1 00:01:59,120 --> 00:02:00,288 Wie is daar? 2 00:02:00,789 --> 00:02:02,874 Raymond. -Welke Raymond? 3 00:02:04,000 --> 00:02:06,044 Hoeveel Raymonds ken je, Ray? 4 00:02:11,967 --> 00:02:13,260 Onze vader is dood. 5 00:02:18,139 --> 00:02:19,224 Zelfmoord? 6 00:02:20,183 --> 00:02:22,936 Nee, geen zelf… Jezus zeg, hij was ziek. 7 00:02:24,145 --> 00:02:25,313 Mag ik binnenkomen? 8 00:02:36,366 --> 00:02:38,994 Weg met dat ding. Ik heb een hekel aan wapens. 9 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 Dan moet je niet zo laat bij mensen aankloppen. 10 00:02:42,289 --> 00:02:46,251 Je telefoon lag eruit. -Ik had de rekening niet betaald. 11 00:02:46,960 --> 00:02:48,837 Wil je wat drinken? 12 00:02:49,671 --> 00:02:51,756 Koffie. -Koffie. 13 00:02:54,426 --> 00:02:57,762 Wanneer was ik hier voor het laatst? Drie jaar geleden? 14 00:02:58,346 --> 00:03:01,558 Na Athena's operatie. -Dat is al vijf jaar geleden. 15 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 Serieus? Jeetje. 16 00:03:06,187 --> 00:03:09,357 Dus, wie heeft het je laten weten? 17 00:03:09,941 --> 00:03:13,737 Spreekt iemand hem überhaupt nog? -Z'n dominee, dominee West. 18 00:03:14,696 --> 00:03:17,824 Heeft Harris een dominee? Meen je dat nou? 19 00:03:18,909 --> 00:03:21,870 Hij wilde graag dat wij naar z'n begrafenis kwamen. 20 00:03:23,663 --> 00:03:25,749 Die is morgen, Ray. Nabij Richmond. 21 00:03:27,959 --> 00:03:29,336 Je hoeft niet te gaan. 22 00:03:30,128 --> 00:03:32,505 Hij is dood. Komt-ie toch nooit achter. 23 00:03:35,926 --> 00:03:37,969 Jij bent wel heel grootmoedig, hè? 24 00:03:41,014 --> 00:03:42,140 Wat is het plan? 25 00:03:42,641 --> 00:03:48,271 Ik vertrek voor zonsopgang, maar ik kan niet in m'n eentje gaan. 26 00:03:48,355 --> 00:03:51,066 Ik heb geen rijbewijs, Ray. 27 00:03:52,734 --> 00:03:55,987 Vanwege rijden onder invloed. Ik had twee biertjes op. 28 00:03:56,071 --> 00:04:00,033 Ik was al lang niet staande gehouden. Ik moest wel hiernaartoe rijden… 29 00:04:00,116 --> 00:04:02,786 …maar als ik aangehouden word, zit ik in de nesten. 30 00:04:02,869 --> 00:04:04,663 Waarom rijdt je vrouw dan niet? 31 00:04:08,208 --> 00:04:09,584 We zijn uit elkaar. 32 00:04:11,878 --> 00:04:13,505 Ze ging in december bij me weg. 33 00:04:15,882 --> 00:04:16,966 Ho, ho, ho. 34 00:04:22,722 --> 00:04:26,685 Waarom had je het over zelfmoord? Waarom zou hij dat doen? 35 00:04:27,602 --> 00:04:29,563 Daar ging ik altijd vanuit. 36 00:04:32,274 --> 00:04:35,902 Zo'n verbitterde klootzak. Gedesillusioneerd. 37 00:04:37,737 --> 00:04:42,200 Alles liep op een mislukking uit. Ik dacht dat-ie de hand aan zichzelf zou slaan. 38 00:04:46,288 --> 00:04:48,832 Daar fantaseerde ik als kind over… 39 00:04:50,000 --> 00:04:53,795 …dat hij zichzelf voor z'n kop zou schieten. 40 00:04:54,754 --> 00:04:55,755 Jezus. 41 00:04:58,300 --> 00:04:59,634 Wil je echt gaan? 42 00:05:01,261 --> 00:05:03,179 Na al die narigheid? 43 00:05:12,397 --> 00:05:14,357 Werk je nog steeds in de fabriek? 44 00:05:14,441 --> 00:05:16,902 Nee. Ontslagen. 45 00:05:17,736 --> 00:05:18,737 Waarom? 46 00:05:19,237 --> 00:05:24,200 Weet ik veel. Een klein dispuut. -'Dispuut'? Chic woord. 47 00:05:25,577 --> 00:05:27,913 Zou die andere gast dat ook zo noemen? 48 00:05:28,246 --> 00:05:31,041 Zonder tanden kan hij niet veel zeggen. 49 00:05:32,751 --> 00:05:33,835 Waar ging het om? 50 00:05:35,003 --> 00:05:37,255 Niks. -Zeg het gewoon, Ray. 51 00:05:41,051 --> 00:05:44,054 Hij zei het n-woord. Daar zei ik wat van. En zodoende. 52 00:05:44,137 --> 00:05:48,099 Wat doe je nu voor werk? -Af en toe wat bouwklussen. 53 00:05:48,183 --> 00:05:52,312 Deze week werk ik twee dagen. Goeie reden om de begrafenis te skippen. 54 00:05:56,399 --> 00:05:59,903 Ik zag net een vrouw weggaan. Is ze een blijvertje? 55 00:06:03,490 --> 00:06:06,993 Geef je nog concerten? -Nee, al heel lang niet meer. 56 00:06:07,953 --> 00:06:09,579 Hoezo niet? Je klinkt goed. 57 00:06:09,663 --> 00:06:12,415 Ik speel niet meer. -Ik hoorde je zonet nog. 58 00:06:12,499 --> 00:06:13,792 Nee, hoor. -Jawel. 59 00:06:14,626 --> 00:06:16,711 Ik heb geen trompetten meer. Verkocht. 60 00:06:17,921 --> 00:06:18,922 Serieus? 61 00:06:19,714 --> 00:06:20,715 Ach, joh. 62 00:06:22,092 --> 00:06:25,095 Geen werk of trompetten? Dat kan nooit goed gaan. 63 00:06:25,178 --> 00:06:29,391 Het gaat best. Ik ben al zeven jaar van de drugs af. 64 00:06:29,474 --> 00:06:34,854 Wauw, wat goed. Ik ben trots op je. -Moeten we elkaar nu een knuffel geven? 65 00:06:42,112 --> 00:06:43,196 Knuffel deze maar. 66 00:06:50,662 --> 00:06:52,539 Hij had nog andere vrouwen. 67 00:06:53,081 --> 00:06:55,625 Die kunnen ook gaan. -Nee, joh. 68 00:06:58,295 --> 00:07:01,590 Kun je je die Servische vrouw nog herinneren? Branka. 69 00:07:01,673 --> 00:07:05,093 Branka… O, wauw. Goed geheugen. Jeetje, zij was echt knap. 70 00:07:05,176 --> 00:07:07,721 We hebben ons zo vaak op haar afgetrokken. 71 00:07:07,804 --> 00:07:10,724 Nee, ik was te druk bezig met wippen. -Gelul. 72 00:07:12,392 --> 00:07:16,688 Hoe kwam hij toch aan zulke vrouwen? -Hij kon best grappig zijn. 73 00:07:16,771 --> 00:07:20,901 Is ons aftuigen met z'n riem grappig? Want dan was hij hilarisch. 74 00:07:26,239 --> 00:07:27,240 Ray. 75 00:07:32,495 --> 00:07:33,705 Ik wil erbij zijn. 76 00:07:34,956 --> 00:07:37,334 Niet omdat hij dat wilde. Ik wil 't zelf. 77 00:07:38,460 --> 00:07:42,923 Ik wil weten hoe het eruitziet en voelt als ze hem in de grond stoppen. 78 00:07:44,216 --> 00:07:46,134 Maar misschien kan ik 't niet aan. 79 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 Ga met me mee. 80 00:08:22,128 --> 00:08:23,672 Wacht even. 81 00:08:27,592 --> 00:08:30,887 Is dat nou echt nodig? -Je weet maar nooit. 82 00:08:32,429 --> 00:08:33,515 Sleutels… Ja. 83 00:08:46,945 --> 00:08:47,946 Waar zijn we? 84 00:08:49,739 --> 00:08:51,491 Nog anderhalf uur te gaan. 85 00:08:55,704 --> 00:08:58,498 Ik droomde dat ik in 'n natuurhistorisch museum was. 86 00:09:00,333 --> 00:09:03,086 Je had er zo'n natuurtafereeltje. Ken je die nog? 87 00:09:03,587 --> 00:09:07,007 Met die oermensen… Daar gingen we met je moeder naartoe. 88 00:09:07,757 --> 00:09:09,217 Nee. Dat was jouw moeder. 89 00:09:09,926 --> 00:09:14,556 Mijn moeder kwam daar niet graag. -Nee. Was jouw moeder niet… 90 00:09:16,141 --> 00:09:17,601 Dat kan wel. Maar goed… 91 00:09:17,684 --> 00:09:22,522 Ik was in het museum en pap… Harris was een van die oermensen. 92 00:09:24,149 --> 00:09:26,902 Ik probeerde het glas te breken om 'm te bevrijden. 93 00:09:26,985 --> 00:09:33,033 Maar ik keek naar beneden en… ik was ook naakt, net als de andere oermensen. 94 00:09:37,078 --> 00:09:38,580 Wat zou dat betekenen? 95 00:09:39,664 --> 00:09:44,044 Dat een begrafenis niet genoeg is om die ouwe knakker te vergeten. 96 00:09:48,215 --> 00:09:50,592 Ik kan me hem niet als kind voorstellen. 97 00:09:55,847 --> 00:09:59,100 Z'n pa behandelde hem als grof vuil. We vallen in herhaling. 98 00:09:59,184 --> 00:10:02,187 Dat hoeft niet. -Maar het gebeurt wel. Zo gaat dat. 99 00:10:02,437 --> 00:10:04,105 Behandelde jij je zoon ook zo? 100 00:10:09,236 --> 00:10:12,197 Hé… Het spijt me. 101 00:10:21,915 --> 00:10:23,250 Hallo? Dominee West? 102 00:10:24,000 --> 00:10:25,126 Hoe gaat het? 103 00:10:25,794 --> 00:10:28,755 Ja, we zijn onderweg. Moeten we naar u komen, of… 104 00:10:30,674 --> 00:10:33,593 Oké. Geef hem dit nummer maar. 105 00:10:36,555 --> 00:10:38,473 Is dat alles? -Ja. 106 00:10:40,308 --> 00:10:42,852 Toffe winkel. -Bedankt. 107 00:10:42,936 --> 00:10:44,020 Van jou? 108 00:10:44,521 --> 00:10:47,148 Ja, hoor. Zie ik eruit alsof ik de baas ben? 109 00:10:48,441 --> 00:10:49,568 Jazeker. 110 00:10:51,736 --> 00:10:53,280 De meeste meiden hier. 111 00:10:53,363 --> 00:10:55,865 Ik wilde anders zijn. -Echt? 112 00:10:55,949 --> 00:10:57,993 Geweldig. 113 00:11:09,671 --> 00:11:11,131 Wat was dat nou net? 114 00:11:12,299 --> 00:11:13,300 Niks. 115 00:11:14,467 --> 00:11:17,804 Je trekt ze aan, hè? -Zoals poep vliegen aantrekt. 116 00:11:28,440 --> 00:11:29,649 Dominee West belde. 