1 00:01:59,120 --> 00:02:00,288 谁啊? 2 00:02:00,789 --> 00:02:02,874 -雷蒙德 -哪个雷蒙德? 3 00:02:04,000 --> 00:02:06,044 雷伊 你总共认识几个雷蒙德? 4 00:02:11,967 --> 00:02:13,260 爸爸死了 5 00:02:18,139 --> 00:02:19,224 自我了结的? 6 00:02:20,183 --> 00:02:22,936 当然不是自我…他病了 老天啊 7 00:02:24,145 --> 00:02:25,313 我能进去吗? 8 00:02:36,366 --> 00:02:38,994 雷伊 把枪收起来 你知道我不喜欢枪 9 00:02:39,077 --> 00:02:42,205 那你就不该三更半夜敲别人家的门 10 00:02:42,289 --> 00:02:44,958 我打过电话 但你的手机没开机 11 00:02:45,041 --> 00:02:46,251 我欠话费了 12 00:02:46,960 --> 00:02:48,837 你想喝点什么吗? 13 00:02:49,671 --> 00:02:50,672 咖啡 14 00:02:50,755 --> 00:02:51,756 咖啡 15 00:02:54,426 --> 00:02:57,762 我上次来是什么时候?三年前? 16 00:02:58,346 --> 00:03:00,140 阿西娜的手术后 17 00:03:00,223 --> 00:03:01,558 那是五年前 18 00:03:01,641 --> 00:03:03,768 是吗?该死 都这么久了 19 00:03:06,187 --> 00:03:09,357 谁打电话告诉你那个老头的事的? 20 00:03:09,941 --> 00:03:11,860 我是说 谁还会跟他说话呢? 21 00:03:11,943 --> 00:03:13,737 韦斯特牧师 他的牧师 22 00:03:14,696 --> 00:03:17,824 哈里斯有牧师?你逗我呢吧? 23 00:03:18,909 --> 00:03:21,870 我说真的 他的遗愿是 儿子们能参加他的葬礼 24 00:03:23,663 --> 00:03:25,749 雷伊 葬礼明天在里士满举行 25 00:03:27,959 --> 00:03:29,336 你不必去 26 00:03:30,128 --> 00:03:32,505 他已经死了 永远不会知道你去没去 27 00:03:35,926 --> 00:03:37,969 你可真是个很温柔的人 你知道吗? 28 00:03:41,014 --> 00:03:42,140 你打算怎么着? 29 00:03:42,641 --> 00:03:48,271 我会早点出发 天亮前就走 但是 我不能一个人去 30 00:03:48,355 --> 00:03:51,066 雷伊 我没有驾照 31 00:03:52,734 --> 00:03:54,236 我酒驾被抓了 32 00:03:54,903 --> 00:03:55,987 只喝了两杯啤酒而已 33 00:03:56,071 --> 00:03:57,948 这是我20年来头一次被警察拦下 34 00:03:58,031 --> 00:04:00,033 我今晚不得不开车过来 因为我联系不上你 35 00:04:00,116 --> 00:04:02,786 但如果我被拦下 那麻烦可就大了 36 00:04:02,869 --> 00:04:04,663 为什么不让你老婆开车送你? 37 00:04:08,208 --> 00:04:09,584 我们的婚姻亮红灯了 38 00:04:11,878 --> 00:04:13,505 12月的时候她离开了我 39 00:04:15,882 --> 00:04:16,966 去找圣诞老人了 40 00:04:22,722 --> 00:04:25,267 你之前为什么说他“自我了结”了? 41 00:04:25,350 --> 00:04:26,685 他为何会自杀? 42 00:04:27,602 --> 00:04:29,563 我一直以为他会自杀 43 00:04:32,274 --> 00:04:35,902 这个讨厌的混蛋 总是一副抑郁的样子 44 00:04:37,737 --> 00:04:39,906 成事不足 败事有余 45 00:04:39,990 --> 00:04:42,200 我就觉得他总有一天会自行了断 46 00:04:46,288 --> 00:04:48,832 我整个童年都在幻想着 47 00:04:50,000 --> 00:04:53,795 他把枪塞进嘴里、把自己爆头 48 00:04:54,754 --> 00:04:55,755 老天啊 49 00:04:58,300 --> 00:04:59,634 你真要去? 50 00:05:01,261 --> 00:05:03,179 想想他对你的所作所为吧 51 00:05:12,397 --> 00:05:14,357 你还在那个工厂上班吗? 52 00:05:14,441 --> 00:05:16,902 不在了 被炒了 53 00:05:17,736 --> 00:05:18,737 为什么? 54 00:05:19,237 --> 00:05:21,907 不知道 和人发生了口角 55 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 “发生了口角”?装什么高大上 56 00:05:25,577 --> 00:05:27,913 如果我问那人 他也会这么说吗? 57 00:05:28,246 --> 00:05:31,041 他很难说话 因为牙齿都被我打掉了 58 00:05:32,751 --> 00:05:33,835 为什么打啊? 59 00:05:35,003 --> 00:05:36,004 没什么 60 00:05:36,087 --> 00:05:37,255 雷伊 到底为什么? 61 00:05:41,051 --> 00:05:44,054 他用了“黑鬼”那个词 我让他别用 然后一发不可收拾 62 00:05:44,137 --> 00:05:46,264 那你现在做什么谋生? 63 00:05:46,348 --> 00:05:48,099 断断续续在工地上班 64 00:05:48,183 --> 00:05:49,559 这周我要去两天 65 00:05:50,060 --> 00:05:52,312 又是一个不去参加葬礼的好理由 66 00:05:56,399 --> 00:05:59,903 之前我看见一个女人从你这儿离开 是认真交往的对象吗? 67 00:06:03,490 --> 00:06:04,950 你还演出吗? 68 00:06:05,033 --> 00:06:06,993 不了 我好久没演出了 69 00:06:07,953 --> 00:06:09,579 为什么不?你吹得很好 70 00:06:09,663 --> 00:06:10,664 不玩乐器了 71 00:06:10,747 --> 00:06:12,415 我敲门的时候听到你吹小号了 72 00:06:12,499 --> 00:06:13,792 -不可能 -我听见了 73 00:06:14,626 --> 00:06:16,711 我没小号了 全卖了 74 00:06:17,921 --> 00:06:18,922 你把小号卖了? 75 00:06:19,714 --> 00:06:20,715 没什么 76 00:06:22,092 --> 00:06:25,095 丢了工作又卖了小号 听起来不太妙 77 00:06:25,178 --> 00:06:29,391 我很好 七年没碰毒品了 78 00:06:29,474 --> 00:06:32,686 天啊 那很好 我真为你骄傲 79 00:06:33,436 --> 00:06:34,854 怎么 要来抱抱吗? 80 00:06:42,112 --> 00:06:43,196 -来抱这个 -去死吧 81 00:06:50,662 --> 00:06:52,539 你知道的 他确实还有其他老婆 82 00:06:53,081 --> 00:06:54,541 你可以劝她们去参加葬礼 83 00:06:54,624 --> 00:06:55,625 不了吧 84 00:06:58,295 --> 00:07:01,590 还记得那个塞尔维亚女人吗?布兰卡 85 00:07:01,673 --> 00:07:05,093 布兰卡 天啊 印象深刻 该死 她超火辣 86 00:07:05,176 --> 00:07:07,721 我光想着她打飞机 就肯定有100次 你也一样 87 00:07:07,804 --> 00:07:10,724 -才没有 我忙着睡妹子呢 -你就瞎扯吧 88 00:07:12,392 --> 00:07:16,688 -他是怎么把那样的女人骗到手的? -只要他愿意 他可以表现得很风趣 89 00:07:16,771 --> 00:07:19,149 用皮带抽我们屁股算风趣吗? 90 00:07:19,232 --> 00:07:20,901 如果算的话 他就是个超级滑稽的人 91 00:07:26,239 --> 00:07:27,240 雷伊 92 00:07:32,495 --> 00:07:33,705 我想去参加葬礼 93 00:07:34,956 --> 00:07:37,334 不是因为他让我去 而是我自己想去 94 00:07:38,460 --> 00:07:41,171 我想看见他被埋到地下 95 00:07:41,671 --> 00:07:42,923 想体会那种感觉 96 00:07:44,216 --> 00:07:46,134 但我又怕自己受不了 97 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 你陪我去吧 98 00:08:22,128 --> 00:08:23,672 等一下 99 00:08:27,592 --> 00:08:29,177 当真?有这个必要吗? 100 00:08:29,886 --> 00:08:30,887 说不准 101 00:08:32,429 --> 00:08:33,515 钥匙…你拿了 102 00:08:46,945 --> 00:08:47,946 到哪了? 103 00:08:49,739 --> 00:08:51,491 大约还有一个半小时就到了 104 00:08:55,704 --> 00:08:58,498 我刚梦见自己在自然历史博物馆里 105 00:09:00,333 --> 00:09:02,002 里面有一扇剧院里那种窗户 106 00:09:02,085 --> 00:09:03,086 还记得吗? 107 00:09:03,587 --> 00:09:07,007 裸体穴居人杀人用的… 你妈妈以前常带我们去 108 00:09:07,757 --> 00:09:09,217 不对 是你妈 109 00:09:09,926 --> 00:09:12,470 我妈讨厌那地方 说让她浑身不舒服 110 00:09:12,554 --> 00:09:14,556 不对 你妈妈有没有… 111 00:09:16,141 --> 00:09:17,601 也许你是对的 总之… 112 00:09:17,684 --> 00:09:22,522 我在那个博物馆里 爸爸…哈里斯是里面的一个史前人类 113 00:09:23,023 --> 00:09:24,065 没错 114 00:09:24,149 --> 00:09:26,902 于是我试着打破玻璃放他出来 试着把他救出来 115 00:09:26,985 --> 00:09:33,033 但是我向下看 然后… 发现自己也光着身子 和其他穴居人一样 116 00:09:37,078 --> 00:09:38,580 你觉得这梦意味着什么? 117 00:09:39,664 --> 00:09:42,125 意味着要想把那个老头从你脑子里赶出去 118 00:09:42,208 --> 00:09:44,044 光在地上挖个坑是远远不够的 119 00:09:48,215 --> 00:09:50,592 很难把他想象成一个小男孩 120 00:09:55,847 --> 00:09:59,100 他爸爸家暴他 我们也如出一辙地对待自己的孩子 121 00:09:59,184 --> 00:10:00,894 -我们不必这样 -对 但我们也这样 122 00:10:00,977 --> 00:10:02,187 这就是我们家的规律 123 00:10:02,437 --> 00:10:04,105 你家暴你儿子了吗? 124 00:10:09,236 --> 00:10:12,197 嘿…抱歉 125 00:10:21,915 --> 00:10:23,250 喂?韦斯特牧师吗? 126 00:10:24,000 --> 00:10:25,126 你好吗? 127 00:10:25,794 --> 00:10:28,755 对 我们在路上 我们是直接去找你 还是… 128 00:10:30,674 --> 00:10:31,967 好的 129 00:10:32,050 --> 00:10:33,593 你可以给他这个号码 130 00:10:36,555 --> 00:10:38,473 -就要这些? -对 131 00:10:40,308 --> 00:10:42,852 -这家店很不错 -谢谢 132 00:10:42,936 --> 00:10:44,020 你开的? 133 00:10:44,521 --> 00:10:47,148 得了吧 你觉得我像个女老板吗? 134 00:10:48,441 --> 00:10:49,568 像 当然像 135 00:10:51,736 --> 00:10:53,280 就像大多数南方女孩一样 136 00:10:53,363 --> 00:10:55,865 -于是吧 我决定反抗一下 -真的? 137 00:10:55,949 --> 00:10:57,993 真棒 138 00:11:09,671 --> 00:11:11,131 刚刚在里面 你那样算什么? 139 00:11:12,299 --> 00:11:13,300 没什么 140 00:11:14,467 --> 00:11:16,219 女人就喜欢对你投怀送抱 对吧? 141 00:11:16,303 --> 00:11:17,804 像苍蝇被大便吸引那样情不自禁 142 00:11:28,440 --> 00:11:29,649 韦斯特牧师打电话了 143 00:11:30,275 --> 00:11:32,652 他们到底认识多久了? 