1 00:01:04,637 --> 00:01:07,000 ‫[شامل کلمات 18+] 1 00:00:43,187 --> 00:00:44,196 ‫عجب بازی حساسیه 2 00:00:44,203 --> 00:00:46,464 ‫نیمی از کوارتر چهارم گذشته، ‫با اختلاف دو امتیاز 3 00:00:46,465 --> 00:00:48,026 ‫دفاع باید جلوی حرکتشو بگیره. ‫کارلسون وارد محوطه میشه 4 00:00:48,027 --> 00:00:50,027 ‫پیک اند رول، بلند میشه، اسلم‌دانک 5 00:00:50,062 --> 00:00:51,270 ‫وای. عجب بازی‌ای 6 00:00:51,305 --> 00:00:53,030 ‫چقدر راحت انجامش داد. پاس قشنگی بود 7 00:00:54,803 --> 00:00:56,474 ‫نیمی از کوارتر چهارم گذشته، ‫با اختلاف دو امتیاز 8 00:00:56,475 --> 00:00:58,410 ‫دفاع باید جلوشو بگیره. ‫کارلسون وارد محوطه میشه 9 00:00:58,411 --> 00:01:00,675 ‫پیک اند رول، بلند میشه، اسلم دانک 10 00:01:00,710 --> 00:01:02,204 ‫وای. عجب بازی‌ای. چقدر راحت ‫انجامش داد 11 00:01:02,239 --> 00:01:05,042 ‫پاس کارلسون به کریه خیلی قشنگ بود 12 00:01:07,211 --> 00:01:10,355 ‫می‌دونی که توی حموم صابون نیست؟ 13 00:01:10,390 --> 00:01:12,291 ‫آره، باید برم بخرم 14 00:01:13,459 --> 00:01:16,460 ‫می‌خوای برات اوبر بگیرم؟ 15 00:01:16,495 --> 00:01:18,297 ‫نه، ممنون 16 00:01:19,958 --> 00:01:21,048 ‫لیفت چی؟ 17 00:01:21,126 --> 00:01:24,468 ‫نه، با ماشین خودم اومدم. الان میرم 18 00:01:24,503 --> 00:01:26,371 ‫آها 19 00:01:26,406 --> 00:01:28,307 ‫چیزی می‌خوای؟ 20 00:01:31,906 --> 00:01:33,510 ‫فقط همین 21 00:01:34,579 --> 00:01:36,381 ‫آها 22 00:01:36,416 --> 00:01:37,943 ‫عه، بسکتبال دوست داری؟ 23 00:01:37,978 --> 00:01:40,583 ‫شغلمه. مربی‌ام 24 00:01:40,618 --> 00:01:42,387 ‫جدی؟ لیگ دبیرستان؟ 25 00:01:42,422 --> 00:01:43,982 ‫لیگ حرفه‌ای 26 00:01:44,017 --> 00:01:45,555 ‫توی شهر دی‌موینز؟ 27 00:01:45,590 --> 00:01:47,722 ‫تیم آیوا استالیونز، جی لیگ 28 00:01:47,757 --> 00:01:49,295 ‫جی لیگ؟ 29 00:01:49,330 --> 00:01:52,089 ‫برگام. پس چهار پنج‌تا لیگ بری بالا... 30 00:01:52,124 --> 00:01:55,301 ‫می‌رسی به لیگ بی 31 00:01:55,336 --> 00:01:57,765 ‫درسته 32 00:01:57,800 --> 00:01:59,569 ‫راستشو بخوای... 33 00:01:59,604 --> 00:02:01,934 ‫باید توی ان‌بی‌ای مربی‌گری کنم 34 00:02:01,969 --> 00:02:03,100 ‫پس چرا نمی‌کنی؟ 35 00:02:04,444 --> 00:02:07,511 ‫چون سیاست‌های زیادی دخیله و... 36 00:02:07,546 --> 00:02:10,943 ‫خب نگران نباش عزیزم. ‫به زودی به اونجا هم می‌رسم 37 00:02:11,498 --> 00:02:13,985 ‫عزیزم؟ خیلی‌خب 38 00:02:14,480 --> 00:02:17,653 ‫ببین. خوش گذشت 39 00:02:17,688 --> 00:02:20,821 ‫به نظرم دختر خیلی خوبی هستی 40 00:02:22,319 --> 00:02:23,626 ‫- چیه؟ ‫- هیچی 41 00:02:23,661 --> 00:02:25,364 ‫فقط به نظر میاد که فکر می‌کنی... 42 00:02:25,399 --> 00:02:27,290 ‫به دلگرمی احتیاج دارم، ولی من ردیفم 43 00:02:27,291 --> 00:02:29,126 ‫اولین باری نیست که با برنامه‌ی دوست‌یابی ‫میرم سر قرار 44 00:02:29,161 --> 00:02:31,161 ‫ظاهراً که همینطوره 45 00:02:31,196 --> 00:02:34,373 ‫وای نه. احساساتت جریحه‌دار شد؟ 46 00:02:34,408 --> 00:02:36,804 ‫- فقط سعی داشتم خوش‌برخورد باشم ‫- واقعاً؟ 47 00:02:36,839 --> 00:02:38,674 ‫چرا انقدر لاشی‌بازی در میاری؟ 48 00:02:38,709 --> 00:02:41,039 ‫تمرکزت روی برنامه‌ی اسپورت‌سنتره، ‫منم صدا می‌کنی عزیزم 49 00:02:41,074 --> 00:02:43,583 ‫- بعد اونوقت من لاشی‌بازی در میارم؟ ‫- اسپورت‌سنتر نیست 50 00:02:43,638 --> 00:02:44,779 ‫بازی مهمی در پیش دارم 51 00:02:44,814 --> 00:02:48,277 ‫باید می‌فهمیدم که چقدر با هم تفاهم داریم... 52 00:02:48,312 --> 00:02:51,181 ‫وقتی دیدم که فقط یه کتاب ‫توی آپارتمانت داری 53 00:02:51,216 --> 00:02:53,557 ‫اتفاقاً کتابای زیادی دارم 54 00:02:53,592 --> 00:02:56,626 ‫توی انبارن. دوست دارم سبک سفر کنم 55 00:02:56,661 --> 00:02:59,464 ‫اسمشم تجسم موفقیته 56 00:02:59,499 --> 00:03:01,697 ‫عجب چیز درجه یکی 57 00:03:01,732 --> 00:03:03,501 ‫آهای، تجسم رو مسخره نکن 58 00:03:03,536 --> 00:03:04,964 ‫- این چیزا جواب میده ‫- جدی؟ 59 00:03:04,999 --> 00:03:05,999 ‫اینم تجسم کرده بودی؟ 60 00:03:14,514 --> 00:03:18,582 ‫نه، تجسم کردم که خیلی زودتر ‫از اینجا بری 61 00:03:22,115 --> 00:03:24,588 ‫- شنیدی؟ ‫- وای، حالمو گرفتی 62 00:03:31,355 --> 00:03:32,795 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. ادامه بدید. یالا 63 00:03:32,796 --> 00:03:34,697 ‫برسونش. برسونش به اونجا 64 00:03:36,195 --> 00:03:37,403 ‫باید می‌انداختیش 65 00:03:37,438 --> 00:03:40,098 ‫راس، بچرخ. بچرخ 66 00:03:40,133 --> 00:03:42,233 ‫ببین، میشه بهم یادآوری کنی که چرا ‫بهترین مهاجممون روی نیمکته؟ 67 00:03:42,234 --> 00:03:44,773 ‫یارت رو بگیر. یالا. توپ رو انتقال بده 68 00:03:44,808 --> 00:03:47,171 ‫خیلی‌خب، حالا... تیمی، راهشو ببند 69 00:03:47,206 --> 00:03:48,843 ‫به حرکت ادامه بدید. دفاع 70 00:03:48,878 --> 00:03:50,108 ‫دومین باریه که توپ رو لو میده 71 00:03:53,146 --> 00:03:54,619 ‫چند بار باید توپ رو لو بده... 72 00:03:54,620 --> 00:03:56,620 ‫تا بیاریمش بیرون؟ 73 00:03:58,657 --> 00:04:00,085 ‫تکون بخورید 74 00:04:00,120 --> 00:04:01,829 ‫- دریک رو با موران تعویض کن ‫- برو تو عمق 75 00:04:03,387 --> 00:04:04,925 ‫به حرفم گوش نمیده 76 00:04:04,960 --> 00:04:07,532 ‫سعی داریم این بازی رو ببازیم؟ 77 00:04:07,567 --> 00:04:08,292 ‫بعید می‌دونم 78 00:04:08,293 --> 00:04:11,096 ‫تله‌ی دفاعی. تله‌ی دفاعی 79 00:04:11,131 --> 00:04:12,933 ‫چرا رفتیم تو دفاع؟ 80 00:04:12,968 --> 00:04:15,606 ‫دارن پاس‌کاری می‌کنن، سه به دو ‫دهنمونو سرویس می‌کنن 81 00:04:15,641 --> 00:04:18,400 ‫می‌خوام بفهمن که چطوری باید ‫سه به دو رو دفاع کنن 82 00:04:18,435 --> 00:04:21,271 ‫آره، خب یاد که نگرفتن. بچرخ لامصب 83 00:04:21,306 --> 00:04:22,404 ‫- دفاع! ‫- مارکوس 84 00:04:22,439 --> 00:04:24,241 ‫- دفاع! ‫- بگیر بشین 85 00:04:24,276 --> 00:04:26,716 ‫دفاع! دفاع! 86 00:04:26,751 --> 00:04:28,047 ‫بچرخید 87 00:04:28,082 --> 00:04:30,951 ‫دفاع! دفاع! 88 00:04:30,986 --> 00:04:32,315 ‫تایم‌اوت! تایم‌اوت! 89 00:04:32,350 --> 00:04:33,987 ‫تایم‌اوت 90 00:04:34,022 --> 00:04:35,824 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. بیایید اینجا 91 00:04:35,859 --> 00:04:38,420 ‫بیایید اینجا. یالا 92 00:04:38,455 --> 00:04:41,467 ‫یادتون نره. شب پنج‌شنبه، بازی لیگ کودکانه 93 00:04:41,502 --> 00:04:42,963 ‫به جناحین میریم 94 00:04:42,998 --> 00:04:45,229 ‫مایک نفوذ می‌کنه، ‫تیمی راه دفاع رو سد می‌کنه 95 00:04:45,264 --> 00:04:46,736 ‫جرد، تو میری جلو واسه اسلم‌دانک 96 00:04:46,771 --> 00:04:48,672 ‫- حله؟ ‫- نه، حل نیست 97 00:04:48,707 --> 00:04:51,004 ‫- چی؟ ‫- این تصمیم افتضاحیه، فیل 98 00:04:51,039 --> 00:04:53,974 ‫مارکوس، این تیم منه. تو دستیار منی 99 00:04:54,009 --> 00:04:56,141 ‫ولی یه پرتاب بهتر می‌تونم ‫واسه خودمون جور کنم 100 00:04:56,176 --> 00:04:57,912 ‫می‌دونم چطور توی چنین وضعیتی ‫دفاع می‌کنن 101 00:04:57,947 --> 00:05:00,849 ‫امروز صبح بازیشونو دیدم. ‫همون نفوذ سر جاشه 102 00:05:00,884 --> 00:05:02,687 ‫دریک، یک‌دو رو با تو انجام میدیم 103 00:05:02,688 --> 00:05:05,656 ‫مارکوس. مارکوس. برو رختکن 104 00:05:05,691 --> 00:05:07,955 ‫و بذارم این مالکیت توپ رو خراب کنی؟ عمراً 105 00:05:07,990 --> 00:05:09,452 ‫- نفوذ می‌کنیم... ‫- خیلی‌خب، دیگه بسه 106 00:05:09,453 --> 00:05:11,827 ‫از زمین برو بیرون. یالا، برو بیرون 107 00:05:11,862 --> 00:05:13,928 ‫خیلی‌خب، رفتم بابا 108 00:05:23,808 --> 00:05:26,369 ‫خیلی‌خب. یالا 109 00:05:26,404 --> 00:05:28,305 ‫یه بازی داریم که باید ببریم، باشه؟ 110 00:05:29,242 --> 00:05:30,846 ‫می‌دونی جیلن، ما توی این برنامه ‫تصاویر زیادی... 111 00:05:30,881 --> 00:05:32,475 ‫از جی لیگ نشون نمیدیم 112 00:05:32,476 --> 00:05:34,982 ‫شاید بهتر باشه این کارو بکنیم. ‫دروازه‌ی ورود به ان‌بی‌ای‌ـه 113 00:05:35,017 --> 00:05:37,556 ‫پر از کلی ورزشکار عجیب و غریبه ‫که نمایش خوبی به جا می‌ذارن 114 00:05:37,591 --> 00:05:40,625 ‫بله آقا. بازیکنای سر حالی اونجاست 115 00:05:40,660 --> 00:05:43,122 ‫مارکوس ماراکوویچ رو یادته؟ ‫یه مربی جوون عالی... 116 00:05:43,157 --> 00:05:44,959 ‫که آبیلین کریستین رو ‫به جمع هشت تیم برتر رسوند 117 00:05:44,994 --> 00:05:47,126 ‫یادمه. بعدش رفت توی تیم اوهایو 118 00:05:47,161 --> 00:05:49,516 ‫آره. بعدشم به خاطر اینکه ‫خشمشو سر یکی از بازیکنانش خالی کرد... 119 00:05:49,526 --> 00:05:50,965 ‫مربی‌گری تیم اوهایو رو از دست داد 120 00:05:51,000 --> 00:05:53,066 ‫یه مدت دور دنیا توی تیمای مختلف چرخید 121 00:05:53,101 --> 00:05:56,003 ‫حالا دستیار مربی تیم آیوا استالیونز شده 122 00:05:56,038 --> 00:05:58,544 ‫حالا از برنامه‌ی سرمربی خوشش نیومده بوده... 123 00:05:58,579 --> 00:06:01,239 ‫بعد اینجا رو ببین، روی رئیسش ‫فن کشتی‌کج اجرا می‌کنه 124 00:06:01,274 --> 00:06:03,043 ‫- وای ‫- نه. ای وای 125 00:06:03,078 --> 00:06:04,649 ‫می‌خوای خاموشش کنم؟ 126 00:06:04,684 --> 00:06:07,179 ‫نه بابا. صداشو زیاد کن 127 00:06:07,214 --> 00:06:08,764 ‫بعد از تمام اون ماجراها... 128 00:06:08,772 --> 00:06:10,176 ‫هنوز شش ثانیه از زمان بازی مونده 129 00:06:10,177 --> 00:06:11,637 ‫اینجاست که دلمون می‌خواد ببینیم که تیم... 130 00:06:11,654 --> 00:06:14,396 ‫دور مربی جمع میشن، نقشه رو اجرا می‌کنن ‫و در آخرین ثانیه امتیاز می‌گیرن 131 00:06:14,397 --> 00:06:15,187 ‫ولی در عوض... 132 00:06:15,222 --> 00:06:17,893 ‫وای، این چه پرتاب افتضاحی بود 133 00:06:17,928 --> 00:06:19,598 ‫یه لحظه باورم شد، اسکات 134 00:06:19,633 --> 00:06:21,490 ‫فکر می‌کردم این داستان پایان خوشی داشته باشه 135 00:06:21,525 --> 00:06:23,096 ‫این پایان خوش نبود 136 00:06:23,131 --> 00:06:24,999 ‫نه، توپ رو قشنگ بلوکه کرد، ‫ولی در حال حاضر... 137 00:06:25,034 --> 00:06:28,398 ‫نه، جز خبر بد برای آیوا استالیونز ‫و مارکوس ماراکوویچ چیزی نداریم 138 00:06:28,433 --> 00:06:30,774 ‫خاموشش کن بره 139 00:06:32,613 --> 00:06:36,912 ‫دیدی؟ بهشون گفتم اون نقشه کسشره 140 00:06:46,924 --> 00:06:49,353 ‫هی مارکوس، می‌بینم که ‫توی اسپورت‌سنتر نشونت میدن 141 00:06:49,388 --> 00:06:51,025 ‫چه خفن 142 00:06:51,060 --> 00:06:52,730 ‫عجب الاغی 143 00:06:52,765 --> 00:06:54,292 ‫خیلی الاغی 144 00:06:57,495 --> 00:06:59,231 ‫آروم باش بابا 145 00:06:59,266 --> 00:07:01,574 ‫نگران نباش، دیدمت 146 00:07:04,502 --> 00:07:07,074 ‫بیچاره‌ها 147 00:07:15,084 --> 00:07:16,655 ‫دمت گرم حاجی 148 00:07:18,989 --> 00:07:21,726 ‫گندش بزنن 149 00:07:43,684 --> 00:07:45,816 ‫ماراکوویچ؟ 150 00:07:45,851 --> 00:07:48,445 ‫بیا بیرون. آزادی 151 00:08:00,833 --> 00:08:03,999 ‫تو آخرین کسی بودی که انتظار داشتم ببینم، فیل 152 00:08:04,034 --> 00:08:06,837 ‫ما خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم، مارکوس 153 00:08:06,872 --> 00:08:08,971 ‫می‌دونی میم چیه؟ 154 00:08:09,006 --> 00:08:10,434 ‫حالا میم شدی 155 00:08:10,469 --> 00:08:12,139 ‫نوه‌ام برام فرستادتش 156 00:08:12,174 --> 00:08:14,713 ‫اینو واسه همه‌ی دوستای کوچولوش فرستاده 157 00:08:14,748 --> 00:08:16,176 ‫کارشو تموم کن 158 00:08:16,211 --> 00:08:18,717 ‫خب حداقل خیلی بامزه‌ست 159 00:08:18,752 --> 00:08:21,049 ‫نه، نیست 160 00:08:21,084 --> 00:08:22,886 ‫بامزه نیست 161 00:08:22,921 --> 00:08:24,283 ‫خیلی‌خب، باشه 162 00:08:24,318 --> 00:08:26,549 ‫مسلماً گند زدم 163 00:08:26,584 --> 00:08:28,452 ‫و متأسفم 164 00:08:28,487 --> 00:08:31,862 ‫- به نظر متأسف نمیای ‫- خب واقعاً هستم 165 00:08:31,897 --> 00:08:35,030 ‫منظورم اینه که کاملاً متأسف نیستم 166 00:08:35,065 --> 00:08:37,131 ‫یعنی باید عذرخواهی کنم... 167 00:08:37,166 --> 00:08:38,803 ‫که می‌خواستم یه بازی بسکتبال رو ببرم؟ 168 00:08:38,838 --> 00:08:40,629 ‫با پرت کردن من روی زمین؟ 169 00:08:40,664 --> 00:08:43,742 ‫ببین، اعصابم خرد شد چون ‫هیچوقت به حرف من گوش نمیدی 170 00:08:43,777 --> 00:08:46,569 ‫بهت گفتم که اون حرکت پرتاب بلند ‫احمقانه‌ست 171 00:08:46,604 --> 00:08:48,846 ‫اگه پاس‌کاری با دریک رو پیش می‌بردی... 172 00:08:48,881 --> 00:08:51,343 ‫می‌دونی چرا دریک رو نیاوردم داخل؟ 173 00:08:51,378 --> 00:08:53,246 ‫لابد گمراه شدی 174 00:08:53,281 --> 00:08:55,314 ‫ولی حداقل به عنوان ‫یه مهره‌ی انحرافی ازش استفاده می‌کردی... 175 00:08:55,349 --> 00:08:57,646 ‫مادربزرگش توی بیمارستانه 176 00:08:57,681 --> 00:08:59,758 ‫سکته کرده 177 00:08:59,793 --> 00:09:01,089 ‫خیلی‌خب 178 00:09:01,124 --> 00:09:03,685 ‫خب مادربزرگش پیره دیگه؟ 179 00:09:03,720 --> 00:09:06,556 ‫اهمیتی نداره، مارکوس. ‫اون زن دریک رو بزرگ کرده 180 00:09:06,591 --> 00:09:09,559 ‫ببین، ناراحت بود. ذهنش توی بازی نبود 181 00:09:09,594 --> 00:09:11,429 ‫ولی تو که خبر نداشتی... 182 00:09:11,464 --> 00:09:13,871 ‫چون به خودت زحمت نمیدی ‫که هیچکدوم از بچه‌ها رو بشناسی 183 00:09:13,906 --> 00:09:15,433 ‫منظورت چیه؟ معلومه که می‌شناسمشون 184 00:09:15,468 --> 00:09:17,941 ‫می‌دونم که جینکی نمی‌تونه ‫به سمت چپ حرکت کنه... 185 00:09:17,976 --> 00:09:19,602 ‫بلانکو فقط توپ رو می‌گیره و پرتاب می‌کنه... 186 00:09:19,637 --> 00:09:23,177 ‫خودشونو نمی‌شناسی. به عنوان آدم 187 00:09:23,212 --> 00:09:25,575 ‫ببین، مارکوس... 188 00:09:25,610 --> 00:09:31,284 ‫تو بازی رو بهتر از هر کسی که تا حالا ‫باهاش بازی یا مربی‌گری کردم می‌شناسی 189 00:09:33,090 --> 00:09:35,057 ‫ولی باید یاد بگیری که با بقیه ‫ارتباط برقرار کنی پسر 190 00:09:35,092 --> 00:09:36,421 ‫خیلی‌خب 191 00:09:36,456 --> 00:09:38,687 ‫خیلی بانمکه 192 00:09:38,722 --> 00:09:40,964 ‫یعنی چی، حالا داریم توی ‫فیلم هوزیرها زندگی می‌کنیم؟ 193 00:09:40,999 --> 00:09:42,460 ‫منم باید برم خونه... 194 00:09:42,495 --> 00:09:45,397 ‫روی سخنرانی‌های انگیزشیم توی رختکن ‫کار کنم؟ 195 00:09:45,432 --> 00:09:47,499 ‫توی دانشگاه لاشی بودی، هنوزم عوض نشدی 196 00:09:47,500 --> 00:09:51,205 ‫واسه همینه که هیچ‌جا موندگار نمیشی 197 00:09:51,240 --> 00:09:54,274 ‫اوهایو، یونان، ترکیه 198 00:09:54,309 --> 00:09:58,278 ‫ترکیه دیگه فقط به خاطر ‫مشکل تفاوت زبان بود 199 00:09:58,313 --> 00:10:00,819 ‫عملاً از پشت به یه بازیکن لگد زدی 200 00:10:00,854 --> 00:10:02,579 ‫دنبالچه‌اش کبود شد 201 00:10:02,614 --> 00:10:04,713 ‫تازه اونم انگلیسی حرف میزد. ‫یارو اهل دیترویت بود 202 00:10:04,748 --> 00:10:05,956 ‫متوجه حرفت شدم، باشه؟ 203 00:10:05,991 --> 00:10:07,617 ‫حالا وقت می‌ذارم... 204 00:10:07,652 --> 00:10:10,488 ‫- و ارتباط برقرار می‌کنم... ‫- نه. نه 205 00:10:10,523 --> 00:10:12,325 ‫- نه، کار می‌کنم روی... ‫- مارکوس... 206 00:10:12,360 --> 00:10:14,327 ‫تو اخراجی 207 00:10:14,362 --> 00:10:16,329 ‫مدیریت باشگاه این دستور رو داده 208 00:10:19,873 --> 00:10:21,400 ‫مارکوس مراکوویچ؟ 209 00:10:21,435 --> 00:10:23,171 ‫ماراکووچ 210 00:10:23,206 --> 00:10:25,339 ‫وکیل چارلی مک‌گروک هستم. نماینده‌ی شما 211 00:10:25,340 --> 00:10:27,109 ‫خوبه 212 00:10:27,144 --> 00:10:29,078 ‫خب خیلی توی دردسر افتادم؟ 213 00:10:29,113 --> 00:10:30,915 ‫نه تا وقتی من کنارتم 214 00:10:30,950 --> 00:10:32,279 ‫باشه؟ آروم باش 215 00:10:32,314 --> 00:10:35,480 ‫من روزی با ده‌تا پرونده‌ی ‫رانندگی در مستی طرفم، آقای ماراکوویچ 216 00:10:35,515 --> 00:10:37,746 ‫خیلی سریع و ایشالا بدون دردسر حل میشه 217 00:10:37,781 --> 00:10:39,253 ‫باشه؟ بذار کارمو بکنم 218 00:10:39,288 --> 00:10:41,420 ‫یه جریمه‌ی مالی برات صادر میشه و... 219 00:10:41,455 --> 00:10:43,455 ‫گندش بزنن 220 00:10:43,490 --> 00:10:45,655 ‫چی؟ 221 00:10:45,690 --> 00:10:47,294 ‫قاضیه 222 00:10:47,329 --> 00:10:49,791 ‫ماری منندز گیرمون افتاده. "ماری جلاد" 223 00:10:49,826 --> 00:10:51,463 ‫"ماری جلاد؟" 224 00:10:51,498 --> 00:10:52,828 ‫سختگیرترین قاضی دی‌موینز‌ـه 225 00:10:52,829 --> 00:10:54,466 ‫خیلی سمجه 226 00:10:54,501 --> 00:10:56,468 ‫از راننده‌های مست هم خوشش نمیاد 227 00:10:56,503 --> 00:10:58,041 ‫مادرجنده 228 00:10:58,076 --> 00:11:01,440 ‫وای، حرف بد نزن 229 00:11:01,475 --> 00:11:04,377 ‫باشه؟ توی دادگاه منندز فحش‌محش تعطیل 230 00:11:04,412 --> 00:11:06,280 ‫فقط بذار من حرف بزنم، باشه؟ 231 00:11:06,315 --> 00:11:07,887 ‫تا وقتی مورد خطاب قاضی قرار نگرفتی... 232 00:11:07,888 --> 00:11:09,514 ‫- یه کلمه هم حرف نزن ‫- باشه 233 00:11:09,549 --> 00:11:11,989 ‫بعد سعی کن رقت‌انگیز هم به نظر بیای 234 00:11:13,157 --> 00:11:14,750 ‫آره، خودشه. عالیه 235 00:11:16,061 --> 00:11:18,028 ‫می‌تونی الکی لَنگ راه بری؟ 236 00:11:18,063 --> 00:11:19,997 ‫چنین کاری نمی‌کنم 237 00:11:20,032 --> 00:11:22,099 ‫خیلی‌خب، یه سوال ازت می‌پرسم ‫و می‌خوام که باهام صادق باشی 238 00:11:22,100 --> 00:11:24,133 ‫الان مستی؟ 239 00:11:24,168 --> 00:11:25,728 ‫نه بابا، مست نیستم 240 00:11:25,763 --> 00:11:28,236 ‫خیلی‌خب، خوبه. چون من چندتا پیک خوردم 241 00:11:28,271 --> 00:11:29,974 ‫یکی‌مون باید هوشیار باشه 242 00:11:30,009 --> 00:11:32,504 ‫چهره‌ی جدی به خودت بگیر 243 00:11:32,539 --> 00:11:36,244 ‫رانندگی با سطح الکل خون سه برابر ‫بالاتر از حد مجاز 244 00:11:36,279 --> 00:11:37,708 ‫آسیب زدن به ماشین پلیس 245 00:11:37,709 --> 00:11:41,744 ‫- مقاومت در برابر بازداشت ‫- نه، فقط شماره‌ی نشان پلیسشونو پرسیدم 246 00:11:41,779 --> 00:11:42,712 ‫مقاومت نکردم 247 00:11:42,747 --> 00:11:44,351 ‫آخ 248 00:11:44,386 --> 00:11:46,419 ‫بهت گفتم بذار من حرف بزنم 249 00:11:46,454 --> 00:11:49,895 ‫چرا می‌زنی؟ دارم راستشو میگم 250 00:11:49,930 --> 00:11:51,897 ‫- کله‌کیری ‫- حرف بد زدی 251 00:11:51,932 --> 00:11:53,229 ‫آقای ماراکوویچ، می‌خواید... 252 00:11:53,230 --> 00:11:54,999 ‫اهانت به دادگاه رو هم ‫به فهرست جرایمتون اضافه کنم؟ 253 00:11:55,034 --> 00:11:57,364 ‫چون به نظر میاد همینطوریش ‫اتهاماتتون زیاده 254 00:11:57,399 --> 00:11:59,168 ‫نه قاضی، همین کافیه 255 00:11:59,203 --> 00:12:00,169 ‫باید بگی خانم قاضی 256 00:12:00,204 --> 00:12:02,237 ‫خانم قاضی. ببخشید 257 00:12:02,272 --> 00:12:05,537 ‫یه پیشنهاد بهتون میدم، آقای ماراکوویچ 258 00:12:05,572 --> 00:12:07,947 ‫متوجه شدم که شما مربی حرفه‌ای بسکتبال هستید 259 00:12:07,981 --> 00:12:09,211 ‫درسته؟ 260 00:12:09,246 --> 00:12:11,950 ‫- بله خانم قاضی ‫- خیلی‌خب 261 00:12:11,985 --> 00:12:13,952 ‫با توجه به این اطلاعات... 262 00:12:13,987 --> 00:12:15,745 ‫بهتون خدمات اجتماعی پیشنهاد می‌کنم 263 00:12:15,780 --> 00:12:17,285 ‫مربی‌گری در یک مرکز تفریحی 264 00:12:17,320 --> 00:12:19,254 ‫خدمات اجتماعی؟ نه، نمی‌تونم... 265 00:12:19,289 --> 00:12:22,125 ‫- یه لحظه اجازه‌ی مشورت میدید خانم قاضی؟ ‫- باشه 266 00:12:22,160 --> 00:12:23,929 ‫خفه شو دیگه، حرومزاده‌ی خوش‌شانس 267 00:12:23,964 --> 00:12:25,524 ‫احساس خوش‌شانسی نمی‌کنم 268 00:12:25,559 --> 00:12:26,932 ‫گفت خدمات اجتماعی 269 00:12:26,967 --> 00:12:28,890 ‫- این خیلی... ‫- ولی آخه خدمات اجتماعی؟ 270 00:12:28,925 --> 00:12:31,135 ‫باید بتونم برم شهرای دیگه، کار کنم 271 00:12:31,136 --> 00:12:32,762 ‫نمی‌تونم توی دی‌موینز بمونم 272 00:12:32,797 --> 00:12:34,797 ‫نمی‌تونم خدمات اجتماعی انجام بدم 273 00:12:34,832 --> 00:12:37,734 ‫عه، نمی‌تونید خدمات اجتماعی انجام بدید؟ ‫خیلی‌خب 274 00:12:37,769 --> 00:12:39,835 ‫خب با در نظر گرفتن این مسئله... 275 00:12:41,344 --> 00:12:44,906 ‫بدین‌وسیله به 18 ماه حبس در زندان ‫محکوم میشید 276 00:12:44,941 --> 00:12:46,545 ‫دوران حبستون در زندانِ... 277 00:12:46,580 --> 00:12:49,383 ‫عذر می‌خوام خانم قاضی... 278 00:12:49,418 --> 00:12:50,748 ‫فکر می‌کنم یه سوءتفاهمی پیش اومده... 279 00:12:50,749 --> 00:12:54,256 ‫چون داشتیم راجع به... من گفتم... 280 00:12:54,291 --> 00:12:57,589 ‫وقتی شما گفتید خدمات اجتماعی انجام بدم، ‫داشتیم می‌گفتیم که... 281 00:12:57,624 --> 00:12:59,789 ‫من نمی‌خوام کاری برای اجتماع ‫انجام بدم... 282 00:12:59,824 --> 00:13:01,791 ‫می‌خوام خودمو وقف اجتماع کنم 283 00:13:01,826 --> 00:13:03,727 ‫می‌خوام داوطلبانه خودمو وقف کنم 284 00:13:03,762 --> 00:13:07,137 ‫سراپا گوشم. چی مد نظرتون بود؟ 