1
00:01:32,704 --> 00:01:33,830
Tu es magnifique.
2
00:01:34,456 --> 00:01:37,709
J'arrive pas à croire
que ce soit déjà le jour J.
3
00:01:50,180 --> 00:01:52,224
L'amour est patient.
4
00:01:52,307 --> 00:01:53,850
Il est plein de bonté.
5
00:01:54,643 --> 00:01:56,228
L'amour n'est pas envieux.
6
00:01:56,311 --> 00:01:57,938
L'amour ne se vante pas.
7
00:01:58,396 --> 00:02:00,023
Il se s'enfle pas d'orgueil.
8
00:02:00,398 --> 00:02:02,359
Il ne fait rien de malhonnête.
9
00:02:02,734 --> 00:02:04,361
Il ne cherche pas son intérêt.
10
00:02:04,736 --> 00:02:06,488
Il ne s'irrite pas.
11
00:02:06,988 --> 00:02:09,533
Il ne soupçonne pas le mal.
12
00:02:09,950 --> 00:02:11,576
Il ne se réjouit pas de l'injustice.
13
00:02:13,036 --> 00:02:14,704
Mais il se réjouit de la vérité.
14
00:02:17,582 --> 00:02:21,419
Il pardonne tout, il croit tout,
il espère tout,
15
00:02:21,670 --> 00:02:23,505
il supporte tout.
16
00:02:24,256 --> 00:02:26,675
L'amour ne meurt jamais.
17
00:02:31,847 --> 00:02:35,141
Mais moi,
j'ai tout gâché entre nous, Tess.
18
00:02:35,225 --> 00:02:38,311
Depuis combien de temps
tu écris sur nous ?
19
00:02:42,816 --> 00:02:44,150
Depuis notre baiser.
20
00:02:44,693 --> 00:02:46,570
Tu te fous de moi ?
21
00:02:46,653 --> 00:02:48,321
- Tu vas où ?
- Je...
22
00:02:48,405 --> 00:02:52,409
On est une bombe sur le point d'exploser.
Ça m'a ouvert les yeux.
23
00:02:52,492 --> 00:02:56,705
Tu ne m'as jamais laissé lire ça, et là,
le monde entier lit ces choses sur moi.
24
00:02:56,788 --> 00:02:58,874
Ce n'était pas destiné à être publié.
25
00:02:59,416 --> 00:03:01,501
Ça n'aurait jamais dû se passer comme ça.
26
00:03:01,585 --> 00:03:03,587
T'as écrit un livre par accident
27
00:03:04,045 --> 00:03:07,424
et tu le proposes à des éditeurs
sans me demander.
28
00:03:07,507 --> 00:03:10,093
Pourquoi ne pas transformer
ce qu'on a enduré
29
00:03:10,176 --> 00:03:12,596
en quelque chose
qui peut aider les autres ?
30
00:03:12,679 --> 00:03:14,097
Il n'est jamais trop tard.
31
00:03:14,180 --> 00:03:18,101
Les gens peuvent changer.
C'est de ça dont parle After.
32
00:03:18,184 --> 00:03:19,519
After ?
33
00:03:20,562 --> 00:03:23,148
C'est mon parcours
après t'avoir rencontrée.
34
00:03:24,858 --> 00:03:27,068
Je crois qu'on est en fin de parcours.
35
00:03:34,492 --> 00:03:36,745
J'ai eu tort de penser que j'écrivais
36
00:03:36,828 --> 00:03:37,913
mon parcours.
37
00:03:38,538 --> 00:03:39,706
Mon histoire.
38
00:03:41,541 --> 00:03:43,585
Mais c'était notre histoire.
39
00:03:43,668 --> 00:03:45,921
Tessa s'il te plaît
Je veux juste te parler
40
00:03:51,384 --> 00:03:53,637
Passe à autre chose. Comme moi.
41
00:04:03,605 --> 00:04:05,649
Mais notre histoire n'est pas finie.
42
00:04:07,192 --> 00:04:08,902
Toi, tu as tourné la page.
43
00:04:09,861 --> 00:04:10,946
Moi, je ne peux pas.
44
00:04:13,281 --> 00:04:15,075
Je ne peux pas vivre sans toi.
45
00:04:16,242 --> 00:04:17,744
Parce que sans toi,
46
00:04:17,827 --> 00:04:19,079
il n'y a que moi.
47
00:04:20,914 --> 00:04:22,248
Brisé.
48
00:04:22,332 --> 00:04:23,458
Perdu.
49
00:04:24,417 --> 00:04:25,627
Et seul.
50
00:04:26,878 --> 00:04:27,963
Sans toi...
51
00:04:29,381 --> 00:04:30,548
je n'ai pas
52
00:04:31,049 --> 00:04:32,050
d'"After".
53
00:04:33,259 --> 00:04:37,138
AFTER CHAPITRE 5
54
00:04:48,400 --> 00:04:50,777
Bienvenue. Vous avez une réservation ?
55
00:04:51,194 --> 00:04:52,362
Je la rejoins.
56
00:04:53,071 --> 00:04:54,364
Bonsoir, très cher.
57
00:04:55,365 --> 00:04:56,574
Katherine.
58
00:04:57,951 --> 00:04:59,327
Un miracle, tu es sorti.
59
00:05:00,286 --> 00:05:02,914
J'espère que tout ce temps passé cloîtré
60
00:05:02,998 --> 00:05:05,834
signifie que tu as fini ton premier jet ?
61
00:05:06,960 --> 00:05:08,128
Un whisky.
62
00:05:09,337 --> 00:05:10,964
Un spritz.
63
00:05:12,465 --> 00:05:14,384
Hardin, tout le monde chez Dowlish
64
00:05:14,467 --> 00:05:16,386
est impatient de le lire.
65
00:05:16,928 --> 00:05:19,014
Ils ne vont pas poireauter indéfiniment.
66
00:05:19,389 --> 00:05:21,766
Pas si on veut le publier pour Noël.
67
00:05:22,726 --> 00:05:25,770
Harper Lee a publié son deuxième livre
55 ans plus tard.
68
00:05:25,854 --> 00:05:28,523
Les gens sont comme des mouches
sur un fruit.
69
00:05:28,606 --> 00:05:32,277
T'as le vent en poupe,
mais il faut surfer sur la vague d'After.
70
00:05:32,485 --> 00:05:35,989
Sinon dans dix mois, deux ans max,
71
00:05:36,072 --> 00:05:37,866
ils auront oublié ton existence.
72
00:05:39,242 --> 00:05:40,243
C'est inconstant.
73
00:05:40,326 --> 00:05:41,703
Oui, c'est vrai.
74
00:05:41,786 --> 00:05:44,748
T'as un petit créneau
qui s'amenuise de jour en jour.
75
00:05:45,415 --> 00:05:46,833
Me mets pas la pression.
76
00:05:46,916 --> 00:05:50,045
Si, t'as eu une avance
d'un quart de million de dollars.
77
00:05:50,336 --> 00:05:51,421
De livres sterling.
78
00:05:58,094 --> 00:05:59,763
Je croyais que tu ne buvais plus.
79
00:06:02,098 --> 00:06:03,099
C'était le cas.
80
00:06:04,809 --> 00:06:05,810
Santé.
81
00:06:11,816 --> 00:06:13,985
Allez, je suis là qu'un soir.
82
00:06:14,069 --> 00:06:15,111
Une autre tournée ?
83
00:06:16,279 --> 00:06:18,031
Je ne tiens plus l'alcool.
84
00:06:18,531 --> 00:06:19,574
Petit joueur !
85
00:06:21,493 --> 00:06:23,161
- Nay-Nay !
- Kitty Kat !
86
00:06:24,245 --> 00:06:26,039
La vache, t'es canon !
87
00:06:26,664 --> 00:06:28,750
- Je suis devenue végane.
- Enfin !
88
00:06:28,833 --> 00:06:31,753
Hardin, voici Naomi.
On était ensemble à la fac.
89
00:06:31,836 --> 00:06:33,546
Enfin, pas vraiment "ensemble".
90
00:06:34,297 --> 00:06:36,174
On va commander des shots.
91
00:06:37,300 --> 00:06:38,426
Tequila ou vodka ?
92
00:06:40,011 --> 00:06:41,137
Santé !
93
00:06:50,105 --> 00:06:51,773
Ça, c'est ma came !
94
00:08:11,811 --> 00:08:13,146
- Viens.
- Allez !
95
00:08:13,438 --> 00:08:14,564
Je danse pas.
96
00:08:15,523 --> 00:08:16,524
Détends-toi.
97
00:08:16,608 --> 00:08:18,318
T'as pas à danser.
98
00:09:02,862 --> 00:09:03,947
Allons ailleurs.
99
00:09:04,405 --> 00:09:05,531
Allons ailleurs.
100
00:09:12,080 --> 00:09:13,414
Jamais de la vie !
101
00:09:16,292 --> 00:09:18,044
Je vais mettre de la musique.
102
00:09:18,127 --> 00:09:20,004
- Classe, l'appart.
- Merci.
103
00:09:20,838 --> 00:09:22,799
APPEL DE LANDON
104
00:09:28,638 --> 00:09:29,639
C'est qui ?
105
00:09:31,224 --> 00:09:32,600
Personne.
106
00:09:32,892 --> 00:09:34,310
Repose-le.
107
00:09:34,644 --> 00:09:36,521
On dirait pas que c'est personne.
108
00:09:36,604 --> 00:09:38,064
Fais voir.
109
00:09:38,147 --> 00:09:39,565
Jolie !
110
00:09:39,816 --> 00:09:41,109
Je t'ai dit de le reposer.
111
00:09:42,819 --> 00:09:44,279
T'es bien agressif !
112
00:09:45,571 --> 00:09:47,240
Il faut te détendre.
113
00:10:11,639 --> 00:10:13,433
Il se réveillera jamais
114
00:10:13,516 --> 00:10:15,435
après la cuite qu'il a prise.
115
00:10:15,518 --> 00:10:16,894
Tu crois qu'il va bien ?
116
00:10:17,854 --> 00:10:19,647
Je dirais pas ça.
