1 00:01:32,704 --> 00:01:33,830 Tu es magnifique. 2 00:01:34,456 --> 00:01:37,709 J'arrive pas à croire que ce soit déjà le jour J. 3 00:01:50,180 --> 00:01:52,224 L'amour est patient. 4 00:01:52,307 --> 00:01:53,850 Il est plein de bonté. 5 00:01:54,643 --> 00:01:56,228 L'amour n'est pas envieux. 6 00:01:56,311 --> 00:01:57,938 L'amour ne se vante pas. 7 00:01:58,396 --> 00:02:00,023 Il se s'enfle pas d'orgueil. 8 00:02:00,398 --> 00:02:02,359 Il ne fait rien de malhonnête. 9 00:02:02,734 --> 00:02:04,361 Il ne cherche pas son intérêt. 10 00:02:04,736 --> 00:02:06,488 Il ne s'irrite pas. 11 00:02:06,988 --> 00:02:09,533 Il ne soupçonne pas le mal. 12 00:02:09,950 --> 00:02:11,576 Il ne se réjouit pas de l'injustice. 13 00:02:13,036 --> 00:02:14,704 Mais il se réjouit de la vérité. 14 00:02:17,582 --> 00:02:21,419 Il pardonne tout, il croit tout, il espère tout, 15 00:02:21,670 --> 00:02:23,505 il supporte tout. 16 00:02:24,256 --> 00:02:26,675 L'amour ne meurt jamais. 17 00:02:31,847 --> 00:02:35,141 Mais moi, j'ai tout gâché entre nous, Tess. 18 00:02:35,225 --> 00:02:38,311 Depuis combien de temps tu écris sur nous ? 19 00:02:42,816 --> 00:02:44,150 Depuis notre baiser. 20 00:02:44,693 --> 00:02:46,570 Tu te fous de moi ? 21 00:02:46,653 --> 00:02:48,321 - Tu vas où ? - Je... 22 00:02:48,405 --> 00:02:52,409 On est une bombe sur le point d'exploser. Ça m'a ouvert les yeux. 23 00:02:52,492 --> 00:02:56,705 Tu ne m'as jamais laissé lire ça, et là, le monde entier lit ces choses sur moi. 24 00:02:56,788 --> 00:02:58,874 Ce n'était pas destiné à être publié. 25 00:02:59,416 --> 00:03:01,501 Ça n'aurait jamais dû se passer comme ça. 26 00:03:01,585 --> 00:03:03,587 T'as écrit un livre par accident 27 00:03:04,045 --> 00:03:07,424 et tu le proposes à des éditeurs sans me demander. 28 00:03:07,507 --> 00:03:10,093 Pourquoi ne pas transformer ce qu'on a enduré 29 00:03:10,176 --> 00:03:12,596 en quelque chose qui peut aider les autres ? 30 00:03:12,679 --> 00:03:14,097 Il n'est jamais trop tard. 31 00:03:14,180 --> 00:03:18,101 Les gens peuvent changer. C'est de ça dont parle After. 32 00:03:18,184 --> 00:03:19,519 After ? 33 00:03:20,562 --> 00:03:23,148 C'est mon parcours après t'avoir rencontrée. 34 00:03:24,858 --> 00:03:27,068 Je crois qu'on est en fin de parcours. 35 00:03:34,492 --> 00:03:36,745 J'ai eu tort de penser que j'écrivais 36 00:03:36,828 --> 00:03:37,913 mon parcours. 37 00:03:38,538 --> 00:03:39,706 Mon histoire. 38 00:03:41,541 --> 00:03:43,585 Mais c'était notre histoire. 39 00:03:43,668 --> 00:03:45,921 Tessa s'il te plaît Je veux juste te parler 40 00:03:51,384 --> 00:03:53,637 Passe à autre chose. Comme moi. 41 00:04:03,605 --> 00:04:05,649 Mais notre histoire n'est pas finie. 42 00:04:07,192 --> 00:04:08,902 Toi, tu as tourné la page. 43 00:04:09,861 --> 00:04:10,946 Moi, je ne peux pas. 44 00:04:13,281 --> 00:04:15,075 Je ne peux pas vivre sans toi. 45 00:04:16,242 --> 00:04:17,744 Parce que sans toi, 46 00:04:17,827 --> 00:04:19,079 il n'y a que moi. 47 00:04:20,914 --> 00:04:22,248 Brisé. 48 00:04:22,332 --> 00:04:23,458 Perdu. 49 00:04:24,417 --> 00:04:25,627 Et seul. 50 00:04:26,878 --> 00:04:27,963 Sans toi... 51 00:04:29,381 --> 00:04:30,548 je n'ai pas 52 00:04:31,049 --> 00:04:32,050 d'"After". 53 00:04:33,259 --> 00:04:37,138 AFTER CHAPITRE 5 54 00:04:48,400 --> 00:04:50,777 Bienvenue. Vous avez une réservation ? 55 00:04:51,194 --> 00:04:52,362 Je la rejoins. 56 00:04:53,071 --> 00:04:54,364 Bonsoir, très cher. 57 00:04:55,365 --> 00:04:56,574 Katherine. 58 00:04:57,951 --> 00:04:59,327 Un miracle, tu es sorti. 59 00:05:00,286 --> 00:05:02,914 J'espère que tout ce temps passé cloîtré 60 00:05:02,998 --> 00:05:05,834 signifie que tu as fini ton premier jet ? 61 00:05:06,960 --> 00:05:08,128 Un whisky. 62 00:05:09,337 --> 00:05:10,964 Un spritz. 63 00:05:12,465 --> 00:05:14,384 Hardin, tout le monde chez Dowlish 64 00:05:14,467 --> 00:05:16,386 est impatient de le lire. 65 00:05:16,928 --> 00:05:19,014 Ils ne vont pas poireauter indéfiniment. 66 00:05:19,389 --> 00:05:21,766 Pas si on veut le publier pour Noël. 67 00:05:22,726 --> 00:05:25,770 Harper Lee a publié son deuxième livre 55 ans plus tard. 68 00:05:25,854 --> 00:05:28,523 Les gens sont comme des mouches sur un fruit. 69 00:05:28,606 --> 00:05:32,277 T'as le vent en poupe, mais il faut surfer sur la vague d'After. 70 00:05:32,485 --> 00:05:35,989 Sinon dans dix mois, deux ans max, 71 00:05:36,072 --> 00:05:37,866 ils auront oublié ton existence. 72 00:05:39,242 --> 00:05:40,243 C'est inconstant. 73 00:05:40,326 --> 00:05:41,703 Oui, c'est vrai. 74 00:05:41,786 --> 00:05:44,748 T'as un petit créneau qui s'amenuise de jour en jour. 75 00:05:45,415 --> 00:05:46,833 Me mets pas la pression. 76 00:05:46,916 --> 00:05:50,045 Si, t'as eu une avance d'un quart de million de dollars. 77 00:05:50,336 --> 00:05:51,421 De livres sterling. 78 00:05:58,094 --> 00:05:59,763 Je croyais que tu ne buvais plus. 79 00:06:02,098 --> 00:06:03,099 C'était le cas. 80 00:06:04,809 --> 00:06:05,810 Santé. 81 00:06:11,816 --> 00:06:13,985 Allez, je suis là qu'un soir. 82 00:06:14,069 --> 00:06:15,111 Une autre tournée ? 83 00:06:16,279 --> 00:06:18,031 Je ne tiens plus l'alcool. 84 00:06:18,531 --> 00:06:19,574 Petit joueur ! 85 00:06:21,493 --> 00:06:23,161 - Nay-Nay ! - Kitty Kat ! 86 00:06:24,245 --> 00:06:26,039 La vache, t'es canon ! 87 00:06:26,664 --> 00:06:28,750 - Je suis devenue végane. - Enfin ! 88 00:06:28,833 --> 00:06:31,753 Hardin, voici Naomi. On était ensemble à la fac. 89 00:06:31,836 --> 00:06:33,546 Enfin, pas vraiment "ensemble". 90 00:06:34,297 --> 00:06:36,174 On va commander des shots. 91 00:06:37,300 --> 00:06:38,426 Tequila ou vodka ? 92 00:06:40,011 --> 00:06:41,137 Santé ! 93 00:06:50,105 --> 00:06:51,773 Ça, c'est ma came ! 94 00:08:11,811 --> 00:08:13,146 - Viens. - Allez ! 95 00:08:13,438 --> 00:08:14,564 Je danse pas. 96 00:08:15,523 --> 00:08:16,524 Détends-toi. 97 00:08:16,608 --> 00:08:18,318 T'as pas à danser. 98 00:09:02,862 --> 00:09:03,947 Allons ailleurs. 99 00:09:04,405 --> 00:09:05,531 Allons ailleurs. 100 00:09:12,080 --> 00:09:13,414 Jamais de la vie ! 101 00:09:16,292 --> 00:09:18,044 Je vais mettre de la musique. 102 00:09:18,127 --> 00:09:20,004 - Classe, l'appart. - Merci. 103 00:09:20,838 --> 00:09:22,799 APPEL DE LANDON 104 00:09:28,638 --> 00:09:29,639 C'est qui ? 105 00:09:31,224 --> 00:09:32,600 Personne. 106 00:09:32,892 --> 00:09:34,310 Repose-le. 107 00:09:34,644 --> 00:09:36,521 On dirait pas que c'est personne. 108 00:09:36,604 --> 00:09:38,064 Fais voir. 109 00:09:38,147 --> 00:09:39,565 Jolie ! 110 00:09:39,816 --> 00:09:41,109 Je t'ai dit de le reposer. 111 00:09:42,819 --> 00:09:44,279 T'es bien agressif ! 112 00:09:45,571 --> 00:09:47,240 Il faut te détendre. 113 00:10:11,639 --> 00:10:13,433 Il se réveillera jamais 114 00:10:13,516 --> 00:10:15,435 après la cuite qu'il a prise. 115 00:10:15,518 --> 00:10:16,894 Tu crois qu'il va bien ? 116 00:10:17,854 --> 00:10:19,647 Je dirais pas ça. 117 00:10:19,731 --> 00:10:21,941 Il est complètement à la ramasse. 