1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,505 --> 00:01:20,631 {\an8}Harika gözüküyorsun. 4 00:01:21,132 --> 00:01:23,801 Bu günün bu kadar hızlı gelmiş olmasına inanamıyorum. 5 00:01:36,939 --> 00:01:38,607 Aşk sabırlıdır. 6 00:01:39,024 --> 00:01:40,317 Aşk naziktir. 7 00:01:41,235 --> 00:01:44,363 Kıskançlık içermez, kendini övmez. 8 00:01:45,114 --> 00:01:46,449 Kibirli değildir. 9 00:01:47,032 --> 00:01:48,617 Başkasını değersizleştirmez. 10 00:01:49,326 --> 00:01:50,786 Çıkarcı değildir. 11 00:01:51,370 --> 00:01:53,205 Kolayca kızmaz. 12 00:01:53,622 --> 00:01:55,916 Ve yanlışların kaydını tutmaz. 13 00:01:56,625 --> 00:01:58,252 Aşk olumsuzluklardan beslenmez. 14 00:01:59,587 --> 00:02:01,422 Gerçekten beslenir. 15 00:02:03,632 --> 00:02:05,176 Her zaman korur. 16 00:02:05,342 --> 00:02:06,801 Her zaman güvenir. 17 00:02:06,926 --> 00:02:08,137 Her zaman ümit eder. 18 00:02:08,304 --> 00:02:10,222 Her zaman inat eder. 19 00:02:10,931 --> 00:02:13,225 Aşk asla yüzüstü bırakmaz. 20 00:02:18,522 --> 00:02:21,692 Ama ben bizi yüzüstü bıraktım Tess. 21 00:02:22,359 --> 00:02:25,029 Ne kadar zamandır bizim hakkımızda yazıyorsun? 22 00:02:29,366 --> 00:02:30,785 Öpüşmemizden sonra başladım. 23 00:02:31,327 --> 00:02:32,828 Şaka mı yapıyorsun? 24 00:02:33,370 --> 00:02:34,370 Nereye gidiyorsun? 25 00:02:34,413 --> 00:02:35,664 Bu ilişki benim için bitti. 26 00:02:35,748 --> 00:02:39,085 Patlamayı bekleyen bir bomba gibiyiz. Bu bizim için bir uyarıydı. 27 00:02:39,210 --> 00:02:41,921 Neler yazdığını okumama asla izin vermedin. 28 00:02:42,004 --> 00:02:43,440 Şimdi ise bütün dünya yazdıklarını okuyacak. 29 00:02:43,464 --> 00:02:45,424 Hiçbir zaman yayınlanmasını istemedim. 30 00:02:46,133 --> 00:02:48,135 Kahretsin. Asla böyle olmamalıydı. 31 00:02:48,219 --> 00:02:50,262 Yanlışlıkla bir kitap yazıp... 32 00:02:50,554 --> 00:02:52,306 sonra da o kitabı yayıncılara mı götürdün? 33 00:02:52,390 --> 00:02:54,058 Bana fikrimi sormadan. 34 00:02:54,141 --> 00:02:56,685 İnsanlara bir yardımı dokunmayacaksa... 35 00:02:56,811 --> 00:02:59,021 yaşadıklarımızın ne önemi var? 36 00:02:59,146 --> 00:03:02,191 Asla geç değil. İnsanlar değişebilirler. 37 00:03:02,274 --> 00:03:04,318 After böyle bir hikayeyi anlatıyor. 38 00:03:04,860 --> 00:03:06,070 After mı? 39 00:03:07,071 --> 00:03:09,740 Seninle tanıştıktan sonra yaşadığım yolculuk. 40 00:03:11,450 --> 00:03:13,119 Bence o yolculuk bitti. 41 00:03:13,244 --> 00:03:15,287 Yolculuk bitti. 42 00:03:21,043 --> 00:03:24,255 Yolculuğum hakkında yazdığımı sandığım için başarısız oldum. 43 00:03:25,089 --> 00:03:26,465 Kendi hikayemi. 44 00:03:28,092 --> 00:03:30,386 Ama bu bizim hikayemizdi Tess. 45 00:03:30,469 --> 00:03:32,763 SENİ DÜŞÜNÜYORUM. UMARIM İYİSİNDİR. 46 00:03:36,642 --> 00:03:38,144 TESSA LÜTFEN. KONUŞABİLİR MİYİZ? 47 00:03:38,227 --> 00:03:39,979 HAYATINA DEVAM ET. BEN ÖYLE YAPTIM. 48 00:03:50,156 --> 00:03:52,158 Ama hikayemizin bitmediğini biliyorum. 49 00:03:53,701 --> 00:03:55,453 Sen hayatına devam etmiş olsan da... 50 00:03:56,370 --> 00:03:57,496 ben edemem. 51 00:03:59,123 --> 00:04:01,375 Sensiz hayatımı hayal bile edemiyorum. 52 00:04:02,668 --> 00:04:05,421 Çünkü sen yoksan sadece ben varım. 53 00:04:07,465 --> 00:04:08,549 Eksik. 54 00:04:08,924 --> 00:04:10,009 Kaybolmuş. 55 00:04:10,885 --> 00:04:12,178 Ve yalnız. 56 00:04:13,387 --> 00:04:14,387 Senden sonrası... 57 00:04:15,889 --> 00:04:18,517 benim için yok. 58 00:04:20,019 --> 00:04:23,981 {\an8}AFTER: HERŞEY 59 00:04:35,076 --> 00:04:37,369 Tapestry’e hoş geldiniz. Masa ister miydiniz? 60 00:04:37,870 --> 00:04:39,080 Arkadaşım şurada. 61 00:04:39,789 --> 00:04:40,790 Selam tatlım. 62 00:04:42,124 --> 00:04:43,125 Katherine. 63 00:04:44,794 --> 00:04:46,837 Seni evden çıkartabildiğime şaşırdım. 64 00:04:46,962 --> 00:04:49,715 Umarım evinde geçirdiğin onca zaman... 65 00:04:49,799 --> 00:04:52,134 yeni bir taslağı bitirdiğin anlamına geliyordur. 66 00:04:53,677 --> 00:04:54,970 Viski alırım. 67 00:04:56,013 --> 00:04:57,598 Ben de Aperol Spritz. 68 00:04:59,183 --> 00:05:01,018 Hardin, Dowlish’teki herkes... 69 00:05:01,227 --> 00:05:03,062 kitabı okumak için sabırsızlanıyor. 70 00:05:03,604 --> 00:05:05,940 Ve ne yazık ki insanları daha fazla oyalayamam. 71 00:05:06,107 --> 00:05:08,401 Hem de Noel tatiline kadar kitabı basacaksak. 72 00:05:09,402 --> 00:05:12,488 Harper Lee’nin ikinci romanı ilkinden 55 yıl sonra basılmış. 73 00:05:12,571 --> 00:05:15,282 İnsanların dikkat aralığı eskisine göre çok daha kısa. 74 00:05:15,366 --> 00:05:19,036 Şu an revaçtasın. After dalgasında yararlanmalıyız. 75 00:05:19,120 --> 00:05:22,081 Yoksa 10 ay ya da 2 yıl sonra... 76 00:05:22,790 --> 00:05:24,458 insanlar senin varlığını unutur. 77 00:05:26,127 --> 00:05:27,127 Çok adice. 78 00:05:27,169 --> 00:05:28,462 Evet öyle. 79 00:05:28,546 --> 00:05:31,382 Kısa bir süren var. Ve her geçen gün zamanın daralıyor. 80 00:05:32,174 --> 00:05:33,676 Mükemmel işler aceleye gelmez. 81 00:05:33,801 --> 00:05:36,846 Sana 250.000 dolar avans verdiysem gelir. 82 00:05:37,138 --> 00:05:38,264 Sterlin. 83 00:05:44,854 --> 00:05:46,188 İçki içmiyorsun sanıyordum. 84 00:05:48,858 --> 00:05:49,859 İçmiyordum. 85 00:05:51,527 --> 00:05:52,528 Şerefe. 86 00:05:58,492 --> 00:06:00,786 Hadi ama. Sadece bir gece burdayım. 87 00:06:00,911 --> 00:06:01,912 Birer tane daha? 88 00:06:02,955 --> 00:06:04,832 Sana ayak uydurabileceğimi sanmıyorum. 89 00:06:05,207 --> 00:06:06,375 Dayanıksız. 90 00:06:08,335 --> 00:06:10,713 - Nay-nay! - Kitty Kat! 91 00:06:10,963 --> 00:06:13,382 Harika gözüküyorsun. 92 00:06:13,466 --> 00:06:15,259 - Artık veganım. - Sana söylemiştim. 93 00:06:15,342 --> 00:06:18,220 Hardin, bu Naomi. Üniversiteye birlikte gittik. 94 00:06:18,304 --> 00:06:20,306 Pek gittik sayılmaz. 95 00:06:21,057 --> 00:06:22,433 Hadi tek atalım. 96 00:06:23,934 --> 00:06:25,227 Tekila mı votka mı? 97 00:06:26,812 --> 00:06:28,022 Şerefe. 98 00:06:36,822 --> 00:06:38,532 Benim şarkım. 99 00:07:58,404 --> 00:07:59,864 - Hadi. - Hadi. 100 00:08:00,030 --> 00:08:01,031 Dans etmiyorum. 101 00:08:02,283 --> 00:08:04,618 Rahatla. Biz dans edeceğiz. 102 00:08:49,580 --> 00:08:50,581 Hadi çıkalım. 103 00:08:51,290 --> 00:08:52,833 Hadi çıkalım. 104 00:08:57,880 --> 00:09:00,216 Tanrım. Asla. 105 00:09:02,927 --> 00:09:04,804 Müzik açalım. 106 00:09:04,887 --> 00:09:05,888 Güzel ev. 107 00:09:05,971 --> 00:09:06,972 Teşekkürler. 108 00:09:15,398 --> 00:09:16,399 Bu kim? 109 00:09:18,025 --> 00:09:19,026 Kimse. 110 00:09:19,610 --> 00:09:20,611 Yerine koy. 111 00:09:21,362 --> 00:09:23,114 Pek de hiç kimseymiş gibi durmuyor. 112 00:09:23,447 --> 00:09:24,490 Bakayım. 113 00:09:24,949 --> 00:09:26,367 Güzelmiş. 114 00:09:26,534 --> 00:09:27,535 Yerine koyun dedim. 115 00:09:29,495 --> 00:09:30,913 Hırçın. 116 00:09:32,289 --> 00:09:33,958 Biraz rahatlamak sana iyi gelir. 117 00:09:58,357 --> 00:10:01,736 Dün gece içtiklerinden sonra uyanması çok zor. 118 00:10:02,236 --> 00:10:03,612 Sence iyi mi? 119 00:10:04,613 --> 00:10:08,284 - Hiç sanmıyorum. - Çok kötü durumda. 120 00:10:10,161 --> 00:10:11,579 Hiç anlatmayayım. 