144 00:11:32,736 --> 00:11:35,030 我是说 我敢肯定老爸死前没人在身边 145 00:11:35,739 --> 00:11:39,659 这人插手只是为了让他看起来不那么可怜 146 00:11:40,577 --> 00:11:45,999 是他自己疏远所有人 咎由自取 147 00:11:47,334 --> 00:11:50,295 现在他们叫我们来当托儿 为他说好话 148 00:11:50,378 --> 00:11:52,380 你对他就没有什么美好的回忆吗? 149 00:11:55,258 --> 00:11:58,511 有一点 真希望一点都没有 150 00:11:58,595 --> 00:11:59,596 为什么? 151 00:12:06,811 --> 00:12:07,938 喂?我是雷蒙德 152 00:12:08,563 --> 00:12:12,108 我是纪念殡仪馆的坎菲尔德先生 153 00:12:12,192 --> 00:12:13,276 是 嗨 154 00:12:13,360 --> 00:12:17,197 首先 我对你失去父亲深表遗憾 155 00:12:17,280 --> 00:12:18,281 谢谢 156 00:12:18,365 --> 00:12:20,825 几年前我曾短暂见过你父亲一面 157 00:12:20,909 --> 00:12:22,535 那时候他在安排后事 158 00:12:22,619 --> 00:12:25,622 他是个很有魅力、敏感的人 159 00:12:25,705 --> 00:12:26,873 节哀顺变 160 00:12:27,415 --> 00:12:29,251 安排什么后事? 161 00:12:29,334 --> 00:12:31,211 他想要一个敞开的棺材 162 00:12:32,170 --> 00:12:35,799 当然 这需要对遗体进行防腐处理 而且我们需要马上开始 163 00:12:35,882 --> 00:12:38,343 若想在下午早些时候 进行遗体告别仪式的话 164 00:12:38,927 --> 00:12:40,679 这是他要求的 165 00:12:41,221 --> 00:12:42,222 好的 166 00:12:42,514 --> 00:12:47,143 问题是 你父亲预付了棺材和墓碑的费用 167 00:12:47,227 --> 00:12:52,274 还付了防腐处理费用的订金 但他一直没付余款 168 00:12:52,357 --> 00:12:55,110 -我知道在这个困难的时刻 说… -还差多少钱? 169 00:12:55,193 --> 00:12:57,112 -您说什么? -那是我兄弟雷伊 170 00:12:57,195 --> 00:12:58,405 给 171 00:12:58,697 --> 00:13:01,241 先生 很高兴认识你 请节哀顺变 172 00:13:01,616 --> 00:13:02,701 还差多少钱? 173 00:13:02,784 --> 00:13:07,414 算上税 总共是475美元 包括遗体的美容费用 174 00:13:08,039 --> 00:13:09,249 你是说化妆吗? 175 00:13:09,332 --> 00:13:12,544 是的 我们会让他看起来不错 好让遗体瞻仰令人满意… 176 00:13:12,627 --> 00:13:15,088 明白了 这笔费用太扯了 我们不需要 177 00:13:15,171 --> 00:13:16,464 我们不需要看他 178 00:13:16,840 --> 00:13:19,175 抱歉 我没听清 179 00:13:19,718 --> 00:13:23,346 请继续吧 我们到了以后会付清费用 180 00:13:23,847 --> 00:13:26,600 另外 你父亲的律师门德斯先生 181 00:13:26,683 --> 00:13:28,476 之前打来电话问进展如何 182 00:13:28,560 --> 00:13:32,230 -我现在就把他的号码发给你 -好 非常感谢 183 00:13:32,314 --> 00:13:33,440 待会儿见 184 00:13:34,774 --> 00:13:36,192 哈里斯的律师? 185 00:13:37,569 --> 00:13:39,613 500美元?你付得起吗? 186 00:13:39,696 --> 00:13:42,032 付不起 但这种葬礼我们只用办一次 187 00:13:42,115 --> 00:13:43,783 -好好办吧 -但我付不起 188 00:13:43,867 --> 00:13:45,452 -我可不会给钱 -雷伊 我会给钱 189 00:13:45,535 --> 00:13:46,912 这样行吗? 190 00:13:48,371 --> 00:13:49,748 老天啊 191 00:13:57,255 --> 00:13:58,506 开免提 192 00:14:04,763 --> 00:14:05,764 马克斯门德斯 193 00:14:05,847 --> 00:14:08,516 你好 门德斯先生 我是雷蒙德 194 00:14:08,600 --> 00:14:11,144 我父亲是本哈里斯 195 00:14:11,228 --> 00:14:13,980 -你好 我对你失去父亲深表遗憾 -谢谢 196 00:14:14,689 --> 00:14:18,109 你父亲是个模范人物 也是个很有魅力的男人 197 00:14:18,693 --> 00:14:20,862 是的 人们会怀念他的 我敢肯定 198 00:14:21,863 --> 00:14:23,531 你想和我们谈谈? 199 00:14:24,032 --> 00:14:26,952 对 但是很不巧 还有另一个客户在等我 200 00:14:27,369 --> 00:14:30,538 你能晚点过来吗?有些事情要和你商量 201 00:14:30,622 --> 00:14:32,123 你兄弟雷伊和你在一起吗? 202 00:14:33,291 --> 00:14:34,292 对 203 00:14:34,376 --> 00:14:36,711 -很好 11点见? -11点可以 204 00:14:36,795 --> 00:14:40,298 我会把地址短信发给你 就像你父亲常说的那句法语:“回见” 205 00:14:42,509 --> 00:14:43,635 回见? 206 00:14:52,894 --> 00:14:54,980 还记得他让我们去上法语课吗? 207 00:14:55,063 --> 00:14:57,399 然后他改变了主意 又不让我们去了 208 00:14:58,692 --> 00:15:00,277 我真的很喜欢法语课 209 00:15:03,446 --> 00:15:04,447 谢谢 210 00:15:07,742 --> 00:15:08,743 节哀顺变 211 00:15:13,748 --> 00:15:14,749 请节哀 212 00:15:20,171 --> 00:15:21,756 请问坎菲尔德先生在哪? 213 00:15:21,840 --> 00:15:23,091 嗨 我就是 214 00:15:24,050 --> 00:15:25,176 你是雷蒙德哈里斯? 215 00:15:25,260 --> 00:15:26,636 -是的 -嗨 很高兴见到你 216 00:15:26,720 --> 00:15:28,138 -这位是雷伊 -嗨 217 00:15:29,139 --> 00:15:32,475 萝丝 查查看 哈里斯先生还要多久能准备好 218 00:15:33,393 --> 00:15:35,228 对您失去至亲我深表遗憾 219 00:15:37,731 --> 00:15:39,566 你们旅途顺利吗? 220 00:15:39,649 --> 00:15:40,734 挺顺利 谢谢 221 00:15:41,401 --> 00:15:42,777 你的家在哪里? 222 00:15:44,070 --> 00:15:45,655 离这儿几百公里吧 223 00:15:46,323 --> 00:15:48,033 你很像你的父亲 224 00:15:49,159 --> 00:15:51,286 哈里斯先生几分钟后就会准备好 225 00:15:51,912 --> 00:15:53,872 菲力克斯会来找你们 226 00:15:53,955 --> 00:15:55,332 太好了 与此同时 227 00:15:55,415 --> 00:15:58,585 我想带你们去看看 你们的父亲预先挑好的棺材 228 00:15:58,668 --> 00:16:00,420 请跟我来 229 00:16:04,132 --> 00:16:05,133 谢谢 230 00:16:12,599 --> 00:16:15,477 麻烦你们在这里等一下 我马上就回来 231 00:16:31,576 --> 00:16:32,953 就是这个? 232 00:16:33,036 --> 00:16:35,372 真是世上最小气的人 233 00:16:35,455 --> 00:16:37,332 我相信这不是价钱的问题 234 00:16:37,415 --> 00:16:42,629 其他的棺材我给他打折了 但他坚持要这个 235 00:16:42,712 --> 00:16:45,340 他说他作为犹太人最喜欢的事情 236 00:16:46,216 --> 00:16:48,635 就是棺材要低调 237 00:16:48,718 --> 00:16:50,679 说到这个 我想问 238 00:16:50,762 --> 00:16:53,098 我知道他和韦斯特牧师关系很好 239 00:16:53,181 --> 00:16:55,517 但也许你们也想找个拉比来参加葬礼? 240 00:16:55,600 --> 00:16:57,936 -那就不必了 -不用 我们的父亲不是犹太人 241 00:16:58,019 --> 00:16:59,771 -他有一次皈依了30分钟… -对 242 00:16:59,854 --> 00:17:02,065 然后…没有 他仍然很痛苦 243 00:17:02,148 --> 00:17:03,400 不要拉比 谢谢 244 00:17:03,984 --> 00:17:05,360 哈里斯先生准备好了 245 00:17:07,027 --> 00:17:08,572 请节哀顺变 246 00:17:22,084 --> 00:17:23,503 我在他身上花了点功夫 247 00:17:24,588 --> 00:17:27,591 他非常憔悴 248 00:17:27,674 --> 00:17:28,967 是 谢谢你 249 00:17:29,759 --> 00:17:30,760 他是怎么死的? 250 00:17:31,636 --> 00:17:34,264 那你得去问他的医生 251 00:17:34,347 --> 00:17:38,143 但我相信死亡证明上写得是 充血性心力衰竭 252 00:17:38,226 --> 00:17:40,395 以及肺癌 253 00:17:41,730 --> 00:17:45,358 你父亲的遗愿是 光着身子被放在棺材里下葬 254 00:17:45,859 --> 00:17:49,654 我建议给他在告别仪式上穿件衬衫 如果你们能提供的话 255 00:17:50,780 --> 00:17:52,824 会有很多人来参加葬礼吗? 256 00:17:54,409 --> 00:17:55,619 不会吧 257 00:17:56,244 --> 00:17:59,289 我让你们单独和他待一会儿 258 00:18:18,642 --> 00:18:19,976 你最后一次见他是何时? 259 00:18:22,187 --> 00:18:23,855 也许在你的某次婚礼上 260 00:18:25,899 --> 00:18:29,569 他只参加过我的一场婚礼 我和玛莎结婚那次 261 00:18:30,278 --> 00:18:31,279 对 262 00:18:32,072 --> 00:18:33,907 他说你的小舅子是弱智 记得吗? 263 00:18:33,990 --> 00:18:35,784 然后你岳父差点揍他 264 00:18:35,867 --> 00:18:38,328 那次婚礼差点就变成一场闹剧 265 00:18:38,411 --> 00:18:40,580 事情不是那样的 别重写历史 雷伊 266 00:18:41,081 --> 00:18:45,293 他一直都这么矮小吗? 光着身子下葬是怎么回事? 267 00:18:45,377 --> 00:18:47,754 他一直都是个暴露狂 268 00:18:51,341 --> 00:18:53,093 他的老二还是比我们的大 269 00:18:58,348 --> 00:19:01,184 看到他那样躺在那里 我百感交集 270 00:19:03,770 --> 00:19:07,190 现在他真的不在了 我感觉得到 271 00:19:08,692 --> 00:19:11,945 我感觉好极了 能彻底放下他 272 00:19:14,823 --> 00:19:16,116 宽恕的感觉真不错 273 00:19:24,249 --> 00:19:26,668 兄弟们 请进… 274 00:19:27,919 --> 00:19:31,548 很高兴终于见到你们的庐山真面目了 275 00:19:31,631 --> 00:19:34,718 -谢谢你见我们 -不用客气 请坐 276 00:19:35,552 --> 00:19:37,304 喝咖啡还是白水? 277 00:19:37,387 --> 00:19:38,847 -不用了 -不喝了 谢谢 278 00:19:38,930 --> 00:19:42,017 有趣的是 我老听他说 279 00:19:42,100 --> 00:19:44,394 “我的儿子们 我的孩子们、我的小子们” 280 00:19:45,645 --> 00:19:48,565 你认识我们的父亲多久了? 