1 00:01:59,120 --> 00:02:00,288 कौन है? 2 00:02:00,789 --> 00:02:02,874 -रेमंड। -कौन "रेमंड?" 3 00:02:04,000 --> 00:02:06,044 तुम कितने रेमंड नामक लोगों को जानते हो, रे? 4 00:02:11,967 --> 00:02:13,260 हमारे पिता गुज़र गए हैं। 5 00:02:18,139 --> 00:02:19,224 ख़ुदकुशी की? 6 00:02:20,183 --> 00:02:22,936 नहीं, ख़ुदकुशी नहीं की… वह बीमार थे, क्या कह रहे हो। 7 00:02:24,145 --> 00:02:25,313 क्या मैं अंदर आ सकता हूँ? 8 00:02:36,366 --> 00:02:38,994 बंदूक रख दो, रे। तुम्हें पता है मुझे बंदूकें पसंद नहीं हैं। 9 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 तो फिर तुम्हें बीच रात में लोगों के दरवाज़ों पर दस्तक नहीं देनी चाहिए। 10 00:02:42,289 --> 00:02:44,958 मैंने फ़ोन करने की कोशिश की थी पर तुम्हारा फ़ोन काम नहीं कर रहा था। 11 00:02:45,041 --> 00:02:46,251 मैं उसका बिल नहीं दे पाया हूँ। 12 00:02:46,960 --> 00:02:48,837 तुम कुछ पीना चाहोगे? 13 00:02:49,671 --> 00:02:50,672 कॉफ़ी। 14 00:02:50,755 --> 00:02:51,756 कॉफ़ी। 15 00:02:54,426 --> 00:02:57,762 मैं पिछली बार यहाँ कब आया था? तीन साल पहले? 16 00:02:58,346 --> 00:03:00,140 अथीना के ऑपरेशन के बाद। 17 00:03:00,223 --> 00:03:01,558 उसे पाँच साल हो गए। 18 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 सच में? उफ़। 19 00:03:06,187 --> 00:03:09,357 तो, हमारे पिता के बारे में तुम्हें किसने फ़ोन किया? 20 00:03:09,941 --> 00:03:11,860 उनसे अब बात भी कौन करता है? 21 00:03:11,943 --> 00:03:13,737 रेवरेंड वेस्ट, उनके पादरी ने। 22 00:03:14,696 --> 00:03:17,824 हैरिस का कोई पादरी है? मज़ाक कर रहे हो क्या? 23 00:03:18,909 --> 00:03:21,870 हाँ, है। उनकी अंतिम इच्छा थी कि उनके बेटे उनकी अंत्येष्टि में शामिल हों। 24 00:03:23,663 --> 00:03:25,749 वह कल है, रे। रिचमंड के पास एक जगह में। 25 00:03:27,959 --> 00:03:29,336 तुम्हें जाने की ज़रूरत नहीं है। 26 00:03:30,128 --> 00:03:32,505 वह मर चुके हैं। उन्हें कभी पता नहीं चलेगा। 27 00:03:35,926 --> 00:03:37,969 तुम्हें पता है तुम बहुत नरमदिल आदमी हो? 28 00:03:41,014 --> 00:03:42,140 तो तुमने क्या करने का सोचा है? 29 00:03:42,641 --> 00:03:48,271 मैं तड़के ही, भोर से पहले निकल जाऊँगा पर मैं अकेले नहीं जा सकता। 30 00:03:48,355 --> 00:03:51,066 मेरे पास लाइसेंस नहीं है, रे। 31 00:03:52,734 --> 00:03:54,236 पी कर गाड़ी चलाने के जुर्म में ज़ब्त हो गया। 32 00:03:54,903 --> 00:03:55,987 मैंने बस दो बीयर पी थीं। 33 00:03:56,071 --> 00:03:57,948 बीस साल में पहली बार मुझे गाड़ी रोकने के लिए कहा गया था। 34 00:03:58,031 --> 00:04:00,033 मुझे आज रात यहाँ गाड़ी चलाकर आना पड़ा क्योंकि तुमसे संपर्क नहीं हो पाया, 35 00:04:00,116 --> 00:04:02,786 पर अगर किसी ने मुझे रोका तो मैं बहुत बड़ी मुसीबत में फँस जाऊँगा। 36 00:04:02,869 --> 00:04:04,663 तुम्हारी पत्नी गाड़ी चलाकर तुम्हें क्यों नहीं ले जा सकती? 37 00:04:08,208 --> 00:04:09,584 हमारा रिश्ता ख़त्म हो गया है। 38 00:04:11,878 --> 00:04:13,505 वह दिसंबर में मुझे छोड़कर चली गई। 39 00:04:15,882 --> 00:04:16,966 हो, हो, हो। 40 00:04:22,722 --> 00:04:25,267 तुमने उस समय "ख़ुदकुशी" क्यों कहा? 41 00:04:25,350 --> 00:04:26,685 वह ख़ुद को क्यों मारेंगे? 42 00:04:27,602 --> 00:04:29,563 शायद मुझे हमेशा से लगता था वह ऐसा करेंगे। 43 00:04:32,274 --> 00:04:35,902 इतने चिड़चिड़े इन्सान थे। कुँठा से भरे हुए। 44 00:04:37,737 --> 00:04:39,906 जिस चीज़ को भी हाथ लगाते थे, बरबाद हो जाती थी। 45 00:04:39,990 --> 00:04:42,200 मुझे बस लगता था कि किसी दिन वह आत्महत्या ही करेंगे। 46 00:04:46,288 --> 00:04:48,832 अपना पूरा बचपन मैं इसी चीज़ की कल्पना करता रहा, 47 00:04:50,000 --> 00:04:53,795 कि कैसे वह अपनी बंदूक अपने मुँह में रखकर अपना भेजा उड़ा लेंगे। 48 00:04:54,754 --> 00:04:55,755 हे भगवान। 49 00:04:58,300 --> 00:04:59,634 तुम सच में जाओगे? 50 00:05:01,261 --> 00:05:03,179 उन्होंने तुम्हारे साथ जो कुछ किया, उसके बाद भी? 51 00:05:12,397 --> 00:05:14,357 तुम अब भी उसी फ़ैक्ट्री में ही काम कर रहे हो? 52 00:05:14,441 --> 00:05:16,902 नहीं। उन्होंने मुझे निकाल दिया। 53 00:05:17,736 --> 00:05:18,737 किसलिए? 54 00:05:19,237 --> 00:05:21,907 पता नहीं। कुछ विवाद हो गया था। 55 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 "विवाद"? क्या शब्द इस्तेमाल किया है। 56 00:05:25,577 --> 00:05:27,913 अगर मैं दूसरे आदमी से पूछूँ, क्या वह भी यह शब्द इस्तेमाल करेगा? 57 00:05:28,246 --> 00:05:31,041 बिना दाँत वगैरह के उसके लिए बोलना थोड़ा मुश्किल होगा। 58 00:05:32,751 --> 00:05:33,835 वह झगड़ा किस बारे में था? 59 00:05:35,003 --> 00:05:36,004 कुछ ख़ास नहीं। 60 00:05:36,087 --> 00:05:37,255 किस बारे में था, रे? 61 00:05:41,051 --> 00:05:44,054 उसने न-शब्द का इस्तेमाल किया था। मैंने उसे मना किया। बात बढ़ गई। 62 00:05:44,137 --> 00:05:46,264 तो अब तुम क्या काम कर रहे हो? 63 00:05:46,348 --> 00:05:48,099 इमारतें वगैरह बनाने का। थोड़ा-बहुत, जो मिल जाए। 64 00:05:48,183 --> 00:05:49,559 इस सप्ताह मेरे पास दो दिन का काम है, 65 00:05:50,060 --> 00:05:52,312 जो एक और बहुत अच्छा कारण है इस अंतयेष्टि पर न जाने का। 66 00:05:56,399 --> 00:05:59,903 मैंने एक महिला को यहाँ से जाते हुए देखा था। वह रिश्ता बनाने लायक है? 67 00:06:03,490 --> 00:06:04,950 तुम आजकल कोई कार्यक्रम कर रहे हो? 68 00:06:05,033 --> 00:06:06,993 ना, मैंने बहुत समय से किसी कार्यक्रम में नहीं बजाया है। 69 00:06:07,953 --> 00:06:09,579 क्यों नहीं? तुम अच्छा बजाते लग रहे हो। 70 00:06:09,663 --> 00:06:10,664 मैं अब बजाता नहीं हूँ। 71 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 तुम्हारा दरवाज़ा खटखटाते समय मैंने तुम्हें बजाते सुना था। 72 00:06:12,499 --> 00:06:13,792 -नहीं। -मैंने सुना था। 73 00:06:14,626 --> 00:06:16,711 मेरे पास अब कोई तुरहियाँ नहीं हैं। सब बेच दीं। 74 00:06:17,921 --> 00:06:18,922 तुमने अपनी तुरहियाँ बेच दीं? 75 00:06:19,714 --> 00:06:20,715 कोई बात नहीं। 76 00:06:22,092 --> 00:06:25,095 कोई काम नहीं और कोई तुरहियाँ नहीं? ख़तरनाक हालात लग रहे हैं। 77 00:06:25,178 --> 00:06:29,391 मैं ठीक हूँ। सात साल से ड्रग्स को हाथ नहीं लगाया है। 78 00:06:29,474 --> 00:06:32,686 वाह, यह तो बहुत अच्छा है। मुझे तुम पर गर्व है। 79 00:06:33,436 --> 00:06:34,854 क्या, अब क्या हमें गले लगना चाहिए? 80 00:06:42,112 --> 00:06:43,196 -इसे गले लगाओ। -ओह, लानत है। 81 00:06:50,662 --> 00:06:52,539 वैसे, उनकी और पत्नियाँ भी तो हैं। 82 00:06:53,081 --> 00:06:54,541 तुम उन्हें जाने के लिए मना सकते हो। 83 00:06:54,624 --> 00:06:55,625 ना। 84 00:06:58,295 --> 00:07:01,590 वह सर्बियन महिला याद है? ब्रान्का। 85 00:07:01,673 --> 00:07:05,093 ब्रान्का… अरे, वाह। बहुत अच्छी याददाश्त है तुम्हारी। उफ़, क्या चीज़ थी वह। 86 00:07:05,176 --> 00:07:07,721 मैंने हज़ारों बार उसके सपने देखे होंगे और तुमने भी। 87 00:07:07,804 --> 00:07:10,724 -नहीं, मेरे पास और बहुत लड़कियाँ थीं। -बकवास मत करो। 88 00:07:12,392 --> 00:07:16,688 -उन्हें ऐसी लड़कियाँ मिल कहाँ से जाती थीं? -जब चाहते थे तो वह काफ़ी मज़ाकिया हो सकते थे। 89 00:07:16,771 --> 00:07:19,149 क्या हमें बेल्ट से मारना मज़ाकिया माना जा सकता है? 90 00:07:19,232 --> 00:07:20,901 क्योंकि अगर माना जा सकता है, तो वह बहुत मज़ेदार थे। 91 00:07:26,239 --> 00:07:27,240 रे। 92 00:07:32,495 --> 00:07:33,705 मैं वहाँ जाना चाहता हूँ। 93 00:07:34,956 --> 00:07:37,334 इसलिए नहीं क्योंकि उन्होंने कहा है, बल्कि मैं ख़ुद जाना चाहता हूँ। 94 00:07:38,460 --> 00:07:41,171 मैं जानना चाहता हूँ कि उन्हें ज़मीन के नीचे दफ़न करना कैसा दिखता है, 95 00:07:41,671 --> 00:07:42,923 कैसा महसूस होता है। 96 00:07:44,216 --> 00:07:46,134 पर मुझे डर लग रहा है कहीं मुझे ज़्यादा झटका न लगे। 97 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 मेरे साथ चलो। 98 00:08:22,128 --> 00:08:23,672 ज़… एक पल रुकना। 99 00:08:27,592 --> 00:08:29,177 सच में, यह ज़रूरी है? 100 00:08:29,886 --> 00:08:30,887 क्या पता कभी ज़रूरत पड़ जाए। 101 00:08:32,429 --> 00:08:33,515 चाबियाँ… तुम्हारे पास हैं। 102 00:08:46,945 --> 00:08:47,946 कहाँ हैं हम? 103 00:08:49,739 --> 00:08:51,491 क़रीब डेढ़ घंटा दूर हैं। 104 00:08:55,704 --> 00:08:58,498 मैं सपना देख रहा था कि मैं एक प्राकृतिक इतिहास संग्रहालय में हूँ। 105 00:09:00,333 --> 00:09:02,002 वहाँ एक वह थियेटर जैसी खिड़की थी। 106 00:09:02,085 --> 00:09:03,086 वे याद हैं? 107 00:09:03,587 --> 00:09:07,007 नग्न गुफ़ावासी एक आदमी को मारते थे… तुम्हारी माँ हमें लेकर जाया करती थीं। 108 00:09:07,757 --> 00:09:09,217 नहीं। वह तुम्हारी माँ थीं। 109 00:09:09,926 --> 00:09:12,470 मेरी माँ को उस जगह से नफ़रत थी। वह कहती थीं उन्हें वहाँ डर लगता है। 110 00:09:12,554 --> 00:09:14,556 नहीं। क्या तुम्हारी माँ नहीं… 111 00:09:16,141 --> 00:09:17,601 शायद तुम ही सही हो। जो भी है… 112 00:09:17,684 --> 00:09:22,522 मैं संग्रहालय में हूँ और डैडी… हैरिस एक प्रागैतिहासिक आदमी है। 113 00:09:23,023 --> 00:09:24,065 हाँ। 114 00:09:24,149 --> 00:09:26,902 तो मैं शीशा तोड़ने की, उन्हें निकालने की, आज़ाद करवाने की कोशिश कर रहा हूँ। 115 00:09:26,985 --> 00:09:33,033 पर मैं नीचे देखता हूँ और… मैं भी नग्न हूँ, दूसरे गुफ़ावासियों की तरह। 116 00:09:37,078 --> 00:09:38,580 तुम्हें क्या लगता है इसका क्या मतलब है? 117 00:09:39,664 --> 00:09:42,125 इसका मतलब है तुम्हारे दिमाग़ से उन्हें निकालने के लिए 118 00:09:42,208 --> 00:09:44,044 केवल ज़मीन का एक गड्ढा काम नहीं करेगा। 119 00:09:48,215 --> 00:09:50,592 उनकी एक छोटे बच्चे के रूप में कल्पना करना मुश्किल है। 120 00:09:55,847 --> 00:09:59,100 उनके पिता उनके साथ बहुत पाशविक बरताव करते थे। हम दोहराते हैं। 121 00:09:59,184 --> 00:10:00,894 -दोहराना ज़रूरी नहीं है। -हाँ, पर हम दोहराते हैं। 122 00:10:00,977 --> 00:10:02,187 यही जीवन का नियम है। 123 00:10:02,437 --> 00:10:04,105 क्या तुम अपने बेटे से पाशविक बरताव करते थे? 124 00:10:09,236 --> 00:10:12,197 सुनो… मुझे माफ़ कर दो। 125 00:10:21,915 --> 00:10:23,250 हैलो? रेवरेंड वेस्ट? 126 00:10:24,000 --> 00:10:25,126 कैसे हैं आप? 127 00:10:25,794 --> 00:10:28,755 हाँ, हम रास्ते में ही हैं। हम सीधे आपके पास आएँ या… 128 00:10:30,674 --> 00:10:31,967 ठीक है। 129 00:10:32,050 --> 00:10:33,593 आप उन्हें यह नंबर दे दीजिए। 130 00:10:36,555 --> 00:10:38,473 -बस यही चाहिए? -हाँ। 131 00:10:40,308 --> 00:10:42,852 -अच्छी दुकान है। -धन्यवाद। 132 00:10:42,936 --> 00:10:44,020 क्या यह तुम्हारी दुकान है? 133 00:10:44,521 --> 00:10:47,148 हाँ, सही है। मैं किसी जगह की मालकिन लगती हूँ? 134 00:10:48,441 --> 00:10:49,568 हाँ, लगती तो हो। 135 00:10:51,736 --> 00:10:53,280 यह दक्षिण की ज़्यादातर लड़कियों की तरह है। 136 00:10:53,363 --> 00:10:55,865 -तो मैंने सोचा थोड़ा कुछ हट कर करूँ। -सच में? 137 00:10:55,949 --> 00:10:57,993 यह तो शानदार है। 138 00:11:09,671 --> 00:11:11,131 वह अंदर क्या हो रहा था? 139 00:11:12,299 --> 00:11:13,300 कुछ नहीं। 140 00:11:14,467 --> 00:11:16,219 लड़कियाँ तुम्हारे आसपास मंडराती ही रहती हैं, है ना? 