117
00:10:19,731 --> 00:10:21,941
Il est complètement à la ramasse.
118
00:10:23,985 --> 00:10:26,863
M'en parle pas. Il est paumé sans Tessa.
119
00:10:27,447 --> 00:10:29,157
Mais crois-moi,
120
00:10:29,240 --> 00:10:30,825
il la récupérera jamais.
121
00:10:33,870 --> 00:10:35,371
Un revenant !
122
00:10:35,455 --> 00:10:36,539
Fait chier...
123
00:10:39,083 --> 00:10:41,002
De rien pour les fringues.
124
00:10:49,552 --> 00:10:50,762
De l'ibuprofène ?
125
00:10:55,433 --> 00:10:56,893
J'ai un rendez-vous.
126
00:10:56,976 --> 00:10:58,519
Je vous raccompagne pas.
127
00:10:59,979 --> 00:11:01,939
On n'a pas vraiment pu se parler.
128
00:11:05,276 --> 00:11:08,738
J'ai besoin du premier jet de ton livre
au plus vite.
129
00:11:09,280 --> 00:11:11,616
Sinon, tu devras rembourser l'avance.
130
00:11:15,078 --> 00:11:16,079
C'est noté.
131
00:11:28,257 --> 00:11:29,926
Un repas avec les parents.
132
00:11:30,343 --> 00:11:31,344
Ça promet.
133
00:11:32,303 --> 00:11:33,930
Rien qu'une heure de retard.
134
00:11:36,307 --> 00:11:37,433
Mais je suis venu.
135
00:11:43,564 --> 00:11:44,649
Un whisky.
136
00:11:49,779 --> 00:11:51,697
- Quoi ?
- Tu t'es remis à boire ?
137
00:11:51,781 --> 00:11:54,033
T'inquiète, c'est avec modération.
138
00:11:54,617 --> 00:11:56,411
Vu l'odeur, on dirait pas.
139
00:11:56,494 --> 00:12:00,498
L'éducation, c'est pas ton fort,
je suis plus un enfant, lâche-moi.
140
00:12:01,499 --> 00:12:02,875
C'était qu'une soirée.
141
00:12:07,880 --> 00:12:08,881
Santé.
142
00:12:10,425 --> 00:12:11,426
Santé.
143
00:12:12,510 --> 00:12:14,095
Ça évite la gueule de bois.
144
00:12:14,178 --> 00:12:16,013
Tu repousses l'inévitable.
145
00:12:16,514 --> 00:12:18,099
Pas si je bois en continu.
146
00:12:19,350 --> 00:12:20,935
Pourquoi t'es là ?
147
00:12:21,436 --> 00:12:23,855
Vous allez vous enfuir ensemble ?
148
00:12:25,606 --> 00:12:28,401
Pourquoi ?
On est heureux chacun de notre côté.
149
00:12:28,651 --> 00:12:29,652
Vraiment ?
150
00:12:31,362 --> 00:12:32,363
Ton père...
151
00:12:32,447 --> 00:12:33,448
Attends.
152
00:12:33,990 --> 00:12:35,450
De quel père tu parles ?
153
00:12:35,533 --> 00:12:36,534
Arrête...
154
00:12:36,951 --> 00:12:38,411
de mal parler à ta mère.
155
00:12:39,287 --> 00:12:40,997
Je suis là pour le travail,
156
00:12:41,080 --> 00:12:44,292
on va ouvrir une branche à Londres
de Vance Publishing.
157
00:12:45,293 --> 00:12:47,587
L'empire en constante expansion.
158
00:12:48,463 --> 00:12:49,714
J'ai entendu dire
159
00:12:49,797 --> 00:12:52,967
que tu avais un an de retard
pour ton deuxième manuscrit.
160
00:12:53,593 --> 00:12:55,303
Faut pas croire les on-dit.
161
00:12:55,803 --> 00:12:57,221
Tu me mens ?
162
00:12:57,972 --> 00:12:58,973
Pas du tout.
163
00:12:59,056 --> 00:13:01,350
Je te donnais un conseil utile.
164
00:13:03,769 --> 00:13:06,731
Mais dans ce cas précis,
les rumeurs sont vraies.
165
00:13:07,023 --> 00:13:09,358
Hardin, c'est quoi, ce bordel ?
166
00:13:09,442 --> 00:13:10,902
On veut t'aider.
167
00:13:11,402 --> 00:13:14,697
Et on n'y arrivera pas,
si on ne sait pas ce qu'il se passe.
168
00:13:15,490 --> 00:13:17,492
J'en sais pas plus que vous.
169
00:13:17,575 --> 00:13:21,412
J'essaye d'écrire, et à chaque fois,
tout tourne autour de...
170
00:13:22,288 --> 00:13:23,289
Tessa.
171
00:13:24,290 --> 00:13:26,626
Je réécris toujours la même histoire.
172
00:13:26,709 --> 00:13:29,420
Mais imaginer ce qui aurait pu arriver
ne compte pas.
173
00:13:29,504 --> 00:13:31,714
Parce qu'au final, elle est pas là.
174
00:13:31,797 --> 00:13:32,924
Rien ne compte
175
00:13:33,007 --> 00:13:34,258
sans elle.
176
00:13:35,218 --> 00:13:38,554
J'ai pas de quoi écrire un autre livre,
c'était un coup de bol.
177
00:13:38,638 --> 00:13:40,515
Et c'est pas la fin du monde.
178
00:13:40,598 --> 00:13:42,767
Tu es doué, tous les écrivains vivent ça.
179
00:13:43,142 --> 00:13:44,143
Vraiment ?
180
00:13:45,061 --> 00:13:47,438
Qu'en sais-tu ? T'as jamais rien écrit.
181
00:13:49,982 --> 00:13:52,068
Mais j'ai passé toute ma carrière
182
00:13:52,151 --> 00:13:54,445
à dénicher des perles
parmi les manuscrits.
183
00:13:54,529 --> 00:13:56,614
Et je sais reconnaître le talent.
184
00:14:02,495 --> 00:14:03,496
Écoute,
185
00:14:04,455 --> 00:14:07,166
je vais appeler Dowlish
et trouver un accord.
186
00:14:07,250 --> 00:14:10,545
Rallonger ton délai.
Viens chez nous et prends ton temps.
187
00:14:10,628 --> 00:14:12,755
On en a déjà parlé, j'ai pas envie.
188
00:14:13,506 --> 00:14:14,507
Si tu peux pas...
189
00:14:15,633 --> 00:14:17,051
C'est bon, va-t'en.
190
00:14:17,134 --> 00:14:19,011
Vas-y. T'es attendu.
191
00:14:19,428 --> 00:14:20,429
Je dois y aller,
192
00:14:20,513 --> 00:14:22,473
en effet, car tu étais en retard.
193
00:14:25,768 --> 00:14:27,186
C'est bon, je paye.
194
00:14:29,188 --> 00:14:30,606
Serveur ? Un autre.
195
00:14:31,524 --> 00:14:34,569
Je suis dans le coin.
Si tu as besoin de moi, appelle.
196
00:14:44,078 --> 00:14:46,664
Changer d'air te ferait du bien.
197
00:14:47,540 --> 00:14:50,293
Tu trouverais de l'inspiration
en partant un peu.
198
00:14:52,545 --> 00:14:55,840
De la distance te ferait prendre du recul.
Tu pourrais...
199
00:14:55,923 --> 00:14:58,467
faire la paix avec ton passé
et tourner la page.
200
00:15:02,430 --> 00:15:04,724
Je suis pas prêt à tourner la page.
201
00:15:04,807 --> 00:15:06,225
Non, je sais.
202
00:15:06,309 --> 00:15:08,352
Je parlais pas de...
203
00:15:11,814 --> 00:15:13,107
Je parlais d'avancer.
204
00:15:14,358 --> 00:15:16,819
Oublie tes regrets pour...
205
00:15:17,612 --> 00:15:19,947
qu'ils n'envahissent pas ton avenir.
206
00:15:22,283 --> 00:15:23,826
J'ai vu Natalie à Noël.
207
00:15:25,578 --> 00:15:26,704
Elle a parlé de toi.
208
00:15:28,664 --> 00:15:29,665
Elle va bien ?
209
00:15:31,292 --> 00:15:33,794
C'était bref, mais ça avait l'air d'aller.
210
00:15:36,255 --> 00:15:37,381
Elle vit à Lisbonne.
211
00:15:37,882 --> 00:15:38,966
À Lisbonne ?
212
00:15:39,967 --> 00:15:41,302
Au Portugal.
213
00:15:41,385 --> 00:15:43,804
Je sais où c'est, je voulais dire...
214
00:15:44,055 --> 00:15:45,264
J'imagine qu'elle...
215
00:15:45,973 --> 00:15:47,600
voulait repartir à zéro.
216
00:16:14,585 --> 00:16:16,462
Putain je sais pas quoi écrireeeee
217
00:17:01,257 --> 00:17:02,717
Tessa Young a posté une photo
218
00:17:15,813 --> 00:17:18,733
Vous voulez commander à manger ?
On a deux menus.
219
00:17:18,816 --> 00:17:19,900
Un autre verre.
220
00:17:20,151 --> 00:17:21,694
Un déjeuner liquide, alors.
221
00:17:23,112 --> 00:17:25,072
Mon verre doit jamais être vide.
222
00:17:26,615 --> 00:17:28,284
Qui essayez-vous d'oublier ?
223
00:17:31,787 --> 00:17:33,247
Ça se voit tant que ça ?
224
00:17:34,206 --> 00:17:36,709
Disons que c'est l'intuition féminine.
225
00:17:36,792 --> 00:17:38,377
Vous voulez en parler ?
226
00:17:40,296 --> 00:17:41,505
Pas vraiment, non.
227
00:17:42,840 --> 00:17:44,008
Eh bien,
228
00:17:44,091 --> 00:17:46,802
si vous changez d'avis, je suis juste là.
229
00:17:48,554 --> 00:17:50,431
Ou appuyez sur le bouton.
230
00:19:24,608 --> 00:19:26,151
J'attachais votre ceinture.
