1 00:00:19,715 --> 00:00:21,025 [grésillement] 2 00:00:56,055 --> 00:00:57,985 [musique douce] 3 00:00:58,175 --> 00:01:00,195 [pépiements] 4 00:01:15,515 --> 00:01:17,425 [♪♪] 5 00:01:27,655 --> 00:01:29,175 [pépiements] 6 00:01:32,395 --> 00:01:33,975 Tu es magnifique. 7 00:01:34,175 --> 00:01:37,095 C'est incroyable à quelle vitesse cette journée est arrivée. 8 00:01:49,805 --> 00:01:52,165 [Hardin]: L'amour est patient. 9 00:01:52,365 --> 00:01:54,555 Il est plein de bonté. 10 00:01:54,755 --> 00:01:58,045 Il n'est pas envieux, et il ne se vante pas. 11 00:01:58,235 --> 00:02:00,255 Il ne s'enfle pas d'orgueil. 12 00:02:00,455 --> 00:02:02,345 Il ne fait rien de malhonnête. 13 00:02:02,545 --> 00:02:04,435 Il ne cherche pas son intérêt. 14 00:02:04,635 --> 00:02:06,965 Il ne s'irrite pas 15 00:02:07,165 --> 00:02:09,705 et ne soupçonne pas le mal. 16 00:02:09,905 --> 00:02:14,875 Il ne se réjouit pas de l'injustice, mais se réjouit de la vérité. 17 00:02:16,655 --> 00:02:21,495 Il pardonne tout, il croit tout, il espère tout, 18 00:02:21,695 --> 00:02:23,715 il supporte tout. 19 00:02:23,915 --> 00:02:26,365 L'amour ne meurt jamais. 20 00:02:31,155 --> 00:02:35,285 Mais moi, je nous ai laissé tomber, Tess. 21 00:02:35,765 --> 00:02:38,465 [Tessa]: Quand as-tu commencé à écrire propos de nous? 22 00:02:42,375 --> 00:02:44,695 [Hardin]: Après qu'on se soit embrassés. 23 00:02:44,895 --> 00:02:46,655 - Est-ce que tu te fous de moi? 24 00:02:46,855 --> 00:02:48,005 [Hardin]: Ouù est-ce que tu vas? 25 00:02:48,205 --> 00:02:49,395 [Tessa]: J'en ai assez. On est comme une bombe 26 00:02:49,595 --> 00:02:50,655 sur le point d'exploser. 27 00:02:50,855 --> 00:02:52,485 Et ça, c'est un avertissement. 28 00:02:52,685 --> 00:02:55,145 T'as toujours refusé de me faire lire ce que t'as écrit là-dedans 29 00:02:55,345 --> 00:02:56,795 et maintenant, le monde entier va le lire. 30 00:02:56,995 --> 00:02:59,365 - Je n'ai jamais eu l'intention de le faire publier. 31 00:02:59,565 --> 00:03:01,585 J'ai jamais voulu que ça se passe comme ça. 32 00:03:01,785 --> 00:03:03,675 - Tu as écrit un livre sans le vouloir 33 00:03:03,875 --> 00:03:05,715 et ensuite, tu l'as envoyé aux éditeurs pour qu'ils le publient 34 00:03:05,915 --> 00:03:07,375 sans même me demander mon avis. 35 00:03:07,565 --> 00:03:09,195 - Mais si le fait de raconter ce qu'on a traversé 36 00:03:09,395 --> 00:03:10,935 nous permet d'aider d'autres personnes, 37 00:03:11,135 --> 00:03:12,675 ouù est le problème? 38 00:03:12,875 --> 00:03:14,115 Il n'est jamais trop tard. 39 00:03:14,315 --> 00:03:15,685 Les gens peuvent toujours changer. 40 00:03:15,885 --> 00:03:18,165 CÇa, c'est le genre d'histoire qu'» raconte. 41 00:03:18,365 --> 00:03:20,035 After? 42 00:03:20,235 --> 00:03:24,205 - C'est mon histoire après t'avoir rencontrée. 43 00:03:24,595 --> 00:03:26,775 - Je crois que cette histoire est terminée. 44 00:03:28,515 --> 00:03:31,475 [musique triste] 45 00:03:34,605 --> 00:03:37,835 [Hardin]: Mon erreur a été de croire que j'écrivais mon parcours... 46 00:03:38,035 --> 00:03:40,005 Mon histoire à moi. 47 00:03:41,435 --> 00:03:44,275 Mais c'était la nôtre, Tess. 48 00:03:44,475 --> 00:03:47,135 » 49 00:03:52,015 --> 00:03:56,545 » 50 00:04:03,335 --> 00:04:05,815 Mais je sais que notre histoire n'est pas finie. 51 00:04:06,725 --> 00:04:10,815 Même si tu es passée à autre chose, je ne peux pas... 52 00:04:12,295 --> 00:04:15,615 Je ne peux pas imaginer ma vie sans toi. 53 00:04:15,815 --> 00:04:20,055 Parce que sans toi, je ne suis rien. 54 00:04:20,255 --> 00:04:22,315 Je suis démoli... 55 00:04:22,515 --> 00:04:24,275 perdu... 56 00:04:24,475 --> 00:04:26,625 et seul. 57 00:04:26,825 --> 00:04:32,315 Sans toi, il n'y a aucun futur. 58 00:04:33,315 --> 00:04:37,325 AFTER : LA DESTINEÉE 59 00:04:37,525 --> 00:04:41,065 [musique rythmée] 60 00:04:47,985 --> 00:04:50,345 - Bienvenue au Tapestry, avez-vous une réservation? 61 00:04:50,545 --> 00:04:52,915 - Je suis avec elle. - Hé! 62 00:04:53,105 --> 00:04:54,515 Salut, chéri. 63 00:04:55,255 --> 00:04:56,605 Katherine. 64 00:04:57,775 --> 00:05:00,265 - C'est prodigieux d'avoir pu te faire sortir de chez toi. 65 00:05:00,465 --> 00:05:03,005 J'espère que tout ce temps que tu as passé enfermé 66 00:05:03,205 --> 00:05:06,005 t'a fait pondre une première ébauche? 67 00:05:06,785 --> 00:05:08,965 Je vais prendre un whisky. 68 00:05:09,165 --> 00:05:11,095 Et moi, un Apérol Spritz. 69 00:05:12,265 --> 00:05:16,455 Hardin, tout le monde chez Dowlish crève d'envie de le voir 70 00:05:16,655 --> 00:05:18,065 et j'ai bien peur d'être incapable 71 00:05:18,265 --> 00:05:19,585 de les faire patienter bien longtemps. 72 00:05:19,785 --> 00:05:22,205 Surtout que les premiers tirages sont prévus pour Noeël. 73 00:05:22,405 --> 00:05:24,335 - Tu sais, Harper Lee a publié son second roman 74 00:05:24,535 --> 00:05:25,855 50 ans après le premier. 75 00:05:26,055 --> 00:05:27,115 - La capacité d'attention des gens 76 00:05:27,315 --> 00:05:28,385 est très volatile de nos jours. 77 00:05:28,585 --> 00:05:30,385 En ce moment tu es populaire 78 00:05:30,585 --> 00:05:32,605 et on doit profiter de la vague de After. 79 00:05:32,805 --> 00:05:35,475 Sinon, dans 10 mois, dans deux ans, peu importe quand, 80 00:05:35,675 --> 00:05:38,465 ils auront complètement oublié ton existence. 81 00:05:39,255 --> 00:05:41,655 - C'est éphémère. - Ouais, ça l'est. 82 00:05:41,855 --> 00:05:42,915 Tu as un court instant de pertinence, 83 00:05:43,115 --> 00:05:44,835 et il diminue jour après jour. 84 00:05:45,035 --> 00:05:46,925 - Tu ne peux pas forcer l'inspiration. 85 00:05:47,125 --> 00:05:48,315 - Je le peux quand je te donne 86 00:05:48,515 --> 00:05:50,145 un quart de million de dollars en avance. 87 00:05:50,345 --> 00:05:51,565 De livres sterling. 88 00:05:57,965 --> 00:05:59,705 Je croyais que t'étais sobre. 89 00:06:01,795 --> 00:06:03,275 Oui, je l'étais. 90 00:06:04,585 --> 00:06:06,065 Santé. 91 00:06:09,025 --> 00:06:11,515 [musique dansante] 92 00:06:11,715 --> 00:06:13,815 - Allez, je ne suis ici que pour une soirée. 93 00:06:14,015 --> 00:06:15,285 Une autre tournée? 94 00:06:16,415 --> 00:06:18,165 - Je crois que j'ai atteint ma limite. 95 00:06:18,365 --> 00:06:19,725 Petite nature. 96 00:06:20,945 --> 00:06:21,915 Nay-nay! 97 00:06:22,115 --> 00:06:23,525 - Kitty Kat! - Oh, mon Dieu! 98 00:06:23,725 --> 00:06:24,435 [rires] 99 00:06:24,635 --> 00:06:26,695 Wow, tu es superbe. 100 00:06:26,895 --> 00:06:28,875 - Je suis devenue végane. - Je te l'avais dit.. 101 00:06:29,075 --> 00:06:31,185 - Hardin, voici Naomi. On a été à l'université ensemble. 102 00:06:31,385 --> 00:06:33,005 - Ouais, pas exactement ensemble. 103 00:06:33,695 --> 00:06:35,625 Allez, on prend des shooters. 104 00:06:35,825 --> 00:06:38,575 Euh... Tequila ou vodka? 105 00:06:39,525 --> 00:06:40,365 Santé. 106 00:06:40,565 --> 00:06:41,745 - Santé. - Santé. 107 00:06:45,445 --> 00:06:48,405 [♪ All I need is your love tonight ♪ de Shouse] 108 00:06:49,365 --> 00:06:52,155 Oh! CÇa, c'est ma chanson! 109 00:06:56,415 --> 00:06:59,855 [♪♪] 110 00:07:24,615 --> 00:07:28,975 [musique romantique douce] 111 00:07:59,695 --> 00:08:03,485 [♪♪] 112 00:08:10,965 --> 00:08:13,245 Viens danser, allez! 113 00:08:13,445 --> 00:08:14,675 - Allez, viens. - Je danse pas. 114 00:08:14,875 --> 00:08:18,015 - Détends-toi. Naomi et moi, on va danser. 115 00:08:29,425 --> 00:08:32,775 [musique douce] 116 00:08:55,275 --> 00:08:57,925 [♪♪] 117 00:09:02,895 --> 00:09:04,975 Allez, partons d'ici. 118 00:09:11,245 --> 00:09:14,475 - Oh, mon Dieu! C'est pas vrai, c'était trop drôle! 119 00:09:14,675 --> 00:09:15,605 [rires] 120 00:09:15,805 --> 00:09:17,525 - Allez, on met un peu de musique. 121 00:09:17,725 --> 00:09:19,135 Oh, ouais. Bel appart. 122 00:09:19,335 --> 00:09:20,295 - Merci. [vibration de cellulaire] 123 00:09:20,865 --> 00:09:22,825 APPEL DE LANDON 124 00:09:28,485 --> 00:09:30,225 C'est qui ça? 125 00:09:30,965 --> 00:09:32,665 Personne. 126 00:09:32,865 --> 00:09:34,405 Remets-le à sa place. 127 00:09:34,605 --> 00:09:36,325 - Elle n'a pas l'air de ». 128 00:09:36,525 --> 00:09:38,025 - Laisse-moi voir. 129 00:09:38,225 --> 00:09:39,635 Oh, elle est belle. 130 00:09:39,835 --> 00:09:41,025 - J'ai dit remets-le à sa place. 131 00:09:41,225 --> 00:09:45,115 Oh là l! On est tendu... 132 00:09:45,315 --> 00:09:47,675 T'aurais besoin de te détendre un peu. 133 00:09:55,335 --> 00:09:58,465 [♪ Wasted Space de Katrina Weissman] 134 00:10:09,655 --> 00:10:11,185 - [petit rire] - Chut. 135 00:10:11,385 --> 00:10:13,535 - Il te faudra un tsunami pour le réveiller 136 00:10:13,735 --> 00:10:15,405 après tout ce qu'il a ingurgité hier soir. 137 00:10:15,605 --> 00:10:17,405 Tu crois qu'il va bien? 138 00:10:17,605 --> 00:10:19,715 - » est peut-être un peu exagéré. 139 00:10:19,915 --> 00:10:20,715 Ce gars est un désastre. 140 00:10:20,915 --> 00:10:22,415 Il est toujours comme ça? 141 00:10:22,615 --> 00:10:24,585 Oh, c'est un sujet délicat. 142 00:10:24,785 --> 00:10:26,195 Il est totalement perdu sans Tessa. 143 00:10:26,395 --> 00:10:28,075 On voudrait tous lui dire: <« EÉcoute, mon chou... 144 00:10:28,275 --> 00:10:29,465 [raclement de gorge] 145 00:10:29,665 --> 00:10:30,975 ...elle ne reviendra jamais. >» 146 00:10:33,725 --> 00:10:35,295 T'es revenu dans le monde des vivants. 147 00:10:35,495 --> 00:10:36,895 Merde. 148 00:10:38,815 --> 00:10:41,165 Je vois que t'as dévalisé mon placard. 149 00:10:43,205 --> 00:10:44,465 [petit rire] 150 00:10:49,215 --> 00:10:50,655 Ibuprofène? 151 00:10:55,265 --> 00:10:56,835 Je dois voir mes parents. 152 00:10:57,035 --> 00:10:58,525 Partez quand vous voulez. 153 00:11:00,005 --> 00:11:02,575 - On n'a pas vraiment eu le temps de discuter... 154 00:11:05,315 --> 00:11:08,935 Je veux voir ton brouillon sur mon bureau dès que possible. 