121 00:10:11,620 --> 00:10:14,206 Tessa olmadan kaybolmuş durumda. 122 00:10:14,290 --> 00:10:17,418 Tatlım artık farkına var. Bir daha asla birlikte olmayacaksınız. 123 00:10:20,838 --> 00:10:22,381 Bakın kim ölümden dönmüş? 124 00:10:25,885 --> 00:10:27,470 Gardırobumu talan etmişsiniz. 125 00:10:36,312 --> 00:10:37,313 Ibuprofen? 126 00:10:41,901 --> 00:10:42,902 Bir toplantım var. 127 00:10:43,694 --> 00:10:45,154 Siz çıkarsınız. 128 00:10:46,739 --> 00:10:48,824 Konuşmaya vaktimiz olamadı. 129 00:10:52,036 --> 00:10:55,414 Kitabın bir taslağına ihtiyacım var. Çok acil. 130 00:10:55,998 --> 00:10:58,417 Yoksa avansı geri vermek zorunda kalacaksın. 131 00:11:00,544 --> 00:11:02,671 Anladım. 132 00:11:15,017 --> 00:11:16,644 Ailemle buluşma. 133 00:11:17,103 --> 00:11:18,354 Eğlenceli geçecek. 134 00:11:19,063 --> 00:11:20,564 Sadece bir saat geç kaldın. 135 00:11:23,025 --> 00:11:24,402 Geldim ya. 136 00:11:30,282 --> 00:11:31,283 Viski alayım. 137 00:11:36,539 --> 00:11:38,457 - Ne? - Ne zaman tekrar içmeye başladın? 138 00:11:38,624 --> 00:11:41,293 Sorun değil anne. Her şey kontrol altında. Merak etme. 139 00:11:41,419 --> 00:11:43,170 Öyle kokmuyorsun ama. 140 00:11:43,212 --> 00:11:45,297 Çok ebeveynlik yaptığın söylenemez ama... 141 00:11:45,381 --> 00:11:47,425 ben çocuk değilim, istediğimi yapabilirim. 142 00:11:48,217 --> 00:11:49,677 Sadece bir gece içtim. 143 00:11:54,598 --> 00:11:55,683 Şerefe. 144 00:11:57,309 --> 00:11:58,310 Şerefe. 145 00:11:59,311 --> 00:12:01,021 Birazcık içmenin kimseye zararı olmaz. 146 00:12:01,105 --> 00:12:02,940 Kaçınılmaz sonu erteliyorsun sadece. 147 00:12:03,232 --> 00:12:04,775 Sürekli içersem sorun olmaz. 148 00:12:06,110 --> 00:12:07,445 Neden buradasınız? 149 00:12:08,112 --> 00:12:09,113 Birlikte... 150 00:12:09,405 --> 00:12:10,740 kaçmaya mı karar verdiniz? 151 00:12:12,408 --> 00:12:13,743 Neden böyle dedin? 152 00:12:14,368 --> 00:12:16,704 - İkimiz de evliliklerimizde mutluyuz. - Öyle mi? 153 00:12:18,164 --> 00:12:20,291 - Baban... - Bekle. 154 00:12:20,791 --> 00:12:22,126 Hangi babamdan bahsediyorsun? 155 00:12:22,209 --> 00:12:25,171 Annene kötü davranmayı bırak. 156 00:12:25,963 --> 00:12:28,025 Yönetim kurulundan insanlarla buluşmak için buradayım. 157 00:12:28,049 --> 00:12:31,802 Vance Yayıncılık’ın Londra şubesini açmayı düşünüyorlar. 158 00:12:32,178 --> 00:12:34,263 Sürekli büyüyen imparatorluk. 159 00:12:35,222 --> 00:12:37,808 Yeni kitabını teslim etmen gereken tarihi... 160 00:12:37,892 --> 00:12:39,977 neredeyse bir sene geçirmişsin diye duydum. 161 00:12:40,394 --> 00:12:42,146 Duyduğun her şeye inanma. 162 00:12:42,688 --> 00:12:44,106 Bana yalan mı söylüyorsun? 163 00:12:44,774 --> 00:12:45,900 Yalan söylemiyorum. 164 00:12:45,983 --> 00:12:48,069 Sana hayat tavsiyesi verdim. 165 00:12:50,529 --> 00:12:52,406 Ama şu anki durumda... 166 00:12:52,490 --> 00:12:53,616 duydukların doğru. 167 00:12:53,783 --> 00:12:55,993 Hardin, neler oluyor? 168 00:12:56,327 --> 00:12:57,870 Sana yardım etmeye çalışıyoruz. 169 00:12:58,204 --> 00:13:01,373 Hayatında neler olduğunu bilemezsek bunu yapamayız. 170 00:13:02,166 --> 00:13:03,918 Açıkçası ben de bilmiyorum. 171 00:13:04,418 --> 00:13:08,214 Sürekli bir şeyler yazmaya çalışıyorum ama ne zaman bunu denesem... 172 00:13:09,006 --> 00:13:10,508 her şey Tessa’da kilitleniyor. 173 00:13:11,008 --> 00:13:12,361 Eski şeyleri yeniden yazıp duruyorum. 174 00:13:12,385 --> 00:13:13,825 Aynı “ya şöyle olsaydı” düşünceleri. 175 00:13:13,886 --> 00:13:16,114 Ama böyle şeylerin günün sonunda bir önemi yok, öyle değil mi? 176 00:13:16,138 --> 00:13:18,432 Çünkü nereden bakarsam bakayım o artık hayatımda yok. 177 00:13:18,516 --> 00:13:19,785 Ve bu dünyada o hayatımda yoksa... 178 00:13:19,809 --> 00:13:21,185 hiçbir şeyin bir önemi yok. 179 00:13:21,894 --> 00:13:23,354 Benden başka bir kitap çıkmaz. 180 00:13:23,437 --> 00:13:25,189 Hiç yoktu, sanırım her şey bir şanstı. 181 00:13:25,272 --> 00:13:27,233 İçinden gelmiyorsa sorun değil. 182 00:13:27,316 --> 00:13:29,693 Yeteneklisin. Tüm yazarlar böyle şeyler yaşarlar. 183 00:13:29,819 --> 00:13:30,903 Öyle mi? 184 00:13:31,737 --> 00:13:34,657 Nereden biliyorsun? Hayatında tek bir kelime bile yazmadın. 185 00:13:36,617 --> 00:13:40,871 Ben hayatımı çöplükte elmas bularak geçirdim. 186 00:13:41,247 --> 00:13:43,124 Yetenekli birini gördüğüm an tanırım. 187 00:13:49,171 --> 00:13:52,216 İzin ver Dowlish’le temasa geçip... 188 00:13:52,258 --> 00:13:53,843 - anlaşmaya çalışayım. - Hayır. 189 00:13:53,926 --> 00:13:54,760 Kitap teslimini ileri bir tarihe erteletelim. 190 00:13:54,844 --> 00:13:57,096 Bize gelirsin. Ve ne kadar geliyorsa kalırsın. 191 00:13:57,221 --> 00:13:59,223 Bunu konuşmuştuk. Böyle bir şey istemiyorum. 192 00:13:59,306 --> 00:14:00,808 Hardin, eğer yapamazsan... 193 00:14:02,226 --> 00:14:03,226 Hadi. Hadi git. 194 00:14:03,269 --> 00:14:04,645 - Sen... - Hadi git. 195 00:14:04,729 --> 00:14:05,730 Gitmen gerekiyor. 196 00:14:06,147 --> 00:14:07,857 Evet, gitmem gerekiyor. 197 00:14:07,982 --> 00:14:08,983 Çünkü geç kaldın. 198 00:14:12,403 --> 00:14:13,946 Ben hallederim. 199 00:14:15,823 --> 00:14:16,824 Bir tane daha. 200 00:14:18,325 --> 00:14:21,287 Bana ihtiyacın olursa buralardayım. Ara beni. 201 00:14:30,796 --> 00:14:33,299 Başka bir yerde kalmak sana iyi gelebilir. 202 00:14:34,300 --> 00:14:36,844 Buralardan çıkman ilham alman için iyi olabilir. 203 00:14:39,263 --> 00:14:42,600 Olaylara dışarıdan bakmak sana yeni bir bakış açısı kazandırabilir. 204 00:14:42,683 --> 00:14:46,270 Geçmişinle yüzleşmene yardımcı olur. Böylece hayatına devam edebilirsin. 205 00:14:49,023 --> 00:14:51,484 Hayatıma devam etmeye hazır değilim. 206 00:14:51,567 --> 00:14:55,154 Biliyorum. Öyle demek istemedim. 207 00:14:58,449 --> 00:15:00,409 Hayatında ilerlemek için demek istedim. 208 00:15:01,035 --> 00:15:03,245 Bazı pişmanlıklarını geride bırakmak için. 209 00:15:04,371 --> 00:15:06,665 Pişmanlıklarını geleceğe taşımamak için. 210 00:15:08,918 --> 00:15:10,586 Noel tatilinde Natalie’yi gördüm. 211 00:15:12,338 --> 00:15:13,464 Seni sordu. 212 00:15:15,466 --> 00:15:16,467 İyi mi? 213 00:15:17,927 --> 00:15:20,471 Birkaç dakika konuşabildik ama iyi gözüküyordu. 214 00:15:22,932 --> 00:15:24,100 Lizbon’a taşınmış. 215 00:15:24,600 --> 00:15:25,726 Lizbon mu? 216 00:15:26,560 --> 00:15:27,561 Portekiz. 217 00:15:28,062 --> 00:15:30,064 Lizbon’un nerede olduğunu biliyorum anne. 218 00:15:30,731 --> 00:15:34,110 Yeni bir başlangıç için sanırım. 219 00:16:01,345 --> 00:16:03,013 NE YAZACAĞIMI BİLMİYORUM 220 00:17:02,615 --> 00:17:04,157 Yemek ister miydiniz? 221 00:17:04,241 --> 00:17:06,743 - Bugün iki seçeneğimiz var. - Bir viski daha alayım. 222 00:17:06,911 --> 00:17:08,412 Sıvı öğle yemeği demek. 223 00:17:09,872 --> 00:17:11,582 Bitince yenisini getirebilirsin. 224 00:17:13,291 --> 00:17:15,044 Kimi unutmaya çalışıyorsun? 225 00:17:18,547 --> 00:17:19,882 O kadar bariz mi? 226 00:17:21,008 --> 00:17:23,135 Kadınsal bir içgüdü sadece. 227 00:17:23,551 --> 00:17:24,887 Konuşmak ister misin? 228 00:17:27,014 --> 00:17:28,099 Aslında hayır. 