141 00:11:16,303 --> 00:11:17,804 जैसे गोबर पर मक्खियाँ। 142 00:11:28,440 --> 00:11:29,649 रेवरेंड वेस्ट का फ़ोन आया था। 143 00:11:30,275 --> 00:11:32,652 कब से जानते हैं वे दोनों एक-दूसरे को? 144 00:11:32,736 --> 00:11:35,030 मतलब, डैडी अपनी मौत के समय तो पक्का अकेले ही होंगे। 145 00:11:35,739 --> 00:11:39,659 यह आदमी तो बस हालात को कम निराशाजनक और हताश बनाने के लिए यह सब कर रहा होगा। 146 00:11:40,577 --> 00:11:45,999 और आपका अंत ऐसा होता है जब आप सभी को ख़ुद से दूर कर देते हो। 147 00:11:47,334 --> 00:11:50,295 और अब उनकी तारीफ़ों के पुल बाँधने के लिए हमें बुला लिया है। 148 00:11:50,378 --> 00:11:52,380 तुम्हारे मन में उनकी कोई अच्छी यादें नहीं हैं? 149 00:11:55,258 --> 00:11:58,511 कुछ हैं। काश न होतीं। 150 00:11:58,595 --> 00:11:59,596 क्यों? 151 00:12:06,811 --> 00:12:07,938 हैलो? रेमंड। 152 00:12:08,563 --> 00:12:12,108 मैं रिमैम्बरैन्स फ़्यूनरल होम्स से श्री कैनफ़ील्ड बोल रहा हूँ। 153 00:12:12,192 --> 00:12:13,276 ओह, हाँ। हैलो। 154 00:12:13,360 --> 00:12:17,197 सबसे पहले तो मैं कहना चाहूँगा, मुझे आपके पिता के गुज़र जाने का बहुत अफ़सोस है। 155 00:12:17,280 --> 00:12:18,281 धन्यवाद। 156 00:12:18,365 --> 00:12:20,825 मैं कुछ साल पहले आपके पिता से थोड़े से समय के लिए मिला था 157 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 जब वह इंतज़ाम कर रहे थे। 158 00:12:22,619 --> 00:12:25,622 बहुत आकर्षक थे। काफ़ी संवेदनशील। 159 00:12:25,705 --> 00:12:26,873 मेरी संवेदनाएँ आपके साथ हैं। 160 00:12:27,415 --> 00:12:29,251 किस तरह के इंतज़ाम? 161 00:12:29,334 --> 00:12:31,211 वह एक खुला ताबूत चाहते थे। 162 00:12:32,170 --> 00:12:35,799 उसके लिए, बेशक़, शव पर लेप लगाना होगा और हमें यह काम तुरंत शुरू करना होगा 163 00:12:35,882 --> 00:12:38,343 अगर हमें दोपहर से पहले उन्हें दर्शन के लिए रखना है, 164 00:12:38,927 --> 00:12:40,679 जैसा कि वह चाहते थे। 165 00:12:41,221 --> 00:12:42,222 ठीक है। 166 00:12:42,514 --> 00:12:47,143 बात यह है कि तुम्हारे पिता ने ताबूत और उनकी कब्र के पत्थर के पैसे दे दिए थे 167 00:12:47,227 --> 00:12:52,274 और शव पर लेप लगाने की पेशगी रकम दी थी पर उन्होंने कभी बकाया रकम नहीं दी। 168 00:12:52,357 --> 00:12:55,110 -मुझे पता है इस मुश्किल पल में यह… -कितनी रकम है? 169 00:12:55,193 --> 00:12:57,112 -जी, क्या कहा? -यह मेरा भाई, रे, है। 170 00:12:57,195 --> 00:12:58,405 लीजिए, बात कीजिए। 171 00:12:58,697 --> 00:13:01,241 आपसे मिलकर अच्छा लगा, सर। मुझे आपके पिता के गुज़र जाने का अफ़सोस है। 172 00:13:01,616 --> 00:13:02,701 कितनी रकम है? 173 00:13:02,784 --> 00:13:07,414 टैक्स वगैरह मिलाकर 475 डॉलर बनते हैं और इसमें कॉस्मेटिक काम भी शामिल है। 174 00:13:08,039 --> 00:13:09,249 तुम मेकअप की बात कर रहे हो? 175 00:13:09,332 --> 00:13:12,544 हाँ। हम उन्हें तैयार करना चाहते हैं ताकि वह अनुभव उतना ही अच्छा रहे… 176 00:13:12,627 --> 00:13:15,088 हाँ, यह बेकार का ख़र्चा है। हमें उसकी ज़रूरत नहीं है। 177 00:13:15,171 --> 00:13:16,464 हमें उन्हें देखने की कोई ज़रूरत नहीं है। 178 00:13:16,840 --> 00:13:19,175 माफ़ कीजिए, मुझे वह सुनाई नहीं दिया। 179 00:13:19,718 --> 00:13:23,346 कृपया, आप काम शुरू करें। हम वहाँ पहुँचेंगे तो आपके पैसे दे देंगे। 180 00:13:23,847 --> 00:13:26,600 साथ ही, आपके पिता के वकील, किसी श्री मेन्डेज़ का 181 00:13:26,683 --> 00:13:28,476 फ़ोन आया था, जानने के लिए कि तैयारियाँ कैसी हो रही हैं। 182 00:13:28,560 --> 00:13:32,230 -मैं अब उनका नंबर आपको भेज देता हूँ। -ठीक है, बहुत-बहुत धन्यवाद। 183 00:13:32,314 --> 00:13:33,440 जल्द मिलते हैं। 184 00:13:34,774 --> 00:13:36,192 हैरिस का वकील? 185 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 मतलब, 500 डॉलर? तुम्हारे पास इतने पैसे हैं? 186 00:13:39,696 --> 00:13:42,032 नहीं, पर यह अंतयेष्टि एक ही बार होनी है। 187 00:13:42,115 --> 00:13:43,783 -इसे ठीक तरह से करते हैं। -पर मेरे पास पैसे नहीं हैं। 188 00:13:43,867 --> 00:13:45,452 -मैं पैसे नहीं दूँगा। -मैं दे दूँगा, रे। 189 00:13:45,535 --> 00:13:46,912 तुम्हें उससे तो कोई एतराज़ नहीं है? 190 00:13:48,371 --> 00:13:49,748 हे भगवान। 191 00:13:57,255 --> 00:13:58,506 इसे स्पीकर पर डालो। 192 00:14:04,763 --> 00:14:05,764 मैक्स मेन्डेज़। 193 00:14:05,847 --> 00:14:08,516 हाँ। श्री मेन्डेज़, मेरा नाम रेमंड है। 194 00:14:08,600 --> 00:14:11,144 बेन हैरिस मेरे पिता थे। 195 00:14:11,228 --> 00:14:13,980 -जी। मुझे आपके पिता के गुज़र जाने का अफ़सोस है। -धन्यवाद। 196 00:14:14,689 --> 00:14:18,109 आपके पिता बहुत आदर्श व्यक्ति थे। बहुत आकर्षक भी थे। 197 00:14:18,693 --> 00:14:20,862 हाँ, उनकी कमी तो खलेगी। मुझे इसका यक़ीन है। 198 00:14:21,863 --> 00:14:23,531 आप हमसे बात करना चाहते थे? 199 00:14:24,032 --> 00:14:26,952 हाँ। पर इस समय एक और मुवक्किल मेरा इंतज़ार कर रहा है। 200 00:14:27,369 --> 00:14:30,538 क्या आप कुछ समय बाद आ सकते हैं? आपसे कुछ चीज़ों के बारे में चर्चा करनी है। 201 00:14:30,622 --> 00:14:32,123 क्या आपका भाई, रे आपके साथ है? 202 00:14:33,291 --> 00:14:34,292 हाँ। 203 00:14:34,376 --> 00:14:36,711 -अच्छा है। 11:00 बजे? -11:00 बजे ठीक रहेगा। 204 00:14:36,795 --> 00:14:40,298 मैं आपको अपना पता भेज देता हूँ। और जैसा कि आपके पिता कहते थे, आ बियान्टो यानि जल्द मिलते हैं। 205 00:14:42,509 --> 00:14:43,635 आ बियान्टो? 206 00:14:52,894 --> 00:14:54,980 तुम्हें याद है उन्होंने हमें फ़्रेंच क्लास के लिए भेजा था 207 00:14:55,063 --> 00:14:57,399 और फिर उनका मन बदल गया और उन्होंने हमें निकाल लिया? 208 00:14:58,692 --> 00:15:00,277 मुझे उसमें बहुत मज़ा आता था। 209 00:15:03,446 --> 00:15:04,447 धन्यवाद। 210 00:15:07,742 --> 00:15:08,743 माफ़ कीजिए। 211 00:15:13,748 --> 00:15:14,749 माफ़ कीजिए। 212 00:15:20,171 --> 00:15:21,756 मुझे श्री कैनफ़ील्ड से मिलना है। 213 00:15:21,840 --> 00:15:23,091 हैलो। वह मैं ही हूँ। 214 00:15:24,050 --> 00:15:25,176 आप श्री रेमंड हैरिस हैं? 215 00:15:25,260 --> 00:15:26,636 -जी, हाँ। -हैलो। आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 216 00:15:26,720 --> 00:15:28,138 -यह रे है। -हैलो। 217 00:15:29,139 --> 00:15:32,475 रोज़, पता करो श्री हैरिस को तैयार करने में कितना समय बाकी है। 218 00:15:33,393 --> 00:15:35,228 आपके पिता के गुज़र जाने का मुझे अफ़सोस है। 219 00:15:37,731 --> 00:15:39,566 तो, आपका सफ़र ठीक रहा? 220 00:15:39,649 --> 00:15:40,734 जी, धन्यवाद। 221 00:15:41,401 --> 00:15:42,777 आपका घर कहाँ है? 222 00:15:44,070 --> 00:15:45,655 यहाँ से कुछ सौ मील दूर। 223 00:15:46,323 --> 00:15:48,033 आपकी सूरत आपके पिता से मिलती है। 224 00:15:49,159 --> 00:15:51,286 श्री हैरिस कुछ ही मिनटों में तैयार हो जाएँगे। 225 00:15:51,912 --> 00:15:53,872 आपको बुलाने के लिए फ़ैलिक्स आएगा। 226 00:15:53,955 --> 00:15:55,332 बढ़िया। इस बीच, 227 00:15:55,415 --> 00:15:58,585 मैं आपको वह ताबूत दिखा देता हूँ जो आपके पिता ने पहले से चुन कर रखा था। 228 00:15:58,668 --> 00:16:00,420 आप मेरे पीछे इस ओर आइए। 229 00:16:04,132 --> 00:16:05,133 धन्यवाद। 230 00:16:12,599 --> 00:16:15,477 आप ज़रा यहाँ इंतज़ार करेंगे। मैं अभी आता हूँ। 231 00:16:31,576 --> 00:16:32,953 सच में यही है? 232 00:16:33,036 --> 00:16:35,372 दुनिया के सबसे कंजूस इन्सान। 233 00:16:35,455 --> 00:16:37,332 मेरे विचार से दाम की बात नहीं थी। 234 00:16:37,415 --> 00:16:42,629 मैंने उन्हें और ताबूतों पर छूट देने की बात भी की थी पर उन्होंने इसी के लिए ज़ोर दिया। 235 00:16:42,712 --> 00:16:45,340 उन्होंने कहा कि यहूदी होने के नाते यह उनकी पसंदीदा चीज़ थी, 236 00:16:46,216 --> 00:16:48,635 ताबूत की सादगी, 237 00:16:48,718 --> 00:16:50,679 जिस बात से मैं अपने अगले सवाल पर आता हूँ। 238 00:16:50,762 --> 00:16:53,098 मुझे पता है वह रेवरेंड वेस्ट के क़रीब थे 239 00:16:53,181 --> 00:16:55,517 पर शायद आप एक रब्बी को भी बुलाना चाहें? 240 00:16:55,600 --> 00:16:57,936 -उसकी ज़रूरत नहीं होगी। -हाँ। हमारे पिता यहूदी नहीं थे। 241 00:16:58,019 --> 00:16:59,771 -एक बार 30 मिनट के लिए धर्म-परिवर्तन किया… -हाँ। 242 00:16:59,854 --> 00:17:02,065 …और… नहीं, और वह फिर भी दुःखी थे। 243 00:17:02,148 --> 00:17:03,400 कोई रब्बी नहीं चाहिए। धन्यवाद। 244 00:17:03,984 --> 00:17:05,360 श्री हैरिस तैयार हैं। 245 00:17:07,027 --> 00:17:08,572 मुझे आपके पिता के गुज़र जाने का अफ़सोस है। 246 00:17:22,084 --> 00:17:23,503 मैंने उन पर कुछ काम किया है। 247 00:17:24,588 --> 00:17:27,591 वह काफ़ी कमज़ोर थे। 248 00:17:27,674 --> 00:17:28,967 हाँ। ख़ैर, धन्यवाद। 249 00:17:29,759 --> 00:17:30,760 उनकी मौत कैसे हुई? 250 00:17:31,636 --> 00:17:34,264 उस बारे में तो आपको उनके डॉक्टर से बात करनी पड़ेगी 251 00:17:34,347 --> 00:17:38,143 पर मेरी जानकारी के अनुसार, मृत्यु प्रमाण-पत्र में दिल की धड़कन रुकना 252 00:17:38,226 --> 00:17:40,395 और फेफड़े का कैंसर लिखा था। 253 00:17:41,730 --> 00:17:45,358 तुम्हारे पिता की इच्छा थी कि उन्हें ताबूत के अंदर नग्न दफ़न किया जाए। 254 00:17:45,859 --> 00:17:49,654 मेरी सलाह है कि अगर आप एक कमीज़ दे दें तो दर्शन के समय के लिए उन्हें वह पहना दी जाए। 255 00:17:50,780 --> 00:17:52,824 क्या आपको काफ़ी लोगों के आने की उम्मीद है? 256 00:17:54,409 --> 00:17:55,619 मुझे ऐसा नहीं लगता। 257 00:17:56,244 --> 00:17:59,289 चलिए, हम आपको इनके साथ अकेला छोड़ देते हैं। 258 00:18:18,642 --> 00:18:19,976 तुम इनसे आख़िरी बार कब मिले थे? 259 00:18:22,187 --> 00:18:23,855 शायद तुम्हारी किसी शादी पर। 260 00:18:25,899 --> 00:18:29,569 वह तो केवल मार्शा के साथ मेरी शादी पर आए थे। 261 00:18:30,278 --> 00:18:31,279 हाँ। 262 00:18:32,072 --> 00:18:33,907 इन्होंने तुम्हारे साले को पागल बोला था, याद है? 263 00:18:33,990 --> 00:18:35,784 फिर तुम्हारे ससुर ने इन पर लगभग हमला कर दिया था। 264 00:18:35,867 --> 00:18:38,328 शादी की उस रिसेप्शन में हंगामे के सिवा कुछ नहीं था। 265 00:18:38,411 --> 00:18:40,580 ऐसा नहीं था। इतिहास बदलने की कोशिश मत करो, रे। 266 00:18:41,081 --> 00:18:45,293 क्या यह हमेशा से इतने छोटे थे? और यह नग्न दफ़न किए जाने की क्या बकवास है? 267 00:18:45,377 --> 00:18:47,754 इन्हें तो हमेशा से नुमायश करना पसंद था। 268 00:18:51,341 --> 00:18:53,093 इनका लिंग अभी भी हमारे वाले से बड़ा है। 269 00:18:58,348 --> 00:19:01,184 उन्हें वहाँ पर इस तरह पड़ा हुआ देखकर बहुत ही अजीब सा महसूस हुआ। 270 00:19:03,770 --> 00:19:07,190 वह अब वाक़ई चले गए हैं। मुझे यह महसूस हो रहा है। 271 00:19:08,692 --> 00:19:11,945 अच्छा लग रहा है। मन से सारा रोष निकाल देना। 272 00:19:14,823 --> 00:19:16,116 माफ़ कर देना अच्छी चीज़ है। 273 00:19:24,249 --> 00:19:26,668 आइए। अंदर आइए, सज्जनों। 274 00:19:27,919 --> 00:19:31,548 आख़िरकार तुमसे मिलकर कितना अच्छा लग रहा है। अब तक तो केवल नाम ही सुने थे। 275 00:19:31,631 --> 00:19:34,718 -हमसे मिलने के लिए धन्यवाद। -बेशक़। बैठो। 276 00:19:35,552 --> 00:19:37,304 कॉफ़ी? पानी? 