155 00:11:09,135 --> 00:11:11,755 Sinon, tu vas devoir me rembourser ton avance. 156 00:11:13,715 --> 00:11:16,245 Ouais, c'est compris. 157 00:11:18,325 --> 00:11:21,205 [musique douce] 158 00:11:27,905 --> 00:11:30,005 Un lunch avec mes parents. 159 00:11:30,205 --> 00:11:31,915 CÇa va être agréable. 160 00:11:32,115 --> 00:11:34,695 - Je te signale que t'as une heure de retard. 161 00:11:36,085 --> 00:11:37,695 Je suis là, non? 162 00:11:39,875 --> 00:11:41,915 [conversations indistinctes] 163 00:11:43,055 --> 00:11:44,875 Un whisky, s'il vous plaît. 164 00:11:49,575 --> 00:11:51,195 - Quoi? - Quand as-tu recommencé à boire? 165 00:11:51,395 --> 00:11:52,985 - Oh, ça va, maman. Je bois avec modération. 166 00:11:53,185 --> 00:11:54,595 T'en fais pas. 167 00:11:54,795 --> 00:11:56,365 - Cette odeur ne sent pas la modération. 168 00:11:56,675 --> 00:11:58,245 - Même si tu n'as pas été un père exemplaire, 169 00:11:58,445 --> 00:11:59,775 je ne suis plus un enfant. 170 00:11:59,975 --> 00:12:01,335 Je fais ce que je veux. 171 00:12:01,535 --> 00:12:03,025 C'était qu'une seule nuit. 172 00:12:07,375 --> 00:12:09,035 Santé. 173 00:12:10,555 --> 00:12:11,815 Santé. 174 00:12:12,205 --> 00:12:13,915 On guérit le mal par le mal. 175 00:12:14,115 --> 00:12:16,095 - Tu sais que ça va finir par te rattraper? 176 00:12:16,295 --> 00:12:18,305 - Je sais très bien ce que je fais. 177 00:12:19,125 --> 00:12:20,575 Pourquoi vous êtes là de toute façon? 178 00:12:20,775 --> 00:12:24,005 Vous comptez vous enfuir ensemble? 179 00:12:25,005 --> 00:12:26,625 - Pourquoi est-ce que tu dis ça? 180 00:12:26,825 --> 00:12:28,495 On est tous les deux mariés et heureux. 181 00:12:28,695 --> 00:12:29,795 Ah oui? 182 00:12:31,315 --> 00:12:33,675 - Ton père a voulu-- - Attends. 183 00:12:33,875 --> 00:12:35,545 De quel père tu parles en ce moment? 184 00:12:35,745 --> 00:12:38,765 - CÇa suffit. Soit pas méprisant avec ta mère. 185 00:12:38,965 --> 00:12:41,035 Je suis là pour rencontrer les membres du conseil. 186 00:12:41,225 --> 00:12:42,945 Ils veulent me proposer d'ouvrir une branche 187 00:12:43,145 --> 00:12:45,075 londonienne des Publications Vance. 188 00:12:45,275 --> 00:12:48,255 - L'éternelle expansion de l'empire. 189 00:12:48,455 --> 00:12:50,825 - La rumeur court que tu as presque un an de retard 190 00:12:51,025 --> 00:12:53,045 sur la livraison du premier jet de ton bouquin. 191 00:12:53,245 --> 00:12:55,655 - Eh bien, ne crois pas tout ce qu'on dit. 192 00:12:55,855 --> 00:12:57,485 - Est-ce que tu me mens? 193 00:12:57,685 --> 00:12:59,045 Non, je ne mens pas. 194 00:12:59,245 --> 00:13:01,345 Je ne faisais que te donner un conseil philosophique. 195 00:13:03,605 --> 00:13:05,055 Mais oui, pour dire vrai, dans ce cas-ci, 196 00:13:05,255 --> 00:13:06,795 cette fameuse rumeur est vraie. 197 00:13:06,995 --> 00:13:09,445 - Hardin, je peux savoir ce qui t'arrive au juste? 198 00:13:09,645 --> 00:13:11,065 On veut seulement t'aider. 199 00:13:11,255 --> 00:13:14,845 Et on ne peut pas le faire si on sait rien de ce qui se passe. 200 00:13:15,045 --> 00:13:17,585 - Je ne sais pas ce qui se passe non plus. 201 00:13:17,785 --> 00:13:19,195 AÀ chaque fois que j'essaie d'écrire, 202 00:13:19,395 --> 00:13:21,765 mon sujet revient systématiquement sur... 203 00:13:21,965 --> 00:13:24,025 Tessa. 204 00:13:24,225 --> 00:13:25,555 Je réécris constamment la même chose. 205 00:13:25,755 --> 00:13:27,165 Des choses comme: » 206 00:13:27,365 --> 00:13:28,775 Et ces hypothèses ne comptent pas vraiment parce que, 207 00:13:28,975 --> 00:13:30,385 quel que soit l'angle avec lequel je les aborde, 208 00:13:30,585 --> 00:13:32,995 elle n'est pas là. Et rien ne compte en ce monde 209 00:13:33,195 --> 00:13:34,335 si Tessa n'y est pas. 210 00:13:34,775 --> 00:13:36,785 J'ai pas de deuxième livre en moi. J'en ai jamais eu. 211 00:13:36,985 --> 00:13:38,435 J'ai eu un coup de chance, c'est tout. 212 00:13:38,635 --> 00:13:40,215 - Et c'est pas grave si t'en as pas. 213 00:13:40,415 --> 00:13:42,835 - Mais tu as un vrai don. Tous les auteurs vivent ça. 214 00:13:43,035 --> 00:13:45,575 - Sans blague? Et comment tu peux le savoir? 215 00:13:45,775 --> 00:13:47,915 T'as jamais rien écrit de ta putain de vie. 216 00:13:49,745 --> 00:13:52,445 - Eh bien, j'ai passé ma vie à trouver des chefs-d'oeuvre 217 00:13:52,645 --> 00:13:54,275 à travers des piles de nullités, 218 00:13:54,475 --> 00:13:56,715 et je sais reconnaître un vrai talent. 219 00:13:56,915 --> 00:13:58,315 [vibration de cellulaire] 220 00:14:02,365 --> 00:14:04,985 EÉcoute, laisse-moi communiquer avec Dowlish 221 00:14:05,185 --> 00:14:06,555 pour négocier une entente. 222 00:14:06,745 --> 00:14:08,165 - Non. - Tu pourras venir avec nous 223 00:14:08,365 --> 00:14:10,245 et prendre tout le temps qu'il te faudra. 224 00:14:10,445 --> 00:14:12,465 - On en a déjà parlé. Je t'ai déjà dit non. 225 00:14:12,665 --> 00:14:14,955 - Hardin, si tu ne peux pas... [vibration de cellulaire] 226 00:14:15,145 --> 00:14:16,865 - C'est bon, vas-y. - Tu peux pas-- 227 00:14:17,065 --> 00:14:19,175 - Vas-y. Tu dois y aller. 228 00:14:19,375 --> 00:14:22,425 - Oui, je dois... je dois y aller en fait, à cause de ton retard. 229 00:14:25,385 --> 00:14:26,615 - Non, non, ça va. Je m'en occupe. 230 00:14:26,815 --> 00:14:27,605 Bon, OK. 231 00:14:28,865 --> 00:14:30,785 Je vais en prendre un autre. 232 00:14:31,345 --> 00:14:32,575 Je suis pas loin, d'accord? 233 00:14:32,775 --> 00:14:34,835 Si t'as besoin de moi, tu peux m'appeler. 234 00:14:43,975 --> 00:14:47,465 - Tu sais, un changement de décor pourrait te faire du bien. 235 00:14:47,665 --> 00:14:49,375 CÇa pourrait être inspirant de partir d'ici 236 00:14:49,575 --> 00:14:51,415 pendant un certain temps. 237 00:14:52,325 --> 00:14:54,775 Un peu de distance pourrait t'offrir une nouvelle perspective, 238 00:14:54,975 --> 00:14:57,255 pourrait te forcer à faire la paix avec ton passé 239 00:14:57,455 --> 00:14:58,635 et passer à autre chose. 240 00:15:02,245 --> 00:15:05,045 - Je suis pas prêt à passer à autre chose. 241 00:15:05,245 --> 00:15:08,085 - Non, je sais. Je... je ne te parle pas de ça. 242 00:15:11,305 --> 00:15:14,055 Je te parle d'aller de l'avant. 243 00:15:14,255 --> 00:15:16,615 Arrêter de ressasser tes regrets pour pouvoir... 244 00:15:17,565 --> 00:15:20,095 pouvoir à nouveau regarder vers l'avenir. 245 00:15:22,135 --> 00:15:24,315 J'ai vu Natalie pendant les fêtes. 246 00:15:25,485 --> 00:15:27,145 Elle a demandé de tes nouvelles. 247 00:15:28,405 --> 00:15:29,765 - Comment va-t-elle? 248 00:15:29,965 --> 00:15:32,155 - Eh bien, on a parlé que quelques minutes, 249 00:15:32,355 --> 00:15:33,585 mais elle a l'air bien. 250 00:15:36,025 --> 00:15:37,775 Elle vit à Lisbonne. 251 00:15:37,975 --> 00:15:39,685 - Lisbonne? - Hum-hum. 252 00:15:39,885 --> 00:15:41,215 Au Portugal. 253 00:15:41,405 --> 00:15:43,905 - Je sais ouù est Lisbonne, maman, c'était seulement... 254 00:15:44,105 --> 00:15:47,945 - Je suppose qu'elle était prête pour un nouveau départ. 255 00:15:53,215 --> 00:15:55,605 [♪ Into the Sun de Viagra Boys] 256 00:16:11,055 --> 00:16:13,495 [♪♪] 257 00:16:14,625 --> 00:16:19,235 » 258 00:16:23,855 --> 00:16:27,075 [♪♪] 259 00:16:33,425 --> 00:16:36,605 [intensification de la musique] 260 00:16:41,695 --> 00:16:42,655 [hurlement] 261 00:16:47,615 --> 00:16:50,005 [♪♪] 262 00:17:08,375 --> 00:17:11,035 [vrombissement d'avion] 263 00:17:15,905 --> 00:17:18,175 - Vous aimeriez commander un repas? Vous avez deux choix aujourd'hui. 264 00:17:18,375 --> 00:17:20,005 Je veux juste un autre verre. 265 00:17:20,205 --> 00:17:21,605 Un repas liquide alors. 266 00:17:22,915 --> 00:17:25,265 - Jusqu'à l'atterrissage, vous me servirez ça. 267 00:17:26,435 --> 00:17:28,745 - Vous essayez d'oublier quelqu'un? 268 00:17:31,655 --> 00:17:33,585 C'est si évident que ça? 269 00:17:33,785 --> 00:17:36,455 - Ce n'est que de l'intuition féminine. 270 00:17:36,655 --> 00:17:38,535 Vous avez envie d'en parler? 271 00:17:40,275 --> 00:17:42,415 Pas vraiment. 272 00:17:42,615 --> 00:17:47,195 - Bon, si vous changez d'idée, je serai dans la cabine, là. 273 00:17:48,245 --> 00:17:50,465 Ou appuyez sur le bouton. 274 00:18:22,925 --> 00:18:27,455 [♪ Bad Decisions de Bobi Andonov] 275 00:18:56,045 --> 00:19:01,145 [♪♪] 276 00:19:05,885 --> 00:19:08,975 [respirations haletantes] 277 00:19:17,765 --> 00:19:20,155 [gémissements] 278 00:19:22,425 --> 00:19:23,555 [cliquetis] 279 00:19:24,205 --> 00:19:26,215 Je ne faisais qu'attacher votre ceinture. 280 00:19:26,415 --> 00:19:27,815 On est sur le point d'atterrir. 281 00:19:29,345 --> 00:19:30,655 [pilote]: Nous allons arriver à temps 282 00:19:30,855 --> 00:19:33,005 à l'aéroport international Humberto Delgado, 283 00:19:33,205 --> 00:19:34,875 ouù le ciel de Lisbonne est ensoleillé 284 00:19:35,075 --> 00:19:37,145 avec une température de 22 degrés Celsius. 285 00:19:37,345 --> 00:19:39,145 Au nom de notre compagnie aérienne, 286 00:19:39,345 --> 00:19:41,015 nous vous souhaitons un excellent séjour au Portugal, 287 00:19:41,215 --> 00:19:43,225 et vous remercions d'avoir volé avec nous. 288 00:19:45,095 --> 00:19:48,975 [♪ Sunset de Caroline Polachek] 289 00:20:41,765 --> 00:20:45,595 [♪♪] 290 00:21:06,485 --> 00:21:10,395 [♪♪] 291 00:21:40,515 --> 00:21:42,915 - Elle vous va à ravir. - Merci. 292 00:21:43,115 --> 00:21:45,875 - Si vous voulez on peut toujours la raccourcir d'un petit centimètre, 293 00:21:46,075 --> 00:21:50,175 mais je crois que, là ouù la couture se trouve c'est parfait comme ça. 294 00:21:52,005 --> 00:21:55,415 Euh, donnez-moi un petit moment et je suis avec vous. 295 00:21:55,605 --> 00:21:56,755 C'est superbe. 296 00:21:56,955 --> 00:21:58,405 Prends ton temps. 297 00:22:01,625 --> 00:22:03,895 - Euh, excusez-moi. Pourriez-vous... m'attendre? 