1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,291 --> 00:00:11,000 (NETFLIX ขอเสนอ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,583 --> 00:00:21,333 (สร้างจากเหตุการณ์จริง) 5 00:00:27,375 --> 00:00:32,500 (มหาวิทยาลัยเวอร์จิเนีย) 6 00:00:32,583 --> 00:00:33,416 พระเจ้า 7 00:00:34,416 --> 00:00:39,125 ฉันได้ทูน่าทุกที และะฉันเกลียดทูน่า นายก็รู้ว่าฉันเกลียด แต่… ฉันได้เรื่อยเลย 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,416 - นายได้อะไร - อิตาเลียน 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,125 เลือกได้ดี แซนด์วิชอิตาเลียนดี 10 00:00:44,208 --> 00:00:46,208 - ว่าไง เพื่อน - ไม่นะ 11 00:00:47,416 --> 00:00:49,958 ฟีลด์ส อย่าเพิ่งมองไปทางซ้ายนายนะ 12 00:00:52,416 --> 00:00:53,333 ให้ตายเหอะ 13 00:00:54,375 --> 00:00:55,208 โทษที เพื่อน 14 00:00:57,541 --> 00:01:01,375 เพิ่งเรียนปีสุดท้ายได้สัปดาห์เดียว เธอทิ้งฉันได้ไง 15 00:01:01,458 --> 00:01:02,708 ทิ้งผ่านแชตไง 16 00:01:05,125 --> 00:01:06,583 พระเจ้า ฉันกินไม่ได้ 17 00:01:07,458 --> 00:01:08,750 รู้สึกโดดเดี่ยวชะมัด 18 00:01:08,833 --> 00:01:11,083 ความเหงาและความรู้สึกไม่เป็นที่ต้องการ 19 00:01:11,166 --> 00:01:12,500 คือความยากจนที่เลวร้ายที่สุด 20 00:01:12,583 --> 00:01:15,583 แม่ชีเทเรซาที่ฉันการันตีได้เลย ว่าไม่เคยโดนทิ้งพูดเอาไว้ 21 00:01:15,666 --> 00:01:20,166 ฉันหมายถึงนายทิ้งเธอ ตีตั๋วลงนรกได้เลยเพื่อน 22 00:01:20,958 --> 00:01:22,208 หมอนั่นใช่ไหม 23 00:01:22,291 --> 00:01:23,333 ใคร 24 00:01:24,041 --> 00:01:27,375 - เธอทิ้งฉันไปหาไอ้หนุ่มจานร่อน - นายต่างหากหนุ่มจานร่อน 25 00:01:27,458 --> 00:01:29,000 ไม่ ไม่เหมือนเขา เขาแบบว่า… 26 00:01:30,500 --> 00:01:31,333 โชว์แผงอก 27 00:01:32,500 --> 00:01:33,666 เขาดูดีมาก 28 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 ขอบใจ 29 00:01:35,583 --> 00:01:37,583 ฉันว่าคืนนี้ 30 00:01:37,666 --> 00:01:39,458 เราน่าจะไปร้านบ็อบแคตกัน 31 00:01:39,541 --> 00:01:42,375 ไปหาอะไรดื่ม ไปกินปีกไก่ 32 00:01:42,458 --> 00:01:44,583 ลืมเรื่องแคลร์กับไอ้หนุ่มสุดหล่อนี่ซะ 33 00:01:45,833 --> 00:01:47,208 นาย… 34 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 ใจลอยไปไหน 35 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 ไม่ได้ฟังสักนิด 36 00:01:54,666 --> 00:01:55,833 ไปศูนย์พักพิงสัตว์กันเหอะ 37 00:01:56,666 --> 00:01:57,583 นี่พลาดมหันต์ 38 00:01:57,666 --> 00:01:59,875 ฉันพร้อมมอบความรักและแคลร์ไม่ต้องการมัน 39 00:01:59,958 --> 00:02:02,583 ฉันรักนาย เดตฉันสิ ฉันเข้าใจ เราไปกันได้หรือยัง ขอร้องละ 40 00:02:02,666 --> 00:02:03,791 ฉันจะเลี้ยงหมา 41 00:02:03,875 --> 00:02:05,791 นายอาบน้ำครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 42 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 วันอังคาร 43 00:02:08,583 --> 00:02:12,875 ฟังนะ หมาต้องฉีดยา พวกมันต้องการอาหารและน้ำทุกวัน 44 00:02:12,958 --> 00:02:14,000 - โอเคปะ - เออ 45 00:02:14,083 --> 00:02:14,916 นายน่ะ… 46 00:02:16,041 --> 00:02:18,291 นายไม่พร้อม โทษที แต่นายไม่พร้อมจริงๆ 47 00:02:19,583 --> 00:02:21,666 - คนแบบไหนกันที่ไม่เลี้ยงสัตว์ - โอ้ ไม่นะ 48 00:02:21,750 --> 00:02:26,791 เพราะถ้าสัตว์ตายจากไป คนก็จะตรอมใจตายตามเพราะความเปล่าเปลี่ยว 49 00:02:26,875 --> 00:02:29,458 - หัวหน้าซีแอตเทิล - ฉันรู้ว่าเป็นหัวหน้าซีแอตเทิล ฉันรู้ 50 00:02:29,541 --> 00:02:32,791 แต่ฟังนะ เกรดบีลบวิชาชนพื้นเมืองชาวอเมริกัน 51 00:02:32,875 --> 00:02:34,875 ไม่ทำให้นายมีคุณสมบัติพอจะดูแลสัตว์ 52 00:02:34,958 --> 00:02:38,041 - และได้โปรดอย่าทำแบบนั้นอีก - ทำไม 53 00:02:38,125 --> 00:02:41,500 มันเกินรับไหวตอนนายยกคำพูด คนฉลาดที่ตายไปแล้วมาพูดใส่หน้าฉัน 54 00:02:41,583 --> 00:02:43,375 นั่นมันทางถนัดฉัน ปรัชญาศิลปะ 55 00:02:43,458 --> 00:02:44,875 - นายรู้ดี - โอเค 56 00:02:50,500 --> 00:02:51,375 ไม่นะ 57 00:02:51,458 --> 00:02:52,791 ว่าไง 58 00:02:55,625 --> 00:02:57,041 ว่าไงเจ้าหนู 59 00:03:02,333 --> 00:03:03,166 ฉันรักมัน 60 00:03:06,708 --> 00:03:07,708 และมันรักฉัน 61 00:03:15,375 --> 00:03:16,208 ถุงใหญ่เอาเรื่อง 62 00:03:16,791 --> 00:03:20,541 อ้อ ฉันอยากให้เขาจำฉันได้ นายก็อย่าตีสนิทกับหมาฉันมาก 63 00:03:20,625 --> 00:03:21,750 พอเหอะพอ 64 00:03:21,833 --> 00:03:24,291 รู้อะไรไหม เพื่อนยาก ฉันจะหาเพลงสุดเพอร์เฟกต์ 65 00:03:24,375 --> 00:03:26,083 สำหรับการนั่งรถด้วยกันครั้งแรกของเรา 66 00:03:30,333 --> 00:03:31,875 ทำไมในนี้รู้สึกอุ่นๆ 67 00:03:31,958 --> 00:03:34,208 บอกแล้วไงว่าแอร์ยังเสียอยู่ 68 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 - ให้ตายสิโว้ย - อย่าทำมันตกใจกลัว 69 00:03:36,750 --> 00:03:38,458 - มันฉี่ใส่ฉัน - เออ รู้ 70 00:03:38,541 --> 00:03:40,541 - เอาหมานายไปเลย - ฉันไม่อยากได้เขา 71 00:03:40,625 --> 00:03:41,916 - ฉันก็ไม่อยาก - เดี๋ยวนะ 72 00:03:42,000 --> 00:03:43,291 เอามันไปเดี๋ยวนี้ สาบาน… 73 00:03:43,375 --> 00:03:46,250 โอเค ฟังนะ ฉันไม่อยากให้ ห้านาทีแรกของมันกับเราเจ็บปวดฝังใจ 74 00:03:46,333 --> 00:03:48,583 เพราะงั้นปล่อยมันฉี่ไป 75 00:03:50,791 --> 00:03:52,833 ชีวิตฉันไม่เคยเจออะไรเลวร้ายเท่านี้ 76 00:03:52,916 --> 00:03:53,833 มันชอบนาย 77 00:03:55,291 --> 00:03:56,500 ทำไมฉี่เยอะจัง 78 00:03:57,083 --> 00:03:57,916 ไม่รู้สิ 79 00:03:59,166 --> 00:04:00,666 ใช่ นั่นสิเนอะ 80 00:04:01,166 --> 00:04:02,583 อย่าไปมองจะดีกว่า 81 00:04:07,833 --> 00:04:08,916 สุดแล้ว โอเค 82 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 โอ้ ยังเหลืออีกหน่อย 83 00:04:12,833 --> 00:04:14,333 โอเค สุดแล้ว 84 00:04:14,416 --> 00:04:16,791 เด็กดี 85 00:04:16,875 --> 00:04:17,833 เก่งมาก 86 00:04:17,916 --> 00:04:19,666 เก่งมากๆ ทั้งคู่เลย 87 00:04:19,750 --> 00:04:21,541 - ฉันเกลียดนาย - นายรักฉัน 88 00:04:21,625 --> 00:04:23,500 ได้เวลาพาเพื่อนใหม่กลับบ้าน 89 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 เจ้าตูบมาแล้ว 90 00:04:46,166 --> 00:04:47,041 ลูกหมา 91 00:04:47,125 --> 00:04:48,250 ผมมีแขกวีไอพี 92 00:04:48,333 --> 00:04:49,291 อุ๊ย หวัดดี 93 00:04:49,375 --> 00:04:51,000 - ผมรู้ - น่ารักจัง 94 00:04:51,958 --> 00:04:53,166 ว่าไง 95 00:04:57,833 --> 00:04:59,083 สนุกไหม เพื่อน 96 00:05:00,708 --> 00:05:02,625 รู้ใช่ไหมว่าทั้งหมดนี้เพื่อแก 97 00:05:03,125 --> 00:05:05,458 นี่คืองานคืนสู่เหย้าของแกนะ 98 00:05:05,541 --> 00:05:08,500 ปาร์ตี้นี้สุดเหวี่ยงดีจัง 99 00:05:09,000 --> 00:05:12,208 ไม่อยากเชื่อว่าคนพวกนี้โผล่มาเพื่อ… 100 00:05:13,541 --> 00:05:14,583 มันชื่ออะไรนะ 101 00:05:15,250 --> 00:05:16,166 ไม่รู้สิ 102 00:05:17,041 --> 00:05:18,166 แกชื่ออะไร 103 00:05:20,625 --> 00:05:22,416 มันพุ่งใส่หัวฉัน 104 00:05:22,500 --> 00:05:24,291 - มันทำอะไรนะ - ฉันหมายถึงกระแทก 105 00:05:26,333 --> 00:05:28,041 - เดี๋ยวนะ ใช่เลย - หมายความว่าไง 106 00:05:29,708 --> 00:05:30,750 ก็องเกอร์ 107 00:05:31,541 --> 00:05:34,416 - ใช่ มันชอบแฮะ ก็องเกอร์ - ก็องเกอร์คืออะไร 108 00:05:36,208 --> 00:05:37,416 เขาคือก็องเกอร์ 109 00:05:37,500 --> 00:05:41,083 ก็องเกอร์ 110 00:05:41,166 --> 00:05:44,166 ก็องเกอร์ 111 00:06:01,958 --> 00:06:03,666 เราจะไปเรียนสายนะ 112 00:06:11,791 --> 00:06:13,208 หายใจเข้าลึกๆ 113 00:06:13,958 --> 00:06:17,500 และเราค่อยๆ เหยียดตัวเป็นท่าสุนัขโก้งโค้ง 114 00:06:21,375 --> 00:06:22,333 พร้อมนะ 115 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 ไป ไปคาบมา 116 00:06:24,833 --> 00:06:25,791 ไม่นะ กลับมา 117 00:06:27,375 --> 00:06:28,833 ไปเก็บมา เร็วเข้า 118 00:06:30,333 --> 00:06:31,916 มาเถอะ ไม่เอาน่า 119 00:06:32,000 --> 00:06:32,833 เฮ่ 120 00:06:44,958 --> 00:06:46,583 ใช่ แบบนั้นแหละ 121 00:06:46,666 --> 00:06:48,708 ยังงั้นสิเพื่อน มานี่มา 122 00:07:02,375 --> 00:07:04,583 ใช่ นั่นแหละ เพื่อนยาก คาบกลับมา 123 00:07:11,166 --> 00:07:13,958 พวกนายเห็นไหม ฉันบอกว่าไง ไอ้หนูนี่มีพรสวรรค์ 124 00:07:21,875 --> 00:07:25,625 - ฉันจะไม่เปิดบ้านผีสิงกับนาย - เดี๋ยว พวกนายรู้เรื่องเลนีย์ไหม 125 00:07:25,708 --> 00:07:28,750 - อะไร - เธอได้งานที่บริษัทโบอิ้ง เงินเดือนหกหลัก 126 00:07:28,833 --> 00:07:30,166 - ไม่น่า จริงดิ - พอเลย 127 00:07:30,250 --> 00:07:32,166 หกหลักเลยเหรอ หน่วยเงินใช่ไหม 128 00:07:32,250 --> 00:07:35,125 - ใช่ และเธอต้องไปอยู่เวอร์จิเนีย - ไม่เอาน่า 129 00:07:35,208 --> 00:07:38,416 - ฉันไม่รู้จักใครในเซนต์หลุยส์เลย - มีอะไรในเซนต์หลุยส์ 130 00:07:38,500 --> 00:07:40,041 - งานฉันไง - ใช่ 131 00:07:40,125 --> 00:07:42,083 ฉันทำฝ่ายประชาสัมพันธ์ให้แอนไฮเซอร์-บุช 132 00:07:42,166 --> 00:07:44,000 - เริ่มงานในสองสัปดาห์ - นายไม่รู้เหรอ 133 00:07:44,083 --> 00:07:47,041 - เธอทำงานให้บริษัทเบียร์เหรอ - งานในฝันใช่ไหมล่ะ 134 00:07:47,125 --> 00:07:50,250 เดี๋ยวก่อนนะ พวกนายได้งานกันหมดแล้วเหรอ 135 00:07:50,916 --> 00:07:52,333 ใช่ เราได้งานแล้ว 136 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 ประมาณนั้น เราแค่ไม่อยากเอามาพูด 137 00:07:55,625 --> 00:08:00,833 โอเค เดี๋ยวก่อนนะ ฉันไม่ใช่พวกขี้แพ้ที่หางานไม่ได้ 138 00:08:00,916 --> 00:08:03,916 ฉันแค่… ฉันยังไม่รู้ว่าฉันจะทำงานอะไรได้ 139 00:08:04,000 --> 00:08:06,625 เลยต้องคิดให้ออกก่อน นึกออกปะ 140 00:08:06,708 --> 00:08:09,958 ใช่ สี่ปีที่ผ่านมายังคิดไม่ออกอีกเหรอ 141 00:08:15,166 --> 00:08:17,083 - นั่นพ่อแม่ฉัน - ใช่เห็นอยู่ 142 00:08:17,166 --> 00:08:18,000 เอาเบียร์ซ่อนเร็ว 143 00:08:18,083 --> 00:08:19,250 - ไอเดียดี - เราอายุ 21 144 00:08:19,333 --> 00:08:20,750 มันเพิ่ง 10.30 น. 145 00:08:20,833 --> 00:08:21,708 มีประเด็น 146 00:08:28,333 --> 00:08:29,708 - ฟีลดิ้ง - หวัดดีครับ แม่ 147 00:08:29,791 --> 00:08:31,000 หวัดดี 148 00:08:31,083 --> 00:08:32,166 ฟีลดิ้ง 149 00:08:32,250 --> 00:08:33,083 พ่อครับ 150 00:08:33,750 --> 00:08:36,250 พ่อกับแม่มาทำอะไรที่นี่ 151 00:08:36,333 --> 00:08:41,375 พ่อคิดว่าในเมื่อพ่อลงทุนเสียค่าเทอมให้แก พ่อก็น่าจะได้เห็นแกใส่เสื้อครุยกับหมวกตลกๆ 152 00:08:42,375 --> 00:08:43,708 งานรับปริญญาวันพรุ่งนี้ครับ 153 00:08:43,791 --> 00:08:46,625 ใช่ เราบอกแกแล้วไงว่าจะมาล่วงหน้าหนึ่งวัน 154 00:08:46,708 --> 00:08:50,333 ใช่ ขอโทษครับ ผมลืมไปเลย ผมยุ่งมาก 155 00:08:53,125 --> 00:08:54,750 ใช่ พอดูออก 156 00:08:56,791 --> 00:08:58,125 เรามีเซอร์ไพรส์ให้ลูกด้วยนะ 157 00:08:59,000 --> 00:09:00,500 มาจ้ะ เซอร์ไพรส์ 158 00:09:01,250 --> 00:09:04,375 เพย์ตันเหรอเนี่ย มานี่เลย โอ้ พระเจ้า 159 00:09:04,458 --> 00:09:05,958 พี่มาทำอะไรที่นี่ 160 00:09:06,041 --> 00:09:07,458 ฉันสอบวิชาสุดท้ายเร็วหน่อย 161 00:09:07,541 --> 00:09:09,875 จะได้บินมาดูน้องชายรับปริญญาน่ะสิ 162 00:09:09,958 --> 00:09:12,458 - ดูพี่สิ สุดยอดพี่สาว - ฉันรู้ พยายามอยู่ 163 00:09:13,958 --> 00:09:16,083 ก็องเกอร์ ขอโทษด้วยครับ 164 00:09:16,166 --> 00:09:17,583 - ไม่เป็นไร - เฮ้ยๆ 165 00:09:17,666 --> 00:09:19,250 - เอาละ - นี่หมาใคร 166 00:09:19,333 --> 00:09:20,291 มันเป็น… 167 00:09:23,375 --> 00:09:24,708 ความคิดแย่มาก 168 00:09:24,791 --> 00:09:27,166 โอเค คือมันไม่ใช่ความคิด มันเป็นความจริง 169 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 มันเป็นความผิดพลาด 170 00:09:28,333 --> 00:09:31,166 มันไม่ใช่ความผิดพลาด มันเป็นเพื่อนซี้ผม 171 00:09:31,250 --> 00:09:35,000 แกยังดูแลตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ ประสาอะไรกับสิ่งมีชีวิตอื่นๆ 172 00:09:35,083 --> 00:09:37,291 ผมดูแลก็องเกอร์ได้ดีครับ 173 00:09:37,375 --> 00:09:39,458 แล้วทำไมมันถึงดื่มเบียร์จากท่อกรวย 174 00:09:42,000 --> 00:09:45,333 เปล่าซะหน่อย นั่นมันอุปกรณ์วิชาเคมี 175 00:09:45,416 --> 00:09:47,208 มานี่เร็ว ก็องเกอร์ มาเร็วเพื่อน 176 00:09:47,708 --> 00:09:48,791 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 177 00:09:50,708 --> 00:09:54,708 - ก็องเกอร์นี่ชื่อพรรค์ไหน - มันพุ่งกระแทกหัวผม 178 00:09:54,791 --> 00:09:57,125 ดูรู้เลยว่าสมองแกยังไม่หายกระทบกระเทือน 179 00:09:58,083 --> 00:10:01,416 ฟังนะลูก ลูกกำลังจะออกไปเผชิญโลกจริงๆ 180 00:10:01,500 --> 00:10:03,541 ลูกจะไม่มีเวลามาเล่นกับก็องเกอร์ 181 00:10:03,625 --> 00:10:05,625 แล้วมันจะทำยังไงตอนลูกไปทำงานทั้งวัน 182 00:10:05,708 --> 00:10:06,583 ทำงานเหรอ 183 00:10:07,250 --> 00:10:08,625 พ่อคะ ไม่เอาน่า 184 00:10:11,500 --> 00:10:12,958 