1
00:00:19,715 --> 00:00:21,025
[grésillement]
2
00:00:56,055 --> 00:00:57,985
[musique douce]
3
00:00:58,175 --> 00:01:00,195
[pépiements]
4
00:01:15,515 --> 00:01:17,425
[♪♪]
5
00:01:27,655 --> 00:01:29,175
[pépiements]
6
00:01:32,395 --> 00:01:33,975
Tu es magnifique.
7
00:01:34,175 --> 00:01:37,095
C'est incroyable
à quelle vitesse cette
journée est arrivée.
8
00:01:49,805 --> 00:01:52,165
[Hardin]: L'amour est patient.
9
00:01:52,365 --> 00:01:54,555
Il est plein de bonté.
10
00:01:54,755 --> 00:01:58,045
Il n'est pas envieux,
et il ne se vante pas.
11
00:01:58,235 --> 00:02:00,255
Il ne s'enfle pas d'orgueil.
12
00:02:00,455 --> 00:02:02,345
Il ne fait rien de malhonnête.
13
00:02:02,545 --> 00:02:04,435
Il ne cherche pas son intérêt.
14
00:02:04,635 --> 00:02:06,965
Il ne s'irrite pas
15
00:02:07,165 --> 00:02:09,705
et ne soupçonne pas le mal.
16
00:02:09,905 --> 00:02:14,875
Il ne se réjouit pas
de l'injustice, mais
se réjouit de la vérité.
17
00:02:16,655 --> 00:02:21,495
Il pardonne tout, il croit
tout, il espère tout,
18
00:02:21,695 --> 00:02:23,715
il supporte tout.
19
00:02:23,915 --> 00:02:26,365
L'amour ne meurt jamais.
20
00:02:31,155 --> 00:02:35,285
Mais moi, je nous
ai laissé tomber, Tess.
21
00:02:35,765 --> 00:02:38,465
[Tessa]: Quand as-tu commencé
à écrire propos de nous?
22
00:02:42,375 --> 00:02:44,695
[Hardin]: Après
qu'on se soit embrassés.
23
00:02:44,895 --> 00:02:46,655
- Est-ce que tu te fous de moi?
24
00:02:46,855 --> 00:02:48,005
[Hardin]: Ouù est-ce que
tu vas?
25
00:02:48,205 --> 00:02:49,395
[Tessa]: J'en ai assez.
On est comme une bombe
26
00:02:49,595 --> 00:02:50,655
sur le point d'exploser.
27
00:02:50,855 --> 00:02:52,485
Et ça, c'est un avertissement.
28
00:02:52,685 --> 00:02:55,145
T'as toujours refusé
de me faire lire ce que
t'as écrit là-dedans
29
00:02:55,345 --> 00:02:56,795
et maintenant, le monde
entier va le lire.
30
00:02:56,995 --> 00:02:59,365
- Je n'ai jamais eu l'intention
de le faire publier.
31
00:02:59,565 --> 00:03:01,585
J'ai jamais voulu
que ça se passe comme ça.
32
00:03:01,785 --> 00:03:03,675
- Tu as écrit un livre
sans le vouloir
33
00:03:03,875 --> 00:03:05,715
et ensuite, tu l'as
envoyé aux éditeurs pour
qu'ils le publient
34
00:03:05,915 --> 00:03:07,375
sans même me demander mon avis.
35
00:03:07,565 --> 00:03:09,195
- Mais si le fait de raconter
ce qu'on a traversé
36
00:03:09,395 --> 00:03:10,935
nous permet d'aider
d'autres personnes,
37
00:03:11,135 --> 00:03:12,675
ouù est le problème?
38
00:03:12,875 --> 00:03:14,115
Il n'est jamais trop tard.
39
00:03:14,315 --> 00:03:15,685
Les gens peuvent
toujours changer.
40
00:03:15,885 --> 00:03:18,165
CÇa, c'est le genre d'histoire
qu'» raconte.
41
00:03:18,365 --> 00:03:20,035
After?
42
00:03:20,235 --> 00:03:24,205
- C'est mon histoire
après t'avoir rencontrée.
43
00:03:24,595 --> 00:03:26,775
- Je crois que cette
histoire est terminée.
44
00:03:28,515 --> 00:03:31,475
[musique triste]
45
00:03:34,605 --> 00:03:37,835
[Hardin]: Mon erreur a été
de croire que j'écrivais
mon parcours...
46
00:03:38,035 --> 00:03:40,005
Mon histoire à moi.
47
00:03:41,435 --> 00:03:44,275
Mais c'était la nôtre, Tess.
48
00:03:44,475 --> 00:03:47,135
»
49
00:03:52,015 --> 00:03:56,545
»
50
00:04:03,335 --> 00:04:05,815
Mais je sais que notre
histoire n'est pas finie.
51
00:04:06,725 --> 00:04:10,815
Même si tu es passée à autre
chose, je ne peux pas...
52
00:04:12,295 --> 00:04:15,615
Je ne peux pas imaginer ma vie
sans toi.
53
00:04:15,815 --> 00:04:20,055
Parce que sans toi,
je ne suis rien.
54
00:04:20,255 --> 00:04:22,315
Je suis démoli...
55
00:04:22,515 --> 00:04:24,275
perdu...
56
00:04:24,475 --> 00:04:26,625
et seul.
57
00:04:26,825 --> 00:04:32,315
Sans toi,
il n'y a aucun futur.
58
00:04:33,315 --> 00:04:37,325
AFTER : LA DESTINEÉE
59
00:04:37,525 --> 00:04:41,065
[musique rythmée]
60
00:04:47,985 --> 00:04:50,345
- Bienvenue au Tapestry,
avez-vous une réservation?
61
00:04:50,545 --> 00:04:52,915
- Je suis avec elle.
- Hé!
62
00:04:53,105 --> 00:04:54,515
Salut, chéri.
63
00:04:55,255 --> 00:04:56,605
Katherine.
64
00:04:57,775 --> 00:05:00,265
- C'est prodigieux d'avoir pu
te faire sortir de chez toi.
65
00:05:00,465 --> 00:05:03,005
J'espère que tout ce temps
que tu as passé enfermé
66
00:05:03,205 --> 00:05:06,005
t'a fait pondre
une première ébauche?
67
00:05:06,785 --> 00:05:08,965
Je vais prendre un whisky.
68
00:05:09,165 --> 00:05:11,095
Et moi, un Apérol Spritz.
69
00:05:12,265 --> 00:05:16,455
Hardin, tout le monde
chez Dowlish crève d'envie
de le voir
70
00:05:16,655 --> 00:05:18,065
et j'ai bien peur d'être
incapable
71
00:05:18,265 --> 00:05:19,585
de les faire patienter
bien longtemps.
72
00:05:19,785 --> 00:05:22,205
Surtout que les premiers tirages
sont prévus pour Noeël.
73
00:05:22,405 --> 00:05:24,335
- Tu sais, Harper Lee a publié
son second roman
74
00:05:24,535 --> 00:05:25,855
50 ans après le premier.
75
00:05:26,055 --> 00:05:27,115
- La capacité d'attention
des gens
76
00:05:27,315 --> 00:05:28,385
est très volatile de nos jours.
77
00:05:28,585 --> 00:05:30,385
En ce moment tu es populaire
78
00:05:30,585 --> 00:05:32,605
et on doit profiter
de la vague de After.
79
00:05:32,805 --> 00:05:35,475
Sinon, dans 10 mois, dans
deux ans, peu importe quand,
80
00:05:35,675 --> 00:05:38,465
ils auront complètement oublié
ton existence.
81
00:05:39,255 --> 00:05:41,655
- C'est éphémère.
- Ouais, ça l'est.
82
00:05:41,855 --> 00:05:42,915
Tu as un court instant
de pertinence,
83
00:05:43,115 --> 00:05:44,835
et il diminue
jour après jour.
84
00:05:45,035 --> 00:05:46,925
- Tu ne peux pas
forcer l'inspiration.
85
00:05:47,125 --> 00:05:48,315
- Je le peux quand
je te donne
86
00:05:48,515 --> 00:05:50,145
un quart de million
de dollars en avance.
87
00:05:50,345 --> 00:05:51,565
De livres sterling.
88
00:05:57,965 --> 00:05:59,705
Je croyais que t'étais sobre.
89
00:06:01,795 --> 00:06:03,275
Oui, je l'étais.
90
00:06:04,585 --> 00:06:06,065
Santé.
91
00:06:09,025 --> 00:06:11,515
[musique dansante]
92
00:06:11,715 --> 00:06:13,815
- Allez, je ne suis ici
que pour une soirée.
93
00:06:14,015 --> 00:06:15,285
Une autre tournée?
94
00:06:16,415 --> 00:06:18,165
- Je crois que
j'ai atteint ma limite.
95
00:06:18,365 --> 00:06:19,725
Petite nature.
96
00:06:20,945 --> 00:06:21,915
Nay-nay!
97
00:06:22,115 --> 00:06:23,525
- Kitty Kat!
- Oh, mon Dieu!
98
00:06:23,725 --> 00:06:24,435
[rires]
99
00:06:24,635 --> 00:06:26,695
Wow, tu es superbe.
100
00:06:26,895 --> 00:06:28,875
- Je suis devenue végane.
- Je te l'avais dit..
101
00:06:29,075 --> 00:06:31,185
- Hardin, voici Naomi. On a
été à l'université ensemble.
102
00:06:31,385 --> 00:06:33,005
- Ouais, pas
exactement ensemble.
103
00:06:33,695 --> 00:06:35,625
Allez, on prend des shooters.
104
00:06:35,825 --> 00:06:38,575
Euh... Tequila ou vodka?
105
00:06:39,525 --> 00:06:40,365
Santé.
106
00:06:40,565 --> 00:06:41,745
- Santé.
- Santé.
107
00:06:45,445 --> 00:06:48,405
[♪ All I need is your
love tonight ♪ de Shouse]
108
00:06:49,365 --> 00:06:52,155
Oh! CÇa, c'est ma chanson!
109
00:06:56,415 --> 00:06:59,855
[♪♪]
110
00:07:24,615 --> 00:07:28,975
[musique romantique douce]
111
00:07:59,695 --> 00:08:03,485
[♪♪]
112
00:08:10,965 --> 00:08:13,245
Viens danser, allez!
113
00:08:13,445 --> 00:08:14,675
- Allez, viens.
- Je danse pas.
114
00:08:14,875 --> 00:08:18,015
- Détends-toi.
Naomi et moi, on va danser.
115
00:08:29,425 --> 00:08:32,775
[musique douce]
116
00:08:55,275 --> 00:08:57,925
[♪♪]
117
00:09:02,895 --> 00:09:04,975
Allez, partons d'ici.
118
00:09:11,245 --> 00:09:14,475
- Oh, mon Dieu! C'est pas
vrai, c'était trop drôle!
119
00:09:14,675 --> 00:09:15,605
[rires]
120
00:09:15,805 --> 00:09:17,525
- Allez, on met un peu
de musique.
121
00:09:17,725 --> 00:09:19,135
Oh, ouais. Bel appart.
122
00:09:19,335 --> 00:09:20,295
- Merci.
[vibration de cellulaire]
123
00:09:20,865 --> 00:09:22,825
APPEL DE LANDON
124
00:09:28,485 --> 00:09:30,225
C'est qui ça?
125
00:09:30,965 --> 00:09:32,665
Personne.
126
00:09:32,865 --> 00:09:34,405
Remets-le à sa place.
127
00:09:34,605 --> 00:09:36,325
- Elle n'a pas l'air
de ».
128
00:09:36,525 --> 00:09:38,025
- Laisse-moi voir.
129
00:09:38,225 --> 00:09:39,635
Oh, elle est belle.
130
00:09:39,835 --> 00:09:41,025
- J'ai dit remets-le à sa place.
131
00:09:41,225 --> 00:09:45,115
Oh là l! On est tendu...
132
00:09:45,315 --> 00:09:47,675
T'aurais besoin
de te détendre un peu.
133
00:09:55,335 --> 00:09:58,465
[♪ Wasted Space de
Katrina Weissman]
134
00:10:09,655 --> 00:10:11,185
- [petit rire]
- Chut.
135
00:10:11,385 --> 00:10:13,535
- Il te faudra un tsunami
pour le réveiller
136
00:10:13,735 --> 00:10:15,405
après tout ce qu'il
a ingurgité hier soir.
137
00:10:15,605 --> 00:10:17,405
Tu crois qu'il va bien?
138
00:10:17,605 --> 00:10:19,715
- » est peut-être
un peu exagéré.
139
00:10:19,915 --> 00:10:20,715
Ce gars est un désastre.
140
00:10:20,915 --> 00:10:22,415
Il est toujours comme ça?
141
00:10:22,615 --> 00:10:24,585
Oh, c'est un sujet délicat.
142
00:10:24,785 --> 00:10:26,195
Il est totalement perdu
sans Tessa.
143
00:10:26,395 --> 00:10:28,075
On voudrait tous lui dire:
<« EÉcoute, mon chou...
144
00:10:28,275 --> 00:10:29,465
[raclement de gorge]
145
00:10:29,665 --> 00:10:30,975
...elle ne reviendra jamais. >»
146
00:10:33,725 --> 00:10:35,295
T'es revenu dans
le monde des vivants.
147
00:10:35,495 --> 00:10:36,895
Merde.
148
00:10:38,815 --> 00:10:41,165
Je vois que t'as
dévalisé mon placard.
149
00:10:43,205 --> 00:10:44,465
[petit rire]
150
00:10:49,215 --> 00:10:50,655
Ibuprofène?
151
00:10:55,265 --> 00:10:56,835
Je dois voir mes parents.
152
00:10:57,035 --> 00:10:58,525
Partez quand vous voulez.
153
00:11:00,005 --> 00:11:02,575
- On n'a pas vraiment eu
le temps de discuter...
154
00:11:05,315 --> 00:11:08,935
Je veux voir ton brouillon sur
mon bureau dès que possible.
