1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,505 --> 00:01:20,631
{\an8}Harika gözüküyorsun.
4
00:01:21,132 --> 00:01:23,801
Bu günün bu kadar hızlı gelmiş
olmasına inanamıyorum.
5
00:01:36,939 --> 00:01:38,607
Aşk sabırlıdır.
6
00:01:39,024 --> 00:01:40,317
Aşk naziktir.
7
00:01:41,235 --> 00:01:44,363
Kıskançlık içermez, kendini övmez.
8
00:01:45,114 --> 00:01:46,449
Kibirli değildir.
9
00:01:47,032 --> 00:01:48,617
Başkasını değersizleştirmez.
10
00:01:49,326 --> 00:01:50,786
Çıkarcı değildir.
11
00:01:51,370 --> 00:01:53,205
Kolayca kızmaz.
12
00:01:53,622 --> 00:01:55,916
Ve yanlışların kaydını tutmaz.
13
00:01:56,625 --> 00:01:58,252
Aşk olumsuzluklardan beslenmez.
14
00:01:59,587 --> 00:02:01,422
Gerçekten beslenir.
15
00:02:03,632 --> 00:02:05,176
Her zaman korur.
16
00:02:05,342 --> 00:02:06,801
Her zaman güvenir.
17
00:02:06,926 --> 00:02:08,137
Her zaman ümit eder.
18
00:02:08,304 --> 00:02:10,222
Her zaman inat eder.
19
00:02:10,931 --> 00:02:13,225
Aşk asla yüzüstü bırakmaz.
20
00:02:18,522 --> 00:02:21,692
Ama ben bizi yüzüstü bıraktım Tess.
21
00:02:22,359 --> 00:02:25,029
Ne kadar zamandır
bizim hakkımızda yazıyorsun?
22
00:02:29,366 --> 00:02:30,785
Öpüşmemizden sonra başladım.
23
00:02:31,327 --> 00:02:32,828
Şaka mı yapıyorsun?
24
00:02:33,370 --> 00:02:34,370
Nereye gidiyorsun?
25
00:02:34,413 --> 00:02:35,664
Bu ilişki benim için bitti.
26
00:02:35,748 --> 00:02:39,085
Patlamayı bekleyen bir bomba gibiyiz.
Bu bizim için bir uyarıydı.
27
00:02:39,210 --> 00:02:41,921
Neler yazdığını okumama
asla izin vermedin.
28
00:02:42,004 --> 00:02:43,440
Şimdi ise bütün dünya
yazdıklarını okuyacak.
29
00:02:43,464 --> 00:02:45,424
Hiçbir zaman yayınlanmasını istemedim.
30
00:02:46,133 --> 00:02:48,135
Kahretsin. Asla böyle olmamalıydı.
31
00:02:48,219 --> 00:02:50,262
Yanlışlıkla bir kitap yazıp...
32
00:02:50,554 --> 00:02:52,306
sonra da o kitabı
yayıncılara mı götürdün?
33
00:02:52,390 --> 00:02:54,058
Bana fikrimi sormadan.
34
00:02:54,141 --> 00:02:56,685
İnsanlara bir yardımı dokunmayacaksa...
35
00:02:56,811 --> 00:02:59,021
yaşadıklarımızın ne önemi var?
36
00:02:59,146 --> 00:03:02,191
Asla geç değil. İnsanlar değişebilirler.
37
00:03:02,274 --> 00:03:04,318
After böyle bir hikayeyi anlatıyor.
38
00:03:04,860 --> 00:03:06,070
After mı?
39
00:03:07,071 --> 00:03:09,740
Seninle tanıştıktan sonra
yaşadığım yolculuk.
40
00:03:11,450 --> 00:03:13,119
Bence o yolculuk bitti.
41
00:03:13,244 --> 00:03:15,287
Yolculuk bitti.
42
00:03:21,043 --> 00:03:24,255
Yolculuğum hakkında yazdığımı
sandığım için başarısız oldum.
43
00:03:25,089 --> 00:03:26,465
Kendi hikayemi.
44
00:03:28,092 --> 00:03:30,386
Ama bu bizim hikayemizdi Tess.
45
00:03:30,469 --> 00:03:32,763
SENİ DÜŞÜNÜYORUM.
UMARIM İYİSİNDİR.
46
00:03:36,642 --> 00:03:38,144
TESSA LÜTFEN.
KONUŞABİLİR MİYİZ?
47
00:03:38,227 --> 00:03:39,979
HAYATINA DEVAM ET. BEN ÖYLE YAPTIM.
48
00:03:50,156 --> 00:03:52,158
Ama hikayemizin bitmediğini biliyorum.
49
00:03:53,701 --> 00:03:55,453
Sen hayatına devam etmiş
olsan da...
50
00:03:56,370 --> 00:03:57,496
ben edemem.
51
00:03:59,123 --> 00:04:01,375
Sensiz hayatımı hayal bile edemiyorum.
52
00:04:02,668 --> 00:04:05,421
Çünkü sen yoksan sadece ben varım.
53
00:04:07,465 --> 00:04:08,549
Eksik.
54
00:04:08,924 --> 00:04:10,009
Kaybolmuş.
55
00:04:10,885 --> 00:04:12,178
Ve yalnız.
56
00:04:13,387 --> 00:04:14,387
Senden sonrası...
57
00:04:15,889 --> 00:04:18,517
benim için yok.
58
00:04:20,019 --> 00:04:23,981
{\an8}AFTER: HERŞEY
59
00:04:35,076 --> 00:04:37,369
Tapestry’e hoş geldiniz.
Masa ister miydiniz?
60
00:04:37,870 --> 00:04:39,080
Arkadaşım şurada.
61
00:04:39,789 --> 00:04:40,790
Selam tatlım.
62
00:04:42,124 --> 00:04:43,125
Katherine.
63
00:04:44,794 --> 00:04:46,837
Seni evden çıkartabildiğime şaşırdım.
64
00:04:46,962 --> 00:04:49,715
Umarım evinde geçirdiğin onca zaman...
65
00:04:49,799 --> 00:04:52,134
yeni bir taslağı
bitirdiğin anlamına geliyordur.
66
00:04:53,677 --> 00:04:54,970
Viski alırım.
67
00:04:56,013 --> 00:04:57,598
Ben de Aperol Spritz.
68
00:04:59,183 --> 00:05:01,018
Hardin, Dowlish’teki herkes...
69
00:05:01,227 --> 00:05:03,062
kitabı okumak için sabırsızlanıyor.
70
00:05:03,604 --> 00:05:05,940
Ve ne yazık ki insanları
daha fazla oyalayamam.
71
00:05:06,107 --> 00:05:08,401
Hem de Noel tatiline kadar
kitabı basacaksak.
72
00:05:09,402 --> 00:05:12,488
Harper Lee’nin ikinci romanı
ilkinden 55 yıl sonra basılmış.
73
00:05:12,571 --> 00:05:15,282
İnsanların dikkat aralığı
eskisine göre çok daha kısa.
74
00:05:15,366 --> 00:05:19,036
Şu an revaçtasın.
After dalgasında yararlanmalıyız.
75
00:05:19,120 --> 00:05:22,081
Yoksa 10 ay ya da 2 yıl sonra...
76
00:05:22,790 --> 00:05:24,458
insanlar senin varlığını unutur.
77
00:05:26,127 --> 00:05:27,127
Çok adice.
78
00:05:27,169 --> 00:05:28,462
Evet öyle.
79
00:05:28,546 --> 00:05:31,382
Kısa bir süren var.
Ve her geçen gün zamanın daralıyor.
80
00:05:32,174 --> 00:05:33,676
Mükemmel işler aceleye gelmez.
81
00:05:33,801 --> 00:05:36,846
Sana 250.000 dolar
avans verdiysem gelir.
82
00:05:37,138 --> 00:05:38,264
Sterlin.
83
00:05:44,854 --> 00:05:46,188
İçki içmiyorsun sanıyordum.
84
00:05:48,858 --> 00:05:49,859
İçmiyordum.
85
00:05:51,527 --> 00:05:52,528
Şerefe.
86
00:05:58,492 --> 00:06:00,786
Hadi ama. Sadece bir gece burdayım.
87
00:06:00,911 --> 00:06:01,912
Birer tane daha?
88
00:06:02,955 --> 00:06:04,832
Sana ayak uydurabileceğimi sanmıyorum.
89
00:06:05,207 --> 00:06:06,375
Dayanıksız.
90
00:06:08,335 --> 00:06:10,713
- Nay-nay!
- Kitty Kat!
91
00:06:10,963 --> 00:06:13,382
Harika gözüküyorsun.
92
00:06:13,466 --> 00:06:15,259
- Artık veganım.
- Sana söylemiştim.
93
00:06:15,342 --> 00:06:18,220
Hardin, bu Naomi.
Üniversiteye birlikte gittik.
94
00:06:18,304 --> 00:06:20,306
Pek gittik sayılmaz.
95
00:06:21,057 --> 00:06:22,433
Hadi tek atalım.
96
00:06:23,934 --> 00:06:25,227
Tekila mı votka mı?
97
00:06:26,812 --> 00:06:28,022
Şerefe.
98
00:06:36,822 --> 00:06:38,532
Benim şarkım.
99
00:07:58,404 --> 00:07:59,864
- Hadi.
- Hadi.
100
00:08:00,030 --> 00:08:01,031
Dans etmiyorum.
101
00:08:02,283 --> 00:08:04,618
Rahatla. Biz dans edeceğiz.
102
00:08:49,580 --> 00:08:50,581
Hadi çıkalım.
103
00:08:51,290 --> 00:08:52,833
Hadi çıkalım.
104
00:08:57,880 --> 00:09:00,216
Tanrım. Asla.
105
00:09:02,927 --> 00:09:04,804
Müzik açalım.
106
00:09:04,887 --> 00:09:05,888
Güzel ev.
107
00:09:05,971 --> 00:09:06,972
Teşekkürler.
108
00:09:15,398 --> 00:09:16,399
Bu kim?
109
00:09:18,025 --> 00:09:19,026
Kimse.
110
00:09:19,610 --> 00:09:20,611
Yerine koy.
111
00:09:21,362 --> 00:09:23,114
Pek de hiç kimseymiş gibi durmuyor.
112
00:09:23,447 --> 00:09:24,490
Bakayım.
113
00:09:24,949 --> 00:09:26,367
Güzelmiş.
114
00:09:26,534 --> 00:09:27,535
Yerine koyun dedim.
115
00:09:29,495 --> 00:09:30,913
Hırçın.
116
00:09:32,289 --> 00:09:33,958
Biraz rahatlamak sana iyi gelir.
117
00:09:58,357 --> 00:10:01,736
Dün gece içtiklerinden sonra
uyanması çok zor.
118
00:10:02,236 --> 00:10:03,612
Sence iyi mi?