277 00:19:37,387 --> 00:19:38,847 -नहीं, हमें नहीं चाहिए। -नहीं, धन्यवाद। 278 00:19:38,930 --> 00:19:42,017 पता है, यह बहुत अजीब है। मैंने उन्हें कितनी बार कहते सुना है, 279 00:19:42,100 --> 00:19:44,394 "मेरे बेटे, मेरे बच्चे, मेरे लड़के।" 280 00:19:45,645 --> 00:19:48,565 आप हमारे पिता को कब से जानते थे? 281 00:19:48,648 --> 00:19:50,025 क़रीब सात सालों से। 282 00:19:51,067 --> 00:19:54,446 मैं एक आदमी का वकील था जिसने तुम्हारे पिता पर मानहानि का मुक़दमा दायर किया था। 283 00:19:55,614 --> 00:19:57,115 और मेरा मुवक्किल वह मुक़दमा जीत गया। 284 00:19:57,198 --> 00:19:59,159 तुम्हारे पिता मेरे काम से इतना प्रभावित हुए 285 00:19:59,242 --> 00:20:02,495 कि उन्होंने बॉन एयर के शहर पर मुक़दमा करने के लिए मुझे वकील रख लिया। 286 00:20:02,579 --> 00:20:03,580 किसलिए? 287 00:20:03,663 --> 00:20:05,415 सिटी हॉल में क्रिसमस के पुष्पचक्र। 288 00:20:05,498 --> 00:20:08,251 उनका कहना था कि यह धर्म और सरकार को अलग रखने की धारणा का उल्लंघन है। 289 00:20:08,793 --> 00:20:10,337 उनके पास आपको देने लायक पैसे थे? 290 00:20:10,420 --> 00:20:11,838 मैंने उनके लिए मुफ़्त में काम किया था। 291 00:20:12,339 --> 00:20:16,176 तुम्हारे पिता बहुत अच्छी बातें करते थे, बहुत जोश से तर्क-वितर्क करते थे। 292 00:20:16,843 --> 00:20:19,763 बहुत प्रभावशाली दलीलें चाहे न दे पाएँ पर थकते नहीं थे। 293 00:20:20,597 --> 00:20:23,683 जिस तरह से वह दुनिया की शिकायत करते थे, मैं तो वह सुनने के लिए उन्हें पैसे दे सकता था। 294 00:20:25,435 --> 00:20:26,811 अच्छा। तुम्हारे पिता की अंतिम वसीयत। 295 00:20:28,563 --> 00:20:33,568 उन्होंने अपनी सारी जमा-पूँजी, जो कि एक बैंक के खाते में क़रीब 5200 डॉलर हैं, 296 00:20:33,652 --> 00:20:36,863 उनकी अंतयेष्टि में आने वाले अपने सभी बेटों में बराबर-बराबर बाँट दी है। 297 00:20:36,947 --> 00:20:38,198 मुझे पता है यह कुछ ज्यादा नहीं लग रहा 298 00:20:38,281 --> 00:20:40,492 पर शायद अंतयेष्टि के ख़र्चों में कुछ मदद हो जाए। 299 00:20:40,575 --> 00:20:42,535 आने-जाने का ख़र्चा निकल जाए, शायद। 300 00:20:43,245 --> 00:20:47,457 या अंतयेष्टि में आने वालों को बाद में खाना खिला सकते हो। 301 00:20:49,084 --> 00:20:50,168 जो भी तुम्हारी मरज़ी हो। 302 00:20:54,506 --> 00:20:58,218 तुम्हारे पिता ने अपने घर में तुम्हारे लिए कुछ निजी वस्तुएँ भी छोड़ी हैं। 303 00:20:58,301 --> 00:20:59,761 यह रहा उनका पता। 304 00:20:59,844 --> 00:21:02,806 और मिस डेलगाडो पूरा दिन वहीं होंगी। 305 00:21:02,889 --> 00:21:04,391 -मिस डेलगाडो? -जी, सर। 306 00:21:05,016 --> 00:21:11,398 और अंत में, तुम्हारे पिता की यह भी इच्छा थी कि उनकी क़ब्र तुम खोदो। 307 00:21:13,900 --> 00:21:14,901 क्या? 308 00:21:14,985 --> 00:21:19,906 कि उनके बेटे, बिना किसी मशीनों की मदद के, उनकी क़ब्र ख़ुद खोदें। 309 00:21:20,407 --> 00:21:21,908 चाहो तो बेलचे इस्तेमाल कर सकते हो। 310 00:21:22,701 --> 00:21:28,248 और फिर, तुम्हें ताबूत ज़मीन में उतारकर क़ब्र को फिर से ढँकना होगा। 311 00:21:28,915 --> 00:21:30,417 -कितना कमीना इन्सान है। -नहीं, रे। 312 00:21:30,500 --> 00:21:32,752 -नहीं… -नहीं। ऐसा करने की इजाज़त है भी? 313 00:21:32,836 --> 00:21:34,921 क़ब्रिस्तान में सभी धर्मों का सम्मान होना चाहिए। 314 00:21:35,005 --> 00:21:37,591 तुम्हारे पिता का कहना था कि उनके टॉन्गन वंश का होने के कारण यह ज़रूरी है। 315 00:21:38,174 --> 00:21:39,593 हमारे टॉन्गन वंश का होने के कारण। 316 00:21:41,469 --> 00:21:43,138 -हाँ। -यह रहा परमिट। 317 00:21:45,932 --> 00:21:48,602 वहाँ पहुँचकर अंतयेष्टि गृह के अध्यक्ष को अपना परिचय दे देना 318 00:21:48,685 --> 00:21:50,061 ताकि तुम खुदाई कर सको। 319 00:21:50,145 --> 00:21:53,189 एक मान्य ड्राइविंग लाइसेंस ज़रूर ले जाना। 320 00:22:19,925 --> 00:22:22,427 हैलो। हम हैरिस के बेटे हैं। 321 00:22:23,470 --> 00:22:25,013 मुझे तुम्हारे पिता के गुज़र जाने का अफ़सोस है। 322 00:22:25,096 --> 00:22:26,223 धन्यवाद। 323 00:22:33,188 --> 00:22:34,356 वह क्या था? 324 00:22:34,898 --> 00:22:36,441 -क्या? -जो तुमने किया था। 325 00:22:37,484 --> 00:22:38,735 कुछ नहीं। 326 00:22:39,444 --> 00:22:41,905 कुछ तो लगता है। किसलिए किया था? 327 00:22:41,988 --> 00:22:43,615 यह बस एक बुरी आदत है। 328 00:22:44,282 --> 00:22:45,533 इससे तुम्हें बेहतर महसूस होता है? 329 00:22:47,410 --> 00:22:49,120 सब ठीक है। तुम यहाँ सुरक्षित हो। 330 00:22:51,039 --> 00:22:53,583 तुम्हारे पिता का कमरा ऊपर है, आख़िरी कमरा। 331 00:22:54,501 --> 00:22:55,669 मैं खाना पका रही हूँ। 332 00:22:56,586 --> 00:22:58,463 -लूसिया। -मैं रेमंड हूँ। 333 00:22:58,547 --> 00:23:00,215 -यह… -रेमंड और रे। 334 00:23:02,300 --> 00:23:03,552 तुम यहाँ सुरक्षित हो, भाई। 335 00:23:36,501 --> 00:23:37,502 वह क्या है? 336 00:23:39,754 --> 00:23:41,673 उनकी ख़ुद को समर्पित की हुई वेदी है। 337 00:24:11,202 --> 00:24:12,913 {\an8}पीएम फ़िलिप मॉरिस 338 00:24:12,996 --> 00:24:14,706 आर्मी ई नेवी अवॉर्ड 339 00:24:21,379 --> 00:24:22,631 सुनो, यह देखो। 340 00:24:33,558 --> 00:24:34,684 ये लोग कौन हैं? 341 00:24:35,477 --> 00:24:36,561 पता नहीं। 342 00:24:36,645 --> 00:24:38,355 तुम लोगों को भूख लगी है? 343 00:24:38,438 --> 00:24:41,650 ओह, नहीं। हमें कुछ नहीं चाहिए, धन्यवाद। 344 00:24:41,733 --> 00:24:43,568 -हम ठीक हैं, धन्यवाद। -धन्यवाद। 345 00:24:43,652 --> 00:24:44,861 मैं तुम्हारे डिब्बे ले आती हूँ। 346 00:24:53,620 --> 00:24:56,414 देखो। हमारी माँएँ। कितनी सुंदर हैं। 347 00:24:59,417 --> 00:25:01,294 हमारे पिता के उनका ख़ून निचोड़ लेने से पहले। 348 00:25:01,378 --> 00:25:02,462 लानत है। 349 00:25:34,703 --> 00:25:37,372 अरे, यह तो एकदम क्रिसमस जैसा है। 350 00:25:37,455 --> 00:25:38,873 हाँ, सिवाय इसके कि अब हम बच्चे नहीं हैं। 351 00:25:40,667 --> 00:25:41,668 बच्चे नहीं हैं? 352 00:25:41,751 --> 00:25:44,754 हम दो वयस्क आदमी हैं जिनका जीवन कामयाब नहीं रहा। 353 00:25:44,838 --> 00:25:46,548 -ऐसा मत कहो। -यही सच है। 354 00:25:46,631 --> 00:25:47,966 अरे, तुम मुझे ग़ुस्सा दिला रहे हो। 355 00:25:48,633 --> 00:25:50,093 -शांत हो जाओ, सांड। -ए, भाड़ में जाओ, रे। 356 00:25:50,176 --> 00:25:53,305 -मत कहो कि मेरा जीवन कामयाब नहीं रहा। -तुम्हें ग़ुस्से में देखकर अच्छा लगा। शुक्र है। 357 00:26:04,983 --> 00:26:06,985 {\an8}रे 358 00:26:10,780 --> 00:26:13,950 {\an8}ओह, न… धन्यवाद। 359 00:26:19,497 --> 00:26:20,498 {\an8}धन्यवाद। 360 00:26:25,921 --> 00:26:27,047 {\an8}अच्छा लग रहा है। 361 00:26:30,133 --> 00:26:31,343 बहुत स्वादिष्ट है। 362 00:26:31,426 --> 00:26:32,594 जानती हूँ। 363 00:26:32,677 --> 00:26:34,512 तुम यहाँ कब से काम कर रही हो? 364 00:26:35,513 --> 00:26:36,640 यह मेरा घर है। 365 00:26:40,060 --> 00:26:41,686 {\an8}तुमने इसे बहुत अच्छी तरह से सजाया है। 366 00:26:42,145 --> 00:26:46,524 {\an8}काफ़ी आज़ाद ख़्यालात हैं और समझदारी भी दिख रही है। 367 00:26:48,777 --> 00:26:49,819 धन्यवाद। 368 00:26:51,238 --> 00:26:52,489 {\an8}क्या हैरिस तुम्हारा किरायेदार था? 369 00:26:52,989 --> 00:26:56,284 {\an8}नहीं। मेरे पूर्व-पति और मेरी कार धोने की दुकान थी। 370 00:26:57,285 --> 00:26:59,579 हैरिस दुकान पर सिगरेटें लेने आता था। 371 00:27:00,538 --> 00:27:04,709 {\an8}वह उम्र में थोड़ा बड़ा था पर उसका बरताव दोस्ताना था और वह आराम से सबकी बात सुनता था। 372 00:27:06,503 --> 00:27:09,089 हम कुछ समय के लिए प्रेमी थे। फिर उसके बाद भी हम दोस्त रहे। 373 00:27:09,839 --> 00:27:12,801 और जब वह पिछले साल बीमार हो गया, मैंने उसे यहीं रहने के लिए बुला लिया। 374 00:27:14,719 --> 00:27:18,139 वह तुम लोगों की झील के पास वाली तस्वीर बहुत देखा करता था। 375 00:27:19,808 --> 00:27:22,644 मैंने उससे कहा, "तुम इन लड़कों को बुला क्यों नहीं लेते? 376 00:27:22,727 --> 00:27:23,937 ये तुमसे मिलने के लिए आ सकते हैं।" 377 00:27:25,730 --> 00:27:26,856 उसने कहा, नहीं। 378 00:27:27,899 --> 00:27:30,694 उसने कहा, "लड़के और आदमी एक ही चीज़ नहीं होते।" 379 00:29:02,786 --> 00:29:04,120 यह तुम्हारी है? 380 00:29:05,038 --> 00:29:06,039 हाँ। 381 00:29:07,582 --> 00:29:08,708 अँ-हँ। 382 00:29:09,793 --> 00:29:12,796 बारहवीं कक्षा की गरमियों के दौरान हमारे एक बड़े झगड़े के बाद 383 00:29:12,879 --> 00:29:14,130 उन्होंने मुझसे यह ले ली थी। 384 00:29:19,094 --> 00:29:20,762 उन्होंने मुझसे कहा था कि उन्होंने इसे गिरवी रख दिया है। 385 00:29:23,682 --> 00:29:27,185 अमरीका की हर गिरवी की दुकान में मैंने ढूँढा होगा। 386 00:29:30,522 --> 00:29:35,902 मतलब, वह हमेशा से ही मेरे साथ बुरा बरताव करते थे पर उस दिन से मेरा मन उनसे उठने लगा था। 387 00:29:36,653 --> 00:29:37,988 झगड़ा किस बारे में था? 388 00:29:39,948 --> 00:29:41,074 मुझे याद नहीं है। 389 00:29:42,200 --> 00:29:44,869 उसने कुछ ही सप्ताह पहले इसे साफ़ करवा कर ठीक करवाया था। 390 00:29:53,837 --> 00:29:55,338 {\an8}रेमंड 391 00:30:12,480 --> 00:30:14,232 मुझे नहीं पता था तुम्हें लगता है मेरी ज़िंदगी बेकार है। 392 00:30:14,316 --> 00:30:16,026 -मैंने यह नहीं कहा था। -मैंने सुना जो तुमने कहा। 393 00:30:16,109 --> 00:30:17,777 -तुमने कहा मेरा जीवन कामयाब नहीं रहा। -मैं… 394 00:30:17,861 --> 00:30:20,405 -…जिसका मतलब है मैं असफल रहा। -नहीं, मैं… 395 00:30:20,488 --> 00:30:22,407 -मुझे चीज़ें ऐसे ही पसंद हैं। -मैं… 396 00:30:22,490 --> 00:30:23,491 शांत। 397 00:30:23,992 --> 00:30:26,494 शायद उसके कारण मैं उबाऊ या आलसी लग सकता हूँ। 398 00:30:28,079 --> 00:30:29,998 इसी कारण मेरी शादियाँ टूटीं। मैं यह जानता हूँ। 399 00:30:31,583 --> 00:30:35,045 ऑलिव कहती थी कि मुझे उससे ज़्यादा एयर कंडीशनिंग में दिलचस्पी है। 400 00:30:36,213 --> 00:30:38,840 पहली बार जब मार्शा ने मुझे एक बिल्कुल सही कमीज़ को इस्तिरी करते हुए देखा, 401 00:30:39,799 --> 00:30:42,093 वह यह सोचकर रो पड़ी कि मैं समलैंगिक हूँ। 402 00:30:45,096 --> 00:30:46,598 मुझे अपनी शांति और सुकून पसंद है। 403 00:30:47,474 --> 00:30:50,018 अगर उसका मतलब है मेरा जीवन कामयाब नहीं रहा, तो नहीं रहा। 404 00:30:50,101 --> 00:30:52,020 मैं ठीक हूँ। मैं बहुत सुकून की नींद सोता हूँ। 405 00:30:54,648 --> 00:30:56,149 हमारा बचपन अशांति से भरा था। 406 00:31:01,363 --> 00:31:04,282 {\an8}बेंजामिन रीड हैरिस तीसरा हमेशा हमारे दिलों में रहेंगे 407 00:31:08,161 --> 00:31:10,038 आशा है आपको सब कुछ ठीक-ठाक लगेगा। 408 00:31:11,456 --> 00:31:13,625 जी, हाँ, सब ठीक है, धन्यवाद। यह अच्छा लग रहा है। 409 00:31:14,251 --> 00:31:16,503 हमें क़रीब डेढ़ घंटे में क़ब्रिस्तान जाने के लिए 410 00:31:16,586 --> 00:31:18,171 निकलना होगा अगर हमें 411 00:31:18,255 --> 00:31:21,967 उनकी इच्छानुसार सूर्यास्त के समय तक उन्हें दफ़न करना है 412 00:31:22,050 --> 00:31:24,010 क्योंकि क़ब्र खोदने के लिए भी समय चाहिए होगा। 413 00:31:24,094 --> 00:31:25,554 श्री मेन्डेज़ ने उस विषय में 414 00:31:25,637 --> 00:31:27,889 आपके पिता की इच्छा के बारे में आप दोनों से बात की है? 415 00:31:27,973 --> 00:31:29,266 जी, हाँ। 416 00:31:29,349 --> 00:31:30,475 मुझे लगता है सब ठीक से हो जाएगा। 417 00:31:31,101 --> 00:31:32,143 ओह, शुक्र है। 418 00:31:32,227 --> 00:31:33,395 -माफ़ कीजिए। -माफ़ करना। 419 00:31:33,478 --> 00:31:35,230 बॉनी। माइकल। 420 00:31:35,814 --> 00:31:36,815 माइकल कौन है? 421 00:31:38,275 --> 00:31:41,820 शोक करने आने वालों को सबसे पहले पहुँचकर अगर खाली कमरा दिखता है 422 00:31:41,903 --> 00:31:43,321 तो वे थोड़ा असहज महसूस करते हैं। 423 00:31:43,405 --> 00:31:45,407 अगर कमरे में केवल मृत व्यक्ति ही हो। 424 00:31:45,490 --> 00:31:50,412 तो, कभी-कभी हम दो-तीन लोगों को यूँ ही बिठा देते हैं। 425 00:31:50,495 --> 00:31:52,581 उसके लिए परिवार वालों से कोई पैसे नहीं लेते। 426 00:31:52,664 --> 00:31:55,292 और फिर, जब धीरे-धीरे कमरा भरने लगेगा, 427 00:31:55,375 --> 00:31:56,918 ये लोग चुपके से निकल जाएँगे। 428 00:31:57,002 --> 00:31:58,420 -बढ़िया। -हाँ। 429 00:31:59,004 --> 00:32:01,923 पर आपको मेरे कार्यालय में आकर कुछ दस्तावेज़ों पर हस्ताक्षर करने होंगे। 430 00:32:03,258 --> 00:32:04,676 हाँ, और मुझे आपका ड्राइविंग लाइसेंस चाहिए होगा। 431 00:32:08,805 --> 00:32:11,182 कोशिश करना कि हमारे अपने पिता के शव के दर्शन के समय 432 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 रिसेप्शनिस्ट के साथ कोई उल्टी हरकत न करो। 433 00:32:12,767 --> 00:32:13,977 ठीक है, मैं कोशिश करूँगा। 434 00:33:05,487 --> 00:33:07,197 आप बर्फ़ की तरह ठंडे हैं, पापा। 435 00:33:33,515 --> 00:33:36,601 ठीक है, धन्यवाद। तुम जा सकते हो। धन्यवाद। जाओ। 436 00:34:13,346 --> 00:34:15,472 दुर्भाग्यवश, मैं ज़्यादा देर नहीं रुक सकती। 437 00:34:16,516 --> 00:34:18,476 कोई बात नहीं। आने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 438 00:34:18,559 --> 00:34:20,353 नहीं, मुझे यहाँ आकर ख़ुशी हुई। हाँ। 439 00:34:22,606 --> 00:34:23,981 यह बात ठीक नहीं लगी, हँ? 440 00:34:28,361 --> 00:34:33,325 देखो ज़रा तुम्हें। कितनी प्यारी मुस्कान है। एकदम निष्कपट है। इसमें ज़रा सा भी झूठ नहीं है। 441 00:34:44,085 --> 00:34:46,421 तुम्हारी शादी हो चुकी है? कोई बच्चे? 442 00:34:46,503 --> 00:34:51,718 मैं अपनी पत्नी से अलग हो चुका हूँ। उससे पहले दो बार तलाक़ हो चुका है। 443 00:34:52,344 --> 00:34:53,553 वाह। 444 00:34:54,387 --> 00:34:57,807 और… कितने बच्चे हैं? 445 00:35:00,977 --> 00:35:02,062 मेरा एक बेटा है। 446 00:35:04,773 --> 00:35:05,899 वह फ़ौज में है… 447 00:35:07,484 --> 00:35:09,236 और क्य… 448 00:35:10,278 --> 00:35:11,863 तुम उसके बारे में बात नहीं करना चाहते? 449 00:35:12,697 --> 00:35:13,907 नहीं, कोई बात नहीं… 450 00:35:15,033 --> 00:35:16,534 तुम लोग यहाँ कब तक रुकोगे? 451 00:35:16,618 --> 00:35:19,746 अगर तुम्हें सोने के लिए कोई जगह चाहिए तो उसका कमरा है। 452 00:35:19,955 --> 00:35:20,956 धन्यवाद। 453 00:35:21,039 --> 00:35:22,874 पर मुझे नहीं लगता मैं उस कमरे में सो पाऊँगा। 454 00:35:22,958 --> 00:35:23,959 क्यों? 455 00:35:24,042 --> 00:35:25,126 अस्पताल का बेड जा चुका है 456 00:35:25,210 --> 00:35:28,463 और बाकी सारी चीज़ें गरीबों को दी जाएँगी या कचरे में जाएँगी। 457 00:35:28,547 --> 00:35:30,048 -क्या वह यही चाहते थे? -हाँ। 458 00:35:30,131 --> 00:35:33,426 उसने सबके लिए कुछ ना कुछ छोड़ा है और बस। बाकी चीज़ें निकालनी हैं। 459 00:35:37,013 --> 00:35:39,307 पर अगर तुम्हें कुछ चाहिए, जैसे, 460 00:35:39,391 --> 00:35:44,604 तुम लोगों की या तुम्हारी माँओं की तस्वीरें, तो मुझे कोई ऐतराज़ नहीं है। 461 00:35:53,280 --> 00:35:54,447 हैलो। 462 00:36:00,245 --> 00:36:01,329 मैं तुमसे बाद में मिलती हूँ। 463 00:36:01,413 --> 00:36:02,414 हाँ, ठीक है। 464 00:37:25,413 --> 00:37:26,790 क्या मैं तुम्हें जानती हूँ? 465 00:37:27,374 --> 00:37:28,541 मुझे तो ऐसा नहीं लगता। 466 00:37:29,084 --> 00:37:30,418 पक्का? 467 00:37:30,502 --> 00:37:31,503 हाँ। 468 00:37:31,586 --> 00:37:34,297 तो फिर जब मैं यहाँ से जा रही थी, तुमने मुझे ऐसे क्यों देखा? 469 00:37:35,632 --> 00:37:36,633 कैसे देखा? 470 00:37:36,716 --> 00:37:40,136 -तुम्हें लगता है मुझे यह अच्छा लगा? -नहीं, मैं… 471 00:37:40,220 --> 00:37:42,806 मैं बस समझने की कोशिश कर रही हूँ कि तुम्हारे दिमाग़ में चल क्या रहा है? 472 00:37:42,889 --> 00:37:46,017 रुको, तुम्हारा चेहरा मुझे जाना-पहचाना लगा। 473 00:37:47,561 --> 00:37:50,981 तुम्हें लगता है इससे मुझे ख़ुशी होगी, ऐसा है क्या? 474 00:38:19,843 --> 00:38:24,848 तुम्हें घूरने के लिए मैं माफ़ी चाहता हूँ। मैंने बहुत बुरा काम किया। 475 00:38:25,765 --> 00:38:28,226 हाँ, बुरा और डरावना। 476 00:38:29,519 --> 00:38:35,025 ख़ैर, मैं कोशिश करूँगा कि कमीनों जैसा बरताव करना छोड़ दूँ। 477 00:38:35,942 --> 00:38:37,611 -ठीक है। 478 00:38:39,988 --> 00:38:43,742 मैं रे हूँ। वह मेरे पिता हैं, हैरिस। 479 00:38:47,037 --> 00:38:48,038 कियरा। 480 00:38:49,623 --> 00:38:51,833 मैं सेंट ऐन्स में उनकी एक नर्स थी। 481 00:38:52,459 --> 00:38:53,627 मेरी संवेदनाएँ तुम्हारे साथ हैं। 482 00:38:55,629 --> 00:38:57,797 तुम हमेशा अपने मरीज़ों की अंतयेष्टि पर जाती हो? 483 00:38:57,881 --> 00:38:58,882 नहीं। 484 00:38:59,674 --> 00:39:01,009 उन्होंने मुझे कहा था। 485 00:39:01,635 --> 00:39:05,388 उन्होंने कहा उन्हें यह सोचकर सुकून महसूस होता है कि मैं यहाँ आऊँगी और मुझे यह करके ख़ुशी हुई। 486 00:39:06,598 --> 00:39:08,808 तुम्हारे पिता में एक अजीब तरह का आकर्षण था। 487 00:39:09,768 --> 00:39:14,481 जैसे किसी बहुत पुराने समय की कोई आत्मा हो। ख़ुद से ही जूझती हुई। 488 00:39:17,234 --> 00:39:18,693 एक पिता के तौर पर वह कैसे थे? 489 00:39:19,986 --> 00:39:21,279 सबसे बुरे। 490 00:39:23,114 --> 00:39:24,574 मैं ऐसा तो कभी भी न सोच पाती। 491 00:39:25,909 --> 00:39:30,455 पर फिर, उनके अंत समय में उनकी दोस्त लूसिया के अलावा उनके पास कोई नहीं था। 492 00:39:30,538 --> 00:39:33,500 तो, इससे यह बात समझ में आती है। 493 00:39:37,170 --> 00:39:39,506 -क्या आप लोग इन्हें दफ़न करेंगे? -अरे, हाँ। 494 00:39:40,090 --> 00:39:45,136 इनकी क़ब्र हम ख़ुद खोदेंगे, मेरा भाई और मैं। इनकी अंतिम इच्छा थी। 495 00:39:45,220 --> 00:39:46,930 वह तुमसे यह काम क्यों करवाना चाहेंगे? 496 00:39:47,639 --> 00:39:49,599 मैं भी तुम्हारी तरह अंदाज़ा ही लगा सकता हूँ। 497 00:39:49,683 --> 00:39:52,686 -तो तुमने क्या अंदाज़ा लगाया? -हमारे दिमाग़ से खेलने की कोशिश है। 498 00:39:53,812 --> 00:39:57,399 जब तक संभव हो, हमारे ऊपर अपनी ताक़त इस्तेमाल करना चाहते हैं। 499 00:39:58,108 --> 00:39:59,859 तुम चाहो तो मना कर सकते हो। 500 00:40:01,653 --> 00:40:04,322 हाँ। हमने मना नहीं किया। 501 00:40:05,323 --> 00:40:06,408 तो फिर उनका तरीका काम कर गया। 502 00:40:12,247 --> 00:40:16,459 वह जाने के लिए तैयार थे। दर्दनाशक दवाएँ लेने से भी मना कर दिया। 503 00:40:16,960 --> 00:40:19,796 वह पूरे होशो-हवास में जाना चाहते थे। 504 00:40:20,922 --> 00:40:25,051 शायद वह सहने में बहुत हद तक संगीत ने उनकी मदद की। 505 00:40:26,386 --> 00:40:32,183 वह अपने इयरबड पहन कर फ़ोन लगा लेते थे और आँखें बंद करके 506 00:40:32,267 --> 00:40:33,935 दर्द सहने की कोशिश करते थे। 507 00:40:35,604 --> 00:40:38,607 मैंने उनसे पूछा, मैंने कहा, "यह क्या संगीत है?" 508 00:40:38,690 --> 00:40:40,525 उन्होंने कहा, "यह राज़ की बात है।" 509 00:40:42,485 --> 00:40:45,322 पर रात को, जब मैं उनकी जाँच करने जाती थी, 510 00:40:45,405 --> 00:40:50,535 मुझे पता चल गया था कि वह बार-बार एक ही गाना सुनते थे। 511 00:40:52,203 --> 00:40:56,708 जब भी हो पाता था, वह उसे सुनते-सुनते ही सो जाते थे। 512 00:41:01,463 --> 00:41:02,631 कौन सा गाना था? 513 00:41:03,882 --> 00:41:08,470 पता नहीं। कोई वाद्य संगीत था। शायद कोई ब्लूस संगीत। 514 00:41:20,857 --> 00:41:22,359 मुझे चलना चाहिए। 515 00:41:24,569 --> 00:41:27,030 क्या तुम बाद में क़ब्रिस्तान में आओगी? 516 00:41:27,948 --> 00:41:30,575 नहीं, मेरा ऐसा कोई इरादा नहीं था। 517 00:41:30,659 --> 00:41:31,910 ओह, ठीक है। 518 00:41:31,993 --> 00:41:34,037 -मुझे नहीं लगता मैं आ पाऊँगी। -बेशक़ नहीं। 519 00:41:37,540 --> 00:41:38,875 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 520 00:42:05,777 --> 00:42:08,947 सुनो, ज़रा उस वकील, मेन्डेज़ को फ़ोन करोगे? 521 00:42:09,447 --> 00:42:11,199 मैं डैडी का सारा निजी सामान देखना चाहता हूँ। 522 00:42:11,283 --> 00:42:12,993 उनकी वे सब चीज़ें जो अस्पताल में छूटी होंगी। 523 00:42:13,076 --> 00:42:15,412 -किसलिए? -मुझे बस… उनका मोबाइल चाहिए। 524 00:42:15,495 --> 00:42:17,247 बिल की अवधि पूरी होने पर तुम उसे इस्तेमाल नहीं कर पाओगे। 525 00:42:17,330 --> 00:42:19,583 नहीं, इसलिए नहीं… सब ठीक है, अच्छा? तुम बस उन्हें फ़ोन करो। 526 00:42:19,666 --> 00:42:20,792 धन्यवाद। 527 00:42:23,003 --> 00:42:24,004 ओह, लानत है। 528 00:42:26,882 --> 00:42:29,134 श्री मेन्डेज़। रेमंड बोल रहा हूँ। हाँ। 529 00:42:29,217 --> 00:42:31,428 क्या आप जानते हैं अस्पताल में पड़ी हमारे पिता की 530 00:42:31,511 --> 00:42:32,846 निजी चीज़ों का क्या हुआ? 531 00:42:35,807 --> 00:42:37,851 अच्छा, मैं… हम वह कोशिश करके देखते हैं। धन्यवाद। 532 00:42:37,934 --> 00:42:39,686 -तो, क्या कहा उन्होंने? -उन्हें कुछ पता नहीं था। 533 00:42:39,769 --> 00:42:41,021 -ला… -उन्होंने कहा… 534 00:42:41,104 --> 00:42:43,231 उन्होंने कहा हमें लूसिया से पूछना होगा। वह क़ब्रिस्तान में आएगी। 535 00:42:43,315 --> 00:42:45,150 -ठीक है। तुमने लूसिया का नंबर लिया? -क्या? 536 00:42:45,233 --> 00:42:47,152 क्य… उसे वापस फ़ोन करो। लूसिया का नंबर लो। 537 00:42:47,235 --> 00:42:48,904 -तुम्हें हुआ क्या है? -तुम बस यह करो। 538 00:42:57,287 --> 00:42:59,289 -वॉयस मेल। -क्या बकवास है! 539 00:43:02,667 --> 00:43:04,336 कमीने। 540 00:43:04,419 --> 00:43:06,254 तुम्हें लगता है तुम नरक में बैठ कर मुझ पर हँस सकते हो, हँ? 541 00:43:06,338 --> 00:43:08,506 तुम संगीत के बारे में जानते ही क्या हो? 542 00:43:10,926 --> 00:43:11,927 तुम्हें 80 साल लग गए 543 00:43:12,010 --> 00:43:14,304 यह समझने में कि उससे तुम्हारे दर्द से तुम्हें राहत मिल सकती है, हँ? 544 00:43:14,387 --> 00:43:16,473 घटिया आदमी। 545 00:43:22,437 --> 00:43:28,109 मेरा दिमाग़ ख़राब मत करो, हैरिस। बहुत पछताओगे तुम। 546 00:43:42,040 --> 00:43:43,124 मुझे फ़ोन करना। 547 00:43:47,712 --> 00:43:48,713 हे भगवान। 548 00:43:52,926 --> 00:43:54,886 सोचो अगर माँएँ अभी यहाँ होतीं। 549 00:43:55,595 --> 00:43:57,430 -मैं नहीं सोचना चाहता। -क्यों? 550 00:43:57,514 --> 00:43:58,932 वे बहुत परेशान हो जातीं। 551 00:43:59,182 --> 00:44:00,183 मेरी माँ नहीं होतीं। 552 00:44:00,767 --> 00:44:02,060 नहीं, जब मेरी माँ ने उन्हें छोड़ा, 553 00:44:02,143 --> 00:44:05,272 उन्हें अपने मन से पूरी तरह उतार फेंका जैसे साँप अपनी केंचुली उतारते हैं। 554 00:44:08,191 --> 00:44:12,445 कितना कुछ करके वह बच जाते थे। तुम सोच भी सकते हो? 555 00:44:13,071 --> 00:44:16,032 मतलब, उनकी पत्नी और उनकी प्रेमिका उम्र भर के लिए दोस्त बन गईं। 556 00:44:17,409 --> 00:44:19,286 जैसे कोई दुखी पत्नियों का क्लब हो। 557 00:44:21,162 --> 00:44:22,163 ख़ैर… 558 00:44:23,873 --> 00:44:25,834 वह बस एक आदमी थे, रे। 559 00:44:25,917 --> 00:44:30,714 मतलब, मुझे पता है वह सच में कमीनापन करते थे और कई बार नियंत्रण खो देते थे पर… 560 00:44:31,965 --> 00:44:34,092 वह… उनके साथ भी बहुत कुछ बुरा हुआ था। 561 00:44:34,175 --> 00:44:35,343 नहीं, यह तो कोई बहाना नहीं हुआ। 562 00:44:35,427 --> 00:44:37,762 उन्हें अपने जीवन के लिए ख़ुद ज़िम्मेदार होना होगा। 563 00:44:37,846 --> 00:44:40,307 यह उनकी ज़िंदगी है, उनकी ज़िम्मेदारी है। 564 00:44:40,390 --> 00:44:42,058 हाँ, जैसे हमारी ज़िंदगियाँ हमारी ज़िम्मेदारी हैं। 565 00:44:42,142 --> 00:44:44,144 हे भगवान। तुम उनको कभी दोष क्यों नहीं देते? 566 00:44:44,227 --> 00:44:46,396 -उससे अब क्या फ़ायदा होगा? -तुम बस सच्चाई का सामना करो। 567 00:44:46,479 --> 00:44:47,939 -मैं सच्चाई का सामना करता हूँ। -नहीं, तुम नहीं करते। 568 00:44:48,148 --> 00:44:49,566 -दफ़ा हो। -उन्होंने तुम्हारी पत्नी के साथ संभोग किया। 569 00:44:49,649 --> 00:44:51,776 -मुझे याद दिलाने के लिए धन्यवाद, रे। -क्या, तुम भूल गए थे? 570 00:44:51,860 --> 00:44:54,404 भाड़ में जाओ! गाड़ी रोको! 571 00:44:54,487 --> 00:44:56,865 मैं बाकी का रास्ता चल कर जाऊँगा और वह गड्ढा ख़ुद ही खोद लूँगा, 572 00:44:57,449 --> 00:44:58,992 कमीने कहीं के। 573 00:45:11,463 --> 00:45:16,134 तुम्हारा ग़ुस्सा, रे। मैं वह बरदाश्त नहीं कर सकता। वह मुझे बरबाद करके रख देगा। 574 00:45:27,562 --> 00:45:29,105 नमस्ते। 575 00:45:30,190 --> 00:45:32,067 मैं सीडरडेल क़ब्रिस्तान में काम करता हूँ। 576 00:45:33,693 --> 00:45:36,238 -मुझे आपके पिता के गुज़र जाने का अफ़सोस है। -धन्यवाद। 577 00:45:36,321 --> 00:45:38,907 उस जगह पर निशान लगाने के लिए मैंने वहाँ से घास निकाल दी है। 578 00:45:39,407 --> 00:45:40,533 ठीक है। धन्यवाद। 579 00:45:41,034 --> 00:45:43,745 यह चपटी धार वाली कुदाल आपके लिए बाद में चीज़ें आसान बना देगी। 580 00:45:43,828 --> 00:45:46,456 यह कुदाली सख्त हिस्सों, पत्थरों आदि के लिए। 581 00:45:46,539 --> 00:45:47,707 कितना गहरा? 582 00:45:48,917 --> 00:45:50,001 छः फ़ीट। 583 00:45:50,877 --> 00:45:51,878 ठीक है। 584 00:45:52,587 --> 00:45:54,548 मैं यहाँ आसपास ही होऊँगा अगर आपको कोई ज़रूरत हो तो। 585 00:45:54,631 --> 00:45:55,757 धन्यवाद। 586 00:46:01,972 --> 00:46:03,139 इस पर तारीख़ें क्यों नहीं हैं? 587 00:46:03,223 --> 00:46:04,432 बेंजामिन रीड हैरिस तीसरा 588 00:46:04,516 --> 00:46:07,102 -उन्होंने ऐसे ही लिखने को कहा था? -क्या उन्होंने बताया, क्यों? 589 00:46:07,185 --> 00:46:08,311 नहीं बताया। 590 00:46:11,398 --> 00:46:12,524 चलो, काम शुरू करें। 591 00:46:19,155 --> 00:46:21,866 सज्जनों। रेवरेंड वेस्ट। 592 00:46:23,118 --> 00:46:24,703 आख़िरकार, तुम लोगों से मिलकर बहुत अच्छा लगा, 593 00:46:26,204 --> 00:46:27,622 चाहे हालात सही नहीं हैं। 594 00:46:27,706 --> 00:46:29,040 मेरी संवेदनाएँ तुम्हारे साथ हैं। 595 00:46:29,124 --> 00:46:30,125 धन्यवाद। 596 00:46:31,418 --> 00:46:33,253 -श्री कैनफ़ील्ड। -रेवरेंड वेस्ट। 597 00:46:34,671 --> 00:46:38,925 हैरिस तुम लोगों के बारे में बहुत बातें करते थे और हर बार तुम्हारी तारीफ़ों के पुल बाँध देते थे। 598 00:46:39,009 --> 00:46:40,010 हाँ। 599 00:46:41,845 --> 00:46:42,929 काफ़ी मेहनत का काम है। 600 00:46:45,473 --> 00:46:46,975 क्या मैंने कोई मज़ाकिया बात कही? 601 00:46:47,475 --> 00:46:49,769 "तारीफ़ों के पुल।" "मेहनत का काम।" 602 00:46:49,853 --> 00:46:51,771 वह बस, आप ऐसे बकवास शब्द लाते कहाँ से हैं? 603 00:46:52,647 --> 00:46:53,648 क्या मेरे शब्द बकवास हैं? 604 00:46:53,732 --> 00:46:55,984 मेरा मतलब, धार्मिक पढ़ाई के स्कूल में यह सिखाते हैं क्या? 605 00:46:56,067 --> 00:46:57,235 पैगंबर की तरह कैसे बोलना है? 606 00:46:57,319 --> 00:46:59,988 मैं अपने दुःखी भाई की ओर से माफ़ी माँगता हूँ, रेवरेंड। 607 00:47:02,157 --> 00:47:04,868 कोई बात नहीं। यह सबके लिए बहुत मुश्किल दिन है। 608 00:47:05,493 --> 00:47:07,454 पर वैसे उनको पादरी की ज़रूरत क्या थी? 609 00:47:07,537 --> 00:47:09,456 आख़िरी बार जहाँ तक मुझे पता है, वह यहूदी थे। 610 00:47:10,248 --> 00:47:13,585 उससे पहले बौद्ध थे। मुस्लिम। 611 00:47:13,668 --> 00:47:15,295 हैरिस सही की तलाश करती हुई बेचैन आत्मा थी। 612 00:47:16,087 --> 00:47:17,422 उनका ख़तना 50 वर्ष की उम्र में हुआ था। 613 00:47:17,505 --> 00:47:18,924 बस करो। 614 00:47:19,007 --> 00:47:23,345 मुझे यह नहीं पता था। यक़ीनन काफ़ी दर्दनाक रहा होगा। 615 00:47:23,428 --> 00:47:25,847 यह तारीख़ों का क्या चक्कर है? उस पर कोई तारीख़ें क्यों नहीं हैं? 616 00:47:26,848 --> 00:47:28,725 उनको अपनी जन्मदिन के बारे में कुछ पक्का पता नहीं था। 617 00:47:29,684 --> 00:47:32,145 पत्थर पर कुछ ग़लत नहीं लिखवाना चाहते थे, तो तारीख़ें न लिखवाने का फ़ैसला लिया। 618 00:47:32,229 --> 00:47:34,773 किसे पता चलेगा या कौन परवाह करेगा अगर वह ग़लत भी हुई तो? 619 00:47:36,441 --> 00:47:38,193 एक मरते हुए आदमी के लिए कुछ चीज़ें महत्वपूर्ण होती हैं। 620 00:47:38,276 --> 00:47:39,444 उनके लिए यह महत्वपूर्ण था। 621 00:47:41,488 --> 00:47:44,157 जितना हो सके, इसे धर्मनिरपेक्ष ही रखना। हँ, रेवरेंड? 622 00:47:45,283 --> 00:47:46,743 मैं एक इसाई पादरी हूँ, रे। 623 00:47:59,047 --> 00:48:01,049 वे रहे वे लोग, बेटा। 624 00:48:03,677 --> 00:48:05,470 मैं यह उठाने में मदद कर देता हूँ। 625 00:48:05,971 --> 00:48:07,097 धन्यवाद, रेवरेंड। 626 00:48:08,431 --> 00:48:09,724 बहुत-बहुत धन्यवाद। 627 00:48:10,225 --> 00:48:11,434 श्री कैनफ़ील्ड। 628 00:48:12,018 --> 00:48:13,395 मिस डेलगाडो। 629 00:48:13,478 --> 00:48:17,399 हैलो। यह मेरा बेटा है, सायमन। 630 00:48:18,441 --> 00:48:21,945 रेमंड और रे। तुम्हारे भाई। 631 00:48:23,029 --> 00:48:24,281 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 632 00:48:26,032 --> 00:48:27,033 हैलो। 633 00:48:27,117 --> 00:48:28,410 हैलो। 634 00:48:32,581 --> 00:48:33,582 वहाँ चलते हैं। 635 00:48:41,715 --> 00:48:43,133 धन्यवाद, रेवरेंड। 636 00:48:46,636 --> 00:48:48,680 -सुनो, क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकता हूँ? -हाँ, ज़रूर। 637 00:48:48,763 --> 00:48:51,641 मेरे पिता की चीज़ें जो अस्पताल में थीं, क्या तुम जानती हो वे कहाँ हैं? 638 00:48:51,725 --> 00:48:53,435 घर पर। तुम्हें क्या चाहिए? 639 00:48:53,518 --> 00:48:54,519 उनका मोबाइल। 640 00:48:55,103 --> 00:48:56,771 हैरिस ने वह सायमन के लिए छोड़ा था। हाँ। 641 00:48:57,439 --> 00:48:58,857 सायमन, यहाँ आओ। 642 00:49:02,611 --> 00:49:04,070 अपने भाई को मोबाइल दिखाओ। 643 00:49:05,447 --> 00:49:06,948 इसमें कोई संगीत है? 644 00:49:07,490 --> 00:49:09,451 अभी तक नहीं। इसे आज ही रीसेट किया है। 645 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 इसे प्रौद्योगिकी का बहुत पता है। 646 00:49:12,871 --> 00:49:15,457 -तो, इसमें हैरिस का भरा हुआ कुछ नहीं है? -नहीं। 647 00:49:16,666 --> 00:49:17,959 क्या तुमने उसका बैकअप लिया था? 648 00:49:18,043 --> 00:49:19,628 नहीं, किसलिए? 649 00:49:29,054 --> 00:49:30,055 धन्यवाद। 650 00:49:58,500 --> 00:50:00,126 शराब पीने वाला पादरी, अरे। 651 00:50:01,795 --> 00:50:02,796 मेरे बारे में राय मत बनाओ, रे। 652 00:50:02,879 --> 00:50:05,840 हर इन्सान की तरह, मेरी भी कुछ कमज़ोरियाँ हैं। 653 00:50:07,259 --> 00:50:09,052 तो क्या आप और हैरिस ऐसे ही मिले थे? 654 00:50:10,428 --> 00:50:13,265 ना। मुझसे मिलने से पहले ही हैरिस ने पीना छोड़ दिया था। 655 00:50:14,558 --> 00:50:16,393 उसने कहा नशे में न होने से वह सजीव महसूस करता था। 656 00:50:17,227 --> 00:50:19,396 वह 70 का होने वाला था जब उसका वह बेटा हुआ। 657 00:50:21,398 --> 00:50:22,983 ज़िंदगी कभी रुकती नहीं है। 658 00:50:23,066 --> 00:50:25,569 और नहीं, यह धार्मिक पढ़ाई के स्कूल में नहीं सीखा। 659 00:50:30,574 --> 00:50:32,826 -तुम्हारा कोई परिवार है, रे? -नहीं। 660 00:50:32,909 --> 00:50:34,744 मुझे तो समझ ही नहीं आएगा मैं किसी बच्चे के साथ क्या करूँ। 661 00:50:37,539 --> 00:50:38,623 ख़ास तौर पर एक लड़के के साथ। 662 00:50:39,124 --> 00:50:40,584 क्या लड़कियों के साथ ज़्यादा आसान होता है? 663 00:50:40,667 --> 00:50:44,838 क्योंकि मेरी एक बेटी है और… उसे संभालना कोई बच्चों का खेल नहीं। 664 00:50:48,008 --> 00:50:49,217 लड़कों के बारे में ऐसी क्या ख़ास बात है? 665 00:50:50,218 --> 00:50:51,386 बस करो, रेवरेंड। 666 00:50:56,474 --> 00:50:58,310 पर मुझे आपसे एक सवाल पूछना है। 667 00:50:58,393 --> 00:51:00,604 आपको सच में लगता है कि हैरिस को ईश्वर में यक़ीन था? 668 00:51:02,105 --> 00:51:04,900 -मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। -नहीं, छोड़ो। आप मज़ाक कर रहे हो। 669 00:51:05,567 --> 00:51:09,946 ज़रूरी बात यह है कि हम सब हमसे ज़्यादा बड़ी किसी चीज़ का हिस्सा हैं। 670 00:51:11,114 --> 00:51:12,115 एक अनंत चीज़ का। 671 00:51:13,950 --> 00:51:15,118 तुम्हारे पिता यह जानते थे। 672 00:51:15,869 --> 00:51:17,245 नहीं। 673 00:51:17,329 --> 00:51:19,956 यह एक विनम्र विचार है 674 00:51:21,207 --> 00:51:23,835 और मेरे पिता को तो विनम्रता छू भी नहीं गई थी। 675 00:51:24,377 --> 00:51:26,630 शायद पैदा हो गई हो जब उन्हें एहसास हुआ कि अंत क़रीब है। 676 00:51:26,713 --> 00:51:28,506 हाँ, शायद अंत में ज़्यादा आसान हो जाता है। 677 00:51:29,132 --> 00:51:31,426 उस समय फालतू धौंस जमाने वाले सभी लोगों की जान निकलती है। 678 00:51:32,802 --> 00:51:34,387 नहीं, उन्हें कभी भी डर नहीं लगा। 679 00:51:35,889 --> 00:51:38,016 केवल उदास थे कि उनकी ज़िंदगी का शानदार सफ़र ख़त्म हो गया है। 680 00:51:39,559 --> 00:51:42,562 यही शब्द थे उनके। "ज़िंदगी का शानदार सफ़र।" 681 00:51:53,031 --> 00:51:54,115 मुझसे बात करो, रे। 682 00:51:58,286 --> 00:51:59,621 किस बारे में? 683 00:52:02,666 --> 00:52:03,750 किसलिए? 684 00:52:05,001 --> 00:52:08,505 और कुछ घंटों में यह सब ख़त्म हो जाएगा। 685 00:52:12,008 --> 00:52:13,009 तुम्हें इस बात का यक़ीन है? 686 00:52:15,387 --> 00:52:16,388 ओह, हाँ। 687 00:52:22,477 --> 00:52:23,478 मैं करता हूँ। 688 00:52:36,616 --> 00:52:38,994 वह लड़का, उसे देखकर मुझे ग़ुस्सा आता है। 689 00:52:50,255 --> 00:52:54,593 यहाँ बिल्कुल सिगनल नहीं है। वैसे, ठीक भी है। 690 00:53:02,642 --> 00:53:03,852 तुम कहाँ काम करते हो? 691 00:53:05,228 --> 00:53:10,609 सिनसिनाटी के जल एवं विद्युत विभाग में। कोई बहुत रोमांचक काम नहीं है। 692 00:53:11,776 --> 00:53:12,861 तुम्हें वह पसंद नहीं है? 693 00:53:13,987 --> 00:53:15,405 कोई और काम ढूँढ लो। 694 00:53:16,948 --> 00:53:18,074 समझ नहीं आता क्या करूँ। 695 00:53:18,575 --> 00:53:21,202 किसी रोमांचक काम में भी तुम्हें स्थिरता मिल सकती है। 696 00:53:21,870 --> 00:53:23,872 ख़तरे उठाने से तुममें नया जोश भरता है। 697 00:53:25,165 --> 00:53:28,376 कभी-कभी काम में थोड़ी लापरवाही करना भी अच्छा हो सकता है। 698 00:53:29,169 --> 00:53:30,879 -ऐसा है क्या? -हाँ। 699 00:53:33,673 --> 00:53:35,300 तुम कितने मज़ेदार हो। 700 00:53:37,427 --> 00:53:41,806 मैं हफ़्ते में चार दिन ऊबर चलाती हूँ और तीन रातें बारटेंडर का काम करती हूँ। 701 00:53:43,058 --> 00:53:46,311 गाड़ी चलाना ज़्यादा आसान है पर बार में पैसे ज़्यादा मिलते हैं। 702 00:53:47,896 --> 00:53:51,399 दोनों नौकरियों में हर रोज़ मुझे लोगों को देखने और समझने के भरपूर अवसर मिलते हैं। 703 00:54:01,660 --> 00:54:06,206 सनस्क्रीन। यह धूप चुपके से मारती है। 704 00:54:17,759 --> 00:54:18,760 करते रहो। 705 00:55:40,050 --> 00:55:42,969 सायमन, रुको! यहाँ पर यह मत करो! 706 00:55:43,053 --> 00:55:44,137 किसी को परवाह नहीं। 707 00:55:44,679 --> 00:55:45,889 हद ही हो गई। 708 00:55:47,057 --> 00:55:48,058 रुको। 709 00:55:51,228 --> 00:55:52,354 अब मेरी बारी है। 710 00:55:53,480 --> 00:55:56,858 मुझे नहीं लगता यह संभव हो पाएगा। मतलब, क़ानूनी तौर पर मुझे इसके लिए… 711 00:55:56,942 --> 00:55:58,777 छोड़ो भी। यह इसका जन्मसिद्ध अधिकार है। 712 00:55:58,860 --> 00:56:00,153 हाँ, मुझे लगता है यह कर सकता है। 713 00:56:01,112 --> 00:56:02,280 आ जाओ। 714 00:56:23,635 --> 00:56:24,678 श्री वेस्ट? 715 00:56:25,303 --> 00:56:27,681 -रेवरेंड वेस्ट। जी? -माफ़ कीजिए हमें देर हो गई। 716 00:56:27,764 --> 00:56:31,434 -हमारी एक फ़्लाइट थोड़ी देर से आई। -आपको देर नहीं हुई है। लियॉन? 717 00:56:31,518 --> 00:56:32,519 -लियॉन। 718 00:56:32,602 --> 00:56:33,728 -लियॉन। विन्सेंट। -हाँ। 719 00:56:33,812 --> 00:56:36,314 रेमंड। रे। वह वहाँ पर सायमन है। 720 00:56:38,024 --> 00:56:39,192 हमारी संवेदनाएँ आपके साथ हैं। 721 00:56:39,276 --> 00:56:40,277 हमारी सहानुभूति आपके साथ है। 722 00:56:40,360 --> 00:56:41,361 धन्यवाद। 723 00:56:41,903 --> 00:56:44,823 हैरिस और हमारी माँ 90 के दशक में टालाहासी में 724 00:56:44,906 --> 00:56:46,783 -एक सामुदायिक केंद्र के संरक्षक थे। -टालाहासी। 725 00:56:48,577 --> 00:56:49,578 सायमन। 726 00:56:49,661 --> 00:56:51,871 आकर अपने भाइयों से मिलो! 727 00:56:51,955 --> 00:56:54,207 -मैं उन्हें मिल चुका हूँ। -और आए हैं। 728 00:56:54,291 --> 00:56:56,126 जब सब आ जाएँगे तो मुझे बता देना। 729 00:56:58,336 --> 00:56:59,880 इन्हें भी खोदना होगा। 730 00:57:17,647 --> 00:57:21,401 ज़रा रे को देखो। वह जैसे… क्या कहते हैं? 731 00:57:22,527 --> 00:57:25,572 चक्कर खा गया है। उसका सिर चक्कर खा रहा है, हँ? 732 00:57:26,406 --> 00:57:27,532 तुम दोनों का। 733 00:57:35,707 --> 00:57:37,918 हमारा बाप हमेशा हमारे दिमाग़ से खेलता रहता था। 734 00:57:40,629 --> 00:57:41,963 हमें एक ही नाम दिया। 735 00:57:43,215 --> 00:57:46,468 तो कुछ गड़बड़ न हो, इसलिए हमारी माँओं ने हमें रेमंड और रे बुलाना शुरू किया, 736 00:57:46,551 --> 00:57:50,472 पर मेरे पिता मुझे रे बुलाते थे और उसे रेमंड और सब उथल-पुथल कर देते थे। 737 00:57:52,140 --> 00:57:55,810 रे को मेरे काम के लिए इनाम मिलता था या मुझे उसके किए की सज़ा मिल जाती थी। 738 00:57:57,062 --> 00:57:59,314 या मेरी गेम देखने आने के बजाय मेरे पिता उसकी गेम देखने चले जाते थे। 739 00:57:59,397 --> 00:58:02,609 मैं एक अच्छा खिलाड़ी था पर रे बेकार था। 740 00:58:02,692 --> 00:58:07,072 मतलब, वह बहुत प्रतिभाशाली छात्र था। बहुत अच्छे नंबर आते थे। पर खेलों में फिसड्डी था। 741 00:58:09,199 --> 00:58:12,535 हमारे पिता रेफ़्री या और पिताओं के साथ झगड़ा करना शुरू कर देते थे। 742 00:58:13,870 --> 00:58:16,623 हमारी माँएँ बहुत परेशान होती थीं पर हमारे पिता को वह सब बहुत पसंद था। 743 00:58:18,625 --> 00:58:21,211 कि हम सब कठपुतलियों की तरह नाचते रहें। 744 00:58:23,755 --> 00:58:25,465 रे पर इसका सबसे ज़्यादा असर पड़ा। 745 00:58:28,385 --> 00:58:32,847 वह एक नशेड़ी था जो ठीक हो रहा है और ड्रग्स लेने के सबसे बुरे समय के दौरान उसकी हालत बहुत ख़राब थी। 746 00:58:34,683 --> 00:58:37,269 मैंने मदद करने के लिए उससे संपर्क करने की कोशिश की 747 00:58:37,352 --> 00:58:39,437 पर वह मुझे अपने आसपास भी नहीं आने देता था। 748 00:58:40,272 --> 00:58:44,901 अपनी हालत की वजह से वह बहुत शर्मिंदा था। उसने सबसे संबंध तोड़ लिए। 749 00:58:47,028 --> 00:58:50,156 और फिर उसे एक लड़की मिली जिसने उसकी ज़िंदगी सुधारने में उसकी मदद की। 750 00:58:51,616 --> 00:58:52,784 और फिर उस लड़की की मौत हो गई। 751 00:58:54,828 --> 00:58:56,329 मेरा मतलब, बदक़िस्मती की हद हो गई। 752 00:59:04,462 --> 00:59:06,214 मैं आज उसे ज़बरदस्ती अपने साथ यहाँ लेकर आया हूँ। 753 00:59:08,216 --> 00:59:10,886 उसे जिस किसी चीज़ से भी नफ़रत है, उन सभी का आरंभ, समझ लो, यहीं है। 754 00:59:29,946 --> 00:59:31,239 आने के लिए धन्यवाद। 755 00:59:32,240 --> 00:59:33,325 मैं चूकना नहीं चाहती थी… 756 00:59:33,867 --> 00:59:35,243 हाँ। कौन चूकना चाहेगा? 757 00:59:37,454 --> 00:59:38,580 वे लोग कौन हैं? 758 00:59:40,206 --> 00:59:41,625 वे भी हैरिस के बेटे हैं। 759 00:59:42,375 --> 00:59:44,336 हाँ। वह बच्चा भी। 760 00:59:44,419 --> 00:59:46,588 -वह छोटा बच्चा? -हाँ। लूसिया का बेटा है। 761 00:59:46,671 --> 00:59:48,757 वाह। क्या बात है, हैरिस। 762 00:59:53,803 --> 00:59:56,681 -कुल मिलाकर कितने भाई हैं? -मुझे बिल्कुल नहीं पता। 763 00:59:56,765 --> 00:59:58,183 मैं उनसे भी आज ही मिला हूँ। 764 00:59:58,266 --> 01:00:00,185 सिवाय रेमंड के। 765 01:00:00,894 --> 01:00:02,062 तुम उससे क़रीब हो? 766 01:00:02,771 --> 01:00:03,939 हम सौतेले भाई हैं। 767 01:00:04,522 --> 01:00:07,901 बड़े होते समय, हम हमेशा साथ रहते थे। एक पल के लिए भी एक-दूसरे से अलग नहीं होते थे। 768 01:00:08,818 --> 01:00:11,863 और फिर, हाई स्कूल के दौरान हम एक-दूसरे से दूर हो गए। 769 01:00:11,947 --> 01:00:18,870 जब तुम्हारा एक साथ अपमान हुआ हो, नीचा दिखाया गया हो, महत्व कम किया गया हो, जैसा हैरिस ने हमारे साथ किया, 770 01:00:20,121 --> 01:00:23,250 तो एक-दूसरे के पास रहना भी तुम्हें वह सब याद दिलाता है। 771 01:00:24,834 --> 01:00:27,712 पर बीतते समय के साथ, हमने एक-दूसरे से संपर्क बनाए रखा है। 772 01:00:27,796 --> 01:00:29,714 वह इस चीज़ में बहुत अच्छा है। 773 01:00:30,215 --> 01:00:35,887 मैं हमेशा हिचकिचाता हूँ पर मुझे कभी उसका अफ़सोस नहीं होता। 774 01:00:40,475 --> 01:00:43,937 कभी-कभी मैं सोचता हूँ अगर हम आज के दिन मिलते तो क्या दोस्त भी बन पाते। 775 01:00:47,065 --> 01:00:50,277 देखो ना, इसे ऐसी चीज़ें पसंद हैं। रीति-रिवाज़। 776 01:00:51,653 --> 01:00:52,862 रीति-रिवाज़ सुकून देते हैं। 777 01:00:54,447 --> 01:00:59,953 हाँ। पर जैसे, मैं आज यह दर्जनों बार सुन चुका हूँ कि, "मुझे आपके पिता के गुज़र जाने का अफ़सोस है।" 778 01:01:00,036 --> 01:01:02,330 यह ऐसे लगने लगता है जैसे कह रहे हों, "तुम्हारा दिन अच्छा बीते।" 779 01:01:02,414 --> 01:01:03,915 या, "नमक देना ज़रा।" या… 780 01:01:12,799 --> 01:01:17,596 मैं बस… मेरी पत्नी को बहुत बुरा कैंसर था, 781 01:01:17,679 --> 01:01:20,473 इसलिए मैंने उसके माता-पिता को 782 01:01:20,557 --> 01:01:22,601 उनकी इच्छा के हिसाब से उसकी अंतयेष्टि का इंतज़ाम करने दिया। 783 01:01:22,684 --> 01:01:25,061 मैं वह सब नहीं संभाल पा रहा था। 784 01:01:25,729 --> 01:01:29,357 उन्होंने ही सब बंदोबस्त करके सब आयोजित किया। 785 01:01:29,441 --> 01:01:34,446 शोक की जगह इतना ताम-झाम और दिखावा। 786 01:01:36,114 --> 01:01:38,658 आशा है उससे उनको कुछ अच्छा लगा होगा। मुझे तो बहुत ग़ुस्सा आया था। 787 01:01:41,745 --> 01:01:46,124 मैं तुम्हें और अंतयेष्टियों की कहानियाँ सुनाकर तुम्हारा मनोरंजन कर रहा हूँ। 788 01:01:47,500 --> 01:01:48,585 कितना शिष्ट हूँ ना। 789 01:01:49,085 --> 01:01:50,670 मेरा मनोरंजन करने की ज़रूरत नहीं है। 790 01:02:03,058 --> 01:02:07,938 माँ! उन लोगों को देखो! वे तो कलाबाज़ हैं! 791 01:02:11,816 --> 01:02:13,360 -हप! -हे! 792 01:02:13,944 --> 01:02:15,111 चलो! थोड़े करतब और करो! 793 01:02:16,112 --> 01:02:19,699 इतना बहुत है, बच्चे। कभी आकर हमसे मिल लेना। 794 01:02:19,783 --> 01:02:21,201 -कृपया मान जाइए? -सायमन! 795 01:02:21,493 --> 01:02:24,079 कर भी दो। थोड़े करतब दिखाने में क्या बुराई है। 796 01:02:24,162 --> 01:02:26,373 सही कह रहा हूँ ना, रेवरेंड? सायमन के मृत पिता के सम्मान में। 797 01:02:26,456 --> 01:02:28,917 मुझे लगता है कर सकते हैं, अगर सब लोग सहमत हैं तो? 798 01:02:31,670 --> 01:02:33,421 -ठीक है। -धन्यवाद, भैया! 799 01:02:34,422 --> 01:02:36,383 चलो शुरू करते हैं। तैयार? हप! 800 01:02:42,472 --> 01:02:43,473 यह किया। हप! 801 01:02:45,600 --> 01:02:46,560 क्या बात है! 802 01:02:49,354 --> 01:02:51,940 -यह लो। पकड़ लो। -अँ-हँ। 803 01:02:52,023 --> 01:02:53,108 यह हो गया। 804 01:02:54,484 --> 01:02:55,986 शाबाश! 805 01:02:56,069 --> 01:02:57,112 नीचे आ रहा हूँ। 806 01:02:59,990 --> 01:03:01,992 बेंचों पर। यह लो। और… 807 01:03:07,205 --> 01:03:09,082 -सायमन, इधर आओ। -आ जाओ। 808 01:03:09,165 --> 01:03:10,750 हाथ ऊपर करो। यहाँ रखो। पैर यहाँ रखो। 809 01:03:10,834 --> 01:03:13,253 -ठीक है? ऊपर चढ़ो। -बहुत अच्छे। ऐसे। 810 01:03:13,336 --> 01:03:14,880 शाबाश। आराम से। 811 01:03:14,963 --> 01:03:16,840 -उसके कंधे पर पैर रखो। बहुत अच्छे। -बहुत अच्छे। 812 01:03:16,923 --> 01:03:18,675 मुस्कुराते हुए स्टाइल दिखाओ। हप! 813 01:03:19,259 --> 01:03:20,552 -हे। -ये! 814 01:03:21,845 --> 01:03:23,555 -क्या बात है। शानदार। -वाह। 815 01:03:23,638 --> 01:03:25,265 -बहुत अच्छे। -नीचे आ रहा है। 816 01:03:25,348 --> 01:03:27,934 तीन, दो, एक। चलो। 817 01:03:29,102 --> 01:03:30,562 वाह। 818 01:03:30,645 --> 01:03:32,188 -शाबाश! -यह रहा। 819 01:03:32,272 --> 01:03:33,523 मेरा बच्चा। 820 01:03:40,864 --> 01:03:43,325 क्या हमें इन लोगों से बात नहीं करनी चाहिए, इनसे थोड़ी जान-पहचान करें? 821 01:03:44,200 --> 01:03:47,621 और फिर क्या? जन्मदिन की पार्टियाँ करेंगे, एक-दूसरे को क्रिस्मस कार्ड देंगे? 822 01:03:48,246 --> 01:03:49,873 मुझे कोई नए लोग नहीं चाहिए। 823 01:03:50,165 --> 01:03:52,459 हाँ। तुम अपने उन दोस्तों और चाहने वालों के साथ ही बहुत व्यस्त हो 824 01:03:52,542 --> 01:03:53,668 जिन्होंने तुम्हें घेर रखा है। 825 01:03:57,088 --> 01:03:59,466 अथीना चल बसी और मुझे छोड़ गई। बाकी सब मेरी अपनी मरज़ी है। 826 01:04:03,803 --> 01:04:05,430 तुम्हारे पास पीने के लिए कुछ है? 827 01:04:07,015 --> 01:04:09,643 -हाँ। हालाँकि, ये ठंडे नहीं हैं। -कोई बात नहीं। 828 01:04:09,726 --> 01:04:11,519 -धन्यवाद। 829 01:04:13,313 --> 01:04:16,107 -तुम लोग वापस कब जा रहे हो? -आज रात को, बस से। 830 01:04:16,191 --> 01:04:18,068 कल शार्लट में हमारा एक शो है। 831 01:04:18,985 --> 01:04:20,904 क्या तुम लोग हमारे पिता से अक्सर मिलते थे? 832 01:04:21,738 --> 01:04:22,822 हम उनसे कभी नहीं मिले। 833 01:04:23,782 --> 01:04:25,033 पर वह फिर भी चाहते थे हम यहाँ आएँ। 834 01:04:25,575 --> 01:04:27,911 पर वे लोग कितना समय एक साथ रहे? वह और तुम्हारी माँ? 835 01:04:28,286 --> 01:04:30,163 ज़्यादा समय नहीं। बस एक-दो हफ़्ते। 836 01:04:30,664 --> 01:04:34,626 विन्सेंट और मैं जुड़वाँ हैं। हमारे सौतेले पिता, उन्होंने ही हमें असली पिता की तरह पाला-पोसा। 837 01:04:35,210 --> 01:04:37,212 वह इसके बारे में सब सुनना चाहेंगे। 