155
00:11:09,135 --> 00:11:11,755
Sinon, tu vas devoir
me rembourser ton avance.
156
00:11:13,715 --> 00:11:16,245
Ouais, c'est compris.
157
00:11:18,325 --> 00:11:21,205
[musique douce]
158
00:11:27,905 --> 00:11:30,005
Un lunch avec mes parents.
159
00:11:30,205 --> 00:11:31,915
CÇa va être agréable.
160
00:11:32,115 --> 00:11:34,695
- Je te signale que
t'as une heure de retard.
161
00:11:36,085 --> 00:11:37,695
Je suis là, non?
162
00:11:39,875 --> 00:11:41,915
[conversations indistinctes]
163
00:11:43,055 --> 00:11:44,875
Un whisky, s'il vous plaît.
164
00:11:49,575 --> 00:11:51,195
- Quoi?
- Quand as-tu recommencé
à boire?
165
00:11:51,395 --> 00:11:52,985
- Oh, ça va, maman.
Je bois avec modération.
166
00:11:53,185 --> 00:11:54,595
T'en fais pas.
167
00:11:54,795 --> 00:11:56,365
- Cette odeur ne sent pas
la modération.
168
00:11:56,675 --> 00:11:58,245
- Même si tu n'as pas été
un père exemplaire,
169
00:11:58,445 --> 00:11:59,775
je ne suis plus un enfant.
170
00:11:59,975 --> 00:12:01,335
Je fais ce que je veux.
171
00:12:01,535 --> 00:12:03,025
C'était qu'une seule nuit.
172
00:12:07,375 --> 00:12:09,035
Santé.
173
00:12:10,555 --> 00:12:11,815
Santé.
174
00:12:12,205 --> 00:12:13,915
On guérit le mal par le mal.
175
00:12:14,115 --> 00:12:16,095
- Tu sais que ça va
finir par te rattraper?
176
00:12:16,295 --> 00:12:18,305
- Je sais très bien
ce que je fais.
177
00:12:19,125 --> 00:12:20,575
Pourquoi vous êtes
là de toute façon?
178
00:12:20,775 --> 00:12:24,005
Vous comptez vous
enfuir ensemble?
179
00:12:25,005 --> 00:12:26,625
- Pourquoi est-ce que tu dis ça?
180
00:12:26,825 --> 00:12:28,495
On est tous les deux
mariés et heureux.
181
00:12:28,695 --> 00:12:29,795
Ah oui?
182
00:12:31,315 --> 00:12:33,675
- Ton père a voulu--
- Attends.
183
00:12:33,875 --> 00:12:35,545
De quel père tu parles
en ce moment?
184
00:12:35,745 --> 00:12:38,765
- CÇa suffit. Soit pas méprisant
avec ta mère.
185
00:12:38,965 --> 00:12:41,035
Je suis là pour rencontrer
les membres du conseil.
186
00:12:41,225 --> 00:12:42,945
Ils veulent me proposer
d'ouvrir une branche
187
00:12:43,145 --> 00:12:45,075
londonienne
des Publications Vance.
188
00:12:45,275 --> 00:12:48,255
- L'éternelle
expansion de l'empire.
189
00:12:48,455 --> 00:12:50,825
- La rumeur court que
tu as presque un an de retard
190
00:12:51,025 --> 00:12:53,045
sur la livraison du premier
jet de ton bouquin.
191
00:12:53,245 --> 00:12:55,655
- Eh bien, ne crois pas
tout ce qu'on dit.
192
00:12:55,855 --> 00:12:57,485
- Est-ce que tu me mens?
193
00:12:57,685 --> 00:12:59,045
Non, je ne mens pas.
194
00:12:59,245 --> 00:13:01,345
Je ne faisais que te donner
un conseil philosophique.
195
00:13:03,605 --> 00:13:05,055
Mais oui, pour dire vrai,
dans ce cas-ci,
196
00:13:05,255 --> 00:13:06,795
cette fameuse rumeur
est vraie.
197
00:13:06,995 --> 00:13:09,445
- Hardin, je peux savoir
ce qui t'arrive au juste?
198
00:13:09,645 --> 00:13:11,065
On veut seulement t'aider.
199
00:13:11,255 --> 00:13:14,845
Et on ne peut pas le faire si on
sait rien de ce qui se passe.
200
00:13:15,045 --> 00:13:17,585
- Je ne sais pas ce
qui se passe non plus.
201
00:13:17,785 --> 00:13:19,195
AÀ chaque fois que j'essaie
d'écrire,
202
00:13:19,395 --> 00:13:21,765
mon sujet revient
systématiquement sur...
203
00:13:21,965 --> 00:13:24,025
Tessa.
204
00:13:24,225 --> 00:13:25,555
Je réécris constamment
la même chose.
205
00:13:25,755 --> 00:13:27,165
Des choses comme:
»
206
00:13:27,365 --> 00:13:28,775
Et ces hypothèses ne comptent
pas vraiment parce que,
207
00:13:28,975 --> 00:13:30,385
quel que soit l'angle avec
lequel je les aborde,
208
00:13:30,585 --> 00:13:32,995
elle n'est pas là.
Et rien ne compte en ce monde
209
00:13:33,195 --> 00:13:34,335
si Tessa n'y est pas.
210
00:13:34,775 --> 00:13:36,785
J'ai pas de deuxième livre
en moi. J'en ai jamais eu.
211
00:13:36,985 --> 00:13:38,435
J'ai eu un coup de
chance, c'est tout.
212
00:13:38,635 --> 00:13:40,215
- Et c'est pas grave
si t'en as pas.
213
00:13:40,415 --> 00:13:42,835
- Mais tu as un vrai don.
Tous les auteurs vivent ça.
214
00:13:43,035 --> 00:13:45,575
- Sans blague?
Et comment tu peux le savoir?
215
00:13:45,775 --> 00:13:47,915
T'as jamais rien écrit
de ta putain de vie.
216
00:13:49,745 --> 00:13:52,445
- Eh bien, j'ai passé ma vie
à trouver des chefs-d'oeuvre
217
00:13:52,645 --> 00:13:54,275
à travers des piles de nullités,
218
00:13:54,475 --> 00:13:56,715
et je sais reconnaître
un vrai talent.
219
00:13:56,915 --> 00:13:58,315
[vibration de cellulaire]
220
00:14:02,365 --> 00:14:04,985
EÉcoute, laisse-moi communiquer
avec Dowlish
221
00:14:05,185 --> 00:14:06,555
pour négocier une entente.
222
00:14:06,745 --> 00:14:08,165
- Non.
- Tu pourras venir avec nous
223
00:14:08,365 --> 00:14:10,245
et prendre tout
le temps qu'il te faudra.
224
00:14:10,445 --> 00:14:12,465
- On en a déjà parlé.
Je t'ai déjà dit non.
225
00:14:12,665 --> 00:14:14,955
- Hardin, si tu ne peux pas...
[vibration de cellulaire]
226
00:14:15,145 --> 00:14:16,865
- C'est bon, vas-y.
- Tu peux pas--
227
00:14:17,065 --> 00:14:19,175
- Vas-y. Tu dois y aller.
228
00:14:19,375 --> 00:14:22,425
- Oui, je dois... je dois
y aller en fait, à cause de
ton retard.
229
00:14:25,385 --> 00:14:26,615
- Non, non, ça va.
Je m'en occupe.
230
00:14:26,815 --> 00:14:27,605
Bon, OK.
231
00:14:28,865 --> 00:14:30,785
Je vais en prendre un autre.
232
00:14:31,345 --> 00:14:32,575
Je suis pas loin, d'accord?
233
00:14:32,775 --> 00:14:34,835
Si t'as besoin de moi,
tu peux m'appeler.
234
00:14:43,975 --> 00:14:47,465
- Tu sais, un changement de
décor pourrait te faire du bien.
235
00:14:47,665 --> 00:14:49,375
CÇa pourrait être inspirant
de partir d'ici
236
00:14:49,575 --> 00:14:51,415
pendant un certain temps.
237
00:14:52,325 --> 00:14:54,775
Un peu de distance pourrait
t'offrir une nouvelle
perspective,
238
00:14:54,975 --> 00:14:57,255
pourrait te forcer à faire
la paix avec ton passé
239
00:14:57,455 --> 00:14:58,635
et passer à autre chose.
240
00:15:02,245 --> 00:15:05,045
- Je suis pas prêt à
passer à autre chose.
241
00:15:05,245 --> 00:15:08,085
- Non, je sais.
Je... je ne te parle pas de ça.
242
00:15:11,305 --> 00:15:14,055
Je te parle d'aller de l'avant.
243
00:15:14,255 --> 00:15:16,615
Arrêter de ressasser
tes regrets pour pouvoir...
244
00:15:17,565 --> 00:15:20,095
pouvoir à nouveau
regarder vers l'avenir.
245
00:15:22,135 --> 00:15:24,315
J'ai vu Natalie
pendant les fêtes.
246
00:15:25,485 --> 00:15:27,145
Elle a demandé de tes nouvelles.
247
00:15:28,405 --> 00:15:29,765
- Comment va-t-elle?
248
00:15:29,965 --> 00:15:32,155
- Eh bien, on a parlé que
quelques minutes,
249
00:15:32,355 --> 00:15:33,585
mais elle a l'air bien.
250
00:15:36,025 --> 00:15:37,775
Elle vit à Lisbonne.
251
00:15:37,975 --> 00:15:39,685
- Lisbonne?
- Hum-hum.
252
00:15:39,885 --> 00:15:41,215
Au Portugal.
253
00:15:41,405 --> 00:15:43,905
- Je sais ouù est Lisbonne,
maman, c'était seulement...
254
00:15:44,105 --> 00:15:47,945
- Je suppose qu'elle était prête
pour un nouveau départ.
255
00:15:53,215 --> 00:15:55,605
[♪ Into the Sun
de Viagra Boys]
256
00:16:11,055 --> 00:16:13,495
[♪♪]
257
00:16:14,625 --> 00:16:19,235
»
258
00:16:23,855 --> 00:16:27,075
[♪♪]
259
00:16:33,425 --> 00:16:36,605
[intensification de la musique]
260
00:16:41,695 --> 00:16:42,655
[hurlement]
261
00:16:47,615 --> 00:16:50,005
[♪♪]
262
00:17:08,375 --> 00:17:11,035
[vrombissement d'avion]
263
00:17:15,905 --> 00:17:18,175
- Vous aimeriez commander
un repas? Vous avez deux choix
aujourd'hui.
264
00:17:18,375 --> 00:17:20,005
Je veux juste un autre verre.
265
00:17:20,205 --> 00:17:21,605
Un repas liquide alors.
266
00:17:22,915 --> 00:17:25,265
- Jusqu'à l'atterrissage,
vous me servirez ça.
267
00:17:26,435 --> 00:17:28,745
- Vous essayez
d'oublier quelqu'un?
268
00:17:31,655 --> 00:17:33,585
C'est si évident que ça?
269
00:17:33,785 --> 00:17:36,455
- Ce n'est que
de l'intuition féminine.
270
00:17:36,655 --> 00:17:38,535
Vous avez envie d'en parler?
271
00:17:40,275 --> 00:17:42,415
Pas vraiment.
272
00:17:42,615 --> 00:17:47,195
- Bon, si vous changez d'idée,
je serai dans la cabine, là.
273
00:17:48,245 --> 00:17:50,465
Ou appuyez sur le bouton.
274
00:18:22,925 --> 00:18:27,455
[♪ Bad Decisions
de Bobi Andonov]
275
00:18:56,045 --> 00:19:01,145
[♪♪]
276
00:19:05,885 --> 00:19:08,975
[respirations haletantes]
277
00:19:17,765 --> 00:19:20,155
[gémissements]
278
00:19:22,425 --> 00:19:23,555
[cliquetis]
279
00:19:24,205 --> 00:19:26,215
Je ne faisais qu'attacher
votre ceinture.
280
00:19:26,415 --> 00:19:27,815
On est sur le point d'atterrir.
281
00:19:29,345 --> 00:19:30,655
[pilote]: Nous allons arriver
à temps
282
00:19:30,855 --> 00:19:33,005
à l'aéroport international
Humberto Delgado,
283
00:19:33,205 --> 00:19:34,875
ouù le ciel de Lisbonne
est ensoleillé
284
00:19:35,075 --> 00:19:37,145
avec une température
de 22 degrés Celsius.
285
00:19:37,345 --> 00:19:39,145
Au nom de notre
compagnie aérienne,
286
00:19:39,345 --> 00:19:41,015
nous vous souhaitons
un excellent séjour
au Portugal,
287
00:19:41,215 --> 00:19:43,225
et vous remercions
d'avoir volé avec nous.
288
00:19:45,095 --> 00:19:48,975
[♪ Sunset de
Caroline Polachek]
289
00:20:41,765 --> 00:20:45,595
[♪♪]
290
00:21:06,485 --> 00:21:10,395
[♪♪]
291
00:21:40,515 --> 00:21:42,915
- Elle vous va à ravir.
- Merci.
292
00:21:43,115 --> 00:21:45,875
- Si vous voulez on peut
toujours la raccourcir
d'un petit centimètre,
293
00:21:46,075 --> 00:21:50,175
mais je crois que, là
ouù la couture se trouve
c'est parfait comme ça.
294
00:21:52,005 --> 00:21:55,415
Euh, donnez-moi un petit moment
et je suis avec vous.
295
00:21:55,605 --> 00:21:56,755
C'est superbe.
296
00:21:56,955 --> 00:21:58,405
Prends ton temps.
297
00:22:01,625 --> 00:22:03,895
- Euh, excusez-moi.
Pourriez-vous... m'attendre?
298
00:22:04,095 --> 00:22:06,065
Oui, oui, pas de problème.
299
00:22:06,805 --> 00:22:10,325
- Mais qu'est-ce que
tu viens faire ici?
300
00:22:14,425 --> 00:22:16,695
Amende honorable.