118 00:10:23,985 --> 00:10:26,863 M'en parle pas. Il est paumé sans Tessa. 119 00:10:27,447 --> 00:10:29,157 Mais crois-moi, 120 00:10:29,240 --> 00:10:30,825 il la récupérera jamais. 121 00:10:33,870 --> 00:10:35,371 Un revenant ! 122 00:10:35,455 --> 00:10:36,539 Fait chier... 123 00:10:39,083 --> 00:10:41,002 De rien pour les fringues. 124 00:10:49,552 --> 00:10:50,762 De l'ibuprofène ? 125 00:10:55,433 --> 00:10:56,893 J'ai un rendez-vous. 126 00:10:56,976 --> 00:10:58,519 Je vous raccompagne pas. 127 00:10:59,979 --> 00:11:01,939 On n'a pas vraiment pu se parler. 128 00:11:05,276 --> 00:11:08,738 J'ai besoin du premier jet de ton livre au plus vite. 129 00:11:09,280 --> 00:11:11,616 Sinon, tu devras rembourser l'avance. 130 00:11:15,078 --> 00:11:16,079 C'est noté. 131 00:11:28,257 --> 00:11:29,926 Un repas avec les parents. 132 00:11:30,343 --> 00:11:31,344 Ça promet. 133 00:11:32,303 --> 00:11:33,930 Rien qu'une heure de retard. 134 00:11:36,307 --> 00:11:37,433 Mais je suis venu. 135 00:11:43,564 --> 00:11:44,649 Un whisky. 136 00:11:49,779 --> 00:11:51,697 - Quoi ? - Tu t'es remis à boire ? 137 00:11:51,781 --> 00:11:54,033 T'inquiète, c'est avec modération. 138 00:11:54,617 --> 00:11:56,411 Vu l'odeur, on dirait pas. 139 00:11:56,494 --> 00:12:00,498 L'éducation, c'est pas ton fort, je suis plus un enfant, lâche-moi. 140 00:12:01,499 --> 00:12:02,875 C'était qu'une soirée. 141 00:12:07,880 --> 00:12:08,881 Santé. 142 00:12:10,425 --> 00:12:11,426 Santé. 143 00:12:12,510 --> 00:12:14,095 Ça évite la gueule de bois. 144 00:12:14,178 --> 00:12:16,013 Tu repousses l'inévitable. 145 00:12:16,514 --> 00:12:18,099 Pas si je bois en continu. 146 00:12:19,350 --> 00:12:20,935 Pourquoi t'es là ? 147 00:12:21,436 --> 00:12:23,855 Vous allez vous enfuir ensemble ? 148 00:12:25,606 --> 00:12:28,401 Pourquoi ? On est heureux chacun de notre côté. 149 00:12:28,651 --> 00:12:29,652 Vraiment ? 150 00:12:31,362 --> 00:12:32,363 Ton père... 151 00:12:32,447 --> 00:12:33,448 Attends. 152 00:12:33,990 --> 00:12:35,450 De quel père tu parles ? 153 00:12:35,533 --> 00:12:36,534 Arrête... 154 00:12:36,951 --> 00:12:38,411 de mal parler à ta mère. 155 00:12:39,287 --> 00:12:40,997 Je suis là pour le travail, 156 00:12:41,080 --> 00:12:44,292 on va ouvrir une branche à Londres de Vance Publishing. 157 00:12:45,293 --> 00:12:47,587 L'empire en constante expansion. 158 00:12:48,463 --> 00:12:49,714 J'ai entendu dire 159 00:12:49,797 --> 00:12:52,967 que tu avais un an de retard pour ton deuxième manuscrit. 160 00:12:53,593 --> 00:12:55,303 Faut pas croire les on-dit. 161 00:12:55,803 --> 00:12:57,221 Tu me mens ? 162 00:12:57,972 --> 00:12:58,973 Pas du tout. 163 00:12:59,056 --> 00:13:01,350 Je te donnais un conseil utile. 164 00:13:03,769 --> 00:13:06,731 Mais dans ce cas précis, les rumeurs sont vraies. 165 00:13:07,023 --> 00:13:09,358 Hardin, c'est quoi, ce bordel ? 166 00:13:09,442 --> 00:13:10,902 On veut t'aider. 167 00:13:11,402 --> 00:13:14,697 Et on n'y arrivera pas, si on ne sait pas ce qu'il se passe. 168 00:13:15,490 --> 00:13:17,492 J'en sais pas plus que vous. 169 00:13:17,575 --> 00:13:21,412 J'essaye d'écrire, et à chaque fois, tout tourne autour de... 170 00:13:22,288 --> 00:13:23,289 Tessa. 171 00:13:24,290 --> 00:13:26,626 Je réécris toujours la même histoire. 172 00:13:26,709 --> 00:13:29,420 Mais imaginer ce qui aurait pu arriver ne compte pas. 173 00:13:29,504 --> 00:13:31,714 Parce qu'au final, elle est pas là. 174 00:13:31,797 --> 00:13:32,924 Rien ne compte 175 00:13:33,007 --> 00:13:34,258 sans elle. 176 00:13:35,218 --> 00:13:38,554 J'ai pas de quoi écrire un autre livre, c'était un coup de bol. 177 00:13:38,638 --> 00:13:40,515 Et c'est pas la fin du monde. 178 00:13:40,598 --> 00:13:42,767 Tu es doué, tous les écrivains vivent ça. 179 00:13:43,142 --> 00:13:44,143 Vraiment ? 180 00:13:45,061 --> 00:13:47,438 Qu'en sais-tu ? T'as jamais rien écrit. 181 00:13:49,982 --> 00:13:52,068 Mais j'ai passé toute ma carrière 182 00:13:52,151 --> 00:13:54,445 à dénicher des perles parmi les manuscrits. 183 00:13:54,529 --> 00:13:56,614 Et je sais reconnaître le talent. 184 00:14:02,495 --> 00:14:03,496 Écoute, 185 00:14:04,455 --> 00:14:07,166 je vais appeler Dowlish et trouver un accord. 186 00:14:07,250 --> 00:14:10,545 Rallonger ton délai. Viens chez nous et prends ton temps. 187 00:14:10,628 --> 00:14:12,755 On en a déjà parlé, j'ai pas envie. 188 00:14:13,506 --> 00:14:14,507 Si tu peux pas... 189 00:14:15,633 --> 00:14:17,051 C'est bon, va-t'en. 190 00:14:17,134 --> 00:14:19,011 Vas-y. T'es attendu. 191 00:14:19,428 --> 00:14:20,429 Je dois y aller, 192 00:14:20,513 --> 00:14:22,473 en effet, car tu étais en retard. 193 00:14:25,768 --> 00:14:27,186 C'est bon, je paye. 194 00:14:29,188 --> 00:14:30,606 Serveur ? Un autre. 195 00:14:31,524 --> 00:14:34,569 Je suis dans le coin. Si tu as besoin de moi, appelle. 196 00:14:44,078 --> 00:14:46,664 Changer d'air te ferait du bien. 197 00:14:47,540 --> 00:14:50,293 Tu trouverais de l'inspiration en partant un peu. 198 00:14:52,545 --> 00:14:55,840 De la distance te ferait prendre du recul. Tu pourrais... 199 00:14:55,923 --> 00:14:58,467 faire la paix avec ton passé et tourner la page. 200 00:15:02,430 --> 00:15:04,724 Je suis pas prêt à tourner la page. 201 00:15:04,807 --> 00:15:06,225 Non, je sais. 202 00:15:06,309 --> 00:15:08,352 Je parlais pas de... 203 00:15:11,814 --> 00:15:13,107 Je parlais d'avancer. 204 00:15:14,358 --> 00:15:16,819 Oublie tes regrets pour... 205 00:15:17,612 --> 00:15:19,947 qu'ils n'envahissent pas ton avenir. 206 00:15:22,283 --> 00:15:23,826 J'ai vu Natalie à Noël. 207 00:15:25,578 --> 00:15:26,704 Elle a parlé de toi. 208 00:15:28,664 --> 00:15:29,665 Elle va bien ? 209 00:15:31,292 --> 00:15:33,794 C'était bref, mais ça avait l'air d'aller. 210 00:15:36,255 --> 00:15:37,381 Elle vit à Lisbonne. 211 00:15:37,882 --> 00:15:38,966 À Lisbonne ? 212 00:15:39,967 --> 00:15:41,302 Au Portugal. 213 00:15:41,385 --> 00:15:43,804 Je sais où c'est, je voulais dire... 214 00:15:44,055 --> 00:15:45,264 J'imagine qu'elle... 215 00:15:45,973 --> 00:15:47,600 voulait repartir à zéro. 216 00:16:14,585 --> 00:16:16,462 Putain je sais pas quoi écrireeeee 217 00:17:01,257 --> 00:17:02,717 Tessa Young a posté une photo 218 00:17:15,813 --> 00:17:18,733 Vous voulez commander à manger ? On a deux menus. 219 00:17:18,816 --> 00:17:19,900 Un autre verre. 220 00:17:20,151 --> 00:17:21,694 Un déjeuner liquide, alors. 221 00:17:23,112 --> 00:17:25,072 Mon verre doit jamais être vide. 222 00:17:26,615 --> 00:17:28,284 Qui essayez-vous d'oublier ? 223 00:17:31,787 --> 00:17:33,247 Ça se voit tant que ça ? 224 00:17:34,206 --> 00:17:36,709 Disons que c'est l'intuition féminine. 225 00:17:36,792 --> 00:17:38,377 Vous voulez en parler ? 226 00:17:40,296 --> 00:17:41,505 Pas vraiment, non. 227 00:17:42,840 --> 00:17:44,008 Eh bien, 228 00:17:44,091 --> 00:17:46,802 si vous changez d'avis, je suis juste là. 229 00:17:48,554 --> 00:17:50,431 Ou appuyez sur le bouton. 230 00:19:24,608 --> 00:19:26,151 J'attachais votre ceinture. 