1 00:01:32,483 --> 00:01:34,311 Φαίνεσαι εκπληκτικός. 2 00:01:34,311 --> 00:01:37,445 Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω πόσο γρήγορα έφτασε η μέρα του. 3 00:01:50,022 --> 00:01:52,286 "Η αγάπη είναι υπομονετική. 4 00:01:52,286 --> 00:01:53,374 Η αγάπη είναι ευγενική. 5 00:01:54,723 --> 00:01:57,291 Δεν ζηλεύει και δεν καμαρώνει. 6 00:01:58,248 --> 00:01:59,467 Δεν είναι περήφανο. 7 00:02:00,381 --> 00:02:02,557 Δεν ατιμάζει τους άλλους. 8 00:02:02,557 --> 00:02:03,732 Δεν είναι εγωισμός. 9 00:02:04,689 --> 00:02:06,909 Δεν θυμώνει εύκολα, 10 00:02:06,909 --> 00:02:08,737 και δεν τηρεί αρχείο με τα λάθη. 11 00:02:09,955 --> 00:02:11,392 Η αγάπη δεν χαίρεται με το κακό, 12 00:02:13,002 --> 00:02:14,525 αλλά χαίρεται με την αλήθεια. 13 00:02:16,745 --> 00:02:20,140 Πάντα προστατεύει, πάντα εμπιστεύεται, 14 00:02:20,140 --> 00:02:23,099 πάντα ελπίζει και πάντα υπομένει. 15 00:02:24,144 --> 00:02:25,754 Η αγάπη δεν αποτυγχάνει ποτέ." 16 00:02:31,760 --> 00:02:35,242 Μα μας απέτυχα, Τες. 17 00:02:35,242 --> 00:02:38,419 Πόσο καιρό γράφετε για εμάς; 18 00:02:42,553 --> 00:02:44,729 Αφού φιληθήκαμε. 19 00:02:44,729 --> 00:02:45,817 Πλάκα μου κάνεις; 20 00:02:45,817 --> 00:02:48,298 Πού πηγαίνεις? 21 00:02:48,298 --> 00:02:49,560 Τελείωσα. 22 00:02:49,560 --> 00:02:50,866 Είμαστε απλώς μια βόμβα που περιμένει να εκραγεί. 23 00:02:50,866 --> 00:02:52,520 Αυτή ήταν μια κλήση αφύπνισης. 24 00:02:52,520 --> 00:02:55,218 Δεν θα με άφηνες ποτέ να διαβάσω αυτά που έγραφες εκεί μέσα, 25 00:02:55,218 --> 00:02:56,828 και τώρα όλος ο κόσμος φτάνει! 26 00:02:56,828 --> 00:02:59,004 Ποτέ δεν είχα σκοπό να εκδοθεί. 27 00:02:59,004 --> 00:03:01,616 Γαμώτο, αυτό δεν έπρεπε ποτέ να συμβεί έτσι. 28 00:03:01,616 --> 00:03:03,008 Έγραψες κατά λάθος ένα βιβλίο, 29 00:03:03,008 --> 00:03:04,793 και μετά το αγόρασες 30 00:03:04,793 --> 00:03:07,535 στους εκδότες χωρίς να με ρωτήσουν. 31 00:03:07,535 --> 00:03:10,233 Ποιο είναι το νόημα σε όλα όσα έχουμε περάσει 32 00:03:10,233 --> 00:03:12,714 αν δεν μπορούμε να το διοχετεύσουμε σε κάτι που βοηθά τους ανθρώπους; 33 00:03:12,714 --> 00:03:14,063 Ποτέ δεν είναι αργά. 34 00:03:14,063 --> 00:03:15,369 Οι άνθρωποι μπορούν πάντα να αλλάξουν. 35 00:03:15,369 --> 00:03:18,241 Αυτό είναι το είδος της ιστορίας «Μετά». 36 00:03:18,241 --> 00:03:19,677 "Μετά?" 37 00:03:20,461 --> 00:03:22,245 Είναι το ταξίδι μου αφού σε γνώρισα. 38 00:03:24,856 --> 00:03:27,207 Νομίζω ότι αυτό το ταξίδι τελείωσε. 39 00:03:34,083 --> 00:03:35,693 Η αποτυχία μου ήταν η σκέψη 40 00:03:35,693 --> 00:03:39,219 ότι έγραφα το ταξίδι μου, την ιστορία μου, 41 00:03:41,438 --> 00:03:42,874 αλλά ήταν η ιστορία μας, Τες. 42 00:04:04,505 --> 00:04:05,810 Αλλά ξέρω ότι η ιστορία μας δεν έχει τελειώσει. 43 00:04:07,290 --> 00:04:09,814 Ακόμα κι αν έχεις προχωρήσει, 44 00:04:09,814 --> 00:04:10,685 Δεν μπορώ. 45 00:04:12,730 --> 00:04:14,210 Δεν μπορώ να φανταστώ τον κόσμο μου χωρίς εσένα 46 00:04:16,038 --> 00:04:18,258 γιατί χωρίς εσένα είμαι μόνο εγώ, 47 00:04:20,651 --> 00:04:22,349 σπασμένος, 48 00:04:22,349 --> 00:04:23,263 χαμένος, 49 00:04:24,307 --> 00:04:25,134 και μόνος. 50 00:04:26,614 --> 00:04:27,441 Χωρίς εσένα, 51 00:04:29,312 --> 00:04:31,227 Δεν έχω μετά. 52 00:04:48,288 --> 00:04:49,463 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 53 00:04:49,463 --> 00:04:51,073 Μπορώ να σου φέρω ένα τραπέζι; 54 00:04:51,073 --> 00:04:52,944 Μπορεί να έχω ένα. 55 00:04:52,944 --> 00:04:53,902 Γεια σου αγάπη μου. 56 00:04:55,251 --> 00:04:56,078 Αικατερίνη. 57 00:04:58,123 --> 00:05:00,082 Είναι θαύμα που θα μπορούσα να σε βγάλω από το σπίτι. 58 00:05:00,082 --> 00:05:01,997 Ας ελπίσουμε όλο αυτό το διάστημα 59 00:05:01,997 --> 00:05:03,433 ξόδεψες μέσα εκεί μέσα 60 00:05:03,433 --> 00:05:04,956 κλείνεις ένα προσχέδιο; 61 00:05:06,697 --> 00:05:07,785 Θα κάνω ένα ουίσκι. 62 00:05:09,352 --> 00:05:10,875 Και θα κάνω ένα Aperol spritz. 63 00:05:12,355 --> 00:05:15,532 Χάρντιν, όλοι στο Dowlish πεθαίνουν να το δουν, 64 00:05:15,532 --> 00:05:19,144 και φοβάμαι ότι δεν μπορώ να συνεχίσω να απομακρύνω τους ανθρώπους, 65 00:05:19,144 --> 00:05:21,538 όχι αν πρόκειται να το εκτυπώσουμε μέχρι τα Χριστούγεννα. 66 00:05:22,539 --> 00:05:23,975 Ξέρετε, η Χάρπερ Λι δεν δημοσίευσε 67 00:05:23,975 --> 00:05:25,890 το δεύτερο μυθιστόρημά της για 55 χρόνια, έτσι- 68 00:05:25,890 --> 00:05:28,589 Η προσοχή των ανθρώπων είναι σαν τις μύγες φρούτων αυτές τις μέρες. 69 00:05:28,589 --> 00:05:32,375 Είστε ζεστοί αυτή τη στιγμή, αλλά πρέπει να οδηγήσουμε το κύμα "Μετά". 70 00:05:32,375 --> 00:05:35,726 Διαφορετικά είναι άλλοι 10 μήνες, δύο χρόνια, ό,τι κι αν είναι, 71 00:05:35,726 --> 00:05:37,337 θα ξεχάσουν ότι υπήρξες ποτέ. 72 00:05:39,208 --> 00:05:40,383 Φαίνεται ευμετάβλητο. 73 00:05:40,383 --> 00:05:41,602 Ναι είναι. 74 00:05:41,602 --> 00:05:42,994 Έχετε ένα μικρό παράθυρο συνάφειας 75 00:05:42,994 --> 00:05:44,866 και μειώνεται κάθε μέρα. 76 00:05:44,866 --> 00:05:46,955 Δεν μπορείτε να βιαστείτε μεγαλεία, μπορείτε; 77 00:05:46,955 --> 00:05:48,130 Μπορώ όταν σου δίνω 78 00:05:48,130 --> 00:05:50,175 προκαταβολή ενός τέταρτου εκατομμυρίου δολαρίων. 79 00:05:50,175 --> 00:05:51,046 Ήταν λίρες. 80 00:05:57,661 --> 00:05:58,967 Νόμιζα ότι ήσουν νηφάλιος; 81 00:06:01,926 --> 00:06:02,753 Ήμουν. 82 00:06:04,494 --> 00:06:05,887 Στην υγειά σας. 83 00:06:11,545 --> 00:06:13,982 Έλα, είμαι εδώ μόνο για ένα βράδυ. 84 00:06:13,982 --> 00:06:14,852 Αλλος ένας γύρος. 85 00:06:16,158 --> 00:06:18,378 Δεν νομίζω ότι μπορώ να συνεχίσω άλλο. 86 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 Πυγμάχος ελαφρού βάρους. 87 00:06:21,946 --> 00:06:23,905 Όχι Όχι; - Φλιτζάνι τσαγιού; 88 00:06:23,905 --> 00:06:26,734 Θεέ μου, φαίνεσαι καταπληκτική. 89 00:06:26,734 --> 00:06:28,910 - Πήγα βίγκαν. -Σου το έχω πει. 90 00:06:28,910 --> 00:06:31,391 Χάρντιν, αυτή είναι η Ναόμι. Πήγαμε μαζί στο κολέγιο. 91 00:06:31,391 --> 00:06:32,740 Λοιπόν, όχι ακριβώς μαζί. 92 00:06:34,045 --> 00:06:35,612 Ας τραβήξουμε πλάνα. 93 00:06:37,005 --> 00:06:38,528 Τεκίλα ή βότκα; 94 00:06:40,008 --> 00:06:42,010 Στην υγειά σας. 95 00:06:49,191 --> 00:06:51,193 Ω, αυτό είναι το σκατά μου! 96 00:08:11,534 --> 00:08:13,275 - Ελα. - Ναι, έλα. 97 00:08:13,275 --> 00:08:14,319 Δεν χορεύω. 98 00:08:15,495 --> 00:08:18,019 Χαλάρωσε, θα χορέψουμε. 99 00:09:03,020 --> 00:09:04,065 Ας φύγουμε από εδώ. 100 00:09:04,065 --> 00:09:05,370 Ας φύγουμε από εδώ. 101 00:09:11,638 --> 00:09:15,946 - Αυτό πήρα. - Δεν θα το αφήσω ποτέ [γέλια]. 102 00:09:15,946 --> 00:09:17,295 Ας βάλουμε λίγη μουσική. 103 00:09:17,295 --> 00:09:19,036 Ω, ναι, ωραίο διαμέρισμα. 104 00:09:19,036 --> 00:09:20,429 - Ευχαριστώ. - Μμ χμ. 105 00:09:28,480 --> 00:09:29,351 Ποιος είναι αυτός? 106 00:09:30,918 --> 00:09:31,745 Κανένας. 107 00:09:32,702 --> 00:09:34,443 Θα μπορούσατε να το επαναφέρετε; 108 00:09:34,443 --> 00:09:35,923 Δεν μοιάζει με κανέναν. 109 00:09:35,923 --> 00:09:37,925 Λοιπόν, να δω. 110 00:09:37,925 --> 00:09:39,666 Ωραία. 111 00:09:39,666 --> 00:09:40,754 Είπα να το ξαναβάλω. 112 00:09:40,754 --> 00:09:42,059 - Ακατέργαστο, ωμό, ωμό, ε; - Δυνατό. 113 00:09:45,367 --> 00:09:47,412 Θα μπορούσατε να κάνετε με λίγη χαλάρωση. 114 00:10:10,653 --> 00:10:11,611 Σσσ. 115 00:10:11,611 --> 00:10:12,829 Θα χρειαστεί μια πράξη του Θεού 116 00:10:12,829 --> 00:10:15,223 να τον ξυπνήσει μετά από όσα ήπιε χθες το βράδυ. 117 00:10:15,223 --> 00:10:16,398 Πιστεύεις ότι είναι καλά; 118 00:10:17,791 --> 00:10:19,227 Αυτός είναι ένας ωραίος τρόπος να το βάλεις. 119 00:10:19,227 --> 00:10:21,055 Εντάξει, είναι ένας καυτός γαμημένος χάος. 120 00:10:22,534 --> 00:10:24,754 Α, μην με βάλετε καν να ξεκινήσω. 121 00:10:24,754 --> 00:10:27,452 Θέλω να πω, είναι εντελώς χαμένος χωρίς την Tessa, 122 00:10:27,452 --> 00:10:29,237 αλλά σαν αγάπη μου, 123 00:10:29,237 --> 00:10:30,455 δεν θα την πάρεις ποτέ πίσω. 124 00:10:33,763 --> 00:10:35,635 Κοίτα ποιος γύρισε από τους νεκρούς. 125 00:10:35,635 --> 00:10:36,505 Γαμώ. 126 00:10:38,681 --> 00:10:40,248 Βλέπω ότι έκανες έφοδο στην ντουλάπα μου. 127 00:10:49,561 --> 00:10:50,737 Ιβουπροφαίνη; 128 00:10:55,567 --> 00:10:57,918 Έχω μια συνάντηση για να αφεθείτε έξω. 129 00:11:00,050 --> 00:11:02,096 Δεν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε. 130 00:11:05,490 --> 00:11:09,451 Θα χρειαστώ ένα πρόχειρο προσχέδιο του βιβλίου το συντομότερο δυνατόν. 