1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,505 --> 00:01:21,132
Wyglądasz olśniewająco.
4
00:01:21,215 --> 00:01:23,968
Nie wierzę, że nadszedł ten dzień.
5
00:01:37,190 --> 00:01:39,025
Miłość cierpliwa jest,
6
00:01:39,192 --> 00:01:40,985
miłość jest łaskawa.
7
00:01:41,319 --> 00:01:44,363
Miłość nie zazdrości, nie szuka poklasku,
8
00:01:45,740 --> 00:01:48,493
nie unosi się pychą, nie jest bezwstydna,
9
00:01:49,786 --> 00:01:51,621
nie szuka swego,
10
00:01:51,788 --> 00:01:53,790
nie unosi się gniewem,
11
00:01:54,290 --> 00:01:56,334
nie pamięta złego.
12
00:01:56,918 --> 00:01:59,420
Nie cieszy się z niesprawiedliwości,
13
00:02:00,046 --> 00:02:02,006
lecz weseli się prawdą.
14
00:02:04,050 --> 00:02:06,511
Wszystko znosi, wszystkiemu wierzy,
15
00:02:06,677 --> 00:02:08,721
we wszystkim pokłada nadzieję,
16
00:02:08,805 --> 00:02:10,723
wszystko przetrzyma.
17
00:02:11,432 --> 00:02:13,684
Miłość nigdy nie zawodzi.
18
00:02:18,940 --> 00:02:20,983
To ja zawiodłem.
19
00:02:22,860 --> 00:02:25,154
Od dawna o nas piszesz?
20
00:02:29,742 --> 00:02:31,828
Od pierwszego pocałunku.
21
00:02:31,994 --> 00:02:33,579
Żartujesz?!
22
00:02:33,788 --> 00:02:35,873
- Dokąd idziesz?
- To koniec!
23
00:02:36,040 --> 00:02:39,669
Jesteśmy jak bomba z opóźnionym zapłonem.
To był dzwonek alarmowy.
24
00:02:39,752 --> 00:02:43,965
Nie chciałeś mi pokazać, co piszesz,
a teraz cały świat to przeczyta!
25
00:02:44,132 --> 00:02:46,134
Nie chciałem tego publikować.
26
00:02:46,300 --> 00:02:48,386
Nie planowałem tego.
27
00:02:48,636 --> 00:02:50,596
Przypadkiem napisałeś książkę
28
00:02:50,805 --> 00:02:54,183
i rozesłałeś do wydawców,
nie pytając mnie o zgodę.
29
00:02:54,350 --> 00:02:56,644
Tyle razem przeszliśmy,
30
00:02:56,811 --> 00:02:59,522
czemu nie przekuć tego w coś,
co może pomóc innym?
31
00:02:59,731 --> 00:03:02,692
Nigdy nie jest za późno,
zawsze można się zmienić.
32
00:03:02,859 --> 00:03:04,944
O tym mówi "After".
33
00:03:05,236 --> 00:03:06,529
After?
34
00:03:07,822 --> 00:03:10,283
Moja droga po tym, jak cię poznałem.
35
00:03:12,201 --> 00:03:14,537
To koniec twojej drogi.
36
00:03:21,711 --> 00:03:24,714
Zawiodłem, bo uznałem,
że opisuję swoją drogę.
37
00:03:25,298 --> 00:03:27,175
Swoją historię.
38
00:03:28,468 --> 00:03:30,595
A to była nasza historia.
39
00:03:30,845 --> 00:03:33,347
Myślę o tobie.
Tessa, proszę, porozmawiajmy.
40
00:03:38,603 --> 00:03:41,481
Zacznij nowy rozdział.
Tak jak ja.
41
00:03:50,656 --> 00:03:52,992
Wiem, że to nie koniec naszej historii.
42
00:03:54,327 --> 00:03:57,497
Ty zaczęłaś nowy rozdział,
a ja nie potrafię.
43
00:03:59,499 --> 00:04:02,210
Nie wyobrażam sobie życia bez ciebie.
44
00:04:03,252 --> 00:04:05,046
Bez ciebie jestem
45
00:04:07,757 --> 00:04:09,217
załamany...
46
00:04:09,383 --> 00:04:11,010
zagubiony...
47
00:04:11,177 --> 00:04:12,637
samotny.
48
00:04:14,013 --> 00:04:15,598
Bez ciebie
49
00:04:16,474 --> 00:04:18,683
nic mnie nie czeka.
50
00:04:20,436 --> 00:04:24,065
AFTER 5.
NA ZAWSZE
51
00:04:36,661 --> 00:04:39,330
- Mogę zaproponować stolik?
- Już mam.
52
00:04:39,956 --> 00:04:41,791
Cześć, skarbie.
53
00:04:42,333 --> 00:04:43,960
Katharine.
54
00:04:45,169 --> 00:04:47,296
To cud, że dałeś się wyciągnąć z domu.
55
00:04:47,380 --> 00:04:49,924
Rozumiem, że zadekowałeś się tam,
56
00:04:50,258 --> 00:04:52,176
żeby skończyć książkę.
57
00:04:53,845 --> 00:04:55,596
Proszę whisky.
58
00:04:56,264 --> 00:04:58,057
A ja aperol.
59
00:04:59,350 --> 00:05:02,603
Wszyscy w wydawnictwie czekają.
60
00:05:03,813 --> 00:05:06,274
Nie mogę ich dłużej zwodzić.
61
00:05:06,441 --> 00:05:08,818
Książka ma wyjść przed świętami.
62
00:05:09,610 --> 00:05:12,780
Harper Lee wydała swoją drugą powieść
po 55 latach.
63
00:05:12,905 --> 00:05:15,992
Dziś popularność trwa tyle,
co życie muszki owocówki.
64
00:05:16,159 --> 00:05:19,287
Teraz jesteś na fali
i musisz na niej płynąć.
65
00:05:19,412 --> 00:05:22,165
Po roku czy dwóch,
66
00:05:22,874 --> 00:05:24,917
zapomną o twoim istnieniu.
67
00:05:26,210 --> 00:05:27,545
Kaprys losu.
68
00:05:27,712 --> 00:05:28,921
Owszem.
69
00:05:29,088 --> 00:05:31,758
Twoje szanse maleją z każdym dniem.
70
00:05:32,175 --> 00:05:33,843
Talentu nie wolno poganiać.
71
00:05:33,968 --> 00:05:37,305
Wolno, jeśli dostał
ćwierć miliona dolarów zaliczki.
72
00:05:37,346 --> 00:05:38,723
Funtów.
73
00:05:45,021 --> 00:05:46,981
Myślałam, że nie pijesz.
74
00:05:49,025 --> 00:05:50,443
Nie piłem.
75
00:05:51,736 --> 00:05:52,987
Zdrówko.
76
00:05:59,285 --> 00:06:02,330
Jestem tu tylko jeden wieczór.
Jeszcze po jednym?
77
00:06:03,122 --> 00:06:05,458
Trudno dotrzymać ci kroku.
78
00:06:05,500 --> 00:06:06,834
Słabiak.
79
00:06:08,586 --> 00:06:10,505
- Nay-nay!
- Kitty Kat!
80
00:06:11,380 --> 00:06:13,382
Rewelacyjnie wyglądasz!
81
00:06:13,549 --> 00:06:15,760
- Jestem weganką.
- Mówiłam ci.
82
00:06:15,927 --> 00:06:18,596
Poznaj Naomi, studiowałyśmy razem.
83
00:06:18,888 --> 00:06:20,264
Niezupełnie.
84
00:06:21,516 --> 00:06:23,184
Zamówmy szoty.
85
00:06:24,102 --> 00:06:25,686
Tequila czy wódka?
86
00:06:27,480 --> 00:06:28,480
Zdrowie.
87
00:06:36,864 --> 00:06:39,117
Zajebisty kawałek!
88
00:07:58,654 --> 00:07:59,822
Chodź.
89
00:08:00,364 --> 00:08:01,908
Nie tańczę.
90
00:08:03,201 --> 00:08:05,286
Spoko, potańczymy za ciebie.
91
00:08:49,831 --> 00:08:51,749
Chodźmy stąd.
92
00:08:58,464 --> 00:08:59,715
Boże.
93
00:09:03,261 --> 00:09:05,054
Puść jakąś muzę.
94
00:09:05,179 --> 00:09:07,390
- Fajne mieszkanko.
- Dzięki.
95
00:09:08,224 --> 00:09:09,684
Landon.
96
00:09:15,773 --> 00:09:17,066
Kto to?
97
00:09:18,109 --> 00:09:19,485
Nikt.
98
00:09:20,069 --> 00:09:21,571
Odłóż to.
99
00:09:21,612 --> 00:09:23,364
Nikt?
100
00:09:23,406 --> 00:09:25,032
Pokaż.
101
00:09:25,658 --> 00:09:26,658
Ładniutka.
102
00:09:26,701 --> 00:09:28,035
Odłóż to.
103
00:09:30,163 --> 00:09:31,456
Nerwowy.
104
00:09:32,415 --> 00:09:34,083
Wyluzuj.
105
00:09:58,900 --> 00:10:02,320
Nie ma szans, żeby się obudził
po tym co wczoraj wypił.
106
00:10:02,487 --> 00:10:04,155
Nic mu nie jest?
107
00:10:04,864 --> 00:10:06,491
Nie sądzę.
108
00:10:06,783 --> 00:10:08,951
Ciacho w rozsypce.
109
00:10:09,744 --> 00:10:11,662
Żebyś wiedziała.
110
00:10:12,330 --> 00:10:14,624
Rozsypał się po odejściu Tessy.
111
00:10:15,958 --> 00:10:17,710
Wie, że jej nie odzyska.
112
00:10:20,588 --> 00:10:22,840
Patrzcie kto zmartwychwstał.