117 00:11:30,275 --> 00:11:35,030 Hoelang kenden ze elkaar überhaupt? Pap stierf vast eenzaam en alleen. 118 00:11:35,739 --> 00:11:39,659 Hij schakelde die gast vast in zodat het wat minder sneu zou aandoen. 119 00:11:40,577 --> 00:11:45,999 Zo eindig je dus als je iedereen tegen je in het harnas hebt gejaagd. 120 00:11:47,334 --> 00:11:52,380 En nu mogen wij zijn lof gaan zingen. -Heb je dan geen enkele fijne herinnering? 121 00:11:55,258 --> 00:11:59,596 Een paar. Was het maar niet zo. -Hoezo dat? 122 00:12:06,811 --> 00:12:07,938 Hallo? Raymond. 123 00:12:08,563 --> 00:12:12,108 U spreekt met Mr Canfield van het Remembrance-uitvaartcentrum. 124 00:12:12,192 --> 00:12:17,197 O, ja. Hallo. -Om te beginnen wil ik u condoleren. 125 00:12:17,280 --> 00:12:18,281 Bedankt. 126 00:12:18,365 --> 00:12:22,535 Ik heb uw vader één keer ontmoet, toen hij z'n uitvaart regelde. 127 00:12:22,619 --> 00:12:26,873 Heel charismatisch. Een gevoelige ziel. Gecondoleerd. 128 00:12:27,415 --> 00:12:31,211 Wat voor plannen had hij dan? -Hij wilde een open kist. 129 00:12:32,170 --> 00:12:35,799 Dan moet hij natuurlijk gebalsemd worden en dat moet nu gebeuren… 130 00:12:35,882 --> 00:12:38,343 …om hem vanmiddag te kunnen opbaren… 131 00:12:38,927 --> 00:12:40,679 …zoals hij dat wilde. 132 00:12:42,514 --> 00:12:47,143 Het geval wil dat uw vader de kist en de grafsteen vooraf betaald heeft… 133 00:12:47,227 --> 00:12:52,274 …en de balseming gedeeltelijk, maar dat er nog een bedrag openstaat. 134 00:12:52,357 --> 00:12:55,110 Dit is een moeilijke periode… -Hoeveel? 135 00:12:55,193 --> 00:12:58,405 Sorry? -Dat is m'n broer Ray. Hier. 136 00:12:58,697 --> 00:13:02,701 Aangenaam, meneer. Gecondoleerd. -Hoeveel kost 't? 137 00:13:02,784 --> 00:13:07,414 In totaal kost het 475 dollar, en daar zit de cosmetische verzorging bij. 138 00:13:08,039 --> 00:13:09,249 Bedoelt u make-up? 139 00:13:09,332 --> 00:13:12,544 Ja. We willen hem graag behandelen, zodat 't een waardig… 140 00:13:12,627 --> 00:13:16,464 Ja, echt onzin. Dat is niet nodig. We hoeven hem niet te zien. 141 00:13:16,840 --> 00:13:19,175 Pardon, dat verstond ik niet. 142 00:13:19,718 --> 00:13:23,346 Toe maar, ga uw gang. We betalen straks wel. 143 00:13:23,847 --> 00:13:28,476 En Mr Mendez, uw vaders advocaat, belde nog om te vragen hoe het ervoor stond. 144 00:13:28,560 --> 00:13:32,230 Ik zal u zijn nummer sturen. -Oké, heel erg bedankt. 145 00:13:32,314 --> 00:13:33,440 Tot gauw. 146 00:13:34,774 --> 00:13:36,192 Harris' advocaat? 147 00:13:37,569 --> 00:13:42,032 Kun je je 500 dollar wel veroorloven? -Nee, maar we begraven hem maar één keer. 148 00:13:42,115 --> 00:13:43,783 Dus… -Ik kan dat niet betalen. 149 00:13:43,867 --> 00:13:46,912 Dan doe ik dat wel, Ray. Vind je dat goed? 150 00:13:48,371 --> 00:13:49,748 Jezus christus. 151 00:13:57,255 --> 00:13:58,506 Zet 'm op luidspreker. 152 00:14:04,763 --> 00:14:08,516 Max Mendez. -Ja. Mr Mendez. Mijn naam is Raymond. 153 00:14:08,600 --> 00:14:11,144 Mijn vader was Ben Harris. 154 00:14:11,228 --> 00:14:13,980 Ja. Gecondoleerd. -Bedankt. 155 00:14:14,689 --> 00:14:18,109 Uw vader was een geweldig mens. En nog charmant ook. 156 00:14:18,693 --> 00:14:20,862 Ja, hij zal gemist worden. 157 00:14:21,863 --> 00:14:23,531 U wilde ons spreken? 158 00:14:24,032 --> 00:14:26,952 Ja. Helaas zit er een cliënt op me te wachten. 159 00:14:27,369 --> 00:14:30,538 Kunt u straks langskomen? We hebben wat te bespreken. 160 00:14:30,622 --> 00:14:32,123 Is uw broer Ray er ook? 161 00:14:34,376 --> 00:14:36,711 Mooi. 11.00 uur? -Prima. 162 00:14:36,795 --> 00:14:40,298 Ik stuur u mijn adres. Zoals uw vader zou zeggen: à bientôt. 163 00:14:42,509 --> 00:14:43,635 À bientôt? 164 00:14:52,894 --> 00:14:57,399 Weet je nog dat we op Franse les moesten en hij ons er ineens vanaf haalde? 165 00:14:58,692 --> 00:15:00,277 Ik vond het zo leuk. 166 00:15:03,446 --> 00:15:04,447 Bedankt. 167 00:15:07,742 --> 00:15:08,743 Sorry. 168 00:15:13,748 --> 00:15:14,749 Sorry. 169 00:15:20,171 --> 00:15:23,091 Ik ben op zoek naar Mr Canfield. -Hoi. Dat ben ik. 170 00:15:24,050 --> 00:15:25,176 Mr Raymond Harris? 171 00:15:25,260 --> 00:15:26,636 Ja. -Hoi. Aangenaam. 172 00:15:26,720 --> 00:15:28,138 Dit is Ray. 173 00:15:29,139 --> 00:15:32,475 Rose, vraag eens na wanneer Mr Harris gereed is. 174 00:15:33,393 --> 00:15:35,228 Gecondoleerd. 175 00:15:37,731 --> 00:15:40,734 Goede reis gehad? -Ja, bedankt. 176 00:15:41,401 --> 00:15:42,777 Waar bent u woonachtig? 177 00:15:44,070 --> 00:15:48,033 Een paar honderd kilometer verderop. -U lijkt op uw vader. 178 00:15:49,159 --> 00:15:51,286 Mr Harris is zo gereed. 179 00:15:51,912 --> 00:15:53,872 Felix komt u wel opzoeken. 180 00:15:53,955 --> 00:15:58,585 Top. In de tussentijd wil ik u de kist laten zien die uw vader had uitgekozen. 181 00:15:58,668 --> 00:16:00,420 Volgt u mij. 182 00:16:04,132 --> 00:16:05,133 Bedankt. 183 00:16:12,599 --> 00:16:15,477 Als u hier even wacht, dan ben ik er zo weer. 184 00:16:31,576 --> 00:16:32,953 Serieus? 185 00:16:33,036 --> 00:16:37,332 De gierigste man aller tijden. -Volgens mij ging het niet om de kosten. 186 00:16:37,415 --> 00:16:42,629 Ik bood hem korting op andere kisten, maar hij was niet over te halen. 187 00:16:42,712 --> 00:16:45,340 Dat vond hij het mooiste aan jood zijn: 188 00:16:46,216 --> 00:16:50,679 een bescheiden kist. Dus vandaar mijn vraag. 189 00:16:50,762 --> 00:16:55,517 Hij had een hechte band met dominee West, maar moet er ook een rabbi aanwezig zijn? 190 00:16:55,600 --> 00:16:57,936 Niet nodig. -Onze vader was geen jood. 191 00:16:58,019 --> 00:17:02,065 Hij had zich eventjes bekeerd, maar voelde zich nog steeds ellendig. 192 00:17:02,148 --> 00:17:05,360 Geen rabbi. Bedankt. -Mr Harris is gereed. 193 00:17:07,027 --> 00:17:08,572 Gecondoleerd. 194 00:17:22,084 --> 00:17:23,503 Ik heb 'm opgekalefaterd. 195 00:17:24,588 --> 00:17:28,967 Hij was nogal uitgemergeld. -Ja. Nou, bedankt. 196 00:17:29,759 --> 00:17:30,760 Hoe is-ie gestorven? 197 00:17:31,636 --> 00:17:34,264 Dat moet u aan z'n dokter vragen… 198 00:17:34,347 --> 00:17:38,143 …maar volgens mij stond er in z'n overlijdensakte hartfalen… 199 00:17:38,226 --> 00:17:40,395 …en longkanker vermeld. 200 00:17:41,730 --> 00:17:45,358 Uw vader wilde graag naakt in z'n kist begraven worden. 201 00:17:45,859 --> 00:17:49,654 Ik stel voor dat we 'm tijdens de opbaring een overhemd aantrekken. 202 00:17:50,780 --> 00:17:52,824 Verwacht u veel mensen? 203 00:17:54,409 --> 00:17:55,619 Ik denk het niet. 204 00:17:56,244 --> 00:17:59,289 We geven u even een momentje. 205 00:18:18,642 --> 00:18:19,976 Laatste keer dat je 'm zag? 206 00:18:22,187 --> 00:18:23,855 Vast een van je bruiloften. 207 00:18:25,899 --> 00:18:29,569 Hij kwam alleen toen ik met Marsha trouwde. 208 00:18:30,278 --> 00:18:35,784 Ja. Hij noemde je schoonbroer een debiel. Je schoonvader verkocht hem bijna 'n klap. 209 00:18:35,867 --> 00:18:40,580 Die receptie liep bijna uit de klauwen. -Nee, je moet geen fabeltjes verzinnen. 210 00:18:41,081 --> 00:18:45,293 Was hij altijd zo klein? Waarom wil hij naakt begraven worden? 211 00:18:45,377 --> 00:18:47,754 Hij was altijd zo'n exhibitionist. 212 00:18:51,341 --> 00:18:53,093 Nog steeds de grootste lul. 213 00:18:58,348 --> 00:19:01,184 Zo apart om hem zo te zien liggen. 214 00:19:03,770 --> 00:19:07,190 Hij is er nu echt niet meer. Ik voel het. 215 00:19:08,692 --> 00:19:11,945 Het voelt goed. Loslaten. 216 00:19:14,823 --> 00:19:16,116 Vergeven is goed. 217 00:19:24,249 --> 00:19:26,668 Kom binnen. Kom binnen, mannen. 218 00:19:27,919 --> 00:19:31,548 Fijn dat ik u eindelijk mag ontmoeten. 219 00:19:31,631 --> 00:19:34,718 Fijn dat u ons wilde ontvangen. -Natuurlijk. Ga zitten. 220 00:19:35,552 --> 00:19:37,304 Koffie? Water? 221 00:19:37,387 --> 00:19:38,847 Nee, bedankt. -Nee. 222 00:19:38,930 --> 00:19:42,017 Zo grappig. Ik heb hem zo vaak horen zeggen: 223 00:19:42,100 --> 00:19:44,394 'M'n zonen, m'n kinderen, m'n jongens.' 224 00:19:45,645 --> 00:19:50,025 Hoelang kende u onze vader? -Zo'n zeven jaar. 225 00:19:51,067 --> 00:19:54,446 Ik stond een man bij die hem aanklaagde voor laster. 