1 00:01:32,245 --> 00:01:33,746 Du er fabelaktig. 2 00:01:33,913 --> 00:01:37,667 Denne dagen har kommet så utrolig fort. 3 00:01:50,095 --> 00:01:54,350 "Kjærligheten er tålmodig, kjærligheten er mild. 4 00:01:54,516 --> 00:01:58,270 Den misunner ikke, og den skryter ikke. 5 00:01:58,437 --> 00:02:02,441 Den er ikke hovmodig, og gjør ikke noe usømmelig. 6 00:02:02,608 --> 00:02:06,904 Den søker ikke sitt eget. Den hisser seg ikke opp, - 7 00:02:07,070 --> 00:02:09,740 - og den bærer ikke nag. 8 00:02:09,907 --> 00:02:14,661 Den gleder seg ikke ved uretten, men fryder seg over sannheten. 9 00:02:16,913 --> 00:02:20,083 Den tåler alt, tror alt, - 10 00:02:20,250 --> 00:02:24,004 - håper alt og utholder alt. 11 00:02:24,171 --> 00:02:27,340 Kjærligheten svikter aldri." 12 00:02:31,803 --> 00:02:35,098 Men jeg sviktet oss, Tess. 13 00:02:35,265 --> 00:02:38,268 Hvor lenge har du skrevet om oss? 14 00:02:42,772 --> 00:02:46,526 - Siden vi kysset. - Kødder du? 15 00:02:46,693 --> 00:02:52,365 - Hvor skal du? - Ut. Dette går jævlig galt. 16 00:02:52,532 --> 00:02:56,619 Jeg fikk ikke se hva du skrev, men nå får hele verden se. 17 00:02:56,786 --> 00:03:01,415 Det var aldri meningen å utgi det. 18 00:03:01,582 --> 00:03:07,171 Du kom bare til å skrive en bok og sende den rundt til forlagene? 19 00:03:07,338 --> 00:03:12,551 Hvorfor ikke bruke våre vansker til noe som kan hjelpe andre? 20 00:03:12,718 --> 00:03:18,015 Det er aldri for sent å endre seg. Det er det "After" handler om. 21 00:03:18,223 --> 00:03:23,979 - "After"? - Min ferd etter at jeg møtte deg. 22 00:03:24,146 --> 00:03:27,691 Jeg tror den ferden er over. 23 00:03:34,072 --> 00:03:39,453 Feilen var å tro at jeg skrev om min reise, min historie. 24 00:03:41,329 --> 00:03:43,540 Men det var vår historie. 25 00:03:43,707 --> 00:03:45,876 Kan vi ikke snakke sammen? 26 00:03:51,381 --> 00:03:56,344 Du må leve videre. Det gjorde jeg. 27 00:04:03,434 --> 00:04:07,105 Men jeg vet at vår historie ikke er ferdig. 28 00:04:07,271 --> 00:04:12,235 Du lever kanskje videre, men det gjør ikke jeg. 29 00:04:12,401 --> 00:04:16,155 Jeg kan ikke forestille meg en verden uten deg. 30 00:04:16,322 --> 00:04:19,492 For uten deg er det bare meg. 31 00:04:20,743 --> 00:04:25,581 Knust, fortapt og alene. 32 00:04:26,957 --> 00:04:29,251 Uten deg - 33 00:04:29,418 --> 00:04:33,088 - har jeg ikke noe 'etter'. 34 00:04:48,395 --> 00:04:52,733 - Velkommen. Vil du ha et bord? - Jeg sitter der. 35 00:04:52,899 --> 00:04:57,237 - Hei, kjære. - Katherine. 36 00:04:57,404 --> 00:05:02,868 Så jeg fikk lokket deg ut av hulen. Jeg håper du har brukt tiden - 37 00:05:03,034 --> 00:05:05,787 - på å skrive ferdig utkastet? 38 00:05:06,955 --> 00:05:12,210 - Jeg tar en whisky. - Og en Aperol Spritz. 39 00:05:12,377 --> 00:05:18,967 Alle på Dowlish dør av nysgjerrighet, og jeg kan ikke stagge folk lenger. 40 00:05:19,133 --> 00:05:22,303 Boka må jo ut før jul. 41 00:05:22,470 --> 00:05:25,723 Harper Lees andre roman kom ikke ut før 55 år senere. 42 00:05:25,890 --> 00:05:28,601 Folk har hukommelse som bananfluer. 43 00:05:28,768 --> 00:05:32,230 Vi må ri denne Etter-bølgen. 44 00:05:32,396 --> 00:05:38,277 Går det ti måneder eller to år, glemmer folk at du eksisterer. 45 00:05:38,444 --> 00:05:40,154 Så ubestandig. 46 00:05:40,321 --> 00:05:44,700 Det er det. For hver dag blir du mindre aktuell. 47 00:05:44,867 --> 00:05:51,373 - Storhet kan ikke forseres. - Vi ga en kvart million i forskudd. 48 00:05:57,671 --> 00:06:00,758 Jeg trodde du var tørrlagt. 49 00:06:02,009 --> 00:06:04,553 Jeg var det. 50 00:06:04,720 --> 00:06:07,222 Skål. 51 00:06:11,560 --> 00:06:15,856 Jeg er bare her i kveld. En til? 52 00:06:16,023 --> 00:06:19,568 - Jeg klarer ikke å holde følge. - Amatør. 53 00:06:21,444 --> 00:06:24,072 - Nay-Nay! - Kitty-Katt! 54 00:06:24,239 --> 00:06:28,660 - Du ser dødsbra ut. - Jeg er blitt veganer. 55 00:06:28,827 --> 00:06:33,456 Hardin, det er Naomi. Vi gikk på college sammen. 56 00:06:33,623 --> 00:06:38,378 La oss ta noen shots. Tequila eller vodka? 57 00:06:39,837 --> 00:06:41,881 Skål. 58 00:06:49,305 --> 00:06:52,517 Den låta er rå! 59 00:08:11,552 --> 00:08:14,764 - Kom igjen. - Jeg danser ikke. 60 00:08:14,931 --> 00:08:18,267 Slapp av. Vi tar oss av dansen. 61 00:09:02,477 --> 00:09:05,855 Kom, vi stikker. 62 00:09:15,865 --> 00:09:19,244 - Sett på noe musikk. - Fin leilighet. 63 00:09:19,410 --> 00:09:20,703 Takk. 64 00:09:28,461 --> 00:09:30,004 Hvem er det? 65 00:09:31,214 --> 00:09:34,258 Ingen. Sett det tilbake. 66 00:09:34,425 --> 00:09:39,472 - Det ser ikke ut som en "ingen". - Få se. Hun er pen. 67 00:09:39,639 --> 00:09:42,183 Sett det tilbake, sa jeg. 68 00:09:42,350 --> 00:09:47,188 Så bister. Du trenger å løsne opp litt. 69 00:10:11,128 --> 00:10:15,382 Det skal en naturkatastrofe til å vekke ham, så full som han var. 70 00:10:15,549 --> 00:10:19,594 - Tror du han er okay? - Sånn kan man også si det. 71 00:10:19,761 --> 00:10:24,724 - Er han helt på trynet? - Du skulle bare visst. 72 00:10:24,891 --> 00:10:30,647 Han er helt fortapt uten Tessa, men han får henne aldri tilbake. 73 00:10:33,817 --> 00:10:36,820 Se hvem som gjenoppsto fra graven. 74 00:10:38,279 --> 00:10:42,116 Jeg ser dere har plyndret klesskapet. 