1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,631 --> 00:00:11,261 {\an8}Ms. Pat, você é mãe desde os 14 anos, ou seja, desde sua 1ª menstruação. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,762 {\an8}Vá se foder, Dion. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 {\an8}Chris, por que Dion está mais bonito que você? 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,642 {\an8}Dion, você parece um Ken negro cracudo. 7 00:00:19,310 --> 00:00:23,606 Você vai gravar seu 1º especial. Como faz os outros rirem de sua história? 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,609 Eu não sofro pelo que não posso resolver. 9 00:00:27,152 --> 00:00:29,237 Mas eu posso dar uma surra 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,197 nesses moleques agora mesmo! 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,490 Hora da pausa. 12 00:00:36,453 --> 00:00:40,081 Atlanta, receba sua heroína local! 13 00:00:40,165 --> 00:00:47,130 Muitos aplausos para a primeira e única, Ms. Pat! 14 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 É isso aí, cacete. 15 00:00:57,766 --> 00:01:00,351 É! 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,394 É isso aí! 17 00:01:02,937 --> 00:01:04,314 Calem a boca, porra. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,399 Estão me mostrando que cheguei lá. 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,696 É um prazer estar aqui. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,281 Atlanta, estou em casa. 21 00:01:13,364 --> 00:01:16,618 O único lugar onde se pode conseguir auxílio do governo 22 00:01:16,701 --> 00:01:18,369 sem ter uma empresa. 23 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 Todos vocês vão pra cadeia. 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,460 Estou no telefone com minha amiga, 25 00:01:25,543 --> 00:01:28,671 reclamando dos bebês cracudos que eu crio. 26 00:01:29,214 --> 00:01:31,674 Crio os bebês cracudos da minha sobrinha. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,093 Estou reclamando: 28 00:01:33,176 --> 00:01:35,178 "Esses putos estão me irritando." 29 00:01:35,261 --> 00:01:38,932 E minha amiga: "Por que chama as crianças de 'bebês cracudos'? 30 00:01:39,015 --> 00:01:40,767 Eles realmente usavam crack?" 31 00:01:40,850 --> 00:01:42,268 Falei: "Eu sei lá. 32 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 Mas sei que a bebê usava cocaína." 33 00:01:47,232 --> 00:01:50,568 E ela: "Cocaína? Nossa! Como você a tirou da cocaína?" 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,695 Falei: "Eu parei de dar pra ela." 35 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 Sou uma criminosa. 36 00:01:57,617 --> 00:02:00,745 Ela age como se eu fosse na quebrada e voltasse grávida. 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,456 Se for parada pela polícia, 38 00:02:03,540 --> 00:02:07,001 terei que explicar: "Policial, a cocaína não é pra mim. 39 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 É pra bebê que está em casa. 40 00:02:11,131 --> 00:02:13,299 O peito da mãe dela secou." 41 00:02:14,551 --> 00:02:17,345 É o 3º grupo de bebês cracudos que crio. 42 00:02:17,428 --> 00:02:19,139 E, pra mim, chega. 43 00:02:19,222 --> 00:02:22,183 Tenho 49 anos e moro com uma criança de sete anos 44 00:02:22,267 --> 00:02:23,977 que não cala a boca. 45 00:02:24,060 --> 00:02:27,147 É o seguinte: eu ainda menstruo, ovulo 46 00:02:27,230 --> 00:02:28,898 e estou na menopausa. 47 00:02:28,982 --> 00:02:31,609 Essas crianças foderam com meu equilíbrio. 48 00:02:33,862 --> 00:02:36,156 Minha sobrinha estava no telefone, 49 00:02:36,239 --> 00:02:40,702 tagarelando e mentindo pra cacete: "Amo meus filhos. Todos sabem." 50 00:02:40,785 --> 00:02:43,246 Falei: "É. Todos, menos seus filhos. 51 00:02:44,539 --> 00:02:46,332 Me coloca nessa conversa." 52 00:02:47,750 --> 00:02:50,128 Ela dizia: "Eu morro pelos meus filhos." 53 00:02:50,211 --> 00:02:52,755 Falei: "Não! Você não tem seguro de vida. 54 00:02:53,631 --> 00:02:57,677 Se você morrer, terei que te enterrar, ficar com seus filhos e comprar cocaína. 55 00:02:59,929 --> 00:03:02,891 Qual é o seu problema? Acha que sou rica, cracuda?" 56 00:03:03,683 --> 00:03:05,935 E essas crianças são burguesinhas. 57 00:03:06,019 --> 00:03:08,104 Eu não fazia o que eles fazem. 58 00:03:08,188 --> 00:03:11,149 Eles entram no quarto sem bater na porta. 59 00:03:11,232 --> 00:03:14,903 Se você for criado por pais negros, bata na porta. 60 00:03:14,986 --> 00:03:16,946 Bata na porta, espie pelo canto 61 00:03:17,030 --> 00:03:20,158 e confira se não vê onde sua mãe esconde os lanches. 62 00:03:20,241 --> 00:03:24,245 Minha mãe não tinha os dentes da frente e adorava biscoitos Moonpies. 63 00:03:26,164 --> 00:03:29,709 Ela nunca dava pra gente. Ela nos dava biscoitos de gengibre. 64 00:03:31,502 --> 00:03:35,215 Eram tão duros que tinha que deixar de molho antes de comer. 65 00:03:39,135 --> 00:03:40,553 Mas essas crianças, não. 66 00:03:40,637 --> 00:03:42,805 Elas entram direto no meu quarto. 67 00:03:42,889 --> 00:03:46,059 O menor sempre vem na frente. Não confio nos dois primeiros, 68 00:03:46,142 --> 00:03:48,978 pois eles me lembram de quando a mãe deles ficava na biqueira. 69 00:03:49,062 --> 00:03:53,316 Sempre ando com um canivete para o caso de precisar esfaqueá-los. 70 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 Sou uma vadia da quebrada. Ando preparada. 71 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 O menor entrou no quarto e falou: "Titia." 72 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 Respondi: "O que quer, Raymon?" 73 00:04:03,618 --> 00:04:06,996 E ele: "Queríamos saber se vamos jantar hoje." 74 00:04:07,956 --> 00:04:10,416 Falei: "Vocês são cracudos burguesinhos. 75 00:04:11,167 --> 00:04:14,128 Usam as palavras 'jantar' e 'hoje' na mesma frase." 76 00:04:17,090 --> 00:04:19,384 Eu nunca entrei no quarto da minha mãe 77 00:04:19,467 --> 00:04:21,052 e disse uma coisa dessas. 78 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 Eu já entrei no quarto dela e disse: "Mamãe, 79 00:04:24,847 --> 00:04:26,266 nós vamos comer hoje? 80 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Porque já é quase amanhã." 81 00:04:35,149 --> 00:04:37,777 Minha mãe dizia: "Desça com a sua bunda negra 82 00:04:37,860 --> 00:04:39,112 e coma pão com água." 83 00:04:40,738 --> 00:04:43,241 Vocês nunca comeram pão com água? 84 00:04:43,741 --> 00:04:47,453 Já comeram pão de forma e engoliram aquela merda com água? 85 00:04:47,954 --> 00:04:49,831 Aquilo prende no céu da boca. 86 00:04:49,914 --> 00:04:53,793 Temos que tirar com uma faca, parece que estamos chupando um pau. 87 00:04:55,420 --> 00:04:58,006 Não mintam pra mim. Como esquecemos rápido. 88 00:05:00,216 --> 00:05:02,969 Um dia, lembro que estava morrendo de fome, 89 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 o pão com água tinha acabado 90 00:05:04,971 --> 00:05:08,474 e eu estava assistindo ao meu desenho favorito, Os Smurfs. 91 00:05:08,558 --> 00:05:09,892 Vocês se lembram? 92 00:05:10,393 --> 00:05:13,813 Eu adorava a Smurfette porque sabia que ela era uma puta. 93 00:05:16,149 --> 00:05:18,609 Ninguém tem tantos irmãos. 94 00:05:20,570 --> 00:05:25,408 Estava assistindo na TV de mostruário que tinha outra TV em cima pra sair o som. 95 00:05:34,042 --> 00:05:37,879 Eu estava lá, o sanduíche tinha acabado e passou um comercial. 96 00:05:37,962 --> 00:05:40,214 Era um comercial do Burger King. 97 00:05:40,298 --> 00:05:42,300 Lembram quando mostravam aquele pão torrado, 98 00:05:42,383 --> 00:05:45,887 caía aquela água com alface, tomates e cebola, 99 00:05:46,387 --> 00:05:49,265 e o fogo passava pelo hambúrguer? 