281 00:19:48,648 --> 00:19:50,025 差不多有七年了 282 00:19:51,067 --> 00:19:54,446 我曾经为一个起诉他诽谤的人辩护 283 00:19:55,614 --> 00:19:57,115 我的委托人赢了那个案子 284 00:19:57,198 --> 00:19:59,159 我的表现令你们的父亲印象深刻 285 00:19:59,242 --> 00:20:02,495 于是他请我帮他起诉邦艾尔 286 00:20:02,579 --> 00:20:03,580 为什么起诉? 287 00:20:03,663 --> 00:20:05,415 在市政厅上挂圣诞花环 288 00:20:05,498 --> 00:20:08,251 他说那违反了政教分离的原则 289 00:20:08,793 --> 00:20:10,337 他怎么可能请得起你? 290 00:20:10,420 --> 00:20:11,838 我为他无偿工作 291 00:20:12,339 --> 00:20:16,176 你们的父亲很能言善辩 292 00:20:16,843 --> 00:20:19,763 倒不是说他很老练 但他契而不舍 293 00:20:20,597 --> 00:20:23,683 哪怕只是听他怨天尤人 我都愿意花钱 294 00:20:25,435 --> 00:20:26,811 好了 这是他最后的遗嘱 295 00:20:28,563 --> 00:20:33,568 他所有的资产大约有五千二百美元 都在一个支票账户里 296 00:20:33,652 --> 00:20:36,863 将平分给来参加葬礼的儿子们 297 00:20:36,947 --> 00:20:38,198 我知道这钱听起来不多 298 00:20:38,281 --> 00:20:40,492 但也许能帮你们支付葬礼的费用 299 00:20:40,575 --> 00:20:42,535 也许还能支付交通费用 300 00:20:43,245 --> 00:20:47,457 或者你们可以在葬礼后 为出席的人举办一个招待会 301 00:20:49,084 --> 00:20:50,168 你们自己决定 302 00:20:54,506 --> 00:20:58,218 他还在家里给你们留了一些私人物品 303 00:20:58,301 --> 00:20:59,761 这是地址 304 00:20:59,844 --> 00:21:02,806 德尔加多女士一整天都在那里 305 00:21:02,889 --> 00:21:04,391 -德尔加多女士? -是的 先生 306 00:21:05,016 --> 00:21:11,398 最后 你们的父亲还希望你们为他挖坟墓 307 00:21:13,900 --> 00:21:14,901 你说什么? 308 00:21:14,985 --> 00:21:19,906 由他的儿子们为他亲手挖坟墓 不用机器 309 00:21:20,407 --> 00:21:21,908 当然可以用铁锹 310 00:21:22,701 --> 00:21:28,248 挖好后 要把棺材埋到地下 再把坟墓填好 311 00:21:28,915 --> 00:21:30,417 -真是个混蛋 -雷伊 别说了 312 00:21:30,500 --> 00:21:32,752 -不… -等等 允许这么做吗? 313 00:21:32,836 --> 00:21:34,921 公墓必须容纳各种信仰的人 314 00:21:35,005 --> 00:21:37,591 你们的父亲称他的汤加血统要求必须如此 315 00:21:38,174 --> 00:21:39,593 为了汤加血统 316 00:21:41,469 --> 00:21:43,138 -是的 -这是许可证 317 00:21:45,932 --> 00:21:48,602 你们到了以后 请向葬礼承办人表明身份 318 00:21:48,685 --> 00:21:50,061 这样你们就可以挖了 319 00:21:50,145 --> 00:21:53,189 请务必携带有效驾照 320 00:22:19,925 --> 00:22:22,427 嗨 我们是哈里斯的儿子 321 00:22:23,470 --> 00:22:25,013 请节哀 322 00:22:25,096 --> 00:22:26,223 谢谢 323 00:22:33,188 --> 00:22:34,356 这是什么意思? 324 00:22:34,898 --> 00:22:36,441 -什么? -你敲门框 325 00:22:37,484 --> 00:22:38,735 没什么 326 00:22:39,444 --> 00:22:41,905 看着是有什么 为什么敲? 327 00:22:41,988 --> 00:22:43,615 只是个坏习惯 328 00:22:44,282 --> 00:22:45,533 让你感觉好点吗? 329 00:22:47,410 --> 00:22:49,120 没事了 你在这儿很安全 330 00:22:51,039 --> 00:22:53,583 你父亲的房间是楼上的最后一间 331 00:22:54,501 --> 00:22:55,669 我来做饭 332 00:22:56,586 --> 00:22:58,463 -我是露西娅 -我是雷蒙德 333 00:22:58,547 --> 00:23:00,215 -这位是… -雷蒙德和雷伊 334 00:23:02,300 --> 00:23:03,552 你在这里很安全 兄弟 335 00:23:36,501 --> 00:23:37,502 那是什么? 336 00:23:39,754 --> 00:23:41,673 他自己的小神坛 337 00:24:11,202 --> 00:24:12,913 {\an8}(菲利普莫里斯公司) 338 00:24:12,996 --> 00:24:14,706 (陆军海军生产先锋奖) 339 00:24:21,379 --> 00:24:22,631 嘿 看这个 340 00:24:33,558 --> 00:24:34,684 这两个家伙是谁? 341 00:24:35,477 --> 00:24:36,561 不知道 342 00:24:36,645 --> 00:24:38,355 你们饿吗? 343 00:24:38,438 --> 00:24:41,650 不饿 不用麻烦了 谢谢 344 00:24:41,733 --> 00:24:43,568 -我们不饿 谢谢 -谢谢 345 00:24:43,652 --> 00:24:44,861 我去把你们的箱子拿过来 346 00:24:53,620 --> 00:24:56,414 看妈妈们 真漂亮 347 00:24:59,417 --> 00:25:01,294 还没被他吸干血 348 00:25:01,378 --> 00:25:02,462 该死 349 00:25:34,703 --> 00:25:37,372 嘿 就像圣诞节时一样 350 00:25:37,455 --> 00:25:38,873 是 但我们不是小孩子了 351 00:25:40,667 --> 00:25:41,668 不是了吗? 352 00:25:41,751 --> 00:25:44,754 我们是两个生活不如意的成年男人 353 00:25:44,838 --> 00:25:46,548 -别这么说 -事实如此 354 00:25:46,631 --> 00:25:47,966 嘿 你把我惹毛了 355 00:25:48,633 --> 00:25:50,093 -冷静点 马儿 -嘿 去死吧 雷伊 356 00:25:50,176 --> 00:25:53,305 -不许说我生活不如意 -我喜欢你生气的样子 早该生气了 357 00:26:04,983 --> 00:26:06,985 {\an8}(雷伊) 358 00:26:10,780 --> 00:26:13,950 {\an8}不用…谢谢 359 00:26:19,497 --> 00:26:20,498 {\an8}谢谢 360 00:26:25,921 --> 00:26:27,047 {\an8}看着不错 361 00:26:30,133 --> 00:26:31,343 好吃 362 00:26:31,426 --> 00:26:32,594 我知道 363 00:26:32,677 --> 00:26:34,512 你在这里工作多久了? 364 00:26:35,513 --> 00:26:36,640 这是我家 365 00:26:40,060 --> 00:26:41,686 {\an8}我喜欢你的布置 366 00:26:42,145 --> 00:26:46,524 {\an8}非常随意 但还很合理 367 00:26:48,777 --> 00:26:49,819 谢谢你 368 00:26:51,238 --> 00:26:52,489 {\an8}哈里斯是你的房客吗? 369 00:26:52,989 --> 00:26:56,284 {\an8}不是 我和前夫之前开了一家洗车店 370 00:26:57,285 --> 00:26:59,579 哈里斯去店里买烟 371 00:27:00,538 --> 00:27:04,709 {\an8}他年纪大一些 但待人友好、善于倾听 372 00:27:06,503 --> 00:27:09,089 我们曾经一度是恋人 后来一直是朋友 373 00:27:09,839 --> 00:27:12,801 去年他生病了 我让他搬进来住 374 00:27:14,719 --> 00:27:18,139 他总在看你们在湖边的照片 375 00:27:19,808 --> 00:27:22,644 我对他说 :“不如打给这些男孩 376 00:27:22,727 --> 00:27:23,937 他们可以来看你” 377 00:27:25,730 --> 00:27:26,856 他说不了 378 00:27:27,899 --> 00:27:30,694 他说:“他们长大后和小时候判若两人” 379 00:29:02,786 --> 00:29:04,120 是你的吗? 380 00:29:05,038 --> 00:29:06,039 对 381 00:29:07,582 --> 00:29:08,708 没错 382 00:29:09,793 --> 00:29:12,796 我们大吵一架后他抢走的 383 00:29:12,879 --> 00:29:14,130 高中四年级暑假时 384 00:29:19,094 --> 00:29:20,762 他告诉我说给当掉了 385 00:29:23,682 --> 00:29:27,185 我把全美国所有的当铺都搜了个遍 386 00:29:30,522 --> 00:29:35,902 虽然他一直不把我当人对待 但那次吵完后我们就形同陌路了 387 00:29:36,653 --> 00:29:37,988 为了什么吵啊? 388 00:29:39,948 --> 00:29:41,074 我都不知道 389 00:29:42,200 --> 00:29:44,869 他几周前刚刚请人把它洗干净并修好了 390 00:29:53,837 --> 00:29:55,338 {\an8}(雷蒙德) 391 00:30:12,480 --> 00:30:14,232 我不知道你觉得我活得很失败 392 00:30:14,316 --> 00:30:16,026 -我不是这么说的 -我听到你说的话了 393 00:30:16,109 --> 00:30:17,777 -你说我的生活不如意 -我… 394 00:30:17,861 --> 00:30:20,405 -这话的意思就是说我很失败 -才不是 我… 395 00:30:20,488 --> 00:30:22,407 -我喜欢自己按喜欢的方式做事 -我… 396 00:30:22,490 --> 00:30:23,491 稳定 397 00:30:23,992 --> 00:30:26,494 也许这样显得我无聊或懒惰 398 00:30:28,079 --> 00:30:29,998 令我的几段婚姻破裂 我知道 399 00:30:31,583 --> 00:30:35,045 奥利芙说与她相比 我对空调的兴趣更大 400 00:30:36,213 --> 00:30:38,840 玛莎第一次看到我完美地熨好一件衬衫 401 00:30:39,799 --> 00:30:42,093 她居然哭了 因为她以为我是同性恋 402 00:30:45,096 --> 00:30:46,598 我喜欢平静与安详 403 00:30:47,474 --> 00:30:50,018 如果这就是所谓的生活不如意 那就不如意吧 404 00:30:50,101 --> 00:30:52,020 我无所谓 我睡得像婴儿一样甜美 405 00:30:54,648 --> 00:30:56,149 我们可是在混乱环境中长大的 406 00:31:01,363 --> 00:31:04,282 {\an8}(本杰明里德哈里斯三世 永远活在我们心中) 407 00:31:08,161 --> 00:31:10,038 我希望你们对这一切都满意 408 00:31:11,456 --> 00:31:13,625 是的 很好 谢谢 看起来不错 409 00:31:14,251 --> 00:31:16,503 我们必须开始往墓地那边走 410 00:31:16,586 --> 00:31:18,171 大约一个半小时后 411 00:31:18,255 --> 00:31:21,967 为了能满足他的心愿 在日落时分安葬他 412 00:31:22,050 --> 00:31:24,010 这样你们才够时间挖墓地 413 00:31:24,094 --> 00:31:25,554 门德斯先生有没有说 414 00:31:25,637 --> 00:31:27,889 你们父亲的遗愿是由你们挖掘墓地? 415 00:31:27,973 --> 00:31:29,266 说了 416 00:31:29,349 --> 00:31:30,475 我觉得时间肯定够 417 00:31:31,101 --> 00:31:32,143 真不错 418 00:31:32,227 --> 00:31:33,395 -借过 -抱歉 419 00:31:33,478 --> 00:31:35,230 邦妮 迈克尔 420 00:31:35,814 --> 00:31:36,815 谁是迈克尔? 421 00:31:38,275 --> 00:31:41,820 如果哀悼者第一个到了 却发现房间空着 422 00:31:41,903 --> 00:31:43,321 他们通常会感到不舒服 423 00:31:43,405 --> 00:31:45,407 因为房间里只有死者一人 424 00:31:45,490 --> 00:31:50,412 所以有时候我们会安排几个人先进去坐下 425 00:31:50,495 --> 00:31:52,581 当然 这不会额外收费 426 00:31:52,664 --> 00:31:55,292 然后随着来的人越来越多 427 00:31:55,375 --> 00:31:56,918 他们会悄悄出去 428 00:31:57,002 --> 00:31:58,420 -很好 -是 429 00:31:59,004 --> 00:32:01,923 不过我需要你们来我的办公室签一些文件 430 00:32:03,258 --> 00:32:04,676 对了 我还需要你们的驾照 431 00:32:08,805 --> 00:32:11,182 拜托不要在我们父亲的遗体告别仪式上 432 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 搞殡仪馆接待员 433 00:32:12,767 --> 00:32:13,977 好 我尽量 434 00:33:05,487 --> 00:33:07,197 老爸 你好冰冷 毫无生机 435 00:33:33,515 --> 00:33:36,601 好了 谢谢你们 你们可以走了 谢谢 快走 436 00:34:13,346 --> 00:34:15,472 很遗憾 我不能再继续待下去了 437 00:34:16,516 --> 00:34:18,476 别担心 非常感谢你能来 438 00:34:18,559 --> 00:34:20,353 不会 我很高兴能来 真的 439 00:34:22,606 --> 00:34:23,981 听起来不太对劲 对吧? 440 00:34:28,361 --> 00:34:33,325 看看你 你的笑容很美、很真诚 笑容不会说谎 441 00:34:44,085 --> 00:34:46,421 你结婚了吗?有孩子吗? 442 00:34:46,503 --> 00:34:51,718 现在分居了 这之前离过两次婚 443 00:34:52,344 --> 00:34:53,553 天啊 444 00:34:54,387 --> 00:34:57,807 有…几个孩子? 445 00:35:00,977 --> 00:35:02,062 有个儿子 446 00:35:04,773 --> 00:35:05,899 他入伍了… 447 00:35:07,484 --> 00:35:09,236 什… 448 00:35:10,278 --> 00:35:11,863 你不想谈论他吗? 449 00:35:12,697 --> 00:35:13,907 不是 没关系的… 450 00:35:15,033 --> 00:35:16,534 你们要在城里待多久? 451 00:35:16,618 --> 00:35:19,746 需要住处的话 他的房间空着呢 452 00:35:19,955 --> 00:35:20,956 谢谢 453 00:35:21,039 --> 00:35:22,874 但我在那个房间里肯定睡不着 454 00:35:22,958 --> 00:35:23,959 为什么? 455 00:35:24,042 --> 00:35:25,126 医院的病床已经撤走了 456 00:35:25,210 --> 00:35:28,463 他所有的物品里 有用的会捐给救世军 没用的会丢掉 457 00:35:28,547 --> 00:35:30,048 -这是他想要的? -是 458 00:35:30,131 --> 00:35:33,426 他给所有人都留下一些东西 这就够了 其余的东西必须处理掉 459 00:35:37,013 --> 00:35:39,307 但如果你有什么想要的 比如说 460 00:35:39,391 --> 00:35:44,604 你们自己的 或者你们妈妈的照片 我没意见 461 00:35:53,280 --> 00:35:54,447 嗨 462 00:36:00,245 --> 00:36:01,329 稍后见 463 00:36:01,413 --> 00:36:02,414 好的… 464 00:37:25,413 --> 00:37:26,790 我们认识吗? 465 00:37:27,374 --> 00:37:28,541 应该不认识 466 00:37:29,084 --> 00:37:30,418 确定? 467 00:37:30,502 --> 00:37:31,503 是 468 00:37:31,586 --> 00:37:34,297 那我走过的时候 你为什么那样看着我? 469 00:37:35,632 --> 00:37:36,633 哪样? 470 00:37:36,716 --> 00:37:40,136 -你觉得我喜欢被你盯着看? -不是 我… 471 00:37:40,220 --> 00:37:42,806 我只想弄明白你这么盯着我看有何居心 472 00:37:42,889 --> 00:37:46,017 等等 你让我想起了一个人 473 00:37:47,561 --> 00:37:50,981 你觉得我应该受宠若惊 是吗? 474 00:38:19,843 --> 00:38:24,848 很抱歉在刚在外面盯着你看 这么做很不好 475 00:38:25,765 --> 00:38:28,226 是的 很不好 也很吓人 476 00:38:29,519 --> 00:38:35,025 我会努力表现得不像个混蛋 477 00:38:35,942 --> 00:38:37,611 -好 -好的 478 00:38:39,988 --> 00:38:43,742 我是雷伊 那是我父亲哈里斯 479 00:38:47,037 --> 00:38:48,038 我是吉拉 480 00:38:49,623 --> 00:38:51,833 我是在圣安妮医院照顾他的护士之一 481 00:38:52,459 --> 00:38:53,627 节哀顺变 482 00:38:55,629 --> 00:38:57,797 你总是参加病人的葬礼吗? 483 00:38:57,881 --> 00:38:58,882 不是 484 00:38:59,674 --> 00:39:01,009 他让我来的 485 00:39:01,635 --> 00:39:05,388 他说如果我来的话 他会感到安慰 我很乐意这么做 486 00:39:06,598 --> 00:39:08,808 你父亲的某些特质令我着迷 487 00:39:09,768 --> 00:39:14,481 他是个很传统的人 被过去困扰着 488 00:39:17,234 --> 00:39:18,693 他是个什么样的父亲? 489 00:39:19,986 --> 00:39:21,279 最糟糕的那种 490 00:39:23,114 --> 00:39:24,574 这我可没想到 491 00:39:25,909 --> 00:39:30,455 不过话说回来 最后除了 他的朋友露西娅外 没有人给他送终 492 00:39:30,538 --> 00:39:33,500 这就说得通了 493 00:39:37,170 --> 00:39:39,506 -你会举行葬礼吗? -是的 494 00:39:40,090 --> 00:39:45,136 我们要自己动手挖坟墓 我兄弟和我一起 这是他最后的请求 495 00:39:45,220 --> 00:39:46,930 他为什么要你们这么做? 496 00:39:47,639 --> 00:39:49,599 我和你一样一头雾水 497 00:39:49,683 --> 00:39:52,686 -你觉得是为什么? -想弄疯我们 498 00:39:53,812 --> 00:39:57,399 控制我们越久越好 499 00:39:58,108 --> 00:39:59,859 你们随时都可以拒绝 500 00:40:01,653 --> 00:40:04,322 是 但我们没有 501 00:40:05,323 --> 00:40:06,408 那他得逞了 502 00:40:12,247 --> 00:40:16,459 那时他已经准备好离世了 甚至拒绝吃止痛药 503 00:40:16,960 --> 00:40:19,796 他想神志清醒地死去 504 00:40:20,922 --> 00:40:25,051 我觉得音乐帮他缓解了很多病痛的折磨 505 00:40:26,386 --> 00:40:32,183 他会戴上耳塞、连上手机 然后闭上眼睛 506 00:40:32,267 --> 00:40:33,935 承受病痛 507 00:40:35,604 --> 00:40:38,607 我问他说:“你听的是什么音乐?” 508 00:40:38,690 --> 00:40:40,525 他说:“秘密” 509 00:40:42,485 --> 00:40:45,322 但到了晚上 我去看他的时候 510 00:40:45,405 --> 00:40:50,535 我能听出他在反复地听同一首曲子 511 00:40:52,203 --> 00:40:56,708 可以的话 他会听着这首曲子入睡 512 00:41:01,463 --> 00:41:02,631 什么曲子? 513 00:41:03,882 --> 00:41:08,470 不知道 乐曲 可能是蓝调音乐 514 00:41:20,857 --> 00:41:22,359 我该走了 515 00:41:24,569 --> 00:41:27,030 你等下会去墓地吗? 516 00:41:27,948 --> 00:41:30,575 不了吧 我没打算去 517 00:41:30,659 --> 00:41:31,910 好吧 518 00:41:31,993 --> 00:41:34,037 -我去不了 -当然了 519 00:41:37,540 --> 00:41:38,875 很高兴认识你 520 00:42:05,777 --> 00:42:08,947 嘿 我要你打电话给门德斯 那个律师 好吗? 521 00:42:09,447 --> 00:42:11,199 我想找到爸爸所有的私人物品 522 00:42:11,283 --> 00:42:12,993 就是他留在医院里的所有东西 523 00:42:13,076 --> 00:42:15,412 -你要干吗? -我只是…我想要他的手机 524 00:42:15,495 --> 00:42:17,247 那手机逾期没缴费 你也没法用 525 00:42:17,330 --> 00:42:19,583 不是…没关系的 好吗? 你就打给他问问吧 526 00:42:19,666 --> 00:42:20,792 谢谢 527 00:42:23,003 --> 00:42:24,004 该死 528 00:42:26,882 --> 00:42:29,134 门德斯先生 我是雷蒙德 是 529 00:42:29,217 --> 00:42:31,428 你知道我们父亲的私人物品 怎么处理了吗? 530 00:42:31,511 --> 00:42:32,846 留在医院那些 531 00:42:35,807 --> 00:42:37,851 好 我…我们会试试 谢谢 532 00:42:37,934 --> 00:42:39,686 -他怎么说? -他不知道 533 00:42:39,769 --> 00:42:41,021 -该… -他让我去问… 534 00:42:41,104 --> 00:42:43,231 他让我去问露西娅 她会去墓地 535 00:42:43,315 --> 00:42:45,150 -好的 你有她的电话号码吗? -什么? 536 00:42:45,233 --> 00:42:47,152 什…再打给他问她的号码 537 00:42:47,235 --> 00:42:48,904 -你发什么疯? -照我说的做就是了 538 00:42:57,287 --> 00:42:59,289 -语音留言 -该死 539 00:43:02,667 --> 00:43:04,336 你这个混蛋 540 00:43:04,419 --> 00:43:06,254 你以为在地狱里还能嘲笑我? 541 00:43:06,338 --> 00:43:08,506 对于音乐你懂个鬼 542 00:43:10,926 --> 00:43:11,927 你用了80年 543 00:43:12,010 --> 00:43:14,304 才发现它能帮你摆脱痛苦? 544 00:43:14,387 --> 00:43:16,473 白痴 545 00:43:22,437 --> 00:43:28,109 哈里斯 别耍我 你会后悔的 546 00:43:42,040 --> 00:43:43,124 打给我 547 00:43:47,712 --> 00:43:48,713 老天啊 548 00:43:52,926 --> 00:43:54,886 想象一下如果妈妈们现在在这里 549 00:43:55,595 --> 00:43:57,430 -别了吧 -为什么? 550 00:43:57,514 --> 00:43:58,932 她们会伤心的 551 00:43:59,182 --> 00:44:00,183 我妈不会 552 00:44:00,767 --> 00:44:02,060 不会的 她把他甩了 553 00:44:02,143 --> 00:44:05,272 我认为甩得很彻底 就像换肤一样 554 00:44:08,191 --> 00:44:12,445 他干的那些破事 简直不可思议 555 00:44:13,071 --> 00:44:16,032 他的妻子和情人成了一生挚友 556 00:44:17,409 --> 00:44:19,286 就像受虐妻子俱乐部 557 00:44:21,162 --> 00:44:22,163 这个嘛… 558 00:44:23,873 --> 00:44:25,834 雷伊 他就是个普通人而已 559 00:44:25,917 --> 00:44:30,714 我知道他可能是个不折不扣的混蛋 他也可能会失控 但是… 560 00:44:31,965 --> 00:44:34,092 他也经历了不少糟心事 561 00:44:34,175 --> 00:44:35,343 不 这不是借口 562 00:44:35,427 --> 00:44:37,762 他应该为自己的生活负责 563 00:44:37,846 --> 00:44:40,307 这是他的生活和责任 564 00:44:40,390 --> 00:44:42,058 对 就像我们要对自己的生活负责 565 00:44:42,142 --> 00:44:44,144 老天 你为什么就不肯埋怨他呢? 