229 00:17:29,558 --> 00:17:33,604 Fikrini değiştirirsen şurada olacağım.. 230 00:17:35,189 --> 00:17:37,066 Ya da düğmeye basabilirsin. 231 00:19:11,243 --> 00:19:12,828 Kemerinizi bağlıyordum. 232 00:19:12,912 --> 00:19:14,455 İnişe geçiyoruz. 233 00:19:15,998 --> 00:19:20,127 Humberto Delgado Havaalanı’na planlanan zamanda iniş yapacağız. 234 00:19:20,211 --> 00:19:24,382 Lizbon şu an güneşli ve 22 derece. 235 00:19:24,799 --> 00:19:28,135 Havayolumuz adına Portekiz’de kalışınızın iyi geçmesini ümit eder... 236 00:19:28,219 --> 00:19:30,179 bizimle uçtuğunuz için teşekkür ederiz. 237 00:21:27,630 --> 00:21:29,465 Çok güzel oldu. 238 00:21:29,799 --> 00:21:31,258 İstersek biraz kısaltabiliriz. 239 00:21:31,342 --> 00:21:34,136 Eğer isterseniz ama bence... 240 00:21:34,428 --> 00:21:37,098 dikiş yeri mükemmel oldu. 241 00:21:38,724 --> 00:21:41,644 Bir saniye, hemen sizinle ilgileneceğim. 242 00:21:43,521 --> 00:21:44,647 Acele etme. 243 00:21:48,776 --> 00:21:50,319 Affedersiniz. Acaba... 244 00:21:51,570 --> 00:21:52,738 Tamam. 245 00:21:55,157 --> 00:21:56,784 Ne arıyorsun burada? 246 00:22:01,247 --> 00:22:02,415 Özür dilemeye geldim. 247 00:22:04,875 --> 00:22:05,960 Yani öyle umuyordum. 248 00:22:06,961 --> 00:22:08,671 Bir randevunun ortasındayım. 249 00:22:09,505 --> 00:22:11,425 - Gitmen gerekiyor. - Fazla zamanını almayacağım. 250 00:22:11,507 --> 00:22:12,967 - Ben... - Lütfen. 251 00:22:13,342 --> 00:22:16,053 - Bu kadar yolu seni bulmak için geldim. - Lütfen. 252 00:22:33,487 --> 00:22:34,488 Merhaba. 253 00:23:24,747 --> 00:23:26,207 5 YIL ÖNCE 254 00:23:28,417 --> 00:23:29,418 Ne dersin? 255 00:23:31,462 --> 00:23:32,963 - Papaz döper. - Kahretsin. 256 00:23:33,839 --> 00:23:35,091 Saati alayım. 257 00:23:35,174 --> 00:23:37,635 Yapma ama. Saati babası vermiş. 258 00:23:37,718 --> 00:23:40,012 - Ne var? Bahse girdik. - Evet. 259 00:23:40,971 --> 00:23:42,807 Sorun yok. Geri kazanırsın. 260 00:23:43,724 --> 00:23:46,352 Kaybetmeyi göze alamayacağım bir şeyi bahse koymam. 261 00:23:46,435 --> 00:23:47,937 Elinde başka bir şey yoktu. 262 00:23:48,020 --> 00:23:49,313 O zaman oynamasaydı. 263 00:23:50,314 --> 00:23:51,774 Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. 264 00:23:55,653 --> 00:23:57,822 Mark’a bakmıştım. 265 00:23:59,490 --> 00:24:02,159 Mark’ın oğlu. Ve bundan pek de hoşlanmıyor. 266 00:24:03,369 --> 00:24:05,704 Babamı arıyorsan bugünlük çıktı. 267 00:24:05,830 --> 00:24:10,167 Telefonda konuştuk ve arabama bakabileceğini söyledi. 268 00:24:10,626 --> 00:24:12,211 Sence problem ne? 269 00:24:15,256 --> 00:24:17,550 Radyatör sanırım. 270 00:24:17,925 --> 00:24:21,804 Bilemiyorum. Çok garip bir... 271 00:24:22,972 --> 00:24:25,433 - ses çıkartıyor. - Tamam. 272 00:24:25,516 --> 00:24:26,976 Araba senden yaşlı gözüküyor. 273 00:24:27,101 --> 00:24:28,144 Tamir etmeye değmez. 274 00:24:28,310 --> 00:24:30,646 - Arka koltuk fena gözükmüyor. - Kes sesini James. 275 00:24:36,444 --> 00:24:38,112 - Geri gelirim. - Öyle yap. 276 00:24:38,529 --> 00:24:39,864 Sabırsızlıkla bekliyorum. 277 00:24:40,156 --> 00:24:41,866 - Yaptığına bak. - Ne? 278 00:24:41,949 --> 00:24:43,826 - Tam bir canavarsın. - Ne? 279 00:24:44,326 --> 00:24:46,120 Meryem Ana tipli bir şey. 280 00:24:46,328 --> 00:24:47,413 Geri gelirim. 281 00:24:47,580 --> 00:24:48,932 Benimkini gösterseydim geri gelirdi. 282 00:24:48,956 --> 00:24:50,916 Öyle bir kız mı? Asla. 283 00:24:51,292 --> 00:24:52,585 Bacakları kapalı bir tip. 284 00:24:52,668 --> 00:24:54,879 Sanki siz böyle bir kızla yatabilirsiniz. 285 00:24:55,796 --> 00:24:56,922 Aslında... 286 00:24:58,674 --> 00:24:59,592 Ne demek aslında. 287 00:24:59,675 --> 00:25:00,676 Ne? 288 00:25:01,302 --> 00:25:02,553 Bakışa bak. Tamam. 289 00:25:02,720 --> 00:25:04,055 Bunun üstüne bahse girerim. 290 00:25:04,680 --> 00:25:05,890 Tek seferlik bir teklif. 291 00:25:06,891 --> 00:25:07,933 Hadi yapalım. 292 00:25:08,434 --> 00:25:09,852 Ama kanıta ihtiyacım olacak. 293 00:25:48,933 --> 00:25:51,394 NEREDESİN? 294 00:26:23,843 --> 00:26:24,927 Aslında... 295 00:26:25,761 --> 00:26:28,723 Ne çok seksi olur, biliyor musun? 296 00:26:31,559 --> 00:26:34,645 Sonradan izleyip seni düşünebilmem için. 297 00:26:38,733 --> 00:26:40,776 İstemiyorsan yapmak zorunda değiliz. 298 00:26:40,860 --> 00:26:42,653 Hayır, sorun değil. 299 00:26:43,362 --> 00:26:44,655 Sadece ben hiç... 300 00:26:46,115 --> 00:26:47,992 Sadece senin için değil mi? 301 00:26:48,075 --> 00:26:50,035 Evet. Tabii ki. 302 00:26:51,954 --> 00:26:52,955 Tamam. 303 00:27:10,890 --> 00:27:11,891 Sende var mı? 304 00:27:27,281 --> 00:27:29,450 Senden çok hoşlanıyorum Hardin. 305 00:28:06,779 --> 00:28:08,114 - Selam. - Merhaba. 306 00:28:16,831 --> 00:28:19,583 Özür dilemeye geldiğini sanıyordum. 307 00:28:20,793 --> 00:28:23,546 Duruma göre değişir. 308 00:28:24,255 --> 00:28:25,548 Hangi duruma. 309 00:28:26,632 --> 00:28:27,800 Sana. 310 00:28:32,179 --> 00:28:35,641 Şu an nerede yaşıyorsun? 311 00:28:36,600 --> 00:28:37,435 Camden. 312 00:28:37,518 --> 00:28:40,020 - Camden’a döndüm. - Taşındığını duymuştum. 313 00:28:40,104 --> 00:28:41,105 Taşındım. 314 00:28:42,064 --> 00:28:44,233 Tüm Amerika’yı gezdim. 315 00:28:46,360 --> 00:28:47,570 Artık döndüm. 316 00:28:50,614 --> 00:28:54,243 Hangisini beğendin? 317 00:28:56,078 --> 00:28:58,706 - Sanırım bu. - Hadi ama. 318 00:28:59,707 --> 00:29:02,001 Şunu dene. 319 00:29:02,626 --> 00:29:05,796 Vişne likörü. Portekiz içkisi. 320 00:29:06,213 --> 00:29:07,214 Hadi. 321 00:29:11,260 --> 00:29:12,428 Tamam. 322 00:29:13,054 --> 00:29:15,848 - Pardon, benim hatam. - Sorun değil. 323 00:29:16,307 --> 00:29:17,975 Güzeldi. Beğendim. 324 00:29:19,393 --> 00:29:21,353 - Yine de viskiyi tercih ederim. - Hayır. 325 00:29:21,437 --> 00:29:23,647 Alışkanlıklarıma bağlıyım. 326 00:29:29,278 --> 00:29:31,405 Nasıl buraya geldin? 327 00:29:33,991 --> 00:29:37,787 Bilmiyorum. Burada kalacak mıyım onu da bilmiyorum. 328 00:29:37,828 --> 00:29:42,833 Yeniden başlamak için iyi bir yer gibi geldi. 329 00:29:44,627 --> 00:29:46,587 Üniversiteye gidecektin di mi? 330 00:29:46,629 --> 00:29:48,255 Öyle ama... 331 00:29:48,756 --> 00:29:54,762 Bursumu kaybettim ve öğrenci bursuna başvuramadım. 332 00:29:54,887 --> 00:30:02,144 Sonra da seçeneklerimin az olduğunu anladım. 333 00:30:02,770 --> 00:30:10,770 Ben de kimsenin beni tanımadığı güneşli ve ucuz bir yer seçtim. 334 00:30:12,029 --> 00:30:13,447 Sonunda buraya geldim. 335 00:30:14,490 --> 00:30:16,242 Bunu beklemiyordum ama. 336 00:30:17,284 --> 00:30:23,290 Seni bir daha göreceğimi, hatta bir şeyler içip konuşacağımızı. 337 00:30:23,582 --> 00:30:27,211 Üzgünüm. Ben üzgünüm. 338 00:30:28,421 --> 00:30:29,505 Tamam. 339 00:30:32,091 --> 00:30:33,926 Başka ne diyebilirim inan bilmiyorum. 340 00:30:34,093 --> 00:30:35,261 Sadece... 341 00:30:38,764 --> 00:30:40,391 Her şeyi mahvettim, biliyorum. 342 00:30:40,725 --> 00:30:43,644 Sen de benim yaptıklarımın sonuçlarına katlanan taraf oldun. 343 00:30:44,311 --> 00:30:47,815 Keşke zamanda geriye gidebilsem. 