298 00:22:04,095 --> 00:22:06,065 Oui, oui, pas de problème. 299 00:22:06,805 --> 00:22:10,325 - Mais qu'est-ce que tu viens faire ici? 300 00:22:14,425 --> 00:22:16,695 Amende honorable. 301 00:22:16,895 --> 00:22:19,525 Enfin, je l'espérais. 302 00:22:19,725 --> 00:22:23,225 - Euh, je suis en plein milieu d'un essayage. Alors, tu dois partir. 303 00:22:23,425 --> 00:22:25,095 - Ce ne sera pas long, je te jure. 304 00:22:25,295 --> 00:22:27,135 S'il te plaît, Hardin. 305 00:22:27,335 --> 00:22:28,615 - J'ai fait ce voyage pour te retrouver et-- 306 00:22:28,815 --> 00:22:29,735 S'il te plaît! 307 00:22:33,655 --> 00:22:36,525 [musique triste] 308 00:22:46,535 --> 00:22:48,015 Voilà. 309 00:22:49,675 --> 00:22:52,155 [conversations entremêlées] 310 00:23:01,815 --> 00:23:04,865 [rumeur urbaine] 311 00:23:13,305 --> 00:23:18,395 [musique douce] 312 00:23:38,025 --> 00:23:39,515 5 ANS PLUS TOÔT... 313 00:23:39,715 --> 00:23:41,555 [vrombissements de machineries] 314 00:23:41,755 --> 00:23:43,725 Comment tu te sens? 315 00:23:44,425 --> 00:23:45,955 - Paire de rois. - Merde! 316 00:23:46,155 --> 00:23:47,785 - [rires] - Cette montre est à moi. 317 00:23:47,985 --> 00:23:50,745 - Voyons, mon vieux. Lui fais pas ça. C'est un cadeau de son père. 318 00:23:50,945 --> 00:23:53,215 - Quoi? Un pari est un pari. - Ouais. 319 00:23:54,125 --> 00:23:56,355 - T'inquiète. Tu vas la regagner. [rire] 320 00:23:56,555 --> 00:23:59,625 - Je suis vraiment pas assez con pour parier un objet que je ne veux pas perdre. 321 00:23:59,825 --> 00:24:01,235 - Il ne lui restait plus rien à parier. 322 00:24:01,435 --> 00:24:02,665 - Alors, il n'aurait pas dû jouer. 323 00:24:02,865 --> 00:24:05,225 - Voyons. - Qu'est-ce que tu veux que je te dise? 324 00:24:08,965 --> 00:24:11,665 Euh, je cherche Mark. 325 00:24:12,455 --> 00:24:16,075 - Lui c'est Mark Junior. Même s'il aime pas qu'on l'appelle comme ça. 326 00:24:16,275 --> 00:24:19,115 - En tout cas, si tu cherches mon père, il est rentré à la maison. 327 00:24:19,315 --> 00:24:21,515 - Je lui ai parlé au téléphone à propos de ma voiture, 328 00:24:21,715 --> 00:24:23,605 et il a dit qu'il y jetterait un oeil. 329 00:24:23,805 --> 00:24:26,025 - OK, est-ce que tu sais quel est le problème? 330 00:24:27,645 --> 00:24:31,175 Euh, le radiateur, je crois? 331 00:24:31,375 --> 00:24:35,705 Je sais pas exactement. Il fait un... un affreux, euh... 332 00:24:35,905 --> 00:24:37,485 tic-tic-tic-tic-tic... 333 00:24:37,685 --> 00:24:39,965 - Ah OK, je vois. - Cette horreur est plus vieille que toi. 334 00:24:40,165 --> 00:24:41,445 CÇa vaut pas le coup. 335 00:24:41,645 --> 00:24:42,665 Mais le siège arrire a l'air bien. 336 00:24:42,865 --> 00:24:43,835 Oh, la ferme. 337 00:24:44,035 --> 00:24:45,655 - Quoi? [rire] 338 00:24:49,575 --> 00:24:51,545 - Je vais revenir. - Ouais, bonne idée. 339 00:24:51,745 --> 00:24:53,325 On a hâte de te revoir! 340 00:24:53,525 --> 00:24:55,115 - T'as vu ce que t'as fait? - Quoi? 341 00:24:55,315 --> 00:24:56,465 T'es un monstre. 342 00:24:56,665 --> 00:24:59,205 - Quoi? La foutue vierge Marie celle-là. 343 00:24:59,405 --> 00:25:02,205 » Ouais, surtout si je lui montre mon engin. 344 00:25:02,405 --> 00:25:04,465 - Ouais, tu rêves. Une fille comme ça? Jamais. 345 00:25:04,665 --> 00:25:06,035 Elle se laissera jamais baiser. 346 00:25:06,235 --> 00:25:08,605 - Va chier. Avec aucun de vous deux pourrait la baiser. 347 00:25:08,805 --> 00:25:11,515 - Eh bien... [petit rire] 348 00:25:11,715 --> 00:25:13,825 - CÇa veut dire quoi, »? Eh bien quoi? 349 00:25:14,025 --> 00:25:17,745 C'est quoi ce regard? OK. Très bien, je te parie ceci. 350 00:25:17,945 --> 00:25:19,705 AÀ prendre ou à laisser. 351 00:25:19,905 --> 00:25:21,445 J'accepte. 352 00:25:21,645 --> 00:25:23,305 Il me faudra une preuve. 353 00:25:27,875 --> 00:25:29,175 [démarrage de moteur] 354 00:25:33,095 --> 00:25:35,795 [musique douce] 355 00:25:55,075 --> 00:25:56,685 [vibration de cellulaire] 356 00:26:02,165 --> 00:26:04,085 » 357 00:26:11,045 --> 00:26:13,585 [cris enjoués au loin] 358 00:26:13,785 --> 00:26:15,795 [musique rythmée au loin] 359 00:26:36,855 --> 00:26:40,915 - Tu sais ce qui serait... terriblement sexy? 360 00:26:41,115 --> 00:26:42,555 Si je pouvais... 361 00:26:44,825 --> 00:26:48,605 Ouais, pour que je puisse la regarder et penser à toi. 362 00:26:50,265 --> 00:26:51,745 Euh... 363 00:26:51,945 --> 00:26:53,965 - Je te force pas si, si tu ne veux pas. 364 00:26:54,165 --> 00:26:58,185 - Non, non, non, ça va. Euh, j'ai jamais fait ça. 365 00:26:59,575 --> 00:27:01,285 Ce serait rien que pour toi, hein? 366 00:27:01,485 --> 00:27:04,015 Ouais. Bien sûr. 367 00:27:05,055 --> 00:27:06,275 OK. 368 00:27:23,945 --> 00:27:26,995 - Est-ce que tu as un, euh... 369 00:27:40,445 --> 00:27:42,585 Tu me plais beaucoup, tu sais, Hardin. 370 00:27:42,785 --> 00:27:44,405 - Hum-hum. 371 00:27:57,195 --> 00:28:00,025 [respirations haletantes] 372 00:28:03,245 --> 00:28:06,555 [musique douce] 373 00:28:19,485 --> 00:28:20,405 Hé. 374 00:28:20,605 --> 00:28:21,795 Hé. 375 00:28:21,995 --> 00:28:22,885 Euh... 376 00:28:23,085 --> 00:28:24,885 Uma Ginjinha, por favor. 377 00:28:25,085 --> 00:28:26,585 - Com ou sem? - Com, claro. 378 00:28:26,785 --> 00:28:28,275 [réponse indistincte] 379 00:28:29,625 --> 00:28:33,505 Je croyais que tu voulais faire amende honorable. 380 00:28:33,705 --> 00:28:35,465 Ouais. 381 00:28:35,665 --> 00:28:37,155 Je crois que ça dépend. 382 00:28:37,355 --> 00:28:38,895 Dépend de quoi? 383 00:28:39,715 --> 00:28:41,325 De toi. 384 00:28:45,115 --> 00:28:48,825 - Alors, ouù est-ce que tu vis ces temps-ci? 385 00:28:49,025 --> 00:28:51,605 - Euh, à Camden. Ouais, je suis revenu à Camden. 386 00:28:51,805 --> 00:28:53,175 - Oh, on m'a dit que t'avais bougé. 387 00:28:53,375 --> 00:28:57,435 - Ouais, en fait, j'ai comme fait le tour des EÉtats-Unis. 388 00:28:59,385 --> 00:29:01,215 Mais là je suis revenu. 389 00:29:04,835 --> 00:29:07,655 - Donc, lequel de ceux-là tu préfères? 390 00:29:08,965 --> 00:29:10,195 - Probablement celui-ci. 391 00:29:10,395 --> 00:29:11,795 Oh, voyons! 392 00:29:12,885 --> 00:29:15,315 Tiens. Essaie celui-là. 393 00:29:15,715 --> 00:29:18,765 C'est une liqueur de cerises amère. Une tradition portugaise. 394 00:29:18,965 --> 00:29:20,625 Goûte. 395 00:29:24,325 --> 00:29:26,125 Oh, OK! 396 00:29:26,325 --> 00:29:29,085 - Oh, tu... Désolé, c'est ma faute. - Non, ça va...ça va. 397 00:29:29,285 --> 00:29:31,375 C'est bon. J'aime bien. 398 00:29:32,335 --> 00:29:33,735 Mais je préfère le whisky. 399 00:29:33,935 --> 00:29:36,905 - Non! - Je suis une créature d'habitudes, faut croire. 400 00:29:39,475 --> 00:29:43,185 Et toi, comment... 401 00:29:43,385 --> 00:29:44,535 Comment tu t'es retrouvée ici? 402 00:29:44,735 --> 00:29:46,015 J'ai... 403 00:29:46,215 --> 00:29:48,185 En fait, je ne sais pas si... 404 00:29:48,385 --> 00:29:50,755 je ne sais pas si je vais rester longtemps ici. 405 00:29:50,955 --> 00:29:56,355 Mais ça semblait être un bel endroit pour repartir à zéro. 406 00:29:58,015 --> 00:29:59,635 - Tu devais pas aller à l'université? 407 00:29:59,835 --> 00:30:01,765 Ouais, c'était mon plan, 408 00:30:01,965 --> 00:30:05,245 mais j'ai perdu ma bourse d'études avec tout ce qui s'est passé 409 00:30:05,445 --> 00:30:08,165 et je n'avais plus le temps de demander un prêt étudiant. 410 00:30:08,365 --> 00:30:12,985 Et il s'avère que mon soutien familial était, disons... 411 00:30:14,165 --> 00:30:15,565 conditionnel. 412 00:30:15,765 --> 00:30:20,395 Alors, j'ai choisi un endroit ensoleillé et abordable, 413 00:30:20,595 --> 00:30:24,875 là ouù aucune personne me connaissait. 414 00:30:25,075 --> 00:30:27,355 Et me voilà. 415 00:30:27,555 --> 00:30:29,785 Je ne m'attendais pas à ce revirement. 416 00:30:30,525 --> 00:30:32,015 J'aurais jamais imaginé te revoir, 417 00:30:32,215 --> 00:30:36,275 genre encore moins discuter avec toi en prenant un verre. 418 00:30:36,475 --> 00:30:37,845 Je suis désolé. 419 00:30:38,045 --> 00:30:41,195 Euh... vraiment désolé. 420 00:30:41,395 --> 00:30:42,715 OK. 421 00:30:44,665 --> 00:30:46,895 - Je ne sais pas quoi dire de plus. 422 00:30:47,095 --> 00:30:48,365 Je me sens... 423 00:30:51,585 --> 00:30:53,465 J'ai tout foutu en l'air, 424 00:30:53,665 --> 00:30:56,945 et tu as dû en subir les conséquences, qui sont... 425 00:30:57,335 --> 00:31:01,045 Je veux dire, je voudrais tellement pouvoir revenir en arrière et là-- 426 00:31:01,245 --> 00:31:03,035 Et là, quoi? 427 00:31:03,605 --> 00:31:07,125 - Je n'aurais pas fait, euh... je n'aurais jamais... 428 00:31:09,955 --> 00:31:11,345 [soupir] 429 00:31:12,605 --> 00:31:14,705 Je fais des efforts. 430 00:31:14,905 --> 00:31:16,665 C'est vrai. 431 00:31:16,865 --> 00:31:21,095 J'essaye vraiment très fort d'être une meilleure personne. 432 00:31:22,705 --> 00:31:24,315 Je vois. 433 00:31:27,365 --> 00:31:29,025 OK. Est-ce que tu veux manger? 434 00:31:29,225 --> 00:31:32,025 Pour éponger toutes ces boissons? Hein? 435 00:31:32,225 --> 00:31:33,635 Ouais. 436 00:31:36,545 --> 00:31:38,645 Hum, c'est délicieux. 437 00:31:38,845 --> 00:31:40,695 Je peux pas croire que j'ai jamais mangé ça avant. 438 00:31:40,885 --> 00:31:42,695 - C'est le meilleur resto du coin. 439 00:31:42,895 --> 00:31:45,825 - Et ces trucs-là, j'ai oublié leurs noms, mais ils sont tellement bons. 440 00:31:46,025 --> 00:31:48,745 Euh ça, c'est ma fourchette. 441 00:31:48,945 --> 00:31:50,875 [petits rires] 442 00:31:51,075 --> 00:31:52,785 Pastéis de bacalhau. 443 00:31:52,985 --> 00:31:55,275 - Quoi? Je vais pas me rappeler ça. 444 00:31:55,465 --> 00:31:56,575 [rire] 445 00:31:56,775 --> 00:31:59,055 Euh, beignets de morue salés. 446 00:31:59,255 --> 00:32:01,495 - C'est exquis. Tout était excellent. 