1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,505 --> 00:01:21,006
{\an8}Näytät upealta.
4
00:01:21,173 --> 00:01:24,927
Uskomatonta,
miten pian tämä päivä tuli.
5
00:01:37,356 --> 00:01:41,610
"Rakkaus on pitkämielinen
ja lempeä."
6
00:01:41,777 --> 00:01:45,531
"Rakkaus ei kadehdi, ei kerskaa, -
7
00:01:45,697 --> 00:01:49,701
ei pöyhkeile,
ei käyttäydy sopimattomasti, -
8
00:01:49,868 --> 00:01:54,164
ei etsi omaansa, ei katkeroidu, -
9
00:01:54,331 --> 00:01:57,000
ei muistele kärsimäänsä pahaa."
10
00:01:57,167 --> 00:02:01,922
"Rakkaus ei iloitse vääryydestä,
vaan iloitsee totuuden kanssa."
11
00:02:04,174 --> 00:02:07,344
"Kaikki se peittää,
kaikki se uskoo, -
12
00:02:07,511 --> 00:02:11,265
kaikki se toivoo,
kaikki se kärsii."
13
00:02:11,432 --> 00:02:14,601
"Rakkaus ei koskaan häviä."
14
00:02:19,064 --> 00:02:22,359
Minä sen sijaan petin meidät, Tess.
15
00:02:22,526 --> 00:02:25,529
Miten pitkään
olet kirjoittanut meistä?
16
00:02:30,033 --> 00:02:33,787
Suudelmasta asti.
- Oletko tosissasi?
17
00:02:33,954 --> 00:02:39,626
Minne sinä menet? - Pois.
Tämä oli todellinen herätys.
18
00:02:39,793 --> 00:02:43,881
En koskaan saanut lukea tekstejä.
Nyt koko maailma näkee ne.
19
00:02:44,047 --> 00:02:48,677
En aikonut julkaista niitä.
Ei näin pitänyt käydä.
20
00:02:48,844 --> 00:02:54,433
Kirjoitit vahingossa kirjan
ja kaupittelit sitä kustantajille.
21
00:02:54,600 --> 00:02:59,813
Mitä järkeä kokemuksissamme on,
jos emme auta niiden avulla muita?
22
00:02:59,980 --> 00:03:05,277
Koskaan ei ole liian myöhäistä
muuttua. Siitä "After" kertoo.
23
00:03:05,486 --> 00:03:11,241
"After"?
- Matkani tavattuani sinut.
24
00:03:11,408 --> 00:03:14,953
Luulen, että se matka päättyy nyt.
25
00:03:21,335 --> 00:03:26,715
Erehdyin luulemaan, että kirjoitin
omasta matkastani, omaa tarinaani.
26
00:03:28,592 --> 00:03:30,802
Se olikin meidän tarinamme.
27
00:03:30,969 --> 00:03:33,138
Emmekö voisi puhua?
28
00:03:38,644 --> 00:03:43,607
Jatka elämää. Minä tein niin.
29
00:03:50,697 --> 00:03:54,368
Tiedän,
ettei tarinamme ole päättynyt.
30
00:03:54,535 --> 00:03:59,498
Vaikka sinä jatkoitkin matkaa,
minä en pysty siihen.
31
00:03:59,665 --> 00:04:03,418
En voi kuvitella elämää
ilman sinua.
32
00:04:03,585 --> 00:04:06,755
Sillä ilman sinua on vain minä.
33
00:04:08,006 --> 00:04:12,844
Murtunut, eksynyt ja yksinäinen.
34
00:04:14,221 --> 00:04:16,515
Ilman sinua -
35
00:04:16,682 --> 00:04:20,352
minulle ei jää mitään.
36
00:04:35,659 --> 00:04:39,997
Haluatteko pöydän?
- Istun tuolla.
37
00:04:40,163 --> 00:04:44,501
Hei, kultaseni.
- Katherine.
38
00:04:44,668 --> 00:04:50,132
Ihme, että sain sinut tulemaan.
Toivottavasti käyttämäsi aika -
39
00:04:50,299 --> 00:04:53,051
tietää
käsikirjoituksen valmistumista.
40
00:04:54,219 --> 00:04:59,474
Otan viskin.
- Aperol Spritz.
41
00:04:59,641 --> 00:05:06,231
Kaikki Dowlishissa haluavat
nähdä sen. En voi lykätä sitä enää.
42
00:05:06,398 --> 00:05:09,568
Mikäli haluamme sen ulos jouluksi.
43
00:05:09,735 --> 00:05:12,988
Harper Leellä meni
toiseen romaaniin 55 vuotta.
44
00:05:13,155 --> 00:05:15,866
Ihmisten keskittymiskyky on olematon.
45
00:05:16,033 --> 00:05:19,494
Meidän on ratsastettava
After-aallolla.
46
00:05:19,661 --> 00:05:25,542
Muuten sinut unohdetaan kokonaan.
47
00:05:25,709 --> 00:05:27,419
Tuntuu aika häilyvältä.
48
00:05:27,586 --> 00:05:31,965
Totta. Merkityksesi katoaa nopeasti.
49
00:05:32,132 --> 00:05:38,639
Suuruutta ei voi hoputtaa.
- Sait 250 000 dollaria.
50
00:05:44,936 --> 00:05:48,023
Luulin, ettet juo.
51
00:05:49,274 --> 00:05:51,818
Niin olikin.
52
00:05:51,985 --> 00:05:54,488
Kippis.
53
00:05:58,825 --> 00:06:03,121
Viivyn vain tämän illan. Yhdet vielä.
54
00:06:03,288 --> 00:06:06,833
En pysy tahdissa.
- Senkin amatööri.
55
00:06:08,710 --> 00:06:11,338
Nay-Nay!
- Kitty Kat!
56
00:06:11,505 --> 00:06:15,926
Näytät upealta.
- Siirryin vegaaniksi.
57
00:06:16,093 --> 00:06:20,722
Naomi oli samassa collegessa.
58
00:06:20,889 --> 00:06:25,644
Otetaan shotteja.
Tequilaa vai vodkaa?
59
00:06:27,104 --> 00:06:29,147
Kippis.
60
00:06:36,571 --> 00:06:39,783
Tämä on minun biisini!
61
00:07:58,820 --> 00:08:02,032
Tule nyt.
- En tanssi.
62
00:08:02,199 --> 00:08:05,535
Ota rennosti.
Me hoidamme tanssimisen.
63
00:08:49,746 --> 00:08:53,124
Lähdetään pois täältä.
64
00:09:03,134 --> 00:09:06,513
Laita musiikkia.
- Kiva kämppä.
65
00:09:06,680 --> 00:09:07,973
Kiitos.
66
00:09:15,730 --> 00:09:17,274
Kuka tämä on?
67
00:09:18,483 --> 00:09:21,528
Ei kukaan. Laita se takaisin.
68
00:09:21,695 --> 00:09:26,741
Ei siltä näytä.
- Näytä. Aika nätti.
69
00:09:26,908 --> 00:09:29,452
Käskin laittaa sen takaisin.
70
00:09:29,619 --> 00:09:34,457
Olet ärhäkkä. Tekisi hyvää rentoutua.
71
00:09:58,398 --> 00:10:02,652
Mikään ei herätä häntä
eilisen jälkeen.
72
00:10:02,819 --> 00:10:06,865
Onko hän kunnossa?
- Voi sen kai noinkin sanoa.
73
00:10:07,032 --> 00:10:11,995
Hän on ihan sekaisin.
- Et arvaakaan.
74
00:10:12,162 --> 00:10:17,918
Hän on eksyksissä ilman Tessaa,
joka ei kyllä koskaan palaa.