231 00:19:26,235 --> 00:19:27,862 On a amorcé la descente. 232 00:19:29,446 --> 00:19:31,574 Nous allons atterrir à l'heure 233 00:19:31,657 --> 00:19:33,409 à l'aéroport Humberto Delgado, 234 00:19:33,492 --> 00:19:37,788 avec un temps ensoleillé à Lisbonne et une température de 22°. 235 00:19:37,872 --> 00:19:41,250 Toute l'équipe vous souhaite un agréable séjour au Portugal 236 00:19:41,333 --> 00:19:43,085 et vous remercie pour ce vol. 237 00:21:40,661 --> 00:21:42,830 Celle-ci est vraiment superbe. 238 00:21:43,288 --> 00:21:45,332 On peut la reprendre un peu, 239 00:21:46,250 --> 00:21:47,835 mais selon moi, 240 00:21:47,918 --> 00:21:50,838 elle tombe parfaitement. 241 00:21:51,964 --> 00:21:55,050 Un instant, j'arrive tout de suite. 242 00:21:56,927 --> 00:21:58,303 J'ai tout mon temps. 243 00:22:02,224 --> 00:22:04,018 Excusez-moi, je vais... 244 00:22:08,522 --> 00:22:10,149 Pourquoi t'es venu ? 245 00:22:14,486 --> 00:22:15,779 Pour me faire pardonner. 246 00:22:18,198 --> 00:22:19,450 Enfin, j'espère. 247 00:22:20,284 --> 00:22:22,119 Je suis en plein rendez-vous. 248 00:22:22,828 --> 00:22:25,372 - Va-t'en. - Ce sera pas long, promis... 249 00:22:25,456 --> 00:22:26,707 S'il te plaît. 250 00:22:27,124 --> 00:22:29,918 - J'ai fait tout ce chemin pour toi... - S'il te plaît ! 251 00:23:37,986 --> 00:23:39,988 CINQ ANS PLUS TÔT 252 00:23:41,740 --> 00:23:43,117 Tu le sens bien ? 253 00:23:44,785 --> 00:23:46,495 - Paire de rois. - Fait chier ! 254 00:23:47,079 --> 00:23:48,288 À moi la montre. 255 00:23:48,372 --> 00:23:50,874 Fais pas ça, c'était à son père. 256 00:23:50,958 --> 00:23:52,459 Quoi ? Il l'a misée. 257 00:23:54,253 --> 00:23:56,130 T'inquiète, tu la récupéreras. 258 00:23:56,964 --> 00:23:59,508 Je vais pas miser un truc auquel je tiens. 259 00:23:59,591 --> 00:24:01,218 Il avait rien d'autre. 260 00:24:01,301 --> 00:24:02,594 Il aurait pas dû jouer. 261 00:24:03,470 --> 00:24:05,055 Désolé, c'est la vérité. 262 00:24:08,976 --> 00:24:11,520 Je cherche Mark. 263 00:24:12,729 --> 00:24:13,981 Voilà Mark Junior. 264 00:24:14,064 --> 00:24:15,816 Mais il est pas fan du nom. 265 00:24:16,733 --> 00:24:19,027 Si tu cherches mon père, il est absent. 266 00:24:19,111 --> 00:24:21,780 Je l'ai eu au téléphone à propos de ma voiture. 267 00:24:21,864 --> 00:24:23,532 Il devait y jeter un œil. 268 00:24:23,907 --> 00:24:25,659 Elle a quoi ? 269 00:24:28,620 --> 00:24:30,372 Le radiateur... 270 00:24:31,290 --> 00:24:35,043 Je sais pas trop, il fait un drôle de... 271 00:24:37,546 --> 00:24:38,672 ...bruit. 272 00:24:38,755 --> 00:24:41,383 Ta caisse est pas toute jeune. Ça vaut pas le coup. 273 00:24:41,466 --> 00:24:43,760 - La banquette arrière a l'air bien. - Arrête. 274 00:24:49,766 --> 00:24:51,476 - Je repasserai. - C'est ça. 275 00:24:51,894 --> 00:24:53,187 J'ai hâte ! 276 00:24:53,562 --> 00:24:54,563 T'es sérieux ? 277 00:24:54,646 --> 00:24:56,023 - Quoi ? - T'es grave. 278 00:24:56,315 --> 00:24:57,316 Quoi ? 279 00:24:58,025 --> 00:24:59,610 Cette sainte-nitouche ? 280 00:24:59,693 --> 00:25:02,112 "Je repasserai." Pour tâter la marchandise. 281 00:25:02,196 --> 00:25:04,406 Ouais, comme si ça te réussissait. 282 00:25:04,489 --> 00:25:06,825 - Elle desserrait pas les cuisses. - La ferme. 283 00:25:06,909 --> 00:25:08,535 Vous avez aucune chance. 284 00:25:09,119 --> 00:25:10,370 Bah... 285 00:25:11,705 --> 00:25:12,706 Ça veut dire quoi ? 286 00:25:12,915 --> 00:25:13,916 Bah quoi ? 287 00:25:14,458 --> 00:25:15,792 Regarde-le faire le malin. 288 00:25:15,876 --> 00:25:17,085 Je te parie ça. 289 00:25:17,878 --> 00:25:19,213 À prendre ou à laisser. 290 00:25:20,172 --> 00:25:21,340 Marché conclu. 291 00:25:21,757 --> 00:25:23,008 Je veux une preuve. 292 00:26:02,130 --> 00:26:04,675 Conversation avec Natalie Où es-tu ? 293 00:26:37,082 --> 00:26:38,375 Tu sais... 294 00:26:39,209 --> 00:26:40,836 ce serait super sexy 295 00:26:41,295 --> 00:26:42,462 si on... 296 00:26:44,881 --> 00:26:45,966 Comme ça, 297 00:26:46,425 --> 00:26:48,719 je pourrais la regarder et penser à toi. 298 00:26:52,014 --> 00:26:53,390 On est pas obligés. 299 00:26:53,473 --> 00:26:55,642 - Si tu veux pas. - Non, c'est bon... 300 00:26:56,643 --> 00:26:58,020 Mais j'ai jamais... 301 00:26:59,521 --> 00:27:01,523 Ce serait que pour toi, pas vrai ? 302 00:27:02,941 --> 00:27:03,942 Bien sûr. 303 00:27:24,129 --> 00:27:25,630 Est-ce que t'as un... 304 00:27:40,562 --> 00:27:42,397 Tu me plais vraiment, tu sais ? 305 00:28:22,813 --> 00:28:24,856 Uma ginjinha, por favor. 306 00:28:30,153 --> 00:28:32,989 T'es pas censé te faire pardonner ? 307 00:28:35,784 --> 00:28:37,035 Ça dépend. 308 00:28:37,536 --> 00:28:38,620 De quoi ? 309 00:28:40,205 --> 00:28:41,206 De toi. 310 00:28:45,168 --> 00:28:46,378 Alors... 311 00:28:46,461 --> 00:28:48,755 tu vis où, maintenant ? 312 00:28:49,756 --> 00:28:52,759 - À Camden. Comme avant. - T'avais pas déménagé ? 313 00:28:53,260 --> 00:28:54,594 Si, j'avais déménagé. 314 00:28:55,178 --> 00:28:57,264 J'ai parcouru les États-Unis. 315 00:28:59,474 --> 00:29:00,600 Mais me revoilà. 316 00:29:03,854 --> 00:29:05,480 Alors... 317 00:29:05,981 --> 00:29:07,357 tu préfères lequel ? 318 00:29:09,151 --> 00:29:10,318 Sûrement celui-là. 319 00:29:11,027 --> 00:29:12,028 Arrête ! 320 00:29:12,904 --> 00:29:15,157 Tiens. Goûte-moi ça. 321 00:29:15,782 --> 00:29:18,910 C'est une liqueur à la cerise, c'est typique d'ici. 322 00:29:19,411 --> 00:29:20,412 Vas-y. 323 00:29:26,877 --> 00:29:28,879 - Désolé. - C'est rien. 324 00:29:29,421 --> 00:29:31,756 C'est très bon, j'aime bien. 325 00:29:32,591 --> 00:29:34,468 - Mais je préfère le whisky. - Non ! 326 00:29:34,551 --> 00:29:36,761 J'ai mes habitudes, on dirait. 327 00:29:39,389 --> 00:29:40,390 Dis-moi... 328 00:29:42,476 --> 00:29:44,519 comment t'as atterri ici ? 329 00:29:47,189 --> 00:29:48,356 Je sais pas... 330 00:29:49,024 --> 00:29:51,693 si j'ai atterri pour de bon, mais ça semblait... 331 00:29:53,612 --> 00:29:56,656 être un bon endroit pour repartir à zéro. 332 00:29:57,991 --> 00:29:59,826 Tu devais pas aller à la fac ? 333 00:30:00,535 --> 00:30:01,661 Si, c'était l'idée. 334 00:30:02,871 --> 00:30:04,289 Mais j'ai perdu ma bourse, 335 00:30:04,372 --> 00:30:08,877 avec tout ce qui s'est passé et c'était trop tard pour faire un prêt. 336 00:30:08,960 --> 00:30:11,588 Et disons que l'aide de mon entourage 337 00:30:12,130 --> 00:30:13,340 dépendait 338 00:30:14,466 --> 00:30:15,842 de certaines conditions. 339 00:30:15,926 --> 00:30:18,678 Alors, j'ai choisi une ville ensoleillée 340 00:30:18,929 --> 00:30:20,555 et bon marché, 341 00:30:20,639 --> 00:30:22,557 où personne 342 00:30:23,141 --> 00:30:24,267 ne me connaissait. 343 00:30:25,894 --> 00:30:26,895 Et me voilà ! 344 00:30:27,646 --> 00:30:29,356 Mais je m'attendais pas à ça. 345 00:30:30,357 --> 00:30:32,734 Je pensais pas te revoir 346 00:30:32,817 --> 00:30:34,486 et encore moins papoter 347 00:30:34,736 --> 00:30:35,946 autour d'un verre. 348 00:30:36,780 --> 00:30:37,781 Désolé. 349 00:30:39,658 --> 00:30:41,117 Je suis désolé. 