131 00:11:09,451 --> 00:11:11,758 Διαφορετικά θα πρέπει να επιστρέψετε την προκαταβολή. 132 00:11:13,890 --> 00:11:16,197 Ναι, κατάλαβα. 133 00:11:27,861 --> 00:11:30,037 Συνάντηση με τους γονείς. 134 00:11:30,037 --> 00:11:31,125 Αυτό πρέπει να είναι διασκεδαστικό. 135 00:11:32,082 --> 00:11:33,301 Μόλις μια ώρα καθυστέρηση τότε. 136 00:11:36,086 --> 00:11:37,305 Είμαι εδώ τώρα. 137 00:11:43,398 --> 00:11:44,312 Θα πάρω ένα ουίσκι. 138 00:11:49,012 --> 00:11:50,361 Τι? 139 00:11:50,361 --> 00:11:51,798 Πότε άρχισες να πίνεις ξανά; 140 00:11:51,798 --> 00:11:53,016 Ω, μια χαρά, μαμά. 141 00:11:53,016 --> 00:11:54,539 Όλα είναι με μέτρο, μην ανησυχείς. 142 00:11:54,539 --> 00:11:56,585 Δεν μυρίζει μέτρο. 143 00:11:56,585 --> 00:11:58,587 Όχι ότι κάνατε ποτέ πολλά στον τρόπο της ανατροφής των παιδιών, 144 00:11:58,587 --> 00:12:00,110 αλλά δεν είμαι παιδί. 145 00:12:00,110 --> 00:12:01,329 Μπορώ να κάνω ότι θέλω. 146 00:12:01,329 --> 00:12:02,330 Ήταν μια νύχτα. 147 00:12:07,901 --> 00:12:08,728 Στην υγειά σας. 148 00:12:10,425 --> 00:12:11,252 Στην υγειά σας. 149 00:12:12,514 --> 00:12:14,298 Τα μαλλιά του σκύλου δεν έβλαψαν ποτέ κανέναν. 150 00:12:14,298 --> 00:12:16,126 Απλώς αναβάλλοντας το αναπόφευκτο. 151 00:12:16,126 --> 00:12:17,345 Όχι αν το συνεχίσω. 152 00:12:19,086 --> 00:12:21,088 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 153 00:12:21,088 --> 00:12:23,960 Θα φύγετε μαζί; 154 00:12:23,960 --> 00:12:26,354 Γιατί να το πεις αυτό? 155 00:12:27,355 --> 00:12:28,530 Είμαστε και οι δύο ευτυχισμένοι παντρεμένοι. 156 00:12:28,530 --> 00:12:29,792 Είσαι? 157 00:12:31,359 --> 00:12:33,883 - Ο πατέρας σου ήταν... - Περίμενε. 158 00:12:33,883 --> 00:12:35,580 Για ποιον πατέρα μιλάς αυτή τη στιγμή; 159 00:12:35,580 --> 00:12:38,018 Σταμάτα να είσαι μαλάκας για τη μαμά σου. 160 00:12:39,106 --> 00:12:40,324 Είμαι εδώ για να συναντήσω μερικά μέλη του διοικητικού συμβουλίου. 161 00:12:40,324 --> 00:12:42,022 Μιλάνε για το άνοιγμα μου 162 00:12:42,022 --> 00:12:45,329 ένα παράρτημα της Vance Publishing στο Λονδίνο. 163 00:12:45,329 --> 00:12:47,027 Η διαρκώς επεκτεινόμενη αυτοκρατορία. 164 00:12:48,506 --> 00:12:49,812 Έχω ακούσει μια φήμη ότι είσαι σχεδόν 165 00:12:49,812 --> 00:12:53,598 ένα χρόνο πίσω από την παράδοση του νέου σας χειρογράφου. 166 00:12:53,598 --> 00:12:55,426 Λοιπόν, μην πιστεύεις όλα όσα ακούς. 167 00:12:55,426 --> 00:12:56,732 Μου λες ψέματα? 168 00:12:57,864 --> 00:12:59,430 Όχι, δεν λέω ψέματα. 169 00:12:59,430 --> 00:13:01,389 Απλώς σου έδινα μερικές γενικές συμβουλές ζωής. 170 00:13:03,783 --> 00:13:05,523 Αλλά ναι, για να είμαστε δίκαιοι, σε αυτή την περίπτωση, 171 00:13:05,523 --> 00:13:06,829 αυτό που ακούς είναι αλήθεια. 172 00:13:06,829 --> 00:13:09,484 Χάρντιν, τι στο διάολο συμβαίνει με σένα; 173 00:13:09,484 --> 00:13:11,486 Απλώς προσπαθούμε να σας βοηθήσουμε. 174 00:13:11,486 --> 00:13:14,054 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό αν δεν ξέρουμε τι συμβαίνει. 175 00:13:15,533 --> 00:13:17,622 Ούτε εγώ ξέρω τι συμβαίνει. 176 00:13:17,622 --> 00:13:19,537 Συνεχίζω να προσπαθώ να γράψω και κάθε φορά που το κάνω, 177 00:13:19,537 --> 00:13:22,540 όλα καταλήγουν να επιστρέφουν στην Τέσα. 178 00:13:24,107 --> 00:13:25,805 Συνεχίζω να ξαναγράφω τα παλιά πράγματα, ξέρεις; 179 00:13:25,805 --> 00:13:27,850 Τα ίδια πράγματα, τι αν και υποθετικά 180 00:13:27,850 --> 00:13:29,199 δεν πειράζουν τελικά, έτσι δεν είναι; 181 00:13:29,199 --> 00:13:30,505 Επειδή πάντως το κοιτάζω, 182 00:13:30,505 --> 00:13:32,376 δεν είναι εδώ και τίποτα δεν έχει σημασία 183 00:13:32,376 --> 00:13:34,030 σε αυτόν τον κόσμο αν δεν είναι σε αυτόν. 184 00:13:35,205 --> 00:13:36,424 Δεν έχω άλλο βιβλίο μέσα μου. 185 00:13:36,424 --> 00:13:37,381 Ποτε δεν εκανα. 186 00:13:37,381 --> 00:13:38,643 Νομίζω ότι ήταν όλα τυχαία. 187 00:13:38,643 --> 00:13:40,384 Και είναι εντάξει αν δεν το κάνετε. 188 00:13:40,384 --> 00:13:41,342 Έχεις ένα δώρο. 189 00:13:41,342 --> 00:13:42,865 Όλοι οι συγγραφείς περνούν από αυτό. 190 00:13:42,865 --> 00:13:43,779 Μήπως? 191 00:13:44,867 --> 00:13:46,086 Πώς στο διάολο, ξέρεις; 192 00:13:46,086 --> 00:13:48,001 Δεν έχεις γράψει τίποτα στη ζωή σου. 193 00:13:49,916 --> 00:13:52,832 Αλλά έχω περάσει ολόκληρη την καριέρα μου βρίσκοντας διαμάντια 194 00:13:52,832 --> 00:13:56,183 στο σωρό λάσπης, και γνωρίζω ταλέντο όταν το βλέπω. 195 00:14:02,450 --> 00:14:05,148 Κοίτα, επιτρέψτε μου να έρθω σε επαφή με τον Dowlish 196 00:14:05,148 --> 00:14:06,715 και να δω αν μπορώ να κάνω μια συμφωνία. 197 00:14:06,715 --> 00:14:08,238 - Όχι. - Διευκολύνετε την προθεσμία σας. 198 00:14:08,238 --> 00:14:10,414 Μπορείτε να έρθετε σε εμάς και να αφιερώσετε όσο χρόνο χρειάζεστε. 199 00:14:10,414 --> 00:14:11,851 Το έχουμε ξεπεράσει αυτό. 200 00:14:11,851 --> 00:14:13,548 Δεν θέλω. - Χάρντιν, αν δεν μπορείς... 201 00:14:15,202 --> 00:14:16,420 Συνέχισε, απλά πήγαινε. 202 00:14:16,420 --> 00:14:17,900 - Δεν μπορείς - Απλά πήγαινε. 203 00:14:17,900 --> 00:14:19,467 Πρέπει να. 204 00:14:19,467 --> 00:14:21,861 Πράγματι πρέπει να φύγω, γιατί άργησες. 205 00:14:25,734 --> 00:14:28,215 Όχι, όχι, έχω αυτό, έχω αυτό. 206 00:14:29,346 --> 00:14:30,434 Σερβιτόρος, θα πάρω άλλο. 207 00:14:31,261 --> 00:14:32,654 Είμαι τριγύρω, εντάξει; 208 00:14:32,654 --> 00:14:34,221 Αν με χρειάζεσαι, πάρε με ένα τηλέφωνο. 209 00:14:43,970 --> 00:14:47,495 Ξέρεις, μια αλλαγή σκηνικού μπορεί να σου κάνει καλό, 210 00:14:47,495 --> 00:14:49,889 μπορεί να είναι εμπνευσμένο να φύγω από εδώ για λίγο. 211 00:14:52,152 --> 00:14:54,806 Λίγη απόσταση μπορεί να σου δώσει νέα προοπτική, 212 00:14:54,806 --> 00:14:58,593 μπορεί να σας βοηθήσει να συμφιλιωθείτε με το παρελθόν σας για να μπορέσετε να προχωρήσετε. 213 00:15:02,423 --> 00:15:04,642 Δεν είμαι έτοιμος να προχωρήσω ακόμα. 214 00:15:04,642 --> 00:15:08,081 Όχι, το ξέρω, δεν εννοούσα για... 215 00:15:11,693 --> 00:15:12,563 Εννοούσα να προχωρήσω. 216 00:15:14,304 --> 00:15:15,740 Ναι, απλά αφήστε μερικές από τις τύψεις σας 217 00:15:15,740 --> 00:15:19,527 ώστε να σταματήσετε να τους σέρνετε στο μέλλον σας. 218 00:15:22,182 --> 00:15:23,531 Γνώρισα τη Nathalie τα Χριστούγεννα. 219 00:15:25,489 --> 00:15:26,360 Σε ρώτησε. 220 00:15:28,231 --> 00:15:29,798 Πως ειναι? 221 00:15:29,798 --> 00:15:32,148 Λοιπόν, μιλήσαμε μόνο για λίγα λεπτά, 222 00:15:32,148 --> 00:15:33,323 αλλά φαινόταν καλή. 223 00:15:36,152 --> 00:15:37,501 Μετακόμισε στη Λισαβόνα. 224 00:15:37,501 --> 00:15:38,546 - Λισαβόνα; - Μμ. 225 00:15:39,721 --> 00:15:41,201 Πορτογαλία. 226 00:15:41,201 --> 00:15:42,419 Ξέρω πού είναι η Λισαβόνα, μαμά. 227 00:15:42,419 --> 00:15:43,943 Απλώς εννοούσα... 228 00:15:43,943 --> 00:15:47,903 Λοιπόν, υποθέτω ότι ήταν έτοιμη για μια νέα αρχή. 229 00:17:15,686 --> 00:17:17,297 Θα θέλατε να παραγγείλετε ένα γεύμα; 230 00:17:17,297 --> 00:17:18,428 Σήμερα έχουμε δύο επιλογές. 231 00:17:18,428 --> 00:17:20,039 Θα κάνω άλλον έναν γύρο. 232 00:17:20,039 --> 00:17:22,867 Υγρό γεύμα τότε. 233 00:17:22,867 --> 00:17:25,479 Μπορείτε απλά να τα κρατήσετε να έρχονται. 234 00:17:27,176 --> 00:17:30,614 Ποιον προσπαθείς να ξεχάσεις; 235 00:17:31,615 --> 00:17:32,877 Πόσο προφανές είναι; 236 00:17:34,096 --> 00:17:36,446 Ονομάστε το γυναικεία διαίσθηση. 237 00:17:36,446 --> 00:17:37,795 Θέλεις να το συζητήσουμε; 238 00:17:40,146 --> 00:17:41,190 Όχι ιδιαίτερα, όχι. 239 00:17:42,539 --> 00:17:45,194 Λοιπόν, αν αλλάξεις γνώμη, 240 00:17:45,194 --> 00:17:46,978 Απλά θα είμαι εκεί πάνω, 241 00:17:48,502 --> 00:17:49,938 ή μπορείτε να πατήσετε αυτό το κουμπί κλήσης. 242 00:19:24,206 --> 00:19:25,773 Μόλις σου έδεσα τη ζώνη. 243 00:19:25,773 --> 00:19:27,166 Είμαστε στην τελική μας κατάβαση. 244 00:19:29,255 --> 00:19:30,778 Αναμένουμε μια έγκαιρη άφιξη 245 00:19:30,778 --> 00:19:32,823 στο Διεθνές Αεροδρόμιο Humberto Delgado 246 00:19:32,823 --> 00:19:34,738 όπου η θερμοκρασία στη Λισαβόνα 247 00:19:34,738 --> 00:19:37,915 αυτή τη στιγμή είναι ηλιοφάνεια 22 βαθμοί Κελσίου. 248 00:19:37,915 --> 00:19:39,221 Για λογαριασμό της αεροπορικής εταιρείας, 249 00:19:39,221 --> 00:19:41,180 Ελπίζουμε να απολαύσετε τη διαμονή σας στην Πορτογαλία, 250 00:19:41,180 --> 00:19:42,572 και σας ευχαριστούμε που πετάξατε μαζί μας. 251 00:21:40,647 --> 00:21:42,431 Αυτή η εφαρμογή είναι απλά εκπληκτική. 