344 00:30:47,898 --> 00:30:49,525 - Gidebilsem ve... - Ve ne? 345 00:30:50,651 --> 00:30:52,778 Yapmazdım. Ben... 346 00:30:59,660 --> 00:31:02,913 Deniyorum. Gerçekten deniyorum. 347 00:31:03,789 --> 00:31:07,209 Daha iyi bir insan olmaya çalışıyorum. 348 00:31:09,503 --> 00:31:10,629 Anlıyorum. 349 00:31:14,175 --> 00:31:16,010 Tamam. Biraz yemek yemek ister misin? 350 00:31:16,260 --> 00:31:17,928 İçtiklerini dengelesin. 351 00:31:18,012 --> 00:31:19,930 - Tamam mı? - Tamam. 352 00:31:24,477 --> 00:31:27,229 Çok lezzetli. Daha önce bunu yemediğime inanamıyorum. 353 00:31:27,354 --> 00:31:28,939 Burası harika bir yer. 354 00:31:29,565 --> 00:31:32,318 Bunların adını hatırlamıyorum ama çok güzel. 355 00:31:33,569 --> 00:31:35,571 O benim çatalım. 356 00:31:39,533 --> 00:31:41,952 Ne? Bunu hatırlamam çok zor. 357 00:31:43,996 --> 00:31:45,748 Morina balığı böreği. 358 00:31:46,082 --> 00:31:48,209 İnanılmaz. Tüm yemekler harikaydı. 359 00:31:48,542 --> 00:31:52,004 Buradaki yemeğe bayılıyorum. Her şey çok güzel. 360 00:31:52,338 --> 00:31:54,340 - Harika. - Gördün mü? 361 00:31:54,423 --> 00:31:56,467 Şimdiden daha iyisin. 362 00:31:58,219 --> 00:31:59,220 Ben hallederim. 363 00:31:59,303 --> 00:32:00,721 - Emin misin? - Kesinlikle. 364 00:32:00,846 --> 00:32:02,723 - Teşekkürler. - Ne demek. 365 00:32:02,848 --> 00:32:06,268 Ne kadardır oturduğumuz fark edememişim. Gitmem gerekiyor. 366 00:32:07,436 --> 00:32:08,646 Sorun değil. 367 00:32:10,356 --> 00:32:11,357 İyi geceler. 368 00:32:14,610 --> 00:32:15,945 İyi geceler. 369 00:32:17,780 --> 00:32:19,073 Kitabını okudum. 370 00:32:21,117 --> 00:32:22,118 Ne oldu? 371 00:32:23,077 --> 00:32:24,078 Tessa’yla? 372 00:32:29,041 --> 00:32:30,626 Onu da batırdım. 373 00:32:32,086 --> 00:32:33,129 Yine. 374 00:32:35,297 --> 00:32:36,298 Anladım. 375 00:33:07,413 --> 00:33:08,414 Hardin. 376 00:33:09,206 --> 00:33:10,207 Hardin. 377 00:33:10,541 --> 00:33:11,542 Uyan! 378 00:33:12,334 --> 00:33:13,335 Uyan! 379 00:33:13,544 --> 00:33:14,545 Ne yaptın sen? 380 00:33:15,254 --> 00:33:17,506 - Ne demek istiyorsun? - Video kaydını. Kaydımız. 381 00:33:17,590 --> 00:33:18,674 İnsanlara yollamışsın. 382 00:33:18,883 --> 00:33:20,843 Neden yaptın? Neden bunu bana yaptın? 383 00:33:20,926 --> 00:33:22,845 - Bekle, bekle. - Yollamışsın. 384 00:33:22,928 --> 00:33:24,263 Birileri paylaşmış bile. 385 00:33:24,638 --> 00:33:25,931 Herkes videoyu gördü. 386 00:33:26,223 --> 00:33:28,726 Bunun benim için ne anlama geldiğini biliyor musun? 387 00:33:29,226 --> 00:33:31,479 - Yalancısın! - Kahretsin. 388 00:33:31,562 --> 00:33:33,230 - İğrenç bir yalancısın. - Nat! 389 00:33:33,439 --> 00:33:34,774 İğrenç. 390 00:33:37,610 --> 00:33:39,487 Kahretsin! Kahretsin! 391 00:33:40,362 --> 00:33:41,363 James! 392 00:33:42,490 --> 00:33:43,491 Vay canına. 393 00:33:44,575 --> 00:33:47,328 - Natalie’yle ilgili haklıymışsın. - Kimlere yolladın? 394 00:33:47,620 --> 00:33:49,288 Birkaç kişiye. 395 00:33:49,997 --> 00:33:51,665 Birkaç kişiye yollamış olabilirim. 396 00:33:51,957 --> 00:33:53,250 Neden garip davranıyorsun? 397 00:33:53,292 --> 00:33:54,794 Neden mi? 398 00:33:55,419 --> 00:33:57,713 Özel bir videoyu herkese yollamışsın. 399 00:33:57,797 --> 00:34:00,216 - Neyin var senin? - Benim mi? 400 00:34:00,841 --> 00:34:02,468 Bahse giren sensin. 401 00:34:02,551 --> 00:34:03,803 Videoyu sen çektin. 402 00:34:03,969 --> 00:34:05,845 Bu senin suçun Hardin. Benim değil. 403 00:34:14,187 --> 00:34:15,356 Kahretsin. 404 00:34:51,559 --> 00:34:58,399 GELMEK İSTERSEN ARKADAŞLARIMLA PLAJDAYIZ 405 00:35:19,587 --> 00:35:21,046 İkinizi de eve ben taşıyacağım. 406 00:35:21,130 --> 00:35:22,506 Yakışıklı alarmı. 407 00:35:24,842 --> 00:35:26,218 Geleceğini düşünmemiştim. 408 00:35:26,802 --> 00:35:27,803 Ben de. 409 00:35:27,970 --> 00:35:29,638 Ve hediye de getirmiş. 410 00:35:30,139 --> 00:35:31,766 Bu da kim? 411 00:35:32,475 --> 00:35:34,810 Mads ve Freya, bu Hardin. 412 00:35:35,269 --> 00:35:37,396 Hardin, Maddy, Freya. 413 00:35:38,064 --> 00:35:39,356 Bana Madeleine diyebilirsin. 414 00:35:39,440 --> 00:35:40,649 Memnun oldum Madeleine. 415 00:35:40,775 --> 00:35:43,235 Kimse sana Madeleine demez. 416 00:35:43,444 --> 00:35:45,279 Eski sevgilim demişti. Bir kere. 417 00:35:45,613 --> 00:35:47,948 Fransız olan. Madeleine. 418 00:35:51,410 --> 00:35:54,121 O hep böyle. 419 00:35:54,330 --> 00:35:55,748 İçkiliyken de içkisizken de. 420 00:35:56,499 --> 00:35:58,167 Nereden tanışıyorsunuz? 421 00:36:01,087 --> 00:36:06,675 Hardin benim ilk hoşlandığım çocuktu. 422 00:36:06,759 --> 00:36:08,636 - Öyle mi? - Öyle mi? 423 00:36:10,971 --> 00:36:12,848 Sadece hoşlanmak mı? 424 00:36:13,474 --> 00:36:15,059 Tamam, anladım. 425 00:36:15,643 --> 00:36:17,311 Siz de buradan değilsiniz diye anlıyorum. 426 00:36:17,395 --> 00:36:19,188 Hayır, kimse aslında buralı değil. 427 00:36:19,271 --> 00:36:22,358 - Aslında yerli halka yakın bir yerdeniz. - Hepimiz öksüzüz. 428 00:36:22,566 --> 00:36:24,961 Burası bizim gibiler için iyi bir yer. Kendinden kaçanlar için. 429 00:36:24,985 --> 00:36:26,362 Çok rüzgarlıydı Frey. 430 00:36:28,239 --> 00:36:30,366 Bakın gelgit kimi karaya vurmuş. 431 00:36:30,449 --> 00:36:32,993 Neden Dolce Gabbana reklamından çıkma gibiler? 432 00:36:33,911 --> 00:36:35,579 Ben biraz tadına bakarım. 433 00:36:36,080 --> 00:36:38,124 Artık arkadaş değiliz. 434 00:36:38,457 --> 00:36:39,458 Selam. 435 00:36:41,877 --> 00:36:42,878 Olamaz. 436 00:36:43,379 --> 00:36:44,839 Her tarafımı ıslattın. 437 00:36:47,550 --> 00:36:48,551 Bu kim? 438 00:36:48,968 --> 00:36:53,097 Hardin. Nat’le birlikte büyüdük. 439 00:36:56,475 --> 00:36:57,643 Hadi ama, elini sık. 440 00:37:02,690 --> 00:37:04,233 Bu Sebastian. 441 00:37:05,151 --> 00:37:07,236 Sebastian, Hardin Londra’dan geldi. 442 00:37:07,570 --> 00:37:09,238 Ünlü bir yazar. 443 00:37:09,697 --> 00:37:12,867 - Ne? - Ünlü değilim. Sadece bir yazarım. 444 00:37:12,950 --> 00:37:14,994 Değil misin? Çok satan bir kitabın yok mu? 445 00:37:15,161 --> 00:37:16,454 Hangi kitabın? 446 00:37:16,579 --> 00:37:18,581 Sadece bir kitabım var. 447 00:37:18,706 --> 00:37:19,749 Adı After. 448 00:37:19,832 --> 00:37:22,251 - Adını duymuştum. - Ben okudum. 449 00:37:22,334 --> 00:37:23,961 - Ciddi olamazsın. - Çok beğendim. 450 00:37:24,044 --> 00:37:24,962 Her sayfada yeniden... 451 00:37:25,045 --> 00:37:27,840 ağladığın bir kitabı ne kadar sevebilirsen o kadar sevdim. 452 00:37:27,882 --> 00:37:29,425 Filmini yapacaklar diye duydum. 453 00:37:29,508 --> 00:37:31,510 -Seni Harry Styles oynamalı -Teşekkürler. 454 00:37:31,802 --> 00:37:33,804 Şu an üzerinde çalıştığın bir şey var mı? 455 00:37:35,139 --> 00:37:36,515 Deniyorum. 456 00:37:36,599 --> 00:37:37,725 Ne derler bilirsin. 457 00:37:38,934 --> 00:37:40,603 Herkesin içinde bir kitap vardır. 458 00:37:41,103 --> 00:37:43,105 Sadece yetenekliler ikincisini yazabilir. 459 00:37:44,398 --> 00:37:48,694 Gerçek bir yazar gibi konuştun. Senin kitaplarını nerede bulabilirim? 460 00:37:50,446 --> 00:37:51,781 Oğlanımız hazır cevap. 461 00:37:52,823 --> 00:37:55,868 - Hiç kayalıktan atladın mı? - Olmaz. Burada ağırlığımı koyuyorum. 