100 00:05:49,766 --> 00:05:54,145 Eu estava ali, com a barriga roncando, e minha mente me pregou uma peça. 101 00:05:54,228 --> 00:05:56,647 Ela disse: "Vá pegar aquele hambúrguer." 102 00:05:57,940 --> 00:06:01,611 Eu pulei do sofá, corri pelo tapete peludo 103 00:06:01,694 --> 00:06:05,073 agarrei a TV de mostruário e lambi a porra da tela. 104 00:06:06,741 --> 00:06:08,826 E acabei tomando um choque. 105 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 Pensei: "Só fazem do nosso jeito se a gente pagar." 106 00:06:15,333 --> 00:06:18,586 Olha, esse é o único grupo de bebês cracudos que crio 107 00:06:18,669 --> 00:06:21,214 em um bairro só de brancos. 108 00:06:21,297 --> 00:06:23,883 E criar essas crianças num bairro de brancos 109 00:06:23,966 --> 00:06:25,635 me fez perceber algo. 110 00:06:25,718 --> 00:06:32,475 Percebi que escolas de brancos não comemoram o Mês da História Negra 111 00:06:32,558 --> 00:06:34,852 do mesmo jeito que escolas de negros. 112 00:06:36,479 --> 00:06:38,606 Escolas de brancos celebram esse mês 113 00:06:38,689 --> 00:06:41,359 de acordo com o número de negros que tem lá. 114 00:06:42,652 --> 00:06:45,154 Se tem quatro negros, são quatro dias. 115 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 Bem, na escola das minhas crianças 116 00:06:50,243 --> 00:06:52,829 a Semana do Ânimo dura mais que o Mês da História Negra. 117 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 Tem alguns brancos aqui. 118 00:06:55,206 --> 00:06:57,959 Não sei se sabem como esse mês é importante pra nós, 119 00:06:58,042 --> 00:07:00,670 mas a gente leva isso a sério. Não é, negros? 120 00:07:01,295 --> 00:07:03,423 Nos vestíamos como heróis negros 121 00:07:03,506 --> 00:07:06,634 e éramos aquela pessoa por 30 dias. 122 00:07:08,428 --> 00:07:11,222 Devem estar pensando: "Ms. Pat, são só 28 dias." 123 00:07:11,305 --> 00:07:13,474 Foda-se. Pegamos dois dias a mais. 124 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 Olhem só um exemplo. 125 00:07:17,728 --> 00:07:20,273 Se a criança queria ser Harriet Tubman, 126 00:07:20,356 --> 00:07:23,234 ela tinha que ser a porra da Harriet Tubman. 127 00:07:23,317 --> 00:07:27,280 Ela tinha que ser inteligente, ser capaz de liderar, 128 00:07:27,363 --> 00:07:28,990 ser boa no esconde-esconde… 129 00:07:31,242 --> 00:07:33,411 e saber dar coronhada num negro. 130 00:07:34,537 --> 00:07:36,205 Além de ser muito feia. 131 00:07:41,252 --> 00:07:42,879 Não mintam pra mim. 132 00:07:44,088 --> 00:07:46,299 Harriet não era bonita, vocês sabem. 133 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 Vocês sabem muito bem que ela parecia o tio dela. 134 00:07:54,640 --> 00:07:55,808 Não me levem a mal, 135 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 não disse que não a admiro, muito pelo contrário. 136 00:07:58,394 --> 00:07:59,520 Sem a Harriet, 137 00:07:59,604 --> 00:08:02,607 eu estaria chupando o pau de um cara branco contra minha vontade. 138 00:08:06,986 --> 00:08:09,906 Parece até que vocês a comeriam. Não mesmo. 139 00:08:09,989 --> 00:08:12,283 Comeria a Harriet? Opa, você é mulher. 140 00:08:17,788 --> 00:08:20,166 Você comeria a Harriet, mas… 141 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Foi mal, não te vi. Estou sem óculos. 142 00:08:26,923 --> 00:08:29,800 Você tem cara de quem meteria a língua. Foi mal. 143 00:08:34,263 --> 00:08:36,390 Qualquer coisa pra ser livre, não é? 144 00:08:39,227 --> 00:08:41,729 Meteria a língua pra sair da casa grande. 145 00:08:51,364 --> 00:08:54,200 A professora do meu sobrinho me chamou: "Sra. Pat, 146 00:08:54,283 --> 00:08:58,871 saiba que Raymon tirou dez na redação sobre o herói negro." 147 00:08:59,372 --> 00:09:01,999 Falei: "Eu não ligo. Por que me contou isso?" 148 00:09:02,833 --> 00:09:05,044 E ela: "Peça para ele ler pra você." 149 00:09:05,127 --> 00:09:06,045 Falei: "Tá." 150 00:09:06,128 --> 00:09:09,382 Meu sobrinho saiu da escola e chegou em casa. 151 00:09:09,465 --> 00:09:11,926 Falei: "Ei, Raymon, 152 00:09:12,009 --> 00:09:15,054 sua professora me disse que você tirou dez na redação. 153 00:09:15,137 --> 00:09:18,099 Pegue essa merda e leia para toda a família." 154 00:09:19,684 --> 00:09:22,228 Sou uma mãe negra. É como falo com eles. 155 00:09:22,728 --> 00:09:29,193 Ele pegou a redação e, sério, falou: "Minha heroína é minha tia Pat." 156 00:09:30,611 --> 00:09:34,115 Aí olhei pro meu marido e falei: "Cara, você não conseguiu." 157 00:09:39,620 --> 00:09:42,582 A próxima frase era: "Ela vendia crack e cocaína." 158 00:09:47,753 --> 00:09:49,255 Espera aí, era só crack. 159 00:09:49,338 --> 00:09:51,507 A cocaína era para sua irmãzinha. 160 00:09:53,175 --> 00:09:55,303 Eu cresci aqui em Atlanta, Geórgia, 161 00:09:55,386 --> 00:09:58,014 nos anos 80, a era de Ronald Reagan. 162 00:09:58,097 --> 00:10:00,349 Caramba! Vocês se lembram disso? 163 00:10:00,433 --> 00:10:03,144 Reaganomics, cara. Éramos pobres pra cacete. 164 00:10:03,227 --> 00:10:05,646 Eu tinha um cão, Pup-pup. Quando Reagan se reelegeu, 165 00:10:05,730 --> 00:10:08,107 o bicho se suicidou pulando da sacada. 166 00:10:09,442 --> 00:10:13,112 Não me olhem assim. Não fui eu quem o matou. Ele se suicidou. 167 00:10:15,031 --> 00:10:17,033 Por isso que não entendo. 168 00:10:17,116 --> 00:10:19,535 As pessoas mandam sacrificar seus cães. 169 00:10:20,036 --> 00:10:21,829 Mandam sacrificar… 170 00:10:21,912 --> 00:10:26,584 Minha amiga me ligou e disse: "Precisei sacrificar a Coco Chanel." 171 00:10:27,835 --> 00:10:30,421 Perguntei por quê. E ela: "Ela tinha câncer de mama." 172 00:10:30,504 --> 00:10:35,092 Respondi: "Como mandou matar uma cadela que ainda tem sete tetas que prestam?" 173 00:10:38,012 --> 00:10:40,931 Ninguém vai te matar se você ficar sem uma teta. 174 00:10:42,850 --> 00:10:44,185 Não entendo isso. 175 00:10:44,268 --> 00:10:46,937 Falei: "E se a cadela quisesse marchar pela cura?" 176 00:10:48,939 --> 00:10:52,068 A cadela ia querer uma camiseta: "Venci o câncer." 177 00:10:53,319 --> 00:10:56,322 Ela ia querer ouvir "Heart of an Angel." 178 00:10:58,157 --> 00:11:00,076 Ah, seus amantes de pets. 179 00:11:02,119 --> 00:11:04,747 "Como ousa, Ms. Pat?" Vão se foder, malucos. 180 00:11:06,082 --> 00:11:10,461 E não é barato sacrificar um animal. Custa US$ 799. 181 00:11:10,544 --> 00:11:14,632 Eu jamais pagaria US$ 799 pra sacrificar meu cão. 182 00:11:14,715 --> 00:11:17,551 Não quando se tem uma churrasqueira no quintal. 183 00:11:19,679 --> 00:11:21,681 Vão se foder. Fogo é fogo, cacete. 184 00:11:22,640 --> 00:11:24,183 Não importa quem ateie. 185 00:11:25,017 --> 00:11:27,645 Estão me julgando? Não vou colocar as cinzas 186 00:11:27,728 --> 00:11:29,855 numa caixa de cupcakes com uma foto. 187 00:11:30,398 --> 00:11:31,565 Vão se foder. 188 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Não suporto os amantes de animais. 189 00:11:34,735 --> 00:11:36,654 Eu voo todas as semanas. 190 00:11:36,737 --> 00:11:38,948 Estou cansada de voar pela Delta 191 00:11:39,031 --> 00:11:42,743 e ver as pessoas fingindo que os animais são de apoio emocional. 192 00:11:47,081 --> 00:11:50,710 Não é possível que exista tanta gente precisando de um amigo. 193 00:11:52,753 --> 00:11:56,215 Viram aquela moça que tentou entrar no avião com um pônei? 194 00:11:58,759 --> 00:12:01,929 Falei: "Quem está prescrevendo receitas para pôneis? 195 00:12:02,430 --> 00:12:04,557 E quem está coparticipando?" 196 00:12:07,476 --> 00:12:09,520 É o jeito de voarem com os bichos. 197 00:12:09,603 --> 00:12:11,814 Farei o mesmo com minhas crianças. 198 00:12:11,897 --> 00:12:15,735 Vou aparecer na Delta com as crianças vestindo as mesmas roupas. 