113
00:10:26,010 --> 00:10:27,845
Widzę, że się obsłużyłyście.
114
00:10:36,312 --> 00:10:37,939
Ibuprofen?
115
00:10:42,276 --> 00:10:43,778
Mam spotkanie.
116
00:10:43,945 --> 00:10:45,613
Musicie wyjść.
117
00:10:46,823 --> 00:10:49,200
Nie porozmawialiśmy.
118
00:10:52,120 --> 00:10:55,206
Pilnie potrzebuję brudnopisu książki.
119
00:10:56,124 --> 00:10:58,418
Jak nie, musisz zwrócić zaliczkę.
120
00:11:00,503 --> 00:11:01,838
Dobra.
121
00:11:02,338 --> 00:11:03,339
Rozumiem.
122
00:11:15,101 --> 00:11:16,936
Spotkanie z rodzicami.
123
00:11:17,061 --> 00:11:19,063
Jak się cieszę.
124
00:11:19,105 --> 00:11:21,190
Godzina spóźnienia.
125
00:11:23,109 --> 00:11:24,819
Ale jestem.
126
00:11:30,283 --> 00:11:31,743
Whisky.
127
00:11:36,581 --> 00:11:38,541
- Co?
- Znowu pijesz?
128
00:11:38,583 --> 00:11:40,752
Z umiarem.
129
00:11:41,502 --> 00:11:45,339
- Nos mówi mi co innego.
- Nie byłeś zbyt zaangażowanym tatą,
130
00:11:45,381 --> 00:11:48,092
a ja nie jestem już dzieckiem
i robię, co chcę.
131
00:11:48,217 --> 00:11:49,635
Jeden wieczór.
132
00:11:54,640 --> 00:11:56,017
Zdrowie.
133
00:11:57,477 --> 00:11:58,603
Zdrowie.
134
00:11:59,145 --> 00:12:00,980
Klin jeszcze nikogo nie zabił.
135
00:12:01,022 --> 00:12:05,151
- Odwlekasz to, co nieuniknione.
- Chyba że wypiję następnego.
136
00:12:05,943 --> 00:12:08,112
Chcecie mi coś obwieścić?
137
00:12:08,196 --> 00:12:11,157
Zamierzacie razem uciec?
138
00:12:12,283 --> 00:12:15,411
Co to za tekst?
Jesteśmy w szczęśliwych związkach.
139
00:12:15,536 --> 00:12:16,871
Tak?
140
00:12:18,122 --> 00:12:19,665
Twój ojciec...
141
00:12:20,750 --> 00:12:22,877
O którym ojcu mówisz?
142
00:12:23,628 --> 00:12:25,421
Nie zachowuj się jak dupek.
143
00:12:25,880 --> 00:12:28,925
Mam spotkanie z członkami zarządu.
144
00:12:29,008 --> 00:12:31,969
Chcą, żebym otworzył filię
Vance Publishing w Londynie.
145
00:12:32,053 --> 00:12:34,639
Imperium rośnie.
146
00:12:35,139 --> 00:12:38,017
Słyszałem, że już rok spóźniasz się
147
00:12:38,184 --> 00:12:40,228
z dostarczeniem rękopisu.
148
00:12:40,395 --> 00:12:42,313
Nie wierz w plotki.
149
00:12:42,438 --> 00:12:43,981
Kłamiesz?
150
00:12:44,816 --> 00:12:45,858
Nie kłamię.
151
00:12:45,900 --> 00:12:48,694
Udzielam ci życiowej rady.
152
00:12:50,405 --> 00:12:53,533
Przyznaję, że w tym przypadku,
to co słyszałeś jest prawdą.
153
00:12:53,574 --> 00:12:56,077
Co się z tobą dzieje?
154
00:12:56,244 --> 00:12:58,079
Chcemy ci pomóc.
155
00:12:58,121 --> 00:13:01,207
Ale musisz nam powiedzieć, co się dzieje.
156
00:13:01,916 --> 00:13:04,335
Sam nie wiem.
157
00:13:04,377 --> 00:13:06,712
Próbuję pisać, ale za każdym razem
158
00:13:06,879 --> 00:13:08,756
wszystko wraca do...
159
00:13:08,923 --> 00:13:10,216
Tessy.
160
00:13:10,883 --> 00:13:13,845
Wciąż poprawiam stare teksty.
Roztrząsam to samo.
161
00:13:13,886 --> 00:13:17,932
Ale te hipotetyczne rozważania
nic nie zmienią. Nie ma jej.
162
00:13:18,391 --> 00:13:21,644
Świat nic dla mnie nie znaczy,
jeśli jej w nim nie ma.
163
00:13:21,894 --> 00:13:25,189
Nie mam w głowie drugiej książki.
A pierwsza była fuksem.
164
00:13:25,231 --> 00:13:27,358
Nie przejmuj się tym.
165
00:13:27,442 --> 00:13:32,697
- To przytrafia się wszystkim pisarzom.
- A skąd to niby wiesz?
166
00:13:32,739 --> 00:13:35,241
Nie zapisałeś w życiu jednej kartki.
167
00:13:36,659 --> 00:13:40,663
Całe życie szukałem diamentów
w kupie śmieci.
168
00:13:41,038 --> 00:13:43,499
Potrafię rozpoznać talent.
169
00:13:51,090 --> 00:13:53,968
Skontaktuję się z Dowlish
i spróbuję się dogadać.
170
00:13:54,010 --> 00:13:57,221
Przedłużymy termin, przejdziesz do nas
i spokojnie będziesz pisał.
171
00:13:57,263 --> 00:14:00,058
Już to przerabialiśmy. Nie chcę.
172
00:14:00,224 --> 00:14:01,350
Jeżeli...
173
00:14:02,268 --> 00:14:03,811
Idź już.
174
00:14:03,895 --> 00:14:05,813
Idź jak musisz.
175
00:14:06,230 --> 00:14:09,025
Muszę. Szkoda, że się spóźniłeś.
176
00:14:12,445 --> 00:14:14,363
Ja zapłacę.
177
00:14:15,740 --> 00:14:17,909
Jeszcze jedną.
178
00:14:18,242 --> 00:14:21,162
Jeśli będziesz mnie potrzebował,
zadzwoń.
179
00:14:30,797 --> 00:14:33,174
Dobrze by ci zrobiła zmiana otoczenia.
180
00:14:34,217 --> 00:14:36,594
Może ci dostarczyć nowej inspiracji.
181
00:14:39,263 --> 00:14:41,432
Nowe miejsce może ci dać nową perspektywę.
182
00:14:41,474 --> 00:14:45,019
Pozwoli pogodzić się z przeszłością
i rozpocząć nowy etap.
183
00:14:48,981 --> 00:14:51,317
Nie jestem na to gotowy.
184
00:14:51,526 --> 00:14:54,612
Wiem, miałam na myśli,
185
00:14:58,408 --> 00:15:00,368
żebyś ruszył do przodu.
186
00:15:01,077 --> 00:15:03,371
Odpuścił stare żale,
187
00:15:04,497 --> 00:15:06,666
żeby nie zaśmiecały przyszłości.
188
00:15:08,918 --> 00:15:11,129
Widziałam się z Natalie.
189
00:15:12,296 --> 00:15:14,507
Pytała o ciebie.
190
00:15:15,258 --> 00:15:16,968
Co u niej?
191
00:15:17,969 --> 00:15:20,930
Rozmawiałyśmy parę minut,
jest w dobrej formie.
192
00:15:22,849 --> 00:15:24,392
Przeprowadziła się do Lizbony.
193
00:15:24,600 --> 00:15:26,144
Lizbony?
194
00:15:26,519 --> 00:15:27,979
W Portugalii.
195
00:15:28,020 --> 00:15:29,981
Wiem, gdzie jest Lizbona.
196
00:15:30,690 --> 00:15:33,985
Wydawała się gotowa na nowy początek.
197
00:16:01,804 --> 00:16:04,098
Nie wiem co by tu, kurwa, napisać...
198
00:17:02,949 --> 00:17:05,827
Chciałby pan zamówić lunch?
Mamy dwa do wyboru.
199
00:17:05,993 --> 00:17:08,829
- Poproszę drugą kolejkę.
- Czyli lunch w płynie.
200
00:17:10,080 --> 00:17:12,041
A potem następną.
201
00:17:13,626 --> 00:17:15,627
Próbujesz o kimś zapomnieć?
202
00:17:18,714 --> 00:17:20,340
To widać?
203
00:17:21,259 --> 00:17:23,219
Kobieca intuicja.
204
00:17:23,386 --> 00:17:25,387
Chcesz o tym porozmawiać?
205
00:17:27,223 --> 00:17:28,474
Nie.
206
00:17:29,892 --> 00:17:32,228
Jeśli zmienisz zdanie,
207
00:17:32,395 --> 00:17:34,105
będę za zasłonką,
208
00:17:35,398 --> 00:17:37,442
albo możesz wcisnąć guzik.
209
00:19:11,702 --> 00:19:14,956
Zapinałam pas.
Szykujemy się do lądowania.
210
00:19:16,999 --> 00:19:20,670
Nasze lądowanie na lotnisku
Delgado nastąpi zgodnie z planem.
211
00:19:20,837 --> 00:19:24,465
W Lizbonie jest słonecznie,
a temperatura wynosi 22 stopnie.
212
00:19:25,258 --> 00:19:30,054
Życzę państwu przyjemnego pobytu
w Portugalii. Dziękujemy za wspólny lot.
213
00:21:28,673 --> 00:21:30,091
Wygląda cudownie.
214
00:21:30,299 --> 00:21:33,636
Zawsze możemy trochę zwęzić,
ale uważam,
215
00:21:34,804 --> 00:21:37,056
że szew jest w dobrym miejscu.