462 00:37:55,951 --> 00:37:57,328 Hardin’i bu olaya çekemezsin. 463 00:37:57,411 --> 00:37:58,579 Ne var ki? Çok eğlenceli. 464 00:37:58,662 --> 00:38:00,623 Bir kaza çıkması çok olası. 465 00:38:00,956 --> 00:38:02,083 Hadi ama. 466 00:38:04,418 --> 00:38:05,419 Tamam, hadi yapalım. 467 00:38:28,025 --> 00:38:29,568 Bu kötü bir fikir. 468 00:38:29,652 --> 00:38:32,279 Seni zorlamasına izin verme Hardin. 469 00:38:32,571 --> 00:38:34,865 Seni zorlamama izin verme. 470 00:38:41,414 --> 00:38:42,748 İşte bu! 471 00:38:44,417 --> 00:38:45,418 Nerede? 472 00:38:46,794 --> 00:38:48,337 - Hardin? - Hardin? 473 00:38:48,587 --> 00:38:49,880 - Hardin! - Çıkmadı. 474 00:39:00,516 --> 00:39:01,809 Dalga geçiyorum. 475 00:40:27,853 --> 00:40:29,980 Hardin. Selam. 476 00:40:33,818 --> 00:40:34,819 İyi misin? 477 00:40:36,112 --> 00:40:37,113 Evet. 478 00:40:39,407 --> 00:40:40,491 İyi olacağım. 479 00:41:15,776 --> 00:41:17,278 NELER OLUYOR? 480 00:41:44,013 --> 00:41:48,142 Nat’le birlikte büyüdük. 481 00:41:57,276 --> 00:42:02,073 Hardin benim ilk hoşlandığım çocuktu. 482 00:42:05,785 --> 00:42:07,304 ARABA DÜKKANA YANAŞTI VE DURURKEN İĞRENÇ BİR SES ÇIKARDI. 483 00:42:07,328 --> 00:42:08,120 ESKİ BEYAZ BİR SEDANDI. 484 00:42:08,204 --> 00:42:10,706 ARABAYI KULLANAN İNSANIN İSE ARABAYLA İLGİSİ YOKTU. 485 00:42:14,251 --> 00:42:16,462 DAHA İYİ BİRİ OLMAK İÇİN ÇABALIYORUM TESS. 486 00:42:16,545 --> 00:42:18,005 BİZİM İÇİN. 487 00:42:22,051 --> 00:42:24,428 SENİ ÖZLÜYORUM. 488 00:43:30,786 --> 00:43:31,787 Selam. 489 00:43:32,872 --> 00:43:34,957 Sabah insanı değilsin. 490 00:43:35,541 --> 00:43:37,168 Yeterince kahve içmedim. 491 00:43:38,294 --> 00:43:41,046 Smoothie insanı da değilim ama yine de teşekkürler. 492 00:43:41,380 --> 00:43:43,049 Bunu nasıl sevmezisin? 493 00:43:43,174 --> 00:43:45,259 Ezilmiş meyve ve biraz da sebze. 494 00:43:45,342 --> 00:43:47,511 Biraz daha estetik ama. 495 00:43:48,137 --> 00:43:51,307 Sanki bir sağlık tarikatının işiymiş gibi. 496 00:43:55,895 --> 00:43:58,147 Hadi dene. 497 00:43:59,231 --> 00:44:00,232 Hadi. 498 00:44:08,491 --> 00:44:11,285 Tamam. Belki de nasıl biri olduğunu bilmiyorsundur. 499 00:44:31,806 --> 00:44:34,600 Bana bir iyilik yapar mısın? Uskota halatını çeker misin? 500 00:44:36,852 --> 00:44:37,978 O ne? 501 00:44:38,062 --> 00:44:40,147 Pardon. Kırmızı olanı çeker misin? 502 00:44:42,149 --> 00:44:43,818 - Çekecek miyim? - Evet. 503 00:44:46,987 --> 00:44:48,489 - Oldu mu? - Evet. 504 00:44:59,583 --> 00:45:00,584 Al. 505 00:45:01,085 --> 00:45:02,878 Suya ihtiyacın varmış gibi. 506 00:45:04,505 --> 00:45:05,548 Teşekkürler. 507 00:45:10,219 --> 00:45:12,763 Uzun zamandır evde sıkışıp kalmıştım. 508 00:45:13,806 --> 00:45:15,182 Dışarıda olmak biraz yordu. 509 00:45:16,600 --> 00:45:17,935 Sıkışmak mı? 510 00:45:19,103 --> 00:45:21,063 Kendimi izole etmek aslında. 511 00:45:22,440 --> 00:45:26,444 Kendimi dış dünyaya kapatırsam yazmak için bir şeyler bulurum diye düşündüm. 512 00:45:27,194 --> 00:45:29,089 Her şeyi en ince ayrıntısına kadar sormayı seviyorsun, değil mi? 513 00:45:29,113 --> 00:45:30,156 Evet. 514 00:45:30,489 --> 00:45:32,074 İyi şeyler öyle ortaya çıkıyor. 515 00:45:33,534 --> 00:45:35,870 O zaman sence neden zorlanıyorsun? 516 00:45:37,621 --> 00:45:39,290 İkinci roman sendromu. 517 00:45:40,666 --> 00:45:42,001 Sık karşılaşılan bir durum. 518 00:45:42,084 --> 00:45:44,211 En azından bunu yaşayan sadece ben değilim. 519 00:45:45,171 --> 00:45:47,882 Sanırım birçok nedeni var. 520 00:45:48,966 --> 00:45:49,967 Ne gibi? 521 00:45:50,509 --> 00:45:52,803 - Yine detayları soruyorsun. - Evet. 522 00:45:55,056 --> 00:45:56,390 İlk romanı yazmak kolaydı. 523 00:45:58,142 --> 00:46:02,063 İlham perim yanımdaydı. Binlerce sayfa yazabilirdim. 524 00:46:03,898 --> 00:46:05,399 İşin ironisi de burada. 525 00:46:05,483 --> 00:46:07,985 O olmasa kitap olmazdı. 526 00:46:09,320 --> 00:46:11,655 Kitap olmasaydı da hâlâ onunla birlikte olurdum. 527 00:46:12,573 --> 00:46:14,241 Kitabı beğenmedi mi? 528 00:46:14,408 --> 00:46:17,161 Kitaptan nefret etti. 529 00:46:17,495 --> 00:46:19,246 En azından okuduğu bölümleri. 530 00:46:19,330 --> 00:46:22,625 Aslında durum o bölümleri hangi koşullarda okuduğuyla da alakalı. 531 00:46:22,792 --> 00:46:25,586 Kitabı yazmadan ondan izin almadın mı? 532 00:46:25,669 --> 00:46:28,172 Hikayemizi paylaşmanın bana yardımcı olduğu gibi... 533 00:46:28,547 --> 00:46:32,051 başka insanlara da yardımı dokunacağını düşünmüştüm. 534 00:46:32,134 --> 00:46:35,638 Bazı şeyleri anlama konusunda. Ama şu an anlıyorum ki ona söylemeden... 535 00:46:36,222 --> 00:46:39,725 kitabı bastırmak büyük bir hataymış. Bunu artık biliyorum. 536 00:46:41,143 --> 00:46:43,062 Hoş bir davranış değil. 537 00:46:43,145 --> 00:46:45,731 İznin olmadan bu şekilde afişe olmak. 538 00:47:06,085 --> 00:47:07,461 Şurayı görüyor musun? 539 00:47:08,337 --> 00:47:09,338 Şurayı? 540 00:47:11,132 --> 00:47:12,925 Orası benim rüyam. 541 00:47:16,595 --> 00:47:18,973 O manzarada her sabah yüzümde... 542 00:47:19,348 --> 00:47:21,684 kocaman bir gülümsemeyle uyanırdım. 543 00:47:24,311 --> 00:47:25,646 Kasvetli bir yer gibi. 544 00:47:29,316 --> 00:47:32,778 Birlikte paylaşacağın biri yanında olursa öyle olmaz. 545 00:47:47,042 --> 00:47:48,502 Bunu kaybetmek istemiyorum. 546 00:47:49,795 --> 00:47:50,796 Ben de. 547 00:47:59,597 --> 00:48:01,682 Bana yazdığın şeyleri gösterecek misin? 548 00:48:02,308 --> 00:48:03,517 Belki. 549 00:48:04,351 --> 00:48:05,352 Bir gün. 550 00:48:07,688 --> 00:48:08,689 Bir gün. 551 00:48:24,455 --> 00:48:25,498 İşte geldim. 552 00:48:26,540 --> 00:48:28,292 Birileri biraz güneşe çıkmış. 553 00:48:29,001 --> 00:48:30,961 Hala nasıl ayaktayım ben de bilmiyorum. 554 00:48:31,087 --> 00:48:33,464 Bana tüm kıyıyı gezdirdi. 555 00:48:33,714 --> 00:48:37,176 Sanki Atlantik Okyanusu’nda yelken yapmışsın gibi konuşma. 556 00:48:38,177 --> 00:48:39,387 Hadi dans edelim. 557 00:48:42,765 --> 00:48:43,808 Katılmak ister misin? 558 00:48:44,975 --> 00:48:46,328 Bana bebek bakıcılığı yapmana gerek yok. 559 00:48:46,352 --> 00:48:47,352 Hadi Hardin. 560 00:48:47,436 --> 00:48:48,896 Gel bizimle eğlen. 561 00:48:51,565 --> 00:48:52,565 Ne söylediğini duydun mu? 562 00:48:52,650 --> 00:48:54,318 Sanırım dans etmeni istiyorlar. 563 00:48:55,069 --> 00:48:57,029 Özürlerimi iletmen gerekecek. 564 00:49:05,496 --> 00:49:06,831 Gittiğini sanıyordum. 565 00:49:10,251 --> 00:49:11,252 Hâlâ buradayım. 566 00:49:12,086 --> 00:49:13,087 Ne kadarlığına? 567 00:49:16,716 --> 00:49:17,925 Şanslı birisin. 568 00:49:18,843 --> 00:49:19,885 Neden? 569 00:49:20,720 --> 00:49:21,929 O çok iyi biri. 570 00:49:22,680 --> 00:49:25,474 Özellikle de yaptığın şeye rağmen. 571 00:49:27,518 --> 00:49:29,520 Buraya ilk geldiğinde çok kötü haldeydi. 572 00:49:29,854 --> 00:49:31,063 Hiçbir şeyi yoktu. 573 00:49:33,065 --> 00:49:35,234 İlk yıl birlikte çok zaman geçirdik. 574 00:49:36,235 --> 00:49:37,570 Konuşarak. 575 00:49:40,114 --> 00:49:41,657 Kim olduğunu biliyorum. 576 00:49:42,032 --> 00:49:43,993 Adını söylememişti ama anladım. 577 00:49:47,329 --> 00:49:50,332 Bana kalsa hapiste çürürdün. 