231
00:19:26,235 --> 00:19:27,862
On a amorcé la descente.
232
00:19:29,446 --> 00:19:31,574
Nous allons atterrir à l'heure
233
00:19:31,657 --> 00:19:33,409
à l'aéroport Humberto Delgado,
234
00:19:33,492 --> 00:19:37,788
avec un temps ensoleillé à Lisbonne
et une température de 22°.
235
00:19:37,872 --> 00:19:41,250
Toute l'équipe vous souhaite
un agréable séjour au Portugal
236
00:19:41,333 --> 00:19:43,085
et vous remercie pour ce vol.
237
00:21:40,661 --> 00:21:42,830
Celle-ci est vraiment superbe.
238
00:21:43,288 --> 00:21:45,332
On peut la reprendre un peu,
239
00:21:46,250 --> 00:21:47,835
mais selon moi,
240
00:21:47,918 --> 00:21:50,838
elle tombe parfaitement.
241
00:21:51,964 --> 00:21:55,050
Un instant, j'arrive tout de suite.
242
00:21:56,927 --> 00:21:58,303
J'ai tout mon temps.
243
00:22:02,224 --> 00:22:04,018
Excusez-moi, je vais...
244
00:22:08,522 --> 00:22:10,149
Pourquoi t'es venu ?
245
00:22:14,486 --> 00:22:15,779
Pour me faire pardonner.
246
00:22:18,198 --> 00:22:19,450
Enfin, j'espère.
247
00:22:20,284 --> 00:22:22,119
Je suis en plein rendez-vous.
248
00:22:22,828 --> 00:22:25,372
- Va-t'en.
- Ce sera pas long, promis...
249
00:22:25,456 --> 00:22:26,707
S'il te plaît.
250
00:22:27,124 --> 00:22:29,918
- J'ai fait tout ce chemin pour toi...
- S'il te plaît !
251
00:23:37,986 --> 00:23:39,988
CINQ ANS PLUS TÔT
252
00:23:41,740 --> 00:23:43,117
Tu le sens bien ?
253
00:23:44,785 --> 00:23:46,495
- Paire de rois.
- Fait chier !
254
00:23:47,079 --> 00:23:48,288
À moi la montre.
255
00:23:48,372 --> 00:23:50,874
Fais pas ça, c'était à son père.
256
00:23:50,958 --> 00:23:52,459
Quoi ? Il l'a misée.
257
00:23:54,253 --> 00:23:56,130
T'inquiète, tu la récupéreras.
258
00:23:56,964 --> 00:23:59,508
Je vais pas miser un truc auquel je tiens.
259
00:23:59,591 --> 00:24:01,218
Il avait rien d'autre.
260
00:24:01,301 --> 00:24:02,594
Il aurait pas dû jouer.
261
00:24:03,470 --> 00:24:05,055
Désolé, c'est la vérité.
262
00:24:08,976 --> 00:24:11,520
Je cherche Mark.
263
00:24:12,729 --> 00:24:13,981
Voilà Mark Junior.
264
00:24:14,064 --> 00:24:15,816
Mais il est pas fan du nom.
265
00:24:16,733 --> 00:24:19,027
Si tu cherches mon père, il est absent.
266
00:24:19,111 --> 00:24:21,780
Je l'ai eu au téléphone
à propos de ma voiture.
267
00:24:21,864 --> 00:24:23,532
Il devait y jeter un œil.
268
00:24:23,907 --> 00:24:25,659
Elle a quoi ?
269
00:24:28,620 --> 00:24:30,372
Le radiateur...
270
00:24:31,290 --> 00:24:35,043
Je sais pas trop, il fait un drôle de...
271
00:24:37,546 --> 00:24:38,672
...bruit.
272
00:24:38,755 --> 00:24:41,383
Ta caisse est pas toute jeune.
Ça vaut pas le coup.
273
00:24:41,466 --> 00:24:43,760
- La banquette arrière a l'air bien.
- Arrête.
274
00:24:49,766 --> 00:24:51,476
- Je repasserai.
- C'est ça.
275
00:24:51,894 --> 00:24:53,187
J'ai hâte !
276
00:24:53,562 --> 00:24:54,563
T'es sérieux ?
277
00:24:54,646 --> 00:24:56,023
- Quoi ?
- T'es grave.
278
00:24:56,315 --> 00:24:57,316
Quoi ?
279
00:24:58,025 --> 00:24:59,610
Cette sainte-nitouche ?
280
00:24:59,693 --> 00:25:02,112
"Je repasserai."
Pour tâter la marchandise.
281
00:25:02,196 --> 00:25:04,406
Ouais, comme si ça te réussissait.
282
00:25:04,489 --> 00:25:06,825
- Elle desserrait pas les cuisses.
- La ferme.
283
00:25:06,909 --> 00:25:08,535
Vous avez aucune chance.
284
00:25:09,119 --> 00:25:10,370
Bah...
285
00:25:11,705 --> 00:25:12,706
Ça veut dire quoi ?
286
00:25:12,915 --> 00:25:13,916
Bah quoi ?
287
00:25:14,458 --> 00:25:15,792
Regarde-le faire le malin.
288
00:25:15,876 --> 00:25:17,085
Je te parie ça.
289
00:25:17,878 --> 00:25:19,213
À prendre ou à laisser.
290
00:25:20,172 --> 00:25:21,340
Marché conclu.
291
00:25:21,757 --> 00:25:23,008
Je veux une preuve.
292
00:26:02,130 --> 00:26:04,675
Conversation avec Natalie
Où es-tu ?
293
00:26:37,082 --> 00:26:38,375
Tu sais...
294
00:26:39,209 --> 00:26:40,836
ce serait super sexy
295
00:26:41,295 --> 00:26:42,462
si on...
296
00:26:44,881 --> 00:26:45,966
Comme ça,
297
00:26:46,425 --> 00:26:48,719
je pourrais la regarder et penser à toi.
298
00:26:52,014 --> 00:26:53,390
On est pas obligés.
299
00:26:53,473 --> 00:26:55,642
- Si tu veux pas.
- Non, c'est bon...
300
00:26:56,643 --> 00:26:58,020
Mais j'ai jamais...
301
00:26:59,521 --> 00:27:01,523
Ce serait que pour toi, pas vrai ?
302
00:27:02,941 --> 00:27:03,942
Bien sûr.
303
00:27:24,129 --> 00:27:25,630
Est-ce que t'as un...
304
00:27:40,562 --> 00:27:42,397
Tu me plais vraiment, tu sais ?
305
00:28:22,813 --> 00:28:24,856
Uma ginjinha, por favor.
306
00:28:30,153 --> 00:28:32,989
T'es pas censé te faire pardonner ?
307
00:28:35,784 --> 00:28:37,035
Ça dépend.
308
00:28:37,536 --> 00:28:38,620
De quoi ?
309
00:28:40,205 --> 00:28:41,206
De toi.
310
00:28:45,168 --> 00:28:46,378
Alors...
311
00:28:46,461 --> 00:28:48,755
tu vis où, maintenant ?
312
00:28:49,756 --> 00:28:52,759
- À Camden. Comme avant.
- T'avais pas déménagé ?
313
00:28:53,260 --> 00:28:54,594
Si, j'avais déménagé.
314
00:28:55,178 --> 00:28:57,264
J'ai parcouru les États-Unis.
315
00:28:59,474 --> 00:29:00,600
Mais me revoilà.
316
00:29:03,854 --> 00:29:05,480
Alors...
317
00:29:05,981 --> 00:29:07,357
tu préfères lequel ?
318
00:29:09,151 --> 00:29:10,318
Sûrement celui-là.
319
00:29:11,027 --> 00:29:12,028
Arrête !
320
00:29:12,904 --> 00:29:15,157
Tiens. Goûte-moi ça.
321
00:29:15,782 --> 00:29:18,910
C'est une liqueur à la cerise,
c'est typique d'ici.
322
00:29:19,411 --> 00:29:20,412
Vas-y.
323
00:29:26,877 --> 00:29:28,879
- Désolé.
- C'est rien.
324
00:29:29,421 --> 00:29:31,756
C'est très bon, j'aime bien.
325
00:29:32,591 --> 00:29:34,468
- Mais je préfère le whisky.
- Non !
326
00:29:34,551 --> 00:29:36,761
J'ai mes habitudes, on dirait.
327
00:29:39,389 --> 00:29:40,390
Dis-moi...
328
00:29:42,476 --> 00:29:44,519
comment t'as atterri ici ?
329
00:29:47,189 --> 00:29:48,356
Je sais pas...
330
00:29:49,024 --> 00:29:51,693
si j'ai atterri pour de bon,
mais ça semblait...
331
00:29:53,612 --> 00:29:56,656
être un bon endroit pour repartir à zéro.
332
00:29:57,991 --> 00:29:59,826
Tu devais pas aller à la fac ?
333
00:30:00,535 --> 00:30:01,661
Si, c'était l'idée.
334
00:30:02,871 --> 00:30:04,289
Mais j'ai perdu ma bourse,
335
00:30:04,372 --> 00:30:08,877
avec tout ce qui s'est passé
et c'était trop tard pour faire un prêt.
336
00:30:08,960 --> 00:30:11,588
Et disons que l'aide de mon entourage
337
00:30:12,130 --> 00:30:13,340
dépendait
338
00:30:14,466 --> 00:30:15,842
de certaines conditions.
339
00:30:15,926 --> 00:30:18,678
Alors, j'ai choisi une ville ensoleillée
340
00:30:18,929 --> 00:30:20,555
et bon marché,
341
00:30:20,639 --> 00:30:22,557
où personne
342
00:30:23,141 --> 00:30:24,267
ne me connaissait.
343
00:30:25,894 --> 00:30:26,895
Et me voilà !
344
00:30:27,646 --> 00:30:29,356
Mais je m'attendais pas à ça.
345
00:30:30,357 --> 00:30:32,734
Je pensais pas te revoir
346
00:30:32,817 --> 00:30:34,486
et encore moins papoter
347
00:30:34,736 --> 00:30:35,946
autour d'un verre.