75
00:10:21,087 --> 00:10:24,090
Heräsit kuolleista.
76
00:10:25,550 --> 00:10:29,387
Huomaan, että menitte kaapeilleni.
77
00:10:36,436 --> 00:10:38,480
Otatko särkylääkettä?
78
00:10:42,484 --> 00:10:46,988
On tapaaminen. Löydätte itsekin ulos.
79
00:10:47,155 --> 00:10:50,575
Emme ehtineet puhua kunnolla.
80
00:10:52,160 --> 00:10:56,289
Tarvitsen raakaversion pian.
81
00:10:56,456 --> 00:11:00,752
Muuten joudut palauttamaan ennakon.
82
00:11:00,961 --> 00:11:03,296
Selvä. Ymmärrän.
83
00:11:15,558 --> 00:11:19,354
Tapaankin vanhemmat. Hauskaa.
84
00:11:19,521 --> 00:11:22,440
Olet vain tunnin myöhässä.
85
00:11:23,525 --> 00:11:26,277
Olen tässä nyt.
86
00:11:30,907 --> 00:11:33,159
Otan viskin.
87
00:11:36,830 --> 00:11:41,251
Milloin aloit juoda?
- Kohtuudella, äiti.
88
00:11:41,418 --> 00:11:45,839
Et haise siltä.
- Et ole mikään isä.
89
00:11:46,006 --> 00:11:50,093
En ole silti lapsi.
Teen kuten haluan.
90
00:11:55,056 --> 00:11:56,641
Kippis.
91
00:11:57,684 --> 00:11:59,394
Kippis.
92
00:11:59,561 --> 00:12:03,231
Krapularyyppy auttaa.
- Siirrät vain väistämätöntä.
93
00:12:03,398 --> 00:12:06,192
En, jos jatkan tätä.
94
00:12:06,359 --> 00:12:11,072
Miksi tulitte tänne?
Aiotteko karata yhdessä?
95
00:12:11,239 --> 00:12:15,618
Miksi sanot noin?
Olemme onnellisesti naimisissa.
96
00:12:15,785 --> 00:12:19,539
Oletko sinä?
- Isäsi oli...
97
00:12:19,706 --> 00:12:22,625
Kummasta isästä puhut nyt?
98
00:12:22,792 --> 00:12:26,463
Älä ole paskamainen äidillesi.
99
00:12:26,629 --> 00:12:31,468
Tapaan johtokunnan jäseniä.
Avaan Lontooseen sivukonttorin.
100
00:12:31,676 --> 00:12:35,221
Imperiumi laajenee aina vain.
101
00:12:35,388 --> 00:12:40,185
Olet kuulemma vuoden myöhässä
käsikirjoituksesi suhteen.
102
00:12:40,351 --> 00:12:44,939
Älä usko kaikkea kuulemaasi.
- Valehteletko minulle?
103
00:12:45,106 --> 00:12:49,402
En. Annoin vain hyvän neuvon.
104
00:12:50,653 --> 00:12:53,948
Tosin tällä kertaa huhu on totta.
105
00:12:54,115 --> 00:12:58,495
Mitä helvettiä? Yritämme auttaa, -
106
00:12:58,661 --> 00:13:02,582
mutta on tiedettävä, mistä on kyse.
107
00:13:02,749 --> 00:13:06,628
En minäkään tiedä.
Yritän kirjoittaa, -
108
00:13:06,795 --> 00:13:11,216
mutta kaikki päätyy lopulta...
Tessaan.
109
00:13:11,382 --> 00:13:16,513
Kirjoitan koko ajan "mitä jos",
mutta mitä väliä sillä on?
110
00:13:16,679 --> 00:13:22,185
Hän ei ole täällä,
eikä silloin millään ole väliä.
111
00:13:22,352 --> 00:13:25,605
En pysty kirjoittamaan toista kirjaa.
112
00:13:25,772 --> 00:13:29,984
Ei se mitään.
- Kirjailijoille käy aina noin.
113
00:13:30,151 --> 00:13:34,656
Käykö? Mistä tiedät sen?
Et ole kirjoittanut mitään.
114
00:13:37,033 --> 00:13:41,704
Olen aina etsinyt piileviä kykyjä.
115
00:13:41,871 --> 00:13:45,041
Tunnistan kyvyn sellaisen nähdessäni.
116
00:13:49,838 --> 00:13:54,384
Teen sopimuksen Dowlishin kanssa.
117
00:13:54,551 --> 00:13:57,846
Pidennämme aikatauluasi sopivaksi.
118
00:13:58,012 --> 00:14:02,600
Puhuimme jo tästä. En halua sitä.
- Jos et voi...
119
00:14:02,767 --> 00:14:06,479
Mene vain. Sinun täytyy.
120
00:14:06,646 --> 00:14:11,276
Minun pitää lähteä, koska myöhästyit.
121
00:14:13,111 --> 00:14:16,072
Minä maksan tämän.
122
00:14:16,239 --> 00:14:17,824
Otan vielä toisen.
123
00:14:17,991 --> 00:14:21,953
Jos tarvitset minua, soita.
124
00:14:31,254 --> 00:14:34,507
Tekisi hyvää vaihtaa maisemaa.
125
00:14:34,674 --> 00:14:38,469
Se voisi innoittaa sinua.
126
00:14:39,637 --> 00:14:42,015
Kun otat vähän etäisyyttä asiaan, -
127
00:14:42,182 --> 00:14:45,685
pystyt ehkä jatkamaan.
128
00:14:49,314 --> 00:14:52,609
En ole vielä valmis siihen.
129
00:14:52,775 --> 00:14:56,404
En tarkoittanut siis...
130
00:14:58,740 --> 00:15:02,827
Tarkoitin eteenpäin menoa.
Päästä irti murheistasi, -
131
00:15:02,994 --> 00:15:07,165
niin et raahaa niitä tulevaisuuteesi.
132
00:15:09,500 --> 00:15:13,922
Tapasin Natalien jouluna.
Hän kyseli sinusta.
133
00:15:15,506 --> 00:15:18,301
Mitä hänelle kuuluu?
134
00:15:18,509 --> 00:15:23,348
Puhuimme vain vähän,
mutta hän tuntui voivan hyvin.
135
00:15:23,514 --> 00:15:27,060
Hän muutti Lissaboniin.
- Lissaboniinko?
136
00:15:27,227 --> 00:15:31,022
Portugaliin.
- Tiedän, missä se on.
137
00:15:31,189 --> 00:15:35,818
Kaipa hän oli valmis uuteen alkuun.
138
00:16:01,844 --> 00:16:03,805
En tiedä, mitä kirjoittaa
139
00:17:02,363 --> 00:17:07,118
Haluatteko ruokaa?
- Otan vain juoman.
140
00:17:07,285 --> 00:17:13,458
Nestemäinen lounas siis.
- Tuo niitä tasaiseen tahtiin.
141
00:17:13,624 --> 00:17:16,919
Kenet yritätte unohtaa?
142
00:17:19,047 --> 00:17:21,299
Onko se niin selvää?
143
00:17:21,466 --> 00:17:25,595
Naisen vaisto.
Haluatteko puhua siitä?
144
00:17:27,555 --> 00:17:30,141
En oikeastaan.
145
00:17:31,351 --> 00:17:35,605
Jos muutatte mielenne, olen tuolla.
146
00:17:35,772 --> 00:17:39,692
Tai voitte painaa kutsunappia.
147
00:19:11,451 --> 00:19:16,330
Kiinnitin vain vyön.
Laskeudumme pian.