301
00:22:16,895 --> 00:22:19,525
Enfin, je l'espérais.
302
00:22:19,725 --> 00:22:23,225
- Euh, je suis en plein
milieu d'un essayage.
Alors, tu dois partir.
303
00:22:23,425 --> 00:22:25,095
- Ce ne sera pas long,
je te jure.
304
00:22:25,295 --> 00:22:27,135
S'il te plaît, Hardin.
305
00:22:27,335 --> 00:22:28,615
- J'ai fait ce voyage pour
te retrouver et--
306
00:22:28,815 --> 00:22:29,735
S'il te plaît!
307
00:22:33,655 --> 00:22:36,525
[musique triste]
308
00:22:46,535 --> 00:22:48,015
Voilà.
309
00:22:49,675 --> 00:22:52,155
[conversations entremêlées]
310
00:23:01,815 --> 00:23:04,865
[rumeur urbaine]
311
00:23:13,305 --> 00:23:18,395
[musique douce]
312
00:23:38,025 --> 00:23:39,515
5 ANS PLUS TOÔT...
313
00:23:39,715 --> 00:23:41,555
[vrombissements de machineries]
314
00:23:41,755 --> 00:23:43,725
Comment tu te sens?
315
00:23:44,425 --> 00:23:45,955
- Paire de rois.
- Merde!
316
00:23:46,155 --> 00:23:47,785
- [rires]
- Cette montre est à moi.
317
00:23:47,985 --> 00:23:50,745
- Voyons, mon vieux.
Lui fais pas ça. C'est
un cadeau de son père.
318
00:23:50,945 --> 00:23:53,215
- Quoi? Un pari est un pari.
- Ouais.
319
00:23:54,125 --> 00:23:56,355
- T'inquiète.
Tu vas la regagner.
[rire]
320
00:23:56,555 --> 00:23:59,625
- Je suis vraiment pas assez
con pour parier un objet que
je ne veux pas perdre.
321
00:23:59,825 --> 00:24:01,235
- Il ne lui restait plus rien
à parier.
322
00:24:01,435 --> 00:24:02,665
- Alors, il n'aurait pas
dû jouer.
323
00:24:02,865 --> 00:24:05,225
- Voyons.
- Qu'est-ce que tu veux
que je te dise?
324
00:24:08,965 --> 00:24:11,665
Euh, je cherche Mark.
325
00:24:12,455 --> 00:24:16,075
- Lui c'est Mark Junior.
Même s'il aime pas qu'on
l'appelle comme ça.
326
00:24:16,275 --> 00:24:19,115
- En tout cas, si tu cherches
mon père, il est rentré à
la maison.
327
00:24:19,315 --> 00:24:21,515
- Je lui ai parlé au téléphone
à propos de ma voiture,
328
00:24:21,715 --> 00:24:23,605
et il a dit qu'il y
jetterait un oeil.
329
00:24:23,805 --> 00:24:26,025
- OK, est-ce que tu sais
quel est le problème?
330
00:24:27,645 --> 00:24:31,175
Euh, le radiateur, je crois?
331
00:24:31,375 --> 00:24:35,705
Je sais pas exactement.
Il fait un... un affreux, euh...
332
00:24:35,905 --> 00:24:37,485
tic-tic-tic-tic-tic...
333
00:24:37,685 --> 00:24:39,965
- Ah OK, je vois.
- Cette horreur est plus vieille
que toi.
334
00:24:40,165 --> 00:24:41,445
CÇa vaut pas le coup.
335
00:24:41,645 --> 00:24:42,665
Mais le siège arrire
a l'air bien.
336
00:24:42,865 --> 00:24:43,835
Oh, la ferme.
337
00:24:44,035 --> 00:24:45,655
- Quoi?
[rire]
338
00:24:49,575 --> 00:24:51,545
- Je vais revenir.
- Ouais, bonne idée.
339
00:24:51,745 --> 00:24:53,325
On a hâte de te revoir!
340
00:24:53,525 --> 00:24:55,115
- T'as vu ce que t'as fait?
- Quoi?
341
00:24:55,315 --> 00:24:56,465
T'es un monstre.
342
00:24:56,665 --> 00:24:59,205
- Quoi? La foutue
vierge Marie celle-là.
343
00:24:59,405 --> 00:25:02,205
»
Ouais, surtout si je lui
montre mon engin.
344
00:25:02,405 --> 00:25:04,465
- Ouais, tu rêves.
Une fille comme ça? Jamais.
345
00:25:04,665 --> 00:25:06,035
Elle se laissera jamais baiser.
346
00:25:06,235 --> 00:25:08,605
- Va chier. Avec aucun de
vous deux pourrait la baiser.
347
00:25:08,805 --> 00:25:11,515
- Eh bien...
[petit rire]
348
00:25:11,715 --> 00:25:13,825
- CÇa veut dire quoi,
»? Eh bien quoi?
349
00:25:14,025 --> 00:25:17,745
C'est quoi ce regard? OK.
Très bien, je te parie ceci.
350
00:25:17,945 --> 00:25:19,705
AÀ prendre ou à laisser.
351
00:25:19,905 --> 00:25:21,445
J'accepte.
352
00:25:21,645 --> 00:25:23,305
Il me faudra une preuve.
353
00:25:27,875 --> 00:25:29,175
[démarrage de moteur]
354
00:25:33,095 --> 00:25:35,795
[musique douce]
355
00:25:55,075 --> 00:25:56,685
[vibration de cellulaire]
356
00:26:02,165 --> 00:26:04,085
»
357
00:26:11,045 --> 00:26:13,585
[cris enjoués au loin]
358
00:26:13,785 --> 00:26:15,795
[musique rythmée au loin]
359
00:26:36,855 --> 00:26:40,915
- Tu sais ce qui serait...
terriblement sexy?
360
00:26:41,115 --> 00:26:42,555
Si je pouvais...
361
00:26:44,825 --> 00:26:48,605
Ouais, pour que je puisse
la regarder et penser à toi.
362
00:26:50,265 --> 00:26:51,745
Euh...
363
00:26:51,945 --> 00:26:53,965
- Je te force pas si,
si tu ne veux pas.
364
00:26:54,165 --> 00:26:58,185
- Non, non, non, ça va.
Euh, j'ai jamais fait ça.
365
00:26:59,575 --> 00:27:01,285
Ce serait rien que
pour toi, hein?
366
00:27:01,485 --> 00:27:04,015
Ouais. Bien sûr.
367
00:27:05,055 --> 00:27:06,275
OK.
368
00:27:23,945 --> 00:27:26,995
- Est-ce que tu as un, euh...
369
00:27:40,445 --> 00:27:42,585
Tu me plais beaucoup,
tu sais, Hardin.
370
00:27:42,785 --> 00:27:44,405
- Hum-hum.
371
00:27:57,195 --> 00:28:00,025
[respirations haletantes]
372
00:28:03,245 --> 00:28:06,555
[musique douce]
373
00:28:19,485 --> 00:28:20,405
Hé.
374
00:28:20,605 --> 00:28:21,795
Hé.
375
00:28:21,995 --> 00:28:22,885
Euh...
376
00:28:23,085 --> 00:28:24,885
Uma Ginjinha, por favor.
377
00:28:25,085 --> 00:28:26,585
- Com ou sem?
- Com, claro.
378
00:28:26,785 --> 00:28:28,275
[réponse indistincte]
379
00:28:29,625 --> 00:28:33,505
Je croyais que tu voulais faire
amende honorable.
380
00:28:33,705 --> 00:28:35,465
Ouais.
381
00:28:35,665 --> 00:28:37,155
Je crois que ça dépend.
382
00:28:37,355 --> 00:28:38,895
Dépend de quoi?
383
00:28:39,715 --> 00:28:41,325
De toi.
384
00:28:45,115 --> 00:28:48,825
- Alors, ouù est-ce que
tu vis ces temps-ci?
385
00:28:49,025 --> 00:28:51,605
- Euh, à Camden.
Ouais, je suis revenu à Camden.
386
00:28:51,805 --> 00:28:53,175
- Oh, on m'a dit
que t'avais bougé.
387
00:28:53,375 --> 00:28:57,435
- Ouais, en fait, j'ai comme
fait le tour des EÉtats-Unis.
388
00:28:59,385 --> 00:29:01,215
Mais là je suis revenu.
389
00:29:04,835 --> 00:29:07,655
- Donc, lequel
de ceux-là tu préfères?
390
00:29:08,965 --> 00:29:10,195
- Probablement celui-ci.
391
00:29:10,395 --> 00:29:11,795
Oh, voyons!
392
00:29:12,885 --> 00:29:15,315
Tiens. Essaie celui-là.
393
00:29:15,715 --> 00:29:18,765
C'est une liqueur de cerises
amère. Une tradition portugaise.
394
00:29:18,965 --> 00:29:20,625
Goûte.
395
00:29:24,325 --> 00:29:26,125
Oh, OK!
396
00:29:26,325 --> 00:29:29,085
- Oh, tu... Désolé,
c'est ma faute.
- Non, ça va...ça va.
397
00:29:29,285 --> 00:29:31,375
C'est bon. J'aime bien.
398
00:29:32,335 --> 00:29:33,735
Mais je préfère le whisky.
399
00:29:33,935 --> 00:29:36,905
- Non!
- Je suis une créature
d'habitudes, faut croire.
400
00:29:39,475 --> 00:29:43,185
Et toi, comment...
401
00:29:43,385 --> 00:29:44,535
Comment tu t'es retrouvée ici?
402
00:29:44,735 --> 00:29:46,015
J'ai...
403
00:29:46,215 --> 00:29:48,185
En fait, je ne sais pas si...
404
00:29:48,385 --> 00:29:50,755
je ne sais pas si je vais
rester longtemps ici.
405
00:29:50,955 --> 00:29:56,355
Mais ça semblait être un bel
endroit pour repartir à zéro.
406
00:29:58,015 --> 00:29:59,635
- Tu devais pas aller
à l'université?
407
00:29:59,835 --> 00:30:01,765
Ouais, c'était mon plan,
408
00:30:01,965 --> 00:30:05,245
mais j'ai perdu ma bourse
d'études avec tout ce qui
s'est passé
409
00:30:05,445 --> 00:30:08,165
et je n'avais plus le temps
de demander un prêt étudiant.
410
00:30:08,365 --> 00:30:12,985
Et il s'avère que mon soutien
familial était, disons...
411
00:30:14,165 --> 00:30:15,565
conditionnel.
412
00:30:15,765 --> 00:30:20,395
Alors, j'ai choisi un endroit
ensoleillé et abordable,
413
00:30:20,595 --> 00:30:24,875
là ouù aucune personne
me connaissait.
414
00:30:25,075 --> 00:30:27,355
Et me voilà.
415
00:30:27,555 --> 00:30:29,785
Je ne m'attendais
pas à ce revirement.
416
00:30:30,525 --> 00:30:32,015
J'aurais jamais
imaginé te revoir,
417
00:30:32,215 --> 00:30:36,275
genre encore moins discuter
avec toi en prenant un verre.
418
00:30:36,475 --> 00:30:37,845
Je suis désolé.
419
00:30:38,045 --> 00:30:41,195
Euh... vraiment désolé.
420
00:30:41,395 --> 00:30:42,715
OK.
421
00:30:44,665 --> 00:30:46,895
- Je ne sais pas
quoi dire de plus.
422
00:30:47,095 --> 00:30:48,365
Je me sens...
423
00:30:51,585 --> 00:30:53,465
J'ai tout foutu en l'air,
424
00:30:53,665 --> 00:30:56,945
et tu as dû en subir
les conséquences, qui sont...
425
00:30:57,335 --> 00:31:01,045
Je veux dire, je voudrais
tellement pouvoir revenir
en arrière et là--
426
00:31:01,245 --> 00:31:03,035
Et là, quoi?
427
00:31:03,605 --> 00:31:07,125
- Je n'aurais pas fait, euh...
je n'aurais jamais...
428
00:31:09,955 --> 00:31:11,345
[soupir]
429
00:31:12,605 --> 00:31:14,705
Je fais des efforts.
430
00:31:14,905 --> 00:31:16,665
C'est vrai.
431
00:31:16,865 --> 00:31:21,095
J'essaye vraiment très fort
d'être une meilleure personne.
432
00:31:22,705 --> 00:31:24,315
Je vois.
433
00:31:27,365 --> 00:31:29,025
OK. Est-ce que tu veux manger?
434
00:31:29,225 --> 00:31:32,025
Pour éponger toutes
ces boissons? Hein?
435
00:31:32,225 --> 00:31:33,635
Ouais.
436
00:31:36,545 --> 00:31:38,645
Hum, c'est délicieux.
437
00:31:38,845 --> 00:31:40,695
Je peux pas croire que
j'ai jamais mangé ça avant.
438
00:31:40,885 --> 00:31:42,695
- C'est le meilleur
resto du coin.
439
00:31:42,895 --> 00:31:45,825
- Et ces trucs-là, j'ai oublié
leurs noms, mais ils sont
tellement bons.
440
00:31:46,025 --> 00:31:48,745
Euh ça, c'est ma fourchette.
441
00:31:48,945 --> 00:31:50,875
[petits rires]
442
00:31:51,075 --> 00:31:52,785
Pastéis de bacalhau.
443
00:31:52,985 --> 00:31:55,275
- Quoi? Je vais pas
me rappeler ça.
444
00:31:55,465 --> 00:31:56,575
[rire]
445
00:31:56,775 --> 00:31:59,055
Euh, beignets de morue salés.
446
00:31:59,255 --> 00:32:01,495
- C'est exquis.
Tout était excellent.
447
00:32:01,695 --> 00:32:03,755
- C'est vrai?
J'adore la bouffe ici.
448
00:32:03,955 --> 00:32:05,415
Tous les plats sont délicieux.
449
00:32:05,615 --> 00:32:06,805
C'est génial.
450
00:32:07,005 --> 00:32:10,245
- Tu vois? T'es de meilleure
humeur soudainement.