566 00:44:44,227 --> 00:44:46,396 -埋怨他对现在也于事无补啊 -面对现实吧 567 00:44:46,479 --> 00:44:47,939 -我面对现实了呀 -不 你没有 568 00:44:48,148 --> 00:44:49,566 -闭嘴吧你 -他上了你老婆啊 569 00:44:49,649 --> 00:44:51,776 -多谢提醒 雷伊 -什么 你居然忘了? 570 00:44:51,860 --> 00:44:54,404 去死吧你 靠边停 571 00:44:54,487 --> 00:44:56,865 我会自己走过去 然后一个人去挖那个破坑 572 00:44:57,449 --> 00:44:58,992 你真是个人渣 573 00:45:11,463 --> 00:45:16,134 雷伊 别把你的愤怒 发泄在我身上 会把我击垮 574 00:45:27,562 --> 00:45:29,105 下午好 575 00:45:30,190 --> 00:45:32,067 我是塞德戴尔公墓的工作人员 576 00:45:33,693 --> 00:45:36,238 -对您失去亲人深表遗憾 -谢谢 577 00:45:36,321 --> 00:45:38,907 为了标记这块地 我擅自做主把草给清除了 578 00:45:39,407 --> 00:45:40,533 好 谢谢 579 00:45:41,034 --> 00:45:43,745 这把扁平铲之后会让你们挖得轻松点 580 00:45:43,828 --> 00:45:46,456 这把鹤嘴锄可以铲硬地和石头 581 00:45:46,539 --> 00:45:47,707 要挖多深? 582 00:45:48,917 --> 00:45:50,001 1.8米 583 00:45:50,877 --> 00:45:51,878 好吧 584 00:45:52,587 --> 00:45:54,548 有什么需要的话 我就在附近 585 00:45:54,631 --> 00:45:55,757 谢了 586 00:46:01,972 --> 00:46:03,139 墓碑上为什么没日期? 587 00:46:03,223 --> 00:46:04,432 (本杰明里德哈里斯三世) 588 00:46:04,516 --> 00:46:07,102 -这是他要求的 -他有说原因吗? 589 00:46:07,185 --> 00:46:08,311 没说 590 00:46:11,398 --> 00:46:12,524 开工吧 591 00:46:19,155 --> 00:46:21,866 先生们 我是韦斯特牧师 592 00:46:23,118 --> 00:46:24,703 很高兴终于见到你们了 593 00:46:26,204 --> 00:46:27,622 尽管在这种情况下见面 594 00:46:27,706 --> 00:46:29,040 请节哀 595 00:46:29,124 --> 00:46:30,125 谢谢 596 00:46:31,418 --> 00:46:33,253 -坎菲尔德先生 -韦斯特牧师 597 00:46:34,671 --> 00:46:38,925 哈里斯老提起你们 都是溢美之词 598 00:46:39,009 --> 00:46:40,010 是 599 00:46:41,845 --> 00:46:42,929 这真是辛劳至极的工作 600 00:46:45,473 --> 00:46:46,975 我说了什么好笑的话吗? 601 00:46:47,475 --> 00:46:49,769 “溢美之词” “辛劳至极的工作” 602 00:46:49,853 --> 00:46:51,771 你从哪儿学的这些废话? 603 00:46:52,647 --> 00:46:53,648 我说的是废话吗? 604 00:46:53,732 --> 00:46:55,984 我是说 神学院教这个吗? 605 00:46:56,067 --> 00:46:57,235 如何像先知一样说话 606 00:46:57,319 --> 00:46:59,988 牧师 我为我弟弟非常不恰当的言论道歉 607 00:47:02,157 --> 00:47:04,868 不用担心 今天对大家来说都很艰难 608 00:47:05,493 --> 00:47:07,454 但他为什么需要牧师? 609 00:47:07,537 --> 00:47:09,456 据我所知 他是犹太人 610 00:47:10,248 --> 00:47:13,585 再以前他是佛教徒 还当过穆斯林 611 00:47:13,668 --> 00:47:15,295 哈里斯是个勤勉的探索者 612 00:47:16,087 --> 00:47:17,422 他在50岁时受割礼 613 00:47:17,505 --> 00:47:18,924 别说了 614 00:47:19,007 --> 00:47:23,345 这我就不知道了 但一定很疼 615 00:47:23,428 --> 00:47:25,847 日期呢?为什么墓碑上没写日期? 616 00:47:26,848 --> 00:47:28,725 他从来都不确定自己的生日是哪天 617 00:47:29,684 --> 00:47:32,145 又不想写个错的日期到墓碑上 所以选择不写 618 00:47:32,229 --> 00:47:34,773 谁会发现或者在乎日期是不是错的? 619 00:47:36,441 --> 00:47:38,193 对将死之人来说 没什么事是重要的 620 00:47:38,276 --> 00:47:39,444 这事对他很重要 621 00:47:41,488 --> 00:47:44,157 牧师 请尽可能保持世俗一点 好吗? 622 00:47:45,283 --> 00:47:46,743 我是个基督教牧师 雷伊 623 00:47:59,047 --> 00:48:01,049 他们在那边 亲爱的 624 00:48:03,677 --> 00:48:05,470 我来帮你 625 00:48:05,971 --> 00:48:07,097 谢谢 牧师 626 00:48:08,431 --> 00:48:09,724 太感谢了 627 00:48:10,225 --> 00:48:11,434 坎菲尔德先生 628 00:48:12,018 --> 00:48:13,395 德尔珈朵女士 629 00:48:13,478 --> 00:48:17,399 嗨 各位 这是我的儿子西蒙 630 00:48:18,441 --> 00:48:21,945 雷蒙德和雷伊是你的哥哥们 631 00:48:23,029 --> 00:48:24,281 很高兴见到你们 632 00:48:26,032 --> 00:48:27,033 你好 633 00:48:27,117 --> 00:48:28,410 嗨 634 00:48:32,581 --> 00:48:33,582 去那边 635 00:48:41,715 --> 00:48:43,133 牧师 谢谢 636 00:48:46,636 --> 00:48:48,680 -嘿 我能问你点儿事吗? -当然可以 637 00:48:48,763 --> 00:48:51,641 你知道我父亲留在医院的东西 现在在哪儿吗? 638 00:48:51,725 --> 00:48:53,435 在家里 你要找什么? 639 00:48:53,518 --> 00:48:54,519 他的手机 640 00:48:55,103 --> 00:48:56,771 哈里斯把手机留给西蒙了 是的 641 00:48:57,439 --> 00:48:58,857 西蒙 过来 642 00:49:02,611 --> 00:49:04,070 把手机给你哥哥看看 643 00:49:05,447 --> 00:49:06,948 里面有音乐吗? 644 00:49:07,490 --> 00:49:09,451 还没有 今天刚重置过 645 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 他是技术达人 646 00:49:12,871 --> 00:49:15,457 -所以说 这里没有哈里斯听的音乐? -没有 647 00:49:16,666 --> 00:49:17,959 你备份了吗? 648 00:49:18,043 --> 00:49:19,628 没有 干吗要备份? 649 00:49:29,054 --> 00:49:30,055 谢了 650 00:49:58,500 --> 00:50:00,126 喝威士忌的牧师 嘿 651 00:50:01,795 --> 00:50:02,796 雷伊 别对我妄加评论 652 00:50:02,879 --> 00:50:05,840 我和其他人一样也有弱点 653 00:50:07,259 --> 00:50:09,052 你和哈里斯因为喝酒认识的? 654 00:50:10,428 --> 00:50:13,265 不是 哈里斯在我们认识前就戒酒了 655 00:50:14,558 --> 00:50:16,393 他说戒酒令他重生 656 00:50:17,227 --> 00:50:19,396 他快70岁时生了那个男孩 657 00:50:21,398 --> 00:50:22,983 生命是不可阻挡的 658 00:50:23,066 --> 00:50:25,569 还有就是 这可不是神学院学来的 659 00:50:30,574 --> 00:50:32,826 -雷伊 你有家庭吗? -没有 660 00:50:32,909 --> 00:50:34,744 我不知道该拿孩子怎么办才好 661 00:50:37,539 --> 00:50:38,623 尤其是男孩 662 00:50:39,124 --> 00:50:40,584 养女孩会容易点吗? 663 00:50:40,667 --> 00:50:44,838 因为我有个女儿 折了我许多年的寿 664 00:50:48,008 --> 00:50:49,217 男孩有什么问题呢? 665 00:50:50,218 --> 00:50:51,386 牧师 打住吧 666 00:50:56,474 --> 00:50:58,310 不过我倒是有个问题想问问你 667 00:50:58,393 --> 00:51:00,604 你真以为哈里斯信上帝吗? 668 00:51:02,105 --> 00:51:04,900 -我不在乎 -不是吧 骗人 669 00:51:05,567 --> 00:51:09,946 重要的是 我们都属于 比自己更伟大的事物 670 00:51:11,114 --> 00:51:12,115 一种无穷无尽 671 00:51:13,950 --> 00:51:15,118 你父亲深知这点 672 00:51:15,869 --> 00:51:17,245 不可能 673 00:51:17,329 --> 00:51:19,956 这是一种谦卑的想法 674 00:51:21,207 --> 00:51:23,835 我父亲从来就不是个谦卑的人 675 00:51:24,377 --> 00:51:26,630 也许当他意识到自己将离世时 就变得谦卑了 676 00:51:26,713 --> 00:51:28,506 是啊 也许快死的时候会容易些 677 00:51:29,132 --> 00:51:31,426 那时候所有的恶霸都吓得屁滚尿流 678 00:51:32,802 --> 00:51:34,387 不对 他从来就没怕过 679 00:51:35,889 --> 00:51:38,016 唯一难过的是这段美妙的人生之旅结束了 680 00:51:39,559 --> 00:51:42,562 这是他的原话 “美妙的人生之旅” 681 00:51:53,031 --> 00:51:54,115 雷伊 和我聊聊 682 00:51:58,286 --> 00:51:59,621 聊什么? 683 00:52:02,666 --> 00:52:03,750 有什么好聊的? 684 00:52:05,001 --> 00:52:08,505 再过几个小时 一切都会结束 685 00:52:12,008 --> 00:52:13,009 你确定? 686 00:52:15,387 --> 00:52:16,388 是的 687 00:52:22,477 --> 00:52:23,478 我来吧 688 00:52:36,616 --> 00:52:38,994 那小子让我很烦 689 00:52:50,255 --> 00:52:54,593 这里没信号 不过也合理 690 00:53:02,642 --> 00:53:03,852 你在哪儿上班? 691 00:53:05,228 --> 00:53:10,609 辛辛那提市水电局 挺无聊的 692 00:53:11,776 --> 00:53:12,861 你不喜欢这工作? 