148
00:19:16,497 --> 00:19:20,751
Laskeudumme aikataulussa
Humberto Delgadon lentokentälle.
149
00:19:20,918 --> 00:19:25,006
Lämpötila Lissabonissa
on 22 astetta.
150
00:19:25,173 --> 00:19:30,344
Toivottavasti
viihdytte Portugalissa.
151
00:21:27,503 --> 00:21:32,550
Upea. Voimme ottaa vähän sisään.
152
00:21:32,717 --> 00:21:38,389
Minusta sauma on nyt täydellinen.
153
00:21:38,556 --> 00:21:43,060
Hetkinen vain, tulen heti.
154
00:21:43,936 --> 00:21:46,606
Ei mitään kiirettä.
155
00:21:48,899 --> 00:21:51,861
Suo anteeksi.
156
00:21:55,740 --> 00:21:58,868
Mitä sinä täällä teet?
157
00:22:01,829 --> 00:22:06,667
Hyvitän asiat. Ainakin toivoin niin.
158
00:22:06,834 --> 00:22:10,796
Minulla on asiakas.
Sinun pitää lähteä.
159
00:22:10,963 --> 00:22:15,384
Tähän ei mene kauan.
Tulin tänne asti...
160
00:22:15,593 --> 00:22:17,386
Lähde nyt.
161
00:23:25,246 --> 00:23:27,623
VIISI VUOTTA AIKAISEMMIN
162
00:23:28,666 --> 00:23:30,793
Mitä tästä sanotte?
163
00:23:32,044 --> 00:23:35,256
Kuningaspari. Otan tuon kellon.
164
00:23:35,423 --> 00:23:39,677
Hänen isänsä antoi sen.
- Voitin sen.
165
00:23:41,262 --> 00:23:46,684
Voitat sen takaisin.
- Miksi sitten asettaa se panokseksi?
166
00:23:46,851 --> 00:23:52,314
Hänellä ei ollut muuta.
- Silloin ei pidä pelata.
167
00:23:55,943 --> 00:23:58,738
Etsin Markia.
168
00:23:59,947 --> 00:24:06,245
Hän on nuorempi Mark.
- Isäni lähti jo.
169
00:24:06,412 --> 00:24:10,750
Hän lupasi vilkaista autoani.
170
00:24:10,916 --> 00:24:13,919
Mikä siinä on vikana?
171
00:24:16,005 --> 00:24:19,759
Ehkä jäähdytin. En tosiaankaan tiedä.
172
00:24:19,925 --> 00:24:25,890
Se nakuttaa kamalalla tavalla.
173
00:24:26,056 --> 00:24:30,936
Ei sitä kannata korjata.
Tosin takapenkki näyttää hyvältä.
174
00:24:36,484 --> 00:24:40,446
Tulen joskus toiste.
- Odotamme jo sitä.
175
00:24:40,613 --> 00:24:43,240
Katso nyt, mitä teit. Senkin hölmö.
176
00:24:43,407 --> 00:24:49,330
Tarkoitatko Neitsyt Mariaa?
Hän palaisi nähtyään, mitä tarjoan.
177
00:24:49,497 --> 00:24:54,001
Tuollainen pitää
jalat tiukasti kiinni.
178
00:24:54,168 --> 00:24:57,755
Ikään kuin teitä muka onnistaisi.
- No jaa...
179
00:24:59,089 --> 00:25:03,010
Mitä tarkoitat?
En kestä tuota ilmettä.
180
00:25:03,177 --> 00:25:06,388
Lyödään vetoa tästä.
181
00:25:06,597 --> 00:25:11,477
Selvä.
- Haluan todisteet.
182
00:25:49,431 --> 00:25:51,892
Missä olet?
183
00:26:24,341 --> 00:26:28,095
Tiedätkö, mikä olisi tosi seksikästä?
184
00:26:28,262 --> 00:26:30,389
Jos me...
185
00:26:31,724 --> 00:26:36,312
Voin katsoa sitä ja ajatella sinua.
186
00:26:39,356 --> 00:26:43,527
Ei ole pakko.
- Kyllä se käy.
187
00:26:43,694 --> 00:26:48,407
En vain ole koskaan...
Olisihan se vain sinulle?
188
00:26:48,574 --> 00:26:51,577
Totta kai.
189
00:26:52,578 --> 00:26:54,371
Okei.
190
00:27:11,305 --> 00:27:14,058
Onko sinulla...
191
00:27:27,780 --> 00:27:31,450
Pidän sinusta todella, Hardin.
192
00:28:17,121 --> 00:28:21,166
Luulin, että haluat hyvittää asiat.
193
00:28:21,333 --> 00:28:25,045
Kaipa se vähän riippuu.
- Mistä?
194
00:28:27,506 --> 00:28:29,466
Sinusta.
195
00:28:32,344 --> 00:28:35,973
Missä asut nyt?
196
00:28:36,140 --> 00:28:39,977
Camdenissa.
- Kuulin, että muutit.
197
00:28:40,144 --> 00:28:44,481
Niin muutinkin. Kiersin USA:ta.
198
00:28:46,775 --> 00:28:49,486
Nyt olen palannut.
199
00:28:51,071 --> 00:28:55,534
Mikä on sinun mielestäsi paras?
200
00:28:56,452 --> 00:29:02,374
Varmaan tämä.
- Älä nyt. Maista tätä.
201
00:29:02,541 --> 00:29:07,421
Hapankirsikkalikööriä.
Portugalilainen perinne.
202
00:29:13,427 --> 00:29:18,974
Anteeksi nyt. Se oli hyvää.
203
00:29:19,141 --> 00:29:23,937
Pidän silti enemmän viskistä.
Olen tapojeni orja.
204
00:29:29,651 --> 00:29:32,362
Miten päädyit tänne?
205
00:29:34,031 --> 00:29:37,826
En tiedä, päädynkö tänne.
206
00:29:37,993 --> 00:29:43,874
Tämä oli hyvä paikka aloittaa alusta.
207
00:29:45,167 --> 00:29:47,669
Etkö mennytkään yliopistoon?
208
00:29:47,836 --> 00:29:51,548
Menin, mutta menetin stipendini.
209
00:29:51,715 --> 00:29:56,095
Enkä ehtinyt hakea opintolainaa.
210
00:29:56,261 --> 00:30:02,976
Tukijärjestelmäni oli... ehdollinen.
211
00:30:03,143 --> 00:30:07,731
Valitsin lämpimän ja halvan paikan, -
212
00:30:07,898 --> 00:30:13,028
jossa kukaan ei tuntenut minua.
Täällä nyt sitten olen.
213
00:30:14,905 --> 00:30:17,574
Tätä en silti osannut odottaa.
214
00:30:17,741 --> 00:30:23,789
En odottanut näkeväni sinua enää,
saati juttelevani drinkkien ääressä.
215
00:30:23,956 --> 00:30:28,335
Anteeksi. Pyydän anteeksi.
216
00:30:28,502 --> 00:30:30,420
Selvä.
217
00:30:32,297 --> 00:30:36,009
En tiedä, mitä muutakaan sanoa.
218
00:30:39,221 --> 00:30:44,017
Minä mokasin, ja sinä kärsit siitä.
219
00:30:44,184 --> 00:30:48,188
Kunpa voisin
palata ajassa taaksepäin...
220
00:30:48,355 --> 00:30:53,193
Ja mitä?
- Silloin en...
221
00:31:00,159 --> 00:31:04,121
Minä yritän. Todellakin.
222
00:31:04,288 --> 00:31:07,666
Yritän kehittyä ihmisenä.
223
00:31:10,043 --> 00:31:11,795
Vai niin.
