1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,343 DOKUMENTER NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,353 --> 00:00:24,190 DALAM LIMA TAHUN TERAKHIR, LOS ANGELES, SAN FRANCISCO, DAN SEATTLE 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,652 MENYATAKAN STATUS DARURAT TERHADAP KEADAAN TUNAWISMA. 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,405 BERIKUT DIREKAM DI KOTA-KOTA TERSEBUT 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,699 DARI TAHUN 2017 SAMPAI 2020. 8 00:03:00,054 --> 00:03:02,932 Kami akan melakukan penilaian kerentanan hari ini 9 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 untuk program masuk terkoordinasi di seluruh wilayah. 10 00:03:06,978 --> 00:03:11,274 Aku akan mengajukan pertanyaan tentang riwayat keadaan tunawismamu 11 00:03:11,357 --> 00:03:13,860 dan hal yang akan membantuku untuk memahami 12 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 caramu memenuhi kebutuhan, tindakanmu saat butuh bantuan. 13 00:03:17,989 --> 00:03:21,034 Beberapa pertanyaan mungkin seperti mengorek informasi pribadi. 14 00:03:21,117 --> 00:03:25,413 Aku tak mau membuatmu risi. Semua orang diberi pertanyaan yang sama. 15 00:03:25,496 --> 00:03:28,333 Makin banyak kau bercerita, kami akan makin memahami 16 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 seperti apa situasi dan kebutuhanmu. 17 00:03:31,419 --> 00:03:33,630 Baiklah, kita mulai saja. 18 00:03:34,214 --> 00:03:36,633 Pak, layanan apa yang kau butuhkan? 19 00:03:37,634 --> 00:03:39,177 Aku butuh tempat. 20 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Apartemen atau rumah. 21 00:03:42,847 --> 00:03:47,060 Saat ini, aku mengutamakan mencari perawatan psikiatri, 22 00:03:47,143 --> 00:03:48,937 dan aku sedang mengusahakan rumah. 23 00:03:49,020 --> 00:03:50,647 Itu saja, sungguh. 24 00:03:50,730 --> 00:03:54,359 Begitu dapat tempat, aku punya markas, dan aku bisa memenuhi kebutuhanku. 25 00:03:54,984 --> 00:03:57,528 Berapa lama kau mengalami keadaan tunawisma? 26 00:03:58,279 --> 00:04:01,616 Sudah empat tahun tunawisma. 27 00:04:01,699 --> 00:04:03,952 Empat tahun menjadi tunawisma. 28 00:04:04,619 --> 00:04:09,374 November 2016, saudaraku menginapkanku di hostel selama beberapa bulan, 29 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 tapi aku tak mau membebaninya dengan tagihan lagi. 30 00:04:13,628 --> 00:04:15,380 Aku mulai tinggal di jalanan. 31 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 Aku dua tahun di sini. Sudah terlalu lama. 32 00:04:19,259 --> 00:04:21,886 Apa kau punya keluarga yang masih berhubungan? 33 00:04:36,693 --> 00:04:37,527 Maaf. 34 00:05:36,169 --> 00:05:37,962 Tak ada tenda medis hari ini? 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 Kau butuh apa? Plester? 36 00:05:39,714 --> 00:05:41,799 Biar kulihat, di truk ada barang-barang. 37 00:05:41,883 --> 00:05:44,886 - Kenapa? Remuk? - Tidak, hanya terinfeksi. 38 00:05:44,969 --> 00:05:47,013 Kemarin aku pergi ke rumah sakit, 39 00:05:47,096 --> 00:05:50,224 dokter umum, dan mereka membiusnya, mengiris, dan mengeringkannya. 40 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 Begini. Tanya saja Zia. 41 00:05:53,227 --> 00:05:55,605 - Dia ikut denganmu? - Dia merekamnya. 42 00:05:56,731 --> 00:05:59,233 Bagus kau bergaul dengannya. Dia keren. 43 00:05:59,317 --> 00:06:00,276 Ya. Hei. 44 00:06:00,985 --> 00:06:02,653 Selasa kemarin kami bertemu di sini. 45 00:06:03,696 --> 00:06:04,530 Begitu? 46 00:06:05,114 --> 00:06:06,240 - Ya, rasanya… - Astaga. 