119
00:10:04,613 --> 00:10:08,284
- Hiç sanmıyorum.
- Çok kötü durumda.
120
00:10:10,161 --> 00:10:11,579
Hiç anlatmayayım.
121
00:10:11,620 --> 00:10:14,206
Tessa olmadan kaybolmuş durumda.
122
00:10:14,290 --> 00:10:17,418
Tatlım artık farkına var.
Bir daha asla birlikte olmayacaksınız.
123
00:10:20,838 --> 00:10:22,381
Bakın kim ölümden dönmüş?
124
00:10:25,885 --> 00:10:27,470
Gardırobumu talan etmişsiniz.
125
00:10:36,312 --> 00:10:37,313
Ibuprofen?
126
00:10:41,901 --> 00:10:42,902
Bir toplantım var.
127
00:10:43,694 --> 00:10:45,154
Siz çıkarsınız.
128
00:10:46,739 --> 00:10:48,824
Konuşmaya vaktimiz olamadı.
129
00:10:52,036 --> 00:10:55,414
Kitabın bir taslağına ihtiyacım var.
Çok acil.
130
00:10:55,998 --> 00:10:58,417
Yoksa avansı geri vermek
zorunda kalacaksın.
131
00:11:00,544 --> 00:11:02,671
Anladım.
132
00:11:15,017 --> 00:11:16,644
Ailemle buluşma.
133
00:11:17,103 --> 00:11:18,354
Eğlenceli geçecek.
134
00:11:19,063 --> 00:11:20,564
Sadece bir saat geç kaldın.
135
00:11:23,025 --> 00:11:24,402
Geldim ya.
136
00:11:30,282 --> 00:11:31,283
Viski alayım.
137
00:11:36,539 --> 00:11:38,457
- Ne?
- Ne zaman tekrar içmeye başladın?
138
00:11:38,624 --> 00:11:41,293
Sorun değil anne.
Her şey kontrol altında. Merak etme.
139
00:11:41,419 --> 00:11:43,170
Öyle kokmuyorsun ama.
140
00:11:43,212 --> 00:11:45,297
Çok ebeveynlik yaptığın
söylenemez ama...
141
00:11:45,381 --> 00:11:47,425
ben çocuk değilim,
istediğimi yapabilirim.
142
00:11:48,217 --> 00:11:49,677
Sadece bir gece içtim.
143
00:11:54,598 --> 00:11:55,683
Şerefe.
144
00:11:57,309 --> 00:11:58,310
Şerefe.
145
00:11:59,311 --> 00:12:01,021
Birazcık içmenin kimseye zararı olmaz.
146
00:12:01,105 --> 00:12:02,940
Kaçınılmaz sonu erteliyorsun sadece.
147
00:12:03,232 --> 00:12:04,775
Sürekli içersem sorun olmaz.
148
00:12:06,110 --> 00:12:07,445
Neden buradasınız?
149
00:12:08,112 --> 00:12:09,113
Birlikte...
150
00:12:09,405 --> 00:12:10,740
kaçmaya mı karar verdiniz?
151
00:12:12,408 --> 00:12:13,743
Neden böyle dedin?
152
00:12:14,368 --> 00:12:16,704
- İkimiz de evliliklerimizde mutluyuz.
- Öyle mi?
153
00:12:18,164 --> 00:12:20,291
- Baban...
- Bekle.
154
00:12:20,791 --> 00:12:22,126
Hangi babamdan bahsediyorsun?
155
00:12:22,209 --> 00:12:25,171
Annene kötü davranmayı bırak.
156
00:12:25,963 --> 00:12:28,025
Yönetim kurulundan insanlarla
buluşmak için buradayım.
157
00:12:28,049 --> 00:12:31,802
Vance Yayıncılık’ın Londra şubesini
açmayı düşünüyorlar.
158
00:12:32,178 --> 00:12:34,263
Sürekli büyüyen imparatorluk.
159
00:12:35,222 --> 00:12:37,808
Yeni kitabını teslim etmen
gereken tarihi...
160
00:12:37,892 --> 00:12:39,977
neredeyse bir sene geçirmişsin
diye duydum.
161
00:12:40,394 --> 00:12:42,146
Duyduğun her şeye inanma.
162
00:12:42,688 --> 00:12:44,106
Bana yalan mı söylüyorsun?
163
00:12:44,774 --> 00:12:45,900
Yalan söylemiyorum.
164
00:12:45,983 --> 00:12:48,069
Sana hayat tavsiyesi verdim.
165
00:12:50,529 --> 00:12:52,406
Ama şu anki durumda...
166
00:12:52,490 --> 00:12:53,616
duydukların doğru.
167
00:12:53,783 --> 00:12:55,993
Hardin, neler oluyor?
168
00:12:56,327 --> 00:12:57,870
Sana yardım etmeye çalışıyoruz.
169
00:12:58,204 --> 00:13:01,373
Hayatında neler olduğunu
bilemezsek bunu yapamayız.
170
00:13:02,166 --> 00:13:03,918
Açıkçası ben de bilmiyorum.
171
00:13:04,418 --> 00:13:08,214
Sürekli bir şeyler yazmaya çalışıyorum
ama ne zaman bunu denesem...
172
00:13:09,006 --> 00:13:10,508
her şey Tessa’da kilitleniyor.
173
00:13:11,008 --> 00:13:12,361
Eski şeyleri yeniden yazıp duruyorum.
174
00:13:12,385 --> 00:13:13,825
Aynı “ya şöyle olsaydı” düşünceleri.
175
00:13:13,886 --> 00:13:16,114
Ama böyle şeylerin günün sonunda
bir önemi yok, öyle değil mi?
176
00:13:16,138 --> 00:13:18,432
Çünkü nereden bakarsam bakayım
o artık hayatımda yok.
177
00:13:18,516 --> 00:13:19,785
Ve bu dünyada o hayatımda yoksa...
178
00:13:19,809 --> 00:13:21,185
hiçbir şeyin bir önemi yok.
179
00:13:21,894 --> 00:13:23,354
Benden başka bir kitap çıkmaz.
180
00:13:23,437 --> 00:13:25,189
Hiç yoktu, sanırım her şey bir şanstı.
181
00:13:25,272 --> 00:13:27,233
İçinden gelmiyorsa sorun değil.
182
00:13:27,316 --> 00:13:29,693
Yeteneklisin.
Tüm yazarlar böyle şeyler yaşarlar.
183
00:13:29,819 --> 00:13:30,903
Öyle mi?
184
00:13:31,737 --> 00:13:34,657
Nereden biliyorsun?
Hayatında tek bir kelime bile yazmadın.
185
00:13:36,617 --> 00:13:40,871
Ben hayatımı çöplükte
elmas bularak geçirdim.
186
00:13:41,247 --> 00:13:43,124
Yetenekli birini gördüğüm an tanırım.
187
00:13:49,171 --> 00:13:52,216
İzin ver Dowlish’le temasa geçip...
188
00:13:52,258 --> 00:13:53,843
- anlaşmaya çalışayım.
- Hayır.
189
00:13:53,926 --> 00:13:54,760
Kitap teslimini
ileri bir tarihe erteletelim.
190
00:13:54,844 --> 00:13:57,096
Bize gelirsin.
Ve ne kadar geliyorsa kalırsın.
191
00:13:57,221 --> 00:13:59,223
Bunu konuşmuştuk.
Böyle bir şey istemiyorum.
192
00:13:59,306 --> 00:14:00,808
Hardin, eğer yapamazsan...
193
00:14:02,226 --> 00:14:03,226
Hadi. Hadi git.
194
00:14:03,269 --> 00:14:04,645
- Sen...
- Hadi git.
195
00:14:04,729 --> 00:14:05,730
Gitmen gerekiyor.
196
00:14:06,147 --> 00:14:07,857
Evet, gitmem gerekiyor.
197
00:14:07,982 --> 00:14:08,983
Çünkü geç kaldın.
198
00:14:12,403 --> 00:14:13,946
Ben hallederim.
199
00:14:15,823 --> 00:14:16,824
Bir tane daha.
200
00:14:18,325 --> 00:14:21,287
Bana ihtiyacın olursa buralardayım.
Ara beni.
201
00:14:30,796 --> 00:14:33,299
Başka bir yerde kalmak
sana iyi gelebilir.
202
00:14:34,300 --> 00:14:36,844
Buralardan çıkman
ilham alman için iyi olabilir.
203
00:14:39,263 --> 00:14:42,600
Olaylara dışarıdan bakmak sana
yeni bir bakış açısı kazandırabilir.
204
00:14:42,683 --> 00:14:46,270
Geçmişinle yüzleşmene yardımcı olur.
Böylece hayatına devam edebilirsin.
205
00:14:49,023 --> 00:14:51,484
Hayatıma devam etmeye hazır değilim.
206
00:14:51,567 --> 00:14:55,154
Biliyorum. Öyle demek istemedim.
207
00:14:58,449 --> 00:15:00,409
Hayatında ilerlemek için demek istedim.
208
00:15:01,035 --> 00:15:03,245
Bazı pişmanlıklarını
geride bırakmak için.
209
00:15:04,371 --> 00:15:06,665
Pişmanlıklarını
geleceğe taşımamak için.
210
00:15:08,918 --> 00:15:10,586
Noel tatilinde Natalie’yi gördüm.
211
00:15:12,338 --> 00:15:13,464
Seni sordu.
212
00:15:15,466 --> 00:15:16,467
İyi mi?
213
00:15:17,927 --> 00:15:20,471
Birkaç dakika konuşabildik
ama iyi gözüküyordu.
214
00:15:22,932 --> 00:15:24,100
Lizbon’a taşınmış.
215
00:15:24,600 --> 00:15:25,726
Lizbon mu?
216
00:15:26,560 --> 00:15:27,561
Portekiz.
217
00:15:28,062 --> 00:15:30,064
Lizbon’un nerede olduğunu
biliyorum anne.
218
00:15:30,731 --> 00:15:34,110
Yeni bir başlangıç için sanırım.
219
00:16:01,345 --> 00:16:03,013
NE YAZACAĞIMI BİLMİYORUM
220
00:17:02,615 --> 00:17:04,157
Yemek ister miydiniz?
221
00:17:04,241 --> 00:17:06,743
- Bugün iki seçeneğimiz var.
- Bir viski daha alayım.
222
00:17:06,911 --> 00:17:08,412
Sıvı öğle yemeği demek.
223
00:17:09,872 --> 00:17:11,582
Bitince yenisini getirebilirsin.
224
00:17:13,291 --> 00:17:15,044
Kimi unutmaya çalışıyorsun?
225
00:17:18,547 --> 00:17:19,882
O kadar bariz mi?
226
00:17:21,008 --> 00:17:23,135
Kadınsal bir içgüdü sadece.
227
00:17:23,551 --> 00:17:24,887
Konuşmak ister misin?
