1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,631 --> 00:00:11,261
{\an8}Ms. Pat, você é mãe desde os 14 anos,
ou seja, desde sua 1ª menstruação.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,344 --> 00:00:12,762
{\an8}Vá se foder, Dion.
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
{\an8}Chris, por que Dion está
mais bonito que você?
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,642
{\an8}Dion, você parece um Ken negro cracudo.
7
00:00:19,310 --> 00:00:23,606
Você vai gravar seu 1º especial.
Como faz os outros rirem de sua história?
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,609
Eu não sofro pelo que não posso resolver.
9
00:00:27,152 --> 00:00:29,237
Mas eu posso dar uma surra
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,197
nesses moleques agora mesmo!
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,490
Hora da pausa.
12
00:00:36,453 --> 00:00:40,081
Atlanta, receba sua heroína local!
13
00:00:40,165 --> 00:00:47,130
Muitos aplausos
para a primeira e única, Ms. Pat!
14
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
É isso aí, cacete.
15
00:00:57,766 --> 00:01:00,351
É!
16
00:01:00,435 --> 00:01:01,394
É isso aí!
17
00:01:02,937 --> 00:01:04,314
Calem a boca, porra.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,399
Estão me mostrando que cheguei lá.
19
00:01:09,444 --> 00:01:11,696
É um prazer estar aqui.
20
00:01:11,780 --> 00:01:13,281
Atlanta, estou em casa.
21
00:01:13,364 --> 00:01:16,618
O único lugar
onde se pode conseguir auxílio do governo
22
00:01:16,701 --> 00:01:18,369
sem ter uma empresa.
23
00:01:19,537 --> 00:01:21,581
Todos vocês vão pra cadeia.
24
00:01:22,916 --> 00:01:25,460
Estou no telefone com minha amiga,
25
00:01:25,543 --> 00:01:28,671
reclamando dos bebês cracudos que eu crio.
26
00:01:29,214 --> 00:01:31,674
Crio os bebês cracudos da minha sobrinha.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,093
Estou reclamando:
28
00:01:33,176 --> 00:01:35,178
"Esses putos estão me irritando."
29
00:01:35,261 --> 00:01:38,932
E minha amiga: "Por que chama
as crianças de 'bebês cracudos'?
30
00:01:39,015 --> 00:01:40,767
Eles realmente usavam crack?"
31
00:01:40,850 --> 00:01:42,268
Falei: "Eu sei lá.
32
00:01:44,354 --> 00:01:47,148
Mas sei que a bebê usava cocaína."
33
00:01:47,232 --> 00:01:50,568
E ela: "Cocaína? Nossa!
Como você a tirou da cocaína?"
34
00:01:50,652 --> 00:01:52,695
Falei: "Eu parei de dar pra ela."
35
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
Sou uma criminosa.
36
00:01:57,617 --> 00:02:00,745
Ela age como se eu fosse
na quebrada e voltasse grávida.
37
00:02:01,788 --> 00:02:03,456
Se for parada pela polícia,
38
00:02:03,540 --> 00:02:07,001
terei que explicar:
"Policial, a cocaína não é pra mim.
39
00:02:07,752 --> 00:02:09,838
É pra bebê que está em casa.
40
00:02:11,131 --> 00:02:13,299
O peito da mãe dela secou."
41
00:02:14,551 --> 00:02:17,345
É o 3º grupo de bebês cracudos que crio.
42
00:02:17,428 --> 00:02:19,139
E, pra mim, chega.
43
00:02:19,222 --> 00:02:22,183
Tenho 49 anos
e moro com uma criança de sete anos
44
00:02:22,267 --> 00:02:23,977
que não cala a boca.
45
00:02:24,060 --> 00:02:27,147
É o seguinte: eu ainda menstruo, ovulo
46
00:02:27,230 --> 00:02:28,898
e estou na menopausa.
47
00:02:28,982 --> 00:02:31,609
Essas crianças foderam com meu equilíbrio.
48
00:02:33,862 --> 00:02:36,156
Minha sobrinha estava no telefone,
49
00:02:36,239 --> 00:02:40,702
tagarelando e mentindo pra cacete:
"Amo meus filhos. Todos sabem."
50
00:02:40,785 --> 00:02:43,246
Falei: "É. Todos, menos seus filhos.
51
00:02:44,539 --> 00:02:46,332
Me coloca nessa conversa."
52
00:02:47,750 --> 00:02:50,128
Ela dizia: "Eu morro pelos meus filhos."
53
00:02:50,211 --> 00:02:52,755
Falei: "Não! Você não tem seguro de vida.
54
00:02:53,631 --> 00:02:57,677
Se você morrer, terei que te enterrar,
ficar com seus filhos e comprar cocaína.
55
00:02:59,929 --> 00:03:02,891
Qual é o seu problema?
Acha que sou rica, cracuda?"
56
00:03:03,683 --> 00:03:05,935
E essas crianças são burguesinhas.
57
00:03:06,019 --> 00:03:08,104
Eu não fazia o que eles fazem.
58
00:03:08,188 --> 00:03:11,149
Eles entram no quarto sem bater na porta.
59
00:03:11,232 --> 00:03:14,903
Se você for criado
por pais negros, bata na porta.
60
00:03:14,986 --> 00:03:16,946
Bata na porta, espie pelo canto
61
00:03:17,030 --> 00:03:20,158
e confira se não vê
onde sua mãe esconde os lanches.
62
00:03:20,241 --> 00:03:24,245
Minha mãe não tinha os dentes da frente
e adorava biscoitos Moonpies.
63
00:03:26,164 --> 00:03:29,709
Ela nunca dava pra gente.
Ela nos dava biscoitos de gengibre.
64
00:03:31,502 --> 00:03:35,215
Eram tão duros que tinha
que deixar de molho antes de comer.
65
00:03:39,135 --> 00:03:40,553
Mas essas crianças, não.
66
00:03:40,637 --> 00:03:42,805
Elas entram direto no meu quarto.
67
00:03:42,889 --> 00:03:46,059
O menor sempre vem na frente.
Não confio nos dois primeiros,
68
00:03:46,142 --> 00:03:48,978
pois eles me lembram
de quando a mãe deles ficava na biqueira.
69
00:03:49,062 --> 00:03:53,316
Sempre ando com um canivete
para o caso de precisar esfaqueá-los.
70
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
Sou uma vadia da quebrada. Ando preparada.
71
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
O menor entrou no quarto e falou: "Titia."
72
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
Respondi: "O que quer, Raymon?"
73
00:04:03,618 --> 00:04:06,996
E ele: "Queríamos saber
se vamos jantar hoje."
74
00:04:07,956 --> 00:04:10,416
Falei: "Vocês são cracudos burguesinhos.
75
00:04:11,167 --> 00:04:14,128
Usam as palavras 'jantar'
e 'hoje' na mesma frase."
76
00:04:17,090 --> 00:04:19,384
Eu nunca entrei no quarto da minha mãe
77
00:04:19,467 --> 00:04:21,052
e disse uma coisa dessas.
78
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
Eu já entrei
no quarto dela e disse: "Mamãe,
79
00:04:24,847 --> 00:04:26,266
nós vamos comer hoje?
80
00:04:28,059 --> 00:04:29,602
Porque já é quase amanhã."
81
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
Minha mãe dizia:
"Desça com a sua bunda negra
82
00:04:37,860 --> 00:04:39,112
e coma pão com água."
83
00:04:40,738 --> 00:04:43,241
Vocês nunca comeram pão com água?
84
00:04:43,741 --> 00:04:47,453
Já comeram pão de forma
e engoliram aquela merda com água?
85
00:04:47,954 --> 00:04:49,831
Aquilo prende no céu da boca.
86
00:04:49,914 --> 00:04:53,793
Temos que tirar com uma faca,
parece que estamos chupando um pau.
87
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
Não mintam pra mim.
Como esquecemos rápido.
88
00:05:00,216 --> 00:05:02,969
Um dia, lembro
que estava morrendo de fome,
89
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
o pão com água tinha acabado
90
00:05:04,971 --> 00:05:08,474
e eu estava assistindo
ao meu desenho favorito, Os Smurfs.
91
00:05:08,558 --> 00:05:09,892
Vocês se lembram?
92
00:05:10,393 --> 00:05:13,813
Eu adorava a Smurfette
porque sabia que ela era uma puta.
93
00:05:16,149 --> 00:05:18,609
Ninguém tem tantos irmãos.
94
00:05:20,570 --> 00:05:25,408
Estava assistindo na TV de mostruário
que tinha outra TV em cima pra sair o som.
95
00:05:34,042 --> 00:05:37,879
Eu estava lá, o sanduíche tinha acabado
e passou um comercial.
96
00:05:37,962 --> 00:05:40,214
Era um comercial do Burger King.
97
00:05:40,298 --> 00:05:42,300
Lembram quando mostravam
aquele pão torrado,
98
00:05:42,383 --> 00:05:45,887
caía aquela água
com alface, tomates e cebola,
99
00:05:46,387 --> 00:05:49,265
e o fogo passava pelo hambúrguer?
100
00:05:49,766 --> 00:05:54,145
Eu estava ali, com a barriga roncando,
e minha mente me pregou uma peça.
101
00:05:54,228 --> 00:05:56,647
Ela disse: "Vá pegar aquele hambúrguer."
102
00:05:57,940 --> 00:06:01,611
Eu pulei do sofá, corri pelo tapete peludo
103
00:06:01,694 --> 00:06:05,073
agarrei a TV de mostruário
e lambi a porra da tela.
104
00:06:06,741 --> 00:06:08,826
E acabei tomando um choque.
105
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
Pensei: "Só fazem do nosso jeito
se a gente pagar."
106
00:06:15,333 --> 00:06:18,586
Olha, esse é o único grupo
de bebês cracudos que crio
107
00:06:18,669 --> 00:06:21,214
em um bairro só de brancos.
108
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
E criar essas crianças
num bairro de brancos
109
00:06:23,966 --> 00:06:25,635
me fez perceber algo.