47 00:06:06,324 --> 00:06:08,201 Aku ingin menjauhi jalanan demi dia. 48 00:06:08,284 --> 00:06:11,913 Astaga. Aku tahu. Apa dia kelihatan yakin? 49 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 Dia akan mengajakku dan membimbingku… 50 00:06:14,957 --> 00:06:17,126 Bisakah tak macam-macam di kamar mandi? 51 00:06:17,877 --> 00:06:20,505 - Hei, Derek, ada apa? - Tak ada apa-apa! 52 00:06:20,588 --> 00:06:23,758 - Hei. Aku selalu di sini. - Ya, kau di sini. 53 00:06:23,841 --> 00:06:24,967 Ada apa dengannya? 54 00:06:30,014 --> 00:06:32,100 PERANGKAT TERAPI AUDIO DENGAN SUARA DAN CAHAYA 55 00:06:32,183 --> 00:06:34,477 SUPAYA SANTAI, KEMBALI BERTENAGA DAN FOKUS. 56 00:07:03,965 --> 00:07:08,678 Kau ingat nama induk semang di taman karavan di Arizona? 57 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 - Apakah Bonnie? - Ya. 58 00:07:11,222 --> 00:07:12,640 Terima kasih. Diam. 59 00:07:14,475 --> 00:07:16,853 Apa kau mulai… Kau bekerja di tempat lain 60 00:07:16,936 --> 00:07:19,605 saat pertama aku datang dan melihat anak-anak. 61 00:07:19,689 --> 00:07:24,026 Aku harus bekerja lagi, dan situasinya tak terkendali. 62 00:07:25,153 --> 00:07:27,321 Karena begitu kau melaporkan 63 00:07:27,405 --> 00:07:30,491 kau punya uang untuk membayar sewa 64 00:07:30,575 --> 00:07:32,410 dan membayar semua tagihan… 65 00:07:32,493 --> 00:07:35,288 Kau kehilangan banyak kupon makan, dan tiba-tiba, 66 00:07:35,371 --> 00:07:39,500 uang yang disisihkan untuk membayar sewa harus dipakai untuk membeli makan. 67 00:07:39,584 --> 00:07:42,587 - Ya. - Karena, mana yang lebih mendesak? 68 00:07:42,670 --> 00:07:45,673 Makan malam anak atau uang sewa dua pekan lagi? 69 00:07:45,756 --> 00:07:47,133 Aku pilih anakku. 70 00:07:49,302 --> 00:07:53,097 Ini situasi yang sulit. Kita harus mencarikan kalian rumah. 71 00:07:53,181 --> 00:07:55,308 Kau tahu ini lucu, kau tak… 72 00:07:55,391 --> 00:07:57,935 Saat perlahan-lahan masuk ke situasi sulit, 73 00:07:58,019 --> 00:07:59,937 tapi tampaknya tak sesulit itu. 74 00:08:14,035 --> 00:08:17,705 Masalah kesehatan dan keamanan publik yang kita lihat di luar, 75 00:08:17,788 --> 00:08:21,334 termasuk masalah kebersihan dan risiko penyakit, 76 00:08:21,417 --> 00:08:25,796 juga penembakan, kekerasan lain, dan kejahatan 77 00:08:25,880 --> 00:08:29,842 yang jelas berbahaya bagi orang-orang yang tinggal di tenda, 78 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 serta bagi masyarakat sekitar. 79 00:08:32,053 --> 00:08:34,805 Itu sebabnya kita membersihkan lokasi. 80 00:08:35,515 --> 00:08:38,768 Jika kita butuh lebih banyak orang karena lokasinya lebih besar, 81 00:08:38,851 --> 00:08:40,394 kita memilikinya. 82 00:08:45,399 --> 00:08:48,819 Pekan ini, kami mengunjungi 31 tempat di seluruh penjuru kota. 83 00:08:49,403 --> 00:08:51,989 Kami sudah berbicara kepada 50 orang 84 00:08:52,073 --> 00:08:56,661 dan merujuk 19 orang ke penampungan atau perumahan alternatif. 85 00:09:03,459 --> 00:09:06,128 Kurasa sumber daya yang kalian gunakan 86 00:09:06,212 --> 00:09:09,632 adalah awal yang tepat 87 00:09:09,715 --> 00:09:14,887 untuk memindahkan para tunawisma ke perumahan. 88 00:09:14,971 --> 00:09:19,308 Tapi meski kami sudah membangun banyak unit perumahan pendukung permanen, 89 00:09:19,392 --> 00:09:21,769 kami tak bisa mengimbangi kebutuhan. 90 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 SUNSET BOULEVARD TIMUR 91 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 Terima kasih. 92 00:11:15,007 --> 00:11:16,717 Bagaimana kau menjadi tunawisma? 