224
00:31:14,464 --> 00:31:19,178
Haluatko ruokaa viinan vastapainoksi?
225
00:31:24,391 --> 00:31:29,354
Onpa hyvää.
- Tämä on paras paikka.
226
00:31:29,521 --> 00:31:32,941
Nämäkin ovat todella hyviä.
227
00:31:33,108 --> 00:31:36,361
Tuo on minun haarukkani.
228
00:31:38,864 --> 00:31:42,409
Pastéis de bacalhau.
- En muista tuota.
229
00:31:44,119 --> 00:31:49,416
Suolaturskaa friteerattuna.
- Koko ateria oli uskomaton.
230
00:31:49,583 --> 00:31:54,004
Rakastan tätä ruokaa.
- Se on hyvää.
231
00:31:54,171 --> 00:31:57,299
Olet jo paremmalla tuulella.
232
00:31:58,759 --> 00:32:02,262
Minä maksan.
- Oletko varma? Kiitos.
233
00:32:03,222 --> 00:32:08,352
Kello on paljon. Täytyy lähteä.
- Selvä.
234
00:32:10,687 --> 00:32:13,023
Hei sitten.
235
00:32:15,067 --> 00:32:16,818
Hei.
236
00:32:18,070 --> 00:32:21,198
Luin kirjasi.
237
00:32:21,365 --> 00:32:24,826
Mitä tapahtui? Tessan kanssa.
238
00:32:29,498 --> 00:32:33,460
Mokasin senkin. Jälleen.
239
00:32:35,420 --> 00:32:36,588
Vai niin.
240
00:33:07,911 --> 00:33:10,372
Hardin!
241
00:33:10,539 --> 00:33:13,583
Herää!
242
00:33:13,750 --> 00:33:19,006
Mitä sinä teit? Se meidän videomme.
Lähetit sen muille!
243
00:33:19,172 --> 00:33:22,009
Miksi teit niin minulle?
244
00:33:22,175 --> 00:33:26,513
Se on netissä.
Kaikki ovat nähneet sen.
245
00:33:26,680 --> 00:33:29,850
Tiedätkö, mitä se merkitsee minulle?
246
00:33:30,017 --> 00:33:34,187
Saatanan valehtelija! Olet inhottava!
247
00:33:38,108 --> 00:33:41,737
Voi helvetti! James!
248
00:33:44,865 --> 00:33:48,452
Et pilaillutkaan.
- Kenelle lähetit sen?
249
00:33:48,618 --> 00:33:53,498
Parille kaverille. Se saattoi levitä.
Miksi olet noin outo?
250
00:33:53,665 --> 00:33:59,629
Miksi? Se oli yksityinen video!
Mikä helvetti sinua vaivaa?
251
00:33:59,796 --> 00:34:04,217
Sinähän se kuvasit sen.
252
00:34:04,384 --> 00:34:07,763
Sinä sen teit, Hardin. En minä.
253
00:34:14,811 --> 00:34:16,521
Voi paska.
254
00:34:52,099 --> 00:34:58,647
Olemme rannalla, jos haluat mukaan!
255
00:35:16,248 --> 00:35:18,875
Anna minullekin.
256
00:35:20,293 --> 00:35:24,631
Kannan teidät kotiin.
- Komea kundi.
257
00:35:24,798 --> 00:35:28,885
En arvannut sinun tulevan.
- Sitten meitä on kaksi.
258
00:35:29,094 --> 00:35:33,056
Hän tuo lahjojakin.
Kuka suo meille tämän ilon?
259
00:35:33,223 --> 00:35:37,769
Mads ja Freya, tässä on Hardin.
Hardin, Maddy, Freya.
260
00:35:37,935 --> 00:35:43,607
Sano minua Madeleineksi.
- Ei kukaan sano sinua siksi.
261
00:35:43,775 --> 00:35:48,697
Eksä sanoi kerran.
Se ranskalainen. Madeleine...
262
00:35:51,908 --> 00:35:55,954
Hän on aina tuollainen.
Oli alkoholia tai ei.
263
00:35:56,120 --> 00:35:59,666
Miten te kaksi...
264
00:36:01,710 --> 00:36:07,924
Hardin oli ensimmäinen...
ihastukseni.
265
00:36:08,091 --> 00:36:10,301
Olinko?
266
00:36:11,720 --> 00:36:15,931
Pelkkä ihastus vai... Selvä.
267
00:36:16,099 --> 00:36:21,104
Ette taida olla täältä kotoisin.
- Kukaan ei ole täältä.
268
00:36:21,271 --> 00:36:25,941
Tänne on hyvä paeta omaa itseään.
- Aika synkkää.
269
00:36:28,945 --> 00:36:33,658
Katsokaa, mitä tuolta tulee.
- Tämähän on kuin partavesimainos.
270
00:36:33,825 --> 00:36:39,372
Voin nuuhkaista.
- En kestä sinua.
271
00:36:39,539 --> 00:36:41,166
Terve.
272
00:36:42,042 --> 00:36:45,003
Älä. Tulen ihan märäksi.
273
00:36:47,839 --> 00:36:49,883
Kuka tuo on?
- Hardin.
274
00:36:50,050 --> 00:36:53,512
Minä ja Nat kasvoimme yhdessä.
275
00:36:56,932 --> 00:36:59,976
Kättele häntä nyt.
276
00:37:03,522 --> 00:37:09,694
Sebastian. Hardin on Lontoosta.
Hän on kuuluisa kirjailija.
277
00:37:09,861 --> 00:37:15,450
En nyt sentään kuuluisa.
- Menestyskirjailija sitten.
278
00:37:15,617 --> 00:37:19,663
Sano jokin kirjasi.
- On vain yksi.
279
00:37:19,829 --> 00:37:23,583
Sen nimi on "After".
- Luin sen.
280
00:37:23,792 --> 00:37:28,213
Pidin siitä,
vaikka itketti koko ajan.
281
00:37:28,380 --> 00:37:32,425
Siitä tehdään leffa.
Harry Stylesin pitäisi esittää sinua.
282
00:37:32,592 --> 00:37:35,595
Onko sinulla mitään työn alla?
283
00:37:35,762 --> 00:37:39,057
Yritän kyllä.
- Miten sitä sanotaankaan?
284
00:37:39,224 --> 00:37:43,687
Jokainen voi kirjoittaa yhden.
Vain lahjakkaat tekevät toisen.
285
00:37:46,106 --> 00:37:50,986
Puhut kuin oikea kirjailija.
Mistä löydän sinun tuotantosi?
286
00:37:51,152 --> 00:37:53,405
Hän ei jää sanattomaksi.
287
00:37:53,572 --> 00:37:57,701
Oletko sukeltanut kalliolta?
- Et houkuttele häntä siihen.
288
00:37:57,867 --> 00:38:01,079
Sehän on hauskaa.
- Se on vaarallista.
289
00:38:01,246 --> 00:38:03,164
Tule nyt.
290
00:38:04,457 --> 00:38:05,500
Sopii minulle.
291
00:38:28,356 --> 00:38:32,652
Huono idea. Älä anna hänen painostaa.
292
00:38:32,819 --> 00:38:37,115
Aivan, älä anna minun painostaa.
293
00:38:41,786 --> 00:38:43,705
Juuri noin!
294
00:38:44,706 --> 00:38:46,750
Missä hän on?
295
00:38:46,916 --> 00:38:50,253
Hardin!
296
00:39:00,805 --> 00:39:03,350
Pelleilin vain kanssanne.
297
00:40:28,351 --> 00:40:30,395
Hardin!
298
00:40:34,315 --> 00:40:37,444
Oletko kunnossa?
- Olen.