447 00:32:01,695 --> 00:32:03,755 - C'est vrai? J'adore la bouffe ici. 448 00:32:03,955 --> 00:32:05,415 Tous les plats sont délicieux. 449 00:32:05,615 --> 00:32:06,805 C'est génial. 450 00:32:07,005 --> 00:32:10,245 - Tu vois? T'es de meilleure humeur soudainement. 451 00:32:10,445 --> 00:32:12,375 Hum! Non, c'est pour moi. 452 00:32:12,575 --> 00:32:13,895 - Ah oui? T'es sûr? - Complètement. 453 00:32:14,095 --> 00:32:15,945 - Merci. - De rien. 454 00:32:16,145 --> 00:32:19,725 - Oh, désolée, j'ai pas vu le temps passer, il faut que j'y aille. 455 00:32:20,325 --> 00:32:21,945 Pas de souci. 456 00:32:23,465 --> 00:32:24,905 Bonne nuit. 457 00:32:25,105 --> 00:32:26,295 Bon. 458 00:32:27,295 --> 00:32:28,815 Bonne nuit. 459 00:32:30,775 --> 00:32:32,345 Tu sais, j'ai lu ton livre. 460 00:32:34,215 --> 00:32:36,055 Alors, qu'est-ce qui s'est passé? 461 00:32:36,245 --> 00:32:37,705 Avec Tessa? 462 00:32:37,905 --> 00:32:39,005 [soupir] 463 00:32:41,875 --> 00:32:43,615 J'ai fini par tout bousiller. 464 00:32:45,005 --> 00:32:46,395 Encore. 465 00:32:48,275 --> 00:32:49,665 Je vois. 466 00:32:53,365 --> 00:32:55,885 [musique triste] 467 00:33:08,895 --> 00:33:10,375 [♪♪] 468 00:33:20,305 --> 00:33:21,705 Hardin. 469 00:33:21,905 --> 00:33:23,225 Hardin! 470 00:33:23,425 --> 00:33:24,955 Réveille-toi! 471 00:33:25,355 --> 00:33:26,575 Debout! 472 00:33:26,775 --> 00:33:28,665 - Qu'est-ce que tu as fait? - De quoi tu parles? 473 00:33:28,865 --> 00:33:31,885 - Avec la vidéo? La vidéo de nous. Tu l'as publiée partout! 474 00:33:32,085 --> 00:33:33,715 Pourquoi t'as fait ça? Pourquoi tu m'as fait ça à moi? 475 00:33:33,915 --> 00:33:36,115 - Mais, mais, attends. - Non! Tu l'as envoyée! 476 00:33:36,305 --> 00:33:37,505 Elle a été publiée. 477 00:33:37,705 --> 00:33:39,375 Tout le monde l'a vue! 478 00:33:39,575 --> 00:33:42,025 Est-ce que tu sais le mal que ça va me faire? 479 00:33:42,225 --> 00:33:44,555 - Merde. - Tu es un sale menteur! 480 00:33:44,755 --> 00:33:45,775 Tu es dégoûtant! 481 00:33:45,975 --> 00:33:47,815 - Attends, Nat. - Dégoûtant! 482 00:33:48,015 --> 00:33:49,115 [claquement de porte] 483 00:33:50,725 --> 00:33:51,775 Merde! 484 00:33:51,975 --> 00:33:53,255 Fait chier! 485 00:33:53,455 --> 00:33:54,685 James! 486 00:33:55,205 --> 00:33:56,995 T'as vu ça? Merde. 487 00:33:57,475 --> 00:33:59,175 Hé, tu plaisantais pas avec Natalie, mon vieux. 488 00:33:59,375 --> 00:34:00,695 AÀ qui tu l'as envoyée? 489 00:34:00,895 --> 00:34:02,315 - AÀ quelques amis, je sais pas. 490 00:34:02,505 --> 00:34:05,005 Tu sais, je l'ai peut-être publiée un peu partout. 491 00:34:05,205 --> 00:34:06,405 Pourquoi tu t'en fais avec ça? 492 00:34:06,605 --> 00:34:08,405 Pourquoi je m'en fais? 493 00:34:08,605 --> 00:34:11,015 Tu as publié une putain de vidéo privée! 494 00:34:11,215 --> 00:34:12,365 Mais qu'est-ce qui va pas dans ta tête? 495 00:34:12,565 --> 00:34:13,975 - Dans ma tête à moi? [rire] 496 00:34:14,175 --> 00:34:17,065 C'est toi qui as parié avec moi. Tu l'as filmée, merde! 497 00:34:17,265 --> 00:34:19,365 C'est ta faute, Hardin. Pas la mienne. 498 00:34:20,885 --> 00:34:22,025 [sursaut] 499 00:34:22,225 --> 00:34:24,415 [respiration forte] 500 00:34:27,285 --> 00:34:28,765 Merde. 501 00:34:36,075 --> 00:34:39,075 [musique douce] 502 00:34:54,655 --> 00:34:56,355 [pépiements] 503 00:35:02,145 --> 00:35:03,755 [vibration de cellulaire] 504 00:35:04,585 --> 00:35:06,065 NAT: MES AMIS ET MOI SOMMES AÀ LA PLAGE 505 00:35:06,265 --> 00:35:07,805 SI TU VEUX VENIR NOUS REJOINDRE 506 00:35:12,715 --> 00:35:15,855 [musique rythmée] 507 00:35:28,955 --> 00:35:30,525 Tu y vas à fond, on dirait. 508 00:35:30,725 --> 00:35:32,095 Pourquoi pas? 509 00:35:32,295 --> 00:35:33,925 - Je vais devoir vous raccompagner toutes les deux. 510 00:35:34,125 --> 00:35:36,175 - Beauté en vue à 10 h, les filles. 511 00:35:37,785 --> 00:35:39,585 - Je croyais pas que tu viendrais. 512 00:35:39,785 --> 00:35:40,715 Eh bien, moi non plus. 513 00:35:40,915 --> 00:35:43,015 - Avec les mains pleines de cadeaux. 514 00:35:43,215 --> 00:35:45,285 AÀ qui devons-nous ce plaisir? 515 00:35:45,485 --> 00:35:48,065 Mad et Freya, voici Hardin. 516 00:35:48,265 --> 00:35:50,635 Hardin, Maddy, Freya. 517 00:35:50,835 --> 00:35:52,505 - Salut. - Tu peux m'appeler Madeleine. 518 00:35:52,705 --> 00:35:54,245 Enchanté, Madeleine. 519 00:35:54,445 --> 00:35:56,465 - Personne t'appelle Madeleine, espèce de mythomane. 520 00:35:56,665 --> 00:35:58,605 Mon ex l'a fait une fois. 521 00:35:58,795 --> 00:35:59,685 Le français. 522 00:35:59,885 --> 00:36:01,605 » Miam! 523 00:36:01,805 --> 00:36:04,955 [rires] 524 00:36:05,155 --> 00:36:09,175 - Elle est toujours comme ça, en passant, avec ou sans alcool. 525 00:36:09,375 --> 00:36:11,475 - Comment vous vous êtes connus tous les deux? 526 00:36:12,775 --> 00:36:16,345 Euh, Hardin a été mon... 527 00:36:17,175 --> 00:36:19,705 premier flirt. 528 00:36:19,905 --> 00:36:22,135 - Ah oui? - Ah ouais? 529 00:36:23,225 --> 00:36:24,455 - Hum-hum. 530 00:36:24,655 --> 00:36:26,285 Juste un flirt ou... 531 00:36:26,475 --> 00:36:28,805 OK. Compris. 532 00:36:29,005 --> 00:36:30,585 - Si je comprends bien, personne n'est vraiment d'ici. 533 00:36:30,785 --> 00:36:32,245 - Oh, non. On est pas du tout d'ici. 534 00:36:32,445 --> 00:36:33,765 On est aussi locales qu'elle et toi. 535 00:36:33,965 --> 00:36:35,635 Nous sommes des orphelines. 536 00:36:35,835 --> 00:36:37,635 C'est l'endroit parfait pour ceux qui s'enfuient d'eux-mêmes. 537 00:36:37,835 --> 00:36:39,335 Quelle idée obscure, Frey. 538 00:36:39,535 --> 00:36:41,645 [rires] 539 00:36:41,845 --> 00:36:43,385 - Mon Dieu, regardez ce que la marée nous envoie. 540 00:36:43,585 --> 00:36:46,515 - Pourquoi ils ont l'air d'une pub du parfum Dolce & Gabbana? 541 00:36:46,715 --> 00:36:49,255 - Je vais devoir gratter et sentir. 542 00:36:49,455 --> 00:36:51,435 - Tais-toi un peu, ils arrivent. 543 00:36:51,635 --> 00:36:53,085 Salut, les filles! 544 00:36:54,255 --> 00:36:56,135 Oh, mon Dieu, non. 545 00:36:56,335 --> 00:36:58,085 Tu m'as toute mouillée. 546 00:37:00,435 --> 00:37:01,755 C'est qui lui? 547 00:37:01,945 --> 00:37:02,925 Hardin. 548 00:37:03,125 --> 00:37:04,885 Nat et moi, on est euh... 549 00:37:05,085 --> 00:37:06,705 On est des vieux amis. 550 00:37:09,315 --> 00:37:11,015 - Grandis un peu. Serre-lui la main. 551 00:37:15,495 --> 00:37:18,075 - Hardin, je te présente Sebastian. 552 00:37:18,275 --> 00:37:20,725 Sebastian, Hardin nous visite de Londres. 553 00:37:20,925 --> 00:37:22,555 C'est un célèbre auteur. 554 00:37:22,755 --> 00:37:23,685 Attends, quoi? 555 00:37:23,885 --> 00:37:25,075 Je ne dirais pas », 556 00:37:25,275 --> 00:37:26,775 je suis simplement un auteur. 557 00:37:26,975 --> 00:37:28,295 - Non! C'est un best-seller. 558 00:37:28,495 --> 00:37:29,825 - Nomme-nous un de tes bouquins? 559 00:37:30,025 --> 00:37:31,605 - Je n'ai écrit qu'un livre, alors honnêtement... 560 00:37:31,805 --> 00:37:32,865 Il s'intitule ». 561 00:37:33,065 --> 00:37:34,265 - Pas vrai! J'en ai entendu parler. 562 00:37:34,465 --> 00:37:36,395 - Je l'ai lu, moi. - Non, tu l'as pas lu. 563 00:37:36,595 --> 00:37:38,705 - Je l'ai beaucoup aimé, enfin si tu peux aimer un livre 564 00:37:38,895 --> 00:37:41,095 qui te fait pleurer hystériquement à chaque page. 565 00:37:41,295 --> 00:37:42,705 - J'ai entendu dire qu'ils en faisaient un film. 566 00:37:42,905 --> 00:37:43,875 Oh, Harry Styles devrait te jouer. 567 00:37:44,075 --> 00:37:45,145 Merci. 568 00:37:45,345 --> 00:37:47,005 - Alors, tu en écris un autre en ce moment? 569 00:37:48,305 --> 00:37:49,795 En fait, j'essaye. 570 00:37:49,995 --> 00:37:51,975 Euh, ils disent quoi déjà? 571 00:37:52,175 --> 00:37:53,935 - Tout le monde a un livre en soi, mais... 572 00:37:54,135 --> 00:37:56,545 Seuls ceux qui ont du talent en ont un deuxième. 573 00:37:56,745 --> 00:37:58,245 Ah. Wow. 574 00:37:58,445 --> 00:37:59,715 Tu parles comme un vrai écrivain. 575 00:38:00,105 --> 00:38:02,025 Dis-moi, ouù est-ce que je peux me procurer ta dernière oeuvre? 576 00:38:02,225 --> 00:38:03,335 [rires] 577 00:38:03,535 --> 00:38:05,815 - Ce beau gosse sait se défendre. - Hum-hum. 578 00:38:06,015 --> 00:38:07,555 - T'as déjà plongé d'une falaise avant? 579 00:38:07,755 --> 00:38:09,075 - Non, je ne veux pas que tu l'embêtes. 580 00:38:09,275 --> 00:38:10,555 Tu ne l'entraineras pas là-dedans. 581 00:38:10,755 --> 00:38:11,735 Pourquoi? On va s'amuser. 582 00:38:11,935 --> 00:38:13,955 - Non, un accident est si vite arrivé. 583 00:38:14,155 --> 00:38:15,385 - Allez, amène-toi. 584 00:38:17,075 --> 00:38:18,385 - Allons-y. 585 00:38:22,035 --> 00:38:26,655 [musique de tension] 586 00:38:40,575 --> 00:38:42,675 C'est une mauvaise idée. 587 00:38:42,875 --> 00:38:45,505 Sérieux, Hardin, ne le laisse pas te mettre la pression, OK? 588 00:38:45,705 --> 00:38:46,725 Ouais, mon vieux. 589 00:38:46,925 --> 00:38:48,365 Ne me laisse pas faire ça. 590 00:38:52,465 --> 00:38:53,995 Wouh! 591 00:38:54,195 --> 00:38:55,425 Allez, mon gars! 592 00:38:57,245 --> 00:38:58,775 Il est ouù? 593 00:38:59,645 --> 00:39:01,135 - Hardin? - Hardin? 594 00:39:01,325 --> 00:39:03,215 - Hardin! - Il n'est pas remonté. 595 00:39:05,215 --> 00:39:08,045 [musique inquiétante] 596 00:39:13,435 --> 00:39:14,975 Je voulais vous faire peur. 597 00:39:15,165 --> 00:39:17,235 [rires] 598 00:39:17,435 --> 00:39:19,445 - Il est complètement fou, ce gars-là. 599 00:39:22,015 --> 00:39:25,365 [musique douce] 600 00:39:42,985 --> 00:39:45,735 [♪♪] 601 00:40:27,255 --> 00:40:30,555 [♪♪] 602 00:40:40,655 --> 00:40:41,975 Hardin. 603 00:40:42,165 --> 00:40:43,315 Salut. 604 00:40:46,665 --> 00:40:48,155 CÇa va, toi? 605 00:40:48,345 --> 00:40:49,885 Ouais. 606 00:40:52,365 --> 00:40:54,275 Ouais, ça devrait aller. 