350 00:30:45,163 --> 00:30:46,498 Je sais pas quoi dire. 351 00:30:47,290 --> 00:30:48,792 C'est juste que... 352 00:30:51,836 --> 00:30:52,837 J'ai merdé. 353 00:30:53,922 --> 00:30:56,800 Et tu as payé les pots cassés. 354 00:30:57,509 --> 00:30:58,510 Entre nous, 355 00:30:59,177 --> 00:31:00,971 j'aimerais revenir en arrière et... 356 00:31:01,555 --> 00:31:02,681 Et quoi ? 357 00:31:03,932 --> 00:31:05,976 Je ferais... Je ne ferais pas... 358 00:31:13,024 --> 00:31:14,192 Je fais des efforts. 359 00:31:15,193 --> 00:31:16,194 Je t'assure. 360 00:31:17,070 --> 00:31:20,448 Je fais des efforts pour devenir quelqu'un de meilleur. 361 00:31:22,826 --> 00:31:23,868 Je vois ça. 362 00:31:27,455 --> 00:31:28,665 T'as faim ? 363 00:31:29,499 --> 00:31:31,042 Pour éponger tout ça ? 364 00:31:37,716 --> 00:31:40,510 C'est délicieux. Dire que j'en ai jamais mangé. 365 00:31:40,594 --> 00:31:42,137 Ce resto est le meilleur. 366 00:31:42,887 --> 00:31:45,724 Et ça, j'ai oublié le nom, mais c'est super bon. 367 00:31:46,975 --> 00:31:49,185 C'est ma fourchette. 368 00:31:52,772 --> 00:31:55,191 Pardon ? Je m'en souviendrai jamais. 369 00:31:57,319 --> 00:31:58,987 Des acras de morue. 370 00:31:59,446 --> 00:32:02,198 - C'est divin. Tout était excellent. - T'as vu ? 371 00:32:02,407 --> 00:32:05,327 J'adore la nourriture ici. Tout ici, d'ailleurs. 372 00:32:05,744 --> 00:32:07,621 - C'est super. - Tu vois ? 373 00:32:07,704 --> 00:32:10,165 T'es déjà de meilleure humeur. 374 00:32:11,499 --> 00:32:12,500 C'est pour moi. 375 00:32:12,584 --> 00:32:13,960 - T'es sûr ? - Certain. 376 00:32:14,044 --> 00:32:15,045 Merci. 377 00:32:15,128 --> 00:32:16,129 De rien. 378 00:32:16,671 --> 00:32:19,549 J'ai pas vu l'heure passer, je dois y aller. 379 00:32:20,342 --> 00:32:21,176 D'accord. 380 00:32:23,553 --> 00:32:24,888 Bonne soirée. 381 00:32:27,849 --> 00:32:28,850 Bonne soirée. 382 00:32:30,935 --> 00:32:32,187 J'ai lu ton livre. 383 00:32:34,105 --> 00:32:35,231 Il s'est passé quoi ? 384 00:32:36,274 --> 00:32:37,609 Avec Tessa ? 385 00:32:42,322 --> 00:32:43,531 J'ai merdé. 386 00:32:45,200 --> 00:32:46,242 Encore une fois. 387 00:32:48,495 --> 00:32:49,496 Je vois. 388 00:33:20,568 --> 00:33:21,778 Hardin ? 389 00:33:23,738 --> 00:33:25,031 Réveille-toi ! 390 00:33:25,365 --> 00:33:26,366 Debout ! 391 00:33:26,825 --> 00:33:28,827 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Quoi ? 392 00:33:28,910 --> 00:33:31,788 Avec la vidéo ? La vidéo de nous. Tu l'as envoyée. 393 00:33:32,080 --> 00:33:33,998 Pourquoi tu m'as fait ça ? 394 00:33:34,082 --> 00:33:36,042 - Attends... - Non, tu l'as envoyée. 395 00:33:36,126 --> 00:33:37,794 Elle est sur le Net. 396 00:33:37,877 --> 00:33:39,295 Tout le monde l'a vue ! 397 00:33:39,379 --> 00:33:41,172 Tu réalises les conséquences ? 398 00:33:42,549 --> 00:33:43,717 Merde... 399 00:33:43,800 --> 00:33:46,970 T'es qu'un sale menteur ! Un sale menteur de merde ! 400 00:33:47,053 --> 00:33:48,138 Tu me dégoûtes. 401 00:33:50,557 --> 00:33:52,600 Fait chier ! Putain ! 402 00:33:53,518 --> 00:33:54,519 James ! 403 00:33:55,687 --> 00:33:56,896 La vache ! 404 00:33:57,897 --> 00:34:00,900 - T'étais sérieux, mec. - Tu l'as envoyée à qui ? 405 00:34:00,984 --> 00:34:02,736 À quelques potes. 406 00:34:03,361 --> 00:34:04,904 Elle a un peu tourné. 407 00:34:05,155 --> 00:34:06,489 Pourquoi tu flippes ? 408 00:34:06,573 --> 00:34:08,032 Pourquoi je flippe ? 409 00:34:08,700 --> 00:34:10,910 T'as partagé une vidéo privée. 410 00:34:10,994 --> 00:34:12,495 T'es malade ou quoi ? 411 00:34:12,579 --> 00:34:13,997 C'est toi qui dis ça ? 412 00:34:14,080 --> 00:34:17,000 T'as accepté le pari et t'as fait la vidéo. 413 00:34:17,083 --> 00:34:19,043 C'est ta faute. J'y suis pour rien. 414 00:34:27,469 --> 00:34:28,636 Fait chier... 415 00:35:04,798 --> 00:35:06,758 On est à la plage si ça te dit ! 416 00:35:32,909 --> 00:35:36,037 - Vous allez pas tenir. - Beau gosse à 10h. 417 00:35:38,122 --> 00:35:39,499 T'es venu ! 418 00:35:40,041 --> 00:35:41,709 J'y croyais pas non plus. 419 00:35:41,793 --> 00:35:43,294 Avec des cadeaux ! 420 00:35:43,378 --> 00:35:44,921 À qui avons-nous l'honneur ? 421 00:35:45,755 --> 00:35:47,966 Mads et Freya, voici Hardin. 422 00:35:48,550 --> 00:35:50,552 Hardin, Maddy, Freya. 423 00:35:51,219 --> 00:35:52,428 Appelle-moi Madeleine. 424 00:35:52,720 --> 00:35:54,180 Enchanté, Madeleine. 425 00:35:54,264 --> 00:35:56,391 Personne t'appelle Madeleine. 426 00:35:56,724 --> 00:35:58,518 Si, mon ex. Une fois. 427 00:35:58,810 --> 00:35:59,936 Le Français. 428 00:36:04,941 --> 00:36:08,736 Elle est toujours comme ça. Bourrée ou pas. 429 00:36:09,696 --> 00:36:11,322 Comment vous deux... 430 00:36:14,409 --> 00:36:16,578 Hardin était mon... 431 00:36:17,287 --> 00:36:18,288 premier... 432 00:36:19,163 --> 00:36:20,707 - ...crush. - Vraiment ? 433 00:36:21,124 --> 00:36:22,125 Ah bon ? 434 00:36:24,294 --> 00:36:26,087 Seulement un crush ou... 435 00:36:27,547 --> 00:36:28,715 Message reçu. 436 00:36:28,798 --> 00:36:30,508 Vous êtes pas d'ici, non plus ? 437 00:36:30,592 --> 00:36:32,468 Non, personne l'est vraiment. 438 00:36:32,552 --> 00:36:34,178 Mais c'est tout comme. 439 00:36:34,262 --> 00:36:35,555 On est orphelines. 440 00:36:35,847 --> 00:36:38,725 - Ici, on échappe à soi-même. - C'est glauque. 441 00:36:41,644 --> 00:36:43,563 Au secours, matez-moi ça. 442 00:36:43,646 --> 00:36:46,441 Tout droit sortis d'une pub pour un parfum. 443 00:36:47,191 --> 00:36:49,193 Je veux bien un échantillon. 444 00:36:49,277 --> 00:36:52,155 - Arrête, je te connais plus. - Salut. 445 00:36:55,116 --> 00:36:56,117 Non, merci. 446 00:36:56,576 --> 00:36:57,911 Je suis trempée. 447 00:37:00,705 --> 00:37:02,665 - C'est qui, lui ? - Hardin. 448 00:37:03,166 --> 00:37:04,167 Avec Nat, on a... 449 00:37:05,335 --> 00:37:06,336 grandi ensemble. 450 00:37:09,797 --> 00:37:10,840 Serre-lui la main. 451 00:37:15,970 --> 00:37:17,972 Je te présente Sebastian. 452 00:37:18,389 --> 00:37:20,850 Hardin vient de Londres. 453 00:37:20,934 --> 00:37:22,477 C'est un auteur à succès. 454 00:37:22,769 --> 00:37:23,770 Quoi ? 455 00:37:23,853 --> 00:37:26,689 Pas tant que ça, je suis un auteur lambda. 456 00:37:26,773 --> 00:37:28,232 C'est un best-seller. 457 00:37:28,483 --> 00:37:29,734 T'as écrit quoi ? 458 00:37:29,817 --> 00:37:32,445 - Un seul livre... - Ça s'appelle After. 459 00:37:33,112 --> 00:37:34,322 Sérieux ? Je connais. 460 00:37:34,405 --> 00:37:36,366 - Je l'ai lu. - Mais non ? 461 00:37:36,449 --> 00:37:38,159 J'ai adoré. Enfin, si on adore 462 00:37:38,242 --> 00:37:40,995 chialer à mort à toutes les pages. 463 00:37:41,079 --> 00:37:42,747 Ils vont l'adapter en film. 464 00:37:42,830 --> 00:37:45,124 - Harry Styles devrait te jouer. - Merci. 465 00:37:45,208 --> 00:37:46,876 T'écris autre chose ? 466 00:37:48,503 --> 00:37:49,837 J'essaye. 467 00:37:49,921 --> 00:37:51,297 Tu sais ce qu'on dit ? 468 00:37:52,256 --> 00:37:56,469 Tout le monde peut écrire un livre. Seuls les gens doués en écrivent deux. 469 00:37:58,930 --> 00:38:01,432 Un expert ! T'as publié quoi ? 