199 00:12:19,739 --> 00:12:22,825 Vou dizer: "São meus moleques de apoio emocional. 200 00:12:25,035 --> 00:12:27,288 Não mexam com eles, pois eles mordem." 201 00:12:30,332 --> 00:12:33,252 Não suporto os amantes de animais. Vocês foram longe demais. 202 00:12:33,335 --> 00:12:36,422 Não é só porque você curte um time de futebol 203 00:12:36,505 --> 00:12:39,049 que o seu cão vai curtir o mesmo time. 204 00:12:39,592 --> 00:12:42,845 Falo sério. Vi minha vizinha passeando com a cadela. 205 00:12:42,928 --> 00:12:45,806 A cadela estava usando um tutu, parecia uma puta. 206 00:12:47,850 --> 00:12:51,479 E é o seguinte: cães não devem vestir calça jeans, tá? 207 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 Cães lambem o próprio pau. 208 00:12:54,440 --> 00:12:56,942 Eles não poderão fazer isso usando roupas. 209 00:13:01,322 --> 00:13:04,074 Adoro essa parte. Os amantes de animais recuam. 210 00:13:04,158 --> 00:13:05,951 Estou falando de você, idiota. 211 00:13:07,411 --> 00:13:09,747 Vocês colocam arcos de cabelo no cão 212 00:13:09,830 --> 00:13:11,165 porque são estéreis. 213 00:13:15,544 --> 00:13:17,463 Toquei na ferida? 214 00:13:21,050 --> 00:13:21,967 Sério. 215 00:13:22,051 --> 00:13:24,553 Moro em Plainfield, Indiana. 216 00:13:24,637 --> 00:13:26,639 Minha vizinha branca me convidou: 217 00:13:26,722 --> 00:13:30,100 "Venha à festa da minha bebê." Falei: "Tá." 218 00:13:30,184 --> 00:13:32,770 Nunca tinha ido ao aniversário de um bebê branco. 219 00:13:33,354 --> 00:13:37,608 Fui a uma loja de 1,99 e comprei uma Barbie negra pra menina. 220 00:13:39,193 --> 00:13:41,278 Compro aquilo que se parece comigo. 221 00:13:43,072 --> 00:13:46,492 Descobri que as pessoas precisam de mais diversidade. 222 00:13:46,575 --> 00:13:48,285 Voltei pra casa dela. 223 00:13:48,369 --> 00:13:52,331 Sério, a casa da mulher tinha seis cães sentados à mesa. 224 00:13:53,123 --> 00:13:57,378 Olhei para os cães, que pareciam dizer: "Conta pra ela que somos cães?" 225 00:13:59,839 --> 00:14:03,634 Foi aí que ela disse: "Apague a velinha, Buster." 226 00:14:03,717 --> 00:14:05,719 Falei: "Se esse cão apagar a vela, 227 00:14:07,555 --> 00:14:09,557 vamos todos morder o seu rabo." 228 00:14:10,766 --> 00:14:14,436 Antigamente que era bom. Podíamos amarrar cães em árvores. 229 00:14:15,813 --> 00:14:18,524 Não dá mais pra fazer isso, você pode ir preso. 230 00:14:19,400 --> 00:14:22,695 É melhor tentar amarrar seu filho feio em uma árvore. 231 00:14:24,738 --> 00:14:29,535 Cresci em Atlanta. Durante minha infância, nós nos mudávamos muito. 232 00:14:30,619 --> 00:14:32,329 Bem, éramos despejados. 233 00:14:34,039 --> 00:14:36,667 Minha mãe sempre tentava ser despejada 234 00:14:36,750 --> 00:14:40,838 e permanecer no mesmo bairro pra gente não trocar de escola. 235 00:14:42,131 --> 00:14:45,384 O ruim de ser despejado era que minha mãe fazia 236 00:14:45,467 --> 00:14:49,305 a gente voltar à casa pra perguntar: "Chegou carta pra gente hoje? 237 00:14:52,057 --> 00:14:56,770 Toc, toc. Minha mãe perguntou se chegou carta pra gente. 238 00:14:56,854 --> 00:15:00,107 Ela também pediu um quilo de frango e dois absorventes." 239 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Minha mãe tinha uma preferência nas casas que alugava. 240 00:15:05,654 --> 00:15:08,407 Ela amava alugar casas com chaminés. 241 00:15:08,490 --> 00:15:11,201 Pensei que ela queria uma casa com chaminé, 242 00:15:11,285 --> 00:15:14,288 pois queria que o Papai Noel viesse ver as crianças. 243 00:15:15,122 --> 00:15:16,040 Nada disso. 244 00:15:16,123 --> 00:15:18,042 Ela queria uma casa com chaminé, 245 00:15:18,125 --> 00:15:21,003 pois éramos pobres. Não podíamos pagar luz e gás. 246 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 Ela desligava as luzes 247 00:15:23,005 --> 00:15:25,132 e cozinhávamos na porra da lareira. 248 00:15:25,633 --> 00:15:28,510 No verão, a casa ficava muito quente. 249 00:15:28,594 --> 00:15:31,096 Tínhamos uma churrasqueira de restaurante. 250 00:15:32,348 --> 00:15:34,016 Com uma grelha, 251 00:15:34,099 --> 00:15:35,768 fritávamos frango na lenha. 252 00:15:35,851 --> 00:15:37,853 As paredes suavam, a gente suava. 253 00:15:37,937 --> 00:15:40,856 Ficávamos de roupa íntima, como se tivéssemos saído de um barco. 254 00:15:42,274 --> 00:15:44,652 Minha mãe deixava o único ventilador virado pra ela 255 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 e assistia ao The Young and The Restless. 256 00:15:47,655 --> 00:15:51,492 A lenha e o óleo respingavam em nós. Dizíamos: "Mãe, está calor." 257 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 E ela: "Vire homem!" 258 00:15:53,035 --> 00:15:54,411 E eu: "Mas sou menina." 259 00:15:56,372 --> 00:15:59,333 Dias depois, fui à escola, e o diretor me chamou. 260 00:15:59,416 --> 00:16:01,669 Ele era um senhor alto com óculos grossos. 261 00:16:01,752 --> 00:16:04,380 Se ele não soubesse ler, teria jogado na NBA. 262 00:16:07,049 --> 00:16:10,803 Ele me chamou e disse: "Mocinha, preciso falar com você." 263 00:16:10,886 --> 00:16:13,514 Entrei na sala dele. A polícia, 264 00:16:13,597 --> 00:16:16,392 o orientador, meu professor e ele estavam ali. 265 00:16:16,475 --> 00:16:19,687 Todos estavam me olhando. Falei: "Que porra é essa?" 266 00:16:19,770 --> 00:16:22,064 Porque eu sempre xinguei mesmo. 267 00:16:23,315 --> 00:16:24,441 Ele disse: 268 00:16:24,525 --> 00:16:28,612 "Notamos que você está cheia de hematomas, bolhas e queimaduras. 269 00:16:28,696 --> 00:16:31,740 Queremos saber o que houve. Você está se cortando?" 270 00:16:31,824 --> 00:16:32,992 Falei: "Não, cara. 271 00:16:34,034 --> 00:16:35,828 Só fritei frango na chaminé." 272 00:16:39,623 --> 00:16:42,418 Ele me olhou e disse: "Volte para a sua sala. 273 00:16:43,794 --> 00:16:45,754 Pensei que sofresse maus tratos." 274 00:16:46,630 --> 00:16:48,298 Falei: "Mas eu sofro! 275 00:16:49,216 --> 00:16:52,928 Estou no 4º ano. Não devia estar fritando frango na chaminé!" 276 00:16:56,640 --> 00:17:00,477 No refeitório, dias depois, minha amiga reclamava da mãe. 277 00:17:00,561 --> 00:17:03,480 Ela: "Minha mãe é uma bosta." Falei: "A minha também." 278 00:17:04,815 --> 00:17:07,735 Ela disse: "Soube que há um lugar melhor pra nós." 279 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 Falei: "Um lugar melhor? 280 00:17:10,946 --> 00:17:12,740 Que 'lugar melhor' é esse?" 281 00:17:13,615 --> 00:17:16,702 E ela: "Chama-se reformatório. Precisamos ir pra lá." 282 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 Falei: "Como vamos pra lá?" 283 00:17:26,628 --> 00:17:29,465 Ela disse: "Você só precisa sair daqui, 284 00:17:29,548 --> 00:17:32,092 ir a uma loja de conveniência e roubar algo. 285 00:17:32,176 --> 00:17:35,220 Vão mandar um carro branco com luzes vermelhas, 286 00:17:35,304 --> 00:17:36,764 e você vai dar uma volta." 287 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 É a polícia! 288 00:17:42,895 --> 00:17:46,398 Fui presa por roubar uma loja de conveniência. 289 00:17:46,482 --> 00:17:49,526 Sério, passei cinco dias no reformatório, 290 00:17:49,610 --> 00:17:51,820 mas aprendi muito durante esse tempo. 291 00:17:51,904 --> 00:17:55,616 No primeiro dia lá, tocou uma campainha… 292 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 Era hora da refeição. 293 00:17:57,076 --> 00:17:59,953 A orientadora me levou a uma sala 294 00:18:00,037 --> 00:18:03,165 que tinha vários pratos com comida. 295 00:18:03,248 --> 00:18:05,834 Fui com ela e fiquei olhando para os pratos. 296 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 Notei algo que nunca tinha visto. 