110
00:06:25,718 --> 00:06:32,475
Percebi que escolas de brancos
não comemoram o Mês da História Negra
111
00:06:32,558 --> 00:06:34,852
do mesmo jeito que escolas de negros.
112
00:06:36,479 --> 00:06:38,606
Escolas de brancos celebram esse mês
113
00:06:38,689 --> 00:06:41,359
de acordo com o número
de negros que tem lá.
114
00:06:42,652 --> 00:06:45,154
Se tem quatro negros, são quatro dias.
115
00:06:48,074 --> 00:06:50,159
Bem, na escola das minhas crianças
116
00:06:50,243 --> 00:06:52,829
a Semana do Ânimo
dura mais que o Mês da História Negra.
117
00:06:53,538 --> 00:06:55,123
Tem alguns brancos aqui.
118
00:06:55,206 --> 00:06:57,959
Não sei se sabem
como esse mês é importante pra nós,
119
00:06:58,042 --> 00:07:00,670
mas a gente leva isso a sério.
Não é, negros?
120
00:07:01,295 --> 00:07:03,423
Nos vestíamos como heróis negros
121
00:07:03,506 --> 00:07:06,634
e éramos aquela pessoa por 30 dias.
122
00:07:08,428 --> 00:07:11,222
Devem estar pensando:
"Ms. Pat, são só 28 dias."
123
00:07:11,305 --> 00:07:13,474
Foda-se. Pegamos dois dias a mais.
124
00:07:16,018 --> 00:07:17,645
Olhem só um exemplo.
125
00:07:17,728 --> 00:07:20,273
Se a criança queria ser Harriet Tubman,
126
00:07:20,356 --> 00:07:23,234
ela tinha que ser
a porra da Harriet Tubman.
127
00:07:23,317 --> 00:07:27,280
Ela tinha que ser inteligente,
ser capaz de liderar,
128
00:07:27,363 --> 00:07:28,990
ser boa no esconde-esconde…
129
00:07:31,242 --> 00:07:33,411
e saber dar coronhada num negro.
130
00:07:34,537 --> 00:07:36,205
Além de ser muito feia.
131
00:07:41,252 --> 00:07:42,879
Não mintam pra mim.
132
00:07:44,088 --> 00:07:46,299
Harriet não era bonita, vocês sabem.
133
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
Vocês sabem muito bem
que ela parecia o tio dela.
134
00:07:54,640 --> 00:07:55,808
Não me levem a mal,
135
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
não disse que não a admiro,
muito pelo contrário.
136
00:07:58,394 --> 00:07:59,520
Sem a Harriet,
137
00:07:59,604 --> 00:08:02,607
eu estaria chupando o pau
de um cara branco contra minha vontade.
138
00:08:06,986 --> 00:08:09,906
Parece até que vocês a comeriam.
Não mesmo.
139
00:08:09,989 --> 00:08:12,283
Comeria a Harriet? Opa, você é mulher.
140
00:08:17,788 --> 00:08:20,166
Você comeria a Harriet, mas…
141
00:08:23,794 --> 00:08:26,339
Foi mal, não te vi. Estou sem óculos.
142
00:08:26,923 --> 00:08:29,800
Você tem cara de quem meteria a língua.
Foi mal.
143
00:08:34,263 --> 00:08:36,390
Qualquer coisa pra ser livre, não é?
144
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
Meteria a língua pra sair da casa grande.
145
00:08:51,364 --> 00:08:54,200
A professora do meu sobrinho
me chamou: "Sra. Pat,
146
00:08:54,283 --> 00:08:58,871
saiba que Raymon tirou dez
na redação sobre o herói negro."
147
00:08:59,372 --> 00:09:01,999
Falei: "Eu não ligo.
Por que me contou isso?"
148
00:09:02,833 --> 00:09:05,044
E ela: "Peça para ele ler pra você."
149
00:09:05,127 --> 00:09:06,045
Falei: "Tá."
150
00:09:06,128 --> 00:09:09,382
Meu sobrinho saiu da escola
e chegou em casa.
151
00:09:09,465 --> 00:09:11,926
Falei: "Ei, Raymon,
152
00:09:12,009 --> 00:09:15,054
sua professora me disse
que você tirou dez na redação.
153
00:09:15,137 --> 00:09:18,099
Pegue essa merda
e leia para toda a família."
154
00:09:19,684 --> 00:09:22,228
Sou uma mãe negra. É como falo com eles.
155
00:09:22,728 --> 00:09:29,193
Ele pegou a redação e, sério, falou:
"Minha heroína é minha tia Pat."
156
00:09:30,611 --> 00:09:34,115
Aí olhei pro meu marido
e falei: "Cara, você não conseguiu."
157
00:09:39,620 --> 00:09:42,582
A próxima frase era:
"Ela vendia crack e cocaína."
158
00:09:47,753 --> 00:09:49,255
Espera aí, era só crack.
159
00:09:49,338 --> 00:09:51,507
A cocaína era para sua irmãzinha.
160
00:09:53,175 --> 00:09:55,303
Eu cresci aqui em Atlanta, Geórgia,
161
00:09:55,386 --> 00:09:58,014
nos anos 80, a era de Ronald Reagan.
162
00:09:58,097 --> 00:10:00,349
Caramba! Vocês se lembram disso?
163
00:10:00,433 --> 00:10:03,144
Reaganomics, cara.
Éramos pobres pra cacete.
164
00:10:03,227 --> 00:10:05,646
Eu tinha um cão, Pup-pup.
Quando Reagan se reelegeu,
165
00:10:05,730 --> 00:10:08,107
o bicho se suicidou pulando da sacada.
166
00:10:09,442 --> 00:10:13,112
Não me olhem assim.
Não fui eu quem o matou. Ele se suicidou.
167
00:10:15,031 --> 00:10:17,033
Por isso que não entendo.
168
00:10:17,116 --> 00:10:19,535
As pessoas mandam sacrificar seus cães.
169
00:10:20,036 --> 00:10:21,829
Mandam sacrificar…
170
00:10:21,912 --> 00:10:26,584
Minha amiga me ligou e disse:
"Precisei sacrificar a Coco Chanel."
171
00:10:27,835 --> 00:10:30,421
Perguntei por quê.
E ela: "Ela tinha câncer de mama."
172
00:10:30,504 --> 00:10:35,092
Respondi: "Como mandou matar uma cadela
que ainda tem sete tetas que prestam?"
173
00:10:38,012 --> 00:10:40,931
Ninguém vai te matar
se você ficar sem uma teta.
174
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
Não entendo isso.
175
00:10:44,268 --> 00:10:46,937
Falei: "E se a cadela quisesse marchar
pela cura?"
176
00:10:48,939 --> 00:10:52,068
A cadela ia querer uma camiseta:
"Venci o câncer."
177
00:10:53,319 --> 00:10:56,322
Ela ia querer ouvir "Heart of an Angel."
178
00:10:58,157 --> 00:11:00,076
Ah, seus amantes de pets.
179
00:11:02,119 --> 00:11:04,747
"Como ousa, Ms. Pat?"
Vão se foder, malucos.
180
00:11:06,082 --> 00:11:10,461
E não é barato sacrificar um animal.
Custa US$ 799.
181
00:11:10,544 --> 00:11:14,632
Eu jamais pagaria
US$ 799 pra sacrificar meu cão.
182
00:11:14,715 --> 00:11:17,551
Não quando se tem
uma churrasqueira no quintal.
183
00:11:19,679 --> 00:11:21,681
Vão se foder. Fogo é fogo, cacete.
184
00:11:22,640 --> 00:11:24,183
Não importa quem ateie.
185
00:11:25,017 --> 00:11:27,645
Estão me julgando?
Não vou colocar as cinzas
186
00:11:27,728 --> 00:11:29,855
numa caixa de cupcakes com uma foto.
187
00:11:30,398 --> 00:11:31,565
Vão se foder.
188
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
Não suporto os amantes de animais.
189
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
Eu voo todas as semanas.
190
00:11:36,737 --> 00:11:38,948
Estou cansada de voar pela Delta
191
00:11:39,031 --> 00:11:42,743
e ver as pessoas fingindo
que os animais são de apoio emocional.
192
00:11:47,081 --> 00:11:50,710
Não é possível que exista
tanta gente precisando de um amigo.
193
00:11:52,753 --> 00:11:56,215
Viram aquela moça que tentou
entrar no avião com um pônei?
194
00:11:58,759 --> 00:12:01,929
Falei: "Quem está prescrevendo receitas
para pôneis?
195
00:12:02,430 --> 00:12:04,557
E quem está coparticipando?"
196
00:12:07,476 --> 00:12:09,520
É o jeito de voarem com os bichos.
197
00:12:09,603 --> 00:12:11,814
Farei o mesmo com minhas crianças.
198
00:12:11,897 --> 00:12:15,735
Vou aparecer na Delta
com as crianças vestindo as mesmas roupas.
199
00:12:19,739 --> 00:12:22,825
Vou dizer: "São meus moleques
de apoio emocional.
200
00:12:25,035 --> 00:12:27,288
Não mexam com eles, pois eles mordem."
201
00:12:30,332 --> 00:12:33,252
Não suporto os amantes de animais.
Vocês foram longe demais.
202
00:12:33,335 --> 00:12:36,422
Não é só porque você curte
um time de futebol
203
00:12:36,505 --> 00:12:39,049
que o seu cão vai curtir o mesmo time.
204
00:12:39,592 --> 00:12:42,845
Falo sério.
Vi minha vizinha passeando com a cadela.
205
00:12:42,928 --> 00:12:45,806
A cadela estava usando um tutu,
parecia uma puta.
206
00:12:47,850 --> 00:12:51,479
E é o seguinte:
cães não devem vestir calça jeans, tá?
207
00:12:52,438 --> 00:12:54,356
Cães lambem o próprio pau.
208
00:12:54,440 --> 00:12:56,942
Eles não poderão fazer isso usando roupas.
209
00:13:01,322 --> 00:13:04,074
Adoro essa parte.
Os amantes de animais recuam.
210
00:13:04,158 --> 00:13:05,951
Estou falando de você, idiota.
211
00:13:07,411 --> 00:13:09,747
Vocês colocam arcos de cabelo no cão
212
00:13:09,830 --> 00:13:11,165
porque são estéreis.
213
00:13:15,544 --> 00:13:17,463
Toquei na ferida?
214
00:13:21,050 --> 00:13:21,967
Sério.
215
00:13:22,051 --> 00:13:24,553
Moro em Plainfield, Indiana.
216
00:13:24,637 --> 00:13:26,639
Minha vizinha branca me convidou:
217
00:13:26,722 --> 00:13:30,100
"Venha à festa da minha bebê."
Falei: "Tá."
218
00:13:30,184 --> 00:13:32,770
Nunca tinha ido
ao aniversário de um bebê branco.
219
00:13:33,354 --> 00:13:37,608
Fui a uma loja de 1,99
e comprei uma Barbie negra pra menina.
220
00:13:39,193 --> 00:13:41,278
Compro aquilo que se parece comigo.
221
00:13:43,072 --> 00:13:46,492
Descobri que as pessoas precisam
de mais diversidade.
222
00:13:46,575 --> 00:13:48,285
Voltei pra casa dela.
223
00:13:48,369 --> 00:13:52,331
Sério, a casa da mulher tinha
seis cães sentados à mesa.
224
00:13:53,123 --> 00:13:57,378
Olhei para os cães, que pareciam dizer:
"Conta pra ela que somos cães?"
225
00:13:59,839 --> 00:14:03,634
Foi aí que ela disse:
"Apague a velinha, Buster."
226
00:14:03,717 --> 00:14:05,719
Falei: "Se esse cão apagar a vela,
227
00:14:07,555 --> 00:14:09,557
vamos todos morder o seu rabo."
228
00:14:10,766 --> 00:14:14,436
Antigamente que era bom.
Podíamos amarrar cães em árvores.
229
00:14:15,813 --> 00:14:18,524
Não dá mais pra fazer isso,
você pode ir preso.
230
00:14:19,400 --> 00:14:22,695
É melhor tentar amarrar
seu filho feio em uma árvore.
231
00:14:24,738 --> 00:14:29,535
Cresci em Atlanta. Durante minha infância,
nós nos mudávamos muito.
232
00:14:30,619 --> 00:14:32,329
Bem, éramos despejados.
233
00:14:34,039 --> 00:14:36,667
Minha mãe sempre tentava ser despejada
234
00:14:36,750 --> 00:14:40,838
e permanecer no mesmo bairro
pra gente não trocar de escola.
235
00:14:42,131 --> 00:14:45,384
O ruim de ser despejado
era que minha mãe fazia
236
00:14:45,467 --> 00:14:49,305
a gente voltar à casa pra perguntar:
"Chegou carta pra gente hoje?
237
00:14:52,057 --> 00:14:56,770
Toc, toc. Minha mãe perguntou
se chegou carta pra gente.
238
00:14:56,854 --> 00:15:00,107
Ela também pediu
um quilo de frango e dois absorventes."
239
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
Minha mãe tinha uma preferência
nas casas que alugava.
240
00:15:05,654 --> 00:15:08,407
Ela amava alugar casas com chaminés.
241
00:15:08,490 --> 00:15:11,201
Pensei que ela queria
uma casa com chaminé,
242
00:15:11,285 --> 00:15:14,288
pois queria que o Papai Noel
viesse ver as crianças.
243
00:15:15,122 --> 00:15:16,040
Nada disso.
244
00:15:16,123 --> 00:15:18,042
Ela queria uma casa com chaminé,
245
00:15:18,125 --> 00:15:21,003
pois éramos pobres.
Não podíamos pagar luz e gás.
246
00:15:21,086 --> 00:15:22,922
Ela desligava as luzes
247
00:15:23,005 --> 00:15:25,132
e cozinhávamos na porra da lareira.
248
00:15:25,633 --> 00:15:28,510
No verão, a casa ficava muito quente.
249
00:15:28,594 --> 00:15:31,096
Tínhamos uma churrasqueira de restaurante.
250
00:15:32,348 --> 00:15:34,016
Com uma grelha,
251
00:15:34,099 --> 00:15:35,768
fritávamos frango na lenha.
252
00:15:35,851 --> 00:15:37,853
As paredes suavam, a gente suava.
253
00:15:37,937 --> 00:15:40,856
Ficávamos de roupa íntima,
como se tivéssemos saído de um barco.
254
00:15:42,274 --> 00:15:44,652
Minha mãe deixava
o único ventilador virado pra ela
255
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
e assistia ao The Young and The Restless.
256
00:15:47,655 --> 00:15:51,492
A lenha e o óleo respingavam em nós.
Dizíamos: "Mãe, está calor."
257
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
E ela: "Vire homem!"
258
00:15:53,035 --> 00:15:54,411
E eu: "Mas sou menina."
259
00:15:56,372 --> 00:15:59,333
Dias depois, fui à escola,
e o diretor me chamou.
260
00:15:59,416 --> 00:16:01,669
Ele era um senhor alto com óculos grossos.
261
00:16:01,752 --> 00:16:04,380
Se ele não soubesse ler,
teria jogado na NBA.
262
00:16:07,049 --> 00:16:10,803
Ele me chamou e disse:
"Mocinha, preciso falar com você."
263
00:16:10,886 --> 00:16:13,514
Entrei na sala dele. A polícia,
264
00:16:13,597 --> 00:16:16,392
o orientador,
meu professor e ele estavam ali.
265
00:16:16,475 --> 00:16:19,687
Todos estavam me olhando.
Falei: "Que porra é essa?"
266
00:16:19,770 --> 00:16:22,064
Porque eu sempre xinguei mesmo.
267
00:16:23,315 --> 00:16:24,441
Ele disse:
268
00:16:24,525 --> 00:16:28,612
"Notamos que você está cheia
de hematomas, bolhas e queimaduras.
269
00:16:28,696 --> 00:16:31,740
Queremos saber o que houve.
Você está se cortando?"
270
00:16:31,824 --> 00:16:32,992
Falei: "Não, cara.
271
00:16:34,034 --> 00:16:35,828
Só fritei frango na chaminé."
272
00:16:39,623 --> 00:16:42,418
Ele me olhou e disse:
"Volte para a sua sala.
273
00:16:43,794 --> 00:16:45,754
Pensei que sofresse maus tratos."
274
00:16:46,630 --> 00:16:48,298
Falei: "Mas eu sofro!
275
00:16:49,216 --> 00:16:52,928
Estou no 4º ano. Não devia estar
fritando frango na chaminé!"
276
00:16:56,640 --> 00:17:00,477
No refeitório, dias depois,
minha amiga reclamava da mãe.
277
00:17:00,561 --> 00:17:03,480
Ela: "Minha mãe é uma bosta."
Falei: "A minha também."
278
00:17:04,815 --> 00:17:07,735
Ela disse: "Soube que há
um lugar melhor pra nós."
279
00:17:07,818 --> 00:17:09,361
Falei: "Um lugar melhor?
280
00:17:10,946 --> 00:17:12,740
Que 'lugar melhor' é esse?"
281
00:17:13,615 --> 00:17:16,702
E ela: "Chama-se reformatório.
Precisamos ir pra lá."
282
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
Falei: "Como vamos pra lá?"
283
00:17:26,628 --> 00:17:29,465
Ela disse: "Você só precisa sair daqui,
284
00:17:29,548 --> 00:17:32,092
ir a uma loja de conveniência
e roubar algo.
285
00:17:32,176 --> 00:17:35,220
Vão mandar um carro branco
com luzes vermelhas,
286
00:17:35,304 --> 00:17:36,764
e você vai dar uma volta."
287
00:17:40,267 --> 00:17:41,435
É a polícia!
288
00:17:42,895 --> 00:17:46,398
Fui presa por roubar
uma loja de conveniência.
289
00:17:46,482 --> 00:17:49,526
Sério, passei cinco dias no reformatório,
290
00:17:49,610 --> 00:17:51,820
mas aprendi muito durante esse tempo.
291
00:17:51,904 --> 00:17:55,616
No primeiro dia lá, tocou uma campainha…
292
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
Era hora da refeição.
293
00:17:57,076 --> 00:17:59,953
A orientadora me levou a uma sala
294
00:18:00,037 --> 00:18:03,165
que tinha vários pratos com comida.
295
00:18:03,248 --> 00:18:05,834
Fui com ela
e fiquei olhando para os pratos.
296
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
Notei algo que nunca tinha visto.
297
00:18:08,003 --> 00:18:11,173
Falei: "Moça, que tipo de carne é essa?"
298
00:18:11,256 --> 00:18:14,343
E ela disse: "É frango."
Falei: "Que tipo de frango?"
299
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
E ela: "Coxa e sobrecoxa."
300
00:18:16,178 --> 00:18:17,930
Eu nunca tinha comido isso,
301
00:18:18,013 --> 00:18:20,390
então perguntei:
"Não tem costela e sobrecu?"
302
00:18:28,899 --> 00:18:31,735
Porque era só isso
que minha mãe cozinhava.
303
00:18:33,153 --> 00:18:37,324
Ela nunca nos levou ao McDonald's.
Ela fazia um pacote de McCus.
304
00:18:40,369 --> 00:18:43,455
Pensando bem,
alguns aqui comem cu sem fritar.
305
00:18:50,629 --> 00:18:53,674
Ele foi uma criança pobre.
Viram como está rindo?
306
00:18:53,757 --> 00:18:56,468
O cara está relembrando: "Droga, Ms. Pat!"
307
00:18:57,302 --> 00:19:00,597
Vai conferir o extrato bancário
pra ver se está tudo bem.
308
00:19:03,142 --> 00:19:05,185
Valeu, mano, por se sentir assim.
309
00:19:06,854 --> 00:19:10,774
Outra coisa que notei no prato
era uma coisa com cara de pão.
310
00:19:10,858 --> 00:19:13,861
Peguei e perguntei: "Moça, o que é isso?"
311
00:19:13,944 --> 00:19:15,487
E ela: "É pão integral."
312
00:19:15,571 --> 00:19:18,198
Eu nunca tinha comido pão integral.
313
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
Eu nunca tinha visto.
314
00:19:19,825 --> 00:19:22,828
Então eu peguei
e perguntei: "Tem pão preto?"
315
00:19:27,374 --> 00:19:30,836
Pode rir, branca,
todo mundo come pão preto hoje em dia.
316
00:19:31,336 --> 00:19:32,796
Faz bem pra você.
317
00:19:33,380 --> 00:19:36,675
Você pode abrir a despensa
e dizer: "Tenho pão preto."
318
00:19:37,926 --> 00:19:39,845
E eu também, cacete.
319
00:19:41,096 --> 00:19:44,641
Na infância, eu não sabia
que era tão fodida, sério.
320
00:19:44,725 --> 00:19:47,603
Cortem essa parte.
Preciso tirar isso da bunda.
321
00:19:50,898 --> 00:19:54,610
Cacete, parece que estou
com um dildo no meio das pernas.
322
00:19:57,070 --> 00:19:59,448
Estou tentando. Os negros estão dizendo:
323
00:19:59,531 --> 00:20:02,367
"E essa calça, Ms. Pat?
Sua xota é gorda." Não é!
324
00:20:08,415 --> 00:20:10,500
Relaxem, vão cortar essa parte.
325
00:20:11,919 --> 00:20:13,670
É TV, cacete.
326
00:20:16,215 --> 00:20:18,759
"Que bosta é essa subindo
pela minha perna?"
327
00:20:28,644 --> 00:20:31,063
Não sabia como minha vida era uma bosta
328
00:20:31,146 --> 00:20:33,774
até o dia em que telefonei pra uma amiga.
329
00:20:33,857 --> 00:20:38,570
Falávamos sobre sermos batizadas.
Falei: "É, eu fui batizada 25 vezes."
330
00:20:40,239 --> 00:20:43,533
Ela disse: "Ei, 25 vezes?
Quem te batizou 25 vezes?"
331
00:20:43,617 --> 00:20:47,996
Falei: "Quantas vezes te batizaram?"
E ela disse: "Uma, em nome de Jesus."
332
00:20:48,622 --> 00:20:52,459
Falei: "Minha mãe deve ter
me batizado em nome dos namorados dela."
333
00:20:55,629 --> 00:20:58,882
Na época em que morávamos em Atlanta,
334
00:20:58,966 --> 00:21:01,551
descobri que se você tiver
problemas financeiros,
335
00:21:01,635 --> 00:21:04,012
só precisa ir a uma igreja local,
336
00:21:04,096 --> 00:21:06,515
entrar pra igreja e batizar seus filhos
337
00:21:06,598 --> 00:21:09,518
que vão dar um cheque
para resolver seu problema.
338
00:21:09,601 --> 00:21:13,105
Mas a minha mãe transformou isso
num esquema criminoso.
339
00:21:14,731 --> 00:21:18,068
Ela começou a nos batizar
três vezes no domingo.
340
00:21:19,111 --> 00:21:22,072
Uma vez, apareci lá
e ainda estava molhada.
341
00:21:29,079 --> 00:21:30,914
O pastor disse: "Eles estão molhados?"
342
00:21:30,998 --> 00:21:33,834
E ela disse: "Cuide da sua vida.
Temos um compromisso."
343
00:21:35,961 --> 00:21:39,214
As igrejas de negros descobriram
o esquema da minha mãe,
344
00:21:39,298 --> 00:21:40,966
e ela foi às igrejas de brancos.
345
00:21:41,049 --> 00:21:44,970
Quando a minha mãe descobriu
as igrejas de brancos,
346
00:21:45,053 --> 00:21:47,014
com os brancos e a culpa deles,
347
00:21:47,097 --> 00:21:49,975
ela resolveu recorrer aos ancestrais.
348
00:21:51,727 --> 00:21:54,604
Minha mãe estacionava o carro dela
349
00:21:54,688 --> 00:21:56,815
com cinco crianças no banco de trás,
350
00:21:56,898 --> 00:21:58,317
olhava pra nós e dizia:
351
00:21:58,400 --> 00:22:00,944
"Vamos pegar o dinheiro desses palmitos.
352
00:22:01,028 --> 00:22:02,738
Façam cara de escravos."
353
00:22:11,079 --> 00:22:13,040
Nós a seguíamos em fila.
354
00:22:13,123 --> 00:22:15,334
Assim que minha mãe recebia o cheque,
355
00:22:15,417 --> 00:22:17,252
ela ia comprar maconha.
356
00:22:18,337 --> 00:22:21,673
Mas eu gostava de ser batizada
nas igrejas de brancos.
357
00:22:21,757 --> 00:22:23,258
Eles te tratam bem.
358
00:22:23,342 --> 00:22:27,512
Após o batizado, eles levam todos
até a despensa da igreja.
359
00:22:27,596 --> 00:22:31,224
As igrejas de brancos davam
uma cesta para as crianças
360
00:22:31,308 --> 00:22:34,561
e as deixavam pegar as coisas.
Minha mãe dizia: "Fodam com eles."
361
00:22:40,609 --> 00:22:42,986
A gente ficava fazendo cara de escravos.
362
00:22:46,156 --> 00:22:49,284
As igrejas de negros
não tratam a gente assim.
363
00:22:49,368 --> 00:22:51,995
É uma cesta por família.
364
00:22:52,079 --> 00:22:55,707
E sempre tem uma vaca feia
com peruca sintética
365
00:22:56,208 --> 00:22:58,960
que fica parada na porta,
olhando pra gente.
366
00:22:59,044 --> 00:23:02,506
"Não vai agradecer, não?
Vou pegar esse açúcar de volta."
367
00:23:06,468 --> 00:23:09,054
A minha mãe era meio deficiente.
368
00:23:13,600 --> 00:23:15,435
É, ela era meio deficiente.
369
00:23:15,977 --> 00:23:17,354
Seu pescoço era fodido.
370
00:23:17,854 --> 00:23:21,608
O pescoço dela caía e ela dizia:
"Botem meu pescoço no lugar."
371
00:23:22,234 --> 00:23:25,529
Tínhamos que estar por perto
pra arrumar o pescoço dela.
372
00:23:25,612 --> 00:23:27,989
Não sei o que havia com o pescoço dela,
373
00:23:28,073 --> 00:23:29,908
mas ele sempre foi assim.
374
00:23:33,412 --> 00:23:35,497
Eu odiava o pescoço da minha mãe.
375
00:23:35,580 --> 00:23:37,916
Éramos crianças e não podíamos brincar
376
00:23:37,999 --> 00:23:41,002
porque tínhamos
que ficar arrumando o pescoço dela.
377
00:23:44,172 --> 00:23:46,091
Uma vez, eu estava no carro com ela.
378
00:23:46,174 --> 00:23:48,885
Estávamos indo sacar
um cheque do seguro social.
379
00:23:48,969 --> 00:23:52,347
Ela deixou minha irmã
no banco de trás e eu, no da frente.
380
00:23:52,431 --> 00:23:55,350
Uma amplitude de 360 graus
pra pegar o pescoço.
381
00:24:00,856 --> 00:24:03,650
Estávamos indo sacar
o cheque do seguro social
382
00:24:03,733 --> 00:24:05,444
e chegamos a uma linha do trem.
383
00:24:05,527 --> 00:24:09,531
Ela disse: "Esse trem vai
me fazer perder a hora no banco.
384
00:24:09,614 --> 00:24:13,452
Vou passar antes do trem."
Olhei pra minha irmã: "Ela não vai."
385
00:24:14,870 --> 00:24:17,372
Sério, minha mãe pegou o carro
386
00:24:17,456 --> 00:24:19,916
pisou no acelerador e engatou a primeira…
387
00:24:20,000 --> 00:24:21,877
Cara, o pescoço dela caiu…
388
00:24:24,129 --> 00:24:27,090
"Coloquem meu pescoço
no lugar! O trem está vindo!"
389
00:24:34,055 --> 00:24:36,433
Minha irmã deu um tapão no pescoço dela.
390
00:24:38,852 --> 00:24:41,771
Ela bateu com tanta força
que acertou o volante.
391
00:24:43,148 --> 00:24:46,485
Eu levantei o pescoço da minha mãe,
não acertei direito,
392
00:24:46,568 --> 00:24:48,236
e minha irmã bateu de novo.
393
00:24:49,529 --> 00:24:51,781
"Calma aí, isso não é beisebol."
394
00:24:54,117 --> 00:24:57,412
Eu segurei a cabeça da minha mãe
e nós atravessamos.
395
00:24:57,496 --> 00:25:00,373
Ela estacionou e disse:
"Por que me bateram com tanta força?"
396
00:25:01,791 --> 00:25:03,460
"O trem estava vindo.
397
00:25:04,628 --> 00:25:07,005
Seu pescoço podia ter nos matado."
398
00:25:14,554 --> 00:25:16,348
E sabem da melhor?
399
00:25:16,932 --> 00:25:19,184
O pescoço da minha irmã é igualzinho.
400
00:25:21,978 --> 00:25:25,190
Não é brincadeira.
Se chama "torcicolo". É sério.
401
00:25:25,857 --> 00:25:27,859
Podem pesquisar na internet.
402
00:25:27,943 --> 00:25:30,362
Além dos humanos, só galinhas têm isso.
403
00:25:34,032 --> 00:25:37,953
Não sei se pegamos
dos frangos que fritávamos na lareira.
404
00:25:39,287 --> 00:25:42,874
O pescoço da minha irmã é igual,
mas o dela só cai no ombro.
405
00:25:43,375 --> 00:25:45,835
Quando ela ergue o pescoço,
ele parece um sprinkler.
406
00:25:48,838 --> 00:25:51,466
Esses dias, eu estava no carro
com ela e minha filha.
407
00:25:51,550 --> 00:25:53,802
Minha irmã tagarelava, ergueu a cabeça
408
00:25:53,885 --> 00:25:56,429
e ela caiu em cima do ombro
enquanto minha irmã dirigia.
409
00:25:56,513 --> 00:25:58,431
Minha filha deu um grito!
410
00:25:59,474 --> 00:26:02,227
"Calma, ela está usando
a visão periférica.
411
00:26:02,310 --> 00:26:04,187
Vai voltar ao normal."
412
00:26:09,317 --> 00:26:10,986
Não estou inventando.
413
00:26:11,736 --> 00:26:15,073
Quando era criança, ouvi minha mãe falar
com minha tia ao telefone.
414
00:26:15,156 --> 00:26:17,742
O fio do telefone era longo.
Ela foi pro quarto,
415
00:26:17,826 --> 00:26:22,664
fechou a porta e disse:
"Menina, chupei um pau delicioso."
416
00:26:25,250 --> 00:26:28,044
Do outro lado da porta,
eu dizia: "Que mentira!
417
00:26:31,256 --> 00:26:34,092
Pare de mentir.
Se abaixar, quem vai te levantar?
418
00:26:40,473 --> 00:26:43,268
Vai ficar com o pau na boca
como um termômetro?"
419
00:26:52,402 --> 00:26:55,739
Em minha infância,
morei numa casa que era um bar ilegal
420
00:26:55,822 --> 00:26:56,740
com meu avô.
421
00:26:56,823 --> 00:26:59,242
Ele vendia pinga e cigarros soltos.
422
00:26:59,743 --> 00:27:01,870
É o mesmo que "individual", brancos.
423
00:27:02,829 --> 00:27:06,333
Nessa casa, nós víamos de tudo.
424
00:27:06,416 --> 00:27:10,795
Jogos de azar, prostituição
e negros sendo baleados.
425
00:27:10,879 --> 00:27:13,590
Como crianças, nada era proibido para nós.
426
00:27:13,673 --> 00:27:15,634
Duas coisas me marcaram.
427
00:27:16,134 --> 00:27:19,262
A primeira é que minha mãe
amava jogar dados.
428
00:27:19,346 --> 00:27:22,515
Mas antes de jogar,
ela tirava a perna falsa.
429
00:27:22,599 --> 00:27:26,019
Ela dizia que ter uma perna curta
balançando como um pinto dava sorte.
430
00:27:27,437 --> 00:27:31,358
Se os dados caíssem longe,
ela os trazia de volta com a prótese.
431
00:27:35,570 --> 00:27:39,074
Outra coisa de que me lembro
é do meu tio Cecil.
432
00:27:39,157 --> 00:27:41,534
Meu tio ficava na porta do boteco
433
00:27:41,618 --> 00:27:43,662
e dizia o mesmo a todos:
434
00:27:43,745 --> 00:27:47,791
"Me dê duas moedas de cinco.
Duas de cinco dá dez."
435
00:27:47,874 --> 00:27:51,628
Mas odiava moedas de dez.
Se desse uma de dez, ele te batia.
436
00:27:52,879 --> 00:27:55,173
Quero dizer algo sobre meu tio Cecil.
437
00:27:55,256 --> 00:27:57,467
Meu tio Cecil tinha convulsões,
438
00:27:57,550 --> 00:28:00,220
era aleijado e retardado também.
439
00:28:00,804 --> 00:28:04,099
Calma aí, porra.
Vou explicar por que usei essa palavra.
440
00:28:05,016 --> 00:28:07,018
Ele nasceu em 1932.
441
00:28:07,102 --> 00:28:10,689
Não havia "necessidades especiais".
Ele era retardado, tá?
442
00:28:13,066 --> 00:28:16,194
Preciso que vocês tenham
a mente aberta agora.
443
00:28:18,029 --> 00:28:20,740
Meu tio tinha
até três convulsões por semana,
444
00:28:20,824 --> 00:28:23,993
e meu avô se cansou disso.
Então ele teve uma ideia.
445
00:28:24,077 --> 00:28:27,038
Achou que, se meu tio comesse
uma puta aos sábados,
446
00:28:27,122 --> 00:28:31,543
o número de convulsões dele
durante a semana poderia diminuir.
447
00:28:32,544 --> 00:28:35,130
Ei, não sejam empata-foda
com meu tio Cecil.
448
00:28:37,298 --> 00:28:38,925
Ele também precisa de amor.
449
00:28:40,510 --> 00:28:43,722
Aos sábados, essa tarefa era
minha e da minha irmã.
450
00:28:43,805 --> 00:28:46,099
Tínhamos que ajudá-lo a começar.
451
00:28:46,766 --> 00:28:49,644
Cale a boca.
A história é minha, e eu vou contar.
452
00:28:53,398 --> 00:28:56,735
A gente entrava no quarto.
A prostituta já estava na cama
453
00:28:56,818 --> 00:28:58,987
com um baita afro na vagina.
454
00:29:02,615 --> 00:29:04,617
Abram a mente e visualizem isso.
455
00:29:06,578 --> 00:29:09,289
"Como vai, Srta. Betty?
Já vamos trazê-lo."
456
00:29:18,131 --> 00:29:21,509
Meu tio ficava no canto,
sorrindo feito um filho da puta.
457
00:29:22,510 --> 00:29:25,638
Nós íamos buscá-lo.
Ele sempre usava dois cintos.
458
00:29:25,722 --> 00:29:29,142
Ele devia ter US$ 50 em moedas
de cinco centavos no bolso.
459
00:29:34,939 --> 00:29:36,691
Nós tirávamos as calças dele.
460
00:29:36,775 --> 00:29:39,903
Quando elas caíam,
parecia que estávamos com grilhões.
461
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
E, sério,
462
00:29:43,865 --> 00:29:45,950
o pau do meu tio saltava.
463
00:29:46,034 --> 00:29:49,329
Ele tinha o maior pau
não circuncidado que já vi.
464
00:29:54,584 --> 00:29:56,586
E ele não conseguia controlá-lo.
465
00:29:57,754 --> 00:30:01,716
Muitas vezes, a pele extra
atingia a minha cabeça e a da minha irmã.
466
00:30:05,053 --> 00:30:07,639
Dizíamos: "Calma,
tio Cecil, seque a ponta."
467
00:30:14,479 --> 00:30:17,565
Como ele era aleijado,
nós o levávamos até a cama.
468
00:30:17,649 --> 00:30:21,027
Por causa disso, eu achava
que ele andava como um canguru.
469
00:30:25,615 --> 00:30:28,326
Essa história
não vai mandar vocês pro inferno.
470
00:30:31,371 --> 00:30:34,207
A gente o jogava em cima da prostituta.
471
00:30:34,290 --> 00:30:37,377
Ele não conseguia ficar
de joelhos como os outros.
472
00:30:37,460 --> 00:30:40,296
Se fizesse isso,
ia parecer Free Willy visto de costas.
473
00:30:48,263 --> 00:30:52,475
Minha irmã e eu ficávamos de cada lado
enquanto ele subia na prostituta.
474
00:30:52,559 --> 00:30:55,186
Agarrávamos os tornozelos dele
e abríamos as pernas.
475
00:30:55,270 --> 00:30:58,356
Sério, o pau ia direto
para cima da prostituta.
476
00:30:58,439 --> 00:31:01,401
Como ele era retardado,
nós tínhamos que motivá-lo.
477
00:31:01,484 --> 00:31:05,029
Então começávamos a gritar:
"Mete o canguru, tio Cecil!"
478
00:31:20,628 --> 00:31:23,756
Ele dava umas quatro bombadas,
e íamos contar pro meu avô:
479
00:31:23,840 --> 00:31:25,842
"Vovô, ele está metendo o canguru.
480
00:31:26,801 --> 00:31:30,054
Pode nos dar nossos 50 centavos
pra gente jogar Pac-Man?
481
00:31:35,685 --> 00:31:37,437
Mas, para falar a verdade,
482
00:31:37,520 --> 00:31:40,023
isso não resolveu
as convulsões do meu tio.
483
00:31:45,111 --> 00:31:48,615
Ele ainda tinha as convulsões semanais,
e meu avô gritava:
484
00:31:48,698 --> 00:31:51,534
"Droga, o Cecil está tendo
outra convulsão.
485
00:31:51,618 --> 00:31:56,497
Peguem uma colher. Coloquem na boca dele.
Não peguem a colher boa, ele vai morder.
486
00:31:57,498 --> 00:31:59,751
Deixem duas Pepsis geladas ao lado dele,
487
00:31:59,834 --> 00:32:02,629
porque ele vai ficar com sede
quando terminar.
488
00:32:03,546 --> 00:32:06,049
Quando era criança, lembro que eu pensava:
489
00:32:06,132 --> 00:32:07,508
"Estão matando o cara.
490
00:32:08,092 --> 00:32:11,387
Ele não devia consumir
tantas xotas e tantas Pepsis."
491
00:32:20,188 --> 00:32:23,024
Quero saber quem vocês acham
que vieram assistir.
492
00:32:32,492 --> 00:32:35,203
Eu tinha 19 anos quando ele faleceu.
493
00:32:35,286 --> 00:32:38,665
Perguntei ao meu irmão:
"Como vão enterrar o tio Cecil?"
494
00:32:38,748 --> 00:32:40,959
Ele disse: "Não sei." Falei: "Nem eu.
495
00:32:41,042 --> 00:32:43,252
Ele se deita com as pernas pro alto."
496
00:32:50,301 --> 00:32:52,345
Meu irmão disse: "Você é idiota."
497
00:32:52,428 --> 00:32:54,305
Falei: "Já sei." E ele: "Como?"
498
00:32:54,389 --> 00:32:55,306
Falei: "Dã.
499
00:32:55,390 --> 00:32:58,059
Vão fazer um buraco
de cada lado do caixão,
500
00:32:58,142 --> 00:33:00,895
prender os pés dele
pra abaixar as pernas."
501
00:33:02,355 --> 00:33:04,482
Meu irmão disse: "Como você é burra!
502
00:33:07,443 --> 00:33:09,320
Não vão fazer isso."
503
00:33:09,404 --> 00:33:11,948
Falei: "E o que vão fazer?" E ele: "Dã.
504
00:33:12,031 --> 00:33:14,784
Ele era aleijado. Vão deitá-lo de lado
505
00:33:14,867 --> 00:33:16,619
e colocá-lo num caixão em L."
506
00:33:22,625 --> 00:33:24,335
Bem, não foi o que fizeram.
507
00:33:24,419 --> 00:33:27,547
Quebraram as pernas dele
e o deitaram do jeito normal.
508
00:33:29,257 --> 00:33:32,010
O cara precisou morrer para andar direito.
509
00:33:36,764 --> 00:33:38,516
Penso muito no meu tio Cecil.
510
00:33:38,599 --> 00:33:41,394
Em nossa infância,
nós o ajudávamos a transar.
511
00:33:41,477 --> 00:33:44,439
Há algumas semanas,
eu estava pensando: "Olha só.
512
00:33:44,522 --> 00:33:47,025
Ajudamos nosso tio a transar várias vezes,
513
00:33:47,108 --> 00:33:52,030
e meu avô nunca nos deu
uma camisinha pra colocar no cara."
514
00:33:52,864 --> 00:33:55,033
Ele estava metendo no pelo.
515
00:33:56,659 --> 00:33:59,328
Quando ele sorria,
achávamos que estava feliz,
516
00:33:59,412 --> 00:34:02,874
mas devia estar tentando dizer:
"Meu pau está queimando!"
517
00:34:12,175 --> 00:34:13,551
É o seguinte.
518
00:34:13,634 --> 00:34:16,429
Criei quatro filhos
e três grupos de bebês cracudos.
519
00:34:16,512 --> 00:34:21,142
Há duas coisas que não podemos
impedir nossos filhos de fazer:
520
00:34:21,225 --> 00:34:23,853
fumar maconha e serem gays.
521
00:34:28,316 --> 00:34:30,234
Eles amam comer brisadeiro.
522
00:34:31,819 --> 00:34:35,031
Tenho um filho
de 21 anos que ama ficar chapado.
523
00:34:35,114 --> 00:34:39,410
Ele fica idiota quando está chapado.
Cheguei em casa às 2h30.
524
00:34:39,494 --> 00:34:42,497
Ele estava tão chapado
que entrei e ele não me viu.
525
00:34:43,456 --> 00:34:46,584
Ele estava usando um avental e um chapéu.
526
00:34:48,461 --> 00:34:50,838
Nem sei onde foi que ele arrumou aquilo.
527
00:34:51,672 --> 00:34:54,050
Tinha uma panela cheia de óleo no fogão.
528
00:34:54,133 --> 00:34:56,636
Só havia duas asinhas de frango no óleo.
529
00:34:58,012 --> 00:35:01,099
Ele as virava
como se estivesse cozinhando pra todos.
530
00:35:04,227 --> 00:35:05,978
Eu fiquei sem falar nada,
531
00:35:06,062 --> 00:35:09,565
até ele começar a tirar
as minhas toalhas de papel do rolo.
532
00:35:10,066 --> 00:35:12,985
Falei: "Calma aí.
Essas toalhas não foram baratas.
533
00:35:18,616 --> 00:35:20,952
Cara, essas toalhas são de qualidade."
534
00:35:23,579 --> 00:35:26,124
Sabe a toalha Brawny,
a que tem o lenhador?
535
00:35:28,876 --> 00:35:32,713
Pra mim, pessoal,
isso mostra como meus filhos são ingratos.
536
00:35:32,797 --> 00:35:35,925
Na minha infância,
não usávamos toalhas de papel.
537
00:35:36,008 --> 00:35:39,846
Minha mãe colocava o frango
que fritava em jornal.
538
00:35:47,103 --> 00:35:49,438
Sabem quantas vezes peguei o meu frango
539
00:35:49,522 --> 00:35:51,732
e ele estava manchado com notícias?
540
00:35:54,152 --> 00:35:56,946
"Nove negros foram mortos
em Chicago ontem."
541
00:36:07,165 --> 00:36:09,041
Essas coisas me deixam doida.
542
00:36:09,917 --> 00:36:13,880
Outra coisa que me deixa doida,
e quero falar sério, pois amo todos.
543
00:36:13,963 --> 00:36:16,340
Mulheres brancas, eu adoro vocês,
544
00:36:16,424 --> 00:36:19,093
mas precisam parar
de fazer coisas de negros.
545
00:36:20,636 --> 00:36:24,223
Parem de deixar
seus lábios iguais aos das negras.
546
00:36:25,558 --> 00:36:27,602
São grandes pro rosto de vocês.
547
00:36:28,769 --> 00:36:31,439
Para ter lábios assim,
sua bochecha deve ser africana.
548
00:36:31,522 --> 00:36:34,066
Vocês mandam fazer esses lábios de negras,
549
00:36:34,150 --> 00:36:36,694
a cavidade ocular fica pendurada
e o olho, seco.
550
00:36:40,406 --> 00:36:41,657
Parem com essa merda!
551
00:36:41,741 --> 00:36:44,994
Não fica bom na cara de vocês.
Parece uma xota chupada.
552
00:36:47,997 --> 00:36:50,708
Também preciso dizer que os brancos odeiam
553
00:36:50,791 --> 00:36:52,752
que chupem o pau deles com esses lábios.
554
00:36:53,252 --> 00:36:55,671
Brancos gostam de lábios finos no pau.
555
00:36:58,007 --> 00:37:00,468
Não querem que os lábios
sejam maiores que o pau.
556
00:37:09,227 --> 00:37:12,230
Façam o que já fazem, brancas.
Vocês manjam de peitos falsos.
557
00:37:12,772 --> 00:37:15,316
Vocês fazem isso
desde o ensino fundamental.
558
00:37:16,567 --> 00:37:19,862
Se há alguém que pode estragar
os peitos falsos são as negras.
559
00:37:19,946 --> 00:37:22,865
Quem faz nosso cabelo
também colocará os peitos.
560
00:37:24,325 --> 00:37:26,535
Perucas e peitos por US$ 89.
561
00:37:31,415 --> 00:37:33,209
Mas tem algo que eu adoro:
562
00:37:33,709 --> 00:37:37,421
quando pessoas brancas adotam
crianças negras.
563
00:37:38,297 --> 00:37:41,634
Acho que uma das coisas
mais lindas do mundo
564
00:37:41,717 --> 00:37:44,553
é trazer essa diversidade
pra dentro de casa.
565
00:37:45,221 --> 00:37:47,139
Mas, falando sério,
566
00:37:47,223 --> 00:37:51,435
alguns negros ficam bravos
quando veem brancos com filhos negros.
567
00:37:51,936 --> 00:37:54,897
E eu digo: "Fica na tua.
Você nem conhece a pessoa.
568
00:37:57,358 --> 00:37:59,777
E nem deve criar seus próprios filhos."
569
00:38:00,736 --> 00:38:03,281
Mas devo admitir que fico incomodada
570
00:38:03,364 --> 00:38:07,076
quando vejo brancas na Target
com os bebês negros no carrinho,
571
00:38:07,159 --> 00:38:10,997
e a boca do bebê está tão branca
que parece que ele comeu cocaína.
572
00:38:14,583 --> 00:38:16,377
Eu, como mãe negra que sou,
573
00:38:16,460 --> 00:38:18,796
sei exatamente o que fazer com o bebê.
574
00:38:18,879 --> 00:38:19,922
Eu vou até ele…
575
00:38:23,134 --> 00:38:24,844
e limpo a boca do moleque.
576
00:38:27,430 --> 00:38:30,016
Mas isso me faz pensar: "E quer saber?"
577
00:38:30,516 --> 00:38:34,061
Brancos vivem adotando crianças negras.
578
00:38:34,145 --> 00:38:37,106
Quero perguntar algo
aos poucos brancos que vieram.
579
00:38:38,357 --> 00:38:40,735
Não quero implicar com ninguém.
580
00:38:40,818 --> 00:38:43,446
Notaram que não adotamos crianças brancas?
581
00:38:45,406 --> 00:38:48,492
Não porque somos racistas, nada disso.
582
00:38:48,993 --> 00:38:52,330
Não adotamos crianças brancas
porque é muito caro.
583
00:38:53,205 --> 00:38:56,459
Não podemos sair adotando
crianças brancas.
584
00:38:56,542 --> 00:38:59,378
Primeiro, temos que comprar hidratante.
585
00:39:01,714 --> 00:39:04,091
Cara, manteiga de cacau custa US$ 3.
586
00:39:05,051 --> 00:39:07,720
Não dá pra passar isso numa criança branca
587
00:39:07,803 --> 00:39:09,430
e mandá-la pro sol.
588
00:39:11,974 --> 00:39:13,225
Ela vai pegar fogo!
589
00:39:15,353 --> 00:39:17,480
Você será preso por crime de ódio.
590
00:39:19,023 --> 00:39:22,318
E só queria passar
pomada de assadura no Timmy Tim.
591
00:39:27,323 --> 00:39:29,283
Isso me faz pensar: "Quer saber?
592
00:39:29,367 --> 00:39:33,037
Negras, se começarmos
a adotar crianças brancas,
593
00:39:33,120 --> 00:39:34,997
resolveremos um problema neste país
594
00:39:35,081 --> 00:39:37,625
que o governo age como se
não soubesse resolver.
595
00:39:38,292 --> 00:39:39,418
São os
596
00:39:39,960 --> 00:39:41,587
massacres na escola.
597
00:39:43,005 --> 00:39:46,425
Entendam nossos crimes.
Atiramos em carros, não em escolas.
598
00:39:47,551 --> 00:39:51,138
A pessoa que tem uma mãe negra
nunca vai atirar numa escola.
599
00:39:51,222 --> 00:39:54,392
A mãe vai chegar no jovem
e interromper o tiroteio.
600
00:39:56,227 --> 00:39:58,270
A mãe negra vai até a escola
601
00:39:58,354 --> 00:39:59,730
com um gorro na cabeça…
602
00:40:00,314 --> 00:40:01,649
É uma touca de cabelo.
603
00:40:02,608 --> 00:40:04,902
…uma camiseta cropped,
604
00:40:04,985 --> 00:40:08,697
calças de ginástica
escrito "Gostosa" na bunda…
605
00:40:10,533 --> 00:40:12,868
e aquelas botas sujas da UGG.
606
00:40:13,744 --> 00:40:15,579
Ela vai chegar gritando:
607
00:40:15,663 --> 00:40:17,832
"Charles Craig Júnior Terceiro!
608
00:40:18,416 --> 00:40:21,585
Sei que você está gastando
as minhas balas.
609
00:40:24,755 --> 00:40:27,091
Acha que balas nascem em árvores?
610
00:40:28,467 --> 00:40:30,386
Seu moleque branco egoísta.
611
00:40:32,763 --> 00:40:35,850
Sabia que você estava
com merda na cabeça quando saiu
612
00:40:35,933 --> 00:40:37,351
usando esse sobretudo.
613
00:40:39,353 --> 00:40:42,690
Sei que você achou
que eu não leria aquele manifesto
614
00:40:42,773 --> 00:40:43,858
que você deixou."
615
00:40:46,026 --> 00:40:48,529
Eles deixam uma carta explicando o motivo.
616
00:40:56,454 --> 00:40:58,747
Negros, quero que pensem nisso.
617
00:40:58,831 --> 00:41:03,085
Os brancos vivem adotando nossas crianças
e ficam com as crianças boas.
618
00:41:03,794 --> 00:41:05,337
Como em Um Sonho Possível.
619
00:41:07,673 --> 00:41:09,842
O filme em que um negão
está andando na rua,
620
00:41:09,925 --> 00:41:13,220
uma branca o pega
e o transforma em jogador da NFL.
621
00:41:13,721 --> 00:41:16,098
Então, vocês não querem um Eminem?
622
00:41:18,642 --> 00:41:21,145
Apareçam num leilão de brancos pobres.
623
00:41:26,108 --> 00:41:27,359
É, eu disse isso.
624
00:41:29,820 --> 00:41:32,531
Vou atrás do meu
com um taco de hóquei na mão.
625
00:41:34,408 --> 00:41:35,910
Um garoto branco aparece.
626
00:41:35,993 --> 00:41:37,620
"Branquelo, sabe fazer rap?
627
00:41:39,079 --> 00:41:40,998
Cante "My Name Is" pra mim.
628
00:41:44,043 --> 00:41:46,545
O verdadeiro Slim Shady
pode se apresentar?
629
00:41:48,047 --> 00:41:50,007
Você não sabe fazer rap.
630
00:41:50,090 --> 00:41:51,175
Sabe jogar hóquei?
631
00:41:52,051 --> 00:41:53,427
Sabe dirigir rápido?"
632
00:41:54,386 --> 00:41:55,387
NASCAR.
633
00:41:58,807 --> 00:42:01,769
Uma criança branca vai dizer:
"Sei jogar basquete."
634
00:42:01,852 --> 00:42:03,229
Vou falar: "Sente-se."
635
00:42:04,146 --> 00:42:06,232
Vocês fazem merda desde Larry Bird.
636
00:42:09,860 --> 00:42:12,238
Larry Bird, o Michael Jordan branco.
637
00:42:18,827 --> 00:42:21,247
Ei, caramba, vocês não são tão jovens.
638
00:42:23,666 --> 00:42:26,043
Minha filha mais velha é gay pra cacete.
639
00:42:31,966 --> 00:42:33,592
Ela traçaria todos aqui.
640
00:42:35,761 --> 00:42:39,723
Minha menina traça tantas mulheres
que a chamamos de Sra. Pac-Man.
641
00:42:46,647 --> 00:42:49,233
Mas eu devia saber que ela seria diferente
642
00:42:49,316 --> 00:42:52,319
no dia em que a mulher
do pai dela apareceu em casa.
643
00:42:56,365 --> 00:42:58,617
Ela apareceu em casa me procurando.
644
00:42:58,701 --> 00:42:59,743
Me apresentei.
645
00:42:59,827 --> 00:43:02,538
E ela: "Você está saindo com meu marido."
646
00:43:02,621 --> 00:43:03,455
Fiquei puta.
647
00:43:03,539 --> 00:43:05,958
Falei: "Como posso estar saindo
com seu marido?
648
00:43:06,041 --> 00:43:09,461
Ele deveria ser seu namorado primeiro.
Você é que está com o meu homem."
649
00:43:11,547 --> 00:43:15,634
E ela: "Qual a sua idade?" "Tenho 13."
Ela disse: "Vamos conversar."
650
00:43:15,718 --> 00:43:17,261
Saí e fui falar com ela.
651
00:43:17,344 --> 00:43:20,055
Ficamos na esquina.
Eu estava grávida do marido dela.
652
00:43:20,139 --> 00:43:22,099
O sorveteiro apareceu na rua,
653
00:43:22,182 --> 00:43:26,061
e ela disse: "Quer sorvete?" Falei: "Sim.
Sua enteada e eu estamos com calor."
654
00:43:29,523 --> 00:43:31,900
Abram a cabeça. A história é engraçada!
655
00:43:33,402 --> 00:43:35,904
Ela me pediu para eu fazer um aborto.
656
00:43:35,988 --> 00:43:37,698
Falei: "Por um picolé?"
657
00:43:39,742 --> 00:43:41,660
Ela só me comprou um picolé.
658
00:43:41,744 --> 00:43:43,996
Falei: "Não vai me comprar uma caixa?
659
00:43:45,873 --> 00:43:46,707
Foda-se."
660
00:43:46,790 --> 00:43:48,125
Eu tive minha bebê.
661
00:43:48,208 --> 00:43:51,378
Hoje ele age como se não lembrasse
a diferença de idade.
662
00:43:51,462 --> 00:43:55,007
Quando o conheci, eu tinha 12.
Ele tinha 21 e era casado.
663
00:43:55,090 --> 00:43:56,467
Cuida da sua vida.
664
00:43:59,053 --> 00:44:00,262
Ele veio e me disse:
665
00:44:00,346 --> 00:44:02,806
"Eu não sabia que você era tão nova."
666
00:44:02,890 --> 00:44:04,767
Falei: "Está com amnésia?
667
00:44:05,434 --> 00:44:07,811
Você ia me buscar no ensino fundamental.
668
00:44:09,021 --> 00:44:11,815
Quem achava que eu era? A tia da merenda?"
669
00:44:13,942 --> 00:44:16,779
Eu era a única cujo namorado tinha carro.
670
00:44:18,530 --> 00:44:20,324
Eu dizia para minhas amigas:
671
00:44:20,407 --> 00:44:22,993
"Seus namorados precisam
se livrar das bicicletas."
672
00:44:27,998 --> 00:44:31,794
E minha amiga: "É esse tiozão
que precisa parar de te buscar."
673
00:44:34,213 --> 00:44:37,216
Eu engravidei aos 13 e dei à luz aos 14.
674
00:44:37,299 --> 00:44:39,843
Eu acordei minha mãe por volta das 4h.
675
00:44:39,927 --> 00:44:42,137
Falei: "Minha barriga está doendo."
676
00:44:42,221 --> 00:44:44,264
Minha mãe acordou num sobressalto.
677
00:44:44,348 --> 00:44:47,559
Ficou puta. A perninha estava pendurada
feito um pinto.
678
00:44:48,352 --> 00:44:50,896
Ela gritava: "Não dá para dormir aqui!"
679
00:44:51,939 --> 00:44:53,732
Aí ela acordou minha irmã.
680
00:44:53,816 --> 00:44:58,904
Disse: "Levante-se e vá até o orelhão."
Não tínhamos telefone em casa.
681
00:44:58,987 --> 00:45:02,866
"Chame a emergência,
assim poderei voltar a dormir."
682
00:45:04,201 --> 00:45:07,579
Vão se foder. Não julgo minha mãe.
Ela não queria dirigir.
683
00:45:08,622 --> 00:45:12,042
Minha irmã foi ao orelhão,
ligou pra emergência e voltou.
684
00:45:12,126 --> 00:45:14,962
Em cinco minutos, apareceram em casa…
685
00:45:15,045 --> 00:45:17,423
"O bebê nasceu?" Falei: "O bebê nasceu?"
686
00:45:17,506 --> 00:45:20,008
Minha irmã disse que o bebê tinha nascido.
687
00:45:21,552 --> 00:45:24,054
Abri a porta e falei:
"Só estou com dores."
688
00:45:24,138 --> 00:45:26,932
E ele me disse: "Pode andar
até a ambulância?" Falei: "Posso."
689
00:45:27,015 --> 00:45:29,017
Fui andando. Sério, pessoal.
690
00:45:29,101 --> 00:45:32,020
Ele abriu a porta
e tinha outro cara na maca.
691
00:45:33,188 --> 00:45:37,401
Ele disse que, no caminho,
uma pessoa tinha sido esfaqueada.
692
00:45:37,484 --> 00:45:40,738
Quando receberam o chamado,
deram a volta pra me buscar.
693
00:45:42,156 --> 00:45:46,410
Como eu estava com mais dores,
tiraram o cara da maca e me colocaram lá.
694
00:45:48,287 --> 00:45:50,998
No caminho pro hospital,
senti uma contração.
695
00:45:51,081 --> 00:45:55,043
O cara pegou minha mão e disse: "Respire."
Falei: "Quem é você?"
696
00:45:57,129 --> 00:46:01,216
Cheguei no hospital
e dei à luz a uma menina de quatro quilos.
697
00:46:02,259 --> 00:46:05,345
Vou mandar a real,
eu não queria parir bebê nenhum.
698
00:46:05,429 --> 00:46:09,391
Eu só queria uma boneca
com uma certidão de nascimento.
699
00:46:11,935 --> 00:46:14,855
Esse cara enfiou um bebê inteiro em mim.
700
00:46:15,355 --> 00:46:18,192
Eu dei à luz. Duas horas depois,
a enfermeira voltou.
701
00:46:18,275 --> 00:46:20,736
Ela disse: "Mãe, alimente a bebê."
702
00:46:20,819 --> 00:46:22,362
Falei: "Com o quê?"
703
00:46:23,530 --> 00:46:24,907
E ela: "Com seu peito."
704
00:46:24,990 --> 00:46:27,493
Eu tinha 14 anos.
Não sabia nada sobre amamentação.
705
00:46:27,576 --> 00:46:30,579
Tirei o peito
e o joguei na cara da minha filha.
706
00:46:32,372 --> 00:46:34,041
Eu quase a asfixiei.
707
00:46:35,292 --> 00:46:39,004
Olhei pra enfermeira e disse:
"Acho que ela não gosta de peito."
708
00:46:40,631 --> 00:46:44,635
A enfermeira disse: "O que é isso?
Coloque o mamilo na boca da bebê."
709
00:46:44,718 --> 00:46:46,261
Falei: "Ah, tá."
710
00:46:47,095 --> 00:46:49,640
Coloquei meu mamilo
na boca da minha filha,
711
00:46:49,723 --> 00:46:51,850
e ela sugou com tudo.
712
00:46:52,851 --> 00:46:55,771
Falei: "Enfermeira,
não vou conseguir fazer isso."
713
00:46:57,731 --> 00:47:00,067
Ela disse: "Por quê?" Falei: "Porra.
714
00:47:00,943 --> 00:47:03,904
Se alguém chupar meu peito,
terá que me comer."
715
00:47:11,954 --> 00:47:14,706
Sabiam que ela
não parou mais de chupar peitos?
716
00:47:16,625 --> 00:47:19,002
A amamentação fez minha filha virar gay.
717
00:47:22,381 --> 00:47:23,507
Ela é muito gay.
718
00:47:23,590 --> 00:47:26,885
Sempre tem uma garota nova na casa dela.
Eu tento avisar:
719
00:47:26,969 --> 00:47:29,596
"Não transe com ela. Ela só quer te comer.
720
00:47:32,641 --> 00:47:35,060
Vai te tratar feito comida pra viagem."
721
00:47:37,187 --> 00:47:39,731
Minha filha disse:
"Mãe, cuide da sua vida.
722
00:47:39,815 --> 00:47:42,860
Minha namorada e eu vamos
ao mercado. Espere aqui."
723
00:47:42,943 --> 00:47:47,573
Fiquei na casa dela, pensando:
"Minha filha é gay pra cacete.
724
00:47:48,615 --> 00:47:51,451
O que essas coladoras de velcro
estão fazendo?"
725
00:47:53,036 --> 00:47:55,706
E eu as chamo assim porque imagino que,
726
00:47:55,789 --> 00:48:00,043
quando duas vaginas negras se juntam,
o som parece de velcro se soltando.
727
00:48:06,341 --> 00:48:08,677
Pode espalhar isso por aqui, por favor?
728
00:48:11,430 --> 00:48:14,433
Quando estou com um afro
aqui embaixo, o som é esse.
729
00:48:19,980 --> 00:48:23,275
Então resolvi ser enxerida
e fui ao armário dela.
730
00:48:23,358 --> 00:48:29,281
Naquele dia, descobri que lésbicas têm
a mesma coisa na prateleira de cima,
731
00:48:29,364 --> 00:48:32,242
no canto esquerdo do armário.
732
00:48:33,952 --> 00:48:35,996
Uma caixa de pirocas.
733
00:48:37,456 --> 00:48:40,792
Gente, eu fiz uma merda enorme.
Derrubei aquela caixa
734
00:48:40,876 --> 00:48:44,212
e todas as pirocas caíram.
Elas tinham ventosas na base.
735
00:48:47,424 --> 00:48:49,343
Elas caíram no piso de linóleo.
736
00:48:49,426 --> 00:48:52,554
Olhei pra trás.
As pirocas estavam balançando.
737
00:48:55,057 --> 00:48:57,726
Como se estivessem
numa loja de carros usados.
738
00:49:01,063 --> 00:49:03,815
Sabem como é difícil tirar
pirocas com ventosas
739
00:49:03,899 --> 00:49:05,233
de um piso de linóleo?
740
00:49:07,402 --> 00:49:09,154
Não dá para puxá-las.
741
00:49:09,237 --> 00:49:10,906
Tive que deslizar pelo piso.
742
00:49:15,118 --> 00:49:16,620
Como cadáveres.
743
00:49:19,748 --> 00:49:20,958
Ela é muito gay.
744
00:49:23,669 --> 00:49:27,047
Uma vez, fizemos uma viagem
de mãe e filha pra Nova York.
745
00:49:27,130 --> 00:49:29,841
Só eu e ela.
Voltamos de um dia de compras.
746
00:49:29,925 --> 00:49:32,803
Eu estava procurando
minhas chaves na bolsa dela.
747
00:49:32,886 --> 00:49:35,514
Era nossa viagem. No fundo da bolsa dela,
748
00:49:35,597 --> 00:49:39,518
encontrei um cintaralho
com um cinto de caratê.
749
00:49:45,857 --> 00:49:49,987
Perguntei: "Por que você trouxe
um cintaralho pra nossa viagem?"
750
00:49:50,070 --> 00:49:54,658
Ela me olhou e disse:
"Para o caso de precisar passar a vara."
751
00:49:58,620 --> 00:50:00,497
Falei: "Mas somos só nós duas!
752
00:50:01,623 --> 00:50:03,166
Você vai comer a sua mãe?"
753
00:50:04,835 --> 00:50:07,504
Fiquei com o cu na mão.
Dormi de olho aberto.
754
00:50:09,631 --> 00:50:13,343
Ninguém vai se aproveitar de mim
com um pau frio.
755
00:50:15,637 --> 00:50:17,556
Eu não gosto nem da comida fria.
756
00:50:18,515 --> 00:50:21,351
Gosto de bolas quentinhas
batendo na minha bunda.
757
00:50:25,147 --> 00:50:28,525
Sou adulta.
Gosto de bolas que ficam entre as pernas.
758
00:50:28,608 --> 00:50:30,444
Bato nelas como bolas de tênis.
759
00:50:37,200 --> 00:50:39,119
Ser mãe de uma filha gay me mostrou algo:
760
00:50:39,202 --> 00:50:42,873
quando o filho sai do armário,
você precisa ter uma conversa.
761
00:50:42,956 --> 00:50:45,876
A 1ª coisa que eles dizem é:
"Eu nasci gay!"
762
00:50:45,959 --> 00:50:49,421
E eu disse: "Eu te amo muito.
Não sei quem te fez ser gay,
763
00:50:50,839 --> 00:50:54,885
mas se você traçar as minas
como seu pai, é uma heroína!"
764
00:51:04,978 --> 00:51:07,773
"Mãe, você sempre brinca. Eu nasci gay."
765
00:51:07,856 --> 00:51:10,233
Falei: "Você não era gay no ultrassom.
766
00:51:12,569 --> 00:51:14,988
Não tenho nenhuma foto sua fazendo isso.
767
00:51:15,072 --> 00:51:15,947
Nenhuma…"
768
00:51:27,125 --> 00:51:29,961
Não vou mentir.
Os pais de LGBTs sempre pensam:
769
00:51:30,045 --> 00:51:31,630
"Como meu bebê virou gay?
770
00:51:33,006 --> 00:51:35,008
Será que comi muita pimenta?
771
00:51:42,641 --> 00:51:44,518
Será que caí da escada?
772
00:51:45,769 --> 00:51:47,687
Será que ela me lambeu ao sair?"
773
00:51:54,486 --> 00:51:56,696
Essa foi forte. Vou dar um tempinho.
774
00:51:59,699 --> 00:52:00,826
Só estou pensando.
775
00:52:01,827 --> 00:52:03,411
Mas é o seguinte.
776
00:52:03,495 --> 00:52:06,790
Posso falar o que quiser
sobre minha filha gay,
777
00:52:06,873 --> 00:52:10,502
mas ninguém pode falar
da minha filha. Ela é minha bebê gay.
778
00:52:10,585 --> 00:52:12,504
Obrigada, gays.
779
00:52:16,424 --> 00:52:18,802
Não vou mentir, sou muito sincera.
780
00:52:18,885 --> 00:52:21,138
Quando ela saiu do armário,
fiquei com vergonha.
781
00:52:21,221 --> 00:52:22,848
Minha amiga falou comigo:
782
00:52:22,931 --> 00:52:25,934
"Pat, sua filha é gay?
Sei que está com vergonha.
783
00:52:26,017 --> 00:52:29,521
Também ficaria. Sei como se sente.
Você está envergonhada."
784
00:52:29,604 --> 00:52:31,648
Falei: "Sua filha é uma puta."
785
00:52:34,484 --> 00:52:36,736
Minha filha sabe onde está o pau dela.
786
00:52:36,820 --> 00:52:39,197
Na prateleira de cima, à esquerda."
787
00:52:44,828 --> 00:52:48,748
Se não absorveram nada disto aqui,
espero que entendam uma coisa.
788
00:52:48,832 --> 00:52:51,710
Aprendam a pegar a pior merda da sua vida
789
00:52:51,793 --> 00:52:54,004
e a transformem em riso.
790
00:52:54,087 --> 00:52:57,299
Quando rimos de algo,
nós assumimos o controle.
791
00:52:57,382 --> 00:53:01,595
Não ligo se meteram o dedão no seu rabo
quando você era criança.
792
00:53:01,678 --> 00:53:04,389
Se ele não passou do nó dos dedos,
você venceu.
793
00:53:05,473 --> 00:53:07,934
Atlanta, muito obrigada. Sou a Ms. Pat.
794
00:53:08,018 --> 00:53:09,102
Obrigada.
795
00:53:43,261 --> 00:53:48,266
Legendas: Viviam Oliveira