470 00:38:03,726 --> 00:38:05,019 Il a de la répartie. 471 00:38:06,145 --> 00:38:08,272 - T'as déjà sauté d'une falaise ? - Non ! 472 00:38:08,356 --> 00:38:10,483 Interdit de l'embarquer là-dedans. 473 00:38:10,733 --> 00:38:11,859 C'est amusant. 474 00:38:11,943 --> 00:38:13,861 C'est dangereux. 475 00:38:14,237 --> 00:38:15,405 Ça te dit, mec ? 476 00:38:17,240 --> 00:38:18,241 Allons-y. 477 00:38:41,014 --> 00:38:42,598 C'est une mauvaise idée. 478 00:38:42,682 --> 00:38:45,435 Sérieux, les laisse pas te forcer la main. 479 00:38:45,810 --> 00:38:48,021 Ouais, je te force pas la main. 480 00:38:54,610 --> 00:38:55,778 Et voilà ! 481 00:38:57,530 --> 00:38:58,531 Il est où ? 482 00:39:01,701 --> 00:39:03,036 Il remonte pas. 483 00:39:13,713 --> 00:39:15,214 Je vous faisais marcher. 484 00:40:47,056 --> 00:40:48,057 Ça va ? 485 00:40:52,645 --> 00:40:53,855 Ça va aller. 486 00:41:20,214 --> 00:41:21,632 LANDON APPEL ENTRANT 487 00:41:28,890 --> 00:41:30,433 Mec, sérieux... 488 00:41:57,210 --> 00:41:58,544 Avec Nat, on a... 489 00:42:00,171 --> 00:42:01,464 grandi ensemble. 490 00:42:10,640 --> 00:42:13,100 Hardin était mon... 491 00:42:13,517 --> 00:42:15,394 premier... crush. 492 00:42:18,981 --> 00:42:21,901 La voiture s'avança dans le garage en grinçant. 493 00:42:27,406 --> 00:42:29,325 Je travaille sur moi-même, Tess. 494 00:42:29,408 --> 00:42:31,244 Pour nous. 495 00:42:36,040 --> 00:42:37,583 Tu me manques. 496 00:43:46,068 --> 00:43:48,279 T'es pas du matin, toi. 497 00:43:48,654 --> 00:43:50,448 Je suis en manque de caféine. 498 00:43:51,449 --> 00:43:54,452 Et je suis pas fan de smoothie, mais merci. 499 00:43:54,535 --> 00:43:56,245 Comment c'est possible ? 500 00:43:56,329 --> 00:43:58,456 C'est des fruits et des légumes. 501 00:43:58,914 --> 00:44:00,750 C'est une question d'esthétique. 502 00:44:01,250 --> 00:44:04,545 Un culte du bien-être donneur de leçon. 503 00:44:09,175 --> 00:44:11,302 Vas-y, goûte ! 504 00:44:12,428 --> 00:44:13,429 Allez. 505 00:44:21,687 --> 00:44:23,981 Tu te connais pas si bien. 506 00:44:45,086 --> 00:44:46,879 Tire l'écoute de grand-voile. 507 00:44:50,216 --> 00:44:51,217 Tire quoi ? 508 00:44:51,300 --> 00:44:53,886 Pardon. La rouge. Tire la corde rouge. 509 00:44:55,429 --> 00:44:56,806 - Je tire dessus ? - Oui. 510 00:45:00,267 --> 00:45:02,353 - Comme ça ? - Oui. Parfait. 511 00:45:12,780 --> 00:45:13,781 Tiens. 512 00:45:14,323 --> 00:45:16,033 T'as besoin d'un peu d'eau. 513 00:45:17,701 --> 00:45:18,702 Merci. 514 00:45:23,499 --> 00:45:25,084 J'étais coincé chez moi. 515 00:45:27,086 --> 00:45:28,170 Ça fait des dégâts. 516 00:45:29,755 --> 00:45:31,006 Coincé ? 517 00:45:32,341 --> 00:45:34,260 De mon plein gré. 518 00:45:35,719 --> 00:45:38,597 Je me suis dit qu'en me coupant du monde, 519 00:45:38,681 --> 00:45:39,974 j'arriverais à écrire. 520 00:45:40,724 --> 00:45:42,768 - T'aimes tout disséquer ? - Oui. 521 00:45:43,769 --> 00:45:45,729 Ça permet de comprendre des trucs. 522 00:45:46,856 --> 00:45:49,275 Pourquoi tu galères autant ? 523 00:45:50,901 --> 00:45:52,736 "Le syndrome du deuxième livre". 524 00:45:53,988 --> 00:45:56,907 C'est un vrai truc, donc je suis pas le seul. 525 00:45:58,451 --> 00:46:01,120 Mais il doit y avoir plusieurs raisons. 526 00:46:01,996 --> 00:46:02,997 Comme... 527 00:46:03,956 --> 00:46:05,374 Tu dissèques ? 528 00:46:08,335 --> 00:46:09,837 After, c'était facile. 529 00:46:11,464 --> 00:46:15,259 J'avais ma muse, mon inspiration, j'aurais pu écrire à l'infini. 530 00:46:17,094 --> 00:46:21,307 C'est ironique. Sans elle, j'aurais pas le livre, 531 00:46:22,558 --> 00:46:24,685 mais sans le livre, je l'aurais elle. 532 00:46:25,769 --> 00:46:27,855 Elle a pas aimé le livre ? 533 00:46:27,938 --> 00:46:30,649 Elle l'a détesté au plus haut point. 534 00:46:30,733 --> 00:46:32,359 Les parties qu'elle a lues. 535 00:46:32,443 --> 00:46:35,821 C'est plutôt dans quelles circonstances elle les a lues... 536 00:46:35,905 --> 00:46:38,699 Tu lui en as pas parlé avant de l'écrire ? 537 00:46:38,782 --> 00:46:40,951 J'ai cru que partager notre histoire 538 00:46:41,702 --> 00:46:44,038 aiderait les gens comme ça m'a aidé 539 00:46:44,121 --> 00:46:45,998 à me reprendre en main, 540 00:46:46,081 --> 00:46:49,126 mais maintenant, je sais que j'aurais pas dû 541 00:46:49,418 --> 00:46:52,922 le publier dans le monde entier sans lui en parler. 542 00:46:54,423 --> 00:46:56,175 C'est pas agréable 543 00:46:56,258 --> 00:46:58,969 d'être exposée sans être consentante. 544 00:47:19,323 --> 00:47:20,616 Tu vois ça ? 545 00:47:21,575 --> 00:47:22,576 Là-bas. 546 00:47:24,370 --> 00:47:25,955 C'est mon rêve. 547 00:47:29,833 --> 00:47:31,877 Je me réveillerais tous les matins 548 00:47:31,961 --> 00:47:35,214 avec une pêche d'enfer, si j'avais cette vue. 549 00:47:37,508 --> 00:47:38,634 C'est isolé. 550 00:47:42,513 --> 00:47:44,682 Pas si on a la bonne personne 551 00:47:44,765 --> 00:47:46,559 avec qui la partager. 552 00:48:00,281 --> 00:48:01,865 Je veux pas perdre ça. 553 00:48:02,950 --> 00:48:04,201 Moi non plus. 554 00:48:12,626 --> 00:48:15,170 Tu me feras lire un jour ce que tu écris ? 555 00:48:15,546 --> 00:48:16,755 Peut-être. 556 00:48:17,339 --> 00:48:18,340 Un jour. 557 00:48:20,759 --> 00:48:21,802 Un jour. 558 00:48:37,568 --> 00:48:38,611 Et voilà. 559 00:48:39,653 --> 00:48:41,405 Quelqu'un a pris des couleurs ! 560 00:48:41,488 --> 00:48:44,158 Oui, je sais pas comment je tiens debout. 561 00:48:44,241 --> 00:48:46,619 Elle m'a fait faire le tour de la côte. 562 00:48:46,702 --> 00:48:48,621 Arrête, on dirait que je t'ai forcé 563 00:48:48,704 --> 00:48:50,789 à traverser l'Atlantique. 564 00:48:51,290 --> 00:48:52,583 On va danser ! 565 00:48:55,961 --> 00:48:57,296 Tu viens avec nous ? 566 00:48:58,172 --> 00:49:00,507 - Je peux rester seul. - Allez, Hardin ! 567 00:49:00,591 --> 00:49:02,468 Viens t'amuser avec nous ! 568 00:49:04,678 --> 00:49:07,681 - Elle a dit quoi ? - Elles veulent que tu danses. 569 00:49:08,307 --> 00:49:10,225 Présente-leur mes excuses. 570 00:49:18,567 --> 00:49:20,152 T'as pas quitté la ville ? 571 00:49:23,364 --> 00:49:24,365 Pas encore. 572 00:49:25,324 --> 00:49:26,700 Tu restes longtemps ? 573 00:49:29,995 --> 00:49:31,205 T'as de la chance. 574 00:49:31,955 --> 00:49:33,290 Pourquoi ? 575 00:49:33,999 --> 00:49:35,250 Elle est trop bien. 576 00:49:35,959 --> 00:49:38,712 Trop bien pour toi après ce que t'as fait. 577 00:49:40,714 --> 00:49:42,633 En arrivant, elle était larguée. 578 00:49:43,050 --> 00:49:44,635 Le regard vide. 579 00:49:46,887 --> 00:49:50,057 On a passé beaucoup de temps ensemble. On parlait. 580 00:49:53,686 --> 00:49:55,145 Je sais qui tu es. 581 00:49:55,229 --> 00:49:57,189 Elle m'a pas dit ton nom, mais je sais. 582 00:50:00,609 --> 00:50:02,194 Si ça tenait qu'à moi, 583 00:50:02,277 --> 00:50:03,570 tu serais en taule. 584 00:50:10,327 --> 00:50:11,495 Tu lui as dit quoi ? 585 00:50:18,168 --> 00:50:20,379 - Un whisky, sec. - Tout de suite. 586 00:50:24,049 --> 00:50:25,384 Un autre. 587 00:50:38,313 --> 00:50:39,314 Arrête. 