216
00:21:38,850 --> 00:21:41,602
Proszę mi dać minutkę, zaraz podejdę.
217
00:21:43,771 --> 00:21:45,565
Nie spiesz się.
218
00:21:49,360 --> 00:21:51,279
Przepraszam na moment.
219
00:21:55,533 --> 00:21:57,160
Co tu robisz?
220
00:22:01,205 --> 00:22:03,040
Naprawiam stare błędy.
221
00:22:05,209 --> 00:22:06,461
Próbuję.
222
00:22:07,378 --> 00:22:09,338
Mam klientkę.
223
00:22:09,505 --> 00:22:12,300
- Musisz wyjść.
- To nie potrwa długo.
224
00:22:12,467 --> 00:22:13,676
Proszę.
225
00:22:13,926 --> 00:22:16,345
Przyjechałem specjalnie do ciebie.
226
00:22:33,613 --> 00:22:35,114
Jestem.
227
00:23:25,206 --> 00:23:27,792
5 LAT WCZEŚNIEJ
228
00:23:28,835 --> 00:23:30,420
I co ty na to?
229
00:23:31,671 --> 00:23:33,923
- Para królów.
- Szlag!
230
00:23:34,132 --> 00:23:35,800
Zabieram zegarek.
231
00:23:35,967 --> 00:23:38,136
Nie rób mu tego.
Dostał go od ojca.
232
00:23:38,302 --> 00:23:39,721
Mieliśmy zakład.
233
00:23:41,180 --> 00:23:43,433
Nie przejmuj się, odegrasz się.
234
00:23:43,891 --> 00:23:46,728
Nie zamierzam stracić czegoś,
co właśnie wygrałem.
235
00:23:46,894 --> 00:23:49,772
- Nie miał nic innego.
- To nie powinien grać.
236
00:23:50,606 --> 00:23:52,275
Nie mam racji?
237
00:23:56,320 --> 00:23:58,156
Szukam Marka.
238
00:23:59,866 --> 00:24:02,744
Jest Mark junior.
Ale nie lubi być tak nazywany.
239
00:24:03,745 --> 00:24:06,247
Jeżeli szukasz mojego starego,
poszedł do domu.
240
00:24:06,414 --> 00:24:10,543
Rozmawiałam z nim przez telefon
i powiedział, że obejrzy mój samochód.
241
00:24:11,043 --> 00:24:12,879
A z czym jest problem?
242
00:24:15,631 --> 00:24:17,258
Z chłodnicą?
243
00:24:18,217 --> 00:24:20,094
Nie jestem pewna.
244
00:24:20,261 --> 00:24:22,263
Wydaje dziwny odgłos.
245
00:24:25,808 --> 00:24:28,603
Ten złom jest starszy od ciebie.
Nie opłaca się naprawiać.
246
00:24:28,770 --> 00:24:30,688
Ale tylna kanapa wygodna.
247
00:24:36,736 --> 00:24:38,488
- To ja wrócę.
- Dobra.
248
00:24:38,738 --> 00:24:40,740
Czekamy z niecierpliwością.
249
00:24:40,907 --> 00:24:42,784
- Co ty odpierdalasz?
- Co?
250
00:24:42,950 --> 00:24:44,535
- Menda.
- Co?
251
00:24:44,702 --> 00:24:46,579
Pieprzona Maryja Dziewica.
252
00:24:46,746 --> 00:24:49,624
"To ja wrócę".
Wróciłaby, jakbym pokazał jej sprzęt.
253
00:24:49,791 --> 00:24:53,127
Taka laska? Zapomnij.
W życiu nie otworzyłaby ci bramki.
254
00:24:53,294 --> 00:24:55,379
Spierdalaj! Wam też nie.
255
00:24:55,922 --> 00:24:57,173
No cóż...
256
00:24:58,758 --> 00:24:59,967
"No cóż"?
257
00:25:01,219 --> 00:25:03,096
Znam tę twoją minę.
258
00:25:03,262 --> 00:25:04,806
Zakład.
259
00:25:04,972 --> 00:25:06,516
Jedyna okazja.
260
00:25:07,100 --> 00:25:08,351
Przyjmuję.
261
00:25:08,643 --> 00:25:10,686
Ale musisz pokazać dowód.
262
00:25:49,350 --> 00:25:51,102
Gdzie jesteś?
263
00:26:24,177 --> 00:26:27,263
Wiesz, co by nas jeszcze podkręciło?
264
00:26:28,222 --> 00:26:29,766
Moglibyśmy...
265
00:26:31,851 --> 00:26:34,771
Mógłbym oglądać, myśląc o tobie.
266
00:26:38,816 --> 00:26:41,152
Nie musimy, jak nie chcesz.
267
00:26:41,319 --> 00:26:43,071
Nie, nie. Dobrze.
268
00:26:43,780 --> 00:26:45,698
Ja po prostu nigdy...
269
00:26:46,449 --> 00:26:48,659
Tylko dla ciebie, tak?
270
00:26:48,826 --> 00:26:50,620
No jasne.
271
00:27:11,140 --> 00:27:12,642
Masz...?
272
00:27:27,407 --> 00:27:29,867
Bardzo mi się podobasz, Hardin.
273
00:28:06,946 --> 00:28:08,281
Cześć.
274
00:28:17,415 --> 00:28:20,251
Myślałam, że naprawiasz stare błędy.
275
00:28:22,378 --> 00:28:23,963
To zależy.
276
00:28:24,130 --> 00:28:25,631
Od czego?
277
00:28:26,674 --> 00:28:28,259
Od ciebie.
278
00:28:33,097 --> 00:28:35,308
Gdzie teraz mieszkasz?
279
00:28:36,517 --> 00:28:37,894
W Camden.
280
00:28:38,061 --> 00:28:40,855
- Wróciłem na stare śmieci.
- Słyszałam.
281
00:28:41,814 --> 00:28:44,233
Objechałem całe Stany.
282
00:28:46,444 --> 00:28:47,612
I wróciłem.
283
00:28:52,784 --> 00:28:54,660
Który najlepszy?
284
00:28:56,204 --> 00:28:57,705
Chyba ten.
285
00:28:57,872 --> 00:28:59,248
Daj spokój.
286
00:29:00,625 --> 00:29:02,168
Spróbuj to.
287
00:29:03,127 --> 00:29:05,922
Tradycyjny portugalski likier wiśniowy.
288
00:29:11,469 --> 00:29:13,012
No proszę.
289
00:29:13,554 --> 00:29:15,181
Przepraszam.
290
00:29:16,474 --> 00:29:17,725
Dobry.
291
00:29:19,644 --> 00:29:21,604
- Ale wolę whisky.
- No nie.
292
00:29:21,771 --> 00:29:24,023
Jestem niewolnikiem
własnych przyzwyczajeń.
293
00:29:29,320 --> 00:29:31,614
Jak tu wylądowałaś?
294
00:29:33,950 --> 00:29:36,911
Nie wiem jeszcze, czy zostanę.
295
00:29:40,164 --> 00:29:42,959
Ale to dobre miejsce, by zacząć od nowa.
296
00:29:44,794 --> 00:29:46,796
Miałaś iść na studia.
297
00:29:46,963 --> 00:29:48,381
Tak, miałam.
298
00:29:49,590 --> 00:29:52,343
Ale przez to wszystko
straciłam stypendium
299
00:29:52,510 --> 00:29:55,304
i nie miałam czasu załatwić
kredytu studenckiego.
300
00:29:55,471 --> 00:29:57,974
Okazało się, że mój system wsparcia był...
301
00:30:00,893 --> 00:30:02,603
warunkowy.
302
00:30:02,770 --> 00:30:05,314
Więc wybrałam słoneczne miejsce
303
00:30:05,815 --> 00:30:07,567
na moją kieszeń,
304
00:30:07,734 --> 00:30:09,902
gdzie nikt mnie nie zna.
305
00:30:11,988 --> 00:30:13,406
I wylądowałam tutaj.
306
00:30:14,490 --> 00:30:16,576
Ale tego się nie spodziewałam.
307
00:30:17,452 --> 00:30:19,996
Nie sądziłam, że kiedykolwiek cię spotkam.
308
00:30:20,163 --> 00:30:22,999
A w szczególności,
że będziemy gadać przy drinkach.
309
00:30:23,624 --> 00:30:25,084
Przepraszam.
310
00:30:26,419 --> 00:30:27,754
Przepraszam.
311
00:30:31,924 --> 00:30:33,801
Nie wiem, co powiedzieć.
312
00:30:38,723 --> 00:30:40,683
Wszystko zjebałem,
313
00:30:40,850 --> 00:30:43,144
a ty poniosłaś konsekwencje.
314
00:30:46,022 --> 00:30:48,274
Chciałbym się cofnąć w czasie i...
315
00:30:48,441 --> 00:30:49,776
I co?
316
00:30:50,860 --> 00:30:52,737
Nigdy bym...
317
00:30:59,619 --> 00:31:01,287
Staram się.
318
00:31:01,579 --> 00:31:02,997
Naprawdę.
319
00:31:03,956 --> 00:31:07,085
Staram się być lepszym człowiekiem.
320
00:31:09,754 --> 00:31:11,089
Rozumiem.
321
00:31:14,258 --> 00:31:15,927
Chcesz coś zjeść?
322
00:31:16,094 --> 00:31:18,388
Zagryźć czymś ten alkohol?
323
00:31:19,389 --> 00:31:20,598
Tak.
324
00:31:24,727 --> 00:31:27,355
Pyszne.
Nigdy czegoś takiego nie jadłem.
325
00:31:27,522 --> 00:31:29,399
To jest super miejsce.
326
00:31:29,690 --> 00:31:32,527
A to, zapomniałem nazwy, też jest świetne.