252 00:21:42,431 --> 00:21:44,564 Εννοώ, μπορούμε πάντα να το πάρουμε σε λίγο 253 00:21:44,564 --> 00:21:47,523 αν το ήθελες, αλλά νομίζω ότι αυτό... 254 00:21:47,523 --> 00:21:52,136 Με την τοποθέτηση της ραφής νομίζω ότι αυτό είναι τέλειο. 255 00:21:52,136 --> 00:21:54,661 Δώσε μου μόνο μια στιγμή και θα είμαι μαζί σου. 256 00:21:56,793 --> 00:21:57,925 Συγνώμη. - Με την ησυχία σου. 257 00:22:02,233 --> 00:22:03,322 Με συγχωρείτε, θα θέλατε; 258 00:22:04,758 --> 00:22:05,672 Εντάξει. 259 00:22:08,544 --> 00:22:09,937 Τι κάνεις εδώ? 260 00:22:14,507 --> 00:22:15,334 Διορθώνοντας. 261 00:22:17,945 --> 00:22:18,946 ήλπιζα να. 262 00:22:20,121 --> 00:22:22,471 Είμαι στη μέση ενός ραντεβού. 263 00:22:22,471 --> 00:22:23,690 Πρέπει να φύγεις. 264 00:22:23,690 --> 00:22:25,126 Δεν χρειάζομαι πολύ, ειλικρινά. 265 00:22:25,126 --> 00:22:26,388 Απλώς ήθελα... - Σε παρακαλώ. 266 00:22:26,388 --> 00:22:28,216 Ήρθα σε όλο αυτό το δρόμο για να σε βρω. 267 00:22:28,216 --> 00:22:29,478 Σας παρακαλούμε! 268 00:22:45,842 --> 00:22:49,019 Γεια. 269 00:23:41,507 --> 00:23:43,726 Πώς νιώθεις, Χάρντιν; 270 00:23:44,640 --> 00:23:46,860 - Βασιλιάδες τσέπης. - Γάμα! 271 00:23:46,860 --> 00:23:48,209 Θα πάρω αυτό το ρολόι. 272 00:23:48,209 --> 00:23:49,558 Ρε φίλε, μην τον κάνεις έτσι. 273 00:23:49,558 --> 00:23:50,777 Του το έδωσε ο γέρος του. 274 00:23:50,777 --> 00:23:52,082 Τι? Το στοίχημα είναι στοίχημα. 275 00:23:52,082 --> 00:23:53,040 Ναι. 276 00:23:54,215 --> 00:23:56,913 Δεν πειράζει, θα το κερδίσεις πίσω. 277 00:23:56,913 --> 00:23:58,306 Δεν είμαι αρκετά ανόητος για να στοιχηματίσω κάτι 278 00:23:58,306 --> 00:23:59,568 Δεν είμαι διατεθειμένος να χάσω. 279 00:23:59,568 --> 00:24:01,309 Λοιπόν, δεν είχε πολλά άλλα να στοιχηματίσει. 280 00:24:01,309 --> 00:24:03,311 Λοιπόν, δεν έπρεπε να παίξει. 281 00:24:03,311 --> 00:24:05,574 Λοιπόν, δεν ξέρω τι άλλο να πω. 282 00:24:08,795 --> 00:24:10,449 Ψάχνω για τον Μάρκο. 283 00:24:12,451 --> 00:24:14,104 Είναι ο Mark Junior, 284 00:24:14,104 --> 00:24:16,237 αν και ο μικρός δεν αρέσει τόσο πολύ. 285 00:24:16,237 --> 00:24:17,847 Τέλος πάντων, αν ψάχνεις τον γέρο μου, 286 00:24:17,847 --> 00:24:19,153 έχει πάει σπίτι για την ημέρα. 287 00:24:19,153 --> 00:24:20,589 Του μίλησα νωρίτερα στο τηλέφωνο 288 00:24:20,589 --> 00:24:23,636 για το αυτοκίνητό μου και είπε ότι θα ρίξει μια ματιά. 289 00:24:23,636 --> 00:24:25,464 Εντάξει, ποιο νομίζεις ότι είναι το πρόβλημα; 290 00:24:28,510 --> 00:24:29,816 Το καλοριφέρ. 291 00:24:31,034 --> 00:24:32,645 Πραγματικά δεν θα ήξερα. 292 00:24:32,645 --> 00:24:35,212 Βγάζει έναν απαίσιο ήχο. 293 00:24:37,737 --> 00:24:39,260 - Ω, ναι, ναι - Αυτός ο τζούνκερ φαίνεται 294 00:24:39,260 --> 00:24:40,348 μεγαλύτερος από εσένα. 295 00:24:40,348 --> 00:24:41,523 Δύσκολα αξίζει να το διορθώσουμε. 296 00:24:41,523 --> 00:24:42,698 Ωστόσο, τα πίσω καθίσματα φαίνονται εντάξει. 297 00:24:42,698 --> 00:24:43,873 Σώπα ρε φίλε. 298 00:24:49,662 --> 00:24:51,577 - Θα επιστρέψω. - Ναι, το κάνεις αυτό. 299 00:24:51,577 --> 00:24:53,274 ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ. 300 00:24:53,274 --> 00:24:54,493 Είδες τι έκανες μόλις εκεί; 301 00:24:54,493 --> 00:24:56,146 - Τι? -Είσαι κούπα. 302 00:24:56,146 --> 00:24:57,539 Τι? 303 00:24:57,539 --> 00:24:59,498 Η Παναγία γαμάει τη Μαρία εκεί. 304 00:24:59,498 --> 00:25:00,716 "Θα επιστρέψω." 305 00:25:00,716 --> 00:25:02,239 Ναι, θα το έκανε αν της έδειχνα τα αγαθά. 306 00:25:02,239 --> 00:25:03,110 Ναι καλά. 307 00:25:03,110 --> 00:25:04,459 Μια τέτοια κοπέλα, σε καμία περίπτωση. 308 00:25:04,459 --> 00:25:05,591 Σταύρωσε τα πόδια της πολύ σφιχτά. 309 00:25:05,591 --> 00:25:07,114 Γαμήσου. 310 00:25:07,114 --> 00:25:08,637 Ναι, όπως εσείς οι δύο θα μπορούσατε να την πάρετε. 311 00:25:08,637 --> 00:25:11,074 Καλά... 312 00:25:11,074 --> 00:25:12,815 Τι εννοείς καλά; 313 00:25:12,815 --> 00:25:14,295 Λοιπόν, τι; 314 00:25:14,295 --> 00:25:15,905 Αυτό το γαμημένο βλέμμα, εντάξει. 315 00:25:15,905 --> 00:25:17,690 Εντάξει, βάζω στοίχημα αυτό. 316 00:25:17,690 --> 00:25:18,560 Προσφορά μία φορά. 317 00:25:19,866 --> 00:25:21,476 Ας το κάνουμε. 318 00:25:21,476 --> 00:25:22,782 Αλλά θα χρειαστώ αποδείξεις. 319 00:26:36,812 --> 00:26:40,599 Ξέρετε τι θα ήταν πραγματικά σέξι αν... 320 00:26:44,559 --> 00:26:48,215 Για να μπορέσω να το δω αργότερα και να σε σκεφτώ. 321 00:26:50,043 --> 00:26:50,957 Ενας... 322 00:26:52,306 --> 00:26:54,003 Δεν χρειάζεται, αν δεν θέλετε. 323 00:26:54,003 --> 00:26:56,440 Όχι, όχι, είναι μια χαρά. 324 00:26:56,440 --> 00:26:57,964 Απλώς ποτέ δεν... 325 00:26:59,443 --> 00:27:01,663 Θα ήταν μόνο για σένα, σωστά; 326 00:27:01,663 --> 00:27:02,795 Ναι. 327 00:27:02,795 --> 00:27:03,665 Φυσικά. 328 00:27:05,014 --> 00:27:06,276 Εντάξει. 329 00:27:24,033 --> 00:27:25,774 Έχετε ένα, ένα... 330 00:27:40,441 --> 00:27:42,530 Μου αρέσεις πολύ, ξέρεις, Χάρντιν; 331 00:27:42,530 --> 00:27:43,400 Μμ χμ. 332 00:28:19,959 --> 00:28:20,786 - Γεια σου. - Γεια. 333 00:28:29,882 --> 00:28:32,493 Νόμιζα ότι επανορθώνεις; 334 00:28:33,712 --> 00:28:34,538 Ναι. 335 00:28:35,539 --> 00:28:37,280 Μαντέψτε αυτό εξαρτάται. 336 00:28:37,280 --> 00:28:38,325 Εξαρτάται από τι; 337 00:28:39,326 --> 00:28:40,240 Εσείς. 338 00:28:45,114 --> 00:28:48,291 Λοιπόν, πού μένεις τώρα; 339 00:28:48,857 --> 00:28:50,641 Κάμντεν. 340 00:28:50,641 --> 00:28:52,861 Ναι, είμαι πίσω στο Κάμντεν. - Α, άκουσα ότι μετακόμισες. 341 00:28:52,861 --> 00:28:55,081 Ναι το εκανα. 342 00:28:55,081 --> 00:28:56,909 Έκανα κάπως όλη την περιοδεία στις ΗΠΑ 343 00:28:59,346 --> 00:29:00,347 Αλλά τώρα επέστρεψα. 344 00:29:03,785 --> 00:29:07,006 Λοιπόν, ποιο σας αρέσει περισσότερο; 345 00:29:09,138 --> 00:29:10,139 Πρέπει να είναι αυτό. 346 00:29:10,139 --> 00:29:11,662 Ελα τώρα. 347 00:29:12,751 --> 00:29:15,275 Ορίστε, δοκιμάστε αυτό. 348 00:29:15,275 --> 00:29:17,320 Είναι ένα λικέρ βύσσινο. 349 00:29:17,320 --> 00:29:19,061 Είναι πορτογαλική παράδοση. 350 00:29:19,061 --> 00:29:19,932 Συνέχισε. 351 00:29:23,936 --> 00:29:26,155 Ω, εντάξει [γέλια]. 352 00:29:26,155 --> 00:29:27,069 Ω εσυ... 353 00:29:27,069 --> 00:29:28,027 Συγγνώμη [γέλια], κακό μου. 354 00:29:28,027 --> 00:29:29,071 Είναι εντάξει. 355 00:29:29,071 --> 00:29:30,116 Όχι, είναι ωραίο. 356 00:29:30,116 --> 00:29:30,986 Μου αρέσει. 357 00:29:32,379 --> 00:29:33,423 Εξακολουθώ να προτιμώ το ουίσκι. 358 00:29:33,423 --> 00:29:34,729 Οχι. 359 00:29:34,729 --> 00:29:36,862 Είμαι ένα πλάσμα της συνήθειας, έτσι δεν είναι; 360 00:29:36,862 --> 00:29:37,776 Χμ. 361 00:29:39,473 --> 00:29:41,997 Λοιπόν, πώς καταλήξατε εδώ; 362 00:29:47,002 --> 00:29:50,919 Δεν ξέρω αν θα καταλήξω εδώ. 363 00:29:50,919 --> 00:29:55,445 Απλώς φαινόταν σαν ένα καλό μέρος για να ξεκινήσετε από την αρχή. 364 00:29:57,796 --> 00:29:59,623 Ήσουν καθ' οδόν για το πανεπιστήμιο όμως, όχι; 365 00:29:59,623 --> 00:30:04,280 Όχι, ναι, ήμουν, αλλά έχασα την υποτροφία μου 366 00:30:04,280 --> 00:30:05,760 με όλα όσα συμβαίνουν, 367 00:30:05,760 --> 00:30:08,197 και δεν είχα χρόνο να κάνω αίτηση για φοιτητικό δάνειο. 368 00:30:08,197 --> 00:30:12,419 Και αποδεικνύεται ότι το σύστημα υποστήριξής μου ήταν υπό όρους. 369 00:30:15,726 --> 00:30:18,817 Έτσι, διάλεξα ένα μέρος που ήταν ηλιόλουστο 370 00:30:18,817 --> 00:30:23,560 και προσιτό εκεί που κανείς δεν με ήξερε, 371 00:30:24,997 --> 00:30:25,954 και τώρα είμαι εδώ. 372 00:30:27,303 --> 00:30:28,827 Αλλά αυτό το κομμάτι δεν το περίμενα. 373 00:30:30,350 --> 00:30:32,613 Δεν πίστευα ότι θα σε ξαναέβλεπα, 374 00:30:32,613 --> 00:30:35,616 πολύ λιγότερο να προλάβεις τα ποτά. 375 00:30:36,660 --> 00:30:37,487 Συγνώμη. 376 00:30:39,446 --> 00:30:40,273 Συγγνώμη. 377 00:30:41,230 --> 00:30:42,449 Εντάξει. 378 00:30:45,147 --> 00:30:46,975 Δεν ξέρω πραγματικά τι άλλο να πω. 379 00:30:46,975 --> 00:30:48,194 Είμαι απλά... 380 00:30:52,067 --> 00:30:55,897 Ξέρω ότι τσάκωσα και έπρεπε να πληρώσεις τις συνέπειες, 381 00:30:55,897 --> 00:30:57,856 που, εννοώ, 382 00:30:59,118 --> 00:31:01,076 Πραγματικά θα ήθελα να μπορούσα να επιστρέψω και μετά... 383 00:31:01,076 --> 00:31:02,208 Και τι? 384 00:31:05,037 --> 00:31:06,125 δεν θα... 385 00:31:13,001 --> 00:31:13,872 Προσπαθώ. 386 00:31:14,873 --> 00:31:15,699 Είμαι. 387 00:31:16,875 --> 00:31:19,834 Προσπαθώ να γίνω καλύτερος άνθρωπος. 388 00:31:22,706 --> 00:31:23,533 Βλέπω. 389 00:31:26,928 --> 00:31:30,540 Σωστά, θέλετε λίγο φαγητό για να απορροφήσετε όλο αυτό το ποτό; 390 00:31:31,498 --> 00:31:32,455 Ναι? 391 00:31:32,455 --> 00:31:33,369 Ναι. 392 00:31:37,156 --> 00:31:38,897 Μμ, είναι νόστιμο. 393 00:31:38,897 --> 00:31:40,507 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν τα έχω ξανακούσει αυτά. 394 00:31:40,507 --> 00:31:42,248 Όχι, αυτό είναι σαν το καλύτερο μέρος ποτέ. 395 00:31:42,248 --> 00:31:43,814 Και αυτά? 396 00:31:43,814 --> 00:31:45,904 Ξέχασα πώς λέγονται αυτά, αλλά είναι τόσο καλά. 397 00:31:46,774 --> 00:31:48,732 Αυτό είναι το πιρούνι μου. 398 00:31:52,823 --> 00:31:54,173 Τι? 399 00:31:54,173 --> 00:31:56,915 Δεν θα το θυμάμαι. 400 00:31:56,915 --> 00:31:59,091 Πατάτες μπακαλιάρου με αλάτι. 401 00:31:59,091 --> 00:32:00,222 Είναι εξωπραγματικά. 402 00:32:00,222 --> 00:32:01,745 Θέλω να πω, ολόκληρο το γεύμα ήταν καταπληκτικό. 403 00:32:01,745 --> 00:32:03,965 Σωστά? Λατρεύω το φαγητό εδώ. 404 00:32:03,965 --> 00:32:05,445 Θέλω να πω, όλα εδώ πραγματικά. 405 00:32:05,445 --> 00:32:06,925 Ειναι υπεροχο. 406 00:32:06,925 --> 00:32:08,274 Βλέπεις? 407 00:32:08,274 --> 00:32:10,276 Είστε ήδη σε καλύτερη διάθεση. 408 00:32:10,276 --> 00:32:12,539 Μμ μμ, θα το πάρω αυτό. 409 00:32:12,539 --> 00:32:14,019 - Αλήθεια, είσαι σίγουρος; - Οπωσδηποτε. 410 00:32:14,019 --> 00:32:15,150 Ευχαριστώ. 411 00:32:15,150 --> 00:32:16,456 Φυσικά. 412 00:32:16,456 --> 00:32:18,371 Α, δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο καιρό ήμασταν εδώ. 413 00:32:18,371 --> 00:32:19,328 Πρέπει να φύγω. 414 00:32:20,503 --> 00:32:21,330 Μην ανησυχείς. 415 00:32:23,332 --> 00:32:24,943 Γεια, νύχτα [γέλια]. 416 00:32:24,943 --> 00:32:25,944 Εντάξει. 417 00:32:27,597 --> 00:32:28,511 Καληνυχτα. 418 00:32:30,774 --> 00:32:32,341 Ξέρεις, διάβασα το βιβλίο σου. 419 00:32:34,169 --> 00:32:36,563 Λοιπόν, τι έγινε με την Tessa; 420 00:32:42,351 --> 00:32:45,441 Το γάμησα και εγώ πάλι. 421 00:32:48,227 --> 00:32:49,619 Βλέπω. 422 00:33:20,128 --> 00:33:21,173 Χάρντιν; 423 00:33:22,217 --> 00:33:24,959 Χάρντιν, ξύπνα! 424 00:33:24,959 --> 00:33:26,482 Ξύπνα! 425 00:33:26,482 --> 00:33:27,875 Τι έχεις κάνει? 426 00:33:27,875 --> 00:33:29,050 Τι εννοείς? 427 00:33:29,050 --> 00:33:30,356 Με το βίντεο, το βίντεο από εμάς! 428 00:33:30,356 --> 00:33:31,922 Το έχεις στείλει. 429 00:33:31,922 --> 00:33:33,881 Γιατί θα το έκανες αυτό; Γιατί να μου το κάνεις αυτό; 430 00:33:33,881 --> 00:33:36,144 - Περίμενε, περίμενε, περίμενε. - Όχι. Το έστειλες! 431 00:33:36,144 --> 00:33:37,798 Έχει αναρτηθεί. 432 00:33:37,798 --> 00:33:39,408 Το έχουν δει όλοι. 433 00:33:39,408 --> 00:33:41,845 Ξέρεις τι θα μου κάνει αυτό; 434 00:33:41,845 --> 00:33:44,718 - Γάμα. -Είσαι ένας γαμημένος ψεύτης. 435 00:33:44,718 --> 00:33:45,849 Είσαι ένας αηδιαστικός ψεύτης. -Νάταλι! 436 00:33:45,849 --> 00:33:47,068 Nat! 437 00:33:47,068 --> 00:33:47,982 Αηδιαστικός. 438 00:33:50,637 --> 00:33:53,248 Γαμώ! 439 00:33:53,248 --> 00:33:54,206 Τζέιμς! 440 00:33:55,642 --> 00:33:57,426 - Γάμα με, φίλε. - Γεια! 441 00:33:57,426 --> 00:33:59,385 Γεια, δεν έκανες πλάκα με τη Nathalie, αδερφέ. 442 00:33:59,385 --> 00:34:01,169 Σε ποιον το έστειλες; 443 00:34:01,169 --> 00:34:03,084 Ένα ζευγάρι παιδιά. 444 00:34:03,084 --> 00:34:05,043 Ξέρεις, μπορεί να το στείλω λίγο. 445 00:34:05,043 --> 00:34:06,435 Γιατί είσαι περίεργος με αυτό; 446 00:34:06,435 --> 00:34:08,655 Γιατί είμαι περίεργος; 447 00:34:08,655 --> 00:34:11,049 Στείλατε ένα ιδιωτικό γαμημένο βίντεο. 448 00:34:11,049 --> 00:34:12,354 Τι στο διάολο έχεις πάθει; 449 00:34:12,354 --> 00:34:13,703 Κάνετε λάθος μαζί μου [γέλια]; 450 00:34:13,703 --> 00:34:15,401 Εσύ είσαι αυτός που πήρες το στοίχημα, αδερφέ. 451 00:34:15,401 --> 00:34:16,706 Το μαγνητοσκοπήσατε. 452 00:34:16,706 --> 00:34:19,144 Αυτό αφορά εσένα, Χάρντιν, όχι εμένα. 453 00:34:27,108 --> 00:34:28,240 Γαμώ. 454 00:35:29,214 --> 00:35:30,345 Δώσε μου λίγο από αυτό το κρασί. 455 00:35:30,345 --> 00:35:32,913 Αυτό το κρασί. - Απλά λέω', 456 00:35:32,913 --> 00:35:34,523 Θα σας πάρω και τους δύο σπίτι. 457 00:35:34,523 --> 00:35:36,177 Babe alert, 10 η ώρα. 458 00:35:37,526 --> 00:35:39,615 Δεν πίστευα ότι θα τα καταφέρεις. 459 00:35:39,615 --> 00:35:41,008 Αυτό κάνει δύο από εμάς. 460 00:35:41,008 --> 00:35:43,184 Και έρχεται φέρνοντας δώρα. 461 00:35:43,184 --> 00:35:45,708 Σε ποιον οφείλουμε αυτή την ευχαρίστηση; 462 00:35:45,708 --> 00:35:48,407 Mads, Freya, αυτός είναι ο Hardin. 463 00:35:48,407 --> 00:35:51,192 Χάρντιν, Μάντι, Φρέγια. 464 00:35:51,192 --> 00:35:52,541 Μπορείτε να με φωνάξετε Madeline. 465 00:35:52,541 --> 00:35:54,282 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μαντλίν. 466 00:35:54,282 --> 00:35:56,502 Κανείς δεν σε φωνάζει ποτέ Madeline, ζαμπόν. 467 00:35:56,502 --> 00:35:59,157 Η πρώην μου το έκανε μια φορά, η γαλλική. 468 00:36:00,027 --> 00:36:03,509 "Madeline," yum [τσιρίζει]! 469 00:36:04,988 --> 00:36:07,513 Είναι πάντα έτσι, παρεμπιπτόντως, 470 00:36:07,513 --> 00:36:08,905 με ή χωρίς αλκοόλ. 471 00:36:09,645 --> 00:36:10,994 Λοιπόν, πώς τα πάτε εσείς οι δύο; 472 00:36:14,259 --> 00:36:18,524 Ο Χάρντιν ήταν ο πρώτος μου ενθουσιασμός. 473 00:36:19,873 --> 00:36:20,830 Γεια σου. 474 00:36:20,830 --> 00:36:21,788 Ήμουν? 475 00:36:23,224 --> 00:36:24,138 Χμ. 476 00:36:24,138 --> 00:36:26,227 Απλά μια συντριβή, ή; 477 00:36:26,227 --> 00:36:27,794 Εντάξει. Το έπιασα. 478 00:36:28,882 --> 00:36:31,058 Κανείς από εσάς δεν είναι πραγματικά από εδώ; 479 00:36:31,058 --> 00:36:32,233 Ω, όχι, κανείς δεν είναι από εδώ. 480 00:36:32,233 --> 00:36:33,843 Είμαστε όσο πιο κοντά μπορείτε στους ντόπιους. 481 00:36:33,843 --> 00:36:35,671 Όλα τα ορφανά. 482 00:36:35,671 --> 00:36:37,020 Αυτό είναι ένα καλό μέρος για να έρθετε 483 00:36:37,020 --> 00:36:38,108 όταν τρέχεις από τον εαυτό σου. 484 00:36:38,108 --> 00:36:39,501 - Λοιπόν, αυτό είναι ζοφερό. - Σωστά? 485 00:36:41,677 --> 00:36:43,592 Ω Θεέ, κοίτα τι παρέσυρε η παλίρροια. 486 00:36:43,592 --> 00:36:46,552 Γιατί μοιάζει με διαφήμιση αεροπλάνου Dolce & Gabbana; 487 00:36:46,552 --> 00:36:48,380 Θα έχω μια μικρή γρατσουνιά και θα μυρίσω. 488 00:36:48,380 --> 00:36:51,426 - Α, είσαι επίσημα έξω. - Τι? 489 00:36:51,426 --> 00:36:52,297 Γεια σου. 490 00:36:54,081 --> 00:36:56,388 - Α! - Ω, Θεέ μου, όχι. 491 00:36:56,388 --> 00:36:57,606 Με βρέχεις. 492 00:37:00,087 --> 00:37:01,480 Ποιός είναι αυτός? 493 00:37:01,480 --> 00:37:02,785 Χάρντιν. 494 00:37:02,785 --> 00:37:06,441 Εγώ και ο Νατ, μεγαλώσαμε μαζί. 495 00:37:06,441 --> 00:37:07,442 Χμ. 496 00:37:09,749 --> 00:37:11,011 Μεγάλωσε, σφίξε του το χέρι. 497 00:37:15,276 --> 00:37:17,017 Λοιπόν, αυτός είναι ο Σεμπάστιαν. 498 00:37:18,453 --> 00:37:20,586 Ο Sebastian, ο Hardin's στην πόλη από το Λονδίνο. 499 00:37:20,586 --> 00:37:21,804 Είναι διάσημος συγγραφέας. 500 00:37:22,979 --> 00:37:24,894 - ΟΠΑ, τι? - Δεν θα έλεγα διάσημος. 501 00:37:24,894 --> 00:37:25,895 Είμαι απλά συγγραφέας... 502 00:37:25,895 --> 00:37:26,809 Οχι? 503 00:37:26,809 --> 00:37:28,333 Μπεστ σέλερ θα λέγατε; 504 00:37:28,333 --> 00:37:29,856 Ποιο είναι ένα από τα βιβλία σας; 505 00:37:29,856 --> 00:37:31,640 Υπάρχει μόνο ένα, αλλά ειλικρινά- 506 00:37:31,640 --> 00:37:32,902 Λέγεται «Μετά». 507 00:37:32,902 --> 00:37:34,295 Σε καμία περίπτωση δεν το έχω ακούσει. 508 00:37:34,295 --> 00:37:35,296 Το έχω διαβάσει. 509 00:37:35,296 --> 00:37:36,254 Όχι, δεν έχεις. 510 00:37:36,254 --> 00:37:37,516 Το αγάπησα. 511 00:37:37,516 --> 00:37:38,865 Λοιπόν, όσο μπορείς να αγαπάς κάτι 512 00:37:38,865 --> 00:37:41,128 που σε κάνει άσχημο να κλαις κάθε άλλη σελίδα. 513 00:37:41,128 --> 00:37:42,695 Άκουσα ότι κάνουν ταινία; 514 00:37:42,695 --> 00:37:43,826 Ω, ο Χάρι Στιλ πρέπει να σε παίξει. 515 00:37:43,826 --> 00:37:45,088 Ευχαριστώ. 516 00:37:45,088 --> 00:37:47,265 Λοιπόν, δουλεύεις κάτι τώρα; 517 00:37:48,353 --> 00:37:49,484 Προσπαθώ, ναι. 518 00:37:49,484 --> 00:37:50,746 Τι είναι αυτό που λένε; 519 00:37:52,008 --> 00:37:54,228 Όλοι έχουν ένα βιβλίο μέσα τους, 520 00:37:54,228 --> 00:37:56,578 μόνο οι ταλαντούχοι έχουν δεύτερο. 521 00:37:56,578 --> 00:37:58,232 Χα, ουάου. 522 00:37:58,232 --> 00:37:59,755 Μίλησε σαν αληθινός συγγραφέας. 523 00:37:59,755 --> 00:38:01,540 Πες μου, πού μπορώ να βρω το σύνολο της δουλειάς σου; 524 00:38:03,672 --> 00:38:05,935 - Το αγόρι μπορεί να συνεχίσει. - Μμ χμ. 525 00:38:05,935 --> 00:38:07,676 Έχεις κάνει ποτέ κατάδυση σε γκρεμό, φίλε; 526 00:38:07,676 --> 00:38:09,025 Όχι, βάζω το πόδι μου κάτω. 527 00:38:09,025 --> 00:38:10,592 Δεν τον παρασύρεις σε αυτό. 528 00:38:10,592 --> 00:38:12,072 Τι? Εχει πλάκα. 529 00:38:12,072 --> 00:38:13,987 Είναι ένα ατύχημα που περιμένει να συμβεί. 530 00:38:13,987 --> 00:38:14,857 Ελα ρε φίλε. 531 00:38:17,512 --> 00:38:18,731 Ας το κάνουμε. 532 00:38:41,101 --> 00:38:42,711 Αυτή είναι μια κακή ιδέα. 533 00:38:42,711 --> 00:38:45,540 Σοβαρά Χάρντιν, μην τον αφήσεις να σε πιέσει, εντάξει; 534 00:38:45,540 --> 00:38:48,456 Ναι φίλε, μην με αφήσεις να σε πιέσω. 535 00:38:53,331 --> 00:38:54,506 Κάνω έρωτα! 536 00:38:54,506 --> 00:38:55,594 Πάμε! 537 00:38:57,378 --> 00:38:59,641 - Πού είναι? - Δεν γνωρίζω. 538 00:38:59,641 --> 00:39:01,774 Χάρντιν; 539 00:39:01,774 --> 00:39:03,166 Καταλήξει. 540 00:39:13,612 --> 00:39:15,396 Απλά γαμώ μαζί σου. 541 00:40:40,916 --> 00:40:42,048 Χάρντιν, γεια. 542 00:40:46,792 --> 00:40:49,229 Είσαι καλά? 543 00:40:49,229 --> 00:40:50,099 Ναι. 544 00:40:52,667 --> 00:40:54,060 Ναι, θα είμαι. 545 00:41:57,253 --> 00:42:01,301 Εγώ και ο Νατ, μεγαλώσαμε μαζί. 546 00:42:10,571 --> 00:42:13,705 Ο Χάρντιν ήταν ο πρώτος μου ενθουσιασμός. 547 00:43:43,882 --> 00:43:45,666 Γεια σου. 548 00:43:45,666 --> 00:43:48,495 Δεν είμαστε πολύ πρωινοί, έτσι δεν είναι; 549 00:43:48,495 --> 00:43:50,236 Απλώς δεν έχω πιει αρκετό καφέ ακόμα. 550 00:43:51,803 --> 00:43:54,283 Και σίγουρα δεν είμαι καταφερτζής, αλλά σας ευχαριστώ. 551 00:43:54,283 --> 00:43:56,285 Πώς μπορείς να μισήσεις τα smoothies; 552 00:43:56,285 --> 00:43:58,070 Είναι κυριολεκτικά ανάμεικτο φρούτο και λίγο λαχανικό. 553 00:43:58,070 --> 00:44:01,247 Είναι περισσότερο για την αισθητική, έτσι δεν είναι; 554 00:44:01,247 --> 00:44:03,771 Είναι σαν κάτι πιο ιερό από εσένα, ένα είδος λατρείας για την ευεξία. 555 00:44:09,081 --> 00:44:10,822 Έλα, απλά δοκίμασέ το. 556 00:44:12,432 --> 00:44:13,259 Ελα. 557 00:44:20,483 --> 00:44:22,050 Μμ, ναι. 558 00:44:22,050 --> 00:44:23,835 Ίσως δεν ξέρεις τι άνθρωπος είσαι. 559 00:44:44,725 --> 00:44:45,813 Μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη? 560 00:44:45,813 --> 00:44:47,032 Μπορείτε να τραβήξετε το κύριο φύλλο; 561 00:44:48,729 --> 00:44:50,122 Τραβήξτε... 562 00:44:50,122 --> 00:44:51,123 Ποιο είναι το κύριο φύλλο; 563 00:44:51,123 --> 00:44:52,428 Συγγνώμη, το κόκκινο. 564 00:44:52,428 --> 00:44:53,473 Τραβήξτε την κόκκινη γραμμή. 565 00:44:55,257 --> 00:44:56,911 - Απλώς το τραβήξω; - Ναί. 566 00:45:00,132 --> 00:45:01,829 - Εντάξει; - Ναί. 567 00:45:01,829 --> 00:45:03,396 Καλός. 568 00:45:12,622 --> 00:45:14,320 Εδώ. 569 00:45:14,320 --> 00:45:15,538 Μοιάζεις σαν να χρειάζεσαι νερό. 570 00:45:17,540 --> 00:45:18,367 Ευχαριστώ. 571 00:45:23,546 --> 00:45:26,898 Είμαι κολλημένος στο διαμέρισμά μου τόσο καιρό. 572 00:45:26,898 --> 00:45:28,334 Υπολογίστε ότι έχει βαρύνει. 573 00:45:29,552 --> 00:45:30,379 Κολλήθηκε; 574 00:45:32,338 --> 00:45:33,905 Μάλλον αυτόνομο, υποθέτω. 575 00:45:35,167 --> 00:45:36,864 Σκεφτόμουν αν θα κλείσω τον εαυτό μου μακριά από τον κόσμο 576 00:45:36,864 --> 00:45:40,215 για αρκετό καιρό τελικά θα έβρισκα τις λέξεις. 577 00:45:40,215 --> 00:45:42,304 Σου αρέσει να ξεχωρίζεις πράγματα, έτσι δεν είναι; 578 00:45:42,304 --> 00:45:43,523 Ω! ναι. 579 00:45:43,523 --> 00:45:45,351 Έτσι φτάνεις στα καλά πράγματα. 580 00:45:46,831 --> 00:45:48,920 Γιατί λοιπόν νομίζεις ότι παλεύεις τόσο πολύ; 581 00:45:50,443 --> 00:45:52,140 Σύνδρομο δεύτερου μυθιστορήματος. 582 00:45:53,838 --> 00:45:55,361 Εννοώ, είναι αρκετά συνηθισμένο να έχεις ένα όνομα 583 00:45:55,361 --> 00:45:57,058 έτσι τουλάχιστον δεν είμαι ο μόνος. 584 00:45:58,407 --> 00:46:00,366 Αλλά υποθέτω ότι πρέπει να υπάρχουν αρκετοί λόγοι. 585 00:46:02,020 --> 00:46:03,804 Αρέσει? 586 00:46:03,804 --> 00:46:05,153 Ξαναδιαλέγετε τα πράγματα; 587 00:46:05,153 --> 00:46:06,111 Ω! ναι. 588 00:46:08,156 --> 00:46:09,375 Λοιπόν, το «Μετά» ήταν εύκολο. 589 00:46:11,246 --> 00:46:12,334 Είχα τη μούσα μου. 590 00:46:12,334 --> 00:46:13,640 εμπνεύστηκα. 591 00:46:13,640 --> 00:46:15,424 Θα μπορούσα να είχα γράψει χιλιάδες σελίδες. 592 00:46:16,991 --> 00:46:18,732 Είναι κάπως η ειρωνεία όλων, έτσι δεν είναι; 593 00:46:18,732 --> 00:46:21,169 Αν δεν την είχα, δεν θα είχα το βιβλίο, 594 00:46:21,169 --> 00:46:24,825 αλλά αν δεν είχα το βιβλίο, τότε θα την είχα ακόμα. 595 00:46:25,565 --> 00:46:27,393 Α, δεν της άρεσε το βιβλίο; 596 00:46:27,393 --> 00:46:30,526 Μισούσε τελείως το βιβλίο. 597 00:46:30,526 --> 00:46:32,398 Τα μέρη που διάβασε, ούτως ή άλλως. 598 00:46:32,398 --> 00:46:33,834 Αφορούσε περισσότερο τις συνθήκες 599 00:46:33,834 --> 00:46:35,923 για το πώς τα διάβασε επίσης, αλλά- 600 00:46:35,923 --> 00:46:38,839 Περιμένετε, δεν της ζητήσατε την άδεια να το γράψετε; 601 00:46:38,839 --> 00:46:42,364 Πίστευα πραγματικά ότι το να μοιραστούμε την ιστορία μας θα βοηθούσε τους ανθρώπους 602 00:46:42,364 --> 00:46:44,149 με τον ίδιο τρόπο που με βοήθησε 603 00:46:44,149 --> 00:46:45,933 για να ξεπεράσω τη σκατά μου και να καταλάβω τα πράγματα, 604 00:46:45,933 --> 00:46:49,241 αλλά προφανώς τώρα καταλαβαίνω ότι δεν έπρεπε να φύγω 605 00:46:49,241 --> 00:46:51,025 και το δημοσίευσε σε όλο τον κόσμο 606 00:46:51,025 --> 00:46:52,810 χωρίς να της το πω, το ξέρω τώρα. 607 00:46:54,507 --> 00:46:58,250 Θέλω να πω, δεν είναι ωραίο να εκτίθεσαι χωρίς τη συγκατάθεσή σου. 608 00:47:18,966 --> 00:47:19,837 Το βλέπεις αυτό? 609 00:47:21,229 --> 00:47:22,100 Εκεί? 610 00:47:23,928 --> 00:47:25,451 Αυτό είναι το όνειρό μου. 611 00:47:29,672 --> 00:47:31,892 Νομίζω ότι θα ξυπνούσα κάθε πρωί 612 00:47:31,892 --> 00:47:34,460 με το μεγαλύτερο χαμόγελο στα χείλη μου αν αυτή ήταν η άποψή μου. 613 00:47:37,202 --> 00:47:38,072 Φαίνεται μοναχικό. 614 00:47:40,945 --> 00:47:45,601 Μπα, όχι αν έχετε το κατάλληλο άτομο, μοιραστείτε το με. 615 00:48:00,094 --> 00:48:02,618 Δεν θέλω να το χάσω αυτό. 616 00:48:02,618 --> 00:48:04,055 Ούτε εγώ. 617 00:48:12,280 --> 00:48:13,847 Λοιπόν, θα μου το δείξεις ποτέ 618 00:48:13,847 --> 00:48:14,848 τι γραφεις εκει μεσα 619 00:48:14,848 --> 00:48:15,893 ΕΓΩ... 620 00:48:15,893 --> 00:48:17,895 Ισως κάποια μέρα. 621 00:48:20,506 --> 00:48:21,333 Κάποια μέρα. 622 00:48:33,040 --> 00:48:37,479 ♪ Ξέρω τι ψάχνεις ♪ 623 00:48:37,479 --> 00:48:38,741 Εδώ είμαστε, κυρίες. 624 00:48:38,741 --> 00:48:39,742 - Ω ναι. - Α! 625 00:48:39,742 --> 00:48:41,527 Κάποιος πήρε λίγο ήλιο. 626 00:48:41,527 --> 00:48:44,095 Είναι θαύμα που στέκομαι ακόμα στην πραγματικότητα. 627 00:48:44,095 --> 00:48:46,749 Πρακτικά με παρέσυρε σε όλη την ακτογραμμή. 628 00:48:46,749 --> 00:48:48,316 Σε παρακαλώ, κάνεις να ακούγεται σαν να σε έφτιαξα εγώ 629 00:48:48,316 --> 00:48:49,448 διασχίσει τον Ατλαντικό. 630 00:48:49,448 --> 00:48:52,103 Μμ, πάμε να χορέψουμε. 631 00:48:55,802 --> 00:48:56,672 Θέλετε να συμμετάσχετε; 632 00:48:58,152 --> 00:48:59,414 Όχι, δεν χρειάζεται να με φυλάς. 633 00:48:59,414 --> 00:49:01,329 Έλα, Χάρντιν, διασκέδασε μαζί μας! 634 00:49:04,245 --> 00:49:05,638 Δεν το κατάλαβα. 635 00:49:05,638 --> 00:49:08,510 Α, νομίζω ότι θέλουν να έρθεις να χορέψεις. 636 00:49:08,510 --> 00:49:10,338 Νομίζω ότι θα πρέπει να ζητήσετε συγγνώμη. 637 00:49:18,607 --> 00:49:21,567 Νόμιζα ότι έφυγες από την πόλη. 638 00:49:23,177 --> 00:49:24,091 Είμαι ακόμα εδώ. 639 00:49:25,223 --> 00:49:26,050 Για ποσο καιρο? 640 00:49:29,749 --> 00:49:30,793 Είσαι τυχερός, ξέρεις; 641 00:49:32,012 --> 00:49:32,839 Γιατί αυτό? 642 00:49:33,840 --> 00:49:34,667 Είναι πολύ καλή. 643 00:49:36,190 --> 00:49:38,410 Σίγουρα είναι πολύ καλό για σένα μετά το χάλι που τράβηξες. 644 00:49:40,542 --> 00:49:42,762 Όταν πρωτοήρθε εδώ, ήταν χάλια. 645 00:49:42,762 --> 00:49:43,632 Δεν υπήρχε τίποτα. 646 00:49:46,200 --> 00:49:48,768 Περάσαμε πολύ χρόνο μαζί τον πρώτο χρόνο συζητώντας. 647 00:49:53,294 --> 00:49:55,253 Ξέρω ποιος είσαι. 648 00:49:55,253 --> 00:49:57,342 Δεν είπε ποτέ το όνομά σου, αλλά μπορώ να πω. 649 00:50:00,519 --> 00:50:03,696 Αν ήταν στο χέρι μου, θα σάπιες σε ένα κελί. 650 00:50:10,181 --> 00:50:11,617 Τι του είπες; 651 00:50:18,232 --> 00:50:19,451 Ουίσκι, ένα σφηνάκι. 652 00:50:19,451 --> 00:50:21,192 Μάλιστα κύριε. 653 00:50:23,803 --> 00:50:24,673 Πάλι. 654 00:50:27,459 --> 00:50:28,416 Μμ χμ. 655 00:50:38,296 --> 00:50:39,297 - Ελα. - Γεια! 656 00:50:39,297 --> 00:50:40,733 Όχι, δεν το κάνεις μόνος σου 657 00:50:40,733 --> 00:50:43,605 καμιά χάρη να κάθεσαι εδώ και να πνίγεσαι, εντάξει; 658 00:50:45,259 --> 00:50:47,522 Δεν θα συγχωρήσω ποτέ τον εαυτό μου για αυτό που σου έκανα. 659 00:50:47,522 --> 00:50:48,567 Ξέρεις ότι? - Χάρντιν- 660 00:50:48,567 --> 00:50:50,221 Ποτέ. 661 00:50:50,221 --> 00:50:51,787 - Το δημοσίευσε ο Τζέιμς. - Ναι- 662 00:50:51,787 --> 00:50:53,702 Ήταν πολύ καιρό πριν. 663 00:50:56,444 --> 00:50:58,098 Λοιπόν είσαι καλά τώρα; 664 00:50:58,098 --> 00:50:59,447 Είσαι μια χαρά? 665 00:50:59,447 --> 00:51:01,319 Έχω καλές μέρες, έχω κακές μέρες. 666 00:51:01,319 --> 00:51:03,669 Έχω προχωρήσει. 667 00:51:04,713 --> 00:51:06,237 Και έτσι θα πρέπει να κάνετε. - Ναι. 668 00:51:28,520 --> 00:51:30,130 - Μου αρέσει. - Τι? 669 00:51:30,130 --> 00:51:31,131 Αυτό, εμείς. 670 00:51:33,699 --> 00:51:35,309 Και πάντα έτσι θα είμαστε, 671 00:51:35,309 --> 00:51:37,311 το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 672 00:51:49,454 --> 00:51:50,455 Ουου ρε! 673 00:52:11,345 --> 00:52:12,694 Σου αρέσει να γελάς με κορίτσια, σωστά; 674 00:52:12,694 --> 00:52:13,739 Τι λέτε να γαμήσω μαζί σου; 675 00:52:17,525 --> 00:52:19,005 Σεμπάστιαν! 676 00:52:45,553 --> 00:52:47,773 Σήκω, μικρούλα! 677 00:53:14,495 --> 00:53:17,019 Και η σκέψη να φύγεις, 678 00:53:18,499 --> 00:53:21,763 νυχτώνει εδώ μέσα, Τες. 679 00:53:28,509 --> 00:53:30,816 Είμαι εδώ μαζί σου. 680 00:53:39,999 --> 00:53:43,394 Ακριβώς όταν σκέφτηκα ότι δεν θα μπορούσε να γίνει χειρότερο. 681 00:53:51,228 --> 00:53:52,446 Μάλλον έχω ξεπεράσει τον επιτυχόντα. 682 00:54:08,462 --> 00:54:10,464 Λοιπόν, πώς με βρήκες, μπαμπά; 683 00:54:10,464 --> 00:54:11,509 Μου είπε η μαμά σου. 684 00:54:13,075 --> 00:54:14,512 Προφανώς της τηλεφώνησε μια νεαρή κυρία 685 00:54:14,512 --> 00:54:16,253 με το οποίο περνάς λίγο χρόνο. 686 00:54:17,341 --> 00:54:18,211 Ναταλί. 687 00:54:19,386 --> 00:54:20,735 Δεν ήταν... 688 00:54:20,735 --> 00:54:22,041 Ξέρει ότι δεν είναι... Όχι, όχι, 689 00:54:22,041 --> 00:54:23,085 Δεν πίστευα ότι ήταν. 690 00:54:23,085 --> 00:54:23,956 Εγώ απλά... 691 00:54:25,174 --> 00:54:26,567 Υποθέτω ότι ένα μέρος του εαυτού μου ήλπιζε ότι... 692 00:54:26,567 --> 00:54:28,482 Ω, ήλπισες. 693 00:54:28,482 --> 00:54:31,311 Ήλπισες ότι τελικά γαμούσα κάποιον νέο, έτσι δεν είναι; 694 00:54:31,311 --> 00:54:32,443 Οχι. 695 00:54:32,443 --> 00:54:34,053 Ναι, το έκανες. 696 00:54:34,053 --> 00:54:35,794 Θεέ μου, μπορείς να στρίβεις τα πράγματα, έτσι δεν είναι; 697 00:54:35,794 --> 00:54:37,622 Ο καημένος ο Χάρντιν. 698 00:54:37,622 --> 00:54:41,103 Το άθλιο μεθυσμένο θύμα που κάθεται στο σπίτι. 699 00:54:41,103 --> 00:54:43,323 Ειλικρινά, εννοώ, εκπλήσσομαι που δεν είσαι 700 00:54:43,323 --> 00:54:45,543 ακόμη και ντροπιασμένος από τον εαυτό σου σε αυτό το σημείο. 701 00:54:45,543 --> 00:54:48,502 Είναι αξιολύπητο. 702 00:54:48,502 --> 00:54:52,071 Ήλπιζα ότι ίσως να είχες φύγει, να είχες προχωρήσει, 703 00:54:52,071 --> 00:54:53,899 ξεκίνησε μια καθαρή πλάκα, ίσως; 704 00:54:55,901 --> 00:54:56,902 Προχωρησε. 705 00:55:00,297 --> 00:55:01,559 Η Λάνυ μου το έδωσε αυτό. 706 00:55:01,559 --> 00:55:03,691 Προσπαθούσε να σε φτάσει. 707 00:55:07,652 --> 00:55:09,262 - Προσπαθώ, ξέρεις; - Ναι ναι. 708 00:55:09,262 --> 00:55:10,481 Είμαι. 709 00:55:10,481 --> 00:55:11,482 γαμώ προσπαθώ. 710 00:55:11,482 --> 00:55:12,918 Κοιτάξτε τον εαυτό σας. 711 00:55:14,746 --> 00:55:16,051 Γιατί νομίζεις ότι ήρθα εδώ; 712 00:55:17,531 --> 00:55:19,141 Ήρθα εδώ στην πρώτη θέση 713 00:55:19,141 --> 00:55:22,493 να προσπαθήσω να λύσω το παρελθόν μου για να μπορέσω να προχωρήσω. 714 00:55:22,493 --> 00:55:23,668 γαμώ προσπαθώ. 715 00:55:35,375 --> 00:55:36,898 Ίσως χρειαστεί να προσπαθήσω περισσότερο. 716 00:55:39,988 --> 00:55:42,687 Απλώς δεν νομίζω ότι θα προχωρήσω ποτέ, ακόμα κι αν το έχει κάνει. 717 00:55:42,687 --> 00:55:43,644 Εχει? 718 00:55:43,644 --> 00:55:45,211 Το λέει. 719 00:55:45,211 --> 00:55:46,517 Λοιπόν, της μίλησες; 720 00:55:49,258 --> 00:55:50,695 Ήταν κυρίως μονόπλευρη. 721 00:55:52,218 --> 00:55:53,872 Εκείνη απάντησε στο τελευταίο μήνυμα λέγοντας: 722 00:55:53,872 --> 00:55:56,135 «Πρέπει να προχωρήσεις, γιατί έχω». 723 00:55:57,789 --> 00:55:59,530 Ξέρω ότι θα πεις, είμαι παράλογος όταν... 724 00:55:59,530 --> 00:56:03,360 Και θα έπρεπε να το αφήσω, αλλά ειλικρινά, 725 00:56:03,360 --> 00:56:05,753 Δεν μπορώ να καταλάβω τη σκέψη να μας εγκαταλείψει. 726 00:56:05,753 --> 00:56:07,712 Δεν μου βγάζει νόημα. 727 00:56:07,712 --> 00:56:08,974 Ίσως δεν χρειάζεται. 728 00:56:11,411 --> 00:56:13,631 Ίσως μπορείτε να της κρατήσετε ένα χώρο στην καρδιά σας 729 00:56:13,631 --> 00:56:15,197 σαν να κρατάω χώρο για τη μαμά σου. 730 00:56:16,764 --> 00:56:18,287 Πάντα. 731 00:56:18,287 --> 00:56:19,767 Δεν σημαίνει ότι δεν μπορείς να συνεχίσεις 732 00:56:19,767 --> 00:56:21,378 να έχω άλλες μεγάλες αγάπες, 733 00:56:22,640 --> 00:56:23,815 και ζήστε μια γεμάτη ζωή. 734 00:56:26,818 --> 00:56:28,167 Δεν γνωρίζω. 735 00:56:28,167 --> 00:56:32,606 Λοιπόν, πάρε το από κάποιον που το κάνει. 736 00:56:37,481 --> 00:56:42,399 Είναι εύκολο να πιστέψουμε ότι η ικανότητά μας να αγαπάμε είναι πεπερασμένη, 737 00:56:44,009 --> 00:56:46,011 ειδικά όταν η καρδιά σου είναι ραγισμένη. 738 00:56:47,447 --> 00:56:51,582 Αλλά είτε το πιστεύετε είτε όχι, σιγά σιγά θα γιατρευτείτε. 739 00:56:53,888 --> 00:56:58,327 Και η ικανότητά σας για αγάπη θα αυξηθεί εκθετικά. 740 00:56:58,327 --> 00:57:01,069 Θα μπορείτε να κρατήσετε ένα χώρο για την Tessa στην καρδιά σας, 741 00:57:01,069 --> 00:57:03,898 για την οικογένειά σας, για τα μελλοντικά σας παιδιά, 742 00:57:03,898 --> 00:57:05,596 για όποιον έρθει στη ζωή σας. 743 00:57:06,814 --> 00:57:08,120 Και ποτέ δεν ξέρεις, 744 00:57:08,120 --> 00:57:11,036 ίσως εσύ και η Τέσα είναι γραφτό να είστε μαζί. 745 00:57:12,080 --> 00:57:13,473 Και αν είναι έτσι, 746 00:57:13,473 --> 00:57:15,214 τότε θα βρείτε το δρόμο για να επιστρέψετε ο ένας στον άλλον, 747 00:57:15,214 --> 00:57:17,477 αλλά δεν θα γίνει έτσι; 748 00:57:17,477 --> 00:57:18,391 Δες πώς είσαι. 749 00:57:19,827 --> 00:57:21,699 Συνεχίζεις να πίνεις και να μπερδεύεις τον τρόπο που είσαι. 750 00:57:26,443 --> 00:57:27,269 Εχεις δίκιο. 751 00:57:29,924 --> 00:57:32,013 Φυσικά και έχεις δίκιο. 752 00:57:32,013 --> 00:57:35,277 Ξέρεις, η ζωή μου έφτανε επιτέλους κάπου. 753 00:57:35,277 --> 00:57:37,976 Ξέρεις, με το βιβλίο τελικά έκανα κάτι, 754 00:57:37,976 --> 00:57:39,238 κάτι για το οποίο ήμουν περήφανος. 755 00:57:41,153 --> 00:57:42,850 Και μετά, ναι, εννοώ, 756 00:57:42,850 --> 00:57:45,157 Υποθέτω ότι χάλασε και όλα φούντωσαν στο πρόσωπό μου. 757 00:57:45,157 --> 00:57:46,680 Και τώρα ο πήχης είναι τόσο ψηλά, 758 00:57:46,680 --> 00:57:48,073 Δεν θα επιστρέψω ποτέ ξανά εκεί. 759 00:57:49,074 --> 00:57:50,467 Φοβάμαι πολύ μήπως αποτύχω, 760 00:57:52,381 --> 00:57:54,471 οπότε καταλήγω να καταστρέφω τα πάντα. 761 00:57:59,867 --> 00:58:00,912 Είναι αξιολύπητο. 762 00:58:00,912 --> 00:58:01,956 Εχεις δίκιο. - Ακουσε με. 763 00:58:01,956 --> 00:58:02,957 Είναι γαμημένο αξιολύπητο, 764 00:58:02,957 --> 00:58:04,611 δεν είναι; - Άκουσε. 765 00:58:04,611 --> 00:58:09,181 Πρέπει να αλλάξετε τις μετρήσεις με τις οποίες ορίζετε την επιτυχία. 766 00:58:09,181 --> 00:58:13,533 Μπορείτε να ξεκινήσετε γράφοντας μια σελίδα την ημέρα. 767 00:58:13,533 --> 00:58:16,188 Μόνο αυτό, και αυτό θα είναι η επιτυχία σας. 768 00:58:16,188 --> 00:58:18,059 Και αν βγει το δεύτερο βιβλίο σας και πεταχτεί, 769 00:58:18,059 --> 00:58:21,019 αλλά ήσουν αληθινός και αυθεντικός, 770 00:58:21,019 --> 00:58:22,107 τότε αυτό είναι επιτυχία. 771 00:58:24,588 --> 00:58:28,679 Είτε καταλήξεις με μια γυναίκα που έχεις αγαπήσει είτε όχι, 772 00:58:28,679 --> 00:58:31,638 έχεις αγαπήσει με κάθε κύτταρο της ύπαρξής σου, 773 00:58:31,638 --> 00:58:34,511 και αυτό από μόνο του είναι μια θεαματική επιτυχία. 774 00:58:40,604 --> 00:58:41,430 Ουάου. 775 00:58:43,955 --> 00:58:45,652 Δεν είσαι κακός σε αυτά τα πράγματα μπαμπά. 776 00:58:47,959 --> 00:58:50,918 Τώρα αυτό για μένα είναι η κορυφή της επιτυχίας. 777 00:58:53,704 --> 00:58:54,705 Λοιπόν, τι θα κάνετε; 778 00:58:57,272 --> 00:59:00,537 Θα μπορούσατε να κλείσετε μια πτήση επιστροφής μαζί μου, αν θέλετε. 779 00:59:02,016 --> 00:59:02,930 Οχι. 780 00:59:07,369 --> 00:59:08,196 Ευχαριστώ. 781 00:59:09,458 --> 00:59:11,112 Θα μείνω εδώ για λίγο. 782 00:59:11,112 --> 00:59:14,376 Μπορεί να τακτοποιήσει τα πράγματα και να προσπαθήσει να γράψει. 783 00:59:20,731 --> 00:59:21,819 Σε αγαπάω γιε μου. 784 00:59:24,386 --> 00:59:25,213 Πραγματικά σε αγαπώ. 785 00:59:27,564 --> 00:59:28,390 Πάντα έχω. 786 00:59:29,827 --> 00:59:30,654 Πάντα θα. 787 00:59:33,787 --> 00:59:36,224 Τώρα, ας πάρουμε λίγο φαγητό ρε ηλίθια. 788 01:00:59,873 --> 01:01:00,700 Ναταλί. 789 01:01:02,920 --> 01:01:04,225 Συγγνώμη για την πτώση 790 01:01:04,225 --> 01:01:05,879 από απρόσκλητος. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 791 01:01:05,879 --> 01:01:08,621 Απλώς, χτύπησα το κουδούνι 792 01:01:08,621 --> 01:01:09,927 και δεν ήσουν στο WhatsApp 793 01:01:09,927 --> 01:01:11,450 και ήθελα απλώς να δω αν είσαι καλά. 794 01:01:11,450 --> 01:01:12,799 Είμαι καλά. 795 01:01:12,799 --> 01:01:14,540 Να καθίσουμε; - Ναί. 796 01:01:14,540 --> 01:01:17,064 Σου έφερα ένα μικρό πακέτο περιποίησης. 797 01:01:17,064 --> 01:01:19,676 Δεν πίστευα ότι θα ήσουν σε κατάσταση για να βγεις έξω, οπότε. 798 01:01:21,329 --> 01:01:23,636 Αυτό είναι γελοία γενναιόδωρο. 799 01:01:26,204 --> 01:01:28,902 Μάλλον πρέπει να σου πω ότι σταμάτησα να πίνω. 800 01:01:28,902 --> 01:01:30,512 - Όχι. - Ναι [γελάει]. 801 01:01:30,512 --> 01:01:32,036 - Λυπάμαι, αυτό είναι κακό. - Θα ήταν 802 01:01:32,036 --> 01:01:33,298 ήταν πολύ στοχαστικός. 803 01:01:34,473 --> 01:01:35,648 Θα πάρω τη σοκολάτα. 804 01:01:38,607 --> 01:01:41,698 Ω, ο Σεμπ είναι μαλάκας που σου επιτίθεται έτσι. 805 01:01:41,698 --> 01:01:42,655 Λυπάμαι πολύ. 806 01:01:42,655 --> 01:01:43,787 Είχε τους λόγους του. 807 01:01:43,787 --> 01:01:45,310 Πραγματικά θα ήθελα να υπήρχε κάτι 808 01:01:45,310 --> 01:01:46,920 Θα μπορούσα να κάνω για να σας το φτιάξω. 809 01:01:46,920 --> 01:01:51,751 Χάρντιν, συγγνώμη, που περάσαμε αυτή την ώρα μαζί, 810 01:01:51,751 --> 01:01:53,666 βλέποντας ότι έχεις αλλάξει, αυτό σημαίνει κάτι. 811 01:01:53,666 --> 01:01:56,451 Δεν με ανάγκασες να κάνω τίποτα. 812 01:01:56,451 --> 01:01:59,672 Όχι, αλλά σου είπα ψέματα, Νατ. 813 01:02:03,328 --> 01:02:05,939 Δεν το έβλεπα τότε, αλλά το βλέπω τώρα. 814 01:02:08,420 --> 01:02:09,247 Λοιπόν, λυπάμαι. 815 01:02:12,206 --> 01:02:13,120 Ω συγνώμη. 816 01:02:13,120 --> 01:02:14,078 Πονάει ακόμα αυτό; 817 01:02:14,078 --> 01:02:15,079 Ω, εντάξει, συγγνώμη. 818 01:02:15,079 --> 01:02:16,080 Πονάει. 819 01:02:16,080 --> 01:02:17,342 - Είναι εντάξει. - Συγγνώμη. 820 01:02:17,342 --> 01:02:18,909 Εντάξει? - Ναι. 821 01:02:18,909 --> 01:02:24,088 Ωχ όχι. 822 01:02:27,352 --> 01:02:29,528 Συγγνώμη. - Οχι, είναι εντάξει. 823 01:02:31,399 --> 01:02:32,574 Είμαι ακόμα ερωτευμένος με την Tessa. 824 01:02:34,054 --> 01:02:38,363 Ξέρω ότι μπορεί να έχει προχωρήσει, αλλά δεν το έκανα. 825 01:02:39,843 --> 01:02:42,628 Θέλω όμως να ξέρετε πόσο ευγνώμων είμαι, 826 01:02:42,628 --> 01:02:46,153 γιατί μου έδωσε πραγματικά την ευκαιρία να αφήσω πίσω μας αυτό που έκανα. 827 01:02:47,154 --> 01:02:48,416 Νομίζω ότι χρειάζεται πολλή γενναιότητα 828 01:02:48,416 --> 01:02:52,638 να είσαι τόσο επιεικής, οπότε ευχαριστώ. 829 01:02:52,638 --> 01:02:55,554 Αξίζεις πραγματικά κάποιον που μπορεί να σου τα δώσει όλα μόνος του. 830 01:02:56,816 --> 01:02:57,861 Το κάνεις πραγματικά. 831 01:02:59,340 --> 01:03:00,515 Έχεις δίκιο, έχω. 832 01:03:04,432 --> 01:03:05,651 Κάνεις. 833 01:03:07,435 --> 01:03:09,089 Νομίζω όμως ότι πρέπει να πάρετε αυτό το κρασί πίσω. 834 01:03:09,089 --> 01:03:10,177 Δέχομαι. 835 01:03:10,177 --> 01:03:11,570 Ας μην το σπαταλάμε. 836 01:03:11,570 --> 01:03:12,832 Φαίνεται πολύ ωραίο όμως. 837 01:03:15,095 --> 01:03:16,575 Ναι, θα το απολαύσω μόνος μου. 838 01:03:16,575 --> 01:03:17,924 Ναι παρακαλώ. 839 01:03:22,233 --> 01:03:23,408 Γεια, είναι ο Landon. 840 01:03:23,408 --> 01:03:24,844 Αφήστε ένα μήνυμα. 841 01:03:26,541 --> 01:03:27,804 Σκατά. 842 01:03:27,804 --> 01:03:28,979 Συγγνώμη, Λάντον, δεν το κατάλαβα 843 01:03:28,979 --> 01:03:31,024 τι ώρα ήταν εκεί. Εγώ απλά... 844 01:03:31,024 --> 01:03:32,634 Απλώς τηλεφώνησε για να πει συγχαρητήρια. 845 01:03:34,288 --> 01:03:36,203 Δεν θα έχανα τον γάμο του αδερφού μου για τον κόσμο. 846 01:03:37,117 --> 01:03:38,205 Σ'αγαπώ, 847 01:03:39,903 --> 01:03:41,208 αλλά μη μου το αναφέρετε. 848 01:05:37,324 --> 01:05:39,718 Μόνο αυτό το πράσινο. 849 01:05:39,718 --> 01:05:41,241 Ευχαριστώ. 850 01:05:41,241 --> 01:05:43,548 Κράτα τα ρέστα. 851 01:05:47,378 --> 01:05:48,727 Φαίνονται όλα όμορφα. 852 01:05:48,727 --> 01:05:50,163 Όλα σου ταιριάζουν αλλά νομίζω 853 01:05:50,163 --> 01:05:52,687 ότι ο δεύτερος είσαι πολύ εσύ. 854 01:05:53,993 --> 01:05:57,127 - Ναί. - Σου ταιριάζει τέλεια. 855 01:05:57,127 --> 01:05:58,998 Αλλά υπάρχουν μερικά ακόμα εδώ 856 01:05:58,998 --> 01:06:01,000 αν θες ρίξε μια ματιά. - Εντάξει. 857 01:06:01,000 --> 01:06:02,132 Γεια σου. 858 01:06:02,132 --> 01:06:03,568 Γεια σου. 859 01:06:05,048 --> 01:06:07,137 Λοιπόν, αυτό είναι αντίο; 860 01:06:08,660 --> 01:06:09,574 πετάω αύριο. 861 01:06:11,184 --> 01:06:12,620 Μόλις επέστρεψα για να σου το δώσω. 862 01:06:17,974 --> 01:06:19,584 Είναι ακόμα ένα έργο σε εξέλιξη. 863 01:06:19,584 --> 01:06:21,194 Δεν το έχω στείλει ακόμα στον συντάκτη μου 864 01:06:21,194 --> 01:06:22,717 ή κάτι τέτοιο, έτσι. 865 01:06:22,717 --> 01:06:24,632 Μην ανησυχείς, είμαι σίγουρος ότι είναι υπέροχο. 866 01:06:25,372 --> 01:06:27,548 Και αν δεν είναι, απλώς θα προσποιηθώ ότι είναι [χαμογελάει]. 867 01:06:29,420 --> 01:06:31,813 Είναι απλώς [αναστεναγμοί], 868 01:06:36,383 --> 01:06:37,558 είσαι μέσα σε αυτό, 869 01:06:39,865 --> 01:06:41,475 και θέλω απλώς να σιγουρευτώ ότι είσαι εντάξει 870 01:06:41,475 --> 01:06:43,869 με τα πάντα εκεί πριν το στείλω 871 01:06:43,869 --> 01:06:46,002 στον εκδότη μου ή σε οποιονδήποτε άλλον [ειπνέει τρεμάμενα]. 872 01:06:48,004 --> 01:06:49,788 Α, θέλεις την άδειά μου; 873 01:06:52,225 --> 01:06:54,401 Μάλλον προσπαθώ 874 01:06:54,401 --> 01:06:55,620 να μάθω από τα παλιά μου λάθη. 875 01:06:58,710 --> 01:07:00,364 Λοιπόν, ανυπομονώ να το διαβάσω. 876 01:07:05,630 --> 01:07:07,632 Έχετε μια ασφαλή πτήση, εντάξει; 877 01:07:15,205 --> 01:07:16,858 Αντίο, Νάταλι. 878 01:10:41,672 --> 01:10:43,456 Το βλέπεις; 879 01:10:43,456 --> 01:10:44,805 Αυτό είναι το όνειρό μου. 880 01:11:19,710 --> 01:11:21,320 Φαίνεσαι εκπληκτικός. 881 01:11:21,320 --> 01:11:23,844 Μια τόσο όμορφη νύφη. 882 01:11:23,844 --> 01:11:26,151 Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω πόσο γρήγορα έρχονται αυτές οι μέρες. 883 01:11:27,935 --> 01:11:29,459 Κι αν δεν εμφανιστεί; 884 01:11:30,982 --> 01:11:32,679 Ο Κεν τον οδήγησε εδώ σήμερα το πρωί. 885 01:11:32,679 --> 01:11:34,464 Θα μας είχε ειδοποιήσει αν υπήρχε ανησυχία. 886 01:11:34,464 --> 01:11:36,292 Και είναι ο Landon, δεν θα το έκανε ποτέ. 887 01:11:39,295 --> 01:11:40,470 Ελπίζω να μην παρεμβαίνω. 888 01:11:41,471 --> 01:11:42,994 Ευχαριστώ. 889 01:11:42,994 --> 01:11:45,997 Επίσης, η τροφοδοσία έχει μια μικρή κατάρρευση. 890 01:11:45,997 --> 01:11:47,738 Μπορείς να της πεις ότι θα είμαι ένα λεπτό; 891 01:11:48,391 --> 01:11:49,348 Μπορώ να προσπαθήσω. 892 01:11:50,871 --> 01:11:52,351 Εντάξει. 893 01:11:52,351 --> 01:11:55,049 Είμαι βέβαιος ότι ο Landon είναι εξίσου νευρικός με εσάς, 894 01:11:55,049 --> 01:11:57,487 αλλά μεταξύ Κεν και Χάρντιν- 895 01:11:57,487 --> 01:11:59,097 Α, αν βοηθάει ο Χάρντιν 896 01:11:59,097 --> 01:12:00,577 Θα πρέπει απλώς να ακυρώσω το μήνα του μέλιτος τώρα. 897 01:12:03,536 --> 01:12:05,756 Ξέρεις, αν δεν ήταν ο αδερφός του Landon, 898 01:12:05,756 --> 01:12:08,324 δεν θα ήταν καλεσμένος, πόσο μάλλον ο κουμπάρος. 899 01:12:09,803 --> 01:12:12,197 Θα πάω να ελέγξω τα πράγματα. 900 01:12:15,374 --> 01:12:17,942 Τι είναι λοιπόν, δύο χρόνια από τότε που τον έχετε δει; 901 01:12:19,813 --> 01:12:21,772 25 μήνες, αλλά ποιος μετράει; 902 01:12:24,165 --> 01:12:25,515 Γεια, Τες; 903 01:12:25,515 --> 01:12:27,908 - Ναι, εντάξει, έρχεται. - Εντάξει. 904 01:12:30,911 --> 01:12:32,478 Είστε έτοιμοι, κυρία Γκίμπσον; 905 01:12:33,827 --> 01:12:38,528 Όχι, αλλά θα είμαι μόλις τον δω. 906 01:12:39,398 --> 01:12:40,356 Είσαι? 907 01:12:41,966 --> 01:12:46,971 Ναι φυσικά. 908 01:12:54,805 --> 01:12:56,459 Τελευταία ευκαιρία για εγγύηση. 909 01:12:56,459 --> 01:12:58,330 Εγώ, εγγύηση; 910 01:12:58,330 --> 01:13:00,898 Είσαι αυτός που αγχώνεται όταν τη βλέπει. 911 01:13:01,638 --> 01:13:02,595 Δεν είμαι νευρικός. 912 01:13:03,379 --> 01:13:04,380 Είμαι καλά. 913 01:13:05,598 --> 01:13:07,208 Είσαι μια χαρά? 914 01:13:07,208 --> 01:13:09,297 Είναι η κουμπάρα, σκέφτηκα ότι θα έδειχνε. 915 01:13:09,297 --> 01:13:11,125 Εντάξει, ζεστά πράγματα. 916 01:13:11,125 --> 01:13:12,344 Πήγαινε να της μιλήσεις. 917 01:13:53,211 --> 01:13:56,780 Πραγματικά προσέχεις αυτό το πράγμα. 918 01:13:56,780 --> 01:13:57,737 Ευχαριστώ. 919 01:15:33,398 --> 01:15:34,530 Νατος. 920 01:15:34,530 --> 01:15:35,748 Γεια σου. 921 01:15:35,748 --> 01:15:36,923 Γεια σου. 922 01:15:36,923 --> 01:15:38,142 Είσαι καλά? 923 01:15:38,142 --> 01:15:40,057 Ναι είμαι καλά. 924 01:15:47,934 --> 01:15:49,370 Πες του. 925 01:15:49,370 --> 01:15:51,547 Το απολαμβάνω τόσο πολύ για να τον βάλω 926 01:15:51,547 --> 01:15:52,417 από τη δυστυχία του. 927 01:15:52,417 --> 01:15:53,766 Δείξε έλεος. 928 01:15:53,766 --> 01:15:54,724 Τι απολαμβάνεις; 929 01:15:56,029 --> 01:15:56,943 Τι? 930 01:15:57,944 --> 01:15:59,163 Δεν είναι μαζί. 931 01:16:01,165 --> 01:16:02,601 Ο Λάντον είπε ότι είναι αχώριστοι. 932 01:16:02,601 --> 01:16:05,169 Ναι, σαν αδελφός και αδερφή. 933 01:16:08,433 --> 01:16:10,130 - Είσαι σίγουρος? - Ναι, όχι, όχι... 934 01:16:10,130 --> 01:16:12,176 Βγαίνει με έναν κυριολεκτικό νευροεπιστήμονα 935 01:16:12,176 --> 01:16:14,352 και προφανώς μιλούν ήδη για γάμο, 936 01:16:14,352 --> 01:16:15,658 οπότε ναι, είμαι σίγουρος. 937 01:16:34,677 --> 01:16:36,330 Γεια σου. 938 01:16:36,330 --> 01:16:38,245 Θέλω μια χάρη. 939 01:16:43,903 --> 01:16:45,252 Tessa, θες να πάμε να χορέψουμε; 940 01:16:46,993 --> 01:16:48,255 - Ναι. - Ναι, το κάνει. 941 01:16:48,255 --> 01:16:49,082 Ναι σίγουρα. 942 01:17:13,890 --> 01:17:16,370 - Νόμιζα ότι θα σε έσωζα. - Γεια σου. 943 01:17:16,370 --> 01:17:17,241 Είναι λίγο κοντός. 944 01:17:18,677 --> 01:17:20,070 Φοβερός χορευτής επίσης. 945 01:17:23,943 --> 01:17:25,466 Μου είπε ότι τον δωροδοκήσατε. 946 01:17:31,472 --> 01:17:36,260 ♪ Κοιμήσου περπατώντας χωρίς να το ξέρεις ♪ 947 01:17:36,260 --> 01:17:39,698 ♪ Εγκατέλειψε τη μάχη στο ποτάμι 948 01:17:39,698 --> 01:17:42,440 ♪ Παρακολουθώντας την τρέλα 949 01:17:42,440 --> 01:17:45,661 ♪ Μπορώ να δω πολλά περισσότερα 950 01:17:47,053 --> 01:17:48,446 Φαίνεσαι καλά. 951 01:17:52,102 --> 01:17:53,016 Καλά? 952 01:17:54,844 --> 01:17:57,803 Καλός, όμορφος, πολύ καυτός [γέλια]. 953 01:18:04,331 --> 01:18:07,508 Είσαι πάντα η πιο όμορφη γυναίκα στο δωμάτιο. 954 01:18:14,080 --> 01:18:15,299 Σου χρωστάω μια συγγνωμη. 955 01:18:16,735 --> 01:18:19,085 Ποτέ δεν είχα σκοπό να σε φέρω δημόσια σε αμηχανία 956 01:18:19,085 --> 01:18:20,391 αφού έγραψε το "Μετά", 957 01:18:20,391 --> 01:18:22,610 και λυπάμαι πολύ. - Ξέρω ξέρω. 958 01:18:22,610 --> 01:18:24,438 Ήταν λάθος να το δημοσιεύσετε χωρίς την άδειά σας 959 01:18:24,438 --> 01:18:26,092 και το ξέρω τώρα. 960 01:18:26,092 --> 01:18:28,704 Σε πλήγωσα πολύ, Τες, και λυπάμαι. 961 01:18:32,185 --> 01:18:33,317 Είμαι πραγματικά περήφανος για σένα. 962 01:18:36,929 --> 01:18:37,843 Ευχαριστώ. 963 01:18:38,931 --> 01:18:41,934 ♪ Με τις καρδιές να χτυπούν 964 01:18:43,370 --> 01:18:47,244 Παρακαλώ όλοι θα πάρουν τις θέσεις σας; 965 01:18:47,244 --> 01:18:49,333 Ήρθε η ώρα για τα τοστ. 966 01:18:52,205 --> 01:18:54,730 Για τα 21 μου. 967 01:18:54,730 --> 01:18:55,687 Είναι το μόνο. 968 01:19:00,126 --> 01:19:00,997 Χάρντιν; 969 01:19:06,959 --> 01:19:09,527 Ξέρεις σχεδόν δεν πήρα αυτή τη συναυλία με τον κουμπάρο 970 01:19:09,527 --> 01:19:11,616 γιατί ήξερα ότι θα έπρεπε να το κάνω αυτό 971 01:19:11,616 --> 01:19:14,706 και αναβλύζω για τα συναισθήματά μου για τους δυο σας. 972 01:19:14,706 --> 01:19:17,274 Και όλοι ξέρουμε ότι μισώ να αποκαλύπτω αυτές τις μέρες. 973 01:19:19,580 --> 01:19:21,713 Εντάξει, μπείτε στο θέμα. 974 01:19:23,149 --> 01:19:24,498 Όταν πρωτογνώρισα τον Landon, 975 01:19:25,978 --> 01:19:28,546 Τον μίσησα αμέσως. - Αμάν. 976 01:19:28,546 --> 01:19:30,853 Και ζήλεψα. Είχε όλα όσα ήθελα στη ζωή μου. 977 01:19:30,853 --> 01:19:32,942 Έχει μια αγαπημένη οικογένεια, εννοώ, 978 01:19:32,942 --> 01:19:34,378 είχε σχέδια για το μέλλον του. 979 01:19:35,771 --> 01:19:38,948 Και καλά, τώρα, τώρα έχει μια όμορφη, 980 01:19:38,948 --> 01:19:40,732 καταπληκτική, ταλαντούχα σύζυγος, η Νόρα. 981 01:19:42,952 --> 01:19:46,216 Αλλά οφείλω να ομολογήσω ότι μου άρεσε να παρακολουθώ 982 01:19:46,216 --> 01:19:47,957 ξετυλίγονται οι σχέσεις σας. 983 01:19:47,957 --> 01:19:51,003 Στην αρχή όταν ερχόταν η Νόρα, 984 01:19:51,003 --> 01:19:53,353 Ο Λάντον θα ήταν ο πιο έξυπνος τύπος στο δωμάτιο 985 01:19:53,353 --> 01:19:55,268 να είσαι ένας τρελό ηλίθιος 986 01:19:55,268 --> 01:19:56,966 που απλά δεν μπορούσε να συνδυάσει προτάσεις. 987 01:19:58,576 --> 01:19:59,446 Αλλά βρήκε τον δρόμο του, 988 01:20:00,970 --> 01:20:03,494 και το επόμενο πράγμα που ήξερα ότι ήσασταν και οι δύο με τα μούτρα, 989 01:20:05,017 --> 01:20:07,672 περπατώντας στους τοίχους στη σκέψη ο ένας για τον άλλον. 990 01:20:07,672 --> 01:20:08,542 Αυτό συνέβη. 991 01:20:10,544 --> 01:20:13,286 Εσείς οι δύο δεν θα μάθετε ποτέ πόσο τυχεροί είστε 992 01:20:13,286 --> 01:20:14,766 να περάσετε την υπόλοιπη ζωή σας 993 01:20:14,766 --> 01:20:16,507 με το άλλο μισό της ψυχής σου, 994 01:20:20,554 --> 01:20:22,948 μέχρι να χρειαστεί να περάσεις τη ζωή σου χωρίς αυτά. 995 01:20:28,432 --> 01:20:32,436 Έτσι, για να περπατήσετε στους τοίχους. 996 01:20:34,220 --> 01:20:35,439 Συγχαρητήρια, παιδιά. 997 01:20:37,267 --> 01:20:39,617 Νόρα, έκανες εξαιρετική επιλογή με αυτό... 998 01:20:39,617 --> 01:20:41,619 Με αυτόν τον τύπο και εγώ σας αγαπώ και τους δύο. 999 01:20:41,619 --> 01:20:43,403 Ευχαριστώ. 1000 01:20:46,885 --> 01:20:47,843 Στην υγειά σας. 1001 01:21:14,304 --> 01:21:16,480 Δεν μπορείς να μιλάς για εμάς έτσι. 1002 01:21:20,092 --> 01:21:21,006 Για τις ψυχές μας. 1003 01:21:22,094 --> 01:21:23,008 Γιατί όχι? 1004 01:21:24,923 --> 01:21:26,490 Επειδή... 1005 01:21:28,100 --> 01:21:29,493 Γιατί είναι πολύ δύσκολο. 1006 01:21:31,756 --> 01:21:34,498 Γιατί το κάνεις συνέχεια στις συνεντεύξεις και... 1007 01:21:36,108 --> 01:21:36,935 Συγγνώμη. 1008 01:21:39,329 --> 01:21:41,461 Απλώς προσπάθησα να τραβήξω την προσοχή σας. 1009 01:21:53,299 --> 01:21:55,171 Πραγματικά με εκνευρίζεις. 1010 01:22:05,442 --> 01:22:07,096 Είσαι σίγουρος? 1011 01:23:39,275 --> 01:23:41,625 - Σ'αγαπώ. - Τι γίνεται με αυτό; 1012 01:23:45,368 --> 01:23:47,022 Ω, Τέσσα [λαχανιασμένη]. 1013 01:24:36,723 --> 01:24:37,898 Είμαστε ένα χάος. 1014 01:24:39,509 --> 01:24:41,424 Ξέρεις, έχω αρχίσει να πιστεύω ότι δεν είμαστε. 1015 01:24:57,962 --> 01:24:59,703 Μπορώ να πω κάτι? 1016 01:25:00,704 --> 01:25:02,706 Από πότε ρωτάς; 1017 01:25:05,752 --> 01:25:07,276 Λυπάμαι που απομακρύνθηκα από κοντά σου 1018 01:25:07,276 --> 01:25:09,713 αφού διάβασα το χειρόγραφό σου. 1019 01:25:10,757 --> 01:25:13,238 Τες, δεν το χειρίστηκα σωστά. 1020 01:25:17,024 --> 01:25:18,243 Απλώς ανησυχούσα τόσο πολύ 1021 01:25:18,243 --> 01:25:21,333 τι θα σκεφτόταν ο κόσμος για μένα ή για εμάς. 1022 01:25:32,388 --> 01:25:33,737 Αλλά εγώ διαλέγω εσένα. 1023 01:25:38,394 --> 01:25:40,178 Είμαστε αναπόφευκτοι. 1024 01:25:42,224 --> 01:25:43,616 Ναι, είμαστε. 1025 01:25:45,183 --> 01:25:46,097 Είμαστε. 1026 01:25:50,014 --> 01:25:51,624 Δεν μπορώ να φανταστώ να ζήσω άλλη στιγμή 1027 01:25:51,624 --> 01:25:53,713 σε αυτή τη γη χωρίς εσένα δίπλα μου, Τες. 1028 01:25:54,845 --> 01:25:57,326 Σε αγαπώ, τόσο πολύ. 1029 01:25:57,326 --> 01:25:59,110 Θέλω να σε παντρευτώ. Εσυ... 1030 01:26:30,794 --> 01:26:35,581 Theresa Lynn Young, 1031 01:26:36,408 --> 01:26:38,193 θα με παντρευτείς? 1032 01:26:39,411 --> 01:26:40,325 Ναι? 1033 01:26:44,155 --> 01:26:45,809 Ναι? 1034 01:26:54,470 --> 01:26:58,038 Κάποια μέρα [γέλια]. 1035 01:27:01,085 --> 01:27:02,565 Ναι, ναι, θα πάμε κάπου ωραία 1036 01:27:02,565 --> 01:27:04,219 να φας όταν φτάσεις εδώ. 1037 01:27:05,220 --> 01:27:06,221 Εντάξει, ακούγεται καλό. 1038 01:27:08,179 --> 01:27:10,094 Λοιπόν, μαμά, καλή πτήση. 1039 01:27:10,094 --> 01:27:11,704 Σε αγαπώ πολύ και τα λέμε σύντομα. 1040 01:27:12,270 --> 01:27:13,924 Εντάξει, αντίο. 1041 01:27:22,280 --> 01:27:23,455 Είμαι σπίτι. 1042 01:27:23,455 --> 01:27:24,587 Γεια. 1043 01:27:27,024 --> 01:27:27,938 Hiya.