1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,605 --> 00:01:20,606 Você está deslumbrante. 4 00:01:21,231 --> 00:01:23,484 {\an8}Ainda não consigo acreditar que este dia chegou. 5 00:01:36,955 --> 00:01:38,540 O amor é paciente. 6 00:01:39,166 --> 00:01:40,584 O amor é bondoso. 7 00:01:41,335 --> 00:01:44,296 Não inveja. Não se vangloria. 8 00:01:45,172 --> 00:01:48,717 Não se orgulha. Não maltrata. 9 00:01:49,551 --> 00:01:50,761 Não procura seus interesses. 10 00:01:51,470 --> 00:01:53,055 Não se ira facilmente. 11 00:01:53,764 --> 00:01:55,766 Não guarda rancor. 12 00:01:56,767 --> 00:01:58,352 O amor não se alegra com a injustiça, 13 00:01:59,770 --> 00:02:01,480 mas se alegra com a verdade. 14 00:02:03,774 --> 00:02:05,109 Tudo sofre, 15 00:02:05,442 --> 00:02:06,777 tudo crê, 16 00:02:07,069 --> 00:02:08,194 tudo espera, 17 00:02:08,361 --> 00:02:10,197 tudo suporta. 18 00:02:11,031 --> 00:02:12,783 O amor jamais acaba. 19 00:02:18,580 --> 00:02:21,458 Mas eu acabei com o nosso, Tess. 20 00:02:22,084 --> 00:02:24,753 Desde quando você escreve sobre a gente? 21 00:02:29,383 --> 00:02:30,676 Desde que nos beijamos. 22 00:02:31,552 --> 00:02:32,803 Está de sacanagem comigo? 23 00:02:33,512 --> 00:02:34,638 Aonde você vai? 24 00:02:34,763 --> 00:02:37,724 Pra mim, chega. Somos uma bomba prestes a explodir. 25 00:02:37,933 --> 00:02:39,184 Isso foi um alerta. 26 00:02:39,351 --> 00:02:41,979 Eu nunca pude ler o que você escrevia, 27 00:02:42,104 --> 00:02:43,480 e agora o mundo todo pode. 28 00:02:43,647 --> 00:02:45,649 Eu não tinha a intenção de publicar. 29 00:02:46,233 --> 00:02:48,277 Que merda! Não era pra ter sido assim. 30 00:02:48,444 --> 00:02:50,362 Você escreveu um livro sem querer 31 00:02:50,529 --> 00:02:54,116 e mandou pra editoras sem me consultar. 32 00:02:54,324 --> 00:02:56,869 Do que adianta termos vivido tudo isso 33 00:02:57,035 --> 00:02:59,037 se não servir pra ajudar as pessoas? 34 00:02:59,538 --> 00:03:02,291 Nunca é tarde demais. As pessoas podem mudar. 35 00:03:02,416 --> 00:03:04,418 Essa é a história do "After". 36 00:03:05,043 --> 00:03:06,295 "After"? 37 00:03:07,337 --> 00:03:09,506 É minha jornada depois de te conhecer. 38 00:03:11,633 --> 00:03:13,177 Acho que essa jornada acabou. 39 00:03:13,927 --> 00:03:15,804 ...essa jornada acabou. 40 00:03:21,310 --> 00:03:24,188 Meu erro foi pensar que estava escrevendo minha jornada. 41 00:03:25,272 --> 00:03:26,356 Minha história. 42 00:03:28,358 --> 00:03:30,819 Mas era a nossa história, Tess. 43 00:03:36,742 --> 00:03:38,535 TESSA, POR FAVOR VAMOS CONVERSAR 44 00:03:38,744 --> 00:03:43,165 VOCÊ PRECISA SEGUIR EM FRENTE. EU SEGUI 45 00:03:50,339 --> 00:03:52,424 Mas sei que nossa história não terminou. 46 00:03:53,926 --> 00:03:57,471 Mesmo que você tenha seguido em frente, eu não consigo. 47 00:03:59,348 --> 00:04:01,350 Não consigo imaginar meu mundo sem você. 48 00:04:02,935 --> 00:04:05,354 Sem você, só existe eu. 49 00:04:07,606 --> 00:04:08,607 Arrasado, 50 00:04:09,191 --> 00:04:10,191 perdido 51 00:04:11,151 --> 00:04:12,403 e sozinho. 52 00:04:13,612 --> 00:04:14,738 Sem você, 53 00:04:16,155 --> 00:04:18,659 eu não tenho um depois. 54 00:04:20,119 --> 00:04:23,914 AFTER - PARA SEMPRE 55 00:04:35,175 --> 00:04:37,428 Bem-vindo ao Tapestry, quer uma mesa? 56 00:04:37,970 --> 00:04:39,096 Estão me aguardando. 57 00:04:39,763 --> 00:04:40,806 Oi, querido. 58 00:04:41,932 --> 00:04:43,016 Katherine. 59 00:04:44,726 --> 00:04:46,645 Incrível eu conseguir te tirar de casa. 60 00:04:47,062 --> 00:04:49,440 Espero que tenha passado esse tempo todo 61 00:04:49,523 --> 00:04:51,608 trabalhando no rascunho do livro. 62 00:04:53,694 --> 00:04:54,778 Vou querer um uísque. 63 00:04:56,029 --> 00:04:57,322 Um Aperol Spritz pra mim. 64 00:04:59,241 --> 00:05:02,327 Hardin, todos na Dowlish estão doidos pra ler o livro, 65 00:05:02,536 --> 00:05:05,748 e não consigo continuar com essa enrolação. 66 00:05:05,914 --> 00:05:08,208 Não se a gente quiser lançar até o Natal. 67 00:05:09,460 --> 00:05:12,546 Harper Lee levou 55 anos pra publicar o segundo livro. 68 00:05:12,713 --> 00:05:15,090 Ninguém tem memória hoje em dia. 69 00:05:15,299 --> 00:05:19,052 Você está com tudo agora, mas precisamos aproveitar a onda do "After", 70 00:05:19,219 --> 00:05:22,055 senão vamos ter que esperar dez meses, dois anos, o que for. 71 00:05:22,765 --> 00:05:24,016 Ninguém vai se lembrar de você. 72 00:05:26,059 --> 00:05:28,312 - Parece inconstante. - E é. 73 00:05:28,520 --> 00:05:31,148 Sua janela de relevância é pequena e cada vez menor. 74 00:05:32,024 --> 00:05:33,609 Não pode apressar a excelência. 75 00:05:33,776 --> 00:05:36,820 Eu posso, já que te dei um adiantamento de 250 mil dólares. 76 00:05:36,987 --> 00:05:38,197 Foram libras. 77 00:05:44,787 --> 00:05:45,996 Não tinha parado de beber? 78 00:05:48,874 --> 00:05:49,875 Tinha. 79 00:05:51,460 --> 00:05:52,461 Saúde. 80 00:05:58,550 --> 00:06:00,594 Anda, só vou ficar uma noite aqui. 81 00:06:00,803 --> 00:06:01,804 Outra rodada? 82 00:06:02,930 --> 00:06:04,556 Acho que não aguento mais. 83 00:06:05,265 --> 00:06:06,558 Ruim de copo. 84 00:06:08,268 --> 00:06:09,853 - Nay-Nay! - Kitty Kat! 85 00:06:11,188 --> 00:06:13,232 Nossa, você está maravilhosa. 86 00:06:13,440 --> 00:06:15,317 - Virei vegana. - Eu te disse! 87 00:06:15,442 --> 00:06:18,195 Hardin, essa é a Naomi. Fizemos faculdade juntas. 88 00:06:18,362 --> 00:06:19,947 Não exatamente juntas. 89 00:06:21,073 --> 00:06:22,533 Vamos tomar umas doses. 90 00:06:24,034 --> 00:06:25,119 Tequila ou vodca? 91 00:06:26,662 --> 00:06:27,830 Saúde. 92 00:06:36,171 --> 00:06:38,257 Agora ficou bom! 93 00:07:58,420 --> 00:07:59,755 - Vamos. - É! 94 00:08:00,047 --> 00:08:01,131 Eu não danço. 95 00:08:02,341 --> 00:08:04,635 Relaxa. A dança fica por nossa conta. 96 00:08:49,596 --> 00:08:50,639 Vamos sair daqui. 97 00:08:51,265 --> 00:08:52,766 Vamos sair daqui. 98 00:08:58,981 --> 00:09:01,567 Eu nunca faria isso. Meu Deus! 99 00:09:03,110 --> 00:09:04,737 Vamos pôr um pouco de música. 100 00:09:04,945 --> 00:09:06,822 - Gostei do apartamento. - Obrigado. 101 00:09:07,781 --> 00:09:09,324 CHAMADA DE LANDON 102 00:09:15,205 --> 00:09:16,248 Quem é essa? 103 00:09:17,875 --> 00:09:18,959 Ninguém. 104 00:09:19,585 --> 00:09:20,586 Não mexe nisso. 105 00:09:21,420 --> 00:09:22,588 Não parece ser ninguém. 106 00:09:23,338 --> 00:09:26,258 Quero ver. Que bonita! 107 00:09:26,675 --> 00:09:29,136 - Disse pra não mexer. - Minha nossa! 108 00:09:29,636 --> 00:09:30,721 Mostrando os dentes. 109 00:09:32,347 --> 00:09:33,599 Precisa relaxar um pouco. 110 00:09:58,373 --> 00:10:01,460 Vai ser dureza acordar ele depois do porre de ontem. 111 00:10:02,252 --> 00:10:03,337 Acha que ele está bem? 112 00:10:04,463 --> 00:10:06,173 Jeito educado de dizer. 113 00:10:06,298 --> 00:10:08,383 Tá bom, ele está acabado. 114 00:10:09,384 --> 00:10:11,678 Você nem imagina. 115 00:10:11,762 --> 00:10:14,139 Ele está totalmente perdido sem a Tessa, 116 00:10:14,264 --> 00:10:17,601 mas, querido, acorda, a fila andou pra ela. 117 00:10:20,854 --> 00:10:21,854 Olha só quem ressuscitou! 118 00:10:25,984 --> 00:10:27,361 Vi que assaltaram meu armário. 119 00:10:36,328 --> 00:10:37,371 Ibuprofeno? 120 00:10:42,000 --> 00:10:45,087 Tenho um compromisso. Vocês sabem onde é a saída. 121 00:10:46,755 --> 00:10:48,715 Nem deu pra gente conversar... 122 00:10:52,052 --> 00:10:55,013 Preciso de um esboço do livro pra ontem. 123 00:10:56,014 --> 00:10:58,392 Senão vai ter que devolver o adiantamento. 124 00:11:00,602 --> 00:11:02,855 Tá bom. Entendi. 125 00:11:14,992 --> 00:11:16,535 Encontro com os pais. 126 00:11:17,035 --> 00:11:18,162 Que divertido... 127 00:11:19,079 --> 00:11:20,372 Só uma hora de atraso? 128 00:11:22,916 --> 00:11:24,001 Agora eu cheguei. 129 00:11:30,299 --> 00:11:31,383 Vou querer um uísque. 130 00:11:36,388 --> 00:11:38,474 - O quê? - Quando voltou a beber? 131 00:11:38,640 --> 00:11:40,809 Tudo com moderação, mãe. Fica tranquila. 132 00:11:41,393 --> 00:11:42,853 Não cheira a moderação. 133 00:11:43,228 --> 00:11:46,190 Não que alguma vez tenha agido como pai, mas não sou criança. 134 00:11:46,774 --> 00:11:48,984 Faço o que eu quiser. Foi uma noite só. 135 00:11:54,364 --> 00:11:55,449 Saúde. 136 00:11:57,242 --> 00:11:58,243 Saúde. 137 00:11:59,244 --> 00:12:00,704 É bom pra curar a ressaca. 138 00:12:00,913 --> 00:12:02,790 Você só está adiando o inevitável. 139 00:12:03,207 --> 00:12:04,541 Não se eu continuar bebendo. 140 00:12:05,918 --> 00:12:07,377 Por que estão aqui, afinal? 141 00:12:08,295 --> 00:12:10,255 Resolveram fugir juntos? 142 00:12:12,257 --> 00:12:15,177 Por que diz isso? Somos muito bem-casados. 143 00:12:15,344 --> 00:12:16,428 É mesmo? 144 00:12:18,180 --> 00:12:20,057 - Seu pai estava... - Espera. 145 00:12:20,766 --> 00:12:22,142 De que pai está falando? 146 00:12:22,226 --> 00:12:24,853 Não seja mal-educado com a sua mãe. 147 00:12:26,063 --> 00:12:27,189 Tenho uma reunião 148 00:12:27,397 --> 00:12:31,068 sobre a abertura de uma sede da Editora Vance em Londres. 149 00:12:32,111 --> 00:12:33,904 O império em constante expansão. 150 00:12:35,280 --> 00:12:39,743 Soube que está quase um ano atrasado na entrega do novo manuscrito. 151 00:12:40,327 --> 00:12:41,703 Não acredite em tudo o que ouve. 152 00:12:42,621 --> 00:12:43,997 Está mentindo pra mim? 153 00:12:44,748 --> 00:12:47,751 Não estou mentindo. Era só um conselho útil pra vida. 154 00:12:50,462 --> 00:12:53,507 Mas, pra ser sincero, neste caso, é verdade. 155 00:12:53,674 --> 00:12:55,717 Hardin, que merda é essa? 156 00:12:56,301 --> 00:12:57,719 Só queremos ajudar. 157 00:12:58,137 --> 00:13:01,056 Não podemos fazer isso sem saber o que está acontecendo. 158 00:13:02,349 --> 00:13:03,600 Também não sei o que é. 159 00:13:04,435 --> 00:13:06,270 Sempre que tento escrever, 160 00:13:06,353 --> 00:13:09,481 tudo me leva de volta pra... Tessa. 161 00:13:10,941 --> 00:13:13,736 Insisto nas mesmas coisas, imagino como teria sido. 162 00:13:14,111 --> 00:13:15,738 E, no fim, hipóteses não importam. 163 00:13:15,821 --> 00:13:17,781 Porque, no fim das contas, ela não está aqui. 164 00:13:18,574 --> 00:13:20,784 E, sem ela, nada importa nesse mundo. 165 00:13:21,910 --> 00:13:25,247 Não tenho mais ideias pra um livro. Nunca tive. Só dei sorte. 166 00:13:25,456 --> 00:13:26,832 Tudo bem, se não tiver. 167 00:13:27,082 --> 00:13:29,543 Você tem um dom. Todo escritor sofre isso. 168 00:13:29,710 --> 00:13:30,794 Jura? 169 00:13:31,754 --> 00:13:34,214 Como você sabe? Nunca escreveu nada na vida. 170 00:13:36,717 --> 00:13:38,677 Mas passei minha carreira inteira 171 00:13:38,886 --> 00:13:40,763 encontrando diamantes na lama, 172 00:13:41,346 --> 00:13:42,931 e sei quando alguém tem talento. 173 00:13:49,146 --> 00:13:53,942 - Vou tentar um acordo com a Dowlish. - Não. 174 00:13:54,109 --> 00:13:56,653 Cuidaríamos de tudo, e você escreveria com calma. 175 00:13:57,321 --> 00:13:59,239 Já falamos disso. Não quero. 176 00:13:59,448 --> 00:14:00,783 Hardin, se não consegue... 177 00:14:02,159 --> 00:14:03,160 Vai de uma vez. 178 00:14:03,368 --> 00:14:05,621 - Você não pode... - Vai. Você precisa ir. 179 00:14:06,246 --> 00:14:08,832 Preciso mesmo, porque você chegou atrasado. 180 00:14:12,503 --> 00:14:14,171 Tudo bem. Eu resolvo. 181 00:14:15,798 --> 00:14:16,965 Garçom, me vê mais um. 182 00:14:18,300 --> 00:14:20,219 Estou aqui, se precisar de mim. 183 00:14:20,302 --> 00:14:21,386 É só me ligar. 184 00:14:30,813 --> 00:14:32,981 Mudar de ares pode te fazer bem. 185 00:14:34,274 --> 00:14:36,360 Pode ser inspirador dar um tempo daqui. 186 00:14:39,196 --> 00:14:41,490 A distância pode te dar uma nova perspectiva 187 00:14:42,616 --> 00:14:44,827 e te ajudar a superar e seguir em frente. 188 00:14:48,914 --> 00:14:51,083 Não estou pronto pra seguir em frente. 189 00:14:51,500 --> 00:14:54,837 Eu sei. Não quis dizer em relação a ela... 190 00:14:58,424 --> 00:14:59,883 Quis dizer tocar a vida. 191 00:15:01,051 --> 00:15:03,053 Deixar os arrependimentos de lado. 192 00:15:04,304 --> 00:15:06,432 Parar de arrastar essa mágoa com você. 193 00:15:08,976 --> 00:15:10,602 Vi a Natalie no Natal. 194 00:15:12,312 --> 00:15:13,480 Ela perguntou de você. 195 00:15:15,315 --> 00:15:16,442 Como ela está? 196 00:15:16,608 --> 00:15:20,070 Bem... não conversamos muito, mas ela me pareceu bem. 197 00:15:23,073 --> 00:15:25,200 - Ela se mudou pra Lisboa. - Lisboa? 198 00:15:26,618 --> 00:15:27,745 Portugal. 199 00:15:28,120 --> 00:15:29,788 Sei onde fica Lisboa, mãe. Eu só... 200 00:15:30,748 --> 00:15:33,917 Acho que ela estava pronta pra uma vida nova. 201 00:16:01,445 --> 00:16:03,238 NÃO SEI QUE PORRA EU ESCREVOOOOO 202 00:17:02,548 --> 00:17:05,426 Gostaria de uma refeição? Temos duas opções hoje. 203 00:17:05,551 --> 00:17:08,011 - Só quero mais uma bebida. - Almoço líquido, então. 204 00:17:09,763 --> 00:17:11,556 Pode me manter abastecido. 205 00:17:13,307 --> 00:17:14,767 Quem está tentando esquecer? 206 00:17:18,522 --> 00:17:19,648 É tão óbvio assim? 207 00:17:20,899 --> 00:17:22,776 Digamos que seja intuição feminina. 208 00:17:23,485 --> 00:17:24,652 Quer falar a respeito? 209 00:17:26,989 --> 00:17:28,114 Na verdade, não. 210 00:17:29,575 --> 00:17:31,994 Se mudar de ideia, 211 00:17:32,077 --> 00:17:33,579 estou bem ali. 212 00:17:35,247 --> 00:17:36,749 Ou pode me chamar com o botão. 213 00:19:11,260 --> 00:19:12,928 Só apertei o seu cinto. 214 00:19:13,095 --> 00:19:14,555 Já vamos aterrissar. 215 00:19:16,056 --> 00:19:19,935 Chegada pontual ao Aeroporto Internacional Humberto Delgado. 216 00:19:20,144 --> 00:19:24,189 A temperatura em Lisboa é de 22 graus Celsius, com sol. 217 00:19:24,690 --> 00:19:27,985 Esperamos que aproveitem sua estada em Portugal. 218 00:19:28,193 --> 00:19:29,862 Agradecemos pela preferência. 219 00:21:27,771 --> 00:21:29,606 ...é deslumbrante. 220 00:21:29,773 --> 00:21:32,735 Podemos ajustar um pouco, se quiser, 221 00:21:32,943 --> 00:21:36,822 mas acho que o caimento está perfeito. 222 00:21:38,699 --> 00:21:41,493 Só um minuto. Já vou te atender. 223 00:21:43,579 --> 00:21:44,580 Sem pressa. 224 00:21:48,959 --> 00:21:50,753 Desculpe, pode me dar... 225 00:21:51,587 --> 00:21:52,629 Tudo bem. 226 00:21:55,174 --> 00:21:56,925 O que você veio fazer aqui? 227 00:22:01,305 --> 00:22:02,556 Me redimir. 228 00:22:04,767 --> 00:22:06,226 É o que eu espero. 229 00:22:07,060 --> 00:22:08,687 Estou atendendo uma pessoa. 230 00:22:09,521 --> 00:22:11,398 - Precisa sair. - Não vou demorar. 231 00:22:11,607 --> 00:22:13,108 - Eu só queria... - Por favor. 232 00:22:13,400 --> 00:22:14,777 Vim aqui atrás de você, eu... 233 00:22:14,985 --> 00:22:16,111 Por favor. 234 00:22:33,629 --> 00:22:35,089 Oi. É... 235 00:23:24,805 --> 00:23:28,016 CINCO ANOS ANTES 236 00:23:28,350 --> 00:23:29,601 Que tal, parceiro? 237 00:23:31,478 --> 00:23:32,771 - Par de Reis. - Porra! 238 00:23:33,856 --> 00:23:34,982 Passa o relógio. 239 00:23:35,190 --> 00:23:37,484 Sem essa, cara. Foi presente do pai dele. 240 00:23:37,693 --> 00:23:39,528 - E daí? Aposta é aposta. - É. 241 00:23:41,071 --> 00:23:42,740 Tá tranquilo. Você recupera. 242 00:23:43,741 --> 00:23:46,034 Eu não apostaria o que não quero perder. 243 00:23:46,368 --> 00:23:47,786 Ele não tinha nada pra apostar. 244 00:23:48,078 --> 00:23:49,163 Então não devia ter jogado. 245 00:23:50,205 --> 00:23:51,749 Não sei o que dizer. 246 00:23:55,669 --> 00:23:57,796 Estou procurando o Mark. 247 00:23:59,548 --> 00:24:02,009 Ele é o Mark Junior. Apesar de não gostar muito. 248 00:24:03,427 --> 00:24:05,721 Se quer o meu pai, ele já foi pra casa. 249 00:24:05,804 --> 00:24:09,933 Falei com ele sobre o meu carro, e ele disse que ia dar uma olhada. 250 00:24:10,726 --> 00:24:11,935 E você acha que é o quê? 251 00:24:15,314 --> 00:24:16,648 O radiador? 252 00:24:16,774 --> 00:24:21,779 Não sei. Está fazendo um barulho... 253 00:24:22,988 --> 00:24:24,782 de tique, tique, tique. 254 00:24:24,990 --> 00:24:28,077 Essa charanga já era. Não vale a pena consertar. 255 00:24:28,285 --> 00:24:30,485 - Mas podemos aproveitar o banco de trás. - Cala a boca. 256 00:24:36,543 --> 00:24:38,170 - Volto depois. - É melhor. 257 00:24:38,587 --> 00:24:39,797 Não vejo a hora. 258 00:24:40,339 --> 00:24:41,924 - Olha o que você fez. - O quê? 259 00:24:42,132 --> 00:24:43,759 - Você não presta. - O que foi? 260 00:24:44,343 --> 00:24:46,220 Ela estava dando uma de santinha. 261 00:24:46,428 --> 00:24:47,429 "Volto depois." 262 00:24:47,721 --> 00:24:50,724 - Ia voltar se eu tivesse chegado junto. - Sei. Aquela ali? Nunca. 263 00:24:51,350 --> 00:24:52,643 Usa cinto de castidade. 264 00:24:52,810 --> 00:24:54,770 Foda-se. Até parece que ela daria pra vocês. 265 00:24:56,063 --> 00:24:57,064 Bom... 266 00:24:58,565 --> 00:25:00,275 O que você quer dizer com isso? 267 00:25:01,235 --> 00:25:02,486 Seu safado. Tá bom. 268 00:25:02,694 --> 00:25:03,737 Eu aposto isso aqui. 269 00:25:04,613 --> 00:25:05,781 Oferta única. 270 00:25:06,740 --> 00:25:07,741 Fechado. 271 00:25:08,534 --> 00:25:09,535 Mas preciso de provas. 272 00:25:48,991 --> 00:25:51,452 ONDE VOCÊ TÁ? 273 00:26:23,734 --> 00:26:28,489 Sabe o que daria muito tesão? Se a gente... 274 00:26:31,575 --> 00:26:34,787 Pra eu ver depois e pensar em você. 275 00:26:38,874 --> 00:26:40,751 A gente não precisa... se não quiser. 276 00:26:40,959 --> 00:26:42,252 Não tem problema. 277 00:26:43,378 --> 00:26:44,713 É que eu nunca... 278 00:26:46,256 --> 00:26:48,008 Seria só pra você, né? 279 00:26:48,217 --> 00:26:50,177 É. Claro. 280 00:26:51,845 --> 00:26:52,846 Tá bom. 281 00:27:10,864 --> 00:27:11,865 Você tem uma...? 282 00:27:27,297 --> 00:27:29,007 Eu gosto muito de você, Hardin. 283 00:28:06,795 --> 00:28:07,921 - Oi. - Oi. 284 00:28:09,715 --> 00:28:11,383 Uma ginjinha, por favor. 285 00:28:11,925 --> 00:28:13,594 - Com ou sem? - Com, claro. 286 00:28:13,761 --> 00:28:14,887 Sim, senhora. 287 00:28:16,889 --> 00:28:19,349 Achei que você quisesse se redimir. 288 00:28:20,726 --> 00:28:23,395 É. Acho que depende. 289 00:28:24,229 --> 00:28:25,230 Depende do quê? 290 00:28:26,565 --> 00:28:27,566 De você. 291 00:28:31,904 --> 00:28:34,364 Então, onde você está morando? 292 00:28:36,492 --> 00:28:38,327 Em Camden. Voltei pra Camden. 293 00:28:38,410 --> 00:28:39,536 Soube que tinha se mudado. 294 00:28:40,037 --> 00:28:41,038 É, me mudei. 295 00:28:41,914 --> 00:28:44,041 Fiz um tour completo pelos EUA. 296 00:28:46,210 --> 00:28:47,377 Mas estou de volta. 297 00:28:50,547 --> 00:28:53,759 De qual você gostou mais? 298 00:28:55,761 --> 00:28:56,762 Acho que deste. 299 00:28:57,054 --> 00:28:58,430 Não acredito. 300 00:28:59,640 --> 00:29:01,642 Aqui. Experimenta este. 301 00:29:02,518 --> 00:29:05,437 É um licor de amarena. Uma tradição portuguesa. 302 00:29:06,105 --> 00:29:07,106 Anda. 303 00:29:11,193 --> 00:29:12,820 Tá bom. 304 00:29:12,986 --> 00:29:14,655 Desculpa, foi mal. 305 00:29:14,863 --> 00:29:15,906 Tudo bem. 306 00:29:16,115 --> 00:29:17,574 Esse é bom. Gostei. 307 00:29:19,284 --> 00:29:21,161 - Ainda prefiro uísque. - Não. 308 00:29:21,286 --> 00:29:23,539 Sou apegado aos meus costumes, né? 309 00:29:26,166 --> 00:29:27,167 Então... 310 00:29:29,128 --> 00:29:30,921 por que escolheu viver aqui? 311 00:29:31,004 --> 00:29:32,004 Eu... 312 00:29:33,924 --> 00:29:35,050 não sei se... 313 00:29:35,801 --> 00:29:37,594 é algo definitivo. 314 00:29:37,803 --> 00:29:42,516 Só parecia um bom lugar pra um recomeço. 315 00:29:44,726 --> 00:29:46,353 Você ia fazer faculdade, né? 316 00:29:46,562 --> 00:29:47,855 É, eu ia. 317 00:29:48,730 --> 00:29:51,942 Mas perdi minha bolsa de estudos naquela confusão 318 00:29:52,151 --> 00:29:54,611 e não consegui pedir um empréstimo estudantil. 319 00:29:55,028 --> 00:30:00,117 E descobri que minha rede de apoio era... 320 00:30:01,243 --> 00:30:02,244 condicional. 321 00:30:02,703 --> 00:30:06,749 Então escolhi um lugar ensolarado e acessível 322 00:30:07,374 --> 00:30:10,586 onde ninguém me conhecia. 323 00:30:11,962 --> 00:30:13,213 E cá estou eu. 324 00:30:14,423 --> 00:30:16,133 Mas eu não esperava por essa. 325 00:30:17,134 --> 00:30:19,303 Não achei que eu fosse te ver de novo, 326 00:30:19,511 --> 00:30:22,556 e muito menos pra bater papo bebendo umas. 327 00:30:23,515 --> 00:30:27,227 Desculpa. Eu... sinto muito. 328 00:30:28,437 --> 00:30:29,521 Tudo bem. 329 00:30:31,982 --> 00:30:33,275 Não sei mais o que dizer. 330 00:30:34,026 --> 00:30:35,110 Só que... 331 00:30:38,697 --> 00:30:39,697 Sei que eu fiz merda, 332 00:30:40,657 --> 00:30:42,785 e você sofreu as consequências... 333 00:30:44,203 --> 00:30:45,621 Sério, eu... 334 00:30:45,829 --> 00:30:47,748 Eu queria poder voltar no tempo e... 335 00:30:47,915 --> 00:30:49,041 E o quê? 336 00:30:50,751 --> 00:30:52,753 Eu não... 337 00:30:59,760 --> 00:31:00,761 Estou tentando. 338 00:31:01,887 --> 00:31:02,888 Sério mesmo. 339 00:31:03,764 --> 00:31:07,226 Estou tentando ser uma pessoa melhor. 340 00:31:09,520 --> 00:31:10,604 Entendi. 341 00:31:14,108 --> 00:31:15,442 Tá. Quer comer algo? 342 00:31:16,276 --> 00:31:18,320 Pra absorver todo esse álcool? Quer? 343 00:31:19,196 --> 00:31:20,197 Quero. 344 00:31:24,451 --> 00:31:27,079 Isso é uma delícia. Não acredito que eu não conhecia. 345 00:31:27,329 --> 00:31:28,914 Esse lugar é bom demais. 346 00:31:29,581 --> 00:31:32,501 Esqueci o nome desses, mas são muito gostosos. 347 00:31:33,043 --> 00:31:35,421 Esse é o meu garfo. 348 00:31:38,298 --> 00:31:39,466 Pastéis de bacalhau. 349 00:31:39,633 --> 00:31:41,969 Como é? Não vou lembrar disso. 350 00:31:44,012 --> 00:31:45,764 Bolinhos fritos de bacalhau. 351 00:31:45,931 --> 00:31:48,267 Isso é incrível. Tudo o que a gente comeu. 352 00:31:48,475 --> 00:31:50,394 Né? Adoro a comida daqui. 353 00:31:50,602 --> 00:31:52,104 Adoro tudo daqui. 354 00:31:52,271 --> 00:31:53,355 É ótimo. 355 00:31:53,647 --> 00:31:56,316 Viu? Você já está mais animado. 356 00:31:58,152 --> 00:31:59,153 Eu pago. 357 00:31:59,361 --> 00:32:00,779 - Sério? Tem certeza? - Claro. 358 00:32:01,071 --> 00:32:02,531 - Obrigada. - É um prazer. 359 00:32:02,948 --> 00:32:06,326 Perdi a noção da hora. Preciso ir. 360 00:32:07,453 --> 00:32:08,495 Sem problema. 361 00:32:10,330 --> 00:32:11,331 Boa noite. 362 00:32:14,543 --> 00:32:15,627 Boa noite. 363 00:32:17,671 --> 00:32:18,756 Eu li o seu livro. 364 00:32:20,924 --> 00:32:22,009 O que aconteceu? 365 00:32:23,010 --> 00:32:24,011 Com a Tessa? 366 00:32:29,057 --> 00:32:30,100 Fiz merda com ela também. 367 00:32:31,852 --> 00:32:33,020 De novo. 368 00:32:35,147 --> 00:32:36,273 Entendi. 369 00:33:07,346 --> 00:33:08,347 Hardin. 370 00:33:09,348 --> 00:33:10,349 Hardin. 371 00:33:10,557 --> 00:33:11,725 Acorda! 372 00:33:12,184 --> 00:33:13,184 Acorda! 373 00:33:13,644 --> 00:33:14,645 O que você fez? 374 00:33:15,354 --> 00:33:18,482 - Como assim? - Com o vídeo! Você divulgou nosso vídeo! 375 00:33:18,816 --> 00:33:20,818 Por que você faria isso comigo? 376 00:33:20,901 --> 00:33:22,736 - Espera. - Não, você divulgou! 377 00:33:22,903 --> 00:33:23,946 Postaram na internet. 378 00:33:24,696 --> 00:33:25,739 Todo mundo viu! 379 00:33:26,198 --> 00:33:27,449 Sabe como vai ser pra mim? 380 00:33:29,284 --> 00:33:31,286 - Você é a porra de um mentiroso! - Merda. 381 00:33:31,453 --> 00:33:32,454 Você me dá nojo. 382 00:33:32,579 --> 00:33:34,331 - Nat. - Nojo. 383 00:33:37,668 --> 00:33:39,211 Que porra! Puta merda! 384 00:33:40,337 --> 00:33:41,338 James! 385 00:33:42,464 --> 00:33:43,715 Caralho, cara. 386 00:33:44,591 --> 00:33:47,052 - Falou sério sobre a Natalie. - Pra quem mandou? 387 00:33:47,719 --> 00:33:48,762 Só pra uns caras. 388 00:33:49,972 --> 00:33:51,473 Pode ter passado de um pra outro. 389 00:33:51,932 --> 00:33:54,309 - Por que está incomodado? - Por que estou incomodado? 390 00:33:55,477 --> 00:33:57,771 Você divulgou um vídeo pessoal. 391 00:33:57,855 --> 00:34:00,149 - Qual é o seu problema, porra? - O meu problema? 392 00:34:00,816 --> 00:34:03,652 Você aceitou a aposta e fez a porra do vídeo. 393 00:34:03,986 --> 00:34:05,654 A culpa é sua, Hardin. Não minha. 394 00:34:14,288 --> 00:34:15,289 Porra. 395 00:34:51,784 --> 00:34:55,496 ESTOU NA PRAIA COM MINHAS AMIGAS QUER VIR PRA CÁ? 396 00:35:19,770 --> 00:35:22,356 - Vocês vão voltar pra casa carregadas. - Gatinho à vista. 397 00:35:24,900 --> 00:35:26,276 Achei que não fosse vir. 398 00:35:26,860 --> 00:35:27,945 Eu também. 399 00:35:28,153 --> 00:35:31,698 E ele trouxe presentes. Nos apresenta esse cavalheiro. 400 00:35:32,616 --> 00:35:34,743 Mads e Freya, esse é o Hardin. 401 00:35:35,369 --> 00:35:37,329 Hardin, Maddy, Freya. 402 00:35:38,163 --> 00:35:40,499 - Pode me chamar de Madeleine. - Prazer, Madeleine. 403 00:35:41,125 --> 00:35:43,168 Ninguém nunca te chamou assim, ridícula. 404 00:35:43,335 --> 00:35:45,295 Meu ex, sim. Uma vez. 405 00:35:45,462 --> 00:35:47,756 O francês. Madeleine. 406 00:35:51,802 --> 00:35:53,887 Ela é sempre assim, só pra você saber, 407 00:35:54,388 --> 00:35:55,514 com ou sem álcool. 408 00:35:56,640 --> 00:35:58,100 Então, como vocês...? 409 00:36:01,228 --> 00:36:04,773 O Hardin foi meu primeiro... 410 00:36:05,983 --> 00:36:07,484 - Crush. - Foi? 411 00:36:07,901 --> 00:36:08,986 Fui? 412 00:36:11,071 --> 00:36:12,865 Só um crush ou...?? 413 00:36:13,449 --> 00:36:14,783 Tá bom. Entendi. 414 00:36:15,659 --> 00:36:17,286 Vocês não são daqui, né? 415 00:36:17,453 --> 00:36:20,664 Não, a gente não é daqui, mas é como se a gente fosse. 416 00:36:20,914 --> 00:36:22,332 Somos órfãs. 417 00:36:22,750 --> 00:36:25,502 - Estamos aqui fugindo de nossos problemas. - Que pesado, Frey. 418 00:36:28,505 --> 00:36:30,299 Olhem o que a maré trouxe. 419 00:36:30,507 --> 00:36:32,885 Parece um comercial de um perfume da Dolce & Gabbana. 420 00:36:34,052 --> 00:36:35,971 Vou ter que tirar uma casquinha. 421 00:36:36,138 --> 00:36:37,765 Você é terrível! 422 00:36:38,515 --> 00:36:39,641 Oi, gente. 423 00:36:41,602 --> 00:36:42,728 Nossa! Não. 424 00:36:43,353 --> 00:36:44,688 Está me molhando toda. 425 00:36:47,566 --> 00:36:49,443 - Quem é esse? - O Hardin. 426 00:36:49,943 --> 00:36:50,944 Eu e a Nat... 427 00:36:51,987 --> 00:36:53,113 crescemos juntos. 428 00:36:56,366 --> 00:36:57,618 Para. Aperta a mão dele. 429 00:37:02,790 --> 00:37:04,124 Ele é o Sebastian. 430 00:37:05,334 --> 00:37:07,252 O Hardin veio de Londres. 431 00:37:07,711 --> 00:37:09,254 Ele é um escritor famoso. 432 00:37:09,755 --> 00:37:12,758 - Como assim? - Sem essa de "famoso". Sou só escritor. 433 00:37:13,050 --> 00:37:15,010 Não? Não é umbest-seller? 434 00:37:15,177 --> 00:37:16,512 Diz um dos seus livros. 435 00:37:16,678 --> 00:37:19,223 - Só tem um, na verdade. - O título é "After". 436 00:37:19,973 --> 00:37:22,101 - Não acredito! Já ouvi falar. - Eu li. 437 00:37:22,267 --> 00:37:23,977 - Não acredito. - Eu adorei. 438 00:37:24,061 --> 00:37:27,439 Tanto quanto dá pra adorar algo que te faz chorar a cada página. 439 00:37:27,940 --> 00:37:29,441 Vai virar um filme, né? 440 00:37:29,650 --> 00:37:31,819 - O Harry Styles devia fazer você. - Valeu. 441 00:37:31,944 --> 00:37:33,237 Está escrevendo outro agora? 442 00:37:35,322 --> 00:37:36,407 Estou tentando. 443 00:37:36,615 --> 00:37:37,741 Como é que dizem? 444 00:37:39,076 --> 00:37:42,788 Todos têm um livro dentro deles, mas só os talentosos têm mais de um. 445 00:37:44,581 --> 00:37:47,042 Nossa, falou como um verdadeiro escritor. 446 00:37:47,167 --> 00:37:48,794 Onde posso encontrar a sua obra? 447 00:37:50,546 --> 00:37:51,797 Ele não deixa barato. 448 00:37:52,923 --> 00:37:54,341 Já mergulhou de um penhasco? 449 00:37:54,591 --> 00:37:57,261 Não, nada disso. Não vai arrastar ele pra isso. 450 00:37:57,428 --> 00:37:58,637 Por quê? É legal. 451 00:37:58,762 --> 00:38:00,639 Tem tudo pra dar errado. 452 00:38:01,056 --> 00:38:02,099 Vamos lá, cara. 453 00:38:04,143 --> 00:38:05,143 Eu topo. 454 00:38:27,791 --> 00:38:29,042 Que ideia péssima. 455 00:38:29,543 --> 00:38:31,920 Sério, Hardin, não deixa ele te pressionar. 456 00:38:32,379 --> 00:38:34,506 É, cara, não me deixa te pressionar. 457 00:38:41,430 --> 00:38:42,556 Aí sim! 458 00:38:44,308 --> 00:38:45,392 Cadê ele? 459 00:38:46,769 --> 00:38:48,270 Hardin? Hardin? 460 00:38:48,479 --> 00:38:49,813 - Hardin! - Ele não voltou. 461 00:39:00,491 --> 00:39:01,742 Só estava zoando com vocês. 462 00:40:27,870 --> 00:40:29,496 Hardin. Ei. 463 00:40:33,792 --> 00:40:34,793 Você tá bem? 464 00:40:36,211 --> 00:40:37,212 Tô sim. 465 00:40:39,465 --> 00:40:40,507 Vou ficar bem. 466 00:41:07,076 --> 00:41:08,410 RECUSAR - ACEITAR 467 00:41:15,334 --> 00:41:17,211 CARA, QUE PORRA É ESSA? 468 00:41:44,071 --> 00:41:45,239 Eu e a Nat... 469 00:41:46,990 --> 00:41:48,200 crescemos juntos. 470 00:41:57,459 --> 00:42:01,171 O Hardin foi meu primeiro... 471 00:42:01,380 --> 00:42:02,506 crush. 472 00:42:05,843 --> 00:42:08,804 ELA VEIO EM UM SEDÃ DECADENTE, BEM DIFERENTE DELA 473 00:42:14,476 --> 00:42:16,562 ESTOU TENTANDO MELHORAR, TESS 474 00:42:16,770 --> 00:42:18,021 POR NÓS 475 00:42:19,106 --> 00:42:23,610 SINTO SUA FALTA 476 00:42:46,467 --> 00:42:49,303 ESTOU TENTANDO MELHORAR, TESS POR NÓS 477 00:42:51,013 --> 00:42:52,931 SINTO SUA FALTA 478 00:43:30,761 --> 00:43:31,762 Oi. 479 00:43:32,888 --> 00:43:34,765 Você não é de acordar cedo, né? 480 00:43:35,474 --> 00:43:36,892 Só preciso tomar um café. 481 00:43:38,227 --> 00:43:40,771 E com certeza não sou de vitamina, mas valeu. 482 00:43:41,271 --> 00:43:42,815 Como pode odiar vitamina? 483 00:43:43,107 --> 00:43:47,152 - É fruta batida com umas coisas. - Mas é tudo sobre a estética, não é? 484 00:43:48,112 --> 00:43:51,031 É tipo uma seita de saúde metida a superior. 485 00:43:55,869 --> 00:43:57,996 Anda. Experimenta. 486 00:43:59,248 --> 00:44:00,332 Vai. 487 00:44:08,465 --> 00:44:10,551 Viu? Talvez você não se conheça muito bem. 488 00:44:31,905 --> 00:44:33,657 Pode puxar a escota da mestra? 489 00:44:36,994 --> 00:44:37,995 O que é isso? 490 00:44:38,078 --> 00:44:39,997 Desculpa, puxa a linha vermelha. 491 00:44:42,249 --> 00:44:43,584 - É só puxar? - É. 492 00:44:47,045 --> 00:44:48,338 - Ficou bom? - Ficou, sim. 493 00:44:59,433 --> 00:45:02,811 Toma. Você tá meio desidratado. 494 00:45:04,521 --> 00:45:05,564 Valeu. 495 00:45:10,235 --> 00:45:11,862 Passei tempo demais preso em casa. 496 00:45:13,614 --> 00:45:14,948 Acho que não me fez bem. 497 00:45:16,784 --> 00:45:17,785 Preso? 498 00:45:19,161 --> 00:45:20,746 Mais tipo isolado, eu acho. 499 00:45:22,581 --> 00:45:26,210 Achei que, se eu me afastasse do mundo, acabaria encontrando as palavras. 500 00:45:27,586 --> 00:45:29,546 - Você gosta de dissecar as coisas, né? - Gosto. 501 00:45:30,506 --> 00:45:31,826 É assim que se chega à parte boa. 502 00:45:33,550 --> 00:45:35,385 Por que acha que está sendo tão difícil? 503 00:45:37,638 --> 00:45:39,056 Síndrome do segundo livro. 504 00:45:40,766 --> 00:45:43,352 Tem até nome, então acho que não sou o único. 505 00:45:45,187 --> 00:45:47,397 Mas acho que deve ter muitas razões. 506 00:45:48,774 --> 00:45:49,775 Tipo o quê? 507 00:45:50,776 --> 00:45:52,069 Tá dissecando de novo. 508 00:45:52,236 --> 00:45:53,237 Com certeza. 509 00:45:55,030 --> 00:45:56,281 O "After" foi fácil. 510 00:45:58,158 --> 00:46:02,037 Eu tinha uma musa e inspiração. Poderia ter escrito milhares de páginas. 511 00:46:03,914 --> 00:46:07,751 Essa é a grande ironia, né? Sem ela, eu não teria o livro. 512 00:46:09,378 --> 00:46:11,463 Mas, sem o livro, eu ainda teria ela. 513 00:46:12,548 --> 00:46:14,091 Ela não gostou do livro? 514 00:46:14,299 --> 00:46:16,760 Ela simplesmente odiou o livro. 515 00:46:17,511 --> 00:46:18,846 Ao menos, o que ela leu. 516 00:46:19,263 --> 00:46:22,599 Também teve a ver com como ela leu, mas... 517 00:46:22,766 --> 00:46:25,394 Não pediu permissão pra escrever o livro? 518 00:46:25,602 --> 00:46:27,729 Achei que compartilhar nossa história 519 00:46:28,522 --> 00:46:32,776 ajudaria os outros como me ajudou a superar problemas e entender as coisas, 520 00:46:32,860 --> 00:46:35,112 mas agora eu entendo que eu não devia ter... 521 00:46:36,071 --> 00:46:39,324 publicado ele pra porra do mundo todo sem contar pra ela. Agora eu sei. 522 00:46:41,201 --> 00:46:45,122 Pois é, não é legal ser exposto sem consentimento. 523 00:47:06,059 --> 00:47:07,060 Está vendo aquilo? 524 00:47:08,395 --> 00:47:09,396 Ali? 525 00:47:11,148 --> 00:47:12,566 Aquele é o meu sonho. 526 00:47:16,612 --> 00:47:18,530 Acho que eu acordaria todo dia 527 00:47:18,739 --> 00:47:21,283 com o maior sorriso no rosto, se fosse a minha vista. 528 00:47:24,286 --> 00:47:25,287 Parece solitário. 529 00:47:29,208 --> 00:47:32,377 Não se você tiver a pessoa certa ao seu lado. 530 00:47:47,017 --> 00:47:48,268 Não quero perder isso. 531 00:47:49,770 --> 00:47:50,771 Nem eu. 532 00:47:59,446 --> 00:48:01,532 Vai me mostrar o que está escrevendo? 533 00:48:01,740 --> 00:48:03,283 Eu... talvez. 534 00:48:04,118 --> 00:48:05,119 Um dia. 535 00:48:07,746 --> 00:48:08,747 Um dia. 536 00:48:24,388 --> 00:48:25,389 Pra vocês. 537 00:48:26,598 --> 00:48:28,183 Alguém pegou um bronze. 538 00:48:28,892 --> 00:48:30,769 Estranho eu ainda estar vivo. 539 00:48:30,936 --> 00:48:33,397 Ela me arrastou pela costa inteira. 540 00:48:33,564 --> 00:48:37,192 Por favor. Fica parecendo que te fiz atravessar o Atlântico. 541 00:48:38,068 --> 00:48:39,319 Vamos dançar. 542 00:48:42,781 --> 00:48:43,866 Quer vir com a gente? 543 00:48:44,867 --> 00:48:46,452 Não. E eu sei me cuidar, relaxa. 544 00:48:46,535 --> 00:48:48,662 Vem, Hardin! Vem se divertir com a gente! 545 00:48:51,540 --> 00:48:54,460 - O que ela disse? - Acho que estão te chamando pra dançar. 546 00:48:55,169 --> 00:48:57,004 Pede desculpas por mim. 547 00:49:05,429 --> 00:49:06,555 Achei que tinha ido embora. 548 00:49:10,142 --> 00:49:11,143 Continuo aqui. 549 00:49:12,186 --> 00:49:13,187 Até quando? 550 00:49:16,774 --> 00:49:17,775 Você tem sorte, sabia? 551 00:49:18,817 --> 00:49:20,069 Por quê? 552 00:49:20,778 --> 00:49:21,862 Ela é boa demais. 553 00:49:22,780 --> 00:49:25,491 Boa demais pra você depois da merda que aprontou. 554 00:49:27,367 --> 00:49:29,411 Quando ela chegou, estava na pior. 555 00:49:29,912 --> 00:49:30,954 Estava em choque. 556 00:49:33,040 --> 00:49:34,792 Passamos muito tempo juntos no primeiro ano. 557 00:49:36,085 --> 00:49:37,086 Conversando. 558 00:49:40,547 --> 00:49:41,548 Sei quem você é. 559 00:49:42,091 --> 00:49:43,967 Ela nunca citou você, mas eu sei. 560 00:49:47,471 --> 00:49:50,349 Se fosse por mim, você estaria apodrecendo na cadeia. 561 00:49:57,147 --> 00:49:58,273 O que disse pra ele? 562 00:50:04,988 --> 00:50:06,240 Um shot de uísque. 563 00:50:10,828 --> 00:50:11,829 Mais um. 564 00:50:25,092 --> 00:50:26,093 - Chega. - Ei. 565 00:50:26,176 --> 00:50:29,471 Não está se ajudando afogando suas mágoas aqui, tá bom? 566 00:50:32,683 --> 00:50:34,768 Sabe que nunca vou me perdoar pelo que te fiz. 567 00:50:35,227 --> 00:50:36,270 - Hardin... - Nunca. 568 00:50:37,020 --> 00:50:38,439 - O James postou. - É. 569 00:50:38,605 --> 00:50:40,023 Faz muito tempo. 570 00:50:43,318 --> 00:50:45,362 Então você está bem? Você está bem. 571 00:50:45,446 --> 00:50:47,990 Tenho dias bons e dias ruins. 572 00:50:48,157 --> 00:50:50,743 Eu segui em frente. 573 00:50:51,410 --> 00:50:53,162 - Deveria fazer o mesmo. - É. 574 00:51:07,176 --> 00:51:10,637 ACABOU, HARDIN SEGUE EM FRENTE 575 00:51:15,350 --> 00:51:16,935 - Eu amo isso. - O quê? 576 00:51:17,227 --> 00:51:18,228 Isso. A gente. 577 00:51:20,773 --> 00:51:22,775 E sempre vai ser assim. Sabe disso, né? 578 00:51:57,810 --> 00:52:00,312 Gosta de foder mulher, né? E se eu foder você? 579 00:52:00,854 --> 00:52:02,147 Que foi isso! 580 00:52:03,565 --> 00:52:05,150 Não, Sebastian! Para! 581 00:52:06,693 --> 00:52:08,237 - Não! - Para! 582 00:52:08,445 --> 00:52:10,572 Sebastian! Que porra é essa? 583 00:52:32,928 --> 00:52:34,471 Seu merdinha! 584 00:53:01,331 --> 00:53:02,791 Pensar que você vai embora... 585 00:53:05,127 --> 00:53:07,296 me deixa muito mal. 586 00:53:15,304 --> 00:53:17,139 Pode contar comigo. 587 00:53:27,357 --> 00:53:29,234 Quando achei que não pudesse piorar... 588 00:53:38,077 --> 00:53:39,620 Sempre supero as expectativas. 589 00:53:55,260 --> 00:53:56,470 Como me encontrou, pai? 590 00:53:57,387 --> 00:53:58,472 Com a ajuda da sua mãe. 591 00:53:59,515 --> 00:54:02,810 Ela recebeu uma ligação de uma moça com quem você tem saído. 592 00:54:04,186 --> 00:54:05,270 A Natalie. 593 00:54:06,438 --> 00:54:08,440 - Nós não estamos... - Não, não. 594 00:54:08,649 --> 00:54:10,484 - Não é... - Não achei que fosse. É que... 595 00:54:12,069 --> 00:54:13,404 Em parte, até torci pra... 596 00:54:13,946 --> 00:54:14,988 Ah, você torceu? 597 00:54:15,197 --> 00:54:17,991 Torceu pra eu finalmente trepar com outra? 598 00:54:18,200 --> 00:54:19,785 - Não. - Torceu, sim. 599 00:54:19,993 --> 00:54:22,121 Nossa, como você distorce as coisas, hein! 600 00:54:22,788 --> 00:54:23,997 Coitadinho do Hardin. 601 00:54:24,540 --> 00:54:27,084 O pobre bêbado abandonado e vítima da situação. 602 00:54:27,793 --> 00:54:32,214 Sinceramente, como ainda não criou vergonha na cara? 603 00:54:32,423 --> 00:54:33,507 É patético. 604 00:54:35,342 --> 00:54:38,178 Eu esperava que você tivesse vindo pra cá 605 00:54:38,387 --> 00:54:40,764 pra sair dessa e recomeçar. 606 00:54:42,850 --> 00:54:43,976 Tocar sua vida. 607 00:54:47,146 --> 00:54:49,773 O Landon me deu isto. Ele tem tentado falar com você. 608 00:54:54,778 --> 00:54:55,779 Estou tentando. 609 00:54:55,988 --> 00:54:58,365 - Sei. - Estou tentando, porra. 610 00:54:58,574 --> 00:54:59,742 Olha pra você. 611 00:55:01,577 --> 00:55:02,828 Por que acha que vim pra cá? 612 00:55:04,455 --> 00:55:09,209 Vim pra tentar fazer as pazes com o passado e tocar a minha vida. 613 00:55:09,376 --> 00:55:10,753 Estou tentando, porra. 614 00:55:22,389 --> 00:55:23,807 Acho que preciso me esforçar mais. 615 00:55:26,769 --> 00:55:29,188 Nunca vou seguir em frente, mesmo ela tendo seguido. 616 00:55:29,730 --> 00:55:31,523 - Ela fez isso? - Ela diz que sim. 617 00:55:32,191 --> 00:55:33,275 Então vocês têm se falado? 618 00:55:36,278 --> 00:55:37,571 É meio que unilateral. 619 00:55:39,114 --> 00:55:43,202 Na última vez, ela disse: "Você precisa seguir em frente, eu segui." 620 00:55:44,328 --> 00:55:47,790 Vai dizer que estou sendo irracional e que eu devia esquecer, 621 00:55:47,873 --> 00:55:52,711 mas não consigo entender desistir de nós. 622 00:55:52,795 --> 00:55:54,171 Não faz sentido pra mim. 623 00:55:54,546 --> 00:55:55,714 Talvez não precise. 624 00:55:58,008 --> 00:56:02,346 Pode guardar um espaço pra ela no coração, como guardo pra sua mãe. 625 00:56:03,764 --> 00:56:04,932 Sempre. 626 00:56:05,099 --> 00:56:08,227 Não significa que você não possa ter outros grandes amores 627 00:56:09,520 --> 00:56:10,771 e viver uma vida plena. 628 00:56:13,816 --> 00:56:14,900 Não sei. 629 00:56:15,442 --> 00:56:16,443 Bom... 630 00:56:17,945 --> 00:56:19,655 então escute alguém que sabe. 631 00:56:24,451 --> 00:56:25,828 É fácil pensar 632 00:56:26,912 --> 00:56:28,872 que nossa capacidade de amar 633 00:56:29,581 --> 00:56:30,666 é finita. 634 00:56:31,166 --> 00:56:33,168 Ainda mais com o coração partido. 635 00:56:34,253 --> 00:56:35,712 Pode acreditar, aos poucos... 636 00:56:37,548 --> 00:56:38,882 você vai se curar. 637 00:56:40,717 --> 00:56:44,721 E sua capacidade de amar vai crescer exponencialmente. 638 00:56:45,097 --> 00:56:47,724 Vai poder guardar espaço no coração pra Tessa, 639 00:56:48,183 --> 00:56:50,602 pra sua família, seus futuros filhos 640 00:56:50,811 --> 00:56:52,479 e qualquer pessoa que entre na sua vida. 641 00:56:53,647 --> 00:56:57,901 Quem sabe? Talvez você e a Tessa estejam destinados a ficar juntos. 642 00:56:59,278 --> 00:57:02,030 Se for o caso, vocês vão se reencontrar. 643 00:57:02,239 --> 00:57:03,949 Mas não vai acontecer assim, vai? 644 00:57:04,450 --> 00:57:05,492 Olha pra você. 645 00:57:06,326 --> 00:57:08,328 Continua bebendo e se metendo em problemas. 646 00:57:13,292 --> 00:57:14,293 Tem razão. 647 00:57:16,754 --> 00:57:17,963 Claro que tem razão. 648 00:57:18,505 --> 00:57:20,758 Minha vida estava finalmente se ajeitando. 649 00:57:22,009 --> 00:57:24,470 Com o livro, finalmente fiz alguma coisa. 650 00:57:24,887 --> 00:57:26,513 Uma coisa da qual me orgulhei. 651 00:57:28,182 --> 00:57:31,935 Mas por causa dele foi tudo por água abaixo. 652 00:57:32,019 --> 00:57:34,772 E agora nunca mais vou conseguir corresponder às expectativas. 653 00:57:35,981 --> 00:57:37,524 Tenho muito medo de fracassar. 654 00:57:39,026 --> 00:57:41,111 Então acabo estragando todo o resto. 655 00:57:47,076 --> 00:57:48,327 É patético. Tem razão. 656 00:57:48,535 --> 00:57:50,329 - É patético pra cacete, não? - Escuta aqui. 657 00:57:51,497 --> 00:57:55,375 Precisa reavaliar sua definição de sucesso. 658 00:57:56,001 --> 00:57:59,713 Pode começar escrevendo uma página por dia. 659 00:58:00,506 --> 00:58:02,841 E esse vai ser seu sucesso. 660 00:58:03,467 --> 00:58:07,679 Se seu segundo livro fracassar, mas você tiver sido sincero e autêntico, 661 00:58:07,846 --> 00:58:09,264 esse vai ser seu sucesso. 662 00:58:11,350 --> 00:58:15,020 Tanto faz se você vai ficar com seu grande amor ou não. 663 00:58:15,604 --> 00:58:18,357 Você amou com todo o seu ser. 664 00:58:18,565 --> 00:58:21,443 Isso, por si só, é um enorme sucesso. 665 00:58:27,491 --> 00:58:28,534 Nossa. 666 00:58:30,619 --> 00:58:32,287 Você até leva jeito como pai. 667 00:58:34,790 --> 00:58:37,501 Pra mim, esse é o ápice do sucesso. 668 00:58:40,546 --> 00:58:41,713 O que vai fazer? 669 00:58:44,007 --> 00:58:47,553 Posso reservar um voo de volta comigo, se quiser. 670 00:58:49,096 --> 00:58:50,180 Não. 671 00:58:54,226 --> 00:58:55,310 Obrigado. 672 00:58:56,353 --> 00:58:58,355 - Vou ficar aqui por um tempo. - Certo. 673 00:58:58,564 --> 00:59:01,567 Colocar a cabeça no lugar e tentar escrever. 674 00:59:07,573 --> 00:59:09,116 Eu te amo, filho. 675 00:59:11,118 --> 00:59:12,619 Eu te amo muito. 676 00:59:14,413 --> 00:59:17,499 Sempre amei e sempre vou amar. 677 00:59:20,711 --> 00:59:22,421 Agora vamos comer, seu idiota. 678 00:59:52,534 --> 00:59:56,330 {\an8}VAMOS NOS CASAR LANDON E NORA 679 01:00:00,334 --> 01:00:04,588 PRECISO DO MEU IRMÃO AO MEU LADO. 680 01:00:46,422 --> 01:00:47,423 Natalie. 681 01:00:49,758 --> 01:00:52,386 Desculpa ter vindo sem avisar. 682 01:00:52,594 --> 01:00:56,265 Toquei a campainha, e você não estava online no WhatsApp. 683 01:00:56,473 --> 01:00:57,766 Queria ver como você está. 684 01:00:58,225 --> 01:01:00,477 - Tá tudo bem. Vamos nos sentar? - Vamos. 685 01:01:01,395 --> 01:01:03,105 Trouxe uns agradinhos pra você. 686 01:01:03,897 --> 01:01:07,234 Achei que você não fosse querer sair, então... 687 01:01:08,152 --> 01:01:10,529 Muito generoso da sua parte. 688 01:01:12,865 --> 01:01:15,576 Acho melhor eu dizer que parei de beber. 689 01:01:15,743 --> 01:01:17,077 - Não acredito. - Pois é. 690 01:01:17,286 --> 01:01:20,414 - Foi mal. Que mancada... - Não. Foi muito atencioso. 691 01:01:21,290 --> 01:01:22,791 Adorei o chocolate. 692 01:01:26,670 --> 01:01:29,339 O Seb agiu como um babaca. Sinto muito. 693 01:01:29,548 --> 01:01:31,008 Ele teve as razões dele. 694 01:01:31,175 --> 01:01:33,469 Queria poder fazer algo pra compensar você. 695 01:01:33,677 --> 01:01:35,763 Hardin, receber seu pedido de desculpas, 696 01:01:37,014 --> 01:01:40,726 passar tempo com você e ver que você mudou já ajuda muito. 697 01:01:40,934 --> 01:01:43,270 Você não me forçou a fazer nada. 698 01:01:43,479 --> 01:01:44,605 Não, mas... 699 01:01:45,731 --> 01:01:46,774 Eu menti pra você. 700 01:01:49,777 --> 01:01:51,028 Não entendi na época. 701 01:01:52,029 --> 01:01:53,113 Mas entendo agora. 702 01:01:55,240 --> 01:01:56,283 Então sinto muito. 703 01:01:59,078 --> 01:02:00,954 Desculpa. Está doendo? 704 01:02:01,413 --> 01:02:02,831 Desculpa. Está doendo, sim. 705 01:02:03,082 --> 01:02:04,666 - Tudo bem. - Desculpa, tá? 706 01:02:04,875 --> 01:02:05,876 Tá. 707 01:02:06,085 --> 01:02:07,294 Nossa. 708 01:02:14,343 --> 01:02:16,887 - Desculpa. - Não tem problema. 709 01:02:18,138 --> 01:02:19,556 Eu ainda amo a Tessa. 710 01:02:20,891 --> 01:02:22,768 Ela pode ter seguido em frente, mas... 711 01:02:24,853 --> 01:02:25,854 Eu não segui. 712 01:02:26,688 --> 01:02:28,774 Quero que você saiba que sou muito grato 713 01:02:29,441 --> 01:02:32,861 por ter me dado a chance de me acertar com você. 714 01:02:34,154 --> 01:02:36,615 Acho que o perdão requer muita coragem, então... 715 01:02:38,283 --> 01:02:39,284 obrigado. 716 01:02:39,451 --> 01:02:41,995 Você merece alguém que se entregue totalmente a você. 717 01:02:43,580 --> 01:02:44,665 De verdade. 718 01:02:46,166 --> 01:02:48,794 Você tem razão. Mereço mesmo. 719 01:02:51,255 --> 01:02:52,339 Merece. 720 01:02:54,967 --> 01:02:57,678 - Mas leva o vinho de volta. - Sim. Nada de desperdício. 721 01:02:57,886 --> 01:02:59,471 Parece ser muito bom. 722 01:03:01,974 --> 01:03:04,226 - É, vou aproveitar. Sozinha. - Por favor. 723 01:03:09,273 --> 01:03:11,275 Oi, aqui é o Landon. Deixe uma mensagem. 724 01:03:13,527 --> 01:03:17,197 Merda. Foi mal, Landon. Não percebi que horas eram aí. 725 01:03:17,865 --> 01:03:19,783 Só estou ligando pra te dar parabéns. 726 01:03:20,993 --> 01:03:22,786 Eu jamais perderia o casamento do meu irmão. 727 01:03:24,246 --> 01:03:25,247 Eu te amo. 728 01:03:26,665 --> 01:03:27,833 Mas que isso fique entre nós. 729 01:05:24,408 --> 01:05:25,784 Vou querer um verde. 730 01:05:30,456 --> 01:05:31,707 - Obrigado. - Obrigado. 731 01:05:34,585 --> 01:05:36,378 Todos ficaram lindos, 732 01:05:36,587 --> 01:05:40,632 mas acho que o segundo combina mais com você. 733 01:05:40,841 --> 01:05:42,217 Caiu como uma luva. 734 01:05:44,011 --> 01:05:46,805 Mas temos outros aqui, se você quiser... 735 01:05:47,931 --> 01:05:49,266 - Oi. - Oi. 736 01:05:51,935 --> 01:05:54,188 Veio se despedir? 737 01:05:55,606 --> 01:05:56,607 Viajo amanhã. 738 01:05:57,941 --> 01:05:59,234 Só vim te dar isto. 739 01:06:04,865 --> 01:06:08,827 Não está finalizado. Ainda não mandei pra editora e tal. 740 01:06:09,286 --> 01:06:11,080 Para com isso. Com certeza é brilhante. 741 01:06:12,289 --> 01:06:13,582 Se não for, finjo que é. 742 01:06:16,210 --> 01:06:17,377 É que... 743 01:06:23,383 --> 01:06:24,510 Você está nele. 744 01:06:26,553 --> 01:06:29,431 E só quero saber se você aprova tudo o que está aí 745 01:06:29,681 --> 01:06:32,267 antes que isso vá pra editora ou outras pessoas. 746 01:06:34,978 --> 01:06:36,438 Então quer minha permissão? 747 01:06:40,692 --> 01:06:42,569 Estou tentando aprender com meus erros. 748 01:06:45,447 --> 01:06:46,740 Estou doida pra ler. 749 01:06:52,579 --> 01:06:53,914 Boa viagem. 750 01:07:02,089 --> 01:07:03,090 Tchau, Natalie. 751 01:07:04,299 --> 01:07:05,300 Tchau. 752 01:09:51,592 --> 01:09:54,511 PERMISSÃO CONCEDIDA OBRIGADA POR CONTAR NOSSA HISTÓRIA 753 01:09:54,720 --> 01:09:57,055 BOA SORTE MOSTRA PRA TESS QUE VOCÊ MUDOU 754 01:10:06,690 --> 01:10:09,234 BEFORE DE HARDIN SCOTT 755 01:10:28,337 --> 01:10:29,505 Está vendo aquilo? 756 01:10:30,422 --> 01:10:33,884 Aquele é o meu sonho. 757 01:10:34,051 --> 01:10:36,720 QUE VOCÊ ACORDE SORRINDO TODO DIA 758 01:11:07,126 --> 01:11:09,753 Você está deslumbrante. Que noiva linda! 759 01:11:10,629 --> 01:11:13,173 Ainda não consigo acreditar que este dia chegou. 760 01:11:14,633 --> 01:11:16,135 E se ele não aparecer? 761 01:11:17,928 --> 01:11:21,306 O Ken trouxe ele de manhã e teria avisado de qualquer problema. 762 01:11:21,390 --> 01:11:23,475 E é o Landon. Ele nunca faria isso. 763 01:11:26,311 --> 01:11:27,479 Desculpem a intromissão. 764 01:11:27,938 --> 01:11:28,981 Obrigada. 765 01:11:29,481 --> 01:11:31,567 A fornecedora está se descabelando. 766 01:11:32,776 --> 01:11:34,570 Pode dizer pra ela que já estou indo? 767 01:11:35,279 --> 01:11:36,780 Posso tentar. 768 01:11:38,991 --> 01:11:41,785 Com certeza o Landon está tão nervoso quanto você. 769 01:11:41,994 --> 01:11:43,495 Mas com o Ken e o Hardin... 770 01:11:44,037 --> 01:11:48,000 Se o Hardin está ajudando, é melhor cancelar a lua de mel. 771 01:11:50,210 --> 01:11:53,756 Se ele não fosse irmão do Landon, não teria nem sido convidado, 772 01:11:53,922 --> 01:11:55,215 muito menos pra padrinho. 773 01:11:56,633 --> 01:11:59,136 Vou dar uma olhada nas coisas. 774 01:12:02,306 --> 01:12:04,933 Faz quanto tempo? Uns dois anos desde que viu ele? 775 01:12:06,560 --> 01:12:08,979 Vinte e cinco meses, mas quem está contando? 776 01:12:11,106 --> 01:12:12,191 Ei, Tess. 777 01:12:12,399 --> 01:12:13,776 - Tá bom. Estou indo. - Tá. 778 01:12:17,946 --> 01:12:19,198 Está pronta, Sra. Gibson? 779 01:12:20,616 --> 01:12:24,745 Não, mas vou estar assim que eu olhar pra ele. 780 01:12:26,371 --> 01:12:27,414 E você? 781 01:12:28,957 --> 01:12:30,167 Sim, claro. 782 01:12:41,762 --> 01:12:43,013 Última chance pra se mandar. 783 01:12:43,722 --> 01:12:44,973 Eu, me mandar? 784 01:12:45,140 --> 01:12:47,518 É você que está nervoso em ver ela. 785 01:12:48,644 --> 01:12:50,020 Não estou nervoso. 786 01:12:50,562 --> 01:12:51,605 Estou tranquilo. 787 01:12:52,272 --> 01:12:53,398 Tranquilão. 788 01:12:53,565 --> 01:12:55,526 Ela é a madrinha. Imaginei que ela fosse vir. 789 01:12:56,110 --> 01:12:58,737 Tá bom, gostosão, vai falar com ela. 790 01:13:40,237 --> 01:13:41,780 Você é boa mesmo pra essas coisas. 791 01:13:43,741 --> 01:13:44,825 Obrigada. 792 01:15:20,087 --> 01:15:21,171 Finalmente! 793 01:15:22,840 --> 01:15:24,800 - Oi. - Tudo bem com você? 794 01:15:25,509 --> 01:15:26,718 Tudo certo. 795 01:15:34,810 --> 01:15:35,811 Anda, amor. 796 01:15:35,936 --> 01:15:38,939 Estou curtindo isso demais, não vou estragar tudo. 797 01:15:39,314 --> 01:15:40,482 Tenha piedade. 798 01:15:40,774 --> 01:15:42,025 Está curtindo o quê? 799 01:15:43,068 --> 01:15:44,069 O que foi? 800 01:15:44,945 --> 01:15:46,155 Eles não estão juntos. 801 01:15:47,948 --> 01:15:50,075 - O Landon disse que vivem grudados. - Sim. 802 01:15:50,868 --> 01:15:52,327 Parecem irmãos. 803 01:15:55,789 --> 01:15:56,832 Tem certeza? 804 01:15:57,166 --> 01:15:59,334 Ele está namorando uma neurocientista, 805 01:15:59,543 --> 01:16:02,755 e parece que estão falando em casamento, então, sim, tenho certeza. 806 01:16:21,774 --> 01:16:22,775 Ei. 807 01:16:23,400 --> 01:16:24,485 Preciso de um favor. 808 01:16:30,741 --> 01:16:32,910 Tessa, você quer dançar? 809 01:16:34,119 --> 01:16:35,204 - Sim. - Com certeza. 810 01:16:35,412 --> 01:16:36,622 Claro. 811 01:17:00,813 --> 01:17:02,523 - Vim salvar você. - Ei. 812 01:17:03,357 --> 01:17:04,441 Ele é meio baixinho. 813 01:17:05,734 --> 01:17:06,902 E dança muito mal. 814 01:17:10,781 --> 01:17:12,408 Ele disse que você subornou ele. 815 01:17:34,513 --> 01:17:35,597 Você parece... 816 01:17:37,182 --> 01:17:38,183 bem. 817 01:17:39,226 --> 01:17:40,227 Bem? 818 01:17:41,770 --> 01:17:44,648 Você está bonito, elegante, muito gostoso. 819 01:17:51,113 --> 01:17:54,742 Você é sempre a mulher mais linda de todo lugar. 820 01:18:01,165 --> 01:18:02,416 Eu te devo desculpas. 821 01:18:03,709 --> 01:18:05,544 Nunca quis te humilhar publicamente 822 01:18:06,044 --> 01:18:07,796 - com o "After", e sinto muito. - É. 823 01:18:07,880 --> 01:18:08,922 Eu sei. 824 01:18:09,715 --> 01:18:12,050 Errei em publicar sem sua permissão, e sei disso agora. 825 01:18:13,385 --> 01:18:15,721 Eu te magoei muito, Tess. E eu sinto muito. 826 01:18:18,974 --> 01:18:20,517 Estou muito orgulhosa de você. 827 01:18:24,104 --> 01:18:25,189 Obrigado. 828 01:18:30,778 --> 01:18:33,072 Por favor, querem se sentar? 829 01:18:34,073 --> 01:18:36,700 É hora do brinde. 830 01:18:39,620 --> 01:18:42,748 Do meu aniversário de 21 anos. É minha única tatuagem. 831 01:18:47,169 --> 01:18:48,337 Hardin? 832 01:18:54,301 --> 01:18:58,263 Quase não aceitei ser padrinho porque sabia que teria que fazer isso 833 01:18:58,347 --> 01:19:00,933 e abrir meu coração sobre vocês. 834 01:19:01,767 --> 01:19:03,936 E todos sabemos como sou reservado. 835 01:19:06,688 --> 01:19:08,190 Tá bom, para de enrolar. 836 01:19:10,150 --> 01:19:11,568 Quando conheci o Landon, 837 01:19:12,861 --> 01:19:14,488 foi ódio à primeira vista. 838 01:19:14,655 --> 01:19:16,281 - Lá vem. - E senti inveja. 839 01:19:16,532 --> 01:19:19,243 Ele tinha tudo o que eu queria. Uma família amorosa. 840 01:19:19,785 --> 01:19:21,495 Ele tinha planos pro futuro... 841 01:19:22,579 --> 01:19:23,789 e agora... 842 01:19:24,581 --> 01:19:27,751 ele tem uma esposa linda, incrível e talentosa, a Nora. 843 01:19:29,878 --> 01:19:31,088 Preciso admitir 844 01:19:31,505 --> 01:19:34,758 que saboreei ao máximo o desenvolvimento da relação de vocês. 845 01:19:35,551 --> 01:19:37,845 No início, quando a Nora visitava ele, 846 01:19:38,011 --> 01:19:41,932 o Landon passava de um cara inteligente pra um tagarela idiota, 847 01:19:42,099 --> 01:19:44,101 que só dizia coisas sem nexo. 848 01:19:45,394 --> 01:19:46,437 Mas ele deu um jeito. 849 01:19:47,771 --> 01:19:50,107 E, quando vi, vocês estavam apaixonados, 850 01:19:51,483 --> 01:19:53,485 sonhando acordados um com o outro. 851 01:19:54,737 --> 01:19:55,779 Foi assim mesmo. 852 01:19:57,364 --> 01:19:59,366 Vocês nunca vão saber o quanto têm sorte 853 01:20:00,242 --> 01:20:02,786 de passar o resto da vida com a metade da sua alma 854 01:20:07,291 --> 01:20:09,168 até terem que viver sem ela. 855 01:20:15,424 --> 01:20:19,470 Então... Um brinde a sonhar acordado. 856 01:20:21,388 --> 01:20:22,765 Parabéns, amigos. 857 01:20:24,057 --> 01:20:29,688 Nora, você escolheu um cara excelente, e eu amo vocês. Obrigado. 858 01:20:33,859 --> 01:20:35,110 A nós! 859 01:21:01,303 --> 01:21:03,514 Não pode falar sobre nós assim. 860 01:21:06,934 --> 01:21:08,018 Sobre a nossa alma. 861 01:21:09,144 --> 01:21:10,145 Por que não? 862 01:21:12,564 --> 01:21:13,774 Porque sim! 863 01:21:15,234 --> 01:21:16,652 Porque é muito difícil. 864 01:21:18,487 --> 01:21:21,323 Porque você sempre faz isso nas entrevistas, e... 865 01:21:23,033 --> 01:21:24,034 Desculpa. 866 01:21:26,078 --> 01:21:27,496 Só queria chamar sua atenção. 867 01:21:40,008 --> 01:21:41,635 Você me irrita tanto. 868 01:21:52,521 --> 01:21:53,564 Tem certeza? 869 01:23:26,198 --> 01:23:27,324 Eu te amo. 870 01:23:28,534 --> 01:23:29,535 Eu ouvi isso. 871 01:23:32,287 --> 01:23:33,539 Tessa... 872 01:23:46,427 --> 01:23:47,594 Nossa. 873 01:24:23,672 --> 01:24:24,923 A gente é um desastre. 874 01:24:26,508 --> 01:24:28,135 Estou começando a achar que não. 875 01:24:44,860 --> 01:24:46,070 Posso dizer uma coisa? 876 01:24:47,613 --> 01:24:49,114 Desde quando você pergunta? 877 01:24:52,409 --> 01:24:55,704 Sinto muito por eu ter me afastado depois que li seu manuscrito. 878 01:24:57,581 --> 01:24:59,208 Tessa, eu não tinha esse direito. 879 01:25:04,088 --> 01:25:06,757 Fiquei tão preocupada com o que pensariam. 880 01:25:08,759 --> 01:25:10,052 De mim ou... 881 01:25:11,095 --> 01:25:12,096 de nós. 882 01:25:19,269 --> 01:25:20,521 Mas eu escolho você. 883 01:25:25,442 --> 01:25:26,777 Ficarmos juntos é inevitável. 884 01:25:29,279 --> 01:25:30,406 É mesmo. 885 01:25:32,282 --> 01:25:33,283 É mesmo. 886 01:25:36,745 --> 01:25:40,582 Não consigo imaginar viver nem mais um minuto sem você ao meu lado. 887 01:25:41,667 --> 01:25:45,587 Porra, eu amo tanto você. Vou me casar com você... 888 01:26:17,536 --> 01:26:19,288 Theresa Lynn Young... 889 01:26:23,500 --> 01:26:24,543 quer se casar comigo? 890 01:26:26,628 --> 01:26:27,629 Sim? 891 01:26:32,926 --> 01:26:33,927 Sim? 892 01:26:41,351 --> 01:26:42,352 Um dia. 893 01:26:48,484 --> 01:26:50,527 É, vamos comer num lugar legal quando você chegar. 894 01:26:52,112 --> 01:26:53,197 Tá. Combinado. 895 01:26:55,532 --> 01:26:58,202 Tá bom, mãe, boa viagem. Te amo muito, até mais. 896 01:26:59,203 --> 01:27:00,537 Tá bom. Tchau. 897 01:27:09,129 --> 01:27:10,214 Cheguei. 898 01:27:10,881 --> 01:27:11,882 Oi.