299
00:40:39,821 --> 00:40:42,115
Kyllä se tästä.
300
00:41:15,440 --> 00:41:17,650
Mitä helvettiä?
301
00:41:44,511 --> 00:41:48,765
Minä ja Nat kasvoimme yhdessä.
302
00:41:57,732 --> 00:42:02,529
Hardin oli ensimmäinen...
ihastukseni.
303
00:42:14,624 --> 00:42:18,461
Teen töitä itseni suhteen, Tess.
Meidän takiamme.
304
00:42:23,550 --> 00:42:27,720
Kaipaan sinua.
305
00:43:33,036 --> 00:43:38,458
Et taida olla aamuihminen.
- En ole saanut tarpeeksi kahvia.
306
00:43:38,625 --> 00:43:41,836
Enkä ole smoothie-ihminen,
mutta kiitos.
307
00:43:42,003 --> 00:43:46,049
Miten et pidä
hedelmistä ja kasviksista?
308
00:43:46,215 --> 00:43:52,263
Kyse on esteettisyydestä. Kuin
mikäkin omahyväinen terveyskultti.
309
00:43:56,434 --> 00:43:59,228
Maista nyt sitä.
310
00:44:08,821 --> 00:44:12,325
Ehkä et tiedä,
millainen ihminen olet.
311
00:44:32,345 --> 00:44:36,391
Hoida isonpurjeen jalus.
312
00:44:37,433 --> 00:44:41,062
Mikä se on?
- Vedä punaista köyttä.
313
00:44:42,730 --> 00:44:46,234
Vedänkö sitä vain?
- Kyllä.
314
00:44:47,527 --> 00:44:49,529
Näinkö?
- Kyllä.
315
00:44:59,831 --> 00:45:03,251
Näytät siltä, että kaipaat vettä.
316
00:45:04,961 --> 00:45:06,629
Kiitos.
317
00:45:10,842 --> 00:45:15,513
Olin niin pitkään jumissa kotona,
että se vaati veronsa.
318
00:45:16,681 --> 00:45:21,394
Jumissa?
- Kaipa se oli oma valinta.
319
00:45:22,979 --> 00:45:27,817
Jos sulkeudun maailmalta,
löydän sanat.
320
00:45:27,984 --> 00:45:32,905
Kaivelet mielelläsi asioita.
- Siten löytyy hyviä juttuja.
321
00:45:33,865 --> 00:45:37,493
Miksi sinulla on niin vaikeaa?
322
00:45:37,660 --> 00:45:44,083
Toisen romaanin syndrooma.
En sentään ole ainoa, joka koki sen.
323
00:45:45,543 --> 00:45:49,505
Kaipa siihen on moniakin syitä.
324
00:45:49,672 --> 00:45:53,760
Kuten...
- Kaivelet taas.
325
00:45:55,636 --> 00:45:58,639
"After" oli helppo.
326
00:45:58,806 --> 00:46:03,853
Minulla oli muusani. Olisin voinut
kirjoittaa loputtomasti.
327
00:46:04,020 --> 00:46:08,024
Ilman häntä ei olisi kirjaa, -
328
00:46:08,191 --> 00:46:13,112
mutta ilman kirjaa hän olisi luonani.
329
00:46:13,279 --> 00:46:17,992
Eikö hän pitänyt siitä?
- Inhosi sitä.
330
00:46:18,159 --> 00:46:22,997
Tai tilannetta, jossa hän luki sitä.
331
00:46:23,164 --> 00:46:26,000
Etkö pyytänyt häneltä lupaa siihen?
332
00:46:26,167 --> 00:46:29,670
Luulin,
että tarinamme auttaisi muita -
333
00:46:29,837 --> 00:46:34,842
kuten minua. Nyt tajuan toki, -
334
00:46:35,009 --> 00:46:40,765
etten olisi saanut julkaista sitä.
335
00:46:40,932 --> 00:46:47,021
Ei pidä tehdä
luvattomia paljastuksia.
336
00:47:06,707 --> 00:47:09,836
Näetkö tuon? Tuolla.
337
00:47:11,629 --> 00:47:14,757
Se on minun unelmani.
338
00:47:17,176 --> 00:47:23,850
Heräisin joka aamu hymyillen,
jos olisi tuo näkymä.
339
00:47:24,016 --> 00:47:27,145
Näyttää yksinäiseltä.
340
00:47:29,605 --> 00:47:33,734
Ei, jos jakaa sen
oikean ihmisen kanssa.
341
00:47:47,456 --> 00:47:52,086
En halua menettää tätä.
- En minäkään.
342
00:47:59,510 --> 00:48:05,516
Näytätkö koskaan tekstejäsi?
- Ehkä. Jonain päivänä.
343
00:48:08,144 --> 00:48:10,855
Jonain päivänä.
344
00:48:24,869 --> 00:48:28,581
Olkaa hyvä.
- Joku on saanut aurinkoa.
345
00:48:28,748 --> 00:48:33,794
Ihme, että olen yhä tolpillani.
Kuljimme rannikon päästä päähän.
346
00:48:33,961 --> 00:48:37,965
Et seilannut Atlantin poikki.
347
00:48:38,132 --> 00:48:40,218
Mennään tanssimaan.
348
00:48:43,262 --> 00:48:46,766
Tuletko sinä?
- En kaipaa lapsenvahtia.
349
00:48:46,933 --> 00:48:49,936
Tule pitämään hauskaa kanssamme!
350
00:48:51,103 --> 00:48:54,857
Ymmärsitkö tuon?
- He haluavat tanssia.
351
00:48:55,024 --> 00:48:57,401
Pyydä anteeksi puolestani.
352
00:49:05,826 --> 00:49:08,913
Luulin, että lähdit jo.
353
00:49:10,831 --> 00:49:14,043
Olen yhä täällä.
- Miten pitkään?
354
00:49:17,380 --> 00:49:20,466
Sinulla on onnea.
- Miten niin?
355
00:49:21,425 --> 00:49:25,972
Hän on ihan liian hyvä sinulle
sen temppusi jälkeen.
356
00:49:27,765 --> 00:49:31,852
Hän oli alussa ihan sekaisin.
357
00:49:33,646 --> 00:49:38,651
Vietimme paljon aikaa yhdessä
ja puhuimme.
358
00:49:40,945 --> 00:49:45,992
Tiedän, kuka olet,
vaikka hän ei kertonutkaan nimeäsi.
359
00:49:47,660 --> 00:49:53,165
Minusta ansaitsisit
olla telkien takana.
360
00:49:57,461 --> 00:50:00,589
Mitä sanoit hänelle?
361
00:50:05,511 --> 00:50:07,596
Viski.
362
00:50:11,267 --> 00:50:12,601
Anna toinen.
363
00:50:25,781 --> 00:50:31,037
Ei kannata istua täällä ryyppäämässä.
364
00:50:33,080 --> 00:50:37,418
En anna anteeksi tekoani sinulle.
365
00:50:37,585 --> 00:50:42,506
James postasi sen, ja siitä on kauan.
366
00:50:43,632 --> 00:50:48,387
Oletko nyt kunnossa?
- On hyviä ja huonoja päiviä.
367
00:50:48,554 --> 00:50:54,018
Jatkoin elämää.
Niin sinunkin pitäisi.
368
00:51:08,157 --> 00:51:11,035
Se on loppu, Hardin. Jatka elämää.
369
00:51:15,748 --> 00:51:19,126
Pidän tästä. Meistä kahdesta.
370
00:51:21,212 --> 00:51:24,465
Olemme aina näin.
371
00:51:57,498 --> 00:52:00,960
Kiusaat tyttöjä.