93 00:11:18,386 --> 00:11:19,970 Ceritanya panjang. 94 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Sejujurnya, dimulai sejak 9/11. 95 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Peristiwa 9/11 membuatku depresi berat. 96 00:11:26,811 --> 00:11:31,065 Terutama karena biaya hidup sangat tinggi, apalagi di Hollywood, 97 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 aku tak mampu bayar sewa apartemen. 98 00:11:33,859 --> 00:11:36,362 Aku kehilangan pekerjaan dan teman serumah, 99 00:11:36,445 --> 00:11:39,615 tak bisa bayar sewa. Tak ada pengertian, jadi, aku diusir. 100 00:11:40,241 --> 00:11:41,409 Disabilitas. 101 00:11:42,743 --> 00:11:48,249 Penjara, lapas, penyalahgunaan narkoba, masalah kesehatan jiwa, masalah keluarga. 102 00:11:48,332 --> 00:11:50,793 Pokoknya gabungan berbagai hal. 103 00:11:52,002 --> 00:11:55,005 Aku mengaku transgender di tahun terakhir kuliahku, 104 00:11:55,089 --> 00:11:57,758 lalu aku kehilangan dukungan keluargaku. 105 00:11:57,842 --> 00:12:03,556 Aku menjadi tunawisma sejak berusia 19 atau 20 tahun. 106 00:12:04,640 --> 00:12:07,435 Aku sempat tinggal sebentar bersama putriku. 107 00:12:08,894 --> 00:12:13,065 Setelah itu, aku berakhir di sini… 108 00:12:15,234 --> 00:12:17,945 di Union Rescue Mission. Ya. 109 00:12:18,028 --> 00:12:20,156 Apa kebutuhan makanmu terpenuhi? 110 00:12:20,948 --> 00:12:25,119 Beberapa kali aku merasa perutku hendak merapat dengan punggungku. 111 00:12:25,202 --> 00:12:26,912 Sebab aku tak bisa makan. 112 00:12:26,996 --> 00:12:30,624 Aku lapar dan tak punya uang, tak ada makanan. 113 00:12:30,708 --> 00:12:33,085 Aku tak tahu harus cari makanan di mana. 114 00:13:30,559 --> 00:13:34,104 SUSU EVAPORASI 115 00:13:36,398 --> 00:13:39,068 Apa ini yang didiskon seharga lima dolar? 116 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 - Harganya 4,99 dolar. - Haleluya. Benar. 117 00:13:43,614 --> 00:13:45,699 Aku akan memasak untuk anak-anakku. 118 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Keren sekali. 119 00:13:46,951 --> 00:13:49,453 Aku akan memberi mereka makan dengan baik. 120 00:13:50,162 --> 00:13:53,582 Totalnya 26 dolar dan 52 sen. 121 00:13:53,666 --> 00:13:54,750 MENGOLAH 122 00:13:54,834 --> 00:13:56,043 DISETUJUI TERIMA KASIH 123 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 Terima kasih. Selamat siang. 124 00:14:06,637 --> 00:14:08,848 Tarifnya 12,99 dolar, sungguh mahal. 125 00:14:09,849 --> 00:14:11,392 Tapi aku tak peduli. 126 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 Lepaskan jaketmu. Aku harus mencucinya. Jaketmu kotor. 127 00:14:15,145 --> 00:14:17,439 Ya. Aku harus mengosongkan sakunya. 128 00:14:24,154 --> 00:14:26,782 Jadi, besok aku harus ke sekolah. 129 00:14:26,866 --> 00:14:29,118 - Ambil KTP-ku. - Cucian kuselesaikan besok. 130 00:14:29,201 --> 00:14:32,162 - Tidak, jangan mencuci sampai Jumat lagi. - Baik. 131 00:14:34,582 --> 00:14:37,334 Sabtu malam, sebelum tidur, mau makan atau menonton? 132 00:14:38,586 --> 00:14:39,503 Kau lelah? 133 00:14:41,171 --> 00:14:42,298 Letih. 134 00:15:06,530 --> 00:15:07,364 Hai, Bu. 135 00:15:07,990 --> 00:15:10,826 Aku ingin sampaikan Ibu akan menjadi nenek. 136 00:15:11,911 --> 00:15:15,539 Tidak, aku tetap harus ke dokter dan memastikan semuanya, 137 00:15:15,623 --> 00:15:20,419 tapi kemungkinan besar positif. 138 00:15:23,464 --> 00:15:27,217 Entahlah, Bu. Aku akan membahasnya nanti. 139 00:15:30,179 --> 00:15:33,015 - Apa kata mereka? - Seperti biasa, "Jaga dirimu." 140 00:15:33,098 --> 00:15:37,102 "Carilah rumah secepatnya dan bangun keluarga." 141 00:15:49,698 --> 00:15:51,659 {\an8}DI SINI 142 00:15:51,742 --> 00:15:53,786 {\an8}RUMAH ADALAH TEMPATNYA JANTUNG 143 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 Aku mencintaimu. 144 00:16:18,894 --> 00:16:20,688 - Baiklah, sampai jumpa. - Dah. 145 00:16:20,771 --> 00:16:22,314 Telepon aku. Aku mencintaimu. 146 00:17:18,829 --> 00:17:19,872 Mewah juga. 147 00:18:45,833 --> 00:18:49,503 BAB SEMBILAN PENCERAHAN TUHAN 148 00:19:25,247 --> 00:19:26,957 Kau biasanya tidur di mana? 149 00:19:27,040 --> 00:19:31,295 Ada asrama di lantai dua, 150 00:19:32,212 --> 00:19:37,551 yang berisi sekitar 160 wanita. Karena memakai ranjang susun. 151 00:19:37,634 --> 00:19:39,970 Seberapa sering kau tidur di luar? 152 00:19:40,762 --> 00:19:44,641 Empat malam, dan itu dua tahun lalu. 153 00:19:48,687 --> 00:19:50,981 Apa kau punya tempat untuk mandi dan mencuci? 154 00:19:52,983 --> 00:19:56,153 Aku harus ke hotel untuk mandi 155 00:19:57,237 --> 00:20:00,032 saat pelayan meninggalkan kamar. 156 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 Dan… 157 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 aku melakukannya untuk sementara. 158 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Maaf. 159 00:20:12,336 --> 00:20:14,213 Kau pernah merasa takut atau tak aman? 160 00:20:14,963 --> 00:20:17,966 Aku pernah dilecehkan, ditusuk, ditembak, 161 00:20:18,050 --> 00:20:20,719 ditabrak. Aku sudah melalui banyak hal. 162 00:20:21,970 --> 00:20:25,641 Berapa kali kau diserang atau dipukuli sejak menjadi tunawisma? 163 00:20:26,225 --> 00:20:28,185 Baru-baru ini, aku… 164 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 Empat atau lima kali. 165 00:20:30,938 --> 00:20:31,772 Baiklah. 166 00:21:14,898 --> 00:21:16,233 Bagaimana perasaanmu? 167 00:21:17,109 --> 00:21:19,611 Senang rasanya menjauh dari jalanan. Jujur saja. 168 00:21:20,487 --> 00:21:24,741 Ketika bangun, kau bisa berguling, ada toilet di sana dan semuanya. 169 00:21:26,034 --> 00:21:27,995 Selamat pagi. 170 00:21:28,078 --> 00:21:32,124 Buatlah aku mengerti, Luis. Karena kau baru dapat tempat, 171 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 dan dalam enam bulan, kau akan jadi tunawisma lagi? 172 00:21:34,960 --> 00:21:37,087 Ya, sebab uang sewanya 700 dolar. 173 00:21:37,170 --> 00:21:40,465 Seharusnya kuteruskan, tapi aku tak mampu. 174 00:21:41,425 --> 00:21:43,969 Jika tidak, cuaca di sini bagus, aku bisa 175 00:21:44,803 --> 00:21:47,472 mendirikan tenda dan mengemasnya di pagi hari. 176 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 Tidak. Kita tak akan mundur. 177 00:21:51,518 --> 00:21:54,021 - Kita terlalu jauh untuk mundur. - Ya. 178 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Mundur pun bukan atas kemauanku. 179 00:22:01,737 --> 00:22:03,363 Ada apa, Sayang? Mau air? 180 00:22:03,447 --> 00:22:04,448 Air? 181 00:22:05,198 --> 00:22:06,950 - Terima kasih. - Kau mau? Baik. 182 00:22:08,493 --> 00:22:10,746 Patty, kau sudah menghubungi Anna? 183 00:22:12,205 --> 00:22:15,042 Entahlah. Tapi aku mencoba pergi ke tempat yang… 184 00:22:16,335 --> 00:22:19,504 Tak apa-apa. 185 00:22:22,382 --> 00:22:24,509 Siapa namanya? Mike? 186 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 Ya. Baik. 187 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 Hubunganmu memburuk? Ya. 188 00:22:32,559 --> 00:22:33,685 Baiklah. 189 00:22:33,769 --> 00:22:35,270 Luka ini karena dia. 190 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Baiklah. 