297 00:18:08,003 --> 00:18:11,173 Falei: "Moça, que tipo de carne é essa?" 298 00:18:11,256 --> 00:18:14,343 E ela disse: "É frango." Falei: "Que tipo de frango?" 299 00:18:14,426 --> 00:18:16,095 E ela: "Coxa e sobrecoxa." 300 00:18:16,178 --> 00:18:17,930 Eu nunca tinha comido isso, 301 00:18:18,013 --> 00:18:20,390 então perguntei: "Não tem costela e sobrecu?" 302 00:18:28,899 --> 00:18:31,735 Porque era só isso que minha mãe cozinhava. 303 00:18:33,153 --> 00:18:37,324 Ela nunca nos levou ao McDonald's. Ela fazia um pacote de McCus. 304 00:18:40,369 --> 00:18:43,455 Pensando bem, alguns aqui comem cu sem fritar. 305 00:18:50,629 --> 00:18:53,674 Ele foi uma criança pobre. Viram como está rindo? 306 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 O cara está relembrando: "Droga, Ms. Pat!" 307 00:18:57,302 --> 00:19:00,597 Vai conferir o extrato bancário pra ver se está tudo bem. 308 00:19:03,142 --> 00:19:05,185 Valeu, mano, por se sentir assim. 309 00:19:06,854 --> 00:19:10,774 Outra coisa que notei no prato era uma coisa com cara de pão. 310 00:19:10,858 --> 00:19:13,861 Peguei e perguntei: "Moça, o que é isso?" 311 00:19:13,944 --> 00:19:15,487 E ela: "É pão integral." 312 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 Eu nunca tinha comido pão integral. 313 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Eu nunca tinha visto. 314 00:19:19,825 --> 00:19:22,828 Então eu peguei e perguntei: "Tem pão preto?" 315 00:19:27,374 --> 00:19:30,836 Pode rir, branca, todo mundo come pão preto hoje em dia. 316 00:19:31,336 --> 00:19:32,796 Faz bem pra você. 317 00:19:33,380 --> 00:19:36,675 Você pode abrir a despensa e dizer: "Tenho pão preto." 318 00:19:37,926 --> 00:19:39,845 E eu também, cacete. 319 00:19:41,096 --> 00:19:44,641 Na infância, eu não sabia que era tão fodida, sério. 320 00:19:44,725 --> 00:19:47,603 Cortem essa parte. Preciso tirar isso da bunda. 321 00:19:50,898 --> 00:19:54,610 Cacete, parece que estou com um dildo no meio das pernas. 322 00:19:57,070 --> 00:19:59,448 Estou tentando. Os negros estão dizendo: 323 00:19:59,531 --> 00:20:02,367 "E essa calça, Ms. Pat? Sua xota é gorda." Não é! 324 00:20:08,415 --> 00:20:10,500 Relaxem, vão cortar essa parte. 325 00:20:11,919 --> 00:20:13,670 É TV, cacete. 326 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 "Que bosta é essa subindo pela minha perna?" 327 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 Não sabia como minha vida era uma bosta 328 00:20:31,146 --> 00:20:33,774 até o dia em que telefonei pra uma amiga. 329 00:20:33,857 --> 00:20:38,570 Falávamos sobre sermos batizadas. Falei: "É, eu fui batizada 25 vezes." 330 00:20:40,239 --> 00:20:43,533 Ela disse: "Ei, 25 vezes? Quem te batizou 25 vezes?" 331 00:20:43,617 --> 00:20:47,996 Falei: "Quantas vezes te batizaram?" E ela disse: "Uma, em nome de Jesus." 332 00:20:48,622 --> 00:20:52,459 Falei: "Minha mãe deve ter me batizado em nome dos namorados dela." 333 00:20:55,629 --> 00:20:58,882 Na época em que morávamos em Atlanta, 334 00:20:58,966 --> 00:21:01,551 descobri que se você tiver problemas financeiros, 335 00:21:01,635 --> 00:21:04,012 só precisa ir a uma igreja local, 336 00:21:04,096 --> 00:21:06,515 entrar pra igreja e batizar seus filhos 337 00:21:06,598 --> 00:21:09,518 que vão dar um cheque para resolver seu problema. 338 00:21:09,601 --> 00:21:13,105 Mas a minha mãe transformou isso num esquema criminoso. 339 00:21:14,731 --> 00:21:18,068 Ela começou a nos batizar três vezes no domingo. 340 00:21:19,111 --> 00:21:22,072 Uma vez, apareci lá e ainda estava molhada. 341 00:21:29,079 --> 00:21:30,914 O pastor disse: "Eles estão molhados?" 342 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 E ela disse: "Cuide da sua vida. Temos um compromisso." 343 00:21:35,961 --> 00:21:39,214 As igrejas de negros descobriram o esquema da minha mãe, 344 00:21:39,298 --> 00:21:40,966 e ela foi às igrejas de brancos. 345 00:21:41,049 --> 00:21:44,970 Quando a minha mãe descobriu as igrejas de brancos, 346 00:21:45,053 --> 00:21:47,014 com os brancos e a culpa deles, 347 00:21:47,097 --> 00:21:49,975 ela resolveu recorrer aos ancestrais. 348 00:21:51,727 --> 00:21:54,604 Minha mãe estacionava o carro dela 349 00:21:54,688 --> 00:21:56,815 com cinco crianças no banco de trás, 350 00:21:56,898 --> 00:21:58,317 olhava pra nós e dizia: 351 00:21:58,400 --> 00:22:00,944 "Vamos pegar o dinheiro desses palmitos. 352 00:22:01,028 --> 00:22:02,738 Façam cara de escravos." 353 00:22:11,079 --> 00:22:13,040 Nós a seguíamos em fila. 354 00:22:13,123 --> 00:22:15,334 Assim que minha mãe recebia o cheque, 355 00:22:15,417 --> 00:22:17,252 ela ia comprar maconha. 356 00:22:18,337 --> 00:22:21,673 Mas eu gostava de ser batizada nas igrejas de brancos. 357 00:22:21,757 --> 00:22:23,258 Eles te tratam bem. 358 00:22:23,342 --> 00:22:27,512 Após o batizado, eles levam todos até a despensa da igreja. 359 00:22:27,596 --> 00:22:31,224 As igrejas de brancos davam uma cesta para as crianças 360 00:22:31,308 --> 00:22:34,561 e as deixavam pegar as coisas. Minha mãe dizia: "Fodam com eles." 361 00:22:40,609 --> 00:22:42,986 A gente ficava fazendo cara de escravos. 362 00:22:46,156 --> 00:22:49,284 As igrejas de negros não tratam a gente assim. 363 00:22:49,368 --> 00:22:51,995 É uma cesta por família. 364 00:22:52,079 --> 00:22:55,707 E sempre tem uma vaca feia com peruca sintética 365 00:22:56,208 --> 00:22:58,960 que fica parada na porta, olhando pra gente. 366 00:22:59,044 --> 00:23:02,506 "Não vai agradecer, não? Vou pegar esse açúcar de volta." 367 00:23:06,468 --> 00:23:09,054 A minha mãe era meio deficiente. 368 00:23:13,600 --> 00:23:15,435 É, ela era meio deficiente. 369 00:23:15,977 --> 00:23:17,354 Seu pescoço era fodido. 370 00:23:17,854 --> 00:23:21,608 O pescoço dela caía e ela dizia: "Botem meu pescoço no lugar." 371 00:23:22,234 --> 00:23:25,529 Tínhamos que estar por perto pra arrumar o pescoço dela. 372 00:23:25,612 --> 00:23:27,989 Não sei o que havia com o pescoço dela, 373 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 mas ele sempre foi assim. 374 00:23:33,412 --> 00:23:35,497 Eu odiava o pescoço da minha mãe. 375 00:23:35,580 --> 00:23:37,916 Éramos crianças e não podíamos brincar 376 00:23:37,999 --> 00:23:41,002 porque tínhamos que ficar arrumando o pescoço dela. 377 00:23:44,172 --> 00:23:46,091 Uma vez, eu estava no carro com ela. 378 00:23:46,174 --> 00:23:48,885 Estávamos indo sacar um cheque do seguro social. 379 00:23:48,969 --> 00:23:52,347 Ela deixou minha irmã no banco de trás e eu, no da frente. 380 00:23:52,431 --> 00:23:55,350 Uma amplitude de 360 graus pra pegar o pescoço. 381 00:24:00,856 --> 00:24:03,650 Estávamos indo sacar o cheque do seguro social 382 00:24:03,733 --> 00:24:05,444 e chegamos a uma linha do trem. 383 00:24:05,527 --> 00:24:09,531 Ela disse: "Esse trem vai me fazer perder a hora no banco. 384 00:24:09,614 --> 00:24:13,452 Vou passar antes do trem." Olhei pra minha irmã: "Ela não vai." 385 00:24:14,870 --> 00:24:17,372 Sério, minha mãe pegou o carro 386 00:24:17,456 --> 00:24:19,916 pisou no acelerador e engatou a primeira… 387 00:24:20,000 --> 00:24:21,877 Cara, o pescoço dela caiu… 388 00:24:24,129 --> 00:24:27,090 "Coloquem meu pescoço no lugar! O trem está vindo!" 389 00:24:34,055 --> 00:24:36,433 Minha irmã deu um tapão no pescoço dela. 390 00:24:38,852 --> 00:24:41,771 Ela bateu com tanta força que acertou o volante. 391 00:24:43,148 --> 00:24:46,485 Eu levantei o pescoço da minha mãe, não acertei direito, 392 00:24:46,568 --> 00:24:48,236 e minha irmã bateu de novo. 393 00:24:49,529 --> 00:24:51,781 "Calma aí, isso não é beisebol." 394 00:24:54,117 --> 00:24:57,412 Eu segurei a cabeça da minha mãe e nós atravessamos. 