75 00:10:49,165 --> 00:10:51,209 Ibuprofen? 76 00:10:55,213 --> 00:10:59,717 Jeg har et møte. Dere finner veien ut selv. 77 00:10:59,884 --> 00:11:03,304 Vi fikk aldri riktig snakket. 78 00:11:04,889 --> 00:11:09,018 Jeg må ha et utkast til boka snarest. 79 00:11:09,185 --> 00:11:13,480 Ellers må du betale tilbake forskuddet. 80 00:11:13,689 --> 00:11:16,025 Ja. Forstått. 81 00:11:28,287 --> 00:11:32,082 Møte med foreldrene. Det blir nok moro. 82 00:11:32,249 --> 00:11:35,168 Bare en time forsinket. 83 00:11:36,253 --> 00:11:39,005 Jeg er her nå. 84 00:11:43,635 --> 00:11:45,887 En whisky. 85 00:11:49,557 --> 00:11:53,978 - Har du begynt å drikke igjen? - Bare med måte, mor. 86 00:11:54,145 --> 00:11:58,566 - Det lukter ikke sånn. - Du var ikke mye til far. 87 00:11:58,733 --> 00:12:02,820 Men jeg er ikke noe barn. Jeg kan gjøre hva jeg vil. 88 00:12:07,784 --> 00:12:09,368 Skål. 89 00:12:10,411 --> 00:12:12,121 Skål. 90 00:12:12,288 --> 00:12:15,958 - Jeg bare reparerer litt. - Du utsetter bare det uunngåelige. 91 00:12:16,125 --> 00:12:18,919 Ikke hvis jeg fortsetter. 92 00:12:19,086 --> 00:12:23,799 Hva gjør du egentlig her? Har dere tenkt å rømme sammen? 93 00:12:23,966 --> 00:12:28,345 Hvorfor sier du det? Vi er begge to lykkelig gift. 94 00:12:28,512 --> 00:12:32,266 - Er du det? - Din far var... 95 00:12:32,433 --> 00:12:35,352 Hvilken far snakker du om nå? 96 00:12:35,519 --> 00:12:39,189 Ikke være en kødd mot moren din. 97 00:12:39,356 --> 00:12:44,194 Jeg skal på styremøte. De vil kanskje åpne en filial i London. 98 00:12:44,403 --> 00:12:47,948 Det evig voksende imperiet. 99 00:12:48,115 --> 00:12:52,911 Ryktet sier at du ligger nesten et år etter med manuset. 100 00:12:53,078 --> 00:12:57,666 - Ikke tro på rykter. - Lyver du? 101 00:12:57,833 --> 00:13:02,128 Nei, jeg bare ga deg et generelt godt råd. 102 00:13:03,380 --> 00:13:06,675 Men i dette tilfellet snakker ryktet sant. 103 00:13:06,841 --> 00:13:11,221 Hva faen skjer med deg? Vi prøver å hjelpe deg, - 104 00:13:11,388 --> 00:13:15,308 - men vi aner ikke hva som foregår. 105 00:13:15,475 --> 00:13:19,354 Det gjør ikke jeg heller. Jeg prøver å skrive, - 106 00:13:19,520 --> 00:13:23,941 - men jeg kommer hele tiden tilbake til Tessa. 107 00:13:24,108 --> 00:13:29,238 Jeg skriver bare sånt som "tenk om", men hva kan det brukes til? 108 00:13:29,405 --> 00:13:34,911 Hun er jo ikke her. Og verden betyr ikke noe uten henne. 109 00:13:35,077 --> 00:13:38,331 Jeg har aldri hatt en bok til i meg. 110 00:13:38,497 --> 00:13:42,710 - Det er også greit. - Alle forfattere opplever dette. 111 00:13:42,877 --> 00:13:47,381 Gjør de? Hva vet du om det? Du har aldri skrevet et ord. 112 00:13:49,758 --> 00:13:54,430 Men jeg har skapt en karriere på å finne diamanter i rennesteinen. 113 00:13:54,596 --> 00:13:57,766 Og jeg gjenkjenner talent når jeg ser det. 114 00:14:02,563 --> 00:14:07,109 La meg snakke med Dowlish og prøve å gjøre en avtale. 115 00:14:07,276 --> 00:14:10,570 Få forlenget tidsfristen, så du kan få bedre tid. 116 00:14:10,737 --> 00:14:15,325 - Det har jeg ikke lyst til. - Hardin, hvis du ikke... 117 00:14:15,492 --> 00:14:19,204 Bare ta den. Du må jo det. 118 00:14:19,371 --> 00:14:24,000 Jeg må faktisk gå, for du kom for sent. 119 00:14:25,835 --> 00:14:28,797 Jeg skal betale. 120 00:14:28,963 --> 00:14:30,548 En til. 121 00:14:30,715 --> 00:14:34,677 Hvis du trenger meg, så bare ring. 122 00:14:43,978 --> 00:14:47,231 Du ville hatt godt av en liten luftforandring. 123 00:14:47,398 --> 00:14:51,194 Kanskje det kan inspirere deg å komme litt vekk. 124 00:14:52,361 --> 00:14:54,739 Få alt litt på avstand, - 125 00:14:54,906 --> 00:14:58,409 - så du kan forsone deg med fortiden og komme videre. 126 00:15:02,038 --> 00:15:05,332 Jeg er ikke klar til å komme videre. 127 00:15:05,499 --> 00:15:09,128 Jeg mente ikke i forhold til... 128 00:15:11,463 --> 00:15:15,551 Jeg mente å komme fremover. Gi slipp på noe av angeren, - 129 00:15:15,718 --> 00:15:19,888 - så du ikke drar den med deg inn i fremtiden. 130 00:15:22,224 --> 00:15:26,645 Jeg møtte Natalie i julen. Hun spurte etter deg. 131 00:15:28,230 --> 00:15:31,024 Hvordan har hun det? 132 00:15:31,233 --> 00:15:36,071 Vi fikk bare en kort prat, men hun har det bra, virket det som. 133 00:15:36,238 --> 00:15:39,783 - Hun har flyttet til Lisboa. - Lisboa? 134 00:15:39,950 --> 00:15:43,745 - I Portugal. - Jeg vet hvor Lisboa ligger. 135 00:15:43,912 --> 00:15:48,541 Jeg vil tro hun var klar for en ny start. 136 00:16:14,567 --> 00:16:16,527 Aner ikke hva jeg skal skrive. 137 00:17:15,084 --> 00:17:19,839 - Vil du ha noe å spise? - Jeg tar bare en runde til. 138 00:17:20,006 --> 00:17:26,179 - Da sier vi flytende lunsj. - Bare fyll på. 139 00:17:26,345 --> 00:17:29,640 Hvem prøver du å glemme? 140 00:17:31,767 --> 00:17:34,020 Er det så åpenbart? 141 00:17:34,186 --> 00:17:38,316 Kall det kvinnelig intuisjon. Vil du snakke om det? 142 00:17:40,276 --> 00:17:42,862 Egentlig ikke. 143 00:17:44,071 --> 00:17:48,325 Hvis du ombestemmer deg, er jeg der ute. 144 00:17:48,492 --> 00:17:52,413 Du kan også bruke varseltasten. 145 00:19:24,169 --> 00:19:29,049 Jeg bare festet setebeltet. Vi går snart inn for landing. 146 00:19:29,216 --> 00:19:33,470 Vi lander presis på Humberto Delgado Flyplass. 