607 00:41:03,725 --> 00:41:06,945 [♪♪] 608 00:41:15,905 --> 00:41:17,475 [vibration de cellulaire] 609 00:41:20,265 --> 00:41:21,785 APPEL ENTRANT: LANDON DEÉCLINER - ACCEPTER 610 00:41:25,785 --> 00:41:27,265 [notification téléphonique] 611 00:41:28,745 --> 00:41:30,575 » 612 00:41:38,235 --> 00:41:41,065 [musique douce] 613 00:41:53,595 --> 00:41:55,815 [stridulations] 614 00:41:57,295 --> 00:42:01,305 [Hardin]: Nat et moi on est... on est de vieux amis. 615 00:42:10,615 --> 00:42:12,325 [Natalie]: Hardin a été mon... 616 00:42:12,525 --> 00:42:14,885 premier flirt. 617 00:42:19,015 --> 00:42:20,245 LA VOITURE A ROULEÉ DANS LE GARAGE 618 00:42:20,445 --> 00:42:21,845 ET A LAISSEÉ FUIR UN LIQUIDE EN S'ARREÊTANT. 619 00:42:45,605 --> 00:42:48,565 [rumeur urbaine] 620 00:42:50,265 --> 00:42:51,915 [notification téléphonique] 621 00:42:59,095 --> 00:43:01,025 <« J'ai fait beaucoup d'introspection, Tess, 622 00:43:01,225 --> 00:43:03,015 pour nous. Tu me manques. >» 623 00:43:12,325 --> 00:43:16,505 [musique douce] 624 00:43:43,625 --> 00:43:44,795 Salut. 625 00:43:45,625 --> 00:43:48,115 - Salut. Tu n'es pas très matinal, à ce que je vois. 626 00:43:48,315 --> 00:43:50,195 - J'ai pas encore bu ma dose de café. 627 00:43:51,365 --> 00:43:53,815 Et je ne suis définitivement pas amateur de smoothie, mais merci. 628 00:43:54,015 --> 00:43:55,905 - Comment peux-tu ne pas aimer les smoothies? 629 00:43:56,105 --> 00:43:58,345 C'est simplement un mélange de fruits et de légumes. 630 00:43:58,535 --> 00:44:00,775 - C'est plutôt une question d'esthétique, je crois. 631 00:44:00,975 --> 00:44:02,775 Je dirais même que c'est un culte du bien-être 632 00:44:02,975 --> 00:44:04,515 qui n'est pas du tout mon genre. 633 00:44:08,555 --> 00:44:11,175 - Allez, voyons. Essaie au moins. 634 00:44:11,375 --> 00:44:13,045 - OK. - Allez. 635 00:44:20,305 --> 00:44:22,275 Hum, ouais bah peut-être que tu ne sais pas 636 00:44:22,475 --> 00:44:23,795 quel genre de personne tu es. 637 00:44:26,755 --> 00:44:29,925 [musique entraînante] 638 00:44:44,375 --> 00:44:45,825 Euh, tu peux me rendre un service? 639 00:44:46,025 --> 00:44:47,215 Borde l'écoute grand-voile. 640 00:44:47,415 --> 00:44:49,385 Juste... tire. 641 00:44:49,735 --> 00:44:51,005 - C'est quoi »? 642 00:44:51,205 --> 00:44:54,035 - Pardon. Tire la corde. Tire la corde rouge. 643 00:44:54,865 --> 00:44:56,605 - Je la tire, c'est tout? - Ouais. 644 00:44:59,825 --> 00:45:02,525 - C'est bien comme ça? - Ouais. Très bien. 645 00:45:12,625 --> 00:45:16,195 Tiens. Je crois que tu as besoin d'eau. 646 00:45:17,195 --> 00:45:18,625 Merci. 647 00:45:23,025 --> 00:45:26,515 Je suis resté coincé dans mon appartement si longtemps. 648 00:45:26,715 --> 00:45:28,335 Je crois que ça a fait des ravages. 649 00:45:29,725 --> 00:45:31,685 Coincé? 650 00:45:32,165 --> 00:45:34,425 - Un genre d'isolement, je dirais. 651 00:45:34,995 --> 00:45:37,565 Je me suis dit que si je me coupais du monde assez longtemps, 652 00:45:37,765 --> 00:45:39,875 je finirais par enfin trouver l'inspiration. 653 00:45:40,075 --> 00:45:41,965 T'aimes bien aller au fond des choses, pas vrai? 654 00:45:42,165 --> 00:45:43,315 Ouais. 655 00:45:43,515 --> 00:45:45,875 CÇa permet de faire de belles découvertes. 656 00:45:46,565 --> 00:45:49,315 Alors, pourquoi tu as autant de difficulté? 657 00:45:50,445 --> 00:45:52,705 Le syndrome du second roman. 658 00:45:53,315 --> 00:45:56,375 C'est tellement commun que ça porte un nom, alors au moins je ne suis pas le seul. 659 00:45:56,575 --> 00:45:58,245 Mais... 660 00:45:58,445 --> 00:46:00,715 Mais je suppose qu'il doit y avoir plusieurs raisons. 661 00:46:01,885 --> 00:46:03,555 Comme? 662 00:46:03,755 --> 00:46:06,725 - Comme vouloir aller au fond des choses. - Oh, ouais. 663 00:46:07,895 --> 00:46:09,765 - Ouais, », c'était facile. 664 00:46:10,945 --> 00:46:13,045 J'avais ma muse. J'étais inspiré. 665 00:46:13,235 --> 00:46:15,425 J'aurais pu écrire des milliers de pages. 666 00:46:16,995 --> 00:46:19,085 C'est là toute l'ironie de la chose, en fait. 667 00:46:19,285 --> 00:46:21,915 Sans Tess dans ma vie, il n'y aurait pas eu de livre. 668 00:46:22,115 --> 00:46:24,825 S'il y avait pas eu de livre, elle serait toujours là. 669 00:46:25,475 --> 00:46:27,185 - Quoi, elle n'a pas aimé le livre? 670 00:46:27,385 --> 00:46:30,145 - Elle a littéralement détesté le livre. 671 00:46:30,345 --> 00:46:32,055 Les chapitres qu'elle a lus en tout cas. 672 00:46:32,255 --> 00:46:33,805 C'était surtout à cause de la situation 673 00:46:33,995 --> 00:46:35,885 et du contexte dans lequel elle les a lus. 674 00:46:36,085 --> 00:46:38,455 - Attends, tu ne lui as pas demandé la permission de l'écrire? 675 00:46:38,655 --> 00:46:41,025 - J'ai vraiment cru que partager notre histoire 676 00:46:41,225 --> 00:46:44,115 aurait pu aider plein de gens de la même façon 677 00:46:44,315 --> 00:46:46,335 que ça m'a aidé moi à sortir de l'enfer dans lequel je vivais. 678 00:46:46,535 --> 00:46:49,205 Mais je sais maintenant que 679 00:46:49,405 --> 00:46:51,075 je n'aurais jamais dû le faire publier dans le monde entier 680 00:46:51,275 --> 00:46:53,205 sans le lui demander, c'est clair maintenant. 681 00:46:54,245 --> 00:46:56,255 - C'est totalement injuste d'être exposé 682 00:46:56,455 --> 00:46:58,995 devant tout le monde sans y avoir consenti. 683 00:47:01,295 --> 00:47:04,905 [musique douce] 684 00:47:18,965 --> 00:47:20,795 Tu vois ça? 685 00:47:21,225 --> 00:47:22,755 Là-bas. 686 00:47:23,925 --> 00:47:26,065 CÇa, c'est mon rêve. 687 00:47:27,715 --> 00:47:28,755 [soupir] 688 00:47:29,455 --> 00:47:31,985 Je crois vraiment que je me réveillerais tous les matins 689 00:47:32,185 --> 00:47:35,285 avec un immense sourire si je voyais ce panorama. 690 00:47:36,815 --> 00:47:38,985 Une vie solitaire. 691 00:47:40,295 --> 00:47:42,345 Oh... 692 00:47:42,545 --> 00:47:46,735 Pas si t'as la bonne personne avec qui la partager. 693 00:47:53,135 --> 00:47:56,225 [♪♪] 694 00:48:00,005 --> 00:48:01,835 Je ne veux pas perdre ça. 695 00:48:02,615 --> 00:48:04,275 Moi non plus. 696 00:48:12,285 --> 00:48:14,505 Alors, est-ce que tu vas enfin me montrer ce que tu écris? 697 00:48:14,705 --> 00:48:16,905 - Ah, peut-être bien. 698 00:48:17,105 --> 00:48:18,505 Un beau jour. 699 00:48:20,415 --> 00:48:21,985 Un beau jour. 700 00:48:31,385 --> 00:48:34,215 [musique rythmée] 701 00:48:35,045 --> 00:48:36,055 [rires] 702 00:48:36,255 --> 00:48:37,225 Comment c'était? 703 00:48:37,425 --> 00:48:38,705 Et voilà, mesdames. 704 00:48:38,905 --> 00:48:41,495 - Ah! On a pris un peu de soleil. 705 00:48:41,695 --> 00:48:43,665 - Ouais, c'est un miracle que je tienne encore debout. 706 00:48:43,865 --> 00:48:46,715 Elle m'a carrément traîné avec elle sur la côte entière. 707 00:48:46,915 --> 00:48:50,015 - Arrête. Tu leur fais croire que je t'ai fait traverser l'Atlantique. 708 00:48:50,925 --> 00:48:52,495 Allons danser. 709 00:48:55,365 --> 00:48:56,895 Tu veux venir avec nous? 710 00:48:57,095 --> 00:48:58,905 - Euh, non. T'as pas à t'occuper de moi. 711 00:48:59,105 --> 00:49:02,335 - Allez, Hardin! Viens t'amuser avec nous! 712 00:49:04,075 --> 00:49:05,605 - Qu'est-ce qu'elle a dit? 713 00:49:05,805 --> 00:49:07,915 - Je crois qu'elle te demande d'aller danser. 714 00:49:08,115 --> 00:49:10,735 - Je crois que tu vas devoir m'excuser auprès d'elle. 715 00:49:18,605 --> 00:49:20,175 Je croyais que t'étais parti. 716 00:49:23,005 --> 00:49:24,525 Non, pas encore. 717 00:49:25,005 --> 00:49:26,795 Tu pars quand? 718 00:49:26,995 --> 00:49:27,965 Pfff... 719 00:49:29,745 --> 00:49:31,935 T'as de la chance, tu sais? 720 00:49:32,135 --> 00:49:33,585 Ah ouais, pourquoi? 721 00:49:33,785 --> 00:49:35,455 Elle est trop bien. 722 00:49:35,655 --> 00:49:38,885 Définitivement trop bien pour toi après la merde que t'as fait. 723 00:49:40,545 --> 00:49:42,725 Quand elle a débarqué ici, elle était démolie. 724 00:49:42,925 --> 00:49:44,805 Son regard était vide. 725 00:49:45,765 --> 00:49:48,955 On a passé beaucoup de temps ensemble cette première année. 726 00:49:49,155 --> 00:49:50,425 AÀ parler. 727 00:49:52,725 --> 00:49:55,215 Je sais qui tu es. 728 00:49:55,415 --> 00:49:57,345 Elle n'a jamais dit ton nom, mais je le sais. 729 00:50:00,565 --> 00:50:03,735 Et si ce n'était que de moi, tu pourrirais en prison. 730 00:50:09,655 --> 00:50:11,665 - Mais qu'est-ce que tu lui as dit? 731 00:50:17,625 --> 00:50:19,665 Whisky. Sec. 732 00:50:23,715 --> 00:50:25,025 Un autre. 733 00:50:27,635 --> 00:50:29,065 Hum-hum. 734 00:50:37,905 --> 00:50:39,215 - Allez, viens. - Hé. 735 00:50:39,415 --> 00:50:41,045 - Tu ne te rends vraiment pas service, planté ici 736 00:50:41,245 --> 00:50:43,475 à te noyer dans l'alcool. OK? 737 00:50:45,255 --> 00:50:47,225 - Je ne me pardonnerai jamais ce que je t'ai fait. 738 00:50:47,425 --> 00:50:48,185 Tu sais ça? 739 00:50:48,385 --> 00:50:49,835 - Hardin... - Jamais. 740 00:50:50,035 --> 00:50:51,755 C'est James qui l'a publiée. 741 00:50:51,955 --> 00:50:53,785 - Ouais, mais-- - CÇa fait très longtemps maintenant. 742 00:50:55,705 --> 00:50:58,495 - Alors, tu vas bien, maintenant? CÇa va? 743 00:50:58,695 --> 00:51:01,285 - J'ai de bonnes journées, de mauvaises journées. 744 00:51:01,485 --> 00:51:04,105 J'ai... je suis passée à autre chose. 745 00:51:04,365 --> 00:51:05,505 Et tu devrais en faire autant. 746 00:51:05,705 --> 00:51:06,935 Ouais. 747 00:51:15,945 --> 00:51:18,725 [musique triste] 748 00:51:20,335 --> 00:51:24,035 » 749 00:51:28,525 --> 00:51:30,135 - J'aime ça. - Quoi? 750 00:51:30,335 --> 00:51:32,085 CÇa. Nous. 751 00:51:33,745 --> 00:51:37,355 Et ce sera toujours comme ça entre nous, Tess. Tu le sais, non? 752 00:51:40,185 --> 00:51:41,715 Wouhou! 753 00:51:41,915 --> 00:51:43,505 [rires] 754 00:51:43,705 --> 00:51:46,885 [musique rythmée] 755 00:51:48,405 --> 00:51:50,105 Wouhou! 