285 00:13:07,172 --> 00:13:08,422 ‫تصمیم خوبی بود، آقای ماراکوویچ 286 00:13:08,437 --> 00:13:10,173 ‫داشتم می‌گفتم... 287 00:13:10,208 --> 00:13:14,738 ‫بهتون پیشنهاد 90 روز خدمات اجتماعی رو میدم 288 00:13:14,773 --> 00:13:17,477 ‫مربی‌گری بزرگسالانی با ناتوانی ذهنی... 289 00:13:17,512 --> 00:13:20,282 ‫در انجمن دوستان در کپیتال ایست 290 00:13:20,317 --> 00:13:21,987 ‫خانم قاضی؟ 291 00:13:22,022 --> 00:13:24,451 ‫وقتی میگید ناتوانی ذهنی... 292 00:13:24,486 --> 00:13:26,090 ‫منظورتون چیه؟ 293 00:13:26,125 --> 00:13:27,916 ‫بله؟ 294 00:13:27,951 --> 00:13:32,426 ‫- منظور شهروندان عقب‌مونده‌هاست؟ ‫- وای 295 00:13:32,461 --> 00:13:36,034 ‫چون می‌دونید، یه جورایی ‫به نظر بی‌فایده میاد 296 00:13:36,069 --> 00:13:39,961 ‫می‌دونید، به طریقی ما آمریکایی‌ها... 297 00:13:39,996 --> 00:13:42,139 ‫همه‌مون می‌دونید... همونیم 298 00:13:42,174 --> 00:13:45,010 ‫منظورم خودمم هستم، می‌دونید؟ 299 00:13:45,045 --> 00:13:46,078 ‫خانم قاضی، جهت اطلاع باید بگم که... 300 00:13:46,079 --> 00:13:51,973 ‫من عملاً همین بیست دقیقه پیش ‫با این یارو آشنا شدم. باشه؟ 301 00:13:52,008 --> 00:13:56,120 ‫به نظرم حرف‌هاش نباید روی وجهه‌ی من ‫در جلسات و دادگاه‌های آینده تأثیر بذاره 302 00:13:56,155 --> 00:13:57,517 ‫نه، آخه... 303 00:13:57,552 --> 00:13:59,387 ‫می‌خوام حرف درست رو بزنم ولی نمی‌دونم... 304 00:13:59,422 --> 00:14:03,622 ‫اگه نمی‌تونم اون کلمه رو بگم، ‫پس چی صداشون کنم؟ 305 00:14:03,657 --> 00:14:06,823 ‫می‌تونم توصیه کنم که به اسم صداشون کنید؟ 306 00:14:10,169 --> 00:14:13,698 ‫نکته‌ی خیلی هوشمندانه‌ای بود خانم قاضی 307 00:14:19,574 --> 00:14:21,508 ‫یالا 308 00:14:40,056 --> 00:14:41,594 ‫آقایون 309 00:14:41,629 --> 00:14:43,596 ‫میشه بیایید اینجا؟ 311 00:14:44,139 --> 00:14:47,139 ‫ترجمه: ‫thetrueali 312 00:14:48,140 --> 00:14:51,140 ‫Telegram: @Thetrueali 310 00:14:58,448 --> 00:15:00,646 ‫خیلی‌خب، درسته. آره. بیایید جلو 311 00:15:10,493 --> 00:15:13,791 ‫خیلی‌خب، رفقا. اسم من مارکوس ماراکوویچ‌ـه 312 00:15:13,826 --> 00:15:15,859 ‫و قراره تا سه ماه آینده... 313 00:15:15,894 --> 00:15:17,058 ‫مربی بسکتبال شما باشم 314 00:15:17,093 --> 00:15:18,763 ‫نچ 315 00:15:18,798 --> 00:15:21,370 ‫صبر کن ببینم، چی؟ 316 00:15:21,405 --> 00:15:23,471 ‫گفتم نچ 317 00:15:28,148 --> 00:15:29,708 ‫معمولاً این کارو می‌کنه؟ 318 00:15:29,743 --> 00:15:31,248 ‫نچ 319 00:15:31,283 --> 00:15:33,613 ‫اون داریوس‌ـه. بهترین بازیکنمونه 320 00:15:35,749 --> 00:15:37,122 ‫من جانی‌ام 321 00:15:37,157 --> 00:15:39,718 ‫من داداشتم که هواتو دارم 322 00:15:39,753 --> 00:15:40,719 ‫وای 323 00:15:40,754 --> 00:15:42,391 ‫من عاشق حیواناتم 324 00:15:42,426 --> 00:15:44,789 ‫خواهرم بازیگره. اسم سگم پیچزه 325 00:15:44,824 --> 00:15:49,134 ‫جانی، عجب بوی ناجوری میدی داداش 326 00:15:49,169 --> 00:15:51,466 ‫نظرت چیه که همین الان ‫این آغوش رو تموم کنیم؟ 327 00:15:51,501 --> 00:15:52,797 ‫باشه 328 00:15:52,832 --> 00:15:54,601 ‫وای 329 00:15:54,636 --> 00:15:55,899 ‫اوه، خیلی‌خب 330 00:15:55,934 --> 00:15:57,571 ‫اشک تو چشمام جمع شد 331 00:15:57,606 --> 00:15:59,903 ‫بیایید زانو بزنیم 332 00:15:59,938 --> 00:16:02,279 ‫مربی، نمی‌دونستم قراره زانو بزنیم... 333 00:16:02,314 --> 00:16:03,775 ‫واسه همین زانوبند نبستم... 334 00:16:03,810 --> 00:16:05,480 ‫و نگران کشکک زانومم 335 00:16:05,515 --> 00:16:07,944 ‫کشکک زانوت؟ باشه، خب تو می‌تونی وایستی 336 00:16:07,979 --> 00:16:09,616 ‫- ممنون ‫- اون مارلون‌ـه 337 00:16:09,651 --> 00:16:11,189 ‫زبان چینی بلده 338 00:16:13,556 --> 00:16:15,292 ‫اون بنی‌ـه 339 00:16:15,327 --> 00:16:17,525 ‫- توی بهترین رستوران شهر کار می‌کنه ‫- خیلی‌خب 340 00:16:17,560 --> 00:16:19,825 ‫بعداً کلی وقت هست که با هم ‫آشنا بشیم، جانی 341 00:16:19,826 --> 00:16:23,168 ‫ولی فعلاً بیایید همه یه یار پیدا کنید 342 00:16:23,203 --> 00:16:25,632 ‫مربی؟ من یار لازم ندارم 343 00:16:25,667 --> 00:16:27,128 ‫دوست‌دختر دارم 344 00:16:27,163 --> 00:16:28,800 ‫عالیه 345 00:16:28,835 --> 00:16:30,604 ‫راستش دوتا دارم 346 00:16:30,639 --> 00:16:32,276 ‫نه، نداری 347 00:16:32,311 --> 00:16:35,345 ‫یه دختر یکسانه. فقط رنگ موهاشو عوض می‌کنه 348 00:16:35,380 --> 00:16:37,281 ‫استاد اینم هست که با بقیه بریزه رو هم 349 00:16:37,316 --> 00:16:39,041 ‫عه، بیخیال 350 00:16:39,076 --> 00:16:40,779 ‫آروم باش 351 00:16:40,814 --> 00:16:42,781 ‫خب که چی؟ 352 00:16:42,816 --> 00:16:44,816 ‫چرا اون نمی‌تونه کلی دوست‌پسر داشته باشه؟ 353 00:16:44,851 --> 00:16:46,719 ‫خودم دوتا دوست‌دختر دارم 354 00:16:46,754 --> 00:16:48,325 ‫نه، نداری 355 00:16:48,360 --> 00:16:50,954 ‫اونا رفیق صمیمی همدیگه‌ان 356 00:16:50,989 --> 00:16:52,924 ‫توی یه خونه‌ی گروهی زندگی می‌کنن. ‫منم قراره برم اونجا 357 00:16:52,925 --> 00:16:54,298 ‫خیلی‌خب، جانی 358 00:16:54,333 --> 00:16:56,696 ‫میگم چیکار کنیم 359 00:16:56,731 --> 00:16:58,632 ‫بیایید همگی وایستیم 360 00:16:58,667 --> 00:17:01,305 ‫یه تمرین کوچیکی می‌کنیم 361 00:17:01,340 --> 00:17:04,033 ‫شماها، اسنپ، کرکل و پاپ... ‫(نام سه شخصیت کارتونی) 362 00:17:06,906 --> 00:17:09,742 ‫اسنپ، کرکل و پاپ. اسمشون که این نیست 363 00:17:09,777 --> 00:17:12,580 ‫آره. من کریگ‌ـم، اینم کودی‌ـه 364 00:17:12,615 --> 00:17:14,318 ‫- منم بلر‌ـم ‫- خیلی‌خب 365 00:17:14,353 --> 00:17:17,354 ‫کریگ، کودی، بلر، قراره... 366 00:17:17,389 --> 00:17:19,719 ‫یه تمرین ساده‌ی حمل توپ انجام بدیم 367 00:17:19,754 --> 00:17:21,358 ‫دوست‌دخترم عاشق حمل توپامه ‫(تخمام) 368 00:17:21,393 --> 00:17:23,151 ‫خدای من 369 00:17:23,186 --> 00:17:25,055 ‫میشه یه دقیقه دوست‌دخترتو فراموش کنی؟ 370 00:17:25,056 --> 00:17:26,396 ‫بعداً می‌تونی باهاش بازی کنی 371 00:17:26,431 --> 00:17:29,058 ‫با هم بازی نمی‌کنیم. سکس می‌کنیم 372 00:17:29,093 --> 00:17:32,094 ‫میرم خونه‌اش و می‌زنیم توش 373 00:17:32,129 --> 00:17:34,437 ‫تمام حرکات سکس رو انجام میدیم 374 00:17:45,549 --> 00:17:46,680 ‫خیلی‌خب 375 00:17:46,715 --> 00:17:48,979 ‫تماشا کن، مربی 376 00:17:50,147 --> 00:17:53,522 ‫تخمای گنده. آره 377 00:17:53,557 --> 00:17:55,117 ‫اون یارو چشه؟ 378 00:17:55,152 --> 00:17:57,757 ‫- شوتایم رو میگی؟ متخصصه ‫- متخصصه؟ 379 00:17:57,792 --> 00:17:59,627 ‫آره، اون تنها بازیکن لیگه... 380 00:17:59,662 --> 00:18:02,498 ‫که از وسط زمین، از پشت توپ پرت می‌کنه. ‫اونوقت توی تیم ماست 381 00:18:02,995 --> 00:18:05,567 ‫پرتاب خیلی خوبی بود، مربی. نه؟ 382 00:18:05,602 --> 00:18:08,130 ‫نه، پرتاب افتضاحی بود 383 00:18:10,970 --> 00:18:13,278 ‫اینو میگن پرتاب خوب 384 00:18:13,313 --> 00:18:14,807 ‫کارت خوبه، داریوس 385 00:18:14,842 --> 00:18:17,139 ‫نچ. برات بازی نمی‌کنم 386 00:18:33,333 --> 00:18:35,564 ‫غیرممکنه 387 00:18:35,599 --> 00:18:37,060 ‫نگرانش نباش 388 00:18:37,095 --> 00:18:39,733 ‫چشم به هم بزنی، همه رو پر کردی رفته 389 00:18:39,768 --> 00:18:42,835 ‫نه، نه، تیمو دارم میگم 390 00:18:42,870 --> 00:18:46,311 ‫مربی‌گری این بچه‌ها غیرممکنه 391 00:18:46,346 --> 00:18:49,171 ‫می‌دونی، غیرممکن یه واقعیت نیست 392 00:18:49,206 --> 00:18:50,777 ‫یه عقیده‌ست 393 00:18:50,812 --> 00:18:54,517 ‫خواهش می‌کنم از پوسترهای گربه‌ها ‫واسم نقل قول نکن 394 00:18:54,552 --> 00:18:57,355 ‫ببین، مارکوس، اونا ورزشکاران المپیک ویژه‌ان 395 00:18:57,390 --> 00:19:00,017 ‫لازم نیست تبدیلشون کنی به تیم لیکرز 396 00:19:00,052 --> 00:19:02,525 ‫فقط باید حس کنن که یه تیمن 397 00:19:02,560 --> 00:19:04,319 ‫می‌دونی، امروز دزدکی یه نگاهی انداختم 398 00:19:04,320 --> 00:19:05,759 ‫به نظر می‌اومد کارت خوبه 399 00:19:05,794 --> 00:19:06,826 ‫کارم خوبه؟ 400 00:19:06,861 --> 00:19:08,828 ‫هیچی از بسکتبال نتونستم آموزش بدم 401 00:19:08,863 --> 00:19:11,193 ‫بیشتر داشتم تعریف دوست‌دختر کریگ رو می‌شنیدم 402 00:19:11,228 --> 00:19:13,338 ‫آها. شنیدم دوتا دوست‌دختر داره 403 00:19:13,373 --> 00:19:15,604 ‫خب مشخص نیست 404 00:19:15,639 --> 00:19:17,969 ‫می‌دونی، تنها کسی که واقعاً بازی بلده... 405 00:19:18,004 --> 00:19:19,201 ‫برام بازی نمی‌کنه 406 00:19:19,236 --> 00:19:21,302 ‫آره، داریوس 407 00:19:21,337 --> 00:19:22,809 ‫می‌دونی چیه؟ 408 00:19:22,844 --> 00:19:25,009 ‫برام مهم نیست 409 00:19:25,044 --> 00:19:27,275 ‫فقط... 410 00:19:29,587 --> 00:19:31,983 ‫راستی، چه اتفاقی واسه کسی که... 411 00:19:32,018 --> 00:19:33,523 ‫قبل از من مربی‌گری می‌کرد، افتاد؟ 412 00:19:33,558 --> 00:19:36,460 ‫راجع بهش حرف نمی‌زنیم 413 00:19:36,495 --> 00:19:38,462 ‫کشتنش؟ 414 00:19:38,497 --> 00:19:39,628 ‫نه بابا 415 00:19:39,663 --> 00:19:41,025 ‫نه، نه 416 00:19:41,060 --> 00:19:42,060 ‫قبل از تموم شدن فصل استعفا داد 417 00:19:42,061 --> 00:19:44,325 ‫تیم خیلی ناراحت بود 418 00:19:44,360 --> 00:19:46,228 ‫صحیح 419 00:19:46,263 --> 00:19:47,769 ‫ولی این مشکل رو با تو نخواهیم داشت 420 00:19:47,770 --> 00:19:50,001 ‫چون نود روز داریمت 421 00:19:50,036 --> 00:19:51,068 ‫تضمینی 422 00:19:51,103 --> 00:19:53,070 ‫آره 423 00:19:53,105 --> 00:19:54,412 ‫نود روز 424 00:19:55,844 --> 00:19:57,514 ‫خیلی هیجان‌زده‌ام 425 00:20:24,444 --> 00:20:25,444 ‫سلام مربی 426 00:20:27,304 --> 00:20:28,512 ‫جانی بودی، درسته؟ 427 00:20:28,547 --> 00:20:30,415 ‫خوکچه‌ هندی داری؟ 428 00:20:30,450 --> 00:20:31,680 ‫نه 429 00:20:31,715 --> 00:20:33,517 ‫من دارم. می‌خوای برسونیمت؟ 430 00:20:33,552 --> 00:20:37,048 ‫کی پشت فرمونه؟ ایشالا خوکچه‌ی هندیت که نیست 431 00:20:37,083 --> 00:20:38,621 ‫هانی‌بان که رانندگی بلد نیست 432 00:20:38,656 --> 00:20:40,348 ‫بیا بالا 433 00:20:40,383 --> 00:20:42,460 ‫خیلی‌خب 434 00:20:45,564 --> 00:20:48,389 ‫ممنون که سوارم کردید. اون بیرون سرده 435 00:20:48,424 --> 00:20:49,599 ‫تخمام داره یخ می‌زنه 436 00:20:49,634 --> 00:20:51,568 ‫این خواهرمه، الکس 437 00:20:51,603 --> 00:20:53,438 ‫بهترین دوستمه 438 00:20:53,473 --> 00:20:55,066 ‫خب خوشوقتم ال... 439 00:20:55,101 --> 00:20:57,475 ‫وای! 440 00:20:57,510 --> 00:21:00,973 ‫- چی شده؟ ‫- چی شده؟ 441 00:21:01,008 --> 00:21:02,975 ‫نه، هیچی 442 00:21:03,010 --> 00:21:05,208 ‫نه، نه. آخه اون... 443 00:21:05,243 --> 00:21:07,716 ‫تو... اون... 444 00:21:07,751 --> 00:21:11,753 ‫خیلی شبیه یکیه که قبلاً می‌شناختم 445 00:21:11,788 --> 00:21:14,217 ‫جدی؟ عه. خب... 446 00:21:14,252 --> 00:21:17,594 ‫خیلی خوش‌وقتم که برای اولین بار ‫باهات ملاقات می‌کنم، مربی 447 00:21:17,629 --> 00:21:19,497 ‫آره، مارکوس هستم 448 00:21:19,532 --> 00:21:22,390 ‫مارکوس. وای، چه اسم قشنگی، مارکوس 449 00:21:22,425 --> 00:21:25,162 ‫ببین، گوش کن مارکوس. ‫تو مربی تیم دوستانی؟ 450 00:21:25,197 --> 00:21:26,703 ‫- درست شنیدم؟ ‫- آره 451 00:21:26,704 --> 00:21:28,473 ‫آره، من... 452 00:21:28,508 --> 00:21:30,332 ‫راستش داستانش خیلی خنده‌داره 453 00:21:30,367 --> 00:21:32,301 ‫جدی؟ تعریف کن 454 00:21:32,336 --> 00:21:34,512 ‫آره، خب یعنی... 455 00:21:36,780 --> 00:21:38,010 ‫اونطوری خنده‌دار نیست 456 00:21:38,045 --> 00:21:39,946 ‫اصلاً خنده‌دار هم نیست 457 00:21:39,981 --> 00:21:41,718 ‫به نظر هم نمی‌اومد چیز خنده‌داری در پیش باشه 458 00:21:41,719 --> 00:21:43,180 ‫مربی، می‌خوای با ما... 459 00:21:43,215 --> 00:21:44,522 ‫توی ماشین آواز بخونی؟ 460 00:21:44,557 --> 00:21:46,414 ‫نه. می‌دونی چیه؟ 461 00:21:46,449 --> 00:21:48,351 ‫از آواز خوندن توی ماشین خوشم نمیاد 462 00:21:48,352 --> 00:21:50,594 ‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪ 463 00:21:50,629 --> 00:21:52,354 ‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪ 464 00:21:52,389 --> 00:21:54,829 ‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪ 465 00:21:54,864 --> 00:21:57,095 ‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪ 466 00:21:57,130 --> 00:22:00,461 ‫♪ وای، دنی جون ♪ 467 00:22:00,496 --> 00:22:05,103 ‫♪ دنی جون، دنی جون ♪ 468 00:22:05,138 --> 00:22:07,842 ‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪ 469 00:22:07,877 --> 00:22:09,679 ‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪ 470 00:22:09,714 --> 00:22:11,846 ‫♪ می‌خورم زمین، ولی دوباره بلند میشم ♪ 471 00:22:13,344 --> 00:22:15,014 ‫♪ هیچوقت نمی‌تونی منو روی زمین نگه داری ♪ 472 00:22:23,024 --> 00:22:25,156 ‫متأسفم که اخراج شدی پسر 473 00:22:25,191 --> 00:22:26,894 ‫- خیلی مزخرفه ‫- آره 474 00:22:26,929 --> 00:22:28,698 ‫ولی حداقل بالاخره با هم معاشرت می‌کنیم 475 00:22:28,733 --> 00:22:30,194 ‫خونه‌ی معرکه‌ای داری 476 00:22:30,229 --> 00:22:31,635 ‫آره 477 00:22:31,670 --> 00:22:33,131 ‫راستی... 478 00:22:33,166 --> 00:22:34,638 ‫بذار یه سوال ازت بکنم 479 00:22:34,673 --> 00:22:38,202 ‫نمی‌تونم کل فصل رو بیکار بمونم 480 00:22:38,237 --> 00:22:41,337 ‫و داشتم از روابطم استفاده می‌کردم... 481 00:22:41,372 --> 00:22:43,339 ‫ولی متوجه شدم... 482 00:22:43,374 --> 00:22:46,848 ‫که عموی تو یکی از محترم‌ترین مدیران بسکتباله 483 00:22:46,883 --> 00:22:51,479 ‫امکانش هست که باهاش حرف بزنی ‫که کمکم کنه؟ 484 00:22:51,514 --> 00:22:52,755 ‫البته 485 00:22:52,790 --> 00:22:54,592 ‫جدی؟ 486 00:22:54,627 --> 00:22:57,056 ‫آره 487 00:22:57,091 --> 00:23:00,059 ‫ولی نمی‌خوام لیگ‌های دسته پایین باشه 488 00:23:00,094 --> 00:23:03,601 ‫- می‌خوام ان‌بی‌ای باشه ‫- آره 489 00:23:03,636 --> 00:23:06,263 ‫می‌دونی، دستیار پنجمی، پرورش بازیکنی... 490 00:23:06,298 --> 00:23:08,430 ‫هرچی که باشه، فقط توی ان‌بی‌ای 491 00:23:08,465 --> 00:23:10,333 ‫حله. میرم تو کارش 492 00:23:10,368 --> 00:23:11,609 ‫- جدی؟ ‫- آره 493 00:23:12,711 --> 00:23:14,106 ‫می‌دونستم. می‌دونستم 494 00:23:14,141 --> 00:23:15,537 ‫- سلطانی ‫- سلطان خودتی 495 00:23:15,538 --> 00:23:16,845 ‫- نه، سلطان خودتی ‫- نه 496 00:23:16,880 --> 00:23:19,749 ‫جناب، سلطان شمایی 497 00:23:21,313 --> 00:23:23,379 ‫خیلی‌خب، سلطان منم 498 00:23:23,414 --> 00:23:24,853 ‫حق با توئه 499 00:23:24,888 --> 00:23:27,119 ‫ببین، می‌دونی چیه؟ 500 00:23:27,154 --> 00:23:30,089 ‫بعد از اینکه با عموم صحبت کردم، ‫باید با هم بریم بیرون 501 00:23:30,124 --> 00:23:32,597 ‫بریم کلوب، مست کنیم، دیوونه‌بازی در بیاریم 502 00:23:32,632 --> 00:23:33,928 ‫اون موقع خبرشم بهت میدم 503 00:23:33,963 --> 00:23:35,798 ‫گوش کن 504 00:23:35,833 --> 00:23:37,635 ‫من یه فکری دارم 505 00:23:37,670 --> 00:23:38,768 ‫بهم پیام بده 506 00:23:38,803 --> 00:23:40,803 ‫پس میریم ناهار بیرون 507 00:23:43,071 --> 00:23:45,434 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. امروز می‌خوایم روی... 508 00:23:45,469 --> 00:23:47,370 ‫اصول پاس دادن کار کنیم 509 00:23:47,405 --> 00:23:49,713 ‫آرتور، بیا اینجا کمکم کن 510 00:23:49,748 --> 00:23:52,815 ‫باشه؟ حالا با پاس زمینی شروع می‌کنیم 511 00:23:52,850 --> 00:23:54,080 ‫آماده‌ای؟ 512 00:23:55,248 --> 00:23:56,984 ‫خیلی‌خب، دیدید؟ 513 00:23:57,019 --> 00:23:59,481 ‫شست‌ها پشت توپ، با حرکت مچ دست، ‫پاس زمینی 514 00:23:59,516 --> 00:24:01,285 ‫حله؟ گرفتید؟ 515 00:24:01,320 --> 00:24:02,924 ‫خیلی‌خب، پاسش بده به من، آرتور 516 00:24:02,959 --> 00:24:04,420 ‫خوبه. خوبه 517 00:24:04,455 --> 00:24:06,389 ‫حالا، پاس سینه رو انجام میدیم 518 00:24:06,424 --> 00:24:08,666 ‫مثل همون قبلی، ولی به زمین نمی‌زنیمش 519 00:24:08,701 --> 00:24:10,734 ‫گرفتید؟ باریکلا 520 00:24:10,769 --> 00:24:12,835 ‫مربی، بند کفشت بازه 521 00:24:14,366 --> 00:24:15,805 ‫اسکلت کردم 522 00:24:15,840 --> 00:24:17,301 ‫خیلی خنده‌دار بود. آره 523 00:24:21,307 --> 00:24:23,505 ‫آرتور، این چه کاری بود؟ 524 00:24:23,540 --> 00:24:25,276 ‫ببخشید مربی 525 00:24:25,311 --> 00:24:26,817 ‫مگه قرار نبود توپ رو برگردونم بهت؟ 526 00:24:26,818 --> 00:24:28,609 ‫آره، ولی طرف مقابل باید آماده باشه 527 00:24:28,644 --> 00:24:30,347 ‫این مسئله جزئی حیاتی در... 528 00:24:30,382 --> 00:24:31,612 ‫عه... 529 00:24:31,647 --> 00:24:33,482 ‫خیلی‌خب. صبر کنید 530 00:24:33,517 --> 00:24:35,154 ‫شماها چندتا پرتاب انجام بدید 531 00:24:35,189 --> 00:24:36,826 ‫الان برمی‌گردم 532 00:24:36,861 --> 00:24:38,828 ‫- توپ، توپ، توپ ‫- کِنی 533 00:24:38,863 --> 00:24:40,929 ‫حالت چطوره رفیق؟ 534 00:24:40,964 --> 00:24:43,624 ‫توی سیاتل اوضاع چطوره؟ 535 00:24:43,659 --> 00:24:44,669 ‫جدی؟ 536 00:24:44,704 --> 00:24:46,462 ‫آهای، چه خبرتونه؟ 537 00:24:48,807 --> 00:24:51,434 ‫آره، من خوبم. الان بهت زنگ می‌زنم 538 00:24:51,469 --> 00:24:52,710 ‫بچه‌ها، چیکار دارید می‌کنید؟ 539 00:24:52,745 --> 00:24:53,745 ‫توپ پرت می‌کنیم دیگه 540 00:24:56,078 --> 00:24:58,309 ‫- تخمای گنده ‫- الان این چیزی که دارم می‌بینم چیه؟ 541 00:24:58,344 --> 00:24:59,816 ‫شادی تخمای گنده 542 00:24:59,851 --> 00:25:02,148 ‫مثل وقتی که یه بازیکن ان‌بی‌ای ‫یه پرتاب خیلی خوب انجام میده 543 00:25:02,183 --> 00:25:03,512 ‫تخمای گنده 544 00:25:03,547 --> 00:25:05,184 ‫آها. ولی باید اول توپ رو بندازی داخل سبد، ‫درسته؟ 545 00:25:05,219 --> 00:25:06,724 ‫منظورم اینه که کسی واسه ‫خطا زدن که شادی نمی‌کنه 546 00:25:06,759 --> 00:25:09,826 ‫شوتایم این کارو می‌کنه. تمام شادی‌ها رو بلده 547 00:25:09,861 --> 00:25:11,388 ‫اون اهل تلاش و پشتکاره 548 00:25:11,423 --> 00:25:13,192 ‫آها 549 00:25:13,227 --> 00:25:14,864 ‫تماشا کن 550 00:25:14,899 --> 00:25:17,559 ‫حرکت استف کری رو بزن 551 00:25:17,594 --> 00:25:18,802 ‫نگاه کن 552 00:25:18,837 --> 00:25:20,133 ‫آها 553 00:25:22,775 --> 00:25:24,841 ‫شگفت‌انگیزه 554 00:25:24,876 --> 00:25:26,975 ‫ببین... 555 00:25:27,010 --> 00:25:30,880 ‫تا حالا تونسته یکی از اون پرتابای از عقب رو ‫داخل سبد بندازه؟ 556 00:25:30,915 --> 00:25:32,915 ‫توی پنج سالی که من باهاش بازی کردم... 557 00:25:32,950 --> 00:25:36,347 ‫تا حالا حتی توپش به حلقه هم نخورده، ‫ولی دیر یا زود موفق میشه 558 00:25:36,382 --> 00:25:37,382 ‫عجب 559 00:25:39,924 --> 00:25:41,418 ‫تحسین‌برانگیزه 560 00:25:44,390 --> 00:25:45,895 ‫سلام 561 00:25:45,930 --> 00:25:47,430 ‫به نظر می‌اومد که امروز... 562 00:25:47,459 --> 00:25:49,767 ‫- حسابی بهتون خوش گذشت، آره؟ ‫- آره. آره 563 00:25:49,802 --> 00:25:51,736 ‫خب آرتور باعث شد ضربه مغزی بشم... 564 00:25:51,771 --> 00:25:54,233 ‫ولی آره. به جز اون خوش گذشت 565 00:25:54,268 --> 00:25:56,664 ‫خب ما بیمه نداریم... 566 00:25:56,699 --> 00:25:58,336 ‫پس نشنیدم که اینو گفتی 567 00:26:00,406 --> 00:26:02,703 ‫خداحافظ خولیو، پنج‌شنبه می‌بینمت مربی 568 00:26:02,738 --> 00:26:04,111 ‫خیلی‌خب، بنی 569 00:26:04,146 --> 00:26:06,113 ‫مراقب خودت باش 570 00:26:06,148 --> 00:26:08,214 ‫خواهش می‌کنم بگو که نمی‌خواد ‫سوار اون بشه 571 00:26:08,249 --> 00:26:09,545 ‫البته که سوار اون میشه 572 00:26:09,580 --> 00:26:11,514 ‫آخه اون سر شهر زندگی می‌کنه 573 00:26:11,549 --> 00:26:14,220 ‫واسه همین هر روز ‫با همون اسکوتر میره و برمی‌گرده 574 00:26:14,255 --> 00:26:17,091 ‫آخه خودشو به کشتن میده. ‫زمین یخ بسته 575 00:26:17,126 --> 00:26:20,765 ‫خب تا جایی که من می‌دونم، ‫تا حالا یه بار هم تصادف نکرده 576 00:26:20,800 --> 00:26:22,833 ‫تو هم می‌تونی چنین ادعایی کنی؟ 