147 00:19:33,637 --> 00:19:37,724 Temperaturen i Lisboa er nå 22 grader. 148 00:19:37,891 --> 00:19:43,063 Vi håper dere får et fint opphold i Portugal. 149 00:21:40,219 --> 00:21:45,266 Jeg syns den er praktfull. Vi kan alltids legge den inn litt. 150 00:21:45,432 --> 00:21:51,105 Jeg syns sømmen sitter på det helt perfekte stedet. 151 00:21:51,272 --> 00:21:55,776 Et øyeblikk, så kommer jeg. 152 00:21:56,652 --> 00:21:59,321 Ta deg god tid. 153 00:22:01,615 --> 00:22:04,576 Unnskyld meg. 154 00:22:08,455 --> 00:22:11,583 Hva gjør du her? 155 00:22:14,544 --> 00:22:19,382 Gjør bot. Det er i alle fall hensikten. 156 00:22:19,549 --> 00:22:23,511 Jeg har en kunde. Du må gå. 157 00:22:23,678 --> 00:22:28,099 Det tar ikke lang tid. Jeg har reist langt for å... 158 00:22:28,308 --> 00:22:30,101 Vær så snill. 159 00:23:37,959 --> 00:23:40,337 FEM ÅR TIDLIGERE 160 00:23:41,379 --> 00:23:43,506 Hva sier du nå? 161 00:23:44,758 --> 00:23:47,969 To konger. Hit med klokka. 162 00:23:48,136 --> 00:23:52,390 - Det var en gave fra faren hans. - Innsats er innsats. 163 00:23:53,975 --> 00:23:59,397 - Du vinner den nok tilbake. - Man må tåle å tape. 164 00:23:59,564 --> 00:24:05,027 - Han hadde ikke annet å satse. - Da skulle han ikke ha spilt. 165 00:24:08,656 --> 00:24:11,450 Jeg leter etter Mark. 166 00:24:12,660 --> 00:24:18,958 - Lillemann her er Mark jr. - Far har gått for i dag. 167 00:24:19,125 --> 00:24:23,462 Han lovte å ta en kikk på bilen min. 168 00:24:23,629 --> 00:24:26,632 Hva er galt med den? 169 00:24:28,717 --> 00:24:32,471 Radiatoren? Jeg vet ikke. 170 00:24:32,638 --> 00:24:38,602 Den lager en forferdelig tikk-tikk-lyd. 171 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Den lørja er ikke verd å reparere. Men baksetet ser innbydende ut. 172 00:24:49,196 --> 00:24:53,158 - Jeg kommer en annen dag. - Det gleder vi oss til. 173 00:24:53,325 --> 00:24:55,952 Se hva du gjorde, din idiot. 174 00:24:56,119 --> 00:25:02,042 Jomfru Maria der? "Jeg kommer en annen dag." Ja, på girstanga mi. 175 00:25:02,208 --> 00:25:06,713 Ei jente som henne har beina hermetisk lukket. 176 00:25:06,880 --> 00:25:10,467 - Som om dere kunne sjekka henne. - Tja... 177 00:25:11,801 --> 00:25:15,722 Hva mener du? Se på det fjeset. 178 00:25:15,889 --> 00:25:19,100 La oss vedde om denne. 179 00:25:19,309 --> 00:25:24,188 - Okay. - Jeg må ha bevis. 180 00:26:02,142 --> 00:26:04,603 Hvor er du? 181 00:26:37,051 --> 00:26:40,805 Vet du hva som ville vært sexy? 182 00:26:40,972 --> 00:26:43,099 Hvis vi... 183 00:26:44,434 --> 00:26:49,021 Så jeg kan se den senere og tenke på deg. 184 00:26:52,066 --> 00:26:56,237 - Du behøver ikke. - Nei, det er helt greit. 185 00:26:56,404 --> 00:27:01,117 Jeg har bare aldri... Den er bare til deg, hva? 186 00:27:01,283 --> 00:27:04,286 Ja, selvfølgelig. 187 00:27:05,287 --> 00:27:07,081 Okay. 188 00:27:24,014 --> 00:27:26,767 Har du et...? 189 00:27:40,488 --> 00:27:44,159 Jeg liker deg virkelig, Hardin. 190 00:28:29,828 --> 00:28:33,874 Jeg trodde du ville gjøre bot. 191 00:28:34,041 --> 00:28:37,753 - Det kommer an på. - På hva? 192 00:28:40,214 --> 00:28:42,174 Deg. 193 00:28:45,052 --> 00:28:48,680 Hvor bor du nå? 194 00:28:48,847 --> 00:28:52,684 - I Camden. - Jeg hørte du hadde flyttet. 195 00:28:52,851 --> 00:28:57,189 Jeg hadde det. Jeg turnerte rundt hele USA. 196 00:28:59,482 --> 00:29:02,193 Men nå er jeg tilbake. 197 00:29:03,778 --> 00:29:08,241 Hvilken liker du best? 198 00:29:09,159 --> 00:29:15,081 - Det er nok denne. - Gi deg. Smak på dette. 199 00:29:15,248 --> 00:29:20,128 Det er surkirsebærlikør, en portugisisk tradisjon. 200 00:29:26,134 --> 00:29:31,681 Unnskyld. Den var god. 201 00:29:31,847 --> 00:29:36,644 Men jeg foretrekker whisky. Jeg er et vanedyr. 202 00:29:42,358 --> 00:29:45,069 Hvordan endte du her? 203 00:29:46,737 --> 00:29:50,532 Jeg vet ikke om jeg ender her. 204 00:29:50,699 --> 00:29:56,580 Det virket bare som et godt sted å begynne forfra. 205 00:29:57,873 --> 00:30:00,375 Skulle ikke du studere? 206 00:30:00,542 --> 00:30:04,254 Jo, men jeg mistet stipendet, - 207 00:30:04,421 --> 00:30:08,800 - og jeg rakk ikke å søke studielån. 208 00:30:08,967 --> 00:30:15,682 Og sikkerhetsnettet mitt viste seg å stille... visse betingelser. 209 00:30:15,849 --> 00:30:20,437 Derfor valgte jeg et sted som var varmt og billig, - 210 00:30:20,604 --> 00:30:25,734 - og der ingen kjente meg. Og nå er jeg her. 211 00:30:27,610 --> 00:30:30,280 Men dette var uventet. 212 00:30:30,446 --> 00:30:36,494 Jeg hadde ikke regnet med å se deg igjen og også prate over drinker. 213 00:30:36,661 --> 00:30:41,040 Unnskyld. Jeg vil unnskylde. 214 00:30:41,207 --> 00:30:43,126 Okay. 215 00:30:45,002 --> 00:30:48,714 Jeg vet ikke hva annet jeg skal si. 216 00:30:51,926 --> 00:30:56,722 Jeg vet jeg kødda det til, og du fikk svi for det. 217 00:30:56,889 --> 00:31:00,893 Jeg skulle ønske jeg kunne skru tiden tilbake... 218 00:31:01,060 --> 00:31:05,898 - Og gjøre hva? - Da ville jeg ikke ha... 219 00:31:12,863 --> 00:31:16,825 Jeg prøver. Det gjør jeg virkelig. 220 00:31:16,992 --> 00:31:20,370 Jeg prøver å bli et bedre menneske. 221 00:31:22,748 --> 00:31:24,499 Aha. 222 00:31:27,169 --> 00:31:31,882 Hva med noe mat til å suge opp spriten? 223 00:31:37,095 --> 00:31:42,058 - Det er nydelig. - Det er en genial restaurant. 224 00:31:42,225 --> 00:31:45,645 Disse er også utrolig gode. 225 00:31:45,812 --> 00:31:49,065 Det er min gaffel. 226 00:31:51,568 --> 00:31:55,113 - Pastéis de bacalhau. - Det kan jeg aldri huske. 227 00:31:56,823 --> 00:32:02,120 - Frityrstekt klippfisk. - Det smakte himmelsk, alt sammen. 228 00:32:02,286 --> 00:32:06,707 - Jeg elsker maten her nede. - Det var herlig. 229 00:32:06,874 --> 00:32:10,002 Du er i bedre humør alt. 230 00:32:11,462 --> 00:32:14,965 - Jeg betaler. - Er du sikker? Takk. 231 00:32:15,925 --> 00:32:21,055 Jeg visste ikke at det var så sent. Jeg må gå. 232 00:32:23,390 --> 00:32:25,726 Ha det. 233 00:32:27,770 --> 00:32:29,521 Ha det. 234 00:32:30,773 --> 00:32:33,901 Jeg leste boka di. 235 00:32:34,068 --> 00:32:37,529 Hvordan gikk det med Tessa? 236 00:32:42,200 --> 00:32:46,163 Det kødda jeg også til. Igjen. 237 00:32:48,123 --> 00:32:49,291 Aha. 238 00:33:20,613 --> 00:33:23,074 Hardin. Hardin! 239 00:33:23,241 --> 00:33:26,285 Våkn opp. Våkn opp! 240 00:33:26,452 --> 00:33:31,707 Hva har du gjort?! Du har delt videoen av oss! 241 00:33:31,874 --> 00:33:34,710 Hvordan kunne du gjøre det mot meg? 242 00:33:34,877 --> 00:33:39,215 Den ligger på nettet. Gud og hvermann har sett den. 243 00:33:39,381 --> 00:33:42,551 Er du klar over hva det betyr for meg? 244 00:33:42,718 --> 00:33:46,889 Din forpulte løgner! 245 00:33:50,809 --> 00:33:54,438 Faen! James! 246 00:33:57,566 --> 00:34:01,153 - Du fiksa faen meg Natalie. - Hvem har du delt den med? 247 00:34:01,320 --> 00:34:06,199 Bare et par av gutta. Hva er du så sinna for? 248 00:34:06,366 --> 00:34:12,330 Hvorfor? Du har delt en privat video! Hva faen feiler det deg? 249 00:34:12,497 --> 00:34:16,918 Det var du som inngikk veddemålet, og filmet det. 250 00:34:17,085 --> 00:34:20,463 Dette er noe du har gjort, Hardin. 251 00:34:27,512 --> 00:34:29,222 Faen. 252 00:35:04,798 --> 00:35:11,347 På stranden med noen venner, hvis du vil være med! 253 00:35:28,947 --> 00:35:31,575 La meg få litt vin. 254 00:35:32,993 --> 00:35:37,330 - Snart må dere bæres hjem. - Hanndyr kl. 10. 255 00:35:37,497 --> 00:35:41,584 - Jeg trodde ikke du kom. - Da er vi to. 256 00:35:41,793 --> 00:35:45,755 Og han har med gaver. Hvem har vi fornøyelsen av? 257 00:35:45,922 --> 00:35:50,468 Mads og Freya, det er Hardin. Hardin, Maddy, Freya. 258 00:35:50,635 --> 00:35:56,307 - Bare kall meg Madeleine. - Ingen kaller deg det. 259 00:35:56,474 --> 00:36:01,396 Eksen gjorde det engang. Han franskmannen. 260 00:36:04,607 --> 00:36:08,653 Sånn er hun alltid, med eller uten alkohol. 261 00:36:08,819 --> 00:36:12,365 Hvorfra kjenner dere to...? 262 00:36:14,408 --> 00:36:20,623 Hardin var mitt første svermeri. 263 00:36:20,790 --> 00:36:23,000 Var jeg det? 264 00:36:24,418 --> 00:36:28,631 Bare et svermeri, eller...? Okay, forstått. 265 00:36:28,797 --> 00:36:33,802 - Dere er heller ikke herfra? - Ingen er herfra. 266 00:36:33,969 --> 00:36:38,640 Det er et godt sted å være hvis du er på flukt fra deg selv. 267 00:36:41,643 --> 00:36:46,356 - Se hva som skylte i land. - Han er rene parfymereklamen. 268 00:36:46,523 --> 00:36:52,070 - Jeg tar gjerne en duftprøve. - Du går offisielt ikke an. 269 00:36:52,237 --> 00:36:53,864 Hei der. 270 00:36:54,739 --> 00:36:57,701 Å nei, nå ble jeg helt våt. 271 00:37:00,537 --> 00:37:02,580 - Hvem er det? - Hardin. 272 00:37:02,747 --> 00:37:06,209 Jeg og Nat vokste opp sammen. 273 00:37:09,629 --> 00:37:12,674 Gi ham hånden. 274 00:37:16,219 --> 00:37:22,391 Sebastian. Hardin er fra London. Han er en berømt forfatter. 275 00:37:22,558 --> 00:37:28,147 - Berømt er nå drøyt sagt. - "Storselger", da. 276 00:37:28,314 --> 00:37:32,360 - Nevn en av bøkene dine. - Jeg har bare skrevet en. 277 00:37:32,526 --> 00:37:36,280 - Den heter "After". - Den har jeg lest. 278 00:37:36,489 --> 00:37:40,910 Jeg elsket den, selv om jeg hylgrein meg gjennom den. 279 00:37:41,076 --> 00:37:45,122 Den skal visst bli film nå. Få Harry Styles til å spille deg. 280 00:37:45,289 --> 00:37:48,292 Er du i gang med noe nytt? 281 00:37:48,459 --> 00:37:51,754 - Jeg prøver. - Hva er det de sier? 282 00:37:51,920 --> 00:37:56,383 Alle har en bok i seg. Bare de begavede har to. 283 00:37:58,802 --> 00:38:03,682 Sagt som en ekte forfatter. Hvor finner jeg verkene dine? 284 00:38:03,849 --> 00:38:06,101 Gutten er skarp. 285 00:38:06,268 --> 00:38:10,397 - Har du prøvet klippestup? - Ikke lokk ham til sånt. 286 00:38:10,564 --> 00:38:13,775 - Det er gøy. - Det er livsfarlig. 287 00:38:13,942 --> 00:38:15,861 Kom igjen. 288 00:38:17,153 --> 00:38:18,196 Okay. 289 00:38:41,052 --> 00:38:45,348 Dette er ikke lurt. Ikke la ham presse deg til det. 290 00:38:45,515 --> 00:38:49,810 Nei, ikke la meg presse deg. 291 00:38:54,482 --> 00:38:56,400 Sånn! 292 00:38:57,401 --> 00:38:59,445 Hvor er han...? 293 00:38:59,612 --> 00:39:02,948 Hardin? Hardin! 294 00:39:13,500 --> 00:39:16,044 Bare kødda med dere. 295 00:40:41,044 --> 00:40:43,088 Hardin. 296 00:40:47,008 --> 00:40:50,137 - Er du okay? - Ja. 297 00:40:52,514 --> 00:40:54,808 Det blir jeg. 298 00:41:28,132 --> 00:41:30,343 Hva driver du med? 299 00:41:57,202 --> 00:42:01,456 Jeg og Nat vokste opp sammen. 300 00:42:10,423 --> 00:42:15,220 Hardin var mitt første svermeri. 301 00:42:27,315 --> 00:42:31,152 Jeg har jobbet med meg selv, Tess. For vår skyld. 302 00:42:36,240 --> 00:42:40,411 Jeg savner deg. 303 00:43:45,725 --> 00:43:51,147 - Du er ingen morgenfugl. - Jeg har ikke fått nok kaffe ennå. 304 00:43:51,314 --> 00:43:54,525 Og jeg er ikke noe smoothiemenneske. 305 00:43:54,692 --> 00:43:58,738 Hvordan kan man hate saftet frukt og grønt? 306 00:43:58,905 --> 00:44:04,952 Det er mest det estetiske. Det har et streif av selvgod helsefrelse. 307 00:44:09,123 --> 00:44:11,917 Smak på den. 308 00:44:21,510 --> 00:44:25,014 Kanskje du ikke vet hvilken type du er. 309 00:44:45,033 --> 00:44:49,079 Kan du trimme storskjøtet? 310 00:44:50,122 --> 00:44:53,750 - Hva er et storskjøte? - Dra i det røde tauet. 311 00:44:55,418 --> 00:44:58,922 - Bare dra i det? - Ja. 312 00:45:00,215 --> 00:45:02,217 - Sånn? - Ja. 313 00:45:12,518 --> 00:45:15,938 Her. Du ser ut som om du trenger vann. 314 00:45:17,648 --> 00:45:19,317 Takk. 315 00:45:23,529 --> 00:45:28,200 Å være bura inne i leiligheten så lenge har visst satt sine spor. 316 00:45:29,368 --> 00:45:34,081 - Bura inne? - Det var vel selvvalgt. 317 00:45:35,666 --> 00:45:40,504 Jeg stengte verden ute i håp om å finne ordene. 318 00:45:40,671 --> 00:45:45,592 - Du liker å bore i ting, hva? - Ja, for å finne godsakene. 319 00:45:46,552 --> 00:45:50,180 Hvorfor tror du det er så tungt for deg? 320 00:45:50,347 --> 00:45:56,770 Oppfølgersyndrom. Jeg er ikke den eneste som har opplevd det. 321 00:45:58,230 --> 00:46:02,192 Men det er sikkert mange grunner til det. 322 00:46:02,359 --> 00:46:06,446 - Løgner. - Nå borer du igjen. 323 00:46:08,323 --> 00:46:11,326 "After" gikk lett. 324 00:46:11,493 --> 00:46:16,539 Jeg hadde min muse. Jeg kunne skrevet tusenvis av sider. 325 00:46:16,706 --> 00:46:20,710 Det er ironisk. Uten henne hadde jeg ikke skrevet boka, - 326 00:46:20,877 --> 00:46:25,799 - men hadde jeg ikke skrevet boka, ville jeg hatt henne ennå. 327 00:46:25,965 --> 00:46:30,678 - Likte hun den ikke? - Hun hatet den avsindig. 328 00:46:30,845 --> 00:46:35,683 Og så leste hun den under litt uheldige omstendigheter. 329 00:46:35,850 --> 00:46:38,686 Du ba henne ikke om lov? 330 00:46:38,853 --> 00:46:42,356 Jeg tenkte vår historie kunne hjelpe andre - 331 00:46:42,523 --> 00:46:47,528 - slik den hjalp meg. Men nå har jeg selvfølgelig innsett - 332 00:46:47,695 --> 00:46:53,451 - at jeg ikke skulle ha delt den med hele verden uten å be om lov. 333 00:46:53,617 --> 00:46:59,707 Det er ikke så kjekt å bli utlevert uten samtykke. 334 00:47:19,393 --> 00:47:22,521 Ser du det? Der. 335 00:47:24,314 --> 00:47:27,442 Det er drømmen. 336 00:47:29,861 --> 00:47:36,534 Jeg ville våknet med et digert smil hver dag hvis det var utsikten min. 337 00:47:36,701 --> 00:47:39,829 Det ser ensomt ut. 338 00:47:42,290 --> 00:47:46,419 Ikke hvis man har den rette å dele det med. 339 00:48:00,141 --> 00:48:04,770 - Jeg vil ikke miste dette. - Ikke jeg heller. 340 00:48:12,194 --> 00:48:18,200 - Får jeg se hva du skriver? - Ja, kanskje, en dag. 341 00:48:20,828 --> 00:48:23,539 En dag. 342 00:48:37,553 --> 00:48:41,264 - Vær så god, mine damer. - Du har fått deg litt sol. 343 00:48:41,431 --> 00:48:46,478 Det er et under at jeg kan stå. Hun dro meg med langs hele kysten. 344 00:48:46,645 --> 00:48:50,649 Du får det til å høres ut som om vi krysset Atlanteren. 345 00:48:50,816 --> 00:48:52,901 La oss danse. 346 00:48:55,946 --> 00:48:59,449 - Har du lyst? - Nei, det går bra. 347 00:48:59,616 --> 00:49:02,619 Kom og vær med, Hardin! 348 00:49:03,787 --> 00:49:07,540 - Forsto du det? - De vil danse med deg. 349 00:49:07,707 --> 00:49:10,084 Du må takke nei for meg. 350 00:49:18,509 --> 00:49:21,596 Jeg trodde du var reist. 351 00:49:23,514 --> 00:49:26,726 - Jeg er her ennå. - Hvor lenge? 352 00:49:30,062 --> 00:49:33,149 - Du er heldig. - Hvordan det? 353 00:49:34,108 --> 00:49:38,654 Hun er for god for deg, etter at du hadde vært så bedriten. 354 00:49:40,447 --> 00:49:44,535 Da hun kom hit var hun fullstendig ødelagt. 355 00:49:46,328 --> 00:49:51,333 Vi hang mye sammen det første året, og snakket. 356 00:49:53,627 --> 00:49:58,674 Jeg vet hvem du er, selv om hun aldri nevnte navnet. 357 00:50:00,342 --> 00:50:05,847 Hvis det sto til meg, råtna du på ei celle. 358 00:50:10,143 --> 00:50:13,271 Hva sa du til ham? 359 00:50:18,193 --> 00:50:20,278 Whisky. 360 00:50:23,948 --> 00:50:25,283 En til. 361 00:50:38,463 --> 00:50:43,718 Kom. Det hjelper ikke å sitte her og drukne deg. 362 00:50:45,761 --> 00:50:50,099 Jeg tilgir aldri meg selv for det jeg utsatte deg for. 363 00:50:50,266 --> 00:50:55,187 Det var James som delte det, og det er lenge siden. 364 00:50:56,313 --> 00:51:01,068 - Så du har det bra nå? - Jeg har gode og dårlige dager. 365 00:51:01,235 --> 00:51:06,699 Jeg har kommet videre, og det burde du også gjøre. 366 00:51:20,837 --> 00:51:23,715 Det er slutt, Hardin. Gå videre. 367 00:51:28,428 --> 00:51:31,806 Jeg elsker dette. Oss to. 368 00:51:33,892 --> 00:51:37,145 Vi skal alltid ha det sånn. 369 00:52:10,177 --> 00:52:13,639 Du elsker å kødde med jenter, men meg kødder du ikke med. 370 00:53:13,781 --> 00:53:17,827 Tanken på at du skulle gå fra meg... 371 00:53:18,035 --> 00:53:20,955 Alt ser så svart ut. 372 00:53:28,754 --> 00:53:31,590 Jeg er her hos deg. 373 00:53:40,266 --> 00:53:44,269 Og jeg som trodde det ikke kunne bli verre. 374 00:53:51,068 --> 00:53:53,070 Jeg er en overyter. 375 00:54:08,210 --> 00:54:12,547 - Hvordan fant du meg? - Moren din fortalte det. 376 00:54:12,714 --> 00:54:17,260 Hun ble ringt opp av en ung dame du omgås. 377 00:54:17,427 --> 00:54:21,014 Natalie. Vi er ikke... 378 00:54:21,181 --> 00:54:26,853 Det trodde jeg ikke heller. Men jeg håpet kanskje... 379 00:54:27,020 --> 00:54:31,399 Du håpet jeg langt om lenge hadde begynt å knulle en ny. 380 00:54:31,566 --> 00:54:35,695 Nei da. Du klarer virkelig å vrenge på alt. 381 00:54:35,862 --> 00:54:41,868 Stakkars Hardin, det fordrukne offer som bare sitter hjemme. 382 00:54:42,034 --> 00:54:46,580 Jeg forstår ikke at du ikke er flau over deg selv. 383 00:54:48,457 --> 00:54:54,338 Jeg hadde håpet du hadde gått videre og begynt forfra. 384 00:54:56,006 --> 00:54:58,634 Beveget deg fremover. 385 00:55:00,177 --> 00:55:03,430 Fra Landon. Han har prøvd å få tak i deg. 386 00:55:07,935 --> 00:55:11,396 Jeg prøver faktisk. Det gjør jeg faen meg. 387 00:55:11,563 --> 00:55:14,358 Se på deg selv. 388 00:55:14,525 --> 00:55:17,444 Hvorfor tror du jeg dro ned hit? 389 00:55:17,611 --> 00:55:21,198 For å prøve å forsone meg med fortiden, - 390 00:55:21,365 --> 00:55:25,410 - så jeg kan bevege meg fremover. Jeg prøver, for faen. 391 00:55:35,462 --> 00:55:39,966 Kanskje jeg må anstrenge meg mer. 392 00:55:40,133 --> 00:55:45,054 Jeg tror bare ikke jeg kan gå videre, som henne. 393 00:55:45,221 --> 00:55:47,223 Har du snakket med henne? 394 00:55:49,100 --> 00:55:52,103 Det har mest vært enveiskommunikasjon. 395 00:55:52,270 --> 00:55:56,941 Hun svarte på min siste sms at jeg også skulle gå videre. 396 00:55:57,108 --> 00:56:01,696 Jeg vet du syns jeg bare skal gi slipp, - 397 00:56:01,863 --> 00:56:07,910 - men jeg orker ikke tanken på å gi opp forholdet vårt. 398 00:56:08,077 --> 00:56:10,996 Det behøver du ikke. 399 00:56:11,163 --> 00:56:18,003 Du kan ha henne i hjertet, slik moren din alltid er i mitt. 400 00:56:18,170 --> 00:56:22,883 Det betyr ikke at du ikke kan møte kjærligheten igjen - 401 00:56:23,050 --> 00:56:26,804 - og leve livet fullt ut. 402 00:56:26,970 --> 00:56:28,972 Jeg vet ikke helt. 403 00:56:31,141 --> 00:56:34,269 Hør på en som vet det. 404 00:56:37,606 --> 00:56:43,737 Det er lett å begynne å tro at evnen til å elske har grenser. 405 00:56:43,904 --> 00:56:47,199 Særlig når man har hjertesorg. 406 00:56:47,365 --> 00:56:51,953 Men tro det eller ei, tiden leger alle sår. 407 00:56:53,913 --> 00:56:58,043 Og din evne til å elske kommer til å øke fortere og fortere. 408 00:56:58,209 --> 00:57:03,631 Hjertet ditt rommer både Tessa, familien, de kommende barna dine - 409 00:57:03,798 --> 00:57:06,676 - og andre du møter her i livet. 410 00:57:06,843 --> 00:57:11,806 Og kanskje du og Tessa er skapt for hverandre. 411 00:57:11,973 --> 00:57:17,478 Da finner dere nok sammen igjen, men ikke på denne måten. 412 00:57:17,645 --> 00:57:21,983 Ikke hvis du fortsetter å drikke og å drite deg ut. 413 00:57:26,487 --> 00:57:28,864 Du har rett. 414 00:57:29,907 --> 00:57:35,121 Selvfølgelig har du rett. Det var faktisk fremdrift i livet. 415 00:57:35,287 --> 00:57:40,042 Å skrive boka var en bedrift, noe jeg var skikkelig stolt av. 416 00:57:41,293 --> 00:57:44,838 Men så kødda jeg til alt, - 417 00:57:45,005 --> 00:57:49,009 - og nå er skranken så høy at jeg aldri når opp dit igjen. 418 00:57:49,176 --> 00:57:54,139 Jeg er så redd for å feile, så i stedet spolerer jeg alt. 419 00:58:00,062 --> 00:58:04,524 - Det er så helvetes ynkelig. - Hør her. 420 00:58:04,691 --> 00:58:08,904 Du må få en ny målestokk for suksess. 421 00:58:09,070 --> 00:58:15,869 Begynn å skrive en side om dagen, og la det være en suksess. 422 00:58:16,036 --> 00:58:20,749 Og hvis den nye boka blir en fiasko, men du har vært sannferdig, - 423 00:58:20,915 --> 00:58:24,210 - så er det en suksess. 424 00:58:24,377 --> 00:58:28,089 Om du får den kvinnen du har elsket eller ikke, - 425 00:58:28,256 --> 00:58:35,012 - så har du elsket fullt og helt, og bare det er en kjempesuksess. 426 00:58:43,938 --> 00:58:47,650 Du er ikke så verst til de pappagreiene. 427 00:58:47,817 --> 00:58:51,904 For meg er det toppmålet av suksess. 428 00:58:53,572 --> 00:58:57,117 Hva gjør du nå? 429 00:58:57,284 --> 00:59:02,081 Vi kan fly hjem sammen, hvis du har lyst. 430 00:59:02,247 --> 00:59:03,874 Nei. 431 00:59:07,377 --> 00:59:11,298 Nei takk. Jeg blir her litt lenger. 432 00:59:11,507 --> 00:59:15,969 Får styr på tingene og prøver å skrive. 433 00:59:20,807 --> 00:59:24,227 Jeg elsker deg, gutten min. 434 00:59:24,394 --> 00:59:27,355 Jeg elsker deg virkelig. 435 00:59:27,522 --> 00:59:32,152 Det har jeg alltid gjort, og det vil jeg alltid gjøre. 436 00:59:33,862 --> 00:59:38,241 La oss få oss noe mat, din jævla idiot. 437 01:00:05,643 --> 01:00:09,522 VI GIFTER OSS LANDON OG NORA 438 01:00:13,234 --> 01:00:17,655 Jeg trenger min bror ved min side. 439 01:00:59,487 --> 01:01:01,531 Natalie. 440 01:01:02,532 --> 01:01:07,328 Beklager at jeg kommer uanmeldt. 441 01:01:07,495 --> 01:01:11,124 Jeg ville bare se om du var okay. 442 01:01:11,290 --> 01:01:14,335 Jeg har det bra. Skal vi sette oss? 443 01:01:14,544 --> 01:01:21,050 Litt nødrasjoner. Jeg tenkte du neppe var i stand til å gå ut. 444 01:01:21,217 --> 01:01:24,845 Det er ufattelig snilt av deg. 445 01:01:25,972 --> 01:01:30,351 Jeg bør vel nevne at jeg har sluttet å drikke. 446 01:01:30,518 --> 01:01:34,146 - Å, jeg beklager. - Det var veldig omtenksomt. 447 01:01:34,355 --> 01:01:37,525 Det er herlig med sjokolade. 448 01:01:39,735 --> 01:01:42,655 Seb var en drittsekk som angrep deg. 449 01:01:42,821 --> 01:01:46,658 Han hadde grunn til det. Gid jeg kunne rette det opp. 450 01:01:46,825 --> 01:01:52,289 Du har unnskyldt, og jeg har sett hvordan du har forandret deg. 451 01:01:52,456 --> 01:01:56,543 Det betyr mye. Og du tvang meg ikke til noe. 452 01:01:56,710 --> 01:02:00,547 Nei, men jeg løy for deg. 453 01:02:03,091 --> 01:02:08,138 Jeg forsto det ikke da, men jeg forstår det nå. 454 01:02:08,305 --> 01:02:10,640 Unnskyld. 455 01:02:12,225 --> 01:02:17,397 Gjør det fortsatt vondt? Unnskyld, det gjør visst det. 456 01:02:19,107 --> 01:02:21,067 Huff... 457 01:02:27,323 --> 01:02:29,951 - Unnskyld. - Det går bra. 458 01:02:31,327 --> 01:02:36,833 Jeg er fortsatt forelsket i Tessa, selv om hun har gått videre. 459 01:02:38,000 --> 01:02:42,380 Jeg har ikke. Men jeg er takknemlig for - 460 01:02:42,546 --> 01:02:46,467 - at du lot meg legge det jeg gjorde bak oss. 461 01:02:46,634 --> 01:02:52,348 Det krever stort mot å tilgi noe sånt. Takk. 462 01:02:52,515 --> 01:02:59,063 Du fortjener en som kan gi seg til deg fullt ut. 463 01:02:59,229 --> 01:03:03,108 Du har rett. Det gjør jeg. 464 01:03:04,443 --> 01:03:06,737 Det gjør du. 465 01:03:07,863 --> 01:03:12,534 Ta med vinen. Den ser veldig god ut. 466 01:03:15,162 --> 01:03:19,833 - Den skal jeg nyte for meg selv. - Gjør det. 467 01:03:22,210 --> 01:03:25,630 Det er Landon. Legg igjen beskjed. 468 01:03:26,631 --> 01:03:30,760 Pokker, jeg hadde glemt hva klokken er hos dere. 469 01:03:30,927 --> 01:03:36,850 Jeg ville bare gratulere. Jeg vil ikke gå glipp av min brors bryllup. 470 01:03:37,016 --> 01:03:41,729 Jeg elsker deg, men ikke sitér meg. 471 01:05:37,551 --> 01:05:42,139 Bare en av de grønne. Takk skal du ha. 472 01:05:47,394 --> 01:05:49,605 De er pene alle sammen, - 473 01:05:49,771 --> 01:05:55,861 - men nummer to er bare så deg og sitter perfekt på deg. 474 01:05:57,195 --> 01:06:00,699 Det er flere her, hvis du vil... 475 01:06:04,995 --> 01:06:07,414 Er det farvel? 476 01:06:08,707 --> 01:06:14,129 Jeg drar i morgen. Jeg ville bare gi deg denne. 477 01:06:17,882 --> 01:06:21,886 Den er ikke ferdig. Jeg har ikke sendt den til redaktøren ennå. 478 01:06:22,053 --> 01:06:26,641 Den er sikkert ypperlig. Ellers later jeg som om den er det. 479 01:06:29,352 --> 01:06:31,396 Det er bare... 480 01:06:36,609 --> 01:06:39,737 Du er med i den. 481 01:06:39,904 --> 01:06:45,701 Og du skal være okay med alt før jeg sender den til noen. 482 01:06:47,953 --> 01:06:50,998 Så du ber meg om tillatelse? 483 01:06:53,667 --> 01:06:57,338 Jeg prøver å lære av mine feil. 484 01:06:58,589 --> 01:07:00,799 Jeg gleder meg til å lese den. 485 01:07:05,637 --> 01:07:08,640 Kom godt hjem. 486 01:07:15,230 --> 01:07:17,524 Ha det, Natalie. 487 01:10:04,646 --> 01:10:10,026 Tillatelse gitt. Nydelig bok. Lykke til med Tessa. 488 01:10:41,098 --> 01:10:46,937 Se der. Det er drømmen min. 489 01:10:47,104 --> 01:10:49,774 Håper du våkner med et smil. 490 01:11:19,594 --> 01:11:23,348 Du er fabelaktig. For en vakker brud. 491 01:11:23,515 --> 01:11:27,435 Denne dagen har bare kommet så fort. 492 01:11:27,644 --> 01:11:30,772 Tenk om han ikke dukker opp? 493 01:11:30,939 --> 01:11:37,028 - Ken kjørte ham ut hit i morges. - Landon ville aldri uteblitt. 494 01:11:39,239 --> 01:11:42,033 - Jeg håper ikke jeg forstyrrer. - Takk. 495 01:11:42,200 --> 01:11:48,122 - Serveringen har en krise. - Si til henne at jeg er på vei. 496 01:11:48,289 --> 01:11:51,084 Jeg skal prøve. 497 01:11:52,043 --> 01:11:56,547 Landon er sikkert også nervøs, men både Ken og Hardin... 498 01:11:56,714 --> 01:12:01,928 Hvis Hardin hjelper til, kan vi godt avlyse bryllupsreisen. 499 01:12:02,970 --> 01:12:06,807 Hvis han ikke var Landons bror, ville han ikke blitt invitert - 500 01:12:06,974 --> 01:12:09,518 - eller valgt til forlover. 501 01:12:09,685 --> 01:12:13,063 Jeg må ordne noe. 502 01:12:15,399 --> 01:12:19,320 Er det to år siden du har sett ham? 503 01:12:19,486 --> 01:12:23,115 25 måneder, men hvem teller? 504 01:12:24,283 --> 01:12:27,202 - Tess? - Jeg kommer. 505 01:12:30,998 --> 01:12:33,584 Er du klar, mrs. Gibson? 506 01:12:33,750 --> 01:12:40,048 Nei, men det blir jeg så snart jeg ser ham. Er du? 507 01:12:42,050 --> 01:12:44,803 Ja, selvfølgelig. 508 01:12:54,562 --> 01:12:57,982 - Siste sjanse til å trekke seg. - Jeg? 509 01:12:58,149 --> 01:13:01,653 Det er du som er nervøs for å treffe henne. 510 01:13:01,819 --> 01:13:06,449 Jeg er ikke nervøs. Jeg er helt rolig. 511 01:13:06,616 --> 01:13:12,872 - Førstebrudepiken måtte jo komme. - Okay, så gå og snakk med henne. 512 01:13:53,245 --> 01:13:56,748 Du har virkelig talent for dette. 513 01:13:56,915 --> 01:13:59,251 Takk. 514 01:15:33,343 --> 01:15:35,804 Der er han jo. 515 01:15:37,430 --> 01:15:39,724 - Klarer du deg? - Ja da. 516 01:15:46,689 --> 01:15:48,232 Kom, skatt. 517 01:15:48,399 --> 01:15:53,696 Dette er altfor morsomt til å la ham slippe så lett. 518 01:15:53,863 --> 01:15:56,866 Hva er morsomt? 519 01:15:57,783 --> 01:16:00,786 De er ikke kjærester. 520 01:16:00,953 --> 01:16:05,374 - Landon sa de var uatskillelige. - Ja, som bror og søster. 521 01:16:08,544 --> 01:16:10,129 Er du sikker? 522 01:16:10,296 --> 01:16:15,926 Hun dater en hjerneforsker, og de snakker om å gifte seg, så ja. 523 01:16:34,778 --> 01:16:38,490 Du må gjøre meg en tjeneste. 524 01:16:43,245 --> 01:16:45,956 Tessa, skal vi danse? 525 01:16:47,040 --> 01:16:50,293 Ja. 526 01:17:13,691 --> 01:17:19,572 La meg redde deg. Han er litt kort, og danser elendig. 527 01:17:23,951 --> 01:17:27,371 Han sa du hadde bestukket ham. 528 01:17:47,516 --> 01:17:51,103 Du ser... sprek ut. 529 01:17:52,312 --> 01:17:54,648 Sprek? 530 01:17:54,815 --> 01:17:58,610 Fin. Flott. Dødskjekk. 531 01:18:04,074 --> 01:18:08,578 Du er alltid den vakreste kvinnen i rommet. 532 01:18:14,167 --> 01:18:16,711 Jeg skylder deg en unnskyldning. 533 01:18:16,878 --> 01:18:22,258 Det var aldri meningen å gjøre deg ille berørt ved å skrive "After". 534 01:18:22,425 --> 01:18:26,346 Det var galt av meg å utgi den uten din tillatelse. 535 01:18:26,512 --> 01:18:30,933 Jeg såret deg dypt, og det er jeg lei for. 536 01:18:31,893 --> 01:18:34,270 Jeg er stolt av deg. 537 01:18:36,898 --> 01:18:38,566 Takk. 538 01:18:43,612 --> 01:18:48,993 Vennligst ta plass igjen. Nå har tiden kommet til talerne. 539 01:18:52,621 --> 01:18:56,959 Da jeg fylte 21. Det er min eneste. 540 01:18:59,962 --> 01:19:02,214 Hardin? 541 01:19:07,135 --> 01:19:10,347 Jeg sa nesten nei til denne jobben, - 542 01:19:10,514 --> 01:19:14,643 - fordi jeg må stå og vise hva jeg føler for dere to. 543 01:19:14,810 --> 01:19:19,272 Og jeg hater jo som kjent å åpne meg. 544 01:19:19,439 --> 01:19:22,234 Kom til saken nå. 545 01:19:22,400 --> 01:19:25,737 Første gang jeg møtte Landon, - 546 01:19:25,904 --> 01:19:30,575 - hatet jeg ham øyeblikkelig. Jeg var sjalu. Han hadde alt. 547 01:19:30,742 --> 01:19:34,829 En familie som elsket ham, fremtidsplaner... 548 01:19:34,996 --> 01:19:40,960 Og nå har han også en vakker og utrolig evnerik hustru i Nora. 549 01:19:42,962 --> 01:19:47,884 Jeg må innrømme at jeg likte å se forholdet utvikle seg. 550 01:19:48,051 --> 01:19:53,347 Når Nora kom, forandret Landon seg fra den smarteste i lokalet - 551 01:19:53,514 --> 01:19:58,269 - til å en lallende idiot som ikke fikk frem to sammenhengende ord. 552 01:19:58,436 --> 01:20:03,149 Men han famlet seg frem, og snart var dere dypt forelsket. 553 01:20:04,358 --> 01:20:08,779 Dere gikk på vegger, så oppslukt var dere av hverandre. 554 01:20:10,364 --> 01:20:16,287 Dere er så heldige å kunne tilbringe livet sammen med deres sjelemake... 555 01:20:20,416 --> 01:20:24,837 ...i stedet for å måtte unnvære den. 556 01:20:31,301 --> 01:20:36,765 Skål for å gå på vegger. Gratulerer, dere to. 557 01:20:36,932 --> 01:20:42,646 Nora, du har valgt en flott fyr, og jeg elsker dere begge. 558 01:20:47,108 --> 01:20:48,943 Skål. 559 01:21:14,218 --> 01:21:18,180 Du kan ikke bare snakke om oss på den måten. 560 01:21:19,932 --> 01:21:23,853 - Om sjelene våre. - Hvorfor ikke? 561 01:21:25,688 --> 01:21:30,109 Fordi... Fordi det er for hardt. 562 01:21:31,527 --> 01:21:35,406 Du gjør det hele tiden i intervjuer. 563 01:21:35,572 --> 01:21:41,120 Unnskyld. Jeg prøvde bare å fange oppmerksomheten din. 564 01:21:53,215 --> 01:21:55,967 Du gjør meg så rasende. 565 01:22:05,310 --> 01:22:07,437 Er du sikker? 566 01:23:24,137 --> 01:23:26,389 Å, Tess... 567 01:23:39,068 --> 01:23:41,321 Jeg elsker deg. 568 01:23:41,487 --> 01:23:44,615 Det hørte jeg. 569 01:24:36,541 --> 01:24:39,294 Vi er håpløse. 570 01:24:39,461 --> 01:24:43,006 Jeg begynner å tro vi ikke er det. 571 01:24:57,687 --> 01:25:00,023 Får jeg si noe? 572 01:25:00,189 --> 01:25:03,526 Har du begynt å spørre om lov? 573 01:25:05,320 --> 01:25:10,741 Beklager at jeg trakk meg etter å ha lest manuset ditt. 574 01:25:10,908 --> 01:25:14,537 Jeg håndterte det ikke riktig. 575 01:25:16,872 --> 01:25:21,585 Jeg var bare så redd for hva folk ville tenke om... 576 01:25:21,794 --> 01:25:24,964 ...meg, eller oss. 577 01:25:32,137 --> 01:25:35,140 Men jeg velger deg. 578 01:25:38,394 --> 01:25:41,396 Vi er uunngåelige. 579 01:25:42,397 --> 01:25:46,235 Ja, det er vi. Det er vi. 580 01:25:49,863 --> 01:25:54,659 Jeg kan ikke leve et sekund til uten deg ved min side. 581 01:25:54,826 --> 01:25:58,914 Jeg faen meg elsker deg. Jeg vil gifte meg med deg. 582 01:26:30,611 --> 01:26:33,781 Theresa Lynn Young... 583 01:26:36,367 --> 01:26:39,287 Vil du gifte deg med meg? 584 01:26:39,453 --> 01:26:41,205 Ja? 585 01:26:44,792 --> 01:26:47,002 Ja? 586 01:26:54,218 --> 01:26:56,470 En dag. 587 01:27:01,517 --> 01:27:06,271 Ja, vi drar ut og spiser når du kommer. Høres bra ut. 588 01:27:08,607 --> 01:27:13,570 God tur, mor. Elsker deg. Ha det. 589 01:27:22,120 --> 01:27:24,873 Jeg er hjemme. 590 01:27:29,627 --> 01:27:32,672 - Hvem har noe til deg? - Far! 591 01:27:43,391 --> 01:27:45,893 Hei, lillemor. 592 01:33:29,188 --> 01:33:33,359 Retail From YOLO