327
00:31:33,945 --> 00:31:35,655
Mój widelec.
328
00:31:39,951 --> 00:31:40,993
Co?
329
00:31:41,160 --> 00:31:42,203
Nie zapamiętam.
330
00:31:44,247 --> 00:31:46,207
Dorsz w cieście.
331
00:31:46,374 --> 00:31:48,668
Niesamowity.
Wszystko było pyszne.
332
00:31:49,419 --> 00:31:52,338
Uwielbiam tutejszą kuchnię.
I w ogóle wszystko.
333
00:31:52,672 --> 00:31:53,714
Fakt.
334
00:31:53,881 --> 00:31:54,924
Widzisz?
335
00:31:55,091 --> 00:31:57,176
Już jesteś w lepszym nastroju.
336
00:31:58,177 --> 00:31:59,721
Ja płacę.
337
00:31:59,887 --> 00:32:01,305
- Na pewno?
- Tak.
338
00:32:01,472 --> 00:32:03,307
- Dzięki.
- Nie ma sprawy.
339
00:32:04,267 --> 00:32:06,769
Ale się zasiedzieliśmy. Muszę lecieć.
340
00:32:07,645 --> 00:32:08,896
Spoko.
341
00:32:10,606 --> 00:32:11,941
Dobranoc.
342
00:32:14,485 --> 00:32:15,778
Dobranoc.
343
00:32:17,655 --> 00:32:19,407
Przeczytałam twoją książkę.
344
00:32:21,117 --> 00:32:22,535
Co się stało?
345
00:32:23,119 --> 00:32:24,495
Z Tessą.
346
00:32:29,250 --> 00:32:31,085
To też zjebałem.
347
00:32:32,086 --> 00:32:33,254
Kolejny raz.
348
00:32:35,423 --> 00:32:36,507
Rozumiem.
349
00:33:07,580 --> 00:33:08,873
Hardin.
350
00:33:09,332 --> 00:33:10,374
Hardin.
351
00:33:10,666 --> 00:33:12,085
Obudź się!
352
00:33:12,335 --> 00:33:13,669
Obudź się!
353
00:33:13,836 --> 00:33:15,546
Co ty zrobiłeś?!
354
00:33:15,922 --> 00:33:18,549
Rozesłałeś nasz film!
355
00:33:19,092 --> 00:33:21,177
Czemu mi to zrobiłeś?!
356
00:33:21,344 --> 00:33:22,387
Co?
357
00:33:22,553 --> 00:33:24,472
Jest w sieci!
358
00:33:24,680 --> 00:33:26,557
Wszyscy go widzieli!
359
00:33:26,724 --> 00:33:28,559
Wiesz, co to znaczy?!
360
00:33:29,477 --> 00:33:31,604
Cholerny kłamca!
361
00:33:31,896 --> 00:33:33,689
Ohydny kłamca!
362
00:33:34,190 --> 00:33:35,566
Ohydny.
363
00:33:37,568 --> 00:33:38,903
Kurwa!
364
00:33:40,530 --> 00:33:41,781
James!
365
00:33:44,826 --> 00:33:48,121
- Naprawdę ją przeleciałeś.
- Komu to wysłałeś?
366
00:33:48,287 --> 00:33:51,582
Paru ziomkom.
A oni pewnie puścili dalej.
367
00:33:52,166 --> 00:33:54,836
- O co ci chodzi?
- O co?!
368
00:33:55,503 --> 00:33:57,922
Rozsyłasz prywatny film!
369
00:33:58,172 --> 00:34:00,550
- Pojebało cię?!
- Mnie?
370
00:34:01,092 --> 00:34:04,011
To ty się założyłeś.
Ty wszystko nagrałeś.
371
00:34:04,137 --> 00:34:06,264
To twoja wina, nie moja.
372
00:34:14,354 --> 00:34:15,857
O kurwa.
373
00:34:52,226 --> 00:34:56,189
Jestem z koleżankami na plaży. Dołączysz?
374
00:35:20,463 --> 00:35:23,299
- Będę musiała was wlec do domu.
- Uwaga, na 10.
375
00:35:24,967 --> 00:35:26,886
Nie sądziłam, że przyjdziesz.
376
00:35:27,053 --> 00:35:28,304
Ja też.
377
00:35:28,429 --> 00:35:31,933
I to z powitalnym prezentem.
Komu zawdzięczamy tę przyjemność?
378
00:35:32,517 --> 00:35:34,977
Mads, Freya, to jest Hardin.
379
00:35:35,561 --> 00:35:37,772
Hardin, Maddy, Freya.
380
00:35:38,064 --> 00:35:39,440
Wolę Madeleine.
381
00:35:39,732 --> 00:35:41,401
Miło mi, Madeleine.
382
00:35:41,567 --> 00:35:43,403
Nikt do ciebie tak nie mówi.
383
00:35:43,736 --> 00:35:45,071
Mój ex.
384
00:35:45,863 --> 00:35:47,365
Ten Francuz.
385
00:35:52,120 --> 00:35:54,205
Zawsze jest taka,
386
00:35:54,372 --> 00:35:55,998
z alko czy bez.
387
00:35:56,666 --> 00:35:58,626
Jak się poznaliście?
388
00:36:01,421 --> 00:36:04,465
Hardin był moim pierwszym...
389
00:36:06,008 --> 00:36:07,468
zauroczeniem.
390
00:36:08,010 --> 00:36:09,470
Naprawdę?
391
00:36:11,305 --> 00:36:13,307
Tylko zauroczeniem, czy...?
392
00:36:13,474 --> 00:36:15,351
Dobra, rozumiem.
393
00:36:15,852 --> 00:36:17,729
Nie jesteście stąd.
394
00:36:17,895 --> 00:36:19,230
Nie.
395
00:36:19,397 --> 00:36:21,315
Ale bratamy się z lokalsami.
396
00:36:21,482 --> 00:36:22,817
Jesteśmy sierotami.
397
00:36:22,984 --> 00:36:26,988
- To miejsce dla tych, co uciekają od samych siebie.
- Nie dołuj kolegi.
398
00:36:28,823 --> 00:36:30,908
Patrzcie, kogo fale wyrzuciły.
399
00:36:31,075 --> 00:36:33,369
Jak z reklamy wody po goleniu.
400
00:36:34,162 --> 00:36:36,164
Muszę ich obwąchać.
401
00:36:36,831 --> 00:36:38,541
Nie próbuj!
402
00:36:38,708 --> 00:36:39,876
Siema.
403
00:36:41,919 --> 00:36:43,129
O nie.
404
00:36:43,296 --> 00:36:44,922
Zmoczyłeś mnie.
405
00:36:47,508 --> 00:36:48,676
Kto to?
406
00:36:48,843 --> 00:36:49,886
Hardin.
407
00:36:50,053 --> 00:36:51,888
Znamy się z Natalią...
408
00:36:52,055 --> 00:36:53,556
od dzieciństwa.
409
00:36:56,726 --> 00:36:58,603
Przybij piątkę.
410
00:37:03,274 --> 00:37:04,692
Sebastian.
411
00:37:05,318 --> 00:37:07,570
Hardin przyjechał z Londynu.
412
00:37:07,737 --> 00:37:09,489
Jest znanym pisarzem.
413
00:37:09,822 --> 00:37:10,990
Co?
414
00:37:11,157 --> 00:37:13,242
Po prostu pisarzem.
415
00:37:13,993 --> 00:37:15,244
Poczytnym.
416
00:37:15,536 --> 00:37:16,746
Co napisałeś?
417
00:37:17,080 --> 00:37:19,749
- Tylko jedną książkę.
- "After".
418
00:37:19,957 --> 00:37:21,751
Słyszałam o niej!
419
00:37:21,918 --> 00:37:23,669
- Czytałam.
- Serio?
420
00:37:23,836 --> 00:37:25,004
Cudowna.
421
00:37:25,296 --> 00:37:28,007
O ile cudowne jest coś,
po czym płaczesz jak bóbr.
422
00:37:28,257 --> 00:37:31,803
Podobno chcą zrobić film?
Powinni wziąć Harry'ego Stylesa.
423
00:37:32,136 --> 00:37:34,097
Piszesz coś?
424
00:37:35,348 --> 00:37:36,599
Próbuję.
425
00:37:36,766 --> 00:37:38,768
Jest takie powiedzenie.
426
00:37:39,185 --> 00:37:43,231
Każdy może napisać jedną książkę,
drugą - tylko utalentowani.
427
00:37:45,566 --> 00:37:49,779
Wydajesz się doświadczonym autorem.
Muszę zapoznać się z twoją twórczością.
428
00:37:50,488 --> 00:37:52,240
Ma chłopak refleks.
429
00:37:53,032 --> 00:37:54,951
Skakałeś kiedyś z klifu?
430
00:37:55,535 --> 00:37:57,495
Nie! Nie podpuszczaj go.
431
00:37:57,870 --> 00:38:00,873
- O co ci chodzi?
- To proszenie się wypadek.
432
00:38:01,124 --> 00:38:02,667
Dawaj, ziom.
433
00:38:04,460 --> 00:38:05,461
Dobra.
434
00:38:28,025 --> 00:38:29,610
To zły pomysł.
435
00:38:29,944 --> 00:38:32,155
Hardin, nie daj się wkręcić.
436
00:38:32,697 --> 00:38:35,032
No właśnie, nie daj się.
437
00:38:41,414 --> 00:38:42,790
Dajesz!
438
00:38:44,292 --> 00:38:45,835
Gdzie on jest?
439
00:38:46,836 --> 00:38:48,087
Hardin?
440
00:38:48,546 --> 00:38:49,797
Hardin!
441
00:39:00,683 --> 00:39:02,310
Wkręciłem was.