Mitä jos kiusaan sinua?
372
00:53:01,103 --> 00:53:05,149
Se, että lähtisit...
373
00:53:05,357 --> 00:53:08,277
Näyttää aika synkältä.
374
00:53:16,076 --> 00:53:18,913
Olen täällä luonasi.
375
00:53:27,588 --> 00:53:31,592
Luulin jo,
ettei tilanne voi pahentua.
376
00:53:38,390 --> 00:53:40,392
Olen kai ylisuorittaja.
377
00:53:55,533 --> 00:53:59,870
Miten löysit minut?
- Äitisi kertoi.
378
00:54:00,037 --> 00:54:04,583
Kuulemma joku nainen soitti täältä.
379
00:54:04,750 --> 00:54:08,337
Natalie. Emme ole...
380
00:54:08,504 --> 00:54:14,176
En ajatellut niin.
Toivoin kai vain...
381
00:54:14,343 --> 00:54:18,722
Että panisin vihdoin jotakuta uutta.
382
00:54:18,889 --> 00:54:23,018
Enhän. Osaat tosiaan vääristää asiat.
383
00:54:23,185 --> 00:54:29,191
Hardin-parka. Humalainen pieni uhri,
joka istuu kotona.
384
00:54:29,358 --> 00:54:33,904
Kummallista, ettei sinua hävetä
yhtään. Tuohan on säälittävää.
385
00:54:35,781 --> 00:54:41,662
Toivoin, että voisit
jatkaa elämääsi puhtaalta pöydältä.
386
00:54:43,330 --> 00:54:45,958
Jättää tämän taaksesi.
387
00:54:47,501 --> 00:54:50,754
Landon antoi tämän.
Hän on tavoitellut sinua.
388
00:54:55,259 --> 00:54:58,721
Yritän kyllä. Ihan oikeasti.
389
00:54:58,887 --> 00:55:01,682
Katso nyt itseäsi.
390
00:55:01,849 --> 00:55:04,768
Miksi luulet minun tulleen tänne?
391
00:55:04,935 --> 00:55:08,522
Tulin tänne selvittämään menneet, -
392
00:55:08,689 --> 00:55:12,735
jotta pääsen eteenpäin. Yritän kyllä.
393
00:55:22,786 --> 00:55:27,291
Ehkä pitää yrittää kovemmin.
394
00:55:27,458 --> 00:55:32,379
En pysty jatkamaan elämää
kuten Tessa.
395
00:55:32,546 --> 00:55:34,548
Puhuitko hänen kanssaan?
396
00:55:36,425 --> 00:55:39,428
Se oli aika yksisuuntaista.
397
00:55:39,595 --> 00:55:44,266
Hän sanoi,
että pitäisi jatkaa elämää.
398
00:55:44,433 --> 00:55:49,021
Sinusta pitäisi vain luovuttaa, -
399
00:55:49,188 --> 00:55:55,235
mutta en pysty
edes ajattelemaan sitä.
400
00:55:55,402 --> 00:55:58,322
Ehkä sinun ei tarvitsekaan.
401
00:55:58,489 --> 00:56:05,329
Sydämessäsi voi olla paikka hänelle
kuten minulla on äidillesi. Aina.
402
00:56:05,496 --> 00:56:10,209
Sinulla voi silti olla
muita rakkauksia.
403
00:56:10,376 --> 00:56:14,129
Voit elää täyttä elämää.
404
00:56:14,296 --> 00:56:16,298
Enpä tiedä.
405
00:56:18,467 --> 00:56:21,595
Usko kokemuksen ääntä.
406
00:56:24,932 --> 00:56:31,063
On helppo uskoa,
että kykymme rakastaa on rajallinen.
407
00:56:31,230 --> 00:56:34,525
Varsinkin kun sydän on murtunut.
408
00:56:34,692 --> 00:56:39,279
Usko tai älä,
ajan mittaan sinä paranet.
409
00:56:41,240 --> 00:56:45,369
Kykysi rakastaa kasvaa valtavasti.
410
00:56:45,536 --> 00:56:50,958
Sydämessäsi on paikka Tessalle,
perheellesi, tuleville lapsillesi -
411
00:56:51,125 --> 00:56:54,002
ja kaikille muille elämässäsi.
412
00:56:54,169 --> 00:56:59,133
Ehkä teidät onkin tarkoitettu yhteen.
413
00:56:59,299 --> 00:57:04,805
Silloin te päädytte lopulta yhteen,
mutta se ei tapahdu näin.
414
00:57:04,972 --> 00:57:09,309
Mieti nyt.
Ryyppäät ja sotket elämäsi.
415
00:57:13,814 --> 00:57:16,191
Olet oikeassa.
416
00:57:17,234 --> 00:57:22,448
Totta kai olet.
Olin löytämässä oikean suunnan.
417
00:57:22,614 --> 00:57:27,369
Kirjan suhteen tein vihdoin jotain,
mistä saatoin olla ylpeä.
418
00:57:28,620 --> 00:57:32,166
Mokasin sitten kaiken, -
419
00:57:32,332 --> 00:57:36,336
ja nyt rima on niin korkealla,
etten enää ylety siihen.
420
00:57:36,503 --> 00:57:41,467
Pelkään niin paljon epäonnistumista,
että pilaan vain kaiken.
421
00:57:47,389 --> 00:57:51,852
Helvetin säälittävää.
- Kuuntele nyt.
422
00:57:52,019 --> 00:57:56,231
Pitää muuttaa onnistumisen mittarit.
423
00:57:56,398 --> 00:58:03,197
Aloita kirjoittamalla sivu päivässä.
Se on sinulle onnistuminen.
424
00:58:03,363 --> 00:58:08,076
Vaikka toinen kirja olisi floppi,
mutta olit aito, -
425
00:58:08,243 --> 00:58:11,538
se on onnistuminen.
426
00:58:11,705 --> 00:58:15,417
Saatpa rakastamasi naisen tai et, -
427
00:58:15,584 --> 00:58:22,341
olet rakastanut joka solullasi.
Se on huima onnistuminen.
428
00:58:31,266 --> 00:58:34,978
Et ole huono tuossa isähommassa.
429
00:58:35,145 --> 00:58:39,233
Minulle tuo on onnistumisen huippu.
430
00:58:40,901 --> 00:58:44,446
Mitä aiot tehdä nyt?
431
00:58:44,613 --> 00:58:49,409
Voit lentää kanssani kotiin,
jos haluat.
432
00:58:49,576 --> 00:58:51,203
Ei.
433
00:58:54,706 --> 00:58:58,627
Kiitos. Jään tänne vähäksi aikaa.
434
00:58:58,836 --> 00:59:03,298
Selvitän asiat ja yritän kirjoittaa.
435
00:59:08,136 --> 00:59:11,557
Olet minulle rakas, poika.
436
00:59:11,723 --> 00:59:14,685
Todellakin.
437
00:59:14,852 --> 00:59:19,481
Olet aina ollut ja olet jatkossakin.
438
00:59:21,191 --> 00:59:25,571
Mennään nyt syömään, senkin idiootti.
439
00:59:52,973 --> 00:59:56,852
{\an8}LANDONIN JA NORAN HÄÄT
440
01:00:00,564 --> 01:00:04,985
Tarvitsen veljeni tueksi.
441
01:00:46,818 --> 01:00:48,862
Natalie!
442
01:00:49,863 --> 01:00:54,660
Anteeksi, että tulin ilmoittamatta.
443
01:00:54,826 --> 01:00:58,455
Halusin varmistaa,
että olet kunnossa.
444
01:00:58,622 --> 01:01:01,667
Olen kyllä. Istutaanko alas?