226 00:19:55,614 --> 00:19:59,159 Mijn cliënt won die zaak. Uw vader was zo onder de indruk… 227 00:19:59,242 --> 00:20:02,495 …dat hij me inhuurde om de stad Bon Air aan te klagen. 228 00:20:02,579 --> 00:20:05,415 Waarvoor? -Kerstkransen op het stadhuis. 229 00:20:05,498 --> 00:20:08,251 Een schending van de scheiding tussen kerk en staat. 230 00:20:08,793 --> 00:20:11,838 Hoe kon hij u betalen? -Ik werkte pro bono voor hem. 231 00:20:12,339 --> 00:20:16,176 Uw vader was 'n geweldige gesprekspartner, hij discussieerde fel. 232 00:20:16,843 --> 00:20:19,763 Niet altijd even doordacht, maar wel vol passie. 233 00:20:20,597 --> 00:20:23,683 Ik zou hem betalen om z'n gemopper te mogen aanhoren. 234 00:20:25,435 --> 00:20:26,811 Oké. Uw vaders testament. 235 00:20:28,563 --> 00:20:33,568 Hij laat z'n hele vermogen, zo'n 5200 dollar op een bankrekening… 236 00:20:33,652 --> 00:20:36,863 …na aan z'n zonen die de begrafenis bezoeken. 237 00:20:36,947 --> 00:20:40,492 Dat lijkt niet veel, maar je kunt er de begrafenis mee betalen. 238 00:20:40,575 --> 00:20:42,535 De reis misschien. 239 00:20:43,245 --> 00:20:47,457 Of u kunt naderhand een receptie voor de aanwezigen geven. 240 00:20:49,084 --> 00:20:50,168 De keus is aan u. 241 00:20:54,506 --> 00:20:58,218 Uw vader heeft u ook wat persoonlijke bezittingen nagelaten. 242 00:20:58,301 --> 00:20:59,761 Dit is z'n adres. 243 00:20:59,844 --> 00:21:02,806 En Miss Delgado zal er de hele dag zijn. 244 00:21:02,889 --> 00:21:04,391 Miss Delgado? -Ja, meneer. 245 00:21:05,016 --> 00:21:11,398 En ten slotte was het uw vaders wens dat u z'n graf zou graven. 246 00:21:13,900 --> 00:21:14,901 Wat? 247 00:21:14,985 --> 00:21:19,906 Dat z'n zonen z'n graf zouden graven, zonder werktuigen. 248 00:21:20,407 --> 00:21:21,908 Schoppen mogen natuurlijk wel. 249 00:21:22,701 --> 00:21:28,248 En dan moet u de kist in de grond laten zakken en het graf weer dichtgooien. 250 00:21:28,915 --> 00:21:30,417 Wat een eikel. -Nee, Ray. 251 00:21:30,500 --> 00:21:34,921 Nee. Mag dat überhaupt? -Men moet alle religies tegemoetkomen. 252 00:21:35,005 --> 00:21:37,591 Het hoorde zo vanwege z'n Tongaanse afkomst. 253 00:21:38,174 --> 00:21:39,593 Onze Tongaanse afkomst. 254 00:21:41,469 --> 00:21:43,138 Ja. -Hier is de vergunning. 255 00:21:45,932 --> 00:21:48,602 Meld u straks eerst bij de uitvaartverzorger… 256 00:21:48,685 --> 00:21:53,189 …zodat u kunt graven. Neem een geldig rijbewijs mee. 257 00:22:19,925 --> 00:22:22,427 Hé. Wij zijn Harris' zonen. 258 00:22:23,470 --> 00:22:26,223 Gecondoleerd. -Bedankt. 259 00:22:33,188 --> 00:22:34,356 Wat is dat nou? 260 00:22:34,898 --> 00:22:36,441 Wat? -Wat u net deed. 261 00:22:37,484 --> 00:22:38,735 D… Niks. 262 00:22:39,444 --> 00:22:41,905 Het lijkt niet niks. Waarom doet u dat? 263 00:22:41,988 --> 00:22:45,533 Gewoon een slechte gewoonte. -Voelt u zich er beter door? 264 00:22:47,410 --> 00:22:49,120 Geen zorgen, u bent hier veilig. 265 00:22:51,039 --> 00:22:53,583 Uw vaders kamer is boven, de laatste kamer. 266 00:22:54,501 --> 00:22:55,669 Ik kook wat. 267 00:22:56,586 --> 00:22:58,463 Lucia. -Ik ben Raymond. 268 00:22:58,547 --> 00:23:00,215 Dit is… -Raymond en Ray. 269 00:23:02,300 --> 00:23:03,552 Je bent hier veilig. 270 00:23:36,501 --> 00:23:37,502 Wat is dat? 271 00:23:39,754 --> 00:23:41,673 Een eerbetoon aan zichzelf. 272 00:24:21,379 --> 00:24:22,631 Hé, moet je kijken. 273 00:24:33,558 --> 00:24:34,684 Wie zijn dat? 274 00:24:35,477 --> 00:24:38,355 Geen idee. -Hebben jullie trek? 275 00:24:38,438 --> 00:24:43,568 O, nee. We hoeven niks, bedankt. -Nee, bedankt. 276 00:24:43,652 --> 00:24:44,861 Ik pak jullie dozen. 277 00:24:53,620 --> 00:24:56,414 Kijk, de moeders. Beeldschoon. 278 00:24:59,417 --> 00:25:02,462 Tot hij ze de levenslust ontnam. Verdomme. 279 00:25:34,703 --> 00:25:38,873 Hé, het lijkt wel kerst. -Ja, al zijn we geen kinderen. 280 00:25:40,667 --> 00:25:41,668 Nee? 281 00:25:41,751 --> 00:25:44,754 We zijn een stel gedesillusioneerde volwassen kerels. 282 00:25:44,838 --> 00:25:46,548 Zeg dat nou niet. -Het is zo. 283 00:25:46,631 --> 00:25:47,966 Nou word ik kwaad. 284 00:25:48,633 --> 00:25:50,093 Temperamentje. -Rot op, Ray. 285 00:25:50,176 --> 00:25:53,305 Ik ben niet gedesillusioneerd. -Eindelijk word je kwaad. 286 00:26:10,780 --> 00:26:13,950 {\an8}O, n… Bedankt. 287 00:26:19,497 --> 00:26:20,498 {\an8}Bedankt. 288 00:26:25,921 --> 00:26:27,047 {\an8}Ziet er lekker uit. 289 00:26:30,133 --> 00:26:31,343 Dit is verrukkelijk. 290 00:26:31,426 --> 00:26:34,512 Weet ik. -Hoelang werk je hier al? 291 00:26:35,513 --> 00:26:36,640 Dit is mijn huis. 292 00:26:40,060 --> 00:26:41,686 {\an8}Je hebt het leuk ingericht. 293 00:26:42,145 --> 00:26:46,524 {\an8}Heel onconventioneel en toch goed doordacht. 294 00:26:48,777 --> 00:26:49,819 Bedankt. 295 00:26:51,238 --> 00:26:52,489 {\an8}Was Harris je huurder? 296 00:26:52,989 --> 00:26:56,284 {\an8}Nee. Mijn ex-man en ik hadden een carwash. 297 00:26:57,285 --> 00:26:59,579 Harris kocht altijd sigaretten bij ons. 298 00:27:00,538 --> 00:27:04,709 {\an8}Hij was wat ouder dan ik, maar wel vriendelijk en hij kon goed luisteren. 299 00:27:06,503 --> 00:27:09,089 We hadden even wat en toen bleven we vrienden. 300 00:27:09,839 --> 00:27:12,801 En toen hij ziek werd, liet ik hem bij me wonen. 301 00:27:14,719 --> 00:27:18,139 Hij keek zo vaak naar die foto van jullie bij het meer. 302 00:27:19,808 --> 00:27:23,937 Ik zei tegen hem: 'Waarom bel je ze niet? Dan kunnen ze op bezoek komen.' 303 00:27:25,730 --> 00:27:26,856 Hij zei nee. 304 00:27:27,899 --> 00:27:30,694 De mannen leken in niets op de jongens. 305 00:29:02,786 --> 00:29:04,120 Is die van jou? 306 00:29:09,793 --> 00:29:14,130 Hij pakte hem af na een van onze grote ruzies, in m'n examenjaar. 307 00:29:19,094 --> 00:29:20,762 Hij zei dat hij hem verpand had. 308 00:29:23,682 --> 00:29:27,185 Ik ben zowat alle pandjeszaken in het land afgegaan. 309 00:29:30,522 --> 00:29:35,902 Hij deed altijd al rot tegen me, maar dat was het begin van het einde. 310 00:29:36,653 --> 00:29:37,988 Waar ging de ruzie om? 311 00:29:39,948 --> 00:29:41,074 Geen idee. 312 00:29:42,200 --> 00:29:44,869 Hij liet hem een paar weken geleden opknappen. 313 00:30:12,480 --> 00:30:14,232 Vind je me echt zo'n triest geval? 314 00:30:14,316 --> 00:30:17,777 Dat zei ik niet. -Je zei dat ik gedesillusioneerd was… 315 00:30:17,861 --> 00:30:20,405 …alsof ik er niks van gebakken heb. -Nee, ik… 316 00:30:20,488 --> 00:30:23,491 Ik vind alles wel best zo. Stabiel. 317 00:30:23,992 --> 00:30:26,494 Misschien ben ik dan saai of lui. 318 00:30:28,079 --> 00:30:29,998 M'n huwelijken mislukten wel. 319 00:30:31,583 --> 00:30:35,045 Volgens Olive vond ik airconditioning interessanter dan haar. 320 00:30:36,213 --> 00:30:38,840 Toen Marsha me een overhemd perfect zag strijken… 321 00:30:39,799 --> 00:30:42,093 …dacht ze dat ik gay was. 322 00:30:45,096 --> 00:30:46,598 Ik hoef geen opwinding. 323 00:30:47,474 --> 00:30:52,020 Als m'n leven dan niks voorstelt: het zij zo. Ik maal er niet om. 324 00:30:54,648 --> 00:30:56,149 Ons leven was een zooitje. 325 00:31:01,363 --> 00:31:04,282 {\an8}VOOR ALTIJD IN ONS HART 326 00:31:08,161 --> 00:31:10,038 Hopelijk is alles naar wens. 327 00:31:11,456 --> 00:31:13,625 Ja, hoor. Bedankt. Ziet er goed uit. 328 00:31:14,251 --> 00:31:18,171 We moeten over anderhalf uur richting de begraafplaats… 329 00:31:18,255 --> 00:31:21,967 …omdat hij bij zonsondergang begraven wilde worden… 330 00:31:22,050 --> 00:31:24,010 …en u het graf nog moet graven. 331 00:31:24,094 --> 00:31:27,889 Had Mr Mendez u al gesproken over uw vaders wensen? 332 00:31:27,973 --> 00:31:30,475 Ja. -Het komt vast wel goed. 333 00:31:31,101 --> 00:31:32,143 O, toppie. 334 00:31:32,227 --> 00:31:33,395 Pardon. -Sorry. 335 00:31:33,478 --> 00:31:35,230 Bonnie. Michael. 336 00:31:35,814 --> 00:31:36,815 Wie is Michael? 337 00:31:38,275 --> 00:31:41,820 Begrafenisgasten vinden het vaak niet prettig om als eerste aan te komen… 338 00:31:41,903 --> 00:31:45,407 …in een lege ruimte. Helemaal alleen bij de overledene. 