348
00:30:36,780 --> 00:30:37,781
Désolé.
349
00:30:39,658 --> 00:30:41,117
Je suis désolé.
350
00:30:45,163 --> 00:30:46,498
Je sais pas quoi dire.
351
00:30:47,290 --> 00:30:48,792
C'est juste que...
352
00:30:51,836 --> 00:30:52,837
J'ai merdé.
353
00:30:53,922 --> 00:30:56,800
Et tu as payé les pots cassés.
354
00:30:57,509 --> 00:30:58,510
Entre nous,
355
00:30:59,177 --> 00:31:00,971
j'aimerais revenir en arrière et...
356
00:31:01,555 --> 00:31:02,681
Et quoi ?
357
00:31:03,932 --> 00:31:05,976
Je ferais... Je ne ferais pas...
358
00:31:13,024 --> 00:31:14,192
Je fais des efforts.
359
00:31:15,193 --> 00:31:16,194
Je t'assure.
360
00:31:17,070 --> 00:31:20,448
Je fais des efforts
pour devenir quelqu'un de meilleur.
361
00:31:22,826 --> 00:31:23,868
Je vois ça.
362
00:31:27,455 --> 00:31:28,665
T'as faim ?
363
00:31:29,499 --> 00:31:31,042
Pour éponger tout ça ?
364
00:31:37,716 --> 00:31:40,510
C'est délicieux.
Dire que j'en ai jamais mangé.
365
00:31:40,594 --> 00:31:42,137
Ce resto est le meilleur.
366
00:31:42,887 --> 00:31:45,724
Et ça, j'ai oublié le nom,
mais c'est super bon.
367
00:31:46,975 --> 00:31:49,185
C'est ma fourchette.
368
00:31:52,772 --> 00:31:55,191
Pardon ? Je m'en souviendrai jamais.
369
00:31:57,319 --> 00:31:58,987
Des acras de morue.
370
00:31:59,446 --> 00:32:02,198
- C'est divin. Tout était excellent.
- T'as vu ?
371
00:32:02,407 --> 00:32:05,327
J'adore la nourriture ici.
Tout ici, d'ailleurs.
372
00:32:05,744 --> 00:32:07,621
- C'est super.
- Tu vois ?
373
00:32:07,704 --> 00:32:10,165
T'es déjà de meilleure humeur.
374
00:32:11,499 --> 00:32:12,500
C'est pour moi.
375
00:32:12,584 --> 00:32:13,960
- T'es sûr ?
- Certain.
376
00:32:14,044 --> 00:32:15,045
Merci.
377
00:32:15,128 --> 00:32:16,129
De rien.
378
00:32:16,671 --> 00:32:19,549
J'ai pas vu l'heure passer,
je dois y aller.
379
00:32:20,342 --> 00:32:21,176
D'accord.
380
00:32:23,553 --> 00:32:24,888
Bonne soirée.
381
00:32:27,849 --> 00:32:28,850
Bonne soirée.
382
00:32:30,935 --> 00:32:32,187
J'ai lu ton livre.
383
00:32:34,105 --> 00:32:35,231
Il s'est passé quoi ?
384
00:32:36,274 --> 00:32:37,609
Avec Tessa ?
385
00:32:42,322 --> 00:32:43,531
J'ai merdé.
386
00:32:45,200 --> 00:32:46,242
Encore une fois.
387
00:32:48,495 --> 00:32:49,496
Je vois.
388
00:33:20,568 --> 00:33:21,778
Hardin ?
389
00:33:23,738 --> 00:33:25,031
Réveille-toi !
390
00:33:25,365 --> 00:33:26,366
Debout !
391
00:33:26,825 --> 00:33:28,827
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Quoi ?
392
00:33:28,910 --> 00:33:31,788
Avec la vidéo ? La vidéo de nous.
Tu l'as envoyée.
393
00:33:32,080 --> 00:33:33,998
Pourquoi tu m'as fait ça ?
394
00:33:34,082 --> 00:33:36,042
- Attends...
- Non, tu l'as envoyée.
395
00:33:36,126 --> 00:33:37,794
Elle est sur le Net.
396
00:33:37,877 --> 00:33:39,295
Tout le monde l'a vue !
397
00:33:39,379 --> 00:33:41,172
Tu réalises les conséquences ?
398
00:33:42,549 --> 00:33:43,717
Merde...
399
00:33:43,800 --> 00:33:46,970
T'es qu'un sale menteur !
Un sale menteur de merde !
400
00:33:47,053 --> 00:33:48,138
Tu me dégoûtes.
401
00:33:50,557 --> 00:33:52,600
Fait chier ! Putain !
402
00:33:53,518 --> 00:33:54,519
James !
403
00:33:55,687 --> 00:33:56,896
La vache !
404
00:33:57,897 --> 00:34:00,900
- T'étais sérieux, mec.
- Tu l'as envoyée à qui ?
405
00:34:00,984 --> 00:34:02,736
À quelques potes.
406
00:34:03,361 --> 00:34:04,904
Elle a un peu tourné.
407
00:34:05,155 --> 00:34:06,489
Pourquoi tu flippes ?
408
00:34:06,573 --> 00:34:08,032
Pourquoi je flippe ?
409
00:34:08,700 --> 00:34:10,910
T'as partagé une vidéo privée.
410
00:34:10,994 --> 00:34:12,495
T'es malade ou quoi ?
411
00:34:12,579 --> 00:34:13,997
C'est toi qui dis ça ?
412
00:34:14,080 --> 00:34:17,000
T'as accepté le pari
et t'as fait la vidéo.
413
00:34:17,083 --> 00:34:19,043
C'est ta faute. J'y suis pour rien.
414
00:34:27,469 --> 00:34:28,636
Fait chier...
415
00:35:04,798 --> 00:35:06,758
On est à la plage si ça te dit !
416
00:35:32,909 --> 00:35:36,037
- Vous allez pas tenir.
- Beau gosse à 10h.
417
00:35:38,122 --> 00:35:39,499
T'es venu !
418
00:35:40,041 --> 00:35:41,709
J'y croyais pas non plus.
419
00:35:41,793 --> 00:35:43,294
Avec des cadeaux !
420
00:35:43,378 --> 00:35:44,921
À qui avons-nous l'honneur ?
421
00:35:45,755 --> 00:35:47,966
Mads et Freya, voici Hardin.
422
00:35:48,550 --> 00:35:50,552
Hardin, Maddy, Freya.
423
00:35:51,219 --> 00:35:52,428
Appelle-moi Madeleine.
424
00:35:52,720 --> 00:35:54,180
Enchanté, Madeleine.
425
00:35:54,264 --> 00:35:56,391
Personne t'appelle Madeleine.
426
00:35:56,724 --> 00:35:58,518
Si, mon ex. Une fois.
427
00:35:58,810 --> 00:35:59,936
Le Français.
428
00:36:04,941 --> 00:36:08,736
Elle est toujours comme ça.
Bourrée ou pas.
429
00:36:09,696 --> 00:36:11,322
Comment vous deux...
430
00:36:14,409 --> 00:36:16,578
Hardin était mon...
431
00:36:17,287 --> 00:36:18,288
premier...
432
00:36:19,163 --> 00:36:20,707
- ...crush.
- Vraiment ?
433
00:36:21,124 --> 00:36:22,125
Ah bon ?
434
00:36:24,294 --> 00:36:26,087
Seulement un crush ou...
435
00:36:27,547 --> 00:36:28,715
Message reçu.
436
00:36:28,798 --> 00:36:30,508
Vous êtes pas d'ici, non plus ?
437
00:36:30,592 --> 00:36:32,468
Non, personne l'est vraiment.
438
00:36:32,552 --> 00:36:34,178
Mais c'est tout comme.
439
00:36:34,262 --> 00:36:35,555
On est orphelines.
440
00:36:35,847 --> 00:36:38,725
- Ici, on échappe à soi-même.
- C'est glauque.
441
00:36:41,644 --> 00:36:43,563
Au secours, matez-moi ça.
442
00:36:43,646 --> 00:36:46,441
Tout droit sortis
d'une pub pour un parfum.
443
00:36:47,191 --> 00:36:49,193
Je veux bien un échantillon.
444
00:36:49,277 --> 00:36:52,155
- Arrête, je te connais plus.
- Salut.
445
00:36:55,116 --> 00:36:56,117
Non, merci.
446
00:36:56,576 --> 00:36:57,911
Je suis trempée.
447
00:37:00,705 --> 00:37:02,665
- C'est qui, lui ?
- Hardin.
448
00:37:03,166 --> 00:37:04,167
Avec Nat, on a...
449
00:37:05,335 --> 00:37:06,336
grandi ensemble.
450
00:37:09,797 --> 00:37:10,840
Serre-lui la main.
451
00:37:15,970 --> 00:37:17,972
Je te présente Sebastian.
452
00:37:18,389 --> 00:37:20,850
Hardin vient de Londres.
453
00:37:20,934 --> 00:37:22,477
C'est un auteur à succès.
454
00:37:22,769 --> 00:37:23,770
Quoi ?
455
00:37:23,853 --> 00:37:26,689
Pas tant que ça, je suis un auteur lambda.
456
00:37:26,773 --> 00:37:28,232
C'est un best-seller.
457
00:37:28,483 --> 00:37:29,734
T'as écrit quoi ?
458
00:37:29,817 --> 00:37:32,445
- Un seul livre...
- Ça s'appelle After.
459
00:37:33,112 --> 00:37:34,322
Sérieux ? Je connais.
460
00:37:34,405 --> 00:37:36,366
- Je l'ai lu.
- Mais non ?
461
00:37:36,449 --> 00:37:38,159
J'ai adoré. Enfin, si on adore
462
00:37:38,242 --> 00:37:40,995
chialer à mort à toutes les pages.
463
00:37:41,079 --> 00:37:42,747
Ils vont l'adapter en film.
464
00:37:42,830 --> 00:37:45,124
- Harry Styles devrait te jouer.
- Merci.
465
00:37:45,208 --> 00:37:46,876
T'écris autre chose ?
466
00:37:48,503 --> 00:37:49,837
J'essaye.