578 00:49:57,214 --> 00:49:58,299 Ne söyledin ona? 579 00:50:04,930 --> 00:50:06,348 Viski. Buzsuz. 580 00:50:10,603 --> 00:50:11,604 Tekrar. 581 00:50:25,076 --> 00:50:26,076 - Hadi. - Hey! 582 00:50:26,118 --> 00:50:29,288 Burada oturup kendini içkiye boğarak iyi bir şey yapmıyorsun. 583 00:50:32,500 --> 00:50:34,394 Sana yaptığım şey için asla kendimi affetmeyeceğim. 584 00:50:34,418 --> 00:50:35,437 - Bunu biliyorsun, değil mi? - Hardin... 585 00:50:35,461 --> 00:50:36,504 Asla. 586 00:50:36,837 --> 00:50:38,422 - Videoyu James paylaştı. - Evet. 587 00:50:38,589 --> 00:50:40,257 Uzun zaman önceydi. 588 00:50:43,260 --> 00:50:45,262 Artık iyi misin? 589 00:50:45,346 --> 00:50:47,973 Bazen iyiyim. Bazen de kötü. 590 00:50:48,099 --> 00:50:50,601 Hayatıma devam ettim. 591 00:50:51,310 --> 00:50:53,229 - Sen de etmelisin. - Evet. 592 00:51:07,868 --> 00:51:10,538 İLİŞKİMİZ BİTTİ HARDIN. HAYATINA DEVAM ET. 593 00:51:15,251 --> 00:51:17,002 - Bunu seviyorum. - Neyi? 594 00:51:17,086 --> 00:51:18,212 Bunu. Bizi. 595 00:51:20,423 --> 00:51:23,134 Ve hep böyle olacağız. Biliyorsun, değil mi? 596 00:51:57,793 --> 00:51:59,271 Kızları hor görmeyi seviyorsun demek. 597 00:51:59,295 --> 00:52:00,671 Benimle uğraşmaya ne dersin? 598 00:52:00,921 --> 00:52:02,131 Neler oluyor? 599 00:52:07,511 --> 00:52:08,512 Hardin! 600 00:53:01,399 --> 00:53:03,234 Gitme ihtimalin... 601 00:53:04,944 --> 00:53:07,196 hayatımı daha da karartıyor. 602 00:53:15,413 --> 00:53:17,206 Senin için buradayım. 603 00:53:27,258 --> 00:53:29,301 Tam da daha kötü olamaz derken. 604 00:53:38,144 --> 00:53:39,979 Sandığından başarılıyım demek ki. 605 00:53:55,286 --> 00:53:56,787 Beni nasıl buldun baba? 606 00:53:57,413 --> 00:53:58,748 Annen söyledi. 607 00:53:59,540 --> 00:54:00,620 Beraber vakit geçirdiğin... 608 00:54:00,666 --> 00:54:02,918 bir kadın tarafından aranmış. 609 00:54:04,211 --> 00:54:05,379 Nathalie. 610 00:54:06,464 --> 00:54:08,799 - Biz... - Hayır, hayır. 611 00:54:08,883 --> 00:54:10,384 Öyle bir şey düşünmedim zaten. 612 00:54:12,011 --> 00:54:14,972 - Bir yandan umut ediyordum. - Demek umut ediyordun. 613 00:54:15,139 --> 00:54:18,017 Sonunda yeni biriyle olduğumu umut ettin. 614 00:54:18,309 --> 00:54:19,894 - Hayır. - Evet ettin. 615 00:54:19,977 --> 00:54:22,271 Olayları çarpıtmayı iyi biliyorsun. 616 00:54:22,897 --> 00:54:24,231 Zavallı Hardin. 617 00:54:24,523 --> 00:54:27,359 Evinde oturan alkolik kurban. 618 00:54:27,818 --> 00:54:32,406 Açıkçası şu noktada kendinden utanmaman beni şaşırtıyor. 619 00:54:32,531 --> 00:54:33,616 İçler acısı. 620 00:54:35,493 --> 00:54:40,956 Buralara gelip her şeye yeniden başladığını düşünmüştüm. 621 00:54:42,875 --> 00:54:44,335 Hayatına devam ettiğini. 622 00:54:47,171 --> 00:54:48,506 Landon verdi. 623 00:54:48,881 --> 00:54:50,299 Sana ulaşmaya çalışıyormuş. 624 00:54:54,929 --> 00:54:56,263 - Deniyorum, tamam mı? - Evet. 625 00:54:56,389 --> 00:54:58,349 Deniyorum, cidden deniyorum. 626 00:54:58,474 --> 00:55:00,101 Kendine baksana. 627 00:55:01,685 --> 00:55:03,229 Neden buraya geldim sanıyorsun? 628 00:55:04,480 --> 00:55:08,234 Geçmişimle yüzleşmeye geldim. 629 00:55:08,359 --> 00:55:10,986 Hayatıma devam edebileyim diye. Deniyorum. 630 00:55:22,498 --> 00:55:24,166 Belki de daha fazla denemeliyim. 631 00:55:26,794 --> 00:55:29,672 O hayatına devam etmiş olsa da ben bunu yapabilecek miyim bilmiyorum. 632 00:55:29,797 --> 00:55:31,882 - O hayatına devam etti mi? - Öyle söylüyor. 633 00:55:32,216 --> 00:55:33,759 Demek konuştunuz. 634 00:55:36,178 --> 00:55:37,847 Tek taraflı bir iletişim oldu. 635 00:55:39,140 --> 00:55:40,808 Son mesajıma... 636 00:55:40,933 --> 00:55:43,978 “Ben hayatıma devam ettim, sen de etmelisin” diye cevap verdi. 637 00:55:44,520 --> 00:55:46,689 Biliyorum bana mantıklı olmam gerektiğini... 638 00:55:46,772 --> 00:55:49,692 onu unutmam gerektiğini söyleyeceksin. 639 00:55:50,234 --> 00:55:52,820 Ama ilişkimizden vazgeçmeyi düşünemiyorum bile. 640 00:55:52,903 --> 00:55:54,238 Hiç mantıklı gelmiyor. 641 00:55:54,572 --> 00:55:56,198 Belki de buna gerek yoktur. 642 00:55:58,075 --> 00:56:00,578 Belki de onun kalbinde bir yerin her zaman olacaktır. 643 00:56:00,661 --> 00:56:03,080 Tıpkı annenin kalbinde benim kapladığım yer gibi. 644 00:56:03,914 --> 00:56:05,040 Her zaman. 645 00:56:05,332 --> 00:56:08,669 Bu hayatına devam edip başka aşklar yaşayamayacağın... 646 00:56:09,587 --> 00:56:11,380 anlamına gelmiyor. 647 00:56:13,966 --> 00:56:15,176 Bilmiyorum. 648 00:56:17,970 --> 00:56:19,930 Tüm bunları yaşamış birine kulak ver. 649 00:56:24,477 --> 00:56:30,691 Birilerine aşık olma güdümüzün sonsuz olmadığını düşünmek kolaydır. 650 00:56:31,317 --> 00:56:33,235 Özellikle de kalbin kırıkken. 651 00:56:34,445 --> 00:56:36,072 İnan bana yavaş yavaş olsa da... 652 00:56:37,615 --> 00:56:38,991 iyileşeceksin. 653 00:56:40,868 --> 00:56:44,789 Ve aşka olan inancın daha da büyüyecek. 654 00:56:45,164 --> 00:56:47,875 Kalbinde Tessa için her zaman bir yer olacak. 655 00:56:48,250 --> 00:56:52,671 Ailen için, gelecekteki çocukların ve hayatına girecek herkes için. 656 00:56:53,672 --> 00:56:58,260 Belki de sonunda Tessa ve sen birlikte olacaksınız. 657 00:56:59,261 --> 00:57:02,223 Eğer öyleyse birbirinizi tekrar bulursunuz. 658 00:57:02,306 --> 00:57:04,308 Ama bu birleşme bu şekilde olmaz. 659 00:57:04,517 --> 00:57:05,768 Haline bak. 660 00:57:06,352 --> 00:57:08,687 İçip dağıtıyorsun. 661 00:57:13,442 --> 00:57:14,443 Haklısın. 662 00:57:16,946 --> 00:57:18,489 Tabii ki haklısın. 663 00:57:18,948 --> 00:57:21,200 Hayatım tam da düzene giriyordu. 664 00:57:22,118 --> 00:57:25,121 Kitapla birlikte tam da bir şeyler başardığımı düşünüyordum. 665 00:57:25,204 --> 00:57:26,914 Gurur duyduğum bir şey. 666 00:57:28,290 --> 00:57:32,128 Sonra da her şey berbat oldu ve her şeyi elime yüzüme bulaştırdım. 667 00:57:32,169 --> 00:57:35,464 O kadar yükseğe çıkmıştım ki bir daha asla aynı seviyeye çıkamam. 668 00:57:36,048 --> 00:57:37,925 Başarısız olmaktan korkuyorum. 669 00:57:39,260 --> 00:57:41,762 Bu yüzden de her şeyi berbat etme yolunu seçiyorum. 670 00:57:46,976 --> 00:57:49,687 - Zavallıca. Haklısın. - Zavallıca, öyle değil mi? 671 00:57:49,770 --> 00:57:50,896 Beni dinle. 672 00:57:51,564 --> 00:57:55,651 Başarı kriterlerini değiştirmen gerekiyor. 673 00:57:56,110 --> 00:57:59,905 Günde bir sayfa yazarak başlayabilirsin. 674 00:58:00,448 --> 00:58:02,908 O zaman başarı saydığın şey o olur. 675 00:58:03,492 --> 00:58:07,705 İkinci kitabın başarısız olsa bile içten ve eşsiz... 676 00:58:07,913 --> 00:58:09,373 olduğun için başarılı olursun. 677 00:58:11,417 --> 00:58:15,045 Sonunda sevdiğin kadınla birlikte olmasan bile... 678 00:58:15,546 --> 00:58:18,591 onu tüm hücrelerinle sevdin. 679 00:58:18,674 --> 00:58:21,927 Ve bu, başlı başına büyük bir başarı. 680 00:58:30,811 --> 00:58:32,313 Baba olma konusunda iyisin. 681 00:58:34,774 --> 00:58:38,110 İşte bu, benim için başarı sayılır. 682 00:58:40,488 --> 00:58:41,781 Ne yapacaksın? 683 00:58:44,075 --> 00:58:47,953 Sana uçak ayarlayabilirim istersen. 