395 00:24:57,496 --> 00:25:00,373 Ela estacionou e disse: "Por que me bateram com tanta força?" 396 00:25:01,791 --> 00:25:03,460 "O trem estava vindo. 397 00:25:04,628 --> 00:25:07,005 Seu pescoço podia ter nos matado." 398 00:25:14,554 --> 00:25:16,348 E sabem da melhor? 399 00:25:16,932 --> 00:25:19,184 O pescoço da minha irmã é igualzinho. 400 00:25:21,978 --> 00:25:25,190 Não é brincadeira. Se chama "torcicolo". É sério. 401 00:25:25,857 --> 00:25:27,859 Podem pesquisar na internet. 402 00:25:27,943 --> 00:25:30,362 Além dos humanos, só galinhas têm isso. 403 00:25:34,032 --> 00:25:37,953 Não sei se pegamos dos frangos que fritávamos na lareira. 404 00:25:39,287 --> 00:25:42,874 O pescoço da minha irmã é igual, mas o dela só cai no ombro. 405 00:25:43,375 --> 00:25:45,835 Quando ela ergue o pescoço, ele parece um sprinkler. 406 00:25:48,838 --> 00:25:51,466 Esses dias, eu estava no carro com ela e minha filha. 407 00:25:51,550 --> 00:25:53,802 Minha irmã tagarelava, ergueu a cabeça 408 00:25:53,885 --> 00:25:56,429 e ela caiu em cima do ombro enquanto minha irmã dirigia. 409 00:25:56,513 --> 00:25:58,431 Minha filha deu um grito! 410 00:25:59,474 --> 00:26:02,227 "Calma, ela está usando a visão periférica. 411 00:26:02,310 --> 00:26:04,187 Vai voltar ao normal." 412 00:26:09,317 --> 00:26:10,986 Não estou inventando. 413 00:26:11,736 --> 00:26:15,073 Quando era criança, ouvi minha mãe falar com minha tia ao telefone. 414 00:26:15,156 --> 00:26:17,742 O fio do telefone era longo. Ela foi pro quarto, 415 00:26:17,826 --> 00:26:22,664 fechou a porta e disse: "Menina, chupei um pau delicioso." 416 00:26:25,250 --> 00:26:28,044 Do outro lado da porta, eu dizia: "Que mentira! 417 00:26:31,256 --> 00:26:34,092 Pare de mentir. Se abaixar, quem vai te levantar? 418 00:26:40,473 --> 00:26:43,268 Vai ficar com o pau na boca como um termômetro?" 419 00:26:52,402 --> 00:26:55,739 Em minha infância, morei numa casa que era um bar ilegal 420 00:26:55,822 --> 00:26:56,740 com meu avô. 421 00:26:56,823 --> 00:26:59,242 Ele vendia pinga e cigarros soltos. 422 00:26:59,743 --> 00:27:01,870 É o mesmo que "individual", brancos. 423 00:27:02,829 --> 00:27:06,333 Nessa casa, nós víamos de tudo. 424 00:27:06,416 --> 00:27:10,795 Jogos de azar, prostituição e negros sendo baleados. 425 00:27:10,879 --> 00:27:13,590 Como crianças, nada era proibido para nós. 426 00:27:13,673 --> 00:27:15,634 Duas coisas me marcaram. 427 00:27:16,134 --> 00:27:19,262 A primeira é que minha mãe amava jogar dados. 428 00:27:19,346 --> 00:27:22,515 Mas antes de jogar, ela tirava a perna falsa. 429 00:27:22,599 --> 00:27:26,019 Ela dizia que ter uma perna curta balançando como um pinto dava sorte. 430 00:27:27,437 --> 00:27:31,358 Se os dados caíssem longe, ela os trazia de volta com a prótese. 431 00:27:35,570 --> 00:27:39,074 Outra coisa de que me lembro é do meu tio Cecil. 432 00:27:39,157 --> 00:27:41,534 Meu tio ficava na porta do boteco 433 00:27:41,618 --> 00:27:43,662 e dizia o mesmo a todos: 434 00:27:43,745 --> 00:27:47,791 "Me dê duas moedas de cinco. Duas de cinco dá dez." 435 00:27:47,874 --> 00:27:51,628 Mas odiava moedas de dez. Se desse uma de dez, ele te batia. 436 00:27:52,879 --> 00:27:55,173 Quero dizer algo sobre meu tio Cecil. 437 00:27:55,256 --> 00:27:57,467 Meu tio Cecil tinha convulsões, 438 00:27:57,550 --> 00:28:00,220 era aleijado e retardado também. 439 00:28:00,804 --> 00:28:04,099 Calma aí, porra. Vou explicar por que usei essa palavra. 440 00:28:05,016 --> 00:28:07,018 Ele nasceu em 1932. 441 00:28:07,102 --> 00:28:10,689 Não havia "necessidades especiais". Ele era retardado, tá? 442 00:28:13,066 --> 00:28:16,194 Preciso que vocês tenham a mente aberta agora. 443 00:28:18,029 --> 00:28:20,740 Meu tio tinha até três convulsões por semana, 444 00:28:20,824 --> 00:28:23,993 e meu avô se cansou disso. Então ele teve uma ideia. 445 00:28:24,077 --> 00:28:27,038 Achou que, se meu tio comesse uma puta aos sábados, 446 00:28:27,122 --> 00:28:31,543 o número de convulsões dele durante a semana poderia diminuir. 447 00:28:32,544 --> 00:28:35,130 Ei, não sejam empata-foda com meu tio Cecil. 448 00:28:37,298 --> 00:28:38,925 Ele também precisa de amor. 449 00:28:40,510 --> 00:28:43,722 Aos sábados, essa tarefa era minha e da minha irmã. 450 00:28:43,805 --> 00:28:46,099 Tínhamos que ajudá-lo a começar. 451 00:28:46,766 --> 00:28:49,644 Cale a boca. A história é minha, e eu vou contar. 452 00:28:53,398 --> 00:28:56,735 A gente entrava no quarto. A prostituta já estava na cama 453 00:28:56,818 --> 00:28:58,987 com um baita afro na vagina. 454 00:29:02,615 --> 00:29:04,617 Abram a mente e visualizem isso. 455 00:29:06,578 --> 00:29:09,289 "Como vai, Srta. Betty? Já vamos trazê-lo." 456 00:29:18,131 --> 00:29:21,509 Meu tio ficava no canto, sorrindo feito um filho da puta. 457 00:29:22,510 --> 00:29:25,638 Nós íamos buscá-lo. Ele sempre usava dois cintos. 458 00:29:25,722 --> 00:29:29,142 Ele devia ter US$ 50 em moedas de cinco centavos no bolso. 459 00:29:34,939 --> 00:29:36,691 Nós tirávamos as calças dele. 460 00:29:36,775 --> 00:29:39,903 Quando elas caíam, parecia que estávamos com grilhões. 461 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 E, sério, 462 00:29:43,865 --> 00:29:45,950 o pau do meu tio saltava. 463 00:29:46,034 --> 00:29:49,329 Ele tinha o maior pau não circuncidado que já vi. 464 00:29:54,584 --> 00:29:56,586 E ele não conseguia controlá-lo. 465 00:29:57,754 --> 00:30:01,716 Muitas vezes, a pele extra atingia a minha cabeça e a da minha irmã. 466 00:30:05,053 --> 00:30:07,639 Dizíamos: "Calma, tio Cecil, seque a ponta." 467 00:30:14,479 --> 00:30:17,565 Como ele era aleijado, nós o levávamos até a cama. 468 00:30:17,649 --> 00:30:21,027 Por causa disso, eu achava que ele andava como um canguru. 469 00:30:25,615 --> 00:30:28,326 Essa história não vai mandar vocês pro inferno. 470 00:30:31,371 --> 00:30:34,207 A gente o jogava em cima da prostituta. 471 00:30:34,290 --> 00:30:37,377 Ele não conseguia ficar de joelhos como os outros. 472 00:30:37,460 --> 00:30:40,296 Se fizesse isso, ia parecer Free Willy visto de costas. 473 00:30:48,263 --> 00:30:52,475 Minha irmã e eu ficávamos de cada lado enquanto ele subia na prostituta. 474 00:30:52,559 --> 00:30:55,186 Agarrávamos os tornozelos dele e abríamos as pernas. 475 00:30:55,270 --> 00:30:58,356 Sério, o pau ia direto para cima da prostituta. 476 00:30:58,439 --> 00:31:01,401 Como ele era retardado, nós tínhamos que motivá-lo. 477 00:31:01,484 --> 00:31:05,029 Então começávamos a gritar: "Mete o canguru, tio Cecil!" 478 00:31:20,628 --> 00:31:23,756 Ele dava umas quatro bombadas, e íamos contar pro meu avô: 479 00:31:23,840 --> 00:31:25,842 "Vovô, ele está metendo o canguru. 480 00:31:26,801 --> 00:31:30,054 Pode nos dar nossos 50 centavos pra gente jogar Pac-Man? 481 00:31:35,685 --> 00:31:37,437 Mas, para falar a verdade, 482 00:31:37,520 --> 00:31:40,023 isso não resolveu as convulsões do meu tio. 483 00:31:45,111 --> 00:31:48,615 Ele ainda tinha as convulsões semanais, e meu avô gritava: 484 00:31:48,698 --> 00:31:51,534 "Droga, o Cecil está tendo outra convulsão. 485 00:31:51,618 --> 00:31:56,497 Peguem uma colher. Coloquem na boca dele. Não peguem a colher boa, ele vai morder. 486 00:31:57,498 --> 00:31:59,751 Deixem duas Pepsis geladas ao lado dele, 487 00:31:59,834 --> 00:32:02,629 porque ele vai ficar com sede quando terminar. 488 00:32:03,546 --> 00:32:06,049 Quando era criança, lembro que eu pensava: 489 00:32:06,132 --> 00:32:07,508 "Estão matando o cara. 490 00:32:08,092 --> 00:32:11,387 Ele não devia consumir tantas xotas e tantas Pepsis." 491 00:32:20,188 --> 00:32:23,024 Quero saber quem vocês acham que vieram assistir. 492 00:32:32,492 --> 00:32:35,203 Eu tinha 19 anos quando ele faleceu. 493 00:32:35,286 --> 00:32:38,665 Perguntei ao meu irmão: "Como vão enterrar o tio Cecil?" 494 00:32:38,748 --> 00:32:40,959 Ele disse: "Não sei." Falei: "Nem eu. 495 00:32:41,042 --> 00:32:43,252 Ele se deita com as pernas pro alto." 496 00:32:50,301 --> 00:32:52,345 Meu irmão disse: "Você é idiota." 497 00:32:52,428 --> 00:32:54,305 Falei: "Já sei." E ele: "Como?" 498 00:32:54,389 --> 00:32:55,306 Falei: "Dã. 499 00:32:55,390 --> 00:32:58,059 Vão fazer um buraco de cada lado do caixão, 500 00:32:58,142 --> 00:33:00,895 prender os pés dele pra abaixar as pernas." 501 00:33:02,355 --> 00:33:04,482 Meu irmão disse: "Como você é burra! 502 00:33:07,443 --> 00:33:09,320 Não vão fazer isso." 503 00:33:09,404 --> 00:33:11,948 Falei: "E o que vão fazer?" E ele: "Dã. 504 00:33:12,031 --> 00:33:14,784 Ele era aleijado. Vão deitá-lo de lado 505 00:33:14,867 --> 00:33:16,619 e colocá-lo num caixão em L." 506 00:33:22,625 --> 00:33:24,335 Bem, não foi o que fizeram. 507 00:33:24,419 --> 00:33:27,547 Quebraram as pernas dele e o deitaram do jeito normal. 508 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 O cara precisou morrer para andar direito. 509 00:33:36,764 --> 00:33:38,516 Penso muito no meu tio Cecil. 510 00:33:38,599 --> 00:33:41,394 Em nossa infância, nós o ajudávamos a transar. 511 00:33:41,477 --> 00:33:44,439 Há algumas semanas, eu estava pensando: "Olha só. 512 00:33:44,522 --> 00:33:47,025 Ajudamos nosso tio a transar várias vezes, 513 00:33:47,108 --> 00:33:52,030 e meu avô nunca nos deu uma camisinha pra colocar no cara." 514 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 Ele estava metendo no pelo. 515 00:33:56,659 --> 00:33:59,328 Quando ele sorria, achávamos que estava feliz, 516 00:33:59,412 --> 00:34:02,874 mas devia estar tentando dizer: "Meu pau está queimando!" 517 00:34:12,175 --> 00:34:13,551 É o seguinte. 518 00:34:13,634 --> 00:34:16,429 Criei quatro filhos e três grupos de bebês cracudos. 519 00:34:16,512 --> 00:34:21,142 Há duas coisas que não podemos impedir nossos filhos de fazer: 520 00:34:21,225 --> 00:34:23,853 fumar maconha e serem gays. 521 00:34:28,316 --> 00:34:30,234 Eles amam comer brisadeiro. 522 00:34:31,819 --> 00:34:35,031 Tenho um filho de 21 anos que ama ficar chapado. 523 00:34:35,114 --> 00:34:39,410 Ele fica idiota quando está chapado. Cheguei em casa às 2h30. 524 00:34:39,494 --> 00:34:42,497 Ele estava tão chapado que entrei e ele não me viu. 525 00:34:43,456 --> 00:34:46,584 Ele estava usando um avental e um chapéu. 526 00:34:48,461 --> 00:34:50,838 Nem sei onde foi que ele arrumou aquilo. 527 00:34:51,672 --> 00:34:54,050 Tinha uma panela cheia de óleo no fogão. 528 00:34:54,133 --> 00:34:56,636 Só havia duas asinhas de frango no óleo. 529 00:34:58,012 --> 00:35:01,099 Ele as virava como se estivesse cozinhando pra todos. 530 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Eu fiquei sem falar nada, 531 00:35:06,062 --> 00:35:09,565 até ele começar a tirar as minhas toalhas de papel do rolo. 532 00:35:10,066 --> 00:35:12,985 Falei: "Calma aí. Essas toalhas não foram baratas. 533 00:35:18,616 --> 00:35:20,952 Cara, essas toalhas são de qualidade." 534 00:35:23,579 --> 00:35:26,124 Sabe a toalha Brawny, a que tem o lenhador? 535 00:35:28,876 --> 00:35:32,713 Pra mim, pessoal, isso mostra como meus filhos são ingratos. 536 00:35:32,797 --> 00:35:35,925 Na minha infância, não usávamos toalhas de papel. 537 00:35:36,008 --> 00:35:39,846 Minha mãe colocava o frango que fritava em jornal. 538 00:35:47,103 --> 00:35:49,438 Sabem quantas vezes peguei o meu frango 539 00:35:49,522 --> 00:35:51,732 e ele estava manchado com notícias? 540 00:35:54,152 --> 00:35:56,946 "Nove negros foram mortos em Chicago ontem." 541 00:36:07,165 --> 00:36:09,041 Essas coisas me deixam doida. 542 00:36:09,917 --> 00:36:13,880 Outra coisa que me deixa doida, e quero falar sério, pois amo todos. 543 00:36:13,963 --> 00:36:16,340 Mulheres brancas, eu adoro vocês, 544 00:36:16,424 --> 00:36:19,093 mas precisam parar de fazer coisas de negros. 545 00:36:20,636 --> 00:36:24,223 Parem de deixar seus lábios iguais aos das negras. 546 00:36:25,558 --> 00:36:27,602 São grandes pro rosto de vocês. 547 00:36:28,769 --> 00:36:31,439 Para ter lábios assim, sua bochecha deve ser africana. 548 00:36:31,522 --> 00:36:34,066 Vocês mandam fazer esses lábios de negras, 549 00:36:34,150 --> 00:36:36,694 a cavidade ocular fica pendurada e o olho, seco. 550 00:36:40,406 --> 00:36:41,657 Parem com essa merda! 551 00:36:41,741 --> 00:36:44,994 Não fica bom na cara de vocês. Parece uma xota chupada. 552 00:36:47,997 --> 00:36:50,708 Também preciso dizer que os brancos odeiam 553 00:36:50,791 --> 00:36:52,752 que chupem o pau deles com esses lábios. 554 00:36:53,252 --> 00:36:55,671 Brancos gostam de lábios finos no pau. 555 00:36:58,007 --> 00:37:00,468 Não querem que os lábios sejam maiores que o pau. 556 00:37:09,227 --> 00:37:12,230 Façam o que já fazem, brancas. Vocês manjam de peitos falsos. 557 00:37:12,772 --> 00:37:15,316 Vocês fazem isso desde o ensino fundamental. 558 00:37:16,567 --> 00:37:19,862 Se há alguém que pode estragar os peitos falsos são as negras. 559 00:37:19,946 --> 00:37:22,865 Quem faz nosso cabelo também colocará os peitos. 560 00:37:24,325 --> 00:37:26,535 Perucas e peitos por US$ 89. 561 00:37:31,415 --> 00:37:33,209 Mas tem algo que eu adoro: 562 00:37:33,709 --> 00:37:37,421 quando pessoas brancas adotam crianças negras. 563 00:37:38,297 --> 00:37:41,634 Acho que uma das coisas mais lindas do mundo 564 00:37:41,717 --> 00:37:44,553 é trazer essa diversidade pra dentro de casa. 565 00:37:45,221 --> 00:37:47,139 Mas, falando sério, 566 00:37:47,223 --> 00:37:51,435 alguns negros ficam bravos quando veem brancos com filhos negros. 567 00:37:51,936 --> 00:37:54,897 E eu digo: "Fica na tua. Você nem conhece a pessoa. 568 00:37:57,358 --> 00:37:59,777 E nem deve criar seus próprios filhos." 569 00:38:00,736 --> 00:38:03,281 Mas devo admitir que fico incomodada 570 00:38:03,364 --> 00:38:07,076 quando vejo brancas na Target com os bebês negros no carrinho, 571 00:38:07,159 --> 00:38:10,997 e a boca do bebê está tão branca que parece que ele comeu cocaína. 572 00:38:14,583 --> 00:38:16,377 Eu, como mãe negra que sou, 573 00:38:16,460 --> 00:38:18,796 sei exatamente o que fazer com o bebê. 574 00:38:18,879 --> 00:38:19,922 Eu vou até ele… 575 00:38:23,134 --> 00:38:24,844 e limpo a boca do moleque. 576 00:38:27,430 --> 00:38:30,016 Mas isso me faz pensar: "E quer saber?" 577 00:38:30,516 --> 00:38:34,061 Brancos vivem adotando crianças negras. 578 00:38:34,145 --> 00:38:37,106 Quero perguntar algo aos poucos brancos que vieram. 579 00:38:38,357 --> 00:38:40,735 Não quero implicar com ninguém. 580 00:38:40,818 --> 00:38:43,446 Notaram que não adotamos crianças brancas? 581 00:38:45,406 --> 00:38:48,492 Não porque somos racistas, nada disso. 582 00:38:48,993 --> 00:38:52,330 Não adotamos crianças brancas porque é muito caro. 583 00:38:53,205 --> 00:38:56,459 Não podemos sair adotando crianças brancas. 584 00:38:56,542 --> 00:38:59,378 Primeiro, temos que comprar hidratante. 585 00:39:01,714 --> 00:39:04,091 Cara, manteiga de cacau custa US$ 3. 586 00:39:05,051 --> 00:39:07,720 Não dá pra passar isso numa criança branca 587 00:39:07,803 --> 00:39:09,430 e mandá-la pro sol. 588 00:39:11,974 --> 00:39:13,225 Ela vai pegar fogo! 589 00:39:15,353 --> 00:39:17,480 Você será preso por crime de ódio. 590 00:39:19,023 --> 00:39:22,318 E só queria passar pomada de assadura no Timmy Tim. 591 00:39:27,323 --> 00:39:29,283 Isso me faz pensar: "Quer saber? 592 00:39:29,367 --> 00:39:33,037 Negras, se começarmos a adotar crianças brancas, 593 00:39:33,120 --> 00:39:34,997 resolveremos um problema neste país 594 00:39:35,081 --> 00:39:37,625 que o governo age como se não soubesse resolver. 595 00:39:38,292 --> 00:39:39,418 São os 596 00:39:39,960 --> 00:39:41,587 massacres na escola. 597 00:39:43,005 --> 00:39:46,425 Entendam nossos crimes. Atiramos em carros, não em escolas. 598 00:39:47,551 --> 00:39:51,138 A pessoa que tem uma mãe negra nunca vai atirar numa escola. 599 00:39:51,222 --> 00:39:54,392 A mãe vai chegar no jovem e interromper o tiroteio. 600 00:39:56,227 --> 00:39:58,270 A mãe negra vai até a escola 601 00:39:58,354 --> 00:39:59,730 com um gorro na cabeça… 602 00:40:00,314 --> 00:40:01,649 É uma touca de cabelo. 603 00:40:02,608 --> 00:40:04,902 …uma camiseta cropped, 604 00:40:04,985 --> 00:40:08,697 calças de ginástica escrito "Gostosa" na bunda… 605 00:40:10,533 --> 00:40:12,868 e aquelas botas sujas da UGG. 606 00:40:13,744 --> 00:40:15,579 Ela vai chegar gritando: 607 00:40:15,663 --> 00:40:17,832 "Charles Craig Júnior Terceiro! 608 00:40:18,416 --> 00:40:21,585 Sei que você está gastando as minhas balas. 609 00:40:24,755 --> 00:40:27,091 Acha que balas nascem em árvores? 610 00:40:28,467 --> 00:40:30,386 Seu moleque branco egoísta. 611 00:40:32,763 --> 00:40:35,850 Sabia que você estava com merda na cabeça quando saiu 612 00:40:35,933 --> 00:40:37,351 usando esse sobretudo. 613 00:40:39,353 --> 00:40:42,690 Sei que você achou que eu não leria aquele manifesto 614 00:40:42,773 --> 00:40:43,858 que você deixou." 615 00:40:46,026 --> 00:40:48,529 Eles deixam uma carta explicando o motivo. 616 00:40:56,454 --> 00:40:58,747 Negros, quero que pensem nisso. 617 00:40:58,831 --> 00:41:03,085 Os brancos vivem adotando nossas crianças e ficam com as crianças boas. 618 00:41:03,794 --> 00:41:05,337 Como em Um Sonho Possível. 619 00:41:07,673 --> 00:41:09,842 O filme em que um negão está andando na rua, 620 00:41:09,925 --> 00:41:13,220 uma branca o pega e o transforma em jogador da NFL. 621 00:41:13,721 --> 00:41:16,098 Então, vocês não querem um Eminem? 622 00:41:18,642 --> 00:41:21,145 Apareçam num leilão de brancos pobres. 623 00:41:26,108 --> 00:41:27,359 É, eu disse isso. 624 00:41:29,820 --> 00:41:32,531 Vou atrás do meu com um taco de hóquei na mão. 625 00:41:34,408 --> 00:41:35,910 Um garoto branco aparece. 626 00:41:35,993 --> 00:41:37,620 "Branquelo, sabe fazer rap? 627 00:41:39,079 --> 00:41:40,998 Cante "My Name Is" pra mim. 628 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 O verdadeiro Slim Shady pode se apresentar? 629 00:41:48,047 --> 00:41:50,007 Você não sabe fazer rap. 630 00:41:50,090 --> 00:41:51,175 Sabe jogar hóquei? 631 00:41:52,051 --> 00:41:53,427 Sabe dirigir rápido?" 632 00:41:54,386 --> 00:41:55,387 NASCAR. 633 00:41:58,807 --> 00:42:01,769 Uma criança branca vai dizer: "Sei jogar basquete." 634 00:42:01,852 --> 00:42:03,229 Vou falar: "Sente-se." 635 00:42:04,146 --> 00:42:06,232 Vocês fazem merda desde Larry Bird. 636 00:42:09,860 --> 00:42:12,238 Larry Bird, o Michael Jordan branco. 637 00:42:18,827 --> 00:42:21,247 Ei, caramba, vocês não são tão jovens. 638 00:42:23,666 --> 00:42:26,043 Minha filha mais velha é gay pra cacete. 639 00:42:31,966 --> 00:42:33,592 Ela traçaria todos aqui. 640 00:42:35,761 --> 00:42:39,723 Minha menina traça tantas mulheres que a chamamos de Sra. Pac-Man. 641 00:42:46,647 --> 00:42:49,233 Mas eu devia saber que ela seria diferente 642 00:42:49,316 --> 00:42:52,319 no dia em que a mulher do pai dela apareceu em casa. 643 00:42:56,365 --> 00:42:58,617 Ela apareceu em casa me procurando. 644 00:42:58,701 --> 00:42:59,743 Me apresentei. 645 00:42:59,827 --> 00:43:02,538 E ela: "Você está saindo com meu marido." 646 00:43:02,621 --> 00:43:03,455 Fiquei puta. 647 00:43:03,539 --> 00:43:05,958 Falei: "Como posso estar saindo com seu marido? 648 00:43:06,041 --> 00:43:09,461 Ele deveria ser seu namorado primeiro. Você é que está com o meu homem." 649 00:43:11,547 --> 00:43:15,634 E ela: "Qual a sua idade?" "Tenho 13." Ela disse: "Vamos conversar." 650 00:43:15,718 --> 00:43:17,261 Saí e fui falar com ela. 651 00:43:17,344 --> 00:43:20,055 Ficamos na esquina. Eu estava grávida do marido dela. 652 00:43:20,139 --> 00:43:22,099 O sorveteiro apareceu na rua, 653 00:43:22,182 --> 00:43:26,061 e ela disse: "Quer sorvete?" Falei: "Sim. Sua enteada e eu estamos com calor." 654 00:43:29,523 --> 00:43:31,900 Abram a cabeça. A história é engraçada! 655 00:43:33,402 --> 00:43:35,904 Ela me pediu para eu fazer um aborto. 656 00:43:35,988 --> 00:43:37,698 Falei: "Por um picolé?" 657 00:43:39,742 --> 00:43:41,660 Ela só me comprou um picolé. 658 00:43:41,744 --> 00:43:43,996 Falei: "Não vai me comprar uma caixa? 659 00:43:45,873 --> 00:43:46,707 Foda-se." 660 00:43:46,790 --> 00:43:48,125 Eu tive minha bebê. 661 00:43:48,208 --> 00:43:51,378 Hoje ele age como se não lembrasse a diferença de idade. 662 00:43:51,462 --> 00:43:55,007 Quando o conheci, eu tinha 12. Ele tinha 21 e era casado. 663 00:43:55,090 --> 00:43:56,467 Cuida da sua vida. 664 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 Ele veio e me disse: 665 00:44:00,346 --> 00:44:02,806 "Eu não sabia que você era tão nova." 666 00:44:02,890 --> 00:44:04,767 Falei: "Está com amnésia? 667 00:44:05,434 --> 00:44:07,811 Você ia me buscar no ensino fundamental. 668 00:44:09,021 --> 00:44:11,815 Quem achava que eu era? A tia da merenda?" 669 00:44:13,942 --> 00:44:16,779 Eu era a única cujo namorado tinha carro. 670 00:44:18,530 --> 00:44:20,324 Eu dizia para minhas amigas: 671 00:44:20,407 --> 00:44:22,993 "Seus namorados precisam se livrar das bicicletas." 672 00:44:27,998 --> 00:44:31,794 E minha amiga: "É esse tiozão que precisa parar de te buscar." 673 00:44:34,213 --> 00:44:37,216 Eu engravidei aos 13 e dei à luz aos 14. 674 00:44:37,299 --> 00:44:39,843 Eu acordei minha mãe por volta das 4h. 675 00:44:39,927 --> 00:44:42,137 Falei: "Minha barriga está doendo." 676 00:44:42,221 --> 00:44:44,264 Minha mãe acordou num sobressalto. 677 00:44:44,348 --> 00:44:47,559 Ficou puta. A perninha estava pendurada feito um pinto. 678 00:44:48,352 --> 00:44:50,896 Ela gritava: "Não dá para dormir aqui!" 679 00:44:51,939 --> 00:44:53,732 Aí ela acordou minha irmã. 680 00:44:53,816 --> 00:44:58,904 Disse: "Levante-se e vá até o orelhão." Não tínhamos telefone em casa. 681 00:44:58,987 --> 00:45:02,866 "Chame a emergência, assim poderei voltar a dormir." 682 00:45:04,201 --> 00:45:07,579 Vão se foder. Não julgo minha mãe. Ela não queria dirigir. 683 00:45:08,622 --> 00:45:12,042 Minha irmã foi ao orelhão, ligou pra emergência e voltou. 684 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 Em cinco minutos, apareceram em casa… 685 00:45:15,045 --> 00:45:17,423 "O bebê nasceu?" Falei: "O bebê nasceu?" 686 00:45:17,506 --> 00:45:20,008 Minha irmã disse que o bebê tinha nascido. 687 00:45:21,552 --> 00:45:24,054 Abri a porta e falei: "Só estou com dores." 688 00:45:24,138 --> 00:45:26,932 E ele me disse: "Pode andar até a ambulância?" Falei: "Posso." 689 00:45:27,015 --> 00:45:29,017 Fui andando. Sério, pessoal. 690 00:45:29,101 --> 00:45:32,020 Ele abriu a porta e tinha outro cara na maca. 691 00:45:33,188 --> 00:45:37,401 Ele disse que, no caminho, uma pessoa tinha sido esfaqueada. 692 00:45:37,484 --> 00:45:40,738 Quando receberam o chamado, deram a volta pra me buscar. 693 00:45:42,156 --> 00:45:46,410 Como eu estava com mais dores, tiraram o cara da maca e me colocaram lá. 694 00:45:48,287 --> 00:45:50,998 No caminho pro hospital, senti uma contração. 695 00:45:51,081 --> 00:45:55,043 O cara pegou minha mão e disse: "Respire." Falei: "Quem é você?" 696 00:45:57,129 --> 00:46:01,216 Cheguei no hospital e dei à luz a uma menina de quatro quilos. 697 00:46:02,259 --> 00:46:05,345 Vou mandar a real, eu não queria parir bebê nenhum. 698 00:46:05,429 --> 00:46:09,391 Eu só queria uma boneca com uma certidão de nascimento. 699 00:46:11,935 --> 00:46:14,855 Esse cara enfiou um bebê inteiro em mim. 700 00:46:15,355 --> 00:46:18,192 Eu dei à luz. Duas horas depois, a enfermeira voltou. 701 00:46:18,275 --> 00:46:20,736 Ela disse: "Mãe, alimente a bebê." 702 00:46:20,819 --> 00:46:22,362 Falei: "Com o quê?" 703 00:46:23,530 --> 00:46:24,907 E ela: "Com seu peito." 704 00:46:24,990 --> 00:46:27,493 Eu tinha 14 anos. Não sabia nada sobre amamentação. 705 00:46:27,576 --> 00:46:30,579 Tirei o peito e o joguei na cara da minha filha. 706 00:46:32,372 --> 00:46:34,041 Eu quase a asfixiei. 707 00:46:35,292 --> 00:46:39,004 Olhei pra enfermeira e disse: "Acho que ela não gosta de peito." 708 00:46:40,631 --> 00:46:44,635 A enfermeira disse: "O que é isso? Coloque o mamilo na boca da bebê." 709 00:46:44,718 --> 00:46:46,261 Falei: "Ah, tá." 710 00:46:47,095 --> 00:46:49,640 Coloquei meu mamilo na boca da minha filha, 711 00:46:49,723 --> 00:46:51,850 e ela sugou com tudo. 712 00:46:52,851 --> 00:46:55,771 Falei: "Enfermeira, não vou conseguir fazer isso." 713 00:46:57,731 --> 00:47:00,067 Ela disse: "Por quê?" Falei: "Porra. 714 00:47:00,943 --> 00:47:03,904 Se alguém chupar meu peito, terá que me comer." 715 00:47:11,954 --> 00:47:14,706 Sabiam que ela não parou mais de chupar peitos? 716 00:47:16,625 --> 00:47:19,002 A amamentação fez minha filha virar gay. 717 00:47:22,381 --> 00:47:23,507 Ela é muito gay. 718 00:47:23,590 --> 00:47:26,885 Sempre tem uma garota nova na casa dela. Eu tento avisar: 719 00:47:26,969 --> 00:47:29,596 "Não transe com ela. Ela só quer te comer. 720 00:47:32,641 --> 00:47:35,060 Vai te tratar feito comida pra viagem." 721 00:47:37,187 --> 00:47:39,731 Minha filha disse: "Mãe, cuide da sua vida. 722 00:47:39,815 --> 00:47:42,860 Minha namorada e eu vamos ao mercado. Espere aqui." 723 00:47:42,943 --> 00:47:47,573 Fiquei na casa dela, pensando: "Minha filha é gay pra cacete. 724 00:47:48,615 --> 00:47:51,451 O que essas coladoras de velcro estão fazendo?" 725 00:47:53,036 --> 00:47:55,706 E eu as chamo assim porque imagino que, 726 00:47:55,789 --> 00:48:00,043 quando duas vaginas negras se juntam, o som parece de velcro se soltando. 727 00:48:06,341 --> 00:48:08,677 Pode espalhar isso por aqui, por favor? 728 00:48:11,430 --> 00:48:14,433 Quando estou com um afro aqui embaixo, o som é esse. 729 00:48:19,980 --> 00:48:23,275 Então resolvi ser enxerida e fui ao armário dela. 730 00:48:23,358 --> 00:48:29,281 Naquele dia, descobri que lésbicas têm a mesma coisa na prateleira de cima, 731 00:48:29,364 --> 00:48:32,242 no canto esquerdo do armário. 732 00:48:33,952 --> 00:48:35,996 Uma caixa de pirocas. 733 00:48:37,456 --> 00:48:40,792 Gente, eu fiz uma merda enorme. Derrubei aquela caixa 734 00:48:40,876 --> 00:48:44,212 e todas as pirocas caíram. Elas tinham ventosas na base. 735 00:48:47,424 --> 00:48:49,343 Elas caíram no piso de linóleo. 736 00:48:49,426 --> 00:48:52,554 Olhei pra trás. As pirocas estavam balançando. 737 00:48:55,057 --> 00:48:57,726 Como se estivessem numa loja de carros usados. 738 00:49:01,063 --> 00:49:03,815 Sabem como é difícil tirar pirocas com ventosas 739 00:49:03,899 --> 00:49:05,233 de um piso de linóleo? 740 00:49:07,402 --> 00:49:09,154 Não dá para puxá-las. 741 00:49:09,237 --> 00:49:10,906 Tive que deslizar pelo piso. 742 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 Como cadáveres. 743 00:49:19,748 --> 00:49:20,958 Ela é muito gay. 744 00:49:23,669 --> 00:49:27,047 Uma vez, fizemos uma viagem de mãe e filha pra Nova York. 745 00:49:27,130 --> 00:49:29,841 Só eu e ela. Voltamos de um dia de compras. 746 00:49:29,925 --> 00:49:32,803 Eu estava procurando minhas chaves na bolsa dela. 747 00:49:32,886 --> 00:49:35,514 Era nossa viagem. No fundo da bolsa dela, 748 00:49:35,597 --> 00:49:39,518 encontrei um cintaralho com um cinto de caratê. 749 00:49:45,857 --> 00:49:49,987 Perguntei: "Por que você trouxe um cintaralho pra nossa viagem?" 750 00:49:50,070 --> 00:49:54,658 Ela me olhou e disse: "Para o caso de precisar passar a vara." 751 00:49:58,620 --> 00:50:00,497 Falei: "Mas somos só nós duas! 752 00:50:01,623 --> 00:50:03,166 Você vai comer a sua mãe?" 753 00:50:04,835 --> 00:50:07,504 Fiquei com o cu na mão. Dormi de olho aberto. 754 00:50:09,631 --> 00:50:13,343 Ninguém vai se aproveitar de mim com um pau frio. 755 00:50:15,637 --> 00:50:17,556 Eu não gosto nem da comida fria. 756 00:50:18,515 --> 00:50:21,351 Gosto de bolas quentinhas batendo na minha bunda. 757 00:50:25,147 --> 00:50:28,525 Sou adulta. Gosto de bolas que ficam entre as pernas. 758 00:50:28,608 --> 00:50:30,444 Bato nelas como bolas de tênis. 759 00:50:37,200 --> 00:50:39,119 Ser mãe de uma filha gay me mostrou algo: 760 00:50:39,202 --> 00:50:42,873 quando o filho sai do armário, você precisa ter uma conversa. 761 00:50:42,956 --> 00:50:45,876 A 1ª coisa que eles dizem é: "Eu nasci gay!" 762 00:50:45,959 --> 00:50:49,421 E eu disse: "Eu te amo muito. Não sei quem te fez ser gay, 763 00:50:50,839 --> 00:50:54,885 mas se você traçar as minas como seu pai, é uma heroína!" 764 00:51:04,978 --> 00:51:07,773 "Mãe, você sempre brinca. Eu nasci gay." 765 00:51:07,856 --> 00:51:10,233 Falei: "Você não era gay no ultrassom. 766 00:51:12,569 --> 00:51:14,988 Não tenho nenhuma foto sua fazendo isso. 767 00:51:15,072 --> 00:51:15,947 Nenhuma…" 768 00:51:27,125 --> 00:51:29,961 Não vou mentir. Os pais de LGBTs sempre pensam: 769 00:51:30,045 --> 00:51:31,630 "Como meu bebê virou gay? 770 00:51:33,006 --> 00:51:35,008 Será que comi muita pimenta? 771 00:51:42,641 --> 00:51:44,518 Será que caí da escada? 772 00:51:45,769 --> 00:51:47,687 Será que ela me lambeu ao sair?" 773 00:51:54,486 --> 00:51:56,696 Essa foi forte. Vou dar um tempinho. 774 00:51:59,699 --> 00:52:00,826 Só estou pensando. 775 00:52:01,827 --> 00:52:03,411 Mas é o seguinte. 776 00:52:03,495 --> 00:52:06,790 Posso falar o que quiser sobre minha filha gay, 777 00:52:06,873 --> 00:52:10,502 mas ninguém pode falar da minha filha. Ela é minha bebê gay. 778 00:52:10,585 --> 00:52:12,504 Obrigada, gays. 779 00:52:16,424 --> 00:52:18,802 Não vou mentir, sou muito sincera. 780 00:52:18,885 --> 00:52:21,138 Quando ela saiu do armário, fiquei com vergonha. 781 00:52:21,221 --> 00:52:22,848 Minha amiga falou comigo: 782 00:52:22,931 --> 00:52:25,934 "Pat, sua filha é gay? Sei que está com vergonha. 783 00:52:26,017 --> 00:52:29,521 Também ficaria. Sei como se sente. Você está envergonhada." 784 00:52:29,604 --> 00:52:31,648 Falei: "Sua filha é uma puta." 785 00:52:34,484 --> 00:52:36,736 Minha filha sabe onde está o pau dela. 786 00:52:36,820 --> 00:52:39,197 Na prateleira de cima, à esquerda." 787 00:52:44,828 --> 00:52:48,748 Se não absorveram nada disto aqui, espero que entendam uma coisa. 788 00:52:48,832 --> 00:52:51,710 Aprendam a pegar a pior merda da sua vida 789 00:52:51,793 --> 00:52:54,004 e a transformem em riso. 790 00:52:54,087 --> 00:52:57,299 Quando rimos de algo, nós assumimos o controle. 791 00:52:57,382 --> 00:53:01,595 Não ligo se meteram o dedão no seu rabo quando você era criança. 792 00:53:01,678 --> 00:53:04,389 Se ele não passou do nó dos dedos, você venceu. 793 00:53:05,473 --> 00:53:07,934 Atlanta, muito obrigada. Sou a Ms. Pat. 794 00:53:08,018 --> 00:53:09,102 Obrigada. 795 00:53:43,261 --> 00:53:48,266 Legendas: Viviam Oliveira