467
00:37:49,921 --> 00:37:51,297
Tu sais ce qu'on dit ?
468
00:37:52,256 --> 00:37:56,469
Tout le monde peut écrire un livre.
Seuls les gens doués en écrivent deux.
469
00:37:58,930 --> 00:38:01,432
Un expert ! T'as publié quoi ?
470
00:38:03,726 --> 00:38:05,019
Il a de la répartie.
471
00:38:06,145 --> 00:38:08,272
- T'as déjà sauté d'une falaise ?
- Non !
472
00:38:08,356 --> 00:38:10,483
Interdit de l'embarquer là-dedans.
473
00:38:10,733 --> 00:38:11,859
C'est amusant.
474
00:38:11,943 --> 00:38:13,861
C'est dangereux.
475
00:38:14,237 --> 00:38:15,405
Ça te dit, mec ?
476
00:38:17,240 --> 00:38:18,241
Allons-y.
477
00:38:41,014 --> 00:38:42,598
C'est une mauvaise idée.
478
00:38:42,682 --> 00:38:45,435
Sérieux, les laisse pas te forcer la main.
479
00:38:45,810 --> 00:38:48,021
Ouais, je te force pas la main.
480
00:38:54,610 --> 00:38:55,778
Et voilà !
481
00:38:57,530 --> 00:38:58,531
Il est où ?
482
00:39:01,701 --> 00:39:03,036
Il remonte pas.
483
00:39:13,713 --> 00:39:15,214
Je vous faisais marcher.
484
00:40:47,056 --> 00:40:48,057
Ça va ?
485
00:40:52,645 --> 00:40:53,855
Ça va aller.
486
00:41:20,214 --> 00:41:21,632
LANDON
APPEL ENTRANT
487
00:41:28,890 --> 00:41:30,433
Mec, sérieux...
488
00:41:57,210 --> 00:41:58,544
Avec Nat, on a...
489
00:42:00,171 --> 00:42:01,464
grandi ensemble.
490
00:42:10,640 --> 00:42:13,100
Hardin était mon...
491
00:42:13,517 --> 00:42:15,394
premier... crush.
492
00:42:18,981 --> 00:42:21,901
La voiture s'avança dans le garage
en grinçant.
493
00:42:27,406 --> 00:42:29,325
Je travaille sur moi-même, Tess.
494
00:42:29,408 --> 00:42:31,244
Pour nous.
495
00:42:36,040 --> 00:42:37,583
Tu me manques.
496
00:43:46,068 --> 00:43:48,279
T'es pas du matin, toi.
497
00:43:48,654 --> 00:43:50,448
Je suis en manque de caféine.
498
00:43:51,449 --> 00:43:54,452
Et je suis pas fan de smoothie,
mais merci.
499
00:43:54,535 --> 00:43:56,245
Comment c'est possible ?
500
00:43:56,329 --> 00:43:58,456
C'est des fruits et des légumes.
501
00:43:58,914 --> 00:44:00,750
C'est une question d'esthétique.
502
00:44:01,250 --> 00:44:04,545
Un culte du bien-être donneur de leçon.
503
00:44:09,175 --> 00:44:11,302
Vas-y, goûte !
504
00:44:12,428 --> 00:44:13,429
Allez.
505
00:44:21,687 --> 00:44:23,981
Tu te connais pas si bien.
506
00:44:45,086 --> 00:44:46,879
Tire l'écoute de grand-voile.
507
00:44:50,216 --> 00:44:51,217
Tire quoi ?
508
00:44:51,300 --> 00:44:53,886
Pardon. La rouge. Tire la corde rouge.
509
00:44:55,429 --> 00:44:56,806
- Je tire dessus ?
- Oui.
510
00:45:00,267 --> 00:45:02,353
- Comme ça ?
- Oui. Parfait.
511
00:45:12,780 --> 00:45:13,781
Tiens.
512
00:45:14,323 --> 00:45:16,033
T'as besoin d'un peu d'eau.
513
00:45:17,701 --> 00:45:18,702
Merci.
514
00:45:23,499 --> 00:45:25,084
J'étais coincé chez moi.
515
00:45:27,086 --> 00:45:28,170
Ça fait des dégâts.
516
00:45:29,755 --> 00:45:31,006
Coincé ?
517
00:45:32,341 --> 00:45:34,260
De mon plein gré.
518
00:45:35,719 --> 00:45:38,597
Je me suis dit qu'en me coupant du monde,
519
00:45:38,681 --> 00:45:39,974
j'arriverais à écrire.
520
00:45:40,724 --> 00:45:42,768
- T'aimes tout disséquer ?
- Oui.
521
00:45:43,769 --> 00:45:45,729
Ça permet de comprendre des trucs.
522
00:45:46,856 --> 00:45:49,275
Pourquoi tu galères autant ?
523
00:45:50,901 --> 00:45:52,736
"Le syndrome du deuxième livre".
524
00:45:53,988 --> 00:45:56,907
C'est un vrai truc,
donc je suis pas le seul.
525
00:45:58,451 --> 00:46:01,120
Mais il doit y avoir plusieurs raisons.
526
00:46:01,996 --> 00:46:02,997
Comme...
527
00:46:03,956 --> 00:46:05,374
Tu dissèques ?
528
00:46:08,335 --> 00:46:09,837
After, c'était facile.
529
00:46:11,464 --> 00:46:15,259
J'avais ma muse, mon inspiration,
j'aurais pu écrire à l'infini.
530
00:46:17,094 --> 00:46:21,307
C'est ironique.
Sans elle, j'aurais pas le livre,
531
00:46:22,558 --> 00:46:24,685
mais sans le livre, je l'aurais elle.
532
00:46:25,769 --> 00:46:27,855
Elle a pas aimé le livre ?
533
00:46:27,938 --> 00:46:30,649
Elle l'a détesté au plus haut point.
534
00:46:30,733 --> 00:46:32,359
Les parties qu'elle a lues.
535
00:46:32,443 --> 00:46:35,821
C'est plutôt dans quelles circonstances
elle les a lues...
536
00:46:35,905 --> 00:46:38,699
Tu lui en as pas parlé avant de l'écrire ?
537
00:46:38,782 --> 00:46:40,951
J'ai cru que partager notre histoire
538
00:46:41,702 --> 00:46:44,038
aiderait les gens comme ça m'a aidé
539
00:46:44,121 --> 00:46:45,998
à me reprendre en main,
540
00:46:46,081 --> 00:46:49,126
mais maintenant,
je sais que j'aurais pas dû
541
00:46:49,418 --> 00:46:52,922
le publier dans le monde entier
sans lui en parler.
542
00:46:54,423 --> 00:46:56,175
C'est pas agréable
543
00:46:56,258 --> 00:46:58,969
d'être exposée sans être consentante.
544
00:47:19,323 --> 00:47:20,616
Tu vois ça ?
545
00:47:21,575 --> 00:47:22,576
Là-bas.
546
00:47:24,370 --> 00:47:25,955
C'est mon rêve.
547
00:47:29,833 --> 00:47:31,877
Je me réveillerais tous les matins
548
00:47:31,961 --> 00:47:35,214
avec une pêche d'enfer,
si j'avais cette vue.
549
00:47:37,508 --> 00:47:38,634
C'est isolé.
550
00:47:42,513 --> 00:47:44,682
Pas si on a la bonne personne
551
00:47:44,765 --> 00:47:46,559
avec qui la partager.
552
00:48:00,281 --> 00:48:01,865
Je veux pas perdre ça.
553
00:48:02,950 --> 00:48:04,201
Moi non plus.
554
00:48:12,626 --> 00:48:15,170
Tu me feras lire un jour ce que tu écris ?
555
00:48:15,546 --> 00:48:16,755
Peut-être.
556
00:48:17,339 --> 00:48:18,340
Un jour.
557
00:48:20,759 --> 00:48:21,802
Un jour.
558
00:48:37,568 --> 00:48:38,611
Et voilà.
559
00:48:39,653 --> 00:48:41,405
Quelqu'un a pris des couleurs !
560
00:48:41,488 --> 00:48:44,158
Oui, je sais pas comment je tiens debout.
561
00:48:44,241 --> 00:48:46,619
Elle m'a fait faire le tour de la côte.
562
00:48:46,702 --> 00:48:48,621
Arrête, on dirait que je t'ai forcé
563
00:48:48,704 --> 00:48:50,789
à traverser l'Atlantique.
564
00:48:51,290 --> 00:48:52,583
On va danser !
565
00:48:55,961 --> 00:48:57,296
Tu viens avec nous ?
566
00:48:58,172 --> 00:49:00,507
- Je peux rester seul.
- Allez, Hardin !
567
00:49:00,591 --> 00:49:02,468
Viens t'amuser avec nous !
568
00:49:04,678 --> 00:49:07,681
- Elle a dit quoi ?
- Elles veulent que tu danses.
569
00:49:08,307 --> 00:49:10,225
Présente-leur mes excuses.
570
00:49:18,567 --> 00:49:20,152
T'as pas quitté la ville ?
571
00:49:23,364 --> 00:49:24,365
Pas encore.
572
00:49:25,324 --> 00:49:26,700
Tu restes longtemps ?
573
00:49:29,995 --> 00:49:31,205
T'as de la chance.
574
00:49:31,955 --> 00:49:33,290
Pourquoi ?
575
00:49:33,999 --> 00:49:35,250
Elle est trop bien.
576
00:49:35,959 --> 00:49:38,712
Trop bien pour toi
après ce que t'as fait.
577
00:49:40,714 --> 00:49:42,633
En arrivant, elle était larguée.
578
00:49:43,050 --> 00:49:44,635
Le regard vide.
579
00:49:46,887 --> 00:49:50,057
On a passé beaucoup de temps ensemble.
On parlait.
580
00:49:53,686 --> 00:49:55,145
Je sais qui tu es.
581
00:49:55,229 --> 00:49:57,189
Elle m'a pas dit ton nom, mais je sais.
582
00:50:00,609 --> 00:50:02,194
Si ça tenait qu'à moi,
583
00:50:02,277 --> 00:50:03,570
tu serais en taule.