339 00:31:45,490 --> 00:31:50,412 Dus soms laten we een aantal mensen plaatsnemen. 340 00:31:50,495 --> 00:31:52,581 Dat kost u natuurlijk niets. 341 00:31:52,664 --> 00:31:56,918 Als de ruimte zich dan begint te vullen, gaan ze stilletjes weg. 342 00:31:57,002 --> 00:31:58,420 Top. 343 00:31:59,004 --> 00:32:04,676 U moet nog wel wat documenten tekenen. En ik moet uw rijbewijs hebben. 344 00:32:08,805 --> 00:32:12,684 Versier de receptioniste nou niet bij de opbaring van onze vader. 345 00:32:12,767 --> 00:32:13,977 Oké, ik doe m'n best. 346 00:33:05,487 --> 00:33:07,197 Je bent ijskoud, pa. 347 00:33:33,515 --> 00:33:36,601 Oké, bedankt. Jullie kunnen gaan. Bedankt. Wegwezen. 348 00:34:13,346 --> 00:34:15,472 Helaas moet ik alweer weg. 349 00:34:16,516 --> 00:34:20,353 Geen zorgen. Fijn dat je er was. -Joh, ik vond 't fijn om te komen. 350 00:34:22,606 --> 00:34:23,981 Dat klinkt raar, hè? 351 00:34:28,361 --> 00:34:33,325 Kijk nou toch. Je hebt een mooie glimlach. Open en eerlijk. 352 00:34:44,085 --> 00:34:46,421 Ben je getrouwd? Kinderen? 353 00:34:46,503 --> 00:34:51,718 M'n partner en ik zijn uit elkaar. Daarvoor ben ik twee keer gescheiden. 354 00:34:54,387 --> 00:34:57,807 En… hoeveel kinderen? 355 00:35:00,977 --> 00:35:02,062 Ik heb een zoon. 356 00:35:04,773 --> 00:35:05,899 Hij zit in het leger… 357 00:35:07,484 --> 00:35:09,236 En… W… 358 00:35:10,278 --> 00:35:13,907 Wil je 't niet over hem hebben? -Nee, dat is het niet… 359 00:35:15,033 --> 00:35:16,534 Hoelang blijven jullie? 360 00:35:16,618 --> 00:35:19,746 Als jullie ergens willen slapen, kan dat in zijn kamer. 361 00:35:19,955 --> 00:35:22,874 Bedankt. Maar ik denk niet dat ik daar kan slapen. 362 00:35:22,958 --> 00:35:25,126 Hoezo niet? Het ziekenhuisbed is weg… 363 00:35:25,210 --> 00:35:28,463 …en z'n spullen gaan weg of naar het Leger des Heils. 364 00:35:28,547 --> 00:35:30,048 Wilde hij dat zo? 365 00:35:30,131 --> 00:35:33,426 Hij heeft iedereen wat nagelaten en de rest moet weg. 366 00:35:37,013 --> 00:35:39,307 Maar als je iets wil hebben, zoals… 367 00:35:39,391 --> 00:35:44,604 …foto's van jullie of jullie moeders, dan vind ik dat prima. 368 00:36:00,245 --> 00:36:02,414 Ik zie je nog wel. -Ja, oké. 369 00:37:25,413 --> 00:37:26,790 Ken ik jou? 370 00:37:27,374 --> 00:37:28,541 Volgens mij niet. 371 00:37:29,084 --> 00:37:30,418 Zeker weten? 372 00:37:31,586 --> 00:37:34,297 Waarom kijk je dan zo naar me? 373 00:37:35,632 --> 00:37:36,633 Hoe bedoel je? 374 00:37:36,716 --> 00:37:40,136 Denk je dat ik dat fijn vind? -Nee, ik… 375 00:37:40,220 --> 00:37:42,806 Ik wil gewoon weten wat je bedoelingen zijn. 376 00:37:42,889 --> 00:37:46,017 Wacht, je deed me aan iemand denken. 377 00:37:47,561 --> 00:37:50,981 Je vindt zeker dat ik me gevleid moet voelen, hè? 378 00:38:19,843 --> 00:38:24,848 Sorry dat ik zo naar je zat te staren. Dat was niet netjes. 379 00:38:25,765 --> 00:38:28,226 Ja, niet netjes en eng. 380 00:38:29,519 --> 00:38:35,025 Nou, ik zal m'n best doen me niet meer als een eikel te gedragen. 381 00:38:39,988 --> 00:38:43,742 Ik ben Ray. Dat is m'n vader, Harris. 382 00:38:47,037 --> 00:38:48,038 Kiera. 383 00:38:49,623 --> 00:38:51,833 Ik was z'n verpleegster in St. Anne's. 384 00:38:52,459 --> 00:38:53,627 Gecondoleerd. 385 00:38:55,629 --> 00:38:57,797 Ga je altijd naar de uitvaart van patiënten? 386 00:38:59,674 --> 00:39:01,009 Daar vroeg hij om. 387 00:39:01,635 --> 00:39:05,388 Dat vond hij een fijn idee en ik doe het graag. 388 00:39:06,598 --> 00:39:08,808 Je vader had iets bijzonders. 389 00:39:09,768 --> 00:39:14,481 Hij was een oude ziel. Gekweld. 390 00:39:17,234 --> 00:39:18,693 Hoe was hij als vader? 391 00:39:19,986 --> 00:39:21,279 Vreselijk. 392 00:39:23,114 --> 00:39:24,574 Dat had ik nou niet gedacht. 393 00:39:25,909 --> 00:39:30,455 Aan de andere kant: uiteindelijk was alleen z'n vriendin Lucia er nog voor hem. 394 00:39:30,538 --> 00:39:33,500 Dus dat verklaart het wel een beetje. 395 00:39:37,170 --> 00:39:39,506 Gaan jullie hem begraven? -O, ja. 396 00:39:40,090 --> 00:39:45,136 M'n broer en ik gaan het graf zelf graven. Z'n laatste wens. 397 00:39:45,220 --> 00:39:49,599 Waarom zou hij dat willen? -Daar kan ik alleen maar naar raden. 398 00:39:49,683 --> 00:39:52,686 Wat denk je? -Hij wil ons dwarszitten. 399 00:39:53,812 --> 00:39:57,399 Zo lang mogelijk macht over ons uitoefenen. 400 00:39:58,108 --> 00:39:59,859 Je kunt toch weigeren? 401 00:40:01,653 --> 00:40:04,322 Ja. Dat hebben we niet gedaan. 402 00:40:05,323 --> 00:40:06,408 Dan heeft 't gewerkt. 403 00:40:12,247 --> 00:40:16,459 Hij was klaar om te sterven. Hij wilde zelfs geen pijnstillers. 404 00:40:16,960 --> 00:40:19,796 Hij wilde de dood helder tegemoet treden. 405 00:40:20,922 --> 00:40:25,051 Ik denk dat muziek hem erdoorheen geholpen heeft. 406 00:40:26,386 --> 00:40:32,183 Hij deed z'n oortjes in, sloot ze aan op z'n telefoon, deed z'n ogen dicht… 407 00:40:32,267 --> 00:40:33,935 …en onderging de pijn. 408 00:40:35,604 --> 00:40:38,607 Ik vroeg hem: 'Naar wat voor muziek luister je?' 409 00:40:38,690 --> 00:40:40,525 Hij zei: 'Dat is een geheimpje.' 410 00:40:42,485 --> 00:40:45,322 Maar als ik 's avonds bij hem ging kijken… 411 00:40:45,405 --> 00:40:50,535 …was het duidelijk dat hij keer op keer naar hetzelfde nummer luisterde. 412 00:40:52,203 --> 00:40:56,708 Hij viel erbij in slaap, als dat lukte. 413 00:41:01,463 --> 00:41:02,631 Welk nummer? 414 00:41:03,882 --> 00:41:08,470 Ik weet het niet. Iets instrumentaals. Een beetje bluesachtig misschien. 415 00:41:20,857 --> 00:41:22,359 Ik ga maar eens. 416 00:41:24,569 --> 00:41:27,030 Kom je straks naar de begraafplaats? 417 00:41:27,948 --> 00:41:31,910 Nee, dat was ik niet van plan. -O, oké. 418 00:41:31,993 --> 00:41:34,037 Ik denk niet dat dat lukt. -Snap ik. 419 00:41:37,540 --> 00:41:38,875 Leuk je te ontmoeten. 420 00:42:05,777 --> 00:42:08,947 Hé, ik wil dat je die Mendez, die advocaat, belt. 421 00:42:09,447 --> 00:42:12,993 Ik wil paps spullen hebben. Alles wat-ie in het ziekenhuis had. 422 00:42:13,076 --> 00:42:15,412 Waarom? -Ik wil z'n mobiel hebben. 423 00:42:15,495 --> 00:42:20,792 Daar heb je straks niks meer aan. -Nee… Toe. Bel hem nou maar. Bedankt. 424 00:42:23,003 --> 00:42:24,004 O, verdomme. 425 00:42:26,882 --> 00:42:29,134 Mr Mendez. Met Raymond. Ja. 426 00:42:29,217 --> 00:42:32,846 Weet u waar m'n vaders spullen zijn die hij in 't ziekenhuis had? 427 00:42:35,807 --> 00:42:37,851 Oké… Dan proberen we dat. Bedankt. 428 00:42:37,934 --> 00:42:41,021 Wat zei hij? -Hij had geen idee. We moesten het… 429 00:42:41,104 --> 00:42:43,231 …Lucia vragen. Ze is bij de begrafenis. 430 00:42:43,315 --> 00:42:45,150 Oké. Heb je haar nummer? -Wat? 431 00:42:45,233 --> 00:42:47,152 Bel hem terug. Vraag haar nummer. 432 00:42:47,235 --> 00:42:48,904 Wat heb jij? -Doe 't nou maar. 433 00:42:57,287 --> 00:42:59,289 Voicemail. -Verdomme. 434 00:43:02,667 --> 00:43:06,254 Klootzak. Denk je dat je me vanuit de hel kunt bespotten? 435 00:43:06,338 --> 00:43:08,506 Wat weet jij nou van muziek? 436 00:43:10,926 --> 00:43:16,473 Pas na 80 jaar heb je door dat het je door je pijn heen kan helpen, hè? Stomkop. 437 00:43:22,437 --> 00:43:28,109 Haal geen geintjes met me uit, Harris. Daar krijg je spijt van. 438 00:43:42,040 --> 00:43:43,124 Bel me. 439 00:43:47,712 --> 00:43:48,713 Jemig man. 440 00:43:52,926 --> 00:43:54,886 Stel dat de moeders er waren. 441 00:43:55,595 --> 00:43:57,430 Beter van niet. -Hoezo niet? 442 00:43:57,514 --> 00:44:00,183 Dan raakten ze van streek. -Mijn moeder niet. 443 00:44:00,767 --> 00:44:05,272 Toen ze 'm de deur wees, was dat voorgoed. Ze deed de deur op slot. 444 00:44:08,191 --> 00:44:12,445 Hij kwam overal mee weg. Stel je eens voor. 445 00:44:13,071 --> 00:44:16,032 Z'n vrouw en minnares werden vrienden voor 't leven. 446 00:44:17,409 --> 00:44:19,286 Net de club van de mishandelde vrouwen. 447 00:44:21,162 --> 00:44:22,163 Nou… 448 00:44:23,873 --> 00:44:25,834 Hij was gewoon een man, Ray. 449 00:44:25,917 --> 00:44:30,714 Hij kon wel een klootzak zijn en uit z'n slof schieten, maar… 450 00:44:31,965 --> 00:44:35,343 Hij had ook een zwaar leven. -Nee, dat is geen excuus. 