แกโทรหาคุณโคเบรนเนอร์หรือยัง 185 00:10:13,958 --> 00:10:16,041 งานบัญชีเหรอ ผมโง่เลขจะตาย 186 00:10:16,125 --> 00:10:17,666 หรือแมตต์ ไพรซ์ที่ฮาร์เปอร์ ลูอิส 187 00:10:17,750 --> 00:10:21,416 พ่อครับ ผมไม่มีทักษะจะขายเวชภัณฑ์หรอกฮะ 188 00:10:21,500 --> 00:10:25,083 งั้นแกจะทำอะไร ตอนปาร์ตี้นี้จบลงในอีก 24 ชั่วโมง 189 00:10:25,166 --> 00:10:27,125 นอกจากกลับไปบ้านกับพ่อแม่ 190 00:10:27,208 --> 00:10:29,208 เหมือนตอนสี่ปีก่อนเป๊ะ 191 00:10:34,125 --> 00:10:34,958 เร็วเข้า ไอ้หนู 192 00:10:41,875 --> 00:10:42,708 หวัดดี 193 00:10:44,333 --> 00:10:45,666 โทษครับ โทษที เฮ่ 194 00:10:46,541 --> 00:10:48,291 เร็วเข้า โทษทีครับ ขอโทษ 195 00:10:48,375 --> 00:10:50,500 แม่ครับ พ่อครับ 196 00:10:53,125 --> 00:10:54,541 ผมไม่รู้จะพูดยังไง 197 00:10:55,708 --> 00:10:57,541 ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็มีงานอื่นให้ฉลอง 198 00:10:57,625 --> 00:10:59,041 อุ๊ย เดี๋ยวนะ มีแค่งานนี้งานเดียว 199 00:11:00,375 --> 00:11:01,750 ฟีลดิ้ง เกิดอะไรขึ้น 200 00:11:01,833 --> 00:11:04,291 คือผมเคืองเรื่องที่พ่อพูดเมื่อวาน 201 00:11:04,375 --> 00:11:07,083 ที่ว่าผมเหลือเวลาแค่ 24 ชั่วโมงที่นี่ ก็เลย… 202 00:11:08,041 --> 00:11:10,791 ก็องก์กับผมเลยไปนอนริมแม่น้ำ เพราะเขาชอบบรรยากาศที่นั่น 203 00:11:10,875 --> 00:11:13,166 เราฟังเสียงกบและคุยกันเรื่องดวงดาว 204 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 - คุยกับหมา - เราเล่นไล่ตามแสงไฟฉาย 205 00:11:15,208 --> 00:11:17,833 - มันชอบวิ่งไล่ตามแสงบนพื้น - เราพอดูออก 206 00:11:17,916 --> 00:11:20,791 ใช่ และเราคงนอนดึกไปหน่อย 207 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 เพราะผมนอนตื่นสาย 208 00:11:23,958 --> 00:11:26,750 พ่อมั่นใจว่ามันคุ้มกับที่ขับรถไปกลับหกชั่วโมง 209 00:11:26,833 --> 00:11:29,583 เพื่อมาดูคนแปลกหน้าสี่พันคนแต่งตัวชุดเดียวกัน 210 00:11:29,666 --> 00:11:33,666 ไม่เป็นไร เรายังออกไปกินอาหารฉลองกันได้นี่ 211 00:11:34,333 --> 00:11:35,833 ที่จริง แม่ครับ คือผม… 212 00:11:36,791 --> 00:11:40,000 หลายวันมานี้ท้องไส้ผมไม่ค่อยดี 213 00:11:41,083 --> 00:11:42,250 เราค่อยไปกินกันวันหลังนะ 214 00:11:44,375 --> 00:11:49,125 ได้สิ ใช่ เรามีเวลาเหลือเฟือ สำหรับมื้ออาหารครอบครัวตอนกลับถึงบ้าน 215 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 ไม่เป็นไรจ้ะ แม่… 216 00:11:50,875 --> 00:11:53,125 โอเคจ้ะ อุบัติเหตุเกิดกันได้ 217 00:11:53,791 --> 00:11:55,000 แม่ภูมิใจในตัวลูกจริงๆ 218 00:11:55,083 --> 00:11:56,708 - และแม่รักลูก - ผมก็รักแม่ 219 00:11:58,000 --> 00:11:59,625 งั้นก็ยินดีด้วยที่เรียนจบ 220 00:12:00,708 --> 00:12:01,541 ขับรถดีๆ นะ 221 00:12:01,625 --> 00:12:04,000 ขอบคุณครับ ขอโทษอีกครั้งนะครับ 222 00:12:07,208 --> 00:12:08,416 ไว้เจอพี่พรุ่งนี้นะ 223 00:12:09,041 --> 00:12:11,833 ไม่ ฉันจะกลับซีแอตเทิลคืนนี้ 224 00:12:11,916 --> 00:12:12,833 อะไรนะ 225 00:12:13,625 --> 00:12:16,125 เดี๋ยว พี่จะทิ้งผมให้อยู่คนเดียวกับพ่อแม่ไม่ได้ 226 00:12:16,208 --> 00:12:18,875 ฉันมีงานฤดูร้อนที่แผนกการเขียนเชิงสร้างสรรค์ 227 00:12:19,416 --> 00:12:21,791 ฟังนะ นายพูดเองว่าไม่อยากอยู่กับพ่อแม่ 228 00:12:21,875 --> 00:12:23,958 แล้วทำไมไม่หางานและจ่ายค่าเช่าเองล่ะ 229 00:12:24,458 --> 00:12:27,458 อีกอย่างนายไม่อยู่คนเดียวหรอก นายมีเจ้าก็องเกอร์ 230 00:12:31,666 --> 00:12:33,583 มันอยากให้พี่ลูบท้อง 231 00:12:39,500 --> 00:12:43,250 - เอาละ คุณศาสตราจารย์พี่เบิ้ม - นายก็ทำได้ 232 00:12:43,833 --> 00:12:46,041 เหรอ บัณฑิตวิทยาลัยเนี่ยนะ เพื่ออะไร 233 00:12:47,500 --> 00:12:48,375 ก็จริง 234 00:12:49,791 --> 00:12:50,958 ฉันจะคิดถึงแกด้วย เพื่อน 235 00:12:51,041 --> 00:12:54,125 ฟังนะ อย่าให้ชนบททำแกหงอ เข้าใจปะ 236 00:12:54,625 --> 00:12:55,708 แกมันสัตว์ป่า 237 00:12:56,833 --> 00:12:57,791 อย่าลืมล่ะ 238 00:13:00,041 --> 00:13:03,333 ฉันโชคดีแค่ไหนที่มีบางอย่าง ที่ทำให้การบอกลายากเหลือเกิน 239 00:13:04,416 --> 00:13:05,250 อ๋อ คานธี 240 00:13:05,333 --> 00:13:07,291 วินนี่เดอะพูห์ต่างหาก มากอดที 241 00:13:10,208 --> 00:13:11,333 ดูแลตัวเองด้วยนะ 242 00:13:12,750 --> 00:13:13,583 ทำท่า… 243 00:13:13,666 --> 00:13:15,333 ไม่ ไว้ฉันค่อยซ้อม 244 00:13:15,416 --> 00:13:17,333 ฉันยังอยากทำท่านกอยู่ 245 00:13:19,041 --> 00:13:21,541 - คราวหน้า แล้วเจอกัน - ไว้เจอกัน เพื่อน 246 00:13:50,208 --> 00:13:52,666 ไม่เป็นไร เจ้าหนู เราจะหาทางออกได้ 247 00:13:55,916 --> 00:14:00,000 (แม็คคลีน เวอร์จิเนีย) 248 00:14:19,125 --> 00:14:20,208 ที่นี่แหละ 249 00:14:22,041 --> 00:14:24,625 เฮ่ จะต้องใช้เวลาปรับตัวหน่อยนะ 250 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 งั้นก็ช่วย… 251 00:14:25,625 --> 00:14:28,166 เฮ่ ช่วยทำตัวดีๆ หน่อย ตกลงนะ 252 00:14:29,666 --> 00:14:31,000 กลับมาแล้วครับ 253 00:14:31,083 --> 00:14:34,083 บัณฑิตกลับมาแล้ว 254 00:14:34,583 --> 00:14:35,666 ว่าไง 255 00:14:36,291 --> 00:14:38,416 ก็องก์ พอเลย เฮ่ พอเลย เจ้าหนู 256 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 - มันอยากจุ๊บแม่ - ดีจังเลย 257 00:14:40,458 --> 00:14:41,875 เอานี่ หนุ่มน้อย 258 00:14:41,958 --> 00:14:43,291 นี่อะไรครับ 259 00:14:43,375 --> 00:14:44,208 ปลอกคอช็อตไฟฟ้า 260 00:14:44,750 --> 00:14:47,125 อ่อ ไม่ครับ มันไม่ใส่นี่หรอก 261 00:14:48,041 --> 00:14:51,416 - แม่ครับ มันเป็นสัตว์ป่า - มันเป็นสัตว์เลี้ยงจ้ะ 262 00:14:51,500 --> 00:14:53,541 อย่าพูดขนาดนั้นดีกว่า คุณเห็นบ้านชายล้วนแล้วนี่ 263 00:14:53,625 --> 00:14:55,625 ไม่ครับ ผมพูดจริง มันชินกับการเป็นอิสระ 264 00:14:55,708 --> 00:14:57,583 มันวิ่งไปทั่วมหาวิทยาลัยตลอดเวลา 265 00:14:57,666 --> 00:15:00,416 เราไม่ได้อยู่ในมหาวิทยาลัยแล้ว เราอยู่ในโลกอารยธรรม 266 00:15:00,500 --> 00:15:03,958 และในอารยธรรม ผู้คนเก็บตู้เย็นไว้ในห้องครัว 267 00:15:04,041 --> 00:15:05,333 และเก็บสุนัขเอาไว้ในสวน 268 00:15:05,416 --> 00:15:06,333 ไม่นะ ผม… 269 00:15:07,083 --> 00:15:11,166 เราติดตั้งเซนเซอร์ไว้ข้างนอกตรงบริเวณป่า 270 00:15:11,250 --> 00:15:13,791 มันวิ่งไปใกล้ป่าได้ แต่อย่าใกล้เกินไป 271 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 และถ้าเข้าใกล้เกินไป มันจะโดนไฟช็อตเบาๆ 272 00:15:16,875 --> 00:15:18,875 ไม่แรงพอจะทำมันเจ็บ แต่แรงพอจะสอนให้จำ 273 00:15:19,375 --> 00:15:20,666 จิตวิญญาณมันคงหมดกัน 274 00:15:20,750 --> 00:15:22,625 มันติดที่คอ ไม่ได้ติดที่จิตวิญญาณ 275 00:15:31,833 --> 00:15:34,083 ไงเพื่อน มีอะไรเหรอ 276 00:15:36,791 --> 00:15:38,541 ไม่ๆ ก็องเกอร์ 277 00:15:39,083 --> 00:15:39,958 เฮ่ ก็องเกอร์ 278 00:15:40,541 --> 00:15:43,250 - ก็องเกอร์ ไม่เอาน่า - ไม่ต้องห่วง ปลอกคอจะหยุดมันเอง 279 00:15:43,333 --> 00:15:44,208 ก็องเกอร์ 280 00:15:44,291 --> 00:15:46,000 ก็องเกอร์ เฮ่ 281 00:15:46,083 --> 00:15:47,375 - ไม่ - ก็องเกอร์ 282 00:15:47,458 --> 00:15:49,791 - ที่รัก มันกำลังหนีไปแล้ว - ช้าหน่อย ไม่นะ 283 00:15:52,166 --> 00:15:53,041 อะไรน่ะ 284 00:15:56,333 --> 00:16:00,416 ใช่ ยังงั้น ก็องเกอร์ สู้กับอำนาจ ไปล่าสุนัขจิ้งจอกนั่น 285 00:16:02,500 --> 00:16:04,583 พวกเขาบอกผมว่ามันจะหยุดหมาได้ 286 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 ก็องเกอร์ไม่ใช่หมาทั่วๆ ไป 287 00:16:07,291 --> 00:16:09,208 ถ้ามันหลงทางล่ะ 288 00:16:09,291 --> 00:16:12,375 ไม่หรอกแม่ มันวิ่งรอบมหาวิทยาลัยเป็นชั่วโมง มันกลับมาเสมอ 289 00:16:12,458 --> 00:16:16,166 - แต่มันไม่รู้ที่ทางแถวนี้ - มันไม่เป็นไรหรอกครับ ผมสัญญา 290 00:16:17,208 --> 00:16:19,166 มันเป็นหมาที่พิเศษมาก 291 00:16:21,916 --> 00:16:24,625 ความเป็นญี่ปุ่นที่ฉันพอจะทิ้งไว้ได้ 292 00:16:26,875 --> 00:16:29,458 เพื่อตอบแทนอัธยาศัยของครอบครัวเธอ ช่วงที่เรามาเยือน 293 00:16:29,958 --> 00:16:30,916 มันเป็นของเธอแล้ว 294 00:16:32,333 --> 00:16:33,291 มันชื่อว่าโอจิ 295 00:16:34,041 --> 00:16:35,208 หนูรักมันค่ะ 296 00:16:37,416 --> 00:16:38,458 หนูเล่นกับมันได้ไหมคะ 297 00:16:39,916 --> 00:16:41,416 เล่นได้ในรัศมีห้าสิบเมตร 298 00:16:41,500 --> 00:16:44,416 เราต้องเข้าเมืองเร็วๆ นี้ พ่อไม่อยากคอยตามหาลูก 299 00:16:45,166 --> 00:16:46,000 ไปกันเถอะ โอจิ 300 00:16:51,625 --> 00:16:52,458 เร็วเจ้า เจ้าหนู 301 00:16:55,875 --> 00:16:59,083 - อยากกินอะไรไหม - ไม่ครับ ผมไหวอยู่ แต่นอนสักงีบคงดี 302 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 - อะไรน - โอ้ พระเจ้า 303 00:17:17,125 --> 00:17:17,958 ไอ้ลูกชาย 304 00:17:20,375 --> 00:17:21,208 ลูก 305 00:17:22,208 --> 00:17:25,541 - อ่อ ไงครับ โทษที ผมทำพ่อกับแม่ตื่นเหรอ - พ่อว่าแกทำน้าเจนนี่ตื่น 306 00:17:25,625 --> 00:17:27,791 - และน้าตายไปเก้าปีแล้ว - ลูกทำอะไรน่ะ 307 00:17:27,875 --> 00:17:32,166 มันคือเทคนิคการหายใจ ท่าอักนีปราสนะดัดแปลง มัน… 308 00:17:32,250 --> 00:17:35,083 เราจับเวลาตอนสิ้นสุดวงจรการนอน ทำให้มีสมาธิ ท้องไส้ทำงานดี 309 00:17:36,750 --> 00:17:37,583 แล้วมันเป็นอะไรน่ะ 310 00:17:39,250 --> 00:17:43,583 มันชอบทำไปพร้อมกับผม หรือมันอาจแค่อยากนวดหน้าท้อง 311 00:17:43,666 --> 00:17:45,000 ไม่ต้องมองฉันเลย 312 00:17:46,750 --> 00:17:47,583 โอเค บาย 313 00:17:49,750 --> 00:17:53,166 ดังนั้นการประเมินของเราคือ การเคลื่อนไหวเชิงบวกใดๆ ในไตรมาสต่อไป 314 00:17:53,250 --> 00:17:54,500 ไม่น่าจะเกิดขึ้น 315 00:17:54,583 --> 00:17:57,000 แล้วคุณจะชะลอการลงทุนไปจนถึงเมื่อไหร่คะ 316 00:17:57,083 --> 00:18:00,041 ไม่ ทีมของผมบอกว่าคุณควรเตรียมพร้อมอยู่เสมอ 317 00:18:00,125 --> 00:18:02,875 อย่างน้อยก็จนกว่า จะมีการเลือกตั้งท้องถิ่นหรือหลังฤดูฝน 318 00:18:02,958 --> 00:18:05,875 แต่การเริ่มโครงการมีโอกาสเป็นไปได้บ้างไหม 319 00:18:05,958 --> 00:18:08,083 ขอตัวสักครู่ได้ไหมครับ ผมขอโทษจริงๆ 320 00:18:08,166 --> 00:18:09,541 ได้ค่ะ 321 00:18:09,625 --> 00:18:10,583 ฟีลดิ้ง 322 00:18:14,000 --> 00:18:14,833 ครับผม 323 00:18:14,916 --> 00:18:18,416 พ่อกำลังประชุมออนไลน์กับคนห้าคน ส่วนเจ้านี่นั่งครางหงิงๆ อยู่ข้างๆ 324 00:18:18,916 --> 00:18:20,041 เขาอยากเล่นเกมคาบของ 325 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 ก็ได้ 326 00:18:27,791 --> 00:18:28,625 ไปคาบมา 327 00:18:32,125 --> 00:18:33,750 มันต้องเลือกกิ่งไม้เอง 328 00:18:34,875 --> 00:18:37,208 - มันต้องเลือกเองเหรอ - มันเปลี่ยนไปทุกวัน 329 00:18:41,666 --> 00:18:42,583 แล้วไงต่อ 330 00:18:44,125 --> 00:18:45,750 มันอยากให้พ่อดูมันเลือก 331 00:18:46,833 --> 00:18:48,666 ถ้าไม่ดูก็ไม่สนุกสิครับ 332 00:18:51,541 --> 00:18:52,625 นี 333 00:18:54,041 --> 00:18:54,916 ฉันกำลังดูอยู่ 334 00:19:03,916 --> 00:19:06,666 แกมีเตียงของแก ฉันก็มีเตียงของฉัน 335 00:19:06,750 --> 00:19:09,625 และนี่เตียงฉัน 336 00:19:19,083 --> 00:19:20,791 เลือกพระสันตะปาปายังเร็วกว่านี้ 337 00:19:26,416 --> 00:19:28,583 ยอมแกจริงๆ 338 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 ฉันยอมแพ้ 339 00:19:38,458 --> 00:19:41,291 พอคุณเสร็จแล้ว ช่วยเอาหมอนกดหน้าผมให้ตายด้วยนะ 340 00:19:54,333 --> 00:19:55,750 แกก็ชอบนกเหมือนกันสินะ 341 00:19:56,666 --> 00:19:58,250 แกไม่ใช่สัตว์ป่า 342 00:19:59,541 --> 00:20:01,291 แกมันเจ้าตูบน่ารักใช่ไหมล่ะ 343 00:20:06,833 --> 00:20:07,916 แกแน่ใจเหรอ 344 00:20:08,000 --> 00:20:09,041 ก็ได้ 345 00:20:10,250 --> 00:20:11,166 ไปคาบมา 346 00:20:26,958 --> 00:20:28,458 ใช่ แบบนั้นแหละลูกพ่อ! 347 00:20:29,333 --> 00:20:31,625 - มันก็เจ๋งดีแฮะ - สุดยอด 348 00:20:31,708 --> 00:20:32,958 เดี๋ยวนะ พ่อกับแม่เห็นเหรอ 349 00:20:33,041 --> 00:20:34,750 - เห็นสิ - เจ๋ง 350 00:20:34,833 --> 00:20:35,833 แกเก่งมาก 351 00:20:35,916 --> 00:20:37,916 - น่าประทับใจจัง - เจ้าหนูมากพรสวรรค์ 352 00:20:48,791 --> 00:20:49,625 ก็องเกอร์ 353 00:20:51,708 --> 00:20:53,416 หมาชื่อเห่ยที่สุดในโลก 354 00:20:58,000 --> 00:20:58,833 ก็องเกอร์ 355 00:21:06,750 --> 00:21:07,875 แกทำอะไรน่ะ 356 00:21:12,625 --> 00:21:15,125 แกกลัวเสียงฟ้าร้องฟ้าผ่าสินะ 357 00:21:16,333 --> 00:21:17,916 ใช่ไหมล่ะ ดูรู้เลย 358 00:21:19,208 --> 00:21:21,291 เหมือนฟีลดิ้งตอนเด็กๆ ไม่มีผิด 359 00:21:23,625 --> 00:21:26,583 ฉันเคยต้องร้องเพลงให้เขาฟัง เพื่อให้เขารู้สึกดีขึ้น 360 00:22:06,083 --> 00:22:06,916 ใช่ 361 00:22:10,708 --> 00:22:12,333 กลับมาแล้ว 362 00:22:12,416 --> 00:22:15,291 ฉันซื้อบลูเบอร์รีพายมาจากตลาดเกษตรกรด้วยนะ 363 00:22:15,375 --> 00:22:17,416 รอครอบครัวคอนเนอร์มาถึง 