442
00:40:28,062 --> 00:40:29,230
Hardin.
443
00:40:33,901 --> 00:40:35,319
W porządku?
444
00:40:36,279 --> 00:40:37,405
Tak.
445
00:40:39,323 --> 00:40:40,783
Będzie dobrze.
446
00:41:15,443 --> 00:41:17,695
LANDON: Co jest, ziom?
447
00:41:44,430 --> 00:41:46,265
Znamy się z Natalią...
448
00:41:46,516 --> 00:41:48,309
od dzieciństwa.
449
00:41:57,777 --> 00:42:00,363
Hardin był moim pierwszym...
450
00:42:01,280 --> 00:42:02,782
zauroczeniem.
451
00:42:06,744 --> 00:42:10,164
Pod warsztat podjechał stary sedan,
którego świetność dawno przeminęła.
452
00:42:14,627 --> 00:42:16,587
Pracuję nad sobą, Tesso.
453
00:42:16,754 --> 00:42:18,464
Dla nas.
454
00:42:51,247 --> 00:42:53,124
Tęsknię za tobą.
455
00:43:32,955 --> 00:43:35,249
Nie jesteś rannym ptaszkiem, co?
456
00:43:35,416 --> 00:43:37,794
Po prostu wypiłem za mało kaw.
457
00:43:38,503 --> 00:43:41,172
I nie przepadam za smoothie, ale dzięki.
458
00:43:41,339 --> 00:43:43,216
Nie lubisz smoothie?
459
00:43:43,382 --> 00:43:45,468
Zblendowane owoce i warzywa.
460
00:43:45,635 --> 00:43:47,887
A nie chodzi tu bardziej o estetykę?
461
00:43:48,054 --> 00:43:51,057
I świętszy od papieża kult wellness?
462
00:43:56,062 --> 00:43:58,022
Tylko spróbuj.
463
00:44:08,574 --> 00:44:11,119
Może wcale nie wiesz, co lubisz?
464
00:44:32,140 --> 00:44:34,100
Możesz pociągnąć szot grota?
465
00:44:37,061 --> 00:44:38,604
Co to jest?
466
00:44:38,771 --> 00:44:40,565
Ta czerwona linka.
467
00:44:42,483 --> 00:44:43,985
Pociągnąć?
468
00:44:47,113 --> 00:44:48,781
- Dobrze?
- Tak.
469
00:44:59,625 --> 00:45:00,710
Masz.
470
00:45:00,877 --> 00:45:02,712
Napij się wody.
471
00:45:04,505 --> 00:45:05,840
Dzięki.
472
00:45:10,470 --> 00:45:12,847
Utknąłem w mieszkaniu na długi czas.
473
00:45:14,015 --> 00:45:15,892
To odcisnęło swoje piętno.
474
00:45:17,101 --> 00:45:18,478
Utknąłeś?
475
00:45:19,353 --> 00:45:21,022
Zaszyłem się.
476
00:45:22,398 --> 00:45:25,610
Pomyślałem, że jeśli odizoluję się
od świata zewnętrznego,
477
00:45:25,818 --> 00:45:27,653
to w końcu zacznę pisać.
478
00:45:27,779 --> 00:45:30,031
Rozkładasz wszystko na czynniki pierwsze.
479
00:45:30,448 --> 00:45:32,742
W ten sposób odkrywasz to, co najlepsze.
480
00:45:33,826 --> 00:45:35,953
Dlaczego tak ciężko ci idzie?
481
00:45:37,872 --> 00:45:39,999
Syndrom drugiej powieści.
482
00:45:40,875 --> 00:45:44,212
Tak powszechny, że nawet został nazwany.
Nie tylko ja mam ten problem.
483
00:45:45,129 --> 00:45:47,548
Myślę, że jest wiele powodów.
484
00:45:49,133 --> 00:45:50,133
Na przykład?
485
00:45:50,927 --> 00:45:53,346
- Znowu drążysz.
- Owszem.
486
00:45:55,348 --> 00:45:57,266
"After" przyszło mi łatwo.
487
00:45:58,351 --> 00:46:02,230
Miałem swoją muzę, inspirację.
Mogłem zapisać tysiąc stron.
488
00:46:03,898 --> 00:46:05,691
Ironia losu.
489
00:46:05,858 --> 00:46:08,569
Gdybym nie miał Tessy,
nie powstałaby książka.
490
00:46:09,570 --> 00:46:11,906
Gdyby nie książka, wciąż miałbym Tessę.
491
00:46:12,573 --> 00:46:14,534
Nie spodobała jej się?
492
00:46:14,700 --> 00:46:16,953
Nienawidziła jej.
493
00:46:17,412 --> 00:46:19,831
Przynajmniej fragmentów,
które przeczytała.
494
00:46:19,997 --> 00:46:23,042
Ale bardziej chodziło
o okoliczności, w których je przeczytała.
495
00:46:23,209 --> 00:46:25,586
Nie poprosiłeś jej o zgodę?
496
00:46:25,753 --> 00:46:28,214
Myślałem, że dzieląc się naszą historią,
497
00:46:28,381 --> 00:46:30,633
pomogę innym ludziom,
498
00:46:30,800 --> 00:46:33,261
tak jak pomogłem sobie.
499
00:46:33,428 --> 00:46:35,847
Ale teraz rozumiem,
że nie powinienem
500
00:46:36,013 --> 00:46:40,017
opublikować naszej historii
i pokazać całemu światu, bez jej zgody.
501
00:46:41,394 --> 00:46:43,146
Nie jest miło
502
00:46:43,312 --> 00:46:45,732
zostać obnażonym bez pytania.
503
00:47:06,043 --> 00:47:07,628
Widzisz to?
504
00:47:08,504 --> 00:47:09,630
Tam?
505
00:47:11,340 --> 00:47:13,342
To moje marzenie.
506
00:47:16,763 --> 00:47:18,848
Codziennie budziłabym się
507
00:47:19,015 --> 00:47:22,101
z wielkim uśmiechem na ustach,
gdybym miała taki widok.
508
00:47:24,312 --> 00:47:25,980
Trochę samotny.
509
00:47:29,525 --> 00:47:32,403
Nie jeśli dzielisz go z właściwą osobą.
510
00:47:47,335 --> 00:47:49,128
Nie chcę tego stracić.
511
00:47:49,879 --> 00:47:51,589
Ja też nie.
512
00:47:59,764 --> 00:48:02,183
Pokażesz mi kiedyś, co tam piszesz?
513
00:48:02,350 --> 00:48:03,643
Może...
514
00:48:03,810 --> 00:48:05,353
Kiedyś.
515
00:48:07,855 --> 00:48:09,023
Kiedyś.
516
00:48:24,872 --> 00:48:26,416
Proszę bardzo.
517
00:48:26,666 --> 00:48:28,292
Opaliłeś się.
518
00:48:29,210 --> 00:48:31,254
To cud, że w ogóle stoję.
519
00:48:31,421 --> 00:48:33,840
Przeciągnęła mnie przez całe wybrzeże.
520
00:48:34,006 --> 00:48:37,635
To brzmi, jakbym cię zmusiła
do przepłynięcia przez Atlantyk.
521
00:48:38,261 --> 00:48:39,971
Chodźmy tańczyć.
522
00:48:42,890 --> 00:48:44,684
Idziesz z nami?
523
00:48:44,851 --> 00:48:46,936
Nie musisz mnie niańczyć.
524
00:48:47,103 --> 00:48:49,188
Chodź, zabaw się z nami.
525
00:48:51,649 --> 00:48:52,734
Słyszałaś?
526
00:48:52,900 --> 00:48:54,902
Chcą, żebyś z nimi zatańczył.
527
00:48:54,986 --> 00:48:57,238
Z przykrością odmawiam.
528
00:49:05,788 --> 00:49:07,874
Myślałem, że wyjechałeś.
529
00:49:10,209 --> 00:49:11,377
Jeszcze nie.
530
00:49:11,836 --> 00:49:13,588
Długo zostajesz?
531
00:49:16,799 --> 00:49:18,551
Masz farta, wiesz?
532
00:49:19,010 --> 00:49:20,219
Czemu?
533
00:49:20,845 --> 00:49:22,430
Jest za dobra.
534
00:49:22,597 --> 00:49:25,725
Za dobra dla ciebie,
jak na to, co jej zrobiłeś.
535
00:49:27,727 --> 00:49:29,854
Jak tu przyjechała była w rozsypce.
536
00:49:30,146 --> 00:49:31,481
Nie miała nic.
537
00:49:33,274 --> 00:49:35,860
Przez pierwszy rok spędziliśmy
razem dużo czasu.
538
00:49:36,444 --> 00:49:37,779
Na rozmowach.
539
00:49:40,239 --> 00:49:42,116
Wiem, kim jesteś.
540
00:49:42,283 --> 00:49:44,994
Nie znałem twojego imienia,
ale domyśliłem się.
541
00:49:47,455 --> 00:49:50,458
Gdyby to zależało ode mnie,
gniłbyś w pierdlu.
542
00:49:57,131 --> 00:49:58,716
Co mu powiedziałeś?
543
00:50:05,223 --> 00:50:06,516
Whisky.
544
00:50:10,853 --> 00:50:12,397
Jeszcze raz.
545
00:50:24,909 --> 00:50:26,327
Daj spokój.
546
00:50:26,494 --> 00:50:30,123
Wiesz, że nic dobrego nie wyniknie,
jak się zalejesz w trupa.
547
00:50:32,458 --> 00:50:35,420
Nigdy sobie nie wybaczę tego,
co ci zrobiłem.
548
00:50:35,670 --> 00:50:36,838
Nigdy.
549
00:50:37,004 --> 00:50:38,673
James wrzucił go do sieci.