577 00:26:23,836 --> 00:26:25,726 ‫نکته‌ی خوبی بود 578 00:26:25,761 --> 00:26:28,465 ‫این بچه‌ها توانایی‌شون خیلی بالاتر از ‫اون چیزیه که فکر کنی 579 00:26:28,500 --> 00:26:30,104 ‫اگه بدونی حیرت‌زده میشی 580 00:26:32,471 --> 00:26:33,811 ‫مثلاً بنی 581 00:26:33,846 --> 00:26:35,637 ‫خودش تنهایی زندگی می‌کنه 582 00:26:35,672 --> 00:26:38,046 ‫هر روز ساعت پنج صبح هم بیدار میشه... 583 00:26:38,081 --> 00:26:39,916 ‫و توی آشپزخونه‌ی یه رستوران کار می‌کنه 584 00:26:42,019 --> 00:26:44,250 ‫حالا بلر به اندازه‌ی اون مستقل نیست 585 00:26:44,285 --> 00:26:46,219 ‫یعنی با چندتا دیگه از بچه‌ها... 586 00:26:46,254 --> 00:26:47,924 ‫توی یه خونه‌ی گروهی با مراقبت یه ناظر ‫زندگی می‌کنه 587 00:26:47,959 --> 00:26:50,026 ‫و هر روز صبح به یه کارگاه باغبانی میره 588 00:26:53,492 --> 00:26:56,757 ‫منظورم اینه که همه‌شون زندگی کاملی دارن 589 00:26:56,792 --> 00:26:59,804 ‫حالا بعضیاشون ناتوانی‌های جدی‌ای دارن 590 00:26:59,839 --> 00:27:01,905 ‫و بقیه‌شون نه چندان 591 00:27:01,940 --> 00:27:03,665 ‫بعضی‌وقتا ژنتیکیه... 592 00:27:03,700 --> 00:27:05,975 ‫یا موقع به دنیا اومدنشون ‫یه مشکلی پیش اومده... 593 00:27:06,010 --> 00:27:07,735 ‫یه عفونت یا... 594 00:27:07,770 --> 00:27:09,176 ‫همه‌ی ما یه مشکلی داریم دیگه، درسته؟ 595 00:27:10,278 --> 00:27:12,575 ‫خداحافظ مربی. خداحافظ خولیو 596 00:27:12,610 --> 00:27:14,478 ‫- خداحافظ ‫- امشب بچه‌ی خوبی باش 597 00:27:14,513 --> 00:27:16,282 ‫حالا جانی... 598 00:27:16,317 --> 00:27:17,822 ‫توی یه پناهگاه حیوانات زندگی می‌کنه 599 00:27:17,857 --> 00:27:20,220 ‫یعنی عاشق حیواناته. همه‌ی حیوانات 600 00:27:22,125 --> 00:27:25,192 ‫به گمونم حالا معلوم شد که چرا ‫بوی شبیه به باغ وحش میده 601 00:27:25,227 --> 00:27:28,426 ‫آره. در ضمن حاضر هم نمیشه دوش بگیره 602 00:27:28,461 --> 00:27:30,362 ‫پس اینم هست 603 00:27:31,530 --> 00:27:33,937 ‫عصر بخیر، مربی 604 00:27:33,972 --> 00:27:35,763 ‫بابت همه‌چی خیلی ممنون 605 00:27:35,798 --> 00:27:38,007 ‫شب خوش، آقای خولیو 606 00:27:38,042 --> 00:27:40,504 ‫فعلاً. فردا می‌بینمتون 607 00:27:40,539 --> 00:27:43,177 ‫بدرود. خداحافظ 608 00:27:43,212 --> 00:27:44,981 ‫واقعاً اسپانیایی بلده؟ 609 00:27:45,016 --> 00:27:47,544 ‫آره. چهارتا زبون بلده 610 00:27:49,515 --> 00:27:54,122 ‫ای وای، پرواز 2 و 45 از اوهر به پورت‌لند ‫تأخیر داشته 611 00:27:54,157 --> 00:27:56,421 ‫از کجا اینو می‌دونه؟ این عادی نیست 612 00:27:58,898 --> 00:28:01,723 ‫حتماً اون بالا حسابی همه‌چی به هم ریخته 613 00:28:03,760 --> 00:28:06,068 ‫مربی، حمل توپ رو نگاه کن 614 00:28:11,537 --> 00:28:14,538 ‫بسکتبال موزیکالی واسه خودت راه انداختی ها 615 00:28:14,573 --> 00:28:15,539 ‫می‌ترکونیم 616 00:28:15,574 --> 00:28:17,145 ‫مراقب خودت باش 617 00:28:17,180 --> 00:28:18,916 ‫داستان اون چیه؟ 618 00:28:18,951 --> 00:28:21,479 ‫خب کریگ توی یه ‫هنرستان فنی‌حرفه‌ای کار می‌کنه 619 00:28:21,514 --> 00:28:23,250 ‫جوشکاره 620 00:28:23,285 --> 00:28:25,153 ‫انقدر جوشکاریش خوبه که محصل‌های جدید... 621 00:28:25,188 --> 00:28:26,891 ‫فقط میان کارشو نگاه می‌کنن 622 00:28:26,926 --> 00:28:29,586 ‫اسمشونو گذاشته هم‌گروهی‌هاش 623 00:28:31,194 --> 00:28:33,898 ‫کودی هم توی یه کارخانه‌ی رنگ کار می‌کنه 624 00:28:33,933 --> 00:28:36,164 ‫واسه همین موهاشو رنگ می‌کنه 625 00:28:36,199 --> 00:28:38,034 ‫توی یه گروه موسیقی هم هست 626 00:28:48,211 --> 00:28:49,738 ‫گیتاریسته 627 00:28:49,773 --> 00:28:51,509 ‫میگه همه‌ی دخترا رو تور می‌کنه 628 00:28:58,452 --> 00:29:00,881 ‫خودشه. بندازش بالا 629 00:29:00,916 --> 00:29:02,685 ‫ایول. چه پرتابای قشنگی 630 00:29:02,720 --> 00:29:04,423 ‫چه پرتابای قشنگی. خودشه 631 00:29:04,458 --> 00:29:07,327 ‫می‌تونم حس کنم که برنده‌ایم سرخ‌پوش‌ها 632 00:29:09,661 --> 00:29:12,937 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. روز بازیه 633 00:29:12,972 --> 00:29:16,699 ‫همگی گوش کنید 634 00:29:16,734 --> 00:29:18,503 ‫اولین چیزی که می‌خوایم... 635 00:29:19,671 --> 00:29:21,374 ‫بچه‌ها، فکر کردم بهتون گفتم که آبی بپوشید 636 00:29:21,409 --> 00:29:24,047 ‫قرمز بیشتر بهم میاد 637 00:29:24,082 --> 00:29:28,051 ‫ولی بازی خانگیه و توی بازی‌های خانگی ‫باید آبی بپوشیم 638 00:29:28,086 --> 00:29:32,055 ‫دوست‌دخترم اینجاست و دوست داره ‫قرمز بپوشم 639 00:29:32,090 --> 00:29:35,960 ‫مطمئنم که دوست‌دخترت اگه آبی بپوشی هم ‫به همون اندازه دوستت داره 640 00:29:35,995 --> 00:29:37,753 ‫اگه ببینه میگه: «خدای من» 641 00:29:37,788 --> 00:29:40,063 ‫«ببین کریگ با لباس آبی چقدر خوش‌تیپ شده» 642 00:29:40,098 --> 00:29:42,791 ‫انقدر لوس حرف نمی‌زنه پسر 643 00:29:42,826 --> 00:29:44,298 ‫تو نخ کارای کثیفه 644 00:29:44,333 --> 00:29:46,531 ‫معلومه 645 00:29:47,666 --> 00:29:49,006 ‫خیلی‌خب، بگیر بشین 646 00:29:49,041 --> 00:29:50,799 ‫بچه‌ها، قضیه از این قراره 647 00:29:50,834 --> 00:29:53,835 ‫اگه آبی تنتون نباشه، نمی‌تونید بازی کنید 648 00:29:53,870 --> 00:29:55,738 ‫من کوررنگی دارم... 649 00:29:55,773 --> 00:29:57,740 ‫واسه همین واقعاً نمی‌دونم چی پوشیدم 650 00:29:57,775 --> 00:30:00,809 ‫خب خوش‌بختانه تو آبی پوشیدی، مارلون. ‫پس مشکلی نداری 651 00:30:02,945 --> 00:30:04,945 ‫صبر کن ببینم. بنی کجاست؟ 652 00:30:04,980 --> 00:30:07,354 ‫نتونست بیاد. باید می‌رفت سر کار 653 00:30:08,522 --> 00:30:11,127 ‫روز بازی باید می‌رفت سر کار؟ 654 00:30:11,162 --> 00:30:14,361 ‫آره، رئیسش... یه... ک... ک... 655 00:30:14,396 --> 00:30:15,758 ‫یه کسکش به تمام معناست 656 00:30:15,793 --> 00:30:18,431 ‫خیلی‌خب، بنی رو نداریم 657 00:30:18,466 --> 00:30:20,763 ‫به گمونم با چیزی که داریم باید ‫یه جوری سر کنیم 658 00:30:26,672 --> 00:30:27,714 ‫همینه. همینه 659 00:30:31,677 --> 00:30:33,380 ‫عالی بود. اینجا رو باش 660 00:30:33,415 --> 00:30:34,843 ‫آفرین 661 00:30:34,878 --> 00:30:36,581 ‫برگردید عقب. برگردید عقب 662 00:30:37,749 --> 00:30:38,848 ‫خیلی‌خب، برگردید 663 00:30:38,849 --> 00:30:40,024 ‫برگردید بچه‌ها، برگردید 664 00:30:40,059 --> 00:30:41,158 ‫فشار بیارید 665 00:30:41,159 --> 00:30:42,224 ‫فشار بیارید، سرخ‌پوشان 666 00:30:46,065 --> 00:30:49,627 ‫- ایول ‫- باید دستتو ببری بالا، کریگ 667 00:30:49,662 --> 00:30:52,894 ‫خیلی‌خب، دست بیارید بالا. ‫یالا، دفاع 668 00:30:52,929 --> 00:30:54,402 ‫دفاع، جلوشونو بگیر. یالا 669 00:30:54,403 --> 00:30:55,930 ‫پاس خوبی بود. نه، شوتایم. نه 670 00:30:58,275 --> 00:30:59,241 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 671 00:30:59,276 --> 00:31:00,506 ‫آره، برید 672 00:31:01,674 --> 00:31:03,938 ‫همینه. فرار از خط دفاع. باریکلا 673 00:31:06,008 --> 00:31:08,811 ‫نگاهش کن 674 00:31:08,846 --> 00:31:10,846 ‫باریکلا، جیمی. عالی بود 675 00:31:10,881 --> 00:31:13,156 ‫نباید بذاری اینطوری ازت جلو بزنن، جانی 676 00:31:13,191 --> 00:31:15,323 ‫خیلی‌خب. یارت رو پوشش بده. یارتو بگیر 677 00:31:15,358 --> 00:31:17,193 ‫خودشه. دست، دست بگیر. همینه 678 00:31:17,723 --> 00:31:20,361 ‫یالا. دست بیارید بالا، بچه‌ها 679 00:31:20,396 --> 00:31:22,759 ‫یالا. خودشه. باریکلا 680 00:31:22,794 --> 00:31:23,991 ‫برو، جانی. برو 681 00:31:24,026 --> 00:31:25,234 ‫بندازش. تو می‌تونی 682 00:31:26,402 --> 00:31:28,435 ‫ایول. عالیه رفیق 683 00:31:28,470 --> 00:31:30,272 ‫باریکلا. آره 684 00:31:30,307 --> 00:31:32,066 ‫خیلی‌خب، جیمی. واسه خودته. برو تو کارش 685 00:31:32,067 --> 00:31:34,705 ‫اینجا رو باش. باریکلا 686 00:31:34,740 --> 00:31:35,904 ‫برگردید اونجا 687 00:31:35,939 --> 00:31:37,345 ‫کارت خوب بود، جیمی 688 00:31:37,380 --> 00:31:38,907 ‫بچرخید 689 00:31:38,942 --> 00:31:40,579 ‫یالا، سرخ‌پوش‌ها 690 00:31:40,614 --> 00:31:41,581 ‫جلوشونو بگیرید 691 00:31:41,582 --> 00:31:42,582 ‫دفاع کنید بچه‌ها 692 00:31:43,914 --> 00:31:45,848 ‫- توپ رو پس بگیرید ‫- پرتاب افتضاحی بود 693 00:31:45,883 --> 00:31:48,422 ‫خیلی‌خب، همینه. خیلی‌خب 694 00:31:54,595 --> 00:31:57,101 ‫خیلی‌خب 695 00:31:57,136 --> 00:31:58,663 ‫ممنون که رسوندینم 696 00:32:01,096 --> 00:32:02,403 ‫مارکوس ماراکوویچ؟ 697 00:32:03,835 --> 00:32:05,637 ‫- بله ‫- سلام 698 00:32:05,672 --> 00:32:07,442 ‫من زویی بالدین هستم. برای مجله‌ی ‫فانوس دی‌موینز می‌نویسم 699 00:32:07,443 --> 00:32:08,839 ‫خواستم بدونم میشه راجع به... 700 00:32:08,840 --> 00:32:10,148 ‫شغل مربی‌گری جدیدتون صحبت کنم یا نه 701 00:32:10,149 --> 00:32:12,479 ‫شغل جدید مربی‌گریم؟ 702 00:32:12,514 --> 00:32:14,181 ‫اولین باره که دارم اینو می‌شنوم 703 00:32:14,186 --> 00:32:15,713 ‫فیلادلفیاست؟ 704 00:32:15,748 --> 00:32:16,814 ‫منظورم خدمات اجتماعی‌تونه 705 00:32:16,815 --> 00:32:19,156 ‫مربی‌گری تیم دوستان 706 00:32:20,951 --> 00:32:22,885 ‫نه من... نظری ندارم 707 00:32:22,920 --> 00:32:24,600 ‫- یه لحظه بیشتر طول نمی‌کشه ‫- نه 708 00:32:24,625 --> 00:32:26,427 ‫نه، نه 709 00:32:33,799 --> 00:32:37,174 ‫خیلی‌خب. همگی، توپ رو نگه دارید 710 00:32:37,209 --> 00:32:39,341 ‫توپ‌ها رو نگه دارید 711 00:32:39,376 --> 00:32:42,245 ‫همگی برید اونجا. برید اونجا 712 00:32:42,280 --> 00:32:43,609 ‫خیلی‌خب 713 00:32:44,777 --> 00:32:47,646 ‫بچه‌ها، امروز می‌خوام زیباترین حرکت... 714 00:32:47,681 --> 00:32:50,187 ‫توی بسکتبال رو یادتون بدم 715 00:32:50,222 --> 00:32:53,289 ‫اسمش پیک اند رول‌ـه 716 00:32:53,324 --> 00:32:57,161 ‫عاشق این حرکتم 717 00:32:57,196 --> 00:33:00,692 ‫و وقتی درست انجام میشه، شق می‌کنم 718 00:33:00,727 --> 00:33:02,199 ‫این چه حرفیه؟ 719 00:33:02,234 --> 00:33:04,498 ‫شرمنده کودی، حقیقته دیگه 720 00:33:04,533 --> 00:33:06,302 ‫منم اگه ببینم شق می‌کنم؟ 721 00:33:06,337 --> 00:33:07,996 ‫خب اگه خوش‌شانس باشی، مارلون 722 00:33:08,031 --> 00:33:11,604 ‫خیلی‌خب. حالا بلر، تو بیا در برابر من ‫دفاع کن 723 00:33:11,639 --> 00:33:13,342 ‫جانی، تو توی تیم منی 724 00:33:13,377 --> 00:33:14,772 ‫بنی، تو در برابر جانی دفاع می‌کنی 725 00:33:14,807 --> 00:33:16,939 ‫حله؟ 726 00:33:16,974 --> 00:33:19,106 ‫حالا اتفاقی که می‌افته... 727 00:33:19,141 --> 00:33:21,647 ‫اینه که میام سمت راست، به طرف تو، جانی 728 00:33:21,682 --> 00:33:23,781 ‫میای اینجا و بلر رو می‌گیری 729 00:33:23,816 --> 00:33:25,321 ‫کجا بگیرمش؟ 730 00:33:25,356 --> 00:33:27,389 ‫همینجا کنار آرنجش 731 00:33:27,424 --> 00:33:29,358 ‫خوبه. خوبه. خوبه 732 00:33:29,393 --> 00:33:31,459 ‫وای، وای 733 00:33:31,494 --> 00:33:34,121 ‫خدای من. باید یه دوش بگیری 734 00:33:34,156 --> 00:33:35,859 ‫همه همینو میگن 735 00:33:35,894 --> 00:33:37,853 ‫آره، همه درست میگن. اشک تو چشمام جمع شد 736 00:33:37,863 --> 00:33:40,501 ‫خیلی‌خب، گرفتیش؟ 737 00:33:40,536 --> 00:33:42,503 ‫خیلی‌خب. کسی رو می‌گیری؟ 738 00:33:42,538 --> 00:33:44,208 ‫نه، تو می‌گیری 739 00:33:44,243 --> 00:33:46,639 ‫مثل یه مجسمه باش 740 00:33:46,674 --> 00:33:49,708 ‫خوبه. حالا میام به این طرف 741 00:33:49,743 --> 00:33:51,578 ‫جفتشون باید بیان سمت من... 742 00:33:51,613 --> 00:33:54,878 ‫و اینطوری تو فرصتی داری ‫که بچرخی، جانی 743 00:33:54,913 --> 00:33:57,386 ‫- بچرخم؟ ‫- آره، میری به طرف سبد 744 00:33:57,421 --> 00:34:00,257 ‫- برو به سمت سبد ‫- ولی من یه مجسمه‌ام 745 00:34:00,292 --> 00:34:03,524 ‫- مجسمه‌ها که تکون نمی‌خورن ‫- فراموش کن که گفتم مجسمه 746 00:34:05,264 --> 00:34:06,264 ‫نمی‌تونم 747 00:34:08,795 --> 00:34:09,893 ‫خیلی‌خب 748 00:34:11,028 --> 00:34:14,095 ‫اینم از این. پیک اند رول 749 00:34:14,130 --> 00:34:16,504 ‫باعث شد شق کنی مربی؟ 750 00:34:16,539 --> 00:34:20,244 ‫نه، مارلون. راستشو بخوای فکر کنم ‫کیرم بخار شد رفت هوا 751 00:34:20,279 --> 00:34:22,103 ‫به نظر ناجور میاد 752 00:34:22,138 --> 00:34:24,611 ‫آره، ناجوره 753 00:34:30,322 --> 00:34:33,356 ‫به رئیست گفتی که اون بازی خارج از خانه ‫توی ایمز رو جور کردیم؟ 754 00:34:33,391 --> 00:34:35,754 ‫آره، ولی شک دارم 755 00:34:35,789 --> 00:34:37,855 ‫به چی شک دارم؟ 756 00:34:37,890 --> 00:34:39,923 ‫فکر می‌کنم قبول کنه ولی شک دارم 757 00:34:39,958 --> 00:34:43,861 ‫- به چی شک داری؟ ‫- شک دارم 758 00:34:43,896 --> 00:34:45,731 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. باشه 759 00:34:45,766 --> 00:34:49,867 ‫اگه بازم به چیزی شک داشتی، ‫بیا باهام صحبت کن. باشه؟ 760 00:34:49,902 --> 00:34:52,441 ‫آهای جانی، برو یه دوش بگیر 761 00:34:52,476 --> 00:34:55,708 ‫من به دوش گرفتن اعتقاد ندارم 762 00:34:55,743 --> 00:34:57,809 ‫- منظورش چیه؟ ‫- از آب می‌ترسه 763 00:34:57,844 --> 00:34:59,107 ‫موش! موش اینجاست 764 00:34:59,142 --> 00:35:00,449 ‫موش! موش! 765 00:35:00,484 --> 00:35:02,880 ‫موش! موش! موش! 766 00:35:02,915 --> 00:35:04,750 ‫- موش اومده؟ ‫- خیلی‌خب، آروم باشید 767 00:35:04,785 --> 00:35:06,147 ‫خیلی‌خب، بیایید یه نگاهی بندازیم 768 00:35:06,182 --> 00:35:07,423 ‫نمی‌دونستم اینجا موش فاضلاب داره 769 00:35:07,458 --> 00:35:08,820 ‫- ها؟ ‫- موش فاضلاب 770 00:35:08,855 --> 00:35:10,020 ‫از کِی تا حالا موش داریم؟ 771 00:35:10,021 --> 00:35:11,021 ‫امیدوارم حالش خوب باشه 772 00:35:12,925 --> 00:35:15,728 ‫وای 773 00:35:15,763 --> 00:35:17,730 ‫- اون که موش فاضلاب نیست ‫- یه موش کوچولوئه 774 00:35:17,765 --> 00:35:18,962 ‫نجاتش بده مربی 775 00:35:18,997 --> 00:35:20,634 ‫الان غرق میشه. نجاتش بده 776 00:35:20,669 --> 00:35:22,263 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. آروم باش 777 00:35:22,264 --> 00:35:23,901 ‫سخت نگیر. سخت نگیر 778 00:35:23,936 --> 00:35:26,233 ‫غرق نمیشه. همه‌چی مرتبه 779 00:35:26,268 --> 00:35:27,674 ‫وای نه 780 00:35:28,776 --> 00:35:31,513 ‫باید یه کاری کنیم 781 00:35:31,548 --> 00:35:33,647 ‫- رفت کجا؟ ‫- توی راه آب فاضلاب 782 00:35:33,682 --> 00:35:36,012 ‫اونجا دیگه واقعاً غرق میشه 783 00:35:36,047 --> 00:35:37,981 ‫حین غرق شدن، ریه‌ها پر از آب میشه... 784 00:35:38,016 --> 00:35:39,522 ‫اکسیژن مناسب به بدن نمی‌رسه و بعدش... 785 00:35:39,523 --> 00:35:41,424 ‫الان وقتش نیست، ویکیپدیا 786 00:35:41,459 --> 00:35:43,492 ‫نجاتش بده مربی. نجاتش بده 787 00:35:43,527 --> 00:35:45,252 ‫خیلی‌خب 788 00:35:45,287 --> 00:35:47,056 ‫وای نه. اون... 789 00:35:48,158 --> 00:35:50,631 ‫می‌دونی چیه، جانی؟ 790 00:35:50,666 --> 00:35:52,369 ‫تو باید نجاتش بدی 791 00:35:52,404 --> 00:35:55,163 ‫تو متخصص حیواناتی، اونم اینو حس می‌کنه 792 00:35:55,198 --> 00:35:57,264 ‫و میاد پیشت 793 00:35:57,299 --> 00:35:58,640 ‫- باید انجامش بدی، جانی ‫- یالا، تو می‌تونی 794 00:35:58,641 --> 00:36:00,070 ‫- یالا، جانی ‫- تو می‌تونی 795 00:36:00,071 --> 00:36:01,774 ‫- خودشه جانی ‫- یالا، جانی 796 00:36:01,809 --> 00:36:03,726 ‫- تو می‌تونی، جانی ‫- جانی، باید... 797 00:36:03,745 --> 00:36:05,870 ‫نه، نه، جانی. باید بیای اینجا 798 00:36:05,879 --> 00:36:07,549 ‫و به پایین نگاه کنی 799 00:36:07,584 --> 00:36:10,112 ‫باید بتونی پایینو ببینی. پس بیا این زیر 800 00:36:10,147 --> 00:36:11,487 ‫می‌بینیش؟ 801 00:36:11,522 --> 00:36:13,148 ‫کوچولو، بیا بیرون 802 00:36:13,183 --> 00:36:15,458 ‫جانی، می‌دونی چیه؟ بیا 803 00:36:15,493 --> 00:36:16,690 ‫باید خودتو بشوری 804 00:36:16,725 --> 00:36:19,693 ‫اگه خودتو نشوری، موش بو رو حس می‌کنه... 805 00:36:19,728 --> 00:36:21,662 ‫و باید بوی خوبی بدی 806 00:36:21,697 --> 00:36:23,093 ‫حس می‌کنه که تمیزی و میاد پیشت 807 00:36:23,094 --> 00:36:25,193 ‫زیر بغلتم بکش. زیر بغلت 808 00:36:25,228 --> 00:36:27,866 ‫خوبه. عالیه 809 00:36:27,901 --> 00:36:29,967 ‫دم و دستگاهتم یه آبی بزن 810 00:36:30,002 --> 00:36:32,068 ‫خودشه. آره 811 00:36:32,103 --> 00:36:34,136 ‫ولی دیگه زیاده‌روی نکن 812 00:36:34,171 --> 00:36:35,137 ‫خیلی‌خب، خوبه 813 00:36:35,172 --> 00:36:37,744 ‫آره. عالیه، جانی 814 00:36:37,779 --> 00:36:40,417 ‫کوچولو، تمیز شدم. بیا بیرون 815 00:36:40,452 --> 00:36:42,210 ‫- ایناهاشش ‫- اومد بیرون 816 00:36:42,245 --> 00:36:44,311 ‫- ببینید، داره میره بچه‌ها ‫- نجاتش دادیم 817 00:36:44,346 --> 00:36:45,884 ‫- رفت ‫- ایول، جانی 818 00:36:45,919 --> 00:36:47,919 ‫لامصب نجاتش دادی. نجاتش دادی 819 00:36:47,954 --> 00:36:49,888 ‫- آزاد شد ‫- موش رو آزاد کردی 820 00:36:49,923 --> 00:36:51,923 ‫- چه حسی داره؟ ‫- حس خیلی خوبی داره 821 00:36:51,958 --> 00:36:53,353 ‫جدی؟ 822 00:36:53,388 --> 00:36:54,827 ‫بیا بغلم، مربی 823 00:36:54,862 --> 00:36:57,599 ‫آخه من قبلاً دوش... 824 00:36:57,634 --> 00:37:00,261 ‫باشه، باشه. بیا 825 00:37:00,296 --> 00:37:01,603 ‫ایول 826 00:37:01,638 --> 00:37:03,264 ‫هورا 827 00:37:03,299 --> 00:37:06,102 ‫جانی! جانی! جانی! جانی! 828 00:37:06,137 --> 00:37:11,305 ‫جانی! جانی! جانی! جانی! 829 00:37:12,451 --> 00:37:14,550 ‫خب، اولین بازی خارج از خانه، آره؟ 830 00:37:14,585 --> 00:37:16,420 ‫- هیجان‌انگیزه ‫- آره 831 00:37:16,455 --> 00:37:18,081 ‫ببین، ایستگاه اتوبوس همونجاست 832 00:37:18,116 --> 00:37:20,853 ‫می‌برتت به دل ایمز 833 00:37:20,888 --> 00:37:23,691 ‫صبر کن ببینم. اتوبوس عمومی؟ 834 00:37:23,726 --> 00:37:25,627 ‫انتظار چیو داشتی؟ لیموزین؟ 835 00:37:26,894 --> 00:37:29,257 ‫- تو هم باهام میای؟ ‫- نه 836 00:37:29,292 --> 00:37:32,469 ‫من تنهایی نمی‌تونم مراقب این بچه‌ها باشم 837 00:37:32,504 --> 00:37:36,440 ‫مارکوس، آروم باش. چیزی نمیشه 838 00:37:36,475 --> 00:37:39,575 ‫آها، خبر خوب. یه چی یادم رفت 839 00:37:39,610 --> 00:37:42,369 ‫یه بازیکن از فهرست مصدومین بهت داده میشه ‫که جایگزین داریوس کنی 840 00:37:42,404 --> 00:37:44,074 ‫کاسنتینو 841 00:37:44,109 --> 00:37:46,879 ‫این کاسنتینو دست به توپش حرف نداره 842 00:37:46,914 --> 00:37:48,848 ‫خیلی‌خب، موفق باشی 843 00:37:59,421 --> 00:38:01,663 ‫- سلام ‫- سلام 844 00:38:03,161 --> 00:38:04,996 ‫خب، جانی 845 00:38:05,031 --> 00:38:07,163 ‫نگاهش کن. چه تر و تازه و تمیز شده 846 00:38:07,198 --> 00:38:10,067 ‫به زیر بغلم و پاهام پودر بچه زدم 847 00:38:10,102 --> 00:38:11,904 ‫عالیه 848 00:38:11,939 --> 00:38:14,478 ‫خیلی‌خب 849 00:38:14,513 --> 00:38:16,645 ‫صبر کن ببینم. بنی کجاست؟ 850 00:38:16,680 --> 00:38:18,680 ‫باید می‌رفت سر کار. بهم پیام داد 851 00:38:18,715 --> 00:38:20,110 ‫دوباره؟ 852 00:38:20,145 --> 00:38:21,342 ‫آره 853 00:38:23,313 --> 00:38:26,182 ‫خیلی‌خب، پس به گمونم فقط باید ‫منتظر این کاسنتینو باشیم 854 00:38:26,217 --> 00:38:27,821 ‫کاسنتینو پیچ‌خوردگی درجه دو مچ پا داشت 855 00:38:27,856 --> 00:38:30,593 ‫تازه از مصدومیتی که به خاطر ‫درکونی زدن بود، خارج شده 856 00:38:30,628 --> 00:38:32,925 ‫درکونی زدن. خوشم اومد 857 00:38:32,960 --> 00:38:34,762 ‫نه، به معنای واقعی، با پا زد در کون یه یارو 858 00:38:34,797 --> 00:38:36,456 ‫عجب 859 00:38:36,491 --> 00:38:38,326 ‫- اومدش ‫- کاسنتینو! 860 00:38:38,361 --> 00:38:40,504 ‫کاسنتینو! 861 00:38:55,917 --> 00:38:58,852 ‫کاسنتینو! کاسنتینو! 862 00:39:00,515 --> 00:39:01,954 ‫تو کدوم خری هستی؟ 863 00:39:01,989 --> 00:39:03,890 ‫من مارکوس هستم، مربی تیم 864 00:39:03,925 --> 00:39:06,827 ‫به تیم خوش اومدی، کاسنتینو 865 00:39:06,862 --> 00:39:08,862 ‫ببین، با من لاس نزن، باشه؟ 866 00:39:08,897 --> 00:39:10,496 ‫بیا رابطه‌مونو حرفه‌ای نگه داریم 867 00:39:10,506 --> 00:39:12,833 ‫باید منو خانم کاسنتینو صدا کنی 868 00:39:12,868 --> 00:39:15,231 ‫عذر می‌خوام، خانم کاسنتینو 869 00:39:15,266 --> 00:39:17,739 ‫می‌دونی، قراره بسکتبال بازی کنیم 870 00:39:17,774 --> 00:39:19,543 ‫- قرار نیست موج‌سواری کنیم ‫- می‌دونم 871 00:39:19,578 --> 00:39:21,039 ‫پس اون تخته‌ی موج‌سواری واسه چیه؟ 872 00:39:21,074 --> 00:39:22,909 ‫بعضی وقتا اینا به کار میان 873 00:39:22,944 --> 00:39:25,406 ‫خیلی‌خب. تخته‌ی موج‌سواری؟ 