756 00:51:56,725 --> 00:51:58,465 [rires] 757 00:52:10,515 --> 00:52:13,355 - Tu t'amuses avec les filles? Et si je m'amusais avec toi? 758 00:52:13,555 --> 00:52:14,405 [cognement] 759 00:52:14,605 --> 00:52:16,705 Hardin! CÇa va pas, merde! 760 00:52:16,905 --> 00:52:17,835 [exclamations choquées] 761 00:52:18,035 --> 00:52:19,625 Arrête, Sebastian! 762 00:52:19,825 --> 00:52:21,235 Vous allez vous blesser! 763 00:52:21,435 --> 00:52:23,275 - Sebastian, reviens ici, sois pas idiot. 764 00:52:23,925 --> 00:52:25,105 Allez. 765 00:52:25,305 --> 00:52:26,765 Sebastian, arrête, non! 766 00:52:26,965 --> 00:52:28,665 Sebastian! 767 00:52:29,105 --> 00:52:31,115 Hardin, arrête! 768 00:52:31,315 --> 00:52:32,685 Non! CÇa suffit, arrêtez! 769 00:52:32,875 --> 00:52:35,465 [cris entremêlés] 770 00:52:35,665 --> 00:52:37,985 [grognements de lutte] 771 00:52:41,545 --> 00:52:45,075 [musique dramatique] 772 00:52:59,085 --> 00:53:00,655 [fermeture de grille] 773 00:53:10,015 --> 00:53:12,365 [♪♪] 774 00:53:14,495 --> 00:53:16,805 La seule idée de te perdre... 775 00:53:17,845 --> 00:53:21,375 ça... ça me rend totalement fou. 776 00:53:24,675 --> 00:53:28,255 [musique douce] 777 00:53:28,455 --> 00:53:30,515 Mais moi, je suis là avec toi. 778 00:53:33,905 --> 00:53:36,095 [cliquetis de serrure] 779 00:53:36,295 --> 00:53:37,775 Ta caution a été payée. 780 00:53:39,995 --> 00:53:42,745 - Et moi qui croyais que rien de pire ne pouvait t'arriver. 781 00:53:51,015 --> 00:53:53,315 - Je crois qu'il n'y rien à mon épreuve. 782 00:54:00,145 --> 00:54:03,895 [musique sombre] 783 00:54:08,415 --> 00:54:10,295 Comment tu m'as trouvé? 784 00:54:10,495 --> 00:54:12,085 Ta mère me l'a dit. 785 00:54:12,285 --> 00:54:14,215 Apparemment, elle a reçu un appel d'une jeune femme 786 00:54:14,415 --> 00:54:17,215 avec laquelle tu aurais passé un peu de temps ici. 787 00:54:17,415 --> 00:54:19,355 Natalie. 788 00:54:19,555 --> 00:54:21,225 On est pas... ce n'est pas... 789 00:54:21,425 --> 00:54:24,395 - Non, non, non, je n'ai pensé à rien. Je... 790 00:54:25,395 --> 00:54:27,095 Je suppose qu'une part de moi espérait que... 791 00:54:27,295 --> 00:54:28,755 Oh, tu espérais? 792 00:54:28,955 --> 00:54:31,535 Tu espérais que j'en avais enfin baisé une nouvelle, c'est ça? 793 00:54:31,735 --> 00:54:33,365 - Non. - Oh que oui. 794 00:54:33,565 --> 00:54:35,845 - Seigneur, tu as le don de tordre la réalité. 795 00:54:36,045 --> 00:54:37,585 Pauvre Hardin. 796 00:54:37,785 --> 00:54:41,025 La misérable petite victime alcoolique couchée sur son canapé. 797 00:54:41,225 --> 00:54:43,465 Sincèrement. Non, mais ça m'étonne vraiment 798 00:54:43,665 --> 00:54:45,555 que tu n'aies pas encore honte d'en être arrivé là. 799 00:54:45,755 --> 00:54:47,245 C'est pathétique. 800 00:54:48,805 --> 00:54:52,295 J'espérais que tu aurais peut-être cheminé, réfléchi un peu, 801 00:54:52,495 --> 00:54:54,505 et pris un nouveau départ, je ne sais pas... 802 00:54:56,165 --> 00:54:57,465 évolué même. 803 00:55:00,295 --> 00:55:01,955 Landon m'a donné ça. 804 00:55:02,155 --> 00:55:03,735 Il a essayé de te joindre. 805 00:55:07,655 --> 00:55:09,615 - Je fais des efforts, tu sais? - Ouais, ouais. 806 00:55:09,815 --> 00:55:11,755 - Crois-moi! Je fais tout ce que je peux. 807 00:55:11,955 --> 00:55:13,835 - Mais enfin, regarde-toi un peu. 808 00:55:14,745 --> 00:55:16,575 - Pourquoi tu crois que je suis venu ici? 809 00:55:17,665 --> 00:55:20,025 En premier lieu, je suis venu ici pour essayer 810 00:55:20,225 --> 00:55:22,415 de tirer un trait sur mon passé et enfin aller de l'avant. 811 00:55:22,615 --> 00:55:24,585 J'’en fais des efforts, merde. 812 00:55:35,595 --> 00:55:37,815 Peut-être qu'il faut que j'essaie plus fort. 813 00:55:39,815 --> 00:55:42,695 J'’arrive pas à passer autre chose, même si elle l'a fait. 814 00:55:42,895 --> 00:55:45,305 - Ah oui? - Elle me l'a dit. 815 00:55:45,505 --> 00:55:47,515 Vous vous êtes parlé, alors? 816 00:55:49,525 --> 00:55:51,525 - Une conversation à sens unique. 817 00:55:52,345 --> 00:55:54,225 Elle a répondu à mon dernier message: 818 00:55:54,425 --> 00:55:57,185 » 819 00:55:57,385 --> 00:56:00,015 Et je sais que tu vas dire que je suis illogique et que... 820 00:56:00,215 --> 00:56:03,495 que je devrais lâcher prise, mais sincèrement, 821 00:56:03,695 --> 00:56:05,935 j'arrive pas à me faire l'idée que c'est vraiment fini. 822 00:56:06,135 --> 00:56:07,545 CÇa n'a aucun sens pour moi. 823 00:56:07,745 --> 00:56:09,495 - C'est peut-être pas nécessaire. 824 00:56:11,365 --> 00:56:13,905 Peut-être que tu dois garder une place pour elle dans ton coeur, 825 00:56:14,105 --> 00:56:16,195 comme j'en garde une pour ta mère. 826 00:56:16,805 --> 00:56:18,255 Et pour toujours. 827 00:56:18,455 --> 00:56:20,345 CÇa ne t'empêche pas d'avoir le droit 828 00:56:20,545 --> 00:56:22,435 de vivre d'autres véritables amours... 829 00:56:22,635 --> 00:56:24,725 et d'avoir une vie bien remplie. 830 00:56:26,995 --> 00:56:28,435 Je sais pas. 831 00:56:28,635 --> 00:56:30,035 Eh bien... 832 00:56:31,035 --> 00:56:33,395 écoute-moi, je sais de quoi je parle. 833 00:56:37,695 --> 00:56:43,975 C'est facile de croire que notre capacité d'aimer est limitée 834 00:56:44,175 --> 00:56:46,535 surtout quand on a le coeur brisé. 835 00:56:47,365 --> 00:56:49,405 Crois-le ou non, avec le temps... 836 00:56:50,845 --> 00:56:52,275 tu vas guérir. 837 00:56:53,935 --> 00:56:57,985 Et ta capacité d'aimer va grandir exponentiellement. 838 00:56:58,185 --> 00:57:01,035 Tu pourras conserver une place pour Tessa dans ton coeur, 839 00:57:01,235 --> 00:57:03,695 pour ta famille, pour tes futurs enfants, 840 00:57:03,885 --> 00:57:06,295 et pour toute personne que tu laisseras entrer dans ta vie. 841 00:57:06,815 --> 00:57:09,605 Et on ne sait jamais, peut-être bien que toi et Tessa 842 00:57:09,805 --> 00:57:12,045 étiez faits pour être ensemble. 843 00:57:12,245 --> 00:57:13,785 Et si c'était le cas, 844 00:57:13,985 --> 00:57:15,485 alors vous trouverez le chemin qui vous réunira. 845 00:57:15,685 --> 00:57:17,615 Mais ça n'arrivera pas en claquant des doigts. 846 00:57:17,815 --> 00:57:19,445 Regarde-toi. 847 00:57:19,645 --> 00:57:22,265 Tu es encore en train de te soûler et foutre le bordel. 848 00:57:26,615 --> 00:57:27,925 Tu as raison. 849 00:57:29,835 --> 00:57:31,635 C'est vrai. Tu as totalement raison. 850 00:57:31,835 --> 00:57:34,455 Ma vie commençait enfin à prendre son envol. 851 00:57:35,275 --> 00:57:38,155 Tu sais, avec le livre, j'étais arrivé à enfin m'accomplir. 852 00:57:38,355 --> 00:57:40,365 J'étais fier de ma réussite. 853 00:57:41,285 --> 00:57:43,645 Et là, ouais, c'est bête, j'ai tout foutu en l'air 854 00:57:43,845 --> 00:57:44,995 et ça m'a explosé en pleine gueule. 855 00:57:45,195 --> 00:57:46,775 Et la barre est maintenant tellement haute 856 00:57:46,975 --> 00:57:48,465 que je ne sais pas si je réussirais. 857 00:57:49,245 --> 00:57:51,165 J'ai tellement peur d'échouer... 858 00:57:52,205 --> 00:57:55,085 que je finis inévitablement par tout détruire. 859 00:58:00,085 --> 00:58:01,535 C'est pathétique. Tu as raison. 860 00:58:01,735 --> 00:58:03,055 - EÉcoute-moi. - Tristement pathétique. 861 00:58:03,255 --> 00:58:06,105 - EÉcoute. Tu dois changer les paramètres 862 00:58:06,295 --> 00:58:09,145 par lesquels tu définis ce qu'est le succès. 863 00:58:09,345 --> 00:58:13,455 Tu peux commencer par écrire ne serait-ce qu'une page par jour. 864 00:58:13,655 --> 00:58:16,765 C'est tout. Et ce sera ça, ton succès. 865 00:58:16,965 --> 00:58:18,675 Et si ton second roman sort et fait un flop, 866 00:58:18,875 --> 00:58:20,985 mais que tu as été vrai et authentique, 867 00:58:21,185 --> 00:58:22,895 ce sera quand même un succès. 868 00:58:24,675 --> 00:58:28,775 Alors que tu finisses avec la femme que tu as aimée ou pas, 869 00:58:28,975 --> 00:58:31,605 tu auras aimé avec chaque cellule de ton être. 870 00:58:31,805 --> 00:58:35,165 Et seulement ça, c'est en soi, un immense succès. 871 00:58:40,735 --> 00:58:41,955 Wow. 872 00:58:44,045 --> 00:58:45,655 T'es pas si nul comme père finalement. 873 00:58:47,825 --> 00:58:51,875 - Eh bien ça, pour moi, c'est le summum du succès. 874 00:58:53,315 --> 00:58:55,535 Alors, qu'est-ce que tu comptes faire? 875 00:58:57,535 --> 00:59:01,185 Je peux te réserver un vol de retour avec moi si tu veux. 876 00:59:02,235 --> 00:59:03,545 Non. 877 00:59:07,105 --> 00:59:08,805 Mais merci. 878 00:59:09,375 --> 00:59:10,685 Je vais rester ici quelque temps. 879 00:59:10,885 --> 00:59:12,865 - D'accord. - Faire le point sur tout ça 880 00:59:13,065 --> 00:59:15,505 et essayer d'écrire. 881 00:59:20,815 --> 00:59:22,555 Je t'aime, mon grand. 882 00:59:24,295 --> 00:59:26,085 Je t'aime vraiment. 883 00:59:27,655 --> 00:59:31,565 Je t'ai toujours aimé. Je t'aimerai toujours. 884 00:59:33,875 --> 00:59:36,225 Maintenant, allons manger, espèce d'idiot. 885 00:59:39,485 --> 00:59:42,315 [musique émouvante] 886 01:00:06,515 --> 01:00:09,785 » 887 01:00:14,305 --> 01:00:16,965 » 888 01:00:24,925 --> 01:00:28,925 [musique douce] 889 01:00:52,645 --> 01:00:54,385 [sonnette de porte] 890 01:00:59,655 --> 01:01:01,225 Natalie. 891 01:01:03,005 --> 01:01:04,755 - Pardon d'arriver comme ça. - C'est rien. 892 01:01:04,955 --> 01:01:07,235 - AÀ l'improviste. C'est que... euh... 893 01:01:07,435 --> 01:01:09,585 J'ai sonné à la porte, et t'étais pas sur WhatsApp 894 01:01:09,785 --> 01:01:11,245 et je voulais savoir si tu allais bien. 895 01:01:11,445 --> 01:01:13,115 Je vais bien. On s'assoit? 896 01:01:13,315 --> 01:01:14,595 Oui. 897 01:01:14,795 --> 01:01:16,495 Je t'ai apporté un panier de gâteries. 898 01:01:17,415 --> 01:01:20,725 Je savais que tu n'étais pas d'humeur à sortir, alors... 899 01:01:21,325 --> 01:01:23,905 C'est ridiculement généreux. 