445
01:01:01,875 --> 01:01:08,382
Toin hätäapupaketin.
Arvelin, ettet halunnut lähteä ulos.
446
01:01:08,548 --> 01:01:12,177
Olet todella ystävällinen.
447
01:01:13,303 --> 01:01:17,683
Lopetin muuten juomisen.
- Ei!
448
01:01:17,849 --> 01:01:21,478
Anteeksi nyt.
- Olet huomaavainen.
449
01:01:21,687 --> 01:01:24,856
Rakastan suklaata.
450
01:01:27,067 --> 01:01:29,987
Seb oli paskapää lyödessään sinua.
451
01:01:30,153 --> 01:01:33,991
Hänellä oli syynsä siihen.
Kunpa voisin hyvittää sen.
452
01:01:34,157 --> 01:01:39,621
Pyysit anteeksi,
ja huomaan sinun muuttuneen.
453
01:01:39,788 --> 01:01:43,875
Se merkitsee paljon.
Et pakottanut minua mihinkään.
454
01:01:44,042 --> 01:01:47,879
En, mutta valehtelin sinulle.
455
01:01:50,424 --> 01:01:55,470
En tajunnut sitä silloin,
mutta tajuan nyt.
456
01:01:55,637 --> 01:01:57,973
Pyydän siis anteeksi.
457
01:01:59,558 --> 01:02:04,730
Sattuuko siihen yhä? Anteeksi.
458
01:02:06,440 --> 01:02:08,400
Voi ei.
459
01:02:14,656 --> 01:02:17,284
Anteeksi.
- Ei se mitään.
460
01:02:18,660 --> 01:02:24,166
Olen yhä rakastunut Tessaan,
vaikka hän onkin unohtanut minut.
461
01:02:25,333 --> 01:02:29,713
Minä en ole.
Olen kiitollinen siitä, -
462
01:02:29,880 --> 01:02:33,800
että tekoni on
taakse jäänyttä elämää.
463
01:02:33,967 --> 01:02:39,681
Vaatii rohkeutta antaa anteeksi.
Kiitos.
464
01:02:39,848 --> 01:02:46,396
Ansaitset jonkun,
joka antaa kaiken itsestään.
465
01:02:46,563 --> 01:02:50,442
Olet oikeassa. Niin ansaitsenkin.
466
01:02:51,777 --> 01:02:54,071
Totta.
467
01:02:55,197 --> 01:02:59,868
Ota viini. Se näyttää kyllä hyvältä.
468
01:03:02,496 --> 01:03:07,167
Juon sen sitten itse.
- Tee niin.
469
01:03:09,544 --> 01:03:12,964
Landon täällä. Jätä viesti.
470
01:03:13,965 --> 01:03:18,095
En tajunnut, mitä kello on siellä.
471
01:03:18,261 --> 01:03:24,184
Halusin vain onnitella.
Totta kai tulen veljeni häihin.
472
01:03:24,351 --> 01:03:29,064
Olet rakas,
mutta älä kerro sitä muille.
473
01:05:24,888 --> 01:05:29,476
Otan tuon vihreän. Kiitos.
474
01:05:34,731 --> 01:05:36,942
Kaikki ovat kauniita, -
475
01:05:37,108 --> 01:05:43,198
mutta se toinen
sopii sinulle täydellisesti.
476
01:05:44,532 --> 01:05:48,036
Tuolla on vielä pari, jos haluat...
477
01:05:52,332 --> 01:05:54,751
Ovatko nämä hyvästit?
478
01:05:56,044 --> 01:06:01,466
Lentoni lähtee huomenna.
Tulin vain tuomaan tämän.
479
01:06:05,220 --> 01:06:09,224
En lähettänyt sitä
vielä kustantajalle.
480
01:06:09,391 --> 01:06:13,979
Se on varmasti loistava.
Ja jos ei ole, esitän, että on.
481
01:06:16,690 --> 01:06:18,733
Tosin...
482
01:06:23,947 --> 01:06:27,075
Sinä olet siinä.
483
01:06:27,242 --> 01:06:33,039
Varmistan vain, että se sopii sinulle
ennen kuin lähetän sen kustantajalle.
484
01:06:35,292 --> 01:06:38,336
Pyydätkö siis lupaani?
485
01:06:41,006 --> 01:06:44,676
Yritän oppia vanhoista virheistäni.
486
01:06:45,927 --> 01:06:48,138
Odotan jo sen lukemista.
487
01:06:52,976 --> 01:06:55,979
Hyvää kotimatkaa.
488
01:07:02,569 --> 01:07:04,863
Hyvästi, Natalie.
489
01:09:51,988 --> 01:09:57,368
Lupa annettu. Ihana kirja.
Onnea Tessan suhteen.
490
01:10:28,441 --> 01:10:34,280
Näetkö tuon? Se on minun unelmani.
491
01:10:34,447 --> 01:10:37,116
Toivon, että heräät aina hymyillen.
492
01:11:06,938 --> 01:11:10,692
Näytät upealta. Olet kaunis morsian.
493
01:11:10,858 --> 01:11:14,779
Uskomatonta,
miten pian tämä päivä tuli.
494
01:11:14,988 --> 01:11:18,116
Mitä jos hän ei tulekaan?
495
01:11:18,283 --> 01:11:24,372
Ken toi hänet tänne aamulla.
- Landoniin voi kyllä luottaa.
496
01:11:26,583 --> 01:11:29,377
Toivottavasti en häiritse.
- Kiitos.
497
01:11:29,544 --> 01:11:35,465
Pitopalvelun nainen on hermona.
- Sano, että tulen ihan kohta.
498
01:11:35,633 --> 01:11:38,428
Voin yrittää.
499
01:11:39,387 --> 01:11:43,890
Landon on varmasti hermostunut,
mutta Ken ja Hardin...
500
01:11:44,058 --> 01:11:49,272
Jos Hardin auttaa,
häät voi peruuttaa.
501
01:11:50,315 --> 01:11:54,151
Jos hän ei olisi Landonin veli,
häntä ei olisi kutsuttu, -
502
01:11:54,317 --> 01:11:56,863
saati otettu best maniksi.
503
01:11:57,030 --> 01:12:00,407
Käyn tarkistamassa tilanteen.
504
01:12:02,744 --> 01:12:06,663
Onko viime tapaamisesta kaksi vuotta?
505
01:12:06,830 --> 01:12:10,460
25 kuukautta, mutta kuka muka laskee?
506
01:12:11,628 --> 01:12:14,547
Tess?
- Tulen kohta.
507
01:12:18,341 --> 01:12:20,928
Onko rouva Gibson valmiina?
508
01:12:21,095 --> 01:12:27,393
En, mutta olen sitten,
kun näen hänet. Oletko sinä?
509
01:12:29,395 --> 01:12:32,148
Totta kai.
510
01:12:41,908 --> 01:12:45,327
Vielä voi häipyä.
- Minäkö?
511
01:12:45,495 --> 01:12:48,998
Sinua tässä hermostuttaa nähdä hänet.
512
01:12:49,165 --> 01:12:53,794
Eikä hermostuta. Kaikki on hyvin.
513
01:12:53,961 --> 01:13:00,218
Hän on kaaso, joten hän on täällä.
- Mene puhumaan hänen kanssaan.
514
01:13:40,591 --> 01:13:44,095
Sinä tosiaan hallitset tämän homman.
515
01:13:44,262 --> 01:13:46,597
Kiitos.
516
01:15:20,691 --> 01:15:23,152
Siinä hän on.
517
01:15:24,779 --> 01:15:27,073
Onko kaikki hyvin?