588 00:50:39,398 --> 00:50:43,026 Ça sert à rien de rester planté là à te noyer dans l'alcool. 589 00:50:45,863 --> 00:50:48,699 Jamais je me pardonnerai ce que je t'ai fait. 590 00:50:48,782 --> 00:50:49,783 Jamais. 591 00:50:50,242 --> 00:50:51,660 James l'a mise en ligne. 592 00:50:51,952 --> 00:50:53,704 C'était il y a longtemps. 593 00:50:56,457 --> 00:50:58,000 Et tu vas bien ? 594 00:50:58,250 --> 00:51:01,211 - Tu vas bien ? - Ça dépend des jours. 595 00:51:01,295 --> 00:51:03,964 Je suis passée à autre chose. 596 00:51:04,673 --> 00:51:06,008 Fais-en autant. 597 00:51:21,273 --> 00:51:23,859 Tout est fini Hardin. Passe à autre chose. 598 00:51:28,655 --> 00:51:30,407 - J'adore ça. - Quoi ? 599 00:51:30,491 --> 00:51:31,950 Ça, nous. 600 00:51:33,994 --> 00:51:36,538 Tu sais qu'on sera toujours comme ça. 601 00:51:49,760 --> 00:51:51,345 Te voilà ! 602 00:52:11,156 --> 00:52:12,574 T'aimes faire le malin ? 603 00:52:12,658 --> 00:52:13,826 Tu vas payer ! 604 00:52:17,037 --> 00:52:18,539 Sebastian, arrête ! 605 00:52:46,483 --> 00:52:47,651 Debout, petit merdeux ! 606 00:53:14,553 --> 00:53:16,388 L'idée de te perdre... 607 00:53:18,682 --> 00:53:21,226 Tout mon monde s'assombrit. 608 00:53:28,650 --> 00:53:30,485 Je suis là, avec toi. 609 00:53:40,495 --> 00:53:43,040 Moi qui pensais que ça pouvait pas être pire. 610 00:53:51,381 --> 00:53:53,175 J'aime me donner à fond. 611 00:54:08,523 --> 00:54:09,900 Comment tu m'as trouvé ? 612 00:54:10,651 --> 00:54:11,985 Ta mère me l'a dit. 613 00:54:12,778 --> 00:54:13,779 On l'a appelée, 614 00:54:13,862 --> 00:54:16,531 une jeune fille avec qui tu passes du temps. 615 00:54:17,491 --> 00:54:18,492 Natalie. 616 00:54:19,743 --> 00:54:21,328 On est pas... C'est pas... 617 00:54:21,411 --> 00:54:23,956 Non, c'est pas ce que je me suis dit. 618 00:54:25,290 --> 00:54:27,000 Une partie de moi espérait... 619 00:54:27,084 --> 00:54:28,335 T'espérais ? 620 00:54:28,418 --> 00:54:31,463 T'espérais que je me tapais enfin quelqu'un d'autre ? 621 00:54:31,546 --> 00:54:33,131 - Mais non ! - Ben voyons. 622 00:54:33,215 --> 00:54:36,051 Tu as l'art de retourner la situation. 623 00:54:36,134 --> 00:54:37,678 Pauvre Hardin. 624 00:54:37,761 --> 00:54:40,806 Ce petit numéro de victime alcoolo, cloîtrée chez elle. 625 00:54:41,098 --> 00:54:42,099 Vraiment ! 626 00:54:42,182 --> 00:54:45,644 Tu devrais avoir honte de toi-même, depuis le temps. 627 00:54:45,727 --> 00:54:46,728 C'est pathétique. 628 00:54:48,647 --> 00:54:50,190 J'espérais que peut-être... 629 00:54:51,024 --> 00:54:54,778 tu avais tourné la page, que tu avais fait table rase du passé. 630 00:54:56,113 --> 00:54:57,614 Que tu allais de l'avant. 631 00:55:00,409 --> 00:55:01,868 Landon m'a donné ça. 632 00:55:01,952 --> 00:55:03,578 Il a essayé de te joindre. 633 00:55:08,083 --> 00:55:09,501 - J'essaye. - C'est ça. 634 00:55:09,584 --> 00:55:10,585 Je t'assure ! 635 00:55:10,669 --> 00:55:13,213 - J'essaye, putain. - Regarde-toi ! 636 00:55:14,840 --> 00:55:16,508 Pourquoi je suis venu ici ? 637 00:55:17,676 --> 00:55:20,262 Je suis venu pour essayer... 638 00:55:20,345 --> 00:55:24,182 de comprendre mon passé pour avancer. J'essaye, putain. 639 00:55:35,694 --> 00:55:37,571 Je dois peut-être faire plus d'efforts. 640 00:55:40,032 --> 00:55:42,951 Je tournerai jamais la page, même si elle, elle a réussi. 641 00:55:43,035 --> 00:55:45,370 - C'est le cas ? - C'est ce qu'elle dit. 642 00:55:45,454 --> 00:55:46,788 Tu lui as parlé ? 643 00:55:49,416 --> 00:55:51,168 C'est à sens unique. 644 00:55:52,335 --> 00:55:57,090 Elle a juste répondu à mon dernier texto : "Passe à autre chose. Comme moi." 645 00:55:57,632 --> 00:56:01,845 Je sais que tu me trouves irrationnel, que je devrais lâcher l'affaire, 646 00:56:01,928 --> 00:56:03,430 mais honnêtement, 647 00:56:03,513 --> 00:56:08,060 je ne peux pas me résoudre à l'abandonner, ça n'a aucun sens pour moi. 648 00:56:08,143 --> 00:56:09,352 T'es pas obligé. 649 00:56:11,271 --> 00:56:15,901 Garde-la dans ton cœur, comme moi, avec ta mère. 650 00:56:17,027 --> 00:56:18,153 Pour toujours. 651 00:56:18,487 --> 00:56:22,240 Mais ça ne t'interdit pas d'aimer profondément quelqu'un d'autre. 652 00:56:23,116 --> 00:56:24,576 De profiter de la vie. 653 00:56:27,079 --> 00:56:28,330 J'en sais rien. 654 00:56:31,208 --> 00:56:33,335 Écoute quelqu'un qui sait. 655 00:56:37,631 --> 00:56:39,299 C'est facile de croire 656 00:56:40,217 --> 00:56:42,219 que notre capacité à aimer est... 657 00:56:42,886 --> 00:56:43,887 limitée. 658 00:56:44,471 --> 00:56:46,389 Surtout quand on a le cœur brisé. 659 00:56:47,599 --> 00:56:49,226 Crois-moi, avec le temps, 660 00:56:50,811 --> 00:56:52,104 tu t'en remettras. 661 00:56:53,980 --> 00:56:56,483 Et ta capacité à aimer grandira 662 00:56:56,900 --> 00:56:58,276 de manière exponentielle. 663 00:56:58,360 --> 00:57:00,946 T'arriveras à garder Tessa dans ton cœur. 664 00:57:01,363 --> 00:57:02,572 Et ta famille, 665 00:57:02,656 --> 00:57:06,409 tes futurs enfants, tous ceux qui croiseront ton chemin. 666 00:57:06,868 --> 00:57:07,994 Et qui sait ? 667 00:57:08,078 --> 00:57:11,957 Peut-être que Tessa et toi êtes vraiment faits l'un pour l'autre. 668 00:57:12,499 --> 00:57:15,418 Si c'est le cas, vous vous retrouverez. 669 00:57:15,502 --> 00:57:17,671 Mais ça n'arrivera pas comme ça. 670 00:57:17,754 --> 00:57:18,880 Regarde-toi ! 671 00:57:19,589 --> 00:57:22,008 Tu continues de boire et de déconner. 672 00:57:26,555 --> 00:57:27,597 T'as raison. 673 00:57:30,058 --> 00:57:31,560 Bien sûr que t'as raison. 674 00:57:32,018 --> 00:57:34,563 Ma vie avait enfin un but. 675 00:57:35,313 --> 00:57:38,233 Avec le livre, j'avais enfin achevé quelque chose. 676 00:57:38,316 --> 00:57:40,193 Dont j'étais fier. 677 00:57:41,403 --> 00:57:45,198 Et ensuite, oui, j'ai merdé et ça m'a pété au visage. 678 00:57:45,282 --> 00:57:48,827 Et maintenant, la barre est trop haute, j'y arriverai jamais. 679 00:57:49,786 --> 00:57:51,329 J'ai peur d'échouer. 680 00:57:52,330 --> 00:57:54,332 Alors, je gâche tout à l'avance. 681 00:58:00,130 --> 00:58:01,923 C'est pathétique, t'as raison. 682 00:58:02,007 --> 00:58:04,009 - C'est pathétique. - Écoute-moi. 683 00:58:04,759 --> 00:58:09,055 Tu dois changer la perception que tu as de la réussite. 684 00:58:09,347 --> 00:58:10,849 Tu peux commencer 685 00:58:10,932 --> 00:58:13,185 en écrivant une page par jour. 686 00:58:13,685 --> 00:58:16,062 Rien que ça, ce sera une réussite. 687 00:58:16,730 --> 00:58:20,901 Et si ton deuxième livre fait un bide, mais que tu as été honnête et authentique, 688 00:58:20,984 --> 00:58:22,569 ce sera une réussite. 689 00:58:24,613 --> 00:58:28,241 Que tu finisses ou pas avec la femme que tu aimes, 690 00:58:28,825 --> 00:58:31,703 tu auras aimé avec chaque cellule de ton corps. 691 00:58:31,786 --> 00:58:35,248 Et ça, en soi, c'est une incroyable réussite. 692 00:58:44,049 --> 00:58:45,508 T'es pas mal, comme père. 693 00:58:48,053 --> 00:58:51,556 Et ça, pour moi, c'est le summum de la réussite. 694 00:58:53,683 --> 00:58:55,018 Tu vas faire quoi ? 695 00:58:57,312 --> 00:58:58,647 Je peux te réserver 696 00:58:58,730 --> 00:59:01,233 un vol retour avec moi, si tu veux. 697 00:59:02,359 --> 00:59:03,360 Non. 698 00:59:07,405 --> 00:59:08,406 Merci. 699 00:59:09,574 --> 00:59:11,618 - Je vais rester un peu. - D'accord. 700 00:59:11,701 --> 00:59:13,411 Histoire d'y voir plus clair 701 00:59:14,120 --> 00:59:15,455 et d'écrire un peu. 702 00:59:20,877 --> 00:59:22,379 Je t'aime, fiston. 703 00:59:24,589 --> 00:59:25,966 De tout mon cœur. 704 00:59:27,634 --> 00:59:28,927 Je t'ai toujours aimé. 705 00:59:29,928 --> 00:59:31,346 Et je t'aimerai toujours. 706 00:59:33,932 --> 00:59:36,142 Allons manger un bout, petit abruti. 707 01:00:05,714 --> 01:00:09,634 {\an8}ON SE MARIE LANDON + NORA 708 01:00:13,930 --> 01:00:16,349 J'ai besoin de mon frère à mes côtés. 709 01:01:03,021 --> 01:01:07,067 Navrée de débarquer à l'improviste, mais... 710 01:01:07,734 --> 01:01:11,363 j'ai sonné et t'étais pas sur WhatsApp, je voulais savoir si ça allait. 711 01:01:11,446 --> 01:01:12,614 Je vais bien. 712 01:01:12,697 --> 01:01:14,199 - On s'assoit ? - Oui. 713 01:01:14,699 --> 01:01:16,951 Je t'ai apporté du réconfort. 714 01:01:17,285 --> 01:01:20,747 Je me suis dit que t'étais pas en état de sortir. 715 01:01:21,581 --> 01:01:24,084 C'est incroyablement généreux. 716 01:01:26,127 --> 01:01:28,797 Je devrais te dire que j'ai arrêté de boire. 717 01:01:30,548 --> 01:01:34,344 - Désolée, c'est loupé. - Non, c'est très gentil de ta part. 718 01:01:34,677 --> 01:01:36,429 J'adore le chocolat. 719 01:01:39,808 --> 01:01:42,727 Seb est un enfoiré de t'avoir agressé, je suis navrée. 720 01:01:42,811 --> 01:01:44,229 Il avait ses raisons. 721 01:01:44,312 --> 01:01:46,898 J'aurais vraiment voulu me faire pardonner. 722 01:01:46,981 --> 01:01:49,234 Hardin, tes excuses... 723 01:01:50,276 --> 01:01:53,530 ces derniers jours, te voir changé, c'est pas rien. 724 01:01:54,114 --> 01:01:57,283 - Tu m'as pas forcé la main. - Non, mais... 725 01:01:58,993 --> 01:02:00,245 Je t'ai menti. 726 01:02:03,039 --> 01:02:04,249 Je me voilais la face, 727 01:02:05,291 --> 01:02:06,835 mais je le sais maintenant. 728 01:02:08,545 --> 01:02:09,546 Je te demande pardon. 729 01:02:12,382 --> 01:02:14,467 Désolée, ça fait mal ? 730 01:02:14,717 --> 01:02:17,470 - Oui, pardon, ça fait mal. - Ça va. 731 01:02:19,347 --> 01:02:20,515 Seigneur... 732 01:02:27,522 --> 01:02:30,108 - Je suis désolée. - Non... c'est rien. 733 01:02:31,443 --> 01:02:33,069 J'aime toujours Tessa. 734 01:02:34,154 --> 01:02:35,697 Elle a tourné la page... 735 01:02:38,074 --> 01:02:39,200 mais pas moi. 736 01:02:40,118 --> 01:02:42,620 Mais sache que je te suis très reconnaissant 737 01:02:42,704 --> 01:02:44,831 de m'avoir laissé une chance 738 01:02:44,914 --> 01:02:46,624 de mettre tout ça derrière nous. 739 01:02:47,500 --> 01:02:50,211 Il faut énormément de courage pour pardonner. 740 01:02:51,504 --> 01:02:52,505 Merci. 741 01:02:52,922 --> 01:02:56,092 Tu mérites quelqu'un qui se donne à toi entièrement. 742 01:02:56,885 --> 01:02:58,052 Je t'assure. 743 01:02:59,596 --> 01:03:00,680 Tu as raison. 744 01:03:01,473 --> 01:03:02,515 C'est vrai. 745 01:03:04,559 --> 01:03:05,560 Je sais. 746 01:03:08,271 --> 01:03:10,064 - Reprends le vin. - D'accord. 747 01:03:10,315 --> 01:03:12,692 - Faut pas gâcher. - Il a l'air bon. 748 01:03:15,236 --> 01:03:17,447 - Je vais le boire. - Fais-toi plaisir. 749 01:03:22,535 --> 01:03:24,704 C'est Landon, laissez-moi un message. 750 01:03:26,748 --> 01:03:30,919 Merde, désolé, j'ai pas fait attention à l'heure qu'il était là-bas... 751 01:03:31,169 --> 01:03:33,046 J'appelais pour te féliciter. 752 01:03:34,380 --> 01:03:37,008 Je raterai pas le mariage de mon frère. 753 01:03:37,550 --> 01:03:38,551 Je t'aime. 754 01:03:40,011 --> 01:03:41,513 Mais garde ça pour toi. 755 01:04:48,871 --> 01:04:54,127 AVANT 756 01:05:37,712 --> 01:05:39,005 Le vert. 757 01:05:48,181 --> 01:05:51,476 Elles vous vont toutes, mais je trouve que la deuxième 758 01:05:51,559 --> 01:05:53,978 vous ressemble beaucoup, 759 01:05:54,062 --> 01:05:56,064 elle tombe parfaitement... 760 01:05:57,690 --> 01:06:00,360 Il y en a d'autres là-bas, allez voir... 761 01:06:05,198 --> 01:06:07,492 Alors... on se dit au revoir ? 762 01:06:08,868 --> 01:06:10,203 Mon vol est demain. 763 01:06:11,329 --> 01:06:12,872 Je suis passé te donner ça. 764 01:06:18,086 --> 01:06:20,171 C'est qu'une ébauche, 765 01:06:20,254 --> 01:06:22,048 mon éditeur l'a pas encore lu. 766 01:06:22,757 --> 01:06:24,759 Je suis sûre que c'est génial. 767 01:06:25,635 --> 01:06:26,803 Sinon je mentirai. 768 01:06:29,514 --> 01:06:30,515 C'est juste que... 769 01:06:36,646 --> 01:06:37,772 ça parle de toi. 770 01:06:39,857 --> 01:06:43,069 Je veux être sûr que t'es d'accord avec ce qui est dedans, 771 01:06:43,152 --> 01:06:45,863 avant de l'envoyer à qui que ce soit. 772 01:06:48,282 --> 01:06:49,909 Tu veux ma permission ? 773 01:06:53,955 --> 01:06:56,249 J'apprends de mes erreurs. 774 01:06:58,751 --> 01:07:00,211 J'ai hâte de le lire. 775 01:07:05,800 --> 01:07:07,677 Fais bon voyage. 776 01:07:15,351 --> 01:07:16,728 Au revoir, Natalie. 777 01:10:04,729 --> 01:10:08,441 Permission accordée, c'est magnifique. Merci de conclure notre histoire comme ça. 778 01:10:08,524 --> 01:10:10,276 Montre à Tessa que tu as changé. 779 01:10:20,036 --> 01:10:24,708 AVANT 780 01:10:41,515 --> 01:10:42,642 Tu vois ça ? 781 01:10:43,643 --> 01:10:47,104 C'est mon rêve. 782 01:10:47,188 --> 01:10:49,941 Pour te réveiller tous les matins avec la pêche. 783 01:11:20,346 --> 01:11:23,307 Tu es magnifique. Une superbe mariée. 784 01:11:23,891 --> 01:11:26,686 J'en reviens pas que ce soit déjà le jour J. 785 01:11:27,895 --> 01:11:29,689 Et s'il me pose un lapin ? 786 01:11:31,232 --> 01:11:34,527 Ken l'a récupéré ce matin, il nous aurait prévenues. 787 01:11:34,610 --> 01:11:36,904 Et c'est Landon, il ferait jamais ça. 788 01:11:39,490 --> 01:11:40,992 Je vous dérange pas ? 789 01:11:41,200 --> 01:11:42,201 Merci. 790 01:11:42,702 --> 01:11:45,204 Et le traiteur a un petit problème. 791 01:11:46,580 --> 01:11:48,416 Dis-lui que j'arrive bientôt. 792 01:11:49,291 --> 01:11:50,334 Je vais essayer. 793 01:11:52,253 --> 01:11:54,422 Landon doit stresser autant que toi. 794 01:11:55,256 --> 01:11:56,716 Mais avec Ken et Hardin... 795 01:11:57,174 --> 01:11:58,968 Si Hardin est de la partie, 796 01:11:59,051 --> 01:12:01,470 autant annuler la lune de miel tout de suite. 797 01:12:03,472 --> 01:12:06,976 S'il n'avait pas été son frère, il n'aurait pas été invité. 798 01:12:07,268 --> 01:12:08,894 Et encore moins témoin. 799 01:12:09,770 --> 01:12:12,898 Je vais aller vérifier que tout va bien. 800 01:12:15,568 --> 01:12:18,571 Ça fait quoi ? Deux ans que tu l'as pas vu ? 801 01:12:19,864 --> 01:12:22,450 25 mois, mais peu importe. 802 01:12:25,661 --> 01:12:27,329 - Oui, j'arrive. - D'accord. 803 01:12:31,167 --> 01:12:32,710 Prête, Mme Gibson ? 804 01:12:33,919 --> 01:12:35,880 Non, mais... 805 01:12:36,464 --> 01:12:38,382 je le serai en le voyant. 