584
00:50:10,327 --> 00:50:11,495
Tu lui as dit quoi ?
585
00:50:18,168 --> 00:50:20,379
- Un whisky, sec.
- Tout de suite.
586
00:50:24,049 --> 00:50:25,384
Un autre.
587
00:50:38,313 --> 00:50:39,314
Arrête.
588
00:50:39,398 --> 00:50:43,026
Ça sert à rien de rester planté là
à te noyer dans l'alcool.
589
00:50:45,863 --> 00:50:48,699
Jamais je me pardonnerai
ce que je t'ai fait.
590
00:50:48,782 --> 00:50:49,783
Jamais.
591
00:50:50,242 --> 00:50:51,660
James l'a mise en ligne.
592
00:50:51,952 --> 00:50:53,704
C'était il y a longtemps.
593
00:50:56,457 --> 00:50:58,000
Et tu vas bien ?
594
00:50:58,250 --> 00:51:01,211
- Tu vas bien ?
- Ça dépend des jours.
595
00:51:01,295 --> 00:51:03,964
Je suis passée à autre chose.
596
00:51:04,673 --> 00:51:06,008
Fais-en autant.
597
00:51:21,273 --> 00:51:23,859
Tout est fini Hardin.
Passe à autre chose.
598
00:51:28,655 --> 00:51:30,407
- J'adore ça.
- Quoi ?
599
00:51:30,491 --> 00:51:31,950
Ça, nous.
600
00:51:33,994 --> 00:51:36,538
Tu sais qu'on sera toujours comme ça.
601
00:51:49,760 --> 00:51:51,345
Te voilà !
602
00:52:11,156 --> 00:52:12,574
T'aimes faire le malin ?
603
00:52:12,658 --> 00:52:13,826
Tu vas payer !
604
00:52:17,037 --> 00:52:18,539
Sebastian, arrête !
605
00:52:46,483 --> 00:52:47,651
Debout, petit merdeux !
606
00:53:14,553 --> 00:53:16,388
L'idée de te perdre...
607
00:53:18,682 --> 00:53:21,226
Tout mon monde s'assombrit.
608
00:53:28,650 --> 00:53:30,485
Je suis là, avec toi.
609
00:53:40,495 --> 00:53:43,040
Moi qui pensais
que ça pouvait pas être pire.
610
00:53:51,381 --> 00:53:53,175
J'aime me donner à fond.
611
00:54:08,523 --> 00:54:09,900
Comment tu m'as trouvé ?
612
00:54:10,651 --> 00:54:11,985
Ta mère me l'a dit.
613
00:54:12,778 --> 00:54:13,779
On l'a appelée,
614
00:54:13,862 --> 00:54:16,531
une jeune fille
avec qui tu passes du temps.
615
00:54:17,491 --> 00:54:18,492
Natalie.
616
00:54:19,743 --> 00:54:21,328
On est pas... C'est pas...
617
00:54:21,411 --> 00:54:23,956
Non, c'est pas ce que je me suis dit.
618
00:54:25,290 --> 00:54:27,000
Une partie de moi espérait...
619
00:54:27,084 --> 00:54:28,335
T'espérais ?
620
00:54:28,418 --> 00:54:31,463
T'espérais que je me tapais enfin
quelqu'un d'autre ?
621
00:54:31,546 --> 00:54:33,131
- Mais non !
- Ben voyons.
622
00:54:33,215 --> 00:54:36,051
Tu as l'art de retourner la situation.
623
00:54:36,134 --> 00:54:37,678
Pauvre Hardin.
624
00:54:37,761 --> 00:54:40,806
Ce petit numéro de victime alcoolo,
cloîtrée chez elle.
625
00:54:41,098 --> 00:54:42,099
Vraiment !
626
00:54:42,182 --> 00:54:45,644
Tu devrais avoir honte de toi-même,
depuis le temps.
627
00:54:45,727 --> 00:54:46,728
C'est pathétique.
628
00:54:48,647 --> 00:54:50,190
J'espérais que peut-être...
629
00:54:51,024 --> 00:54:54,778
tu avais tourné la page,
que tu avais fait table rase du passé.
630
00:54:56,113 --> 00:54:57,614
Que tu allais de l'avant.
631
00:55:00,409 --> 00:55:01,868
Landon m'a donné ça.
632
00:55:01,952 --> 00:55:03,578
Il a essayé de te joindre.
633
00:55:08,083 --> 00:55:09,501
- J'essaye.
- C'est ça.
634
00:55:09,584 --> 00:55:10,585
Je t'assure !
635
00:55:10,669 --> 00:55:13,213
- J'essaye, putain.
- Regarde-toi !
636
00:55:14,840 --> 00:55:16,508
Pourquoi je suis venu ici ?
637
00:55:17,676 --> 00:55:20,262
Je suis venu pour essayer...
638
00:55:20,345 --> 00:55:24,182
de comprendre mon passé pour avancer.
J'essaye, putain.
639
00:55:35,694 --> 00:55:37,571
Je dois peut-être faire plus d'efforts.
640
00:55:40,032 --> 00:55:42,951
Je tournerai jamais la page,
même si elle, elle a réussi.
641
00:55:43,035 --> 00:55:45,370
- C'est le cas ?
- C'est ce qu'elle dit.
642
00:55:45,454 --> 00:55:46,788
Tu lui as parlé ?
643
00:55:49,416 --> 00:55:51,168
C'est à sens unique.
644
00:55:52,335 --> 00:55:57,090
Elle a juste répondu à mon dernier texto :
"Passe à autre chose. Comme moi."
645
00:55:57,632 --> 00:56:01,845
Je sais que tu me trouves irrationnel,
que je devrais lâcher l'affaire,
646
00:56:01,928 --> 00:56:03,430
mais honnêtement,
647
00:56:03,513 --> 00:56:08,060
je ne peux pas me résoudre à l'abandonner,
ça n'a aucun sens pour moi.
648
00:56:08,143 --> 00:56:09,352
T'es pas obligé.
649
00:56:11,271 --> 00:56:15,901
Garde-la dans ton cœur,
comme moi, avec ta mère.
650
00:56:17,027 --> 00:56:18,153
Pour toujours.
651
00:56:18,487 --> 00:56:22,240
Mais ça ne t'interdit pas
d'aimer profondément quelqu'un d'autre.
652
00:56:23,116 --> 00:56:24,576
De profiter de la vie.
653
00:56:27,079 --> 00:56:28,330
J'en sais rien.
654
00:56:31,208 --> 00:56:33,335
Écoute quelqu'un qui sait.
655
00:56:37,631 --> 00:56:39,299
C'est facile de croire
656
00:56:40,217 --> 00:56:42,219
que notre capacité à aimer est...
657
00:56:42,886 --> 00:56:43,887
limitée.
658
00:56:44,471 --> 00:56:46,389
Surtout quand on a le cœur brisé.
659
00:56:47,599 --> 00:56:49,226
Crois-moi, avec le temps,
660
00:56:50,811 --> 00:56:52,104
tu t'en remettras.
661
00:56:53,980 --> 00:56:56,483
Et ta capacité à aimer grandira
662
00:56:56,900 --> 00:56:58,276
de manière exponentielle.
663
00:56:58,360 --> 00:57:00,946
T'arriveras à garder Tessa dans ton cœur.
664
00:57:01,363 --> 00:57:02,572
Et ta famille,
665
00:57:02,656 --> 00:57:06,409
tes futurs enfants,
tous ceux qui croiseront ton chemin.
666
00:57:06,868 --> 00:57:07,994
Et qui sait ?
667
00:57:08,078 --> 00:57:11,957
Peut-être que Tessa et toi
êtes vraiment faits l'un pour l'autre.
668
00:57:12,499 --> 00:57:15,418
Si c'est le cas, vous vous retrouverez.
669
00:57:15,502 --> 00:57:17,671
Mais ça n'arrivera pas comme ça.
670
00:57:17,754 --> 00:57:18,880
Regarde-toi !
671
00:57:19,589 --> 00:57:22,008
Tu continues de boire et de déconner.
672
00:57:26,555 --> 00:57:27,597
T'as raison.
673
00:57:30,058 --> 00:57:31,560
Bien sûr que t'as raison.
674
00:57:32,018 --> 00:57:34,563
Ma vie avait enfin un but.
675
00:57:35,313 --> 00:57:38,233
Avec le livre,
j'avais enfin achevé quelque chose.
676
00:57:38,316 --> 00:57:40,193
Dont j'étais fier.
677
00:57:41,403 --> 00:57:45,198
Et ensuite, oui, j'ai merdé
et ça m'a pété au visage.
678
00:57:45,282 --> 00:57:48,827
Et maintenant, la barre est trop haute,
j'y arriverai jamais.
679
00:57:49,786 --> 00:57:51,329
J'ai peur d'échouer.
680
00:57:52,330 --> 00:57:54,332
Alors, je gâche tout à l'avance.
681
00:58:00,130 --> 00:58:01,923
C'est pathétique, t'as raison.
682
00:58:02,007 --> 00:58:04,009
- C'est pathétique.
- Écoute-moi.
683
00:58:04,759 --> 00:58:09,055
Tu dois changer la perception que tu as
de la réussite.
684
00:58:09,347 --> 00:58:10,849
Tu peux commencer
685
00:58:10,932 --> 00:58:13,185
en écrivant une page par jour.
686
00:58:13,685 --> 00:58:16,062
Rien que ça, ce sera une réussite.
687
00:58:16,730 --> 00:58:20,901
Et si ton deuxième livre fait un bide,
mais que tu as été honnête et authentique,
688
00:58:20,984 --> 00:58:22,569
ce sera une réussite.
689
00:58:24,613 --> 00:58:28,241
Que tu finisses ou pas
avec la femme que tu aimes,
690
00:58:28,825 --> 00:58:31,703
tu auras aimé
avec chaque cellule de ton corps.
691
00:58:31,786 --> 00:58:35,248
Et ça, en soi,
c'est une incroyable réussite.
692
00:58:44,049 --> 00:58:45,508
T'es pas mal, comme père.