550
00:50:38,923 --> 00:50:40,967
To było dawno temu.
551
00:50:43,261 --> 00:50:45,012
Teraz jest już dobrze?
552
00:50:45,722 --> 00:50:48,182
Mam dobre dni i kiepskie dni.
553
00:50:49,267 --> 00:50:51,185
Ale zaczęłam nowe życie.
554
00:50:51,561 --> 00:50:53,563
I ty też powinieneś.
555
00:51:08,077 --> 00:51:10,872
To już koniec, Hardin. Idź naprzód.
556
00:51:15,626 --> 00:51:17,378
- Uwielbiam to.
- Co?
557
00:51:17,545 --> 00:51:18,796
Nas.
558
00:51:20,715 --> 00:51:23,676
Zawsze tacy będziemy.
Też w to wierzysz, prawda?
559
00:51:58,002 --> 00:52:01,005
Lubisz pogrywać z laskami?
Może spróbujesz ze mną?
560
00:53:01,482 --> 00:53:03,526
Na myśl, że mogłabyś odejść,
561
00:53:05,361 --> 00:53:07,280
ogarnia mnie mrok.
562
00:53:15,580 --> 00:53:17,248
Jestem tu.
563
00:53:27,258 --> 00:53:29,886
A myślałem, że już gorzej być nie może.
564
00:53:38,311 --> 00:53:40,396
Jestem bardzo ambitny.
565
00:53:55,286 --> 00:53:57,121
Jak mnie znalazłeś?
566
00:53:57,288 --> 00:53:59,373
Mama mi powiedziała.
567
00:53:59,624 --> 00:54:03,044
Zadzwoniła do niej młoda dama,
z którą spędzasz tu czas.
568
00:54:04,462 --> 00:54:05,713
Natalie.
569
00:54:06,714 --> 00:54:08,341
Ale my nie...
570
00:54:08,508 --> 00:54:10,718
Nie to miałem na myśli.
571
00:54:12,261 --> 00:54:15,390
- Choć nie ukrywam, że miałem nadzieję...
- Na co?
572
00:54:15,556 --> 00:54:18,184
Że w końcu bzykam jakąś nową laskę?
573
00:54:18,351 --> 00:54:19,394
Nie.
574
00:54:19,560 --> 00:54:20,603
Tak.
575
00:54:20,770 --> 00:54:22,814
Wszystko potrafisz przekręcić.
576
00:54:22,980 --> 00:54:24,565
Biedny Hardin.
577
00:54:24,732 --> 00:54:27,318
Żałosny pijaczek i ofiara złego losu.
578
00:54:28,528 --> 00:54:30,071
Dziwię się,
579
00:54:30,238 --> 00:54:33,950
że nie czujesz się zażenowany tym,
kim się stałeś. Jesteś żałosny.
580
00:54:35,618 --> 00:54:38,204
Miałem nadzieję, że dzięki wyjazdowi
581
00:54:38,371 --> 00:54:41,374
zamknąłeś stary rozdział,
zacząłeś nowe życie.
582
00:54:42,917 --> 00:54:44,752
Poszedłeś naprzód.
583
00:54:47,338 --> 00:54:50,842
To od Landona.
Próbował się z tobą skontaktować.
584
00:54:54,929 --> 00:54:57,265
- Staram się.
- Jasne.
585
00:54:57,473 --> 00:55:00,184
- Cholernie się staram.
- Spójrz na siebie.
586
00:55:01,811 --> 00:55:03,980
Jak myślisz, po co tu przyjechałem?
587
00:55:04,397 --> 00:55:08,151
Przyjechałem tu,
żeby przemyśleć przeszłość
588
00:55:08,317 --> 00:55:11,112
i zacząć od nowa.
Cholernie się staram.
589
00:55:22,623 --> 00:55:25,042
Może muszę się bardziej postarać.
590
00:55:26,794 --> 00:55:29,714
Ale wątpię, żebym dał radę,
nawet jeśli jej się udało.
591
00:55:29,881 --> 00:55:31,841
- A udało jej się?
- Tak mówi.
592
00:55:32,425 --> 00:55:33,968
Rozmawialiście?
593
00:55:36,345 --> 00:55:38,347
To był raczej monolog.
594
00:55:39,474 --> 00:55:43,728
Odpowiedziała: "Powinieneś zacząć
nowy rozdział. Tak jak ja."
595
00:55:44,604 --> 00:55:46,898
Pewnie powiesz, że to irracjonalne
596
00:55:47,065 --> 00:55:48,983
i że powinienem odpuścić,
597
00:55:49,150 --> 00:55:53,029
ale nie dopuszczam do siebie myśli,
że mam z niej zrezygnować.
598
00:55:54,781 --> 00:55:56,574
Może nie musisz.
599
00:55:58,159 --> 00:56:00,912
Możesz zachować dla niej miejsce
w swoim sercu,
600
00:56:01,079 --> 00:56:03,122
tak jak ja dla twojej mamy.
601
00:56:03,915 --> 00:56:05,374
Na zawsze.
602
00:56:05,541 --> 00:56:07,877
Ale to nie znaczy, że nie doświadczysz
603
00:56:08,044 --> 00:56:11,172
innej wspaniałej miłości
i żył pełnią życia.
604
00:56:14,008 --> 00:56:15,384
Nie wiem.
605
00:56:18,137 --> 00:56:20,431
Uwierz, wiem, co mówię.
606
00:56:24,727 --> 00:56:28,064
Uważamy, że nasza zdolność do miłości
607
00:56:29,065 --> 00:56:30,900
jest ograniczona.
608
00:56:31,234 --> 00:56:33,403
Szczególnie, gdy masz złamane serce.
609
00:56:34,529 --> 00:56:36,072
Uwierz mi,
610
00:56:37,573 --> 00:56:39,117
czas leczy rany.
611
00:56:40,952 --> 00:56:43,955
A wraz z tym
powróci zdolność do miłości.
612
00:56:45,206 --> 00:56:47,792
W twoim sercu będzie miejsce dla Tessy,
613
00:56:48,584 --> 00:56:50,711
dla rodziny, dla dzieci,
614
00:56:50,878 --> 00:56:53,339
dla każdego, kto pojawi się w twoim życiu.
615
00:56:53,506 --> 00:56:55,049
Kto wie,
616
00:56:55,216 --> 00:56:58,094
może ty i Tessa będziecie razem.
617
00:56:59,387 --> 00:57:02,473
Jeśli tak ma być,
znajdziecie drogę do siebie.
618
00:57:02,640 --> 00:57:04,726
Ale to nie wydarzy się samo.
619
00:57:04,892 --> 00:57:07,145
Spójrz na siebie. Wciąż pijesz
620
00:57:07,311 --> 00:57:09,355
i rozrabiasz po staremu.
621
00:57:13,401 --> 00:57:14,819
Masz rację.
622
00:57:16,779 --> 00:57:18,573
Wiem, że masz rację.
623
00:57:18,906 --> 00:57:21,576
Moje życie nareszcie
obrało jakiś kierunek.
624
00:57:22,326 --> 00:57:25,037
Napisałem książkę.
W końcu coś osiągnąłem.
625
00:57:25,204 --> 00:57:27,415
Coś, z czego jestem dumny.
626
00:57:28,374 --> 00:57:32,003
A potem wszystko spieprzyłem
i znowu wybiło szambo.
627
00:57:32,170 --> 00:57:35,339
A teraz poprzeczka jest tak wysoko,
że nigdy jej nie przeskoczę.
628
00:57:36,340 --> 00:57:38,342
Tak boję się porażki,
629
00:57:39,010 --> 00:57:41,554
że rujnuję wszystko, czego się dotknę.
630
00:57:47,185 --> 00:57:49,312
Jestem żałosny, masz rację.
631
00:57:49,771 --> 00:57:51,189
Posłuchaj.
632
00:57:51,856 --> 00:57:54,942
Musisz zmienić swoją definicję sukcesu.
633
00:57:56,319 --> 00:57:59,197
Zacznij pisać jedną stronę dziennie.
634
00:58:01,324 --> 00:58:03,284
To będzie twój sukces.
635
00:58:03,451 --> 00:58:06,037
A jeśli twoja druga książka
okaże się klapą,
636
00:58:06,204 --> 00:58:09,540
ale włożyłeś w nią serce i talent,
to będzie twój sukces.
637
00:58:11,667 --> 00:58:14,837
Nieważne, czy będziesz z kobietą,
którą kochasz.
638
00:58:15,671 --> 00:58:18,800
Ważne, że kochałeś ją całym sobą.
639
00:58:18,966 --> 00:58:21,594
I to, samo w sobie, jest sukcesem.
640
00:58:30,728 --> 00:58:32,772
Niezły jesteś w te klocki.
641
00:58:35,691 --> 00:58:38,277
I to jest dla mnie szczyt sukcesu.
642
00:58:40,822 --> 00:58:42,407
Co zamierzasz?
643
00:58:44,325 --> 00:58:47,328
Jak chcesz możesz ze mną wrócić.
644
00:58:49,497 --> 00:58:50,540
Nie.
645
00:58:54,252 --> 00:58:55,294
Dzięki.
646
00:58:56,546 --> 00:58:58,756
- Jeszcze trochę tu zostanę.
- Dobrze.
647
00:58:58,923 --> 00:59:02,093
Uporządkuję swoje sprawy
i spróbuję pisać.
648
00:59:07,849 --> 00:59:09,767
Kocham cię, synu.
649
00:59:11,436 --> 00:59:13,020
Naprawdę.
650
00:59:14,480 --> 00:59:17,525
Kochałem i zawsze będę kochać.
651
00:59:20,987 --> 00:59:23,239
Chodźmy coś zjeść, mój idioto.