684 00:58:49,121 --> 00:58:50,247 Hayır. 685 00:58:54,210 --> 00:58:55,211 Teşekkürler. 686 00:58:56,337 --> 00:58:58,422 - Bir süre daha burada kalacağım. - Tamam. 687 00:58:58,506 --> 00:59:01,967 İşleri yoluna koymaya, bir şeyler yazmaya çalışacağım. 688 00:59:07,598 --> 00:59:09,517 Seni seviyorum oğlum. 689 00:59:11,268 --> 00:59:12,812 Seni gerçekten seviyorum. 690 00:59:14,397 --> 00:59:17,566 Hep sevdim, hep seveceğim. 691 00:59:20,736 --> 00:59:22,738 Hadi bir şeyler yiyelim, aptal şey. 692 00:59:52,560 --> 00:59:56,564 EVLENİYORUZ. LANDON VE NORA. 693 01:00:00,568 --> 01:00:04,739 ABİMİ YANIMDA İSTİYORUM. 694 01:00:46,530 --> 01:00:47,531 Natalie. 695 01:00:49,742 --> 01:00:52,620 Davetsiz geldiğim için kusura bakma. 696 01:00:52,995 --> 01:00:57,917 Zili çaldım, mesajıma da cevap vermedin. İyi misin diye merak ettim. 697 01:00:58,292 --> 01:01:00,961 - İyiyim. Oturalım mı? - Evet. 698 01:01:01,462 --> 01:01:03,255 Sana küçük bir hediye getirdim. 699 01:01:04,090 --> 01:01:07,676 Dışarı çıkacak ruh halinde değilsindir diye düşündüm. 700 01:01:08,344 --> 01:01:10,805 Çok düşüncelisin. 701 01:01:12,932 --> 01:01:15,643 Sana içkiyi bıraktığımı söylemeliyim. 702 01:01:15,726 --> 01:01:17,061 - Ciddi mi? - Evet. 703 01:01:17,353 --> 01:01:19,230 Özür dilerim. Kötü bir hediye oldu. 704 01:01:19,313 --> 01:01:20,898 Hayır, çok düşüncelisin. 705 01:01:21,482 --> 01:01:22,817 Çikolatayı çok sevdim. 706 01:01:26,612 --> 01:01:29,573 Seb sana saldırdığı için çok adi. Çok üzgünüm. 707 01:01:29,657 --> 01:01:31,033 Nedenleri vardı. 708 01:01:31,117 --> 01:01:33,637 Keşke olanları telafi edebilmek için yapabileceğim bir şey olsa. 709 01:01:33,702 --> 01:01:39,333 Hardin, özür dilemen, birlikte geçirdiğimiz zaman, değiştiğini görmek. 710 01:01:39,417 --> 01:01:40,876 Bunlar çok değerli. 711 01:01:40,960 --> 01:01:43,379 Beni bir şey yapmam için zorlamadın. 712 01:01:43,546 --> 01:01:46,882 Evet ama sana yalan söyledim. 713 01:01:49,927 --> 01:01:51,637 O zaman bunun farkında değildim... 714 01:01:52,096 --> 01:01:53,389 ama artık bunu görüyorum. 715 01:01:55,307 --> 01:01:56,559 Özür dilerim. 716 01:01:59,186 --> 01:02:01,021 Çok pardon. Acıyor mu? 717 01:02:01,522 --> 01:02:04,150 - Özür dilerim. Acıyor. - Önemli değil. 718 01:02:04,483 --> 01:02:05,901 - İyi misin? - Evet. 719 01:02:06,110 --> 01:02:07,445 Vay be. 720 01:02:14,368 --> 01:02:16,954 - Özür dilerim. - Sorun değil. 721 01:02:18,247 --> 01:02:19,999 Hâlâ Tessa’ya aşığım. 722 01:02:20,958 --> 01:02:22,918 Farkındayım, o hayatına devam etti. 723 01:02:24,879 --> 01:02:26,130 Ben edemiyorum. 724 01:02:26,964 --> 01:02:33,220 Olanları geride bırakmamız için bana bir şans verdiğin için çok minnettarım. 725 01:02:34,305 --> 01:02:37,058 Bence birini affetmek cesaret isteyen bir şey. 726 01:02:38,601 --> 01:02:39,602 Teşekkür ederim. 727 01:02:39,852 --> 01:02:42,605 Sana her şeyini verebilecek birini hak ediyorsun. 728 01:02:43,689 --> 01:02:45,024 Cidden öyle. 729 01:02:46,442 --> 01:02:47,443 Haklısın. 730 01:02:48,235 --> 01:02:49,361 Ediyorum. 731 01:02:51,322 --> 01:02:52,323 Öyle. 732 01:02:55,076 --> 01:02:57,036 - Bu şarabı geri götürsen iyi olur. - Evet. 733 01:02:57,119 --> 01:02:58,119 Heba etmeyelim. 734 01:02:58,162 --> 01:02:59,622 Çok güzel gözüküyor. 735 01:03:02,083 --> 01:03:04,293 - Tadına bakacağım. Yalnız başıma. - Lütfen. 736 01:03:09,465 --> 01:03:11,384 Benim Landon. Mesaj bırakın. 737 01:03:13,594 --> 01:03:17,390 Pardon Landon. Orada saatin kaç olduğunu düşünemedim. 738 01:03:18,057 --> 01:03:20,017 Tebrik etmek için aramıştım. 739 01:03:21,143 --> 01:03:23,145 Kardeşimin düğününü asla kaçırmam. 740 01:03:24,313 --> 01:03:25,564 Seni seviyorum. 741 01:03:26,816 --> 01:03:28,651 Ama bunu birine söylersen yalanlarım. 742 01:05:24,517 --> 01:05:25,768 Yeşil olandan. 743 01:05:34,527 --> 01:05:36,445 Hepsi çok güzel. Hepsi size çok yakıştı. 744 01:05:36,529 --> 01:05:40,908 Ama bence ikincisi sizi yansıtıyor. 745 01:05:41,033 --> 01:05:42,701 Çok güzel oturdu. 746 01:05:44,412 --> 01:05:47,206 Bakmak isterseniz şurada birkaç tane daha var. 747 01:05:47,915 --> 01:05:49,667 - Selam. - Merhaba. 748 01:05:52,044 --> 01:05:54,338 Bu veda anlamına mı geliyor? 749 01:05:55,631 --> 01:05:57,299 Yarın gidiyorum. 750 01:05:58,092 --> 01:05:59,677 Sana bunu vermeye geldim. 751 01:06:04,849 --> 01:06:07,017 Hâlâ işi var. 752 01:06:07,101 --> 01:06:09,103 Editörüme ya da başka birine yollamadım. 753 01:06:09,562 --> 01:06:11,313 Merak etme. Eminim harikadır. 754 01:06:12,440 --> 01:06:13,899 Değilse bile öyle davranırım. 755 01:06:16,277 --> 01:06:17,611 İçinde... 756 01:06:23,451 --> 01:06:24,660 sen de varsın. 757 01:06:26,662 --> 01:06:29,832 Yayıncıma yollamadan önce yazılan her şeyle ilgili... 758 01:06:29,999 --> 01:06:32,418 onay vermeni istiyorum. 759 01:06:34,962 --> 01:06:36,797 Yani benden izin istiyorsun. 760 01:06:40,760 --> 01:06:43,012 Eski hatalarımdan ders çıkartmaya çalışıyorum. 761 01:06:45,514 --> 01:06:47,183 Okumak için sabırsızlanıyorum. 762 01:06:52,605 --> 01:06:54,273 İyi yolculuklar. 763 01:07:02,114 --> 01:07:03,115 Hoşça kal Natalie. 764 01:09:51,575 --> 01:09:52,576 İZİN VERİLMİŞTİR. 765 01:09:52,660 --> 01:09:54,346 BİZİM HİKAYEMİZİ ANLATTIĞIN İÇİN TEŞEKKÜRLER. 766 01:09:54,370 --> 01:09:55,579 O SAYFAYI KAPATTIĞIN İÇİN DE. 767 01:09:55,663 --> 01:09:57,748 TESSA’YLA BOL ŞANS. ONA DEĞİŞTİĞİNİ GÖSTER. 768 01:10:06,716 --> 01:10:09,719 BEFORE YAZAN HARDIN SCOTT 769 01:10:28,362 --> 01:10:33,826 Şurayı görüyor musun? Orası benim rüyam. 770 01:10:33,993 --> 01:10:36,662 UMARIM HER GÜN YÜZÜNDE BİR GÜLÜMSEMEYLE UYANIRSIN. 771 01:11:07,193 --> 01:11:10,279 Harika gözüküyorsun. Çok güzel bir gelinsin. 772 01:11:10,654 --> 01:11:13,532 Bu günün o kadar hızlı geldiğine inanamıyorum. 773 01:11:14,700 --> 01:11:16,452 Ya gelmezse? 774 01:11:18,079 --> 01:11:21,415 Ken bu sabah onu getirdi. Bir sorun olsa bize haber verirdi. 775 01:11:21,499 --> 01:11:24,293 Landon’dan bahsediyoruz. Asla böyle bir şey yapmaz. 776 01:11:26,378 --> 01:11:27,797 Umarım bölmüyorumdur. 777 01:11:28,297 --> 01:11:29,298 Teşekkürler. 778 01:11:29,548 --> 01:11:31,884 Yemek şirketi yetkilisi sinir krizi geçiriyor. 779 01:11:32,927 --> 01:11:35,054 Bir dakikaya geleceğimi söyler misin? 780 01:11:35,429 --> 01:11:37,014 Deneyebilirim. 781 01:11:39,100 --> 01:11:41,936 Eminim Landon da senin kadar gergindir. 782 01:11:42,061 --> 01:11:44,313 Ama Ken ve Hardin... 783 01:11:45,022 --> 01:11:48,150 Hardin yardım ediyorsa şimdiden balayını iptal edebilirsin. 784 01:11:50,277 --> 01:11:53,781 Landon'ın kardeşi olmasaydı davet bile edilmezdi. 785 01:11:54,115 --> 01:11:55,658 Sağdıç zaten olamazdı. 786 01:11:56,617 --> 01:11:59,245 Ben bir durumlara bakayım. 787 01:12:02,415 --> 01:12:05,126 Onu en son görmenin üzerinden iki yıl mı geçti? 788 01:12:06,710 --> 01:12:09,171 25 ay ama sayan kim? 789 01:12:11,173 --> 01:12:12,383 Tess. 790 01:12:12,591 --> 01:12:14,218 - Geliyorum. - Tamam. 791 01:12:17,972 --> 01:12:19,473 Hazır mısınız bayan Gibson? 792 01:12:20,683 --> 01:12:25,062 Hayır ama onu görür görmez hazır olacağım. 