693
00:58:48,053 --> 00:58:51,556
Et ça, pour moi,
c'est le summum de la réussite.
694
00:58:53,683 --> 00:58:55,018
Tu vas faire quoi ?
695
00:58:57,312 --> 00:58:58,647
Je peux te réserver
696
00:58:58,730 --> 00:59:01,233
un vol retour avec moi, si tu veux.
697
00:59:02,359 --> 00:59:03,360
Non.
698
00:59:07,405 --> 00:59:08,406
Merci.
699
00:59:09,574 --> 00:59:11,618
- Je vais rester un peu.
- D'accord.
700
00:59:11,701 --> 00:59:13,411
Histoire d'y voir plus clair
701
00:59:14,120 --> 00:59:15,455
et d'écrire un peu.
702
00:59:20,877 --> 00:59:22,379
Je t'aime, fiston.
703
00:59:24,589 --> 00:59:25,966
De tout mon cœur.
704
00:59:27,634 --> 00:59:28,927
Je t'ai toujours aimé.
705
00:59:29,928 --> 00:59:31,346
Et je t'aimerai toujours.
706
00:59:33,932 --> 00:59:36,142
Allons manger un bout, petit abruti.
707
01:00:05,714 --> 01:00:09,634
{\an8}ON SE MARIE
LANDON + NORA
708
01:00:13,930 --> 01:00:16,349
J'ai besoin de mon frère à mes côtés.
709
01:01:03,021 --> 01:01:07,067
Navrée de débarquer
à l'improviste, mais...
710
01:01:07,734 --> 01:01:11,363
j'ai sonné et t'étais pas sur WhatsApp,
je voulais savoir si ça allait.
711
01:01:11,446 --> 01:01:12,614
Je vais bien.
712
01:01:12,697 --> 01:01:14,199
- On s'assoit ?
- Oui.
713
01:01:14,699 --> 01:01:16,951
Je t'ai apporté du réconfort.
714
01:01:17,285 --> 01:01:20,747
Je me suis dit
que t'étais pas en état de sortir.
715
01:01:21,581 --> 01:01:24,084
C'est incroyablement généreux.
716
01:01:26,127 --> 01:01:28,797
Je devrais te dire
que j'ai arrêté de boire.
717
01:01:30,548 --> 01:01:34,344
- Désolée, c'est loupé.
- Non, c'est très gentil de ta part.
718
01:01:34,677 --> 01:01:36,429
J'adore le chocolat.
719
01:01:39,808 --> 01:01:42,727
Seb est un enfoiré de t'avoir agressé,
je suis navrée.
720
01:01:42,811 --> 01:01:44,229
Il avait ses raisons.
721
01:01:44,312 --> 01:01:46,898
J'aurais vraiment voulu
me faire pardonner.
722
01:01:46,981 --> 01:01:49,234
Hardin, tes excuses...
723
01:01:50,276 --> 01:01:53,530
ces derniers jours, te voir changé,
c'est pas rien.
724
01:01:54,114 --> 01:01:57,283
- Tu m'as pas forcé la main.
- Non, mais...
725
01:01:58,993 --> 01:02:00,245
Je t'ai menti.
726
01:02:03,039 --> 01:02:04,249
Je me voilais la face,
727
01:02:05,291 --> 01:02:06,835
mais je le sais maintenant.
728
01:02:08,545 --> 01:02:09,546
Je te demande pardon.
729
01:02:12,382 --> 01:02:14,467
Désolée, ça fait mal ?
730
01:02:14,717 --> 01:02:17,470
- Oui, pardon, ça fait mal.
- Ça va.
731
01:02:19,347 --> 01:02:20,515
Seigneur...
732
01:02:27,522 --> 01:02:30,108
- Je suis désolée.
- Non... c'est rien.
733
01:02:31,443 --> 01:02:33,069
J'aime toujours Tessa.
734
01:02:34,154 --> 01:02:35,697
Elle a tourné la page...
735
01:02:38,074 --> 01:02:39,200
mais pas moi.
736
01:02:40,118 --> 01:02:42,620
Mais sache
que je te suis très reconnaissant
737
01:02:42,704 --> 01:02:44,831
de m'avoir laissé une chance
738
01:02:44,914 --> 01:02:46,624
de mettre tout ça derrière nous.
739
01:02:47,500 --> 01:02:50,211
Il faut énormément de courage
pour pardonner.
740
01:02:51,504 --> 01:02:52,505
Merci.
741
01:02:52,922 --> 01:02:56,092
Tu mérites quelqu'un
qui se donne à toi entièrement.
742
01:02:56,885 --> 01:02:58,052
Je t'assure.
743
01:02:59,596 --> 01:03:00,680
Tu as raison.
744
01:03:01,473 --> 01:03:02,515
C'est vrai.
745
01:03:04,559 --> 01:03:05,560
Je sais.
746
01:03:08,271 --> 01:03:10,064
- Reprends le vin.
- D'accord.
747
01:03:10,315 --> 01:03:12,692
- Faut pas gâcher.
- Il a l'air bon.
748
01:03:15,236 --> 01:03:17,447
- Je vais le boire.
- Fais-toi plaisir.
749
01:03:22,535 --> 01:03:24,704
C'est Landon, laissez-moi un message.
750
01:03:26,748 --> 01:03:30,919
Merde, désolé, j'ai pas fait attention
à l'heure qu'il était là-bas...
751
01:03:31,169 --> 01:03:33,046
J'appelais pour te féliciter.
752
01:03:34,380 --> 01:03:37,008
Je raterai pas le mariage de mon frère.
753
01:03:37,550 --> 01:03:38,551
Je t'aime.
754
01:03:40,011 --> 01:03:41,513
Mais garde ça pour toi.
755
01:04:48,871 --> 01:04:54,127
AVANT
756
01:05:37,712 --> 01:05:39,005
Le vert.
757
01:05:48,181 --> 01:05:51,476
Elles vous vont toutes,
mais je trouve que la deuxième
758
01:05:51,559 --> 01:05:53,978
vous ressemble beaucoup,
759
01:05:54,062 --> 01:05:56,064
elle tombe parfaitement...
760
01:05:57,690 --> 01:06:00,360
Il y en a d'autres là-bas, allez voir...
761
01:06:05,198 --> 01:06:07,492
Alors... on se dit au revoir ?
762
01:06:08,868 --> 01:06:10,203
Mon vol est demain.
763
01:06:11,329 --> 01:06:12,872
Je suis passé te donner ça.
764
01:06:18,086 --> 01:06:20,171
C'est qu'une ébauche,
765
01:06:20,254 --> 01:06:22,048
mon éditeur l'a pas encore lu.
766
01:06:22,757 --> 01:06:24,759
Je suis sûre que c'est génial.
767
01:06:25,635 --> 01:06:26,803
Sinon je mentirai.
768
01:06:29,514 --> 01:06:30,515
C'est juste que...
769
01:06:36,646 --> 01:06:37,772
ça parle de toi.
770
01:06:39,857 --> 01:06:43,069
Je veux être sûr que t'es d'accord
avec ce qui est dedans,
771
01:06:43,152 --> 01:06:45,863
avant de l'envoyer à qui que ce soit.
772
01:06:48,282 --> 01:06:49,909
Tu veux ma permission ?
773
01:06:53,955 --> 01:06:56,249
J'apprends de mes erreurs.
774
01:06:58,751 --> 01:07:00,211
J'ai hâte de le lire.
775
01:07:05,800 --> 01:07:07,677
Fais bon voyage.
776
01:07:15,351 --> 01:07:16,728
Au revoir, Natalie.
777
01:10:04,729 --> 01:10:08,441
Permission accordée, c'est magnifique.
Merci de conclure notre histoire comme ça.
778
01:10:08,524 --> 01:10:10,276
Montre à Tessa que tu as changé.
779
01:10:20,036 --> 01:10:24,708
AVANT
780
01:10:41,515 --> 01:10:42,642
Tu vois ça ?
781
01:10:43,643 --> 01:10:47,104
C'est mon rêve.
782
01:10:47,188 --> 01:10:49,941
Pour te réveiller tous les matins
avec la pêche.
783
01:11:20,346 --> 01:11:23,307
Tu es magnifique. Une superbe mariée.
784
01:11:23,891 --> 01:11:26,686
J'en reviens pas
que ce soit déjà le jour J.
785
01:11:27,895 --> 01:11:29,689
Et s'il me pose un lapin ?
786
01:11:31,232 --> 01:11:34,527
Ken l'a récupéré ce matin,
il nous aurait prévenues.
787
01:11:34,610 --> 01:11:36,904
Et c'est Landon, il ferait jamais ça.
788
01:11:39,490 --> 01:11:40,992
Je vous dérange pas ?
789
01:11:41,200 --> 01:11:42,201
Merci.
790
01:11:42,702 --> 01:11:45,204
Et le traiteur a un petit problème.
791
01:11:46,580 --> 01:11:48,416
Dis-lui que j'arrive bientôt.
792
01:11:49,291 --> 01:11:50,334
Je vais essayer.
793
01:11:52,253 --> 01:11:54,422
Landon doit stresser autant que toi.
794
01:11:55,256 --> 01:11:56,716
Mais avec Ken et Hardin...
795
01:11:57,174 --> 01:11:58,968
Si Hardin est de la partie,
796
01:11:59,051 --> 01:12:01,470
autant annuler la lune de miel
tout de suite.
797
01:12:03,472 --> 01:12:06,976
S'il n'avait pas été son frère,
il n'aurait pas été invité.
798
01:12:07,268 --> 01:12:08,894
Et encore moins témoin.
799
01:12:09,770 --> 01:12:12,898
Je vais aller vérifier que tout va bien.
800
01:12:15,568 --> 01:12:18,571
Ça fait quoi ?
Deux ans que tu l'as pas vu ?
801
01:12:19,864 --> 01:12:22,450
25 mois, mais peu importe.
802
01:12:25,661 --> 01:12:27,329
- Oui, j'arrive.
- D'accord.
803
01:12:31,167 --> 01:12:32,710
Prête, Mme Gibson ?
804
01:12:33,919 --> 01:12:35,880
Non, mais...