652
00:59:53,728 --> 00:59:56,272
ŚLUB LANDONA I NORY
653
01:00:00,902 --> 01:00:03,821
Potrzebuję brata u mojego boku.
654
01:00:46,572 --> 01:00:47,865
Natalie.
655
01:00:49,784 --> 01:00:52,245
Przepraszam, że tak bez uprzedzenia.
656
01:00:54,247 --> 01:00:58,292
Nie odbierałeś na WhatsAppie, chciałam
sprawdzić, czy wszystko w porządku.
657
01:00:58,459 --> 01:01:00,503
Tak. Usiądziesz?
658
01:01:01,671 --> 01:01:03,965
Przyniosłam pakiet pierwszej pomocy.
659
01:01:04,424 --> 01:01:07,260
Uznałam, że nie będziesz się
nadawał do wyjścia.
660
01:01:08,469 --> 01:01:10,722
Rozpieszczasz mnie.
661
01:01:12,932 --> 01:01:15,727
Nie wiesz, że już nie piję.
662
01:01:17,186 --> 01:01:19,272
Przepraszam, nie powinnam.
663
01:01:19,439 --> 01:01:21,274
Pomyślałaś o mnie.
664
01:01:21,482 --> 01:01:23,526
Cieszę się z czekolady.
665
01:01:26,863 --> 01:01:29,532
Sebastian nie powinien cię tak zaatakować.
666
01:01:29,699 --> 01:01:31,451
Miał swoje powody.
667
01:01:31,617 --> 01:01:34,203
Chciałbym coś zrobić,
żeby ci to wynagrodzić.
668
01:01:34,871 --> 01:01:38,332
Wystarczą przeprosiny
i ten czas spędzony razem,
669
01:01:38,499 --> 01:01:40,543
widzę jak się zmieniłeś.
670
01:01:40,793 --> 01:01:43,004
Do niczego mnie nie zmusiłeś.
671
01:01:43,171 --> 01:01:44,505
Nie, ale...
672
01:01:45,798 --> 01:01:47,383
Kłamałem.
673
01:01:49,719 --> 01:01:51,554
Wtedy tego nie widziałem,
674
01:01:52,013 --> 01:01:53,639
a teraz tak.
675
01:01:55,558 --> 01:01:57,101
Przepraszam.
676
01:01:59,729 --> 01:02:01,189
Zabolało?
677
01:02:01,355 --> 01:02:03,149
Przepraszam.
678
01:02:03,524 --> 01:02:04,984
Przepraszam.
679
01:02:14,577 --> 01:02:15,995
Przepraszam.
680
01:02:16,162 --> 01:02:17,330
Spoko.
681
01:02:18,414 --> 01:02:20,583
Wciąż kocham Tessę.
682
01:02:20,750 --> 01:02:22,877
Ona zaczęła nowe życie,
683
01:02:24,962 --> 01:02:26,339
ja nie.
684
01:02:27,173 --> 01:02:29,300
Jestem ci bardzo wdzięczny,
685
01:02:29,467 --> 01:02:32,720
że dałaś mi możliwość naprawienia błędu.
686
01:02:34,305 --> 01:02:37,350
Potrzeba wielkiej odwagi
i wielkiego serca, by wybaczyć.
687
01:02:38,559 --> 01:02:39,727
Dziękuję.
688
01:02:39,936 --> 01:02:42,939
Zasługujesz na kogoś,
dla kogo będziesz najważniejsza.
689
01:02:43,731 --> 01:02:44,899
Naprawdę.
690
01:02:46,609 --> 01:02:47,985
Masz rację.
691
01:02:48,152 --> 01:02:49,404
Zasługuję.
692
01:02:51,406 --> 01:02:52,448
Tak.
693
01:02:55,159 --> 01:02:57,078
Wino zabierz ze sobą.
694
01:02:57,286 --> 01:02:59,914
- Żeby się nie zmarnowało.
- Wygląda zacnie.
695
01:03:02,208 --> 01:03:04,335
Nacieszę się nim sama.
696
01:03:09,674 --> 01:03:11,884
Tu Landon, zostaw wiadomość.
697
01:03:13,553 --> 01:03:14,929
Cholera.
698
01:03:15,096 --> 01:03:17,640
Przepraszam, zapomniałem,
jaka u was godzina.
699
01:03:18,182 --> 01:03:20,184
Dzwonię z gratulacjami.
700
01:03:21,060 --> 01:03:23,688
Nigdy w życiu bym nie przegapił
ślubu mojego brata.
701
01:03:24,397 --> 01:03:25,815
Kocham cię.
702
01:03:26,858 --> 01:03:28,735
Ale nie mów nikomu.
703
01:05:24,809 --> 01:05:26,227
Zielony.
704
01:05:35,319 --> 01:05:37,655
Wszystkie są piękne i dobrze leżą.
705
01:05:37,822 --> 01:05:40,491
Ale ta druga wyjątkowo pasuje.
706
01:05:40,658 --> 01:05:42,618
Leży idealnie.
707
01:05:44,662 --> 01:05:47,206
Jest jeszcze kilka innych,
proszę obejrzeć.
708
01:05:48,124 --> 01:05:49,584
Cześć.
709
01:05:53,212 --> 01:05:54,505
To pożegnanie?
710
01:05:55,798 --> 01:05:57,425
Jutro wylatuję.
711
01:05:58,092 --> 01:06:00,178
Wpadłem, żeby to ci dać.
712
01:06:04,807 --> 01:06:06,893
Jeszcze nie skończona.
713
01:06:07,060 --> 01:06:09,062
Jeszcze nie wysłałem do wydawnictwa.
714
01:06:09,395 --> 01:06:11,355
Na pewno jest świetna.
715
01:06:12,523 --> 01:06:14,525
A jak nie, to udam, że fajna.
716
01:06:16,360 --> 01:06:17,987
Chodzi o to...
717
01:06:23,242 --> 01:06:24,994
...że w niej jesteś.
718
01:06:26,704 --> 01:06:29,373
Chcę mieć pewność, że mam twoją zgodę,
719
01:06:29,540 --> 01:06:32,752
zanim ją wyślę wydawcy
lub komukolwiek innemu.
720
01:06:35,129 --> 01:06:37,256
Prosisz o moją zgodę?
721
01:06:40,802 --> 01:06:42,887
Uczę się na błędach.
722
01:06:45,515 --> 01:06:47,350
Z radością przeczytam.
723
01:06:52,688 --> 01:06:54,524
Bezpiecznego lotu.
724
01:07:01,989 --> 01:07:03,616
Pa, Natalie.
725
01:09:51,868 --> 01:09:54,871
NATALIE: wyrażam zgodę. Piękna książka.
Dziękuję za wszystko.
726
01:09:55,037 --> 01:09:57,290
Powodzenia z Tessą.
Pokaż jej, że się zmieniłeś.
727
01:10:28,362 --> 01:10:30,239
Widzisz ten dom?
728
01:10:30,865 --> 01:10:33,493
To moje marzenie.
729
01:10:34,327 --> 01:10:36,954
Abyś codziennie budziła się
z uśmiechem na ustach
730
01:11:07,151 --> 01:11:10,113
Wyglądasz olśniewająco.
Taka piękna panna młoda.
731
01:11:10,530 --> 01:11:13,324
Nie do wiary, jak szybko to się stało.
732
01:11:14,534 --> 01:11:16,661
A co, jeśli się nie pojawi?
733
01:11:17,787 --> 01:11:21,499
Ken przywiózł go dziś rano.
Dałby znać, gdyby coś było nie tak.
734
01:11:21,791 --> 01:11:24,085
To Landon, on nigdy by...
735
01:11:26,129 --> 01:11:28,005
Nie przeszkadzam?
736
01:11:28,297 --> 01:11:29,465
Dzięki.
737
01:11:29,799 --> 01:11:32,176
Dziewczyna z cateringu ma jakiś problem.
738
01:11:33,302 --> 01:11:35,513
Powiedz jej, że zaraz przyjdę.
739
01:11:35,680 --> 01:11:37,098
Spróbuję.
740
01:11:39,267 --> 01:11:42,019
Landon na pewno jest
tak samo zdenerwowany.
741
01:11:42,186 --> 01:11:44,647
Ale między Kenem i Hardinem...
742
01:11:44,814 --> 01:11:48,067
Jeśli Hardin pomaga,
to można odwołać miesiąc miodowy.
743
01:11:50,111 --> 01:11:53,740
Gdyby nie był bratem Landona,
nie zostałby zaproszony,
744
01:11:54,115 --> 01:11:56,409
a już na pewno nie byłby świadkiem.
745
01:11:57,368 --> 01:11:59,495
Idę sprawdzić, czy wszystko ok.
746
01:12:02,331 --> 01:12:05,501
Ile to już minęło?
Dwa lata się nie widzieliście?
747
01:12:06,794 --> 01:12:09,005
25 miesięcy, ale któż to liczy?
748
01:12:11,215 --> 01:12:12,592
Hej, Tess.
749
01:12:12,759 --> 01:12:14,135
Już idę.
750
01:12:18,139 --> 01:12:19,515
Gotowa?
751
01:12:20,725 --> 01:12:21,934
Nie.
752
01:12:23,102 --> 01:12:25,438
Ale będę jak tylko go zobaczę.
753
01:12:26,272 --> 01:12:27,272
A ty?
754
01:12:28,983 --> 01:12:30,693
Oczywiście.
755
01:12:41,746 --> 01:12:43,790
Ostatnia szansa, żeby dać nogę.
756
01:12:43,956 --> 01:12:44,999
Ja?
757
01:12:45,166 --> 01:12:47,752
To ty się denerwujesz spotkaniem z nią.
758
01:12:48,503 --> 01:12:50,046
Wcale nie.
759
01:12:50,463 --> 01:12:51,839
Luzik.
