. 980 01:23:48,697 --> 01:23:50,282 Tänään oli outoa. 981 01:23:50,365 --> 01:23:51,533 Älä ole töykeä. 982 01:23:53,827 --> 01:23:54,995 Kiitos. 983 01:24:05,797 --> 01:24:08,091 Kukkuu. 984 01:25:35,679 --> 01:25:37,097 Rakastitko häntä? 985 01:25:45,814 --> 01:25:48,858 Hän oli kiimainen 67-vuotias. 986 01:25:49,818 --> 01:25:52,988 Minä olin huonossa avioliitossa ja surullinen. 987 01:25:54,489 --> 01:25:57,909 Sain häneltä huomiota. Ja hän sai minut nauramaan. 988 01:26:00,620 --> 01:26:05,000 Hän oli huono isä sinulle ja hyvä isä Simonille. 989 01:26:06,459 --> 01:26:11,256 Hän oli huono rakastaja äideillenne. Hän oli hyvä rakastaja minulle. 990 01:26:12,299 --> 01:26:15,886 Hän rakasti naisia muttei ymmärtänyt heitä. 991 01:26:17,053 --> 01:26:20,056 Hän oli rasisti, joka piti kaikista. 992 01:26:22,642 --> 01:26:24,519 Hän söi 10 000 ateriaa - 993 01:26:24,603 --> 01:26:29,941 ja nukkui 10 000 yötä unineen ja painajaisineen. 994 01:26:31,234 --> 01:26:35,238 Hänellä oli sata työtä eikä yhtään rahaa lopussa. 995 01:26:37,073 --> 01:26:43,330 Hän halusi ymmärtää maailmaa, elämää ja kaikkea. 996 01:26:43,413 --> 01:26:46,917 Mutta ei. Kuka pystyy? 997 01:26:49,252 --> 01:26:51,171 Hän oli pölyhiukkanen. 998 01:27:16,112 --> 01:27:17,280 Mitä se tarkoittaa? 999 01:27:20,659 --> 01:27:22,118 Eteenpäin. 1000 01:28:29,311 --> 01:28:30,770 Oikea on parempi. 1001 01:31:14,309 --> 01:31:16,102 Tiedätkö mitä? Taidan kävellä. 1002 01:31:16,937 --> 01:31:18,021 Minne? 1003 01:31:18,104 --> 01:31:20,357 En tiedä. Aioin vain käellä. 1004 01:31:21,066 --> 01:31:22,901 Haluatko seuraa? -En tarvitse. 1005 01:31:24,194 --> 01:31:25,946 Osaatko edes kulkea täällä? 1006 01:31:27,113 --> 01:31:28,406 Minä pärjään. 1007 01:31:28,490 --> 01:31:29,658 Mistä on kyse? 1008 01:31:30,492 --> 01:31:31,618 Ei mistään. 1009 01:31:32,244 --> 01:31:35,247 On ollut vain pitkä päivä, ja minulle riitti. 1010 01:31:35,330 --> 01:31:37,082 Riittikö? -Joo. 1011 01:31:37,165 --> 01:31:40,252 Kuule, älä käyttäydy oudosti. Kunhan… 1012 01:31:40,335 --> 01:31:43,129 Hei! 1013 01:31:45,298 --> 01:31:46,508 Mitä hittoa tapahtui? 1014 01:31:47,175 --> 01:31:50,136 Sanoinko jotain? Selitä se minulle, niin lähden. 1015 01:31:50,220 --> 01:31:52,138 Ei se johdu sinusta. -Mitä minä tein? 1016 01:31:52,222 --> 01:31:54,933 En ole lempiprojektisi, hoitaja Kiera. 1017 01:31:57,227 --> 01:31:58,478 Olen oikea idiootti. 1018 01:32:00,522 --> 01:32:04,150 Tiedätkö mitä? Ihmiset kertovat heti, keitä ovat. 1019 01:32:04,651 --> 01:32:08,738 {\an8}Ensivaikutelmani oli oikea. Olet mulkku. 1020 01:32:08,822 --> 01:32:10,323 {\an8}Olet oikeassa siitä. 1021 01:32:43,773 --> 01:32:45,400 Hei! Hitto. 1022 01:32:50,196 --> 01:32:51,197 Hei! 1023 01:32:58,455 --> 01:32:59,623 Voi helvetti. 1024 01:32:59,706 --> 01:33:00,707 Odota! 1025 01:33:01,708 --> 01:33:02,709 Hitto. 1026 01:33:05,712 --> 01:33:06,880 Odota nyt. 1027 01:33:09,633 --> 01:33:12,344 Voinko puhua kanssasi? Ole kiltti. 1028 01:33:14,846 --> 01:33:17,015 Kiera, anna minulle pikku hetki. 