228
00:17:27,014 --> 00:17:28,099
Aslında hayır.
229
00:17:29,558 --> 00:17:33,604
Fikrini değiştirirsen
şurada olacağım..
230
00:17:35,189 --> 00:17:37,066
Ya da düğmeye basabilirsin.
231
00:19:11,243 --> 00:19:12,828
Kemerinizi bağlıyordum.
232
00:19:12,912 --> 00:19:14,455
İnişe geçiyoruz.
233
00:19:15,998 --> 00:19:20,127
Humberto Delgado Havaalanı’na
planlanan zamanda iniş yapacağız.
234
00:19:20,211 --> 00:19:24,382
Lizbon şu an güneşli ve 22 derece.
235
00:19:24,799 --> 00:19:28,135
Havayolumuz adına Portekiz’de
kalışınızın iyi geçmesini ümit eder...
236
00:19:28,219 --> 00:19:30,179
bizimle uçtuğunuz için teşekkür ederiz.
237
00:21:27,630 --> 00:21:29,465
Çok güzel oldu.
238
00:21:29,799 --> 00:21:31,258
İstersek biraz kısaltabiliriz.
239
00:21:31,342 --> 00:21:34,136
Eğer isterseniz ama bence...
240
00:21:34,428 --> 00:21:37,098
dikiş yeri mükemmel oldu.
241
00:21:38,724 --> 00:21:41,644
Bir saniye, hemen sizinle ilgileneceğim.
242
00:21:43,521 --> 00:21:44,647
Acele etme.
243
00:21:48,776 --> 00:21:50,319
Affedersiniz. Acaba...
244
00:21:51,570 --> 00:21:52,738
Tamam.
245
00:21:55,157 --> 00:21:56,784
Ne arıyorsun burada?
246
00:22:01,247 --> 00:22:02,415
Özür dilemeye geldim.
247
00:22:04,875 --> 00:22:05,960
Yani öyle umuyordum.
248
00:22:06,961 --> 00:22:08,671
Bir randevunun ortasındayım.
249
00:22:09,505 --> 00:22:11,425
- Gitmen gerekiyor.
- Fazla zamanını almayacağım.
250
00:22:11,507 --> 00:22:12,967
- Ben...
- Lütfen.
251
00:22:13,342 --> 00:22:16,053
- Bu kadar yolu seni bulmak için geldim.
- Lütfen.
252
00:22:33,487 --> 00:22:34,488
Merhaba.
253
00:23:24,747 --> 00:23:26,207
5 YIL ÖNCE
254
00:23:28,417 --> 00:23:29,418
Ne dersin?
255
00:23:31,462 --> 00:23:32,963
- Papaz döper.
- Kahretsin.
256
00:23:33,839 --> 00:23:35,091
Saati alayım.
257
00:23:35,174 --> 00:23:37,635
Yapma ama.
Saati babası vermiş.
258
00:23:37,718 --> 00:23:40,012
- Ne var? Bahse girdik.
- Evet.
259
00:23:40,971 --> 00:23:42,807
Sorun yok. Geri kazanırsın.
260
00:23:43,724 --> 00:23:46,352
Kaybetmeyi göze alamayacağım
bir şeyi bahse koymam.
261
00:23:46,435 --> 00:23:47,937
Elinde başka bir şey yoktu.
262
00:23:48,020 --> 00:23:49,313
O zaman oynamasaydı.
263
00:23:50,314 --> 00:23:51,774
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
264
00:23:55,653 --> 00:23:57,822
Mark’a bakmıştım.
265
00:23:59,490 --> 00:24:02,159
Mark’ın oğlu.
Ve bundan pek de hoşlanmıyor.
266
00:24:03,369 --> 00:24:05,704
Babamı arıyorsan bugünlük çıktı.
267
00:24:05,830 --> 00:24:10,167
Telefonda konuştuk ve
arabama bakabileceğini söyledi.
268
00:24:10,626 --> 00:24:12,211
Sence problem ne?
269
00:24:15,256 --> 00:24:17,550
Radyatör sanırım.
270
00:24:17,925 --> 00:24:21,804
Bilemiyorum. Çok garip bir...
271
00:24:22,972 --> 00:24:25,433
- ses çıkartıyor.
- Tamam.
272
00:24:25,516 --> 00:24:26,976
Araba senden yaşlı gözüküyor.
273
00:24:27,101 --> 00:24:28,144
Tamir etmeye değmez.
274
00:24:28,310 --> 00:24:30,646
- Arka koltuk fena gözükmüyor.
- Kes sesini James.
275
00:24:36,444 --> 00:24:38,112
- Geri gelirim.
- Öyle yap.
276
00:24:38,529 --> 00:24:39,864
Sabırsızlıkla bekliyorum.
277
00:24:40,156 --> 00:24:41,866
- Yaptığına bak.
- Ne?
278
00:24:41,949 --> 00:24:43,826
- Tam bir canavarsın.
- Ne?
279
00:24:44,326 --> 00:24:46,120
Meryem Ana tipli bir şey.
280
00:24:46,328 --> 00:24:47,413
Geri gelirim.
281
00:24:47,580 --> 00:24:48,932
Benimkini gösterseydim geri gelirdi.
282
00:24:48,956 --> 00:24:50,916
Öyle bir kız mı? Asla.
283
00:24:51,292 --> 00:24:52,585
Bacakları kapalı bir tip.
284
00:24:52,668 --> 00:24:54,879
Sanki siz
böyle bir kızla yatabilirsiniz.
285
00:24:55,796 --> 00:24:56,922
Aslında...
286
00:24:58,674 --> 00:24:59,592
Ne demek aslında.
287
00:24:59,675 --> 00:25:00,676
Ne?
288
00:25:01,302 --> 00:25:02,553
Bakışa bak. Tamam.
289
00:25:02,720 --> 00:25:04,055
Bunun üstüne bahse girerim.
290
00:25:04,680 --> 00:25:05,890
Tek seferlik bir teklif.
291
00:25:06,891 --> 00:25:07,933
Hadi yapalım.
292
00:25:08,434 --> 00:25:09,852
Ama kanıta ihtiyacım olacak.
293
00:25:48,933 --> 00:25:51,394
NEREDESİN?
294
00:26:23,843 --> 00:26:24,927
Aslında...
295
00:26:25,761 --> 00:26:28,723
Ne çok seksi olur, biliyor musun?
296
00:26:31,559 --> 00:26:34,645
Sonradan izleyip seni düşünebilmem için.
297
00:26:38,733 --> 00:26:40,776
İstemiyorsan yapmak zorunda değiliz.
298
00:26:40,860 --> 00:26:42,653
Hayır, sorun değil.
299
00:26:43,362 --> 00:26:44,655
Sadece ben hiç...
300
00:26:46,115 --> 00:26:47,992
Sadece senin için değil mi?
301
00:26:48,075 --> 00:26:50,035
Evet. Tabii ki.
302
00:26:51,954 --> 00:26:52,955
Tamam.
303
00:27:10,890 --> 00:27:11,891
Sende var mı?
304
00:27:27,281 --> 00:27:29,450
Senden çok hoşlanıyorum Hardin.
305
00:28:06,779 --> 00:28:08,114
- Selam.
- Merhaba.
306
00:28:16,831 --> 00:28:19,583
Özür dilemeye geldiğini sanıyordum.
307
00:28:20,793 --> 00:28:23,546
Duruma göre değişir.
308
00:28:24,255 --> 00:28:25,548
Hangi duruma.
309
00:28:26,632 --> 00:28:27,800
Sana.
310
00:28:32,179 --> 00:28:35,641
Şu an nerede yaşıyorsun?
311
00:28:36,600 --> 00:28:37,435
Camden.
312
00:28:37,518 --> 00:28:40,020
- Camden’a döndüm.
- Taşındığını duymuştum.
313
00:28:40,104 --> 00:28:41,105
Taşındım.
314
00:28:42,064 --> 00:28:44,233
Tüm Amerika’yı gezdim.
315
00:28:46,360 --> 00:28:47,570
Artık döndüm.
316
00:28:50,614 --> 00:28:54,243
Hangisini beğendin?
317
00:28:56,078 --> 00:28:58,706
- Sanırım bu.
- Hadi ama.
318
00:28:59,707 --> 00:29:02,001
Şunu dene.
319
00:29:02,626 --> 00:29:05,796
Vişne likörü. Portekiz içkisi.
320
00:29:06,213 --> 00:29:07,214
Hadi.
321
00:29:11,260 --> 00:29:12,428
Tamam.
322
00:29:13,054 --> 00:29:15,848
- Pardon, benim hatam.
- Sorun değil.
323
00:29:16,307 --> 00:29:17,975
Güzeldi. Beğendim.
324
00:29:19,393 --> 00:29:21,353
- Yine de viskiyi tercih ederim.
- Hayır.
325
00:29:21,437 --> 00:29:23,647
Alışkanlıklarıma bağlıyım.
326
00:29:29,278 --> 00:29:31,405
Nasıl buraya geldin?
327
00:29:33,991 --> 00:29:37,787
Bilmiyorum. Burada kalacak mıyım
onu da bilmiyorum.
328
00:29:37,828 --> 00:29:42,833
Yeniden başlamak için
iyi bir yer gibi geldi.
329
00:29:44,627 --> 00:29:46,587
Üniversiteye gidecektin di mi?
330
00:29:46,629 --> 00:29:48,255
Öyle ama...
331
00:29:48,756 --> 00:29:54,762
Bursumu kaybettim ve
öğrenci bursuna başvuramadım.
332
00:29:54,887 --> 00:30:02,144
Sonra da seçeneklerimin
az olduğunu anladım.
333
00:30:02,770 --> 00:30:10,770
Ben de kimsenin beni tanımadığı
güneşli ve ucuz bir yer seçtim.
334
00:30:12,029 --> 00:30:13,447
Sonunda buraya geldim.
335
00:30:14,490 --> 00:30:16,242
Bunu beklemiyordum ama.
336
00:30:17,284 --> 00:30:23,290
Seni bir daha göreceğimi,
hatta bir şeyler içip konuşacağımızı.
337
00:30:23,582 --> 00:30:27,211
Üzgünüm. Ben üzgünüm.
338
00:30:28,421 --> 00:30:29,505
Tamam.
339
00:30:32,091 --> 00:30:33,926
Başka ne diyebilirim inan bilmiyorum.
340
00:30:34,093 --> 00:30:35,261
Sadece...
341
00:30:38,764 --> 00:30:40,391
Her şeyi mahvettim, biliyorum.
342
00:30:40,725 --> 00:30:43,644
Sen de benim yaptıklarımın
sonuçlarına katlanan taraf oldun.
343
00:30:44,311 --> 00:30:47,815
Keşke zamanda geriye gidebilsem.