874 00:39:25,441 --> 00:39:27,507 ‫آره. پس تو کار خودتو بکن، ‫منم کار خودمو می‌کنم. باشه؟ 875 00:39:27,542 --> 00:39:28,816 ‫این یارو رو از کجا آوردید؟ 876 00:39:28,851 --> 00:39:30,444 ‫یه روز خودش سر و کله‌اش پیدا شد 877 00:39:32,954 --> 00:39:34,415 ‫بگذریم، خوش اومدی 878 00:39:51,566 --> 00:39:53,676 ‫من همیشه اون جلو کنار راننده می‌شینم 879 00:39:53,711 --> 00:39:55,436 ‫دیدن جاده‌ی پیش رو باعث میشه آروم بشم 880 00:39:55,471 --> 00:39:57,614 ‫حرف زدن هم همینطور. حرف زدن آرامش‌بخشه 881 00:39:57,649 --> 00:39:59,847 ‫به نظر تو هم حرف زدن آرامش‌بخشه، راننده؟ 882 00:40:10,222 --> 00:40:12,629 ‫ببین، میشه لطفاً آروم بخونی؟ 883 00:40:16,294 --> 00:40:18,965 ‫[خبری از عموت نشد؟] 884 00:40:21,101 --> 00:40:22,606 ‫[دارم روش کار می‌کنم] 885 00:40:22,641 --> 00:40:24,740 ‫این اصلاً یعنی چی؟ 886 00:40:24,775 --> 00:40:26,566 ‫آهای، فلاترفوت ‫(نام یک شخصیت داستانی) 887 00:40:26,601 --> 00:40:28,810 ‫راهی نیست که جلوی بالا و پایین شدن ‫این اتوبوس رو بگیری؟ 888 00:40:28,845 --> 00:40:30,977 ‫چون من مشکل تهوع حرکتی دارم 889 00:40:31,012 --> 00:40:34,211 ‫راستی، کیسه‌های استفراغتو کجا می‌ذاری؟ 890 00:40:34,246 --> 00:40:36,081 ‫من بولینگ دوست دارم 891 00:40:36,116 --> 00:40:38,149 ‫یالا، بیا بریم جلو 892 00:40:38,184 --> 00:40:39,282 ‫کنار پنجره 893 00:40:43,156 --> 00:40:44,991 ‫پسر، چقدر خوشحالم که شما رو اینجا می‌بینم 894 00:40:45,026 --> 00:40:47,829 ‫این راننده اصلاً اهل گپ زدن نیست 895 00:40:47,864 --> 00:40:49,424 ‫راستی راجع به تاریخچه‌ی... 896 00:40:49,459 --> 00:40:50,766 ‫حمل و نقل عمومی چیزی می‌دونی؟ 897 00:40:50,801 --> 00:40:52,460 ‫حیرت‌آوره 898 00:40:52,495 --> 00:40:55,298 ‫از پاریس شروع شد، سال 1662 899 00:40:55,333 --> 00:40:58,103 ‫جانی، برگرد اینجا پیش ما 900 00:40:58,138 --> 00:41:00,743 ‫صداتو نمی‌شنوه. هدفون گوششه 901 00:41:00,778 --> 00:41:03,680 ‫شنیدی چی شده؟ جانی قراره بیاد ‫با ما زندگی کنه 902 00:41:03,715 --> 00:41:06,573 ‫آره، یه چیزایی شنیدم، بلر 903 00:41:06,608 --> 00:41:08,916 ‫الان توجهشو جلب می‌کنم 904 00:41:08,951 --> 00:41:10,786 ‫عه. وای نه، نه 905 00:41:10,821 --> 00:41:13,822 ‫یه چی پرت شد 906 00:41:13,857 --> 00:41:15,021 ‫وای نه 907 00:41:15,056 --> 00:41:16,825 ‫آخ 908 00:41:16,860 --> 00:41:19,256 ‫ترمزت خیلی جالب نبود 909 00:41:19,291 --> 00:41:21,258 ‫کی مسئول ایناست؟ 910 00:41:21,293 --> 00:41:24,030 ‫مسئولشون منم. مربی‌شونم 911 00:41:24,065 --> 00:41:25,461 ‫اگه می‌خوای همه‌مون ‫حالت تهوع بگیریم، گل کاشتی 912 00:41:25,462 --> 00:41:26,967 ‫حواسمو پرت می‌کنن 913 00:41:27,002 --> 00:41:28,529 ‫یه چیزی خورد توی سرم 914 00:41:28,564 --> 00:41:30,597 ‫یه نفر اونجا یه ریز مخمو داره می‌خوره 915 00:41:30,618 --> 00:41:33,677 ‫اونجا هم که ادل با تمام وجود داره آواز می‌خونه 916 00:41:33,712 --> 00:41:35,581 ‫ببین، من اینجا نوشته‌ای نمی‌بینم... 917 00:41:35,683 --> 00:41:36,603 ‫که نوشته باشه آواز ممنوع 918 00:41:36,638 --> 00:41:39,045 ‫حق ندارن چیزی پرت کنن 919 00:41:39,080 --> 00:41:42,435 ‫خیلی‌خب، ببین، فقط سعی داریم ‫به یه بازی بسکتبال برسیم 920 00:41:42,646 --> 00:41:43,786 ‫خیلی‌خب 921 00:41:43,821 --> 00:41:45,282 ‫بگو آروم‌تر آواز بخونه 922 00:41:45,317 --> 00:41:47,724 ‫آره، حله. باهاش حرف می‌زنم 923 00:41:47,759 --> 00:41:49,022 ‫باشه 924 00:41:51,224 --> 00:41:53,158 ‫وای 925 00:42:06,107 --> 00:42:08,206 ‫اگه بازی رو از دست بدیم چی میشه؟ 926 00:42:08,241 --> 00:42:11,209 ‫طبق قوانین یعنی کناره‌گیری کردیم. می‌بازیم 927 00:42:11,244 --> 00:42:14,047 ‫نه، نه، نه. چنین اتفاقی نمی‌افته 928 00:42:14,082 --> 00:42:16,049 ‫شاید بتونیم سوار یه ماشین سر راهی بشیم 929 00:42:16,084 --> 00:42:17,853 ‫خب باید یه ون نگه داریم 930 00:42:17,888 --> 00:42:20,449 ‫ون؟ می‌دونم به کی زنگ بزنم 931 00:42:30,868 --> 00:42:32,835 ‫گفتی شغل خواهرت چیه؟ 932 00:42:32,870 --> 00:42:35,068 ‫بهت که گفته بودم. بازیگره 933 00:42:35,103 --> 00:42:37,532 ‫کارای شکسپیر رو بازی می‌کنه 934 00:42:37,567 --> 00:42:39,941 ‫عجب. خیلی‌خب، بریم 935 00:42:39,976 --> 00:42:42,240 ‫خوش اومدید، مسافرین خسته 936 00:42:48,248 --> 00:42:50,886 ‫چقدر این ون خفنه، نه؟ 937 00:42:50,921 --> 00:42:52,415 ‫نظرتون چیه بچه‌ها؟ 938 00:42:52,450 --> 00:42:53,889 ‫از اتوبوس بهتره، نه؟ 939 00:42:53,924 --> 00:42:55,759 ‫آره. اتوبوسه بوی استفراغ می‌داد 940 00:42:58,555 --> 00:43:03,294 ‫ببین، ممنون که اومدی دنبالمون 941 00:43:03,329 --> 00:43:04,724 ‫از من تشکر نکن، از برادرم تشکر کن 942 00:43:04,759 --> 00:43:06,462 ‫این کارو واسه اون می‌کنم 943 00:43:06,497 --> 00:43:08,937 ‫ظاهراً فکر می‌کنه آدم خیلی معرکه‌ای هستی 944 00:43:08,972 --> 00:43:11,335 ‫به نظر من که اینطور نیست ولی... 945 00:43:14,175 --> 00:43:17,572 ‫خب منم فکر می‌کنم اون آدم معرکه‌ایه 946 00:43:17,607 --> 00:43:20,146 ‫شنیدم کاری کردی دوش بگیره 947 00:43:20,181 --> 00:43:22,819 ‫خیلی ممنونم از این بابت 948 00:43:22,854 --> 00:43:24,447 ‫قضیه‌ی اون چیه؟ 949 00:43:24,482 --> 00:43:26,955 ‫تا حالا نشنیدم کسی از دوش گرفتن بترسه 950 00:43:26,990 --> 00:43:30,486 ‫از آب می‌ترسه 951 00:43:30,521 --> 00:43:32,895 ‫بچه که بودیم، نزدیک بود ‫توی استخر غرق بشه 952 00:43:32,930 --> 00:43:35,326 ‫قصه‌اش درازه 953 00:43:35,361 --> 00:43:36,899 ‫عه 954 00:43:36,934 --> 00:43:38,868 ‫اینطوری بود که... 955 00:43:40,498 --> 00:43:43,202 ‫می‌دونی... 956 00:43:44,271 --> 00:43:46,667 ‫اینطوری به سندروم داون مبتلا شد؟ 957 00:43:46,702 --> 00:43:48,438 ‫نه، از آب سرایت نمی‌کنه 958 00:43:48,473 --> 00:43:49,978 ‫- ژنتیکیه ‫- شرمنده 959 00:43:50,013 --> 00:43:52,244 ‫آخه... 960 00:43:52,279 --> 00:43:54,576 ‫توی این چیزا تازه‌کارم، واسه همین... 961 00:43:54,611 --> 00:43:55,852 ‫آره، مشخصه 962 00:43:55,887 --> 00:43:58,151 ‫- آره ‫- آره 963 00:43:58,186 --> 00:44:00,615 ‫شنیدم شما اراذل رو از اتوبوس پرت کردن بیرون 964 00:44:00,650 --> 00:44:02,826 ‫آره، ولی مربی پشتمون در اومد 965 00:44:02,861 --> 00:44:05,521 ‫جدی؟ 966 00:44:05,556 --> 00:44:07,457 ‫خب راننده کسکش بود، درسته؟ 967 00:44:07,492 --> 00:44:08,623 ‫بدجور 968 00:44:08,658 --> 00:44:10,493 ‫عه، پس از قماش خودت بوده 969 00:44:10,528 --> 00:44:12,330 ‫تعجب می‌کنم که نتونستید با هم... 970 00:44:12,365 --> 00:44:13,969 ‫یه کاریش بکنید 971 00:44:14,004 --> 00:44:15,498 ‫نه، یه کاریش کردیم 972 00:44:15,533 --> 00:44:17,434 ‫از اتوبوس پیاده شدیم... 973 00:44:17,469 --> 00:44:19,799 ‫و توی یه بیابون وسط آیوا وایستادیم 974 00:44:19,834 --> 00:44:22,208 ‫- واسه همین... ‫- باریکلا 975 00:44:23,805 --> 00:44:25,849 ‫دفاع کنید بچه‌ها. بهشون فشار بیارید 976 00:44:25,884 --> 00:44:27,884 ‫آره. خودشه 977 00:44:27,919 --> 00:44:29,886 ‫بچه‌ها، باید دفاع کنید 978 00:44:29,921 --> 00:44:31,613 ‫توپ رو انتقال بده 979 00:44:33,221 --> 00:44:34,649 ‫بچه‌ها، دنبال یار خالی بگردید 980 00:44:34,684 --> 00:44:36,024 ‫دل به کار بدید 981 00:44:36,059 --> 00:44:37,454 ‫خوبه. ادامه بدید 982 00:44:37,489 --> 00:44:39,995 ‫بچه‌ها، دفاع کنید. دفاع کنید 983 00:44:41,724 --> 00:44:43,999 ‫آهای، یه نفر جلوی این یارو دفاع کنه 984 00:44:44,034 --> 00:44:45,297 ‫کارت خوب بود، پیت 985 00:44:45,332 --> 00:44:46,694 ‫کارت خوب بود. عالی! 986 00:44:46,729 --> 00:44:48,366 ‫بین پیتر و سبد قرار بگیر 987 00:44:50,370 --> 00:44:52,304 ‫نه، شوتایم، نه! نه! 988 00:44:52,339 --> 00:44:54,801 ‫شوتایم، می‌دونی که روبروی سبد هم که باشی... 989 00:44:54,836 --> 00:44:56,737 ‫می‌تونی توپ رو پرت کنی دیگه؟ 990 00:44:56,772 --> 00:44:59,641 ‫- خیلی‌خب، بچه‌ها. بزن بریم ‫- نه، پرتاب بلند نکن، کودی 991 00:44:59,676 --> 00:45:01,313 ‫تیری توی تاریکی نزن 992 00:45:01,348 --> 00:45:03,216 ‫بزن بریم 993 00:45:04,516 --> 00:45:06,021 ‫وای، زانوم 994 00:45:06,056 --> 00:45:08,089 ‫زانوت با قلبت خیلی فاصله داره 995 00:45:08,124 --> 00:45:09,458 ‫خودتو جمع کن و برگرد به بازی 996 00:45:18,266 --> 00:45:20,200 ‫دنبال یار خالی بگرد. زیر سبد وایستاده 997 00:45:20,235 --> 00:45:21,729 ‫همونجا 998 00:45:21,764 --> 00:45:23,731 ‫پاس خوبی بود. آره، خودشه 999 00:45:23,766 --> 00:45:26,140 ‫خیلی‌خب، خوب بود 1000 00:45:27,440 --> 00:45:29,044 ‫خیلی‌خب، پرتاب کن، کودی 1001 00:45:29,079 --> 00:45:30,771 ‫خودشه جیگر 1002 00:45:30,806 --> 00:45:32,916 ‫حالا مثل یه تیم دارید بازی می‌کنید 1003 00:45:34,447 --> 00:45:35,919 ‫کامل برید جلو. کامل 1004 00:45:35,954 --> 00:45:37,679 ‫ایول! ایول! 1005 00:45:37,714 --> 00:45:39,846 ‫همینه، کریگ 1006 00:45:39,881 --> 00:45:40,616 ‫ایول، کریگ 1007 00:45:40,651 --> 00:45:43,553 ‫بچه‌ها، دفاع کنید. دوره‌اش کنید 1008 00:45:43,588 --> 00:45:45,852 ‫دستاتونو بگیرید بالا 1009 00:45:45,887 --> 00:45:47,821 ‫حالا شد یه چیزی بچه‌ها 1010 00:45:49,429 --> 00:45:52,232 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. توپ رو ببرید جلو 1011 00:45:52,267 --> 00:45:54,366 ‫حواست به پاس باشه. پرتاب کن، جانی 1012 00:45:54,401 --> 00:45:56,038 ‫پرتاب کن 1013 00:45:56,073 --> 00:45:58,073 ‫- عجب پرتابی، پسر ‫- ایول، جانی 1014 00:45:58,108 --> 00:46:00,141 ‫ایول. پرتاب خوبی بود، جانی 1015 00:46:10,021 --> 00:46:12,087 ‫پرتاب خیلی خوبی بود جیگر 1016 00:46:12,122 --> 00:46:13,649 ‫و بهش احتیاج داشتیم 1017 00:46:19,101 --> 00:46:21,025 ‫[برنده شدیم!] 1018 00:46:22,924 --> 00:46:25,100 ‫ایول 1019 00:46:25,135 --> 00:46:26,662 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1020 00:46:26,697 --> 00:46:28,598 ‫قرار بود توی آشپزخونه بمونی 1021 00:46:28,633 --> 00:46:31,502 ‫می‌دونی، ممکنه ملت ببیننت. ‫خدایا، چه مرگته؟ 1022 00:46:31,537 --> 00:46:32,932 ‫ولی تیمم برنده شد 1023 00:46:32,967 --> 00:46:35,605 ‫جدی؟ برنده شدن؟ 1024 00:46:35,640 --> 00:46:37,805 ‫به عنم هم نیست 1025 00:46:37,840 --> 00:46:42,183 ‫انقدر سر این مزخرفات بسکتبال ‫دهن منو سرویس نکن، باشه؟ 1026 00:46:42,218 --> 00:46:44,581 ‫من بهت پول میدم که کار کنی، ‫نه اینکه با شلوارک این طرف و اون طرف بدوئی 1027 00:46:44,616 --> 00:46:46,154 ‫برو. برو 1028 00:46:46,189 --> 00:46:47,452 ‫مشغول کار شو 1029 00:46:47,487 --> 00:46:49,817 ‫ظرفا رو بشور. امتحانش کن 1030 00:46:54,164 --> 00:46:57,363 ‫مربی، چطور قراره ‫به بازی خارج از خانه‌ی بعدی بریم؟ 1031 00:46:57,398 --> 00:47:00,201 ‫چون فکر نمی‌کنم اتوبوس انتخاب خوبی باشه 1032 00:47:00,236 --> 00:47:01,763 ‫موافقم 1033 00:47:01,798 --> 00:47:03,666 ‫اگه فقط بازی‌های خونگی رو ‫انجام بدیم چی؟ 1034 00:47:03,701 --> 00:47:06,009 ‫اگه بازی‌های خارج از خانه رو ‫انجام ندیم، یعنی کناره‌گیری کردیم 1035 00:47:06,044 --> 00:47:07,670 ‫کناره‌گیری هم باخت حساب میشه 1036 00:47:07,705 --> 00:47:09,276 ‫میشه نصف بازی‌های فصل 1037 00:47:09,311 --> 00:47:11,476 ‫اینطوری سهمیه‌ی مسابقات منطقه‌ای ‫شمال آمریکا رو به دست نمیاریم 1038 00:47:11,511 --> 00:47:13,841 ‫امسال مسابقات منطقه‌ای توی وینیپگ‌ـه 1039 00:47:13,876 --> 00:47:15,876 ‫اون که توی کاناداست 1040 00:47:15,911 --> 00:47:18,120 ‫مسافرت بین‌المللیه پسر 1041 00:47:18,155 --> 00:47:20,650 ‫هواپیما، هتل، زندگی مثل جاکشا 1042 00:47:22,159 --> 00:47:27,228 ‫وینیپگ دقیقاً در مرکز طول جغرافیایی کاناداست 1043 00:47:27,263 --> 00:47:28,724 ‫از کجا می‌دونی؟ 1044 00:47:28,759 --> 00:47:30,198 ‫خیلی چیزا رو می‌دونم 1045 00:47:30,233 --> 00:47:31,567 ‫اونجا کرلینگ هم بازی می‌کنن 1046 00:47:31,597 --> 00:47:33,630 ‫کرلینگ دارن. باید بریم 1047 00:47:33,665 --> 00:47:36,336 ‫باید تمام بازی‌ها رو انجام بدیم. ‫کناره‌گیری غدقن 1048 00:47:36,371 --> 00:47:37,997 ‫آره، باشه، باشه. آروم باش 1049 00:47:38,032 --> 00:47:40,571 ‫نه، هنوز از چیزی کناره‌گیری نکردیم 1050 00:47:40,606 --> 00:47:42,144 ‫ببین، چرا یه ون اجاره نمی‌کنی؟ 1051 00:47:42,179 --> 00:47:46,214 ‫آره، خب خولیو میگه آهی در بساط نیست... 1052 00:47:46,249 --> 00:47:49,052 ‫و حتی اگه هم بود، من نمی‌تونم... 1053 00:47:49,087 --> 00:47:50,812 ‫آها، نمی‌تونی رانندگی کنی 1054 00:47:50,847 --> 00:47:52,979 ‫آره، سر اون قضیه‌ی... 1055 00:47:53,014 --> 00:47:55,091 ‫آره، یادمه. آره 1056 00:47:55,126 --> 00:47:56,653 ‫خودت چی؟ 1057 00:47:56,688 --> 00:47:59,722 ‫بهت می‌خوره آدمی باشی ‫که آخر هفته‌هاش خالی باشه 1058 00:47:59,757 --> 00:48:01,559 ‫وای چقدر بامزه 1059 00:48:01,594 --> 00:48:04,023 ‫الکس شنبه‌ها کار نمی‌کنه 1060 00:48:04,058 --> 00:48:05,728 ‫شنبه‌ها کار نمی‌کنه؟ 1061 00:48:05,763 --> 00:48:07,697 ‫بعد این ماشین معرکه رو هم... 1062 00:48:07,732 --> 00:48:10,667 ‫در اختیار داری 1063 00:48:10,702 --> 00:48:11,998 ‫بیخیال، نظرت چیه؟ 1064 00:48:12,033 --> 00:48:13,604 ‫- تو رو خدا، الکس ‫- یالا 1065 00:48:13,639 --> 00:48:15,606 ‫- نه، بس کنید ‫- تو رو خدا، الکس. تو رو خدا 1066 00:48:15,641 --> 00:48:16,838 ‫تو رو خدا، الکس 1067 00:48:16,873 --> 00:48:18,510 ‫- تو رو خدا، تو رو خدا ‫- تو رو خدا 1068 00:48:18,545 --> 00:48:20,092 ‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا 1069 00:48:20,093 --> 00:48:21,546 ‫خیلی‌خب، باشه بابا. باشه، می‌برمتون 1070 00:48:21,581 --> 00:48:23,009 ‫- ایول ‫- ایول 1071 00:48:23,044 --> 00:48:26,012 ‫الکس! الکس! الکس! الکس! 1072 00:48:26,047 --> 00:48:28,751 ‫الکس! الکس! الکس! الکس! 1073 00:48:28,786 --> 00:48:33,525 ‫الکس! الکس! الکس! الکس! 1074 00:48:34,792 --> 00:48:36,231 ‫خیلی‌خب، مراقب جای پات باش 1075 00:48:36,266 --> 00:48:37,694 ‫امشب یخبندون شده 1076 00:48:37,729 --> 00:48:39,135 ‫آره، مراقب باش رفیق 1077 00:48:39,170 --> 00:48:40,466 ‫همینه 1078 00:48:40,501 --> 00:48:42,237 ‫- خیلی‌خب ‫- تو می‌تونی قهرمان 1079 00:48:42,272 --> 00:48:44,701 ‫جانی جون، برو داخل بخواب. باشه؟ 1080 00:48:44,736 --> 00:48:47,033 ‫- مامان هم خونه‌ست ‫- تو کجا میری؟ 1081 00:48:47,068 --> 00:48:49,485 ‫من میرم مربی رو برسونم خونه، ‫بعدش برمی‌گردم. باشه؟ 1082 00:48:49,510 --> 00:48:51,774 ‫- می‌تونم یه اوبر بگیرم ‫- می‌رسونمت خونه 1083 00:48:51,809 --> 00:48:53,215 ‫- باشه ‫- دیر میای؟ 1084 00:48:53,250 --> 00:48:55,074 ‫نه عزیزم. دیر نمیام 1085 00:48:55,109 --> 00:48:56,615 ‫می‌رسونمش خونه، بعدش برمی‌گردم. باشه؟ 1086 00:48:56,616 --> 00:48:57,648 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 1087 00:48:57,683 --> 00:48:58,814 ‫خداحافظ، مربی 1088 00:48:58,849 --> 00:49:00,288 ‫- بازی خیلی‌خوبی بود ‫- هی 1089 00:49:00,323 --> 00:49:01,982 ‫- کارت امروز حرف نداشت ‫- خیلی‌خب 1090 00:49:02,017 --> 00:49:03,885 ‫- باریکلا ‫- ایول 1091 00:49:03,920 --> 00:49:06,327 ‫- شب بخیر. خوابای خوب ببینی ‫- تو هم همینطور. دوستت دارم 1092 00:49:12,027 --> 00:49:14,335 ‫ببین... 1093 00:49:14,370 --> 00:49:17,437 ‫می‌خوای الان منو بکشی؟ 1094 00:49:17,472 --> 00:49:19,065 ‫بذار رک و پوست‌کنده بهت بگم، مربی 1095 00:49:19,100 --> 00:49:20,671 ‫من یه زن چهل و اندی ساله‌ام 1096 00:49:20,706 --> 00:49:22,640 ‫واسه مزخرفات وقت ندارم، حله؟ 1097 00:49:22,675 --> 00:49:24,280 ‫می‌دونی تو طول روز چیکار می‌کنم؟ 1098 00:49:24,281 --> 00:49:25,742 ‫- نه ‫- واسه بچه‌های راهنمایی... 1099 00:49:25,777 --> 00:49:28,074 ‫بعد از ناهار، کارای شکسپیر رو اجرا می‌کنم 1100 00:49:28,109 --> 00:49:29,845 ‫می‌دونی بچه‌های راهنمایی... 1101 00:49:29,880 --> 00:49:31,517 ‫دوست دارن بعد از ناهار چیکار کنن؟ 1102 00:49:31,552 --> 00:49:32,914 ‫نه 1103 00:49:32,949 --> 00:49:34,751 ‫هرچی باشه، دیدن نمایش شکسپیر نیست 1104 00:49:34,786 --> 00:49:36,855 ‫خسته‌کننده‌ست، ولی بازیگریه ‫و منم عاشق بازیگری‌ام 1105 00:49:37,166 --> 00:49:40,441 ‫بعدش میرم خونه و کلی کار ‫فریلنسری حسابرسی انجام میدم 1106 00:49:40,456 --> 00:49:41,362 ‫به خاطر اینکه شکسپیر... 1107 00:49:41,397 --> 00:49:42,892 ‫خودتو آماده کن، شاید پشمات بریزه... 1108 00:49:42,893 --> 00:49:46,763 ‫پول توش نیست 1109 00:49:46,798 --> 00:49:48,238 ‫بعدش میرم جانی رو از سر کار میارم... 1110 00:49:48,239 --> 00:49:49,800 ‫و کل بعد از ظهر رو با همدیگه‌ایم 1111 00:49:49,801 --> 00:49:51,999 ‫و خیلی دوستش دارم ولی خسته‌کننده‌ست 1112 00:49:52,034 --> 00:49:53,671 ‫بعدش با مامانم شام درست می‌کنم... 1113 00:49:53,706 --> 00:49:55,706 ‫بعدش با جانی دکتر هو نگاه می‌کنم... 1114 00:49:55,741 --> 00:49:58,478 ‫و اگه آخر شب انرژی‌ای برام مونده باشه... 1115 00:49:58,513 --> 00:50:00,645 ‫بعضی وقتا میرم توی تیندر. باشه؟ ‫(برنامه‌ی دوست‌یابی) 1116 00:50:00,680 --> 00:50:01,943 ‫چون هر زنی نیازهایی داره 1117 00:50:01,978 --> 00:50:05,188 ‫آره، خب شکی درش نیست 1118 00:50:05,223 --> 00:50:07,685 ‫و تو هم شاید بدجوری روی مخم باشی... 1119 00:50:07,720 --> 00:50:11,117 ‫ولی تا جایی که یادمه... 1120 00:50:11,152 --> 00:50:13,152 ‫کارت توی تخت رو میشه زیرسبیلی رد کرد 1121 00:50:13,187 --> 00:50:16,661 ‫منظورت از رد کردن، ‫یعنی رد شدن از نمره‌ی قبولی... 1122 00:50:16,696 --> 00:50:18,564 ‫یا رد شدن سنگ کلیه؟ 1123 00:50:18,599 --> 00:50:20,335 ‫کار رو انجام دادی 1124 00:50:20,370 --> 00:50:22,238 ‫کارت خوب بود، صحیح؟ 1125 00:50:22,273 --> 00:50:25,164 ‫و بعضی وقتا این تمام چیزیه که ‫یه زن می‌تونه بخواد، حله؟ 1126 00:50:27,410 --> 00:50:29,377 ‫همینطوری پشت سر هم داری ازم تعریف می‌کنی 1127 00:50:29,412 --> 00:50:32,512 ‫ختم کلام اینه که می‌زنیم توش یا نه؟ 1128 00:50:32,547 --> 00:50:34,811 ‫فرض رو بر این بگیر که مخمو زدی 1129 00:50:34,846 --> 00:50:36,747 ‫عالیه. کمربندتو ببند 1130 00:50:50,697 --> 00:50:53,335 ‫خیلی‌خب، حالا گوش کن، شوتایم 1131 00:50:53,370 --> 00:50:55,865 ‫می‌بینی چطور شونه‌هام به طرف سبده... 1132 00:50:55,900 --> 00:50:58,901 ‫- سینه‌ام به طرف سبده ‫- آره 1133 00:50:58,936 --> 00:51:02,905 ‫حله؟ صاف می‌ایستم و بعد پرتاب می‌کنم 1134 00:51:02,940 --> 00:51:04,280 ‫- امتحان می‌کنم ‫- انجامش میدی؟ 1135 00:51:04,315 --> 00:51:05,776 ‫- آره ‫- یالا 1136 00:51:07,714 --> 00:51:09,846 ‫خیلی‌خب. از همین الان کارت خیلی خوبه 1137 00:51:09,881 --> 00:51:12,211 ‫به طرف سبد وایستادی. خوبه. حالا... 1138 00:51:12,246 --> 00:51:14,224 ‫- عه، سلام داریوس ‫- نه 1139 00:51:19,561 --> 00:51:21,561 ‫تخمای گنده 1140 00:51:24,060 --> 00:51:25,730 ‫تخمای گنده، آره؟ 1141 00:51:27,129 --> 00:51:29,635 ‫تیم دوستان، بزن بریم 1142 00:51:29,670 --> 00:51:31,604 ‫آره، عالی بود کریگ. آتیشش کن کریگ 1143 00:51:31,639 --> 00:51:33,903 ‫کریگ 1144 00:51:33,938 --> 00:51:35,575 ‫آره، آره. آتیشش کن. ایول 1145 00:51:37,678 --> 00:51:39,073 ‫ایول 1146 00:51:39,108 --> 00:51:41,779 ‫ایول، باریکلا، کودی 1147 00:51:43,816 --> 00:51:44,980 ‫بدک نبود 1148 00:51:47,787 --> 00:51:49,424 ‫پیک اند رول، جانی 1149 00:51:49,459 --> 00:51:50,722 ‫خوبه. حریف رو بگیر 1150 00:51:50,757 --> 00:51:51,987 ‫خوبه 1151 00:51:52,022 --> 00:51:53,428 ‫حالا بچرخ. بچرخ 1152 00:51:54,431 --> 00:51:56,299 ‫بچرخ 1153 00:51:57,500 --> 00:51:59,665 ‫چیکار می‌کنی؟ قرار بود بچرخی 1154 00:51:59,700 --> 00:52:02,635 ‫من مجسمه‌ام. مجسمه‌ها تکون نمی‌خورن 1155 00:52:04,375 --> 00:52:05,803 ‫صحیح 1156 00:52:08,610 --> 00:52:11,677 ‫بعدش بهترین دوست ملکه‌ی مُرده... 1157 00:52:11,712 --> 00:52:14,944 ‫مجسمه‌ی هرمیون رو به پادشاه نشون میده... 1158 00:52:14,979 --> 00:52:18,783 ‫و میگه "وقتش رسیده است، فرود آی" 1159 00:52:18,818 --> 00:52:20,686 ‫"دیگر سنگ نباش" 1160 00:52:20,721 --> 00:52:22,919 ‫و مجسمه زنده میشه 1161 00:52:22,954 --> 00:52:24,954 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 1162 00:52:24,989 --> 00:52:26,494 ‫و شروع به حرکت می‌کنه... 1163 00:52:26,529 --> 00:52:29,222 ‫و از جایگاه مجسمه‌اش میاد پایین 1164 00:52:33,701 --> 00:52:35,635 ‫ایول، کریگ. پیش برو 1165 00:52:35,670 --> 00:52:38,935 ‫پیک اند رول، جانی. مجسمه شو 1166 00:52:38,970 --> 00:52:40,541 ‫خیلی‌خب، حالا بچرخ، جانی! 1167 00:52:40,576 --> 00:52:42,444 ‫بچرخ 1168 00:52:42,479 --> 00:52:45,172 ‫وقتش رسیده است، فرود آی! ‫دیگر سنگ نباش، هرمیون 1169 00:52:45,207 --> 00:52:47,845 ‫بچرخ، هرمیون! بچرخ! 1170 00:52:51,686 --> 00:52:53,851 ‫- ایول ‫- خودشه 1171 00:52:53,886 --> 00:52:55,149 ‫ایول! 1172 00:52:55,184 --> 00:52:57,118 ‫- ایول ‫- خیلی قشنگ بود 1173 00:52:57,153 --> 00:52:58,823 ‫دیدید؟ 1174 00:52:58,858 --> 00:53:01,496 ‫حالا اینو میگن پیک اند رول، عشقم 1175 00:53:01,531 --> 00:53:03,663 ‫تحریکت کرد، مربی؟ 1176 00:53:03,698 --> 00:53:05,225 ‫عین چی سیخ کردم، مارلون 1177 00:53:05,260 --> 00:53:07,161 ‫خوبه 1178 00:53:07,196 --> 00:53:08,404 ‫بعداً برات توضیح میدم 1179 00:53:08,439 --> 00:53:09,999 ‫دفاع! دفاع! 1180 00:53:10,034 --> 00:53:11,034 ‫بی‌صبرانه منتظرم 1181 00:53:20,550 --> 00:53:21,714 ‫آره، خودشه 1182 00:53:29,691 --> 00:53:31,119 ‫ایول! 1183 00:53:37,259 --> 00:53:38,863 ‫چیه؟ 1184 00:53:38,898 --> 00:53:40,667 ‫داری وقت استراحت فنی می‌گیری؟ 1185 00:53:40,702 --> 00:53:42,328 ‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 1186 00:53:42,363 --> 00:53:43,703 ‫الان؟ 1187 00:53:43,738 --> 00:53:45,331 ‫آره 1188 00:53:45,366 --> 00:53:47,740 ‫آخه... 1189 00:53:47,775 --> 00:53:50,006 ‫برام سوال بود که من و تو... 1190 00:53:50,041 --> 00:53:51,711 ‫وای خدا 1191 00:53:51,746 --> 00:53:53,240 ‫- نه، صبر کن ‫- چیکار می‌کنی؟ 1192 00:53:53,275 --> 00:53:54,484 ‫سختش نکن. فقط می‌خواستم بپرسم... 1193 00:53:54,485 --> 00:53:55,748 ‫خیلی بانمکه 1194 00:53:55,783 --> 00:53:57,244 ‫چه راجع به ما می‌خوای بدونی؟ 1195 00:53:57,279 --> 00:54:00,049 ‫این رابطه به کدوم سمت داره میره؟ 1196 00:54:00,084 --> 00:54:02,425 ‫فقط سکسه 1197 00:54:02,460 --> 00:54:04,020 ‫چیزی نیست. سکس بعد از بازی‌های خارج از خانه 1198 00:54:04,055 --> 00:54:05,593 ‫خیلی راحته 1199 00:54:06,827 --> 00:54:08,893 ‫تو با این مشکلی نداری؟ 1200 00:54:08,928 --> 00:54:10,862 ‫نه. آخه تو که قصد نداری... 1201 00:54:10,897 --> 00:54:13,392 ‫بعد از تموم شدن نود روزت ‫توی دی‌موینز بمونی، درسته؟ 1202 00:54:13,427 --> 00:54:14,932 ‫- نه ‫- نه 1203 00:54:14,967 --> 00:54:17,198 ‫خب پس بُرد بُرده، درسته؟ 1204 00:54:17,233 --> 00:54:19,035 ‫با این مسئله مشکلی نداری؟ 1205 00:54:19,070 --> 00:54:21,301 ‫نه، می‌تونم یاد بگیرم که باهاش کنار بیام 1206 00:54:21,336 --> 00:54:22,907 ‫خیلی‌خب، باشه 1207 00:54:22,942 --> 00:54:25,943 ‫خب پس میشه بازی رو ادامه بدیم؟ 1208 00:54:25,978 --> 00:54:27,340 ‫قطعاً 1209 00:54:36,989 --> 00:54:39,220 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 1210 00:54:39,255 --> 00:54:40,760 ‫لوله‌ها شکستن 1211 00:54:40,795 --> 00:54:42,927 ‫نمی‌دونم والا 1212 00:54:42,962 --> 00:54:44,500 ‫حتماً به خاطر گرمایش جهانیه، نه؟ 1213 00:54:44,535 --> 00:54:46,997 ‫یعنی بارون میاد، یخ می‌زنه... 1214 00:54:47,032 --> 00:54:48,782 ‫برف میاد، دوباره یخ می‌زنه 1215 00:54:48,803 --> 00:54:51,166 ‫بعد یه دفعه وسط ژانویه، هوا تابستونی میشه 1216 00:54:52,873 --> 00:54:54,477 ‫سعی کردم به همه زنگ بزنم و بگم نیان... 1217 00:54:54,512 --> 00:54:56,677 ‫ولی به هر حال پیداشون شد 1218 00:54:56,712 --> 00:54:58,273 ‫ببین، خوب باهاشون بازی کردی 1219 00:54:58,274 --> 00:54:59,945 ‫امروز رو استراحت کن تا اینو درست کنم 1220 00:54:59,946 --> 00:55:01,748 ‫نه، نه 1221 00:55:01,783 --> 00:55:04,344 ‫استراحت نداریم. می‌دونم بریم کجا 1222 00:55:04,379 --> 00:55:06,951 ‫بچه‌ها، دنبالم بیایید 1223 00:55:06,986 --> 00:55:08,986 ‫من خالی‌ام. خالی‌ام 1224 00:55:10,022 --> 00:55:11,252 ‫بنداز 1225 00:55:11,287 --> 00:55:13,793 ‫بیا، بیا 1226 00:55:15,566 --> 00:55:17,423 ‫- ایول ‫- یالا 1227 00:55:17,458 --> 00:55:20,030 ‫خیلی‌خب. امروز اینجا تمرین می‌کنیم 1228 00:55:20,065 --> 00:55:21,504 ‫خوبم هست 1229 00:55:21,539 --> 00:55:23,605 ‫بنی هیچوقت نمی‌تونه توی بازی‌ها ‫شرکت کنه 1230 00:55:23,640 --> 00:55:24,837 ‫به خاطر رئیس کسکشش 1231 00:55:24,872 --> 00:55:28,407 ‫دقیقاً، به خاطر رئیس کسکشش 1232 00:55:28,682 --> 00:55:29,941 ‫ولی امروز... 1233 00:55:29,976 --> 00:55:31,437 ‫بنی بازی می‌کنه 1234 00:55:31,472 --> 00:55:33,978 ‫و حدس بزنید چی شده. منم باهاتون بازی می‌کنم 1235 00:55:34,013 --> 00:55:35,474 ‫ایول! 1236 00:55:35,509 --> 00:55:37,850 ‫ولی ما دعوت شدیم که بازی کنیم؟ 1237 00:55:37,885 --> 00:55:39,654 ‫دعوت نمی‌خواد 1238 00:55:39,689 --> 00:55:41,150 ‫کسی منتظر نیست 1239 00:55:41,185 --> 00:55:42,525 ‫فقط میگی "دست بعد نوبت ماست" 1240 00:55:42,560 --> 00:55:45,154 ‫اونوقت یعنی دست بعدی نوبت ما میشه 1241 00:55:45,189 --> 00:55:46,386 ‫بنداز. بنداز 1242 00:55:46,421 --> 00:55:48,157 ‫خوب بود بچه‌ها 1243 00:55:48,192 --> 00:55:49,989 ‫خیلی‌خب، بنی 1244 00:55:50,054 --> 00:55:51,457 ‫افتخار بده و با صدای بلند بگو 1245 00:55:51,492 --> 00:55:53,030 ‫دست بعد نوبت ماست 1246 00:55:53,065 --> 00:55:54,065 ‫ایول 1247 00:55:54,330 --> 00:55:56,836 ‫- بعداً می‌بینمتون ‫- بیایید یه دست دیگه بازی کنیم 1248 00:55:56,871 --> 00:55:58,246 ‫- روز خوش ‫- سخت نگیر 1249 00:56:01,205 --> 00:56:02,578 ‫آهای 1250 00:56:02,613 --> 00:56:04,679 ‫مگه نشنیدی رفیقم چی گفت؟ ‫دست بعدی نوبت ماست 1251 00:56:04,714 --> 00:56:06,747 ‫آره، ولی ما می‌خوایم دوباره بازی کنیم 1252 00:56:06,782 --> 00:56:09,651 ‫یعنی چی، این یه حقه‌ی ذهنی جِدای‌هاست؟ 1253 00:56:09,686 --> 00:56:11,818 ‫باختید دیگه، نوبت ماست 1254 00:56:11,853 --> 00:56:14,249 ‫راه و روشش همینه 1255 00:56:14,284 --> 00:56:15,591 ‫بیخیال حاجی 1256 00:56:15,626 --> 00:56:17,252 ‫چیو بیخیال؟ 1257 00:56:17,287 --> 00:56:18,825 ‫می‌دونی دیگه 1258 00:56:18,860 --> 00:56:20,354 ‫نه، نمی‌دونم 1259 00:56:20,389 --> 00:56:21,861 ‫مجبورم نکن به زبون بیارمش 1260 00:56:21,896 --> 00:56:23,390 ‫چیو به زبون بیاری؟ 1261 00:56:25,295 --> 00:56:27,196 ‫اونا عقب‌مونده‌ان 1262 00:56:27,231 --> 00:56:29,429 ‫حرف بد زدی 1263 00:56:31,235 --> 00:56:32,707 ‫خیلی‌خب، بریم بچه‌ها 1264 00:56:32,742 --> 00:56:34,038 ‫دست بعد نوبت ماست 1265 00:56:34,073 --> 00:56:35,941 ‫- آره ‫- بریم که داشته باشیم داداش 1266 00:56:41,311 --> 00:56:43,344 ‫این شد یه چیزی 1267 00:56:43,379 --> 00:56:44,719 ‫یالا، کودی 1268 00:56:44,754 --> 00:56:46,116 ‫وای، پسر 1269 00:56:48,285 --> 00:56:50,285 ‫خودشه 1270 00:56:50,320 --> 00:56:51,594 ‫وای، ایول 1271 00:56:51,629 --> 00:56:53,860 ‫خودشه پسر. یالا 1272 00:56:53,895 --> 00:56:56,632 ‫خوب بود 1273 00:56:56,667 --> 00:56:58,865 ‫برو، برو، برو. آره 1274 00:57:01,903 --> 00:57:03,738 ‫وای، بنی. خرپول تیم 1275 00:57:03,773 --> 00:57:05,608 ‫یالا، تیم 1276 00:57:07,172 --> 00:57:09,205 ‫- خوب بود ‫- خودشه، کریگ 1277 00:57:09,240 --> 00:57:11,746 ‫خیلی‌خب، دفاع کنید 1278 00:57:11,781 --> 00:57:14,309 ‫حاجیت دیکمبه موتومبوئه ‫(بسکتبالیست سابق) 1279 00:57:14,344 --> 00:57:17,378 ‫آره، خودشه بنی جون 1280 00:57:30,800 --> 00:57:31,294 ‫آهای داریوس 1281 00:57:31,295 --> 00:57:33,768 ‫بیا باهامون بازی کن 1282 00:57:40,810 --> 00:57:42,777 ‫مربی، مربی. من خالی‌ام 1283 00:57:42,812 --> 00:57:44,911 ‫ایول 1284 00:57:44,946 --> 00:57:46,814 ‫آخ، وقت استراحت 1285 00:57:49,720 --> 00:57:50,885 ‫همسترینگم گرفت. برو داخل، باشه؟ 1286 00:57:50,886 --> 00:57:52,182 ‫نچ 1287 00:57:52,217 --> 00:57:53,612 ‫یالا، یالا. برو داخل 1288 00:57:53,647 --> 00:57:55,955 ‫رباط صلیبیم داغون شده... 1289 00:57:55,990 --> 00:57:58,485 ‫و شونه‌ام... 1290 00:57:58,520 --> 00:58:00,454 ‫دچار دررفتگی بیضه شدم 1291 00:58:00,489 --> 00:58:03,325 ‫گوش کن، من اینجا مربی نیستم، باشه؟ 1292 00:58:03,360 --> 00:58:05,196 ‫تیم بهت احتیاج داره. فقط چهار نفر ‫توی زمینن 1293 00:58:05,197 --> 00:58:07,197 ‫برو داخل، یالا 1294 00:58:07,232 --> 00:58:09,804 ‫برو... آره. برو، ایول 1295 00:58:14,745 --> 00:58:17,042 ‫آره، خودشه داریوس 1296 00:58:17,077 --> 00:58:18,945 ‫آتیشش کن 1297 00:58:20,817 --> 00:58:22,146 ‫داریوس، خیلی قشنگ بود 1298 00:58:22,181 --> 00:58:23,950 ‫بازیت عالیه، رفیق. عالیه 1299 00:58:23,985 --> 00:58:26,612 ‫- فشار بیارید، فشار بیارید ‫- گوشه، گوشه 1300 00:58:26,647 --> 00:58:28,647 ‫دوره‌اش کنید 1301 00:58:31,388 --> 00:58:32,893 ‫آهای، آهای 1302 00:58:33,863 --> 00:58:35,357 ‫پخش بشید. پخش بشید 1303 00:58:37,617 --> 00:58:39,026 ‫خیلی قشنگ بود 1304 00:58:39,693 --> 00:58:40,902 ‫پرتاب خوبی بود، داریوس 1305 00:58:42,773 --> 00:58:44,268 ‫بازیت عالی بود، داریوس 1306 00:58:44,269 --> 00:58:45,631 ‫آره، می‌دونم 1307 00:58:45,666 --> 00:58:47,106 ‫ببین، فکر می‌کنی شاید بشه... 1308 00:58:47,107 --> 00:58:48,744 ‫نچ 1309 00:58:55,181 --> 00:58:56,642 ‫عه، اینو باید جواب بدم 1310 00:58:56,677 --> 00:58:57,720 ‫حله 1311 00:58:57,755 --> 00:58:58,919 ‫الو؟ 1312 00:58:58,954 --> 00:59:01,581 ‫سانی؟ خبری نشد؟ 1313 00:59:01,616 --> 00:59:03,253 ‫راستش چرا 1314 00:59:03,288 --> 00:59:05,025 ‫عموم میگه با تیم فینیکس مراوده داره 1315 00:59:05,026 --> 00:59:06,586 ‫طرفدار دوآتیشه‌ته 1316 00:59:06,621 --> 00:59:07,730 ‫خبرای بیشتری در راهه 1317 00:59:09,855 --> 00:59:11,357 ‫شرمنده 1318 00:59:11,388 --> 00:59:11,998 ‫اون چی بود؟ 1319 00:59:12,033 --> 00:59:13,626 ‫باید برم 1320 00:59:15,201 --> 00:59:17,696 ‫ایول! ایول! 1321 00:59:21,273 --> 00:59:23,075 ‫بریم که داشته باشیم 1322 00:59:23,110 --> 00:59:24,440 ‫پاهاتونو حرکت بدید 1323 00:59:24,441 --> 00:59:26,540 ‫ایول 1324 00:59:26,575 --> 00:59:28,509 ‫دم 1325 00:59:28,544 --> 00:59:30,049 ‫بازدم 1326 00:59:30,084 --> 00:59:33,448 ‫دم، بازدم 1327 00:59:33,483 --> 00:59:35,120 ‫سخت نگیرید 1328 00:59:35,155 --> 00:59:37,254 ‫حالا سرعتو می‌بریم بالا، حله؟ 1329 00:59:48,300 --> 00:59:50,906 ‫بیخیال بابا. شوخیت گرفته؟ 1330 00:59:50,907 --> 00:59:52,698 ‫مگه ندیدی؟ تراولینگ بود 1331 00:59:52,733 --> 00:59:53,974 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 1332 00:59:54,009 --> 00:59:55,910 ‫تراولینگ نبود. می‌تونن دو گام بردارن 1333 00:59:55,945 --> 00:59:57,472 ‫- جدی؟ ‫- آره 1334 00:59:57,507 --> 00:59:58,814 ‫ببخشید 1335 00:59:58,849 --> 01:00:00,145 ‫عذرخواهی نکن بابا 1336 01:00:00,180 --> 01:00:01,817 ‫باید سر اینا داد زد 1337 01:00:01,852 --> 01:00:03,115 ‫شنیدی چی گفت، داور 1338 01:00:03,150 --> 01:00:05,282 ‫سرتو از تو کونت بکش بیرون 1339 01:00:22,004 --> 01:00:24,664 ‫از تو می‌پرسم رومئو، این تاجر بی‌ادب که بود؟ 1340 01:00:24,699 --> 01:00:27,942 ‫مردی که عاشق حرف‌های خود است 1341 01:00:27,977 --> 01:00:29,636 ‫به زیرش می‌کشم 1342 01:00:29,671 --> 01:00:33,178 ‫و اگر نتوانم، کسی را می‌یابم که در توانش باشد 1343 01:00:33,213 --> 01:00:35,147 ‫رذل فرومایه 1344 01:00:35,182 --> 01:00:37,182 ‫من مثل دختران بازیگوش اطراف او نیستم 1345 01:00:37,217 --> 01:00:40,284 ‫من مثل هم‌پیاله‌های او نیستم 1346 01:00:40,319 --> 01:00:41,923 ‫و حالا در برابر پروردگار... 1347 01:00:41,958 --> 01:00:44,519 ‫آنچنان رنجیده‌خاطر شدم ‫که تمام تنم به رعشه در آمده 1348 01:00:44,554 --> 01:00:47,522 ‫رذل فرومایه 1349 01:01:06,251 --> 01:01:08,539 ‫[تیم ماورایی دوستان توقف‌ناپذیر شده] 1350 01:01:09,986 --> 01:01:13,812 ‫خدای من 1351 01:01:13,847 --> 01:01:15,550 ‫این چیه مرد جوان؟ 1352 01:01:15,585 --> 01:01:17,860 ‫مچمو گرفتی 1353 01:01:17,895 --> 01:01:19,895 ‫سعی کردم اونجا قایمش کنم... 1354 01:01:19,930 --> 01:01:23,657 ‫ولی شکسپیر‌ـه برای اسکلا 1355 01:01:23,692 --> 01:01:25,901 ‫یه کتاب دوم؟ 1356 01:01:25,936 --> 01:01:29,465 ‫یعنی اصلاً نمی‌دونم چی بگم 1357 01:01:29,500 --> 01:01:32,732 ‫عمراً نمی‌تونستم چنین چیزی رو ‫تجسم کنم 1358 01:01:34,571 --> 01:01:36,076 ‫پس تو نخ شکسپیری، آره؟ 1359 01:01:37,244 --> 01:01:41,917 ‫بنده دلبسته‌ی فرد به خصوصی شده‌ام... 1360 01:01:41,952 --> 01:01:45,349 ‫که به شکسپیر دلبسته است 1361 01:01:45,384 --> 01:01:46,515 ‫چنین است؟ 1362 01:01:46,550 --> 01:01:51,025 ‫حقا که چنین است 1363 01:02:09,738 --> 01:02:11,738 ‫ایناهاشش 1364 01:02:12,807 --> 01:02:13,807 ‫چه خبرا، مارکوس؟ 1365 01:02:16,382 --> 01:02:17,920 ‫خب... 1366 01:02:17,955 --> 01:02:19,350 ‫بهت میگم چه خبرا نیست 1367 01:02:19,385 --> 01:02:23,354 ‫تصمیم گرفتم مستقیم با دفتر عموت ‫تماس بگیرم 1368 01:02:23,389 --> 01:02:26,962 ‫ظاهراً طرفدار دوآتیشه‌ام نیست 1369 01:02:26,997 --> 01:02:28,788 ‫مگه نه؟ 1370 01:02:29,824 --> 01:02:31,758 ‫مگه نه؟ 1371 01:02:33,894 --> 01:02:34,563 ‫نه 1372 01:02:34,598 --> 01:02:38,039 ‫نه، نیست 1373 01:02:38,074 --> 01:02:39,898 ‫خواستم کمک کنم 1374 01:02:39,933 --> 01:02:43,308 ‫سعی‌مو کردم، واقعاً میگم، ‫ولی بلافاصله منو پس زد 1375 01:02:43,343 --> 01:02:44,947 ‫بلافاصله. بلافاصله 1376 01:02:44,982 --> 01:02:47,246 ‫پس کل این قضیه‌ی فینیکس... 1377 01:02:47,281 --> 01:02:48,984 ‫کلاً کسشر بود 1378 01:02:50,988 --> 01:02:52,251 ‫آره 1379 01:02:52,286 --> 01:02:54,583 ‫این چه کاری بود حاجی؟ 1380 01:02:54,618 --> 01:02:56,992 ‫داری با زندگیم بازی می‌کنی 1381 01:02:57,027 --> 01:02:59,093 ‫این آخرین شانسم بود 1382 01:02:59,128 --> 01:03:00,292 ‫چرا چنین کاری کردی؟ 1383 01:03:02,923 --> 01:03:04,428 ‫می‌خواستم با هم دوست بشیم 1384 01:03:04,463 --> 01:03:06,628 ‫آها، آره. حتماً 1385 01:03:06,663 --> 01:03:10,896 ‫می‌خواستی مسیر کاری مربی‌گریت رو ‫هدایت کنم یا همچین چیزی 1386 01:03:10,931 --> 01:03:12,238 ‫داشتی ازم سوءاستفاده می‌کردی 1387 01:03:12,273 --> 01:03:14,240 ‫تو به وضوح گفتی... 1388 01:03:14,275 --> 01:03:17,135 ‫که فقط به خاطر عموم با من معاشرت می‌کنی... 1389 01:03:17,136 --> 01:03:19,581 ‫پس اگه کسی اینجا از دیگری ‫سوءاستفاده کرده باشه... 1390 01:03:24,021 --> 01:03:25,614 ‫می‌بینمت، مارکوس 1391 01:03:25,649 --> 01:03:28,991 ‫ببین 1392 01:03:29,026 --> 01:03:31,994 ‫اصلاً چرا باید بخوای با من دوست بشی؟ 1393 01:03:33,987 --> 01:03:35,789 ‫چه می‌دونم حاجی 1394 01:03:35,824 --> 01:03:38,528 ‫به نظر می‌اومد یه دوست به کارت میاد 1395 01:03:49,970 --> 01:03:51,805 ‫امروز تمرین خوبی بود، مربی 1396 01:03:51,840 --> 01:03:53,279 ‫بازیکن رو گرفتم و چرخیدم 1397 01:03:53,314 --> 01:03:54,314 ‫پیک اند رول 1398 01:03:54,348 --> 01:03:57,052 ‫آره. پیک اند رول. پیک اند رول 1399 01:03:58,220 --> 01:04:00,385 ‫امروز چقدر سر حال و خوشحالی 1400 01:04:00,420 --> 01:04:05,027 ‫خب امروز یه خبر نه چندان جالب... 1401 01:04:05,062 --> 01:04:06,754 ‫راجع به فینیکس به گوشم رسید 1402 01:04:07,757 --> 01:04:09,361 ‫وای 1403 01:04:09,396 --> 01:04:10,693 ‫می‌دونی چی همیشه منو سرحال میاره، مربی؟ 1404 01:04:10,694 --> 01:04:13,893 ‫رولت گوشت 1405 01:04:13,928 --> 01:04:15,961 ‫باید شام بیای خونه‌مون 1406 01:04:15,996 --> 01:04:19,338 ‫نه، امشب نمی‌تونم، جانی. ممنون 1407 01:04:19,373 --> 01:04:20,801 ‫امشب که نه 1408 01:04:20,836 --> 01:04:24,574 ‫دوشنبه. دوشنبه‌های رولتی 1409 01:04:24,609 --> 01:04:26,906 ‫باید بیای. حرف نداره 1410 01:04:26,941 --> 01:04:30,481 ‫نمی‌تونم... من... نه... 1411 01:04:30,516 --> 01:04:32,219 ‫بیا. می‌تونی با مامانمون آشنا بشی 1412 01:04:32,254 --> 01:04:33,419 ‫نه، می‌دونی چیه؟ 1413 01:04:33,420 --> 01:04:35,387 ‫شاید خودش... 1414 01:04:35,422 --> 01:04:38,192 ‫یه برنامه‌ی دوشنبه‌های ماکارونی داشته باشه... 1415 01:04:38,227 --> 01:04:39,953 ‫و می‌دونی، نمی‌خوای چنین چیزی رو ‫به هم بزنی که، درسته؟ 1416 01:04:39,954 --> 01:04:41,195 ‫نه 1417 01:04:42,528 --> 01:04:44,363 ‫می‌دونی چیه؟ 1418 01:04:44,398 --> 01:04:48,532 ‫فکر می‌کنم پیشنهاد خیلی سخاوتمندانه‌ات رو ‫قبول کنم، جانی 1419 01:04:48,567 --> 01:04:49,764 ‫البته 1420 01:04:49,799 --> 01:04:52,338 ‫ایول 1421 01:04:52,373 --> 01:04:53,867 ‫مطمئنی؟ 1422 01:04:53,902 --> 01:04:56,111 ‫نه، نه، صد درصده 1423 01:04:56,146 --> 01:04:59,180 ‫کار بهتری به ذهنم نمی‌رسه ‫که دوشنبه انجام بدم 1424 01:05:15,561 --> 01:05:17,429 ‫آهای 1425 01:05:19,565 --> 01:05:21,136 ‫چیکار می‌کنی؟ 1426 01:05:21,171 --> 01:05:22,566 ‫به نظر میاد دارم چیکار می‌کنم؟ 1427 01:05:22,601 --> 01:05:23,897 ‫قایم شدم 1428 01:05:23,932 --> 01:05:25,965 ‫واسه چی؟ 1429 01:05:27,177 --> 01:05:28,605 ‫اخراجم کردن، یادت رفته؟ 1430 01:05:28,640 --> 01:05:30,970 ‫آها، آره. درسته 1431 01:05:32,006 --> 01:05:33,280 ‫چی شده؟ 1432 01:05:33,315 --> 01:05:34,974 ‫خب خواستم بدونم... 1433 01:05:35,009 --> 01:05:38,252 ‫هنوزم دارن اینجا استعدادتو حروم می‌کنن؟ 1434 01:05:38,287 --> 01:05:41,079 ‫هنوز تو صورتم می‌گوزن، ‫اگه اینطوری جواب سوالتو می‌گیری 1435 01:05:41,114 --> 01:05:43,785 ‫خب... 1436 01:05:43,820 --> 01:05:45,985 ‫سه‌شنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها وقت داری؟ 1437 01:05:46,020 --> 01:05:47,492 ‫آره 1438 01:05:47,527 --> 01:05:49,087 ‫بعضی وقتا 1439 01:05:49,122 --> 01:05:51,089 ‫یه دستیار به کارم میاد 1440 01:05:51,124 --> 01:05:54,059 ‫واسه تیم دوستان؟ جدی؟ 1441 01:05:54,094 --> 01:05:57,931 ‫آره، می‌دونی، یه سری... 1442 01:05:57,966 --> 01:05:59,735 ‫تمرین‌های مختلف باهاشون انجام میدم 1443 01:05:59,770 --> 01:06:02,441 ‫و وقتی به دو گروه تقسیمشون می‌کنم... 1444 01:06:02,476 --> 01:06:04,806 ‫همه‌چی از مهار خارج میشه، واسه همین... 1445 01:06:04,841 --> 01:06:07,512 ‫کمک به کارم میاد 1446 01:06:07,547 --> 01:06:11,285 ‫و خب خیلی معرکه نیست، ولی بسکتباله 1447 01:06:11,320 --> 01:06:15,080 ‫بعد... نمی‌دونم... 1448 01:06:15,115 --> 01:06:17,192 ‫بعضی وقتا می‌تونیم فیلم بازی‌ها رو ببینیم 1449 01:06:17,227 --> 01:06:18,985 ‫نظرت چیه؟ 1450 01:06:20,956 --> 01:06:22,527 ‫البته که قبوله؟ 1451 01:06:23,893 --> 01:06:25,124 ‫خب صبر کن ببینم، ‫الان این یه دوستیه... 1452 01:06:25,125 --> 01:06:26,531 ‫یا راهنمایی و آموزشه؟ 1453 01:06:26,566 --> 01:06:28,533 ‫رابطه‌مون قراره حرفه‌ای باشه یا اجتماعی؟ 1454 01:06:28,568 --> 01:06:30,205 ‫یا هردو؟ 1455 01:06:30,240 --> 01:06:33,131 ‫حالا اول کاره، پس بیا برچسب بهش نزنیم 1456 01:06:33,166 --> 01:06:34,408 ‫حله، حله، آره 1457 01:06:34,409 --> 01:06:35,672 ‫امشب وقتم آزاده 1458 01:06:35,707 --> 01:06:37,476 ‫نه، نه. امشب کار دارم 1459 01:06:37,511 --> 01:06:39,038 ‫ولی بهت پیام میدم 1460 01:06:41,075 --> 01:06:42,646 ‫باید برم 1461 01:06:52,020 --> 01:06:53,789 ‫خدای من 1462 01:07:00,897 --> 01:07:02,501 ‫- سلام ‫- سلام 1463 01:07:02,536 --> 01:07:04,536 ‫من مارکوس هستم، مربی بسکتبال 1464 01:07:04,571 --> 01:07:06,571 ‫منم دات هستم، مادر بچه‌ها. بیا داخل 1465 01:07:10,511 --> 01:07:13,347 ‫خب اینجا کلبه‌ی حقیرانه‌ی ماست 1466 01:07:13,382 --> 01:07:15,350 ‫- چه قشنگ ‫- الاناست که اون دوتا برگردن 1467 01:07:15,351 --> 01:07:17,483 ‫خیلی‌خب، این برای شماست 1468 01:07:17,518 --> 01:07:20,222 ‫عه. چه مهربون. ممنون 1469 01:07:20,257 --> 01:07:22,752 ‫- بفرمایید بشینید. الان برمی‌گردم ‫- باشه 1470 01:07:24,052 --> 01:07:26,118 ‫وای 1471 01:07:27,957 --> 01:07:31,497 ‫نزدیک بود همسترتون رو له کنم 1472 01:07:31,532 --> 01:07:32,696 ‫اون هانی‌بان‌ـه 1473 01:07:32,731 --> 01:07:34,159 ‫چیزیش نمیشه 1474 01:07:34,194 --> 01:07:35,336 ‫خیلی‌خب 1475 01:07:35,371 --> 01:07:37,833 ‫خب، سرت شلوغ بوده 1476 01:07:37,868 --> 01:07:39,197 ‫منظورت چیه؟ 1477 01:07:39,232 --> 01:07:42,673 ‫خب مربی‌گری جانی رو می‌کنی و... 1478 01:07:42,708 --> 01:07:45,313 ‫تو و الکس، می‌دونی... 1479 01:07:46,382 --> 01:07:48,415 ‫نه، نمی‌دونم 1480 01:07:49,484 --> 01:07:50,846 ‫نمی‌دونی؟ 1481 01:07:50,881 --> 01:07:52,112 ‫نه، نمی‌دونم 1482 01:07:52,113 --> 01:07:54,520 ‫خب می‌دونی که چی می‌دونی 1483 01:07:54,555 --> 01:07:58,293 ‫خب می‌دونم که چیزی که شما ‫فکر می‌کنی می‌دونی رو نمی‌دونم 1484 01:07:58,328 --> 01:08:01,054 ‫یعنی منظورم اینه که می‌دونم که... 1485 01:08:01,089 --> 01:08:03,892 ‫من فقط واسه شام اومدم اینجا 1486 01:08:03,927 --> 01:08:05,300 ‫آره، هرچی تو بگی 1487 01:08:11,935 --> 01:08:13,066 ‫مربی 1488 01:08:13,101 --> 01:08:14,936 ‫سلام جانی 1489 01:08:16,088 --> 01:08:17,939 ‫پیچز، وای خدا. ببخشید 1490 01:08:17,974 --> 01:08:19,073 ‫بس کن، پیچز. تمومش کن. خدایا 1491 01:08:19,074 --> 01:08:20,074 ‫پیچز، بشین 1492 01:08:20,108 --> 01:08:21,108 ‫چه صمیمیه. آره 1493 01:08:21,142 --> 01:08:22,317 ‫آره، شرمنده 1494 01:08:22,352 --> 01:08:24,583 ‫اینجا یه باغ وحشی واسه خودمون داریم 1495 01:08:24,618 --> 01:08:26,112 ‫آره، فکر کنم الان... 1496 01:08:26,147 --> 01:08:28,554 ‫موشتونو نزدیک بود له کنم 1497 01:08:28,589 --> 01:08:30,985 ‫همه‌ی این کوچولوها رو از سر کار میارم 1498 01:08:31,020 --> 01:08:32,217 ‫نجاتشون دادم 1499 01:08:33,429 --> 01:08:35,154 ‫میشه منم نجات بدی؟ 1500 01:08:35,189 --> 01:08:36,530 ‫- یه کم قلقلک میاد ‫- پیچز، بس کن 1501 01:08:36,531 --> 01:08:37,629 ‫- پیچز، بشین ‫- ول کن 1502 01:08:37,664 --> 01:08:39,664 ‫- خیلی شرمنده‌ام ‫- نه بابا 1503 01:08:39,699 --> 01:08:43,965 ‫هر حیوونی که توی پناهگاه بخوان بکشن رو ‫نجات میدم 1504 01:08:44,000 --> 01:08:45,835 ‫از وقتی اونجا کار می‌کنم... 1505 01:08:45,870 --> 01:08:48,838 ‫یه دونه حیوون رو هم نکشتن 1506 01:08:48,873 --> 01:08:51,170 ‫واقعاً؟ عالیه 1507 01:08:51,205 --> 01:08:52,578 ‫حتی یه دونه هم نه 1508 01:08:52,613 --> 01:08:54,514 ‫حتی یه دونه هم نه 1509 01:08:55,550 --> 01:08:57,583 ‫خدای من 1510 01:08:57,618 --> 01:08:59,112 ‫فوق‌العاده‌ست 1511 01:08:59,147 --> 01:09:00,949 ‫خیلی ممنون 1512 01:09:00,984 --> 01:09:04,920 ‫آخرین باری که غذای خونگی خوردم... 1513 01:09:04,955 --> 01:09:06,493 ‫خدایا، اصلاً یادم نمیاد کِی بود 1514 01:09:08,398 --> 01:09:11,124 ‫رولت گوشت پنیری ‫غذای موردعلاقه‌ی منم هست، مربی 1515 01:09:11,159 --> 01:09:13,929 ‫خوشمزه‌ست. سالم نیست، ولی خوشمزه‌ست 1516 01:09:13,964 --> 01:09:17,097 ‫آره، من قرار بوده رژیم کم‌کلسترول بگیرم... 1517 01:09:17,132 --> 01:09:20,199 ‫- ولی مگه قراره تا ابد زنده بمونم؟ ‫- درسته 1518 01:09:20,234 --> 01:09:21,872 ‫- فکر نمی‌کنم ‫- خب جوابی ندارم بدم 1519 01:09:21,873 --> 01:09:23,510 ‫تو که سر غذا دیکتاتوری راه ننداختی، نه؟ 1520 01:09:23,545 --> 01:09:25,974 ‫نه، من نه. نه شبی که رولت گوشت پنیری داریم 1521 01:09:29,177 --> 01:09:33,014 ‫خب، جانی قراره بره پیش دوستاش ‫به خونه‌ی گروهی 1522 01:09:33,049 --> 01:09:35,687 ‫خوش می‌گذره، نه؟ 1523 01:09:36,888 --> 01:09:39,038 ‫منم همینو میگم 1524 01:09:39,048 --> 01:09:41,693 ‫نه، قرار نیست بره. از کجا شنیدی؟ 1525 01:09:42,861 --> 01:09:44,960 ‫خب از خود جانی... 1526 01:09:44,995 --> 01:09:48,062 ‫و از کودی و کریگ و بلر 1527 01:09:48,097 --> 01:09:49,635 ‫همه‌شون هیجان‌زده‌ان 1528 01:09:49,670 --> 01:09:51,231 ‫نه، نه. لازم نیست به یه خونه نقل مکان کنه 1529 01:09:51,232 --> 01:09:53,001 ‫همینجا هرچی لازم داشته باشه رو ‫در اختیار داره 1530 01:09:53,036 --> 01:09:54,738 ‫در ضمن، کلی بهمون خوش می‌گذره. ‫درسته رفیق؟ 1531 01:09:54,739 --> 01:09:55,716 ‫- آره ‫- آره 1532 01:09:55,726 --> 01:09:57,335 ‫ولی جانی، تو بهم گفته بودی... 1533 01:09:57,370 --> 01:09:59,007 ‫این به تو مربوط نمیشه 1534 01:10:08,623 --> 01:10:10,359 ‫می‌دونید چیه؟ 1535 01:10:12,187 --> 01:10:13,725 ‫فردا روز بزرگی در پیش دارم 1536 01:10:13,760 --> 01:10:17,025 ‫بهتره دیگه راه بیفتم 1537 01:10:17,060 --> 01:10:18,829 ‫بابت همه‌چی خیلی ممنون 1538 01:10:18,864 --> 01:10:20,534 ‫فوق‌العاده بود 1539 01:10:20,569 --> 01:10:22,360 ‫خواهش می‌کنم 1540 01:10:22,395 --> 01:10:26,573 ‫اینم از این، یه دوست‌پسر دیگه رو فراری دادی 1541 01:10:26,608 --> 01:10:29,840 ‫- دوست‌پسرم نیست ‫- شام اومده خونه 1542 01:10:29,875 --> 01:10:31,941 ‫اولین مردی که بعد از سال‌ها ‫به خونه دعوت کردی... 1543 01:10:31,976 --> 01:10:33,778 ‫- جانی دعوتش کرد ‫- آره، جانی دعوتش کرد 1544 01:10:35,243 --> 01:10:36,913 ‫شما دوتا با هم می‌خوابید 1545 01:10:36,948 --> 01:10:39,454 ‫- خدای من، مامان ‫- حاشا نکن 1546 01:10:39,489 --> 01:10:40,884 ‫با هم سکس دارید 1547 01:10:40,919 --> 01:10:43,051 ‫- من می‌فهمم ‫- خیلی‌خب 1548 01:10:43,086 --> 01:10:45,251 ‫حتی پیچز هم فهمید بابا 1549 01:10:45,286 --> 01:10:46,725 ‫خیلی‌خب 1550 01:10:46,760 --> 01:10:49,387 ‫تو و مربی حرکات سکس با هم انجام می‌دید؟ 1551 01:10:49,422 --> 01:10:51,928 ‫خیلی‌خب، خداحافظ 1552 01:10:59,399 --> 01:11:00,399 ‫آهای 1553 01:11:03,178 --> 01:11:04,198 ‫چیکار می‌کنی؟ 1554 01:11:05,433 --> 01:11:06,943 ‫منتظر اوبر‌ـم 1555 01:11:08,111 --> 01:11:09,913 ‫بیخیال، می‌خوای همینطوری راهتو بکشی و بری؟ 1556 01:11:09,948 --> 01:11:11,618 ‫نه 1557 01:11:12,951 --> 01:11:16,084 ‫خب آره. یعنی... 1558 01:11:16,119 --> 01:11:20,253 ‫احساس می‌کردم چندان اونجا جایی ندارم 1559 01:11:21,421 --> 01:11:24,961 ‫ببین راستی، مامانتو خیلی دوست دارم 1560 01:11:24,996 --> 01:11:26,930 ‫آدم خیلی جالبیه 1561 01:11:26,965 --> 01:11:29,438 ‫خیلی‌خب. واسه چی امشب اومدی اینجا؟ 1562 01:11:31,640 --> 01:11:33,772 ‫دوشنبه‌های رولتی؟ 1563 01:11:33,807 --> 01:11:35,642 ‫- خودت دعوتم کردی ‫- من دعوتت نکردم، جانی دعوت کرد 1564 01:11:37,547 --> 01:11:39,107 ‫خیلی‌خب 1565 01:11:39,142 --> 01:11:41,945 ‫خدایی؟ 1566 01:11:41,980 --> 01:11:43,980 ‫یعنی بیخیال 1567 01:11:44,015 --> 01:11:46,147 ‫داریم اینجا چیکار می‌کنیم؟ 1568 01:11:46,182 --> 01:11:49,084 ‫نمی‌خوای به خونه‌ات بیام 1569 01:11:49,119 --> 01:11:51,757 ‫باید زیر صندلی‌های ورزشگاه ‫قایم بشیم که یه بوس رد و بدل کنیم 1570 01:11:51,792 --> 01:11:54,023 ‫می‌دونی، دبیرستانی که نیستیم 1571 01:11:54,058 --> 01:11:55,497 ‫چرا... 1572 01:11:55,532 --> 01:11:57,422 ‫چرا باید مثل یه راز بمونه؟ 1573 01:11:57,457 --> 01:11:59,666 ‫نمی‌دونم 1574 01:12:01,571 --> 01:12:04,297 ‫ببین، من دوست دارم زندگی شخصیم... 1575 01:12:04,332 --> 01:12:06,365 ‫و زندگی خانوادگیمو جدا کنم. باشه؟ 1576 01:12:10,140 --> 01:12:11,876 ‫از روی تجربه می‌دونم که... 1577 01:12:11,911 --> 01:12:14,648 ‫اگه با یه مرد وارد رابطه بشم... 1578 01:12:14,683 --> 01:12:19,477 ‫می‌دونی، جانی هم خبردار بشه، وابسته میشه 1579 01:12:19,512 --> 01:12:23,789 ‫و اگه رابطه خراب بشه، جانی آسیب می‌بینه 1580 01:12:23,824 --> 01:12:25,158 ‫منم نمی‌خوام این کارو باهاش کنم 1581 01:12:28,389 --> 01:12:30,224 ‫خیلی‌خب 1582 01:12:32,327 --> 01:12:35,361 ‫تا حالا شده فکر کنی که شاید... 1583 01:12:35,396 --> 01:12:39,574 ‫داری خودتو پشت جانی مخفی می‌کنی؟ 1584 01:12:47,408 --> 01:12:50,046 ‫به نظرم دیگه نباید همدیگه رو ببینیم 1585 01:12:52,512 --> 01:12:54,853 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 1586 01:12:57,253 --> 01:12:59,352 ‫- خب باشه ‫- باشه 1587 01:13:20,441 --> 01:13:22,045 ‫باریکلا 1588 01:13:22,080 --> 01:13:23,783 ‫همینه. پاهاتو تکون بده 1589 01:13:23,818 --> 01:13:25,115 ‫امروز قراره روی همین کار کنیم 1590 01:13:25,116 --> 01:13:27,721 ‫باریکلا! باریکلا! 1591 01:13:27,756 --> 01:13:30,724 ‫من سندروم داون دارم. کر که نیستم 1592 01:13:30,759 --> 01:13:32,517 ‫گرفتی نابغه؟ 1593 01:13:32,552 --> 01:13:33,925 ‫گرفتم 1594 01:13:33,960 --> 01:13:34,926 ‫ایول، حله 1595 01:13:34,961 --> 01:13:37,665 ‫میرم پیش بقیه‌ی بچه‌ها 1596 01:13:39,735 --> 01:13:40,767 ‫آهای ایور ‫(شخصیت الاغ کارتون پو) 1597 01:13:40,802 --> 01:13:44,298 ‫چی شده؟ با دوست‌دخترت به مشکل خوردی؟ 1598 01:13:45,466 --> 01:13:47,433 ‫من دوست‌دختر ندارم 1599 01:13:47,468 --> 01:13:49,270 ‫منطقیه 1600 01:13:49,305 --> 01:13:51,503 ‫یعنی انقدر بد‌قیافه‌ام؟ 1601 01:13:52,605 --> 01:13:54,506 ‫متیو مک‌کانهی که نیستی 1602 01:14:01,416 --> 01:14:03,658 ‫مربی، حرفایی که می‌خوام ‫به رئیسم بزنم رو نوشتم 1603 01:14:03,693 --> 01:14:04,989 ‫امکانش هست... 1604 01:14:05,024 --> 01:14:06,485 ‫که بتونی بخونیش؟ 1605 01:14:06,520 --> 01:14:07,992 ‫آره، بعداً یه نگاه بهش می‌اندازم 1606 01:14:08,027 --> 01:14:09,323 ‫برو 1607 01:14:09,358 --> 01:14:11,996 ‫جانی؟ بیا اینجا 1608 01:14:12,031 --> 01:14:15,164 ‫من و خواهرت فقط دوستای معمولی هستیم 1609 01:14:15,199 --> 01:14:16,561 ‫من بچه نیستم 1610 01:14:16,596 --> 01:14:18,239 ‫می‌دونم چیکار می‌کنید 1611 01:14:18,591 --> 01:14:19,740 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 1612 01:14:19,775 --> 01:14:22,743 ‫روی هم ریخته بودیم... 1613 01:14:22,778 --> 01:14:24,338 ‫ولی دیگه نه 1614 01:14:24,373 --> 01:14:27,275 ‫ببین، ببین... 1615 01:14:27,310 --> 01:14:29,344 ‫فکر می‌کردم می‌خوای بری ‫با اون سه تفنگدار زندگی کنی 1616 01:14:29,345 --> 01:14:32,412 ‫چرا به خواهرت نگفتی؟ 1617 01:14:32,447 --> 01:14:36,482 ‫می‌خوام برم، ولی آدمای خوب ‫اطرافیانشونو ترک نمی‌کنن 1618 01:14:36,517 --> 01:14:39,958 ‫بچه بودم و مسخره‌ام می‌کردن 1619 01:14:39,993 --> 01:14:41,454 ‫الکس کتکشون زد 1620 01:14:41,489 --> 01:14:43,324 ‫واقعاً. گرفت کتکشون زد 1621 01:14:43,359 --> 01:14:45,491 ‫واسه همین نمی‌خوام ترکش کنم 1622 01:14:46,560 --> 01:14:51,266 ‫بعد از به دنیا اومدن من، ‫بابام مامانمو ترک کرد 1623 01:14:51,301 --> 01:14:53,588 ‫واسه همین نمی‌خوام مامانمم ترک کنم 1624 01:14:55,569 --> 01:14:57,536 ‫آره 1625 01:14:57,571 --> 01:15:00,539 ‫خب به هر حال انقدر چپ‌چپ به من نگاه نکن 1626 01:15:00,574 --> 01:15:01,650 ‫باشه 1627 01:15:02,851 --> 01:15:04,214 ‫همچنان داری چپ‌چپ نگاه می‌کنی، جانی 1628 01:15:04,215 --> 01:15:05,313 ‫- نه، اینطور نیست ‫- چرا، هست 1629 01:15:05,348 --> 01:15:06,853 ‫- نیست ‫- هست 1630 01:15:25,005 --> 01:15:27,401 ‫مارکوس 1631 01:15:27,436 --> 01:15:29,711 ‫عه، سلام فیل 1632 01:15:29,746 --> 01:15:31,372 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1633 01:15:31,407 --> 01:15:34,012 ‫غذاش خوبه. آدم باید یه چی بخوره دیگه، نه؟ 1634 01:15:34,047 --> 01:15:35,750 ‫حالت چطوره؟ 1635 01:15:35,785 --> 01:15:37,015 ‫ردیفی؟ 1636 01:15:37,050 --> 01:15:39,820 ‫دست و پا می‌زنم 1637 01:15:39,855 --> 01:15:42,548 ‫توی روزنامه راجع بهت خوندم. تیم دوستان 1638 01:15:42,583 --> 01:15:44,220 ‫آره. اون... 1639 01:15:44,255 --> 01:15:46,651 ‫نه، نه، نه. عالیه 1640 01:15:46,686 --> 01:15:48,555 ‫اوضاعت با داریوس رودز چطوره؟ 1641 01:15:48,556 --> 01:15:50,589 ‫داریوس رو می‌شناسی؟ 1642 01:15:50,624 --> 01:15:52,228 ‫مربیش بودم 1643 01:15:54,397 --> 01:15:57,035 ‫خانم؟ میشه یه فنجون قهوه برام بیارید؟ 1644 01:15:57,070 --> 01:15:58,663 ‫مربی داریوس بودی؟ 1645 01:15:58,698 --> 01:16:01,237 ‫خب یه جورایی 1646 01:16:02,273 --> 01:16:05,571 ‫زمانی که اینجا توی دانشگاه دریک ‫مربی بودم... 1647 01:16:05,606 --> 01:16:07,914 ‫توی یه اردوگاه تفریحی پیداش شد 1648 01:16:07,949 --> 01:16:12,017 ‫ده ساله، با حمل توپی در حد آیورسن... 1649 01:16:12,052 --> 01:16:14,580 ‫و لبخندی که باشگاه رو سر حال می‌آورد 1650 01:16:14,615 --> 01:16:20,124 ‫با خودم می‌گفتم: «شاید یه روز ‫این بچه رو جذب کنم» 1651 01:16:20,159 --> 01:16:23,688 ‫تابستون سال بعد، دیگه توی اردوگاه نبود 1652 01:16:23,723 --> 01:16:26,900 ‫فهمیدم توی یه تصادف وحشتناک با ماشین بوده 1653 01:16:26,935 --> 01:16:28,693 ‫آسیب مغزی وحشتناک 1654 01:16:30,763 --> 01:16:32,598 ‫- خیلی ناجور بود ‫- خدای من 1655 01:16:32,633 --> 01:16:34,534 ‫توی فرزنو مشغول به کار شدم... 1656 01:16:34,569 --> 01:16:36,877 ‫ولی توی این سال‌ها با خانواده‌اش ‫در ارتباط بودم 1657 01:16:39,277 --> 01:16:40,606 ‫واسم بازی نمی‌کنه 1658 01:16:40,641 --> 01:16:43,708 ‫جدی؟ عجب 1659 01:16:43,743 --> 01:16:47,679 ‫امکانش هست که باهاش حرف بزنی؟ 1660 01:16:48,781 --> 01:16:51,122 ‫نه. خودت باید این کارو کنی 1661 01:17:05,006 --> 01:17:06,269 ‫بله؟ 1662 01:17:06,304 --> 01:17:08,238 ‫خولیو بهم گفت کجا زندگی می‌کنی 1663 01:17:08,273 --> 01:17:10,141 ‫چند ساعت دیگه باید برم سر کار، ‫واسه همین... 1664 01:17:10,176 --> 01:17:11,307 ‫وایستا، وایستا 1665 01:17:11,342 --> 01:17:13,914 ‫یه ثانیه بهم وقت بده 1666 01:17:15,382 --> 01:17:15,911 ‫خیلی‌خب 1667 01:17:16,088 --> 01:17:18,919 ‫با مربی سابقت، پِرِتی صحبت کردم 1668 01:17:18,954 --> 01:17:20,349 ‫پِرِتی داداشمه 1669 01:17:20,384 --> 01:17:22,318 ‫آره، خب داداش منم هست 1670 01:17:22,353 --> 01:17:25,992 ‫با هم رفیقیم. بعد... 1671 01:17:26,027 --> 01:17:28,621 ‫می‌دونم... 1672 01:17:28,656 --> 01:17:30,227 ‫که چرا نمی‌خوای برام بازی کنی 1673 01:17:31,868 --> 01:17:34,297 ‫از کسایی که مست می‌شینن ‫پشت فرمون، متنفرم 1674 01:17:36,136 --> 01:17:37,762 ‫آره، درک می‌کنم 1675 01:17:37,797 --> 01:17:41,370 ‫یعنی مسلماً مثل تو درکش نمی‌کنم 1676 01:17:41,405 --> 01:17:44,637 ‫ولی می‌دونی، درک می‌کنم 1677 01:17:44,672 --> 01:17:46,639 ‫هنوزم الکل می‌خوری؟ 1678 01:17:49,413 --> 01:17:50,885 ‫بعضی وقتا 1679 01:17:54,154 --> 01:17:55,681 ‫قطعاً نه به اندازه‌ی قبل 1680 01:17:55,716 --> 01:17:57,584 ‫هنوز مست می‌شینی پشت فرمون؟ 1681 01:17:59,995 --> 01:18:03,524 ‫داریوس، تصمیمش با خودته ‫که حرفمو باور کنی یا نه... 1682 01:18:03,559 --> 01:18:06,901 ‫ولی من از این بابت مطمئنم... 1683 01:18:06,936 --> 01:18:10,168 ‫که اصلا و ابدا دیگه چنین کاری نمی‌کنم 1684 01:18:13,074 --> 01:18:14,667 ‫هرگز 1685 01:18:19,608 --> 01:18:21,179 ‫خیلی‌خب 1686 01:18:23,381 --> 01:18:25,117 ‫نمی‌خوای ازم درخواست کنی ‫که برات بازی کنم؟ 1687 01:18:26,956 --> 01:18:28,714 ‫نه 1688 01:18:28,749 --> 01:18:31,519 ‫فقط خواستم بدونی که من می‌دونم 1689 01:18:32,687 --> 01:18:33,895 ‫و درک می‌کنم 1690 01:18:53,807 --> 01:18:56,181 ‫شنبه می‌بینمت 1691 01:18:56,216 --> 01:18:58,249 ‫صبر کن ببینم 1692 01:18:58,284 --> 01:19:00,119 ‫تبریکات ما را پذیرا باشید 1693 01:19:00,154 --> 01:19:02,748 ‫منظورت چیه؟ هنوز چیزی برنده نشدیم که 1694 01:19:02,783 --> 01:19:06,092 ‫نه، ولی نود روزت تموم شد 1695 01:19:06,127 --> 01:19:08,094 ‫حالا آزادی، مارکوس 1696 01:19:09,130 --> 01:19:11,130 ‫واقعاً؟ 1697 01:19:11,165 --> 01:19:13,198 ‫عجب 1698 01:19:13,233 --> 01:19:16,300 ‫وای پسر، عین برق گذشت 1699 01:19:18,634 --> 01:19:21,206 ‫خب، حله خولیو 1700 01:19:21,241 --> 01:19:23,571 ‫شنبه می‌بینیمت 1701 01:19:26,983 --> 01:19:29,082 ‫این یکی خیلی قضیه‌ی بزرگیه ‫و جالبم هست 1702 01:19:29,117 --> 01:19:31,216 ‫جیلن، داداشمون مارکوس ماراکوویچ... 1703 01:19:31,251 --> 01:19:32,613 ‫از تیم آیوا استالیونز رو یادته؟ 1704 01:19:32,648 --> 01:19:34,714 ‫همون دستیار کله‌خراب؟ 1705 01:19:34,749 --> 01:19:37,333 ‫خودشه. همون احمقی که رئیسشو هل داد ‫انداخت روی زمین 1706 01:19:37,356 --> 01:19:38,718 ‫خب اون اخراج شد 1707 01:19:38,753 --> 01:19:40,588 ‫احمق؟ واقعاً؟ 1708 01:19:40,623 --> 01:19:43,657 ‫- تا اینجاش تعجبی نداره ‫- مردک کله‌کیری از خود راضی 1709 01:19:43,692 --> 01:19:45,984 ‫ولی قسمت تعجب‌آورش اینه که حالا ‫اون سرمربی... 1710 01:19:46,002 --> 01:19:47,925 ‫یه گروه حیرت‌آور شده... 1711 01:19:47,960 --> 01:19:50,400 ‫تیمی از ورزشکاران المپیک ویژه، با نام دوستان... 1712 01:19:50,435 --> 01:19:51,467 ‫توی دی‌موینز آیوا 1713 01:19:51,502 --> 01:19:53,007 ‫حالا اینجا رو باش 1714 01:19:53,042 --> 01:19:54,636 ‫همونطور که می‌بینی، ویدیو رو یه نفر... 1715 01:19:54,637 --> 01:19:56,506 ‫با گوشی ضبط کرده، ولی ایرادی نداره 1716 01:19:56,507 --> 01:19:58,276 ‫داره با دل و جون مربی‌گری می‌کنه 1717 01:19:58,311 --> 01:20:00,179 ‫می‌دونی چیه؟ برای زحمتش احترام قائلم 1718 01:20:00,214 --> 01:20:01,609 ‫می‌بینمت، مارکوس 1719 01:20:01,644 --> 01:20:03,248 ‫تیم دوستان فقط یه برد فاصله داره... 1720 01:20:03,283 --> 01:20:05,020 ‫تا سهمیه‌ی مسابقات منطقه‌ای رو ‫به دست بیاره 1721 01:20:05,021 --> 01:20:06,318 ‫امیدواریم موفق بشی مربی 1722 01:20:06,319 --> 01:20:07,450 ‫تماشات می‌کنیم 1723 01:20:07,485 --> 01:20:09,419 ‫آره، تماشا کن، ون پِلت 1724 01:20:09,454 --> 01:20:11,454 ‫تیم دوستان شیره 1725 01:20:11,489 --> 01:20:13,357 ‫چیزی که مردم می‌خوان رو بهشون بدید 1726 01:20:13,392 --> 01:20:16,327 ‫قربان، من خیلی سخت برای شما کار می‌کنم 1727 01:20:16,362 --> 01:20:19,792 ‫و لایق اینم که بتونم راجع به ‫برنامه‌ی کاریم نظر بدم 1728 01:20:19,827 --> 01:20:21,695 ‫من عاشق بسکتبالم 1729 01:20:21,730 --> 01:20:25,633 ‫شنبه بازی مهمی در پیش داریم... 1730 01:20:25,668 --> 01:20:28,768 ‫و تنها چیزی که می‌خوام ‫اینه که توی اون بازی باشم 1731 01:20:30,443 --> 01:20:32,442 ‫بهترم می‌تونم بگم. بهترم می‌تونم بگم 1732 01:20:32,477 --> 01:20:34,840 ‫قربان، من خیلی سخت برای شما کار می‌کنم 1733 01:20:38,747 --> 01:20:40,945 ‫سلام مربی 1734 01:20:40,980 --> 01:20:43,288 ‫عه، اومدی 1735 01:20:43,323 --> 01:20:46,060 ‫- آره، اومدم ‫- عالیه 1736 01:20:49,065 --> 01:20:53,991 ‫خب، رئیس کسکشت چی گفت... 1737 01:20:54,026 --> 01:20:55,333 ‫وقتی جلوش در اومدی؟ 1738 01:20:55,368 --> 01:20:58,336 ‫گفت: «تو اخراجی» 1739 01:20:58,371 --> 01:21:01,075 ‫عه... متأسفم 1740 01:21:01,110 --> 01:21:03,077 ‫اشکالی نداره بابا 1741 01:21:03,112 --> 01:21:05,673 ‫- بزن بریم ‫- باشه 1742 01:21:13,518 --> 01:21:15,188 ‫پاس بده 1743 01:21:17,093 --> 01:21:19,522 ‫اینو میگن پرتاب، جیگر 1744 01:21:19,557 --> 01:21:20,820 ‫ایول! ایول! 1745 01:21:23,924 --> 01:21:26,595 ‫خیلی‌خب، دفاع کنید. دفاع! 1746 01:21:28,302 --> 01:21:30,170 ‫ایرادی نداره 1747 01:21:35,969 --> 01:21:38,002 ‫خودشه. همینه 1748 01:21:38,037 --> 01:21:40,906 ‫بچه‌ها، توپ رو توی محوطه جابجا کنید 1749 01:21:40,941 --> 01:21:42,182 ‫زاویه‌ی باز واسه پرتاب پیدا کنید 1750 01:21:42,217 --> 01:21:43,711 ‫پاس بده اینجا 1751 01:21:45,913 --> 01:21:47,286 ‫تلاش خوبی بود. تلاش خوبی بود 1752 01:22:00,268 --> 01:22:02,136 ‫جانی، به جای کریگ برو داخل 1753 01:22:02,171 --> 01:22:05,062 ‫- نه ‫- نه؟ منظورت چیه که نه؟ 1754 01:22:05,097 --> 01:22:07,340 ‫یالا، به امتیازگیریت احتیاج داریم. ‫به پیک اند رول‌ـت احتیاج داریم 1755 01:22:07,341 --> 01:22:09,935 ‫دیگه نمی‌خوام پیک اند رول انجام بدم 1756 01:22:09,970 --> 01:22:13,213 ‫نمی‌خوام دیگه شق کنی 1757 01:22:13,248 --> 01:22:15,123 ‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ باشه. همینجا بشین 1758 01:22:15,151 --> 01:22:17,217 ‫مارلون، جای کریگ برو داخل 1759 01:22:17,252 --> 01:22:20,319 ‫دوست داشتم برم، مربی، ولی رگ پام ‫یه کم گرفته 1760 01:22:20,354 --> 01:22:22,651 ‫آهای، شنیدی چی گفت. برو داخل 1761 01:22:29,495 --> 01:22:31,264 ‫ایرادی نداره 1762 01:22:35,270 --> 01:22:37,270 ‫ایرادی نداره 1763 01:22:38,167 --> 01:22:40,367 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. یه نیمه‌ی دوم ‫درست و حسابی لازم داریم... 1764 01:22:40,374 --> 01:22:42,440 ‫اگه بخوایم به وینیپگ برسیم 1765 01:22:42,475 --> 01:22:44,068 ‫- باریکلا. باریکلا ‫- ممنون، مربی 1766 01:22:44,103 --> 01:22:45,608 ‫آفرین بچه‌ها 1767 01:22:45,643 --> 01:22:48,006 ‫یه کم آب بخورید. استراحت کنید 1768 01:22:49,449 --> 01:22:51,944 ‫نه. فقط بازیکنان 1769 01:22:51,979 --> 01:22:53,521 ‫منظورت چیه، کاسنتینو؟ 1770 01:22:53,552 --> 01:22:55,585 ‫- از سر راه برو کنار ‫- فقط بازیکنان 1771 01:22:55,620 --> 01:22:58,016 ‫اگه نزدیکم بشی، با جنبش "من هم" ‫کونتو پاره می‌کنم 1772 01:22:58,051 --> 01:22:59,622 ‫باشه بابا 1773 01:23:08,798 --> 01:23:11,304 ‫- فقط بازیکنان می‌تونن برن داخل ‫- آره، شنیدم 1774 01:23:13,000 --> 01:23:14,934 ‫آهای، چه مرگته؟ 1775 01:23:14,969 --> 01:23:16,639 ‫نمی‌خوام واسه مربی بازی کنم 1776 01:23:16,674 --> 01:23:18,311 ‫لازم نیست واسه مربی بازی کنی 1777 01:23:18,346 --> 01:23:19,675 ‫ما واسه همدیگه بازی می‌کنیم 1778 01:23:19,710 --> 01:23:21,677 ‫- درسته؟ ‫- راست میگه، آره 1779 01:23:21,712 --> 01:23:23,448 ‫- موافقم. آره ‫- خوب گفتی 1780 01:23:23,483 --> 01:23:27,221 ‫خواهرتم یه زن بالغه که می‌تونه... 1781 01:23:27,256 --> 01:23:31,049 ‫با هرکی که بخواد، سکس کنه. ‫حتی با یه عن‌چهره‌ای مثل مربی 1782 01:23:31,084 --> 01:23:33,491 ‫- از اون قضیه خبر داری؟ ‫- آره. همه خبر داریم 1783 01:23:33,526 --> 01:23:36,021 ‫یه حسی بینشون بود. فقط تو نمی‌خواستی ببینی 1784 01:23:36,056 --> 01:23:38,529 ‫لازمت داریم. پس بکش بیرون از اون قضیه 1785 01:23:38,564 --> 01:23:40,300 ‫جونمی جون 1786 01:23:40,335 --> 01:23:42,302 ‫بزن بریم 1787 01:23:44,163 --> 01:23:46,405 ‫ایول. همینه 1788 01:23:46,440 --> 01:23:48,099 ‫منو بفرست داخل، مربی 1789 01:23:50,378 --> 01:23:51,905 ‫قابلی نداشت 1790 01:23:54,778 --> 01:23:56,316 ‫خیلی‌خب 1791 01:23:56,351 --> 01:23:58,252 ‫آره، بزن بریم 1792 01:24:03,391 --> 01:24:04,852 ‫ایول 1793 01:24:20,969 --> 01:24:22,408 ‫وای 1794 01:24:28,284 --> 01:24:30,251 ‫ایول، ایول 1795 01:24:30,286 --> 01:24:31,945 ‫همینه 1796 01:24:35,489 --> 01:24:37,720 ‫- ایول ‫- ایول 1797 01:24:37,755 --> 01:24:39,051 ‫مگه از رو نعش من رد بشی 1798 01:24:41,792 --> 01:24:44,122 ‫موفق شدیم. ایول 1799 01:24:44,157 --> 01:24:46,531 ‫- میریم به وینیپگ ‫- کانادا 1800 01:24:46,566 --> 01:24:48,027 ‫المپیک ویژه 1801 01:24:48,062 --> 01:24:50,898 ‫کانادا. کانادا 1802 01:24:54,266 --> 01:24:56,442 ‫- ایول ‫- باریکلا بچه‌ها 1803 01:24:56,477 --> 01:24:57,938 ‫خیلی‌خب 1804 01:24:57,973 --> 01:24:59,478 ‫دوش بگیرید. منم الان میام 1805 01:24:59,513 --> 01:25:01,263 ‫- بازی خوبی بود ‫- مراقب سرت باش، شوتایم 1806 01:25:01,273 --> 01:25:02,646 ‫باریکلا، سانی. مربیگریت حرف نداشت 1807 01:25:02,681 --> 01:25:04,450 ‫ممنون مربی 1808 01:25:05,420 --> 01:25:07,486 ‫سلام 1809 01:25:07,521 --> 01:25:10,247 ‫عه، سلام 1810 01:25:10,282 --> 01:25:13,723 ‫تبریک میگم. بازی درجه یکی بود 1811 01:25:13,758 --> 01:25:15,989 ‫- ممنون ‫- جانی رو هم راضی کردی که بازی کنه 1812 01:25:16,024 --> 01:25:18,761 ‫خب کار من نبود، ولی خوشحالم که بازی کرد 1813 01:25:18,796 --> 01:25:21,159 ‫- بهش احتیاج داشتیم ‫- آره 1814 01:25:21,194 --> 01:25:23,128 ‫آره. خب... 1815 01:25:24,835 --> 01:25:28,408 ‫- متأسفم که توی کاراتون دخالت کردم ‫- نه 1816 01:25:28,443 --> 01:25:31,444 ‫عذرخواهی نکن. من متأسفم 1817 01:25:31,479 --> 01:25:35,481 ‫و خواستم بدونی که متوجه حرفت شدم 1818 01:25:35,516 --> 01:25:37,450 ‫عه... 1819 01:25:37,485 --> 01:25:40,486 ‫و به نظر میاد یه نفر می‌خواد ‫باهات حرف بزنه، واسه همین... 1820 01:25:41,555 --> 01:25:43,489 ‫عه 1821 01:25:43,524 --> 01:25:46,690 ‫بعداً با هم حرف می‌زنیم. باشه 1822 01:25:48,188 --> 01:25:51,294 ‫خب، خوشحالم که اینجا می‌بینمت 1823 01:25:51,548 --> 01:25:54,159 ‫بابت برد تبریک میگم. تیم خوبی شده 1824 01:25:54,194 --> 01:25:57,470 ‫ممنون. خیلی ممنون که اومدی 1825 01:25:57,505 --> 01:26:00,033 ‫چی شده؟ 1826 01:26:00,068 --> 01:26:02,970 ‫مامانم مسیحیه 1827 01:26:03,005 --> 01:26:05,005 ‫می‌خواد زنی که با ماشین زد بهم رو ببخشم 1828 01:26:05,040 --> 01:26:07,612 ‫سعیمو کردم، ولی نمی‌تونم 1829 01:26:07,647 --> 01:26:10,681 ‫ولی گفتم شاید بتونم روی تو تمرین کنم 1830 01:26:11,849 --> 01:26:15,521 ‫پس برات بازی می‌کنم، مربی. ‫توی بازی‌های منطقه‌ای 1831 01:26:17,525 --> 01:26:18,900 ‫داری سر به سرم می‌ذاری؟ 1832 01:26:18,922 --> 01:26:20,460 ‫نچ 1833 01:26:25,764 --> 01:26:28,864 ‫فکر کنم... فکر کنم الانه که اشکم در بیاد 1834 01:26:28,899 --> 01:26:30,470 ‫ممنونم 1835 01:26:30,505 --> 01:26:32,032 ‫یه پیرمرد رو خوشحال کردی 1836 01:26:32,067 --> 01:26:34,540 ‫برو به بچه‌ها بگو. منم الان میام 1837 01:26:34,575 --> 01:26:36,542 ‫به تیم خوش اومدی 1838 01:26:39,514 --> 01:26:42,680 ‫داریوس! داریوس! داریوس! 1839 01:26:42,715 --> 01:26:45,881 ‫داریوس! داریوس! داریوس! 1840 01:26:45,916 --> 01:26:48,818 ‫داریوس! داریوس! داریوس! 1841 01:26:58,533 --> 01:27:00,159 ‫ممنون 1842 01:27:00,194 --> 01:27:02,898 ‫آره، کنی، سلام 1843 01:27:02,933 --> 01:27:05,802 ‫آره، می‌تونم حرف بزنم. دارم میرم تمرین 1844 01:27:07,872 --> 01:27:09,443 ‫خیلی‌خب 1845 01:27:12,272 --> 01:27:14,679 ‫شوخیت گرفته؟ 1846 01:27:14,714 --> 01:27:17,044 ‫به نفعته که شوخی نکنی 1847 01:27:17,079 --> 01:27:19,244 ‫خدای من 1848 01:27:19,279 --> 01:27:22,346 ‫خدای من 1849 01:27:22,381 --> 01:27:24,458 ‫چند دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنم 1850 01:27:25,758 --> 01:27:28,627 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها، گوش کنید 1851 01:27:28,662 --> 01:27:31,025 ‫قبل از اینکه توپ‌های بسکتبال رو پخش کنیم... 1852 01:27:31,060 --> 01:27:35,029 ‫می‌خوام یه آزمایش کوچیکی انجام بدیم، باشه؟ 1853 01:27:35,064 --> 01:27:37,405 ‫همگی چشماتونو ببندید 1854 01:27:39,233 --> 01:27:41,101 ‫یه نفس عمیق بکشید 1855 01:27:42,302 --> 01:27:46,409 ‫و واسه یه لحظه وارد ذهنتون بشید 1856 01:27:46,423 --> 01:27:48,240 ‫اینجا خیلی تاریکه مربی 1857 01:27:48,275 --> 01:27:50,143 ‫ایرادی نداره، مارلون. اشکالی نداره 1858 01:27:50,178 --> 01:27:52,585 ‫ولی می‌خوام به نفس کشیدن ادامه بدید... 1859 01:27:52,620 --> 01:27:58,283 ‫و می‌خوام از تخیلتون استفاده کنید ‫و اینو تجسم کنید 1860 01:27:58,318 --> 01:28:02,595 ‫توی وینیپگ هستیم 1861 01:28:02,630 --> 01:28:06,126 ‫بازی قهرمانی همین الان تموم شد 1862 01:28:06,161 --> 01:28:08,667 ‫وسط زمین وایستادیم 1863 01:28:08,702 --> 01:28:13,331 ‫بالا و پایین می‌پریم، جشن می‌گیریم 1864 01:28:13,366 --> 01:28:16,576 ‫کاغذ رنگی‌ها روی سرمون می‌ریزن 1865 01:28:16,611 --> 01:28:21,977 ‫و جمعیت داره تشویقمون می‌کنه، ‫به خاطر اینکه قهرمان شدیم 1866 01:28:25,554 --> 01:28:27,246 ‫خیلی‌خب، حالا می‌تونید چشماتونو باز کنید 1867 01:28:27,281 --> 01:28:28,951 ‫کسی این تصویر رو دید؟ 1868 01:28:28,986 --> 01:28:31,019 ‫نه 1869 01:28:31,054 --> 01:28:33,659 ‫وینیپگ خیلی سرد بود، واسه همین برگشتم اینجا 1870 01:28:33,694 --> 01:28:35,661 ‫من دیدم، مربی. دیدمش 1871 01:28:35,696 --> 01:28:38,092 ‫- باریکلا، بنی ‫- منم همینطور 1872 01:28:38,127 --> 01:28:39,358 ‫آفرین شوتایم. خیلی‌خب، ردیفه 1873 01:28:39,359 --> 01:28:42,503 ‫روی این قضیه بیشتر کار می‌کنیم، ‫چون می‌خوام شماها... 1874 01:28:42,538 --> 01:28:47,266 ‫می‌دونید، این تصویر توی ذهنتون جا بگیره... 1875 01:28:47,301 --> 01:28:49,136 ‫چون این اتفاق می‌افته 1876 01:28:49,171 --> 01:28:52,876 ‫به وینیپگ میریم و قهرمان میشیم 1877 01:28:52,911 --> 01:28:55,681 ‫ایول! 1878 01:28:57,377 --> 01:29:01,346 ‫منم میرم ان‌بی‌ای، به سیاتل... 1879 01:29:01,381 --> 01:29:04,987 ‫چون منو جذب کردن که مربی‌گری کنم 1880 01:29:08,157 --> 01:29:11,862 ‫سیاتل ریده 1881 01:29:13,030 --> 01:29:15,866 ‫خب یه تیم تازه‌کاره 1882 01:29:15,901 --> 01:29:17,703 ‫می‌دونی، پروسه داره 1883 01:29:17,738 --> 01:29:20,607 ‫خب پس فصل بعد کی مربی ما میشه؟ 1884 01:29:21,742 --> 01:29:23,841 ‫چه می‌دونم. شاید خولیو 1885 01:29:23,876 --> 01:29:26,305 ‫آدم خوبا نمی‌ذارن برن 1886 01:29:26,340 --> 01:29:29,011 ‫چرا، جانی. میرن 1887 01:29:29,046 --> 01:29:32,179 ‫وقتی ان‌بی‌ای تماس بگیره، می‌ذارن میرن 1888 01:29:32,214 --> 01:29:35,721 ‫باید حدس می‌زدم 1889 01:29:35,756 --> 01:29:39,318 ‫می‌دونید، خیلی خوب میشد... 1890 01:29:39,353 --> 01:29:43,190 ‫اگه فقط یه تبریک کوچیک بهم می‌گفتید 1891 01:29:44,864 --> 01:29:48,393 ‫تبریک... تبریک... 1892 01:29:48,428 --> 01:29:51,770 ‫تبریک میگم مربی 1893 01:29:51,805 --> 01:29:54,102 ‫دلمون برات تنگ میشه 1894 01:29:54,137 --> 01:29:56,269 ‫ممنون، آرتور 1895 01:30:12,287 --> 01:30:13,385 ‫سلام 1896 01:30:14,454 --> 01:30:17,158 ‫سلام. زود کارت تموم شد 1897 01:30:18,590 --> 01:30:21,602 ‫آره، آره. اونا... 1898 01:30:23,067 --> 01:30:24,737 ‫یه خبر عالی 1899 01:30:24,772 --> 01:30:27,300 ‫آره. من... 1900 01:30:27,335 --> 01:30:32,272 ‫یه شغل ان‌بی‌ای توی سیاتل گیرم اومد، ‫دستیار سوم 1901 01:30:32,307 --> 01:30:35,572 ‫که یعنی می‌دونی، روی نیمکت می‌نشینم... 1902 01:30:35,607 --> 01:30:37,732 ‫مثل اون اسکلایی نیستم که باید ‫ردیف دوم بشینن 1903 01:30:39,248 --> 01:30:41,886 ‫آره... 1904 01:30:41,921 --> 01:30:43,085 ‫چیز خیلی بزرگیه 1905 01:30:43,120 --> 01:30:44,548 ‫وای 1906 01:30:44,583 --> 01:30:47,320 ‫عالیه 1907 01:30:47,355 --> 01:30:48,794 ‫آره 1908 01:30:48,829 --> 01:30:50,125 ‫به تیم هم گفتی؟ 1909 01:30:50,160 --> 01:30:51,489 ‫آره. آره 1910 01:30:53,999 --> 01:30:58,001 ‫چندان هیجان‌زده نشدن 1911 01:30:58,036 --> 01:31:03,567 ‫همونطور که میشه تصور کرد، ‫جانی هم دوباره از دستم ناراحت شد 1912 01:31:03,602 --> 01:31:05,338 ‫آره. البته که ناراحته 1913 01:31:05,373 --> 01:31:07,978 ‫بهت وابسته شده. همه‌شون همینطورن 1914 01:31:09,443 --> 01:31:12,510 ‫پسر، آدم باید اینجا چیکار کنه ‫که یه باریکلا بشنوه؟ 1915 01:31:13,689 --> 01:31:15,447 ‫ببخشید. تبریک میگم 1916 01:31:15,482 --> 01:31:17,416 ‫می‌دونم که خواسته‌ات همین بود 1917 01:31:17,451 --> 01:31:19,858 ‫ممنون 1918 01:31:19,893 --> 01:31:22,619 ‫حقیقتاً همه‌شو مدیون تیمم 1919 01:31:22,654 --> 01:31:24,764 ‫من... 1920 01:31:24,799 --> 01:31:28,163 ‫ظاهراً سیاتل تحت فشار رسانه‌ایه... 1921 01:31:28,198 --> 01:31:31,001 ‫به یه داستان احتیاج داشتن که حس خوب بده، ‫می‌دونی... 1922 01:31:31,036 --> 01:31:33,498 ‫که موضوع رو عوض کنن... 1923 01:31:33,533 --> 01:31:35,599 ‫اینجا رو باش. آقای حس خوب 1924 01:31:38,406 --> 01:31:40,747 ‫ولی یه مقدار سوءاستفاده‌گرانه‌ست، نه؟ 1925 01:31:41,915 --> 01:31:44,014 ‫نه. از کسی سوءاستفاده نمی‌کنم 1926 01:31:44,049 --> 01:31:47,952 ‫من هرگز... 1927 01:31:47,987 --> 01:31:50,889 ‫می‌دونی که من عاشق این بچه‌هام 1928 01:31:52,222 --> 01:31:55,520 ‫آخه به خاطر حکم دادگاه ‫مجبور بودی که اهمیت بدی، واسه همین... 1929 01:31:55,555 --> 01:31:56,862 ‫این دوتا با هم فرق می‌کنن 1930 01:31:56,897 --> 01:31:59,062 ‫منصفانه نیست 1931 01:32:01,165 --> 01:32:03,264 ‫فکر می‌کردم رابطه‌مون ردیفه 1932 01:32:03,530 --> 01:32:07,400 ‫چرا انقدر سر این قضیه لاشی‌بازی در میاری؟ 1933 01:32:10,207 --> 01:32:12,471 ‫حقیقتاً به خاطر اینکه تو می‌تونی ‫سرتو بندازی پایین و وارد زندگی‌مون بشی... 1934 01:32:12,506 --> 01:32:14,605 ‫و همه‌چیو به هم بریزی و بعدش راهتو بکشی بری 1935 01:32:17,544 --> 01:32:19,918 ‫فکر کنم یادمه که بهم گفتی... 1936 01:32:19,953 --> 01:32:23,680 ‫هیچ علاقه‌ای نداری که با کسی قاطی بشی 1937 01:32:23,715 --> 01:32:26,056 ‫آره، گفتم. بعدش همه‌چی عوض شد 1938 01:32:26,091 --> 01:32:27,519 ‫خودتم می‌دونی که عوض شد 1939 01:32:27,554 --> 01:32:29,356 ‫خیلی‌خب، می‌دونستم که برای من عوض شد 1940 01:32:29,391 --> 01:32:31,930 ‫تا همین الان نمی‌دونستم برای تو هم عوض شده 1941 01:32:31,965 --> 01:32:34,262 ‫خوشحالم که می‌شنوم به این قضیه ‫اعتراف کردی 1942 01:32:34,297 --> 01:32:36,099 ‫آره 1943 01:32:36,134 --> 01:32:39,267 ‫اصلاً قرار نبود بعد از تموم شدن نود روزم ‫توی دی‌موینز بمونم 1944 01:32:39,302 --> 01:32:40,741 ‫خودت اینو می‌دونستی 1945 01:32:40,776 --> 01:32:42,436 ‫می‌دونی، حداقل می‌تونستی تظاهر کنی... 1946 01:32:42,437 --> 01:32:44,569 ‫که رفتن از اینجا برات سخته 1947 01:32:44,604 --> 01:32:46,440 ‫می‌دونی، شاید می‌تونستی بگی ‫که دلت برام تنگ میشه 1948 01:32:46,441 --> 01:32:48,749 ‫حق با توئه. حق با توئه 1949 01:32:51,116 --> 01:32:55,052 ‫خب واقعاً هم دلم برات تنگ میشه 1950 01:32:55,087 --> 01:32:56,581 ‫خوبه. ایول. باشه 1951 01:32:56,616 --> 01:32:58,583 ‫- واقعاً میگم ‫- دیگه دیره 1952 01:33:27,284 --> 01:33:29,284 ‫خیلی‌خب بچه‌ها 1953 01:33:29,319 --> 01:33:31,792 ‫متوجه شدم که بعد از تمرین آخر... 1954 01:33:31,827 --> 01:33:35,290 ‫به خاطر رفتن من از اینجا ‫احساساتی به وجود اومد... 1955 01:33:35,325 --> 01:33:38,227 ‫ولی هنوز یه کار ناتموم توی وینیپگ داریم 1956 01:33:38,262 --> 01:33:39,998 ‫خودتو جمع کن پلشت 1957 01:33:40,033 --> 01:33:41,575 ‫دیگه نمی‌تونیم به مسابقات بریم 1958 01:33:41,595 --> 01:33:43,595 ‫چی؟ چرا؟ 1959 01:33:43,630 --> 01:33:45,300 ‫پولشو نداریم 1960 01:33:45,335 --> 01:33:47,104 ‫به شهر درخواست فرستادم 1961 01:33:47,139 --> 01:33:49,766 ‫به ایالت درخواست فرستادم. هیچی 1962 01:33:49,801 --> 01:33:52,945 ‫ریدم توی شهر. ریدم توی ایالت 1963 01:33:52,980 --> 01:33:55,178 ‫خب یه مقدار کاهش بودجه داشتن 1964 01:33:55,213 --> 01:33:58,610 ‫آره، ولی خب باید یه راهی باشه، خولیو 1965 01:33:58,645 --> 01:33:59,985 ‫مگه چقدر می‌تونه باشه؟ 1966 01:34:00,020 --> 01:34:01,855 ‫خب توی کاناداست دیگه، مارکوس 1967 01:34:01,890 --> 01:34:05,683 ‫بلیط هواپیما، اتاق هتل، زیرشلواری بلند 1968 01:34:05,718 --> 01:34:07,289 ‫همه‌اش روی هم جمع میشه 1969 01:34:08,897 --> 01:34:11,557 ‫بچه‌ها همه مشتاق کرلینگ بازی کردن بودن 1970 01:35:31,705 --> 01:35:33,078 ‫عه 1971 01:35:33,113 --> 01:35:35,377 ‫خب، امیدواری چی گیرت بیاد؟ 1972 01:35:35,412 --> 01:35:36,917 ‫یه سکس سرپایی؟ 1973 01:35:36,952 --> 01:35:39,249 ‫مامان، خدایا. برو 1974 01:35:39,284 --> 01:35:41,548 ‫- فقط می‌خوام کمک کنم ‫- برو ببینم 1975 01:35:45,224 --> 01:35:46,784 ‫چی می‌خوای؟ 1976 01:35:46,819 --> 01:35:49,930 ‫خب اگه اون سرپایی جزو انتخاب‌هاست... 1977 01:35:49,965 --> 01:35:52,526 ‫- نیست ‫- خیلی‌خب. بامزه نبود 1978 01:35:52,561 --> 01:35:55,463 ‫یه لطفی ازت می‌خوام 1979 01:35:57,979 --> 01:35:59,269 ‫عجب 1980 01:35:59,304 --> 01:36:01,403 ‫چی؟ نه. واسه من نیست. واسه تیمه 1981 01:36:01,438 --> 01:36:02,734 ‫چی هست؟ 1982 01:36:02,769 --> 01:36:05,044 ‫خب ازت می‌خوام یه نمایش کوچیکی ‫راه بندازی 1983 01:36:10,579 --> 01:36:12,315 ‫دیدی؟ 1984 01:36:12,350 --> 01:36:15,285 ‫برگام، این لباسا حرف ندارن 1985 01:36:15,320 --> 01:36:17,650 ‫فکر می‌کنی بتونیم از پسش بر بیاییم؟ 1986 01:36:17,685 --> 01:36:20,928 ‫این کار حکم بسکتبال منو داره، مارکوس. ‫فقط با من پیش برو 1987 01:36:26,034 --> 01:36:29,167 ‫دنبال اوکانلی هستیم 1988 01:36:30,203 --> 01:36:32,599 ‫باشه 1989 01:36:32,634 --> 01:36:34,634 ‫از این طرف 1990 01:36:34,669 --> 01:36:38,143 ‫من چیزی برای مخفی کردن ندارم 1991 01:36:38,178 --> 01:36:41,014 ‫هیچ مهاجر غیرقانونی توی آشپزخونه‌ام ‫کار نمی‌کنه 1992 01:36:41,049 --> 01:36:43,181 ‫غیرقانونی؟ واقعاً؟ 1993 01:36:43,216 --> 01:36:44,985 ‫شرمنده. مکزیکی 1994 01:36:45,020 --> 01:36:47,185 ‫از من معذرت‌خواهی نکن 1995 01:36:47,220 --> 01:36:50,683 ‫از همکارم سانچز معذرت‌خواهی کن 1996 01:36:52,126 --> 01:36:55,523 ‫شرمنده، سرکار سانچز 1997 01:36:55,558 --> 01:36:57,459 ‫مشکلی نیست 1998 01:36:57,494 --> 01:36:59,758 ‫روحتم خبر نداره که چقدر متأسفی 1999 01:36:59,793 --> 01:37:02,101 ‫می‌دونی داخل این چیه، آقای اوکانلی؟ 2000 01:37:02,136 --> 01:37:03,927 ‫نه 2001 01:37:03,962 --> 01:37:06,501 ‫ویدیو و اظهارات کارکنانتونه... 2002 01:37:06,536 --> 01:37:09,207 ‫که ثابت می‌کنه که شما ‫محل کار خصمانه‌ای ایجاد کردید 2003 01:37:09,242 --> 01:37:11,671 ‫الگویی از رفتار سوءاستفاده‌گرانه رو ‫نشون میده... 2004 01:37:11,706 --> 01:37:13,640 ‫که به خصوص یه ظرف‌شو... 2005 01:37:13,675 --> 01:37:15,708 ‫به نام بنجامین ویور رو هدف قرار داده بوده 2006 01:37:15,743 --> 01:37:17,710 ‫- بنی؟ ‫- آره 2007 01:37:17,745 --> 01:37:19,844 ‫از کارکنان سابقتون که اختلال ذهنی داشته؟ 2008 01:37:19,879 --> 01:37:22,121 ‫که به لطف اون، آقای اوکانلی... 2009 01:37:22,156 --> 01:37:25,652 ‫حدس می‌زنم تقلیل مالیاتی خوبی گیرتون اومده 2010 01:37:25,687 --> 01:37:27,357 ‫خب یه لحظه صبر کنید ببینم 2011 01:37:27,392 --> 01:37:29,392 ‫صبر رو بگیر دستت سرشو بخور، خب؟ 2012 01:37:29,427 --> 01:37:30,822 ‫کاری که می‌تونیم بکنیم از این قراره 2013 01:37:30,857 --> 01:37:33,627 ‫می‌تونیم آقای ویور رو راهنمایی کنیم ‫که یه وکیل بگیره... 2014 01:37:33,662 --> 01:37:35,992 ‫یا می‌تونیم به یه گزارشگر ‫توی روزنامه‌ی فانوس معرفیش کنیم... 2015 01:37:36,027 --> 01:37:37,532 ‫چون یه حسی بهم میگه... 2016 01:37:37,567 --> 01:37:38,897 ‫داستان خیلی خوبی ازش در میاد 2017 01:37:38,898 --> 01:37:41,074 ‫قبول داری، سانچز؟ 2018 01:37:41,109 --> 01:37:43,340 ‫بله ‫(به اسپانیایی) 2019 01:37:43,375 --> 01:37:44,737 ‫نظرت چیه؟ 2020 01:37:46,675 --> 01:37:48,312 ‫وایستید، وایستید، وایستید 2021 01:37:48,347 --> 01:37:50,083 ‫وایستید 2022 01:37:50,118 --> 01:37:51,678 ‫مسلماً... 2023 01:37:52,879 --> 01:37:56,650 ‫حتماً کاری هست که از دستم بر بیاد 2024 01:38:10,368 --> 01:38:15,831 ‫[ورزشکاران، خوش آمدید. بگذار پیروز شوم، ‫اما اگر نتوانستم، بگذار شجاعت تلاش را داشته باشم] 2025 01:38:17,035 --> 01:38:18,837 ‫مربی، استخر هم داره؟ 2026 01:38:18,872 --> 01:38:20,707 ‫بهتره که استخر هم داشته باشه 2027 01:38:20,742 --> 01:38:22,214 ‫مطمئنم استخر هم داره 2028 01:38:22,249 --> 01:38:24,826 ‫ولی اینجا تفریحگاه اسکی نیست... 2029 01:38:24,826 --> 01:38:26,306 ‫پس چرا چوب اسکی آوردی؟ 2030 01:38:26,306 --> 01:38:27,120 ‫نگرانش نباش 2031 01:38:28,717 --> 01:38:30,255 ‫باشه 2032 01:38:48,000 --> 01:38:50,275 ‫ایول! 2033 01:38:51,443 --> 01:38:54,213 ‫همونطوری بود که امیدوار بودی، مارلون؟ 2034 01:38:54,248 --> 01:38:56,545 ‫از انتظاراتمم بهتره 2035 01:38:59,877 --> 01:39:00,877 ‫[مرکز طول جغرافیایی کانادا] 2036 01:39:07,690 --> 01:39:09,129 ‫آهای، بچه‌ها 2037 01:39:09,164 --> 01:39:10,889 ‫روز خوبی داشتید 2038 01:39:10,924 --> 01:39:13,298 ‫می‌دونم که همه خسته شدید 2039 01:39:13,333 --> 01:39:17,170 ‫ولی فردا، بازی قهرمانی رو در پیش داریم 2040 01:39:17,205 --> 01:39:20,272 ‫پس ازتون می‌خوام که برگردید به اتاقتون... 2041 01:39:20,307 --> 01:39:22,967 ‫و شب رو قشنگ استراحت کنید 2042 01:39:23,002 --> 01:39:24,837 ‫- خیلی‌خب ‫- حتماً، مربی 2043 01:39:24,872 --> 01:39:25,938 ‫- همین کارو می‌کنیم ‫- باشه 2044 01:39:25,939 --> 01:39:27,576 ‫- شب بخیر ‫- خیلی‌خب 2045 01:39:27,611 --> 01:39:29,359 ‫- شب بخیر مربی ‫- خیلی‌خب، شب بخیر 2046 01:39:29,370 --> 01:39:29,644 ‫خداحافظ 2047 01:39:30,845 --> 01:39:32,779 ‫نگاهش کن، تعیین تکلیف می‌کنه 2048 01:39:32,814 --> 01:39:34,946 ‫بهم احترام می‌ذارن 2049 01:39:39,359 --> 01:39:42,118 ‫وای. تندتر برید، سگ‌های کثیف 2050 01:39:46,234 --> 01:39:47,761 ‫آهای! 2051 01:39:51,701 --> 01:39:53,602 ‫خیلی خفن بود 2052 01:40:05,715 --> 01:40:07,814 ‫مربی 2053 01:40:07,849 --> 01:40:09,288 ‫یه دقیقه وقت دارید؟ 2054 01:40:09,323 --> 01:40:11,488 ‫البته 2055 01:40:11,523 --> 01:40:14,194 ‫عالیه. ضبط میشه؟ 2056 01:40:14,229 --> 01:40:17,054 ‫الان مدتیه که داستان فوق‌العاده‌ی شما رو ‫دنبال می‌کنیم، مربی 2057 01:40:17,089 --> 01:40:18,694 ‫در راه ان‌بی‌ای هستید، ولی قبلش... 2058 01:40:18,695 --> 01:40:19,958 ‫یه کار ناتموم دارید 2059 01:40:19,993 --> 01:40:24,402 ‫یه برد فاصله دارید تا به عنوان قهرمانی مسابقات ‫منطقه‌ای المپیک ویژه‌ی آمریکای شمالی برسید 2060 01:40:24,437 --> 01:40:25,865 ‫چه حسی داره؟ 2061 01:40:25,900 --> 01:40:27,669 ‫عالیه 2062 01:40:27,704 --> 01:40:31,068 ‫فقط خیلی برای تیمم، تیم دوستان هیجان‌زده‌ام 2063 01:40:31,103 --> 01:40:40,517 ‫می‌دونی، فرصت قهرمان شدن ‫یه چیز کمیاب و خیلی خاصه 2064 01:40:40,552 --> 01:40:42,915 ‫حالا بعضیا میگن که مدیران باشگاه سیاتل... 2065 01:40:42,950 --> 01:40:46,919 ‫از جذب شما به عنوان یه حواس‌پرتی ‫از رسوایی‌های اخیر استفاده می‌کنن 2066 01:40:46,954 --> 01:40:48,426 ‫آیا شما حس نمی‌کنید که از تیمتون ‫و ناتوانی‌شون... 2067 01:40:48,461 --> 01:40:50,593 ‫داره سوءاستفاده میشه؟ 2068 01:40:53,433 --> 01:40:56,731 ‫نه، به نظر من اینطور نیست 2069 01:40:56,766 --> 01:40:58,436 ‫من... 2070 01:40:58,471 --> 01:41:01,835 ‫حس می‌کنم که مربی‌ای در حد و اندازه‌ی ‫ان‌بی‌ای باشم... 2071 01:41:01,870 --> 01:41:07,203 ‫و روی نیمکت براشون مهره‌ی باارزشی باشم 2072 01:41:07,238 --> 01:41:08,908 ‫ممنون مربی 2073 01:41:08,943 --> 01:41:12,615 ‫از وینیپگ، من بلیک لسیتر از ای‌اس‌پی‌ان هستم 2074 01:41:12,650 --> 01:41:14,078 ‫تموم شد؟ عالیه 2075 01:41:14,113 --> 01:41:16,256 ‫این چه کاری بود؟ 2076 01:41:16,291 --> 01:41:17,719 ‫باید می‌پرسیدم دیگه، مربی 2077 01:41:17,754 --> 01:41:19,457 ‫من یه خبرنگارم 2078 01:41:19,492 --> 01:41:21,822 ‫تو یه دلقکی 2079 01:41:23,331 --> 01:41:25,694 ‫- سلام بچه‌ها ‫- خوش اومدید به مسابقات قهرمانی... 2080 01:41:25,729 --> 01:41:27,762 ‫المپیک ویژه‌ی منطقه‌ای آمریکای شمالی 2081 01:41:27,797 --> 01:41:29,566 ‫- چی شده؟ ‫- بازی امروز... 2082 01:41:29,601 --> 01:41:31,810 ‫- رقابت تیم هیولاها با تیم دوستانه ‫- مشکل چیه؟ 2083 01:41:31,834 --> 01:41:34,098 ‫چرا انقدر وحشت‌زده به نظر میایید؟ 2084 01:41:34,133 --> 01:41:37,607 ‫مربی، اسم تیم رقیب، تیم هیولاهاست 2085 01:41:37,642 --> 01:41:40,312 ‫اونا هیولاها هستن، ما دوستانیم 2086 01:41:40,483 --> 01:41:42,073 ‫بر اساس اسامی‌مون، شانس پیروزی‌مون ‫جالب نیست 2087 01:41:42,108 --> 01:41:44,614 ‫- لامصبا غولن ‫- بابا اونقدرا هم بزرگ نیستن 2088 01:41:44,649 --> 01:41:47,144 ‫عه، عه، عه، آروم باشید 2089 01:41:47,179 --> 01:41:50,488 ‫تمام تمریناتمونو کردیم... 2090 01:41:50,523 --> 01:41:52,622 ‫روی فرم هستیم... 2091 01:41:56,188 --> 01:41:58,155 ‫توی دردسر افتادیم 2092 01:42:05,472 --> 01:42:07,571 ‫- از پسش برمیایید ‫- برگردید. برگردید 2093 01:42:12,677 --> 01:42:14,776 ‫ایرادی نداره. ایرادی نداره 2094 01:42:14,811 --> 01:42:16,778 ‫شماره‌ی هفت. دو امتیاز برای تیم هیولاها 2095 01:42:16,813 --> 01:42:18,351 ‫برگردید عقب 2096 01:42:25,459 --> 01:42:27,492 ‫یالا، دفاع کنید بچه‌ها. دفاع 2097 01:42:29,023 --> 01:42:30,825 ‫یالا، فشار بیارید 2098 01:42:30,860 --> 01:42:33,597 ‫دوره‌اش کنید 2099 01:42:33,632 --> 01:42:35,434 ‫دستاتونو ببرید بالا بچه‌ها 2100 01:42:37,372 --> 01:42:39,999 ‫شماره‌ی هفت با یه پرتاب برگشتی قشنگ 2101 01:42:40,034 --> 01:42:41,539 ‫خیلی‌خب، اشکالی نداره 2102 01:42:48,042 --> 01:42:49,613 ‫چی؟ 2103 01:42:49,648 --> 01:42:51,274 ‫شماره‌ی 34 با یه پرتاب تماشایی 2104 01:42:51,309 --> 01:42:52,616 ‫- ایول ‫- ایول، کودی 2105 01:42:56,215 --> 01:42:57,522 ‫برگردید به دفاع 2106 01:43:04,564 --> 01:43:06,289 ‫ایول. همینه 2107 01:43:06,324 --> 01:43:08,060 ‫خودشه، داریوس 2108 01:43:08,095 --> 01:43:09,897 ‫یالا جیگر 2109 01:43:09,932 --> 01:43:11,503 ‫شماره‌ی 24 با یه نفوذ زیبا 2110 01:43:11,538 --> 01:43:12,999 ‫دوره‌اش کنید 2111 01:43:18,039 --> 01:43:20,677 ‫نه! نذارید این پرتاب‌ها رو انجام بدن 2112 01:43:20,712 --> 01:43:23,042 ‫شماره‌ی 31 با یه پرتاب زیبا 2113 01:43:25,519 --> 01:43:28,421 ‫آره. دفاع کنید. دفاع کنید 2114 01:43:30,183 --> 01:43:32,656 ‫توپ برگشتی رو بگیرید 2115 01:43:32,691 --> 01:43:35,692 ‫شماره‌ی 13 با یه توپ برگشتی امتیاز می‌گیره 2116 01:43:40,732 --> 01:43:42,534 ‫برگردید 2117 01:43:42,569 --> 01:43:43,832 ‫تیم، دست بجنبونید 2118 01:43:43,867 --> 01:43:45,229 ‫راهشونو سد کنید 2119 01:43:49,268 --> 01:43:53,336 ‫شماره‌ی پنج با یه پوشش عالی 2120 01:43:53,371 --> 01:43:56,614 ‫دستتونو بگیرید بالا. دستا رو بگیرید بالا 2121 01:43:56,649 --> 01:43:58,682 ‫در یک نیمه، تیم هیولاها پانزده امتیاز ‫از تیم دوستان جلو افتاده 2122 01:44:05,086 --> 01:44:06,756 ‫می‌دونی چیه؟ 2123 01:44:06,791 --> 01:44:08,461 ‫این بازی راجع به دایره و ضربدر نیست 2124 01:44:08,496 --> 01:44:11,354 ‫ضربدر و دایره‌ها رو متوجه شدید 2125 01:44:11,389 --> 01:44:13,433 ‫بگیر بشین، سانی 2126 01:44:18,429 --> 01:44:20,033 ‫می‌دونید چیه؟ 2127 01:44:20,068 --> 01:44:21,969 ‫درک می‌کنم 2128 01:44:22,004 --> 01:44:24,444 ‫اونا ترسناکن 2129 01:44:25,612 --> 01:44:29,845 ‫ولی این فرصتیه که قهرمان بشید 2130 01:44:30,111 --> 01:44:32,111 ‫و می‌دونید چیه؟ 2131 01:44:32,146 --> 01:44:35,785 ‫قهرمان‌ها شجاعن 2132 01:44:35,820 --> 01:44:38,315 ‫قهرمان بودن یعنی همین 2133 01:44:38,350 --> 01:44:40,186 ‫درواقع تعریف لغتنامه از کلمه‌ی قهرمان... 2134 01:44:40,187 --> 01:44:41,494 ‫الان وقتش نیست، مارلون 2135 01:44:42,959 --> 01:44:46,631 ‫نمی‌تونید از شکست بترسید 2136 01:44:46,666 --> 01:44:49,667 ‫نمی‌تونید از باخت بترسید 2137 01:44:51,099 --> 01:44:54,738 ‫از پسش بر میایید، چون می‌دونم که شجاعید 2138 01:44:54,773 --> 01:44:56,674 ‫دیدمتون 2139 01:44:56,709 --> 01:44:59,974 ‫دیدم کارایی انجام دادید که سخت بوده 2140 01:45:00,009 --> 01:45:03,043 ‫کارایی که غیرممکن به نظر می‌رسید 2141 01:45:04,343 --> 01:45:05,848 ‫فقط هم منظورم توی بازی نیست 2142 01:45:05,883 --> 01:45:08,081 ‫منظورم توی زندگی‌تونه 2143 01:45:08,116 --> 01:45:09,654 ‫بنی... 2144 01:45:09,689 --> 01:45:13,416 ‫جلوی رئیسش وایستاد، ‫شغلش رو به خطر انداخت 2145 01:45:13,451 --> 01:45:16,023 ‫شجاعانه بود 2146 01:45:16,058 --> 01:45:17,288 ‫اون یه قهرمانه 2147 01:45:19,732 --> 01:45:21,930 ‫داریوس 2148 01:45:21,965 --> 01:45:23,668 ‫انقدری شجاع بودی که فرصتی به من بدی... 2149 01:45:23,703 --> 01:45:25,098 ‫که احتمالاً لیاقتشو نداشتم 2150 01:45:25,133 --> 01:45:27,364 ‫قهرمان 2151 01:45:30,039 --> 01:45:31,775 ‫کاسنتینو 2152 01:45:31,810 --> 01:45:36,373 ‫ببین، نمی‌دونم تو شجاعی یا کلاً دیوونه‌ای... 2153 01:45:36,408 --> 01:45:39,915 ‫ولی می‌دونم که یه قهرمانی 2154 01:45:41,248 --> 01:45:45,316 ‫وقتی اولین سکس سه‌نفره‌مو انجام دادم، ‫ترسیده بودم 2155 01:45:45,351 --> 01:45:47,560 ‫ولی خیلی حال داد 2156 01:45:48,662 --> 01:45:51,355 ‫آره، باشه. قهرمان 2157 01:45:53,524 --> 01:45:56,734 ‫یعنی خدایی رفتارهای آدمای احمق... 2158 01:45:56,769 --> 01:46:00,232 ‫که هر روز تحمل می‌کنید 2159 01:46:00,267 --> 01:46:03,235 ‫بیخیال 2160 01:46:03,270 --> 01:46:05,644 ‫همه‌تون شجاعید 2161 01:46:05,679 --> 01:46:08,515 ‫همه‌تون قهرمانید 2162 01:46:10,585 --> 01:46:13,377 ‫بیایید بریم اون بیرون و نشونشون بدیم... 2163 01:46:13,412 --> 01:46:16,347 ‫که قهرمان‌ها چه شکلی‌ان. باشه؟ 2164 01:46:16,382 --> 01:46:18,151 ‫- ها؟ ‫- خیلی‌خب 2165 01:46:18,186 --> 01:46:19,856 ‫- بیایید بریم ‫- ایول 2166 01:46:19,891 --> 01:46:20,891 ‫- یالا ‫- یالا. بریم 2167 01:46:20,892 --> 01:46:22,386 ‫- آره ‫- بریم 2168 01:46:22,421 --> 01:46:23,728 ‫بزن بریم. آره 2169 01:46:29,428 --> 01:46:31,428 ‫بریم، بریم، بریم 2170 01:46:32,904 --> 01:46:34,904 ‫خوبه. خوبه 2171 01:46:34,939 --> 01:46:36,433 ‫خانم‌ها و آقایان... 2172 01:46:36,468 --> 01:46:38,204 ‫یه کم آب بخورید 2173 01:46:38,239 --> 01:46:40,679 ‫- حرکات کششی انجام بدید ‫- نیمه‌ی دوم المپیک ویژه به زودی شروع میشه 2174 01:46:40,714 --> 01:46:42,472 ‫خوبه. شل کن 2175 01:46:44,377 --> 01:46:45,915 ‫کجا میری، جانی؟ 2176 01:46:45,950 --> 01:46:47,247 ‫باید بری توی زمین 2177 01:46:47,248 --> 01:46:49,446 ‫من هنوز قهرمان نیستم، مربی 2178 01:47:19,181 --> 01:47:21,753 ‫خیلی‌خب. آماده‌ام 2179 01:47:34,460 --> 01:47:35,965 ‫بزنید به افتخار شماره‌ی 24 2180 01:47:36,000 --> 01:47:37,670 ‫دو امتیاز برای تیم دوستان 2181 01:47:43,843 --> 01:47:45,876 ‫ایول 2182 01:47:48,782 --> 01:47:50,684 ‫تلاش خوبی بود، داریوس 2183 01:47:56,889 --> 01:47:58,284 ‫یه پرتاب دو امتیازی از شماره‌ی هفت 2184 01:47:58,319 --> 01:47:59,989 ‫دو امتیاز برای تیم هیولاها 2185 01:48:01,894 --> 01:48:02,326 ‫ایول! 2186 01:48:02,361 --> 01:48:05,027 ‫همینه، بنی! 2187 01:48:05,062 --> 01:48:07,623 ‫شماره‌ی 12. دو امتیاز برای تیم دوستان 2188 01:48:14,005 --> 01:48:15,268 ‫ایول 2189 01:48:26,248 --> 01:48:28,082 ‫مربی، فکر کنم انگشتم پیچ خورده 2190 01:48:28,085 --> 01:48:29,854 ‫مطمئنم چیزیت نمیشه، مارلون 2191 01:48:29,889 --> 01:48:32,615 ‫نه، مربی. به نظر جالب نمیاد 2192 01:48:34,388 --> 01:48:36,058 ‫باید بری پیش پزشک 2193 01:48:36,093 --> 01:48:37,555 ‫ولی می‌خوام بازی کنم. تیم بهم احتیاج داره 2194 01:48:37,556 --> 01:48:39,226 ‫- اینطوری نه، بهت احتیاج ندارن ‫- صبر کن 2195 01:48:43,331 --> 01:48:44,836 ‫مثل روز اولش شد 2196 01:48:50,206 --> 01:48:52,745 ‫پاس بده، آره. خوبه 2197 01:48:56,509 --> 01:48:59,312 ‫شماره‌ی 34 با یه پرتاب بلند 2198 01:48:59,347 --> 01:49:00,918 ‫خیلی‌خب، برگردید 2199 01:49:02,251 --> 01:49:05,417 ‫هیولاها 46 امتیاز، دوستان 41 امتیاز 2200 01:49:08,092 --> 01:49:09,388 ‫شماره 3 با یه پاس انحرافی 2201 01:49:09,423 --> 01:49:11,522 ‫توپ رو بچرخونید بچه‌ها 2202 01:49:11,557 --> 01:49:13,260 ‫بچرخونیدش 2203 01:49:17,937 --> 01:49:19,365 ‫برگردید به موقعیت 2204 01:49:22,271 --> 01:49:23,875 ‫پرتاب خوبی بود، داریوس. خیلی قشنگ بود 2205 01:49:23,910 --> 01:49:26,504 ‫شماره‌ی 24 با یه پرتاب سه امتیازی 2206 01:49:26,539 --> 01:49:28,011 ‫پاس بده 2207 01:49:28,046 --> 01:49:29,243 ‫همونجا. همونجا 2208 01:49:29,278 --> 01:49:31,245 ‫پاس بده زیر سبد 2209 01:49:33,546 --> 01:49:36,679 ‫از روی خط عرضی، شماره‌ی 34 2210 01:49:39,618 --> 01:49:40,925 ‫ایول 2211 01:49:40,960 --> 01:49:43,356 ‫شماره‌ی 24 با یه پرتاب تخته 2212 01:49:43,391 --> 01:49:45,028 ‫خیلی قشنگ بود، داریوس 2213 01:49:49,331 --> 01:49:51,397 ‫هشت ثانیه مونده 2214 01:49:51,432 --> 01:49:53,941 ‫وقت برای یه حمله‌ی دیگه ‫از تیم دوستان هست 2215 01:49:53,942 --> 01:49:55,964 ‫داریوس، تو پرتاب نهایی رو انجام میدی 2216 01:49:55,965 --> 01:49:56,968 ‫سمت راست رو خالی می‌کنیم... 2217 01:49:56,973 --> 01:49:59,042 ‫- که تو نفوذ کنی، حله؟ ‫- حله 2218 01:49:59,077 --> 01:50:00,912 ‫نه، حل نیست 2219 01:50:00,947 --> 01:50:02,738 ‫چی داری میگی؟ 2220 01:50:02,773 --> 01:50:04,345 ‫این تصمیم افتضاحیه، مارکوس. ‫اونو احاطه می‌کنن 2221 01:50:04,346 --> 01:50:06,273 ‫نباید داریوس باشه. اون باید طعمه باشه 2222 01:50:06,283 --> 01:50:09,250 ‫سانی، این تیم منه. تو... 2223 01:50:10,517 --> 01:50:12,583 ‫حرومزاده، حق با توئه 2224 01:50:12,618 --> 01:50:15,322 ‫به محض اینکه توپ به دست داریوس برسه، ‫حمله می‌کنن سمتش 2225 01:50:15,357 --> 01:50:17,159 ‫جانی؟ 2226 01:50:17,194 --> 01:50:19,095 ‫آماده‌ای پیک اند رول رو اجرا کنی؟ 2227 01:50:19,130 --> 01:50:20,834 ‫آره! آره! آره، آره، آره 2228 01:50:20,835 --> 01:50:23,297 ‫آره، هرمیون رو یادته؟ 2229 01:50:23,332 --> 01:50:24,903 ‫بله 2230 01:50:24,938 --> 01:50:26,498 ‫خودشه. خودشه 2231 01:50:26,533 --> 01:50:29,072 ‫خیلی‌خب، یه بازیکن رو برای داریوس می‌گیری 2232 01:50:29,107 --> 01:50:31,305 ‫بعدش وقتی دوتایی حمله کردن به داریوس... 2233 01:50:31,340 --> 01:50:32,944 ‫می‌چرخی به طرف سبد 2234 01:50:32,979 --> 01:50:34,881 ‫دور تا دورت خالی می‌مونه ‫که راحت پرتاب کنی، حله؟ 2235 01:50:34,882 --> 01:50:37,641 ‫- آره. خیلی‌خب ‫- حله، بسیارخب 2236 01:50:37,676 --> 01:50:39,280 ‫همگی دستا رو بیارید وسط 2237 01:50:39,315 --> 01:50:40,919 ‫- یالا ‫- خیلی‌خب. بریم که داشته باشیم 2238 01:50:40,954 --> 01:50:44,450 ‫یک، دو، سه، دوستان 2239 01:50:46,718 --> 01:50:48,322 ‫خیلی‌خب 2240 01:50:48,357 --> 01:50:50,522 ‫توی موقعیت، پیک اند رول 2241 01:50:50,557 --> 01:50:52,832 ‫آره، جانی. آره 2242 01:50:52,867 --> 01:50:54,526 ‫بازیکن رو بگیر. خوبه 2243 01:50:54,561 --> 01:50:56,033 ‫حالا بچرخ، بچرخ 2244 01:50:56,068 --> 01:50:57,166 ‫- عالیه! آره ‫- من خالی‌ام 2245 01:50:57,201 --> 01:50:59,168 ‫من خالی‌ام 2246 01:50:59,203 --> 01:51:01,005 ‫نه. نه! 2247 01:51:01,040 --> 01:51:02,204 ‫جانی، چیکار داری می‌کنی؟ 2248 01:51:02,239 --> 01:51:03,876 ‫گفت خالیه 2249 01:51:03,911 --> 01:51:05,504 ‫شوتایم، نه 2250 01:51:05,539 --> 01:51:08,474 ‫نه! 2251 01:51:29,596 --> 01:51:31,035 ‫وای 2252 01:51:31,070 --> 01:51:32,828 ‫خیلی نزدیک بود 2253 01:51:34,909 --> 01:51:37,404 ‫زد به حلقه. شوتایم زد به حلقه 2254 01:51:37,439 --> 01:51:39,175 ‫موفق شد. بالاخره موفق شد 2255 01:51:39,210 --> 01:51:41,078 ‫- باریکلا. باریکلا ‫- زد به حلقه 2256 01:51:41,113 --> 01:51:42,739 ‫شوتایم زد به حلقه 2257 01:51:42,774 --> 01:51:44,708 ‫- موفق شدی پسر ‫- از اولش هم بهت ایمان داشتم 2258 01:51:44,743 --> 01:51:46,809 ‫- درسته. زد به حلقه ‫- بالاخره یه جا موفق میشد 2259 01:51:46,844 --> 01:51:48,646 ‫ولی خطا زد 2260 01:51:48,681 --> 01:51:50,848 ‫- بازی خوبی بود. بازی خوبی بود ‫- بازی خوبی بود بچه‌ها. خوب بود 2261 01:51:55,127 --> 01:51:57,655 ‫شنیدید چی شده؟ قراره مدال بهمون بدن 2262 01:51:57,690 --> 01:52:00,012 ‫و تبریک به برندگان مدال طلای امسال 2263 01:52:00,203 --> 01:52:01,123 ‫تیم هیولاها 2264 01:52:01,133 --> 01:52:03,166 ‫همچنین، برندگان مدال نقره... 2265 01:52:03,201 --> 01:52:04,761 ‫تیم دوستان 2266 01:52:04,796 --> 01:52:06,532 ‫مربی! مربی! مربی! مربی! 2267 01:52:06,567 --> 01:52:08,237 ‫خواهش می‌کنم منتظر... 2268 01:52:08,272 --> 01:52:11,504 ‫جشن قهرمانی المپیک ویژه بمونید 2269 01:52:11,539 --> 01:52:13,176 ‫- مربی! مربی! مربی! ‫- بچه‌ها 2270 01:52:13,211 --> 01:52:16,410 ‫بچه‌ها، باختیم. اومدیم اینجا که قهرمان بشیم 2271 01:52:16,445 --> 01:52:18,445 ‫ولی ما از قبل قهرمانیم، مربی 2272 01:52:18,480 --> 01:52:20,084 ‫آره، خودت گفتی 2273 01:52:20,119 --> 01:52:22,548 ‫بیا، اینو بگیر. این واسه توئه 2274 01:52:24,321 --> 01:52:26,552 ‫حالا تو هم قهرمانی، مربی 2275 01:52:27,786 --> 01:52:29,456 ‫قهرمان 2276 01:52:29,491 --> 01:52:32,459 ‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! 2277 01:52:32,494 --> 01:52:36,595 ‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! 2278 01:52:36,630 --> 01:52:39,235 ‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! 2279 01:52:39,270 --> 01:52:40,599 ‫قهرمان‌ها! 2280 01:52:40,634 --> 01:52:44,702 ‫قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! قهرمان‌ها! 2281 01:53:10,365 --> 01:53:11,287 ‫ایول 2282 01:53:43,961 --> 01:53:45,301 ‫ایول 2283 01:53:45,336 --> 01:53:47,666 ‫چقدر شد؟ چقدر شد؟ 2284 01:53:47,701 --> 01:53:50,306 ‫- بنی، 12.22 ثانیه ‫- غیرممکنه 2285 01:53:50,341 --> 01:53:51,868 ‫- رکورد جدید جهانی ‫- ایول 2286 01:53:53,971 --> 01:53:55,509 ‫- ایول ‫- ایول 2287 01:53:55,544 --> 01:53:57,544 ‫کارت خوب بود 2288 01:54:00,384 --> 01:54:03,220 ‫- 12.2 ثانیه، باورت میشه؟ ‫- تحسین‌برانگیزه 2289 01:54:07,424 --> 01:54:11,525 ‫خب، جانی قراره با بچه‌ها بره به خونه‌ی گروهی 2290 01:54:11,560 --> 01:54:12,856 ‫می‌دونی، حدس می‌زدم 2291 01:54:14,200 --> 01:54:16,431 ‫خب، همه‌چی ردیفه؟ 2292 01:54:17,896 --> 01:54:19,566 ‫آره، مشکلی براش پیش نمیاد 2293 01:54:20,668 --> 01:54:23,339 ‫- تو خوبی؟ ‫- آره 2294 01:54:23,374 --> 01:54:25,242 ‫آره، خوبم 2295 01:54:25,277 --> 01:54:28,146 ‫تغییر خوبه، درسته؟ 2296 01:54:28,181 --> 01:54:29,741 ‫آره 2297 01:54:31,008 --> 01:54:34,746 ‫خب، حالا که صحبت از تغییر شد، ‫کِی میری سیاتل؟ 2298 01:54:34,781 --> 01:54:36,484 ‫نمیرم 2299 01:54:36,519 --> 01:54:38,156 ‫منظورت چیه؟ 2300 01:54:38,191 --> 01:54:40,257 ‫خب... 2301 01:54:40,292 --> 01:54:42,094 ‫بهشون زنگ زدم و گفتم نمیام 2302 01:54:42,129 --> 01:54:44,228 ‫حق با تو بود 2303 01:54:44,263 --> 01:54:46,857 ‫اونا یه مشت آدم کیری‌ان 2304 01:54:46,892 --> 01:54:51,400 ‫منم نمی‌خوام برگ انجیری باشم ‫که اون کیرها رو می‌پوشونه 2305 01:54:53,404 --> 01:54:55,536 ‫توی این مقایسه زیاده‌روی کردم؟ 2306 01:54:55,571 --> 01:54:57,738 ‫بعد از اینکه شنیدم که حق با منه، ‫دیگه نشنیدم چی میگی 2307 01:54:59,443 --> 01:55:01,037 ‫آخه به نظر میاد دوست داری مدام بگی کیر 2308 01:55:01,038 --> 01:55:03,577 ‫یالا، مربی. بیا توی استخر 2309 01:55:03,612 --> 01:55:06,008 ‫- یالا، مربی ‫- بیخیال بابا 2310 01:55:06,043 --> 01:55:07,515 ‫ترسو نباش 2311 01:55:07,550 --> 01:55:09,011 ‫یالا، مربی 2312 01:55:09,046 --> 01:55:10,683 ‫مربی. مربی. مربی. مربی 2313 01:55:10,718 --> 01:55:12,468 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. میرم داخل 2314 01:55:12,489 --> 01:55:14,291 ‫مربی. مربی. مربی 2315 01:55:14,326 --> 01:55:16,051 ‫مراقب باشید 2316 01:55:46,457 --> 01:55:48,259 ‫خیلی‌خب، تیم. گوش کنید 2317 01:55:48,294 --> 01:55:50,294 ‫تمام روز می‌تونیم این کار رو انجام بدیم 2318 01:55:50,329 --> 01:55:53,495 ‫هیچ‌جای دیگه‌ای رو ندارم که برم 2319 01:55:53,530 --> 01:55:55,893 ‫حالا بیایید دوباره شروع کنیم و این دفعه... 2320 01:55:55,928 --> 01:55:59,094 ‫می‌خوام دل به کار بدید. باشه؟ 2321 01:55:59,129 --> 01:56:01,272 ‫بریم 2322 01:56:02,836 --> 01:56:06,409 ‫همینه. همینه 2323 01:56:08,347 --> 01:56:09,808 ‫خیلی‌خب 2324 01:56:09,843 --> 01:56:11,777 ‫این یارو رو از کجا پیدا کردی؟ 2325 01:56:11,812 --> 01:56:13,977 ‫و دوباره 2326 01:56:14,012 --> 01:56:17,112 ‫هجوم ببرید. کسی که هجوم می‌بره که ‫استراحت نمی‌کنه 2327 01:56:17,147 --> 01:56:19,191 ‫درسته، مارکوس؟ 2328 01:56:37,211 --> 01:56:38,705 ‫باورم نمیشه 2329 01:56:38,740 --> 01:56:41,609 ‫هرچی ازت تشکر کنم کمه، فیل 2330 01:56:41,644 --> 01:56:43,710 ‫از داریوس تشکر کن. تمام فصل زیر نظرت داشت 2331 01:56:43,745 --> 01:56:46,812 ‫فقط گزارششو به یه سری از دوستانم ‫در اینجا رسوندم 2332 01:56:46,847 --> 01:56:48,012 ‫حالا خیلی مغرور نشو 2333 01:56:48,013 --> 01:56:50,981 ‫هنوزم بهترین شغل مربی‌گری توی دی‌موینز ‫مال منه 2334 01:56:51,016 --> 01:56:53,964 ‫من بودم انقدر با اطمینان حرف نمی‌زدم 2335 01:56:53,974 --> 01:56:55,293 ‫می‌خوای یه وقتی با هم مسابقه بدیم؟ 2336 01:56:55,328 --> 01:56:56,987 ‫حله 2337 01:56:57,022 --> 01:56:59,023 ‫فقط یادت باشه، توی دانشگاه بازی‌ها ‫چهارتا کوارتر نیست 2338 01:56:59,024 --> 01:56:59,892 ‫دوتا نیمه‌ی بیست دقیقه‌ایه 2339 01:56:59,893 --> 01:57:02,630 ‫ساعت ثانیه‌شمار، سی ثانیه‌ست 2340 01:57:02,665 --> 01:57:04,732 ‫- آره، آره ‫- بعد پرت کردن مربی روی زمین هم... 2341 01:57:04,733 --> 01:57:06,602 ‫- اینجا تحسین نمیشه ‫- از باشگاه من گمشو بیرون 2342 01:57:06,603 --> 01:57:08,570 ‫باید بازیکنامو تمرین بدم 2343 01:57:08,605 --> 01:57:10,869 ‫خیلی‌خب 2347 01:58:42,742 --> 01:59:45,742 ‫ Sub by: thetrueali ‫ Telegram: @thetrueali 2348 02:00:45,743 --> 02:02:47,743 ‫بعد از تیتراژ ادامه دارد 2344 02:03:17,402 --> 02:03:20,007 ‫یالا، دفاع. بجنبید، دفاع 2345 02:03:20,042 --> 02:03:21,745 ‫برگردید عقب. برگردید عقب 2346 02:03:21,780 --> 02:03:23,538 ‫برگردید عقب 2347 02:03:23,573 --> 02:03:25,474 ‫همینه. خیلی‌خب 2348 02:03:32,956 --> 02:03:35,759 ‫وای، چقدر خوب