451
00:32:10,445 --> 00:32:12,375
Hum! Non, c'est pour moi.
452
00:32:12,575 --> 00:32:13,895
- Ah oui? T'es sûr?
- Complètement.
453
00:32:14,095 --> 00:32:15,945
- Merci.
- De rien.
454
00:32:16,145 --> 00:32:19,725
- Oh, désolée, j'ai pas vu
le temps passer, il faut que
j'y aille.
455
00:32:20,325 --> 00:32:21,945
Pas de souci.
456
00:32:23,465 --> 00:32:24,905
Bonne nuit.
457
00:32:25,105 --> 00:32:26,295
Bon.
458
00:32:27,295 --> 00:32:28,815
Bonne nuit.
459
00:32:30,775 --> 00:32:32,345
Tu sais, j'ai lu ton livre.
460
00:32:34,215 --> 00:32:36,055
Alors, qu'est-ce
qui s'est passé?
461
00:32:36,245 --> 00:32:37,705
Avec Tessa?
462
00:32:37,905 --> 00:32:39,005
[soupir]
463
00:32:41,875 --> 00:32:43,615
J'ai fini par tout bousiller.
464
00:32:45,005 --> 00:32:46,395
Encore.
465
00:32:48,275 --> 00:32:49,665
Je vois.
466
00:32:53,365 --> 00:32:55,885
[musique triste]
467
00:33:08,895 --> 00:33:10,375
[♪♪]
468
00:33:20,305 --> 00:33:21,705
Hardin.
469
00:33:21,905 --> 00:33:23,225
Hardin!
470
00:33:23,425 --> 00:33:24,955
Réveille-toi!
471
00:33:25,355 --> 00:33:26,575
Debout!
472
00:33:26,775 --> 00:33:28,665
- Qu'est-ce que tu as fait?
- De quoi tu parles?
473
00:33:28,865 --> 00:33:31,885
- Avec la vidéo? La vidéo de
nous. Tu l'as publiée partout!
474
00:33:32,085 --> 00:33:33,715
Pourquoi t'as fait ça?
Pourquoi tu m'as fait ça à moi?
475
00:33:33,915 --> 00:33:36,115
- Mais, mais, attends.
- Non! Tu l'as envoyée!
476
00:33:36,305 --> 00:33:37,505
Elle a été publiée.
477
00:33:37,705 --> 00:33:39,375
Tout le monde l'a vue!
478
00:33:39,575 --> 00:33:42,025
Est-ce que tu sais le mal
que ça va me faire?
479
00:33:42,225 --> 00:33:44,555
- Merde.
- Tu es un sale menteur!
480
00:33:44,755 --> 00:33:45,775
Tu es dégoûtant!
481
00:33:45,975 --> 00:33:47,815
- Attends, Nat.
- Dégoûtant!
482
00:33:48,015 --> 00:33:49,115
[claquement de porte]
483
00:33:50,725 --> 00:33:51,775
Merde!
484
00:33:51,975 --> 00:33:53,255
Fait chier!
485
00:33:53,455 --> 00:33:54,685
James!
486
00:33:55,205 --> 00:33:56,995
T'as vu ça? Merde.
487
00:33:57,475 --> 00:33:59,175
Hé, tu plaisantais pas
avec Natalie, mon vieux.
488
00:33:59,375 --> 00:34:00,695
AÀ qui tu l'as envoyée?
489
00:34:00,895 --> 00:34:02,315
- AÀ quelques amis,
je sais pas.
490
00:34:02,505 --> 00:34:05,005
Tu sais, je l'ai peut-être
publiée un peu partout.
491
00:34:05,205 --> 00:34:06,405
Pourquoi tu t'en fais avec ça?
492
00:34:06,605 --> 00:34:08,405
Pourquoi je m'en fais?
493
00:34:08,605 --> 00:34:11,015
Tu as publié une putain
de vidéo privée!
494
00:34:11,215 --> 00:34:12,365
Mais qu'est-ce qui va pas
dans ta tête?
495
00:34:12,565 --> 00:34:13,975
- Dans ma tête à moi?
[rire]
496
00:34:14,175 --> 00:34:17,065
C'est toi qui as parié avec moi.
Tu l'as filmée, merde!
497
00:34:17,265 --> 00:34:19,365
C'est ta faute, Hardin.
Pas la mienne.
498
00:34:20,885 --> 00:34:22,025
[sursaut]
499
00:34:22,225 --> 00:34:24,415
[respiration forte]
500
00:34:27,285 --> 00:34:28,765
Merde.
501
00:34:36,075 --> 00:34:39,075
[musique douce]
502
00:34:54,655 --> 00:34:56,355
[pépiements]
503
00:35:02,145 --> 00:35:03,755
[vibration de cellulaire]
504
00:35:04,585 --> 00:35:06,065
NAT: MES AMIS ET MOI SOMMES
AÀ LA PLAGE
505
00:35:06,265 --> 00:35:07,805
SI TU VEUX VENIR
NOUS REJOINDRE
506
00:35:12,715 --> 00:35:15,855
[musique rythmée]
507
00:35:28,955 --> 00:35:30,525
Tu y vas à fond, on dirait.
508
00:35:30,725 --> 00:35:32,095
Pourquoi pas?
509
00:35:32,295 --> 00:35:33,925
- Je vais devoir vous
raccompagner toutes les deux.
510
00:35:34,125 --> 00:35:36,175
- Beauté en vue à 10 h,
les filles.
511
00:35:37,785 --> 00:35:39,585
- Je croyais pas
que tu viendrais.
512
00:35:39,785 --> 00:35:40,715
Eh bien, moi non plus.
513
00:35:40,915 --> 00:35:43,015
- Avec les mains
pleines de cadeaux.
514
00:35:43,215 --> 00:35:45,285
AÀ qui devons-nous ce plaisir?
515
00:35:45,485 --> 00:35:48,065
Mad et Freya, voici Hardin.
516
00:35:48,265 --> 00:35:50,635
Hardin, Maddy, Freya.
517
00:35:50,835 --> 00:35:52,505
- Salut.
- Tu peux m'appeler Madeleine.
518
00:35:52,705 --> 00:35:54,245
Enchanté, Madeleine.
519
00:35:54,445 --> 00:35:56,465
- Personne t'appelle Madeleine,
espèce de mythomane.
520
00:35:56,665 --> 00:35:58,605
Mon ex l'a fait une fois.
521
00:35:58,795 --> 00:35:59,685
Le français.
522
00:35:59,885 --> 00:36:01,605
» Miam!
523
00:36:01,805 --> 00:36:04,955
[rires]
524
00:36:05,155 --> 00:36:09,175
- Elle est toujours comme ça,
en passant, avec ou sans alcool.
525
00:36:09,375 --> 00:36:11,475
- Comment vous vous êtes connus
tous les deux?
526
00:36:12,775 --> 00:36:16,345
Euh, Hardin a été mon...
527
00:36:17,175 --> 00:36:19,705
premier flirt.
528
00:36:19,905 --> 00:36:22,135
- Ah oui?
- Ah ouais?
529
00:36:23,225 --> 00:36:24,455
- Hum-hum.
530
00:36:24,655 --> 00:36:26,285
Juste un flirt ou...
531
00:36:26,475 --> 00:36:28,805
OK. Compris.
532
00:36:29,005 --> 00:36:30,585
- Si je comprends bien,
personne n'est vraiment d'ici.
533
00:36:30,785 --> 00:36:32,245
- Oh, non. On est pas du tout
d'ici.
534
00:36:32,445 --> 00:36:33,765
On est aussi locales
qu'elle et toi.
535
00:36:33,965 --> 00:36:35,635
Nous sommes des orphelines.
536
00:36:35,835 --> 00:36:37,635
C'est l'endroit parfait pour
ceux qui s'enfuient d'eux-mêmes.
537
00:36:37,835 --> 00:36:39,335
Quelle idée obscure, Frey.
538
00:36:39,535 --> 00:36:41,645
[rires]
539
00:36:41,845 --> 00:36:43,385
- Mon Dieu, regardez
ce que la marée nous envoie.
540
00:36:43,585 --> 00:36:46,515
- Pourquoi ils ont
l'air d'une pub du parfum
Dolce & Gabbana?
541
00:36:46,715 --> 00:36:49,255
- Je vais devoir
gratter et sentir.
542
00:36:49,455 --> 00:36:51,435
- Tais-toi un peu, ils arrivent.
543
00:36:51,635 --> 00:36:53,085
Salut, les filles!
544
00:36:54,255 --> 00:36:56,135
Oh, mon Dieu, non.
545
00:36:56,335 --> 00:36:58,085
Tu m'as toute mouillée.
546
00:37:00,435 --> 00:37:01,755
C'est qui lui?
547
00:37:01,945 --> 00:37:02,925
Hardin.
548
00:37:03,125 --> 00:37:04,885
Nat et moi, on est euh...
549
00:37:05,085 --> 00:37:06,705
On est des vieux amis.
550
00:37:09,315 --> 00:37:11,015
- Grandis un peu.
Serre-lui la main.
551
00:37:15,495 --> 00:37:18,075
- Hardin, je te
présente Sebastian.
552
00:37:18,275 --> 00:37:20,725
Sebastian, Hardin nous visite
de Londres.
553
00:37:20,925 --> 00:37:22,555
C'est un célèbre auteur.
554
00:37:22,755 --> 00:37:23,685
Attends, quoi?
555
00:37:23,885 --> 00:37:25,075
Je ne dirais pas »,
556
00:37:25,275 --> 00:37:26,775
je suis simplement un auteur.
557
00:37:26,975 --> 00:37:28,295
- Non! C'est un best-seller.
558
00:37:28,495 --> 00:37:29,825
- Nomme-nous un de tes bouquins?
559
00:37:30,025 --> 00:37:31,605
- Je n'ai écrit qu'un livre,
alors honnêtement...
560
00:37:31,805 --> 00:37:32,865
Il s'intitule ».
561
00:37:33,065 --> 00:37:34,265
- Pas vrai!
J'en ai entendu parler.
562
00:37:34,465 --> 00:37:36,395
- Je l'ai lu, moi.
- Non, tu l'as pas lu.
563
00:37:36,595 --> 00:37:38,705
- Je l'ai beaucoup aimé,
enfin si tu peux aimer un livre
564
00:37:38,895 --> 00:37:41,095
qui te fait pleurer
hystériquement à chaque page.
565
00:37:41,295 --> 00:37:42,705
- J'ai entendu dire
qu'ils en faisaient un film.
566
00:37:42,905 --> 00:37:43,875
Oh, Harry Styles
devrait te jouer.
567
00:37:44,075 --> 00:37:45,145
Merci.
568
00:37:45,345 --> 00:37:47,005
- Alors, tu en écris
un autre en ce moment?
569
00:37:48,305 --> 00:37:49,795
En fait, j'essaye.
570
00:37:49,995 --> 00:37:51,975
Euh, ils disent quoi déjà?
571
00:37:52,175 --> 00:37:53,935
- Tout le monde
a un livre en soi, mais...
572
00:37:54,135 --> 00:37:56,545
Seuls ceux qui ont du talent
en ont un deuxième.
573
00:37:56,745 --> 00:37:58,245
Ah. Wow.
574
00:37:58,445 --> 00:37:59,715
Tu parles comme
un vrai écrivain.
575
00:38:00,105 --> 00:38:02,025
Dis-moi, ouù est-ce que je peux
me procurer ta dernière oeuvre?
576
00:38:02,225 --> 00:38:03,335
[rires]
577
00:38:03,535 --> 00:38:05,815
- Ce beau gosse
sait se défendre.
- Hum-hum.
578
00:38:06,015 --> 00:38:07,555
- T'as déjà plongé
d'une falaise avant?
579
00:38:07,755 --> 00:38:09,075
- Non, je ne veux pas que
tu l'embêtes.
580
00:38:09,275 --> 00:38:10,555
Tu ne l'entraineras
pas là-dedans.
581
00:38:10,755 --> 00:38:11,735
Pourquoi? On va s'amuser.
582
00:38:11,935 --> 00:38:13,955
- Non, un accident
est si vite arrivé.
583
00:38:14,155 --> 00:38:15,385
- Allez, amène-toi.
584
00:38:17,075 --> 00:38:18,385
- Allons-y.
585
00:38:22,035 --> 00:38:26,655
[musique de tension]
586
00:38:40,575 --> 00:38:42,675
C'est une mauvaise idée.
587
00:38:42,875 --> 00:38:45,505
Sérieux, Hardin, ne le laisse
pas te mettre la pression, OK?
588
00:38:45,705 --> 00:38:46,725
Ouais, mon vieux.
589
00:38:46,925 --> 00:38:48,365
Ne me laisse pas faire ça.
590
00:38:52,465 --> 00:38:53,995
Wouh!
591
00:38:54,195 --> 00:38:55,425
Allez, mon gars!
592
00:38:57,245 --> 00:38:58,775
Il est ouù?
593
00:38:59,645 --> 00:39:01,135
- Hardin?
- Hardin?
594
00:39:01,325 --> 00:39:03,215
- Hardin!
- Il n'est pas remonté.
595
00:39:05,215 --> 00:39:08,045
[musique inquiétante]
596
00:39:13,435 --> 00:39:14,975
Je voulais vous faire peur.
597
00:39:15,165 --> 00:39:17,235
[rires]
598
00:39:17,435 --> 00:39:19,445
- Il est complètement
fou, ce gars-là.
599
00:39:22,015 --> 00:39:25,365
[musique douce]
600
00:39:42,985 --> 00:39:45,735
[♪♪]
601
00:40:27,255 --> 00:40:30,555
[♪♪]
602
00:40:40,655 --> 00:40:41,975
Hardin.
603
00:40:42,165 --> 00:40:43,315
Salut.
604
00:40:46,665 --> 00:40:48,155
CÇa va, toi?
605
00:40:48,345 --> 00:40:49,885
Ouais.