900 01:01:24,105 --> 01:01:25,245 [petit rire] 901 01:01:26,165 --> 01:01:28,865 Je devrais probablement te dire que j'ai arrêté de boire. 902 01:01:29,065 --> 01:01:29,825 - Non. - Ouais. 903 01:01:30,025 --> 01:01:32,395 - Oh, pardon. C'est mal. - Non. 904 01:01:32,595 --> 01:01:34,435 Au contraire, c'est très gentil. 905 01:01:34,635 --> 01:01:36,565 J'adore le chocolat. 906 01:01:38,215 --> 01:01:39,795 Oh... 907 01:01:39,995 --> 01:01:41,535 Seb est vraiment con de t'avoir battu comme ça. 908 01:01:41,735 --> 01:01:42,835 J'en suis désolée. 909 01:01:43,035 --> 01:01:44,315 Il avait ses raisons. 910 01:01:44,515 --> 01:01:45,495 Je voudrais faire quelque chose 911 01:01:45,695 --> 01:01:46,665 pour que tu puisses me pardonner. 912 01:01:46,865 --> 01:01:49,225 Hardin, tes vraies excuses... 913 01:01:50,275 --> 01:01:51,975 Le fait d'avoir passé du temps ensemble, 914 01:01:52,175 --> 01:01:54,195 et voir que tu as changé, ça a fait son chemin. 915 01:01:54,395 --> 01:01:56,505 Tu ne m'as forcé d'aucune façon d'aucune façon. 916 01:01:56,705 --> 01:02:00,325 Non, mais... je t'ai menti. 917 01:02:02,805 --> 01:02:04,995 Je ne le voyais pas à l'époque, 918 01:02:05,195 --> 01:02:06,895 mais je le réalise maintenant. 919 01:02:08,425 --> 01:02:10,465 Alors, je te demande pardon. 920 01:02:12,385 --> 01:02:14,565 - Oh, désolée. CÇa fait mal? [petit gémissement] 921 01:02:14,765 --> 01:02:16,045 Oh, OK. Désolée, ça fait mal? 922 01:02:16,245 --> 01:02:18,135 - Non, ça va. - Pardon. OK. 923 01:02:18,335 --> 01:02:20,385 - Ouais. - Oh... 924 01:02:27,745 --> 01:02:30,265 - Pardon. - Non, non. T'en fais pas. 925 01:02:31,485 --> 01:02:33,845 Je suis encore amoureux de Tessa. 926 01:02:34,045 --> 01:02:36,145 Je sais qu'elle est passée à autre chose, mais... 927 01:02:38,055 --> 01:02:39,805 mais pas moi. 928 01:02:40,005 --> 01:02:42,595 Je veux que tu saches à quel point je te suis reconnaissant 929 01:02:42,795 --> 01:02:47,125 d'avoir mis derrière nous cette horrible erreur que j'ai faite. 930 01:02:47,315 --> 01:02:52,605 Je pense que ça prend beaucoup de courage pour pardonner comme ça, alors merci. 931 01:02:52,805 --> 01:02:56,255 Tu mérites de trouver un homme qui te rendra heureuse. 932 01:02:56,725 --> 01:02:58,335 Tu le mérites. 933 01:02:59,345 --> 01:03:01,175 Je le mérite. 934 01:03:01,375 --> 01:03:02,955 Tu as raison. 935 01:03:04,435 --> 01:03:05,665 Oui, vraiment. 936 01:03:05,865 --> 01:03:07,615 [rire] 937 01:03:07,815 --> 01:03:09,575 Je crois que tu dois reprendre ta bouteille de vin. 938 01:03:09,775 --> 01:03:11,315 C'est sûr. Pas de gaspillage. 939 01:03:11,515 --> 01:03:12,835 - C'est un excellent vin, on dirait. 940 01:03:14,875 --> 01:03:16,755 - Tu peux être sûr que je vais en profiter. 941 01:03:16,955 --> 01:03:17,895 - Vas-y, oui. 942 01:03:18,085 --> 01:03:20,145 [rires] 943 01:03:20,845 --> 01:03:22,245 [tonalité d'appel] 944 01:03:22,445 --> 01:03:24,505 - Salut, c'est Landon. Laissez un message. 945 01:03:24,705 --> 01:03:25,935 [bip!] 946 01:03:26,805 --> 01:03:28,685 - Merde. Désolé, Landon. 947 01:03:28,885 --> 01:03:30,995 J'ai complètement oublié le décalage horaire. 948 01:03:31,185 --> 01:03:33,905 Je voulais simplement te dire mes félicitations. 949 01:03:34,105 --> 01:03:36,685 Je ne raterai le mariage de mon frère pour rien au monde. 950 01:03:37,725 --> 01:03:38,905 Je t'aime. 951 01:03:39,945 --> 01:03:42,035 Mais que ça reste entre nous. 952 01:03:45,605 --> 01:03:48,915 [♪ You deserve love ♪ de White Reaper] 953 01:04:21,685 --> 01:04:25,555 [♪♪] 954 01:04:50,535 --> 01:04:53,755 BEFORE 955 01:04:55,585 --> 01:04:58,805 [♪♪] 956 01:05:22,005 --> 01:05:26,055 [♪♪] 957 01:05:37,585 --> 01:05:38,905 - Un smoothie vert, je vous prie. 958 01:05:39,105 --> 01:05:39,985 Com prazer. 959 01:05:40,185 --> 01:05:42,385 - Merci beaucoup. Et voilà. 960 01:05:42,585 --> 01:05:43,735 Obrigado. 961 01:05:43,935 --> 01:05:45,205 Foi nada. 962 01:05:47,595 --> 01:05:49,785 - Elles sont magnifiques. Elles vous vont toutes. 963 01:05:49,985 --> 01:05:52,045 Mais honnêtement, je crois que la deuxième 964 01:05:52,245 --> 01:05:56,215 est vraiment celle qui vous va à la perfection. 965 01:05:56,865 --> 01:05:59,055 Euh, mais il y en a plusieurs autres là, 966 01:05:59,255 --> 01:06:00,925 si vous voulez jeter un coup d'oeil. 967 01:06:01,125 --> 01:06:02,875 - Salut. - Salut. 968 01:06:05,265 --> 01:06:07,655 Alors, tu viens me dire au revoir? 969 01:06:08,875 --> 01:06:10,315 Je repars demain. 970 01:06:11,185 --> 01:06:12,965 Je suis venu pour te donner ça. 971 01:06:17,495 --> 01:06:19,415 Ce n'est pas tout à fait la version finale. 972 01:06:19,615 --> 01:06:22,115 Je ne l'ai pas encore envoyé à mon éditeur, ni rien de ça, alors... 973 01:06:22,315 --> 01:06:24,805 - Oh, t'en fais pas. Je suis sûre que c'est génial. 974 01:06:25,375 --> 01:06:27,595 Si ça l'est pas, je ferai semblant que ça l'est. 975 01:06:29,115 --> 01:06:31,115 Faut que tu saches que... 976 01:06:36,515 --> 01:06:38,555 tu es dans le livre. 977 01:06:39,775 --> 01:06:41,965 Et je veux m'assurer que tu es totalement d'accord 978 01:06:42,165 --> 01:06:43,965 avec tout ce qui s'y trouve avant que je l'envoie 979 01:06:44,165 --> 01:06:46,005 à mon éditeur ou à quelqu'un d'autre. 980 01:06:48,135 --> 01:06:50,445 - Alors, tu demandes ma permission? 981 01:06:52,265 --> 01:06:53,845 [petit rire] 982 01:06:54,045 --> 01:06:56,405 - J'essaie d'apprendre de mes erreurs du passé. 983 01:06:57,275 --> 01:06:58,585 Hum. 984 01:06:58,785 --> 01:07:00,755 Eh bien, j'ai vraiment hâte de le lire. 985 01:07:05,635 --> 01:07:08,025 Je te souhaite bon vol, OK? 986 01:07:11,155 --> 01:07:12,375 [soupir] 987 01:07:15,245 --> 01:07:16,465 Bye, Natalie. 988 01:07:17,555 --> 01:07:18,905 Bye. 989 01:07:23,735 --> 01:07:27,605 [musique douce] 990 01:08:04,345 --> 01:08:08,385 [♪♪] 991 01:08:59,575 --> 01:09:04,535 [♪♪] 992 01:09:29,685 --> 01:09:33,215 [♪♪] 993 01:09:53,145 --> 01:09:55,145 [conversations indistinctes] 994 01:09:58,935 --> 01:10:00,415 [notification téléphonique] 995 01:10:04,765 --> 01:10:06,425 <« Permission accordée, c'est magnifique. 996 01:10:06,625 --> 01:10:07,865 Merci d'avoir raconté notre histoire 997 01:10:08,065 --> 01:10:09,825 et pour la belle conclusion. Bonne chance avec Tessa. 998 01:10:10,025 --> 01:10:11,465 Montre-lui que tu as changé. >» 999 01:10:19,865 --> 01:10:23,085 » 1000 01:10:26,265 --> 01:10:27,615 [soupir] 1001 01:10:32,355 --> 01:10:35,885 [musique douce] 1002 01:10:41,365 --> 01:10:43,555 [Natalie]: Tu vois ça? 1003 01:10:43,755 --> 01:10:47,205 CÇa, c'est mon rêve. 1004 01:10:47,405 --> 01:10:50,115 » 1005 01:11:05,215 --> 01:11:07,355 [musique douce] 1006 01:11:07,555 --> 01:11:09,435 [pépiements] 1007 01:11:19,715 --> 01:11:21,285 Tu es magnifique. 1008 01:11:21,485 --> 01:11:23,375 La plus belle des mariées. 1009 01:11:23,575 --> 01:11:26,895 - C'est incroyable à quelle vitesse cette journée est arrivée. 1010 01:11:27,935 --> 01:11:29,635 Et s'il ne se pointait pas? 1011 01:11:31,065 --> 01:11:32,475 - Ken l'a raccompagné ici ce matin. 1012 01:11:32,675 --> 01:11:34,475 Il nous aurait avertis s'il y avait le moindre souci. 1013 01:11:34,675 --> 01:11:36,385 - Et c'est Landon. Il ne ferait jamais ça. 1014 01:11:36,585 --> 01:11:37,565 [toc-toc!] 1015 01:11:37,765 --> 01:11:38,785 Ouais. 1016 01:11:38,985 --> 01:11:41,085 - J'espère que je vous dérange pas. 1017 01:11:41,285 --> 01:11:42,265 Merci. 1018 01:11:42,465 --> 01:11:43,525 Aussi, il y a la traiteur 1019 01:11:43,725 --> 01:11:44,995 qui fait une petite crise de panique. 1020 01:11:45,695 --> 01:11:48,095 - Euh, dis-lui que j'arrive dans une minute? 1021 01:11:48,295 --> 01:11:49,875 Euh, je peux essayer. 1022 01:11:50,075 --> 01:11:51,885 Euh, OK. 1023 01:11:52,085 --> 01:11:53,315 Ne t'en fais pas. 1024 01:11:53,515 --> 01:11:55,055 Je suis sûre que Landon est aussi nerveux que toi. 1025 01:11:55,255 --> 01:11:57,195 Mais entre Ken et Hardin, je suis sûre... 1026 01:11:57,395 --> 01:11:59,065 - Oh, si Hardin vient nous aider, 1027 01:11:59,265 --> 01:12:01,665 on annule la lune de miel tout de suite. 1028 01:12:03,315 --> 01:12:05,065 Tu sais, s'il n'était pas le frère de Landon, 1029 01:12:05,265 --> 01:12:07,075 il n'aurait jamais été invité, 1030 01:12:07,275 --> 01:12:08,885 encore moins comme garçon d'honneur. 1031 01:12:09,845 --> 01:12:11,515 - Je vais faire un tour, voir si tout va. 1032 01:12:11,705 --> 01:12:12,935 OK. 1033 01:12:15,375 --> 01:12:18,245 Alors, ça fait quoi? Deux ans que tu l'as pas vu? 1034 01:12:19,685 --> 01:12:21,475 25 mois, mais qui calcule ça? 1035 01:12:21,675 --> 01:12:22,995 [toc-toc!] 1036 01:12:24,255 --> 01:12:25,355 Euh, Tess. 1037 01:12:25,545 --> 01:12:27,475 - Ouais, c'est bon, j'arrive. - OK. 1038 01:12:31,085 --> 01:12:32,915 T'es prête, madame Gibson? 1039 01:12:33,825 --> 01:12:37,875 - Non, mais je le serai quand je le verrai. 1040 01:12:39,395 --> 01:12:40,745 Et toi? 1041 01:12:42,005 --> 01:12:43,885 Ouais, bien sûr. 1042 01:12:52,065 --> 01:12:53,585 Oh, wow. 1043 01:12:54,545 --> 01:12:56,385 Dernière chance de te sauver. 1044 01:12:56,585 --> 01:12:58,295 Me sauver? 1045 01:12:58,495 --> 01:13:00,895 C'est toi qui es tout nerveux de revoir Tessa. 1046 01:13:01,685 --> 01:13:03,345 Je suis pas nerveux. 1047 01:13:03,545 --> 01:13:05,215 Je vais bien. 1048 01:13:05,415 --> 01:13:06,825 Tu vas bien. 1049 01:13:07,025 --> 01:13:09,265 - C'est la demoiselle d'honneur. Je savais qu'elle serait là. 1050 01:13:09,465 --> 01:13:13,215 - OK, monsieur Cool, alors va lui parler. 1051 01:13:20,655 --> 01:13:22,045 [souffle] 1052 01:13:23,665 --> 01:13:28,535 [musique douce] 1053 01:13:43,685 --> 01:13:47,905 [♪♪] 1054 01:13:52,685 --> 01:13:55,775 - Tu as beaucoup de talent pour ces choses-là. 1055 01:13:56,695 --> 01:13:58,435 Merci. 