838 01:04:37,712 --> 01:04:39,130 उन्हें यह सब सुनकर बहुत मज़ा आएगा। 839 01:04:40,090 --> 01:04:41,091 बुरा मत मानना। 840 01:04:44,219 --> 01:04:45,762 तुम लोग उनके क़रीबी थे, है ना? 841 01:04:52,978 --> 01:04:53,979 -धन्यवाद। -चियर्स। 842 01:04:54,062 --> 01:04:55,063 हाँ। 843 01:04:57,524 --> 01:05:00,777 अच्छा, चलो, मैं सबकी तस्वीर खींचती हूँ। 844 01:05:01,486 --> 01:05:02,696 कृपया। आ जाइए। 845 01:05:02,779 --> 01:05:05,198 -रे, तुम भी। आ जाओ। -नहीं, मैं… 846 01:05:05,282 --> 01:05:07,325 कियरा, श्री कैनफ़ील्ड। 847 01:05:07,951 --> 01:05:10,537 अरे, वहाँ आ जाओ। मान जाओ, रे। 848 01:05:12,706 --> 01:05:14,666 तुम दोनों जुड़वाँ भाई भी आओ। 849 01:05:15,250 --> 01:05:17,002 कब्र वाले आदमी, सर? 850 01:05:18,920 --> 01:05:21,464 हमारे साथ शामिल हो जाओ। आप भी। यह हुई ना बात। 851 01:05:22,048 --> 01:05:24,217 मुस्कुराओ। पास आ जाओ, सब लोग। 852 01:05:26,177 --> 01:05:28,805 बहुत अच्छे। एक और। 853 01:05:29,431 --> 01:05:34,644 एक आख़िरी तस्वीर और… बहुत अच्छे। 854 01:05:35,979 --> 01:05:38,273 बहुत-बहुत धन्यवाद। मुचा ग्रासियास। 855 01:05:45,155 --> 01:05:47,949 -वह सब बरदाश्त करने के लिए धन्यवाद। -कोई बात नहीं। 856 01:05:48,033 --> 01:05:50,493 हाँ, तुम्हारे नाती-पोतों को सुनाने के लिए एक कहानी हो जाएगी। 857 01:05:51,620 --> 01:05:53,038 तुम्हारे कोई बच्चे हैं? 858 01:05:53,121 --> 01:05:55,582 नहीं। कभी चाहती ही नहीं थी। 859 01:05:57,375 --> 01:05:59,294 आमतौर पर, लोगों को एक ऐसी… 860 01:05:59,377 --> 01:06:02,047 वयस्क महिला को मिलकर अजीब लगता है जिसके न कोई बच्चे हैं न करना चाहती है, 861 01:06:02,130 --> 01:06:04,841 जैसे कि वह प्रकृति का कोई दुःखी अजूबा हो। 862 01:06:05,342 --> 01:06:08,011 हाँ। ज़िंदगी जीने के बहुत तरीके होते हैं। 863 01:06:09,846 --> 01:06:11,640 मैंने यह एक ऑटो के पीछे लिखा देखा था। 864 01:06:29,699 --> 01:06:32,702 बहुत हल्का है। क्या वह इसके अंदर हैं भी? 865 01:06:33,328 --> 01:06:35,830 तुम्हारे पिता का वज़न घट कर 56 किलो रह गया था। 866 01:06:35,914 --> 01:06:38,833 बाप रे। मेरे पास एक कुत्ता था जिसका वज़न इससे ज़्यादा था। 867 01:06:39,334 --> 01:06:40,794 तुम्हें विल्सन याद है, रेमंड? 868 01:06:42,712 --> 01:06:45,757 हमारे मृत पिता का वज़न एक कुत्ते से भी कम है। 869 01:06:45,840 --> 01:06:47,676 चुप करो, रे, नहीं तो मैं तुम्हें मार दूँगा। 870 01:06:47,759 --> 01:06:49,302 अरे, अपने हिस्से का काम करो, बच्चे। 871 01:07:06,736 --> 01:07:10,323 रेवरेंड वेस्ट, मैं चाहती हूँ कि सायमन अपने पिता को एक आख़िरी बार देख ले। 872 01:07:12,701 --> 01:07:14,077 मुझे नहीं लगता यह अच्छा विचार है। 873 01:07:14,160 --> 01:07:16,830 मिस डेलगाडो, देखने का समय बीत चुका है। 874 01:07:16,913 --> 01:07:20,041 मेरा बेटा स्कूल में था और वह शवगृह में नहीं आ पाया था। 875 01:07:20,125 --> 01:07:21,376 यह उसका हक़ है। 876 01:07:21,459 --> 01:07:26,006 मिस डेलगाडो, श्री हैरिस कार से इस चीड़ की लकड़ी के बक्से में यहाँ तक आए हैं… 877 01:07:26,464 --> 01:07:27,841 नग्न और अरक्षित। 878 01:07:27,924 --> 01:07:29,676 तीन घंटे से वह इस गरमी में ऐसे ही पड़े हैं। 879 01:07:29,759 --> 01:07:33,930 और अभी उन्हें उठा कर यहाँ तक लाया गया है जिससे रास्ते में शायद वह इधर-उधर टकराए हों। 880 01:07:34,014 --> 01:07:35,432 शरीर पर इस सब का असर पड़ा होगा। 881 01:07:35,515 --> 01:07:37,225 शरीर पर लेप लगा हुआ है। 882 01:07:37,309 --> 01:07:40,186 मैं अब भी इसकी सलाह नहीं दूँगा। दरअसल, मैं ज़ोर देकर न कहूँगा। 883 01:07:40,687 --> 01:07:43,106 मैं ख़ुद एक बार देख लेती हूँ कि वह ठीक हैं या नहीं। 884 01:07:44,274 --> 01:07:46,526 माफ़ करना, पर क़ानूनी तौर पर आप इनकी निकटतम संबंधी नहीं हैं। 885 01:07:47,110 --> 01:07:49,321 क्या तुम लोग अपने भाई के लिए यह नहीं कर सकते? 886 01:07:49,404 --> 01:07:50,655 -क… मैं… -रेमंड? 887 01:07:50,739 --> 01:07:52,782 वैसे, सायमन, क्या तुम उन्हें देखना चाहते हो? 888 01:07:53,450 --> 01:07:56,202 -ठीक है। -वह देखना नहीं चाहता था। 889 01:07:57,078 --> 01:07:58,330 पहले एक बार हम ख़ुद देख लेते हैं। 890 01:08:00,707 --> 01:08:01,708 श्री कैनफ़ील्ड। 891 01:08:03,126 --> 01:08:04,794 ठीक है। जोनस। 892 01:08:12,135 --> 01:08:13,178 हे भगवान। 893 01:08:15,680 --> 01:08:16,848 यह तो औंधे मुँह पड़े हैं। 894 01:08:18,475 --> 01:08:19,601 इनका मुँह नीचे क्यों है? 895 01:08:19,683 --> 01:08:22,270 इन्होंने यही कहा था पर यह नहीं चाहते थे कि किसी को पता चले। 896 01:08:22,353 --> 01:08:24,356 तभी मैं चाह रहा था कि ताबूत न खोला जाए। 897 01:08:24,438 --> 01:08:26,316 वह इस बात पर अड़े रहे थे। 898 01:08:26,399 --> 01:08:28,652 तो, इसका क्या मतलब है, रेवरेंड वेस्ट? 899 01:08:29,194 --> 01:08:30,195 मुझे बिल्कुल नहीं पता। 900 01:08:30,277 --> 01:08:32,989 यह संसार के प्रति भरपाई करने की कोई बकवास कोशिश है। 901 01:08:33,072 --> 01:08:37,035 पश्चाताप करने का आख़िरी पाखंड। 902 01:08:37,786 --> 01:08:39,621 -हम तुम्हारी फ़ितरत समझते हैं, हैरिस। -चुप करो, रे। 903 01:08:39,704 --> 01:08:42,706 -लूसिया, क्या तुम इस बारे में जानती थीं? -नहीं, यह मूर्खता है। 904 01:08:43,290 --> 01:08:45,669 -इसे सीधा कर देते हैं। -हम ऐसा नहीं कर सकते। 905 01:08:45,752 --> 01:08:47,420 यह मर चुका है। इसे पलट दो। 906 01:08:47,504 --> 01:08:51,466 लूसिया। बस… बच्चे को एक बार देख लेने दो। फिर हम आगे बढ़ते हैं, ठीक है? 907 01:09:00,100 --> 01:09:01,518 मुझे यह ठीक तरह नज़र नहीं आ रहे। 908 01:09:03,937 --> 01:09:04,938 ठीक है। 909 01:09:05,021 --> 01:09:06,022 क… नहीं… 910 01:09:11,236 --> 01:09:12,529 यह तक़लीफ़ में लग रहे हैं। 911 01:09:12,612 --> 01:09:14,406 अच्छा। बस, हो गया। 912 01:09:14,489 --> 01:09:16,199 उफ़, यह कितने बेहूदा हैं। 913 01:09:17,576 --> 01:09:19,744 वैसे, एक तरह से, यह सही भी लगता है। 914 01:09:19,828 --> 01:09:22,330 इन्होंने अपनी पूरी ज़िंदगी ऐसे जी है, एक असफल इन्सान की तरह मुँह नीचे करके। 915 01:09:22,414 --> 01:09:24,249 -इनके बारे में ऐसे मत बोलो। -यह एक असफल व्यक्ति हैं। 916 01:09:24,331 --> 01:09:27,252 -और इनकी छुई हर चीज़ बरबाद हो गई। -चुप करो! चुप करो, रे! 917 01:09:27,335 --> 01:09:29,588 छोड़ो भी! तुम उनसे नफ़रत करते थे, रेमंड। 918 01:09:29,670 --> 01:09:31,298 -और यह नफ़रत करने के लायक ही थे। -बस करो! 919 01:09:31,380 --> 01:09:32,924 -कब बोलोगे तुम यह? -चुप करो! 920 01:09:33,008 --> 01:09:34,384 तुम यह कह क्यों नहीं सकते? वह भाड़ में जाएँ! 921 01:09:34,467 --> 01:09:36,219 -बकवास बंद करो, रे! -हमारे पिता का सत्यानाश हो! 922 01:09:36,303 --> 01:09:38,679 -उसने तुम्हारी पत्नी के साथ संभोग किया, रेमंड। -रे, नहीं! 923 01:09:38,763 --> 01:09:41,266 और तुम जिस लड़के को अपना बेटा सोचते थे, वह उनका बेटा था। 924 01:09:41,348 --> 01:09:44,018 -इससे तुम्हें कैसा… -बस करो! 925 01:09:44,102 --> 01:09:46,478 -छोड़ो, रेमंड। -अरे। जाने दो। 926 01:09:46,563 --> 01:09:49,149 रेमंड। उसे छोड़ दो। 927 01:10:33,860 --> 01:10:36,529 हे हमारे स्वर्गवाली पिता, 928 01:10:36,613 --> 01:10:37,948 तेरा नाम पवित्र माना जाए। 929 01:10:38,031 --> 01:10:39,491 तेरा राज्य आए, 930 01:10:39,574 --> 01:10:42,244 तेरी इच्छा जैसे स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे ही पृथ्वी पर पूरी हो। 931 01:10:42,744 --> 01:10:46,539 हमारी रोज़ की रोटी आज हमें दे, और जैसे हम आपने ऋणियों को क्षमा करते हैं, 932 01:10:46,623 --> 01:10:49,125 वैसे ही हमारे ऋणों को क्षमा कर। 933 01:10:49,209 --> 01:10:52,546 और हमें परीक्षा में मत डाल, परन्तु दुष्ट से बचा। 934 01:10:52,629 --> 01:10:53,630 आमीन। 935 01:10:55,674 --> 01:10:59,970 हैरिस ने मुझसे कहा था कि अगर कोई कुछ बोलना चाहे तो मैं उसे प्रोत्साहित करूँ। 936 01:11:02,222 --> 01:11:03,431 "कोई दबाव मत डालना," उसने कहा था। 937 01:11:08,687 --> 01:11:09,688 रे? 938 01:11:10,730 --> 01:11:11,731 नहीं। 939 01:11:15,193 --> 01:11:16,570 -लूसिया? -नहीं। 940 01:11:19,114 --> 01:11:20,323 रेमंड? 941 01:12:27,182 --> 01:12:28,183 रेमंड। 942 01:12:28,767 --> 01:12:31,394 -रुको! -रेमंड। कोई बात नहीं। मैं उसे लेकर आता हूँ। 943 01:12:31,895 --> 01:12:33,438 रेमंड। आ जाओ। 944 01:12:34,814 --> 01:12:35,899 तुम क्या कर रहे हो? 945 01:12:36,900 --> 01:12:37,901 रेमंड! 946 01:12:39,819 --> 01:12:40,820 रेमंड। 947 01:12:40,904 --> 01:12:42,656 -हम बात करते हैं। -हे भगवान। 948 01:12:43,990 --> 01:12:45,408 -रेमंड। -नहीं! 949 01:12:45,492 --> 01:12:47,577 नहीं। रुको! 950 01:13:33,123 --> 01:13:36,835 हमें इसकी ख़बर करनी चाहिए, वेस्ट। पुलिस को। 951 01:13:36,918 --> 01:13:39,379 नहीं। देखो, यह सब फालतू का झंझट हो जाएगा। 952 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 थोड़ा समझदारी से काम लो, मेरे दोस्त। हैरिस तो पहले ही मरा हुआ था। 953 01:13:44,843 --> 01:13:45,927 रे। 954 01:13:46,803 --> 01:13:48,013 विदा ले लो, रे। 955 01:13:49,347 --> 01:13:50,849 तुम्हें कभी इसका अफ़सोस नहीं होगा। 956 01:14:13,330 --> 01:14:16,207 हे भगवान। अब क्या हो रहा है? 957 01:17:37,576 --> 01:17:38,952 तुम्हारी आत्मा को शांति मिले, हैरिस। 958 01:17:42,664 --> 01:17:48,503 अपने डर, उम्मीदें, क्रोध, ग़लतियाँ, सब यहीं छोड़ जाओ। 959 01:17:49,796 --> 01:17:51,047 अपने साथ केवल शांति ले जाओ। 960 01:17:52,591 --> 01:17:56,344 आकाश, हवा। बारिश के बाद होने वाला सूर्योदय। 961 01:17:59,306 --> 01:18:00,515 बाकी सब भूल जाओ। 962 01:18:03,894 --> 01:18:05,020 सो जाओ, हैरिस। 963 01:18:10,066 --> 01:18:11,484 स्वयं को भुलाकर आराम करो। 964 01:18:24,915 --> 01:18:25,957 अपना ध्यान रखना। 965 01:18:28,668 --> 01:18:31,504 तुम्हारे पिता इस समय तुम्हें देने के लिए एक पत्र छोड़ गए थे। 966 01:18:35,967 --> 01:18:37,802 माफ़ करना। माफ़ करना, यह ग़लत वाली है। 967 01:18:49,731 --> 01:18:50,774 धन्यवाद। 968 01:19:18,510 --> 01:19:22,889 अच्छा, यह सामान दान देने के लिए गैराज में रखा जाएगा। 969 01:19:22,973 --> 01:19:25,100 यह बाकी सामान कचरे में जाएगा। 970 01:19:26,017 --> 01:19:30,188 उसके बाद, मैं तुम्हारे लिए बिस्तर लगा दूँगी और तुम एक राजा की तरह आराम से सोना। 971 01:19:46,329 --> 01:19:47,914 हैलो, दोस्तों। 972 01:19:48,540 --> 01:19:50,083 मैं एक कोरोना लूँगी। 973 01:19:50,166 --> 01:19:52,627 ठीक है। और आप क्या लेंगे, सर? 974 01:19:52,711 --> 01:19:56,423 मैं एक कॉफ़ी लूँगा, बिना दूध के और एक चैरी पाई, गरम। 975 01:19:56,506 --> 01:19:58,383 -उसके साथ आइसक्रीम लेना चाहेंगे? -हाँ। 976 01:19:58,466 --> 01:19:59,634 और मीठे में क्या लोगे? 977 01:20:01,845 --> 01:20:02,888 तुम पीते नहीं हो? 978 01:20:02,971 --> 01:20:06,600 नहीं, मैं नशेड़ी हूँ। पर मेरे बारे में बहुत बातें हो गईं। 979 01:20:09,311 --> 01:20:12,272 नहीं, मुझे तीन साल तक अफ़ीम की लत थी। उस समय बहुत बुरी हालत थी। 980 01:20:13,064 --> 01:20:15,859 मेरा भाई कहता था कि नशे से बचने के लिए एक चीज़ जो उसके लिए करनी ज़रूरी थी, 981 01:20:15,942 --> 01:20:17,652 वह थी आनंद पाने के नए तरीके ढूँढना। 