344
00:30:47,898 --> 00:30:49,525
- Gidebilsem ve...
- Ve ne?
345
00:30:50,651 --> 00:30:52,778
Yapmazdım. Ben...
346
00:30:59,660 --> 00:31:02,913
Deniyorum. Gerçekten deniyorum.
347
00:31:03,789 --> 00:31:07,209
Daha iyi bir insan olmaya çalışıyorum.
348
00:31:09,503 --> 00:31:10,629
Anlıyorum.
349
00:31:14,175 --> 00:31:16,010
Tamam. Biraz yemek yemek ister misin?
350
00:31:16,260 --> 00:31:17,928
İçtiklerini dengelesin.
351
00:31:18,012 --> 00:31:19,930
- Tamam mı?
- Tamam.
352
00:31:24,477 --> 00:31:27,229
Çok lezzetli. Daha önce bunu
yemediğime inanamıyorum.
353
00:31:27,354 --> 00:31:28,939
Burası harika bir yer.
354
00:31:29,565 --> 00:31:32,318
Bunların adını hatırlamıyorum
ama çok güzel.
355
00:31:33,569 --> 00:31:35,571
O benim çatalım.
356
00:31:39,533 --> 00:31:41,952
Ne? Bunu hatırlamam çok zor.
357
00:31:43,996 --> 00:31:45,748
Morina balığı böreği.
358
00:31:46,082 --> 00:31:48,209
İnanılmaz. Tüm yemekler harikaydı.
359
00:31:48,542 --> 00:31:52,004
Buradaki yemeğe bayılıyorum.
Her şey çok güzel.
360
00:31:52,338 --> 00:31:54,340
- Harika.
- Gördün mü?
361
00:31:54,423 --> 00:31:56,467
Şimdiden daha iyisin.
362
00:31:58,219 --> 00:31:59,220
Ben hallederim.
363
00:31:59,303 --> 00:32:00,721
- Emin misin?
- Kesinlikle.
364
00:32:00,846 --> 00:32:02,723
- Teşekkürler.
- Ne demek.
365
00:32:02,848 --> 00:32:06,268
Ne kadardır oturduğumuz fark edememişim.
Gitmem gerekiyor.
366
00:32:07,436 --> 00:32:08,646
Sorun değil.
367
00:32:10,356 --> 00:32:11,357
İyi geceler.
368
00:32:14,610 --> 00:32:15,945
İyi geceler.
369
00:32:17,780 --> 00:32:19,073
Kitabını okudum.
370
00:32:21,117 --> 00:32:22,118
Ne oldu?
371
00:32:23,077 --> 00:32:24,078
Tessa’yla?
372
00:32:29,041 --> 00:32:30,626
Onu da batırdım.
373
00:32:32,086 --> 00:32:33,129
Yine.
374
00:32:35,297 --> 00:32:36,298
Anladım.
375
00:33:07,413 --> 00:33:08,414
Hardin.
376
00:33:09,206 --> 00:33:10,207
Hardin.
377
00:33:10,541 --> 00:33:11,542
Uyan!
378
00:33:12,334 --> 00:33:13,335
Uyan!
379
00:33:13,544 --> 00:33:14,545
Ne yaptın sen?
380
00:33:15,254 --> 00:33:17,506
- Ne demek istiyorsun?
- Video kaydını. Kaydımız.
381
00:33:17,590 --> 00:33:18,674
İnsanlara yollamışsın.
382
00:33:18,883 --> 00:33:20,843
Neden yaptın? Neden bunu bana yaptın?
383
00:33:20,926 --> 00:33:22,845
- Bekle, bekle.
- Yollamışsın.
384
00:33:22,928 --> 00:33:24,263
Birileri paylaşmış bile.
385
00:33:24,638 --> 00:33:25,931
Herkes videoyu gördü.
386
00:33:26,223 --> 00:33:28,726
Bunun benim için
ne anlama geldiğini biliyor musun?
387
00:33:29,226 --> 00:33:31,479
- Yalancısın!
- Kahretsin.
388
00:33:31,562 --> 00:33:33,230
- İğrenç bir yalancısın.
- Nat!
389
00:33:33,439 --> 00:33:34,774
İğrenç.
390
00:33:37,610 --> 00:33:39,487
Kahretsin! Kahretsin!
391
00:33:40,362 --> 00:33:41,363
James!
392
00:33:42,490 --> 00:33:43,491
Vay canına.
393
00:33:44,575 --> 00:33:47,328
- Natalie’yle ilgili haklıymışsın.
- Kimlere yolladın?
394
00:33:47,620 --> 00:33:49,288
Birkaç kişiye.
395
00:33:49,997 --> 00:33:51,665
Birkaç kişiye yollamış olabilirim.
396
00:33:51,957 --> 00:33:53,250
Neden garip davranıyorsun?
397
00:33:53,292 --> 00:33:54,794
Neden mi?
398
00:33:55,419 --> 00:33:57,713
Özel bir videoyu herkese yollamışsın.
399
00:33:57,797 --> 00:34:00,216
- Neyin var senin?
- Benim mi?
400
00:34:00,841 --> 00:34:02,468
Bahse giren sensin.
401
00:34:02,551 --> 00:34:03,803
Videoyu sen çektin.
402
00:34:03,969 --> 00:34:05,845
Bu senin suçun Hardin. Benim değil.
403
00:34:14,187 --> 00:34:15,356
Kahretsin.
404
00:34:51,559 --> 00:34:58,399
GELMEK İSTERSEN ARKADAŞLARIMLA PLAJDAYIZ
405
00:35:19,587 --> 00:35:21,046
İkinizi de eve ben taşıyacağım.
406
00:35:21,130 --> 00:35:22,506
Yakışıklı alarmı.
407
00:35:24,842 --> 00:35:26,218
Geleceğini düşünmemiştim.
408
00:35:26,802 --> 00:35:27,803
Ben de.
409
00:35:27,970 --> 00:35:29,638
Ve hediye de getirmiş.
410
00:35:30,139 --> 00:35:31,766
Bu da kim?
411
00:35:32,475 --> 00:35:34,810
Mads ve Freya, bu Hardin.
412
00:35:35,269 --> 00:35:37,396
Hardin, Maddy, Freya.
413
00:35:38,064 --> 00:35:39,356
Bana Madeleine diyebilirsin.
414
00:35:39,440 --> 00:35:40,649
Memnun oldum Madeleine.
415
00:35:40,775 --> 00:35:43,235
Kimse sana Madeleine demez.
416
00:35:43,444 --> 00:35:45,279
Eski sevgilim demişti. Bir kere.
417
00:35:45,613 --> 00:35:47,948
Fransız olan. Madeleine.
418
00:35:51,410 --> 00:35:54,121
O hep böyle.
419
00:35:54,330 --> 00:35:55,748
İçkiliyken de içkisizken de.
420
00:35:56,499 --> 00:35:58,167
Nereden tanışıyorsunuz?
421
00:36:01,087 --> 00:36:06,675
Hardin benim ilk hoşlandığım çocuktu.
422
00:36:06,759 --> 00:36:08,636
- Öyle mi?
- Öyle mi?
423
00:36:10,971 --> 00:36:12,848
Sadece hoşlanmak mı?
424
00:36:13,474 --> 00:36:15,059
Tamam, anladım.
425
00:36:15,643 --> 00:36:17,311
Siz de buradan değilsiniz
diye anlıyorum.
426
00:36:17,395 --> 00:36:19,188
Hayır, kimse aslında buralı değil.
427
00:36:19,271 --> 00:36:22,358
- Aslında yerli halka yakın bir yerdeniz.
- Hepimiz öksüzüz.
428
00:36:22,566 --> 00:36:24,961
Burası bizim gibiler için iyi bir yer.
Kendinden kaçanlar için.
429
00:36:24,985 --> 00:36:26,362
Çok rüzgarlıydı Frey.
430
00:36:28,239 --> 00:36:30,366
Bakın gelgit kimi karaya vurmuş.
431
00:36:30,449 --> 00:36:32,993
Neden Dolce Gabbana
reklamından çıkma gibiler?
432
00:36:33,911 --> 00:36:35,579
Ben biraz tadına bakarım.
433
00:36:36,080 --> 00:36:38,124
Artık arkadaş değiliz.
434
00:36:38,457 --> 00:36:39,458
Selam.
435
00:36:41,877 --> 00:36:42,878
Olamaz.
436
00:36:43,379 --> 00:36:44,839
Her tarafımı ıslattın.
437
00:36:47,550 --> 00:36:48,551
Bu kim?
438
00:36:48,968 --> 00:36:53,097
Hardin. Nat’le birlikte büyüdük.
439
00:36:56,475 --> 00:36:57,643
Hadi ama, elini sık.
440
00:37:02,690 --> 00:37:04,233
Bu Sebastian.
441
00:37:05,151 --> 00:37:07,236
Sebastian, Hardin Londra’dan geldi.
442
00:37:07,570 --> 00:37:09,238
Ünlü bir yazar.
443
00:37:09,697 --> 00:37:12,867
- Ne?
- Ünlü değilim. Sadece bir yazarım.
444
00:37:12,950 --> 00:37:14,994
Değil misin?
Çok satan bir kitabın yok mu?
445
00:37:15,161 --> 00:37:16,454
Hangi kitabın?
446
00:37:16,579 --> 00:37:18,581
Sadece bir kitabım var.
447
00:37:18,706 --> 00:37:19,749
Adı After.
448
00:37:19,832 --> 00:37:22,251
- Adını duymuştum.
- Ben okudum.
449
00:37:22,334 --> 00:37:23,961
- Ciddi olamazsın.
- Çok beğendim.
450
00:37:24,044 --> 00:37:24,962
Her sayfada yeniden...
451
00:37:25,045 --> 00:37:27,840
ağladığın bir kitabı ne kadar
sevebilirsen o kadar sevdim.
452
00:37:27,882 --> 00:37:29,425
Filmini yapacaklar diye duydum.
453
00:37:29,508 --> 00:37:31,510
-Seni Harry Styles oynamalı
-Teşekkürler.
454
00:37:31,802 --> 00:37:33,804
Şu an üzerinde çalıştığın
bir şey var mı?
455
00:37:35,139 --> 00:37:36,515
Deniyorum.
456
00:37:36,599 --> 00:37:37,725
Ne derler bilirsin.
457
00:37:38,934 --> 00:37:40,603
Herkesin içinde bir kitap vardır.
458
00:37:41,103 --> 00:37:43,105
Sadece yetenekliler
ikincisini yazabilir.
459
00:37:44,398 --> 00:37:48,694
Gerçek bir yazar gibi konuştun.
Senin kitaplarını nerede bulabilirim?
460
00:37:50,446 --> 00:37:51,781
Oğlanımız hazır cevap.
461
00:37:52,823 --> 00:37:55,868
- Hiç kayalıktan atladın mı?
- Olmaz. Burada ağırlığımı koyuyorum.
462
00:37:55,951 --> 00:37:57,328
Hardin’i bu olaya çekemezsin.
463
00:37:57,411 --> 00:37:58,579
Ne var ki? Çok eğlenceli.
464
00:37:58,662 --> 00:38:00,623
Bir kaza çıkması çok olası.
465
00:38:00,956 --> 00:38:02,083
Hadi ama.
466
00:38:04,418 --> 00:38:05,419
Tamam, hadi yapalım.
467
00:38:28,025 --> 00:38:29,568
Bu kötü bir fikir.
468
00:38:29,652 --> 00:38:32,279
Seni zorlamasına izin verme Hardin.
469
00:38:32,571 --> 00:38:34,865
Seni zorlamama izin verme.
470
00:38:41,414 --> 00:38:42,748
İşte bu!
471
00:38:44,417 --> 00:38:45,418
Nerede?
472
00:38:46,794 --> 00:38:48,337
- Hardin?
- Hardin?
473
00:38:48,587 --> 00:38:49,880
- Hardin!
- Çıkmadı.
474
00:39:00,516 --> 00:39:01,809
Dalga geçiyorum.
475
00:40:27,853 --> 00:40:29,980
Hardin. Selam.
476
00:40:33,818 --> 00:40:34,819
İyi misin?
477
00:40:36,112 --> 00:40:37,113
Evet.
478
00:40:39,407 --> 00:40:40,491
İyi olacağım.
479
00:41:15,776 --> 00:41:17,278
NELER OLUYOR?
480
00:41:44,013 --> 00:41:48,142
Nat’le birlikte büyüdük.
481
00:41:57,276 --> 00:42:02,073
Hardin benim ilk hoşlandığım çocuktu.
482
00:42:05,785 --> 00:42:07,304
ARABA DÜKKANA YANAŞTI VE
DURURKEN İĞRENÇ BİR SES ÇIKARDI.
483
00:42:07,328 --> 00:42:08,120
ESKİ BEYAZ BİR SEDANDI.
484
00:42:08,204 --> 00:42:10,706
ARABAYI KULLANAN İNSANIN İSE
ARABAYLA İLGİSİ YOKTU.
485
00:42:14,251 --> 00:42:16,462
DAHA İYİ BİRİ OLMAK İÇİN
ÇABALIYORUM TESS.
486
00:42:16,545 --> 00:42:18,005
BİZİM İÇİN.
487
00:42:22,051 --> 00:42:24,428
SENİ ÖZLÜYORUM.
488
00:43:30,786 --> 00:43:31,787
Selam.
489
00:43:32,872 --> 00:43:34,957
Sabah insanı değilsin.
490
00:43:35,541 --> 00:43:37,168
Yeterince kahve içmedim.
491
00:43:38,294 --> 00:43:41,046
Smoothie insanı da değilim
ama yine de teşekkürler.
492
00:43:41,380 --> 00:43:43,049
Bunu nasıl sevmezisin?
493
00:43:43,174 --> 00:43:45,259
Ezilmiş meyve ve biraz da sebze.
494
00:43:45,342 --> 00:43:47,511
Biraz daha estetik ama.
495
00:43:48,137 --> 00:43:51,307
Sanki bir sağlık tarikatının
işiymiş gibi.
496
00:43:55,895 --> 00:43:58,147
Hadi dene.
497
00:43:59,231 --> 00:44:00,232
Hadi.
498
00:44:08,491 --> 00:44:11,285
Tamam. Belki de
nasıl biri olduğunu bilmiyorsundur.
499
00:44:31,806 --> 00:44:34,600
Bana bir iyilik yapar mısın?
Uskota halatını çeker misin?
500
00:44:36,852 --> 00:44:37,978
O ne?
501
00:44:38,062 --> 00:44:40,147
Pardon. Kırmızı olanı çeker misin?
502
00:44:42,149 --> 00:44:43,818
- Çekecek miyim?
- Evet.
503
00:44:46,987 --> 00:44:48,489
- Oldu mu?
- Evet.
504
00:44:59,583 --> 00:45:00,584
Al.
505
00:45:01,085 --> 00:45:02,878
Suya ihtiyacın varmış gibi.
506
00:45:04,505 --> 00:45:05,548
Teşekkürler.
507
00:45:10,219 --> 00:45:12,763
Uzun zamandır evde sıkışıp kalmıştım.
508
00:45:13,806 --> 00:45:15,182
Dışarıda olmak biraz yordu.
509
00:45:16,600 --> 00:45:17,935
Sıkışmak mı?
510
00:45:19,103 --> 00:45:21,063
Kendimi izole etmek aslında.
511
00:45:22,440 --> 00:45:26,444
Kendimi dış dünyaya kapatırsam yazmak
için bir şeyler bulurum diye düşündüm.
512
00:45:27,194 --> 00:45:29,089
Her şeyi en ince ayrıntısına kadar
sormayı seviyorsun, değil mi?
513
00:45:29,113 --> 00:45:30,156
Evet.
514
00:45:30,489 --> 00:45:32,074
İyi şeyler öyle ortaya çıkıyor.
515
00:45:33,534 --> 00:45:35,870
O zaman sence neden zorlanıyorsun?
516
00:45:37,621 --> 00:45:39,290
İkinci roman sendromu.
517
00:45:40,666 --> 00:45:42,001
Sık karşılaşılan bir durum.
518
00:45:42,084 --> 00:45:44,211
En azından bunu yaşayan
sadece ben değilim.
519
00:45:45,171 --> 00:45:47,882
Sanırım birçok nedeni var.
520
00:45:48,966 --> 00:45:49,967
Ne gibi?
521
00:45:50,509 --> 00:45:52,803
- Yine detayları soruyorsun.
- Evet.
522
00:45:55,056 --> 00:45:56,390
İlk romanı yazmak kolaydı.
523
00:45:58,142 --> 00:46:02,063
İlham perim yanımdaydı.
Binlerce sayfa yazabilirdim.
524
00:46:03,898 --> 00:46:05,399
İşin ironisi de burada.
525
00:46:05,483 --> 00:46:07,985
O olmasa kitap olmazdı.
526
00:46:09,320 --> 00:46:11,655
Kitap olmasaydı da
hâlâ onunla birlikte olurdum.
527
00:46:12,573 --> 00:46:14,241
Kitabı beğenmedi mi?
528
00:46:14,408 --> 00:46:17,161
Kitaptan nefret etti.
529
00:46:17,495 --> 00:46:19,246
En azından okuduğu bölümleri.
530
00:46:19,330 --> 00:46:22,625
Aslında durum o bölümleri
hangi koşullarda okuduğuyla da alakalı.
531
00:46:22,792 --> 00:46:25,586
Kitabı yazmadan ondan izin almadın mı?
532
00:46:25,669 --> 00:46:28,172
Hikayemizi paylaşmanın
bana yardımcı olduğu gibi...
533
00:46:28,547 --> 00:46:32,051
başka insanlara da
yardımı dokunacağını düşünmüştüm.
534
00:46:32,134 --> 00:46:35,638
Bazı şeyleri anlama konusunda.
Ama şu an anlıyorum ki ona söylemeden...
535
00:46:36,222 --> 00:46:39,725
kitabı bastırmak büyük bir hataymış.
Bunu artık biliyorum.
536
00:46:41,143 --> 00:46:43,062
Hoş bir davranış değil.
537
00:46:43,145 --> 00:46:45,731
İznin olmadan bu şekilde afişe olmak.
538
00:47:06,085 --> 00:47:07,461
Şurayı görüyor musun?
539
00:47:08,337 --> 00:47:09,338
Şurayı?
540
00:47:11,132 --> 00:47:12,925
Orası benim rüyam.
541
00:47:16,595 --> 00:47:18,973
O manzarada her sabah yüzümde...
542
00:47:19,348 --> 00:47:21,684
kocaman bir gülümsemeyle uyanırdım.
543
00:47:24,311 --> 00:47:25,646
Kasvetli bir yer gibi.
544
00:47:29,316 --> 00:47:32,778
Birlikte paylaşacağın biri
yanında olursa öyle olmaz.
545
00:47:47,042 --> 00:47:48,502
Bunu kaybetmek istemiyorum.
546
00:47:49,795 --> 00:47:50,796
Ben de.
547
00:47:59,597 --> 00:48:01,682
Bana yazdığın şeyleri gösterecek misin?
548
00:48:02,308 --> 00:48:03,517
Belki.
549
00:48:04,351 --> 00:48:05,352
Bir gün.
550
00:48:07,688 --> 00:48:08,689
Bir gün.
551
00:48:24,455 --> 00:48:25,498
İşte geldim.
552
00:48:26,540 --> 00:48:28,292
Birileri biraz güneşe çıkmış.
553
00:48:29,001 --> 00:48:30,961
Hala nasıl ayaktayım ben de bilmiyorum.
554
00:48:31,087 --> 00:48:33,464
Bana tüm kıyıyı gezdirdi.
555
00:48:33,714 --> 00:48:37,176
Sanki Atlantik Okyanusu’nda
yelken yapmışsın gibi konuşma.
556
00:48:38,177 --> 00:48:39,387
Hadi dans edelim.
557
00:48:42,765 --> 00:48:43,808
Katılmak ister misin?
558
00:48:44,975 --> 00:48:46,328
Bana bebek bakıcılığı yapmana gerek yok.
559
00:48:46,352 --> 00:48:47,352
Hadi Hardin.
560
00:48:47,436 --> 00:48:48,896
Gel bizimle eğlen.
561
00:48:51,565 --> 00:48:52,565
Ne söylediğini duydun mu?
562
00:48:52,650 --> 00:48:54,318
Sanırım dans etmeni istiyorlar.
563
00:48:55,069 --> 00:48:57,029
Özürlerimi iletmen gerekecek.
564
00:49:05,496 --> 00:49:06,831
Gittiğini sanıyordum.
565
00:49:10,251 --> 00:49:11,252
Hâlâ buradayım.
566
00:49:12,086 --> 00:49:13,087
Ne kadarlığına?
567
00:49:16,716 --> 00:49:17,925
Şanslı birisin.
568
00:49:18,843 --> 00:49:19,885
Neden?
569
00:49:20,720 --> 00:49:21,929
O çok iyi biri.
570
00:49:22,680 --> 00:49:25,474
Özellikle de yaptığın şeye rağmen.
571
00:49:27,518 --> 00:49:29,520
Buraya ilk geldiğinde çok kötü haldeydi.
572
00:49:29,854 --> 00:49:31,063
Hiçbir şeyi yoktu.
573
00:49:33,065 --> 00:49:35,234
İlk yıl birlikte çok zaman geçirdik.
574
00:49:36,235 --> 00:49:37,570
Konuşarak.
575
00:49:40,114 --> 00:49:41,657
Kim olduğunu biliyorum.