793 01:12:26,647 --> 01:12:27,732 Peki ya sen? 794 01:12:29,066 --> 01:12:30,609 Tabii ki. 795 01:12:41,829 --> 01:12:43,247 Kaçmak için son fırsat. 796 01:12:43,706 --> 01:12:44,832 Ben mi? 797 01:12:45,207 --> 01:12:47,668 Onu göreceği için gergin olan sensin. 798 01:12:48,669 --> 01:12:49,920 Gergin değilim. 799 01:12:50,546 --> 01:12:51,547 İyiyim. 800 01:12:52,298 --> 01:12:53,299 İyisin. 801 01:12:53,799 --> 01:12:55,843 Baş nedime o. Gelir diye düşündüm. 802 01:12:56,302 --> 01:12:59,013 Hadi konuş onunla. 803 01:13:40,262 --> 01:13:42,181 Bu işlerden anlıyorsun. 804 01:13:43,849 --> 01:13:44,975 Teşekkürler. 805 01:15:20,404 --> 01:15:21,405 İşte burada. 806 01:15:22,823 --> 01:15:23,824 Selam. 807 01:15:24,408 --> 01:15:26,285 - İyi misin? - Evet. 808 01:15:35,044 --> 01:15:35,920 Hadi. 809 01:15:36,003 --> 01:15:39,256 Ona gerçekleri söyleyemeyecek kadar bundan çok zevk alıyorum. 810 01:15:39,340 --> 01:15:40,508 Acı ona? 811 01:15:40,716 --> 01:15:41,884 Neden zevk alıyorsun? 812 01:15:43,177 --> 01:15:44,178 Ne? 813 01:15:44,970 --> 01:15:46,180 Birlikte değiller. 814 01:15:48,224 --> 01:15:50,393 - Landon hiç ayrılmadıklarını söyledi. - Evet. 815 01:15:50,976 --> 01:15:52,395 Kardeş gibiler. 816 01:15:55,815 --> 01:15:56,816 Emin misiniz? 817 01:15:57,108 --> 01:15:58,168 Bir nörologla çıkıyormuş... 818 01:15:58,192 --> 01:16:01,612 ve anlaşılan şimdiden evlenmekle ilgili konuşuyorlarmış. 819 01:16:01,695 --> 01:16:03,072 Evet eminim. 820 01:16:21,882 --> 01:16:22,883 Selam. 821 01:16:23,426 --> 01:16:24,677 Yardıma ihtiyacım var. 822 01:16:30,349 --> 01:16:33,060 Tessa, dans etmek ister misin? 823 01:16:34,186 --> 01:16:35,479 - Evet. Tabii. - Evet ister. 824 01:17:00,963 --> 01:17:02,089 Seni kurtarayım dedim. 825 01:17:03,424 --> 01:17:04,425 Biraz kısa. 826 01:17:05,551 --> 01:17:07,219 Hem de kötü bir dansçı. 827 01:17:10,806 --> 01:17:12,767 Ona rüşvet verdiğini söyledi. 828 01:17:34,497 --> 01:17:39,877 - İyi gözüküyorsun. - İyi mi? 829 01:17:41,712 --> 01:17:45,091 İyi, yakışıklı, çekici. 830 01:17:51,138 --> 01:17:54,975 Sen her zaman ortamdaki en güzel kadınsın. 831 01:18:01,148 --> 01:18:02,900 Sana bir özür borçluyum. 832 01:18:03,651 --> 01:18:07,988 Seni After’ı yazarak herkese rezil etmek istememiştim. Özür dilerim. 833 01:18:08,072 --> 01:18:09,156 Biliyorum. 834 01:18:09,740 --> 01:18:13,077 İznini almadan kitabı yayınlamam hataydı, bunu biliyorum. 835 01:18:13,369 --> 01:18:15,830 Kalbini kırdım Tess. Özür dilerim. 836 01:18:18,958 --> 01:18:20,626 Seninle gurur duyuyorum. 837 01:18:24,130 --> 01:18:25,131 Teşekkürler. 838 01:18:30,803 --> 01:18:33,139 Herkes yerlerine oturabilir mi? 839 01:18:33,889 --> 01:18:36,809 Konuşmaların vakti geldi. 840 01:18:39,562 --> 01:18:41,230 21 Mayıs. 841 01:18:41,689 --> 01:18:43,065 Tek dövmem bu. 842 01:18:47,153 --> 01:18:48,154 Hardin? 843 01:18:54,326 --> 01:18:57,455 Aslında sağdıç görevini kabul etmeyecektim çünkü bunu yapmam... 844 01:18:57,496 --> 01:19:01,292 ve sizinle ilgili duygularımdan bahsetmem gerekeceğini biliyordum. 845 01:19:01,625 --> 01:19:04,170 Hepimiz duygularımı açığa vurmayı sevmediğimi bilir. 846 01:19:06,714 --> 01:19:08,549 Tamam, sadede gel. 847 01:19:10,176 --> 01:19:14,638 Landon’la ilk tanıştığımda ondan nefret ettim. 848 01:19:14,930 --> 01:19:16,474 - Vay be. - Onu kıskandım. 849 01:19:16,557 --> 01:19:17,826 Hayatta istediğim her şeye sahipti. 850 01:19:17,850 --> 01:19:19,518 Onu seven bir ailesi vardı. 851 01:19:19,894 --> 01:19:21,729 Geleceğiyle ilgili planları vardı. 852 01:19:22,688 --> 01:19:28,235 Şimdi de güzel ve yetenekli karısı Nora var. 853 01:19:29,987 --> 01:19:31,238 İtiraf etmeliyim ki... 854 01:19:31,822 --> 01:19:35,284 İlişkinizin gelişimini izlemek bana zevk verdi. 855 01:19:35,618 --> 01:19:36,869 En başlarda... 856 01:19:37,036 --> 01:19:40,581 Nora geldiğinde Landon ortamdaki en zeki insan olmaktan çıkıp... 857 01:19:40,623 --> 01:19:42,124 iki kelimeyi bir araya bile... 858 01:19:42,291 --> 01:19:44,460 getiremeyen bir salağa dönerdi. 859 01:19:45,336 --> 01:19:46,629 Ama yolunu buldu. 860 01:19:47,838 --> 01:19:51,092 Çok geçmeden ikiniz de birbiri için deliren iki insana dönüştünüz. 861 01:19:51,550 --> 01:19:53,844 Birbiri için her şeyi yapabilecek iki insan. 862 01:19:54,804 --> 01:19:55,805 Öyle oldu. 863 01:19:57,306 --> 01:19:59,934 Hayatınızın geri kalanını ruhunuzun... 864 01:20:00,142 --> 01:20:03,854 diğer yarısıyla geçireceğiniz için ne kadar şanslı olduğunuzu bilemezsiniz. 865 01:20:07,358 --> 01:20:10,403 Bunu ancak hayatına o insansız devam ettiğinde anlayabilirsin. 866 01:20:15,449 --> 01:20:16,951 Bu yüzden... 867 01:20:18,285 --> 01:20:20,413 İki insanın birbiri için her şeyi yapmasına. 868 01:20:21,372 --> 01:20:22,748 Tebrikler çocuklar. 869 01:20:24,083 --> 01:20:27,002 Nora, harika bir seçim yaptın. 870 01:20:27,336 --> 01:20:28,379 İkinizi de seviyorum. 871 01:20:28,879 --> 01:20:29,880 Teşekkürler. 872 01:20:34,176 --> 01:20:35,428 Bize. 873 01:21:01,412 --> 01:21:03,956 Bizimle ilgili istediğin gibi konuşamazsın. 874 01:21:06,834 --> 01:21:08,294 Ruhlarımızla ilgili. 875 01:21:09,170 --> 01:21:10,337 Neden? 876 01:21:12,590 --> 01:21:13,591 Çünkü... 877 01:21:15,259 --> 01:21:16,802 Çünkü çok zor. 878 01:21:18,512 --> 01:21:21,348 Çünkü hep böyle yapıyorsun. Röportajlarında. 879 01:21:23,225 --> 01:21:24,435 Özür dilerim. 880 01:21:26,103 --> 01:21:27,980 Dikkatini çekmeye çalışıyordum. 881 01:21:40,034 --> 01:21:42,119 Beni kızdırıyorsun. 882 01:21:52,671 --> 01:21:53,923 Emin misin? 883 01:23:26,265 --> 01:23:27,266 Seni seviyorum. 884 01:23:28,601 --> 01:23:29,602 Bunu duydum. 885 01:24:23,739 --> 01:24:25,116 Berbat haldeyiz. 886 01:24:26,492 --> 01:24:28,536 Öyle olmadığımızı düşünmeye başladım. 887 01:24:44,969 --> 01:24:46,303 Bir şey söyleyebilir miyim? 888 01:24:47,596 --> 01:24:49,265 Ne zamandan beri izin istiyorsun? 889 01:24:52,601 --> 01:24:56,313 Kitabı okuduktan sonra senden uzaklaştığım için üzgünüm. 890 01:24:57,648 --> 01:24:59,400 Tessa, özür dilemene gerek yok. 891 01:25:04,113 --> 01:25:06,949 İnsanların benim hakkında... 892 01:25:08,743 --> 01:25:12,163 bizim hakkımızda neler düşüneceklerinden çekindim. 893 01:25:19,336 --> 01:25:20,921 Ama sonunda seni seçtim. 894 01:25:25,551 --> 01:25:27,136 Birlikte olmamız kaçınılmaz. 895 01:25:29,388 --> 01:25:30,681 Evet öyle. 896 01:25:32,308 --> 01:25:33,601 Öyleyiz. 897 01:25:36,771 --> 01:25:40,900 Bu dünyada sensiz bir an daha yaşamak istemiyorum Tess. 898 01:25:41,776 --> 01:25:45,905 Seni çok seviyorum. Seninle evlenmek istiyorum. 899 01:26:17,603 --> 01:26:19,605 Theresa Lynn Young... 900 01:26:23,567 --> 01:26:24,819 Benimle evlenir misin? 901 01:26:26,695 --> 01:26:27,696 Evet mi? 902 01:26:31,659 --> 01:26:32,660 Evet mi? 903 01:26:41,377 --> 01:26:42,628 Bir gün. 904 01:26:48,509 --> 01:26:50,845 Sen gelince yemeğe güzel bir yere gideriz. 905 01:26:52,138 --> 01:26:53,264 Tamamdır. 906 01:26:55,474 --> 01:26:58,394 Tamam anne. İyi yolculuklar. Seni çok seviyorum. Görüşürüz. 907 01:26:59,395 --> 01:27:00,479 Hoşça kal. 908 01:27:09,363 --> 01:27:10,448 Geldim. 909 01:27:10,698 --> 01:27:11,699 Merhaba.