1029 01:33:17,098 --> 01:33:19,267 Voitko laskea ikkunan? 1030 01:33:19,351 --> 01:33:21,061 Ei. Hei! 1031 01:33:21,144 --> 01:33:23,188 Ole kiltti, vain pikku hetki. 1032 01:33:24,022 --> 01:33:25,899 Minä… Voi v… 1033 01:33:33,740 --> 01:33:35,325 Kaikki hyvin? -Joo. 1034 01:33:35,951 --> 01:33:37,285 Varmastiko? 1035 01:33:37,369 --> 01:33:38,662 Olen kunnossa, kiitti. 1036 01:33:40,330 --> 01:33:41,331 Tunnetko tyypin? 1037 01:33:42,958 --> 01:33:43,959 Joo. 1038 01:33:46,920 --> 01:33:47,921 Hän on söpö. 1039 01:34:12,404 --> 01:34:13,405 Haista paska. 1040 01:34:48,023 --> 01:34:52,903 Raymond, minä kadun, että aiheutin sinulle niin paljon tuskaa. 1041 01:34:53,612 --> 01:34:58,366 Olin itse kovin tuskissani, mutta olen kuullut, ettei se ole tekosyy. 1042 01:34:58,909 --> 01:35:03,496 Oli uuvuttavaa työtä olla isä, jopa huono isä. 1043 01:35:04,164 --> 01:35:05,707 Etsi keino antaa minulle anteeksi. 1044 01:35:07,083 --> 01:35:11,796 Vielä yksi asia. Veljesi Ray ei ole poikani. 1045 01:35:12,714 --> 01:35:14,758 Hänen äitinsä oli jo raskaana - 1046 01:35:14,841 --> 01:35:17,636 muttei tiennyt sitä, kun aloimme seurustella. 1047 01:35:18,637 --> 01:35:22,224 Hyväksyimme sen, koska luulin rakastavani häntä. 1048 01:35:23,016 --> 01:35:26,561 Tavallaan hän ei kai edes ole veljesi. 1049 01:35:27,812 --> 01:35:31,691 Tee sillä tiedolla, mitä haluat. Luotan sinuun. 1050 01:35:32,234 --> 01:35:36,238 Isäsi, Benjamin Reed Harris III. 1051 01:36:00,178 --> 01:36:05,517 Ray, olit aina hyvä poika. En tiennyt, mitä tehdä kanssasi. 1052 01:36:06,226 --> 01:36:10,689 Vilpittömästi, Benjamin Reed Harris III. 1053 01:37:00,071 --> 01:37:02,824 Hän kutsui minut kylään pariksi päiväksi, ja teen sen. 1054 01:37:02,908 --> 01:37:04,451 Ota sinä siis auto. 1055 01:37:04,534 --> 01:37:07,329 Oletko varma? Voin mennä bussilla. 1056 01:37:07,412 --> 01:37:10,373 Joo. Haen sen kotoasi viikonloppuna. -Hyvä on. 1057 01:37:16,671 --> 01:37:19,382 Harrastitteko sinä ja Lucia…? 1058 01:37:21,468 --> 01:37:22,469 Mitä? 1059 01:37:23,428 --> 01:37:24,638 Miten niin, mitä? 1060 01:37:25,513 --> 01:37:27,891 Voi luoja. -Älä puhu paskaa, Ray. 1061 01:37:27,974 --> 01:37:29,893 Hittolainen. 1062 01:37:31,353 --> 01:37:34,397 Olit yhdynnässä hänen vaimonsa kanssa, veli. 1063 01:37:34,481 --> 01:37:36,274 Miksi pitää huomauttaa kaikesta? 1064 01:37:36,358 --> 01:37:38,485 Mikset voi antaa hiljaisuuden puhua puolestaan? 1065 01:37:39,110 --> 01:37:40,946 Mitä hauskaa siinä olisi? 1066 01:37:42,989 --> 01:37:49,037 Hänen poikansa voisi olla nyt poikasi. -Jessus! Hitto. 1067 01:37:57,921 --> 01:37:59,130 Kuule, 1068 01:38:02,509 --> 01:38:04,511 kiitos, kun pakotit tulemaan tänne. 1069 01:38:07,597 --> 01:38:08,807 Nytkö halaamme? 1070 01:38:10,308 --> 01:38:11,810 Halaa tätä. -Halaa tätä! 1071 01:38:16,648 --> 01:38:17,774 Hei. 1072 01:38:22,028 --> 01:38:23,697 Emme ikinä tunteneet häntä, vai? 1073 01:38:29,452 --> 01:38:30,704 Puhutaan viikonloppuna. 1074 01:38:33,123 --> 01:38:34,124 Joo. 1075 01:45:41,301 --> 01:45:43,303 Tekstitys: Jari Vikström