982 01:20:18,111 --> 01:20:20,447 क्योंकि ड्रग्स, चाहे अच्छे हों या बुरे, तुम्हें आनंद देते हैं। 983 01:20:21,364 --> 01:20:22,532 हाँ। ख़ैर, यह तो सच है। 984 01:20:22,616 --> 01:20:25,577 जब पहली बार वह नशा तुम्हारे शरीर में पहुँचता है, 985 01:20:27,203 --> 01:20:28,371 उस जैसा कोई एहसास नहीं। 986 01:20:29,122 --> 01:20:31,791 ब्लैकबोर्ड पर नाखूनों से खुरचने की आवाज़ कभी सुनी है? 987 01:20:32,500 --> 01:20:35,212 अफ़ीम से जैसे, वह आवाज़ बंद हो जाती है। 988 01:20:35,295 --> 01:20:39,841 तुम्हारे शरीर का सारा दर्द, दिमाग़ में दौड़ते उल्टे-सीधे विचार, सब ग़ायब हो जाता है। 989 01:20:39,925 --> 01:20:43,595 वे सारे एहसास सुन्न हो जाते हैं। वह होता है आनंद। 990 01:20:44,721 --> 01:20:46,723 तो, अब थोड़ा दबा हुआ आनंद मिलता है। 991 01:20:47,515 --> 01:20:52,896 खाने से मिलता है। सेक्स है। वह बुरा नहीं है। हँसी-मज़ाक है। 992 01:20:52,979 --> 01:20:56,024 वे सभी आम चीज़ें जिनसे आम लोगों को आनंद मिलता है। 993 01:20:56,107 --> 01:20:57,108 संगीत। 994 01:20:59,778 --> 01:21:01,446 जब वह मुझे दर्द नहीं दे रहा होता। 995 01:21:02,989 --> 01:21:08,662 मुझे जैज़ को सुनने से ज़्यादा ख़ुशी किसी चीज़ से नहीं मिलती। वह एक ड्रग की तरह है। 996 01:21:09,496 --> 01:21:12,916 ख़ुद बजाने से ज़्यादा सुनने से? उस समय तुम काफ़ी अच्छा बजा रहे थे। 997 01:21:13,500 --> 01:21:15,794 -चाहे मैं एक श्वेत लड़का हूँ। -तुम लड़के नहीं हो। 998 01:21:18,213 --> 01:21:19,506 तुम्हें जैज़ आता है? 999 01:21:19,589 --> 01:21:21,591 नहीं। पर मुझे वह पसंद है। 1000 01:21:22,842 --> 01:21:23,843 मेरे पिता कहा करते थे 1001 01:21:23,927 --> 01:21:29,349 कि जैज़ बस अफ़्रीकी कबीलों का संगीत है और यहूदी लोग पैसे बनाने के लिए इसका प्रचार करते हैं। 1002 01:21:30,517 --> 01:21:33,144 -हैरिस ने ऐसा कहा? -हाँ, वह ऐसी बहुत सी बातें कहते थे। 1003 01:21:33,228 --> 01:21:35,105 "काम कोई ऐसी चीज़ नहीं है जिसमें तुम्हें मज़ा आए। 1004 01:21:36,147 --> 01:21:37,440 अगर तुममें वाक़ई कोई प्रतिभा होती 1005 01:21:37,524 --> 01:21:40,068 तो तुम्हारे घटिया श्वेत चेहरे पर वह नज़र आती।" 1006 01:21:41,152 --> 01:21:42,153 दिलकश। 1007 01:21:43,780 --> 01:21:47,909 उनकी कही बातें, वे मेरे सीने पर पड़े एक बोझ की तरह हैं। 1008 01:21:47,993 --> 01:21:52,706 मतलब, जब मैं बजा रहा होता था, तो बीच में मुझे… 1009 01:21:54,457 --> 01:21:56,960 ऐसे लगता था जैसे इस बोझ के कारण मुझे साँस नहीं आ रही। 1010 01:21:57,335 --> 01:21:59,713 मेरी पूरी ज़िंदगी, मैं कोशिश करता रहा कि इस बोझ के तले दब न जाऊँ। 1011 01:22:00,338 --> 01:22:01,965 उस समय क़ब्रिस्तान में बजाते हुए, 1012 01:22:02,048 --> 01:22:06,553 वह बाकी संगीतकारों के साथ किसी कार्यक्रम में बजाने जैसा नहीं है। 1013 01:22:06,636 --> 01:22:09,973 जब तुम वहाँ बजाते हो, तब तुम्हारा डर उभर कर बाहर आ जाता है। 1014 01:22:10,056 --> 01:22:11,141 किस चीज़ का डर? 1015 01:22:12,267 --> 01:22:13,435 कि तुम बहुत बुरा बजाओगे। 1016 01:22:17,939 --> 01:22:18,982 धन्यवाद। 1017 01:22:21,234 --> 01:22:22,777 आभारी हूँ। हाँ, मैं ले लेता हूँ। 1018 01:22:24,821 --> 01:22:26,323 तुम्हारे पास अपनी पत्नी की कोई तस्वीर है? 1019 01:22:27,616 --> 01:22:28,617 हाँ। 1020 01:22:41,713 --> 01:22:44,758 वाह। बहुत सुंदर थी। 1021 01:22:47,636 --> 01:22:52,224 तो, जब तुम अपना खाना ख़त्म कर लोगे, हम तुम्हें थोड़ा नशा करवाने चलेंगे। 1022 01:23:27,092 --> 01:23:30,387 मैंने गैराज में रखने वाले बक्से रख दिए हैं। ज़रा दिखाओगी कचरा कहाँ फेंकना है? 1023 01:23:30,470 --> 01:23:31,763 पहले खाना खा लो। 1024 01:23:32,264 --> 01:23:34,391 मैं पहले वह काम ख़त्म करना चाहता हूँ। 1025 01:23:48,697 --> 01:23:50,282 आज सब कुछ बहुत अजीब था। 1026 01:23:50,365 --> 01:23:51,533 बद्तमीज़ी मत करो। 1027 01:23:53,827 --> 01:23:54,995 धन्यवाद। 1028 01:24:05,797 --> 01:24:08,091 बुद्धू। 1029 01:25:35,679 --> 01:25:37,097 क्या तुम उनसे प्यार करती थीं? 1030 01:25:45,814 --> 01:25:48,858 वह एक 67 वर्ष का शौक़ीन आदमी था। 1031 01:25:49,818 --> 01:25:52,988 मेरी शादी ठीक नहीं चल रही थी और मैं उदास थी। 1032 01:25:54,489 --> 01:25:57,909 और उसने मुझ पर ध्यान दिया। मुझे हँसाया। 1033 01:26:00,620 --> 01:26:05,000 वह तुम्हारे लिए एक बुरा पिता था, सायमन के लिए अच्छा। 1034 01:26:06,459 --> 01:26:11,256 वह तुम्हारी माँओं के लिए बुरा प्रेमी था, मेरे लिए अच्छा। 1035 01:26:12,299 --> 01:26:15,886 उसे महिलाओं से प्यार था पर वह उन्हें समझता नहीं था। 1036 01:26:17,053 --> 01:26:20,056 वह एक नस्लवादी था जो सबको पसंद करता था। 1037 01:26:22,642 --> 01:26:24,519 उसने 10,000 बार खाना खाया 1038 01:26:24,603 --> 01:26:29,941 और 10,000 रातें वह अपने ख़ुशगवार और डरावने सपनों के साथ सोया। 1039 01:26:31,234 --> 01:26:35,238 उसने सैंकड़ों तरह के काम किए और अंत में उसके पास कोई पैसे नहीं थे। 1040 01:26:37,073 --> 01:26:43,330 वह इस दुनिया को, ज़िंदगी को, हर चीज़ को समझना चाहता था। 1041 01:26:43,413 --> 01:26:46,917 पर नहीं। कौन समझ सकता है? 1042 01:26:49,252 --> 01:26:51,171 वह तो बस एक धूल का कण था। 1043 01:27:16,112 --> 01:27:17,280 इसका क्या मतलब है? 1044 01:27:20,659 --> 01:27:22,118 आगे बढ़ो। 1045 01:28:29,311 --> 01:28:30,770 असली चीज़ बेहतर है। 1046 01:31:14,309 --> 01:31:16,102 पता है क्या? मैं थोड़ी सैर करना चाहता हूँ। 1047 01:31:16,937 --> 01:31:18,021 कहाँ जाओगे? 1048 01:31:18,104 --> 01:31:20,357 पता नहीं। बस ऐसे ही थोड़ा चलना चाहता हूँ। 1049 01:31:21,066 --> 01:31:22,901 -कोई साथ चाहिए? -ऐसी कोई बात नहीं। 1050 01:31:24,194 --> 01:31:25,946 तुम्हें यहाँ के रास्ते पता भी हैं? 1051 01:31:27,113 --> 01:31:28,406 मैं देख लूँगा। 1052 01:31:28,490 --> 01:31:29,658 तुम्हें हुआ क्या है? 1053 01:31:30,492 --> 01:31:31,618 कुछ नहीं, ऐसे ही। 1054 01:31:32,244 --> 01:31:35,247 आज का दिन बहुत व्यस्त रहा है और मेरी अब बस हो गई है। 1055 01:31:35,330 --> 01:31:37,082 -तुम्हारी बस हो गई है? -हाँ। 1056 01:31:37,165 --> 01:31:40,252 देखो, अजीब हरकतें मत करो। बस… 1057 01:31:40,335 --> 01:31:43,129 अरे। सुनो! 1058 01:31:45,298 --> 01:31:46,508 आख़िर हुआ क्या है? 1059 01:31:47,175 --> 01:31:50,136 क्या मैंने कुछ कह दिया? एक बार साफ़-साफ़ बता दो, फिर मैं चली जाऊँगी। 1060 01:31:50,220 --> 01:31:52,138 -देखो, यह तुम्हारे बारे में नहीं है। -ऐसा क्या किया मैंने? 1061 01:31:52,222 --> 01:31:54,933 देखो, मुझे तुम्हारी दया का पात्र नहीं बनना, नर्स कियरा। 1062 01:31:57,227 --> 01:31:58,478 मैं कितनी बड़ी मूर्ख हूँ। 1063 01:32:00,522 --> 01:32:04,150 एक बात कहूँ? दरअसल, किसी से मिलो तो तुरंत दिख जाता है वे कैसे हैं। 1064 01:32:04,651 --> 01:32:08,738 {\an8}तुम्हारे बारे में मेरा पहला विचार सही था। तुम कमीने हो। 1065 01:32:08,822 --> 01:32:10,323 {\an8}ख़ैर, इस बारे में तो तुम सही हो। 1066 01:32:43,773 --> 01:32:45,400 सुनो! उफ़! 1067 01:32:50,196 --> 01:32:51,197 सुनो! 1068 01:32:58,455 --> 01:32:59,623 ओह, लानत है। 1069 01:32:59,706 --> 01:33:00,707 रुको ज़रा! 1070 01:33:01,708 --> 01:33:02,709 उफ़! 1071 01:33:05,712 --> 01:33:06,880 रुक जाओ। 1072 01:33:09,633 --> 01:33:12,344 क्या मैं तुमसे बात कर सकता हूँ? 1073 01:33:14,846 --> 01:33:17,015 कियरा, मुझे बस दो सेकंड दे दो, ठीक है? 1074 01:33:17,098 --> 01:33:19,267 ज़रा खिड़की नीचे करोगी… ब… 1075 01:33:19,351 --> 01:33:21,061 नहीं, अरे! 1076 01:33:21,144 --> 01:33:23,188 कृपया, बस दो सेकंड के लिए, ठीक है? 1077 01:33:24,022 --> 01:33:25,899 मैं… ओह, उ… 1078 01:33:33,740 --> 01:33:35,325 -सब ठीक है? -हाँ। 1079 01:33:35,951 --> 01:33:37,285 पक्का? 1080 01:33:37,369 --> 01:33:38,662 मैं ठीक हूँ, धन्यवाद। 1081 01:33:40,330 --> 01:33:41,331 आप इस आदमी को जानती हैं? 1082 01:33:42,958 --> 01:33:43,959 हाँ। 1083 01:33:46,920 --> 01:33:47,921 यह प्यारा है। 1084 01:34:12,404 --> 01:34:13,405 भाड़ में जाओ। 1085 01:34:39,556 --> 01:34:40,640 रेमंड 1086 01:34:48,023 --> 01:34:52,903 रेमंड, मुझे अफ़सोस है कि मैंने तुम्हें इतना दर्द दिया। 1087 01:34:53,612 --> 01:34:58,366 मैं ख़ुद बहुत दर्द में था पर मैंने सुना है वह कोई कारण नहीं होता। 1088 01:34:58,909 --> 01:35:03,496 एक पिता बनना बहुत थकाने वाला काम था, चाहे वह बुरा पिता बनना ही क्यों न हो। 1089 01:35:04,164 --> 01:35:05,707 हो सके तो किसी तरह मुझे माफ़ कर देना। 1090 01:35:07,083 --> 01:35:11,796 एक और बात। तुम्हारा भाई रे, मेरा बेटा नहीं है। 1091 01:35:12,714 --> 01:35:14,758 जब उसकी माँ और मैं एक-दूसरे के क़रीब आए, 1092 01:35:14,841 --> 01:35:17,636 तो वह पहले ही गर्भवती थी पर वह यह जानती नहीं थी। 1093 01:35:18,637 --> 01:35:22,224 हमने यही सच मान लिया कि वह मेरा बच्चा है क्योंकि मुझे लगा था कि मैं उसे प्यार करता हूँ। 1094 01:35:23,016 --> 01:35:26,561 तो, शायद, एक तरह से तो वह तुम्हारा भाई भी नहीं है। 1095 01:35:27,812 --> 01:35:31,691 इस जानकारी का तुम जो करना चाहो, करो। मुझे तुम पर भरोसा है। 1096 01:35:32,234 --> 01:35:36,238 तुम्हारा पिता, बेंजामिन रीड हैरिस तीसरा। 1097 01:36:00,178 --> 01:36:05,517 रे, तुम एक बहुत प्रतिभाशाली लड़के थे। मुझे कभी समझ ही नहीं आया कि तुम्हारे साथ क्या करूँ। 1098 01:36:06,226 --> 01:36:10,689 भवदीय, बेंजामिन रीड हैरिस तीसरा। 1099 01:37:00,071 --> 01:37:02,824 उसने मुझे कुछ दिन रहने के लिए कहा है और मैं रहूँगा। 1100 01:37:02,908 --> 01:37:04,451 तो, तुम ट्रक ले जाओ। 1101 01:37:04,534 --> 01:37:07,329 रुको, पक्का? मैं बस में जा सकता हूँ। 1102 01:37:07,412 --> 01:37:09,289 हाँ। मैं इस सप्ताहांत आकर तुम्हारे घर से इसे ले लूँगा। 1103 01:37:09,372 --> 01:37:10,373 ठीक है। 1104 01:37:16,671 --> 01:37:19,382 क्या तुमने और लूसिया ने… 1105 01:37:21,468 --> 01:37:22,469 क्या? 1106 01:37:23,428 --> 01:37:24,638 क्या, क्या? 1107 01:37:25,513 --> 01:37:27,891 -हे भगवान। -बकवास बंद करो, रे। 1108 01:37:27,974 --> 01:37:29,893 अरे, बाप रे। 1109 01:37:31,353 --> 01:37:34,397 तुमने उनकी प्रेमिका के साथ संभोग किया, भाई! 1110 01:37:34,481 --> 01:37:36,274 तुम्हें हर चीज़ बोलनी क्यों होती है? 1111 01:37:36,358 --> 01:37:38,485 मौन से ही सब कुछ क्यों नहीं समझ लेते? 1112 01:37:39,110 --> 01:37:40,946 चुप रहने में क्या मज़ा है, हँ? 1113 01:37:42,989 --> 01:37:49,037 -अब उनका बेटा तुम्हारा बेटा हो सकता है। -हे भगवान! लानत है। 1114 01:37:57,921 --> 01:37:59,130 सुनो, वह… 1115 01:38:02,509 --> 01:38:04,511 मुझे यहाँ लाने के लिए धन्यवाद। 1116 01:38:07,597 --> 01:38:08,807 क्या अब हमें यहाँ गले लगना चाहिए? 1117 01:38:10,308 --> 01:38:11,810 -इसे गले लगाओ। -इसे गले लगाओ! 1118 01:38:16,648 --> 01:38:17,774 अरे। 1119 01:38:22,028 --> 01:38:23,697 हम उन्हें कभी भी ठीक तरह नहीं जान पाए, है ना? 1120 01:38:29,452 --> 01:38:30,704 इस सप्ताहांत बात करते हैं। 1121 01:38:33,123 --> 01:38:34,124 हाँ। 1122 01:40:47,924 --> 01:40:50,927 रेमंड एंड रे 1123 01:45:33,376 --> 01:45:37,881 रेमंड एंड रे 1124 01:45:41,301 --> 01:45:43,303 उप-शीर्षक अनुवादक: मृणाल