606
00:40:52,365 --> 00:40:54,275
Ouais, ça devrait aller.
607
00:41:03,725 --> 00:41:06,945
[♪♪]
608
00:41:15,905 --> 00:41:17,475
[vibration de cellulaire]
609
00:41:20,265 --> 00:41:21,785
APPEL ENTRANT: LANDON
DEÉCLINER - ACCEPTER
610
00:41:25,785 --> 00:41:27,265
[notification téléphonique]
611
00:41:28,745 --> 00:41:30,575
»
612
00:41:38,235 --> 00:41:41,065
[musique douce]
613
00:41:53,595 --> 00:41:55,815
[stridulations]
614
00:41:57,295 --> 00:42:01,305
[Hardin]: Nat et moi on est...
on est de vieux amis.
615
00:42:10,615 --> 00:42:12,325
[Natalie]: Hardin a été mon...
616
00:42:12,525 --> 00:42:14,885
premier flirt.
617
00:42:19,015 --> 00:42:20,245
LA VOITURE A ROULEÉ DANS
LE GARAGE
618
00:42:20,445 --> 00:42:21,845
ET A LAISSEÉ FUIR UN LIQUIDE
EN S'ARREÊTANT.
619
00:42:45,605 --> 00:42:48,565
[rumeur urbaine]
620
00:42:50,265 --> 00:42:51,915
[notification téléphonique]
621
00:42:59,095 --> 00:43:01,025
<« J'ai fait beaucoup
d'introspection, Tess,
622
00:43:01,225 --> 00:43:03,015
pour nous. Tu me manques. >»
623
00:43:12,325 --> 00:43:16,505
[musique douce]
624
00:43:43,625 --> 00:43:44,795
Salut.
625
00:43:45,625 --> 00:43:48,115
- Salut. Tu n'es pas très
matinal, à ce que je vois.
626
00:43:48,315 --> 00:43:50,195
- J'ai pas encore
bu ma dose de café.
627
00:43:51,365 --> 00:43:53,815
Et je ne suis définitivement pas
amateur de smoothie, mais merci.
628
00:43:54,015 --> 00:43:55,905
- Comment peux-tu ne pas aimer
les smoothies?
629
00:43:56,105 --> 00:43:58,345
C'est simplement un mélange
de fruits et de légumes.
630
00:43:58,535 --> 00:44:00,775
- C'est plutôt une question
d'esthétique, je crois.
631
00:44:00,975 --> 00:44:02,775
Je dirais même que c'est
un culte du bien-être
632
00:44:02,975 --> 00:44:04,515
qui n'est pas du tout
mon genre.
633
00:44:08,555 --> 00:44:11,175
- Allez, voyons.
Essaie au moins.
634
00:44:11,375 --> 00:44:13,045
- OK.
- Allez.
635
00:44:20,305 --> 00:44:22,275
Hum, ouais bah peut-être que
tu ne sais pas
636
00:44:22,475 --> 00:44:23,795
quel genre de personne tu es.
637
00:44:26,755 --> 00:44:29,925
[musique entraînante]
638
00:44:44,375 --> 00:44:45,825
Euh, tu peux me
rendre un service?
639
00:44:46,025 --> 00:44:47,215
Borde l'écoute grand-voile.
640
00:44:47,415 --> 00:44:49,385
Juste... tire.
641
00:44:49,735 --> 00:44:51,005
- C'est quoi
»?
642
00:44:51,205 --> 00:44:54,035
- Pardon. Tire la corde.
Tire la corde rouge.
643
00:44:54,865 --> 00:44:56,605
- Je la tire, c'est tout?
- Ouais.
644
00:44:59,825 --> 00:45:02,525
- C'est bien comme ça?
- Ouais. Très bien.
645
00:45:12,625 --> 00:45:16,195
Tiens. Je crois que
tu as besoin d'eau.
646
00:45:17,195 --> 00:45:18,625
Merci.
647
00:45:23,025 --> 00:45:26,515
Je suis resté coincé dans mon
appartement si longtemps.
648
00:45:26,715 --> 00:45:28,335
Je crois que ça a
fait des ravages.
649
00:45:29,725 --> 00:45:31,685
Coincé?
650
00:45:32,165 --> 00:45:34,425
- Un genre d'isolement,
je dirais.
651
00:45:34,995 --> 00:45:37,565
Je me suis dit que
si je me coupais du monde
assez longtemps,
652
00:45:37,765 --> 00:45:39,875
je finirais par enfin
trouver l'inspiration.
653
00:45:40,075 --> 00:45:41,965
T'aimes bien aller au fond
des choses, pas vrai?
654
00:45:42,165 --> 00:45:43,315
Ouais.
655
00:45:43,515 --> 00:45:45,875
CÇa permet de faire de
belles découvertes.
656
00:45:46,565 --> 00:45:49,315
Alors, pourquoi tu as
autant de difficulté?
657
00:45:50,445 --> 00:45:52,705
Le syndrome du second roman.
658
00:45:53,315 --> 00:45:56,375
C'est tellement commun que ça
porte un nom, alors au moins je
ne suis pas le seul.
659
00:45:56,575 --> 00:45:58,245
Mais...
660
00:45:58,445 --> 00:46:00,715
Mais je suppose qu'il doit
y avoir plusieurs raisons.
661
00:46:01,885 --> 00:46:03,555
Comme?
662
00:46:03,755 --> 00:46:06,725
- Comme vouloir aller
au fond des choses.
- Oh, ouais.
663
00:46:07,895 --> 00:46:09,765
- Ouais, »,
c'était facile.
664
00:46:10,945 --> 00:46:13,045
J'avais ma muse.
J'étais inspiré.
665
00:46:13,235 --> 00:46:15,425
J'aurais pu écrire
des milliers de pages.
666
00:46:16,995 --> 00:46:19,085
C'est là toute l'ironie
de la chose, en fait.
667
00:46:19,285 --> 00:46:21,915
Sans Tess dans ma vie,
il n'y aurait pas eu de livre.
668
00:46:22,115 --> 00:46:24,825
S'il y avait pas eu de livre,
elle serait toujours là.
669
00:46:25,475 --> 00:46:27,185
- Quoi, elle n'a
pas aimé le livre?
670
00:46:27,385 --> 00:46:30,145
- Elle a littéralement
détesté le livre.
671
00:46:30,345 --> 00:46:32,055
Les chapitres qu'elle
a lus en tout cas.
672
00:46:32,255 --> 00:46:33,805
C'était surtout à cause
de la situation
673
00:46:33,995 --> 00:46:35,885
et du contexte
dans lequel elle les a lus.
674
00:46:36,085 --> 00:46:38,455
- Attends, tu ne lui as
pas demandé la permission
de l'écrire?
675
00:46:38,655 --> 00:46:41,025
- J'ai vraiment cru que
partager notre histoire
676
00:46:41,225 --> 00:46:44,115
aurait pu aider plein de gens
de la même façon
677
00:46:44,315 --> 00:46:46,335
que ça m'a aidé moi à sortir de
l'enfer dans lequel je vivais.
678
00:46:46,535 --> 00:46:49,205
Mais je sais maintenant que
679
00:46:49,405 --> 00:46:51,075
je n'aurais jamais dû le faire
publier dans le monde entier
680
00:46:51,275 --> 00:46:53,205
sans le lui demander,
c'est clair maintenant.
681
00:46:54,245 --> 00:46:56,255
- C'est totalement injuste
d'être exposé
682
00:46:56,455 --> 00:46:58,995
devant tout le monde
sans y avoir consenti.
683
00:47:01,295 --> 00:47:04,905
[musique douce]
684
00:47:18,965 --> 00:47:20,795
Tu vois ça?
685
00:47:21,225 --> 00:47:22,755
Là-bas.
686
00:47:23,925 --> 00:47:26,065
CÇa, c'est mon rêve.
687
00:47:27,715 --> 00:47:28,755
[soupir]
688
00:47:29,455 --> 00:47:31,985
Je crois vraiment que je me
réveillerais tous les matins
689
00:47:32,185 --> 00:47:35,285
avec un immense sourire
si je voyais ce panorama.
690
00:47:36,815 --> 00:47:38,985
Une vie solitaire.
691
00:47:40,295 --> 00:47:42,345
Oh...
692
00:47:42,545 --> 00:47:46,735
Pas si t'as la bonne personne
avec qui la partager.
693
00:47:53,135 --> 00:47:56,225
[♪♪]
694
00:48:00,005 --> 00:48:01,835
Je ne veux pas perdre ça.
695
00:48:02,615 --> 00:48:04,275
Moi non plus.
696
00:48:12,285 --> 00:48:14,505
Alors, est-ce que tu vas enfin
me montrer ce que tu écris?
697
00:48:14,705 --> 00:48:16,905
- Ah, peut-être bien.
698
00:48:17,105 --> 00:48:18,505
Un beau jour.
699
00:48:20,415 --> 00:48:21,985
Un beau jour.
700
00:48:31,385 --> 00:48:34,215
[musique rythmée]
701
00:48:35,045 --> 00:48:36,055
[rires]
702
00:48:36,255 --> 00:48:37,225
Comment c'était?
703
00:48:37,425 --> 00:48:38,705
Et voilà, mesdames.
704
00:48:38,905 --> 00:48:41,495
- Ah! On a pris
un peu de soleil.
705
00:48:41,695 --> 00:48:43,665
- Ouais, c'est un miracle
que je tienne encore debout.
706
00:48:43,865 --> 00:48:46,715
Elle m'a carrément traîné avec
elle sur la côte entière.
707
00:48:46,915 --> 00:48:50,015
- Arrête. Tu leur fais croire
que je t'ai fait traverser
l'Atlantique.
708
00:48:50,925 --> 00:48:52,495
Allons danser.
709
00:48:55,365 --> 00:48:56,895
Tu veux venir avec nous?
710
00:48:57,095 --> 00:48:58,905
- Euh, non.
T'as pas à t'occuper de moi.
711
00:48:59,105 --> 00:49:02,335
- Allez, Hardin!
Viens t'amuser avec nous!
712
00:49:04,075 --> 00:49:05,605
- Qu'est-ce qu'elle a dit?
713
00:49:05,805 --> 00:49:07,915
- Je crois qu'elle te demande
d'aller danser.
714
00:49:08,115 --> 00:49:10,735
- Je crois que tu vas devoir
m'excuser auprès d'elle.
715
00:49:18,605 --> 00:49:20,175
Je croyais que t'étais parti.
716
00:49:23,005 --> 00:49:24,525
Non, pas encore.
717
00:49:25,005 --> 00:49:26,795
Tu pars quand?
718
00:49:26,995 --> 00:49:27,965
Pfff...
719
00:49:29,745 --> 00:49:31,935
T'as de la chance, tu sais?
720
00:49:32,135 --> 00:49:33,585
Ah ouais, pourquoi?
721
00:49:33,785 --> 00:49:35,455
Elle est trop bien.
722
00:49:35,655 --> 00:49:38,885
Définitivement trop bien
pour toi après la merde que
t'as fait.
723
00:49:40,545 --> 00:49:42,725
Quand elle a débarqué ici,
elle était démolie.
724
00:49:42,925 --> 00:49:44,805
Son regard était vide.
725
00:49:45,765 --> 00:49:48,955
On a passé beaucoup de temps
ensemble cette première année.
726
00:49:49,155 --> 00:49:50,425
AÀ parler.
727
00:49:52,725 --> 00:49:55,215
Je sais qui tu es.
728
00:49:55,415 --> 00:49:57,345
Elle n'a jamais dit ton nom,
mais je le sais.
729
00:50:00,565 --> 00:50:03,735
Et si ce n'était que de moi,
tu pourrirais en prison.
730
00:50:09,655 --> 00:50:11,665
- Mais qu'est-ce
que tu lui as dit?
731
00:50:17,625 --> 00:50:19,665
Whisky. Sec.
732
00:50:23,715 --> 00:50:25,025
Un autre.
733
00:50:27,635 --> 00:50:29,065
Hum-hum.
734
00:50:37,905 --> 00:50:39,215
- Allez, viens.
- Hé.
735
00:50:39,415 --> 00:50:41,045
- Tu ne te rends vraiment
pas service, planté ici
736
00:50:41,245 --> 00:50:43,475
à te noyer dans l'alcool.
OK?
737
00:50:45,255 --> 00:50:47,225
- Je ne me pardonnerai jamais
ce que je t'ai fait.
738
00:50:47,425 --> 00:50:48,185
Tu sais ça?
739
00:50:48,385 --> 00:50:49,835
- Hardin...
- Jamais.
740
00:50:50,035 --> 00:50:51,755
C'est James qui l'a publiée.
741
00:50:51,955 --> 00:50:53,785
- Ouais, mais--
- CÇa fait très longtemps
maintenant.
742
00:50:55,705 --> 00:50:58,495
- Alors, tu vas bien,
maintenant? CÇa va?
743
00:50:58,695 --> 00:51:01,285
- J'ai de bonnes journées,
de mauvaises journées.
744
00:51:01,485 --> 00:51:04,105
J'ai... je suis
passée à autre chose.
745
00:51:04,365 --> 00:51:05,505
Et tu devrais en faire autant.
746
00:51:05,705 --> 00:51:06,935
Ouais.
747
00:51:15,945 --> 00:51:18,725
[musique triste]
748
00:51:20,335 --> 00:51:24,035
»
749
00:51:28,525 --> 00:51:30,135
- J'aime ça.
- Quoi?
750
00:51:30,335 --> 00:51:32,085
CÇa. Nous.
751
00:51:33,745 --> 00:51:37,355
Et ce sera toujours
comme ça entre nous, Tess.
Tu le sais, non?
752
00:51:40,185 --> 00:51:41,715
Wouhou!
753
00:51:41,915 --> 00:51:43,505
[rires]
754
00:51:43,705 --> 00:51:46,885
[musique rythmée]
755
00:51:48,405 --> 00:51:50,105
Wouhou!
756
00:51:56,725 --> 00:51:58,465
[rires]
757
00:52:10,515 --> 00:52:13,355
- Tu t'amuses avec les filles?
Et si je m'amusais avec toi?
758
00:52:13,555 --> 00:52:14,405
[cognement]
759
00:52:14,605 --> 00:52:16,705
Hardin! CÇa va pas, merde!
760
00:52:16,905 --> 00:52:17,835
[exclamations choquées]
761
00:52:18,035 --> 00:52:19,625
Arrête, Sebastian!
762
00:52:19,825 --> 00:52:21,235
Vous allez vous blesser!
763
00:52:21,435 --> 00:52:23,275
- Sebastian, reviens ici,
sois pas idiot.
764
00:52:23,925 --> 00:52:25,105
Allez.
765
00:52:25,305 --> 00:52:26,765
Sebastian, arrête, non!
766
00:52:26,965 --> 00:52:28,665
Sebastian!
767
00:52:29,105 --> 00:52:31,115
Hardin, arrête!
768
00:52:31,315 --> 00:52:32,685
Non! CÇa suffit, arrêtez!
769
00:52:32,875 --> 00:52:35,465
[cris entremêlés]
770
00:52:35,665 --> 00:52:37,985
[grognements de lutte]
771
00:52:41,545 --> 00:52:45,075
[musique dramatique]
772
00:52:59,085 --> 00:53:00,655
[fermeture de grille]
773
00:53:10,015 --> 00:53:12,365
[♪♪]
774
00:53:14,495 --> 00:53:16,805
La seule idée de te perdre...
775
00:53:17,845 --> 00:53:21,375
ça... ça me rend totalement fou.
776
00:53:24,675 --> 00:53:28,255
[musique douce]
777
00:53:28,455 --> 00:53:30,515
Mais moi, je suis là avec toi.
778
00:53:33,905 --> 00:53:36,095
[cliquetis de serrure]
779
00:53:36,295 --> 00:53:37,775
Ta caution a été payée.
780
00:53:39,995 --> 00:53:42,745
- Et moi qui croyais que rien
de pire ne pouvait t'arriver.
781
00:53:51,015 --> 00:53:53,315
- Je crois qu'il n'y
rien à mon épreuve.
782
00:54:00,145 --> 00:54:03,895
[musique sombre]
783
00:54:08,415 --> 00:54:10,295
Comment tu m'as trouvé?
784
00:54:10,495 --> 00:54:12,085
Ta mère me l'a dit.
785
00:54:12,285 --> 00:54:14,215
Apparemment, elle a reçu
un appel d'une jeune femme
786
00:54:14,415 --> 00:54:17,215
avec laquelle tu aurais passé
un peu de temps ici.
787
00:54:17,415 --> 00:54:19,355
Natalie.
788
00:54:19,555 --> 00:54:21,225
On est pas... ce n'est pas...
789
00:54:21,425 --> 00:54:24,395
- Non, non, non, je n'ai
pensé à rien. Je...
790
00:54:25,395 --> 00:54:27,095
Je suppose qu'une part de moi
espérait que...
791
00:54:27,295 --> 00:54:28,755
Oh, tu espérais?
792
00:54:28,955 --> 00:54:31,535
Tu espérais que j'en avais enfin
baisé une nouvelle, c'est ça?
793
00:54:31,735 --> 00:54:33,365
- Non.
- Oh que oui.
794
00:54:33,565 --> 00:54:35,845
- Seigneur, tu as le don
de tordre la réalité.
795
00:54:36,045 --> 00:54:37,585
Pauvre Hardin.
796
00:54:37,785 --> 00:54:41,025
La misérable petite
victime alcoolique couchée
sur son canapé.
797
00:54:41,225 --> 00:54:43,465
Sincèrement. Non, mais
ça m'étonne vraiment
798
00:54:43,665 --> 00:54:45,555
que tu n'aies pas encore honte
d'en être arrivé là.
799
00:54:45,755 --> 00:54:47,245
C'est pathétique.
800
00:54:48,805 --> 00:54:52,295
J'espérais que tu aurais
peut-être cheminé,
réfléchi un peu,
801
00:54:52,495 --> 00:54:54,505
et pris un nouveau départ,
je ne sais pas...
802
00:54:56,165 --> 00:54:57,465
évolué même.
803
00:55:00,295 --> 00:55:01,955
Landon m'a donné ça.
804
00:55:02,155 --> 00:55:03,735
Il a essayé de te joindre.
805
00:55:07,655 --> 00:55:09,615
- Je fais des efforts, tu sais?
- Ouais, ouais.
806
00:55:09,815 --> 00:55:11,755
- Crois-moi! Je fais
tout ce que je peux.
807
00:55:11,955 --> 00:55:13,835
- Mais enfin,
regarde-toi un peu.
808
00:55:14,745 --> 00:55:16,575
- Pourquoi tu crois
que je suis venu ici?
809
00:55:17,665 --> 00:55:20,025
En premier lieu, je suis
venu ici pour essayer
810
00:55:20,225 --> 00:55:22,415
de tirer un trait sur mon passé
et enfin aller de l'avant.
811
00:55:22,615 --> 00:55:24,585
J'’en fais des efforts, merde.
812
00:55:35,595 --> 00:55:37,815
Peut-être qu'il faut
que j'essaie plus fort.
813
00:55:39,815 --> 00:55:42,695
J'’arrive pas à passer autre
chose, même si elle l'a fait.
814
00:55:42,895 --> 00:55:45,305
- Ah oui?
- Elle me l'a dit.
815
00:55:45,505 --> 00:55:47,515
Vous vous êtes parlé, alors?
816
00:55:49,525 --> 00:55:51,525
- Une conversation
à sens unique.
817
00:55:52,345 --> 00:55:54,225
Elle a répondu
à mon dernier message:
818
00:55:54,425 --> 00:55:57,185
»
819
00:55:57,385 --> 00:56:00,015
Et je sais que tu vas dire que
je suis illogique et que...
820
00:56:00,215 --> 00:56:03,495
que je devrais lâcher prise,
mais sincèrement,
821
00:56:03,695 --> 00:56:05,935
j'arrive pas à me faire l'idée
que c'est vraiment fini.
822
00:56:06,135 --> 00:56:07,545
CÇa n'a aucun sens pour moi.
823
00:56:07,745 --> 00:56:09,495
- C'est peut-être
pas nécessaire.
824
00:56:11,365 --> 00:56:13,905
Peut-être que tu dois
garder une place pour
elle dans ton coeur,
825
00:56:14,105 --> 00:56:16,195
comme j'en garde une
pour ta mère.
826
00:56:16,805 --> 00:56:18,255
Et pour toujours.
827
00:56:18,455 --> 00:56:20,345
CÇa ne t'empêche pas d'avoir
le droit
828
00:56:20,545 --> 00:56:22,435
de vivre d'autres
véritables amours...
829
00:56:22,635 --> 00:56:24,725
et d'avoir une vie bien remplie.
830
00:56:26,995 --> 00:56:28,435
Je sais pas.
831
00:56:28,635 --> 00:56:30,035
Eh bien...
832
00:56:31,035 --> 00:56:33,395
écoute-moi, je sais
de quoi je parle.
833
00:56:37,695 --> 00:56:43,975
C'est facile de croire que notre
capacité d'aimer est limitée
834
00:56:44,175 --> 00:56:46,535
surtout quand
on a le coeur brisé.
835
00:56:47,365 --> 00:56:49,405
Crois-le ou non,
avec le temps...
836
00:56:50,845 --> 00:56:52,275
tu vas guérir.
837
00:56:53,935 --> 00:56:57,985
Et ta capacité d'aimer va
grandir exponentiellement.
838
00:56:58,185 --> 00:57:01,035
Tu pourras conserver une place
pour Tessa dans ton coeur,
839
00:57:01,235 --> 00:57:03,695
pour ta famille,
pour tes futurs enfants,
840
00:57:03,885 --> 00:57:06,295
et pour toute personne que
tu laisseras entrer dans ta vie.
841
00:57:06,815 --> 00:57:09,605
Et on ne sait jamais, peut-être
bien que toi et Tessa
842
00:57:09,805 --> 00:57:12,045
étiez faits pour être ensemble.
843
00:57:12,245 --> 00:57:13,785
Et si c'était le cas,
844
00:57:13,985 --> 00:57:15,485
alors vous trouverez
le chemin qui vous réunira.
845
00:57:15,685 --> 00:57:17,615
Mais ça n'arrivera pas
en claquant des doigts.
846
00:57:17,815 --> 00:57:19,445
Regarde-toi.
847
00:57:19,645 --> 00:57:22,265
Tu es encore en train de
te soûler et foutre le bordel.
848
00:57:26,615 --> 00:57:27,925
Tu as raison.
849
00:57:29,835 --> 00:57:31,635
C'est vrai.
Tu as totalement raison.
850
00:57:31,835 --> 00:57:34,455
Ma vie commençait enfin
à prendre son envol.
851
00:57:35,275 --> 00:57:38,155
Tu sais, avec le livre, j'étais
arrivé à enfin m'accomplir.
852
00:57:38,355 --> 00:57:40,365
J'étais fier de ma réussite.
853
00:57:41,285 --> 00:57:43,645
Et là, ouais, c'est bête, j'ai
tout foutu en l'air
854
00:57:43,845 --> 00:57:44,995
et ça m'a explosé
en pleine gueule.
855
00:57:45,195 --> 00:57:46,775
Et la barre est maintenant
tellement haute
856
00:57:46,975 --> 00:57:48,465
que je ne sais pas
si je réussirais.
857
00:57:49,245 --> 00:57:51,165
J'ai tellement peur d'échouer...
858
00:57:52,205 --> 00:57:55,085
que je finis inévitablement
par tout détruire.
859
00:58:00,085 --> 00:58:01,535
C'est pathétique.
Tu as raison.
860
00:58:01,735 --> 00:58:03,055
- EÉcoute-moi.
- Tristement pathétique.
861
00:58:03,255 --> 00:58:06,105
- EÉcoute. Tu dois changer
les paramètres
862
00:58:06,295 --> 00:58:09,145
par lesquels tu définis
ce qu'est le succès.
863
00:58:09,345 --> 00:58:13,455
Tu peux commencer par écrire ne
serait-ce qu'une page par jour.
864
00:58:13,655 --> 00:58:16,765
C'est tout.
Et ce sera ça, ton succès.
865
00:58:16,965 --> 00:58:18,675
Et si ton second roman sort
et fait un flop,
866
00:58:18,875 --> 00:58:20,985
mais que tu as été vrai
et authentique,
867
00:58:21,185 --> 00:58:22,895
ce sera quand même un succès.
868
00:58:24,675 --> 00:58:28,775
Alors que tu finisses avec
la femme que tu as aimée ou pas,
869
00:58:28,975 --> 00:58:31,605
tu auras aimé avec chaque
cellule de ton être.
870
00:58:31,805 --> 00:58:35,165
Et seulement ça, c'est en soi,
un immense succès.
871
00:58:40,735 --> 00:58:41,955
Wow.
872
00:58:44,045 --> 00:58:45,655
T'es pas si nul comme
père finalement.
873
00:58:47,825 --> 00:58:51,875
- Eh bien ça, pour moi,
c'est le summum du succès.
874
00:58:53,315 --> 00:58:55,535
Alors, qu'est-ce que
tu comptes faire?
875
00:58:57,535 --> 00:59:01,185
Je peux te réserver un vol
de retour avec moi si tu veux.
876
00:59:02,235 --> 00:59:03,545
Non.
877
00:59:07,105 --> 00:59:08,805
Mais merci.
878
00:59:09,375 --> 00:59:10,685
Je vais rester ici
quelque temps.
879
00:59:10,885 --> 00:59:12,865
- D'accord.
- Faire le point sur tout ça
880
00:59:13,065 --> 00:59:15,505
et essayer d'écrire.
881
00:59:20,815 --> 00:59:22,555
Je t'aime, mon grand.
882
00:59:24,295 --> 00:59:26,085
Je t'aime vraiment.
883
00:59:27,655 --> 00:59:31,565
Je t'ai toujours aimé.
Je t'aimerai toujours.
884
00:59:33,875 --> 00:59:36,225
Maintenant, allons manger,
espèce d'idiot.
885
00:59:39,485 --> 00:59:42,315
[musique émouvante]
886
01:00:06,515 --> 01:00:09,785
»
887
01:00:14,305 --> 01:00:16,965
»
888
01:00:24,925 --> 01:00:28,925
[musique douce]
889
01:00:52,645 --> 01:00:54,385
[sonnette de porte]
890
01:00:59,655 --> 01:01:01,225
Natalie.
891
01:01:03,005 --> 01:01:04,755
- Pardon d'arriver comme ça.
- C'est rien.
892
01:01:04,955 --> 01:01:07,235
- AÀ l'improviste.
C'est que... euh...
893
01:01:07,435 --> 01:01:09,585
J'ai sonné à la porte,
et t'étais pas sur WhatsApp
894
01:01:09,785 --> 01:01:11,245
et je voulais savoir
si tu allais bien.
895
01:01:11,445 --> 01:01:13,115
Je vais bien. On s'assoit?
896
01:01:13,315 --> 01:01:14,595
Oui.
897
01:01:14,795 --> 01:01:16,495
Je t'ai apporté un panier
de gâteries.
898
01:01:17,415 --> 01:01:20,725
Je savais que tu n'étais pas
d'humeur à sortir, alors...
899
01:01:21,325 --> 01:01:23,905
C'est ridiculement généreux.
900
01:01:24,105 --> 01:01:25,245
[petit rire]
901
01:01:26,165 --> 01:01:28,865
Je devrais probablement te dire
que j'ai arrêté de boire.
902
01:01:29,065 --> 01:01:29,825
- Non.
- Ouais.
903
01:01:30,025 --> 01:01:32,395
- Oh, pardon. C'est mal.
- Non.
904
01:01:32,595 --> 01:01:34,435
Au contraire, c'est très gentil.
905
01:01:34,635 --> 01:01:36,565
J'adore le chocolat.
906
01:01:38,215 --> 01:01:39,795
Oh...
907
01:01:39,995 --> 01:01:41,535
Seb est vraiment con
de t'avoir battu comme ça.
908
01:01:41,735 --> 01:01:42,835
J'en suis désolée.
909
01:01:43,035 --> 01:01:44,315
Il avait ses raisons.
910
01:01:44,515 --> 01:01:45,495
Je voudrais faire quelque chose
911
01:01:45,695 --> 01:01:46,665
pour que tu puisses
me pardonner.
912
01:01:46,865 --> 01:01:49,225
Hardin, tes vraies excuses...
913
01:01:50,275 --> 01:01:51,975
Le fait d'avoir passé
du temps ensemble,
914
01:01:52,175 --> 01:01:54,195
et voir que tu as changé,
ça a fait son chemin.
915
01:01:54,395 --> 01:01:56,505
Tu ne m'as forcé d'aucune
façon d'aucune façon.
916
01:01:56,705 --> 01:02:00,325
Non, mais... je t'ai menti.
917
01:02:02,805 --> 01:02:04,995
Je ne le voyais pas à l'époque,
918
01:02:05,195 --> 01:02:06,895
mais je le réalise maintenant.
919
01:02:08,425 --> 01:02:10,465
Alors, je te demande pardon.
920
01:02:12,385 --> 01:02:14,565
- Oh, désolée. CÇa fait mal?
[petit gémissement]
921
01:02:14,765 --> 01:02:16,045
Oh, OK. Désolée, ça fait mal?
922
01:02:16,245 --> 01:02:18,135
- Non, ça va.
- Pardon. OK.
923
01:02:18,335 --> 01:02:20,385
- Ouais.
- Oh...
924
01:02:27,745 --> 01:02:30,265
- Pardon.
- Non, non. T'en fais pas.
925
01:02:31,485 --> 01:02:33,845
Je suis encore
amoureux de Tessa.
926
01:02:34,045 --> 01:02:36,145
Je sais qu'elle est passée
à autre chose, mais...
927
01:02:38,055 --> 01:02:39,805
mais pas moi.
928
01:02:40,005 --> 01:02:42,595
Je veux que tu saches à quel
point je te suis reconnaissant
929
01:02:42,795 --> 01:02:47,125
d'avoir mis derrière nous cette
horrible erreur que j'ai faite.
930
01:02:47,315 --> 01:02:52,605
Je pense que ça prend beaucoup
de courage pour pardonner comme
ça, alors merci.
931
01:02:52,805 --> 01:02:56,255
Tu mérites de trouver un homme
qui te rendra heureuse.
932
01:02:56,725 --> 01:02:58,335
Tu le mérites.
933
01:02:59,345 --> 01:03:01,175
Je le mérite.
934
01:03:01,375 --> 01:03:02,955
Tu as raison.
935
01:03:04,435 --> 01:03:05,665
Oui, vraiment.
936
01:03:05,865 --> 01:03:07,615
[rire]
937
01:03:07,815 --> 01:03:09,575
Je crois que tu dois reprendre
ta bouteille de vin.
938
01:03:09,775 --> 01:03:11,315
C'est sûr. Pas de gaspillage.
939
01:03:11,515 --> 01:03:12,835
- C'est un excellent
vin, on dirait.
940
01:03:14,875 --> 01:03:16,755
- Tu peux être sûr
que je vais en profiter.
941
01:03:16,955 --> 01:03:17,895
- Vas-y, oui.
942
01:03:18,085 --> 01:03:20,145
[rires]
943
01:03:20,845 --> 01:03:22,245
[tonalité d'appel]
944
01:03:22,445 --> 01:03:24,505
- Salut, c'est Landon.
Laissez un message.
945
01:03:24,705 --> 01:03:25,935
[bip!]
946
01:03:26,805 --> 01:03:28,685
- Merde.
Désolé, Landon.
947
01:03:28,885 --> 01:03:30,995
J'ai complètement oublié
le décalage horaire.
948
01:03:31,185 --> 01:03:33,905
Je voulais simplement
te dire mes félicitations.
949
01:03:34,105 --> 01:03:36,685
Je ne raterai le mariage
de mon frère pour rien au monde.
950
01:03:37,725 --> 01:03:38,905
Je t'aime.
951
01:03:39,945 --> 01:03:42,035
Mais que ça reste entre nous.
952
01:03:45,605 --> 01:03:48,915
[♪ You deserve love
♪ de White Reaper]
953
01:04:21,685 --> 01:04:25,555
[♪♪]
954
01:04:50,535 --> 01:04:53,755
BEFORE
955
01:04:55,585 --> 01:04:58,805
[♪♪]
956
01:05:22,005 --> 01:05:26,055
[♪♪]
957
01:05:37,585 --> 01:05:38,905
- Un smoothie vert,
je vous prie.
958
01:05:39,105 --> 01:05:39,985
Com prazer.
959
01:05:40,185 --> 01:05:42,385
- Merci beaucoup.
Et voilà.
960
01:05:42,585 --> 01:05:43,735
Obrigado.
961
01:05:43,935 --> 01:05:45,205
Foi nada.
962
01:05:47,595 --> 01:05:49,785
- Elles sont magnifiques.
Elles vous vont toutes.
963
01:05:49,985 --> 01:05:52,045
Mais honnêtement, je crois que
la deuxième
964
01:05:52,245 --> 01:05:56,215
est vraiment celle qui
vous va à la perfection.
965
01:05:56,865 --> 01:05:59,055
Euh, mais il y en a plusieurs
autres là,
966
01:05:59,255 --> 01:06:00,925
si vous voulez jeter
un coup d'oeil.
967
01:06:01,125 --> 01:06:02,875
- Salut.
- Salut.
968
01:06:05,265 --> 01:06:07,655
Alors, tu viens me
dire au revoir?
969
01:06:08,875 --> 01:06:10,315
Je repars demain.
970
01:06:11,185 --> 01:06:12,965
Je suis venu pour te donner ça.
971
01:06:17,495 --> 01:06:19,415
Ce n'est pas tout
à fait la version finale.
972
01:06:19,615 --> 01:06:22,115
Je ne l'ai pas encore envoyé
à mon éditeur, ni rien de ça,
alors...
973
01:06:22,315 --> 01:06:24,805
- Oh, t'en fais pas.
Je suis sûre que c'est génial.
974
01:06:25,375 --> 01:06:27,595
Si ça l'est pas, je ferai
semblant que ça l'est.
975
01:06:29,115 --> 01:06:31,115
Faut que tu saches que...
976
01:06:36,515 --> 01:06:38,555
tu es dans le livre.
977
01:06:39,775 --> 01:06:41,965
Et je veux m'assurer que
tu es totalement d'accord
978
01:06:42,165 --> 01:06:43,965
avec tout ce qui s'y trouve
avant que je l'envoie
979
01:06:44,165 --> 01:06:46,005
à mon éditeur
ou à quelqu'un d'autre.
980
01:06:48,135 --> 01:06:50,445
- Alors, tu demandes
ma permission?
981
01:06:52,265 --> 01:06:53,845
[petit rire]
982
01:06:54,045 --> 01:06:56,405
- J'essaie d'apprendre
de mes erreurs du passé.
983
01:06:57,275 --> 01:06:58,585
Hum.
984
01:06:58,785 --> 01:07:00,755
Eh bien, j'ai vraiment
hâte de le lire.
985
01:07:05,635 --> 01:07:08,025
Je te souhaite bon vol, OK?
986
01:07:11,155 --> 01:07:12,375
[soupir]
987
01:07:15,245 --> 01:07:16,465
Bye, Natalie.
988
01:07:17,555 --> 01:07:18,905
Bye.
989
01:07:23,735 --> 01:07:27,605
[musique douce]
990
01:08:04,345 --> 01:08:08,385
[♪♪]
991
01:08:59,575 --> 01:09:04,535
[♪♪]
992
01:09:29,685 --> 01:09:33,215
[♪♪]
993
01:09:53,145 --> 01:09:55,145
[conversations indistinctes]
994
01:09:58,935 --> 01:10:00,415
[notification téléphonique]
995
01:10:04,765 --> 01:10:06,425
<« Permission accordée,
c'est magnifique.
996
01:10:06,625 --> 01:10:07,865
Merci d'avoir raconté
notre histoire
997
01:10:08,065 --> 01:10:09,825
et pour la belle conclusion.
Bonne chance avec Tessa.
998
01:10:10,025 --> 01:10:11,465
Montre-lui que tu as changé. >»
999
01:10:19,865 --> 01:10:23,085
»
1000
01:10:26,265 --> 01:10:27,615
[soupir]
1001
01:10:32,355 --> 01:10:35,885
[musique douce]
1002
01:10:41,365 --> 01:10:43,555
[Natalie]: Tu vois ça?
1003
01:10:43,755 --> 01:10:47,205
CÇa, c'est mon rêve.
1004
01:10:47,405 --> 01:10:50,115
»
1005
01:11:05,215 --> 01:11:07,355
[musique douce]
1006
01:11:07,555 --> 01:11:09,435
[pépiements]
1007
01:11:19,715 --> 01:11:21,285
Tu es magnifique.
1008
01:11:21,485 --> 01:11:23,375
La plus belle des mariées.
1009
01:11:23,575 --> 01:11:26,895
- C'est incroyable
à quelle vitesse cette
journée est arrivée.
1010
01:11:27,935 --> 01:11:29,635
Et s'il ne se pointait pas?
1011
01:11:31,065 --> 01:11:32,475
- Ken l'a raccompagné
ici ce matin.
1012
01:11:32,675 --> 01:11:34,475
Il nous aurait avertis
s'il y avait le moindre souci.
1013
01:11:34,675 --> 01:11:36,385
- Et c'est Landon.
Il ne ferait jamais ça.
1014
01:11:36,585 --> 01:11:37,565
[toc-toc!]
1015
01:11:37,765 --> 01:11:38,785
Ouais.
1016
01:11:38,985 --> 01:11:41,085
- J'espère que
je vous dérange pas.
1017
01:11:41,285 --> 01:11:42,265
Merci.
1018
01:11:42,465 --> 01:11:43,525
Aussi, il y a la traiteur
1019
01:11:43,725 --> 01:11:44,995
qui fait une petite crise
de panique.
1020
01:11:45,695 --> 01:11:48,095
- Euh, dis-lui que j'arrive
dans une minute?
1021
01:11:48,295 --> 01:11:49,875
Euh, je peux essayer.
1022
01:11:50,075 --> 01:11:51,885
Euh, OK.
1023
01:11:52,085 --> 01:11:53,315
Ne t'en fais pas.
1024
01:11:53,515 --> 01:11:55,055
Je suis sûre que Landon
est aussi nerveux que toi.
1025
01:11:55,255 --> 01:11:57,195
Mais entre Ken et Hardin,
je suis sûre...
1026
01:11:57,395 --> 01:11:59,065
- Oh, si Hardin vient nous
aider,
1027
01:11:59,265 --> 01:12:01,665
on annule la lune de miel
tout de suite.
1028
01:12:03,315 --> 01:12:05,065
Tu sais, s'il n'était pas
le frère de Landon,
1029
01:12:05,265 --> 01:12:07,075
il n'aurait jamais
été invité,
1030
01:12:07,275 --> 01:12:08,885
encore moins comme
garçon d'honneur.
1031
01:12:09,845 --> 01:12:11,515
- Je vais faire un tour, voir
si tout va.
1032
01:12:11,705 --> 01:12:12,935
OK.
1033
01:12:15,375 --> 01:12:18,245
Alors, ça fait quoi?
Deux ans que tu l'as pas vu?
1034
01:12:19,685 --> 01:12:21,475
25 mois, mais qui calcule ça?
1035
01:12:21,675 --> 01:12:22,995
[toc-toc!]
1036
01:12:24,255 --> 01:12:25,355
Euh, Tess.
1037
01:12:25,545 --> 01:12:27,475
- Ouais, c'est bon, j'arrive.
- OK.
1038
01:12:31,085 --> 01:12:32,915
T'es prête, madame Gibson?
1039
01:12:33,825 --> 01:12:37,875
- Non, mais je le serai
quand je le verrai.
1040
01:12:39,395 --> 01:12:40,745
Et toi?
1041
01:12:42,005 --> 01:12:43,885
Ouais, bien sûr.
1042
01:12:52,065 --> 01:12:53,585
Oh, wow.
1043
01:12:54,545 --> 01:12:56,385
Dernière chance de te sauver.
1044
01:12:56,585 --> 01:12:58,295
Me sauver?
1045
01:12:58,495 --> 01:13:00,895
C'est toi qui es tout nerveux
de revoir Tessa.
1046
01:13:01,685 --> 01:13:03,345
Je suis pas nerveux.
1047
01:13:03,545 --> 01:13:05,215
Je vais bien.
1048
01:13:05,415 --> 01:13:06,825
Tu vas bien.
1049
01:13:07,025 --> 01:13:09,265
- C'est la demoiselle d'honneur.
Je savais qu'elle serait là.
1050
01:13:09,465 --> 01:13:13,215
- OK, monsieur Cool,
alors va lui parler.
1051
01:13:20,655 --> 01:13:22,045
[souffle]
1052
01:13:23,665 --> 01:13:28,535
[musique douce]
1053
01:13:43,685 --> 01:13:47,905
[♪♪]
1054
01:13:52,685 --> 01:13:55,775
- Tu as beaucoup de talent
pour ces choses-là.
1055
01:13:56,695 --> 01:13:58,435
Merci.
1056
01:14:19,105 --> 01:14:21,975
[musique romantique]
1057
01:14:45,485 --> 01:14:49,185
[♪♪]
1058
01:15:12,765 --> 01:15:18,775
[♪♪]
1059
01:15:25,255 --> 01:15:27,355
[musique rythmée]
1060
01:15:27,555 --> 01:15:28,705
Quoi, tu as fait ça?
1061
01:15:28,905 --> 01:15:30,705
Wow! Tu es tellement chic.
1062
01:15:31,485 --> 01:15:33,015
Non, arrête.
1063
01:15:33,215 --> 01:15:34,495
Ah, le voilà.
1064
01:15:34,695 --> 01:15:36,715
Oh, salut.
1065
01:15:36,915 --> 01:15:38,105
Tu vas bien?
1066
01:15:38,305 --> 01:15:40,025
Ouais, je vais bien.
1067
01:15:40,225 --> 01:15:43,665
[conversation indistincte]
1068
01:15:47,935 --> 01:15:49,685
- Viens avec moi.
- Oh, non!
1069
01:15:49,885 --> 01:15:52,075
J'ai beaucoup trop
de plaisir à essayer de
le sortir de son marasme.
1070
01:15:52,275 --> 01:15:53,555
Aie pitié de lui.
1071
01:15:53,755 --> 01:15:55,425
CÇa veut dire quoi, ça?
1072
01:15:55,855 --> 01:15:57,115
Quoi?
1073
01:15:57,815 --> 01:15:59,555
Ils ne sont pas ensemble.
1074
01:16:00,905 --> 01:16:02,435
- Landon a dit
qu'ils étaient inséparables.
1075
01:16:02,635 --> 01:16:05,695
Ouais... comme frère et soeur.
1076
01:16:08,045 --> 01:16:10,535
[conversation indistincte]
1077
01:16:10,735 --> 01:16:12,225
- Il fréquente
une neuroscientifique
1078
01:16:12,425 --> 01:16:14,015
et apparemment ils parlent
déjà de mariage.
1079
01:16:14,215 --> 01:16:15,965
Alors oui, j'en suis sûre.
1080
01:16:21,095 --> 01:16:22,445
[♪♪]
1081
01:16:34,725 --> 01:16:35,865
Hé.
1082
01:16:36,065 --> 01:16:38,285
Je peux te demander une faveur?
1083
01:16:38,815 --> 01:16:39,995
Tu le sais déjà.
1084
01:16:40,195 --> 01:16:41,375
Non, pas vraiment.
1085
01:16:43,165 --> 01:16:46,295
- Tessa, euh,
tu veux venir danser?
1086
01:16:46,865 --> 01:16:49,125
Ouais, avec plaisir!
1087
01:16:50,605 --> 01:16:52,135
Allez, Tessa, pars le bal!
1088
01:16:52,335 --> 01:16:54,265
[rires]
1089
01:17:01,875 --> 01:17:06,185
[musique dansante]
1090
01:17:13,545 --> 01:17:14,635
Je suis venu te sauver.
1091
01:17:14,835 --> 01:17:16,075
Hé!
1092
01:17:16,275 --> 01:17:18,205
Il est un peu court.
1093
01:17:18,405 --> 01:17:20,335
Pas très bon danseur aussi.
1094
01:17:23,815 --> 01:17:26,295
- Il m'a avoué que tu l'as payé
pour ça.
1095
01:17:28,165 --> 01:17:31,125
[musique douce]
1096
01:17:47,575 --> 01:17:51,855
Tu as l'air... bien.
1097
01:17:52,045 --> 01:17:53,495
Bien?
1098
01:17:54,625 --> 01:17:58,365
Oui, très beau et trs sexy.
1099
01:18:04,025 --> 01:18:08,425
- Et toi, tu es toujours
la plus belle femme ouù que
tu te trouves.
1100
01:18:13,995 --> 01:18:16,615
Je te dois des excuses.
1101
01:18:16,815 --> 01:18:19,055
J'ai jamais voulu
t'humilier publiquement
1102
01:18:19,255 --> 01:18:20,925
après la sortie d'After
et j'en suis vraiment désolé.
1103
01:18:21,125 --> 01:18:22,575
Je sais, je sais.
1104
01:18:22,775 --> 01:18:24,665
- CÇa a été une erreur qu'il soit
publié sans ta permission,
1105
01:18:24,865 --> 01:18:26,185
et j'en suis très conscient.
1106
01:18:26,385 --> 01:18:27,795
Je t'ai blessée, Tess.
1107
01:18:27,995 --> 01:18:29,705
Et je t'en demande pardon.
1108
01:18:31,925 --> 01:18:34,625
Je suis vraiment fière de toi.
1109
01:18:37,105 --> 01:18:38,715
Merci.
1110
01:18:43,985 --> 01:18:47,205
- Que tout le monde revienne
s'assoir, s'il vous plaît.
1111
01:18:47,405 --> 01:18:49,335
C'est l'heure des toasts!
1112
01:18:50,765 --> 01:18:52,515
[petit rire]
1113
01:18:52,715 --> 01:18:54,525
Je l'ai fait pour mes 21 ans.
1114
01:18:54,725 --> 01:18:56,475
C'est le seul que j'ai.
1115
01:19:00,035 --> 01:19:03,345
- Hardin? Hum-hum.
1116
01:19:07,265 --> 01:19:10,535
- Vous savez, j'ai presque
refusé d'être son garçon
d'honneur
1117
01:19:10,735 --> 01:19:14,545
parce ce qu'il me fallait
parler de mes sentiments
envers vous deux.
1118
01:19:14,745 --> 01:19:17,415
Et on sait tous que je déteste
partager mes émotions.
1119
01:19:17,615 --> 01:19:19,545
[rires]
1120
01:19:19,745 --> 01:19:22,505
- OK, va à l'essentiel,
maintenant.
1121
01:19:22,705 --> 01:19:24,765
- La première fois
que j'ai vu Landon,
1122
01:19:24,965 --> 01:19:27,775
je l'ai tout de suite détesté.
1123
01:19:27,975 --> 01:19:29,685
- CÇa commence bien.
- Et j'en étais jaloux.
1124
01:19:29,885 --> 01:19:31,215
Parce qu'il avait tout
ce que j'aurais voulu avoir.
1125
01:19:31,405 --> 01:19:32,905
Une famille aimante...
1126
01:19:33,105 --> 01:19:35,165
Il avait plein de
projets pour son avenir.
1127
01:19:35,725 --> 01:19:39,345
Et voilà que maintenant
il a la plus belle, la plus
merveilleuse
1128
01:19:39,545 --> 01:19:41,265
et la plus talentueuse
épouse, Nora.
1129
01:19:41,465 --> 01:19:42,835
[exclamations attendries]
1130
01:19:43,035 --> 01:19:44,395
Et je dois admettre
1131
01:19:44,595 --> 01:19:47,785
que j'ai adoré voir votre
relation évoluer, les amis.
1132
01:19:48,655 --> 01:19:50,965
Au début, quand Nora
venait chez nous,
1133
01:19:51,165 --> 01:19:55,235
Landon pouvait passer
de l'homme le plus futé de
la pièce à ce pauvre idiot,
1134
01:19:55,435 --> 01:19:56,935
incapable de mettre
un mot devant l'autre.
1135
01:19:57,135 --> 01:19:58,545
[rires]
1136
01:19:58,745 --> 01:20:00,715
Mais il a trouvé sa voie.
1137
01:20:00,915 --> 01:20:04,115
Et voilà que du jour au
lendemain, vous étiez follement
amoureux,
1138
01:20:04,315 --> 01:20:07,335
complètement aveuglés
en pensant l'un à l'autre.
1139
01:20:07,535 --> 01:20:09,805
C'est arrivé comme ça.
1140
01:20:10,105 --> 01:20:13,295
- En fait, on ne sait
jamais la chance qu'on a
1141
01:20:13,495 --> 01:20:16,635
de pouvoir passer le reste
de sa vie avec son âme soeur.
1142
01:20:20,335 --> 01:20:22,645
jusqu'à ce qu'on doive
vivre sans elle.
1143
01:20:23,865 --> 01:20:26,385
[musique douce]
1144
01:20:28,475 --> 01:20:30,475
Alors, euh...
1145
01:20:31,265 --> 01:20:33,135
AÀ l'amour aveugle.
1146
01:20:34,225 --> 01:20:36,135
Félicitations, mes amis.
1147
01:20:37,265 --> 01:20:40,275
Nora, tu pouvais pas mieux
choisir que ce gars-là
1148
01:20:40,475 --> 01:20:41,755
et je vous aime tous les deux.
1149
01:20:41,955 --> 01:20:43,365
Merci.
1150
01:20:43,565 --> 01:20:45,795
[applaudissements]
1151
01:20:47,015 --> 01:20:48,495
AÀ nous!
1152
01:20:49,755 --> 01:20:51,365
[reniflement]
1153
01:20:53,935 --> 01:20:55,505
[toc-toc!]
1154
01:20:58,945 --> 01:21:01,725
[musique émouvante]
1155
01:21:14,605 --> 01:21:17,355
- T'as pas le droit de parler
de nous comme ça.
1156
01:21:19,875 --> 01:21:21,845
De parler de nos âmes.
1157
01:21:22,045 --> 01:21:23,665
Pourquoi pas?
1158
01:21:25,535 --> 01:21:27,055
Parce que...
1159
01:21:28,105 --> 01:21:30,455
parce que c'est trop dur.
1160
01:21:31,405 --> 01:21:34,845
Parce que tu le fais
tout le temps dans
tes entrevues et..
1161
01:21:35,895 --> 01:21:37,325
Je m'excuse.
1162
01:21:38,985 --> 01:21:41,465
J'essayais simplement
d'attirer ton attention.
1163
01:21:52,995 --> 01:21:56,305
- Tu joues dangereusement
avec ma patience.
1164
01:22:05,445 --> 01:22:06,835
Tu es sûre?
1165
01:22:22,505 --> 01:22:25,595
[♪ I found de Amber Run]
1166
01:22:55,365 --> 01:22:58,535
[♪♪]
1167
01:23:08,855 --> 01:23:11,635
[respirations fortes]
1168
01:23:16,735 --> 01:23:19,605
[gémissements de plaisir]
1169
01:23:32,925 --> 01:23:36,185
[♪♪]
1170
01:23:39,145 --> 01:23:40,765
Je t'aime.
1171
01:23:40,965 --> 01:23:42,805
Je t'ai entendue.
1172
01:23:45,415 --> 01:23:47,065
Oh, mon amour.
1173
01:23:58,685 --> 01:24:01,385
[♪♪]
1174
01:24:08,865 --> 01:24:12,395
[respirations fortes]
1175
01:24:23,885 --> 01:24:28,545
[♪♪]
1176
01:24:36,285 --> 01:24:38,165
On est absurde.
1177
01:24:39,205 --> 01:24:41,685
- Tu sais, je commence
à croire que non.
1178
01:24:48,035 --> 01:24:50,565
[♪♪]
1179
01:24:57,395 --> 01:25:00,275
- Est-ce que je peux te parler
d'une chose?
1180
01:25:00,475 --> 01:25:03,095
- Depuis quand
tu dois le demander?
1181
01:25:05,185 --> 01:25:10,115
- Je suis désolée de m'être
éloignée de toi de cette façon
après avoir lu ton livre.
1182
01:25:10,315 --> 01:25:12,895
- Tessa, je ne mérite pas
tes excuses.
1183
01:25:16,855 --> 01:25:20,595
- J'étais si inquiète de ce que
les gens auraient pu penser...
1184
01:25:21,555 --> 01:25:25,425
de moi ou de nous.
1185
01:25:32,035 --> 01:25:33,955
Mais je te choisis toi.
1186
01:25:38,435 --> 01:25:40,435
On est inévitables.
1187
01:25:42,355 --> 01:25:44,315
Ouais, on l'est.
1188
01:25:45,225 --> 01:25:46,795
On l'est.
1189
01:25:49,885 --> 01:25:51,985
Je peux pas imaginer vivre
un seul moment sur Terre
1190
01:25:52,185 --> 01:25:54,335
sans toi à mes côtés,
Tess.
1191
01:25:54,535 --> 01:25:56,245
Tu peux pas savoir combien
je t'aime
1192
01:25:56,445 --> 01:25:57,985
au point ouù je veux t'épouser.
1193
01:25:58,185 --> 01:25:59,675
Est-ce que...
1194
01:26:15,175 --> 01:26:17,995
[musique romantique]
1195
01:26:30,665 --> 01:26:33,325
Theresa Lynn Young...
1196
01:26:33,525 --> 01:26:34,885
[petit rire]
1197
01:26:36,495 --> 01:26:38,195
Veux-tu m'épouser?
1198
01:26:39,585 --> 01:26:40,895
Ouais?
1199
01:26:47,895 --> 01:26:51,205
[♪♪]
1200
01:26:54,605 --> 01:26:56,255
Un beau jour.
1201
01:26:58,125 --> 01:26:59,775
Ouais.
1202
01:27:01,125 --> 01:27:03,745
- Ouais, ouais. On ira manger
dans un bon resto quand
tu seras là.
1203
01:27:03,945 --> 01:27:05,185
UN BEAU JOUR
1204
01:27:05,385 --> 01:27:06,565
OK. Bonne idée.
1205
01:27:08,485 --> 01:27:10,275
Très bien, maman.
Alors, fais un bon vol.
1206
01:27:10,475 --> 01:27:12,325
Je t'aime beaucoup.
AÀ bientôt. Super.
1207
01:27:12,525 --> 01:27:13,925
Allez, au revoir.
1208
01:27:22,365 --> 01:27:23,985
Je suis rentré!
1209
01:27:24,185 --> 01:27:25,245
Salut!
1210
01:27:27,245 --> 01:27:28,505
Papa!
1211
01:27:30,025 --> 01:27:31,385
Tiens, regarde.
1212
01:27:31,585 --> 01:27:35,035
[♪ Us de James Bay]
1213
01:27:40,695 --> 01:27:42,875
Oh, t'as eu une belle journée?
1214
01:27:43,075 --> 01:27:44,735
Oui, tu m'as manquée.
1215
01:27:46,565 --> 01:27:49,265
[♪♪]