805
01:12:36,464 --> 01:12:38,382
je le serai en le voyant.
806
01:12:39,216 --> 01:12:40,217
Et toi ?
807
01:12:42,219 --> 01:12:43,804
Oui, bien sûr.
808
01:12:54,982 --> 01:12:56,400
Tu peux encore t'enfuir.
809
01:12:56,901 --> 01:12:58,194
Moi, m'enfuir ?
810
01:12:58,402 --> 01:13:00,738
C'est toi qui stresses de la voir.
811
01:13:01,822 --> 01:13:03,240
Je suis pas stressé.
812
01:13:03,741 --> 01:13:04,909
Je vais bien.
813
01:13:05,534 --> 01:13:06,619
Tu vas bien.
814
01:13:06,702 --> 01:13:09,163
C'est la témoin,
je savais qu'elle serait là.
815
01:13:09,371 --> 01:13:11,082
Allez, beau gosse,
816
01:13:11,165 --> 01:13:12,374
va lui parler.
817
01:13:53,457 --> 01:13:55,626
T'es vraiment dans ton élément.
818
01:13:56,919 --> 01:13:58,170
Merci.
819
01:15:33,390 --> 01:15:34,391
Le voilà !
820
01:15:37,603 --> 01:15:39,939
- Ça va ?
- Oui, ça va.
821
01:15:48,030 --> 01:15:49,156
Allez, dis-lui.
822
01:15:49,240 --> 01:15:52,868
Je trouve ça trop divertissant
pour mettre fin à ses souffrances.
823
01:15:52,952 --> 01:15:55,246
- Sois sympa.
- De quoi tu parles ?
824
01:15:56,288 --> 01:15:57,289
Quoi ?
825
01:15:58,165 --> 01:15:59,375
Ils sont pas ensemble.
826
01:16:01,293 --> 01:16:03,295
Landon dit qu'ils sont inséparables.
827
01:16:04,171 --> 01:16:05,547
Comme frère et sœur.
828
01:16:09,009 --> 01:16:10,135
Tu es sûre ?
829
01:16:10,219 --> 01:16:11,220
Il fréquente
830
01:16:11,303 --> 01:16:15,182
une neurologue,
et apparemment, ils parlent mariage.
831
01:16:15,266 --> 01:16:16,475
Alors oui, je suis sûre.
832
01:16:36,620 --> 01:16:37,871
J'ai besoin d'aide.
833
01:16:45,087 --> 01:16:46,130
Tu veux danser ?
834
01:16:47,464 --> 01:16:48,966
Bien sûr qu'elle veut.
835
01:17:14,116 --> 01:17:15,242
Je viens te sauver.
836
01:17:16,577 --> 01:17:17,828
Il est un peu petit.
837
01:17:18,787 --> 01:17:20,372
Et il danse très mal.
838
01:17:23,959 --> 01:17:25,961
Il m'a dit que tu l'avais soudoyé.
839
01:17:47,691 --> 01:17:48,817
T'as l'air...
840
01:17:50,486 --> 01:17:51,487
en forme.
841
01:17:52,446 --> 01:17:53,447
En forme ?
842
01:17:54,823 --> 01:17:55,824
Beau,
843
01:17:55,908 --> 01:17:58,243
séduisant, très sexy.
844
01:18:04,291 --> 01:18:08,087
Tu es toujours la plus belle
où que tu ailles.
845
01:18:14,385 --> 01:18:16,053
Je te dois des excuses.
846
01:18:16,929 --> 01:18:19,139
Je ne voulais pas t'humilier publiquement.
847
01:18:19,223 --> 01:18:22,476
- En écrivant After. Je suis navré.
- Je sais. Je sais.
848
01:18:22,893 --> 01:18:26,105
J'ai eu tort de le publier
sans ton accord, je le sais.
849
01:18:26,605 --> 01:18:28,941
Je t'ai blessée, je te demande pardon.
850
01:18:32,194 --> 01:18:34,446
Je suis très fière de toi.
851
01:18:37,282 --> 01:18:38,325
Merci.
852
01:18:43,997 --> 01:18:46,583
Rejoignez tous vos places.
853
01:18:47,209 --> 01:18:49,169
C'est l'heure des discours.
854
01:18:52,798 --> 01:18:54,466
21 mai.
855
01:18:54,883 --> 01:18:56,218
C'est le seul.
856
01:19:07,521 --> 01:19:10,607
J'ai failli refuser ce boulot de témoin,
857
01:19:10,691 --> 01:19:14,778
je savais que je devrais faire ça
et parler de ce que je ressens pour vous.
858
01:19:14,862 --> 01:19:17,156
Et on sait tous que je déteste m'épancher.
859
01:19:19,867 --> 01:19:21,660
Bon, viens-en au fait.
860
01:19:23,328 --> 01:19:25,038
Quand j'ai rencontré Landon,
861
01:19:25,998 --> 01:19:27,708
je l'ai détesté sur-le-champ.
862
01:19:28,083 --> 01:19:30,752
- Seigneur.
- Il avait tout ce dont je rêvais.
863
01:19:31,044 --> 01:19:32,838
Une famille aimante,
864
01:19:32,921 --> 01:19:35,007
des projets d'avenir...
865
01:19:35,841 --> 01:19:36,967
Et à présent,
866
01:19:37,759 --> 01:19:41,305
il a une magnifique et incroyable
et talentueuse femme, Nora.
867
01:19:43,015 --> 01:19:44,308
Je dois le reconnaître,
868
01:19:44,933 --> 01:19:48,687
j'ai adoré voir votre relation évoluer.
869
01:19:48,770 --> 01:19:51,231
Au début, quand Nora venait à la maison,
870
01:19:51,315 --> 01:19:55,152
Landon passait d'un type futé
à un abruti fini.
871
01:19:55,444 --> 01:19:56,862
Il alignait plus deux mots.
872
01:19:58,530 --> 01:19:59,948
Mais il s'en est sorti
873
01:20:01,033 --> 01:20:03,327
et d'un coup, vous étiez fous amoureux.
874
01:20:04,661 --> 01:20:06,163
Sur un petit nuage.
875
01:20:07,789 --> 01:20:08,916
C'est vrai.
876
01:20:10,584 --> 01:20:13,337
Vous ignorez la chance que vous avez
877
01:20:13,420 --> 01:20:16,507
de passer le reste de votre vie
avec votre âme sœur.
878
01:20:20,552 --> 01:20:22,804
Il faut vivre sans pour le comprendre.
879
01:20:28,644 --> 01:20:30,062
Alors...
880
01:20:31,480 --> 01:20:33,023
trinquons au petit nuage.
881
01:20:34,566 --> 01:20:35,984
Félicitations, les amis.
882
01:20:37,277 --> 01:20:40,197
Nora, tu as fait un excellent choix
avec... avec lui
883
01:20:40,280 --> 01:20:41,490
et je vous aime.
884
01:20:41,907 --> 01:20:42,908
Merci.
885
01:20:47,329 --> 01:20:48,539
À la tienne.
886
01:21:14,356 --> 01:21:17,109
Tu peux pas parler de nous comme ça.
887
01:21:20,112 --> 01:21:21,530
De nos âmes.
888
01:21:22,406 --> 01:21:23,490
Pourquoi pas ?
889
01:21:25,867 --> 01:21:26,994
Parce que...
890
01:21:28,453 --> 01:21:30,289
Parce que c'est trop dur.
891
01:21:31,707 --> 01:21:34,793
Tu le fais tout le temps,
dans les interviews...
892
01:21:36,211 --> 01:21:37,421
Je suis désolé.
893
01:21:39,298 --> 01:21:41,300
Je voulais attirer ton attention.
894
01:21:53,228 --> 01:21:55,314
Tu m'énerves !
895
01:22:05,782 --> 01:22:06,950
Tu es sûre ?
896
01:23:39,459 --> 01:23:40,585
Je t'aime.
897
01:23:41,628 --> 01:23:42,921
J'ai entendu.
898
01:23:45,549 --> 01:23:47,175
Je suis fou de toi.
899
01:24:36,850 --> 01:24:38,310
On est mal barrés.
900
01:24:39,728 --> 01:24:41,772
Je commence à penser le contraire.
901
01:24:58,121 --> 01:25:00,207
Je peux dire quelque chose ?
902
01:25:00,832 --> 01:25:02,501
Depuis quand tu demandes ?
903
01:25:05,587 --> 01:25:09,466
Pardon de t'avoir rejeté
après avoir lu ton livre.
904
01:25:10,759 --> 01:25:12,636
J'ai mal fait les choses.
905
01:25:17,182 --> 01:25:20,268
J'avais peur
de ce que les gens allaient penser...
906
01:25:21,895 --> 01:25:23,438
de moi ou...
907
01:25:24,272 --> 01:25:25,273
de nous.
908
01:25:32,489 --> 01:25:34,032
Mais je te choisis toi.
909
01:25:38,703 --> 01:25:40,205
On est inséparables.
910
01:25:42,541 --> 01:25:43,708
Oui, t'as raison.
911
01:25:45,460 --> 01:25:46,461
C'est vrai.
912
01:25:49,923 --> 01:25:54,177
Je peux pas vivre une seconde de plus
sans toi à mes côtés.
913
01:25:54,928 --> 01:25:58,974
Je t'aime à en crever.
Je veux t'épouser, tu veux...
914
01:26:30,839 --> 01:26:32,883
Theresa Lynn Young...
915
01:26:36,761 --> 01:26:38,054
veux-tu m'épouser ?
916
01:26:54,487 --> 01:26:55,906
Un jour.
917
01:27:01,703 --> 01:27:03,997
On ira au resto quand t'arriveras.
918
01:27:05,332 --> 01:27:06,416
OK, parfait.
919
01:27:08,668 --> 01:27:11,588
Allez, bon vol, maman.
Je t'aime, à très vite.
920
01:27:22,557 --> 01:27:23,892
Je suis rentré.
921
01:27:54,839 --> 01:27:58,385
Adaptation : Perrine Ronot
922
01:27:58,468 --> 01:28:02,055
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS