1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,509
{\an8}Ms. Pat, kau menjadi ibu
sejak berusia 14 tahun,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,592 --> 00:00:11,261
{\an8}sejak menstruasi pertamamu.
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,762
{\an8}Persetan, Dion.
6
00:00:12,846 --> 00:00:17,058
{\an8}Chris, kenapa Dion lebih keren?
Dion, kau mirip boneka Ken kulit hitam.
7
00:00:19,310 --> 00:00:23,606
Akan ada komedi spesial pertamamu.
Bagaimana melucu dari pengalamanmu?
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,026
Aku tak memikirkan
apa yang di luar kendaliku.
9
00:00:27,152 --> 00:00:31,197
Namun, hukuman untuk anak-anak ini
berada dalam kendaliku!
10
00:00:31,281 --> 00:00:32,407
Mari jeda dulu.
11
00:00:36,453 --> 00:00:40,081
Atlanta, tunjukkan dukungan kalian
pada pahlawan kota kalian.
12
00:00:40,165 --> 00:00:47,130
Bersoraklah untuk Ms. Pat
yang tiada duanya.
13
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
Baiklah.
14
00:00:57,766 --> 00:01:00,351
Ya!
15
00:01:00,435 --> 00:01:01,394
Baiklah.
16
00:01:02,937 --> 00:01:06,566
Diamlah. Kalian memberi tahu si jalang
bahwa dia telah sukses.
17
00:01:09,444 --> 00:01:13,281
Senang berada di sini.
Atlanta, akhirnya aku pulang.
18
00:01:13,364 --> 00:01:16,618
Rumah adalah satu-satunya tempat
untuk mendapat pinjaman
19
00:01:16,701 --> 00:01:18,578
tanpa memiliki bisnis.
20
00:01:19,537 --> 00:01:21,581
Orang kulit hitam akan dipenjara.
21
00:01:22,916 --> 00:01:25,460
Aku bertelepon dengan teman perempuanku,
22
00:01:25,543 --> 00:01:28,797
mengeluhkan anak-anak terpapar narkoba
yang kubesarkan.
23
00:01:29,297 --> 00:01:31,674
Ya. Aku membesarkan anak keponakanku.
24
00:01:31,758 --> 00:01:35,178
Aku mengeluh bahwa para berandal ini
membuatku kesal.
25
00:01:35,261 --> 00:01:38,932
Temanku tanya, "Kenapa menjuluki mereka
anak terpapar narkoba?
26
00:01:39,015 --> 00:01:40,767
Benarkah mereka terpapar?"
27
00:01:40,850 --> 00:01:42,435
Kujawab, "Entahlah."
28
00:01:44,354 --> 00:01:47,148
Namun, aku tahu
mereka lahir terpapar kokaina.
29
00:01:47,232 --> 00:01:50,568
Dia bertanya, "Bagaimana caramu
melepasnya dari kokaina?"
30
00:01:50,652 --> 00:01:52,987
Kujawab, "Aku tak memberinya kokaina."
31
00:01:55,782 --> 00:01:57,325
Aku ini penjahat.
32
00:01:57,408 --> 00:02:00,662
Lagaknya seakan-akan mudah
membeli narkoba untuk anak.
33
00:02:01,788 --> 00:02:03,456
Aku dihentikan oleh polisi
34
00:02:03,540 --> 00:02:07,001
dan harus menjelaskan kepadanya,
"Ini bukan kokaina-ku.
35
00:02:07,752 --> 00:02:09,838
Ini untuk anak di rumah."
36
00:02:11,131 --> 00:02:13,383
Si ibu lari dengan ASI-nya.
37
00:02:14,551 --> 00:02:17,345
Ini anak terpapar narkoba ketiga
yang kurawat.
38
00:02:17,428 --> 00:02:19,139
Kubilang pada Tuhan, cukup.
39
00:02:19,222 --> 00:02:22,183
Usiaku 49,
dengan bocah tujuh tahun di rumahku
40
00:02:22,267 --> 00:02:23,977
yang terus mengoceh padaku.
41
00:02:24,060 --> 00:02:27,147
Asal kalian tahu,
aku masih menstruasi, berovulasi,
42
00:02:27,230 --> 00:02:28,898
dan melewati menopause.
43
00:02:28,982 --> 00:02:31,609
Anak-anak ini mengacaukan kesetimbanganku.
44
00:02:33,862 --> 00:02:36,156
Keponakanku menelepon tempo hari,
45
00:02:36,239 --> 00:02:40,702
mengoceh dan berbohong, mengatakan
semua orang tahu dia sayang anak-anaknya.
46
00:02:40,785 --> 00:02:43,246
Kubalas, "Semua tahu kecuali anak-anakmu.
47
00:02:44,539 --> 00:02:46,624
Biar kuakhiri percakapan ini."
48
00:02:47,750 --> 00:02:49,752
Dia bilang rela mati untuk mereka.
49
00:02:49,836 --> 00:02:52,672
Kubilang, "Jangan.
Kau tak punya asuransi jiwa."
50
00:02:53,631 --> 00:02:57,635
Kau mati, lalu aku harus menguburmu,
membawa anakmu, membeli kokaina.
51
00:02:59,721 --> 00:03:02,682
Apa masalahmu?
Kau pikir berapa uangku, Pencandu?
52
00:03:03,683 --> 00:03:08,104
Anak-anak ini banyak tingkah,
melakukan apa yang tak pernah kulakukan.
53
00:03:08,188 --> 00:03:11,149
Mereka masuk kamar tempo hari
tanpa mengetuk pintu.
54
00:03:11,232 --> 00:03:14,903
Jika dibesarkan orang tua kulit hitam,
kau harus mengetuk,
55
00:03:14,986 --> 00:03:19,574
mengintip ke sudut, dan tak melihat
di mana ibumu menyembunyikan camilan enak.
56
00:03:20,241 --> 00:03:24,120
Ibuku tak punya gigi depan
dan dulu menyukai Moon Pie.
57
00:03:26,164 --> 00:03:27,373
Kami tak dibagi.
58
00:03:27,457 --> 00:03:29,876
Dia menyuruh kami makan kukis jahe.
59
00:03:31,419 --> 00:03:35,381
Kukis keras seperti itu
harus dibasahi sebelum dimakan, bukan?
60
00:03:39,135 --> 00:03:40,553
Anak-anak ini tidak.
61
00:03:40,637 --> 00:03:42,805
Mereka langsung masuk ke kamarku.
62
00:03:42,889 --> 00:03:46,059
Si anak laki kecil di depan,
dua lainnya tak kupercaya
63
00:03:46,142 --> 00:03:48,978
karena mereka ingat tinggal
di rumah ibunya.
64
00:03:49,062 --> 00:03:53,441
Aku selalu menyimpan pisau saku
kalau-kalau harus menikam mereka.
65
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
Aku jalang kulit hitam. Aku selalu siap.
66
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
Si anak laki kecil masuk,
memanggil, "Bibi".
67
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
Kutanya, "Kau mau apa, Raymon?"
68
00:04:03,618 --> 00:04:07,247
Jawabnya, "Kami mau tahu
akankah ada makan malam hari ini."
69
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
Mereka benar-benar banyak tingkah.
70
00:04:11,292 --> 00:04:14,045
Menyebutkan "makan malam"
sekaligus "hari ini".
71
00:04:17,090 --> 00:04:21,052
Aku tak akan masuk ke kamar ibuku
dan mengatakan hal itu.
72
00:04:21,135 --> 00:04:23,930
Aku berjalan ke kamar ibuku
seperti ini. "Ibu.
73
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
Kita akan makan hari ini?
74
00:04:27,976 --> 00:04:29,602
Ini hampir besok."
75
00:04:35,149 --> 00:04:39,070
Ibuku akan berkata,
"Cepat turun dan makan roti lapis air."
76
00:04:40,738 --> 00:04:43,658
Kalian orang kulit hitam
tak pernah makan itu?
77
00:04:43,741 --> 00:04:47,287
Maksudku menggigit roti
lalu membilasnya dengan segelas air.
78
00:04:47,954 --> 00:04:51,332
Rotinya menempel di mulut,
kau sodok dengan pisau roti,
79
00:04:51,416 --> 00:04:53,209
tampak seperti mengisap penis.
80
00:04:55,545 --> 00:04:58,006
Jangan pura-pura. Kita memang cepat lupa.
81
00:05:00,216 --> 00:05:02,969
Karena aku ingat suatu hari
aku sangat lapar,
82
00:05:03,052 --> 00:05:07,932
roti lapis airnya sudah habis,
dan aku duduk menonton kartun The Smurfs.
83
00:05:08,558 --> 00:05:09,809
Ingat The Smurfs?
84
00:05:10,393 --> 00:05:14,105
Dulu aku suka Smurfette
karena aku tahu dia wanita jalang.
85
00:05:16,149 --> 00:05:18,776
Tak ada yang punya saudara sebanyak itu.
86
00:05:20,570 --> 00:05:24,949
Aku menonton di teve contoh kami
dengan teve lain untuk suara.
87
00:05:34,000 --> 00:05:37,754
Aku duduk, roti lapis air sudah habis,
lalu muncullah iklan.
88
00:05:37,837 --> 00:05:40,214
Aku tak akan lupa itu iklan Burger King.
89
00:05:40,298 --> 00:05:42,300
Mereka menunjukkan roti panggang
90
00:05:42,383 --> 00:05:45,887
dan air menetes dari selada,
tomat, dan bawang bombai,
91
00:05:46,387 --> 00:05:49,265
lalu uap keluar dari daging burger,
92
00:05:49,766 --> 00:05:54,145
sementara aku duduk, perutku meraung,
otakku mempermainkanku.
93
00:05:54,228 --> 00:05:56,814
Otakku menyuruhku mengambil burger itu.
94
00:05:57,940 --> 00:06:01,611
Aku melompat dari sofa
dan berlari melintasi karpet kasar,
95
00:06:01,694 --> 00:06:05,365
aku mencengkeram
lalu menjilati teve itu habis-habisan.
96
00:06:06,741 --> 00:06:08,826
Teve itu menyetrumku.
97
00:06:10,453 --> 00:06:13,331
Rupanya tak bisa kau makan
kecuali kau membayar.
98
00:06:15,333 --> 00:06:21,214
Ini satu-satunya anak terpapar narkoba
yang kubesarkan di lingkungan kulit putih.
99
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
Satu hal kusadari saat membesarkan mereka
100
00:06:23,966 --> 00:06:25,551
di lingkungan kulit putih.
101
00:06:25,635 --> 00:06:32,475
Ternyata sekolah kulit putih
tak memperingati Bulan Sejarah Kulit Hitam
102
00:06:32,558 --> 00:06:34,685
seperti sekolah kulit hitam.
103
00:06:36,396 --> 00:06:38,606
Sekolah kulit putih memperingatinya
104
00:06:38,689 --> 00:06:41,692
sesuai jumlah siswa kulit hitam
di sekolah.
105
00:06:42,652 --> 00:06:45,154
Kalau ada empat kulit hitam, empat hari.
106
00:06:48,074 --> 00:06:52,703
Di sekolah anakku, Pekan Penyemangat
lebih lama dari Bulan Sejarah Kulit Hitam.
107
00:06:53,538 --> 00:06:57,959
Entah apakah orang kulit putih di sini
tahu pentingnya hal itu bagi kami,
108
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
tapi biasanya kami merayakannya. Benar?
109
00:07:01,295 --> 00:07:06,384
Kami harus berdandan seperti
pahlawan kulit hitam selama 30 hari.
110
00:07:08,428 --> 00:07:11,139
Aku tahu kalian berpikir
Februari cuma 28 hari.
111
00:07:11,222 --> 00:07:13,474
Persetan. Kami tambah dua hari lagi.
112
00:07:16,269 --> 00:07:17,645
Kuberi contoh.
113
00:07:17,728 --> 00:07:20,273
Jika anakmu memilih
menjadi Harriet Tubman,
114
00:07:20,356 --> 00:07:23,234
anakmu harus menjadi Harriet Tubman.
115
00:07:23,317 --> 00:07:27,196
Anakmu harus pintar, bisa memimpin,
116
00:07:27,280 --> 00:07:28,990
pandai bermain petak umpet…
117
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
dan bisa memukul orang kulit hitam.
118
00:07:34,537 --> 00:07:36,205
Memiliki wajah yang keras.
119
00:07:41,252 --> 00:07:42,879
Jangan main-main denganku.
120
00:07:44,088 --> 00:07:46,299
Kalian tahu Harriet tidak manis.
121
00:07:47,925 --> 00:07:50,428
Kalian tahu persis Harriet mirip pamannya.
122
00:07:54,724 --> 00:07:58,311
Jangan salah paham.
Bukannya aku tak menghargai Harriet.
123
00:07:58,394 --> 00:08:02,106
Tanpa Harriet, aku akan dipaksa
mengisap penis pria kulit putih.
124
00:08:06,986 --> 00:08:09,906
Jangan berlagak mau menidurinya.
Tak ada yang mau.
125
00:08:09,989 --> 00:08:12,408
Mau meniduri Harriet? Kau wanita. Maaf.
126
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
Mungkin kau mau meniduri Harriet…
127
00:08:23,794 --> 00:08:26,339
Maaf. Aku tak lihat.
Aku tak pakai kacamata.
128
00:08:26,923 --> 00:08:29,592
Kau mungkin mau
melakukan seks oral dengannya.
129
00:08:34,263 --> 00:08:36,474
Apa pun demi kebebasan. Benar, bukan?
130
00:08:39,227 --> 00:08:41,812
Demi keluar dari rumah pemilik budak.
131
00:08:51,364 --> 00:08:54,116
Guru keponakanku meneleponku
dan memberitahuku
132
00:08:54,200 --> 00:08:58,871
Raymon mendapat nilai A
untuk esai tentang Pahlawan Kulit Hitam.
133
00:08:59,372 --> 00:09:02,208
Kujawab, "Aku tak peduli.
Kenapa memberitahuku?"
134
00:09:02,833 --> 00:09:06,045
Katanya, "Minta dia membacakannya."
Aku menyetujuinya.
135
00:09:06,128 --> 00:09:09,382
Keponakanku pulang, turun dari bus.
Dia masuk ke rumah.
136
00:09:09,465 --> 00:09:15,054
Aku berkata, "Raymon, gurumu bilang
nilaimu A untuk esai Pahlawan Kulit Hitam.
137
00:09:15,137 --> 00:09:18,558
Keluarkan agar bisa kau bacakan
untuk seluruh keluarga."
138
00:09:19,684 --> 00:09:22,186
Aku ibu kulit hitam. Begitu caraku bicara.
139
00:09:22,728 --> 00:09:29,193
Dia mengeluarkannya, lalu membacakan,
"Pahlawan Kulit Hitam-ku adalah Bibi Pat."
140
00:09:30,570 --> 00:09:32,613
Indah, ya? Aku melirik suamiku.
141
00:09:32,697 --> 00:09:34,031
Kubilang, "Kau gagal."
142
00:09:39,620 --> 00:09:42,582
Diikuti, "Dulu dia menjual
bongkahan kokaina."
143
00:09:47,670 --> 00:09:51,340
Tunggu, itu hanya bongkahan.
Kokainanya untuk adikmu di rumah.
144
00:09:53,175 --> 00:09:55,219
Aku tumbuh di Atlanta, Georgia,
145
00:09:55,303 --> 00:09:58,014
selama tahun '80-an,
pada era Ronald Reagan.
146
00:09:58,097 --> 00:10:01,225
Astaga. Kalian ingat itu?
Kebijakan ekonomi Reagan.
147
00:10:01,309 --> 00:10:02,935
Kami sangat miskin. Serius.
148
00:10:03,019 --> 00:10:05,646
Saat Reagan terpilih lagi,
anjingku, Pup-pup,
149
00:10:05,730 --> 00:10:08,274
bunuh diri dengan melompat dari beranda.
150
00:10:09,442 --> 00:10:12,987
Jangan menatapku begitu.
Aku tak membunuhnya, dia bunuh diri.
151
00:10:15,031 --> 00:10:19,493
Itu sebabnya aku memahami alasan orang
menyuntik mati hewan piaraannya.
152
00:10:19,994 --> 00:10:21,829
Tren menyuntik mati anjingmu.
153
00:10:21,912 --> 00:10:26,584
Temanku meneleponku, "Kawan,
aku menyuntik mati anjingku, Coco Chanel."
154
00:10:27,835 --> 00:10:30,421
Kutanya kenapa.
Rupanya karena kanker payudara.
155
00:10:30,504 --> 00:10:35,051
Kupikir, "Bagaimana cara membunuh anjing
yang masih punya tujuh puting sehat?"
156
00:10:38,012 --> 00:10:41,182
Tak ada yang membunuhmu
saat satu putingmu rusak.
157
00:10:42,850 --> 00:10:46,812
Aku tak paham. Apa anjing itu tak mau
mencari dana untuk riset obat?
158
00:10:48,939 --> 00:10:52,026
Anjing itu mau kaus bertuliskan,
"Kanker kukalahkan".
159
00:10:53,319 --> 00:10:56,322
Anjing itu mau mendengarkan
"Heart of an Angel".
160
00:10:58,157 --> 00:11:00,159
Lihat para pencinta hewan piaraan.
161
00:11:02,119 --> 00:11:04,747
"Teganya kau, Ms. Pat."
Persetan, kau gila.
162
00:11:06,082 --> 00:11:10,544
Tidak murah menyuntik mati hewan piaraan.
Biayanya 799 dolar.
163
00:11:10,628 --> 00:11:14,632
Aku tak akan membayarmu 799 dolar
untuk menyuntik mati anjingku.
164
00:11:14,715 --> 00:11:17,843
Tak akan selama ada pemanggang
di halaman belakangku.
165
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
Persetan. Panas tetap panas.
166
00:11:22,640 --> 00:11:24,183
Siapa pun yang memberinya.
167
00:11:25,017 --> 00:11:26,268
Kau menghakimiku?
168
00:11:26,352 --> 00:11:29,897
Karena aku tak mau menaruh abunya
di kotak kecil dengan foto?
169
00:11:30,398 --> 00:11:31,565
Persetan.
170
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
Aku tak suka para pencinta hewan.
171
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
Aku terbang setiap minggu.
172
00:11:36,737 --> 00:11:38,948
Aku sangat bosan naik Delta,
173
00:11:39,031 --> 00:11:42,743
melihat semua orang
dengan Hewan Dukungan Emosional palsu.
174
00:11:47,081 --> 00:11:50,626
Tak mungkin ada orang sebanyak itu
yang membutuhkan teman.
175
00:11:52,753 --> 00:11:56,298
Kalian lihat wanita yang mau naik pesawat
dengan kuda pendek?
176
00:11:58,759 --> 00:12:01,846
Kupikir, "Siapa yang menulis resep
untuk kuda pendek?
177
00:12:02,513 --> 00:12:04,557
Berapa tanggungan sendirinya?"
178
00:12:07,476 --> 00:12:09,478
Begitu cara mereka terbang gratis.
179
00:12:09,562 --> 00:12:15,234
Akan kutiru caranya. Aku akan naik Delta
bersama empat anakku dengan rompi serupa.
180
00:12:19,697 --> 00:12:23,242
Akan kubilang, "Mereka
anak kulit hitam dukungan emosionalku.
181
00:12:24,994 --> 00:12:27,329
Jangan ganggu karena mereka menggigit."
182
00:12:30,332 --> 00:12:33,210
Aku tak suka pencinta hewan.
Kalian berlebihan.
183
00:12:33,294 --> 00:12:36,380
Hanya karena kalian menyukai
satu tim sepak bola
184
00:12:36,464 --> 00:12:39,091
tak berarti anjing kalian
suka tim yang sama.
185
00:12:39,592 --> 00:12:42,803
Serius. Aku melihat tetanggaku
jalan dengan anjingnya.
186
00:12:42,887 --> 00:12:46,056
Anjingnya memakai rok tutu,
seperti akan menjual diri.
187
00:12:47,850 --> 00:12:51,854
Serta anjing tak semestinya
memakai jin Levi's. Paham?
188
00:12:52,438 --> 00:12:56,942
Anjing biasa menjilati kemaluannya.
Mereka tak bisa menjilatnya jika ditutup.
189
00:13:01,363 --> 00:13:04,074
Aku suka ini karena pencinta hewan mundur.
190
00:13:04,158 --> 00:13:05,618
Aku membicarakan kalian.
191
00:13:07,286 --> 00:13:11,248
Berkeliaran dengan anjing berpita
karena rahim kalian tak berfungsi.
192
00:13:15,419 --> 00:13:17,463
Aku membuat kalian kesal?
193
00:13:21,050 --> 00:13:21,967
Aku serius.
194
00:13:22,051 --> 00:13:24,553
Aku tinggal di Plainfield, Indiana.
195
00:13:24,637 --> 00:13:26,597
Tetangga kulit putihku
196
00:13:26,680 --> 00:13:30,017
mengajakku menghadiri
pesta ultah anaknya. Kusanggupi.
197
00:13:30,100 --> 00:13:32,812
Aku tak pernah
ke pesta ultah anak kulit putih.
198
00:13:33,354 --> 00:13:37,650
Aku pergi ke toko murah dan membelikan
putrinya boneka Barbie kulit hitam.
199
00:13:39,193 --> 00:13:41,111
Kubeli apa yang mirip denganku.
200
00:13:42,988 --> 00:13:46,492
Kukira mereka butuh keberagaman
dalam kehidupan mereka.
201
00:13:46,575 --> 00:13:48,285
Aku kembali ke rumah.
202
00:13:48,369 --> 00:13:52,331
Aku berjalan masuk, wanita itu
mendudukkan enam anjing di meja.
203
00:13:53,123 --> 00:13:57,211
Anjingnya seakan-akan berkata,
"Bisa beri tahu dia bahwa kami anjing?"
204
00:13:59,839 --> 00:14:03,634
Lalu dia berkata, "Tiup lilinnya, Buster."
205
00:14:03,717 --> 00:14:06,136
Kupikir jika anjing itu meniup lilinnya,
206
00:14:07,555 --> 00:14:09,598
kami akan menggigit bokongmu.
207
00:14:10,766 --> 00:14:14,478
Aku rindu masa lalu
ketika kita bisa mengikat anjing ke pohon.
208
00:14:15,813 --> 00:14:18,524
Itu tak diperbolehkan lagi.
Kau bisa dipenjara.
209
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
Malah mungkin lebih aman
mengikat anakmu ke pohon.
210
00:14:24,738 --> 00:14:28,200
Aku tumbuh di kota Atlanta,
dan saat masih kecil,
211
00:14:28,284 --> 00:14:29,618
kami sering pindah.
212
00:14:30,619 --> 00:14:32,413
Kami sering diusir dari rumah.
213
00:14:34,039 --> 00:14:36,667
Ibuku memastikan
saat kami diusir dari rumah,
214
00:14:36,750 --> 00:14:40,754
kami bisa tetap di daerah yang sama
agar tak perlu pindah sekolah.
215
00:14:42,131 --> 00:14:45,384
Sisi buruknya
adalah ibuku selalu menyuruh kami
216
00:14:45,467 --> 00:14:49,305
mengetuk pintu rumah lama
dan menanyakan apa ada surat untuk kami.
217
00:14:52,057 --> 00:14:56,770
Tok, tok. Apakah ada surat untuk kami?
218
00:14:56,854 --> 00:14:59,982
Bolehkah dia meminjam
dua bungkus ayam dan dua tampon?
219
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
Ibuku punya kriteria
dalam memilih rumah sewaan.
220
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
Dia suka menyewa rumah dengan cerobong.
221
00:15:08,407 --> 00:15:11,118
Kukira dia ingin rumah dengan cerobong
222
00:15:11,201 --> 00:15:14,288
agar Sinterklas melihat
anak-anak kulit hitamnya.
223
00:15:15,122 --> 00:15:16,040
Ternyata bukan.
224
00:15:16,123 --> 00:15:20,628
Dia ingin cerobong karena kami miskin
dan tak bisa membayar listrik dan gas.
225
00:15:20,711 --> 00:15:24,798
Jadi, lampu selalu dia matikan
dan dia memasak di perapian.
226
00:15:25,633 --> 00:15:28,469
Jika mampir saat musim panas,
suhunya 38 derajat.
227
00:15:28,552 --> 00:15:31,055
Ada perapian ala restoran Cracker Barrel.
228
00:15:32,348 --> 00:15:35,768
Ada loyang untuk menggoreng ayam
di atas kayu pinus.
229
00:15:35,851 --> 00:15:37,061
Temboknya basah.
230
00:15:37,144 --> 00:15:40,606
Kami basah, dengan pakaian dalam,
seperti turun dari kapal.
231
00:15:42,274 --> 00:15:46,612
Kipas angin mengarah ke ibuku
yang menonton The Young and the Restless.
232
00:15:47,655 --> 00:15:51,492
Kayu pinus dan minyak mengenai kami.
Kami berteriak, "Ibu, panas."
233
00:15:51,575 --> 00:15:54,411
Balas ibuku "Jadilah pria sejati."
Aku perempuan.
234
00:15:56,372 --> 00:15:59,041
Kemudian aku ke sekolah.
Kepala sekolahku,
235
00:15:59,124 --> 00:16:04,088
pria tua besar berkacamata tebal,
yang jika tak bisa membaca akan masuk NBA.
236
00:16:07,049 --> 00:16:10,803
Dia menemuiku dan berkata,
"Nona, kita perlu bicara."
237
00:16:10,886 --> 00:16:13,514
Aku masuk ke kantor
dan di dalam ada polisi,
238
00:16:13,597 --> 00:16:16,433
pembimbing, guruku,
dan Pak Kepala Sekolah.
239
00:16:16,517 --> 00:16:19,687
Semua orang menatapku.
Aku bingung memikirkan ada apa.
240
00:16:19,770 --> 00:16:22,272
Karena aku selalu mengumpat
seumur hidupku.
241
00:16:23,315 --> 00:16:24,441
Dia menatapku
242
00:16:24,525 --> 00:16:28,570
dan berkata, "Kami lihat tubuhmu
penuh memar, lepuh, dan luka bakar.
243
00:16:28,654 --> 00:16:31,907
Kami ingin tahu kondisi rumahmu.
Kau suka melukai diri?"
244
00:16:31,991 --> 00:16:33,325
Kujawab, "Tidak.
245
00:16:34,034 --> 00:16:36,245
Aku menggoreng ayam di cerobong."
246
00:16:39,623 --> 00:16:42,459
Dia melihatku dan berkata,
"Kembalilah ke kelas.
247
00:16:43,794 --> 00:16:45,671
Kukira kau disiksa."
248
00:16:46,630 --> 00:16:48,424
Kupikir, "Aku memang disiksa."
249
00:16:49,258 --> 00:16:52,678
Aku tak perlu menggoreng ayam
di cerobong saat kelas empat.
250
00:16:56,724 --> 00:17:00,477
Beberapa hari kemudian,
temanku mengeluh soal ibunya di kantin.
251
00:17:00,561 --> 00:17:03,564
Dia berkata ibunya tak berguna.
Kubilang ibuku juga.
252
00:17:04,815 --> 00:17:07,776
Temanku bilang kami bisa
ke tempat yang lebih baik.
253
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
"Tempat yang lebih baik?
254
00:17:11,030 --> 00:17:12,740
Di mana tempat ini?"
255
00:17:13,615 --> 00:17:16,452
Jawabnya, "LPKA. Kita hanya perlu
pergi ke sana."
256
00:17:24,209 --> 00:17:26,003
Kutanya, "Bagaimana caranya?"
257
00:17:26,670 --> 00:17:29,465
Dia bilang, "Kau harus kabur,
258
00:17:29,548 --> 00:17:32,009
pergi mencuri sesuatu di toserba,
259
00:17:32,092 --> 00:17:36,305
lalu mereka akan mengirim mobil putih
berlampu merah untuk mengantarmu."
260
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Polisi.
261
00:17:42,895 --> 00:17:46,273
Aku dikurung karena kabur
dan mencuri di toserba.
262
00:17:46,356 --> 00:17:51,820
Sungguh, aku mendekam lima hari di LPKA,
tapi aku belajar banyak selama di sana.
263
00:17:51,904 --> 00:17:55,616
Hari pertamaku, mereka membunyikan bel.
264
00:17:55,699 --> 00:17:59,953
Waktunya makan. Lalu pembimbingku
membawaku masuk ke sebuah ruangan
265
00:18:00,037 --> 00:18:03,123
dan piring berisi makanan sudah disiapkan.
266
00:18:03,207 --> 00:18:07,920
Aku jalan dengannya sambil melihat piring.
Ada makanan yang belum pernah kulihat.
267
00:18:08,003 --> 00:18:11,173
Aku bertanya, "Bu, daging apa itu?"
268
00:18:11,256 --> 00:18:14,343
Jawabnya, "Ayam."
Kutanya lagi, "Ayam macam apa itu?"
269
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
"Paha atas dan bawah."
270
00:18:16,178 --> 00:18:17,930
Aku belum pernah makan itu,
271
00:18:18,013 --> 00:18:20,849
jadi kutanya,
"Tak ada bokong dan punggung ayam?"
272
00:18:28,774 --> 00:18:31,735
Karena ibuku hanya memasak
bokong dan punggung.
273
00:18:33,237 --> 00:18:37,199
Kami tak dibawa ke McDonald's.
Dia menggoreng bokong ayam.
274
00:18:40,369 --> 00:18:43,455
Namun, ada yang menjilat bokong orang
tanpa digoreng.
275
00:18:50,629 --> 00:18:53,132
Dulu dia sangat miskin. Lihat tawanya?
276
00:18:53,757 --> 00:18:56,385
Orang kulit hitam ini
mengenang masa lalunya.
277
00:18:57,302 --> 00:19:00,597
Dia akan memeriksa rekeningnya
untuk memastikan ada uang.
278
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
Terima kasih karena memahaminya.
279
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
Hal berikutnya yang kulihat di piring
adalah makanan bundar.
280
00:19:10,691 --> 00:19:13,861
Aku ambil lalu bertanya, "Bu, apa ini?"
281
00:19:13,944 --> 00:19:15,445
Jawabnya, "Roti gandum."
282
00:19:15,529 --> 00:19:19,700
Aku tak pernah makan roti gandum.
Aku tak pernah melihatnya.
283
00:19:19,783 --> 00:19:22,786
Aku ambil dan bertanya,
"Tak ada roti hitam?"
284
00:19:27,374 --> 00:19:31,253
Jangan takut tertawa, Wanita Kulit Putih,
semua makan roti hitam.
285
00:19:31,336 --> 00:19:32,796
Baik untuk kesehatan.
286
00:19:33,380 --> 00:19:36,800
Buka pantrimu malam ini
dan bilang, "Aku punya roti hitam."
287
00:19:37,926 --> 00:19:39,845
Aku juga punya.
288
00:19:41,096 --> 00:19:44,641
Aku tak tahu betapa kacaunya hidupku
saat kecil. Sungguh.
289
00:19:44,725 --> 00:19:47,227
Edit ini. Ini harus kutarik dari bokongku.
290
00:19:50,898 --> 00:19:54,610
Aku merasa seperti ada dildo
di antara kedua kakiku.
291
00:19:57,070 --> 00:19:59,489
Aku berusaha. Orang kulit hitam berpikir,
292
00:19:59,573 --> 00:20:02,367
"Lihat celanamu. Vaginamu gemuk."
Tidak benar.
293
00:20:08,415 --> 00:20:10,542
Jangan khawatir, itu akan diedit.
294
00:20:11,919 --> 00:20:13,670
Ini acara teve.
295
00:20:16,215 --> 00:20:18,759
Kupikir apa yang merangkak naik ke kakiku?
296
00:20:28,769 --> 00:20:31,063
Aku tak tahu betapa kacaunya hidupku
297
00:20:31,146 --> 00:20:35,234
sampai aku bertelepon dengan temanku
dan membahas soal pembaptisan.
298
00:20:35,317 --> 00:20:38,445
Aku berkata, "Aku sudah dibaptis 25 kali."
299
00:20:40,239 --> 00:20:43,533
Dia bertanya,
"Siapa yang membaptismu 25 kali?"
300
00:20:43,617 --> 00:20:47,913
Kutanya, "Kau dibaptis berapa kali?"
Jawabnya, "Sekali, dalam nama Yesus."
301
00:20:48,622 --> 00:20:52,167
Kupikir ibuku pasti membaptisku
dalam nama pacar-pacarnya.
302
00:20:55,629 --> 00:20:59,758
Ternyata dulu,
ketika aku tumbuh di Atlanta,
303
00:20:59,841 --> 00:21:04,012
jika punya masalah keuangan,
cukup datangi gereja setempat,
304
00:21:04,096 --> 00:21:06,515
jadi anggota, lalu baptiskan anak.
305
00:21:06,598 --> 00:21:09,518
Mereka akan menulis cek
untuk masalah keuanganmu.
306
00:21:09,601 --> 00:21:12,896
Ya, tapi ibuku mengubahnya
menjadi penipuan.
307
00:21:14,731 --> 00:21:18,068
Dia membaptis kami
dua atau tiga kali pada hari Minggu.
308
00:21:19,069 --> 00:21:22,072
Aku ingat pernah datang
dalam kondisi basah kuyup.
309
00:21:29,079 --> 00:21:33,709
Pendeta tanya kenapa basah. Jawab ibuku,
"Jangan ikut campur. Ada urusan lain."
310
00:21:35,961 --> 00:21:38,964
Akhirnya gereja kulit hitam menyadari
ibuku menipu,
311
00:21:39,047 --> 00:21:40,966
jadi, dia ke gereja kulit putih.
312
00:21:41,049 --> 00:21:44,970
Asal kalian tahu,
saat ibuku menemukan gereja kulit putih,
313
00:21:45,053 --> 00:21:49,808
orang kulit putih dan rasa bersalahnya,
dia memanfaatkan leluhur kalian.
314
00:21:51,727 --> 00:21:54,313
Ibuku datang ke sana naik Chevy '64
315
00:21:54,396 --> 00:21:56,815
dengan lima anak kulit hitam di belakang,
316
00:21:56,898 --> 00:21:58,317
berbalik dan berkata,
317
00:21:58,400 --> 00:22:02,654
"Kita masuk gereja ini dan minta
uang mereka. Pasang wajah budak kalian."
318
00:22:11,079 --> 00:22:12,956
Kami masuk dan mendapat uang.
319
00:22:13,040 --> 00:22:15,292
Ibuku tahu begitu mereka menulis cek,
320
00:22:15,375 --> 00:22:17,377
dia akan mendatangi penjual ganja.
321
00:22:18,337 --> 00:22:23,258
Aku suka dibaptis di gereja kulit putih
karena diperlakukan lebih baik.
322
00:22:23,342 --> 00:22:27,512
Setelah dibaptis, mereka selalu
membawa semua orang ke pantri di bawah.
323
00:22:27,596 --> 00:22:31,099
Namun, gereja kulit putih
memberi kotak untuk setiap anak
324
00:22:31,183 --> 00:22:32,309
agar bisa belanja.
325
00:22:32,392 --> 00:22:34,227
Ibuku berkata, "Habisi mereka."
326
00:22:40,609 --> 00:22:42,986
Kami selalu memasang raut wajah budak.
327
00:22:46,156 --> 00:22:49,284
Kau tak diperlakukan begitu
di gereja kulit hitam.
328
00:22:49,368 --> 00:22:51,995
Hanya ada satu kotak untuk tiap keluarga.
329
00:22:52,079 --> 00:22:55,665
Selalu ada wanita jelek
dengan rambut palsu
330
00:22:56,208 --> 00:22:58,960
yang berdiri di pintu pantri, mengawasimu.
331
00:22:59,044 --> 00:23:02,547
Seakan-akan berkata,
"Tak berterima kasih? Kuambil gulanya."
332
00:23:06,468 --> 00:23:09,096
Ibuku juga difabel.
333
00:23:13,600 --> 00:23:15,435
Ya, dia difabel.
334
00:23:15,977 --> 00:23:17,354
Lehernya sakit.
335
00:23:17,854 --> 00:23:21,400
Lehernya terkulai begini.
Dia menyuruhku menegakkan lehernya.
336
00:23:22,234 --> 00:23:25,529
Jadi, kami harus selalu siap
untuk menegakkan lehernya.
337
00:23:25,612 --> 00:23:29,908
Entah ada apa dengan leher ibuku,
tapi saat bertemu, lehernya seperti itu.
338
00:23:33,412 --> 00:23:35,497
Aku membenci leher ibuku.
339
00:23:35,580 --> 00:23:40,877
Saat kecil, kami tak bisa bermain di luar
karena kami bertugas menegakkan lehernya.
340
00:23:44,131 --> 00:23:48,885
Aku ingat naik mobil dengan ibuku.
Kami hendak mencairkan cek jaminan sosial.
341
00:23:48,969 --> 00:23:52,347
Ibuku menaruh saudariku
di kursi belakang dan aku di depan
342
00:23:52,431 --> 00:23:55,225
agar ada yang menegakkan lehernya
di tiap sudut.
343
00:24:00,814 --> 00:24:05,444
Kami berkendara untuk mencairkan
cek jaminan sosial dan tiba di depan rel.
344
00:24:05,527 --> 00:24:09,531
Ibuku berkata, "Kereta keparat ini
akan membuat Ibu telat ke bank.
345
00:24:09,614 --> 00:24:11,450
Ibu akan mengalahkannya."
346
00:24:11,533 --> 00:24:13,660
Kubilang pada saudariku, "Tak akan."
347
00:24:14,870 --> 00:24:19,916
Ibuku mengegas Chevy '64 miliknya itu
dan melewati rel pertama.
348
00:24:20,000 --> 00:24:21,877
Lehernya terkulai ke belakang.
349
00:24:24,129 --> 00:24:26,923
Katanya, "Tegakkan leher Ibu,
keretanya datang!"
350
00:24:34,055 --> 00:24:36,266
Saudariku memukul lehernya.
351
00:24:38,852 --> 00:24:41,646
Pukulannya terlalu keras
hingga mengenai kemudi.
352
00:24:43,148 --> 00:24:46,485
Aku menegakkan kepala ibuku,
tapi posisinya tak tepat,
353
00:24:46,568 --> 00:24:48,278
saudariku memukulnya lagi.
354
00:24:49,529 --> 00:24:51,781
Tunggu, ini bukan bisbol.
355
00:24:54,117 --> 00:24:57,245
Akhirnya kutegakkan leher ibuku
dan kami melewati rel.
356
00:24:57,329 --> 00:25:00,457
Ibu menepi dan bertanya,
"Kenapa memukul sekeras itu?"
357
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
Keretanya datang.
358
00:25:04,628 --> 00:25:07,005
Leher lemahmu hampir membunuh kami.
359
00:25:14,554 --> 00:25:16,473
Mau mendengar sesuatu yang gila?
360
00:25:16,973 --> 00:25:19,184
Leher saudariku juga seperti itu.
361
00:25:21,978 --> 00:25:25,106
Aku tak mengada-ada.
Namanya "kaku leher". Aku serius.
362
00:25:25,857 --> 00:25:30,195
Coba cari infonya di internet.
Makhluk lain yang mengalaminya hanya ayam.
363
00:25:34,032 --> 00:25:37,744
Entah apakah itu
akibat menggoreng ayam di perapian.
364
00:25:39,287 --> 00:25:43,083
Leher saudariku sama saja,
tapi lehernya terkulai di bahunya.
365
00:25:43,166 --> 00:25:47,170
Saat dia tegakkan,
lehernya berbunyi seperti alat penyiram.
366
00:25:48,838 --> 00:25:51,466
Suatu hari kami naik mobil
bersama putriku,
367
00:25:51,550 --> 00:25:53,802
dan saudariku menegakkan kepalanya,
368
00:25:53,885 --> 00:25:56,388
lalu terkulai di bahunya
saat dia menyetir.
369
00:25:56,471 --> 00:25:58,139
Putriku berteriak.
370
00:25:59,474 --> 00:26:02,227
"Tenanglah, dia memakai
penglihatan periferal.
371
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
Lehernya akan tegak kembali."
372
00:26:09,317 --> 00:26:10,986
Aku tak bisa mengada-ada.
373
00:26:11,778 --> 00:26:14,656
Aku ingat saat kecil,
ibuku menelepon bibiku.
374
00:26:14,739 --> 00:26:17,742
Ada telepon berkabel panjang,
dia masuk ke kamar,
375
00:26:17,826 --> 00:26:22,664
menutup kamarnya dan berkata,
"Kawan, aku mengisap penis bagus."
376
00:26:25,250 --> 00:26:28,044
Aku berdiri di luar dan berkata,
"Dia bohong."
377
00:26:31,256 --> 00:26:34,092
"Jangan bohong. Jika terkulai,
siapa yang membantu Ibu?"
378
00:26:40,473 --> 00:26:43,143
Penis akan tetap di mulut
seperti termometer.
379
00:26:52,485 --> 00:26:55,739
Aku tumbuh di tempat miras ilegal
selama masa mudaku.
380
00:26:55,822 --> 00:26:59,659
Dengan kakekku. Dia menjual
miras selundupan dan rokok ketengan.
381
00:26:59,743 --> 00:27:01,745
Artinya satuan, Orang Kulit Putih.
382
00:27:02,746 --> 00:27:06,333
Di tempat ini,
kami melihat segalanya saat kecil.
383
00:27:06,416 --> 00:27:10,795
Dari perjudian, prostitusi,
hingga orang kulit hitam ditembak.
384
00:27:10,879 --> 00:27:13,590
Tak ada yang terlarang
bagi kami saat kecil.
385
00:27:13,673 --> 00:27:15,634
Ada dua hal yang paling kuingat.
386
00:27:16,134 --> 00:27:19,262
Satu, ibuku suka bermain craps.
387
00:27:19,346 --> 00:27:22,515
Namun, sebelum bermain,
ibuku melepas kaki palsunya
388
00:27:22,599 --> 00:27:25,894
karena kaki menggantung
seperti penis lemas membawa keberuntungan.
389
00:27:27,437 --> 00:27:31,650
Saat melempar dadu terlalu jauh,
dia memakai kakinya untuk menariknya.
390
00:27:35,570 --> 00:27:38,948
Aku juga ingat punya paman
bernama Paman Cecil.
391
00:27:39,032 --> 00:27:41,493
Paman Cecil biasa duduk di depan pintu
392
00:27:41,576 --> 00:27:43,662
dan mengulangi perkataan yang sama.
393
00:27:43,745 --> 00:27:47,791
Hei, Nona. Beri aku dua koin lima sen.
Jumlahnya sepuluh sen.
394
00:27:47,874 --> 00:27:51,795
Dia tak suka koin sepuluh sen.
Berikan itu dan dia akan mencekikmu.
395
00:27:52,879 --> 00:27:55,173
Akan kujelaskan soal Paman Cecil.
396
00:27:55,256 --> 00:27:57,467
Paman Cecil sering kejang,
397
00:27:57,550 --> 00:28:00,220
pincang, dan menderita retardasi mental.
398
00:28:00,804 --> 00:28:04,432
Tenanglah dan akan kujelaskan
kenapa kusebut retardasi mental.
399
00:28:05,016 --> 00:28:08,812
Dia lahir tahun 1932.
Tak ada orang berkebutuhan khusus dulu.
400
00:28:08,895 --> 00:28:10,689
Jadi, memang retardasi mental.
401
00:28:13,066 --> 00:28:16,361
Atlanta, tolong buka pikiran kalian
untuk hal ini.
402
00:28:18,029 --> 00:28:20,740
Pamanku kejang dua, tiga kali seminggu.
403
00:28:20,824 --> 00:28:23,993
Kakekku bosan menghadapinya
dan mencetuskan ide bagus.
404
00:28:24,077 --> 00:28:26,996
Dia mengira jika pamanku bersetubuh
tiap Sabtu,
405
00:28:27,080 --> 00:28:31,543
itu akan mengurangi kejang
yang dia alami selama seminggu.
406
00:28:32,544 --> 00:28:35,130
Jangan halangi persetubuhan Paman Cecil.
407
00:28:37,257 --> 00:28:38,758
Dia juga butuh cinta.
408
00:28:40,510 --> 00:28:43,680
Jadi, itu menjadi tugasku
dan saudariku tiap Sabtu.
409
00:28:43,763 --> 00:28:46,099
Kami harus membantunya bersiap.
410
00:28:46,766 --> 00:28:49,519
Diam. Ini kisahku
dan aku akan menceritakannya.
411
00:28:53,398 --> 00:28:54,607
Kami masuk ke kamar,
412
00:28:54,691 --> 00:28:56,735
dan si PSK sudah siap di ranjang
413
00:28:56,818 --> 00:28:59,070
dengan vagina berbulu lebat.
414
00:29:02,615 --> 00:29:04,617
Bayangkan dengan pikiran terbuka.
415
00:29:06,578 --> 00:29:09,497
"Apa kabar, Nona Betty?
Kami akan menyiapkannya."
416
00:29:18,131 --> 00:29:20,884
Pamanku tersenyum lebar di sudut.
417
00:29:22,510 --> 00:29:25,638
Kami mendatanginya.
Dia selalu memakai dua sabuk
418
00:29:25,722 --> 00:29:29,225
karena selalu ada koin lima sen
senilai 50 dolar di sakunya.
419
00:29:34,939 --> 00:29:36,691
Kami melepas celananya,
420
00:29:36,775 --> 00:29:40,278
dan saat mengenai lantai,
bunyinya mirip napi yang dirantai.
421
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
Sungguh,
422
00:29:43,865 --> 00:29:45,950
penis pamanku akan mengeras.
423
00:29:46,034 --> 00:29:49,412
Dia punya penis tak bersunat terbesar
yang pernah kulihat.
424
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
Penis yang tak bisa dia kendalikan.
425
00:29:57,754 --> 00:30:01,633
Sering kali kulupnya itu
mengenai kepalaku dan saudariku.
426
00:30:05,053 --> 00:30:08,014
Kami bilang,
"Kunci paha Paman mengenai kami."
427
00:30:14,979 --> 00:30:17,524
Kami bawa ke ranjang karena dia pincang.
428
00:30:17,607 --> 00:30:20,860
Karena pincang, cara jalannya
tampak seperti kanguru.
429
00:30:25,615 --> 00:30:28,535
Kisah ini tak akan
membuatmu masuk neraka, Sayang.
430
00:30:31,287 --> 00:30:34,207
Lalu kami taruh dia di ranjang,
di atas PSK itu
431
00:30:34,290 --> 00:30:37,252
karena dia tak bisa berlutut
seperti orang biasa.
432
00:30:37,335 --> 00:30:40,004
Jika berlutut,
mirip Free Willy dari belakang.
433
00:30:48,263 --> 00:30:51,933
Kami berdiri di sisi ranjang
saat dia berbaring di atas PSK.
434
00:30:52,016 --> 00:30:55,186
Kami mencengkeram pergelangan kakinya
dan membukanya.
435
00:30:55,270 --> 00:30:58,314
Sungguh, penisnya bisa
langsung masuk ke vagina PSK.
436
00:30:58,398 --> 00:31:01,401
Namun, karena retardasi mental,
harus kami motivasi.
437
00:31:01,484 --> 00:31:05,029
Jadi, kami berteriak,
"Sodok saja, Paman Cecil."
438
00:31:20,628 --> 00:31:23,756
Dia menyodok tiga, empat kali,
kami mengabari Kakek,
439
00:31:23,840 --> 00:31:26,009
"Kakek, Paman sudah bersetubuh.
440
00:31:26,843 --> 00:31:29,846
Boleh minta 50 sen
agar bisa main Pac-Man?"
441
00:31:35,685 --> 00:31:37,437
Namun, aku harus jujur,
442
00:31:37,520 --> 00:31:40,023
itu tak mengurangi kejang pamanku.
443
00:31:44,986 --> 00:31:48,615
Dia masih kejang dua, tiga kali seminggu,
dan Kakek berteriak,
444
00:31:48,698 --> 00:31:51,534
"Sial, Cecil kejang lagi.
445
00:31:51,618 --> 00:31:56,122
Masukkan sendok ke mulutnya,
tapi bukan yang bagus karena akan dimakan.
446
00:31:57,415 --> 00:32:02,086
Siapkan dua Pepsi dingin di sisi kepalanya
karena setelah kejang, dia haus."
447
00:32:03,546 --> 00:32:05,965
Aku ingat saat kecil berpikir,
448
00:32:06,049 --> 00:32:07,842
"Mereka membunuhnya.
449
00:32:07,926 --> 00:32:11,429
Seharusnya dia tak bersetubuh
dan minum Pepsi sebanyak ini."
450
00:32:20,271 --> 00:32:22,982
Entah kalian mengira akan menonton siapa.
451
00:32:32,492 --> 00:32:35,119
Dia meninggal saat usiaku 19 tahun.
452
00:32:35,203 --> 00:32:38,623
Kubilang pada saudaraku,
"Paman akan dikubur seperti apa?"
453
00:32:38,706 --> 00:32:43,044
Dia tidak tahu. Aku pun tak tahu
karena kakinya akan naik saat telentang.
454
00:32:50,301 --> 00:32:54,305
Saudaraku menyebutku bodoh.
Namun, kubilang aku tahu. Dia penasaran.
455
00:32:54,389 --> 00:32:55,306
Sudah jelas.
456
00:32:55,390 --> 00:33:00,561
"Mereka akan melubangi kedua sisi peti,
memasukkan kakinya setengah menggantung."
457
00:33:02,355 --> 00:33:04,315
Kata saudaraku, "Kau bodoh.
458
00:33:07,443 --> 00:33:09,278
Mereka tak akan melakukan itu."
459
00:33:09,362 --> 00:33:11,948
Kutanya bagaimana. Katanya, "Sudah jelas.
460
00:33:12,031 --> 00:33:16,703
Dia pincang. Mereka akan membaringkannya
menyamping di peti berbentuk L."
461
00:33:22,709 --> 00:33:24,335
Ternyata tidak begitu.
462
00:33:24,919 --> 00:33:27,463
Kakinya dipatahkan lalu dibaringkan lurus.
463
00:33:29,257 --> 00:33:32,343
Sungguh kacau dia harus mati
agar bisa jalan lurus.
464
00:33:36,764 --> 00:33:38,433
Aku memikirkan Paman Cecil
465
00:33:38,516 --> 00:33:41,269
karena saat kecil,
kami membantunya bersetubuh.
466
00:33:41,352 --> 00:33:44,439
Aku berpikir beberapa minggu lalu.
"Kau tahu?
467
00:33:44,522 --> 00:33:46,816
Walau Paman Cecil sering bersetubuh,
468
00:33:46,899 --> 00:33:52,155
Kakek tak pernah memberi kami kondom
untuk kami pakaikan ke Paman Cecil."
469
00:33:52,864 --> 00:33:55,283
Dia bersetubuh dengan PSK tanpa kondom.
470
00:33:56,743 --> 00:33:59,328
Dia selalu tersenyum,
kami kira dia bahagia,
471
00:33:59,412 --> 00:34:02,874
tapi dia mungkin hendak berkata,
"Penisku terbakar."
472
00:34:12,050 --> 00:34:16,345
Begini. Aku merawat empat anak
dan tiga anak terpapar narkoba,
473
00:34:16,429 --> 00:34:21,142
dan kita tak bisa mencegah anak kita
melakukan dua hal sekarang.
474
00:34:21,225 --> 00:34:23,853
Merokok ganja dan menjadi gay.
475
00:34:28,357 --> 00:34:30,234
Mereka menyukai ganja pangan.
476
00:34:31,903 --> 00:34:35,031
Putraku yang berusia 21 tahun
suka teler.
477
00:34:35,114 --> 00:34:36,824
Dia sangat bodoh saat teler.
478
00:34:37,492 --> 00:34:39,327
Aku masuk rumah pukul 02,30.
479
00:34:39,410 --> 00:34:42,538
Karena teler, aku berdiri di lorong
dan dia tak lihat.
480
00:34:43,331 --> 00:34:46,834
Dia hanya berdiri mengenakan
celemek dan topi Chef Boyardee.
481
00:34:48,377 --> 00:34:50,963
Entah dari mana dia mendapatkan benda ini.
482
00:34:51,589 --> 00:34:54,050
Ada panci berisi minyak di atas kompor.
483
00:34:54,133 --> 00:34:56,886
Ada dua sayap ayam di dalam minyak.
484
00:34:58,054 --> 00:35:00,848
Dia balikkan seperti memasak
dalam jumlah besar.
485
00:35:04,227 --> 00:35:05,978
Aku tak mengatakan apa pun
486
00:35:06,062 --> 00:35:09,482
sampai dia mulai menarik tisu makan
dari gulungannya.
487
00:35:10,024 --> 00:35:12,985
Kubilang, "Tunggu.
Itu bukan tisu makan murahan.
488
00:35:18,616 --> 00:35:20,368
Itu tisu makan kelas mahal."
489
00:35:23,579 --> 00:35:26,249
Tahu Brawny
yang memakai kemeja kotak-kotak?
490
00:35:28,876 --> 00:35:32,713
Bagiku, itu menunjukkan
anak-anakku tidak tahu terima kasih.
491
00:35:32,797 --> 00:35:35,883
Di masa pertumbuhanku,
kami tak punya tisu makan.
492
00:35:35,967 --> 00:35:39,846
Saat menggoreng punggung
dan bokong ayam, Ibu menaruhnya di koran.
493
00:35:47,103 --> 00:35:51,607
Tahu berapa kali aku mengambil ayam
dengan tajuk berita menempel di baliknya?
494
00:35:54,152 --> 00:35:57,155
Sembilan orang kulit hitam tewas
di Chicago semalam.
495
00:36:07,081 --> 00:36:09,041
Hal itu membuatku kesal.
496
00:36:09,876 --> 00:36:13,880
Ada hal lain yang mengesalkan.
Aku harus jujur karena sayang semua.
497
00:36:13,963 --> 00:36:16,340
Aku menyukai wanita kulit putih,
498
00:36:16,424 --> 00:36:19,010
tapi berhentilah meniru orang kulit hitam.
499
00:36:20,636 --> 00:36:24,098
Kalian harus berhenti
membeli bibir tebal kulit hitam.
500
00:36:25,558 --> 00:36:27,602
Terlalu besar untuk wajah kalian.
501
00:36:28,769 --> 00:36:33,691
Kalian butuh tulang pipi Afrika
untuk bibir tebal kulit hitam di wajah,
502
00:36:33,774 --> 00:36:36,611
atau rongga mata bisa kendur.
Mata kalian kering.
503
00:36:40,448 --> 00:36:41,657
Hentikan itu!
504
00:36:41,741 --> 00:36:44,702
Tak cocok untuk wajah kalian.
Mirip vagina bengkak.
505
00:36:47,997 --> 00:36:52,293
Pria kulit putih tak suka kalian mengisap
penis mereka dengan bibir tebal.
506
00:36:53,252 --> 00:36:55,755
Pria kulit putih suka bibir tipis
di penis.
507
00:36:58,007 --> 00:37:00,468
Tidak suka bibir lebih besar dari penis.
508
00:37:09,227 --> 00:37:12,230
Cukup pertahankan kesukaan kalian,
payudara palsu.
509
00:37:12,772 --> 00:37:14,899
Kalian memilikinya sejak SMP.
510
00:37:16,567 --> 00:37:19,904
Mengerikan jika wanita kulit hitam
punya payudara palsu.
511
00:37:19,987 --> 00:37:22,698
Penata rambut kami
yang akan membuat payudara.
512
00:37:24,450 --> 00:37:26,577
Rambut palsu dan payudara, 89 dolar.
513
00:37:31,499 --> 00:37:33,626
Aku beri tahu apa yang kusuka.
514
00:37:33,709 --> 00:37:37,630
Aku suka saat orang kulit putih
mengadopsi anak kulit hitam.
515
00:37:38,297 --> 00:37:44,553
Membawa keberagaman ke dalam rumah tangga
adalah salah satu hal terindah di dunia,
516
00:37:45,137 --> 00:37:47,139
tapi aku harus tetap jujur.
517
00:37:47,223 --> 00:37:51,852
Sejumlah orang kulit hitam kesal
melihat kalian dengan anak kulit hitam.
518
00:37:51,936 --> 00:37:54,772
Aku menyuruh mereka diam
karena tak mengenalnya.
519
00:37:57,275 --> 00:37:59,652
Mungkin anak mereka juga diadopsi orang.
520
00:38:00,736 --> 00:38:03,281
Harus kuakui aku agak kesal
521
00:38:03,364 --> 00:38:07,034
melihat wanita kulit putih di Target
membawa bayi kulit hitam
522
00:38:07,118 --> 00:38:10,621
dan mulut bayi itu kering
seperti baru makan kue kokaina.
523
00:38:14,583 --> 00:38:18,796
Sebagai ibu kulit hitam, aku tahu
harus apa dengan bayi kulit hitam itu.
524
00:38:18,879 --> 00:38:20,256
Aku mendekatinya.
525
00:38:23,134 --> 00:38:24,844
Bibir kering itu pun hilang.
526
00:38:27,430 --> 00:38:29,849
Namun, itu membuatku berpikir.
527
00:38:30,516 --> 00:38:34,103
Orang kulit putih
sering mengadopsi anak kulit hitam,
528
00:38:34,186 --> 00:38:37,106
tapi aku mau tanya
pada orang kulit putih di sini.
529
00:38:38,357 --> 00:38:40,651
Bukan mengkritik, aku hendak bertanya.
530
00:38:40,735 --> 00:38:43,404
Kalian sadar
kami tak mengurusi anak kalian?
531
00:38:45,406 --> 00:38:48,492
Bukan karena kami rasis atau semacamnya.
532
00:38:48,993 --> 00:38:52,330
Kami tak mengurusi anak kulit putih
karena terlalu mahal.
533
00:38:53,205 --> 00:38:56,459
Kami tak berniat
mengadopsi anak kulit putih.
534
00:38:56,542 --> 00:38:59,378
Kami harus membeli losion Lubriderm.
535
00:39:01,714 --> 00:39:04,091
Harga lemak kakao hanya tiga dolar.
536
00:39:05,009 --> 00:39:09,805
Tak bisa kau berikan ke anak kulit putih
dan membiarkannya terkena sinar matahari.
537
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
Dia akan terbakar.
538
00:39:15,353 --> 00:39:17,688
Kau bisa dipenjara
karena kejahatan kebencian.
539
00:39:19,023 --> 00:39:21,984
Padahal kau hanya ingin
meminyaki tubuh Timmy Tim.
540
00:39:27,323 --> 00:39:29,200
Namun, itu membuatku berpikir.
541
00:39:29,283 --> 00:39:33,037
Wanita Kulit Hitam,
jika kita mengadopsi anak kulit putih,
542
00:39:33,120 --> 00:39:37,083
kita bisa memecahkan masalah
yang tak bisa dipecahkan pemerintah,
543
00:39:38,292 --> 00:39:41,420
yaitu penembakan di sekolah.
544
00:39:43,047 --> 00:39:46,550
Ingat. Kami menembak dari mobil,
tapi tak menyentuh sekolah.
545
00:39:47,551 --> 00:39:51,138
Kau tak bisa menembak sekolah
jika punya ibu kulit hitam.
546
00:39:51,222 --> 00:39:54,058
Dia akan menyela penembakan di sekolah.
547
00:39:56,227 --> 00:39:59,772
Ibu kulit hitam akan mendatangi sekolah
memakai tutup kepala…
548
00:40:00,314 --> 00:40:01,524
Itu penutup rambut.
549
00:40:02,608 --> 00:40:08,614
…dan kaus pendek dengan celana joging
bertuliskan "Juicy" di bokongnya.
550
00:40:10,533 --> 00:40:12,868
Serta sepatu bot merek UGG.
551
00:40:13,744 --> 00:40:17,873
Berteriak sekuat tenaga,
"Charles Craig Junior the Third!
552
00:40:18,416 --> 00:40:21,836
Ibu yakin kau tidak ke sini
membuang-buang peluru Ibu.
553
00:40:24,797 --> 00:40:27,091
Kau pikir peluru tumbuh di pohon?
554
00:40:28,467 --> 00:40:30,553
Dasar anak egois.
555
00:40:32,721 --> 00:40:37,101
Sudah Ibu duga kau berniat buruk
saat keluar rumah memakai mantel pagi ini.
556
00:40:39,311 --> 00:40:43,816
Ibu tahu kau tak mengira Ibu akan membaca
manifesto sampah yang kau tinggal."
557
00:40:46,026 --> 00:40:48,404
Mereka menulis alasan mereka membunuh.
558
00:40:56,454 --> 00:40:58,414
Pikirkan ini, Orang Kulit Hitam.
559
00:40:58,497 --> 00:41:03,085
Mereka sering mengadopsi anak kita
dan berakhir bahagia.
560
00:41:03,794 --> 00:41:05,337
Seperti The Blind Side.
561
00:41:07,673 --> 00:41:09,675
Pria kulit hitam besar berjalan,
562
00:41:09,758 --> 00:41:13,179
wanita kulit putih mengadopsinya,
menjadikannya pemain NFL.
563
00:41:13,721 --> 00:41:16,182
Tidakkah kalian menginginkan Eminem?
564
00:41:18,642 --> 00:41:21,353
Pergilah ke lelang
orang kulit putih miskin.
565
00:41:26,108 --> 00:41:27,443
Ya, aku mengatakannya.
566
00:41:29,820 --> 00:41:32,740
Aku akan mencari satu
sambil membawa tongkat hoki.
567
00:41:34,450 --> 00:41:37,453
Jika bertemu, akan kutanya
bisakah dia menyanyi rap.
568
00:41:39,079 --> 00:41:40,998
Coba nyanyikan "My Name Is".
569
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
Bisakah Slim Shady yang asli berdiri?
570
00:41:48,172 --> 00:41:51,008
Sial, kau tak bisa menyanyi rap.
Bisa main hoki?
571
00:41:52,051 --> 00:41:53,427
Bisa mengebut?
572
00:41:54,386 --> 00:41:55,387
NASCAR.
573
00:41:58,891 --> 00:42:03,145
Selalu ada anak kulit putih mengaku
bisa main bola basket. Kusuruh duduk.
574
00:42:04,146 --> 00:42:06,315
Tak ada yang hebat sejak Larry Bird.
575
00:42:09,860 --> 00:42:12,404
Larry Bird, Michael Jordan kulit putih.
576
00:42:18,827 --> 00:42:21,247
Mengaku sajalah, kita tidak semuda itu.
577
00:42:23,624 --> 00:42:25,960
Putri sulungku gay.
578
00:42:31,924 --> 00:42:34,051
Semua orang di sini akan dia tiduri.
579
00:42:35,761 --> 00:42:39,431
Anakku menikmati banyak vagina
sampai kami juluki Nona Pac-Man.
580
00:42:46,647 --> 00:42:49,233
Seharusnya aku tahu dia berbeda
581
00:42:49,316 --> 00:42:52,236
saat istri dari ayahnya anakku
mengetuk pintuku.
582
00:42:56,365 --> 00:42:59,618
Pintu diketuk dan namaku disebut.
Kujawab, "Itu aku."
583
00:42:59,702 --> 00:43:03,372
Dia berkata, "Kau meniduri suamiku."
Itu membuatku terkejut.
584
00:43:03,455 --> 00:43:05,874
Kubalas, "Mana mungkin suamimu kutiduri?
585
00:43:05,958 --> 00:43:09,211
Dia harus jadi pacarmu dulu.
Kau yang meniduri pacarku."
586
00:43:11,547 --> 00:43:15,551
Dia menanyakan usiaku. Kujawab 13.
Dia memintaku keluar untuk bicara.
587
00:43:15,634 --> 00:43:20,014
Aku keluar, kami bicara di sudut,
aku hamil lima bulan dengan suaminya.
588
00:43:20,097 --> 00:43:21,849
Penjual es krim lewat.
589
00:43:21,932 --> 00:43:26,020
Dia menawarkan es krim. Kujawab,
"Mau, aku dan anak tirimu kepanasan."
590
00:43:29,481 --> 00:43:31,900
Buka pikiran kalian, ini lucu.
591
00:43:33,277 --> 00:43:37,573
Dia memintaku melakukan aborsi.
Kupikir, "Dengan imbalan es loli?"
592
00:43:39,658 --> 00:43:43,746
Dia membelikan satu es loli Bomb Pop.
Tak membelikanku satu kotak?
593
00:43:45,873 --> 00:43:48,125
Persetan. Kupertahankan anakku.
594
00:43:48,208 --> 00:43:51,003
Ayah anakku pura-pura
tak ingat beda usia kami.
595
00:43:51,086 --> 00:43:54,965
Saat kami bertemu, usiaku 12,
dia 21 tahun dan sudah menikah.
596
00:43:55,049 --> 00:43:56,675
Urus urusanmu sendiri.
597
00:43:59,053 --> 00:44:02,765
Dia mau bilang, "Kau tahu persis
aku tak tahu kau semuda itu."
598
00:44:02,848 --> 00:44:04,767
Kubalas, "Kau mengalami amnesia?
599
00:44:05,434 --> 00:44:07,811
Karena kau menjemputku di Sekolah Dasar.
600
00:44:09,355 --> 00:44:11,815
Kau pikir aku siapa? Penjaga kantin?"
601
00:44:13,942 --> 00:44:16,987
Satu-satunya anak SD
yang pacarnya punya mobil.
602
00:44:18,530 --> 00:44:22,660
Kubilang pada teman-temanku,
"Pacar kalian harus berhenti naik sepeda."
603
00:44:27,998 --> 00:44:32,044
Temanku bilang, "Pacar tuamu itu
yang harus berhenti menjemputmu."
604
00:44:34,213 --> 00:44:37,132
Aku hamil saat 13 tahun,
melahirkan saat 14 tahun.
605
00:44:37,216 --> 00:44:42,137
Aku membangunkan ibuku pukul 04,00,
dan berkata, "Ibu, perutku sakit."
606
00:44:42,221 --> 00:44:44,181
Ibuku melompat dari ranjang.
607
00:44:44,264 --> 00:44:47,643
Dia kesal, kaki pendeknya
menggantung seperti penis lemas.
608
00:44:48,352 --> 00:44:51,230
Dia berteriak,
"Ibu tak bisa tidur di sini."
609
00:44:51,939 --> 00:44:53,732
Ibuku membangunkan saudariku,
610
00:44:53,816 --> 00:44:58,570
dan berkata, "Pergilah ke telepon umum."
Kami tak punya telepon rumah.
611
00:44:58,654 --> 00:45:02,866
"Hubungi 911 agar mereka bisa menjemputnya
dan Ibu bisa tidur kembali."
612
00:45:04,201 --> 00:45:07,413
Jangan menghakimi ibuku.
Dia tak ingin pergi malam itu.
613
00:45:08,622 --> 00:45:12,042
Saudariku pergi ke telepon umum,
menelepon 911, pulang.
614
00:45:12,126 --> 00:45:14,962
Dalam lima menit, mereka menggedor pintu.
615
00:45:15,045 --> 00:45:17,256
"Bayinya sudah lahir?" Aku bingung.
616
00:45:17,339 --> 00:45:19,883
Saudariku bilang bayinya sudah lahir.
617
00:45:21,552 --> 00:45:24,054
Kubuka pintunya. "Belum, aku hanya sakit."
618
00:45:24,138 --> 00:45:26,932
"Bisa berjalan ke ambulans?"
Kujawab, "Ya."
619
00:45:27,015 --> 00:45:29,017
Aku berjalan ke ambulans. Sungguh.
620
00:45:29,101 --> 00:45:32,396
Pintunya dia buka,
ada orang kulit hitam lain di brankar.
621
00:45:33,188 --> 00:45:37,317
Dia bilang di dekat rumahku
bahu seseorang tertusuk,
622
00:45:37,401 --> 00:45:40,320
dan begitu menerima teleponku,
mereka menjemputku.
623
00:45:42,156 --> 00:45:46,410
Karena aku lebih sakit, dia disingkirkan,
dan aku dibaringkan di brankar.
624
00:45:48,287 --> 00:45:50,831
Saat menuju RS, aku mengalami kontraksi.
625
00:45:50,914 --> 00:45:54,752
Dia memegang tanganku,
menyuruhku bernapas. "Siapa kau?" tanyaku.
626
00:45:57,087 --> 00:46:01,216
Aku tiba di RS.
Aku melahirkan putri berbobot 4 kg.
627
00:46:02,259 --> 00:46:05,304
Aku harus jujur.
Aku tak berniat punya bayi.
628
00:46:05,387 --> 00:46:09,475
Aku cuma ingin boneka Cabbage Patch Kids
dengan akta kelahiran asli.
629
00:46:11,935 --> 00:46:14,688
Pria kulit hitam ini malah memberiku bayi.
630
00:46:15,856 --> 00:46:17,483
Dua jam setelah melahirkan,
631
00:46:17,566 --> 00:46:20,736
suster kembali
dan menyuruhku memberi makan bayinya.
632
00:46:20,819 --> 00:46:22,362
Kutanya, "Dengan apa?"
633
00:46:23,530 --> 00:46:27,326
Jawabnya, "Payudaramu."
Usiaku 14. Aku tak paham soal menyusui.
634
00:46:27,409 --> 00:46:30,370
Kuangkat payudaraku
dan kutaruh di wajah putriku.
635
00:46:32,247 --> 00:46:34,082
Hampir mencekamnya.
636
00:46:35,292 --> 00:46:38,962
Kubilang pada suster,
"Sepertinya dia tak suka payudara."
637
00:46:40,631 --> 00:46:44,384
Suster bertanya, "Apa ini?
Masukkan putingmu ke mulut bayi."
638
00:46:44,468 --> 00:46:46,178
Kujawab, "Baiklah."
639
00:46:47,012 --> 00:46:51,892
Aku memasukkan putingku ke mulut putriku
dan dia langsung mengisapnya.
640
00:46:52,851 --> 00:46:56,104
Aku berkata, "Suster,
aku tak bisa melakukan ini lagi."
641
00:46:57,731 --> 00:46:59,858
Dia bertanya kenapa. Aku mengumpat.
642
00:47:00,943 --> 00:47:03,821
Kau mengisap payudaraku,
kau harus meniduriku.
643
00:47:11,954 --> 00:47:14,915
Kalian tahu putriku tak berhenti
mengisap payudara?
644
00:47:16,667 --> 00:47:18,752
Menyusui menjadikan anakku gay.
645
00:47:22,381 --> 00:47:25,509
Dia gay. Tiap kali aku ke rumahnya,
ada wanita baru.
646
00:47:25,592 --> 00:47:29,388
Kuperingati, "Jauhi putriku.
Kau akan ditiduri lalu dicampakkan."
647
00:47:32,641 --> 00:47:34,893
Kau dianggap makanan beli bawa pulang.
648
00:47:37,187 --> 00:47:39,606
Putriku bilang, "Ibu, jangan ikut campur.
649
00:47:39,690 --> 00:47:42,860
Kami mau ke toko.
Tunggu di rumah sampai kami pulang."
650
00:47:42,943 --> 00:47:47,573
Aku duduk di rumahnya,
berpikir, "Putriku gay.
651
00:47:48,615 --> 00:47:51,201
Apa yang dilakukan
dua wanita gerisik ini?"
652
00:47:53,036 --> 00:47:57,457
Mereka kusebut "gerisik" karena kurasa
saat dua vagina kulit hitam bertemu,
653
00:47:57,541 --> 00:48:00,043
bunyinya seperti
menginjak bungkus Doritos.
654
00:48:06,341 --> 00:48:08,594
Bisa sebarkan itu di sini, Pak?
655
00:48:11,430 --> 00:48:14,391
Begitu bunyinya saat bulu vaginaku lebat.
656
00:48:19,980 --> 00:48:23,275
Jadi, aku mencari tahu.
Aku pergi ke lemarinya.
657
00:48:23,358 --> 00:48:29,281
Hari itu, aku mendapati semua wanita gay
punya benda yang sama di lemari mereka,
658
00:48:29,364 --> 00:48:32,242
di rak teratas sebelah kiri.
659
00:48:33,952 --> 00:48:35,996
Namanya kotak penis.
660
00:48:37,497 --> 00:48:40,459
Aku menggeledah,
menjatuhkan kotak penis itu,
661
00:48:40,542 --> 00:48:43,879
dan semua penis
dengan plastik isap berjatuhan.
662
00:48:47,382 --> 00:48:52,471
Benda itu mengenai lantai linoleum.
Kulihat penisnya berayun-ayun.
663
00:48:55,057 --> 00:48:57,559
Seperti balon goyang
di tempat mobil bekas.
664
00:49:01,104 --> 00:49:05,108
Tahu betapa sulitnya menarik
penis plastik isap dari lantai linoleum?
665
00:49:07,402 --> 00:49:11,114
Penisnya tak bisa ditarik begitu saja.
Harus diseret ke karpet.
666
00:49:15,118 --> 00:49:16,620
Seperti mayat.
667
00:49:19,748 --> 00:49:20,958
Benar-benar gay.
668
00:49:23,669 --> 00:49:27,047
Aku dan putriku pernah berwisata
ke New York suatu kali.
669
00:49:27,130 --> 00:49:29,925
Hanya kami berdua,
pulang berbelanja seharian.
670
00:49:30,008 --> 00:49:32,761
Aku mencari kunciku di tasnya.
671
00:49:32,844 --> 00:49:35,472
Di dasar tas yang dia bawa
untuk wisata kami,
672
00:49:35,555 --> 00:49:39,518
aku menarik penyandang dildo
yang terhubung ke sabuk karate.
673
00:49:45,857 --> 00:49:49,987
Kutanya, "Kenapa kau membawa
penyandang dildo saat pergi dengan ibumu?"
674
00:49:50,070 --> 00:49:54,616
Dia berkata, "Ibu, kalau-kalau aku harus
memberi kenikmatan pada para wanita."
675
00:49:58,620 --> 00:50:00,539
Kujawab, "Hanya ada kita berdua.
676
00:50:01,498 --> 00:50:03,041
Kau akan meniduri ibumu?"
677
00:50:04,835 --> 00:50:07,504
Aku ketakutan,
tidur dengan satu mata terbuka.
678
00:50:09,548 --> 00:50:13,343
Tak seorang pun bisa memanfaatkanku
dengan penis dingin.
679
00:50:15,637 --> 00:50:17,723
Aku bahkan tak suka makanan dingin.
680
00:50:18,390 --> 00:50:21,560
Aku suka merasakan pelir panas
di belakang bokongku.
681
00:50:25,147 --> 00:50:28,483
Aku wanita dewasa.
Aku suka pelir besar di antara kaki.
682
00:50:28,567 --> 00:50:30,235
Harus dipukul seperti tenis.
683
00:50:37,242 --> 00:50:42,539
Sebagai orang tua, kita harus memulai
percakapan soal gay saat mereka melela.
684
00:50:43,040 --> 00:50:45,709
Perkataan pertamanya,
"Aku dilahirkan gay."
685
00:50:45,792 --> 00:50:49,421
Kujawab, "Ibu menyayangimu
dan tak tahu kenapa kau jadi gay,
686
00:50:50,797 --> 00:50:54,968
tapi jika kau menjilati vagina
seperti ayah kandungmu, kau pahlawan!"
687
00:51:05,062 --> 00:51:07,773
"Ibu selalu bergurau. Aku dilahirkan gay."
688
00:51:07,856 --> 00:51:10,442
Kujawab, "Kau tidak gay
di pemindaian USG."
689
00:51:12,569 --> 00:51:15,906
Tak ada foto di mana kau melakukan ini.
Tak ada satu pun.
690
00:51:27,042 --> 00:51:29,878
Sebagai orang tua dari anak gay,
aku berpikir,
691
00:51:29,961 --> 00:51:31,963
"Kenapa anakku menjadi gay?"
692
00:51:33,006 --> 00:51:35,133
Apa aku makan terlalu banyak sambal?
693
00:51:42,516 --> 00:51:44,518
Apa aku jatuh dari tangga?
694
00:51:45,769 --> 00:51:47,687
Apa dia menjilatku saat lahir?
695
00:51:54,486 --> 00:51:57,030
Itu lelucon yang bagus.
Tertawalah sejenak.
696
00:51:59,699 --> 00:52:00,826
Aku cuma penasaran.
697
00:52:01,743 --> 00:52:03,411
Namun, kuberi tahu ini.
698
00:52:03,495 --> 00:52:06,706
Aku bisa membicarakan
anakku yang gay sesukaku,
699
00:52:06,790 --> 00:52:10,502
tapi orang lain tak boleh membicarakannya.
Dia anakku.
700
00:52:10,585 --> 00:52:12,504
Terima kasih, Kaum Gay.
701
00:52:16,424 --> 00:52:18,760
Aku tak akan bohong, aku selalu jujur,
702
00:52:18,844 --> 00:52:21,138
saat dia melela, aku malu.
703
00:52:21,221 --> 00:52:22,848
Temanku datang ke rumah,
704
00:52:22,931 --> 00:52:25,934
"Astaga, Pat, putrimu gay?
Aku tahu kau malu.
705
00:52:26,017 --> 00:52:29,479
Aku pasti malu. Aku paham perasaanmu.
Kau pasti malu."
706
00:52:29,563 --> 00:52:31,648
Kubalas, "Putrimu wanita jalang.
707
00:52:34,526 --> 00:52:39,197
Setidaknya putriku tahu di mana penisnya.
Di rak teratas sebelah kiri."
708
00:52:44,828 --> 00:52:48,748
Jika kalian tak belajar apa pun
dari acara ini, ingatlah satu hal.
709
00:52:48,832 --> 00:52:51,793
Belajarlah menerima
hal terkelam dalam hidup kalian
710
00:52:51,877 --> 00:52:54,004
dan ubahlah menjadi tawa.
711
00:52:54,087 --> 00:52:57,299
Karena jika bisa tertawa,
kalian bisa mengendalikannya.
712
00:52:57,382 --> 00:53:01,595
Tak masalah jika bokong kalian disodok
jari seseorang saat masih kecil.
713
00:53:01,678 --> 00:53:04,598
Jika tak sampai melewati batas,
kalian menang.
714
00:53:05,473 --> 00:53:07,934
Atlanta, terima kasih banyak.
Aku Ms. Pat.
715
00:53:08,018 --> 00:53:09,102
Terima kasih.
716
00:53:53,563 --> 00:53:57,776
Terjemahan subtitle oleh Sheilla M