364 00:22:17,500 --> 00:22:21,125 และฉันก็ซื้อครีมกล้วยมาให้เรา เพราะเราควรได้กิน 365 00:22:22,333 --> 00:22:25,000 อะไร ไม่ทักทายกันหน่อยเหรอ 366 00:22:27,541 --> 00:22:31,208 แกคงวิ่งคาบกิ่งไม้ ไล่จับสุนัขจิ้งจอกจนเหนื่อยสินะ 367 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 บ้าจริง 368 00:22:38,375 --> 00:22:42,250 ก็ได้ ฉันจะเอาชิ้นใหญ่ ส่วนแกเอาที่เหลือไปแล้วกัน 369 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 ฟีลดิ้ง มานี่แป๊บนึงสิลูก 370 00:22:52,833 --> 00:22:54,208 อยากให้ผมเอาไม้ถูพื้นไหมครับ 371 00:22:54,708 --> 00:22:57,291 ไม่ ก็องเกอร์น่ะสิ มันไม่ทักทายแม่ตอนกลับมาบ้าน 372 00:22:57,375 --> 00:22:59,833 แถมตอนนี้มีอาหารบนพื้น แต่มันไม่แตะต้องสักนิดเลยเหรอ 373 00:23:02,000 --> 00:23:03,708 มันไม่ได้กินมื้อเช้าเหรอครับ 374 00:23:05,583 --> 00:23:08,291 แม่ว่านั่นมื้อค่ำจากเมื่อคืนนะ 375 00:23:11,416 --> 00:23:13,375 เฮ่ เจ้าหนู อยากออกไปวิ่งเล่นกันไหม 376 00:23:15,958 --> 00:23:18,125 ไม่เหรอ เฮ่ มาเถอะ ไปเล่นกัน 377 00:23:24,916 --> 00:23:26,833 - แม่ครับ - แม่จะโทรหาสัตวแพทย์ 378 00:23:29,083 --> 00:23:30,916 นี่ ไม่เป็นไรนะ 379 00:24:12,583 --> 00:24:16,625 โรคแอดดิสันคือการที่ร่างกาย ผลิตฮอร์โมนกลูโคคอร์ติคอยด์ไม่เพียงพอ 380 00:24:16,708 --> 00:24:21,166 คุณจะมีภาวะพร่องฮอร์โมนต่อมหมวกไต ซึ่งทำให้เจ็บปวด ความดันโลหิตต่ำ 381 00:24:21,250 --> 00:24:22,833 ถึงขนาดเข้าขั้นโคม่าได้เลย 382 00:24:22,916 --> 00:24:24,583 เดี๋ยวนะ มันอาการโคม่าเหรอ 383 00:24:24,666 --> 00:24:26,166 อ้อ ไม่ค่ะ มันได้รับยาสลบ 384 00:24:26,666 --> 00:24:30,000 เมื่อให้ยาแล้ว อาการโรคแอดดิสันจะควบคุมได้ 385 00:24:30,083 --> 00:24:33,625 แต่อาการโรคของก็องเกอร์ จะแฝงในร่างกายไปตลอดชีวิต 386 00:24:34,125 --> 00:24:38,291 และมันมีอาการกำเริบฉับพลัน มันยังไม่พ้นขีดอันตรายค่ะ 387 00:24:38,375 --> 00:24:41,541 และถ้ามันรอดไปได้ มันต้องฉีดยาทุกๆ 30 วันค่ะ 388 00:24:41,625 --> 00:24:43,166 ถ้ารอดเหรอ 389 00:24:43,250 --> 00:24:46,416 ฉันเสียใจค่ะ แต่โอกาส 50-50 ว่ามันจะผ่านคืนนี้ไปได้ 390 00:24:50,291 --> 00:24:51,708 งั้นผมจะอยู่กับมันเอง 391 00:24:51,791 --> 00:24:54,916 ไม่ใช่ความคิดที่ดีค่ะ มันจะเดี๋ยวฟื้นเดี๋ยวหมดสติ 392 00:24:55,000 --> 00:24:58,166 และถ้ามันเห็นคุณ มันจะยิ่งกระวนกระวาย และมันต้องนอนพักผ่อนค่ะ 393 00:24:58,666 --> 00:25:00,500 สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับคุณทั้งคู่คือพักผ่อน 394 00:25:01,000 --> 00:25:03,500 เจ้าหน้าที่ของฉันกับฉันจะอยู่กับมันตลอดเวลา 395 00:25:05,500 --> 00:25:06,333 ฉันสัญญา 396 00:25:17,458 --> 00:25:21,333 นี่จ้ะ ก็องเกอร์จะได้มีชามอาหารสะอาดๆ ตอนมันกลับมา 397 00:25:22,000 --> 00:25:23,333 ใช่ ถ้ามันได้กลับมา 398 00:25:24,458 --> 00:25:25,416 อย่าพูดแบบนั้นสิ 399 00:25:25,500 --> 00:25:28,208 ในเว็บออนไลน์บอกว่า มันจะยิ่งแย่ถ้าไม่ได้รับการรักษา 400 00:25:29,000 --> 00:25:31,916 มันใช้ชีวิตมาตลอดหนึ่งปีโดยไม่มียา ไม่มีอะไรเลย 401 00:25:32,000 --> 00:25:35,416 ตอนอยู่มหาวิทยาลัย แกเคยสังเกตไหมว่ามันหมดแรงหรืออะไร 402 00:25:35,500 --> 00:25:36,916 ก็มีบางวันครับ 403 00:25:37,000 --> 00:25:41,166 แต่ผมคิดว่ามันเหนื่อย เพราะเล่นเกมคาบของหรือปีนเขา 404 00:25:41,250 --> 00:25:43,791 เราถึงพูดไงว่าเลี้ยงหมาคือความรับผิดชอบ 405 00:25:43,875 --> 00:25:48,125 เมื่อแกแคร์ใครสักคน มันไม่ใช่แค่บางครั้งหรือแค่เวลาเล่น 406 00:25:48,875 --> 00:25:50,416 มันต้องแคร์ตลอดเวลา 407 00:26:07,333 --> 00:26:09,458 มันเป็นแบบนี้มาตั้งแต่หกโมงเช้า 408 00:26:12,500 --> 00:26:15,000 ไม่เคยเห็นหมาตัวไหนอาการดีขึ้นได้เร็วขนาดนี้ 409 00:26:18,291 --> 00:26:19,750 ก็องเกอร์ 410 00:26:19,833 --> 00:26:21,666 - เยี่ยม เจ้าหนู - หวัดดี 411 00:26:30,791 --> 00:26:31,958 ยังงั้นสิ 412 00:26:32,041 --> 00:26:33,416 แกนี่เกินต้านไหวจริงๆ เจ้าหนู 413 00:26:33,916 --> 00:26:35,000 แข็งแรงมาก 414 00:26:42,291 --> 00:26:44,750 โอ้ ไงจ๊ะ ตื่นเต้นใช่ไหมล่ะ 415 00:26:44,833 --> 00:26:46,166 ตื่นเต้นมากเลยสินะ 416 00:26:46,708 --> 00:26:50,375 หม่ำๆ ยังงั้น ฉันทำอาหารอร่อยใช่ไหมล่ะ 417 00:26:52,583 --> 00:26:54,916 ถ้าเป็นฉัน ฉันคงเลือกกิ่งเบิช 418 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 มาเถอะ พร้อมไหม ฉันจะแข่งกับแก แกเริ่มก่อนได้เลย ไป 419 00:26:58,083 --> 00:26:59,250 เอาเลย ไปคาบมา 420 00:26:59,333 --> 00:27:01,250 ฉันกำลังตามไปติดๆ 421 00:27:10,666 --> 00:27:11,791 ใครเอ่ยเป็นเด็กดี 422 00:27:11,875 --> 00:27:12,791 ใช่ แกไงละ 423 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 ฤดูร้อนที่เราไปโมฮองก์ นิวยอร์ก 424 00:27:16,000 --> 00:27:18,250 ฉันตกปลาในทะเลสาบทุกวันอยู่สองสัปดาห์ 425 00:27:18,333 --> 00:27:19,875 ไม่ได้อะไรเลยยกเว้นผิวไหม้แดด 426 00:27:20,458 --> 00:27:21,583 นายทำได้ยังไง 427 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 อ้าว ว่าไง 428 00:27:23,458 --> 00:27:24,916 เขามาแล้ว 429 00:27:25,000 --> 00:27:28,583 ไอ้แสบตัวเหม็น และเขาเอาหมามาด้วย 430 00:27:28,666 --> 00:27:30,541 โอ้ จอห์น 431 00:27:31,375 --> 00:27:33,291 จำครอบครัวกูดวินส์ได้ไหม ฟีลดิ้ง 432 00:27:33,375 --> 00:27:35,041 - ครับ จำได้ - ดีใจที่เจอเธออีกนะ 433 00:27:35,125 --> 00:27:36,750 ลูกออกไปข้างนอกมาตั้งนาน 434 00:27:36,833 --> 00:27:39,583 ครับ เราแวะบ้านคุณแพลตต์ ก็องก์จะได้เล่นกับยูริน่ะครับ 435 00:27:39,666 --> 00:27:42,916 - ให้มันได้เล่นกับหมาตัวอื่นบ้างก็ดีครับ - ใช่ ให้แม่ทำอะไรให้กินหน่อยไหม 436 00:27:43,416 --> 00:27:44,333 ไม่ครับ ขอบคุณ 437 00:27:44,416 --> 00:27:45,291 ลูกไม่กินเลยนะ 438 00:27:45,375 --> 00:27:47,416 เขากำลังเตรียมตัวสำหรับชีวิตที่แร้นแค้น 439 00:27:49,041 --> 00:27:51,041 - เฮ่ - ผมเอาอยู่ 440 00:27:51,125 --> 00:27:52,666 - จานนี้ของฉัน - มันชอบพาย 441 00:27:53,958 --> 00:27:56,375 เราจะไปเล่นโยคะก่อนอาบน้ำครับ 442 00:27:56,458 --> 00:27:59,458 - ดีใจที่ได้เจอพวกคุณนะครับ - แล้วค่อยกลับมากินนะ โอเคไหม 443 00:28:00,625 --> 00:28:03,166 - คุณหยอกเขาแรงไป - ก็แค่เล่นสนุกกับเขาน่า 444 00:28:04,000 --> 00:28:05,791 คงดีมากนะที่เขากลับมาอยู่บ้าน 445 00:28:07,541 --> 00:28:08,583 ทั้งใช่และไม่ใช่ 446 00:28:09,750 --> 00:28:14,333 ฟังนะ ผมถังแตกตอนเรียนมหาวิทยาลัย ผมควงสามงานจนรอดมาได้ 447 00:28:14,416 --> 00:28:16,375 และพอเรียนจบ ผมได้งานประจำทำ 448 00:28:16,958 --> 00:28:20,541 นึกออกไหม และตอนพ่อผมอายุ 21 ท่านไปรบในสงคราม 449 00:28:20,625 --> 00:28:23,000 ใช่ แต่ลูกแค่ยังไม่เจอเส้นทางของตัวเอง 450 00:28:23,500 --> 00:28:26,791 ก็ใช่ แต่ก็ควรหาให้เจอ เพราะผมจะไม่เป็นทิม มิสเนอร์ 451 00:28:26,875 --> 00:28:30,041 ลูกชายเขาอายุ 35 แล้วเพิ่งย้ายกลับมาอยู่บ้านกับพวกเขา 452 00:28:30,125 --> 00:28:31,958 เล่นเอาผมนอนไม่หลับทั้งคืน 453 00:28:33,666 --> 00:28:37,166 (เส้นทางเดินเขาแอปปาเลเชียน เวอร์จิเนีย) 454 00:28:37,250 --> 00:28:38,375 ชั้นเรียนของฉันไม่น่าเบื่อ 455 00:28:38,458 --> 00:28:41,125 และคำถามสุดท้ายที่ฉันถามในข้อสอบคือ 456 00:28:41,208 --> 00:28:42,625 "อเทวนิยมถือเป็นศาสนาไหม" 457 00:28:43,125 --> 00:28:44,750 ฉันรู้ จะตอบยังไงได้ 458 00:28:45,666 --> 00:28:47,666 นายตอบไม่ได้หรอก เพราะมันไม่ใช่สิ่งของ 459 00:28:47,750 --> 00:28:50,375 ฉันเลยให้เกรดเอทุกคนและดูซีรีส์เดอะออฟฟิศ 460 00:28:50,458 --> 00:28:52,666 ดีจัง พอคิดว่านายได้สอนนักเรียนปริญญาตรี 461 00:28:52,750 --> 00:28:54,208 มันน่ากลัวอยู่นะ 462 00:28:54,291 --> 00:28:55,750 - ใช่ไหมล่ะ - มันทำฉันกลัว 463 00:28:56,791 --> 00:28:58,125 ดูนั่นสิ จิ้งจอก 464 00:29:00,125 --> 00:29:02,333 เห็นจิ้งจอกไหม ไปจับจิ้งจอกมา 465 00:29:08,958 --> 00:29:11,500 - เขาพุ่งไปแล้ว - เห็นจิ้งจอก ไล่จับจิ้งจอก 466 00:29:11,583 --> 00:29:13,833 ทำไมชีวิตฉันไม่ง่ายดายแบบชีวิตก็องเกอร์ 467 00:29:13,916 --> 00:29:15,000 ใช่ไหมล่ะ 468 00:29:15,750 --> 00:29:18,125 ดีใจที่ได้เจอนายนะ ขอบใจที่ขับมาหา 469 00:29:18,208 --> 00:29:20,791 ใช่ เสียงนายฟังดูซึมๆ ในโทรศัพท์ 470 00:29:23,583 --> 00:29:26,166 พ่อนายแค่ล้อเล่น นายก็รู้ใช่ไหม 471 00:29:27,750 --> 00:29:30,583 ไม่ คือฉันรู้มาตลอดว่าเขาผิดหวังในตัวฉัน 472 00:29:30,666 --> 00:29:33,166 แต่ครั้งนี้เขาดูอับอาย 473 00:29:33,250 --> 00:29:35,041 เปล่าซะหน่อย เขาไม่ได้อับอาย 474 00:29:35,125 --> 00:29:36,458 เปล่าเลย เขาก็แค่… 475 00:29:38,041 --> 00:29:38,875 เป็นพ่อนาย 476 00:29:38,958 --> 00:29:39,916 เขาแค่ไม่เข้าใจ 477 00:29:40,000 --> 00:29:41,791 ฉันรู้ตัวดีว่าฉันโชคดีแค่ไหน 478 00:29:41,875 --> 00:29:43,125 - ใช่ - ฉันรู้ 479 00:29:43,208 --> 00:29:44,583 นึกออกปะ มีพ่อแม่ 480 00:29:44,666 --> 00:29:47,000 ที่โหมทำงานหนักเพื่อส่งเสียฉันเรียน 481 00:29:47,083 --> 00:29:48,916 - หนักอึ้ง - และให้โอกาสฉันทุกอย่าง 482 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 ฉันกำลังพยายามคิดว่าจะทำยังไงกับโอกาสนั้นดี 483 00:29:51,250 --> 00:29:52,208 หมายความว่าไง 484 00:29:53,041 --> 00:29:55,791 มันหางานทำยากเมื่อนายไม่เก่งอะไรสักอย่าง 485 00:29:55,875 --> 00:29:57,333 นายเก่งตั้งหลายอย่าง 486 00:29:57,416 --> 00:29:58,250 - โอเค - นายเก่ง 487 00:29:58,333 --> 00:30:00,041 ฉันหาเงินจากการพายเรือคายัคไม่ได้หรอก 488 00:30:00,125 --> 00:30:01,375 นายอาจคิดค่าจ้างก็ได้ 489 00:30:01,458 --> 00:30:03,833 ก็องเกอร์ มานี่เร็ว 490 00:30:03,916 --> 00:30:05,958 ก็องเกอร์ 491 00:30:07,875 --> 00:30:09,125 มันวิ่งเร็วแฮะ ก็องเกอร์ 492 00:30:10,041 --> 00:30:11,791 ก็องเกอร์เพื่อนยาก แอบอยู่เหรอ 493 00:30:17,291 --> 00:30:18,500 ก็องเกอร์ 494 00:30:22,791 --> 00:30:24,458 ก็องเกอร์ 495 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 ก็องก์ 496 00:30:32,250 --> 00:30:33,416 ก็องเกอร์ 497 00:30:33,500 --> 00:30:34,416 ก็องก์ 498 00:30:36,208 --> 00:30:37,583 ก็องเกอร์ 499 00:30:40,083 --> 00:30:41,000 ก็องเกอร์ 500 00:30:43,666 --> 00:30:44,750 ก็องเกอร์ 501 00:30:47,916 --> 00:30:49,208 ก็องเกอร์ 502 00:30:50,875 --> 00:30:52,916 แม่ พ่อ มันหายไปแล้ว 503 00:30:53,000 --> 00:30:54,083 อะไร ใครหายไปไหน 504 00:30:54,166 --> 00:30:55,541 - อะไร ใครหาย - ก็องเกอร์ 505 00:30:55,625 --> 00:30:58,416 - หน้าลูกไปโดนอะไรมา - ผมตกห้วยตอนตามหามัน 506 00:30:58,500 --> 00:31:00,708 - แกตกห้วยที่ไหน - เส้นทางเดินเขาแอปปาเลเชียน 507 00:31:00,791 --> 00:31:02,750 มันวิ่งไล่ตามจิ้งจอกและไม่กลับมาอีกเลย 508 00:31:02,833 --> 00:31:06,125 เนทกับผมตามหาจนทั่ว มันต้องหลงป่าอยู่แน่ๆ 509 00:31:06,208 --> 00:31:09,125 - มีหมาป่าเต็มไปหมด มันโดนพวกนั้นกินแน่ - ไม่ช่วยให้ดีขึ้นมาเลย 510 00:31:09,208 --> 00:31:12,416 แม่ถึงบอกให้ลูกใช้สายจูง ว่าแล้วเชียวว่าต้องเกิดเรื่องสักวัน 511 00:31:12,500 --> 00:31:15,458 - มันฉีดยาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ - สิบวันก่อน 512 00:31:15,541 --> 00:31:17,750 งั้นมันยังมีเวลา 20 วันเต็มที่ 513 00:31:17,833 --> 00:31:19,833 ฟีลดิ้ง ลูกเป็นอะไรของลูก 514 00:31:19,916 --> 00:31:21,791 นี่คือสิ่งที่เราจะทำ 515 00:31:21,875 --> 00:31:25,666 ก่อนอื่นเราต้องเข้าใจว่า เราจะไม่เจอมันแน่ๆ คืนนี้ 516 00:31:25,750 --> 00:31:27,333 แกต้องหายใจลึกๆ 517 00:31:27,416 --> 00:31:30,791 เราจะทำความสะอาดแผล และค่อยวางแผนกันตอนเช้า 518 00:31:54,708 --> 00:31:55,541 แม่คะ 519 00:31:56,166 --> 00:31:58,625 ขอร้องละ ข้างนอกหนาวมาก 520 00:31:58,708 --> 00:32:02,291 มันไม่เป็นไร มันมีขนปกคลุม แม่ไม่มีขนปลกคลุมแบบมัน 521 00:32:02,375 --> 00:32:04,041 มันอยู่ข้างนอกหลายชั่วโมงแล้วนะคะ 522 00:32:04,125 --> 00:32:07,916 แม่ไม่ยอมให้เจ้าหมานั่นเข้ามาในบ้าน ตอนที่แม่รับแขกหรอกนะ 523 00:32:08,583 --> 00:32:11,916 ทีนี้กลับไปห้องลูกและอยู่เงียบๆ ไม่งั้นได้ออกไปอยู่ข้างนอกกับมันแน่ 524 00:32:20,041 --> 00:32:21,166 มาเร็ว เจ้าหนู 525 00:32:22,208 --> 00:32:23,500 เข้ามาสิ เร็วเข้า 526 00:32:47,041 --> 00:32:48,291 อบอุ่นขึ้นเยอะ 527 00:32:51,416 --> 00:32:53,541 แกเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน โอจิ 528 00:33:06,208 --> 00:33:09,541 บ้าไปแล้ว เส้นทางเดินป่ายาว 2,200 ไมล์ 529 00:33:09,625 --> 00:33:12,541 กรมอุทยานมีเจ้าหน้าที่ดูแลแค่สองคน 530 00:33:13,041 --> 00:33:14,000 เกิดอะไรขึ้นครับเนี่ย 531 00:33:14,833 --> 00:33:17,791 ห้องสมุดเอาสมุดหน้าเหลือง ของทุกเขตในเวอร์จิเนียมาให้เรา 532 00:33:17,875 --> 00:33:20,208 - อย่างน้อยแม่ว่าครบทุกเล่มนะ - ทำไมครับ 533 00:33:20,291 --> 00:33:24,083 เพราะแม่เป็นคนรุ่นแอนะล็อก ถ้าค้นในอินเทอร์เน็ต แม่ก็จะปรินท์ออกมาอยู่ดี 534 00:33:24,166 --> 00:33:27,083 มีเป็นร้อยๆ หน้าเลย แบบนี้จัดการง่ายกว่าเยอะ 535 00:33:27,166 --> 00:33:28,833 ไม่ครับ ทำไมแม่ทำแบบนี้ 536 00:33:28,916 --> 00:33:30,541 เพราะเราต้องตามหาก็องเกอร์ 537 00:33:30,625 --> 00:33:32,541 เราควรเริ่มจากศูนย์พักพิงหมาจรจัด 538 00:33:32,625 --> 00:33:33,833 - โรงพยาบาลสัตว์ - ใช่ 539 00:33:33,916 --> 00:33:37,208 แล้วเริ่มค้นหาที่ร็อกบริดจ์ ร็อกกิงแฮม 540 00:33:37,291 --> 00:33:38,958 - และออกัสตา - โอเค 541 00:33:39,041 --> 00:33:41,375 และในทุกเมือง เราควรคุยกับกรมตำรวจ 542 00:33:41,458 --> 00:33:42,958 - ใช่ - คุยกับหน่วยควบคุมสัตว์ 543 00:33:43,041 --> 00:33:44,708 เราควรคุยกับโบสถ์ 544 00:33:44,791 --> 00:33:47,916 ทุกที่ที่คนไปรวมตัวกันและไปขอข้อมูล 545 00:33:48,000 --> 00:33:49,458 จริงสิ หนังสือพิมพ์ท้องถิ่น 546 00:33:49,541 --> 00:33:50,791 - องค์การทหารผ่านศึก - ใช่ 547 00:33:50,875 --> 00:33:52,916 สโมสรโรตารี สโมสรเอลก์ลอดจ์ 548 00:33:53,000 --> 00:33:55,083 เป็นร้อยๆ ที่เลยนะครับเนี่ย 549 00:33:55,166 --> 00:33:56,750 ใช่ มีความคิดที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ 550 00:33:56,833 --> 00:33:58,000 ไม่ครับ 551 00:33:58,083 --> 00:33:59,750 งั้นก็ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 552 00:34:00,250 --> 00:34:02,791 แม่จะอยู่ที่นี่คอยรับโทรศัพท์ เอาใบปิดประกาศไปติด 553 00:34:02,875 --> 00:34:05,541 ใบปิดประกาศเหรอ โซเชียลมีเดียจะไม่ได้ผลกว่าเหรอครับ 554 00:34:05,625 --> 00:34:08,833 - ไม่ใช่งานของแม่ นั่นมันงานของลูก - และค้นหาและช่วยเหลือ 555 00:34:08,916 --> 00:34:11,875 แม่ของแกจะคุมศูนย์บัญชาการที่นี่ แต่แกกับพ่อ 556 00:34:12,375 --> 00:34:14,208 จะตะลุยเส้นทางเดินเขาแอปปาเลเชียนกัน 557 00:34:14,291 --> 00:34:16,958 เพราะงั้นถ้าเราตั้งใจ เราทุ่มสุดตัว 558 00:34:17,041 --> 00:34:19,000 ตัดสินใจรอบคอบและคิดคำนวณให้ดี 559 00:34:19,083 --> 00:34:21,750 พ่อสัญญาแกว่าเราจะหาเจ้าก็องก์เจอ 560 00:34:21,833 --> 00:34:24,208 อย่าโอ้เอ้ ไปแต่งตัว เรามีเวลาแค่ช่วงแดดออก 561 00:34:24,291 --> 00:34:25,208 โอเคครับ 562 00:34:27,250 --> 00:34:29,750 คุณสัญญาเหรอ คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง 563 00:34:30,875 --> 00:34:32,125 เพราะผมเชื่อมั่น 564 00:34:34,833 --> 00:34:39,708 (วันที่หนึ่งของการค้นหา - เหลืออีก 19 วัน) 565 00:34:46,333 --> 00:34:48,625 (เจนนี่_สโตกส์: หวังว่าจะเจอมันเร็วๆ นี้นะ!) 566 00:34:49,166 --> 00:34:50,833 (ดั๊ก!เดอะแมน: ให้ช่วยก็โทรมา!) 567 00:34:51,375 --> 00:34:53,291 (บ็อกเซอร์_แดน: ขอให้ก็องเกอร์กลับมา!) 568 00:34:53,375 --> 00:34:55,000 ขับรถมาเกินชั่วโมงแล้ว 569 00:34:55,083 --> 00:34:58,083 พ่อควรเตรียมใจ ว่าในรถจะเงียบแบบนี้ไปตลอดไหม 570 00:34:58,666 --> 00:35:01,958 กำลังเช็กว่าข่าวก็องเกอร์แพร่ออกไปหรือยัง 571 00:35:02,041 --> 00:35:02,958 เป็นไงบ้าง 572 00:35:03,791 --> 00:35:07,333 แค่เพื่อนๆ ฝากบอกว่าขอให้เราเจอมัน แต่ไม่มีอะไรมีประโยชน์ 573 00:35:09,416 --> 00:35:12,166 เปิดเพลงอื่นที่มันฮึกเหิมกว่านี้หน่อยได้ไหม 574 00:35:13,083 --> 00:35:14,625 ผมไม่รู้สึกฮึกเหิมเลย 575 00:35:16,333 --> 00:35:18,000 ทั้งหมดเป็นความผิดผมเอง 576 00:35:22,000 --> 00:35:23,458 ขอบคุณที่ช่วยนะครับ 577 00:35:24,375 --> 00:35:26,458 เรายังทำอะไรไม่สำเร็จเลย 578 00:35:27,250 --> 00:35:30,750 ซีซาร์ไม่เคยขอบคุณแม่ทัพของเขา จนกระทั่งพวกเขาจะได้รับชัยชนะ 579 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 ผมไม่ใช่ซีซาร์ 580 00:35:32,458 --> 00:35:33,375 ไม่ แกไม่ใช่ 581 00:35:34,875 --> 00:35:37,000 แต่แกก็พยายามแก้ไขสถานการณ์อยู่ 582 00:35:39,208 --> 00:35:40,125 เริ่มต้นได้ดี 583 00:36:24,625 --> 00:36:26,166 (สุนัขหาย รางวัลเงินสด) 584 00:36:26,250 --> 00:36:29,833 ถ้าอยากหามันเจอ ต้องหาเขาให้เจอ 585 00:36:30,708 --> 00:36:32,375 คุณเจอพระเยซูคริสต์หรือยัง 586 00:36:32,458 --> 00:36:34,083 เราเองก็เป็นสมาชิกคริสตจักร 587 00:36:34,166 --> 00:36:36,083 แต่เราอาจไม่ได้ไปโบสถ์ค่อยเท่าที่ควร 588 00:36:37,541 --> 00:36:39,875 - คุณขายของพวกนั้นเหรอ - แจ่มสุดในเขต 589 00:36:39,958 --> 00:36:41,916 ผมมีของที่เหมาะกับคุณด้วยนะ 590 00:36:51,916 --> 00:36:55,041 นักบุญแอนโทนีเป็นนักบุญอุปถัมภ์ ของวิญญาณที่สาบสูญ 591 00:36:55,125 --> 00:36:57,291 เขาจะนำทางวิญญาณของก็องเกอร์กลับมาหาคุณ 592 00:36:58,625 --> 00:36:59,541 มาสวดภาวนากัน 593 00:37:01,000 --> 00:37:05,250 นักบุญแอนโทนี จงนำทางชายสองคนนี้ ไปตามหาหมาที่พวกเขารัก 594 00:37:06,208 --> 00:37:07,041 เอเมน 595 00:37:08,250 --> 00:37:09,083 เอเมน 596 00:37:10,291 --> 00:37:12,208 นี่สิบดอลลาร์ 597 00:37:12,291 --> 00:37:14,833 ห้าดอลลาร์สำหรับตุ๊กตาและอีกห้าสำหรับคำสวด 598 00:37:15,333 --> 00:37:16,500 ขอบคุณครับ 599 00:37:16,583 --> 00:37:17,833 เช่นกันนะ พี่ชาย 600 00:37:31,083 --> 00:37:31,916 ไม่เสียหายนี่นา 601 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 และปลอกคอมันเป็นก้างปลาสีน้ำเงินและสีขาว 602 00:37:38,750 --> 00:37:42,166 ขอโทษจริงๆ ค่ะ แต่ไม่มีหมาตัวไหน ตรงกับรูปพรรณที่แจ้งเลยค่ะ 603 00:37:42,250 --> 00:37:46,000 โอเค งั้นช่วยปิดประกาศ ในออฟฟิศให้หน่อยได้ไหมคะ 604 00:37:46,083 --> 00:37:48,291 ทำได้ค่ะ ฉันจะทำสำเนาให้เยอะๆ เลย 605 00:37:48,375 --> 00:37:51,333 แล้วให้อาสาสมัครศูนย์พักพิง เอาไปแจกให้ทั่วเมือง 606 00:37:51,416 --> 00:37:53,291 เจอร์รี มัลคอล์ม 607 00:37:54,625 --> 00:37:57,625 ขอบคุณมากค่ะ เราซาบซึ้งน้ำใจคุณจริงๆ 608 00:37:57,708 --> 00:37:59,708 - ขอให้โชคดีนะคะ - เช่นกันค่ะ 609 00:37:59,791 --> 00:38:01,333 - โชคดีนะคะ - ขอบคุณค่ะ 610 00:38:13,291 --> 00:38:15,541 ก็องเกอร์ 611 00:38:16,791 --> 00:38:19,041 ก็องเกอร์ 612 00:38:20,916 --> 00:38:23,375 ก็องเกอร์ 613 00:38:23,458 --> 00:38:25,583 พ่อครับ พ่อไม่ใช่รถพยาบาลฝรั่งเศสนะ 614 00:38:26,666 --> 00:38:29,250 โทษที พ่อเองก็ไม่อยากทำแกอับอายหรอก 615 00:38:29,333 --> 00:38:31,541 - อย่างน้อยพ่อก็ยอมรับ - ยอมรับอะไร 616 00:38:31,625 --> 00:38:34,541 - ว่าพ่ออับอายในตัวผมไง - อย่าไร้สาระน่า 617 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 ผมไร้สาระเหรอครับ 618 00:38:38,208 --> 00:38:41,500 เพราะอะไรที่ตรงข้ามกับความอับอายล่ะ ความภาคภูมิใจไง 619 00:38:41,583 --> 00:38:44,916 พ่อพูดได้ไหมว่าภูมิใจที่ผมใช้ชีวิตแบบนี้ 620 00:38:45,875 --> 00:38:49,125 ตั้งแต่กางเกงยีนส์ขาดๆ ของผม จนถึงการตัดสินใจและทุกอย่างที่ผ่านมา 621 00:38:49,208 --> 00:38:52,958 ฟีลดิ้ง เห็นกันอยู่ว่าหลายการตัดสินใจของแก 622 00:38:53,041 --> 00:38:54,666 การที่แกใช้ชีวิตช่วงมหาวิทยาลัย 623 00:38:54,750 --> 00:38:57,875 การที่แกใช้ชีวิตตอนนี้ซึ่งพ่อไม่เห็นด้วย 624 00:38:57,958 --> 00:39:02,000 - บอกตามตรง พ่อไม่เข้าใจเลยสักนิด - เพราะเราต่างคนต่างคิดไงครับ 625 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 - ให้พ่อพูดให้จบก่อน - ไม่มีประโยชน์หรอก 626 00:39:04,875 --> 00:39:07,958 เพราะผมรู้ว่าพ่อคิดว่า ผมไร้ความรับผิดชอบและไร้วุฒิภาวะ 627 00:39:08,041 --> 00:39:10,166 และก็องเกอร์จะต้องตายเพราะผม 628 00:39:10,250 --> 00:39:11,958 - ฟีลดิ้ง - มีนักปีนเขามา 629 00:39:15,708 --> 00:39:17,125 หวัดดีครับ ขอโทษที 630 00:39:17,833 --> 00:39:20,625 ผมกำลังตามหาหมาผมอยู่ ไม่รู้ว่าคุณเห็นมันบ้างไหม 631 00:39:20,708 --> 00:39:23,125 หรือคุณอาจช่วยกระจายข่าวให้หน่อยได้ไหม 632 00:39:23,208 --> 00:39:24,666 ค่ะ หวัดดี นี่จินนี่ มาร์แชลพูดค่ะ 633 00:39:24,750 --> 00:39:28,666 ฉันเพิ่งอีเมลข้อความกับใบปลิว อธิบายสถานการณ์ครอบครัวฉันตอนนี้และ… 634 00:39:29,166 --> 00:39:31,125 มีสายซ้อนค่ะ ไว้ฉันลองโทรกลับไปใหม่นะคะ 635 00:39:31,833 --> 00:39:33,625 - จอห์น - คุณมาร์แชล 636 00:39:33,708 --> 00:39:35,833 ผมคายล์ แกนส์จากนสพ.เวอร์จิเนีย ซัน 637 00:39:36,333 --> 00:39:37,333 ผมได้อีเมลคุณแล้วครับ 638 00:39:37,958 --> 00:39:40,583 ขอบคุณที่โทรกลับมาไวมากนะคะ คุณแกนส์ ค่ะ 639 00:39:41,708 --> 00:39:45,875 ฉันอยากรู้ว่าเราพอจะประกาศสุนัขหาย ในหนังสือพิมพ์คุณได้ไหม 640 00:39:45,958 --> 00:39:48,416 ฉันยินดีเสียค่าใช้จ่ายให้คุณค่ะ 641 00:39:48,500 --> 00:39:51,208 ที่จริงผมกำลังคิดถึงสิ่งที่ใหญ่กว่านั้น 642 00:39:52,083 --> 00:39:53,833 สิ่งที่คุณเขียนโดนใจผมมาก 643 00:39:54,750 --> 00:39:57,541 มันลึกซึ้งกินใจผมเป็นการส่วนตัว 644 00:39:57,625 --> 00:39:59,500 เห็นชัดว่าคุณใจสลายเรื่องหมาคุณ 645 00:40:00,208 --> 00:40:03,875 ใช่ค่ะ ฉันเขียนข้อความที่ว่า แต่ที่จริงแล้ว 646 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 ก็องเกอร์เป็นหมาของลูกชายฉัน 647 00:40:07,041 --> 00:40:07,875 งั้นเหรอ 648 00:40:08,833 --> 00:40:11,416 เพราะอ่านแล้วเหมือนคุณสูญเสียหมาของคุณเอง 649 00:40:14,291 --> 00:40:18,750 แต่เอาเถอะ ถ้าคุณอนุญาต ผมอยากเขียนบทความเรื่องการค้นหาของคุณ 650 00:40:19,333 --> 00:40:20,166 อะไรนะ 651 00:40:22,875 --> 00:40:25,666 เรากำลังได้พื้นที่ข่าว หนังสือพิมพ์จะตีพิมพ์บทความ 652 00:40:25,750 --> 00:40:28,125 บทความเหรอ จริงดิ 653 00:40:28,208 --> 00:40:30,583 พร้อมรูปถ่ายก็องเกอร์และทุกอย่างเลย 654 00:40:30,666 --> 00:40:33,291 หนุ่มๆ บ้านคอนเนอร์ กำลังติดตั้งสแกนเนอร์ให้ฉันอยู่ 655 00:40:33,375 --> 00:40:35,916 เพราะหนังสือพิมพ์บอกว่า เราต้องการความละเอียดสูง 656 00:40:36,000 --> 00:40:38,458 ฉันก็ไม่รู้ ฉันโทรหาเจนี่ เธอเลยส่งลูกๆ มาทันที 657 00:40:38,541 --> 00:40:40,333 อย่าลืมให้ค่าขนมพวกแกคนละ 20 658 00:40:40,416 --> 00:40:42,750 ค่ะ พยายามแล้ว แต่พวกแกปฏิเสธ 659 00:40:42,833 --> 00:40:43,875 วิเศษไปเลยว่าไหมคะ 660 00:40:43,958 --> 00:40:47,083 หนังสือพิมพ์เวอร์จิเนีย ซันตีพิมพ์ตั้ง 6,000 ฉบับ 661 00:40:47,166 --> 00:40:50,500 ก็องเกอร์ถูกรีทวีตสองเท่าของยอดพิมพ์ แต่เรายังไม่ได้ข่าวอะไรเลย 662 00:40:50,583 --> 00:40:53,166 ถึงจะเล็กน้อยก็ยังดี ถูกไหม 663 00:40:53,250 --> 00:40:54,875 เอาละ ตั้งใจทำงานต่อไป 664 00:40:54,958 --> 00:40:57,750 เรารักคุณนะ เราจะโทรหาคุณตอนเช้า 665 00:40:57,833 --> 00:40:59,375 โอเค รักเหมือนกันค่ะ 666 00:41:36,208 --> 00:41:37,875 วันนี้เราทำได้ 14 ไมล์ 667 00:41:40,666 --> 00:41:43,041 พ่ออยากให้แกเก็บแรงไว้ พ่อรู้ว่าแกโมโห แต่ว่า… 668 00:41:43,125 --> 00:41:44,875 ผมไม่ได้โมโห พ่อ 669 00:41:45,500 --> 00:41:46,333 คือมัน… 670 00:41:47,500 --> 00:41:48,333 มันอะไร 671 00:41:54,583 --> 00:41:55,625 เพื่อนผมทุกคน 672 00:41:56,708 --> 00:41:59,375 พวกเขาต่างไปเริ่มต้นใช้ชีวิตและ… 673 00:42:00,166 --> 00:42:01,291 ผมดีใจกับพวกเขา 674 00:42:03,041 --> 00:42:05,041 แต่เหมือนพวกเขาสมเพชผม 675 00:42:06,208 --> 00:42:09,208 ผมรู้สึกได้เลย ส่วนพ่อกับแม่ก็ตัดสินผมด้วย 676 00:42:09,791 --> 00:42:13,041 - ฟีลดิ้ง แม่กับพ่อไม่ได้ตัดสินแกนะ - พ่อครับ พ่อตัดสินผม ทุกวัน 677 00:42:13,125 --> 00:42:14,458 ด้วยสายตาที่พ่อมองผม 678 00:42:15,875 --> 00:42:18,875 ที่พ่อคุยเรื่องผมตอนที่พ่อคิดว่าผมไม่ได้ยิน 679 00:42:20,791 --> 00:42:24,541 และตอนที่เพื่อนทุกคน ตอนที่พ่อแม่ และเพื่อนๆ ของพ่อแม่ 680 00:42:24,625 --> 00:42:27,250 ตอนที่ทุกคนมองผมเหมือนผมเป็นไอ้ขี้แพ้ 681 00:42:27,333 --> 00:42:32,958 มันยังดีที่มีใครสักคนบนโลก ที่คิดว่าผมดีในแบบที่ผมเป็น 682 00:42:34,375 --> 00:42:36,000 แม้ว่าผมจะแตกต่างนิดหน่อย 683 00:42:36,083 --> 00:42:38,958 หรือไม่มีงานหรือยังไร้ทิศทางหรือแรงผลักดัน 684 00:42:40,125 --> 00:42:43,500 แค่ใครสักคนที่รักผมเพราะ… 685 00:42:44,416 --> 00:42:45,625 เพราะผมเป็นผม 686 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 นั่นคือสิ่งที่ก็องเกอร์เป็นให้ผมครับ พ่อ 687 00:42:51,916 --> 00:42:54,458 ก็องเกอร์เป็นสิ่งเดียวในโลก 688 00:42:54,958 --> 00:42:57,291 ที่ชอบผมในแบบที่ผมเป็น 689 00:43:02,166 --> 00:43:06,125 ลูกพ่อ แกเป็นห่วงก็องเกอร์ เพราะแกรักมันและมันหลงทาง 690 00:43:07,875 --> 00:43:09,625 เพราะอย่างนั้นพ่อถึงห่วงแก 691 00:43:10,458 --> 00:43:11,791 พ่อเอาอีกแล้วนะครับ 692 00:43:15,791 --> 00:43:19,750 แค่เพราะผมพยายามหาทางของตัวเอง หรืออะไรก็ตามไม่ได้แปลว่าผมหลงทาง 693 00:43:39,291 --> 00:43:42,458 ขอโทษนะคะ หวัดดีค่ะ 694 00:43:42,541 --> 00:43:43,375 ไง 695 00:43:43,458 --> 00:43:46,791 ค่ะ คุณแจกใบปลิวนี่ ในร้านฮาร์ดีส์ก่อนหน้านี้ใช่ไหมคะ 696 00:43:46,875 --> 00:43:48,541 ครับ คุณเห็นหมาผมเหรอครับ 697 00:43:49,916 --> 00:43:51,208 ไม่ค่ะ ฉันไม่เห็น 698 00:43:51,291 --> 00:43:54,000 แต่ตอนเจ้าทักเกอร์ของฉัน หนีออกจากบ้านหลายปีก่อน 699 00:43:54,083 --> 00:43:57,750 เราออกตามหามันพร้อมน้องชายของมัน เจ้าบุตชี่ และทักเกอร์จำกลิ่นน้องมันได้เร็วมาก 700 00:43:57,833 --> 00:44:00,625 บางคนคิดว่าหมาจะจำกลิ่นหมาตัวอื่นได้ 701 00:44:00,708 --> 00:44:02,625 ก่อนมันจะจำกลิ่นคนได้ด้วยซ้ำ 702 00:44:02,708 --> 00:44:06,000 มันเป็นสิ่งที่เหลือจากตอนที่ พวกมันต้องการหาฝูงให้เจอ 703 00:44:06,083 --> 00:44:07,916 ฉันเลยคิดว่ามันอาจช่วยได้ 704 00:44:08,541 --> 00:44:09,750 ขอบคุณครับ 705 00:44:27,250 --> 00:44:30,500 - เฮ่ เราขอบคุณมากจริงๆ - พูดเป็นเล่น 706 00:44:30,583 --> 00:44:35,791 ยูริรักก็องเกอร์และก็องเกอร์รักยูริ เจ้าก็องก์ต้องจำกลิ่นยูริได้แน่ๆ 707 00:44:35,875 --> 00:44:38,041 ผมสัญญาว่ามันจะไม่หลุดหายไปไหน 708 00:44:38,125 --> 00:44:40,875 และเราจะเลี้ยงมันอย่างดี ให้ได้ออกกำลังกายเยอะๆ 709 00:44:40,958 --> 00:44:42,583 มันชอบออกไปสูดอากาศบริสุทธิ์ 710 00:44:42,666 --> 00:44:45,708 เอามันกลับมาส่งในอีกหนึ่งสัปดาห์นะ เพราะจะไปฟลอริดาจนฤดูใบไม้ผลิ 711 00:44:45,791 --> 00:44:48,166 ได้เลย หวังว่าเราจะกลับมาพร้อมหมาสองตัว 712 00:44:48,666 --> 00:44:52,333 เอาละ เป็นเด็กดีนะ ยูริ ช่วยครอบครัวมาร์แชลหาก็องก์ให้เจอ 713 00:45:00,375 --> 00:45:02,500 (วันที่สองของการค้นหา - เหลืออีก 18 วัน) 714 00:45:02,583 --> 00:45:03,541 ก็องเกอร์! 