1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,605 --> 00:01:20,606
Você está deslumbrante.
4
00:01:21,231 --> 00:01:23,484
{\an8}Ainda não consigo acreditar
que este dia chegou.
5
00:01:36,955 --> 00:01:38,540
O amor é paciente.
6
00:01:39,166 --> 00:01:40,584
O amor é bondoso.
7
00:01:41,335 --> 00:01:44,296
Não inveja. Não se vangloria.
8
00:01:45,172 --> 00:01:48,717
Não se orgulha. Não maltrata.
9
00:01:49,551 --> 00:01:50,761
Não procura seus interesses.
10
00:01:51,470 --> 00:01:53,055
Não se ira facilmente.
11
00:01:53,764 --> 00:01:55,766
Não guarda rancor.
12
00:01:56,767 --> 00:01:58,352
O amor não se alegra com a injustiça,
13
00:01:59,770 --> 00:02:01,480
mas se alegra com a verdade.
14
00:02:03,774 --> 00:02:05,109
Tudo sofre,
15
00:02:05,442 --> 00:02:06,777
tudo crê,
16
00:02:07,069 --> 00:02:08,194
tudo espera,
17
00:02:08,361 --> 00:02:10,197
tudo suporta.
18
00:02:11,031 --> 00:02:12,783
O amor jamais acaba.
19
00:02:18,580 --> 00:02:21,458
Mas eu acabei com o nosso, Tess.
20
00:02:22,084 --> 00:02:24,753
Desde quando você escreve sobre a gente?
21
00:02:29,383 --> 00:02:30,676
Desde que nos beijamos.
22
00:02:31,552 --> 00:02:32,803
Está de sacanagem comigo?
23
00:02:33,512 --> 00:02:34,638
Aonde você vai?
24
00:02:34,763 --> 00:02:37,724
Pra mim, chega.
Somos uma bomba prestes a explodir.
25
00:02:37,933 --> 00:02:39,184
Isso foi um alerta.
26
00:02:39,351 --> 00:02:41,979
Eu nunca pude ler o que você escrevia,
27
00:02:42,104 --> 00:02:43,480
e agora o mundo todo pode.
28
00:02:43,647 --> 00:02:45,649
Eu não tinha a intenção de publicar.
29
00:02:46,233 --> 00:02:48,277
Que merda! Não era pra ter sido assim.
30
00:02:48,444 --> 00:02:50,362
Você escreveu um livro sem querer
31
00:02:50,529 --> 00:02:54,116
e mandou pra editoras sem me consultar.
32
00:02:54,324 --> 00:02:56,869
Do que adianta termos vivido tudo isso
33
00:02:57,035 --> 00:02:59,037
se não servir pra ajudar as pessoas?
34
00:02:59,538 --> 00:03:02,291
Nunca é tarde demais.
As pessoas podem mudar.
35
00:03:02,416 --> 00:03:04,418
Essa é a história do "After".
36
00:03:05,043 --> 00:03:06,295
"After"?
37
00:03:07,337 --> 00:03:09,506
É minha jornada depois de te conhecer.
38
00:03:11,633 --> 00:03:13,177
Acho que essa jornada acabou.
39
00:03:13,927 --> 00:03:15,804
...essa jornada acabou.
40
00:03:21,310 --> 00:03:24,188
Meu erro foi pensar
que estava escrevendo minha jornada.
41
00:03:25,272 --> 00:03:26,356
Minha história.
42
00:03:28,358 --> 00:03:30,819
Mas era a nossa história, Tess.
43
00:03:36,742 --> 00:03:38,535
TESSA, POR FAVOR
VAMOS CONVERSAR
44
00:03:38,744 --> 00:03:43,165
VOCÊ PRECISA SEGUIR EM FRENTE.
EU SEGUI
45
00:03:50,339 --> 00:03:52,424
Mas sei que nossa história não terminou.
46
00:03:53,926 --> 00:03:57,471
Mesmo que você tenha seguido em frente,
eu não consigo.
47
00:03:59,348 --> 00:04:01,350
Não consigo imaginar meu mundo sem você.
48
00:04:02,935 --> 00:04:05,354
Sem você, só existe eu.
49
00:04:07,606 --> 00:04:08,607
Arrasado,
50
00:04:09,191 --> 00:04:10,191
perdido
51
00:04:11,151 --> 00:04:12,403
e sozinho.
52
00:04:13,612 --> 00:04:14,738
Sem você,
53
00:04:16,155 --> 00:04:18,659
eu não tenho um depois.
54
00:04:20,119 --> 00:04:23,914
AFTER - PARA SEMPRE
55
00:04:35,175 --> 00:04:37,428
Bem-vindo ao Tapestry, quer uma mesa?
56
00:04:37,970 --> 00:04:39,096
Estão me aguardando.
57
00:04:39,763 --> 00:04:40,806
Oi, querido.
58
00:04:41,932 --> 00:04:43,016
Katherine.
59
00:04:44,726 --> 00:04:46,645
Incrível eu conseguir te tirar de casa.
60
00:04:47,062 --> 00:04:49,440
Espero que tenha passado esse tempo todo
61
00:04:49,523 --> 00:04:51,608
trabalhando no rascunho do livro.
62
00:04:53,694 --> 00:04:54,778
Vou querer um uísque.
63
00:04:56,029 --> 00:04:57,322
Um Aperol Spritz pra mim.
64
00:04:59,241 --> 00:05:02,327
Hardin, todos na Dowlish
estão doidos pra ler o livro,
65
00:05:02,536 --> 00:05:05,748
e não consigo continuar
com essa enrolação.
66
00:05:05,914 --> 00:05:08,208
Não se a gente quiser lançar até o Natal.
67
00:05:09,460 --> 00:05:12,546
Harper Lee levou 55 anos
pra publicar o segundo livro.
68
00:05:12,713 --> 00:05:15,090
Ninguém tem memória hoje em dia.
69
00:05:15,299 --> 00:05:19,052
Você está com tudo agora, mas precisamos
aproveitar a onda do "After",
70
00:05:19,219 --> 00:05:22,055
senão vamos ter que esperar dez meses,
dois anos, o que for.
71
00:05:22,765 --> 00:05:24,016
Ninguém vai se lembrar de você.
72
00:05:26,059 --> 00:05:28,312
- Parece inconstante.
- E é.
73
00:05:28,520 --> 00:05:31,148
Sua janela de relevância é pequena
e cada vez menor.
74
00:05:32,024 --> 00:05:33,609
Não pode apressar a excelência.
75
00:05:33,776 --> 00:05:36,820
Eu posso, já que te dei
um adiantamento de 250 mil dólares.
76
00:05:36,987 --> 00:05:38,197
Foram libras.
77
00:05:44,787 --> 00:05:45,996
Não tinha parado de beber?
78
00:05:48,874 --> 00:05:49,875
Tinha.
79
00:05:51,460 --> 00:05:52,461
Saúde.
80
00:05:58,550 --> 00:06:00,594
Anda, só vou ficar uma noite aqui.
81
00:06:00,803 --> 00:06:01,804
Outra rodada?
82
00:06:02,930 --> 00:06:04,556
Acho que não aguento mais.
83
00:06:05,265 --> 00:06:06,558
Ruim de copo.
84
00:06:08,268 --> 00:06:09,853
- Nay-Nay!
- Kitty Kat!
85
00:06:11,188 --> 00:06:13,232
Nossa, você está maravilhosa.
86
00:06:13,440 --> 00:06:15,317
- Virei vegana.
- Eu te disse!
87
00:06:15,442 --> 00:06:18,195
Hardin, essa é a Naomi.
Fizemos faculdade juntas.
88
00:06:18,362 --> 00:06:19,947
Não exatamente juntas.
89
00:06:21,073 --> 00:06:22,533
Vamos tomar umas doses.
90
00:06:24,034 --> 00:06:25,119
Tequila ou vodca?
91
00:06:26,662 --> 00:06:27,830
Saúde.
92
00:06:36,171 --> 00:06:38,257
Agora ficou bom!
93
00:07:58,420 --> 00:07:59,755
- Vamos.
- É!
94
00:08:00,047 --> 00:08:01,131
Eu não danço.
95
00:08:02,341 --> 00:08:04,635
Relaxa. A dança fica por nossa conta.
96
00:08:49,596 --> 00:08:50,639
Vamos sair daqui.
97
00:08:51,265 --> 00:08:52,766
Vamos sair daqui.
98
00:08:58,981 --> 00:09:01,567
Eu nunca faria isso. Meu Deus!
99
00:09:03,110 --> 00:09:04,737
Vamos pôr um pouco de música.
100
00:09:04,945 --> 00:09:06,822
- Gostei do apartamento.
- Obrigado.
101
00:09:07,781 --> 00:09:09,324
CHAMADA DE LANDON
102
00:09:15,205 --> 00:09:16,248
Quem é essa?
103
00:09:17,875 --> 00:09:18,959
Ninguém.
104
00:09:19,585 --> 00:09:20,586
Não mexe nisso.
105
00:09:21,420 --> 00:09:22,588
Não parece ser ninguém.
106
00:09:23,338 --> 00:09:26,258
Quero ver. Que bonita!
107
00:09:26,675 --> 00:09:29,136
- Disse pra não mexer.
- Minha nossa!
108
00:09:29,636 --> 00:09:30,721
Mostrando os dentes.
109
00:09:32,347 --> 00:09:33,599
Precisa relaxar um pouco.
110
00:09:58,373 --> 00:10:01,460
Vai ser dureza acordar ele
depois do porre de ontem.
111
00:10:02,252 --> 00:10:03,337
Acha que ele está bem?
112
00:10:04,463 --> 00:10:06,173
Jeito educado de dizer.
113
00:10:06,298 --> 00:10:08,383
Tá bom, ele está acabado.
114
00:10:09,384 --> 00:10:11,678
Você nem imagina.