1056 01:14:19,105 --> 01:14:21,975 [musique romantique] 1057 01:14:45,485 --> 01:14:49,185 [♪♪] 1058 01:15:12,765 --> 01:15:18,775 [♪♪] 1059 01:15:25,255 --> 01:15:27,355 [musique rythmée] 1060 01:15:27,555 --> 01:15:28,705 Quoi, tu as fait ça? 1061 01:15:28,905 --> 01:15:30,705 Wow! Tu es tellement chic. 1062 01:15:31,485 --> 01:15:33,015 Non, arrête. 1063 01:15:33,215 --> 01:15:34,495 Ah, le voilà. 1064 01:15:34,695 --> 01:15:36,715 Oh, salut. 1065 01:15:36,915 --> 01:15:38,105 Tu vas bien? 1066 01:15:38,305 --> 01:15:40,025 Ouais, je vais bien. 1067 01:15:40,225 --> 01:15:43,665 [conversation indistincte] 1068 01:15:47,935 --> 01:15:49,685 - Viens avec moi. - Oh, non! 1069 01:15:49,885 --> 01:15:52,075 J'ai beaucoup trop de plaisir à essayer de le sortir de son marasme. 1070 01:15:52,275 --> 01:15:53,555 Aie pitié de lui. 1071 01:15:53,755 --> 01:15:55,425 CÇa veut dire quoi, ça? 1072 01:15:55,855 --> 01:15:57,115 Quoi? 1073 01:15:57,815 --> 01:15:59,555 Ils ne sont pas ensemble. 1074 01:16:00,905 --> 01:16:02,435 - Landon a dit qu'ils étaient inséparables. 1075 01:16:02,635 --> 01:16:05,695 Ouais... comme frère et soeur. 1076 01:16:08,045 --> 01:16:10,535 [conversation indistincte] 1077 01:16:10,735 --> 01:16:12,225 - Il fréquente une neuroscientifique 1078 01:16:12,425 --> 01:16:14,015 et apparemment ils parlent déjà de mariage. 1079 01:16:14,215 --> 01:16:15,965 Alors oui, j'en suis sûre. 1080 01:16:21,095 --> 01:16:22,445 [♪♪] 1081 01:16:34,725 --> 01:16:35,865 Hé. 1082 01:16:36,065 --> 01:16:38,285 Je peux te demander une faveur? 1083 01:16:38,815 --> 01:16:39,995 Tu le sais déjà. 1084 01:16:40,195 --> 01:16:41,375 Non, pas vraiment. 1085 01:16:43,165 --> 01:16:46,295 - Tessa, euh, tu veux venir danser? 1086 01:16:46,865 --> 01:16:49,125 Ouais, avec plaisir! 1087 01:16:50,605 --> 01:16:52,135 Allez, Tessa, pars le bal! 1088 01:16:52,335 --> 01:16:54,265 [rires] 1089 01:17:01,875 --> 01:17:06,185 [musique dansante] 1090 01:17:13,545 --> 01:17:14,635 Je suis venu te sauver. 1091 01:17:14,835 --> 01:17:16,075 Hé! 1092 01:17:16,275 --> 01:17:18,205 Il est un peu court. 1093 01:17:18,405 --> 01:17:20,335 Pas très bon danseur aussi. 1094 01:17:23,815 --> 01:17:26,295 - Il m'a avoué que tu l'as payé pour ça. 1095 01:17:28,165 --> 01:17:31,125 [musique douce] 1096 01:17:47,575 --> 01:17:51,855 Tu as l'air... bien. 1097 01:17:52,045 --> 01:17:53,495 Bien? 1098 01:17:54,625 --> 01:17:58,365 Oui, très beau et trs sexy. 1099 01:18:04,025 --> 01:18:08,425 - Et toi, tu es toujours la plus belle femme ouù que tu te trouves. 1100 01:18:13,995 --> 01:18:16,615 Je te dois des excuses. 1101 01:18:16,815 --> 01:18:19,055 J'ai jamais voulu t'humilier publiquement 1102 01:18:19,255 --> 01:18:20,925 après la sortie d'After et j'en suis vraiment désolé. 1103 01:18:21,125 --> 01:18:22,575 Je sais, je sais. 1104 01:18:22,775 --> 01:18:24,665 - CÇa a été une erreur qu'il soit publié sans ta permission, 1105 01:18:24,865 --> 01:18:26,185 et j'en suis très conscient. 1106 01:18:26,385 --> 01:18:27,795 Je t'ai blessée, Tess. 1107 01:18:27,995 --> 01:18:29,705 Et je t'en demande pardon. 1108 01:18:31,925 --> 01:18:34,625 Je suis vraiment fière de toi. 1109 01:18:37,105 --> 01:18:38,715 Merci. 1110 01:18:43,985 --> 01:18:47,205 - Que tout le monde revienne s'assoir, s'il vous plaît. 1111 01:18:47,405 --> 01:18:49,335 C'est l'heure des toasts! 1112 01:18:50,765 --> 01:18:52,515 [petit rire] 1113 01:18:52,715 --> 01:18:54,525 Je l'ai fait pour mes 21 ans. 1114 01:18:54,725 --> 01:18:56,475 C'est le seul que j'ai. 1115 01:19:00,035 --> 01:19:03,345 - Hardin? Hum-hum. 1116 01:19:07,265 --> 01:19:10,535 - Vous savez, j'ai presque refusé d'être son garçon d'honneur 1117 01:19:10,735 --> 01:19:14,545 parce ce qu'il me fallait parler de mes sentiments envers vous deux. 1118 01:19:14,745 --> 01:19:17,415 Et on sait tous que je déteste partager mes émotions. 1119 01:19:17,615 --> 01:19:19,545 [rires] 1120 01:19:19,745 --> 01:19:22,505 - OK, va à l'essentiel, maintenant. 1121 01:19:22,705 --> 01:19:24,765 - La première fois que j'ai vu Landon, 1122 01:19:24,965 --> 01:19:27,775 je l'ai tout de suite détesté. 1123 01:19:27,975 --> 01:19:29,685 - CÇa commence bien. - Et j'en étais jaloux. 1124 01:19:29,885 --> 01:19:31,215 Parce qu'il avait tout ce que j'aurais voulu avoir. 1125 01:19:31,405 --> 01:19:32,905 Une famille aimante... 1126 01:19:33,105 --> 01:19:35,165 Il avait plein de projets pour son avenir. 1127 01:19:35,725 --> 01:19:39,345 Et voilà que maintenant il a la plus belle, la plus merveilleuse 1128 01:19:39,545 --> 01:19:41,265 et la plus talentueuse épouse, Nora. 1129 01:19:41,465 --> 01:19:42,835 [exclamations attendries] 1130 01:19:43,035 --> 01:19:44,395 Et je dois admettre 1131 01:19:44,595 --> 01:19:47,785 que j'ai adoré voir votre relation évoluer, les amis. 1132 01:19:48,655 --> 01:19:50,965 Au début, quand Nora venait chez nous, 1133 01:19:51,165 --> 01:19:55,235 Landon pouvait passer de l'homme le plus futé de la pièce à ce pauvre idiot, 1134 01:19:55,435 --> 01:19:56,935 incapable de mettre un mot devant l'autre. 1135 01:19:57,135 --> 01:19:58,545 [rires] 1136 01:19:58,745 --> 01:20:00,715 Mais il a trouvé sa voie. 1137 01:20:00,915 --> 01:20:04,115 Et voilà que du jour au lendemain, vous étiez follement amoureux, 1138 01:20:04,315 --> 01:20:07,335 complètement aveuglés en pensant l'un à l'autre. 1139 01:20:07,535 --> 01:20:09,805 C'est arrivé comme ça. 1140 01:20:10,105 --> 01:20:13,295 - En fait, on ne sait jamais la chance qu'on a 1141 01:20:13,495 --> 01:20:16,635 de pouvoir passer le reste de sa vie avec son âme soeur. 1142 01:20:20,335 --> 01:20:22,645 jusqu'à ce qu'on doive vivre sans elle. 1143 01:20:23,865 --> 01:20:26,385 [musique douce] 1144 01:20:28,475 --> 01:20:30,475 Alors, euh... 1145 01:20:31,265 --> 01:20:33,135 AÀ l'amour aveugle. 1146 01:20:34,225 --> 01:20:36,135 Félicitations, mes amis. 1147 01:20:37,265 --> 01:20:40,275 Nora, tu pouvais pas mieux choisir que ce gars-là 1148 01:20:40,475 --> 01:20:41,755 et je vous aime tous les deux. 1149 01:20:41,955 --> 01:20:43,365 Merci. 1150 01:20:43,565 --> 01:20:45,795 [applaudissements] 1151 01:20:47,015 --> 01:20:48,495 AÀ nous! 1152 01:20:49,755 --> 01:20:51,365 [reniflement] 1153 01:20:53,935 --> 01:20:55,505 [toc-toc!] 1154 01:20:58,945 --> 01:21:01,725 [musique émouvante] 1155 01:21:14,605 --> 01:21:17,355 - T'as pas le droit de parler de nous comme ça. 1156 01:21:19,875 --> 01:21:21,845 De parler de nos âmes. 1157 01:21:22,045 --> 01:21:23,665 Pourquoi pas? 1158 01:21:25,535 --> 01:21:27,055 Parce que... 1159 01:21:28,105 --> 01:21:30,455 parce que c'est trop dur. 1160 01:21:31,405 --> 01:21:34,845 Parce que tu le fais tout le temps dans tes entrevues et.. 1161 01:21:35,895 --> 01:21:37,325 Je m'excuse. 1162 01:21:38,985 --> 01:21:41,465 J'essayais simplement d'attirer ton attention. 1163 01:21:52,995 --> 01:21:56,305 - Tu joues dangereusement avec ma patience. 1164 01:22:05,445 --> 01:22:06,835 Tu es sûre? 1165 01:22:22,505 --> 01:22:25,595 [♪ I found de Amber Run] 1166 01:22:55,365 --> 01:22:58,535 [♪♪] 1167 01:23:08,855 --> 01:23:11,635 [respirations fortes] 1168 01:23:16,735 --> 01:23:19,605 [gémissements de plaisir] 1169 01:23:32,925 --> 01:23:36,185 [♪♪] 1170 01:23:39,145 --> 01:23:40,765 Je t'aime. 1171 01:23:40,965 --> 01:23:42,805 Je t'ai entendue. 1172 01:23:45,415 --> 01:23:47,065 Oh, mon amour. 1173 01:23:58,685 --> 01:24:01,385 [♪♪] 1174 01:24:08,865 --> 01:24:12,395 [respirations fortes] 1175 01:24:23,885 --> 01:24:28,545 [♪♪] 1176 01:24:36,285 --> 01:24:38,165 On est absurde. 1177 01:24:39,205 --> 01:24:41,685 - Tu sais, je commence à croire que non. 1178 01:24:48,035 --> 01:24:50,565 [♪♪] 1179 01:24:57,395 --> 01:25:00,275 - Est-ce que je peux te parler d'une chose? 1180 01:25:00,475 --> 01:25:03,095 - Depuis quand tu dois le demander? 1181 01:25:05,185 --> 01:25:10,115 - Je suis désolée de m'être éloignée de toi de cette façon après avoir lu ton livre. 1182 01:25:10,315 --> 01:25:12,895 - Tessa, je ne mérite pas tes excuses. 1183 01:25:16,855 --> 01:25:20,595 - J'étais si inquiète de ce que les gens auraient pu penser... 1184 01:25:21,555 --> 01:25:25,425 de moi ou de nous. 1185 01:25:32,035 --> 01:25:33,955 Mais je te choisis toi. 1186 01:25:38,435 --> 01:25:40,435 On est inévitables. 1187 01:25:42,355 --> 01:25:44,315 Ouais, on l'est. 1188 01:25:45,225 --> 01:25:46,795 On l'est. 1189 01:25:49,885 --> 01:25:51,985 Je peux pas imaginer vivre un seul moment sur Terre 1190 01:25:52,185 --> 01:25:54,335 sans toi à mes côtés, Tess. 1191 01:25:54,535 --> 01:25:56,245 Tu peux pas savoir combien je t'aime 1192 01:25:56,445 --> 01:25:57,985 au point ouù je veux t'épouser. 1193 01:25:58,185 --> 01:25:59,675 Est-ce que... 1194 01:26:15,175 --> 01:26:17,995 [musique romantique] 1195 01:26:30,665 --> 01:26:33,325 Theresa Lynn Young... 1196 01:26:33,525 --> 01:26:34,885 [petit rire] 1197 01:26:36,495 --> 01:26:38,195 Veux-tu m'épouser? 1198 01:26:39,585 --> 01:26:40,895 Ouais? 1199 01:26:47,895 --> 01:26:51,205 [♪♪] 1200 01:26:54,605 --> 01:26:56,255 Un beau jour. 1201 01:26:58,125 --> 01:26:59,775 Ouais. 1202 01:27:01,125 --> 01:27:03,745 - Ouais, ouais. On ira manger dans un bon resto quand tu seras là. 1203 01:27:03,945 --> 01:27:05,185 UN BEAU JOUR 1204 01:27:05,385 --> 01:27:06,565 OK. Bonne idée. 1205 01:27:08,485 --> 01:27:10,275 Très bien, maman. Alors, fais un bon vol. 1206 01:27:10,475 --> 01:27:12,325 Je t'aime beaucoup. AÀ bientôt. Super. 1207 01:27:12,525 --> 01:27:13,925 Allez, au revoir. 1208 01:27:22,365 --> 01:27:23,985 Je suis rentré! 1209 01:27:24,185 --> 01:27:25,245 Salut! 1210 01:27:27,245 --> 01:27:28,505 Papa! 1211 01:27:30,025 --> 01:27:31,385 Tiens, regarde. 1212 01:27:31,585 --> 01:27:35,035 [♪ Us de James Bay] 1213 01:27:40,695 --> 01:27:42,875 Oh, t'as eu une belle journée? 1214 01:27:43,075 --> 01:27:44,735 Oui, tu m'as manquée. 1215 01:27:46,565 --> 01:27:49,265 [♪♪]