715 00:45:06,541 --> 00:45:07,583 ก็องเกอร์ 716 00:45:08,833 --> 00:45:10,375 ก็องเกอร์ 717 00:45:13,333 --> 00:45:14,291 ก็องก์ 718 00:45:14,875 --> 00:45:16,833 - ไงครับ โทษทีนะครับ - ไง สบายดีไหมครับ 719 00:45:16,916 --> 00:45:18,166 เรากำลังตามหาหมาของเรา 720 00:45:18,791 --> 00:45:21,750 - คุณพอจะเห็นมันแถวนี้ไหม - ไม่ ไม่เห็นอะไรเลย 721 00:45:22,333 --> 00:45:23,958 - ขอบคุณมากครับ - โชคดีนะครับ 722 00:45:27,125 --> 00:45:28,291 ก็องเกอร์ 723 00:45:30,208 --> 00:45:32,666 ก็องเกอร์ 724 00:45:34,875 --> 00:45:36,750 ก็องเกอร์ 725 00:45:38,375 --> 00:45:39,875 ก็องเกอร์ 726 00:45:39,958 --> 00:45:40,958 ก็องเกอร์ 727 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 ก็องเกอร์ 728 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 เอางี้ ฉันอยากช่วยค่ะ 729 00:45:46,125 --> 00:45:49,041 ฉันมีเพื่อนที่โรงเรียนม.ปลาย ให้ฉันถ่ายเอกสารให้ฟรีนะคะ 730 00:45:49,125 --> 00:45:51,208 ฉันเอาไปแปะประกาศที่โบสถ์ ตลาดก็ได้ 731 00:45:51,291 --> 00:45:53,791 อ้อ เหมืองแร่จ้างคนงานมาเพียบ 732 00:45:53,875 --> 00:45:56,666 ฉันจะเอาใบปลิว ไปเหน็บหน้ารถพวกเขาหลังเลิกงาน 733 00:45:56,750 --> 00:46:00,333 - ขอบคุณครับ คุณนี่สวรรค์ส่งมาแท้ๆ - ฝากบอกแฟนเก่าฉันทีสิ โชคดีนะคะ 734 00:46:01,666 --> 00:46:03,000 คนพวกนั้นล่ะ 735 00:46:03,500 --> 00:46:04,666 พ่อแน่ใจเหรอ 736 00:46:04,750 --> 00:46:06,875 ใช่ จะได้ครอบคลุมพื้นที่ให้ทั่วไง 737 00:46:07,625 --> 00:46:10,666 ใช่ แต่พวกเขาขี่มอเตอร์ไซค์ พวกเขาขี่ตามเส้นทางเดินป่าไม่ได้ 738 00:46:10,750 --> 00:46:13,583 เราไม่รู้ว่าก็องเกอร์อยู่บนทางเดินป่าไหม มันอาจมุ่งหน้าเข้าเมือง 739 00:46:13,666 --> 00:46:16,375 โอเค แต่พวกเขาดูไม่เหมือนคนประเภท 740 00:46:16,458 --> 00:46:18,791 ที่พ่อจะเข้าหาด้วยเรื่องแบบนี้ 741 00:46:18,875 --> 00:46:22,750 ไอ้ลูกชาย ถ้าแกอยู่ในฟองสบู่ ในที่สุดแกก็จะหายใจไม่ออก 742 00:46:35,500 --> 00:46:38,041 ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ ผมอยากรู้ว่าพวกคุณ 743 00:46:38,125 --> 00:46:42,250 พอจะเห็นหมาของเราที่หายไป ระหว่างที่คุณเดินทางบ้างไหม 744 00:46:42,958 --> 00:46:45,041 มันหายตัวไปสองวันก่อนบนเส้นทางเดินป่า 745 00:46:45,125 --> 00:46:50,041 ถ้าเราหามันไม่เจอภายใน 18 วัน และให้ยามันทันเวลา มันอาจตายได้น่ะครับ 746 00:46:50,125 --> 00:46:51,666 มันชื่อก็องเกอร์ 747 00:46:52,875 --> 00:46:54,458 มันชื่อก็องเกอร์สงั้นเหรอ 748 00:46:54,541 --> 00:46:56,166 ก็องเกอร์ ไม่มีส.เสือ 749 00:46:56,250 --> 00:46:57,791 สะกดแบบนั้น 750 00:47:00,708 --> 00:47:01,583 ก็องเกอร์ 751 00:47:02,750 --> 00:47:04,125 ชื่อซื่อบื้อดี 752 00:47:07,458 --> 00:47:09,625 ฉันก็เคยตั้งชื่อซื่อบื้อๆ ให้หมาฉัน 753 00:47:11,666 --> 00:47:12,833 มักกะโรนี 754 00:47:14,500 --> 00:47:15,458 ครับ 755 00:47:16,208 --> 00:47:18,333 มันอายุห้าขวบตอนวิ่งออกจากสนามหญ้าไป 756 00:47:19,791 --> 00:47:20,916 ไม่เคยกลับมา 757 00:47:23,791 --> 00:47:25,208 ฉันยังฝันถึงมันอยู่เลย 758 00:47:26,708 --> 00:47:29,166 เกิดอะไรขึ้นกับหมาของนาย มันหลงทางได้ไง 759 00:47:31,875 --> 00:47:33,625 ผมปล่อยมันจากสายจูง ก็เลย… 760 00:47:34,625 --> 00:47:35,500 ความผิดผมเองครับ 761 00:47:43,791 --> 00:47:45,583 นายต้องให้อภัยตัวเอง 762 00:47:46,541 --> 00:47:49,458 ฉันโทษตัวเองเป็นปีๆ เพราะรู้สึกผิดเรื่องมักกะโรนี 763 00:47:50,833 --> 00:47:52,041 มันไม่ดีกับนาย 764 00:47:52,916 --> 00:47:54,791 และมันไม่ดีกับก็องเกอร์สด้วย 765 00:47:54,875 --> 00:47:55,708 ก็องเกอร์ 766 00:47:59,208 --> 00:48:01,666 เรามีพวกพ้องมากมายตลอดชายฝั่งเหนือจรดใต้ 767 00:48:02,291 --> 00:48:05,541 เราจะให้อัศวินแห่งแอซเรียลทุกคนจับตาดูให้ดี 768 00:48:07,500 --> 00:48:08,500 ขอบคุณครับ 769 00:48:09,750 --> 00:48:11,958 และขอบคุณอัศวินคนอื่นๆ ด้วย 770 00:48:12,041 --> 00:48:13,541 ครับ ขอบคุณ 771 00:48:21,958 --> 00:48:25,125 ไม่มีหมา โรงแรมถัดไปอยู่ห่างไป 30 ไมล์ 772 00:48:25,208 --> 00:48:28,458 และเว็บไซต์พวกเขาบอกว่า ห้ามเลี้ยงสัตว์หนักเกิน 15 ปอนด์ 773 00:48:28,958 --> 00:48:31,875 เอาละ เอาชามอาหารมันใส่กระเป๋าลูกซะ 774 00:48:32,750 --> 00:48:34,375 ไม่ครับ พวกเขาห้ามหมาเข้าโรงแรม 775 00:48:34,458 --> 00:48:36,666 ใช่ กฎหมายง่อยๆ สำหรับคนใจเสาะ 776 00:48:37,250 --> 00:48:38,875 ค่าปรับตั้ง 300 ดอลลาร์ 777 00:48:38,958 --> 00:48:39,958 มาเถอะ 778 00:48:41,333 --> 00:48:43,208 คาราวานค้าขายโบราณบนเส้นทางสายไหม 779 00:48:43,291 --> 00:48:45,458 จะะหยุดที่จุดตั้งแคมป์ระหว่างทางไปตะวันออก 780 00:48:45,541 --> 00:48:49,041 - รู้ไหมพวกเขาเรียกจุดตั้งแคมป์ว่าอะไร - ฮอลิเดย์อินส์ที่ไม่ให้พาหมามาพัก 781 00:48:49,125 --> 00:48:50,333 โรงแรมคาราวาน 782 00:48:50,416 --> 00:48:52,666 ไม่เพียงแต่ให้อูฐเข้ามาพักแรมได้ 783 00:48:53,166 --> 00:48:55,875 พวกยามยังต้อนรับขับสู้และปกป้องพวกมันด้วย 784 00:48:55,958 --> 00:48:59,625 เราคือโรงแรมคาราวาน พวกเขาจึงต้องต้อนรับแคมป์เรา 785 00:48:59,708 --> 00:49:01,250 มาเถอะ โอเค 786 00:49:02,541 --> 00:49:03,625 เอาเสื้อคลุมตัวพ่อที 787 00:49:03,708 --> 00:49:06,333 - นี่มันอะไร สกูบี้-ดูเหรอ - เร็วสิ หมอนี่หนักชะมัด 788 00:49:10,958 --> 00:49:13,625 โอเค ผมจะเบนความสนใจแผนกต้อนรับ ตอนพ่อแอบหลบเข้าไป 789 00:49:13,708 --> 00:49:15,375 และผมจะไปเจอพ่อที่ลิฟต์ 790 00:49:15,458 --> 00:49:16,875 จัดไปอย่าให้เสีย 791 00:49:19,166 --> 00:49:20,666 ผมไม่เสียค่าปรับหรอกนะ 792 00:49:20,750 --> 00:49:23,083 แหงอยู่แล้ว จะเสียค่าปรับ แกต้องมีเงินก่อน 793 00:49:25,875 --> 00:49:26,875 หวัดดีค่ะ 794 00:49:26,958 --> 00:49:28,750 หมาคุณอยู่กับคนไม่ดี 795 00:49:30,541 --> 00:49:31,375 นั่นใครคะ 796 00:49:31,458 --> 00:49:34,416 คล็อด เพื่อนบ้านฉันจับมันได้ เขามีสัตว์สารพัดชนิด 797 00:49:34,500 --> 00:49:36,500 พระเจ้าทรงรู้ว่าเขาทำอะไรกับพวกมันบ้าง 798 00:49:36,583 --> 00:49:40,625 ฉันเห็นหมาหลายตัวถูกพามา แต่ฉันไม่เคยตัวไหนรอดออกมาได้ 799 00:49:40,708 --> 00:49:43,583 ผมไม่เข้าใจ ผู้หญิงคนนั้นบอกว่าหมอนี่ทำร้ายสัตว์เหรอ 800 00:49:43,666 --> 00:49:45,916 เธอว่าแบบนั้น เราควรโทรแจ้งตำรวจ 801 00:49:46,000 --> 00:49:47,333 แล้วบอกตำรวจว่าไง 802 00:49:47,416 --> 00:49:49,750 ตำรวจบุกบ้านหมอนั่นไม่ได้แค่เพราะข้อกล่าวหา 803 00:49:49,833 --> 00:49:53,500 พวกเขาต้องการหลักฐานที่น่าเชื่อเพื่อขอหมายค้น และหลักฐานมีไม่พอจะขอได้ 804 00:49:54,791 --> 00:49:56,875 วิชากฎหมายรัฐธรรมนูญเบื้องต้น เกรดบีบวก 805 00:49:56,958 --> 00:50:00,750 ฟังนะ เราจะไปคุยกับเขาและดูว่าจะยังไงต่อ 806 00:50:00,833 --> 00:50:03,458 - คุณมีที่อยู่ไหม - เพิ่งส่งข้อความไปให้ฟีลดิ้ง 807 00:50:03,541 --> 00:50:06,333 อีกอย่างนะ ทั้งสองคนเลย ฉันอยากให้ช่วยกระจ่ายข่าว 808 00:50:06,416 --> 00:50:08,833 บนทวิตเตอร์และอินสตาแกรมใหม่ของฉัน 809 00:50:08,916 --> 00:50:12,708 บัญชีคือ "แอดก็องเกอร์ตัวจริง" และ "แอดหาก็องเกอร์ให้เจอ" 810 00:50:12,791 --> 00:50:15,250 แล้วก็ระวังตัวกันด้วยนะ ตอนไปบ้านนายคล็อดคนนี 811 00:50:15,333 --> 00:50:16,958 เขาอาจเป็นฆาตกรต่อเนื่องก็ได้ 812 00:50:17,041 --> 00:50:20,625 ถูกของคุณ ผมเลยจะส่งฟีลดิ้งไปที่ประตูหน้าบ้าน 813 00:50:21,125 --> 00:50:22,291 เยี่ยม 814 00:50:22,375 --> 00:50:23,833 รักษาตัวด้วย ฉันพูดจริงนะ 815 00:50:24,416 --> 00:50:25,250 บาย 816 00:50:25,333 --> 00:50:27,125 เอกสารทั้งหมดของผมยืนยันล่าสุด 817 00:50:27,208 --> 00:50:30,916 ผมได้รับอนุญาตให้เปิดเป็นศูนย์พักพิงชั่วคราว ที่ไม่หวังผลกำไรสำหรับหมาจรจัด 818 00:50:31,000 --> 00:50:34,750 ผมขอโทษจริงๆ ภรรยาผมโทรมาบอกว่า ผมควรแวะมาตรวจดู ผมไม่รู้ 819 00:50:35,250 --> 00:50:37,083 นี่ไม่ได้เกิดขึ้นครั้งแรกหรอกครับ 820 00:50:37,166 --> 00:50:41,333 ผู้หญิงที่โทรไป คุณนายแบนเนอร์ เธออายุ 98 ปีและสติไม่ค่อยดี 821 00:50:41,416 --> 00:50:45,000 เราอธิบายให้เธอฟังนับครั้งไม่ถ้วน ว่าเราทำอะไร แต่เธอก็เอาแต่ลืม 822 00:50:45,083 --> 00:50:47,000 - แต่เธอมีเจตนาดีนะครับ - ใช่ครับ 823 00:50:47,083 --> 00:50:50,041 - ขอโทษที่รบกวนเวลาคุณนะครับ - คุณไม่ได้รบกวนเวลาผมหรอก 824 00:50:50,125 --> 00:50:54,083 ฟังนะ ผมทำงานใกล้ชิดกับชุมชนช่วยเหลือสัตว์ 825 00:50:54,166 --> 00:50:55,375 ผมจะสแกนนี่ โอเคไหม 826 00:50:55,458 --> 00:50:56,750 ผมจะช่วยกระจายข่าวต่อให้ 827 00:50:56,833 --> 00:51:00,958 เรามีคนมาก พวกเขาใช้เวลาวันหยุดตามหา และพยายามช่วยสุนัขจรจัด 828 00:51:01,041 --> 00:51:02,708 พวกเขาควรต้องรู้เรื่องก็องเกอร์ 829 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 ขอบคุณครับ 830 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 ครับ ขอบคุณ 831 00:51:05,083 --> 00:51:06,041 นายโอเคใช่ไหม 832 00:51:06,625 --> 00:51:08,000 อ๋อ ครับ ผมแค่… 833 00:51:08,958 --> 00:51:10,916 ผมแค่หวังว่ามันจะอยู่ที่นี่ แต่… 834 00:51:11,500 --> 00:51:13,291 หวังให้เกิดปาฏิหาริย์เถอะนะครับ 835 00:51:14,875 --> 00:51:19,083 (วันที่แปดของการค้นหา - เหลือเวลา 12 วัน) 836 00:51:44,000 --> 00:51:46,083 ดี จะได้มีแคลอรีในร่างกายซะบ้าง 837 00:51:48,625 --> 00:51:53,208 คือผมคิดว่าวันนี้เราน่าจะไปที่เอลก์ตัน 838 00:51:53,291 --> 00:51:54,375 เอลก์ตัน 839 00:51:55,166 --> 00:51:57,833 - ไกลอยู่นะ - แต่เราไม่มีทางเลือกนี่ครับ 840 00:51:57,916 --> 00:52:00,250 อย่างที่เราพูดเสมอ ก็องเกอร์ไม่ใช่หมาธรรมดา 841 00:52:01,208 --> 00:52:03,916 ยิ่งแกพยายามตามหามัน มันก็พยายามตามหาแกเหมือนกัน 842 00:52:05,416 --> 00:52:07,625 หวัดดีครับ ขอโทษที่รบกวน 843 00:52:08,208 --> 00:52:11,125 ผมสงสัยว่าคุณเคยเห็นหมาตัวนี้ไหมครับ 844 00:52:11,208 --> 00:52:13,375 เคยเห็นอยู่แล้วเพราะมันเป็นหมาเราเองครับ 845 00:52:13,458 --> 00:52:15,625 เดี๋ยวนะ คุณคือครอบครัวมาร์แชลเหรอ 846 00:52:15,708 --> 00:52:17,625 กล่องจดหมายเขียนแบบนั้น แล้วคุณล่ะ 847 00:52:17,708 --> 00:52:18,666 เทรซีครับ 848 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 ไม่อยากจะเชื่อเลย 849 00:52:20,208 --> 00:52:24,541 ผมเพิ่งอ่านเรื่องพวกคุณเมื่อวาน และมันทำผมเศร้ามาก 850 00:52:24,625 --> 00:52:26,958 ผมเลยทำใบปลิวพวกนี้ไว้แจกตอนเดินเขา 851 00:52:27,041 --> 00:52:28,541 คุณช่างมีน้ำใจเหลือเชื่อ 852 00:52:28,625 --> 00:52:32,125 ว้าว หนังสือพิมพ์เวอร์จิเนีย ซัน ช่วยเราได้เยอะเลยแฮะ 853 00:52:32,208 --> 00:52:35,291 นสพ.ซันเหรอครับ เปล่าหรอก ผมอ่านเจอในนสพ.โรอาโนกไทมส์ 854 00:52:35,375 --> 00:52:37,583 - ขอดูใบปลิวได้ไหม - ครับ เอาสิ 855 00:52:40,291 --> 00:52:42,333 นี่มาจากสำนักข่าวเอพี 856 00:52:42,416 --> 00:52:43,875 ก็องเกอร์ดังไปทั่วประเทศแล้ว 857 00:52:44,875 --> 00:52:48,375 - สวัสดีค่ะ จินนี่ มาร์แชลพูดค่ะ - จินนี่ ผมชื่ออเล็กซ์ โอลเซน 858 00:52:48,458 --> 00:52:51,458 ผมเห็นบทความข่าวเรื่องหมาของคุณ ในหนังสือพิมพ์ดูลูทนิวส์ทริบูน 859 00:52:52,041 --> 00:52:54,166 ผมมีสุนัขเซนต์เบอร์นาร์ดที่เป็นโรคแอดดิสัน 860 00:52:54,750 --> 00:52:58,333 ผมอยากให้คุณรู้ว่ามีอาหารบางชนิด ที่คุณเอาไปวางทิ้งไว้ให้ก็องเกอร์กินได้ 861 00:52:58,416 --> 00:53:01,000 ถ้ามันได้กินอาหารที่ว่า อาการมันอาจดีขึ้น 862 00:53:01,083 --> 00:53:03,666 ช่วยยืดเวลาให้มันได้อีกสองสามวัน ก่อนฤทธิ์ยาฉีดจะหมด 863 00:53:03,750 --> 00:53:05,000 (บิลซิดนีย์: ก็องเกอร์สู้ๆ!!) 864 00:53:05,083 --> 00:53:07,208 (/-\มีเลีย@905: ส่งความรัก <3!!) 