451 00:44:35,427 --> 00:44:40,307 Hij moet verantwoordelijkheid nemen voor z'n eigen daden. 452 00:44:40,390 --> 00:44:44,144 Ja, net als wij. -O, god. Geef hem toch eens de schuld. 453 00:44:44,227 --> 00:44:46,396 En dan? -Zie de feiten onder ogen. 454 00:44:46,479 --> 00:44:49,566 Doe ik. Rot op. -Niet waar. Hij heeft je vrouw geneukt. 455 00:44:49,649 --> 00:44:51,776 Leuk dat je dat oprakelt. -Vergeten? 456 00:44:51,860 --> 00:44:54,404 Krijg de tering. Stop de auto. 457 00:44:54,487 --> 00:44:58,992 Ik ga wel lopen en dan graaf ik dat gat in m'n eentje… Klootzak. 458 00:45:11,463 --> 00:45:16,134 Die boosheid van je. Die zou me te veel worden. Ik zou eraan onderdoor gaan. 459 00:45:27,562 --> 00:45:29,105 Goedemiddag. 460 00:45:30,190 --> 00:45:32,067 Ik werk voor Cederdale Cemeteries. 461 00:45:33,693 --> 00:45:36,238 Gecondoleerd. -Bedankt. 462 00:45:36,321 --> 00:45:38,907 Ik heb het gras alvast weggehaald. 463 00:45:39,407 --> 00:45:40,533 Oké. Bedankt. 464 00:45:41,034 --> 00:45:43,745 De spade is voor zo meteen. 465 00:45:43,828 --> 00:45:46,456 De pikhouweel is voor de hardere ondergrond. 466 00:45:46,539 --> 00:45:47,707 Hoe diep? 467 00:45:48,917 --> 00:45:50,001 1,8 meter. 468 00:45:50,877 --> 00:45:51,878 Juist. 469 00:45:52,587 --> 00:45:55,757 Roep maar als je me nodig hebt. -Bedankt. 470 00:46:01,972 --> 00:46:03,139 Geen data? 471 00:46:03,682 --> 00:46:07,102 Dat wilde hij zo. -Zei hij waarom? 472 00:46:07,185 --> 00:46:08,311 Nee. 473 00:46:11,398 --> 00:46:12,524 Aan de slag. 474 00:46:19,155 --> 00:46:21,866 Heren. Dominee West. 475 00:46:23,118 --> 00:46:24,703 Fijn jullie te ontmoeten… 476 00:46:26,204 --> 00:46:30,125 …ondanks de omstandigheden. Gecondoleerd. -Bedankt. 477 00:46:31,418 --> 00:46:33,253 Mr Canfield. -Dominee West. 478 00:46:34,671 --> 00:46:38,925 Harris had het vaak over jullie, altijd met lovende woorden. 479 00:46:41,845 --> 00:46:42,929 Slopend werk. 480 00:46:45,473 --> 00:46:46,975 Zei ik iets grappigs? 481 00:46:47,475 --> 00:46:51,771 'Lovende woorden.' 'Slopend werk.' Waar leer je dat soort onzin? 482 00:46:52,647 --> 00:46:53,648 Praat ik onzin? 483 00:46:53,732 --> 00:46:57,235 Leer je dat bij de studie theologie? Als een profeet praten? 484 00:46:57,319 --> 00:46:59,988 Mijn excuses voor m'n trieste broer, dominee. 485 00:47:02,157 --> 00:47:04,868 Geen zorgen. Het is een zware dag voor iedereen. 486 00:47:05,493 --> 00:47:09,456 Waar had hij een dominee voor nodig? Volgens mij was hij joods. 487 00:47:10,248 --> 00:47:15,295 En daarvoor was hij boeddhist. Moslim. -Harris kon z'n plekje niet vinden. 488 00:47:16,087 --> 00:47:18,924 Hij werd op z'n 50e besneden. -Zo is het genoeg. 489 00:47:19,007 --> 00:47:25,847 Dat wist ik niet. Dat was vast pijnlijk. -En de data? Waarom staan er geen data op? 490 00:47:26,848 --> 00:47:28,725 Hij wist z'n verjaardag niet. 491 00:47:29,684 --> 00:47:34,773 En hij wilde geen fouten op z'n grafsteen. -Wat maakt dat nou uit? 492 00:47:36,441 --> 00:47:39,444 Een stervende man geeft niet om veel. Hier gaf hij om. 493 00:47:41,488 --> 00:47:44,157 Maak het niet te kerkelijk. Oké? 494 00:47:45,283 --> 00:47:46,743 Ik ben een dominee, Ray. 495 00:47:59,047 --> 00:48:01,049 Daar zijn ze, lieveling. 496 00:48:03,677 --> 00:48:07,097 Ik help u wel even. -Bedankt, dominee. 497 00:48:08,431 --> 00:48:09,724 Heel erg bedankt. 498 00:48:10,225 --> 00:48:11,434 Mr Canfield. 499 00:48:12,018 --> 00:48:13,395 Miss Delgado. 500 00:48:13,478 --> 00:48:17,399 Hé, jongens. Dit is m'n zoon, Simon. 501 00:48:18,441 --> 00:48:21,945 Raymond en Ray. Je broers. 502 00:48:23,029 --> 00:48:24,281 Aangenaam. 503 00:48:32,581 --> 00:48:33,582 Daarzo. 504 00:48:41,715 --> 00:48:43,133 Bedankt, dominee. 505 00:48:46,636 --> 00:48:48,680 Mag ik je wat vragen? -Natuurlijk. 506 00:48:48,763 --> 00:48:51,641 Waar zijn m'n vaders spullen uit het ziekenhuis? 507 00:48:51,725 --> 00:48:54,519 Thuis. Wat wil je hebben? -Z'n mobiel. 508 00:48:55,103 --> 00:48:56,771 Die heeft-ie Simon nagelaten. 509 00:48:57,439 --> 00:48:58,857 Simon, kom eens hier. 510 00:49:02,611 --> 00:49:04,070 Laat 'm de telefoon zien. 511 00:49:05,447 --> 00:49:09,451 Staat er muziek op? -Nog niet. Ik heb hem vandaag gereset. 512 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 Hij is zo handig. 513 00:49:12,871 --> 00:49:15,457 Dus Harris' dingen staan er niet op? 514 00:49:16,666 --> 00:49:19,628 Heb je een back-up gemaakt? -Nee, waarom zou ik? 515 00:49:29,054 --> 00:49:30,055 Bedankt. 516 00:49:58,500 --> 00:50:00,126 Een whiskey-dominee, hè? 517 00:50:01,795 --> 00:50:05,840 Niet oordelen, Ray. Ik ben een doodgewone kerel met z'n eigen zwaktes. 518 00:50:07,259 --> 00:50:09,052 Hebben jullie elkaar zo leren kennen? 519 00:50:10,428 --> 00:50:13,265 Nee. Harris was toen al gestopt met drinken. 520 00:50:14,558 --> 00:50:19,396 Hij leefde er helemaal van op. Hij was bijna 70 toen hij weer vader werd. 521 00:50:21,398 --> 00:50:25,569 Het leven is ongrijpbaar. En nee, dat heb ik niet van m'n studie theologie. 522 00:50:30,574 --> 00:50:34,744 Heb je een gezin, Ray? -Nee. Wat zou ik met een kind aan moeten? 523 00:50:37,539 --> 00:50:40,584 Zeker een jongen. -Is een meisje dan makkelijker? 524 00:50:40,667 --> 00:50:44,838 Want ik heb een dochter en… die heeft me heel wat kopzorgen bezorgd. 525 00:50:48,008 --> 00:50:49,217 Leg eens uit. 526 00:50:50,218 --> 00:50:51,386 Kappen nou, dominee. 527 00:50:56,474 --> 00:51:00,604 Ik heb een vraag voor jou. Denk je echt dat Harris in God geloofde? 528 00:51:02,105 --> 00:51:04,900 Boeit me niet. -Nee, kom nou. Dat meen je niet. 529 00:51:05,567 --> 00:51:09,946 Het gaat erom dat we allemaal deel uitmaken van een groter geheel. 530 00:51:11,114 --> 00:51:12,115 Iets oneindigs. 531 00:51:13,950 --> 00:51:15,118 Je vader wist dat. 532 00:51:15,869 --> 00:51:19,956 Nee. Dat is een nederige gedachte… 533 00:51:21,207 --> 00:51:23,835 …en er was niets nederigs aan mijn vader. 534 00:51:24,377 --> 00:51:28,506 Misschien maakte de dood dat in hem los. -Misschien gaat het dan vanzelf. 535 00:51:29,132 --> 00:51:34,387 Dan doen alle pestkoppen het in hun broek. -Nee, hij was nooit bang. 536 00:51:35,889 --> 00:51:38,016 Hij baalde dat de prachtige rit erop zat. 537 00:51:39,559 --> 00:51:42,562 Zo zei hij dat. 'De prachtige rit.' 538 00:51:53,031 --> 00:51:54,115 Praat met me, Ray. 539 00:51:58,286 --> 00:51:59,621 Waarover? 540 00:52:02,666 --> 00:52:03,750 Waarom? 541 00:52:05,001 --> 00:52:08,505 Het zit er over een paar uur toch op. 542 00:52:12,008 --> 00:52:13,009 Denk je dat echt? 543 00:52:22,477 --> 00:52:23,478 Laat mij maar. 544 00:52:36,616 --> 00:52:38,994 Ik vind dat ventje echt vervelend. 545 00:52:50,255 --> 00:52:54,593 Geen ontvangst hier. Logisch ook wel. 546 00:53:02,642 --> 00:53:03,852 Waar werk je? 547 00:53:05,228 --> 00:53:10,609 Cincinnati's afdeling van energie en waterbeheer. Niet heel spannend. 548 00:53:11,776 --> 00:53:12,861 Vind je het niks? 549 00:53:13,987 --> 00:53:15,405 Zoek wat anders. 550 00:53:16,948 --> 00:53:18,074 Ik weet het niet. 551 00:53:18,575 --> 00:53:21,202 Je hebt ook opwindende banen met stabiliteit. 552 00:53:21,870 --> 00:53:23,872 Van risico's leef je op. 553 00:53:25,165 --> 00:53:28,376 Soms is het zelfs goed om er met de pet naar te gooien. 554 00:53:29,169 --> 00:53:30,879 Is dat zo? 555 00:53:33,673 --> 00:53:35,300 Je bent zo grappig. 556 00:53:37,427 --> 00:53:41,806 Ik ben vier dagen per week Uberchauffeur, en sta drie avonden achter de bar. 557 00:53:43,058 --> 00:53:46,311 Rijden is makkelijker, maar in de bar verdien ik meer. 558 00:53:47,896 --> 00:53:51,399 Bij beide banen kan ik het menselijke circus aanschouwen. 559 00:54:01,660 --> 00:54:06,206 Zonnebrand. Voor je het weet, ben je verbrand. 560 00:54:17,759 --> 00:54:18,760 Ga maar door. 561 00:55:40,050 --> 00:55:44,137 Simon, toe nou. Niet hier. -Wie boeit dat? 562 00:55:44,679 --> 00:55:45,889 Ongelofelijk. 563 00:55:47,057 --> 00:55:48,058 Hou op. 564 00:55:51,228 --> 00:55:52,354 Mijn beurt. 565 00:55:53,480 --> 00:55:56,858 Ik weet niet of dat wel gaat. Wettelijk gezien zou ik… 566 00:55:56,942 --> 00:56:00,153 Kom op. Het is z'n geboorterecht. -Ja, moet kunnen. 567 00:56:01,112 --> 00:56:02,280 Kom. 568 00:56:23,635 --> 00:56:24,678 Mr West? 569 00:56:25,303 --> 00:56:27,681 Dominee West. Ja? -Sorry dat we zo laat zijn. 570 00:56:27,764 --> 00:56:31,434 Een van onze vluchten was vertraagd. -Jullie zijn niet laat. Leon? 571 00:56:31,518 --> 00:56:32,519 Leon. -Leon. 572 00:56:32,602 --> 00:56:36,314 Leon, Vincent. Raymond. Ray. Dat is Simon. 573 00:56:38,024 --> 00:56:39,192 Gecondoleerd. 574 00:56:39,276 --> 00:56:41,361 Onze deelneming. -Bedankt. 575 00:56:41,903 --> 00:56:44,823 Harris en onze moeder beheerden een buurtcentrum… 576 00:56:44,906 --> 00:56:46,783 …in Tallahassee in de jaren 90. 577 00:56:48,577 --> 00:56:51,871 Simon. Kom kennismaken met je broers. 578 00:56:51,955 --> 00:56:54,207 Ken ik al. -Er zijn er meer. 579 00:56:54,291 --> 00:56:56,126 Roep maar als ze er allemaal zijn. 580 00:56:58,336 --> 00:56:59,880 Zij moeten ook graven. 581 00:57:17,647 --> 00:57:21,401 Moet je Ray zien. Hij is helemaal… Hoe zeg je dat? 582 00:57:22,527 --> 00:57:25,572 Gespannen. Zo gespannen als een veer, hè? 583 00:57:26,406 --> 00:57:27,532 Jullie allebei. 584 00:57:35,707 --> 00:57:37,918 Pa legde ons continu in de luren. 585 00:57:40,629 --> 00:57:41,963 Hij gaf ons dezelfde naam. 586 00:57:43,215 --> 00:57:46,468 Daarom noemden onze moeders ons Raymond en Ray… 587 00:57:46,551 --> 00:57:50,472 …maar dan noemde hij mij Ray en hem Raymond om ons te verwarren. 588 00:57:52,140 --> 00:57:55,810 Hij deelde straffen en beloningen uit voor de daden van de ander. 589 00:57:57,062 --> 00:58:02,609 Of dan ging hij naar 'n wedstrijd van Ray. Ik kon goed sporten, maar Ray niet. 590 00:58:02,692 --> 00:58:07,072 Hij kon ontzettend goed leren. Allemaal hoge cijfers. Maar niet sporten. 591 00:58:09,199 --> 00:58:12,535 Pa zocht ruzie met de scheidsrechters of de andere vaders. 592 00:58:13,870 --> 00:58:16,623 Onze moeders vonden 't vreselijk, maar hij genoot ervan. 593 00:58:18,625 --> 00:58:21,211 Ons van ons stuk brengen. 594 00:58:23,755 --> 00:58:25,465 Ray had er 't meest last van. 595 00:58:28,385 --> 00:58:32,847 Hij is ex-verslaafde en hij was er 'n tijdje vreselijk aan toe. 596 00:58:34,683 --> 00:58:39,437 Ik wilde hem helpen, maar hij moest er niets van hebben. 597 00:58:40,272 --> 00:58:44,901 Hij schaamde zich zo voor hoe hij eraan toe was. Hij onttrok zich overal aan. 598 00:58:47,028 --> 00:58:50,156 Dankzij een vrouw kreeg hij z'n leven weer op de rails. 599 00:58:51,616 --> 00:58:52,784 En toen ging ze dood. 600 00:58:54,828 --> 00:58:56,329 Wat een drama. 601 00:59:04,462 --> 00:59:06,214 Ik dwong hem mee te komen. 602 00:59:08,216 --> 00:59:10,886 Dit is de oorsprong van al zijn ellende. 603 00:59:29,946 --> 00:59:33,325 Fijn dat je er bent. -Ik wilde dit niet missen… 604 00:59:33,867 --> 00:59:35,243 Ja. Wie wel? 605 00:59:37,454 --> 00:59:38,580 Wie zijn dat? 606 00:59:40,206 --> 00:59:41,625 Ook zonen van Harris. 607 00:59:42,375 --> 00:59:44,336 Ja. Zelfs die knul. 608 00:59:44,419 --> 00:59:46,588 Dat kleine ventje? -Ja. Van Lucia. 609 00:59:46,671 --> 00:59:48,757 Wauw. Goed gedaan, Harris. 610 00:59:53,803 --> 00:59:56,681 Hoeveel broers zijn er? -Geen idee. 611 00:59:56,765 --> 01:00:00,185 Ik heb ze vandaag leren kennen. Op Raymond na dan. 612 01:00:00,894 --> 01:00:02,062 Zijn jullie hecht? 613 01:00:02,771 --> 01:00:03,939 We zijn halfbroers. 614 01:00:04,522 --> 01:00:07,901 Als kind waren we onafscheidelijk. 615 01:00:08,818 --> 01:00:11,863 En toen groeiden we uit elkaar op de middelbare. 616 01:00:11,947 --> 01:00:18,870 Als je samen zo vernederd bent, zoals Harris dat bij ons deed… 617 01:00:20,121 --> 01:00:23,250 …dan doet samen zijn je daaraan denken. 618 01:00:24,834 --> 01:00:29,714 Maar we hebben wel contact gehouden. Daar heeft hij wel z'n best voor gedaan. 619 01:00:30,215 --> 01:00:35,887 Ik heb er aanvankelijk nooit zo'n zin in, maar ik heb er nooit spijt van. 620 01:00:40,475 --> 01:00:43,937 Ik weet niet of we nu nog wel vrienden zouden worden. 621 01:00:47,065 --> 01:00:50,277 Hij houdt van dit soort dingen. Rituelen. 622 01:00:51,653 --> 01:00:52,862 Rituelen bieden troost. 623 01:00:54,447 --> 01:00:59,953 Ja. Ik bedoel: 'gecondoleerd'. Dat heb ik vandaag al tig keer gehoord. 624 01:01:00,036 --> 01:01:03,915 Het begint te klinken als 'fijne dag' of 'mag ik het zout?' of… 625 01:01:12,799 --> 01:01:17,596 Ik… Mijn vrouw had een agressieve vorm van kanker… 626 01:01:17,679 --> 01:01:22,601 …dus ik liet haar ouders de hele begrafenis regelen. 627 01:01:22,684 --> 01:01:25,061 Ik kon het niet aan. 628 01:01:25,729 --> 01:01:29,357 Ze hadden alles tot in de puntjes uitgestippeld. 629 01:01:29,441 --> 01:01:34,446 Al dat vertoon en al die plechtigheid komen in de plaats van verdriet. 630 01:01:36,114 --> 01:01:38,658 Hopelijk deed 't ze goed. Ik was er kapot van. 631 01:01:41,745 --> 01:01:46,124 Ik vermaak je met verhalen over andere begrafenissen. 632 01:01:47,500 --> 01:01:50,670 Heel charmant. -Ik hoef niet vermaakt te worden. 633 01:02:03,058 --> 01:02:07,938 Mam. Moet je kijken. Het zijn acrobaten. 634 01:02:13,944 --> 01:02:15,111 Ga door. 635 01:02:16,112 --> 01:02:19,699 Zo is het wel genoeg, makker. Kom maar eens naar een show. 636 01:02:19,783 --> 01:02:21,201 Toe? -Simon. 637 01:02:21,493 --> 01:02:26,373 Och. Niks mis met wat stunts. Hè, dominee? Ter ere van Simons overleden vader. 638 01:02:26,456 --> 01:02:28,917 Als niemand daar moeite mee heeft? 639 01:02:31,670 --> 01:02:33,421 Oké. -Bedankt, bro. 640 01:02:34,422 --> 01:02:36,383 Oké. Klaar? 641 01:02:42,472 --> 01:02:43,473 Daar gaan we. 642 01:02:45,600 --> 01:02:46,560 Bravo. 643 01:02:49,354 --> 01:02:51,940 Zo. Balans vinden. 644 01:02:52,023 --> 01:02:53,108 Gelukt. 645 01:02:54,484 --> 01:02:57,112 Bravo. -Ik kom naar beneden. 646 01:02:59,990 --> 01:03:01,992 Bankjes. Gaan we. En… 647 01:03:07,205 --> 01:03:09,082 Simon, kom erbij. -Kom erbij. 648 01:03:09,165 --> 01:03:10,750 Kom maar staan. 649 01:03:10,834 --> 01:03:13,253 Oké. Omhoog. -Goed zo. Gaan we. 650 01:03:13,336 --> 01:03:14,880 Goed zo. 651 01:03:14,963 --> 01:03:18,675 Ga op zijn schouder staan. Goed zo. Mooie glimlach. 652 01:03:21,845 --> 01:03:23,555 Bravo. Heel knap. 653 01:03:23,638 --> 01:03:25,265 Top. -Kom maar. 654 01:03:25,348 --> 01:03:27,934 Drie, twee, één. Nu. 655 01:03:30,645 --> 01:03:32,188 Bravo. -Kijk 's. 656 01:03:32,272 --> 01:03:33,523 Mi amor. 657 01:03:40,864 --> 01:03:43,325 Moeten we niet proberen ze te leren kennen? 658 01:03:44,200 --> 01:03:49,873 En dan? Verjaardagen, kerstkaartjes? Ik hoef geen nieuwe mensen in m'n leven. 659 01:03:50,165 --> 01:03:53,668 Ja. Jij hebt het druk genoeg met al je vrienden en dierbaren. 660 01:03:57,088 --> 01:03:59,466 Athena overleed. Verder wilde ik het zo. 661 01:04:03,803 --> 01:04:05,430 Hebben jullie wat te drinken? 662 01:04:07,015 --> 01:04:09,643 Ja. Ze zijn wel warm. -Dat is niet erg. 663 01:04:09,726 --> 01:04:11,519 Bedankt. -Bedankt. 664 01:04:13,313 --> 01:04:16,107 Wanneer gaan jullie terug? -Vanavond. 665 01:04:16,191 --> 01:04:18,068 Morgen een show in Charlotte. 666 01:04:18,985 --> 01:04:22,822 Gingen jullie vaak op bezoek? -We hebben 'm nooit ontmoet. 667 01:04:23,782 --> 01:04:27,911 Hij wilde ons hier toch hebben. -Hoelang was-ie samen met jullie moeder? 668 01:04:28,286 --> 01:04:30,163 Niet lang. Een week of twee. 669 01:04:30,664 --> 01:04:34,626 We zijn een twee-eiige tweeling. Onze stiefvader heeft ons opgevoed. 670 01:04:35,210 --> 01:04:37,212 Hij moet dit echt horen. 671 01:04:37,712 --> 01:04:39,130 Vindt hij vast prachtig. 672 01:04:40,090 --> 01:04:41,091 Met alle respect. 673 01:04:44,219 --> 01:04:45,762 Jullie hadden 'n hechte band? 674 01:04:52,978 --> 01:04:53,979 Bedankt. -Bedankt. 675 01:04:57,524 --> 01:05:00,777 Oké, ik wil even een groepsfoto maken. 676 01:05:01,486 --> 01:05:05,198 Kom. Ray, jij ook. Alsjeblieft. -Nee, ik… 677 01:05:05,282 --> 01:05:07,325 Kiera, Mr Canfield. 678 01:05:07,951 --> 01:05:10,537 Hé, kom erbij. Kom op, Ray. 679 01:05:12,706 --> 01:05:14,666 Jullie ook, tweelingbroers. 680 01:05:15,250 --> 01:05:17,002 Grafdelver, meneer? 681 01:05:18,920 --> 01:05:21,464 Kom erbij. U ook. Perfect. 682 01:05:22,048 --> 01:05:24,217 Lachen. Even wat dichter bij elkaar. 683 01:05:26,177 --> 01:05:28,805 Perfect. Nog eentje. 684 01:05:29,431 --> 01:05:34,644 De laatste en… top. 685 01:05:35,979 --> 01:05:38,273 Heel erg bedankt. Muchas gracias. 686 01:05:45,155 --> 01:05:47,949 Fijn dat je dit allemaal ondergaat. -Geen zorgen. 687 01:05:48,033 --> 01:05:50,493 Hier kun je je kleinkinderen over vertellen. 688 01:05:51,620 --> 01:05:55,582 Heb je kinderen? -Nee. Die heb ik nooit gewild. 689 01:05:57,375 --> 01:06:02,047 Meestal vinden mensen 't maar raar als een vrouw geen kinderen heeft of wil… 690 01:06:02,130 --> 01:06:04,841 …alsof ze een foutje van de natuur is. 691 01:06:05,342 --> 01:06:08,011 Ja. Er zijn vele manieren om je leven te leiden. 692 01:06:09,846 --> 01:06:11,640 Een tekst uit een gelukskoekje. 693 01:06:29,699 --> 01:06:32,702 Hij is licht. Ligt hij er wel in? 694 01:06:33,328 --> 01:06:35,830 Uw vader woog nog maar 56 kilo. 695 01:06:35,914 --> 01:06:38,833 Wauw. Ik had ooit een hond die zwaarder was. 696 01:06:39,334 --> 01:06:40,794 Ken je Wilson nog, Raymond? 697 01:06:42,712 --> 01:06:47,676 Onze dode vader weegt minder dan een hond. -Kop dicht, Ray, of ik doe je wat. 698 01:06:47,759 --> 01:06:49,302 Hé, wel meetillen, knul. 699 01:07:06,736 --> 01:07:10,323 Dominee West, ik wil dat Simon z'n vader nog één keer ziet. 700 01:07:12,701 --> 01:07:16,830 Dat lijkt me geen goed idee. -Miss Delgado, de opbaring is al geweest. 701 01:07:16,913 --> 01:07:21,376 Mijn zoon zat op school en kon niet komen. Hij heeft er recht op. 702 01:07:21,459 --> 01:07:26,006 Miss Delgado, Mr Harris is per auto in deze grenen kist vervoerd… 703 01:07:26,464 --> 01:07:29,676 …naakt en zonder bescherming. Hij staat al drie uur in de zon. 704 01:07:29,759 --> 01:07:33,930 En hij is hierheen gedragen, en dus door elkaar geschud. 705 01:07:34,014 --> 01:07:37,225 Het lichaam loopt schade op. -Hij is gebalsemd. 706 01:07:37,309 --> 01:07:40,186 Ik raad het alsnog niet aan. Ik raad het zelfs af. 707 01:07:40,687 --> 01:07:43,106 Ik neem eerst wel even een kijkje. 708 01:07:44,274 --> 01:07:46,526 Sorry, maar u bent geen naaste familie. 709 01:07:47,110 --> 01:07:49,321 Kun jij dit niet voor je broer doen? 710 01:07:49,404 --> 01:07:50,655 W… Ik… -Raymond? 711 01:07:50,739 --> 01:07:52,782 Simon, wil je het lichaam zien? 712 01:07:53,450 --> 01:07:56,202 Oké. -Dit was niet zijn wens. 713 01:07:57,078 --> 01:07:58,330 We kijken eerst even. 714 01:08:00,707 --> 01:08:01,708 Mr Canfield. 715 01:08:03,126 --> 01:08:04,794 Oké. Jonas. 716 01:08:12,135 --> 01:08:13,178 O, mijn god. 717 01:08:15,680 --> 01:08:16,848 Hij ligt op z'n buik. 718 01:08:18,475 --> 01:08:19,601 Waarom? 719 01:08:19,683 --> 01:08:24,356 Een wens die hij voor zich wilde houden. Daarom wilde ik de kist dicht laten. 720 01:08:24,438 --> 01:08:28,652 Hij was er erg stellig in. -Nou, wat betekent dit, dominee West? 721 01:08:29,194 --> 01:08:30,195 Geen idee. 722 01:08:30,277 --> 01:08:32,989 Een idiote poging om wat goed te maken. 723 01:08:33,072 --> 01:08:37,035 Met z'n laatste snik wil hij zogenaamd boete doen. 724 01:08:37,786 --> 01:08:39,621 We hebben je door. -Kop dicht. 725 01:08:39,704 --> 01:08:42,706 Lucia, wist jij hiervan? -Nee, dit is idioot. 726 01:08:43,290 --> 01:08:45,669 Draai hem om. -Dat gaat niet. 727 01:08:45,752 --> 01:08:47,420 Hij is dood. Draai hem om. 728 01:08:47,504 --> 01:08:51,466 Lucia. Laat de jongen een kijkje nemen. Dan gaan we verder, oké? 729 01:09:00,100 --> 01:09:01,518 Ik zie hem niet echt. 730 01:09:11,236 --> 01:09:14,406 Ziet er niet fijn uit. -Oké. Genoeg. 731 01:09:14,489 --> 01:09:16,199 Jezus, zo sneu. 732 01:09:17,576 --> 01:09:22,330 Ergens is het wel logisch. Hij was z'n hele leven al een loser. 733 01:09:22,414 --> 01:09:24,249 Zeg dat nou niet. -Het is zo. 734 01:09:24,331 --> 01:09:27,252 Hij maakte overal een potje van. -Kop dicht, Ray. 735 01:09:27,335 --> 01:09:31,298 Kom. Je haatte hem. Dat verdiende hij ook. -Hou op. 736 01:09:31,380 --> 01:09:32,924 Geef 't nou toe. -Kop dicht. 737 01:09:33,008 --> 01:09:36,219 Zeg 't gewoon. Hij kan de tering krijgen. -Hou je kop. 738 01:09:36,303 --> 01:09:38,679 Hij heeft je vrouw geneukt. -Ray, nee. 739 01:09:38,763 --> 01:09:41,266 En jouw zoon bleek zijn zoon te zijn. 740 01:09:41,348 --> 01:09:44,018 Hoe voel je je… -Hou op. 741 01:09:44,102 --> 01:09:46,478 Kom op, Raymond. -Hé. Kom op. 742 01:09:46,563 --> 01:09:49,149 Raymond. Laat hem los. 743 01:10:33,860 --> 01:10:37,948 Onze Vader die in de hemelen zijt, Uw naam worde geheiligd… 744 01:10:38,031 --> 01:10:42,244 …Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede, gelijk in de hemel alzo ook op de aarde. 745 01:10:42,744 --> 01:10:46,539 Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden… 746 01:10:46,623 --> 01:10:49,125 …gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren. 747 01:10:49,209 --> 01:10:53,630 En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van de boze. Amen. 748 01:10:55,674 --> 01:10:59,970 Harris wilde dat ik jullie aanmoedigde om wat te zeggen. 749 01:11:02,222 --> 01:11:03,431 Maar dat hoefde niet. 750 01:11:08,687 --> 01:11:09,688 Ray? 751 01:11:15,193 --> 01:11:16,570 Lucia? 752 01:11:19,114 --> 01:11:20,323 Raymond? 753 01:12:27,182 --> 01:12:28,183 Raymond. 754 01:12:28,767 --> 01:12:31,394 Blijf. -Raymond. Ik ga wel achter hem aan. 755 01:12:31,895 --> 01:12:33,438 Raymond. Kom op. 756 01:12:34,814 --> 01:12:35,899 Wat doe je nou? 757 01:12:36,900 --> 01:12:37,901 Raymond. 758 01:12:39,819 --> 01:12:42,656 Raymond. Laten we erover praten. -O, mijn god. 759 01:12:43,990 --> 01:12:45,408 Raymond. 760 01:12:45,492 --> 01:12:47,577 Nee. Stop. 761 01:13:33,123 --> 01:13:36,835 We moeten dit aangeven, West. Bij de politie. 762 01:13:36,918 --> 01:13:42,215 Nee. Dat wordt een heel gedoe. Laten we wel zijn. Er is niks veranderd. 763 01:13:44,843 --> 01:13:45,927 Ray. 764 01:13:46,803 --> 01:13:50,849 Neem afscheid, Ray. Daar krijg je geen spijt van. 765 01:14:13,330 --> 01:14:16,207 O, jezus man. Wat nu weer? 766 01:17:37,576 --> 01:17:38,952 Rust zacht, Harris. 767 01:17:42,664 --> 01:17:48,503 Laat alle angst, hoop, boosheid en wroeging achter. 768 01:17:49,796 --> 01:17:51,047 Neem alleen stilte mee. 769 01:17:52,591 --> 01:17:56,344 Hemel, wind. Zonsopgang na regenval. 770 01:17:59,306 --> 01:18:00,515 Vergeet de rest. 771 01:18:03,894 --> 01:18:05,020 Ga slapen, Harris. 772 01:18:10,066 --> 01:18:11,484 Pak die eeuwige rust. 773 01:18:24,915 --> 01:18:25,957 Het beste. 774 01:18:28,668 --> 01:18:31,504 Ik moest jullie nu een brief van hem geven. 775 01:18:35,967 --> 01:18:37,802 Sorry. Dat is de verkeerde. 776 01:18:49,731 --> 01:18:50,774 Bedankt. 777 01:19:18,510 --> 01:19:22,889 Oké, deze spullen slaan we op in de schuur voor het goede doel. 778 01:19:22,973 --> 01:19:25,100 De andere spullen gaan weg. 779 01:19:26,017 --> 01:19:30,188 Daarna maak ik een bed voor je op en ga je heerlijk slapen. 780 01:19:46,329 --> 01:19:47,914 Hé, luitjes. 781 01:19:48,540 --> 01:19:52,627 Ik wil graag een Corona. -Oké. En u, meneer? 782 01:19:52,711 --> 01:19:56,423 Ik wil graag zwarte koffie en een stuk warme kersentaart. 783 01:19:56,506 --> 01:19:59,634 IJs erbij? -En als dessert? 784 01:20:01,845 --> 01:20:02,888 Drink je niet? 785 01:20:02,971 --> 01:20:06,600 Nee, ik ben verslaafd. Maar genoeg over mij. 786 01:20:09,311 --> 01:20:12,272 Ik was drie jaar verslaafd aan heroïne. Niet fraai. 787 01:20:13,064 --> 01:20:17,652 Mijn broer zei dat hij nieuwe bronnen van genot moest vinden om clean te blijven. 788 01:20:18,111 --> 01:20:20,447 Want de drugs gaven hem genot. 789 01:20:21,364 --> 01:20:25,577 Ja. Dat is waar. Als die drug eenmaal begint te werken… 790 01:20:27,203 --> 01:20:28,371 …er is niets beters. 791 01:20:29,122 --> 01:20:31,791 Ken je het geluid van nagels op een krijtbord? 792 01:20:32,500 --> 01:20:35,212 Heroïne voelt alsof daar 'n eind aan komt. 793 01:20:35,295 --> 01:20:39,841 Alle pijn in je lichaam en al je negatieve gedachtes verdwijnen. 794 01:20:39,925 --> 01:20:43,595 Al die gevoelens worden verdoofd. Dat is het genot. 795 01:20:44,721 --> 01:20:46,723 Nu is genot wat ingetogener. 796 01:20:47,515 --> 01:20:52,896 Je hebt eten. Seks. Niet verkeerd. Humor. 797 01:20:52,979 --> 01:20:56,024 Alle normale dingen waar mensen genot aan ontlenen. 798 01:20:56,107 --> 01:20:57,108 Muziek. 799 01:20:59,778 --> 01:21:01,446 Als ik er niet verdrietig van word. 800 01:21:02,989 --> 01:21:08,662 Niks maakt me gelukkiger dan naar jazz luisteren. Het is net een drug. 801 01:21:09,496 --> 01:21:12,916 Verkies je luisteren boven spelen? Je was best goed. 802 01:21:13,500 --> 01:21:15,794 Voor een witte jongen. -Je bent geen jongen. 803 01:21:18,213 --> 01:21:21,591 Heb je verstand van jazz? -Nee. Maar ik hou ervan. 804 01:21:22,842 --> 01:21:23,843 M'n vader zei altijd… 805 01:21:23,927 --> 01:21:29,349 …dat jazz muziek was van zwarte wilden waar joden geld mee verdienden. 806 01:21:30,517 --> 01:21:33,144 Zei Harris dat? -Ja, hij had veel leuke uitspraken. 807 01:21:33,228 --> 01:21:35,105 'Werk hoor je niet leuk te vinden. 808 01:21:36,147 --> 01:21:40,068 Als je echt talent had, straalde het wel van die sloeberkop af.' 809 01:21:41,152 --> 01:21:42,153 Alleraardigst. 810 01:21:43,780 --> 01:21:47,909 De dingen die hij zei, wegen zwaar op me. 811 01:21:47,993 --> 01:21:52,706 Als ik dan speelde, kreeg ik tijdens de passages… 812 01:21:54,457 --> 01:21:59,713 …ineens geen lucht meer. Ik moest m'n best doen er niet aan onderdoor te gaan. 813 01:22:00,338 --> 01:22:01,965 Op 'n begraafplaats spelen… 814 01:22:02,048 --> 01:22:06,553 …is niet hetzelfde als een echt optreden met andere muzikanten. 815 01:22:06,636 --> 01:22:11,141 Dan steekt de angst de kop op. -Wat voor angst? 816 01:22:12,267 --> 01:22:13,435 Om beroerd te spelen. 817 01:22:17,939 --> 01:22:18,982 Bedankt. 818 01:22:21,234 --> 01:22:22,777 Bedankt. Ja, kom maar. 819 01:22:24,821 --> 01:22:26,323 Heb je 'n foto van je vrouw? 820 01:22:41,713 --> 01:22:44,758 Wauw. Ze was beeldschoon. 821 01:22:47,636 --> 01:22:52,224 Dus, als je klaar bent met eten, gaan we je een roes bezorgen. 822 01:23:27,092 --> 01:23:30,387 Alles staat in de schuur. Waar is de afvalcontainer? 823 01:23:30,470 --> 01:23:31,763 Eerst eten. 824 01:23:32,264 --> 01:23:34,391 Ik wil het achter de rug hebben. 825 01:23:48,697 --> 01:23:51,533 Wat een rare dag. -Niet zo brutaal. 826 01:23:53,827 --> 01:23:54,995 Bedankt. 827 01:24:05,797 --> 01:24:08,091 Kierewiet. 828 01:25:35,679 --> 01:25:37,097 Hield je van hem? 829 01:25:45,814 --> 01:25:48,858 Hij was een hitsige 67-jarige man. 830 01:25:49,818 --> 01:25:52,988 Ik had een ongelukkig huwelijk en zat in de put. 831 01:25:54,489 --> 01:25:57,909 Hij gaf me aandacht en maakte me aan het lachen. 832 01:26:00,620 --> 01:26:05,000 Hij was een slechte vader voor jou, maar een goede vader voor Simon. 833 01:26:06,459 --> 01:26:11,256 Hij was een slechte minnaar voor jullie moeders, maar een goede voor mij. 834 01:26:12,299 --> 01:26:15,886 Hij was dol op vrouwen, maar hij begreep ze niet. 835 01:26:17,053 --> 01:26:20,056 Hij was een racist die iedereen aardig vond. 836 01:26:22,642 --> 01:26:24,519 Hij nuttigde 10.000 maaltijden… 837 01:26:24,603 --> 01:26:29,941 …en sliep 10.000 nachten met al z'n dromen en nachtmerries. 838 01:26:31,234 --> 01:26:35,238 Hij had wel tig banen, maar uiteindelijk was hij blut. 839 01:26:37,073 --> 01:26:43,330 Hij wilde de wereld, het leven, alles doorgronden. 840 01:26:43,413 --> 01:26:46,917 Maar nee. Wie kan dat wel? 841 01:26:49,252 --> 01:26:51,171 Hij stelde niks voor. 842 01:27:16,112 --> 01:27:17,280 Wat betekent dat? 843 01:27:20,659 --> 01:27:22,118 Voorwaarts. 844 01:28:29,311 --> 01:28:30,770 De foto is er niets bij. 845 01:31:14,309 --> 01:31:16,102 Ik ga een stukje lopen. 846 01:31:16,937 --> 01:31:20,357 Waarheen? -Weet ik niet. Gewoon een stukje lopen. 847 01:31:21,066 --> 01:31:22,901 Wil je gezelschap? -Niet nodig. 848 01:31:24,194 --> 01:31:25,946 Ken je de weg hier wel? 849 01:31:27,113 --> 01:31:29,658 Het komt wel goed. -Wat is er? 850 01:31:30,492 --> 01:31:31,618 Niks. 851 01:31:32,244 --> 01:31:35,247 Het was gewoon een lange dag en ik ben op. 852 01:31:35,330 --> 01:31:37,082 Je bent op? 853 01:31:37,165 --> 01:31:40,252 Doe nou niet zo raar. 854 01:31:45,298 --> 01:31:50,136 Wat is er nou? Zei ik iets verkeerds? Leg het uit, dan laat ik je met rust. 855 01:31:50,220 --> 01:31:52,138 Het gaat niet om jou. -Wat is er? 856 01:31:52,222 --> 01:31:54,933 Ik ben je projectje niet, verpleegster Kiera. 857 01:31:57,227 --> 01:31:58,478 Ik ben ook zo'n oen. 858 01:32:00,522 --> 01:32:04,150 Weet je wat? Mensen laten meteen zien wie ze zijn. 859 01:32:04,651 --> 01:32:08,738 {\an8}Mijn eerste indruk klopte. Je bent een eikel. 860 01:32:08,822 --> 01:32:10,323 {\an8}Daar heb je gelijk in. 861 01:32:43,773 --> 01:32:45,400 Hé. Shit. 862 01:32:58,455 --> 01:33:00,707 O, verdomme. Wacht even. 863 01:33:01,708 --> 01:33:02,709 Shit. 864 01:33:05,712 --> 01:33:06,880 Wacht heel even. 865 01:33:09,633 --> 01:33:12,344 Kan ik alsjeblieft even met je praten? 866 01:33:14,846 --> 01:33:19,267 Kiera, luister heel eventjes, oké? Doe het raam naar beneden… 867 01:33:21,144 --> 01:33:23,188 Toe, heel eventjes maar, oké? 868 01:33:33,740 --> 01:33:35,325 Alles in orde? 869 01:33:35,951 --> 01:33:38,662 Zeker weten? -Niks aan de hand, bedankt. 870 01:33:40,330 --> 01:33:41,331 Ken je deze kerel? 871 01:33:46,920 --> 01:33:47,921 Hij is knap. 872 01:34:12,404 --> 01:34:13,405 Val dood. 873 01:34:48,023 --> 01:34:52,903 Raymond, het spijt me dat ik je zoveel pijn gedaan heb. 874 01:34:53,612 --> 01:34:58,366 Ik had het zelf ook niet makkelijk, maar ik heb gehoord dat dat geen excuus is. 875 01:34:58,909 --> 01:35:03,496 Het is zwaar werk om een vader te zijn, zelfs als je een slechte vader bent. 876 01:35:04,164 --> 01:35:05,707 Probeer me te vergeven. 877 01:35:07,083 --> 01:35:11,796 Nog één dingetje. Je broer Ray is niet mijn zoon. 878 01:35:12,714 --> 01:35:17,636 Z'n moeder was al zwanger, maar dat wist ze niet toen wij het aanlegden. 879 01:35:18,637 --> 01:35:22,224 We lieten het zo, omdat ik dacht dat ik van haar hield. 880 01:35:23,016 --> 01:35:26,561 Dus eigenlijk is hij niet eens je broer. 881 01:35:27,812 --> 01:35:31,691 Je mag zelf weten wat je met die kennis doet. Ik vertrouw je. 882 01:35:32,234 --> 01:35:36,238 Je vader, Benjamin Reed Harris III. 883 01:36:00,178 --> 01:36:05,517 Ray, je was een uitblinker. Ik wist nooit wat ik met je aan moest. 884 01:36:06,226 --> 01:36:10,689 Met vriendelijke groet, Benjamin Reed Harris III. 885 01:37:00,071 --> 01:37:04,451 Ik mag hier een paar dagen blijven. Dus neem jij de pick-up maar. 886 01:37:04,534 --> 01:37:09,289 Zeker weten? Ik kan wel met de bus. -Ja. Ik haal 'm dit weekend wel bij je op. 887 01:37:09,372 --> 01:37:10,373 Oké. 888 01:37:16,671 --> 01:37:19,382 Hebben jij en Lucia… 889 01:37:21,468 --> 01:37:22,469 Wat? 890 01:37:23,428 --> 01:37:24,638 Hoezo wat? 891 01:37:25,513 --> 01:37:27,891 O, mijn god. -Kappen nou, Ray. 892 01:37:27,974 --> 01:37:29,893 Allemachtig. 893 01:37:31,353 --> 01:37:34,397 Je hebt het gedaan met z'n liefje, bro. 894 01:37:34,481 --> 01:37:38,485 Waarom moet je alles hardop zeggen? M'n stilzwijgen is toch genoeg? 895 01:37:39,110 --> 01:37:40,946 Dit is veel grappiger. 896 01:37:42,989 --> 01:37:49,037 Nu kan zijn zoon jouw zoon worden. -Jezus. Verdomme. 897 01:37:57,921 --> 01:37:59,130 Luister… 898 01:38:02,509 --> 01:38:04,511 Bedankt dat je me dwong mee te gaan. 899 01:38:07,597 --> 01:38:08,807 Tijd voor 'n knuffel? 900 01:38:10,308 --> 01:38:11,810 Geef deze maar 'n knuffel. 901 01:38:22,028 --> 01:38:23,697 We hebben 'm nooit echt gekend, hè? 902 01:38:29,452 --> 01:38:30,704 We praten dit weekend wel. 903 01:45:41,301 --> 01:45:43,303 Vertaling: Jenneke Takens