576
00:49:42,032 --> 00:49:43,993
Adını söylememişti ama anladım.
577
00:49:47,329 --> 00:49:50,332
Bana kalsa hapiste çürürdün.
578
00:49:57,214 --> 00:49:58,299
Ne söyledin ona?
579
00:50:04,930 --> 00:50:06,348
Viski. Buzsuz.
580
00:50:10,603 --> 00:50:11,604
Tekrar.
581
00:50:25,076 --> 00:50:26,076
- Hadi.
- Hey!
582
00:50:26,118 --> 00:50:29,288
Burada oturup kendini
içkiye boğarak iyi bir şey yapmıyorsun.
583
00:50:32,500 --> 00:50:34,394
Sana yaptığım şey için
asla kendimi affetmeyeceğim.
584
00:50:34,418 --> 00:50:35,437
- Bunu biliyorsun, değil mi?
- Hardin...
585
00:50:35,461 --> 00:50:36,504
Asla.
586
00:50:36,837 --> 00:50:38,422
- Videoyu James paylaştı.
- Evet.
587
00:50:38,589 --> 00:50:40,257
Uzun zaman önceydi.
588
00:50:43,260 --> 00:50:45,262
Artık iyi misin?
589
00:50:45,346 --> 00:50:47,973
Bazen iyiyim. Bazen de kötü.
590
00:50:48,099 --> 00:50:50,601
Hayatıma devam ettim.
591
00:50:51,310 --> 00:50:53,229
- Sen de etmelisin.
- Evet.
592
00:51:07,868 --> 00:51:10,538
İLİŞKİMİZ BİTTİ HARDIN.
HAYATINA DEVAM ET.
593
00:51:15,251 --> 00:51:17,002
- Bunu seviyorum.
- Neyi?
594
00:51:17,086 --> 00:51:18,212
Bunu. Bizi.
595
00:51:20,423 --> 00:51:23,134
Ve hep böyle olacağız.
Biliyorsun, değil mi?
596
00:51:57,793 --> 00:51:59,271
Kızları hor görmeyi seviyorsun demek.
597
00:51:59,295 --> 00:52:00,671
Benimle uğraşmaya ne dersin?
598
00:52:00,921 --> 00:52:02,131
Neler oluyor?
599
00:52:07,511 --> 00:52:08,512
Hardin!
600
00:53:01,399 --> 00:53:03,234
Gitme ihtimalin...
601
00:53:04,944 --> 00:53:07,196
hayatımı daha da karartıyor.
602
00:53:15,413 --> 00:53:17,206
Senin için buradayım.
603
00:53:27,258 --> 00:53:29,301
Tam da daha kötü olamaz derken.
604
00:53:38,144 --> 00:53:39,979
Sandığından başarılıyım demek ki.
605
00:53:55,286 --> 00:53:56,787
Beni nasıl buldun baba?
606
00:53:57,413 --> 00:53:58,748
Annen söyledi.
607
00:53:59,540 --> 00:54:00,620
Beraber vakit geçirdiğin...
608
00:54:00,666 --> 00:54:02,918
bir kadın tarafından aranmış.
609
00:54:04,211 --> 00:54:05,379
Nathalie.
610
00:54:06,464 --> 00:54:08,799
- Biz...
- Hayır, hayır.
611
00:54:08,883 --> 00:54:10,384
Öyle bir şey düşünmedim zaten.
612
00:54:12,011 --> 00:54:14,972
- Bir yandan umut ediyordum.
- Demek umut ediyordun.
613
00:54:15,139 --> 00:54:18,017
Sonunda yeni biriyle
olduğumu umut ettin.
614
00:54:18,309 --> 00:54:19,894
- Hayır.
- Evet ettin.
615
00:54:19,977 --> 00:54:22,271
Olayları çarpıtmayı iyi biliyorsun.
616
00:54:22,897 --> 00:54:24,231
Zavallı Hardin.
617
00:54:24,523 --> 00:54:27,359
Evinde oturan alkolik kurban.
618
00:54:27,818 --> 00:54:32,406
Açıkçası şu noktada kendinden
utanmaman beni şaşırtıyor.
619
00:54:32,531 --> 00:54:33,616
İçler acısı.
620
00:54:35,493 --> 00:54:40,956
Buralara gelip her şeye
yeniden başladığını düşünmüştüm.
621
00:54:42,875 --> 00:54:44,335
Hayatına devam ettiğini.
622
00:54:47,171 --> 00:54:48,506
Landon verdi.
623
00:54:48,881 --> 00:54:50,299
Sana ulaşmaya çalışıyormuş.
624
00:54:54,929 --> 00:54:56,263
- Deniyorum, tamam mı?
- Evet.
625
00:54:56,389 --> 00:54:58,349
Deniyorum, cidden deniyorum.
626
00:54:58,474 --> 00:55:00,101
Kendine baksana.
627
00:55:01,685 --> 00:55:03,229
Neden buraya geldim sanıyorsun?
628
00:55:04,480 --> 00:55:08,234
Geçmişimle yüzleşmeye geldim.
629
00:55:08,359 --> 00:55:10,986
Hayatıma devam edebileyim diye.
Deniyorum.
630
00:55:22,498 --> 00:55:24,166
Belki de daha fazla denemeliyim.
631
00:55:26,794 --> 00:55:29,672
O hayatına devam etmiş olsa da
ben bunu yapabilecek miyim bilmiyorum.
632
00:55:29,797 --> 00:55:31,882
- O hayatına devam etti mi?
- Öyle söylüyor.
633
00:55:32,216 --> 00:55:33,759
Demek konuştunuz.
634
00:55:36,178 --> 00:55:37,847
Tek taraflı bir iletişim oldu.
635
00:55:39,140 --> 00:55:40,808
Son mesajıma...
636
00:55:40,933 --> 00:55:43,978
“Ben hayatıma devam ettim,
sen de etmelisin” diye cevap verdi.
637
00:55:44,520 --> 00:55:46,689
Biliyorum bana
mantıklı olmam gerektiğini...
638
00:55:46,772 --> 00:55:49,692
onu unutmam gerektiğini söyleyeceksin.
639
00:55:50,234 --> 00:55:52,820
Ama ilişkimizden vazgeçmeyi
düşünemiyorum bile.
640
00:55:52,903 --> 00:55:54,238
Hiç mantıklı gelmiyor.
641
00:55:54,572 --> 00:55:56,198
Belki de buna gerek yoktur.
642
00:55:58,075 --> 00:56:00,578
Belki de onun kalbinde
bir yerin her zaman olacaktır.
643
00:56:00,661 --> 00:56:03,080
Tıpkı annenin kalbinde
benim kapladığım yer gibi.
644
00:56:03,914 --> 00:56:05,040
Her zaman.
645
00:56:05,332 --> 00:56:08,669
Bu hayatına devam edip başka aşklar
yaşayamayacağın...
646
00:56:09,587 --> 00:56:11,380
anlamına gelmiyor.
647
00:56:13,966 --> 00:56:15,176
Bilmiyorum.
648
00:56:17,970 --> 00:56:19,930
Tüm bunları yaşamış birine kulak ver.
649
00:56:24,477 --> 00:56:30,691
Birilerine aşık olma güdümüzün
sonsuz olmadığını düşünmek kolaydır.
650
00:56:31,317 --> 00:56:33,235
Özellikle de kalbin kırıkken.
651
00:56:34,445 --> 00:56:36,072
İnan bana yavaş yavaş olsa da...
652
00:56:37,615 --> 00:56:38,991
iyileşeceksin.
653
00:56:40,868 --> 00:56:44,789
Ve aşka olan inancın daha da büyüyecek.
654
00:56:45,164 --> 00:56:47,875
Kalbinde Tessa için
her zaman bir yer olacak.
655
00:56:48,250 --> 00:56:52,671
Ailen için, gelecekteki çocukların ve
hayatına girecek herkes için.
656
00:56:53,672 --> 00:56:58,260
Belki de sonunda Tessa ve sen
birlikte olacaksınız.
657
00:56:59,261 --> 00:57:02,223
Eğer öyleyse birbirinizi
tekrar bulursunuz.
658
00:57:02,306 --> 00:57:04,308
Ama bu birleşme bu şekilde olmaz.
659
00:57:04,517 --> 00:57:05,768
Haline bak.
660
00:57:06,352 --> 00:57:08,687
İçip dağıtıyorsun.
661
00:57:13,442 --> 00:57:14,443
Haklısın.
662
00:57:16,946 --> 00:57:18,489
Tabii ki haklısın.
663
00:57:18,948 --> 00:57:21,200
Hayatım tam da düzene giriyordu.
664
00:57:22,118 --> 00:57:25,121
Kitapla birlikte tam da
bir şeyler başardığımı düşünüyordum.
665
00:57:25,204 --> 00:57:26,914
Gurur duyduğum bir şey.
666
00:57:28,290 --> 00:57:32,128
Sonra da her şey berbat oldu
ve her şeyi elime yüzüme bulaştırdım.
667
00:57:32,169 --> 00:57:35,464
O kadar yükseğe çıkmıştım ki
bir daha asla aynı seviyeye çıkamam.
668
00:57:36,048 --> 00:57:37,925
Başarısız olmaktan korkuyorum.
669
00:57:39,260 --> 00:57:41,762
Bu yüzden de her şeyi
berbat etme yolunu seçiyorum.
670
00:57:46,976 --> 00:57:49,687
- Zavallıca. Haklısın.
- Zavallıca, öyle değil mi?
671
00:57:49,770 --> 00:57:50,896
Beni dinle.
672
00:57:51,564 --> 00:57:55,651
Başarı kriterlerini
değiştirmen gerekiyor.
673
00:57:56,110 --> 00:57:59,905
Günde bir sayfa yazarak başlayabilirsin.
674
00:58:00,448 --> 00:58:02,908
O zaman başarı saydığın şey o olur.
675
00:58:03,492 --> 00:58:07,705
İkinci kitabın
başarısız olsa bile içten ve eşsiz...
676
00:58:07,913 --> 00:58:09,373
olduğun için başarılı olursun.
677
00:58:11,417 --> 00:58:15,045
Sonunda sevdiğin kadınla
birlikte olmasan bile...
678
00:58:15,546 --> 00:58:18,591
onu tüm hücrelerinle sevdin.
679
00:58:18,674 --> 00:58:21,927
Ve bu, başlı başına büyük bir başarı.
680
00:58:30,811 --> 00:58:32,313
Baba olma konusunda iyisin.
681
00:58:34,774 --> 00:58:38,110
İşte bu, benim için başarı sayılır.
682
00:58:40,488 --> 00:58:41,781
Ne yapacaksın?
683
00:58:44,075 --> 00:58:47,953
Sana uçak ayarlayabilirim istersen.
684
00:58:49,121 --> 00:58:50,247
Hayır.
685
00:58:54,210 --> 00:58:55,211
Teşekkürler.
686
00:58:56,337 --> 00:58:58,422
- Bir süre daha burada kalacağım.
- Tamam.
687
00:58:58,506 --> 00:59:01,967
İşleri yoluna koymaya,
bir şeyler yazmaya çalışacağım.
688
00:59:07,598 --> 00:59:09,517
Seni seviyorum oğlum.
689
00:59:11,268 --> 00:59:12,812
Seni gerçekten seviyorum.
690
00:59:14,397 --> 00:59:17,566
Hep sevdim, hep seveceğim.
691
00:59:20,736 --> 00:59:22,738
Hadi bir şeyler yiyelim, aptal şey.
692
00:59:52,560 --> 00:59:56,564
EVLENİYORUZ. LANDON VE NORA.
693
01:00:00,568 --> 01:00:04,739
ABİMİ YANIMDA İSTİYORUM.
694
01:00:46,530 --> 01:00:47,531
Natalie.
695
01:00:49,742 --> 01:00:52,620
Davetsiz geldiğim için kusura bakma.
696
01:00:52,995 --> 01:00:57,917
Zili çaldım, mesajıma da cevap vermedin.
İyi misin diye merak ettim.
697
01:00:58,292 --> 01:01:00,961
- İyiyim. Oturalım mı?
- Evet.
698
01:01:01,462 --> 01:01:03,255
Sana küçük bir hediye getirdim.
699
01:01:04,090 --> 01:01:07,676
Dışarı çıkacak ruh halinde
değilsindir diye düşündüm.
700
01:01:08,344 --> 01:01:10,805
Çok düşüncelisin.
701
01:01:12,932 --> 01:01:15,643
Sana içkiyi bıraktığımı söylemeliyim.
702
01:01:15,726 --> 01:01:17,061
- Ciddi mi?
- Evet.
703
01:01:17,353 --> 01:01:19,230
Özür dilerim. Kötü bir hediye oldu.
704
01:01:19,313 --> 01:01:20,898
Hayır, çok düşüncelisin.
705
01:01:21,482 --> 01:01:22,817
Çikolatayı çok sevdim.
706
01:01:26,612 --> 01:01:29,573
Seb sana saldırdığı için çok adi.
Çok üzgünüm.
707
01:01:29,657 --> 01:01:31,033
Nedenleri vardı.
708
01:01:31,117 --> 01:01:33,637
Keşke olanları telafi edebilmek için
yapabileceğim bir şey olsa.
709
01:01:33,702 --> 01:01:39,333
Hardin, özür dilemen, birlikte
geçirdiğimiz zaman, değiştiğini görmek.
710
01:01:39,417 --> 01:01:40,876
Bunlar çok değerli.
711
01:01:40,960 --> 01:01:43,379
Beni bir şey yapmam için zorlamadın.
712
01:01:43,546 --> 01:01:46,882
Evet ama sana yalan söyledim.
713
01:01:49,927 --> 01:01:51,637
O zaman bunun farkında değildim...
714
01:01:52,096 --> 01:01:53,389
ama artık bunu görüyorum.
715
01:01:55,307 --> 01:01:56,559
Özür dilerim.
716
01:01:59,186 --> 01:02:01,021
Çok pardon. Acıyor mu?
717
01:02:01,522 --> 01:02:04,150
- Özür dilerim. Acıyor.
- Önemli değil.
718
01:02:04,483 --> 01:02:05,901
- İyi misin?
- Evet.
719
01:02:06,110 --> 01:02:07,445
Vay be.
720
01:02:14,368 --> 01:02:16,954
- Özür dilerim.
- Sorun değil.
721
01:02:18,247 --> 01:02:19,999
Hâlâ Tessa’ya aşığım.
722
01:02:20,958 --> 01:02:22,918
Farkındayım, o hayatına devam etti.
723
01:02:24,879 --> 01:02:26,130
Ben edemiyorum.
724
01:02:26,964 --> 01:02:33,220
Olanları geride bırakmamız için bana
bir şans verdiğin için çok minnettarım.
725
01:02:34,305 --> 01:02:37,058
Bence birini affetmek cesaret
isteyen bir şey.
726
01:02:38,601 --> 01:02:39,602
Teşekkür ederim.
727
01:02:39,852 --> 01:02:42,605
Sana her şeyini verebilecek
birini hak ediyorsun.
728
01:02:43,689 --> 01:02:45,024
Cidden öyle.
729
01:02:46,442 --> 01:02:47,443
Haklısın.
730
01:02:48,235 --> 01:02:49,361
Ediyorum.
731
01:02:51,322 --> 01:02:52,323
Öyle.
732
01:02:55,076 --> 01:02:57,036
- Bu şarabı geri götürsen iyi olur.
- Evet.
733
01:02:57,119 --> 01:02:58,119
Heba etmeyelim.
734
01:02:58,162 --> 01:02:59,622
Çok güzel gözüküyor.
735
01:03:02,083 --> 01:03:04,293
- Tadına bakacağım. Yalnız başıma.
- Lütfen.
736
01:03:09,465 --> 01:03:11,384
Benim Landon. Mesaj bırakın.
737
01:03:13,594 --> 01:03:17,390
Pardon Landon.
Orada saatin kaç olduğunu düşünemedim.
738
01:03:18,057 --> 01:03:20,017
Tebrik etmek için aramıştım.
739
01:03:21,143 --> 01:03:23,145
Kardeşimin düğününü asla kaçırmam.
740
01:03:24,313 --> 01:03:25,564
Seni seviyorum.
741
01:03:26,816 --> 01:03:28,651
Ama bunu birine söylersen yalanlarım.
742
01:05:24,517 --> 01:05:25,768
Yeşil olandan.
743
01:05:34,527 --> 01:05:36,445
Hepsi çok güzel. Hepsi size çok yakıştı.
744
01:05:36,529 --> 01:05:40,908
Ama bence ikincisi sizi yansıtıyor.
745
01:05:41,033 --> 01:05:42,701
Çok güzel oturdu.
746
01:05:44,412 --> 01:05:47,206
Bakmak isterseniz
şurada birkaç tane daha var.
747
01:05:47,915 --> 01:05:49,667
- Selam.
- Merhaba.
748
01:05:52,044 --> 01:05:54,338
Bu veda anlamına mı geliyor?
749
01:05:55,631 --> 01:05:57,299
Yarın gidiyorum.
750
01:05:58,092 --> 01:05:59,677
Sana bunu vermeye geldim.
751
01:06:04,849 --> 01:06:07,017
Hâlâ işi var.
752
01:06:07,101 --> 01:06:09,103
Editörüme ya da başka birine yollamadım.
753
01:06:09,562 --> 01:06:11,313
Merak etme. Eminim harikadır.
754
01:06:12,440 --> 01:06:13,899
Değilse bile öyle davranırım.
755
01:06:16,277 --> 01:06:17,611
İçinde...
756
01:06:23,451 --> 01:06:24,660
sen de varsın.
757
01:06:26,662 --> 01:06:29,832
Yayıncıma yollamadan önce
yazılan her şeyle ilgili...
758
01:06:29,999 --> 01:06:32,418
onay vermeni istiyorum.
759
01:06:34,962 --> 01:06:36,797
Yani benden izin istiyorsun.
760
01:06:40,760 --> 01:06:43,012
Eski hatalarımdan
ders çıkartmaya çalışıyorum.
761
01:06:45,514 --> 01:06:47,183
Okumak için sabırsızlanıyorum.
762
01:06:52,605 --> 01:06:54,273
İyi yolculuklar.
763
01:07:02,114 --> 01:07:03,115
Hoşça kal Natalie.
764
01:09:51,575 --> 01:09:52,576
İZİN VERİLMİŞTİR.
765
01:09:52,660 --> 01:09:54,346
BİZİM HİKAYEMİZİ ANLATTIĞIN İÇİN
TEŞEKKÜRLER.
766
01:09:54,370 --> 01:09:55,579
O SAYFAYI KAPATTIĞIN İÇİN DE.
767
01:09:55,663 --> 01:09:57,748
TESSA’YLA BOL ŞANS.
ONA DEĞİŞTİĞİNİ GÖSTER.
768
01:10:06,716 --> 01:10:09,719
BEFORE
YAZAN HARDIN SCOTT
769
01:10:28,362 --> 01:10:33,826
Şurayı görüyor musun? Orası benim rüyam.
770
01:10:33,993 --> 01:10:36,662
UMARIM HER GÜN YÜZÜNDE
BİR GÜLÜMSEMEYLE UYANIRSIN.
771
01:11:07,193 --> 01:11:10,279
Harika gözüküyorsun.
Çok güzel bir gelinsin.
772
01:11:10,654 --> 01:11:13,532
Bu günün o kadar
hızlı geldiğine inanamıyorum.
773
01:11:14,700 --> 01:11:16,452
Ya gelmezse?
774
01:11:18,079 --> 01:11:21,415
Ken bu sabah onu getirdi.
Bir sorun olsa bize haber verirdi.
775
01:11:21,499 --> 01:11:24,293
Landon’dan bahsediyoruz.
Asla böyle bir şey yapmaz.
776
01:11:26,378 --> 01:11:27,797
Umarım bölmüyorumdur.
777
01:11:28,297 --> 01:11:29,298
Teşekkürler.
778
01:11:29,548 --> 01:11:31,884
Yemek şirketi yetkilisi
sinir krizi geçiriyor.
779
01:11:32,927 --> 01:11:35,054
Bir dakikaya geleceğimi söyler misin?
780
01:11:35,429 --> 01:11:37,014
Deneyebilirim.
781
01:11:39,100 --> 01:11:41,936
Eminim Landon da senin kadar gergindir.
782
01:11:42,061 --> 01:11:44,313
Ama Ken ve Hardin...
783
01:11:45,022 --> 01:11:48,150
Hardin yardım ediyorsa
şimdiden balayını iptal edebilirsin.
784
01:11:50,277 --> 01:11:53,781
Landon'ın kardeşi olmasaydı
davet bile edilmezdi.
785
01:11:54,115 --> 01:11:55,658
Sağdıç zaten olamazdı.
786
01:11:56,617 --> 01:11:59,245
Ben bir durumlara bakayım.
787
01:12:02,415 --> 01:12:05,126
Onu en son görmenin üzerinden
iki yıl mı geçti?
788
01:12:06,710 --> 01:12:09,171
25 ay ama sayan kim?
789
01:12:11,173 --> 01:12:12,383
Tess.
790
01:12:12,591 --> 01:12:14,218
- Geliyorum.
- Tamam.
791
01:12:17,972 --> 01:12:19,473
Hazır mısınız bayan Gibson?
792
01:12:20,683 --> 01:12:25,062
Hayır ama onu
görür görmez hazır olacağım.
793
01:12:26,647 --> 01:12:27,732
Peki ya sen?
794
01:12:29,066 --> 01:12:30,609
Tabii ki.
795
01:12:41,829 --> 01:12:43,247
Kaçmak için son fırsat.
796
01:12:43,706 --> 01:12:44,832
Ben mi?
797
01:12:45,207 --> 01:12:47,668
Onu göreceği için gergin olan sensin.
798
01:12:48,669 --> 01:12:49,920
Gergin değilim.
799
01:12:50,546 --> 01:12:51,547
İyiyim.
800
01:12:52,298 --> 01:12:53,299
İyisin.
801
01:12:53,799 --> 01:12:55,843
Baş nedime o. Gelir diye düşündüm.
802
01:12:56,302 --> 01:12:59,013
Hadi konuş onunla.
803
01:13:40,262 --> 01:13:42,181
Bu işlerden anlıyorsun.
804
01:13:43,849 --> 01:13:44,975
Teşekkürler.
805
01:15:20,404 --> 01:15:21,405
İşte burada.
806
01:15:22,823 --> 01:15:23,824
Selam.
807
01:15:24,408 --> 01:15:26,285
- İyi misin?
- Evet.
808
01:15:35,044 --> 01:15:35,920
Hadi.
809
01:15:36,003 --> 01:15:39,256
Ona gerçekleri söyleyemeyecek kadar
bundan çok zevk alıyorum.
810
01:15:39,340 --> 01:15:40,508
Acı ona?
811
01:15:40,716 --> 01:15:41,884
Neden zevk alıyorsun?
812
01:15:43,177 --> 01:15:44,178
Ne?
813
01:15:44,970 --> 01:15:46,180
Birlikte değiller.
814
01:15:48,224 --> 01:15:50,393
- Landon hiç ayrılmadıklarını söyledi.
- Evet.
815
01:15:50,976 --> 01:15:52,395
Kardeş gibiler.
816
01:15:55,815 --> 01:15:56,816
Emin misiniz?
817
01:15:57,108 --> 01:15:58,168
Bir nörologla çıkıyormuş...
818
01:15:58,192 --> 01:16:01,612
ve anlaşılan şimdiden
evlenmekle ilgili konuşuyorlarmış.
819
01:16:01,695 --> 01:16:03,072
Evet eminim.
820
01:16:21,882 --> 01:16:22,883
Selam.
821
01:16:23,426 --> 01:16:24,677
Yardıma ihtiyacım var.
822
01:16:30,349 --> 01:16:33,060
Tessa, dans etmek ister misin?
823
01:16:34,186 --> 01:16:35,479
- Evet. Tabii.
- Evet ister.
824
01:17:00,963 --> 01:17:02,089
Seni kurtarayım dedim.
825
01:17:03,424 --> 01:17:04,425
Biraz kısa.
826
01:17:05,551 --> 01:17:07,219
Hem de kötü bir dansçı.
827
01:17:10,806 --> 01:17:12,767
Ona rüşvet verdiğini söyledi.
828
01:17:34,497 --> 01:17:39,877
- İyi gözüküyorsun.
- İyi mi?
829
01:17:41,712 --> 01:17:45,091
İyi, yakışıklı, çekici.
830
01:17:51,138 --> 01:17:54,975
Sen her zaman ortamdaki
en güzel kadınsın.
831
01:18:01,148 --> 01:18:02,900
Sana bir özür borçluyum.
832
01:18:03,651 --> 01:18:07,988
Seni After’ı yazarak herkese
rezil etmek istememiştim. Özür dilerim.
833
01:18:08,072 --> 01:18:09,156
Biliyorum.
834
01:18:09,740 --> 01:18:13,077
İznini almadan kitabı yayınlamam
hataydı, bunu biliyorum.
835
01:18:13,369 --> 01:18:15,830
Kalbini kırdım Tess. Özür dilerim.
836
01:18:18,958 --> 01:18:20,626
Seninle gurur duyuyorum.
837
01:18:24,130 --> 01:18:25,131
Teşekkürler.
838
01:18:30,803 --> 01:18:33,139
Herkes yerlerine oturabilir mi?
839
01:18:33,889 --> 01:18:36,809
Konuşmaların vakti geldi.
840
01:18:39,562 --> 01:18:41,230
21 Mayıs.
841
01:18:41,689 --> 01:18:43,065
Tek dövmem bu.
842
01:18:47,153 --> 01:18:48,154
Hardin?
843
01:18:54,326 --> 01:18:57,455
Aslında sağdıç görevini kabul
etmeyecektim çünkü bunu yapmam...
844
01:18:57,496 --> 01:19:01,292
ve sizinle ilgili duygularımdan
bahsetmem gerekeceğini biliyordum.
845
01:19:01,625 --> 01:19:04,170
Hepimiz duygularımı
açığa vurmayı sevmediğimi bilir.
846
01:19:06,714 --> 01:19:08,549
Tamam, sadede gel.
847
01:19:10,176 --> 01:19:14,638
Landon’la ilk tanıştığımda
ondan nefret ettim.
848
01:19:14,930 --> 01:19:16,474
- Vay be.
- Onu kıskandım.
849
01:19:16,557 --> 01:19:17,826
Hayatta istediğim her şeye sahipti.
850
01:19:17,850 --> 01:19:19,518
Onu seven bir ailesi vardı.
851
01:19:19,894 --> 01:19:21,729
Geleceğiyle ilgili planları vardı.
852
01:19:22,688 --> 01:19:28,235
Şimdi de güzel ve
yetenekli karısı Nora var.
853
01:19:29,987 --> 01:19:31,238
İtiraf etmeliyim ki...
854
01:19:31,822 --> 01:19:35,284
İlişkinizin gelişimini izlemek
bana zevk verdi.
855
01:19:35,618 --> 01:19:36,869
En başlarda...
856
01:19:37,036 --> 01:19:40,581
Nora geldiğinde Landon ortamdaki
en zeki insan olmaktan çıkıp...
857
01:19:40,623 --> 01:19:42,124
iki kelimeyi bir araya bile...
858
01:19:42,291 --> 01:19:44,460
getiremeyen bir salağa dönerdi.
859
01:19:45,336 --> 01:19:46,629
Ama yolunu buldu.
860
01:19:47,838 --> 01:19:51,092
Çok geçmeden ikiniz de birbiri için
deliren iki insana dönüştünüz.
861
01:19:51,550 --> 01:19:53,844
Birbiri için her şeyi
yapabilecek iki insan.
862
01:19:54,804 --> 01:19:55,805
Öyle oldu.
863
01:19:57,306 --> 01:19:59,934
Hayatınızın geri kalanını ruhunuzun...
864
01:20:00,142 --> 01:20:03,854
diğer yarısıyla geçireceğiniz için
ne kadar şanslı olduğunuzu bilemezsiniz.
865
01:20:07,358 --> 01:20:10,403
Bunu ancak hayatına o insansız
devam ettiğinde anlayabilirsin.
866
01:20:15,449 --> 01:20:16,951
Bu yüzden...
867
01:20:18,285 --> 01:20:20,413
İki insanın birbiri için
her şeyi yapmasına.
868
01:20:21,372 --> 01:20:22,748
Tebrikler çocuklar.
869
01:20:24,083 --> 01:20:27,002
Nora, harika bir seçim yaptın.
870
01:20:27,336 --> 01:20:28,379
İkinizi de seviyorum.
871
01:20:28,879 --> 01:20:29,880
Teşekkürler.
872
01:20:34,176 --> 01:20:35,428
Bize.
873
01:21:01,412 --> 01:21:03,956
Bizimle ilgili
istediğin gibi konuşamazsın.
874
01:21:06,834 --> 01:21:08,294
Ruhlarımızla ilgili.
875
01:21:09,170 --> 01:21:10,337
Neden?
876
01:21:12,590 --> 01:21:13,591
Çünkü...
877
01:21:15,259 --> 01:21:16,802
Çünkü çok zor.
878
01:21:18,512 --> 01:21:21,348
Çünkü hep böyle yapıyorsun.
Röportajlarında.
879
01:21:23,225 --> 01:21:24,435
Özür dilerim.
880
01:21:26,103 --> 01:21:27,980
Dikkatini çekmeye çalışıyordum.
881
01:21:40,034 --> 01:21:42,119
Beni kızdırıyorsun.
882
01:21:52,671 --> 01:21:53,923
Emin misin?
883
01:23:26,265 --> 01:23:27,266
Seni seviyorum.
884
01:23:28,601 --> 01:23:29,602
Bunu duydum.
885
01:24:23,739 --> 01:24:25,116
Berbat haldeyiz.
886
01:24:26,492 --> 01:24:28,536
Öyle olmadığımızı düşünmeye başladım.
887
01:24:44,969 --> 01:24:46,303
Bir şey söyleyebilir miyim?
888
01:24:47,596 --> 01:24:49,265
Ne zamandan beri izin istiyorsun?
889
01:24:52,601 --> 01:24:56,313
Kitabı okuduktan sonra
senden uzaklaştığım için üzgünüm.
890
01:24:57,648 --> 01:24:59,400
Tessa, özür dilemene gerek yok.
891
01:25:04,113 --> 01:25:06,949
İnsanların benim hakkında...
892
01:25:08,743 --> 01:25:12,163
bizim hakkımızda
neler düşüneceklerinden çekindim.
893
01:25:19,336 --> 01:25:20,921
Ama sonunda seni seçtim.
894
01:25:25,551 --> 01:25:27,136
Birlikte olmamız kaçınılmaz.
895
01:25:29,388 --> 01:25:30,681
Evet öyle.
896
01:25:32,308 --> 01:25:33,601
Öyleyiz.
897
01:25:36,771 --> 01:25:40,900
Bu dünyada sensiz bir an daha
yaşamak istemiyorum Tess.
898
01:25:41,776 --> 01:25:45,905
Seni çok seviyorum.
Seninle evlenmek istiyorum.
899
01:26:17,603 --> 01:26:19,605
Theresa Lynn Young...
900
01:26:23,567 --> 01:26:24,819
Benimle evlenir misin?
901
01:26:26,695 --> 01:26:27,696
Evet mi?
902
01:26:31,659 --> 01:26:32,660
Evet mi?
903
01:26:41,377 --> 01:26:42,628
Bir gün.
904
01:26:48,509 --> 01:26:50,845
Sen gelince yemeğe
güzel bir yere gideriz.
905
01:26:52,138 --> 01:26:53,264
Tamamdır.
906
01:26:55,474 --> 01:26:58,394
Tamam anne. İyi yolculuklar.
Seni çok seviyorum. Görüşürüz.
907
01:26:59,395 --> 01:27:00,479
Hoşça kal.
908
01:27:09,363 --> 01:27:10,448
Geldim.
909
01:27:10,698 --> 01:27:11,699
Merhaba.