693 00:53:13,987 --> 00:53:15,405 那就换个工作 694 00:53:16,948 --> 00:53:18,074 我不知道 695 00:53:18,575 --> 00:53:21,202 一个令人兴奋的工作也可以很稳定 696 00:53:21,870 --> 00:53:23,872 冒险会让你感到生机无限 697 00:53:25,165 --> 00:53:28,376 有时候 即使工作做不好也不错 698 00:53:29,169 --> 00:53:30,879 -是吗? -是的 699 00:53:33,673 --> 00:53:35,300 你可真逗 700 00:53:37,427 --> 00:53:41,806 我一周开四天优步 做三个晚上的酒保 701 00:53:43,058 --> 00:53:46,311 开车简单一点 但在酒吧做更赚钱 702 00:53:47,896 --> 00:53:51,399 这两份工作都让我能够 每天近距离地观察各种人 703 00:54:01,660 --> 00:54:06,206 要擦防晒霜 太阳是一个无声的杀手 704 00:54:17,759 --> 00:54:18,760 继续挖 705 00:55:40,050 --> 00:55:42,969 西蒙 别在那儿撒尿 706 00:55:43,053 --> 00:55:44,137 又没人管 707 00:55:44,679 --> 00:55:45,889 难以置信 708 00:55:47,057 --> 00:55:48,058 快停下 709 00:55:51,228 --> 00:55:52,354 该我挖了 710 00:55:53,480 --> 00:55:56,858 我不确定这是否可行 我是说 法律上我需要… 711 00:55:56,942 --> 00:55:58,777 拜托 那也是他爸 712 00:55:58,860 --> 00:56:00,153 对 我觉得可以 713 00:56:01,112 --> 00:56:02,280 来吧 714 00:56:23,635 --> 00:56:24,678 韦斯特先生? 715 00:56:25,303 --> 00:56:27,681 -韦斯特牧师 有何贵干? -抱歉我们来晚了 716 00:56:27,764 --> 00:56:31,434 -我们的一个航班延误了 -你们没迟到 你是里昂? 717 00:56:31,518 --> 00:56:32,519 -里昂 718 00:56:32,602 --> 00:56:33,728 -里昂 文森特 -对 719 00:56:33,812 --> 00:56:36,314 雷蒙德和雷伊 那边是西蒙 720 00:56:38,024 --> 00:56:39,192 请节哀 721 00:56:39,276 --> 00:56:40,277 深表同情 722 00:56:40,360 --> 00:56:41,361 谢谢 723 00:56:41,903 --> 00:56:44,823 哈里斯和我们的母亲 都是一个社区中心的管理员 724 00:56:44,906 --> 00:56:46,783 -1990年代在塔拉哈西 -塔拉哈西 725 00:56:48,577 --> 00:56:49,578 西蒙 726 00:56:49,661 --> 00:56:51,871 快来见见你的哥哥们 727 00:56:51,955 --> 00:56:54,207 -早见过了 -还有更多 728 00:56:54,291 --> 00:56:56,126 他们都来了再跟我说 729 00:56:58,336 --> 00:56:59,880 他们也得挖 730 00:57:17,647 --> 00:57:21,401 快看雷伊 他很…怎么说来着? 731 00:57:22,527 --> 00:57:25,572 焦虑 非常焦虑 对吧? 732 00:57:26,406 --> 00:57:27,532 你俩都是 733 00:57:35,707 --> 00:57:37,918 那老头总是捉弄我们 734 00:57:40,629 --> 00:57:41,963 给我们取相同的名字 735 00:57:43,215 --> 00:57:46,468 为了避免混淆 妈妈们叫我们雷蒙德和雷伊 736 00:57:46,551 --> 00:57:50,472 但他会管我叫雷伊 管他叫雷蒙德 来制造混乱 737 00:57:52,140 --> 00:57:55,810 雷伊会因为我取得的成绩而受到褒奖 或是我因为他犯的错而受罚 738 00:57:57,062 --> 00:57:59,314 或者他会去看雷伊的比赛而不去看我的 739 00:57:59,397 --> 00:58:02,609 而我才是运动健将 雷伊在运动方面很烂 740 00:58:02,692 --> 00:58:07,072 他是个学霸、全优生 但是他不擅长运动 741 00:58:09,199 --> 00:58:12,535 那老头会和裁判以及其他爸爸们打架 742 00:58:13,870 --> 00:58:16,623 快把妈妈们逼疯了 但他却乐此不疲 743 00:58:18,625 --> 00:58:21,211 耍得我们团团转 744 00:58:23,755 --> 00:58:25,465 雷伊对此反应最大 745 00:58:28,385 --> 00:58:32,847 他是个正在康复的瘾君子 最糟糕的时候 他就是个废人 746 00:58:34,683 --> 00:58:37,269 我试着去帮他 747 00:58:37,352 --> 00:58:39,437 但他不让我靠近 748 00:58:40,272 --> 00:58:44,901 他对自己如此堕落感到愧疚不已 于是就销声匿迹了 749 00:58:47,028 --> 00:58:50,156 后来一个女人出现在他的生活中 让他浪子回头 750 00:58:51,616 --> 00:58:52,784 之后她就死了 751 00:58:54,828 --> 00:58:56,329 该死的 752 00:59:04,462 --> 00:59:06,214 今天是我强迫他来的 753 00:59:08,216 --> 00:59:10,886 这里是他所憎恨的一切事物的中心 754 00:59:29,946 --> 00:59:31,239 谢谢你能来 755 00:59:32,240 --> 00:59:33,325 我可不想错过… 756 00:59:33,867 --> 00:59:35,243 是啊 谁想呢? 757 00:59:37,454 --> 00:59:38,580 他们是谁? 758 00:59:40,206 --> 00:59:41,625 也是哈里斯的儿子 759 00:59:42,375 --> 00:59:44,336 对 就连那个小孩也是 760 00:59:44,419 --> 00:59:46,588 -小家伙? -对 露西娅的儿子 761 00:59:46,671 --> 00:59:48,757 天啊 干得漂亮 哈里斯 762 00:59:53,803 --> 00:59:56,681 -你总共有多少兄弟? -不知道 763 00:59:56,765 --> 00:59:58,183 我今天才认识他们 764 00:59:58,266 --> 01:00:00,185 除了雷蒙德外 765 01:00:00,894 --> 01:00:02,062 你们亲近吗? 766 01:00:02,771 --> 01:00:03,939 我们是同父异母的兄弟 767 01:00:04,522 --> 01:00:07,901 成长过程中我们很亲密、形影不离 768 01:00:08,818 --> 01:00:11,863 高中的时候我们渐行渐远 769 01:00:11,947 --> 01:00:18,870 当我们一起被哈里斯 羞辱、贬低、践踏的时候 770 01:00:20,121 --> 01:00:23,250 那么彼此靠近就是一种提醒 771 01:00:24,834 --> 01:00:27,712 但这么多年来 我们一直保持着联系 772 01:00:27,796 --> 01:00:29,714 他很努力地维系关系 773 01:00:30,215 --> 01:00:35,887 我总是不情愿 但是我从不后悔 774 01:00:40,475 --> 01:00:43,937 有时候我在想 如果我们今天见面 我们还会不会是朋友 775 01:00:47,065 --> 01:00:50,277 他喜欢仪式 776 01:00:51,653 --> 01:00:52,862 仪式很令人慰藉 777 01:00:54,447 --> 01:00:59,953 是 “对您失去亲人我感到遗憾” 这句话我今天听了好多次了 778 01:01:00,036 --> 01:01:02,330 以至于它开始听起来像是 “祝你今天过得愉快” 779 01:01:02,414 --> 01:01:03,915 或是“把盐递给我” 或是… 780 01:01:12,799 --> 01:01:17,596 我只是…我妻子之前得了恶性癌症 781 01:01:17,679 --> 01:01:20,473 所以我让她的父母 782 01:01:20,557 --> 01:01:22,601 完全主导葬礼的安排 783 01:01:22,684 --> 01:01:25,061 我就是无法面对 784 01:01:25,729 --> 01:01:29,357 他们把一切都安排得井井有条 785 01:01:29,441 --> 01:01:34,446 太多的浮华、隆重和庄严代替了悲伤 786 01:01:36,114 --> 01:01:38,658 我希望这对他们是种完结 但令我悲痛欲绝 787 01:01:41,745 --> 01:01:46,124 我这是在用其他葬礼的故事逗你开心 788 01:01:47,500 --> 01:01:48,585 我真绅士 789 01:01:49,085 --> 01:01:50,670 不需要逗我开心 790 01:02:03,058 --> 01:02:07,938 妈妈 看看这些家伙 他们是杂技演员 791 01:02:11,816 --> 01:02:13,360 -来 -嘿 792 01:02:13,944 --> 01:02:15,111 拜托 多做几个动作 793 01:02:16,112 --> 01:02:19,699 够了 小家伙 有空来看我们表演吧 794 01:02:19,783 --> 01:02:21,201 -求你们了 -西蒙 795 01:02:21,493 --> 01:02:24,079 拜托 耍点小杂技没什么不好的 796 01:02:24,162 --> 01:02:26,373 牧师 对吧?为了纪念西蒙已故的父亲 797 01:02:26,456 --> 01:02:28,917 如果大家都同意的话 我觉得可以 798 01:02:31,670 --> 01:02:33,421 -好吧 -哥哥 谢谢 799 01:02:34,422 --> 01:02:36,383 开始了 准备好了?来 800 01:02:42,472 --> 01:02:43,473 开始 来 801 01:02:45,600 --> 01:02:46,560 精彩 802 01:02:49,354 --> 01:02:51,940 -上来了 站稳 -很好 803 01:02:52,023 --> 01:02:53,108 就这样 804 01:02:54,484 --> 01:02:55,986 太精彩了 805 01:02:56,069 --> 01:02:57,112 要下来了 806 01:02:59,990 --> 01:03:01,992 凳子 上 然后… 807 01:03:07,205 --> 01:03:09,082 -西蒙 过来 -过来 808 01:03:09,165 --> 01:03:10,750 把手举起来…踩上我的腿 809 01:03:10,834 --> 01:03:13,253 -可以吗?上来 -很好 没错 810 01:03:13,336 --> 01:03:14,880 很好 慢慢来 811 01:03:14,963 --> 01:03:16,840 -踩在他肩上 很好 -好 812 01:03:16,923 --> 01:03:18,675 微笑着摆造型 来 813 01:03:19,259 --> 01:03:20,552 -嘿 -好耶 814 01:03:21,845 --> 01:03:23,555 -好棒 太精彩了 -嘿 815 01:03:23,638 --> 01:03:25,265 -真不错 -下来吧 816 01:03:25,348 --> 01:03:27,934 三、二、一 开始 817 01:03:29,102 --> 01:03:30,562 天啊 818 01:03:30,645 --> 01:03:32,188 -漂亮 -他下来了 819 01:03:32,272 --> 01:03:33,523 我的宝贝 820 01:03:40,864 --> 01:03:43,325 我们是不是该和这些人聊聊?认识一下 821 01:03:44,200 --> 01:03:47,621 然后呢?参加彼此的生日派对 互相寄圣诞卡? 822 01:03:48,246 --> 01:03:49,873 我不需要新关系 823 01:03:50,165 --> 01:03:52,459 对 你有很多朋友和爱人 824 01:03:52,542 --> 01:03:53,668 在身边 825 01:03:57,088 --> 01:03:59,466 阿西娜在我身边去世 之后的生活是我自己选择的 826 01:04:03,803 --> 01:04:05,430 有喝的吗? 827 01:04:07,015 --> 01:04:09,643 -有 不过是温的 -没关系 828 01:04:09,726 --> 01:04:11,519 -谢谢 829 01:04:13,313 --> 01:04:16,107 -你们什么时候回去? -今晚乘巴士走 830 01:04:16,191 --> 01:04:18,068 我们明天要在夏洛特演出 831 01:04:18,985 --> 01:04:20,904 你们常常见到那老头吗? 832 01:04:21,738 --> 01:04:22,822 我们素未谋面 833 01:04:23,782 --> 01:04:25,033 但他还是想让我们来 834 01:04:25,575 --> 01:04:27,911 但是他们在一起多久?他和你们的妈妈 835 01:04:28,286 --> 01:04:30,163 没多久 一两个星期吧 836 01:04:30,664 --> 01:04:34,626 文森特和我是异卵双胞胎 继父才是我们真正的父亲 837 01:04:35,210 --> 01:04:37,212 他会想知道这一切的 838 01:04:37,712 --> 01:04:39,130 他一定会觉得很有趣 839 01:04:40,090 --> 01:04:41,091 无意冒犯 840 01:04:44,219 --> 01:04:45,762 你们和他很亲近 对吧? 841 01:04:52,978 --> 01:04:53,979 -谢谢 -干杯 842 01:04:54,062 --> 01:04:55,063 好 843 01:04:57,524 --> 01:05:00,777 好 我给大家照张相 844 01:05:01,486 --> 01:05:02,696 麻烦过来一下 845 01:05:02,779 --> 01:05:05,198 -雷伊 你也来 拜托 -不 我… 846 01:05:05,282 --> 01:05:07,325 吉拉、坎菲尔德先生 847 01:05:07,951 --> 01:05:10,537 对 过来 快点 雷伊 848 01:05:12,706 --> 01:05:14,666 还有你们两个双胞胎 849 01:05:15,250 --> 01:05:17,002 墓地工作的那位 先生? 850 01:05:18,920 --> 01:05:21,464 加入我们 你也来 完美 851 01:05:22,048 --> 01:05:24,217 笑一个 大家都靠近点 852 01:05:26,177 --> 01:05:28,805 完美 再来一张 853 01:05:29,431 --> 01:05:34,644 最后一张 真棒 854 01:05:35,979 --> 01:05:38,273 非常感谢 多谢了 855 01:05:45,155 --> 01:05:47,949 -谢谢你容忍这奇怪的请求 -别客气 856 01:05:48,033 --> 01:05:50,493 是啊 这是可以拿出来跟孙子辈讲的故事 857 01:05:51,620 --> 01:05:53,038 你有孩子吗? 858 01:05:53,121 --> 01:05:55,582 没有 完全不想要孩子 859 01:05:57,375 --> 01:05:59,294 通常人们会觉得奇怪 见到一个… 860 01:05:59,377 --> 01:06:02,047 一个没有孩子、也不想要孩子的成年女人 861 01:06:02,130 --> 01:06:04,841 就好像她是个不幸的怪物 862 01:06:05,342 --> 01:06:08,011 是的 生活的方式多种多样 863 01:06:09,846 --> 01:06:11,640 这是我在幸运饼干上读到的 864 01:06:29,699 --> 01:06:32,702 这可真轻 他在里面吗? 865 01:06:33,328 --> 01:06:35,830 你父亲最后瘦得只有56公斤了 866 01:06:35,914 --> 01:06:38,833 难以置信 我曾经养的狗都比他重 867 01:06:39,334 --> 01:06:40,794 雷蒙德 你还记得威尔逊吧? 868 01:06:42,712 --> 01:06:45,757 我们死去的爸爸还不如一条狗重 869 01:06:45,840 --> 01:06:47,676 雷伊 闭嘴 否则我会杀了你 870 01:06:47,759 --> 01:06:49,302 嘿 小子 认真抬 871 01:07:06,736 --> 01:07:10,323 韦斯特牧师 我想让西蒙见他父亲最后一面 872 01:07:12,701 --> 01:07:14,077 我觉得不行 873 01:07:14,160 --> 01:07:16,830 德尔珈朵女士 已经错过瞻仰遗体的时间了 874 01:07:16,913 --> 01:07:20,041 我儿子当时在学校 无法来殡仪馆 875 01:07:20,125 --> 01:07:21,376 这是他的权利 876 01:07:21,459 --> 01:07:26,006 德尔珈朵女士 哈里斯先生 躺在这个松木棺材里 一路颠簸 877 01:07:26,464 --> 01:07:27,841 光着身子、没有保护措施 878 01:07:27,924 --> 01:07:29,676 尸体在炎热的温度下待了三个小时 879 01:07:29,759 --> 01:07:33,930 并且他是被抬到这里的 尸体可能在路上已经被撞坏 880 01:07:34,014 --> 01:07:35,432 尸体受到了各种损伤 881 01:07:35,515 --> 01:07:37,225 尸体经过防腐处理了 882 01:07:37,309 --> 01:07:40,186 我还是不推荐 实际上我坚持不同意这样做 883 01:07:40,687 --> 01:07:43,106 我先看一眼尸体是否完好 884 01:07:44,274 --> 01:07:46,526 抱歉 但法律上你不是他的近亲 885 01:07:47,110 --> 01:07:49,321 你们就不能帮亲弟弟看一眼吗? 886 01:07:49,404 --> 01:07:50,655 -什…我… -雷蒙德? 887 01:07:50,739 --> 01:07:52,782 西蒙 你想看尸体吗? 888 01:07:53,450 --> 01:07:56,202 -好的 -他不想看 889 01:07:57,078 --> 01:07:58,330 让我们先看看 890 01:08:00,707 --> 01:08:01,708 坎菲尔德先生 891 01:08:03,126 --> 01:08:04,794 好吧 乔纳斯 892 01:08:12,135 --> 01:08:13,178 天啊 893 01:08:15,680 --> 01:08:16,848 他的脸朝下 894 01:08:18,475 --> 01:08:19,601 为什么他的脸朝下? 895 01:08:19,683 --> 01:08:22,270 这是他要求的 但他不想让任何人知道 896 01:08:22,353 --> 01:08:24,356 所以我才不希望打开棺材 897 01:08:24,438 --> 01:08:26,316 他对此态度非常坚定 898 01:08:26,399 --> 01:08:28,652 韦斯特牧师 这是什么意思? 899 01:08:29,194 --> 01:08:30,195 我也不清楚 900 01:08:30,277 --> 01:08:32,989 不过是很荒谬的举动 他试图向全世界赎罪 901 01:08:33,072 --> 01:08:37,035 就是一些虚情假意赎罪的最后尝试罢了 902 01:08:37,786 --> 01:08:39,621 -哈里斯 我们早就看透你了 -雷伊 闭嘴 903 01:08:39,704 --> 01:08:42,706 -露西娅 你知道这事吗? -不知道 这很愚蠢 904 01:08:43,290 --> 01:08:45,669 -把他翻过来吧 -我们不能这样做 905 01:08:45,752 --> 01:08:47,420 他死了 把他翻过来 906 01:08:47,504 --> 01:08:51,466 露西娅 露…让孩子看一眼 然后我们就把他下葬 好吗? 907 01:09:00,100 --> 01:09:01,518 我看不见他的脸 908 01:09:03,937 --> 01:09:04,938 好 909 01:09:05,021 --> 01:09:06,022 什…不… 910 01:09:11,236 --> 01:09:12,529 他看起来很不舒服 911 01:09:12,612 --> 01:09:14,406 好了 可以了 912 01:09:14,489 --> 01:09:16,199 天啊 他好可怜 913 01:09:17,576 --> 01:09:19,744 某种程度上 这也合情合理 914 01:09:19,828 --> 01:09:22,330 他这辈子都是这样活着 脸朝下 像个废物一样 915 01:09:22,414 --> 01:09:24,249 -别这么说他 -他就是个废物 916 01:09:24,331 --> 01:09:27,252 -和他沾边的全都没好下场 -雷伊 你给我闭嘴… 917 01:09:27,335 --> 01:09:29,588 承认吧 雷蒙德 你恨死他了 918 01:09:29,670 --> 01:09:31,298 -他也活该被憎恶 -别说了 919 01:09:31,380 --> 01:09:32,924 -你要怎样才肯承认? -闭嘴 920 01:09:33,008 --> 01:09:34,384 你为什么不说出来?让他去死 921 01:09:34,467 --> 01:09:36,219 -雷伊 给我闭嘴 -让我们的爸爸去死吧 922 01:09:36,303 --> 01:09:38,679 -他睡了你老婆 雷蒙德 -雷伊 别说了 923 01:09:38,763 --> 01:09:41,266 你以为儿子是你的 但其实是他的 924 01:09:41,348 --> 01:09:44,018 -这样你还不… -住手 925 01:09:44,102 --> 01:09:46,478 -雷蒙德 别这样 -嘿 别打了 926 01:09:46,563 --> 01:09:49,149 雷蒙德 放开他 927 01:10:33,860 --> 01:10:36,529 我们的天父 928 01:10:36,613 --> 01:10:37,948 尊汝名为圣 929 01:10:38,031 --> 01:10:39,491 愿你的天国降临人间 930 01:10:39,574 --> 01:10:42,244 愿你的旨意能在人间贯彻 如同在天国一样 931 01:10:42,744 --> 01:10:46,539 祈求你赐予我们每日必需的食物 并宽恕我们的罪过 932 01:10:46,623 --> 01:10:49,125 就像我们宽恕侵犯我们的人一样 933 01:10:49,209 --> 01:10:52,546 祈求你指引我们不被诱惑 并解救我们脱离邪恶 934 01:10:52,629 --> 01:10:53,630 阿门 935 01:10:55,674 --> 01:10:59,970 哈里斯希望我鼓励所有想发言的人 936 01:11:02,222 --> 01:11:03,431 他说:“不必有压力” 937 01:11:08,687 --> 01:11:09,688 雷伊? 938 01:11:10,730 --> 01:11:11,731 不了 939 01:11:15,193 --> 01:11:16,570 -露西娅? -不 940 01:11:19,114 --> 01:11:20,323 雷蒙德? 941 01:12:27,182 --> 01:12:28,183 雷蒙德 942 01:12:28,767 --> 01:12:31,394 -别走 -雷蒙德 没事的 我去找他 943 01:12:31,895 --> 01:12:33,438 雷蒙德 回来 944 01:12:34,814 --> 01:12:35,899 你干什么? 945 01:12:36,900 --> 01:12:37,901 雷蒙德 946 01:12:39,819 --> 01:12:40,820 雷蒙德 947 01:12:40,904 --> 01:12:42,656 -我们聊聊 -天啊 948 01:12:43,990 --> 01:12:45,408 -雷蒙德 -不要 949 01:12:45,492 --> 01:12:47,577 不要这样 住手 950 01:13:33,123 --> 01:13:36,835 我们必须报警 韦斯特 951 01:13:36,918 --> 01:13:39,379 不必了 听着 那样会闹得很难看 952 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 实际一点 我的朋友 结果没变 953 01:13:44,843 --> 01:13:45,927 雷伊 954 01:13:46,803 --> 01:13:48,013 雷伊 跟他告别吧 955 01:13:49,347 --> 01:13:50,849 你永远不会后悔的 956 01:14:13,330 --> 01:14:16,207 饶了我吧 现在又闹哪出? 957 01:17:37,576 --> 01:17:38,952 哈里斯 安息吧 958 01:17:42,664 --> 01:17:48,503 抛下恐惧、希望、愤怒、懊恼 959 01:17:49,796 --> 01:17:51,047 只留下沉默 960 01:17:52,591 --> 01:17:56,344 天空、风、雨后的日出 961 01:17:59,306 --> 01:18:00,515 忘却其余所有 962 01:18:03,894 --> 01:18:05,020 哈里斯 安息吧 963 01:18:10,066 --> 01:18:11,484 好好休息 964 01:18:24,915 --> 01:18:25,957 保重 965 01:18:28,668 --> 01:18:31,504 你父亲给你留了一封信 让我此刻交给你 966 01:18:35,967 --> 01:18:37,802 我很抱歉 对不起 不是那封 967 01:18:49,731 --> 01:18:50,774 谢谢 968 01:19:18,510 --> 01:19:22,889 好了 这些东西要捐给慈善机构 969 01:19:22,973 --> 01:19:25,100 其他的东西要丢掉 970 01:19:26,017 --> 01:19:30,188 之后我会给你铺床 让你好好睡一觉 971 01:19:46,329 --> 01:19:47,914 嘿 两位 972 01:19:48,540 --> 01:19:50,083 我要一瓶科罗娜 973 01:19:50,166 --> 01:19:52,627 好的 先生 你要什么? 974 01:19:52,711 --> 01:19:56,423 我要一杯黑咖啡 还有一个热樱桃派 975 01:19:56,506 --> 01:19:58,383 -要冰激凌吗? -好吧 976 01:19:58,466 --> 01:19:59,634 甜点吃什么? 977 01:20:01,845 --> 01:20:02,888 你不喝酒? 978 01:20:02,971 --> 01:20:06,600 不了 我是个瘾君子 但说我说得够多了 979 01:20:09,311 --> 01:20:12,272 不 我吸了三年的海洛因 不光彩的经历 980 01:20:13,064 --> 01:20:15,859 我兄弟说要想戒掉毒瘾 他必须做的一件事 981 01:20:15,942 --> 01:20:17,652 就是寻找新的快乐来源 982 01:20:18,111 --> 01:20:20,447 因为无论好坏 毒品都会带来欢愉 983 01:20:21,364 --> 01:20:22,532 是的 这是真的 984 01:20:22,616 --> 01:20:25,577 第一次碰毒品的时候 985 01:20:27,203 --> 01:20:28,371 这种感觉独一无二 986 01:20:29,122 --> 01:20:31,791 你知道指甲在黑板上剐蹭的声音吧? 987 01:20:32,500 --> 01:20:35,212 海洛因能让那声音停止 988 01:20:35,295 --> 01:20:39,841 你身体里所有的伤痛 脑袋里所有的声音 都消失了 989 01:20:39,925 --> 01:20:43,595 只剩下那种麻木的感觉 就是那种快乐 990 01:20:44,721 --> 01:20:46,723 现在快乐变得更温和了 991 01:20:47,515 --> 01:20:52,896 食物 性 还不错 幽默 992 01:20:52,979 --> 01:20:56,024 所有能给人们带来快乐的普通事情 993 01:20:56,107 --> 01:20:57,108 音乐 994 01:20:59,778 --> 01:21:01,446 当它不让我痛苦的时候 995 01:21:02,989 --> 01:21:08,662 没有什么比听爵士乐 更让我开心的了 那也是一种毒品 996 01:21:09,496 --> 01:21:12,916 你更喜欢听 而不是演奏吗? 刚刚你在墓地吹得很好 997 01:21:13,500 --> 01:21:15,794 -对于一个白人男孩来说 -你不是男孩了 998 01:21:18,213 --> 01:21:19,506 你懂爵士乐? 999 01:21:19,589 --> 01:21:21,591 不懂 但我喜欢 1000 01:21:22,842 --> 01:21:23,843 我父亲以前老说 1001 01:21:23,927 --> 01:21:29,349 爵士乐只是犹太人为了赚钱 而推广的黑人部落音乐 1002 01:21:30,517 --> 01:21:33,144 -哈里斯真这么说? -是的 他说过很多负面的话 1003 01:21:33,228 --> 01:21:35,105 “工作不是你应该享受的东西 1004 01:21:36,147 --> 01:21:37,440 如果你真有天赋的话 1005 01:21:37,524 --> 01:21:40,068 能从你这垃圾白人脸上看出来” 1006 01:21:41,152 --> 01:21:42,153 说得不错 1007 01:21:43,780 --> 01:21:47,909 他说的那些话就像压在我胸口的重担 1008 01:21:47,993 --> 01:21:52,706 就好像我在演奏时 在乐曲的段落间 我能感觉到… 1009 01:21:54,457 --> 01:21:56,960 被这重担压得不快乐 1010 01:21:57,335 --> 01:21:59,713 我这一生都在努力不被压碎 1011 01:22:00,338 --> 01:22:01,965 刚刚在墓地的表演 1012 01:22:02,048 --> 01:22:06,553 跟与其他音乐人一起演出不一样 1013 01:22:06,636 --> 01:22:09,973 就在那时 恐惧卷土重来 1014 01:22:10,056 --> 01:22:11,141 恐惧什么? 1015 01:22:12,267 --> 01:22:13,435 听起来很烂 1016 01:22:17,939 --> 01:22:18,982 谢谢 1017 01:22:21,234 --> 01:22:22,777 谢谢 好 我来拿 1018 01:22:24,821 --> 01:22:26,323 有你妻子的照片吗? 1019 01:22:27,616 --> 01:22:28,617 有 1020 01:22:41,713 --> 01:22:44,758 天啊 她真美 1021 01:22:47,636 --> 01:22:52,224 那么等你吃完饭 我们就去让你嗨起来 1022 01:23:27,092 --> 01:23:30,387 我把要捐的箱子都放好了 告诉我垃圾箱在哪里 1023 01:23:30,470 --> 01:23:31,763 先吃晚饭 1024 01:23:32,264 --> 01:23:34,391 我宁愿先把这事了结 1025 01:23:48,697 --> 01:23:50,282 今天太奇怪了 1026 01:23:50,365 --> 01:23:51,533 别不礼貌 1027 01:23:53,827 --> 01:23:54,995 谢谢 1028 01:24:05,797 --> 01:24:08,091 咕咕 1029 01:25:35,679 --> 01:25:37,097 你爱过他吗? 1030 01:25:45,814 --> 01:25:48,858 他当时是个67岁的好色老头 1031 01:25:49,818 --> 01:25:52,988 而我那时经历糟糕的婚姻 很伤心 1032 01:25:54,489 --> 01:25:57,909 他关心我、令我开怀大笑 1033 01:26:00,620 --> 01:26:05,000 他对你来说是个坏爸爸 但却是西蒙的好爸爸 1034 01:26:06,459 --> 01:26:11,256 对你们的妈妈们来说 他不是个好情人 而却是我的好情人 1035 01:26:12,299 --> 01:26:15,886 他爱女人 但不了解她们 1036 01:26:17,053 --> 01:26:20,056 他是个种族主义者 但他谁都喜欢 1037 01:26:22,642 --> 01:26:24,519 他吃过一万顿饭 1038 01:26:24,603 --> 01:26:29,941 做着美梦和噩梦睡过一万个晚上 1039 01:26:31,234 --> 01:26:35,238 他做了100份工作 最后还是没钱 1040 01:26:37,073 --> 01:26:43,330 他想了解这个世界、生活 、一切 1041 01:26:43,413 --> 01:26:46,917 但并没有 谁又能呢? 1042 01:26:49,252 --> 01:26:51,171 他如一粒灰尘般微不足道 1043 01:27:16,112 --> 01:27:17,280 什么意思? 1044 01:27:20,659 --> 01:27:22,118 向前看 1045 01:28:29,311 --> 01:28:30,770 实物更棒 1046 01:31:14,309 --> 01:31:16,102 其实我想走走 1047 01:31:16,937 --> 01:31:18,021 去哪儿? 1048 01:31:18,104 --> 01:31:20,357 不知道 就想走走 明白吗? 1049 01:31:21,066 --> 01:31:22,901 -要我陪你吗? -不用了 1050 01:31:24,194 --> 01:31:25,946 你认识这里的路吗? 1051 01:31:27,113 --> 01:31:28,406 我会没事的 1052 01:31:28,490 --> 01:31:29,658 怎么了? 1053 01:31:30,492 --> 01:31:31,618 没什么 1054 01:31:32,244 --> 01:31:35,247 今天太漫长了 我累了 1055 01:31:35,330 --> 01:31:37,082 -累了? -对 1056 01:31:37,165 --> 01:31:40,252 听着 别这么奇怪 只是… 1057 01:31:40,335 --> 01:31:43,129 嘿 1058 01:31:45,298 --> 01:31:46,508 到底怎么回事? 1059 01:31:47,175 --> 01:31:50,136 我说错什么了吗?跟我说清楚我就走 1060 01:31:50,220 --> 01:31:52,138 -听着 与你无关 -我做了什么? 1061 01:31:52,222 --> 01:31:54,933 吉拉护士 我不是你的小宠物 1062 01:31:57,227 --> 01:31:58,478 我真是个白痴 1063 01:32:00,522 --> 01:32:04,150 知道吗?你能立刻看出别人是怎样的人 1064 01:32:04,651 --> 01:32:08,738 {\an8}我的第一印象没错 你就是一个混蛋 1065 01:32:08,822 --> 01:32:10,323 {\an8}你说得对 1066 01:32:43,773 --> 01:32:45,400 嘿 该死 1067 01:32:50,196 --> 01:32:51,197 嘿 1068 01:32:58,455 --> 01:32:59,623 该死 1069 01:32:59,706 --> 01:33:00,707 等等 1070 01:33:01,708 --> 01:33:02,709 该死 1071 01:33:05,712 --> 01:33:06,880 请等等 1072 01:33:09,633 --> 01:33:12,344 我能和你谈谈吗?拜托了 1073 01:33:14,846 --> 01:33:17,015 吉拉 给我两秒钟 好吗? 1074 01:33:17,098 --> 01:33:19,267 你能把车窗摇下来 天… 1075 01:33:19,351 --> 01:33:21,061 别走 嘿 1076 01:33:21,144 --> 01:33:23,188 拜托 就两秒钟 好吗? 1077 01:33:24,022 --> 01:33:25,899 我…该… 1078 01:33:33,740 --> 01:33:35,325 -一切都好吗? -是的 1079 01:33:35,951 --> 01:33:37,285 确定? 1080 01:33:37,369 --> 01:33:38,662 我没事 谢谢 1081 01:33:40,330 --> 01:33:41,331 你认识这人吗? 1082 01:33:42,958 --> 01:33:43,959 认识 1083 01:33:46,920 --> 01:33:47,921 他挺帅 1084 01:34:12,404 --> 01:34:13,405 去死吧 1085 01:34:39,556 --> 01:34:40,640 (雷蒙德) 1086 01:34:48,023 --> 01:34:52,903 雷蒙德 我很后悔给你带去那么多痛苦 1087 01:34:53,612 --> 01:34:58,366 我那时也很痛苦 但我听说这不是借口 1088 01:34:58,909 --> 01:35:03,496 做父亲是一个累人的差事 就算做个糟糕的父亲也不例外 1089 01:35:04,164 --> 01:35:05,707 想办法原谅我吧 1090 01:35:07,083 --> 01:35:11,796 还有一件事 你弟弟雷伊不是我亲生的 1091 01:35:12,714 --> 01:35:14,758 他母亲已经怀孕了 1092 01:35:14,841 --> 01:35:17,636 但和我在一起时她并不知道 1093 01:35:18,637 --> 01:35:22,224 我们接受了这一切 我觉得是因为我爱她 1094 01:35:23,016 --> 01:35:26,561 所以可以说他甚至不是你的弟弟 1095 01:35:27,812 --> 01:35:31,691 我把真相告诉你 你看着办吧 我相信你 1096 01:35:32,234 --> 01:35:36,238 你的父亲本杰明里德哈里斯三世敬上 1097 01:36:00,178 --> 01:36:05,517 雷伊 你是个争气的男孩 我从来都不知道该拿你怎么办 1098 01:36:06,226 --> 01:36:10,689 此致 本杰明里德哈里斯三世 1099 01:37:00,071 --> 01:37:02,824 她邀请我在她家住几天 我会多待几天 1100 01:37:02,908 --> 01:37:04,451 所以你开卡车走吧 1101 01:37:04,534 --> 01:37:07,329 等等 你确定吗?我可以乘巴士走 1102 01:37:07,412 --> 01:37:09,289 确定 我这周末会去你家取 1103 01:37:09,372 --> 01:37:10,373 好吧 1104 01:37:16,671 --> 01:37:19,382 你和露西娅有没有… 1105 01:37:21,468 --> 01:37:22,469 什么? 1106 01:37:23,428 --> 01:37:24,638 什么什么? 1107 01:37:25,513 --> 01:37:27,891 -天啊 -雷伊 别犯傻 1108 01:37:27,974 --> 01:37:29,893 真有你的 1109 01:37:31,353 --> 01:37:34,397 你和他的女人上了床 兄弟 1110 01:37:34,481 --> 01:37:36,274 你为什么非要把什么都说出来? 1111 01:37:36,358 --> 01:37:38,485 你为什么就不能让沉默来说明一切 1112 01:37:39,110 --> 01:37:40,946 那有什么意思啊? 1113 01:37:42,989 --> 01:37:49,037 -现在他儿子可能是你的儿子了 -天啊 去死吧 1114 01:37:57,921 --> 01:37:59,130 听着… 1115 01:38:02,509 --> 01:38:04,511 谢谢你让我来参加葬礼 1116 01:38:07,597 --> 01:38:08,807 该抱抱吗? 1117 01:38:10,308 --> 01:38:11,810 -来抱这个 -抱这个 1118 01:38:16,648 --> 01:38:17,774 嘿 1119 01:38:22,028 --> 01:38:23,697 我们从没真正了解过他 对吧? 1120 01:38:29,452 --> 01:38:30,704 我们周末再谈吧 1121 01:38:33,123 --> 01:38:34,124 好 1122 01:45:41,301 --> 01:45:43,303 字幕翻译:谭萱