115
00:10:11,762 --> 00:10:14,139
Ele está totalmente perdido sem a Tessa,
116
00:10:14,264 --> 00:10:17,601
mas, querido, acorda,
a fila andou pra ela.
117
00:10:20,854 --> 00:10:21,854
Olha só quem ressuscitou!
118
00:10:25,984 --> 00:10:27,361
Vi que assaltaram meu armário.
119
00:10:36,328 --> 00:10:37,371
Ibuprofeno?
120
00:10:42,000 --> 00:10:45,087
Tenho um compromisso.
Vocês sabem onde é a saída.
121
00:10:46,755 --> 00:10:48,715
Nem deu pra gente conversar...
122
00:10:52,052 --> 00:10:55,013
Preciso de um esboço do livro pra ontem.
123
00:10:56,014 --> 00:10:58,392
Senão vai ter que devolver o adiantamento.
124
00:11:00,602 --> 00:11:02,855
Tá bom. Entendi.
125
00:11:14,992 --> 00:11:16,535
Encontro com os pais.
126
00:11:17,035 --> 00:11:18,162
Que divertido...
127
00:11:19,079 --> 00:11:20,372
Só uma hora de atraso?
128
00:11:22,916 --> 00:11:24,001
Agora eu cheguei.
129
00:11:30,299 --> 00:11:31,383
Vou querer um uísque.
130
00:11:36,388 --> 00:11:38,474
- O quê?
- Quando voltou a beber?
131
00:11:38,640 --> 00:11:40,809
Tudo com moderação, mãe. Fica tranquila.
132
00:11:41,393 --> 00:11:42,853
Não cheira a moderação.
133
00:11:43,228 --> 00:11:46,190
Não que alguma vez tenha agido como pai,
mas não sou criança.
134
00:11:46,774 --> 00:11:48,984
Faço o que eu quiser. Foi uma noite só.
135
00:11:54,364 --> 00:11:55,449
Saúde.
136
00:11:57,242 --> 00:11:58,243
Saúde.
137
00:11:59,244 --> 00:12:00,704
É bom pra curar a ressaca.
138
00:12:00,913 --> 00:12:02,790
Você só está adiando o inevitável.
139
00:12:03,207 --> 00:12:04,541
Não se eu continuar bebendo.
140
00:12:05,918 --> 00:12:07,377
Por que estão aqui, afinal?
141
00:12:08,295 --> 00:12:10,255
Resolveram fugir juntos?
142
00:12:12,257 --> 00:12:15,177
Por que diz isso? Somos muito bem-casados.
143
00:12:15,344 --> 00:12:16,428
É mesmo?
144
00:12:18,180 --> 00:12:20,057
- Seu pai estava...
- Espera.
145
00:12:20,766 --> 00:12:22,142
De que pai está falando?
146
00:12:22,226 --> 00:12:24,853
Não seja mal-educado com a sua mãe.
147
00:12:26,063 --> 00:12:27,189
Tenho uma reunião
148
00:12:27,397 --> 00:12:31,068
sobre a abertura
de uma sede da Editora Vance em Londres.
149
00:12:32,111 --> 00:12:33,904
O império em constante expansão.
150
00:12:35,280 --> 00:12:39,743
Soube que está quase um ano atrasado
na entrega do novo manuscrito.
151
00:12:40,327 --> 00:12:41,703
Não acredite em tudo o que ouve.
152
00:12:42,621 --> 00:12:43,997
Está mentindo pra mim?
153
00:12:44,748 --> 00:12:47,751
Não estou mentindo.
Era só um conselho útil pra vida.
154
00:12:50,462 --> 00:12:53,507
Mas, pra ser sincero,
neste caso, é verdade.
155
00:12:53,674 --> 00:12:55,717
Hardin, que merda é essa?
156
00:12:56,301 --> 00:12:57,719
Só queremos ajudar.
157
00:12:58,137 --> 00:13:01,056
Não podemos fazer isso
sem saber o que está acontecendo.
158
00:13:02,349 --> 00:13:03,600
Também não sei o que é.
159
00:13:04,435 --> 00:13:06,270
Sempre que tento escrever,
160
00:13:06,353 --> 00:13:09,481
tudo me leva de volta pra... Tessa.
161
00:13:10,941 --> 00:13:13,736
Insisto nas mesmas coisas,
imagino como teria sido.
162
00:13:14,111 --> 00:13:15,738
E, no fim, hipóteses não importam.
163
00:13:15,821 --> 00:13:17,781
Porque, no fim das contas,
ela não está aqui.
164
00:13:18,574 --> 00:13:20,784
E, sem ela, nada importa nesse mundo.
165
00:13:21,910 --> 00:13:25,247
Não tenho mais ideias pra um livro.
Nunca tive. Só dei sorte.
166
00:13:25,456 --> 00:13:26,832
Tudo bem, se não tiver.
167
00:13:27,082 --> 00:13:29,543
Você tem um dom. Todo escritor sofre isso.
168
00:13:29,710 --> 00:13:30,794
Jura?
169
00:13:31,754 --> 00:13:34,214
Como você sabe?
Nunca escreveu nada na vida.
170
00:13:36,717 --> 00:13:38,677
Mas passei minha carreira inteira
171
00:13:38,886 --> 00:13:40,763
encontrando diamantes na lama,
172
00:13:41,346 --> 00:13:42,931
e sei quando alguém tem talento.
173
00:13:49,146 --> 00:13:53,942
- Vou tentar um acordo com a Dowlish.
- Não.
174
00:13:54,109 --> 00:13:56,653
Cuidaríamos de tudo,
e você escreveria com calma.
175
00:13:57,321 --> 00:13:59,239
Já falamos disso. Não quero.
176
00:13:59,448 --> 00:14:00,783
Hardin, se não consegue...
177
00:14:02,159 --> 00:14:03,160
Vai de uma vez.
178
00:14:03,368 --> 00:14:05,621
- Você não pode...
- Vai. Você precisa ir.
179
00:14:06,246 --> 00:14:08,832
Preciso mesmo,
porque você chegou atrasado.
180
00:14:12,503 --> 00:14:14,171
Tudo bem. Eu resolvo.
181
00:14:15,798 --> 00:14:16,965
Garçom, me vê mais um.
182
00:14:18,300 --> 00:14:20,219
Estou aqui, se precisar de mim.
183
00:14:20,302 --> 00:14:21,386
É só me ligar.
184
00:14:30,813 --> 00:14:32,981
Mudar de ares pode te fazer bem.
185
00:14:34,274 --> 00:14:36,360
Pode ser inspirador dar um tempo daqui.
186
00:14:39,196 --> 00:14:41,490
A distância pode te dar
uma nova perspectiva
187
00:14:42,616 --> 00:14:44,827
e te ajudar a superar e seguir em frente.
188
00:14:48,914 --> 00:14:51,083
Não estou pronto pra seguir em frente.
189
00:14:51,500 --> 00:14:54,837
Eu sei. Não quis dizer em relação a ela...
190
00:14:58,424 --> 00:14:59,883
Quis dizer tocar a vida.
191
00:15:01,051 --> 00:15:03,053
Deixar os arrependimentos de lado.
192
00:15:04,304 --> 00:15:06,432
Parar de arrastar essa mágoa com você.
193
00:15:08,976 --> 00:15:10,602
Vi a Natalie no Natal.
194
00:15:12,312 --> 00:15:13,480
Ela perguntou de você.
195
00:15:15,315 --> 00:15:16,442
Como ela está?
196
00:15:16,608 --> 00:15:20,070
Bem... não conversamos muito,
mas ela me pareceu bem.
197
00:15:23,073 --> 00:15:25,200
- Ela se mudou pra Lisboa.
- Lisboa?
198
00:15:26,618 --> 00:15:27,745
Portugal.
199
00:15:28,120 --> 00:15:29,788
Sei onde fica Lisboa, mãe. Eu só...
200
00:15:30,748 --> 00:15:33,917
Acho que ela estava pronta
pra uma vida nova.
201
00:16:01,445 --> 00:16:03,238
NÃO SEI QUE PORRA EU ESCREVOOOOO
202
00:17:02,548 --> 00:17:05,426
Gostaria de uma refeição?
Temos duas opções hoje.
203
00:17:05,551 --> 00:17:08,011
- Só quero mais uma bebida.
- Almoço líquido, então.
204
00:17:09,763 --> 00:17:11,556
Pode me manter abastecido.
205
00:17:13,307 --> 00:17:14,767
Quem está tentando esquecer?
206
00:17:18,522 --> 00:17:19,648
É tão óbvio assim?
207
00:17:20,899 --> 00:17:22,776
Digamos que seja intuição feminina.
208
00:17:23,485 --> 00:17:24,652
Quer falar a respeito?
209
00:17:26,989 --> 00:17:28,114
Na verdade, não.
210
00:17:29,575 --> 00:17:31,994
Se mudar de ideia,
211
00:17:32,077 --> 00:17:33,579
estou bem ali.
212
00:17:35,247 --> 00:17:36,749
Ou pode me chamar com o botão.
213
00:19:11,260 --> 00:19:12,928
Só apertei o seu cinto.
214
00:19:13,095 --> 00:19:14,555
Já vamos aterrissar.
215
00:19:16,056 --> 00:19:19,935
Chegada pontual ao Aeroporto Internacional
Humberto Delgado.
216
00:19:20,144 --> 00:19:24,189
A temperatura em Lisboa
é de 22 graus Celsius, com sol.
217
00:19:24,690 --> 00:19:27,985
Esperamos que aproveitem
sua estada em Portugal.
218
00:19:28,193 --> 00:19:29,862
Agradecemos pela preferência.
219
00:21:27,771 --> 00:21:29,606
...é deslumbrante.
220
00:21:29,773 --> 00:21:32,735
Podemos ajustar um pouco, se quiser,
221
00:21:32,943 --> 00:21:36,822
mas acho que o caimento está perfeito.
222
00:21:38,699 --> 00:21:41,493
Só um minuto. Já vou te atender.
223
00:21:43,579 --> 00:21:44,580
Sem pressa.
224
00:21:48,959 --> 00:21:50,753
Desculpe, pode me dar...
225
00:21:51,587 --> 00:21:52,629
Tudo bem.
226
00:21:55,174 --> 00:21:56,925
O que você veio fazer aqui?
227
00:22:01,305 --> 00:22:02,556
Me redimir.
228
00:22:04,767 --> 00:22:06,226
É o que eu espero.
229
00:22:07,060 --> 00:22:08,687
Estou atendendo uma pessoa.
230
00:22:09,521 --> 00:22:11,398
- Precisa sair.
- Não vou demorar.
231
00:22:11,607 --> 00:22:13,108
- Eu só queria...
- Por favor.
232
00:22:13,400 --> 00:22:14,777
Vim aqui atrás de você, eu...
233
00:22:14,985 --> 00:22:16,111
Por favor.
234
00:22:33,629 --> 00:22:35,089
Oi. É...
235
00:23:24,805 --> 00:23:28,016
CINCO ANOS ANTES
236
00:23:28,350 --> 00:23:29,601
Que tal, parceiro?
237
00:23:31,478 --> 00:23:32,771
- Par de Reis.
- Porra!
238
00:23:33,856 --> 00:23:34,982
Passa o relógio.
239
00:23:35,190 --> 00:23:37,484
Sem essa, cara. Foi presente do pai dele.
240
00:23:37,693 --> 00:23:39,528
- E daí? Aposta é aposta.
- É.
241
00:23:41,071 --> 00:23:42,740
Tá tranquilo. Você recupera.
242
00:23:43,741 --> 00:23:46,034
Eu não apostaria o que não quero perder.
243
00:23:46,368 --> 00:23:47,786
Ele não tinha nada pra apostar.
244
00:23:48,078 --> 00:23:49,163
Então não devia ter jogado.
245
00:23:50,205 --> 00:23:51,749
Não sei o que dizer.
246
00:23:55,669 --> 00:23:57,796
Estou procurando o Mark.
247
00:23:59,548 --> 00:24:02,009
Ele é o Mark Junior.
Apesar de não gostar muito.
248
00:24:03,427 --> 00:24:05,721
Se quer o meu pai, ele já foi pra casa.
249
00:24:05,804 --> 00:24:09,933
Falei com ele sobre o meu carro,
e ele disse que ia dar uma olhada.
250
00:24:10,726 --> 00:24:11,935
E você acha que é o quê?
251
00:24:15,314 --> 00:24:16,648
O radiador?
252
00:24:16,774 --> 00:24:21,779
Não sei. Está fazendo um barulho...
253
00:24:22,988 --> 00:24:24,782
de tique, tique, tique.
254
00:24:24,990 --> 00:24:28,077
Essa charanga já era.
Não vale a pena consertar.
255
00:24:28,285 --> 00:24:30,485
- Mas podemos aproveitar o banco de trás.
- Cala a boca.
256
00:24:36,543 --> 00:24:38,170
- Volto depois.
- É melhor.
257
00:24:38,587 --> 00:24:39,797
Não vejo a hora.
258
00:24:40,339 --> 00:24:41,924
- Olha o que você fez.
- O quê?
259
00:24:42,132 --> 00:24:43,759
- Você não presta.
- O que foi?
260
00:24:44,343 --> 00:24:46,220
Ela estava dando uma de santinha.
261
00:24:46,428 --> 00:24:47,429
"Volto depois."
262
00:24:47,721 --> 00:24:50,724
- Ia voltar se eu tivesse chegado junto.
- Sei. Aquela ali? Nunca.
263
00:24:51,350 --> 00:24:52,643
Usa cinto de castidade.
264
00:24:52,810 --> 00:24:54,770
Foda-se.
Até parece que ela daria pra vocês.
265
00:24:56,063 --> 00:24:57,064
Bom...
266
00:24:58,565 --> 00:25:00,275
O que você quer dizer com isso?
267
00:25:01,235 --> 00:25:02,486
Seu safado. Tá bom.
268
00:25:02,694 --> 00:25:03,737
Eu aposto isso aqui.
269
00:25:04,613 --> 00:25:05,781
Oferta única.
270
00:25:06,740 --> 00:25:07,741
Fechado.
271
00:25:08,534 --> 00:25:09,535
Mas preciso de provas.
272
00:25:48,991 --> 00:25:51,452
ONDE VOCÊ TÁ?
273
00:26:23,734 --> 00:26:28,489
Sabe o que daria muito tesão?
Se a gente...
274
00:26:31,575 --> 00:26:34,787
Pra eu ver depois e pensar em você.
275
00:26:38,874 --> 00:26:40,751
A gente não precisa... se não quiser.
276
00:26:40,959 --> 00:26:42,252
Não tem problema.
277
00:26:43,378 --> 00:26:44,713
É que eu nunca...
278
00:26:46,256 --> 00:26:48,008
Seria só pra você, né?
279
00:26:48,217 --> 00:26:50,177
É. Claro.
280
00:26:51,845 --> 00:26:52,846
Tá bom.
281
00:27:10,864 --> 00:27:11,865
Você tem uma...?
282
00:27:27,297 --> 00:27:29,007
Eu gosto muito de você, Hardin.
283
00:28:06,795 --> 00:28:07,921
- Oi.
- Oi.
284
00:28:09,715 --> 00:28:11,383
Uma ginjinha, por favor.
285
00:28:11,925 --> 00:28:13,594
- Com ou sem?
- Com, claro.
286
00:28:13,761 --> 00:28:14,887
Sim, senhora.
287
00:28:16,889 --> 00:28:19,349
Achei que você quisesse se redimir.
288
00:28:20,726 --> 00:28:23,395
É. Acho que depende.
289
00:28:24,229 --> 00:28:25,230
Depende do quê?
290
00:28:26,565 --> 00:28:27,566
De você.
291
00:28:31,904 --> 00:28:34,364
Então, onde você está morando?
292
00:28:36,492 --> 00:28:38,327
Em Camden. Voltei pra Camden.
293
00:28:38,410 --> 00:28:39,536
Soube que tinha se mudado.
294
00:28:40,037 --> 00:28:41,038
É, me mudei.
295
00:28:41,914 --> 00:28:44,041
Fiz um tour completo pelos EUA.
296
00:28:46,210 --> 00:28:47,377
Mas estou de volta.
297
00:28:50,547 --> 00:28:53,759
De qual você gostou mais?
298
00:28:55,761 --> 00:28:56,762
Acho que deste.
299
00:28:57,054 --> 00:28:58,430
Não acredito.
300
00:28:59,640 --> 00:29:01,642
Aqui. Experimenta este.
301
00:29:02,518 --> 00:29:05,437
É um licor de amarena.
Uma tradição portuguesa.
302
00:29:06,105 --> 00:29:07,106
Anda.
303
00:29:11,193 --> 00:29:12,820
Tá bom.
304
00:29:12,986 --> 00:29:14,655
Desculpa, foi mal.
305
00:29:14,863 --> 00:29:15,906
Tudo bem.
306
00:29:16,115 --> 00:29:17,574
Esse é bom. Gostei.
307
00:29:19,284 --> 00:29:21,161
- Ainda prefiro uísque.
- Não.
308
00:29:21,286 --> 00:29:23,539
Sou apegado aos meus costumes, né?
309
00:29:26,166 --> 00:29:27,167
Então...
310
00:29:29,128 --> 00:29:30,921
por que escolheu viver aqui?
311
00:29:31,004 --> 00:29:32,004
Eu...
312
00:29:33,924 --> 00:29:35,050
não sei se...
313
00:29:35,801 --> 00:29:37,594
é algo definitivo.
314
00:29:37,803 --> 00:29:42,516
Só parecia um bom lugar pra um recomeço.
315
00:29:44,726 --> 00:29:46,353
Você ia fazer faculdade, né?
316
00:29:46,562 --> 00:29:47,855
É, eu ia.
317
00:29:48,730 --> 00:29:51,942
Mas perdi minha bolsa de estudos
naquela confusão
318
00:29:52,151 --> 00:29:54,611
e não consegui pedir
um empréstimo estudantil.
319
00:29:55,028 --> 00:30:00,117
E descobri que minha rede de apoio era...
320
00:30:01,243 --> 00:30:02,244
condicional.
321
00:30:02,703 --> 00:30:06,749
Então escolhi
um lugar ensolarado e acessível
322
00:30:07,374 --> 00:30:10,586
onde ninguém me conhecia.
323
00:30:11,962 --> 00:30:13,213
E cá estou eu.
324
00:30:14,423 --> 00:30:16,133
Mas eu não esperava por essa.
325
00:30:17,134 --> 00:30:19,303
Não achei que eu fosse te ver de novo,
326
00:30:19,511 --> 00:30:22,556
e muito menos pra bater papo bebendo umas.
327
00:30:23,515 --> 00:30:27,227
Desculpa. Eu... sinto muito.
328
00:30:28,437 --> 00:30:29,521
Tudo bem.
329
00:30:31,982 --> 00:30:33,275
Não sei mais o que dizer.
330
00:30:34,026 --> 00:30:35,110
Só que...
331
00:30:38,697 --> 00:30:39,697
Sei que eu fiz merda,
332
00:30:40,657 --> 00:30:42,785
e você sofreu as consequências...
333
00:30:44,203 --> 00:30:45,621
Sério, eu...
334
00:30:45,829 --> 00:30:47,748
Eu queria poder voltar no tempo e...
335
00:30:47,915 --> 00:30:49,041
E o quê?
336
00:30:50,751 --> 00:30:52,753
Eu não...
337
00:30:59,760 --> 00:31:00,761
Estou tentando.
338
00:31:01,887 --> 00:31:02,888
Sério mesmo.
339
00:31:03,764 --> 00:31:07,226
Estou tentando ser uma pessoa melhor.
340
00:31:09,520 --> 00:31:10,604
Entendi.
341
00:31:14,108 --> 00:31:15,442
Tá. Quer comer algo?
342
00:31:16,276 --> 00:31:18,320
Pra absorver todo esse álcool? Quer?
343
00:31:19,196 --> 00:31:20,197
Quero.
344
00:31:24,451 --> 00:31:27,079
Isso é uma delícia.
Não acredito que eu não conhecia.
345
00:31:27,329 --> 00:31:28,914
Esse lugar é bom demais.
346
00:31:29,581 --> 00:31:32,501
Esqueci o nome desses,
mas são muito gostosos.
347
00:31:33,043 --> 00:31:35,421
Esse é o meu garfo.
348
00:31:38,298 --> 00:31:39,466
Pastéis de bacalhau.
349
00:31:39,633 --> 00:31:41,969
Como é? Não vou lembrar disso.
350
00:31:44,012 --> 00:31:45,764
Bolinhos fritos de bacalhau.
351
00:31:45,931 --> 00:31:48,267
Isso é incrível. Tudo o que a gente comeu.
352
00:31:48,475 --> 00:31:50,394
Né? Adoro a comida daqui.
353
00:31:50,602 --> 00:31:52,104
Adoro tudo daqui.
354
00:31:52,271 --> 00:31:53,355
É ótimo.
355
00:31:53,647 --> 00:31:56,316
Viu? Você já está mais animado.
356
00:31:58,152 --> 00:31:59,153
Eu pago.
357
00:31:59,361 --> 00:32:00,779
- Sério? Tem certeza?
- Claro.
358
00:32:01,071 --> 00:32:02,531
- Obrigada.
- É um prazer.
359
00:32:02,948 --> 00:32:06,326
Perdi a noção da hora. Preciso ir.
360
00:32:07,453 --> 00:32:08,495
Sem problema.
361
00:32:10,330 --> 00:32:11,331
Boa noite.
362
00:32:14,543 --> 00:32:15,627
Boa noite.
363
00:32:17,671 --> 00:32:18,756
Eu li o seu livro.
364
00:32:20,924 --> 00:32:22,009
O que aconteceu?
365
00:32:23,010 --> 00:32:24,011
Com a Tessa?
366
00:32:29,057 --> 00:32:30,100
Fiz merda com ela também.
367
00:32:31,852 --> 00:32:33,020
De novo.
368
00:32:35,147 --> 00:32:36,273
Entendi.
369
00:33:07,346 --> 00:33:08,347
Hardin.
370
00:33:09,348 --> 00:33:10,349
Hardin.
371
00:33:10,557 --> 00:33:11,725
Acorda!
372
00:33:12,184 --> 00:33:13,184
Acorda!
373
00:33:13,644 --> 00:33:14,645
O que você fez?
374
00:33:15,354 --> 00:33:18,482
- Como assim?
- Com o vídeo! Você divulgou nosso vídeo!
375
00:33:18,816 --> 00:33:20,818
Por que você faria isso comigo?
376
00:33:20,901 --> 00:33:22,736
- Espera.
- Não, você divulgou!
377
00:33:22,903 --> 00:33:23,946
Postaram na internet.
378
00:33:24,696 --> 00:33:25,739
Todo mundo viu!
379
00:33:26,198 --> 00:33:27,449
Sabe como vai ser pra mim?
380
00:33:29,284 --> 00:33:31,286
- Você é a porra de um mentiroso!
- Merda.
381
00:33:31,453 --> 00:33:32,454
Você me dá nojo.
382
00:33:32,579 --> 00:33:34,331
- Nat.
- Nojo.
383
00:33:37,668 --> 00:33:39,211
Que porra! Puta merda!
384
00:33:40,337 --> 00:33:41,338
James!
385
00:33:42,464 --> 00:33:43,715
Caralho, cara.
386
00:33:44,591 --> 00:33:47,052
- Falou sério sobre a Natalie.
- Pra quem mandou?
387
00:33:47,719 --> 00:33:48,762
Só pra uns caras.
388
00:33:49,972 --> 00:33:51,473
Pode ter passado de um pra outro.
389
00:33:51,932 --> 00:33:54,309
- Por que está incomodado?
- Por que estou incomodado?
390
00:33:55,477 --> 00:33:57,771
Você divulgou um vídeo pessoal.
391
00:33:57,855 --> 00:34:00,149
- Qual é o seu problema, porra?
- O meu problema?
392
00:34:00,816 --> 00:34:03,652
Você aceitou a aposta
e fez a porra do vídeo.
393
00:34:03,986 --> 00:34:05,654
A culpa é sua, Hardin. Não minha.
394
00:34:14,288 --> 00:34:15,289
Porra.
395
00:34:51,784 --> 00:34:55,496
ESTOU NA PRAIA COM MINHAS AMIGAS
QUER VIR PRA CÁ?
396
00:35:19,770 --> 00:35:22,356
- Vocês vão voltar pra casa carregadas.
- Gatinho à vista.
397
00:35:24,900 --> 00:35:26,276
Achei que não fosse vir.
398
00:35:26,860 --> 00:35:27,945
Eu também.
399
00:35:28,153 --> 00:35:31,698
E ele trouxe presentes.
Nos apresenta esse cavalheiro.
400
00:35:32,616 --> 00:35:34,743
Mads e Freya, esse é o Hardin.
401
00:35:35,369 --> 00:35:37,329
Hardin, Maddy, Freya.
402
00:35:38,163 --> 00:35:40,499
- Pode me chamar de Madeleine.
- Prazer, Madeleine.
403
00:35:41,125 --> 00:35:43,168
Ninguém nunca te chamou assim, ridícula.
404
00:35:43,335 --> 00:35:45,295
Meu ex, sim. Uma vez.
405
00:35:45,462 --> 00:35:47,756
O francês. Madeleine.
406
00:35:51,802 --> 00:35:53,887
Ela é sempre assim, só pra você saber,
407
00:35:54,388 --> 00:35:55,514
com ou sem álcool.
408
00:35:56,640 --> 00:35:58,100
Então, como vocês...?
409
00:36:01,228 --> 00:36:04,773
O Hardin foi meu primeiro...
410
00:36:05,983 --> 00:36:07,484
- Crush.
- Foi?
411
00:36:07,901 --> 00:36:08,986
Fui?
412
00:36:11,071 --> 00:36:12,865
Só um crush ou...??
413
00:36:13,449 --> 00:36:14,783
Tá bom. Entendi.
414
00:36:15,659 --> 00:36:17,286
Vocês não são daqui, né?
415
00:36:17,453 --> 00:36:20,664
Não, a gente não é daqui,
mas é como se a gente fosse.
416
00:36:20,914 --> 00:36:22,332
Somos órfãs.
417
00:36:22,750 --> 00:36:25,502
- Estamos aqui fugindo de nossos problemas.
- Que pesado, Frey.
418
00:36:28,505 --> 00:36:30,299
Olhem o que a maré trouxe.
419
00:36:30,507 --> 00:36:32,885
Parece um comercial de um perfume
da Dolce & Gabbana.
420
00:36:34,052 --> 00:36:35,971
Vou ter que tirar uma casquinha.
421
00:36:36,138 --> 00:36:37,765
Você é terrível!
422
00:36:38,515 --> 00:36:39,641
Oi, gente.
423
00:36:41,602 --> 00:36:42,728
Nossa! Não.
424
00:36:43,353 --> 00:36:44,688
Está me molhando toda.
425
00:36:47,566 --> 00:36:49,443
- Quem é esse?
- O Hardin.
426
00:36:49,943 --> 00:36:50,944
Eu e a Nat...
427
00:36:51,987 --> 00:36:53,113
crescemos juntos.
428
00:36:56,366 --> 00:36:57,618
Para. Aperta a mão dele.
429
00:37:02,790 --> 00:37:04,124
Ele é o Sebastian.
430
00:37:05,334 --> 00:37:07,252
O Hardin veio de Londres.
431
00:37:07,711 --> 00:37:09,254
Ele é um escritor famoso.
432
00:37:09,755 --> 00:37:12,758
- Como assim?
- Sem essa de "famoso". Sou só escritor.
433
00:37:13,050 --> 00:37:15,010
Não? Não é umbest-seller?
434
00:37:15,177 --> 00:37:16,512
Diz um dos seus livros.
435
00:37:16,678 --> 00:37:19,223
- Só tem um, na verdade.
- O título é "After".
436
00:37:19,973 --> 00:37:22,101
- Não acredito! Já ouvi falar.
- Eu li.
437
00:37:22,267 --> 00:37:23,977
- Não acredito.
- Eu adorei.
438
00:37:24,061 --> 00:37:27,439
Tanto quanto dá pra adorar
algo que te faz chorar a cada página.
439
00:37:27,940 --> 00:37:29,441
Vai virar um filme, né?
440
00:37:29,650 --> 00:37:31,819
- O Harry Styles devia fazer você.
- Valeu.
441
00:37:31,944 --> 00:37:33,237
Está escrevendo outro agora?
442
00:37:35,322 --> 00:37:36,407
Estou tentando.
443
00:37:36,615 --> 00:37:37,741
Como é que dizem?
444
00:37:39,076 --> 00:37:42,788
Todos têm um livro dentro deles,
mas só os talentosos têm mais de um.
445
00:37:44,581 --> 00:37:47,042
Nossa, falou como um verdadeiro escritor.
446
00:37:47,167 --> 00:37:48,794
Onde posso encontrar a sua obra?
447
00:37:50,546 --> 00:37:51,797
Ele não deixa barato.
448
00:37:52,923 --> 00:37:54,341
Já mergulhou de um penhasco?
449
00:37:54,591 --> 00:37:57,261
Não, nada disso.
Não vai arrastar ele pra isso.
450
00:37:57,428 --> 00:37:58,637
Por quê? É legal.
451
00:37:58,762 --> 00:38:00,639
Tem tudo pra dar errado.
452
00:38:01,056 --> 00:38:02,099
Vamos lá, cara.
453
00:38:04,143 --> 00:38:05,143
Eu topo.
454
00:38:27,791 --> 00:38:29,042
Que ideia péssima.
455
00:38:29,543 --> 00:38:31,920
Sério, Hardin,
não deixa ele te pressionar.
456
00:38:32,379 --> 00:38:34,506
É, cara, não me deixa te pressionar.
457
00:38:41,430 --> 00:38:42,556
Aí sim!
458
00:38:44,308 --> 00:38:45,392
Cadê ele?
459
00:38:46,769 --> 00:38:48,270
Hardin? Hardin?
460
00:38:48,479 --> 00:38:49,813
- Hardin!
- Ele não voltou.
461
00:39:00,491 --> 00:39:01,742
Só estava zoando com vocês.
462
00:40:27,870 --> 00:40:29,496
Hardin. Ei.
463
00:40:33,792 --> 00:40:34,793
Você tá bem?
464
00:40:36,211 --> 00:40:37,212
Tô sim.
465
00:40:39,465 --> 00:40:40,507
Vou ficar bem.
466
00:41:07,076 --> 00:41:08,410
RECUSAR - ACEITAR
467
00:41:15,334 --> 00:41:17,211
CARA, QUE PORRA É ESSA?
468
00:41:44,071 --> 00:41:45,239
Eu e a Nat...
469
00:41:46,990 --> 00:41:48,200
crescemos juntos.
470
00:41:57,459 --> 00:42:01,171
O Hardin foi meu primeiro...
471
00:42:01,380 --> 00:42:02,506
crush.
472
00:42:05,843 --> 00:42:08,804
ELA VEIO EM UM SEDÃ DECADENTE,
BEM DIFERENTE DELA
473
00:42:14,476 --> 00:42:16,562
ESTOU TENTANDO MELHORAR, TESS
474
00:42:16,770 --> 00:42:18,021
POR NÓS
475
00:42:19,106 --> 00:42:23,610
SINTO SUA FALTA
476
00:42:46,467 --> 00:42:49,303
ESTOU TENTANDO MELHORAR, TESS
POR NÓS
477
00:42:51,013 --> 00:42:52,931
SINTO SUA FALTA
478
00:43:30,761 --> 00:43:31,762
Oi.
479
00:43:32,888 --> 00:43:34,765
Você não é de acordar cedo, né?
480
00:43:35,474 --> 00:43:36,892
Só preciso tomar um café.
481
00:43:38,227 --> 00:43:40,771
E com certeza não sou de vitamina,
mas valeu.
482
00:43:41,271 --> 00:43:42,815
Como pode odiar vitamina?
483
00:43:43,107 --> 00:43:47,152
- É fruta batida com umas coisas.
- Mas é tudo sobre a estética, não é?
484
00:43:48,112 --> 00:43:51,031
É tipo uma seita de saúde
metida a superior.
485
00:43:55,869 --> 00:43:57,996
Anda. Experimenta.
486
00:43:59,248 --> 00:44:00,332
Vai.
487
00:44:08,465 --> 00:44:10,551
Viu? Talvez você não se conheça muito bem.
488
00:44:31,905 --> 00:44:33,657
Pode puxar a escota da mestra?
489
00:44:36,994 --> 00:44:37,995
O que é isso?
490
00:44:38,078 --> 00:44:39,997
Desculpa, puxa a linha vermelha.
491
00:44:42,249 --> 00:44:43,584
- É só puxar?
- É.
492
00:44:47,045 --> 00:44:48,338
- Ficou bom?
- Ficou, sim.
493
00:44:59,433 --> 00:45:02,811
Toma. Você tá meio desidratado.
494
00:45:04,521 --> 00:45:05,564
Valeu.
495
00:45:10,235 --> 00:45:11,862
Passei tempo demais preso em casa.
496
00:45:13,614 --> 00:45:14,948
Acho que não me fez bem.
497
00:45:16,784 --> 00:45:17,785
Preso?
498
00:45:19,161 --> 00:45:20,746
Mais tipo isolado, eu acho.
499
00:45:22,581 --> 00:45:26,210
Achei que, se eu me afastasse do mundo,
acabaria encontrando as palavras.
500
00:45:27,586 --> 00:45:29,546
- Você gosta de dissecar as coisas, né?
- Gosto.
501
00:45:30,506 --> 00:45:31,826
É assim que se chega à parte boa.
502
00:45:33,550 --> 00:45:35,385
Por que acha que está sendo tão difícil?
503
00:45:37,638 --> 00:45:39,056
Síndrome do segundo livro.
504
00:45:40,766 --> 00:45:43,352
Tem até nome,
então acho que não sou o único.
505
00:45:45,187 --> 00:45:47,397
Mas acho que deve ter muitas razões.
506
00:45:48,774 --> 00:45:49,775
Tipo o quê?
507
00:45:50,776 --> 00:45:52,069
Tá dissecando de novo.
508
00:45:52,236 --> 00:45:53,237
Com certeza.
509
00:45:55,030 --> 00:45:56,281
O "After" foi fácil.
510
00:45:58,158 --> 00:46:02,037
Eu tinha uma musa e inspiração.
Poderia ter escrito milhares de páginas.
511
00:46:03,914 --> 00:46:07,751
Essa é a grande ironia, né?
Sem ela, eu não teria o livro.
512
00:46:09,378 --> 00:46:11,463
Mas, sem o livro, eu ainda teria ela.
513
00:46:12,548 --> 00:46:14,091
Ela não gostou do livro?
514
00:46:14,299 --> 00:46:16,760
Ela simplesmente odiou o livro.
515
00:46:17,511 --> 00:46:18,846
Ao menos, o que ela leu.
516
00:46:19,263 --> 00:46:22,599
Também teve a ver com como ela leu, mas...
517
00:46:22,766 --> 00:46:25,394
Não pediu permissão pra escrever o livro?
518
00:46:25,602 --> 00:46:27,729
Achei que compartilhar nossa história
519
00:46:28,522 --> 00:46:32,776
ajudaria os outros como me ajudou
a superar problemas e entender as coisas,
520
00:46:32,860 --> 00:46:35,112
mas agora eu entendo
que eu não devia ter...
521
00:46:36,071 --> 00:46:39,324
publicado ele pra porra do mundo todo
sem contar pra ela. Agora eu sei.
522
00:46:41,201 --> 00:46:45,122
Pois é, não é legal
ser exposto sem consentimento.
523
00:47:06,059 --> 00:47:07,060
Está vendo aquilo?
524
00:47:08,395 --> 00:47:09,396
Ali?
525
00:47:11,148 --> 00:47:12,566
Aquele é o meu sonho.
526
00:47:16,612 --> 00:47:18,530
Acho que eu acordaria todo dia
527
00:47:18,739 --> 00:47:21,283
com o maior sorriso no rosto,
se fosse a minha vista.
528
00:47:24,286 --> 00:47:25,287
Parece solitário.
529
00:47:29,208 --> 00:47:32,377
Não se você tiver
a pessoa certa ao seu lado.
530
00:47:47,017 --> 00:47:48,268
Não quero perder isso.
531
00:47:49,770 --> 00:47:50,771
Nem eu.
532
00:47:59,446 --> 00:48:01,532
Vai me mostrar o que está escrevendo?
533
00:48:01,740 --> 00:48:03,283
Eu... talvez.
534
00:48:04,118 --> 00:48:05,119
Um dia.
535
00:48:07,746 --> 00:48:08,747
Um dia.
536
00:48:24,388 --> 00:48:25,389
Pra vocês.
537
00:48:26,598 --> 00:48:28,183
Alguém pegou um bronze.
538
00:48:28,892 --> 00:48:30,769
Estranho eu ainda estar vivo.
539
00:48:30,936 --> 00:48:33,397
Ela me arrastou pela costa inteira.
540
00:48:33,564 --> 00:48:37,192
Por favor. Fica parecendo
que te fiz atravessar o Atlântico.
541
00:48:38,068 --> 00:48:39,319
Vamos dançar.
542
00:48:42,781 --> 00:48:43,866
Quer vir com a gente?
543
00:48:44,867 --> 00:48:46,452
Não. E eu sei me cuidar, relaxa.
544
00:48:46,535 --> 00:48:48,662
Vem, Hardin! Vem se divertir com a gente!
545
00:48:51,540 --> 00:48:54,460
- O que ela disse?
- Acho que estão te chamando pra dançar.
546
00:48:55,169 --> 00:48:57,004
Pede desculpas por mim.
547
00:49:05,429 --> 00:49:06,555
Achei que tinha ido embora.
548
00:49:10,142 --> 00:49:11,143
Continuo aqui.
549
00:49:12,186 --> 00:49:13,187
Até quando?
550
00:49:16,774 --> 00:49:17,775
Você tem sorte, sabia?
551
00:49:18,817 --> 00:49:20,069
Por quê?
552
00:49:20,778 --> 00:49:21,862
Ela é boa demais.
553
00:49:22,780 --> 00:49:25,491
Boa demais pra você
depois da merda que aprontou.
554
00:49:27,367 --> 00:49:29,411
Quando ela chegou, estava na pior.
555
00:49:29,912 --> 00:49:30,954
Estava em choque.
556
00:49:33,040 --> 00:49:34,792
Passamos muito tempo juntos
no primeiro ano.
557
00:49:36,085 --> 00:49:37,086
Conversando.
558
00:49:40,547 --> 00:49:41,548
Sei quem você é.
559
00:49:42,091 --> 00:49:43,967
Ela nunca citou você, mas eu sei.
560
00:49:47,471 --> 00:49:50,349
Se fosse por mim,
você estaria apodrecendo na cadeia.
561
00:49:57,147 --> 00:49:58,273
O que disse pra ele?
562
00:50:04,988 --> 00:50:06,240
Um shot de uísque.
563
00:50:10,828 --> 00:50:11,829
Mais um.
564
00:50:25,092 --> 00:50:26,093
- Chega.
- Ei.
565
00:50:26,176 --> 00:50:29,471
Não está se ajudando
afogando suas mágoas aqui, tá bom?
566
00:50:32,683 --> 00:50:34,768
Sabe que nunca vou me perdoar
pelo que te fiz.
567
00:50:35,227 --> 00:50:36,270
- Hardin...
- Nunca.
568
00:50:37,020 --> 00:50:38,439
- O James postou.
- É.
569
00:50:38,605 --> 00:50:40,023
Faz muito tempo.
570
00:50:43,318 --> 00:50:45,362
Então você está bem? Você está bem.
571
00:50:45,446 --> 00:50:47,990
Tenho dias bons e dias ruins.
572
00:50:48,157 --> 00:50:50,743
Eu segui em frente.
573
00:50:51,410 --> 00:50:53,162
- Deveria fazer o mesmo.
- É.
574
00:51:07,176 --> 00:51:10,637
ACABOU, HARDIN
SEGUE EM FRENTE
575
00:51:15,350 --> 00:51:16,935
- Eu amo isso.
- O quê?
576
00:51:17,227 --> 00:51:18,228
Isso. A gente.
577
00:51:20,773 --> 00:51:22,775
E sempre vai ser assim. Sabe disso, né?
578
00:51:57,810 --> 00:52:00,312
Gosta de foder mulher, né?
E se eu foder você?
579
00:52:00,854 --> 00:52:02,147
Que foi isso!
580
00:52:03,565 --> 00:52:05,150
Não, Sebastian! Para!
581
00:52:06,693 --> 00:52:08,237
- Não!
- Para!
582
00:52:08,445 --> 00:52:10,572
Sebastian! Que porra é essa?
583
00:52:32,928 --> 00:52:34,471
Seu merdinha!
584
00:53:01,331 --> 00:53:02,791
Pensar que você vai embora...
585
00:53:05,127 --> 00:53:07,296
me deixa muito mal.
586
00:53:15,304 --> 00:53:17,139
Pode contar comigo.
587
00:53:27,357 --> 00:53:29,234
Quando achei que não pudesse piorar...
588
00:53:38,077 --> 00:53:39,620
Sempre supero as expectativas.
589
00:53:55,260 --> 00:53:56,470
Como me encontrou, pai?
590
00:53:57,387 --> 00:53:58,472
Com a ajuda da sua mãe.
591
00:53:59,515 --> 00:54:02,810
Ela recebeu uma ligação
de uma moça com quem você tem saído.
592
00:54:04,186 --> 00:54:05,270
A Natalie.
593
00:54:06,438 --> 00:54:08,440
- Nós não estamos...
- Não, não.
594
00:54:08,649 --> 00:54:10,484
- Não é...
- Não achei que fosse. É que...
595
00:54:12,069 --> 00:54:13,404
Em parte, até torci pra...
596
00:54:13,946 --> 00:54:14,988
Ah, você torceu?
597
00:54:15,197 --> 00:54:17,991
Torceu pra eu finalmente trepar com outra?
598
00:54:18,200 --> 00:54:19,785
- Não.
- Torceu, sim.
599
00:54:19,993 --> 00:54:22,121
Nossa, como você distorce as coisas, hein!
600
00:54:22,788 --> 00:54:23,997
Coitadinho do Hardin.
601
00:54:24,540 --> 00:54:27,084
O pobre bêbado abandonado
e vítima da situação.
602
00:54:27,793 --> 00:54:32,214
Sinceramente, como ainda
não criou vergonha na cara?
603
00:54:32,423 --> 00:54:33,507
É patético.
604
00:54:35,342 --> 00:54:38,178
Eu esperava que você tivesse vindo pra cá
605
00:54:38,387 --> 00:54:40,764
pra sair dessa e recomeçar.
606
00:54:42,850 --> 00:54:43,976
Tocar sua vida.
607
00:54:47,146 --> 00:54:49,773
O Landon me deu isto.
Ele tem tentado falar com você.
608
00:54:54,778 --> 00:54:55,779
Estou tentando.
609
00:54:55,988 --> 00:54:58,365
- Sei.
- Estou tentando, porra.
610
00:54:58,574 --> 00:54:59,742
Olha pra você.
611
00:55:01,577 --> 00:55:02,828
Por que acha que vim pra cá?
612
00:55:04,455 --> 00:55:09,209
Vim pra tentar fazer as pazes
com o passado e tocar a minha vida.
613
00:55:09,376 --> 00:55:10,753
Estou tentando, porra.
614
00:55:22,389 --> 00:55:23,807
Acho que preciso me esforçar mais.
615
00:55:26,769 --> 00:55:29,188
Nunca vou seguir em frente,
mesmo ela tendo seguido.
616
00:55:29,730 --> 00:55:31,523
- Ela fez isso?
- Ela diz que sim.
617
00:55:32,191 --> 00:55:33,275
Então vocês têm se falado?
618
00:55:36,278 --> 00:55:37,571
É meio que unilateral.
619
00:55:39,114 --> 00:55:43,202
Na última vez, ela disse:
"Você precisa seguir em frente, eu segui."
620
00:55:44,328 --> 00:55:47,790
Vai dizer que estou sendo irracional
e que eu devia esquecer,
621
00:55:47,873 --> 00:55:52,711
mas não consigo entender desistir de nós.
622
00:55:52,795 --> 00:55:54,171
Não faz sentido pra mim.
623
00:55:54,546 --> 00:55:55,714
Talvez não precise.
624
00:55:58,008 --> 00:56:02,346
Pode guardar um espaço pra ela no coração,
como guardo pra sua mãe.
625
00:56:03,764 --> 00:56:04,932
Sempre.
626
00:56:05,099 --> 00:56:08,227
Não significa que você não possa
ter outros grandes amores
627
00:56:09,520 --> 00:56:10,771
e viver uma vida plena.
628
00:56:13,816 --> 00:56:14,900
Não sei.
629
00:56:15,442 --> 00:56:16,443
Bom...
630
00:56:17,945 --> 00:56:19,655
então escute alguém que sabe.
631
00:56:24,451 --> 00:56:25,828
É fácil pensar
632
00:56:26,912 --> 00:56:28,872
que nossa capacidade de amar
633
00:56:29,581 --> 00:56:30,666
é finita.
634
00:56:31,166 --> 00:56:33,168
Ainda mais com o coração partido.
635
00:56:34,253 --> 00:56:35,712
Pode acreditar, aos poucos...
636
00:56:37,548 --> 00:56:38,882
você vai se curar.
637
00:56:40,717 --> 00:56:44,721
E sua capacidade de amar
vai crescer exponencialmente.
638
00:56:45,097 --> 00:56:47,724
Vai poder guardar espaço
no coração pra Tessa,
639
00:56:48,183 --> 00:56:50,602
pra sua família, seus futuros filhos
640
00:56:50,811 --> 00:56:52,479
e qualquer pessoa que entre na sua vida.
641
00:56:53,647 --> 00:56:57,901
Quem sabe? Talvez você e a Tessa
estejam destinados a ficar juntos.
642
00:56:59,278 --> 00:57:02,030
Se for o caso, vocês vão se reencontrar.
643
00:57:02,239 --> 00:57:03,949
Mas não vai acontecer assim, vai?
644
00:57:04,450 --> 00:57:05,492
Olha pra você.
645
00:57:06,326 --> 00:57:08,328
Continua bebendo
e se metendo em problemas.
646
00:57:13,292 --> 00:57:14,293
Tem razão.
647
00:57:16,754 --> 00:57:17,963
Claro que tem razão.
648
00:57:18,505 --> 00:57:20,758
Minha vida estava finalmente se ajeitando.
649
00:57:22,009 --> 00:57:24,470
Com o livro, finalmente fiz alguma coisa.
650
00:57:24,887 --> 00:57:26,513
Uma coisa da qual me orgulhei.
651
00:57:28,182 --> 00:57:31,935
Mas por causa dele
foi tudo por água abaixo.
652
00:57:32,019 --> 00:57:34,772
E agora nunca mais vou conseguir
corresponder às expectativas.
653
00:57:35,981 --> 00:57:37,524
Tenho muito medo de fracassar.
654
00:57:39,026 --> 00:57:41,111
Então acabo estragando todo o resto.
655
00:57:47,076 --> 00:57:48,327
É patético. Tem razão.
656
00:57:48,535 --> 00:57:50,329
- É patético pra cacete, não?
- Escuta aqui.
657
00:57:51,497 --> 00:57:55,375
Precisa reavaliar
sua definição de sucesso.
658
00:57:56,001 --> 00:57:59,713
Pode começar escrevendo
uma página por dia.
659
00:58:00,506 --> 00:58:02,841
E esse vai ser seu sucesso.
660
00:58:03,467 --> 00:58:07,679
Se seu segundo livro fracassar,
mas você tiver sido sincero e autêntico,
661
00:58:07,846 --> 00:58:09,264
esse vai ser seu sucesso.
662
00:58:11,350 --> 00:58:15,020
Tanto faz se você vai ficar
com seu grande amor ou não.
663
00:58:15,604 --> 00:58:18,357
Você amou com todo o seu ser.
664
00:58:18,565 --> 00:58:21,443
Isso, por si só, é um enorme sucesso.
665
00:58:27,491 --> 00:58:28,534
Nossa.
666
00:58:30,619 --> 00:58:32,287
Você até leva jeito como pai.
667
00:58:34,790 --> 00:58:37,501
Pra mim, esse é o ápice do sucesso.
668
00:58:40,546 --> 00:58:41,713
O que vai fazer?
669
00:58:44,007 --> 00:58:47,553
Posso reservar
um voo de volta comigo, se quiser.
670
00:58:49,096 --> 00:58:50,180
Não.
671
00:58:54,226 --> 00:58:55,310
Obrigado.
672
00:58:56,353 --> 00:58:58,355
- Vou ficar aqui por um tempo.
- Certo.
673
00:58:58,564 --> 00:59:01,567
Colocar a cabeça no lugar
e tentar escrever.
674
00:59:07,573 --> 00:59:09,116
Eu te amo, filho.
675
00:59:11,118 --> 00:59:12,619
Eu te amo muito.
676
00:59:14,413 --> 00:59:17,499
Sempre amei e sempre vou amar.
677
00:59:20,711 --> 00:59:22,421
Agora vamos comer, seu idiota.
678
00:59:52,534 --> 00:59:56,330
{\an8}VAMOS NOS CASAR
LANDON E NORA
679
01:00:00,334 --> 01:00:04,588
PRECISO DO MEU IRMÃO AO MEU LADO.
680
01:00:46,422 --> 01:00:47,423
Natalie.
681
01:00:49,758 --> 01:00:52,386
Desculpa ter vindo sem avisar.
682
01:00:52,594 --> 01:00:56,265
Toquei a campainha,
e você não estava online no WhatsApp.
683
01:00:56,473 --> 01:00:57,766
Queria ver como você está.
684
01:00:58,225 --> 01:01:00,477
- Tá tudo bem. Vamos nos sentar?
- Vamos.
685
01:01:01,395 --> 01:01:03,105
Trouxe uns agradinhos pra você.
686
01:01:03,897 --> 01:01:07,234
Achei que você
não fosse querer sair, então...
687
01:01:08,152 --> 01:01:10,529
Muito generoso da sua parte.
688
01:01:12,865 --> 01:01:15,576
Acho melhor eu dizer que parei de beber.
689
01:01:15,743 --> 01:01:17,077
- Não acredito.
- Pois é.
690
01:01:17,286 --> 01:01:20,414
- Foi mal. Que mancada...
- Não. Foi muito atencioso.
691
01:01:21,290 --> 01:01:22,791
Adorei o chocolate.
692
01:01:26,670 --> 01:01:29,339
O Seb agiu como um babaca. Sinto muito.
693
01:01:29,548 --> 01:01:31,008
Ele teve as razões dele.
694
01:01:31,175 --> 01:01:33,469
Queria poder fazer algo
pra compensar você.
695
01:01:33,677 --> 01:01:35,763
Hardin, receber seu pedido de desculpas,
696
01:01:37,014 --> 01:01:40,726
passar tempo com você
e ver que você mudou já ajuda muito.
697
01:01:40,934 --> 01:01:43,270
Você não me forçou a fazer nada.
698
01:01:43,479 --> 01:01:44,605
Não, mas...
699
01:01:45,731 --> 01:01:46,774
Eu menti pra você.
700
01:01:49,777 --> 01:01:51,028
Não entendi na época.
701
01:01:52,029 --> 01:01:53,113
Mas entendo agora.
702
01:01:55,240 --> 01:01:56,283
Então sinto muito.
703
01:01:59,078 --> 01:02:00,954
Desculpa. Está doendo?
704
01:02:01,413 --> 01:02:02,831
Desculpa. Está doendo, sim.
705
01:02:03,082 --> 01:02:04,666
- Tudo bem.
- Desculpa, tá?
706
01:02:04,875 --> 01:02:05,876
Tá.
707
01:02:06,085 --> 01:02:07,294
Nossa.
708
01:02:14,343 --> 01:02:16,887
- Desculpa.
- Não tem problema.
709
01:02:18,138 --> 01:02:19,556
Eu ainda amo a Tessa.
710
01:02:20,891 --> 01:02:22,768
Ela pode ter seguido em frente, mas...
711
01:02:24,853 --> 01:02:25,854
Eu não segui.
712
01:02:26,688 --> 01:02:28,774
Quero que você saiba que sou muito grato
713
01:02:29,441 --> 01:02:32,861
por ter me dado a chance
de me acertar com você.
714
01:02:34,154 --> 01:02:36,615
Acho que o perdão requer
muita coragem, então...
715
01:02:38,283 --> 01:02:39,284
obrigado.
716
01:02:39,451 --> 01:02:41,995
Você merece alguém
que se entregue totalmente a você.
717
01:02:43,580 --> 01:02:44,665
De verdade.
718
01:02:46,166 --> 01:02:48,794
Você tem razão. Mereço mesmo.
719
01:02:51,255 --> 01:02:52,339
Merece.
720
01:02:54,967 --> 01:02:57,678
- Mas leva o vinho de volta.
- Sim. Nada de desperdício.
721
01:02:57,886 --> 01:02:59,471
Parece ser muito bom.
722
01:03:01,974 --> 01:03:04,226
- É, vou aproveitar. Sozinha.
- Por favor.
723
01:03:09,273 --> 01:03:11,275
Oi, aqui é o Landon. Deixe uma mensagem.
724
01:03:13,527 --> 01:03:17,197
Merda. Foi mal, Landon.
Não percebi que horas eram aí.
725
01:03:17,865 --> 01:03:19,783
Só estou ligando pra te dar parabéns.
726
01:03:20,993 --> 01:03:22,786
Eu jamais perderia
o casamento do meu irmão.
727
01:03:24,246 --> 01:03:25,247
Eu te amo.
728
01:03:26,665 --> 01:03:27,833
Mas que isso fique entre nós.
729
01:05:24,408 --> 01:05:25,784
Vou querer um verde.
730
01:05:30,456 --> 01:05:31,707
- Obrigado.
- Obrigado.
731
01:05:34,585 --> 01:05:36,378
Todos ficaram lindos,
732
01:05:36,587 --> 01:05:40,632
mas acho que o segundo
combina mais com você.
733
01:05:40,841 --> 01:05:42,217
Caiu como uma luva.
734
01:05:44,011 --> 01:05:46,805
Mas temos outros aqui, se você quiser...
735
01:05:47,931 --> 01:05:49,266
- Oi.
- Oi.
736
01:05:51,935 --> 01:05:54,188
Veio se despedir?
737
01:05:55,606 --> 01:05:56,607
Viajo amanhã.
738
01:05:57,941 --> 01:05:59,234
Só vim te dar isto.
739
01:06:04,865 --> 01:06:08,827
Não está finalizado.
Ainda não mandei pra editora e tal.
740
01:06:09,286 --> 01:06:11,080
Para com isso. Com certeza é brilhante.
741
01:06:12,289 --> 01:06:13,582
Se não for, finjo que é.
742
01:06:16,210 --> 01:06:17,377
É que...
743
01:06:23,383 --> 01:06:24,510
Você está nele.
744
01:06:26,553 --> 01:06:29,431
E só quero saber se você aprova
tudo o que está aí
745
01:06:29,681 --> 01:06:32,267
antes que isso vá
pra editora ou outras pessoas.
746
01:06:34,978 --> 01:06:36,438
Então quer minha permissão?
747
01:06:40,692 --> 01:06:42,569
Estou tentando aprender com meus erros.
748
01:06:45,447 --> 01:06:46,740
Estou doida pra ler.
749
01:06:52,579 --> 01:06:53,914
Boa viagem.
750
01:07:02,089 --> 01:07:03,090
Tchau, Natalie.
751
01:07:04,299 --> 01:07:05,300
Tchau.
752
01:09:51,592 --> 01:09:54,511
PERMISSÃO CONCEDIDA
OBRIGADA POR CONTAR NOSSA HISTÓRIA
753
01:09:54,720 --> 01:09:57,055
BOA SORTE
MOSTRA PRA TESS QUE VOCÊ MUDOU
754
01:10:06,690 --> 01:10:09,234
BEFORE
DE HARDIN SCOTT
755
01:10:28,337 --> 01:10:29,505
Está vendo aquilo?
756
01:10:30,422 --> 01:10:33,884
Aquele é o meu sonho.
757
01:10:34,051 --> 01:10:36,720
QUE VOCÊ ACORDE SORRINDO TODO DIA
758
01:11:07,126 --> 01:11:09,753
Você está deslumbrante.
Que noiva linda!
759
01:11:10,629 --> 01:11:13,173
Ainda não consigo acreditar
que este dia chegou.
760
01:11:14,633 --> 01:11:16,135
E se ele não aparecer?
761
01:11:17,928 --> 01:11:21,306
O Ken trouxe ele de manhã
e teria avisado de qualquer problema.
762
01:11:21,390 --> 01:11:23,475
E é o Landon. Ele nunca faria isso.
763
01:11:26,311 --> 01:11:27,479
Desculpem a intromissão.
764
01:11:27,938 --> 01:11:28,981
Obrigada.
765
01:11:29,481 --> 01:11:31,567
A fornecedora está se descabelando.
766
01:11:32,776 --> 01:11:34,570
Pode dizer pra ela que já estou indo?
767
01:11:35,279 --> 01:11:36,780
Posso tentar.
768
01:11:38,991 --> 01:11:41,785
Com certeza o Landon
está tão nervoso quanto você.
769
01:11:41,994 --> 01:11:43,495
Mas com o Ken e o Hardin...
770
01:11:44,037 --> 01:11:48,000
Se o Hardin está ajudando,
é melhor cancelar a lua de mel.
771
01:11:50,210 --> 01:11:53,756
Se ele não fosse irmão do Landon,
não teria nem sido convidado,
772
01:11:53,922 --> 01:11:55,215
muito menos pra padrinho.
773
01:11:56,633 --> 01:11:59,136
Vou dar uma olhada nas coisas.
774
01:12:02,306 --> 01:12:04,933
Faz quanto tempo?
Uns dois anos desde que viu ele?
775
01:12:06,560 --> 01:12:08,979
Vinte e cinco meses,
mas quem está contando?
776
01:12:11,106 --> 01:12:12,191
Ei, Tess.
777
01:12:12,399 --> 01:12:13,776
- Tá bom. Estou indo.
- Tá.
778
01:12:17,946 --> 01:12:19,198
Está pronta, Sra. Gibson?
779
01:12:20,616 --> 01:12:24,745
Não, mas vou estar
assim que eu olhar pra ele.
780
01:12:26,371 --> 01:12:27,414
E você?
781
01:12:28,957 --> 01:12:30,167
Sim, claro.
782
01:12:41,762 --> 01:12:43,013
Última chance pra se mandar.
783
01:12:43,722 --> 01:12:44,973
Eu, me mandar?
784
01:12:45,140 --> 01:12:47,518
É você que está nervoso em ver ela.
785
01:12:48,644 --> 01:12:50,020
Não estou nervoso.
786
01:12:50,562 --> 01:12:51,605
Estou tranquilo.
787
01:12:52,272 --> 01:12:53,398
Tranquilão.
788
01:12:53,565 --> 01:12:55,526
Ela é a madrinha.
Imaginei que ela fosse vir.
789
01:12:56,110 --> 01:12:58,737
Tá bom, gostosão, vai falar com ela.
790
01:13:40,237 --> 01:13:41,780
Você é boa mesmo pra essas coisas.
791
01:13:43,741 --> 01:13:44,825
Obrigada.
792
01:15:20,087 --> 01:15:21,171
Finalmente!
793
01:15:22,840 --> 01:15:24,800
- Oi.
- Tudo bem com você?
794
01:15:25,509 --> 01:15:26,718
Tudo certo.
795
01:15:34,810 --> 01:15:35,811
Anda, amor.
796
01:15:35,936 --> 01:15:38,939
Estou curtindo isso demais,
não vou estragar tudo.
797
01:15:39,314 --> 01:15:40,482
Tenha piedade.
798
01:15:40,774 --> 01:15:42,025
Está curtindo o quê?
799
01:15:43,068 --> 01:15:44,069
O que foi?
800
01:15:44,945 --> 01:15:46,155
Eles não estão juntos.
801
01:15:47,948 --> 01:15:50,075
- O Landon disse que vivem grudados.
- Sim.
802
01:15:50,868 --> 01:15:52,327
Parecem irmãos.
803
01:15:55,789 --> 01:15:56,832
Tem certeza?
804
01:15:57,166 --> 01:15:59,334
Ele está namorando uma neurocientista,
805
01:15:59,543 --> 01:16:02,755
e parece que estão falando em casamento,
então, sim, tenho certeza.
806
01:16:21,774 --> 01:16:22,775
Ei.
807
01:16:23,400 --> 01:16:24,485
Preciso de um favor.
808
01:16:30,741 --> 01:16:32,910
Tessa, você quer dançar?
809
01:16:34,119 --> 01:16:35,204
- Sim.
- Com certeza.
810
01:16:35,412 --> 01:16:36,622
Claro.
811
01:17:00,813 --> 01:17:02,523
- Vim salvar você.
- Ei.
812
01:17:03,357 --> 01:17:04,441
Ele é meio baixinho.
813
01:17:05,734 --> 01:17:06,902
E dança muito mal.
814
01:17:10,781 --> 01:17:12,408
Ele disse que você subornou ele.
815
01:17:34,513 --> 01:17:35,597
Você parece...
816
01:17:37,182 --> 01:17:38,183
bem.
817
01:17:39,226 --> 01:17:40,227
Bem?
818
01:17:41,770 --> 01:17:44,648
Você está bonito, elegante, muito gostoso.
819
01:17:51,113 --> 01:17:54,742
Você é sempre
a mulher mais linda de todo lugar.
820
01:18:01,165 --> 01:18:02,416
Eu te devo desculpas.
821
01:18:03,709 --> 01:18:05,544
Nunca quis te humilhar publicamente
822
01:18:06,044 --> 01:18:07,796
- com o "After", e sinto muito.
- É.
823
01:18:07,880 --> 01:18:08,922
Eu sei.
824
01:18:09,715 --> 01:18:12,050
Errei em publicar sem sua permissão,
e sei disso agora.
825
01:18:13,385 --> 01:18:15,721
Eu te magoei muito, Tess.
E eu sinto muito.
826
01:18:18,974 --> 01:18:20,517
Estou muito orgulhosa de você.
827
01:18:24,104 --> 01:18:25,189
Obrigado.
828
01:18:30,778 --> 01:18:33,072
Por favor, querem se sentar?
829
01:18:34,073 --> 01:18:36,700
É hora do brinde.
830
01:18:39,620 --> 01:18:42,748
Do meu aniversário de 21 anos.
É minha única tatuagem.
831
01:18:47,169 --> 01:18:48,337
Hardin?
832
01:18:54,301 --> 01:18:58,263
Quase não aceitei ser padrinho
porque sabia que teria que fazer isso
833
01:18:58,347 --> 01:19:00,933
e abrir meu coração sobre vocês.
834
01:19:01,767 --> 01:19:03,936
E todos sabemos como sou reservado.
835
01:19:06,688 --> 01:19:08,190
Tá bom, para de enrolar.
836
01:19:10,150 --> 01:19:11,568
Quando conheci o Landon,
837
01:19:12,861 --> 01:19:14,488
foi ódio à primeira vista.
838
01:19:14,655 --> 01:19:16,281
- Lá vem.
- E senti inveja.
839
01:19:16,532 --> 01:19:19,243
Ele tinha tudo o que eu queria.
Uma família amorosa.
840
01:19:19,785 --> 01:19:21,495
Ele tinha planos pro futuro...
841
01:19:22,579 --> 01:19:23,789
e agora...
842
01:19:24,581 --> 01:19:27,751
ele tem uma esposa linda,
incrível e talentosa, a Nora.
843
01:19:29,878 --> 01:19:31,088
Preciso admitir
844
01:19:31,505 --> 01:19:34,758
que saboreei ao máximo
o desenvolvimento da relação de vocês.
845
01:19:35,551 --> 01:19:37,845
No início, quando a Nora visitava ele,
846
01:19:38,011 --> 01:19:41,932
o Landon passava de um cara inteligente
pra um tagarela idiota,
847
01:19:42,099 --> 01:19:44,101
que só dizia coisas sem nexo.
848
01:19:45,394 --> 01:19:46,437
Mas ele deu um jeito.
849
01:19:47,771 --> 01:19:50,107
E, quando vi, vocês estavam apaixonados,
850
01:19:51,483 --> 01:19:53,485
sonhando acordados um com o outro.
851
01:19:54,737 --> 01:19:55,779
Foi assim mesmo.
852
01:19:57,364 --> 01:19:59,366
Vocês nunca vão saber o quanto têm sorte
853
01:20:00,242 --> 01:20:02,786
de passar o resto da vida
com a metade da sua alma
854
01:20:07,291 --> 01:20:09,168
até terem que viver sem ela.
855
01:20:15,424 --> 01:20:19,470
Então... Um brinde a sonhar acordado.
856
01:20:21,388 --> 01:20:22,765
Parabéns, amigos.
857
01:20:24,057 --> 01:20:29,688
Nora, você escolheu um cara excelente,
e eu amo vocês. Obrigado.
858
01:20:33,859 --> 01:20:35,110
A nós!
859
01:21:01,303 --> 01:21:03,514
Não pode falar sobre nós assim.
860
01:21:06,934 --> 01:21:08,018
Sobre a nossa alma.
861
01:21:09,144 --> 01:21:10,145
Por que não?
862
01:21:12,564 --> 01:21:13,774
Porque sim!
863
01:21:15,234 --> 01:21:16,652
Porque é muito difícil.
864
01:21:18,487 --> 01:21:21,323
Porque você sempre faz isso
nas entrevistas, e...
865
01:21:23,033 --> 01:21:24,034
Desculpa.
866
01:21:26,078 --> 01:21:27,496
Só queria chamar sua atenção.
867
01:21:40,008 --> 01:21:41,635
Você me irrita tanto.
868
01:21:52,521 --> 01:21:53,564
Tem certeza?
869
01:23:26,198 --> 01:23:27,324
Eu te amo.
870
01:23:28,534 --> 01:23:29,535
Eu ouvi isso.
871
01:23:32,287 --> 01:23:33,539
Tessa...
872
01:23:46,427 --> 01:23:47,594
Nossa.
873
01:24:23,672 --> 01:24:24,923
A gente é um desastre.
874
01:24:26,508 --> 01:24:28,135
Estou começando a achar que não.
875
01:24:44,860 --> 01:24:46,070
Posso dizer uma coisa?
876
01:24:47,613 --> 01:24:49,114
Desde quando você pergunta?
877
01:24:52,409 --> 01:24:55,704
Sinto muito por eu ter me afastado
depois que li seu manuscrito.
878
01:24:57,581 --> 01:24:59,208
Tessa, eu não tinha esse direito.
879
01:25:04,088 --> 01:25:06,757
Fiquei tão preocupada com o que pensariam.
880
01:25:08,759 --> 01:25:10,052
De mim ou...
881
01:25:11,095 --> 01:25:12,096
de nós.
882
01:25:19,269 --> 01:25:20,521
Mas eu escolho você.
883
01:25:25,442 --> 01:25:26,777
Ficarmos juntos é inevitável.
884
01:25:29,279 --> 01:25:30,406
É mesmo.
885
01:25:32,282 --> 01:25:33,283
É mesmo.
886
01:25:36,745 --> 01:25:40,582
Não consigo imaginar viver
nem mais um minuto sem você ao meu lado.
887
01:25:41,667 --> 01:25:45,587
Porra, eu amo tanto você.
Vou me casar com você...
888
01:26:17,536 --> 01:26:19,288
Theresa Lynn Young...
889
01:26:23,500 --> 01:26:24,543
quer se casar comigo?
890
01:26:26,628 --> 01:26:27,629
Sim?
891
01:26:32,926 --> 01:26:33,927
Sim?
892
01:26:41,351 --> 01:26:42,352
Um dia.
893
01:26:48,484 --> 01:26:50,527
É, vamos comer num lugar legal
quando você chegar.
894
01:26:52,112 --> 01:26:53,197
Tá. Combinado.
895
01:26:55,532 --> 01:26:58,202
Tá bom, mãe, boa viagem.
Te amo muito, até mais.
896
01:26:59,203 --> 01:27:00,537
Tá bom. Tchau.
897
01:27:09,129 --> 01:27:10,214
Cheguei.
898
01:27:10,881 --> 01:27:11,882
Oi.