- On.
518
01:15:34,038 --> 01:15:35,581
Tee se nyt.
519
01:15:35,748 --> 01:15:41,045
Nautin tästä ihan liikaa
päästääkseni hänet kärsimyksistään.
520
01:15:41,212 --> 01:15:44,215
Mistä sinä nautit?
521
01:15:45,132 --> 01:15:48,135
He eivät ole yhdessä.
522
01:15:48,302 --> 01:15:52,723
He ovat kuulemma erottamattomat.
- Kuin veli ja sisar.
523
01:15:55,893 --> 01:15:57,478
Oletko varma?
524
01:15:57,645 --> 01:16:03,276
Mies deittailee hermotutkijan kanssa,
ja he puhuvat jo häistä, joten kyllä.
525
01:16:22,128 --> 01:16:25,840
Hei, tee minulle palvelus.
526
01:16:30,595 --> 01:16:33,306
Tessa, lähdetkö tanssimaan?
527
01:16:34,390 --> 01:16:37,643
Kyllä hän lähtee.
528
01:17:01,042 --> 01:17:06,923
Tulin pelastamaan sinut. Hän on
aika lyhyt ja huono tanssimaan.
529
01:17:11,302 --> 01:17:14,722
Hän kertoi, että lahjoit hänet.
530
01:17:34,867 --> 01:17:38,454
Näytät voivan... hyvin.
531
01:17:39,664 --> 01:17:41,999
Hyvin?
532
01:17:42,166 --> 01:17:45,962
Näytät komealta ja seksikkäältä.
533
01:17:51,425 --> 01:17:55,930
Olet aina paikan kaunein nainen.
534
01:18:01,519 --> 01:18:04,063
Olen anteeksipyynnön velkaa.
535
01:18:04,230 --> 01:18:09,610
Ei ollut tarkoitus nolata sinua.
Olen todella pahoillani.
536
01:18:09,777 --> 01:18:13,698
Oli väärin julkaista kirja
ilman lupaa.
537
01:18:13,864 --> 01:18:18,285
Loukkasin sinua todella.
Anna anteeksi.
538
01:18:19,245 --> 01:18:21,622
Olen ylpeä sinusta.
539
01:18:24,250 --> 01:18:25,918
Kiitos.
540
01:18:30,965 --> 01:18:36,345
Istutaan nyt alas. On puheiden aika.
541
01:18:39,974 --> 01:18:44,311
Täytin silloin 21. Se on ainoa.
542
01:18:47,314 --> 01:18:49,567
Hardin?
543
01:18:54,488 --> 01:18:57,700
En miltei ryhtynyt best maniksi, -
544
01:18:57,867 --> 01:19:01,996
kun piti puhua
tunteista teitä kohtaan.
545
01:19:02,163 --> 01:19:06,625
En tietenkään
halua tehdä paljastuksia.
546
01:19:06,792 --> 01:19:09,587
Mene jo asiaan.
547
01:19:09,754 --> 01:19:13,090
Kun tapasin Landonin, -
548
01:19:13,257 --> 01:19:17,928
inhosin häntä heti.
Olin kade. Hänellä oli kaikkea.
549
01:19:18,095 --> 01:19:22,183
Rakas perhe,
tulevaisuudensuunnitelmia.
550
01:19:22,349 --> 01:19:28,314
Nyt on kaunis ja lahjakas vaimo Nora.
551
01:19:30,316 --> 01:19:35,237
Oli hienoa
katsella teidän suhdettanne.
552
01:19:35,404 --> 01:19:40,701
Kun Nora tuli alussa käymään,
Landon muuttui joukon fiksuimmasta -
553
01:19:40,868 --> 01:19:45,623
täydeksi tolvanaksi,
joka ei saanut sanaa suustaan.
554
01:19:45,790 --> 01:19:50,503
Hän selvisi kuitenkin siitä,
ja hetken päästä olitte rakastuneet.
555
01:19:51,712 --> 01:19:56,133
Törmäilitte seiniin ajatuksissanne.
556
01:19:57,718 --> 01:20:03,641
Ette tiedä, miten onnekkaita olette
sielunkumppaninne kanssa, -
557
01:20:07,770 --> 01:20:12,191
kunnes joutuu elämään ilman häntä.
558
01:20:18,656 --> 01:20:24,120
Malja seiniin törmäilylle.
Onnittelut.
559
01:20:24,286 --> 01:20:30,000
Nora, teit erinomaisen valinnan,
ja olette minulle rakkaita. Kiitos.
560
01:20:34,463 --> 01:20:36,298
Kippis.
561
01:21:01,574 --> 01:21:05,536
Et voi puhua meistä sillä tavalla.
562
01:21:07,288 --> 01:21:11,208
Ei meidän sieluistamme.
- Miksi ei?
563
01:21:13,043 --> 01:21:17,464
Koska... se on liian rankkaa.
564
01:21:18,883 --> 01:21:22,761
Teet sitä koko ajan haastatteluissa.
565
01:21:22,928 --> 01:21:28,475
Anteeksi nyt.
Yritin vain saada huomiosi.
566
01:21:40,571 --> 01:21:43,324
Ärsytät minua todella.
567
01:21:52,666 --> 01:21:54,793
Oletko varma?
568
01:23:11,495 --> 01:23:13,747
Voi, Tess...
569
01:23:26,427 --> 01:23:28,679
Rakastan sinua.
570
01:23:28,846 --> 01:23:31,974
Kuulin tuon.
571
01:24:23,901 --> 01:24:26,653
Olemme ihan sekaisin.
572
01:24:26,820 --> 01:24:30,366
Alkaa tuntua siltä, että emme ole.
573
01:24:45,047 --> 01:24:47,383
Voinko sanoa yhden asian?
574
01:24:47,549 --> 01:24:50,886
Mistä lähtien olet kysynyt lupaa?
575
01:24:52,679 --> 01:24:58,102
Anteeksi, että lähdin luotasi
luettuani käsikirjoituksen.
576
01:24:58,268 --> 01:25:01,897
En hoitanut asiaa oikein.
577
01:25:04,233 --> 01:25:08,946
Pelkäsin vain,
mitä muut ajattelisivat -
578
01:25:09,154 --> 01:25:12,324
minusta tai meistä.
579
01:25:19,498 --> 01:25:22,501
Valitsen silti sinut.
580
01:25:25,754 --> 01:25:28,757
Kuulumme yhteen.
581
01:25:29,758 --> 01:25:33,595
Niin kuulumme.
582
01:25:37,224 --> 01:25:42,020
En voi kuvitella eläväni ilman sinua.
583
01:25:42,187 --> 01:25:46,275
Rakastan sinua helvetin paljon.
Haluan naimisiin kanssasi.
584
01:26:17,973 --> 01:26:21,143
Theresa Lynn Young...
585
01:26:23,729 --> 01:26:26,648
Tuletko vaimokseni?
586
01:26:26,815 --> 01:26:28,567
Tuletko?
587
01:26:32,154 --> 01:26:34,364
Tuletko?
588
01:26:41,580 --> 01:26:43,832
Jonain päivänä.
589
01:26:48,879 --> 01:26:53,634
Mennään syömään, kun tulet.
Kuulostaa hyvältä.
590
01:26:55,969 --> 01:27:00,933
Hyvää lentomatkaa, äiti.
Nähdään pian.
591
01:27:09,483 --> 01:27:12,236
Kotona ollaan.
592
01:27:16,990 --> 01:27:20,035
Katso, mitä toin.
- Isi!
593
01:27:30,754 --> 01:27:33,257
Hei, äiti.
594
01:33:16,516 --> 01:33:20,687
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service