865 00:53:07,291 --> 00:53:08,791 สวัสดีค่ะ นี่จินนี่ มาร์แชล 866 00:53:08,875 --> 00:53:10,750 ค่ะ ช่วยพูดอีกรอบได้ไหมคะ 867 00:53:10,833 --> 00:53:12,916 โรดีเซียน 868 00:53:13,000 --> 00:53:14,291 โรดีเชียน ริดจ์แบ็ก 869 00:53:14,375 --> 00:53:15,875 พวกมันเป็นนักแกะรอยเก่งมาก 870 00:53:15,958 --> 00:53:19,833 แต่เมื่อมันออกไปล่าสัตว์ ผมมีวิธีช่วยให้มันหาทางกลับบ้านได้ 871 00:53:19,916 --> 00:53:22,666 หยิบอะไรก็ได้ที่มีกลิ่นของลูกชายคุณติดอยู่ 872 00:53:22,750 --> 00:53:24,291 เอาไปวางไว้ข้างนอก 873 00:53:24,375 --> 00:53:26,708 กลิ่นจะลอยไปได้ไกลถึงสิบไมล์ 874 00:53:29,166 --> 00:53:32,625 ฉันรับสายไม่ไหวแล้ว คนโทรมาจากทั่วทุกมุมโลก 875 00:53:32,708 --> 00:53:34,250 พร้อมเคล็ดลับว่าจะตามมันเจอยังไง 876 00:53:34,333 --> 00:53:37,250 จะล่อมันออกจากป่ายังไง จะช่วยให้มันเจอกลิ่นคุณยังไง 877 00:53:37,333 --> 00:53:40,625 - เรื่องนั้นคงไม่ต้องช่วยหรอก - หมายความว่าไง 878 00:53:41,500 --> 00:53:44,166 กลิ่นแกออกจะอับๆ แล้วน่ะ 879 00:53:45,000 --> 00:53:46,791 พ่อได้กลิ่นโคโลญตัวเองไหม 880 00:53:47,291 --> 00:53:50,333 - พ่อลูกฟังเสียงดูเข้ากันได้ดีนะ - สต็อกโฮล์มซินโดรมน่ะครับ 881 00:53:50,416 --> 00:53:53,083 เอาเถอะ แม่เอาเคล็ดลับทุกคน ใส่ในเอกสารกูเกิลด็อก 882 00:53:53,166 --> 00:53:55,666 แล้วเพิ่งแชร์ไปให้ แม่ส่งลิงก์ไปแล้ว 883 00:53:55,750 --> 00:53:58,416 ผมจำเสียงแม่ได้ แต่แม่ไม่ใช่แม่ผมแน่ๆ 884 00:53:59,750 --> 00:54:00,583 ฮากระจาย 885 00:54:01,583 --> 00:54:03,833 ก็องเกอร์ 886 00:54:05,500 --> 00:54:06,416 ก็องเกอร์ 887 00:54:16,750 --> 00:54:19,625 - ให้ตายสิ ประเทศนี้สวยจัง - อ๋อ ผมรู้ 888 00:54:20,916 --> 00:54:24,041 ผมพาเด็กจากศูนย์เยาวชนมาเดินป่าสองสามครั้ง 889 00:54:24,958 --> 00:54:26,041 เดินไปที่ลำธาร 890 00:54:26,625 --> 00:54:27,583 พายคายัคทั้งวัน 891 00:54:29,875 --> 00:54:32,250 - พวกเขาชอบมาก - ฟังดูเหมือนแกก็ชอบนะ 892 00:54:32,791 --> 00:54:33,625 ครับ 893 00:54:41,208 --> 00:54:45,958 พ่ออาจคิดว่านี่เป็นเรื่องโง่ๆ หรืออะไรก็ช่าง แต่… 894 00:54:48,416 --> 00:54:51,750 ผมคิดว่าสักวันผมอาจทำงานสายนั้น 895 00:54:53,958 --> 00:54:55,000 ทำอะไร 896 00:54:55,083 --> 00:54:56,291 ก็แบบว่า 897 00:54:57,333 --> 00:55:00,166 ทัวร์กลางแจ้่ง ทัวร์ธรรมชาติ อะไรแบบนั้น 898 00:55:01,083 --> 00:55:02,375 เงินเดือนพอยาไส้ไหม 899 00:55:04,125 --> 00:55:05,375 ไม่รู้สิครับ 900 00:55:07,791 --> 00:55:08,708 แค่คิดไว้เฉยๆ 901 00:55:14,333 --> 00:55:15,166 เฮ่ 902 00:55:16,250 --> 00:55:17,333 แกโอเคไหมเนี่ย 903 00:55:20,333 --> 00:55:22,125 ครับ แค่แผลพุพองน่ะ 904 00:55:22,208 --> 00:55:25,250 ฟังนะ เราอยู่ห่างจากจุดพักครึ่งไมล์ เราพักกันก่อนไหมล่ะ 905 00:55:27,458 --> 00:55:30,500 ไม่ เราควรไปต่อ ก็องก์มีเวลาแค่สองสัปดาห์ 906 00:55:30,583 --> 00:55:32,750 ยิ่งเป็นเหตุผลที่แกต้องรักษาสุขภาพให้ดี 907 00:55:33,250 --> 00:55:35,958 เรายังมีพื้นที่ให้ค้นหาอีกเยอะ มาเถอะ 908 00:55:49,166 --> 00:55:51,833 นี่ เราน่าจะถามคนพวกนั้นดูนะ 909 00:55:52,500 --> 00:55:56,208 ครับ ผมมีใบปลิว นอนหลับยังเล่าเรื่องได้เลย งั้นก็… 910 00:56:01,291 --> 00:56:02,125 พ่อไปด้วยไหม 911 00:56:02,208 --> 00:56:05,333 ให้แกจัดการเองดีกว่า ดูท่าจะคนรุ่นเดียวกัน 912 00:56:05,916 --> 00:56:08,416 ถ้าพ่อมัวแต่อยู่ในฟองสบู่ พ่อจะหายใจไม่ออกในที่สุด 913 00:56:10,333 --> 00:56:11,583 ทีงี้ละฟังฉันขึ้นมาเชียว 914 00:56:22,083 --> 00:56:23,625 เดี๋ยวก็หอบหรอก 915 00:56:23,708 --> 00:56:26,083 ดูสิ พวกนายเอาของที่ไม่ใช่ใส่ลงไป 916 00:56:26,166 --> 00:56:29,166 ถ้าฟืนงอได้แบบนี้ มันเปียกเกินไป 917 00:56:30,541 --> 00:56:31,875 แต่ถ้ามันหักได้ 918 00:56:33,250 --> 00:56:34,208 มันก็จะไหม้ไฟได้ 919 00:56:34,916 --> 00:56:36,000 ดังนั้นพวกเธอต้องใช้ 920 00:56:37,708 --> 00:56:38,958 ฟืนพวกนี้เยอะๆ 921 00:56:42,416 --> 00:56:43,416 เห็นไหม ทีนี้… 922 00:56:45,791 --> 00:56:47,791 ใช่ ติดไฟแล้ว 923 00:56:48,666 --> 00:56:52,708 - คุณเหมือนคุณพ่อผู้เก่งรอบด้าน - ก็ไม่รู้สินะ 924 00:56:52,791 --> 00:56:55,500 ถ้านายคุยกับลูกชายฉัน เขาจะบอกว่าฉันงี่เง่ารอบด้านซะมากกว่า 925 00:56:56,208 --> 00:56:58,375 - เขาเจ๋งใช่เล่นนะครับ - ฟีลดิ้งน่ะเหรอ 926 00:56:58,458 --> 00:56:59,666 ใช่น่ะสิ 927 00:56:59,750 --> 00:57:02,916 ออกตระเวนไปตามท้องถนน ตามหาเพื่อนซี้ 928 00:57:03,000 --> 00:57:05,375 เขามีพลังแห่งความรักที่หาได้ยาก 929 00:57:05,458 --> 00:57:07,708 เหมือนคุณสองคนออกเดินทางครั้งสำคัญด้วยกัน 930 00:57:07,791 --> 00:57:08,750 เหมือนภารกิจสำรวจ 931 00:57:08,833 --> 00:57:10,375 - ภารกิจสุดยิ่งใหญ่ - โย่ 932 00:57:10,458 --> 00:57:12,583 เหมือนหนังวิชันเควสต์ 933 00:57:14,500 --> 00:57:16,250 แมทธิว โมดีน มาดอนนา 934 00:57:16,333 --> 00:57:19,208 ร้องเพลงในบาร์เพนซิลเวเนียแอปปาเลเชียน ไม่รู้จักเหรอ 935 00:57:21,500 --> 00:57:23,833 นั่นแหละที่ทำให้สิ่งที่คุณทำอยู่มันเจ๋งมาก 936 00:57:24,333 --> 00:57:26,750 จะมีพ่อสักกี่คนที่ออกเดินป่าเพื่อลูกตัวเอง 937 00:57:26,833 --> 00:57:30,750 ใช่ คือพ่อผม เขาคิดว่าทุกอย่างที่ผมทำล้วนงี่เง่า 938 00:57:30,833 --> 00:57:34,250 อย่างเขียนเพลงหรือบทละครเวที 939 00:57:34,333 --> 00:57:36,916 ไม่หรอก เขาไม่คิดว่านายโง่หรอก เขารักนาย 940 00:57:37,583 --> 00:57:40,583 การที่นายเขียนบทละครและแต่งเพลง ไม่ช่วยจ่ายค่าน้ำค่าไฟ 941 00:57:40,666 --> 00:57:43,375 หรือช่วยนายจ่ายค่าหลักประกันสุขภาพ เขาเลยเป็นห่วง 942 00:57:43,458 --> 00:57:45,000 คนเป็นพ่อน่ะห่วง พวกเขา… 943 00:57:45,916 --> 00:57:46,791 เราห่วง 944 00:57:48,458 --> 00:57:51,625 คุณมาร์แชล เราทุกคนเกิดปี 2000 945 00:57:52,291 --> 00:57:54,375 มนุษย์กลุ่มแรกของสหัสวรรษใหม่ 946 00:57:54,458 --> 00:57:56,041 พร้อมด้วยวิวัฒนาการทางเทคโนโลยี 947 00:57:56,125 --> 00:57:59,250 เดิมพันสูงกว่าเดิม เราจะอายุเกิน 100 ปีแทนที่จะตายก่อน 40 948 00:57:59,333 --> 00:58:01,458 แล้วจะแตกต่างอะไรถ้าบนเตียงที่เราหมดลม 949 00:58:01,541 --> 00:58:04,541 เราทุ่มเททำงานมาตลอด 54 หรือ 53 ปี 950 00:58:04,625 --> 00:58:06,791 ถ้าเราตายไปโดยทิ้งเงินน้อยนิดไว้ให้ลูกหลาน 951 00:58:06,875 --> 00:58:10,125 แต่มีประสบการณ์ชีวิต และความรู้มากมายยิ่งกว่าจะส่งต่อให้ 952 00:58:10,708 --> 00:58:12,833 บางคนรู้ชัดเจนว่าตัวเองต้องการอะไร 953 00:58:12,916 --> 00:58:15,250 แต่คนอื่นไม่ เหมือนผมกับเพื่อนผม 954 00:58:15,750 --> 00:58:18,375 สุดท้ายแล้วเราทุกคนก็มาเดินป่ากัน 955 00:58:18,458 --> 00:58:23,375 ก็แค่เราบางคนอยากจะรอนานหน่อย ก่อนจะก้าวออกไป 956 00:58:23,458 --> 00:58:24,416 ก็เท่านั้น 957 00:58:27,000 --> 00:58:31,625 ลูกชายฉันพยายามเล่าเรื่องนั้นในแบบของเขา ให้ฉันฟังหลายต่อหลายครั้ง 958 00:58:33,083 --> 00:58:35,000 ไม่รู้ทำไมฉันไม่ได้ยินจนกระทั่งตอนนี้ 959 00:58:36,583 --> 00:58:38,166 เพราะผมไม่ใช่ลูกคุณ 960 00:58:44,583 --> 00:58:46,250 เอาละ วันนี้ก็ดีใช่ได้เนอะ 961 00:58:47,125 --> 00:58:49,583 ก็แค่อีกวันหนึ่งที่ยังหาหมาไม่เจอ 962 00:58:50,166 --> 00:58:53,166 ตอนนี้คนที่ไม่รู้จักเราก็รู้จักก็องเกอร์แล้ว 963 00:58:53,250 --> 00:58:57,583 หมาเดินทางไปไหนไม่ได้ไกลหรอก และข่าวก็ดังแซงหน้ามันไปแล้ว 964 00:58:57,666 --> 00:59:00,125 สรุปว่าเป็นเรื่องดี เชื่อพ่อสิ 965 00:59:03,208 --> 00:59:04,125 จริงดิ อีกแล้วเหรอ 966 00:59:08,041 --> 00:59:09,291 จริงเหรอ ก็ได้ 967 00:59:12,541 --> 00:59:15,416 เพราะแบบนี้ผมถึงไม่ค่อยได้พักผ่อน 968 00:59:15,500 --> 00:59:18,916 ผมชินที่มีก็องเกอร์อยู่บนเตียงด้วย ผมนอนไม่หลับเมื่อไม่มีมัน 969 00:59:19,000 --> 00:59:22,500 - เอาเจ้านี่ไปนอนด้วยได้นะ - อ๋อ ไม่ละ ผมว่ามันชอบพ่อนะ 970 00:59:24,750 --> 00:59:26,291 มันอยู่ไม่นิ่งเอาซะเลย 971 00:59:28,375 --> 00:59:29,250 หยุดได้ไหม 972 00:59:31,958 --> 00:59:33,541 มาดูกันว่าเราจะทำได้ไหม 973 00:59:34,791 --> 00:59:36,541 จำไว้นะ วันนี้เป็นวันที่ดี 974 01:00:31,541 --> 01:00:32,500 ไม่เป็นไร เจ้าหนู 975 01:00:34,833 --> 01:00:35,791 ฉันไม่เป็นไร 976 01:00:46,208 --> 01:00:47,458 (วันที่ 14 ของการค้นหา - เหลืออีกหกวัน) 977 01:00:47,541 --> 01:00:48,875 ขอบใจที่ช่วยนะ ยูริ 978 01:00:51,166 --> 01:00:52,916 - อาหารล่ะ - พาวเวอร์บาร์กับเนื้อแห้ง 979 01:00:53,000 --> 01:00:54,958 - แกจะกินมันแน่ใช่ไหม - ครับ 980 01:00:55,041 --> 01:00:57,541 ดี ถือซะว่าพ่อพูดเพราะหวังดีนะ 981 01:00:57,625 --> 01:00:58,958 สภาพแกดูไม่จืดเลย 982 01:00:59,041 --> 01:01:01,958 - ขอบคุณมากครับ - ใช้เส้นทางสป็อตส์วูดขึ้นไปที่… 983 01:01:02,041 --> 01:01:03,250 - ทางเดินป่าหลัก - ใช่ 984 01:01:03,333 --> 01:01:05,791 - เจอกันที่ลานจอดรถที่… - บราวน์สแก๊ป เข้าใจครับ 985 01:01:05,875 --> 01:01:09,666 น่าจะใช้เวลาเดินราวสิบชั่วโมง แล้วเจอกันคืนนี้นะ 986 01:01:09,750 --> 01:01:11,583 - ระวังตัวด้วย - ผมไม่เป็นไรหรอก สัญญา 987 01:01:14,333 --> 01:01:15,166 ไว้เจอกันนะ 988 01:01:16,958 --> 01:01:17,875 เป็นเด็กดีละ 989 01:01:36,375 --> 01:01:37,541 โอจิ 990 01:01:41,625 --> 01:01:42,791 โอจิ 991 01:01:46,916 --> 01:01:48,208 โอจิ 992 01:01:58,333 --> 01:01:59,166 โอจิอยู่ไหนคะ 993 01:02:03,583 --> 01:02:05,625 พ่ออยากให้ลูกเข้มแข็งกับเรื่องนี้นะ 994 01:02:06,708 --> 01:02:09,416 โอจิหนีไปเมื่อเช้าและบังเอิญเจอฟูลตัน 995 01:02:09,500 --> 01:02:10,958 มันถูกรถชน 996 01:02:12,000 --> 01:02:13,083 มันไม่รอด 997 01:02:17,000 --> 01:02:20,833 พ่อเสียใจ พ่อรู้ลูกชอบมัน แต่เรื่องแบบนี้เป็นส่วนหนึ่งของชีวิต 998 01:02:21,625 --> 01:02:25,375 แม่บอกพ่อว่าลูกจะตีโพยตีพาย ให้กลายเป็นเรื่องใหญ่ 999 01:02:25,458 --> 01:02:26,541 พิสูจน์สิว่าแม่พูดผิด 1000 01:02:26,625 --> 01:02:28,375 ทำให้เราเห็นว่าลูกจะไม่งอแง 1001 01:02:28,458 --> 01:02:32,125 และลูกจะได้รางวัลไปชอปปิงหนึ่งวัน ที่ร้านโจซีส์บูทิค 1002 01:02:32,625 --> 01:02:35,041 ความจริงคือต่อให้ร้องไห้ฟูมฟาย มันก็ไม่กลับมา 1003 01:02:35,125 --> 01:02:37,583 แล้วจะเปลืองพลังงานไปทำไม โอเคไหม 1004 01:03:07,250 --> 01:03:08,916 โอ๊ย ตกใจหมดเลยค่ะ 1005 01:03:09,458 --> 01:03:10,583 คิดถึงคุณจัง 1006 01:03:10,666 --> 01:03:12,458 คิดถึงคุณเหมือนกัน อาทิตย์นี้สุดๆ จริงๆ 1007 01:03:14,208 --> 01:03:15,791 ยูริกลับไปหาเอิร์ลแล้ว 1008 01:03:15,875 --> 01:03:20,500 ส่วนผมตั้งตารอจะได้อาบน้ำด้วยสบู่ก้อนขนาดปกติ 1009 01:03:20,583 --> 01:03:21,416 นั่นสินะ 1010 01:03:24,083 --> 01:03:27,416 ผมไม่เคยเห็นห้องแบบนี้ ตั้งแต่รัสเซลล์ โครว์แก้โจทย์เลข 1011 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 ค่ะ ฉันกำลังฟังพอดแคสต์ 1012 01:03:29,083 --> 01:03:32,166 ของชาวบุชแมนในทะเลทรายคาลาฮารี และวิธีที่พวกเขาแกะรอยละมั่ง 1013 01:03:32,250 --> 01:03:35,791 และฉันกำลังคิดว่าอาจเอาวิธีมาประยุกต์ใช้ได้ 1014 01:03:35,875 --> 01:03:36,958 - ชัวร์ - ใช่ 1015 01:03:37,041 --> 01:03:38,541 และฉันยังทำบันทึกติดตามไว้ 1016 01:03:38,625 --> 01:03:41,666 ถึงที่ที่ทุกคนพูดว่าเห็นโอจิ แต่คำบรรยายรูปพรรณผิด 1017 01:03:41,750 --> 01:03:45,000 แต่ฉันนึกได้ว่าถ้าการเคลื่อนไหวของมันมีรูปแบบ เราก็ควรเฝ้าติดตาม 1018 01:03:45,083 --> 01:03:47,416 ใครจะไปรู้ว่า คนแจ้งข่าวอาจบรรยายรูปพรรณมันผิด 1019 01:03:47,500 --> 01:03:48,458 ฟังดูมีเหตุผล 1020 01:03:48,541 --> 01:03:51,500 ใช่ ยังมีอีกอย่างนะ คุณต้องคิดว่าฉันบ้าแน่ๆ 1021 01:03:52,000 --> 01:03:53,375 - ร่างทรงสัตว์ - โอเค 1022 01:03:53,916 --> 01:03:55,750 - อะไรคะ - ผมเป็นห่วงคุณ 1023 01:03:56,708 --> 01:03:59,208 ฉันสบายดี มีข้อมูลพรั่งพรูเข้ามามากมาย 1024 01:03:59,291 --> 01:04:00,791 และฉันพยายามควบคุมทุกอย่าง 1025 01:04:00,875 --> 01:04:02,625 - มันไม่ใช่โอจิ - ฉันแค่พยายามจะ… 1026 01:04:03,583 --> 01:04:05,458 - อะไร - ก็องเกอร์ไม่ใช่โอจิ 1027 01:04:07,166 --> 01:04:09,500 ฉันรู้ค่ะ เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับโอจิ 1028 01:04:09,583 --> 01:04:12,000 คุณต้องเลิกกดดันตัวเอง 1029 01:04:15,041 --> 01:04:15,875 มัน… 1030 01:04:17,500 --> 01:04:20,125 คือมัน… มันกำลังเกิดขึ้นซ้ำอีกแล้ว 1031 01:04:22,916 --> 01:04:26,833 ฉันสัญญากับตัวเองว่าจะไม่สนใจหมาตัวไหนอีก 1032 01:04:26,916 --> 01:04:28,250 และดูฉันตอนนี้สิ 1033 01:04:30,041 --> 01:04:31,833 ใจสลายอีกแล้ว 1034 01:04:32,416 --> 01:04:33,541 ฟังนะ ผม… 1035 01:04:34,625 --> 01:04:36,875 ผมสัญญาว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 1036 01:04:38,833 --> 01:04:40,250 เราจะหาหมาตัวนี้ให้เจอ 1037 01:04:40,333 --> 01:04:42,541 - คุณเอาแต่พูดแบบนั้น - ผมรู้ 1038 01:04:43,666 --> 01:04:44,916 เพราะผมเชื่อมั่น 1039 01:04:54,791 --> 01:04:57,791 (บราวน์สแก๊ป - ตีหนึ่ง) 1040 01:05:03,708 --> 01:05:06,583 เฮ่ นี่ฟีลดิ้ง ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย ฝากข้อความไว้นะครับ 1041 01:05:06,666 --> 01:05:10,000 ฟังนะ พ่อเป็นห่วงและกังวลสุดๆ 1042 01:05:10,083 --> 01:05:12,250 แกควรจะมาถึงที่นี่เมื่อ 40 นาทีก่อน 1043 01:05:12,750 --> 01:05:14,750 พ่อจะไปดูที่เส้นทางเดินป่าอื่น 1044 01:05:14,833 --> 01:05:17,750 ถ้าแกมาถึงที่นี่ อยู่เฉยๆ เพราะเดี๋ยวพ่อกลับมา 1045 01:05:19,333 --> 01:05:22,416 - ทำไมเขาไม่รับสาย - สัญญาณขาดๆ หายๆ บนเส้นทางเดินป่า 1046 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 เขาอาจแบตมือถือหมดหรือว่า… 1047 01:05:24,583 --> 01:05:25,500 หรือว่าอะไร 1048 01:05:26,791 --> 01:05:29,833 เขาผอมหนังติดกระดูก เขาไม่ได้กินอะไรเลย นอนก็ไม่ได้นอน 1049 01:05:29,916 --> 01:05:32,083 มันมืด เขาเพลีย หวังว่าเขาจะไม่ทำตัวเองเจ็บตัว 1050 01:05:32,166 --> 01:05:34,916 ผมขับดูตลอดเส้นทางเดินป่านี้ เขามาสายเกินสองชั่วโมง 1051 01:05:35,000 --> 01:05:36,875 คุณน่าจะโทรหาฉันเร็วกว่านี้ 1052 01:05:36,958 --> 01:05:38,916 ผมไม่อยากให้คุณเป็นห่วง 1053 01:05:39,000 --> 01:05:40,791 อ๋อเหรอ แล้วผลลัพธ์เป็นยังไงล่ะทีนี้ 1054 01:05:40,875 --> 01:05:44,625 หมาของเราหลงทางอยู่กลางป่า แล้วตอนนี้ลูกชายเราก็หลงทางอีกคน 1055 01:05:45,208 --> 01:05:46,041 เดี๋ยวนะ 1056 01:05:46,791 --> 01:05:48,250 ผมเจอเขาแล้ว เดี๋ยวผมโทรกลับ 1057 01:05:59,916 --> 01:06:00,791 ฟีลดิ้ง 1058 01:06:01,541 --> 01:06:02,791 ลูกไปอยู่ไหนมา 1059 01:06:02,875 --> 01:06:04,375 ผมตามหาหมาผมอยู่ครับ 1060 01:06:06,166 --> 01:06:07,000 มาเถอะ 1061 01:06:12,208 --> 01:06:14,291 - ระวังส้นเท้า - พ่อระวังอยู่ พร้อมนะ 1062 01:06:15,333 --> 01:06:16,541 โอ๊ย ดูนี่สิ 1063 01:06:18,875 --> 01:06:20,583 โอเค แหม 1064 01:06:21,458 --> 01:06:23,208 ยี่สิบสี่ไมล์ใน 12 ชั่วโมง 1065 01:06:24,583 --> 01:06:26,916 บนถนนลูกรัง ขึ้นเขาลงเขา 1066 01:06:27,000 --> 01:06:30,708 - แกกดดันตัวเองจนแทบเอาตัวไม่รอด - ผมต้องค้นหาให้กินพื้นที่กว่านี้ 1067 01:06:32,208 --> 01:06:33,333 ก็องเกอร์ต้องการผม 1068 01:06:38,166 --> 01:06:40,041 จำวันก่อนที่แกถามพ่อได้ไหม 1069 01:06:40,125 --> 01:06:42,416 ว่าพ่อภูมิใจกับการที่แกใช้ชีวิตของแกไหม 1070 01:06:42,500 --> 01:06:43,750 เสื้อผ้าและทางเลือกของแก 1071 01:06:43,833 --> 01:06:45,500 - พ่อครับ - แกไม่ให้พ่อตอบ 1072 01:06:45,583 --> 01:06:48,833 - ไม่เป็นไรครับ เราไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ - นี่ๆ ไม่ 1073 01:06:49,916 --> 01:06:52,291 ช่วยฟังสักนาที โอเคไหม ขอร้องละ 1074 01:06:52,875 --> 01:06:54,958 พ่อไม่ภูมิใจกับเสื้อผ้าที่แกใส่ 1075 01:06:55,708 --> 01:06:58,583 โอเคนะ พ่อไม่ภูมิใจกับการอยู่ในกระท่อม 1076 01:06:58,666 --> 01:07:01,000 หรืออะไรพวกนั้น เพราะมันเป็นแค่สิ่งของนอกกาย 1077 01:07:01,083 --> 01:07:03,333 มันไม่ใช่สิ่งที่คนเป็นพ่อจะภูมิใจ 1078 01:07:05,791 --> 01:07:07,625 พ่อภูมิใจในตัวตนของแก 1079 01:07:08,625 --> 01:07:12,416 ตัวตนของการเป็นคนโอบอ้อมอารีกับทุกคน 1080 01:07:14,541 --> 01:07:15,375 มันสนุกดี 1081 01:07:16,708 --> 01:07:17,583 ตลกดี 1082 01:07:19,458 --> 01:07:20,375 เปี่ยมความรัก 1083 01:07:20,458 --> 01:07:24,250 ตัวตนของคนที่ช่วยชีวิตสุนัขจากที่พักพิง และหาบ้านให้มันอยู่ 1084 01:07:24,333 --> 01:07:28,791 ตัวตนของคนที่จะเดินท่ามกลางความมืด ทั้งที่เท้าอาบเลือด 1085 01:07:28,875 --> 01:07:31,208 ก่อนที่จะถอดใจจากสิ่งที่เขารัก 1086 01:07:32,458 --> 01:07:33,291 เพราะงั้น 1087 01:07:34,875 --> 01:07:38,958 แกถามว่าพ่อภูมิใจในตัวแกไหม พ่อภูมิใจในตัวแกเสมอ 1088 01:07:42,541 --> 01:07:44,333 ไมรู้ว่าพ่อจะไม่ภูมิใจได้ยังไง 1089 01:07:52,833 --> 01:07:53,958 ผมรักพ่อครับ 1090 01:07:56,708 --> 01:07:57,833 พ่อก็รักแก 1091 01:08:08,291 --> 01:08:10,458 ยี่สิบสี่ไมล์เหรอ บ้าไปแล้ว 1092 01:08:10,541 --> 01:08:14,791 ผมบอกเขาแบบนั้น แต่เขาไม่ฟัง เขาทุ่มเทสุดๆ 1093 01:08:15,750 --> 01:08:16,666 แล้วคุณล่ะ 1094 01:08:16,750 --> 01:08:18,458 ฟีลดิ้งเป็นเข็มทิศของผมแล้วตอนนี้ 1095 01:08:19,458 --> 01:08:20,875 ไม่ว่าเขาจะให้เราไปที่ไหน 1096 01:08:21,708 --> 01:08:22,625 เราก็ไป 1097 01:08:22,708 --> 01:08:24,666 ระวังตัวด้วย ฉันรักคุณนะคะ 1098 01:08:24,750 --> 01:08:25,583 รักคุณ 1099 01:08:35,333 --> 01:08:36,583 อาหารหมาจะหมดแล้ว 1100 01:08:36,666 --> 01:08:39,458 เราจะแวะไปซื้อในเมือง มันเริ่มจะมืดแล้ว 1101 01:08:40,041 --> 01:08:42,791 ถ้าเผื่อก็องก์มาที่ทางเดินป่าตอนกลางคืน และเราไม่อยู่ที่นี่ล่ะครับ 1102 01:08:43,291 --> 01:08:46,958 ผู้เชี่ยวชาญบอกแม่ของลูกว่าถ้ามันอยู่ใกล้ๆ มันจะได้กลิ่นลูก 1103 01:08:47,041 --> 01:08:49,875 พ่อแค่… แค่ไม่คิดว่าเราอยู่ใกล้มัน 1104 01:08:50,916 --> 01:08:53,625 - อย่าหมดหวัง - เริ่มยากที่จะไม่หมดหวัง 1105 01:08:55,416 --> 01:08:56,500 ก็องเกอร์ 1106 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 หวัดดี 1107 01:09:00,208 --> 01:09:02,125 ใครกำลังตามหาก็องเกอร์ 1108 01:09:02,208 --> 01:09:03,208 ฉันเอง 1109 01:09:04,708 --> 01:09:05,541 ฟีลดิ้ง 1110 01:09:06,500 --> 01:09:07,916 - เนท - ไง พวก 1111 01:09:09,333 --> 01:09:10,166 โอ้ พระเจ้า 1112 01:09:13,875 --> 01:09:17,291 นายไปทำอะไรนอกเส้นทางเดินป่า นายอาจหลงทาง อาจตายได้ 1113 01:09:17,375 --> 01:09:20,833 รู้น่า เกือบตายแล้วตรงนั้น ฟังนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจหรอก 1114 01:09:20,916 --> 01:09:24,041 ฉันไม่ถนัดตามรอยสัญลักษณ์พวกนี้ 1115 01:09:24,125 --> 01:09:29,291 พวกเขาน่าจะทำป้ายสัญลักษณ์จริงๆ ที่บอกว่า "ทางเดินทางโน้น" 1116 01:09:29,375 --> 01:09:31,083 พวก นายมาทำอะไรที่นี่ 1117 01:09:31,166 --> 01:09:32,125 ตามหาหมาเราไง 1118 01:09:32,208 --> 01:09:36,125 นายบอกว่าเริ่มค้นหาทางเหนือ ฉันเริ่มทางใต้แล้วเดินย้อนกลับขึ้นมา 1119 01:09:36,208 --> 01:09:38,291 มีไม้เท้าช่วยพยุงร่างเดิน 1120 01:09:38,375 --> 01:09:40,583 มีโดนัท คิดว่าก็องก์อาจได้กลิ่น 1121 01:09:40,666 --> 01:09:42,291 สิ่งน่าสนใจเกี่ยวกับโดนัท 1122 01:09:42,375 --> 01:09:44,041 รู้ไหมว่าใครอีกที่ชอบโดนัท 1123 01:09:44,125 --> 01:09:47,000 นกทุกตัวในรัฐเวอร์จิเนีย 1124 01:09:47,083 --> 01:09:51,125 เพราะฉันถูกจิกถูกกัดและถูกนกรุม และมันก็… 1125 01:09:51,208 --> 01:09:53,125 เปล่า ฉันหมายถึงนายมาทำอะไรที่นี่ 1126 01:09:56,500 --> 01:09:57,666 นี่เป็นความผิดของฉัน 1127 01:10:00,458 --> 01:10:04,375 ฉันเป็นคนชี้เป้าจิ้งจอกให้ก็องเกอร์ มันเป็นความผิดฉันเอง 1128 01:10:06,750 --> 01:10:09,583 ขอโทษนะเพื่อน ฉันไม่ได้ตั้งใจ นายก็รู้ว่าฉันรักมันมาก 1129 01:10:09,666 --> 01:10:11,791 - ฉันรู้ว่านายรักมัน และเราก็แค่… - เนท 1130 01:10:12,583 --> 01:10:13,625 ฉันไม่เคยเลยสักครั้ง 1131 01:10:14,625 --> 01:10:17,000 สักวินาที ที่จะคิดโทษนาย 1132 01:10:19,416 --> 01:10:20,375 ไม่เคยเลย 1133 01:10:22,791 --> 01:10:25,083 ฉันน่าจะรู้ 1134 01:10:26,041 --> 01:10:28,708 เพราะอีกาพวกนี้กวนใจฉันซะจริง 1135 01:10:28,791 --> 01:10:31,208 เอาละ พ่อนึกอะไรออกแล้ว 1136 01:10:32,458 --> 01:10:34,250 - เขาจะไปไหน - ไม่รู้สิ พวก 1137 01:10:34,333 --> 01:10:36,208 - ดีใจที่เจอนาย - อย่ามาแตะตัวฉัน 1138 01:10:36,291 --> 01:10:37,333 ฉันรู้ว่านายรักฉัน 1139 01:10:37,416 --> 01:10:38,250 ให้ตายสิ 1140 01:10:43,625 --> 01:10:44,458 แม่เจ้า 1141 01:10:46,916 --> 01:10:47,750 อร่อยมาก 1142 01:10:50,583 --> 01:10:51,458 จะบ้าตาย 1143 01:10:53,958 --> 01:10:56,333 ที่แผนกจิตเวช เขาไม่เลี้ยงอาหารนายเหรอ เนท 1144 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 เป็นอาหารสำหรับกลุ่มทางจิตวิญญาณน่ะครับ 1145 01:11:01,083 --> 01:11:03,208 ผมกำลังคิดว่าจะขายอุดมการณ์ และย้ายไปอยู่วอลสตรีต 1146 01:11:03,291 --> 01:11:07,208 ว้าว เหรอ แล้วที่ว่าจะเป็นปรัชญาศิลปินล่ะ 1147 01:11:07,708 --> 01:11:09,000 ฉันรักทุนนิยม 1148 01:11:09,083 --> 01:11:10,833 มันให้รางวัลที่ฉันกล้าหาญ 1149 01:11:10,916 --> 01:11:14,583 ให้รางวัลที่ฉันมีหัวนวัตกรรมและคิดนอกกรอบ 1150 01:11:14,666 --> 01:11:17,291 เฮนรี โรลลินส์ และเขาเป็นปรัชญาศิลปิน 1151 01:11:17,375 --> 01:11:19,708 หรือฉันอาจจะผันตัวไปเป็นชาวไร่เกษตรอินทรีย์ 1152 01:11:19,791 --> 01:11:22,583 - ไม่รู้สินะ กำลังชั่งใจอยู่ - นายนี่แปลกนะ เนท 1153 01:11:23,541 --> 01:11:26,541 และฉันชอบนะ เอาละ ขอตัวไปห้องน้ำแป๊บนึง 1154 01:11:28,458 --> 01:11:31,083 คืนนี้พ่อนายดูอารมณ์ดีนะ 1155 01:11:31,166 --> 01:11:33,458 นายกับพ่อเข้ากันได้ดีหรือเปล่าช่วงที่อยู่ด้วยกัน 1156 01:11:35,875 --> 01:11:39,666 ดี ดีมากๆ ใช่ ฉันว่าเราจูนกันติดแล้ว 1157 01:11:40,250 --> 01:11:42,000 - ขอเก็บโต๊ะได้ไหมคะ - ครับ ขอบคุณ 1158 01:11:42,083 --> 01:11:43,041 ครับ ขอบคุณครับ 1159 01:11:43,625 --> 01:11:45,791 - นายไม่แตะเบอร์เกอร์เลย - ฉันรู้ 1160 01:11:47,375 --> 01:11:48,500 ขอบคุณครับ 1161 01:11:49,083 --> 01:11:50,416 มันยังไงกันเนี่ย 1162 01:11:51,083 --> 01:11:53,041 แค่อย่าพูดเรื่องนั้นต่อหน้าพ่อฉัน 1163 01:11:53,125 --> 01:11:53,958 โอเค 1164 01:11:54,041 --> 01:11:56,583 ก็แค่ท้องไส้ฉันไม่ค่อยดี 1165 01:11:56,666 --> 01:11:59,041 - อาการไม่ดีตอนเรียนเทอมสุดท้าย - ฉันรู้ 1166 01:11:59,708 --> 01:12:02,416 นายต้องไปตรวจบ้างนะ อาจเป็นอะไรร้ายแรงก็ได้ 1167 01:12:02,500 --> 01:12:05,916 - เบียร์อีกไหมคะ - ผมไม่เอาครับ ขอบคุณ ผมขับรถ 1168 01:12:06,000 --> 01:12:07,791 ผมขอน้ำอีกขวดแล้วกัน 1169 01:12:07,875 --> 01:12:11,833 อีกอย่าง ถ้าคุณพอจะช่วยปิดใบปลิวนี่ที่ประตู หรืออาจบนบอร์ด 1170 01:12:11,916 --> 01:12:13,875 แต่ถ้าไม่ได้ ผมก็เข้าใจครับ ไม่เป็นไร 1171 01:12:13,958 --> 01:12:15,000 หมาคุณหลงทางเหรอ 1172 01:12:15,708 --> 01:12:17,958 โอ้ ให้ตายสิ มันน่ารักจัง 1173 01:12:18,958 --> 01:12:21,541 - ไม่ต้องห่วง ฉันจัดให้ค่ะ - ขอบคุณครับ ขอบคุณจริงๆ 1174 01:12:21,625 --> 01:12:23,625 "ผมไม่เอาครับ ผมขับรถ" 1175 01:12:25,500 --> 01:12:28,500 ฉันชื่อหนูน้อยโบพีพ และฉันทำเจ้าตูบหาย 1176 01:12:28,583 --> 01:12:30,541 โทษที นี่ม.ปลายเหรอไง 1177 01:12:30,625 --> 01:12:31,541 ไม่ต้องสนใจหรอก 1178 01:12:31,625 --> 01:12:34,375 เจ้าตูบตัวน้อยของฉันหายไปไหนหนอ 1179 01:12:34,458 --> 01:12:36,875 มันอยู่ไหน โอ้ มันอยู่ไหนหนอ 1180 01:12:36,958 --> 01:12:40,166 เด็กมหาวิทยาลัยเอาแต่ใจออกเดินป่า 1181 01:12:40,250 --> 01:12:44,458 พวกนายไม่รู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ ถึงทำเจ้าหมาหน้าโง่หายไงละ 1182 01:12:44,541 --> 01:12:47,375 นี่ สัปดาห์ครึ่งที่ผ่านมาฉันเจอมาเยอะ 1183 01:12:48,375 --> 01:12:52,041 - ดังนั้นถ้านายหน้าโง่สองคนช่วยหุบปาก - อย่าน่า… 1184 01:12:52,125 --> 01:12:53,083 อย่านะ 1185 01:12:53,166 --> 01:12:54,458 โอ๊ย ตายโหงละ 1186 01:12:54,541 --> 01:12:56,041 มีอะไรจะพูดใช่ไหม 1187 01:12:58,625 --> 01:12:59,791 พูดต่อหน้าฉันสิ 1188 01:12:59,875 --> 01:13:03,583 ไม่ละ ฉันได้ยินที่พวกนายพูดแล้ว นี่จะให้ฉันมองหน้านายอีกเหรอ 1189 01:13:03,666 --> 01:13:05,250 โอ้ พระเจ้า เงียบน่า 1190 01:13:06,208 --> 01:13:10,041 โว้ว ไม่ยักรู้ว่าร้านนี้มีงานเต้นซะด้วย 1191 01:13:10,125 --> 01:13:11,666 ไม่เกี่ยวกับนาย ป๋า 1192 01:13:12,291 --> 01:13:14,666 นายผิดแล้ว ฟังนะ นี่ลูกชายฉัน 1193 01:13:14,750 --> 01:13:16,291 - พ่อครับ - และนั่นก็เพื่อนเขา 1194 01:13:16,375 --> 01:13:19,291 เป็นหน้าที่ทางชีววิทยาที่ฉันต้องปกป้องพวกเขา 1195 01:13:19,375 --> 01:13:21,125 แล้วป๋าจะทำอะไรไม่ทราบ 1196 01:13:23,125 --> 01:13:24,583 เป็นคำถามที่ดี 1197 01:13:25,833 --> 01:13:27,750 ฟังนะ ฉันคิดว่าการใช้ชีวิต 1198 01:13:27,833 --> 01:13:30,458 ไม่ว่าที่ไหน มีปัญหาอยู่ทั่วทุกมุมโลก 1199 01:13:30,541 --> 01:13:34,125 ฉันพิจารณาข้อเท็จจริง และสร้างข้อสมมติฐานเชิงทำนาย 1200 01:13:34,708 --> 01:13:37,041 และการประเมินข้อเท็จจริงของฉันตอนนี้ 1201 01:13:37,125 --> 01:13:39,208 คือว่านายดื่มไปสองสามแก้ว 1202 01:13:39,791 --> 01:13:41,250 นายอยากหาเรื่องวิวาท 1203 01:13:41,333 --> 01:13:44,833 แต่สองคนนี่เปล่า นายเลยคิดว่า นายน่าจะหันมาหาเรื่องฉันแทน 1204 01:13:44,916 --> 01:13:46,708 - เป๊ะ 100 เปอร์เซ็นต์ - ใช่ 1205 01:13:47,541 --> 01:13:48,791 นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น 1206 01:13:49,375 --> 01:13:50,750 ฉันจะเอานิ้วโป้ง 1207 01:13:52,208 --> 01:13:55,708 จิ้มเบ้าตานาย ให้ลูกตาถลนออกมาเหมือนจุกขวด 1208 01:13:57,083 --> 01:14:00,083 ทีนี้ถึงตานายลองคิดดูว่ามันจะคุ้มไหม 1209 01:14:00,875 --> 01:14:04,083 เพราะถ้าไม่คุ้ม นายถอยไปซะดีกว่า 1210 01:14:10,875 --> 01:14:12,250 พวกนายมันเสียมือฉันเปล่าๆ 1211 01:14:29,958 --> 01:14:32,416 ชีสเบอร์เกอร์อร่อยเหาะไปเลยครับ 1212 01:14:38,791 --> 01:14:40,833 เขาคือดเวย์น จอห์นสันใส่กางเกงดอกเกอร์ส 1213 01:14:41,583 --> 01:14:43,458 (วันที่ 18 ของการค้นหา - เหลือสองวัน) 1214 01:14:43,541 --> 01:14:45,000 พวกเขาเจอมันแล้ว 1215 01:14:45,083 --> 01:14:47,583 สุนัขพันธุ์ผสมสีเหลืองถูกนำตัวมาที่ศูนย์พักพิง สภาพอิดโรย 1216 01:14:47,666 --> 01:14:50,500 ผลตรวจเลือดบอกว่ามันเป็นโรคแอดดิสัน 1217 01:15:10,125 --> 01:15:11,458 เอาละ ไปกันเลย 1218 01:15:15,291 --> 01:15:16,416 แกโอเคไหม 1219 01:15:16,500 --> 01:15:17,375 ครับ 1220 01:15:18,541 --> 01:15:19,875 แค่อยากได้หมาผมกลับมา 1221 01:15:20,625 --> 01:15:23,000 เราจะได้มันกลับมาในไม่ช้า 1222 01:15:26,666 --> 01:15:29,166 เรารู้เรื่องก็องเกอร์จากข่าว 1223 01:15:29,250 --> 01:15:33,541 และพอสัตวแพทย์บอกว่ามันเป็นโรคแอดดิสัน เราตื่นเต้นมากที่จะโทรหาคุณ 1224 01:15:45,666 --> 01:15:46,500 ไม่ใช่มัน 1225 01:15:48,583 --> 01:15:52,541 ฉันไม่เข้าใจค่ะ แต่มันเหมือนหมาบนใบปลิวเลย 1226 01:15:53,125 --> 01:15:56,750 มันตัวเล็กกว่าและมีขนสีออกแดง 1227 01:15:59,875 --> 01:16:01,500 ขอบคุณนะครับ 1228 01:16:19,791 --> 01:16:20,625 โธ่ ฟีลดิ้ง 1229 01:17:05,791 --> 01:17:07,291 ฉันขอโทษจริงๆ ก็องเกอร์ 1230 01:17:44,750 --> 01:17:46,041 ไม่ ไม่นะ 1231 01:17:53,791 --> 01:17:55,750 ทำอะไรน่ะครับ เราต้องหาต่อไปนะครับ 1232 01:17:55,833 --> 01:17:57,875 - ทักทายแม่หน่อยสิ - ตายจริง ลูกดูแย่มาก 1233 01:17:57,958 --> 01:17:59,875 เรายอมแพ้ไม่ได้ มันจะตายข้างนอกนั่น 1234 01:17:59,958 --> 01:18:02,583 - ลูกรัก มันน่าจะตายไปแล้ว - อย่าพูดแบบนั้นสิ 1235 01:18:02,666 --> 01:18:05,875 - พ่อเจอแซนด์วิชของแก แกไม่กินมันเลย - ผมไม่สนเรื่องนั้น 1236 01:18:05,958 --> 01:18:09,083 ฟีลดิ้ง เรามีคนกว่าร้อยชีวิต ช่วยออกตามหาก็องเกอร์ 1237 01:18:09,166 --> 01:18:10,583 และมันยังไม่โผล่ออกมาเลย 1238 01:18:10,666 --> 01:18:15,416 ลูกไม่ยอมกินไม่ยอมนอน ความเครียดกำลังทำให้ลูกป่วยนะ 1239 01:18:15,500 --> 01:18:17,791 เราต้องหาต่อไปสิครับ 1240 01:18:18,291 --> 01:18:19,916 มันจบแล้ว ลูก 1241 01:18:28,083 --> 01:18:29,791 มันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดที่ผมเคยมี 1242 01:18:29,875 --> 01:18:31,125 แม่รู้ 1243 01:18:33,208 --> 01:18:35,125 แม่รู้ดีว่าลูกรู้สึกยังไง 1244 01:19:00,083 --> 01:19:03,166 - หวัดดี - ว่าไง พ่อกับแม่เล่าให้พี่ฟัง 1245 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 นายไหวหรือเปล่า 1246 01:19:05,250 --> 01:19:06,208 ไม่ไหว 1247 01:19:06,708 --> 01:19:08,583 นายทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว ฟิลด์ส 1248 01:19:09,333 --> 01:19:11,458 ทั้งหมดที่ฉันทำได้คือควรออกค้นหาอยู่ 1249 01:19:11,541 --> 01:19:12,583 นายป่วยนะ 1250 01:19:12,666 --> 01:19:15,375 ถึงจะยาก แต่นายต้องถอยมาหนึ่งก้าว 1251 01:19:15,958 --> 01:19:17,875 ก็องเกอร์ไม่ได้ทำให้ฉันเป็นแบบนี้ 1252 01:19:20,250 --> 01:19:22,250 ฉันรู้สึกไม่สบายมาสองสามเดือนแล้ว 1253 01:19:23,458 --> 01:19:25,541 มีบางอย่างผิดปกติ เพย์ตัน 1254 01:19:26,291 --> 01:19:27,666 ทุกครั้งที่ฉันกิน มัน… 1255 01:19:28,333 --> 01:19:29,708 เจ็บปวดทรมานมาก 1256 01:19:31,375 --> 01:19:32,625 ฉันไอเป็นเลือด 1257 01:19:33,333 --> 01:19:35,416 กินอะไรก็เจ็บท้อง ยกเว้นแต่น้ำ 1258 01:19:35,916 --> 01:19:38,500 ตอนแรกฉันคิดว่าแค่ท้องไส้ปั่นป่วน แต่… 1259 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 ไม่กี่สัปดาห์ก่อน อาการมันแย่มากจริงๆ 1260 01:19:42,125 --> 01:19:42,958 เพย์ตัน 1261 01:19:44,125 --> 01:19:45,375 ฉันรู้สึกเหมือนกำลังจะตาย 1262 01:19:45,875 --> 01:19:47,416 ทำไมนายไม่บอกใคร 1263 01:19:47,500 --> 01:19:49,083 เพราะฉันต้องตามหาก็องก์ 1264 01:19:49,166 --> 01:19:50,916 โอเค ไม่ ฟังพี่นะ 1265 01:19:51,000 --> 01:19:54,708 ถ้านายไม่ลงไปบอกพ่อกับแม่ว่าเกิดอะไรขึ้น พี่จะบอกเอง 1266 01:20:13,458 --> 01:20:15,541 แม่ครับ พ่อครับ 1267 01:20:17,875 --> 01:20:19,750 มีบางอย่างที่ผมต้องบอกครับ 1268 01:20:20,250 --> 01:20:22,708 - นี่ครอบครัวมาร์แชล ฝากข้อความไว้นะคะ - โอเคไหม 1269 01:20:22,791 --> 01:20:25,208 - เครื่องตอบรับจะบันทึกไว้ - นี่แมตต์ เคสสเลอร์ 1270 01:20:25,291 --> 01:20:27,416 ผมมั่นใจว่าหมาของคุณอยู่ที่นี่ 1271 01:20:27,500 --> 01:20:30,833 ที่เอเวอร์กรีนลอดจ์ในเนลลีส์ฟอร์ดและ… 1272 01:20:30,916 --> 01:20:33,458 - หวัดดีค่ะ นี่จินนี่ มาร์แชล - หวัดดีครับ คุณมาร์แชล 1273 01:20:33,541 --> 01:20:38,041 ครับ เราเจอหมาที่คุ้ยขยะเรากินมาวันสองวัน 1274 01:20:38,125 --> 01:20:42,333 แต่เรายังล่อให้มันเข้ามาข้างใน และเช็กป้ายปลอกคอมันได้ 1275 01:20:42,416 --> 01:20:45,791 มันค่อนข้างขี้ตกใจ แต่ดูเหมือนหมาในใบปลิวเปี๊ยบ 1276 01:20:45,875 --> 01:20:48,791 คุณพอจะมีวิดีโอของหมาตัวนั้นให้ดูไหมคะ 1277 01:20:48,875 --> 01:20:52,791 ฉันถามเพราะหลายคนบอกว่าเห็นก็องเกอร์ 1278 01:20:52,875 --> 01:20:54,083 แต่พวกเขาเข้าใจผิดน่ะค่ะ 1279 01:20:54,166 --> 01:20:56,791 ผมพยายามอัดวิดีโอตอนมันเล่นท่ายาก… 1280 01:20:56,875 --> 01:20:59,125 โทษนะครับ มันเล่นท่ายากอะไรเหรอครับ 1281 01:20:59,208 --> 01:21:00,541 มันประหลาดสุดๆ 1282 01:21:00,625 --> 01:21:02,333 มันเจอโดนัทเหม็นหืนกล่องนึง 1283 01:21:02,416 --> 01:21:05,583 และเจ้าหมานั่นก็เอาจมูก พลิกโดนัทไปมากลางอากาศ 1284 01:21:25,041 --> 01:21:29,333 (เอเวอร์กรีนลอดจ์ เวสต์เวอร์จิเนีย) 1285 01:21:31,583 --> 01:21:32,583 ไม่รู้สิ 1286 01:21:33,708 --> 01:21:36,458 คิดจริงๆ เหรอว่าด้วยสภาพร่างกายมัน มันจะดั้นด้นมาถึงนี่ได้ 1287 01:21:37,333 --> 01:21:39,125 หนึ่งร้อยสิบเอ็ดไมล์ 1288 01:21:39,625 --> 01:21:41,000 ก็องเกอร์ไม่ใช่หมาธรรมดา 1289 01:21:41,541 --> 01:21:43,041 - จอห์น - ครับ 1290 01:21:43,750 --> 01:21:45,125 - ฟีลดิ้ง - สวัสดีครับ 1291 01:21:45,208 --> 01:21:46,333 ขอบคุณที่โทรมานะครับ 1292 01:21:46,416 --> 01:21:49,458 ครับ ขอบคุณ ตกลงคุณเจอมันที่นี่เหรอครับ 1293 01:21:49,541 --> 01:21:51,666 ใช่ มันพยายามคุ้ยอาหารกินที่ถังขยะนี่ 1294 01:21:51,750 --> 01:21:55,500 แล้วก็วิ่งเล่นแถวๆ แนวต้นไม้โน่น โผล่ออกมาตอนเอาอาหารมาโยนทิ้ง 1295 01:22:02,625 --> 01:22:03,666 ก็องเกอร์ 1296 01:22:07,250 --> 01:22:08,625 ก็องเกอร์ 1297 01:22:13,916 --> 01:22:15,458 ก็องเกอร์ 1298 01:22:18,333 --> 01:22:20,166 คุณเห็นมันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 1299 01:22:20,666 --> 01:22:23,166 สามชั่วโมงก่อน ผมโทรหาคุณทันที 1300 01:22:24,083 --> 01:22:26,666 มันตกใจกลัว ฝาถังขยะพับลงมาฟาดเสียงดัง 1301 01:22:26,750 --> 01:22:28,375 มันเลยวิ่งเข้าไปในป่า 1302 01:22:29,041 --> 01:22:30,875 หวังว่าคงไม่ทำมันผวาวิ่งหนีไปเลยนะ 1303 01:22:35,250 --> 01:22:36,541 ก็องเกอร์ 1304 01:22:45,208 --> 01:22:47,166 ถ้ามันอยู่ที่นี่ มันคงได้ยินผมแล้ว 1305 01:22:49,208 --> 01:22:50,666 เราจะหาเจ้าหมาตัวนั้นให้เจอ 1306 01:22:51,791 --> 01:22:53,625 ทำไมพ่อไม่เลิกพูดแบบนั้น 1307 01:22:57,708 --> 01:22:59,083 เพราะพ่อเชื่อมั่น 1308 01:23:13,458 --> 01:23:14,291 ก็องเกอร์ 1309 01:23:16,458 --> 01:23:17,291 ก็องเกอร์ 1310 01:24:20,833 --> 01:24:21,708 คุณนายครับ 1311 01:24:22,375 --> 01:24:23,958 หมาของคุณกลับมาแล้ว 1312 01:24:52,708 --> 01:24:53,750 ลาก่อน โอจิ 1313 01:25:04,791 --> 01:25:06,250 หวัดดีจ้ะ ก็องเกอร์ 1314 01:25:22,375 --> 01:25:23,208 ฟีลดิ้ง 1315 01:25:31,458 --> 01:25:33,250 หายใจผิดจังหวะ สัญญาณชีพต่ำ 1316 01:25:33,333 --> 01:25:37,708 - เรากำลังรับมือกับอะไร เฮโรอีนหรืออ๊อกซี - ไม่ ไม่ใช่ยา เขาไม่ได้กินอะไรเลย 1317 01:25:37,791 --> 01:25:39,208 โอเค เรารับช่วงต่อเอง 1318 01:25:39,291 --> 01:25:42,375 แขวนถุงน้ำเกลือธรรมดา ตรวจเลือดและตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจ 1319 01:25:42,458 --> 01:25:43,833 - ได้ค่ะ คุณหมอ - ครับผม 1320 01:25:45,083 --> 01:25:47,416 เป็นหนึ่งในเคสที่รุนแรงที่สุดที่ผมเคยเจอ 1321 01:25:47,500 --> 01:25:50,416 เราต้องผ่าตัดเอาลำไส้ใหญ่บางส่วนออก 1322 01:25:50,500 --> 01:25:51,958 เขาอาจตายได้ 1323 01:25:52,708 --> 01:25:56,583 - จากลำไส้ใหญ่อักเสบเรื้อรังเหรอคะ - ครับ ใช่ ถ้าปล่อยไว้นานโดยไม่รับการรักษา 1324 01:25:56,666 --> 01:25:58,375 แต่จะบอกว่าเขาไม่เป็นไรแล้ว 1325 01:26:00,291 --> 01:26:05,291 จากที่ผมเห็นในการผ่าตัด เขาเจ็บปวดฉับพลันและรุนแรงมาหลายสัปดาห์ 1326 01:26:05,375 --> 01:26:08,083 ทำไมเขาถึงรอนานขนาดนี้กว่าจะมาพบแพทย์ครับ 1327 01:26:08,166 --> 01:26:09,916 มันคงฟังดูบ้าบอมาก คือว่าเขา… 1328 01:26:10,583 --> 01:26:12,541 หมาเขาหายน่ะครับ เขาอยากหาหมาให้เจอ 1329 01:26:13,708 --> 01:26:14,583 อ๋อ ครับ 1330 01:26:17,750 --> 01:26:21,083 แฮนเซลกับเกรเทลในวันเกิดพวกมัน ผมเลยเข้าใจดี 1331 01:26:21,666 --> 01:26:23,708 - จะเยี่ยมเขาได้เมื่อไหร่ - สองสามชั่วโมง 1332 01:26:23,791 --> 01:26:26,416 เขากับหมาของเขา จะได้ฉลองวันเกิดด้วยกันอีกนาน 1333 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณจริงๆ 1334 01:26:29,791 --> 01:26:32,291 ถ้าแฮนเซลกับเกรเทลหายตัวไป 1335 01:26:32,916 --> 01:26:33,958 ติดต่อเรานะคะ 1336 01:26:34,041 --> 01:26:35,458 ฟังดูดีครับ ขอบคุณ 1337 01:26:35,541 --> 01:26:36,375 ขอบคุณค่ะ 1338 01:26:36,875 --> 01:26:38,083 โอ้ พระเจ้า 1339 01:26:40,666 --> 01:26:43,208 ดูมันสิ กัดหมอนใบโปรด 1340 01:26:43,291 --> 01:26:45,250 แล้วดูสินี่ นี่กิ่งไม้โปรดของมัน 1341 01:26:45,333 --> 01:26:47,000 ทุกครั้ง มันจะคาบกิ่งนี้ 1342 01:26:47,083 --> 01:26:50,791 และสัตวแพทย์ถึงกับช็อกกับความแข็งแรงของมัน 1343 01:26:50,875 --> 01:26:54,416 ถ้าไม่นับแผลนิดหน่อยที่อุ้งเท้า มันสบายหายห่วง 1344 01:26:59,291 --> 01:27:00,458 มันดูเศร้านะครับ 1345 01:27:00,541 --> 01:27:03,000 เพราะมันสงสัยว่าเพื่อนซี้หายไปไหนน่ะสิ 1346 01:27:04,083 --> 01:27:06,750 ถ้าไม่ใช่นักสืบสัตว์เลี้ยงครอบครัวมาร์แชล 1347 01:27:06,833 --> 01:27:09,791 - หวัดดีครับ หมอ - หวัดดี วันนี้เป็นไงบ้าง 1348 01:27:11,541 --> 01:27:12,625 ผมอยากกลับบ้าน 1349 01:27:13,708 --> 01:27:15,541 ก็องเกอร์ดูเศร้ามากตอนไม่มีผม 1350 01:27:15,625 --> 01:27:18,583 มันคงต้องคิดถึงคุณต่อไปถ้าคุณไม่พักเสียบ้าง 1351 01:27:18,666 --> 01:27:21,208 ผมคุยกับพยาบาล เขาบอกว่าคุณนอนกระสับกระส่ายทั้งคืน 1352 01:27:21,708 --> 01:27:23,250 ร่างกายจะเยียวยาตอนหลับนะ 1353 01:27:23,833 --> 01:27:26,625 ครับ เขานอนไม่ค่อยหลับสนิทถ้าไม่มีหมาอยู่ด้วย 1354 01:27:26,708 --> 01:27:28,500 งั้นพยายามเท่าที่ทำได้ 1355 01:27:28,583 --> 01:27:31,708 ร่างกายคุณต้องการพักผ่อน ต้องพักผ่อนจริงๆ โอเคไหม 1356 01:27:31,791 --> 01:27:33,166 - ครับ โอเค - เยี่ยม 1357 01:27:40,958 --> 01:27:42,041 ไม่ต้องเกร็ง 1358 01:27:42,916 --> 01:27:44,958 ยูริพรางตัวเก่งกว่าแกเยอะเลย 1359 01:27:45,041 --> 01:27:47,750 มุดหัวเข้าไปในแจ็คเก็ตสิ 1360 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 ในเสื้อแจ็คเก็ต 1361 01:27:51,458 --> 01:27:53,458 - เราต้องซวยมากแน่ๆ - ผมรู้ 1362 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 - มาเถอะ - เร็วเข้า 1363 01:28:03,583 --> 01:28:05,958 ไง พ่อกับแม่มาทำอะไรที่นี่ 1364 01:28:07,166 --> 01:28:08,583 เราเอายานอนหลับมาให้แก 1365 01:28:10,208 --> 01:28:11,208 ก็องเกอร์ 1366 01:28:17,625 --> 01:28:19,250 - พระเจ้าช่วย - เด็กดี 1367 01:28:24,250 --> 01:28:26,625 ไง ไง เจ้าหนู 1368 01:28:29,166 --> 01:28:30,333 ว่าไง เพื่อน 1369 01:28:32,833 --> 01:28:33,666 หวัดดี 1370 01:28:36,583 --> 01:28:38,750 แกเหนื่อยมากสินะ ใช่ 1371 01:28:39,375 --> 01:28:40,708 อยากนอนไหมล่ะ 1372 01:28:47,583 --> 01:28:48,541 เก่งมาก 1373 01:29:02,125 --> 01:29:06,750 (ก็องเกอร์ไม่เคยแยกจาก ครอบครัวมาร์แชลอีกเลย) 1374 01:29:08,708 --> 01:29:11,958 (ตอนนี้ฟีลดิ้งอาศัยอยู่ในชิลี…) 1375 01:29:12,041 --> 01:29:16,750 (เขาทำงานทัวร์พายคายัคที่นั่น) 1376 01:33:40,416 --> 01:33:45,416 คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์