760
01:12:52,340 --> 01:12:53,549
Jasne.
761
01:12:53,758 --> 01:12:56,094
Wiedziałem, że będzie, jest świadkową.
762
01:12:56,302 --> 01:12:59,222
Jak taki z ciebie kozak,
to zagadaj do niej.
763
01:13:40,138 --> 01:13:42,515
Masz talent do takich rzeczy.
764
01:13:43,850 --> 01:13:45,184
Dzięki.
765
01:15:20,530 --> 01:15:21,530
Idzie.
766
01:15:24,283 --> 01:15:26,411
- W porządku?
- Tak.
767
01:15:35,545 --> 01:15:39,048
- Chodź.
- Podoba mi się to, jak cierpi.
768
01:15:39,215 --> 01:15:40,591
Miej litość.
769
01:15:40,758 --> 01:15:42,260
Co ci się podoba?
770
01:15:44,887 --> 01:15:46,389
Oni nie są razem.
771
01:15:48,266 --> 01:15:50,309
Landon mówił, że są nierozłączni.
772
01:15:50,935 --> 01:15:52,562
Jak brat z siostrą.
773
01:15:55,940 --> 01:15:57,358
Jesteś pewna?
774
01:15:57,525 --> 01:16:01,487
Tessa spotyka się z neurobiologiem.
Podobno już rozmawiają o ślubie.
775
01:16:01,654 --> 01:16:03,656
Więc tak, jestem pewna.
776
01:16:23,176 --> 01:16:25,094
Zrób coś dla mnie.
777
01:16:30,391 --> 01:16:32,810
Tessa, zatańczysz?
778
01:16:33,936 --> 01:16:35,063
Tak.
779
01:17:00,671 --> 01:17:02,256
Przybyłem na ratunek.
780
01:17:03,299 --> 01:17:05,093
Trochę za niski.
781
01:17:05,551 --> 01:17:07,387
I kiepsko tańczył.
782
01:17:10,890 --> 01:17:12,934
Podobno go przekupiłeś.
783
01:17:34,288 --> 01:17:35,790
Wyglądasz...
784
01:17:37,250 --> 01:17:38,501
Dobrze.
785
01:17:39,210 --> 01:17:40,461
Tak?
786
01:17:41,796 --> 01:17:42,839
Dobrze,
787
01:17:43,047 --> 01:17:45,174
atrakcyjnie i seksownie.
788
01:17:51,139 --> 01:17:54,642
A ty jak zawsze jesteś najpiękniejsza.
789
01:18:01,482 --> 01:18:03,067
Chcę cię przeprosić.
790
01:18:03,776 --> 01:18:06,529
Nie chciałem publicznie
wprawić cię w zakłopotanie
791
01:18:06,696 --> 01:18:08,781
publikując "After". Przykro mi.
792
01:18:09,866 --> 01:18:12,744
Nie powinienem publikować książki
bez twojej zgody.
793
01:18:13,494 --> 01:18:15,955
Przepraszam, że cię zraniłem.
794
01:18:19,041 --> 01:18:21,043
Jestem dumna z ciebie.
795
01:18:23,921 --> 01:18:25,339
Dziękuję.
796
01:18:30,928 --> 01:18:33,097
Proszę o zajęcie miejsc.
797
01:18:34,265 --> 01:18:36,184
Pora na wygłoszenie toastów.
798
01:18:39,228 --> 01:18:40,938
21 maja.
799
01:18:41,856 --> 01:18:43,274
Jedyny.
800
01:18:47,195 --> 01:18:48,446
Hardin.
801
01:18:54,619 --> 01:18:57,789
Niewiele brakowało,
a nie podjąłbym się bycia świadkiem,
802
01:18:57,955 --> 01:19:01,542
ze względu na ten występ i pianie
z zachwytu nad parą młodą.
803
01:19:01,709 --> 01:19:03,920
Nie jestem ostatnio zbyt wylewny.
804
01:19:06,923 --> 01:19:08,925
Do rzeczy, Hardin.
805
01:19:10,259 --> 01:19:12,261
Kiedy poznałem Landona,
806
01:19:12,428 --> 01:19:15,598
- od razu go znienawidziłem.
- O rany.
807
01:19:15,765 --> 01:19:17,975
Zazdrościłem mu, bo miał wszystko.
808
01:19:18,142 --> 01:19:19,685
Kochającą rodzinę,
809
01:19:19,977 --> 01:19:21,771
plany na przyszłość,
810
01:19:22,772 --> 01:19:24,107
a teraz
811
01:19:24,816 --> 01:19:28,152
ma cudowną, piękną
i utalentowaną żonę, Norę.
812
01:19:29,862 --> 01:19:31,322
Muszę przyznać,
813
01:19:31,614 --> 01:19:34,784
że z radością patrzyłem,
jak rozkwita wasz związek.
814
01:19:35,785 --> 01:19:38,121
Na początku, gdy Nora przychodziła,
815
01:19:38,287 --> 01:19:42,166
Landon zmieniał się z błyskotliwego
mózgowca w kompletnego głupka,
816
01:19:42,375 --> 01:19:44,627
który nie umiał sklecić dwóch zdań.
817
01:19:45,586 --> 01:19:47,588
Ale w końcu doszedł do siebie
818
01:19:47,755 --> 01:19:50,341
i zakochali się w sobie bez pamięci,
819
01:19:51,467 --> 01:19:53,511
zbzikowani na swoim punkcie.
820
01:19:54,762 --> 01:19:56,055
To prawda.
821
01:19:57,348 --> 01:19:59,267
Człowiek docenia,
822
01:19:59,934 --> 01:20:03,354
że może spędzić resztę życia
z ukochaną drugą połówką,
823
01:20:07,358 --> 01:20:09,569
dopiero gdy musi żyć bez niej.
824
01:20:18,286 --> 01:20:20,288
Za zbzikowaną miłość.
825
01:20:21,330 --> 01:20:22,999
Gratuluję wam.
826
01:20:24,041 --> 01:20:26,377
Noro, Landon to doskonały wybór.
827
01:20:27,628 --> 01:20:29,922
Kocham was oboje. Dziękuję.
828
01:20:34,510 --> 01:20:36,012
Za nas.
829
01:21:01,329 --> 01:21:03,956
Nie możesz tak o nas mówić.
830
01:21:06,876 --> 01:21:08,544
O naszych uczuciach.
831
01:21:08,878 --> 01:21:10,421
Czemu nie?
832
01:21:12,632 --> 01:21:14,050
Bo...
833
01:21:15,134 --> 01:21:17,303
Bo to dla mnie zbyt trudne.
834
01:21:18,262 --> 01:21:20,139
Ciągle to robisz.
835
01:21:20,306 --> 01:21:22,225
Udzielając wywiadów i...
836
01:21:23,226 --> 01:21:24,519
Przepraszam.
837
01:21:25,895 --> 01:21:28,147
Chciałem, żebyś zwróciła na mnie uwagę.
838
01:21:40,326 --> 01:21:42,203
Wkurzasz mnie.
839
01:21:52,463 --> 01:21:54,006
Jesteś pewna?
840
01:23:26,140 --> 01:23:27,600
Kocham cię.
841
01:23:28,601 --> 01:23:30,019
Usłyszałem.
842
01:24:23,656 --> 01:24:25,867
Jesteśmy popaprani.
843
01:24:26,701 --> 01:24:28,911
A ja myślę, że wcale nie.
844
01:24:44,927 --> 01:24:46,971
Mogę coś powiedzieć?
845
01:24:47,722 --> 01:24:49,807
Od kiedy pytasz o zgodę?
846
01:24:52,602 --> 01:24:56,105
Przepraszam, że odsunęłam się od ciebie
po przeczytaniu rękopisu.
847
01:24:57,482 --> 01:24:59,400
Nie zasługuję na to.
848
01:25:04,363 --> 01:25:06,699
Bałam się, co ludzie pomyślą
849
01:25:08,743 --> 01:25:10,203
o mnie,
850
01:25:11,245 --> 01:25:12,622
o nas.
851
01:25:19,253 --> 01:25:21,172
Ale wybieram ciebie.
852
01:25:25,343 --> 01:25:27,345
Jesteśmy sobie pisani.
853
01:25:29,263 --> 01:25:30,765
Jesteśmy.
854
01:25:32,141 --> 01:25:33,434
Jesteśmy.
855
01:25:36,854 --> 01:25:40,441
Nie wyobrażam sobie
ani minuty mojego życia bez ciebie.
856
01:25:42,068 --> 01:25:45,279
Cholernie cię kocham
i chcę cię poślubić...
857
01:26:17,603 --> 01:26:19,731
Thereso Lynn Young,
858
01:26:23,109 --> 01:26:25,069
czy wyjdziesz za mnie?
859
01:26:26,612 --> 01:26:27,697
Tak?
860
01:26:31,784 --> 01:26:32,952
Tak?
861
01:26:41,210 --> 01:26:42,962
Pewnego dnia.
862
01:26:48,885 --> 01:26:51,554
Pójdziemy do jakiejś knajpki,
jak przyjedziesz.
863
01:26:52,138 --> 01:26:53,431
Świetnie.
864
01:26:55,725 --> 01:26:57,810
Bezpiecznej podróży, mamo.
865
01:26:59,479 --> 01:27:00,646
Pa.
866
01:27:09,572 --> 01:27:10,740
Jestem!
867
01:27:11,032 --> 01:27:12,158
Cześć.
868
01:27:41,771 --> 01:27:44,440
Reżyseria
869
01:27:45,483 --> 01:27:47,777
Scenariusz
870
01:28:29,694 --> 01:28:31,946
Zdjęcia
871
01:28:40,788 --> 01:28:43,166
Muzyka
872
01:28:51,799 --> 01:28:53,926
Wystąpili