806 01:12:39,216 --> 01:12:40,217 Et toi ? 807 01:12:42,219 --> 01:12:43,804 Oui, bien sûr. 808 01:12:54,982 --> 01:12:56,400 Tu peux encore t'enfuir. 809 01:12:56,901 --> 01:12:58,194 Moi, m'enfuir ? 810 01:12:58,402 --> 01:13:00,738 C'est toi qui stresses de la voir. 811 01:13:01,822 --> 01:13:03,240 Je suis pas stressé. 812 01:13:03,741 --> 01:13:04,909 Je vais bien. 813 01:13:05,534 --> 01:13:06,619 Tu vas bien. 814 01:13:06,702 --> 01:13:09,163 C'est la témoin, je savais qu'elle serait là. 815 01:13:09,371 --> 01:13:11,082 Allez, beau gosse, 816 01:13:11,165 --> 01:13:12,374 va lui parler. 817 01:13:53,457 --> 01:13:55,626 T'es vraiment dans ton élément. 818 01:13:56,919 --> 01:13:58,170 Merci. 819 01:15:33,390 --> 01:15:34,391 Le voilà ! 820 01:15:37,603 --> 01:15:39,939 - Ça va ? - Oui, ça va. 821 01:15:48,030 --> 01:15:49,156 Allez, dis-lui. 822 01:15:49,240 --> 01:15:52,868 Je trouve ça trop divertissant pour mettre fin à ses souffrances. 823 01:15:52,952 --> 01:15:55,246 - Sois sympa. - De quoi tu parles ? 824 01:15:56,288 --> 01:15:57,289 Quoi ? 825 01:15:58,165 --> 01:15:59,375 Ils sont pas ensemble. 826 01:16:01,293 --> 01:16:03,295 Landon dit qu'ils sont inséparables. 827 01:16:04,171 --> 01:16:05,547 Comme frère et sœur. 828 01:16:09,009 --> 01:16:10,135 Tu es sûre ? 829 01:16:10,219 --> 01:16:11,220 Il fréquente 830 01:16:11,303 --> 01:16:15,182 une neurologue, et apparemment, ils parlent mariage. 831 01:16:15,266 --> 01:16:16,475 Alors oui, je suis sûre. 832 01:16:36,620 --> 01:16:37,871 J'ai besoin d'aide. 833 01:16:45,087 --> 01:16:46,130 Tu veux danser ? 834 01:16:47,464 --> 01:16:48,966 Bien sûr qu'elle veut. 835 01:17:14,116 --> 01:17:15,242 Je viens te sauver. 836 01:17:16,577 --> 01:17:17,828 Il est un peu petit. 837 01:17:18,787 --> 01:17:20,372 Et il danse très mal. 838 01:17:23,959 --> 01:17:25,961 Il m'a dit que tu l'avais soudoyé. 839 01:17:47,691 --> 01:17:48,817 T'as l'air... 840 01:17:50,486 --> 01:17:51,487 en forme. 841 01:17:52,446 --> 01:17:53,447 En forme ? 842 01:17:54,823 --> 01:17:55,824 Beau, 843 01:17:55,908 --> 01:17:58,243 séduisant, très sexy. 844 01:18:04,291 --> 01:18:08,087 Tu es toujours la plus belle où que tu ailles. 845 01:18:14,385 --> 01:18:16,053 Je te dois des excuses. 846 01:18:16,929 --> 01:18:19,139 Je ne voulais pas t'humilier publiquement. 847 01:18:19,223 --> 01:18:22,476 - En écrivant After. Je suis navré. - Je sais. Je sais. 848 01:18:22,893 --> 01:18:26,105 J'ai eu tort de le publier sans ton accord, je le sais. 849 01:18:26,605 --> 01:18:28,941 Je t'ai blessée, je te demande pardon. 850 01:18:32,194 --> 01:18:34,446 Je suis très fière de toi. 851 01:18:37,282 --> 01:18:38,325 Merci. 852 01:18:43,997 --> 01:18:46,583 Rejoignez tous vos places. 853 01:18:47,209 --> 01:18:49,169 C'est l'heure des discours. 854 01:18:52,798 --> 01:18:54,466 21 mai. 855 01:18:54,883 --> 01:18:56,218 C'est le seul. 856 01:19:07,521 --> 01:19:10,607 J'ai failli refuser ce boulot de témoin, 857 01:19:10,691 --> 01:19:14,778 je savais que je devrais faire ça et parler de ce que je ressens pour vous. 858 01:19:14,862 --> 01:19:17,156 Et on sait tous que je déteste m'épancher. 859 01:19:19,867 --> 01:19:21,660 Bon, viens-en au fait. 860 01:19:23,328 --> 01:19:25,038 Quand j'ai rencontré Landon, 861 01:19:25,998 --> 01:19:27,708 je l'ai détesté sur-le-champ. 862 01:19:28,083 --> 01:19:30,752 - Seigneur. - Il avait tout ce dont je rêvais. 863 01:19:31,044 --> 01:19:32,838 Une famille aimante, 864 01:19:32,921 --> 01:19:35,007 des projets d'avenir... 865 01:19:35,841 --> 01:19:36,967 Et à présent, 866 01:19:37,759 --> 01:19:41,305 il a une magnifique et incroyable et talentueuse femme, Nora. 867 01:19:43,015 --> 01:19:44,308 Je dois le reconnaître, 868 01:19:44,933 --> 01:19:48,687 j'ai adoré voir votre relation évoluer. 869 01:19:48,770 --> 01:19:51,231 Au début, quand Nora venait à la maison, 870 01:19:51,315 --> 01:19:55,152 Landon passait d'un type futé à un abruti fini. 871 01:19:55,444 --> 01:19:56,862 Il alignait plus deux mots. 872 01:19:58,530 --> 01:19:59,948 Mais il s'en est sorti 873 01:20:01,033 --> 01:20:03,327 et d'un coup, vous étiez fous amoureux. 874 01:20:04,661 --> 01:20:06,163 Sur un petit nuage. 875 01:20:07,789 --> 01:20:08,916 C'est vrai. 876 01:20:10,584 --> 01:20:13,337 Vous ignorez la chance que vous avez 877 01:20:13,420 --> 01:20:16,507 de passer le reste de votre vie avec votre âme sœur. 878 01:20:20,552 --> 01:20:22,804 Il faut vivre sans pour le comprendre. 879 01:20:28,644 --> 01:20:30,062 Alors... 880 01:20:31,480 --> 01:20:33,023 trinquons au petit nuage. 881 01:20:34,566 --> 01:20:35,984 Félicitations, les amis. 882 01:20:37,277 --> 01:20:40,197 Nora, tu as fait un excellent choix avec... avec lui 883 01:20:40,280 --> 01:20:41,490 et je vous aime. 884 01:20:41,907 --> 01:20:42,908 Merci. 885 01:20:47,329 --> 01:20:48,539 À la tienne. 886 01:21:14,356 --> 01:21:17,109 Tu peux pas parler de nous comme ça. 887 01:21:20,112 --> 01:21:21,530 De nos âmes. 888 01:21:22,406 --> 01:21:23,490 Pourquoi pas ? 889 01:21:25,867 --> 01:21:26,994 Parce que... 890 01:21:28,453 --> 01:21:30,289 Parce que c'est trop dur. 891 01:21:31,707 --> 01:21:34,793 Tu le fais tout le temps, dans les interviews... 892 01:21:36,211 --> 01:21:37,421 Je suis désolé. 893 01:21:39,298 --> 01:21:41,300 Je voulais attirer ton attention. 894 01:21:53,228 --> 01:21:55,314 Tu m'énerves ! 895 01:22:05,782 --> 01:22:06,950 Tu es sûre ? 896 01:23:39,459 --> 01:23:40,585 Je t'aime. 897 01:23:41,628 --> 01:23:42,921 J'ai entendu. 898 01:23:45,549 --> 01:23:47,175 Je suis fou de toi. 899 01:24:36,850 --> 01:24:38,310 On est mal barrés. 900 01:24:39,728 --> 01:24:41,772 Je commence à penser le contraire. 901 01:24:58,121 --> 01:25:00,207 Je peux dire quelque chose ? 902 01:25:00,832 --> 01:25:02,501 Depuis quand tu demandes ? 903 01:25:05,587 --> 01:25:09,466 Pardon de t'avoir rejeté après avoir lu ton livre. 904 01:25:10,759 --> 01:25:12,636 J'ai mal fait les choses. 905 01:25:17,182 --> 01:25:20,268 J'avais peur de ce que les gens allaient penser... 906 01:25:21,895 --> 01:25:23,438 de moi ou... 907 01:25:24,272 --> 01:25:25,273 de nous. 908 01:25:32,489 --> 01:25:34,032 Mais je te choisis toi. 909 01:25:38,703 --> 01:25:40,205 On est inséparables. 910 01:25:42,541 --> 01:25:43,708 Oui, t'as raison. 911 01:25:45,460 --> 01:25:46,461 C'est vrai. 912 01:25:49,923 --> 01:25:54,177 Je peux pas vivre une seconde de plus sans toi à mes côtés. 913 01:25:54,928 --> 01:25:58,974 Je t'aime à en crever. Je veux t'épouser, tu veux... 914 01:26:30,839 --> 01:26:32,883 Theresa Lynn Young... 915 01:26:36,761 --> 01:26:38,054 veux-tu m'épouser ? 916 01:26:54,487 --> 01:26:55,906 Un jour. 917 01:27:01,703 --> 01:27:03,997 On ira au resto quand t'arriveras. 918 01:27:05,332 --> 01:27:06,416 OK, parfait. 919 01:27:08,668 --> 01:27:11,588 Allez, bon vol, maman. Je t'aime, à très vite. 920 01:27:22,557 --> 01:27:23,892 Je suis rentré. 921 01:27:54,839 --> 01:27:58,385 Adaptation : Perrine Ronot 922 01:27:58,468 --> 01:28:02,055 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS