1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,505 --> 00:01:21,006 {\an8}Näytät upealta. 4 00:01:21,173 --> 00:01:24,927 Uskomatonta, miten pian tämä päivä tuli. 5 00:01:37,356 --> 00:01:41,610 "Rakkaus on pitkämielinen ja lempeä." 6 00:01:41,777 --> 00:01:45,531 "Rakkaus ei kadehdi, ei kerskaa, - 7 00:01:45,697 --> 00:01:49,701 ei pöyhkeile, ei käyttäydy sopimattomasti, - 8 00:01:49,868 --> 00:01:54,164 ei etsi omaansa, ei katkeroidu, - 9 00:01:54,331 --> 00:01:57,000 ei muistele kärsimäänsä pahaa." 10 00:01:57,167 --> 00:02:01,922 "Rakkaus ei iloitse vääryydestä, vaan iloitsee totuuden kanssa." 11 00:02:04,174 --> 00:02:07,344 "Kaikki se peittää, kaikki se uskoo, - 12 00:02:07,511 --> 00:02:11,265 kaikki se toivoo, kaikki se kärsii." 13 00:02:11,432 --> 00:02:14,601 "Rakkaus ei koskaan häviä." 14 00:02:19,064 --> 00:02:22,359 Minä sen sijaan petin meidät, Tess. 15 00:02:22,526 --> 00:02:25,529 Miten pitkään olet kirjoittanut meistä? 16 00:02:30,033 --> 00:02:33,787 Suudelmasta asti. - Oletko tosissasi? 17 00:02:33,954 --> 00:02:39,626 Minne sinä menet? - Pois. Tämä oli todellinen herätys. 18 00:02:39,793 --> 00:02:43,881 En koskaan saanut lukea tekstejä. Nyt koko maailma näkee ne. 19 00:02:44,047 --> 00:02:48,677 En aikonut julkaista niitä. Ei näin pitänyt käydä. 20 00:02:48,844 --> 00:02:54,433 Kirjoitit vahingossa kirjan ja kaupittelit sitä kustantajille. 21 00:02:54,600 --> 00:02:59,813 Mitä järkeä kokemuksissamme on, jos emme auta niiden avulla muita? 22 00:02:59,980 --> 00:03:05,277 Koskaan ei ole liian myöhäistä muuttua. Siitä "After" kertoo. 23 00:03:05,486 --> 00:03:11,241 "After"? - Matkani tavattuani sinut. 24 00:03:11,408 --> 00:03:14,953 Luulen, että se matka päättyy nyt. 25 00:03:21,335 --> 00:03:26,715 Erehdyin luulemaan, että kirjoitin omasta matkastani, omaa tarinaani. 26 00:03:28,592 --> 00:03:30,802 Se olikin meidän tarinamme. 27 00:03:30,969 --> 00:03:33,138 Emmekö voisi puhua? 28 00:03:38,644 --> 00:03:43,607 Jatka elämää. Minä tein niin. 29 00:03:50,697 --> 00:03:54,368 Tiedän, ettei tarinamme ole päättynyt. 30 00:03:54,535 --> 00:03:59,498 Vaikka sinä jatkoitkin matkaa, minä en pysty siihen. 31 00:03:59,665 --> 00:04:03,418 En voi kuvitella elämää ilman sinua. 32 00:04:03,585 --> 00:04:06,755 Sillä ilman sinua on vain minä. 33 00:04:08,006 --> 00:04:12,844 Murtunut, eksynyt ja yksinäinen. 34 00:04:14,221 --> 00:04:16,515 Ilman sinua - 35 00:04:16,682 --> 00:04:20,352 minulle ei jää mitään. 36 00:04:35,659 --> 00:04:39,997 Haluatteko pöydän? - Istun tuolla. 37 00:04:40,163 --> 00:04:44,501 Hei, kultaseni. - Katherine. 38 00:04:44,668 --> 00:04:50,132 Ihme, että sain sinut tulemaan. Toivottavasti käyttämäsi aika - 39 00:04:50,299 --> 00:04:53,051 tietää käsikirjoituksen valmistumista. 40 00:04:54,219 --> 00:04:59,474 Otan viskin. - Aperol Spritz. 41 00:04:59,641 --> 00:05:06,231 Kaikki Dowlishissa haluavat nähdä sen. En voi lykätä sitä enää. 42 00:05:06,398 --> 00:05:09,568 Mikäli haluamme sen ulos jouluksi. 43 00:05:09,735 --> 00:05:12,988 Harper Leellä meni toiseen romaaniin 55 vuotta. 44 00:05:13,155 --> 00:05:15,866 Ihmisten keskittymiskyky on olematon. 45 00:05:16,033 --> 00:05:19,494 Meidän on ratsastettava After-aallolla. 46 00:05:19,661 --> 00:05:25,542 Muuten sinut unohdetaan kokonaan. 47 00:05:25,709 --> 00:05:27,419 Tuntuu aika häilyvältä. 48 00:05:27,586 --> 00:05:31,965 Totta. Merkityksesi katoaa nopeasti. 49 00:05:32,132 --> 00:05:38,639 Suuruutta ei voi hoputtaa. - Sait 250 000 dollaria. 50 00:05:44,936 --> 00:05:48,023 Luulin, ettet juo. 51 00:05:49,274 --> 00:05:51,818 Niin olikin. 52 00:05:51,985 --> 00:05:54,488 Kippis. 53 00:05:58,825 --> 00:06:03,121 Viivyn vain tämän illan. Yhdet vielä. 54 00:06:03,288 --> 00:06:06,833 En pysy tahdissa. - Senkin amatööri. 55 00:06:08,710 --> 00:06:11,338 Nay-Nay! - Kitty Kat! 56 00:06:11,505 --> 00:06:15,926 Näytät upealta. - Siirryin vegaaniksi. 57 00:06:16,093 --> 00:06:20,722 Naomi oli samassa collegessa. 58 00:06:20,889 --> 00:06:25,644 Otetaan shotteja. Tequilaa vai vodkaa? 59 00:06:27,104 --> 00:06:29,147 Kippis. 60 00:06:36,571 --> 00:06:39,783 Tämä on minun biisini! 61 00:07:58,820 --> 00:08:02,032 Tule nyt. - En tanssi. 62 00:08:02,199 --> 00:08:05,535 Ota rennosti. Me hoidamme tanssimisen. 63 00:08:49,746 --> 00:08:53,124 Lähdetään pois täältä. 64 00:09:03,134 --> 00:09:06,513 Laita musiikkia. - Kiva kämppä. 65 00:09:06,680 --> 00:09:07,973 Kiitos. 66 00:09:15,730 --> 00:09:17,274 Kuka tämä on? 67 00:09:18,483 --> 00:09:21,528 Ei kukaan. Laita se takaisin. 68 00:09:21,695 --> 00:09:26,741 Ei siltä näytä. - Näytä. Aika nätti. 69 00:09:26,908 --> 00:09:29,452 Käskin laittaa sen takaisin. 70 00:09:29,619 --> 00:09:34,457 Olet ärhäkkä. Tekisi hyvää rentoutua. 71 00:09:58,398 --> 00:10:02,652 Mikään ei herätä häntä eilisen jälkeen. 72 00:10:02,819 --> 00:10:06,865 Onko hän kunnossa? - Voi sen kai noinkin sanoa. 73 00:10:07,032 --> 00:10:11,995 Hän on ihan sekaisin. - Et arvaakaan. 74 00:10:12,162 --> 00:10:17,918 Hän on eksyksissä ilman Tessaa, joka ei kyllä koskaan palaa. 75 00:10:21,087 --> 00:10:24,090 Heräsit kuolleista. 76 00:10:25,550 --> 00:10:29,387 Huomaan, että menitte kaapeilleni. 77 00:10:36,436 --> 00:10:38,480 Otatko särkylääkettä? 78 00:10:42,484 --> 00:10:46,988 On tapaaminen. Löydätte itsekin ulos. 79 00:10:47,155 --> 00:10:50,575 Emme ehtineet puhua kunnolla. 80 00:10:52,160 --> 00:10:56,289 Tarvitsen raakaversion pian. 81 00:10:56,456 --> 00:11:00,752 Muuten joudut palauttamaan ennakon. 82 00:11:00,961 --> 00:11:03,296 Selvä. Ymmärrän. 83 00:11:15,558 --> 00:11:19,354 Tapaankin vanhemmat. Hauskaa. 84 00:11:19,521 --> 00:11:22,440 Olet vain tunnin myöhässä. 85 00:11:23,525 --> 00:11:26,277 Olen tässä nyt. 86 00:11:30,907 --> 00:11:33,159 Otan viskin. 87 00:11:36,830 --> 00:11:41,251 Milloin aloit juoda? - Kohtuudella, äiti. 88 00:11:41,418 --> 00:11:45,839 Et haise siltä. - Et ole mikään isä. 89 00:11:46,006 --> 00:11:50,093 En ole silti lapsi. Teen kuten haluan. 90 00:11:55,056 --> 00:11:56,641 Kippis. 91 00:11:57,684 --> 00:11:59,394 Kippis. 92 00:11:59,561 --> 00:12:03,231 Krapularyyppy auttaa. - Siirrät vain väistämätöntä. 93 00:12:03,398 --> 00:12:06,192 En, jos jatkan tätä. 94 00:12:06,359 --> 00:12:11,072 Miksi tulitte tänne? Aiotteko karata yhdessä? 95 00:12:11,239 --> 00:12:15,618 Miksi sanot noin? Olemme onnellisesti naimisissa. 96 00:12:15,785 --> 00:12:19,539 Oletko sinä? - Isäsi oli... 97 00:12:19,706 --> 00:12:22,625 Kummasta isästä puhut nyt? 98 00:12:22,792 --> 00:12:26,463 Älä ole paskamainen äidillesi. 99 00:12:26,629 --> 00:12:31,468 Tapaan johtokunnan jäseniä. Avaan Lontooseen sivukonttorin. 100 00:12:31,676 --> 00:12:35,221 Imperiumi laajenee aina vain. 101 00:12:35,388 --> 00:12:40,185 Olet kuulemma vuoden myöhässä käsikirjoituksesi suhteen. 102 00:12:40,351 --> 00:12:44,939 Älä usko kaikkea kuulemaasi. - Valehteletko minulle? 103 00:12:45,106 --> 00:12:49,402 En. Annoin vain hyvän neuvon. 104 00:12:50,653 --> 00:12:53,948 Tosin tällä kertaa huhu on totta. 105 00:12:54,115 --> 00:12:58,495 Mitä helvettiä? Yritämme auttaa, - 106 00:12:58,661 --> 00:13:02,582 mutta on tiedettävä, mistä on kyse. 107 00:13:02,749 --> 00:13:06,628 En minäkään tiedä. Yritän kirjoittaa, - 108 00:13:06,795 --> 00:13:11,216 mutta kaikki päätyy lopulta... Tessaan. 109 00:13:11,382 --> 00:13:16,513 Kirjoitan koko ajan "mitä jos", mutta mitä väliä sillä on? 110 00:13:16,679 --> 00:13:22,185 Hän ei ole täällä, eikä silloin millään ole väliä. 111 00:13:22,352 --> 00:13:25,605 En pysty kirjoittamaan toista kirjaa. 112 00:13:25,772 --> 00:13:29,984 Ei se mitään. - Kirjailijoille käy aina noin. 113 00:13:30,151 --> 00:13:34,656 Käykö? Mistä tiedät sen? Et ole kirjoittanut mitään. 114 00:13:37,033 --> 00:13:41,704 Olen aina etsinyt piileviä kykyjä. 115 00:13:41,871 --> 00:13:45,041 Tunnistan kyvyn sellaisen nähdessäni. 116 00:13:49,838 --> 00:13:54,384 Teen sopimuksen Dowlishin kanssa. 117 00:13:54,551 --> 00:13:57,846 Pidennämme aikatauluasi sopivaksi. 118 00:13:58,012 --> 00:14:02,600 Puhuimme jo tästä. En halua sitä. - Jos et voi... 119 00:14:02,767 --> 00:14:06,479 Mene vain. Sinun täytyy. 120 00:14:06,646 --> 00:14:11,276 Minun pitää lähteä, koska myöhästyit. 121 00:14:13,111 --> 00:14:16,072 Minä maksan tämän. 122 00:14:16,239 --> 00:14:17,824 Otan vielä toisen. 123 00:14:17,991 --> 00:14:21,953 Jos tarvitset minua, soita. 124 00:14:31,254 --> 00:14:34,507 Tekisi hyvää vaihtaa maisemaa. 125 00:14:34,674 --> 00:14:38,469 Se voisi innoittaa sinua. 126 00:14:39,637 --> 00:14:42,015 Kun otat vähän etäisyyttä asiaan, - 127 00:14:42,182 --> 00:14:45,685 pystyt ehkä jatkamaan. 128 00:14:49,314 --> 00:14:52,609 En ole vielä valmis siihen. 129 00:14:52,775 --> 00:14:56,404 En tarkoittanut siis... 130 00:14:58,740 --> 00:15:02,827 Tarkoitin eteenpäin menoa. Päästä irti murheistasi, - 131 00:15:02,994 --> 00:15:07,165 niin et raahaa niitä tulevaisuuteesi. 132 00:15:09,500 --> 00:15:13,922 Tapasin Natalien jouluna. Hän kyseli sinusta. 133 00:15:15,506 --> 00:15:18,301 Mitä hänelle kuuluu? 134 00:15:18,509 --> 00:15:23,348 Puhuimme vain vähän, mutta hän tuntui voivan hyvin. 135 00:15:23,514 --> 00:15:27,060 Hän muutti Lissaboniin. - Lissaboniinko? 136 00:15:27,227 --> 00:15:31,022 Portugaliin. - Tiedän, missä se on. 137 00:15:31,189 --> 00:15:35,818 Kaipa hän oli valmis uuteen alkuun. 138 00:16:01,844 --> 00:16:03,805 En tiedä, mitä kirjoittaa 139 00:17:02,363 --> 00:17:07,118 Haluatteko ruokaa? - Otan vain juoman. 140 00:17:07,285 --> 00:17:13,458 Nestemäinen lounas siis. - Tuo niitä tasaiseen tahtiin. 141 00:17:13,624 --> 00:17:16,919 Kenet yritätte unohtaa? 142 00:17:19,047 --> 00:17:21,299 Onko se niin selvää? 143 00:17:21,466 --> 00:17:25,595 Naisen vaisto. Haluatteko puhua siitä? 144 00:17:27,555 --> 00:17:30,141 En oikeastaan. 145 00:17:31,351 --> 00:17:35,605 Jos muutatte mielenne, olen tuolla. 146 00:17:35,772 --> 00:17:39,692 Tai voitte painaa kutsunappia. 147 00:19:11,451 --> 00:19:16,330 Kiinnitin vain vyön. Laskeudumme pian. 148 00:19:16,497 --> 00:19:20,751 Laskeudumme aikataulussa Humberto Delgadon lentokentälle. 149 00:19:20,918 --> 00:19:25,006 Lämpötila Lissabonissa on 22 astetta. 150 00:19:25,173 --> 00:19:30,344 Toivottavasti viihdytte Portugalissa. 151 00:21:27,503 --> 00:21:32,550 Upea. Voimme ottaa vähän sisään. 152 00:21:32,717 --> 00:21:38,389 Minusta sauma on nyt täydellinen. 153 00:21:38,556 --> 00:21:43,060 Hetkinen vain, tulen heti. 154 00:21:43,936 --> 00:21:46,606 Ei mitään kiirettä. 155 00:21:48,899 --> 00:21:51,861 Suo anteeksi. 156 00:21:55,740 --> 00:21:58,868 Mitä sinä täällä teet? 157 00:22:01,829 --> 00:22:06,667 Hyvitän asiat. Ainakin toivoin niin. 158 00:22:06,834 --> 00:22:10,796 Minulla on asiakas. Sinun pitää lähteä. 159 00:22:10,963 --> 00:22:15,384 Tähän ei mene kauan. Tulin tänne asti... 160 00:22:15,593 --> 00:22:17,386 Lähde nyt. 161 00:23:25,246 --> 00:23:27,623 VIISI VUOTTA AIKAISEMMIN 162 00:23:28,666 --> 00:23:30,793 Mitä tästä sanotte? 163 00:23:32,044 --> 00:23:35,256 Kuningaspari. Otan tuon kellon. 164 00:23:35,423 --> 00:23:39,677 Hänen isänsä antoi sen. - Voitin sen. 165 00:23:41,262 --> 00:23:46,684 Voitat sen takaisin. - Miksi sitten asettaa se panokseksi? 166 00:23:46,851 --> 00:23:52,314 Hänellä ei ollut muuta. - Silloin ei pidä pelata. 167 00:23:55,943 --> 00:23:58,738 Etsin Markia. 168 00:23:59,947 --> 00:24:06,245 Hän on nuorempi Mark. - Isäni lähti jo. 169 00:24:06,412 --> 00:24:10,750 Hän lupasi vilkaista autoani. 170 00:24:10,916 --> 00:24:13,919 Mikä siinä on vikana? 171 00:24:16,005 --> 00:24:19,759 Ehkä jäähdytin. En tosiaankaan tiedä. 172 00:24:19,925 --> 00:24:25,890 Se nakuttaa kamalalla tavalla. 173 00:24:26,056 --> 00:24:30,936 Ei sitä kannata korjata. Tosin takapenkki näyttää hyvältä. 174 00:24:36,484 --> 00:24:40,446 Tulen joskus toiste. - Odotamme jo sitä. 175 00:24:40,613 --> 00:24:43,240 Katso nyt, mitä teit. Senkin hölmö. 176 00:24:43,407 --> 00:24:49,330 Tarkoitatko Neitsyt Mariaa? Hän palaisi nähtyään, mitä tarjoan. 177 00:24:49,497 --> 00:24:54,001 Tuollainen pitää jalat tiukasti kiinni. 178 00:24:54,168 --> 00:24:57,755 Ikään kuin teitä muka onnistaisi. - No jaa... 179 00:24:59,089 --> 00:25:03,010 Mitä tarkoitat? En kestä tuota ilmettä. 180 00:25:03,177 --> 00:25:06,388 Lyödään vetoa tästä. 181 00:25:06,597 --> 00:25:11,477 Selvä. - Haluan todisteet. 182 00:25:49,431 --> 00:25:51,892 Missä olet? 183 00:26:24,341 --> 00:26:28,095 Tiedätkö, mikä olisi tosi seksikästä? 184 00:26:28,262 --> 00:26:30,389 Jos me... 185 00:26:31,724 --> 00:26:36,312 Voin katsoa sitä ja ajatella sinua. 186 00:26:39,356 --> 00:26:43,527 Ei ole pakko. - Kyllä se käy. 187 00:26:43,694 --> 00:26:48,407 En vain ole koskaan... Olisihan se vain sinulle? 188 00:26:48,574 --> 00:26:51,577 Totta kai. 189 00:26:52,578 --> 00:26:54,371 Okei. 190 00:27:11,305 --> 00:27:14,058 Onko sinulla... 191 00:27:27,780 --> 00:27:31,450 Pidän sinusta todella, Hardin. 192 00:28:17,121 --> 00:28:21,166 Luulin, että haluat hyvittää asiat. 193 00:28:21,333 --> 00:28:25,045 Kaipa se vähän riippuu. - Mistä? 194 00:28:27,506 --> 00:28:29,466 Sinusta. 195 00:28:32,344 --> 00:28:35,973 Missä asut nyt? 196 00:28:36,140 --> 00:28:39,977 Camdenissa. - Kuulin, että muutit. 197 00:28:40,144 --> 00:28:44,481 Niin muutinkin. Kiersin USA:ta. 198 00:28:46,775 --> 00:28:49,486 Nyt olen palannut. 199 00:28:51,071 --> 00:28:55,534 Mikä on sinun mielestäsi paras? 200 00:28:56,452 --> 00:29:02,374 Varmaan tämä. - Älä nyt. Maista tätä. 201 00:29:02,541 --> 00:29:07,421 Hapankirsikkalikööriä. Portugalilainen perinne. 202 00:29:13,427 --> 00:29:18,974 Anteeksi nyt. Se oli hyvää. 203 00:29:19,141 --> 00:29:23,937 Pidän silti enemmän viskistä. Olen tapojeni orja. 204 00:29:29,651 --> 00:29:32,362 Miten päädyit tänne? 205 00:29:34,031 --> 00:29:37,826 En tiedä, päädynkö tänne. 206 00:29:37,993 --> 00:29:43,874 Tämä oli hyvä paikka aloittaa alusta. 207 00:29:45,167 --> 00:29:47,669 Etkö mennytkään yliopistoon? 208 00:29:47,836 --> 00:29:51,548 Menin, mutta menetin stipendini. 209 00:29:51,715 --> 00:29:56,095 Enkä ehtinyt hakea opintolainaa. 210 00:29:56,261 --> 00:30:02,976 Tukijärjestelmäni oli... ehdollinen. 211 00:30:03,143 --> 00:30:07,731 Valitsin lämpimän ja halvan paikan, - 212 00:30:07,898 --> 00:30:13,028 jossa kukaan ei tuntenut minua. Täällä nyt sitten olen. 213 00:30:14,905 --> 00:30:17,574 Tätä en silti osannut odottaa. 214 00:30:17,741 --> 00:30:23,789 En odottanut näkeväni sinua enää, saati juttelevani drinkkien ääressä. 215 00:30:23,956 --> 00:30:28,335 Anteeksi. Pyydän anteeksi. 216 00:30:28,502 --> 00:30:30,420 Selvä. 217 00:30:32,297 --> 00:30:36,009 En tiedä, mitä muutakaan sanoa. 218 00:30:39,221 --> 00:30:44,017 Minä mokasin, ja sinä kärsit siitä. 219 00:30:44,184 --> 00:30:48,188 Kunpa voisin palata ajassa taaksepäin... 220 00:30:48,355 --> 00:30:53,193 Ja mitä? - Silloin en... 221 00:31:00,159 --> 00:31:04,121 Minä yritän. Todellakin. 222 00:31:04,288 --> 00:31:07,666 Yritän kehittyä ihmisenä. 223 00:31:10,043 --> 00:31:11,795 Vai niin. 224 00:31:14,464 --> 00:31:19,178 Haluatko ruokaa viinan vastapainoksi? 225 00:31:24,391 --> 00:31:29,354 Onpa hyvää. - Tämä on paras paikka. 226 00:31:29,521 --> 00:31:32,941 Nämäkin ovat todella hyviä. 227 00:31:33,108 --> 00:31:36,361 Tuo on minun haarukkani. 228 00:31:38,864 --> 00:31:42,409 Pastéis de bacalhau. - En muista tuota. 229 00:31:44,119 --> 00:31:49,416 Suolaturskaa friteerattuna. - Koko ateria oli uskomaton. 230 00:31:49,583 --> 00:31:54,004 Rakastan tätä ruokaa. - Se on hyvää. 231 00:31:54,171 --> 00:31:57,299 Olet jo paremmalla tuulella. 232 00:31:58,759 --> 00:32:02,262 Minä maksan. - Oletko varma? Kiitos. 233 00:32:03,222 --> 00:32:08,352 Kello on paljon. Täytyy lähteä. - Selvä. 234 00:32:10,687 --> 00:32:13,023 Hei sitten. 235 00:32:15,067 --> 00:32:16,818 Hei. 236 00:32:18,070 --> 00:32:21,198 Luin kirjasi. 237 00:32:21,365 --> 00:32:24,826 Mitä tapahtui? Tessan kanssa. 238 00:32:29,498 --> 00:32:33,460 Mokasin senkin. Jälleen. 239 00:32:35,420 --> 00:32:36,588 Vai niin. 240 00:33:07,911 --> 00:33:10,372 Hardin! 241 00:33:10,539 --> 00:33:13,583 Herää! 242 00:33:13,750 --> 00:33:19,006 Mitä sinä teit? Se meidän videomme. Lähetit sen muille! 243 00:33:19,172 --> 00:33:22,009 Miksi teit niin minulle? 244 00:33:22,175 --> 00:33:26,513 Se on netissä. Kaikki ovat nähneet sen. 245 00:33:26,680 --> 00:33:29,850 Tiedätkö, mitä se merkitsee minulle? 246 00:33:30,017 --> 00:33:34,187 Saatanan valehtelija! Olet inhottava! 247 00:33:38,108 --> 00:33:41,737 Voi helvetti! James! 248 00:33:44,865 --> 00:33:48,452 Et pilaillutkaan. - Kenelle lähetit sen? 249 00:33:48,618 --> 00:33:53,498 Parille kaverille. Se saattoi levitä. Miksi olet noin outo? 250 00:33:53,665 --> 00:33:59,629 Miksi? Se oli yksityinen video! Mikä helvetti sinua vaivaa? 251 00:33:59,796 --> 00:34:04,217 Sinähän se kuvasit sen. 252 00:34:04,384 --> 00:34:07,763 Sinä sen teit, Hardin. En minä. 253 00:34:14,811 --> 00:34:16,521 Voi paska. 254 00:34:52,099 --> 00:34:58,647 Olemme rannalla, jos haluat mukaan! 255 00:35:16,248 --> 00:35:18,875 Anna minullekin. 256 00:35:20,293 --> 00:35:24,631 Kannan teidät kotiin. - Komea kundi. 257 00:35:24,798 --> 00:35:28,885 En arvannut sinun tulevan. - Sitten meitä on kaksi. 258 00:35:29,094 --> 00:35:33,056 Hän tuo lahjojakin. Kuka suo meille tämän ilon? 259 00:35:33,223 --> 00:35:37,769 Mads ja Freya, tässä on Hardin. Hardin, Maddy, Freya. 260 00:35:37,935 --> 00:35:43,607 Sano minua Madeleineksi. - Ei kukaan sano sinua siksi. 261 00:35:43,775 --> 00:35:48,697 Eksä sanoi kerran. Se ranskalainen. Madeleine... 262 00:35:51,908 --> 00:35:55,954 Hän on aina tuollainen. Oli alkoholia tai ei. 263 00:35:56,120 --> 00:35:59,666 Miten te kaksi... 264 00:36:01,710 --> 00:36:07,924 Hardin oli ensimmäinen... ihastukseni. 265 00:36:08,091 --> 00:36:10,301 Olinko? 266 00:36:11,720 --> 00:36:15,931 Pelkkä ihastus vai... Selvä. 267 00:36:16,099 --> 00:36:21,104 Ette taida olla täältä kotoisin. - Kukaan ei ole täältä. 268 00:36:21,271 --> 00:36:25,941 Tänne on hyvä paeta omaa itseään. - Aika synkkää. 269 00:36:28,945 --> 00:36:33,658 Katsokaa, mitä tuolta tulee. - Tämähän on kuin partavesimainos. 270 00:36:33,825 --> 00:36:39,372 Voin nuuhkaista. - En kestä sinua. 271 00:36:39,539 --> 00:36:41,166 Terve. 272 00:36:42,042 --> 00:36:45,003 Älä. Tulen ihan märäksi. 273 00:36:47,839 --> 00:36:49,883 Kuka tuo on? - Hardin. 274 00:36:50,050 --> 00:36:53,512 Minä ja Nat kasvoimme yhdessä. 275 00:36:56,932 --> 00:36:59,976 Kättele häntä nyt. 276 00:37:03,522 --> 00:37:09,694 Sebastian. Hardin on Lontoosta. Hän on kuuluisa kirjailija. 277 00:37:09,861 --> 00:37:15,450 En nyt sentään kuuluisa. - Menestyskirjailija sitten. 278 00:37:15,617 --> 00:37:19,663 Sano jokin kirjasi. - On vain yksi. 279 00:37:19,829 --> 00:37:23,583 Sen nimi on "After". - Luin sen. 280 00:37:23,792 --> 00:37:28,213 Pidin siitä, vaikka itketti koko ajan. 281 00:37:28,380 --> 00:37:32,425 Siitä tehdään leffa. Harry Stylesin pitäisi esittää sinua. 282 00:37:32,592 --> 00:37:35,595 Onko sinulla mitään työn alla? 283 00:37:35,762 --> 00:37:39,057 Yritän kyllä. - Miten sitä sanotaankaan? 284 00:37:39,224 --> 00:37:43,687 Jokainen voi kirjoittaa yhden. Vain lahjakkaat tekevät toisen. 285 00:37:46,106 --> 00:37:50,986 Puhut kuin oikea kirjailija. Mistä löydän sinun tuotantosi? 286 00:37:51,152 --> 00:37:53,405 Hän ei jää sanattomaksi. 287 00:37:53,572 --> 00:37:57,701 Oletko sukeltanut kalliolta? - Et houkuttele häntä siihen. 288 00:37:57,867 --> 00:38:01,079 Sehän on hauskaa. - Se on vaarallista. 289 00:38:01,246 --> 00:38:03,164 Tule nyt. 290 00:38:04,457 --> 00:38:05,500 Sopii minulle. 291 00:38:28,356 --> 00:38:32,652 Huono idea. Älä anna hänen painostaa. 292 00:38:32,819 --> 00:38:37,115 Aivan, älä anna minun painostaa. 293 00:38:41,786 --> 00:38:43,705 Juuri noin! 294 00:38:44,706 --> 00:38:46,750 Missä hän on? 295 00:38:46,916 --> 00:38:50,253 Hardin! 296 00:39:00,805 --> 00:39:03,350 Pelleilin vain kanssanne. 297 00:40:28,351 --> 00:40:30,395 Hardin! 298 00:40:34,315 --> 00:40:37,444 Oletko kunnossa? - Olen. 299 00:40:39,821 --> 00:40:42,115 Kyllä se tästä. 300 00:41:15,440 --> 00:41:17,650 Mitä helvettiä? 301 00:41:44,511 --> 00:41:48,765 Minä ja Nat kasvoimme yhdessä. 302 00:41:57,732 --> 00:42:02,529 Hardin oli ensimmäinen... ihastukseni. 303 00:42:14,624 --> 00:42:18,461 Teen töitä itseni suhteen, Tess. Meidän takiamme. 304 00:42:23,550 --> 00:42:27,720 Kaipaan sinua. 305 00:43:33,036 --> 00:43:38,458 Et taida olla aamuihminen. - En ole saanut tarpeeksi kahvia. 306 00:43:38,625 --> 00:43:41,836 Enkä ole smoothie-ihminen, mutta kiitos. 307 00:43:42,003 --> 00:43:46,049 Miten et pidä hedelmistä ja kasviksista? 308 00:43:46,215 --> 00:43:52,263 Kyse on esteettisyydestä. Kuin mikäkin omahyväinen terveyskultti. 309 00:43:56,434 --> 00:43:59,228 Maista nyt sitä. 310 00:44:08,821 --> 00:44:12,325 Ehkä et tiedä, millainen ihminen olet. 311 00:44:32,345 --> 00:44:36,391 Hoida isonpurjeen jalus. 312 00:44:37,433 --> 00:44:41,062 Mikä se on? - Vedä punaista köyttä. 313 00:44:42,730 --> 00:44:46,234 Vedänkö sitä vain? - Kyllä. 314 00:44:47,527 --> 00:44:49,529 Näinkö? - Kyllä. 315 00:44:59,831 --> 00:45:03,251 Näytät siltä, että kaipaat vettä. 316 00:45:04,961 --> 00:45:06,629 Kiitos. 317 00:45:10,842 --> 00:45:15,513 Olin niin pitkään jumissa kotona, että se vaati veronsa. 318 00:45:16,681 --> 00:45:21,394 Jumissa? - Kaipa se oli oma valinta. 319 00:45:22,979 --> 00:45:27,817 Jos sulkeudun maailmalta, löydän sanat. 320 00:45:27,984 --> 00:45:32,905 Kaivelet mielelläsi asioita. - Siten löytyy hyviä juttuja. 321 00:45:33,865 --> 00:45:37,493 Miksi sinulla on niin vaikeaa? 322 00:45:37,660 --> 00:45:44,083 Toisen romaanin syndrooma. En sentään ole ainoa, joka koki sen. 323 00:45:45,543 --> 00:45:49,505 Kaipa siihen on moniakin syitä. 324 00:45:49,672 --> 00:45:53,760 Kuten... - Kaivelet taas. 325 00:45:55,636 --> 00:45:58,639 "After" oli helppo. 326 00:45:58,806 --> 00:46:03,853 Minulla oli muusani. Olisin voinut kirjoittaa loputtomasti. 327 00:46:04,020 --> 00:46:08,024 Ilman häntä ei olisi kirjaa, - 328 00:46:08,191 --> 00:46:13,112 mutta ilman kirjaa hän olisi luonani. 329 00:46:13,279 --> 00:46:17,992 Eikö hän pitänyt siitä? - Inhosi sitä. 330 00:46:18,159 --> 00:46:22,997 Tai tilannetta, jossa hän luki sitä. 331 00:46:23,164 --> 00:46:26,000 Etkö pyytänyt häneltä lupaa siihen? 332 00:46:26,167 --> 00:46:29,670 Luulin, että tarinamme auttaisi muita - 333 00:46:29,837 --> 00:46:34,842 kuten minua. Nyt tajuan toki, - 334 00:46:35,009 --> 00:46:40,765 etten olisi saanut julkaista sitä. 335 00:46:40,932 --> 00:46:47,021 Ei pidä tehdä luvattomia paljastuksia. 336 00:47:06,707 --> 00:47:09,836 Näetkö tuon? Tuolla. 337 00:47:11,629 --> 00:47:14,757 Se on minun unelmani. 338 00:47:17,176 --> 00:47:23,850 Heräisin joka aamu hymyillen, jos olisi tuo näkymä. 339 00:47:24,016 --> 00:47:27,145 Näyttää yksinäiseltä. 340 00:47:29,605 --> 00:47:33,734 Ei, jos jakaa sen oikean ihmisen kanssa. 341 00:47:47,456 --> 00:47:52,086 En halua menettää tätä. - En minäkään. 342 00:47:59,510 --> 00:48:05,516 Näytätkö koskaan tekstejäsi? - Ehkä. Jonain päivänä. 343 00:48:08,144 --> 00:48:10,855 Jonain päivänä. 344 00:48:24,869 --> 00:48:28,581 Olkaa hyvä. - Joku on saanut aurinkoa. 345 00:48:28,748 --> 00:48:33,794 Ihme, että olen yhä tolpillani. Kuljimme rannikon päästä päähän. 346 00:48:33,961 --> 00:48:37,965 Et seilannut Atlantin poikki. 347 00:48:38,132 --> 00:48:40,218 Mennään tanssimaan. 348 00:48:43,262 --> 00:48:46,766 Tuletko sinä? - En kaipaa lapsenvahtia. 349 00:48:46,933 --> 00:48:49,936 Tule pitämään hauskaa kanssamme! 350 00:48:51,103 --> 00:48:54,857 Ymmärsitkö tuon? - He haluavat tanssia. 351 00:48:55,024 --> 00:48:57,401 Pyydä anteeksi puolestani. 352 00:49:05,826 --> 00:49:08,913 Luulin, että lähdit jo. 353 00:49:10,831 --> 00:49:14,043 Olen yhä täällä. - Miten pitkään? 354 00:49:17,380 --> 00:49:20,466 Sinulla on onnea. - Miten niin? 355 00:49:21,425 --> 00:49:25,972 Hän on ihan liian hyvä sinulle sen temppusi jälkeen. 356 00:49:27,765 --> 00:49:31,852 Hän oli alussa ihan sekaisin. 357 00:49:33,646 --> 00:49:38,651 Vietimme paljon aikaa yhdessä ja puhuimme. 358 00:49:40,945 --> 00:49:45,992 Tiedän, kuka olet, vaikka hän ei kertonutkaan nimeäsi. 359 00:49:47,660 --> 00:49:53,165 Minusta ansaitsisit olla telkien takana. 360 00:49:57,461 --> 00:50:00,589 Mitä sanoit hänelle? 361 00:50:05,511 --> 00:50:07,596 Viski. 362 00:50:11,267 --> 00:50:12,601 Anna toinen. 363 00:50:25,781 --> 00:50:31,037 Ei kannata istua täällä ryyppäämässä. 364 00:50:33,080 --> 00:50:37,418 En anna anteeksi tekoani sinulle. 365 00:50:37,585 --> 00:50:42,506 James postasi sen, ja siitä on kauan. 366 00:50:43,632 --> 00:50:48,387 Oletko nyt kunnossa? - On hyviä ja huonoja päiviä. 367 00:50:48,554 --> 00:50:54,018 Jatkoin elämää. Niin sinunkin pitäisi. 368 00:51:08,157 --> 00:51:11,035 Se on loppu, Hardin. Jatka elämää. 369 00:51:15,748 --> 00:51:19,126 Pidän tästä. Meistä kahdesta. 370 00:51:21,212 --> 00:51:24,465 Olemme aina näin. 371 00:51:57,498 --> 00:52:00,960 Kiusaat tyttöjä. Mitä jos kiusaan sinua? 372 00:53:01,103 --> 00:53:05,149 Se, että lähtisit... 373 00:53:05,357 --> 00:53:08,277 Näyttää aika synkältä. 374 00:53:16,076 --> 00:53:18,913 Olen täällä luonasi. 375 00:53:27,588 --> 00:53:31,592 Luulin jo, ettei tilanne voi pahentua. 376 00:53:38,390 --> 00:53:40,392 Olen kai ylisuorittaja. 377 00:53:55,533 --> 00:53:59,870 Miten löysit minut? - Äitisi kertoi. 378 00:54:00,037 --> 00:54:04,583 Kuulemma joku nainen soitti täältä. 379 00:54:04,750 --> 00:54:08,337 Natalie. Emme ole... 380 00:54:08,504 --> 00:54:14,176 En ajatellut niin. Toivoin kai vain... 381 00:54:14,343 --> 00:54:18,722 Että panisin vihdoin jotakuta uutta. 382 00:54:18,889 --> 00:54:23,018 Enhän. Osaat tosiaan vääristää asiat. 383 00:54:23,185 --> 00:54:29,191 Hardin-parka. Humalainen pieni uhri, joka istuu kotona. 384 00:54:29,358 --> 00:54:33,904 Kummallista, ettei sinua hävetä yhtään. Tuohan on säälittävää. 385 00:54:35,781 --> 00:54:41,662 Toivoin, että voisit jatkaa elämääsi puhtaalta pöydältä. 386 00:54:43,330 --> 00:54:45,958 Jättää tämän taaksesi. 387 00:54:47,501 --> 00:54:50,754 Landon antoi tämän. Hän on tavoitellut sinua. 388 00:54:55,259 --> 00:54:58,721 Yritän kyllä. Ihan oikeasti. 389 00:54:58,887 --> 00:55:01,682 Katso nyt itseäsi. 390 00:55:01,849 --> 00:55:04,768 Miksi luulet minun tulleen tänne? 391 00:55:04,935 --> 00:55:08,522 Tulin tänne selvittämään menneet, - 392 00:55:08,689 --> 00:55:12,735 jotta pääsen eteenpäin. Yritän kyllä. 393 00:55:22,786 --> 00:55:27,291 Ehkä pitää yrittää kovemmin. 394 00:55:27,458 --> 00:55:32,379 En pysty jatkamaan elämää kuten Tessa. 395 00:55:32,546 --> 00:55:34,548 Puhuitko hänen kanssaan? 396 00:55:36,425 --> 00:55:39,428 Se oli aika yksisuuntaista. 397 00:55:39,595 --> 00:55:44,266 Hän sanoi, että pitäisi jatkaa elämää. 398 00:55:44,433 --> 00:55:49,021 Sinusta pitäisi vain luovuttaa, - 399 00:55:49,188 --> 00:55:55,235 mutta en pysty edes ajattelemaan sitä. 400 00:55:55,402 --> 00:55:58,322 Ehkä sinun ei tarvitsekaan. 401 00:55:58,489 --> 00:56:05,329 Sydämessäsi voi olla paikka hänelle kuten minulla on äidillesi. Aina. 402 00:56:05,496 --> 00:56:10,209 Sinulla voi silti olla muita rakkauksia. 403 00:56:10,376 --> 00:56:14,129 Voit elää täyttä elämää. 404 00:56:14,296 --> 00:56:16,298 Enpä tiedä. 405 00:56:18,467 --> 00:56:21,595 Usko kokemuksen ääntä. 406 00:56:24,932 --> 00:56:31,063 On helppo uskoa, että kykymme rakastaa on rajallinen. 407 00:56:31,230 --> 00:56:34,525 Varsinkin kun sydän on murtunut. 408 00:56:34,692 --> 00:56:39,279 Usko tai älä, ajan mittaan sinä paranet. 409 00:56:41,240 --> 00:56:45,369 Kykysi rakastaa kasvaa valtavasti. 410 00:56:45,536 --> 00:56:50,958 Sydämessäsi on paikka Tessalle, perheellesi, tuleville lapsillesi - 411 00:56:51,125 --> 00:56:54,002 ja kaikille muille elämässäsi. 412 00:56:54,169 --> 00:56:59,133 Ehkä teidät onkin tarkoitettu yhteen. 413 00:56:59,299 --> 00:57:04,805 Silloin te päädytte lopulta yhteen, mutta se ei tapahdu näin. 414 00:57:04,972 --> 00:57:09,309 Mieti nyt. Ryyppäät ja sotket elämäsi. 415 00:57:13,814 --> 00:57:16,191 Olet oikeassa. 416 00:57:17,234 --> 00:57:22,448 Totta kai olet. Olin löytämässä oikean suunnan. 417 00:57:22,614 --> 00:57:27,369 Kirjan suhteen tein vihdoin jotain, mistä saatoin olla ylpeä. 418 00:57:28,620 --> 00:57:32,166 Mokasin sitten kaiken, - 419 00:57:32,332 --> 00:57:36,336 ja nyt rima on niin korkealla, etten enää ylety siihen. 420 00:57:36,503 --> 00:57:41,467 Pelkään niin paljon epäonnistumista, että pilaan vain kaiken. 421 00:57:47,389 --> 00:57:51,852 Helvetin säälittävää. - Kuuntele nyt. 422 00:57:52,019 --> 00:57:56,231 Pitää muuttaa onnistumisen mittarit. 423 00:57:56,398 --> 00:58:03,197 Aloita kirjoittamalla sivu päivässä. Se on sinulle onnistuminen. 424 00:58:03,363 --> 00:58:08,076 Vaikka toinen kirja olisi floppi, mutta olit aito, - 425 00:58:08,243 --> 00:58:11,538 se on onnistuminen. 426 00:58:11,705 --> 00:58:15,417 Saatpa rakastamasi naisen tai et, - 427 00:58:15,584 --> 00:58:22,341 olet rakastanut joka solullasi. Se on huima onnistuminen. 428 00:58:31,266 --> 00:58:34,978 Et ole huono tuossa isähommassa. 429 00:58:35,145 --> 00:58:39,233 Minulle tuo on onnistumisen huippu. 430 00:58:40,901 --> 00:58:44,446 Mitä aiot tehdä nyt? 431 00:58:44,613 --> 00:58:49,409 Voit lentää kanssani kotiin, jos haluat. 432 00:58:49,576 --> 00:58:51,203 Ei. 433 00:58:54,706 --> 00:58:58,627 Kiitos. Jään tänne vähäksi aikaa. 434 00:58:58,836 --> 00:59:03,298 Selvitän asiat ja yritän kirjoittaa. 435 00:59:08,136 --> 00:59:11,557 Olet minulle rakas, poika. 436 00:59:11,723 --> 00:59:14,685 Todellakin. 437 00:59:14,852 --> 00:59:19,481 Olet aina ollut ja olet jatkossakin. 438 00:59:21,191 --> 00:59:25,571 Mennään nyt syömään, senkin idiootti. 439 00:59:52,973 --> 00:59:56,852 {\an8}LANDONIN JA NORAN HÄÄT 440 01:00:00,564 --> 01:00:04,985 Tarvitsen veljeni tueksi. 441 01:00:46,818 --> 01:00:48,862 Natalie! 442 01:00:49,863 --> 01:00:54,660 Anteeksi, että tulin ilmoittamatta. 443 01:00:54,826 --> 01:00:58,455 Halusin varmistaa, että olet kunnossa. 444 01:00:58,622 --> 01:01:01,667 Olen kyllä. Istutaanko alas? 445 01:01:01,875 --> 01:01:08,382 Toin hätäapupaketin. Arvelin, ettet halunnut lähteä ulos. 446 01:01:08,548 --> 01:01:12,177 Olet todella ystävällinen. 447 01:01:13,303 --> 01:01:17,683 Lopetin muuten juomisen. - Ei! 448 01:01:17,849 --> 01:01:21,478 Anteeksi nyt. - Olet huomaavainen. 449 01:01:21,687 --> 01:01:24,856 Rakastan suklaata. 450 01:01:27,067 --> 01:01:29,987 Seb oli paskapää lyödessään sinua. 451 01:01:30,153 --> 01:01:33,991 Hänellä oli syynsä siihen. Kunpa voisin hyvittää sen. 452 01:01:34,157 --> 01:01:39,621 Pyysit anteeksi, ja huomaan sinun muuttuneen. 453 01:01:39,788 --> 01:01:43,875 Se merkitsee paljon. Et pakottanut minua mihinkään. 454 01:01:44,042 --> 01:01:47,879 En, mutta valehtelin sinulle. 455 01:01:50,424 --> 01:01:55,470 En tajunnut sitä silloin, mutta tajuan nyt. 456 01:01:55,637 --> 01:01:57,973 Pyydän siis anteeksi. 457 01:01:59,558 --> 01:02:04,730 Sattuuko siihen yhä? Anteeksi. 458 01:02:06,440 --> 01:02:08,400 Voi ei. 459 01:02:14,656 --> 01:02:17,284 Anteeksi. - Ei se mitään. 460 01:02:18,660 --> 01:02:24,166 Olen yhä rakastunut Tessaan, vaikka hän onkin unohtanut minut. 461 01:02:25,333 --> 01:02:29,713 Minä en ole. Olen kiitollinen siitä, - 462 01:02:29,880 --> 01:02:33,800 että tekoni on taakse jäänyttä elämää. 463 01:02:33,967 --> 01:02:39,681 Vaatii rohkeutta antaa anteeksi. Kiitos. 464 01:02:39,848 --> 01:02:46,396 Ansaitset jonkun, joka antaa kaiken itsestään. 465 01:02:46,563 --> 01:02:50,442 Olet oikeassa. Niin ansaitsenkin. 466 01:02:51,777 --> 01:02:54,071 Totta. 467 01:02:55,197 --> 01:02:59,868 Ota viini. Se näyttää kyllä hyvältä. 468 01:03:02,496 --> 01:03:07,167 Juon sen sitten itse. - Tee niin. 469 01:03:09,544 --> 01:03:12,964 Landon täällä. Jätä viesti. 470 01:03:13,965 --> 01:03:18,095 En tajunnut, mitä kello on siellä. 471 01:03:18,261 --> 01:03:24,184 Halusin vain onnitella. Totta kai tulen veljeni häihin. 472 01:03:24,351 --> 01:03:29,064 Olet rakas, mutta älä kerro sitä muille. 473 01:05:24,888 --> 01:05:29,476 Otan tuon vihreän. Kiitos. 474 01:05:34,731 --> 01:05:36,942 Kaikki ovat kauniita, - 475 01:05:37,108 --> 01:05:43,198 mutta se toinen sopii sinulle täydellisesti. 476 01:05:44,532 --> 01:05:48,036 Tuolla on vielä pari, jos haluat... 477 01:05:52,332 --> 01:05:54,751 Ovatko nämä hyvästit? 478 01:05:56,044 --> 01:06:01,466 Lentoni lähtee huomenna. Tulin vain tuomaan tämän. 479 01:06:05,220 --> 01:06:09,224 En lähettänyt sitä vielä kustantajalle. 480 01:06:09,391 --> 01:06:13,979 Se on varmasti loistava. Ja jos ei ole, esitän, että on. 481 01:06:16,690 --> 01:06:18,733 Tosin... 482 01:06:23,947 --> 01:06:27,075 Sinä olet siinä. 483 01:06:27,242 --> 01:06:33,039 Varmistan vain, että se sopii sinulle ennen kuin lähetän sen kustantajalle. 484 01:06:35,292 --> 01:06:38,336 Pyydätkö siis lupaani? 485 01:06:41,006 --> 01:06:44,676 Yritän oppia vanhoista virheistäni. 486 01:06:45,927 --> 01:06:48,138 Odotan jo sen lukemista. 487 01:06:52,976 --> 01:06:55,979 Hyvää kotimatkaa. 488 01:07:02,569 --> 01:07:04,863 Hyvästi, Natalie. 489 01:09:51,988 --> 01:09:57,368 Lupa annettu. Ihana kirja. Onnea Tessan suhteen. 490 01:10:28,441 --> 01:10:34,280 Näetkö tuon? Se on minun unelmani. 491 01:10:34,447 --> 01:10:37,116 Toivon, että heräät aina hymyillen. 492 01:11:06,938 --> 01:11:10,692 Näytät upealta. Olet kaunis morsian. 493 01:11:10,858 --> 01:11:14,779 Uskomatonta, miten pian tämä päivä tuli. 494 01:11:14,988 --> 01:11:18,116 Mitä jos hän ei tulekaan? 495 01:11:18,283 --> 01:11:24,372 Ken toi hänet tänne aamulla. - Landoniin voi kyllä luottaa. 496 01:11:26,583 --> 01:11:29,377 Toivottavasti en häiritse. - Kiitos. 497 01:11:29,544 --> 01:11:35,465 Pitopalvelun nainen on hermona. - Sano, että tulen ihan kohta. 498 01:11:35,633 --> 01:11:38,428 Voin yrittää. 499 01:11:39,387 --> 01:11:43,890 Landon on varmasti hermostunut, mutta Ken ja Hardin... 500 01:11:44,058 --> 01:11:49,272 Jos Hardin auttaa, häät voi peruuttaa. 501 01:11:50,315 --> 01:11:54,151 Jos hän ei olisi Landonin veli, häntä ei olisi kutsuttu, - 502 01:11:54,317 --> 01:11:56,863 saati otettu best maniksi. 503 01:11:57,030 --> 01:12:00,407 Käyn tarkistamassa tilanteen. 504 01:12:02,744 --> 01:12:06,663 Onko viime tapaamisesta kaksi vuotta? 505 01:12:06,830 --> 01:12:10,460 25 kuukautta, mutta kuka muka laskee? 506 01:12:11,628 --> 01:12:14,547 Tess? - Tulen kohta. 507 01:12:18,341 --> 01:12:20,928 Onko rouva Gibson valmiina? 508 01:12:21,095 --> 01:12:27,393 En, mutta olen sitten, kun näen hänet. Oletko sinä? 509 01:12:29,395 --> 01:12:32,148 Totta kai. 510 01:12:41,908 --> 01:12:45,327 Vielä voi häipyä. - Minäkö? 511 01:12:45,495 --> 01:12:48,998 Sinua tässä hermostuttaa nähdä hänet. 512 01:12:49,165 --> 01:12:53,794 Eikä hermostuta. Kaikki on hyvin. 513 01:12:53,961 --> 01:13:00,218 Hän on kaaso, joten hän on täällä. - Mene puhumaan hänen kanssaan. 514 01:13:40,591 --> 01:13:44,095 Sinä tosiaan hallitset tämän homman. 515 01:13:44,262 --> 01:13:46,597 Kiitos. 516 01:15:20,691 --> 01:15:23,152 Siinä hän on. 517 01:15:24,779 --> 01:15:27,073 Onko kaikki hyvin? - On. 518 01:15:34,038 --> 01:15:35,581 Tee se nyt. 519 01:15:35,748 --> 01:15:41,045 Nautin tästä ihan liikaa päästääkseni hänet kärsimyksistään. 520 01:15:41,212 --> 01:15:44,215 Mistä sinä nautit? 521 01:15:45,132 --> 01:15:48,135 He eivät ole yhdessä. 522 01:15:48,302 --> 01:15:52,723 He ovat kuulemma erottamattomat. - Kuin veli ja sisar. 523 01:15:55,893 --> 01:15:57,478 Oletko varma? 524 01:15:57,645 --> 01:16:03,276 Mies deittailee hermotutkijan kanssa, ja he puhuvat jo häistä, joten kyllä. 525 01:16:22,128 --> 01:16:25,840 Hei, tee minulle palvelus. 526 01:16:30,595 --> 01:16:33,306 Tessa, lähdetkö tanssimaan? 527 01:16:34,390 --> 01:16:37,643 Kyllä hän lähtee. 528 01:17:01,042 --> 01:17:06,923 Tulin pelastamaan sinut. Hän on aika lyhyt ja huono tanssimaan. 529 01:17:11,302 --> 01:17:14,722 Hän kertoi, että lahjoit hänet. 530 01:17:34,867 --> 01:17:38,454 Näytät voivan... hyvin. 531 01:17:39,664 --> 01:17:41,999 Hyvin? 532 01:17:42,166 --> 01:17:45,962 Näytät komealta ja seksikkäältä. 533 01:17:51,425 --> 01:17:55,930 Olet aina paikan kaunein nainen. 534 01:18:01,519 --> 01:18:04,063 Olen anteeksipyynnön velkaa. 535 01:18:04,230 --> 01:18:09,610 Ei ollut tarkoitus nolata sinua. Olen todella pahoillani. 536 01:18:09,777 --> 01:18:13,698 Oli väärin julkaista kirja ilman lupaa. 537 01:18:13,864 --> 01:18:18,285 Loukkasin sinua todella. Anna anteeksi. 538 01:18:19,245 --> 01:18:21,622 Olen ylpeä sinusta. 539 01:18:24,250 --> 01:18:25,918 Kiitos. 540 01:18:30,965 --> 01:18:36,345 Istutaan nyt alas. On puheiden aika. 541 01:18:39,974 --> 01:18:44,311 Täytin silloin 21. Se on ainoa. 542 01:18:47,314 --> 01:18:49,567 Hardin? 543 01:18:54,488 --> 01:18:57,700 En miltei ryhtynyt best maniksi, - 544 01:18:57,867 --> 01:19:01,996 kun piti puhua tunteista teitä kohtaan. 545 01:19:02,163 --> 01:19:06,625 En tietenkään halua tehdä paljastuksia. 546 01:19:06,792 --> 01:19:09,587 Mene jo asiaan. 547 01:19:09,754 --> 01:19:13,090 Kun tapasin Landonin, - 548 01:19:13,257 --> 01:19:17,928 inhosin häntä heti. Olin kade. Hänellä oli kaikkea. 549 01:19:18,095 --> 01:19:22,183 Rakas perhe, tulevaisuudensuunnitelmia. 550 01:19:22,349 --> 01:19:28,314 Nyt on kaunis ja lahjakas vaimo Nora. 551 01:19:30,316 --> 01:19:35,237 Oli hienoa katsella teidän suhdettanne. 552 01:19:35,404 --> 01:19:40,701 Kun Nora tuli alussa käymään, Landon muuttui joukon fiksuimmasta - 553 01:19:40,868 --> 01:19:45,623 täydeksi tolvanaksi, joka ei saanut sanaa suustaan. 554 01:19:45,790 --> 01:19:50,503 Hän selvisi kuitenkin siitä, ja hetken päästä olitte rakastuneet. 555 01:19:51,712 --> 01:19:56,133 Törmäilitte seiniin ajatuksissanne. 556 01:19:57,718 --> 01:20:03,641 Ette tiedä, miten onnekkaita olette sielunkumppaninne kanssa, - 557 01:20:07,770 --> 01:20:12,191 kunnes joutuu elämään ilman häntä. 558 01:20:18,656 --> 01:20:24,120 Malja seiniin törmäilylle. Onnittelut. 559 01:20:24,286 --> 01:20:30,000 Nora, teit erinomaisen valinnan, ja olette minulle rakkaita. Kiitos. 560 01:20:34,463 --> 01:20:36,298 Kippis. 561 01:21:01,574 --> 01:21:05,536 Et voi puhua meistä sillä tavalla. 562 01:21:07,288 --> 01:21:11,208 Ei meidän sieluistamme. - Miksi ei? 563 01:21:13,043 --> 01:21:17,464 Koska... se on liian rankkaa. 564 01:21:18,883 --> 01:21:22,761 Teet sitä koko ajan haastatteluissa. 565 01:21:22,928 --> 01:21:28,475 Anteeksi nyt. Yritin vain saada huomiosi. 566 01:21:40,571 --> 01:21:43,324 Ärsytät minua todella. 567 01:21:52,666 --> 01:21:54,793 Oletko varma? 568 01:23:11,495 --> 01:23:13,747 Voi, Tess... 569 01:23:26,427 --> 01:23:28,679 Rakastan sinua. 570 01:23:28,846 --> 01:23:31,974 Kuulin tuon. 571 01:24:23,901 --> 01:24:26,653 Olemme ihan sekaisin. 572 01:24:26,820 --> 01:24:30,366 Alkaa tuntua siltä, että emme ole. 573 01:24:45,047 --> 01:24:47,383 Voinko sanoa yhden asian? 574 01:24:47,549 --> 01:24:50,886 Mistä lähtien olet kysynyt lupaa? 575 01:24:52,679 --> 01:24:58,102 Anteeksi, että lähdin luotasi luettuani käsikirjoituksen. 576 01:24:58,268 --> 01:25:01,897 En hoitanut asiaa oikein. 577 01:25:04,233 --> 01:25:08,946 Pelkäsin vain, mitä muut ajattelisivat - 578 01:25:09,154 --> 01:25:12,324 minusta tai meistä. 579 01:25:19,498 --> 01:25:22,501 Valitsen silti sinut. 580 01:25:25,754 --> 01:25:28,757 Kuulumme yhteen. 581 01:25:29,758 --> 01:25:33,595 Niin kuulumme. 582 01:25:37,224 --> 01:25:42,020 En voi kuvitella eläväni ilman sinua. 583 01:25:42,187 --> 01:25:46,275 Rakastan sinua helvetin paljon. Haluan naimisiin kanssasi. 584 01:26:17,973 --> 01:26:21,143 Theresa Lynn Young... 585 01:26:23,729 --> 01:26:26,648 Tuletko vaimokseni? 586 01:26:26,815 --> 01:26:28,567 Tuletko? 587 01:26:32,154 --> 01:26:34,364 Tuletko? 588 01:26:41,580 --> 01:26:43,832 Jonain päivänä. 589 01:26:48,879 --> 01:26:53,634 Mennään syömään, kun tulet. Kuulostaa hyvältä. 590 01:26:55,969 --> 01:27:00,933 Hyvää lentomatkaa, äiti. Nähdään pian. 591 01:27:09,483 --> 01:27:12,236 Kotona ollaan. 592 01:27:16,990 --> 01:27:20,035 Katso, mitä toin. - Isi! 593 01:27:30,754 --> 01:27:33,257 Hei, äiti. 594 01:33:16,516 --> 01:33:20,687 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service