191 00:22:36,938 --> 00:22:39,149 Apakah baru-baru ini? Oke. 192 00:22:39,232 --> 00:22:40,859 Satu atau dua minggu lalu. 193 00:22:40,942 --> 00:22:42,778 - Kali terakhir aku bertemu dia. - Ya. 194 00:22:42,861 --> 00:22:45,489 - Terakhir ada Mike di sini. - Lukanya besar… 195 00:22:45,572 --> 00:22:47,449 Mana Mike? Dia ada di sekitar sini? 196 00:22:47,532 --> 00:22:49,451 - Ya, di sekitar. - Tak apa-apa. 197 00:22:49,534 --> 00:22:52,329 - Hari ini dia memukul wajahku. - Baik. 198 00:22:57,501 --> 00:23:01,463 - Kelak dia akan membunuhku. - Aku tahu. Kau harus pergi. 199 00:23:03,006 --> 00:23:05,425 Hei, aku di lembah sungai. 200 00:23:05,509 --> 00:23:09,179 Ya, Patty bermasalah dengan Mike. 201 00:23:09,262 --> 00:23:11,139 Dia dipukuli lagi. 202 00:23:12,015 --> 00:23:15,268 Selagi aku di sini, bisakah kau berdiskusi 203 00:23:15,352 --> 00:23:19,314 tentang membawa Patty ke Bridge? Dia mau hari ini. Dia ingin pergi. 204 00:23:45,298 --> 00:23:46,925 Mau makan apa malam ini? 205 00:23:47,008 --> 00:23:49,052 - Bakon, telur, bubur jagung. - Kentang! 206 00:23:49,136 --> 00:23:52,264 - Bakon, telur, bubur jagung. - Itu untuk sarapan. 207 00:23:56,852 --> 00:24:01,314 Peluk Ibu. Baiklah. Dah, anak-anak. Semoga kegiatan sekolah lancar. 208 00:24:16,788 --> 00:24:18,790 Sejak bertemu, kau belum bercerita 209 00:24:18,874 --> 00:24:21,460 tentang apa yang kau alami. Kau hanya mencoba maju. 210 00:24:21,543 --> 00:24:23,587 Kau membeli bahan makanan setiap malam, 211 00:24:23,670 --> 00:24:26,590 padahal kami menyajikan makanan untuk anak-anakmu 212 00:24:26,673 --> 00:24:28,758 dan membuatkan makan setiap malam. 213 00:24:28,842 --> 00:24:32,345 Karena aku berusaha agar keluargaku tak menjadi tunawisma. 214 00:24:32,971 --> 00:24:35,849 "Terlepas dari situasi ini, Ibu menjagamu." 215 00:24:35,932 --> 00:24:40,061 Baik. Mari bahas kisahmu. 216 00:24:40,145 --> 00:24:41,062 Baik. 217 00:24:41,146 --> 00:24:43,690 Sembilan bulan lalu, mantanku mulai menguntitku. 218 00:24:43,773 --> 00:24:47,652 Dia mendobrak rumahku, memukulku dengan pistol, lalu memerkosaku. 219 00:24:48,737 --> 00:24:51,990 Saat ini, aku hamil 32 minggu karena itu. 220 00:24:52,574 --> 00:24:57,913 Saat aku berada di rumah sakit, mataku lebam, aku terlihat berantakan, 221 00:24:57,996 --> 00:25:01,291 dan Urban League ini, mereka bisa membawaku ke hotel. 222 00:25:01,374 --> 00:25:04,002 Aku tak memenuhi syarat untuk layanan pendukung. 223 00:25:04,085 --> 00:25:07,339 Aku tak bisa mendaftar perumahan karena dianggap bukan tunawisma. 224 00:25:07,422 --> 00:25:11,343 - Karena kau tinggal di hotel. - Hotel yang dibiayai agensi. 225 00:25:11,426 --> 00:25:14,721 Mereka menempatkan kami di hotel selama enam minggu. 226 00:25:14,804 --> 00:25:18,767 Aku mampu membayar hotel selama dua minggu, 227 00:25:18,850 --> 00:25:22,938 lalu sampai pada saat aku tak punya uang dan tak punya tempat lagi. 228 00:25:23,021 --> 00:25:24,856 Kami tidur di luar selama tiga hari, 229 00:25:24,940 --> 00:25:28,109 lalu aku bisa masuk ke tempat bernama Center of Hope 230 00:25:28,193 --> 00:25:32,239 fasilitas berkamar satu, dan kami tidur di matras di lantai. 231 00:25:32,989 --> 00:25:34,950 Tak ada fasilitas mandi. 232 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 Aku bersandiwara seolah-olah kami berkemah. 233 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 Kami harus sudah keluar pukul 06,30, 07,00 setiap pagi. 234 00:25:43,166 --> 00:25:45,085 Hujan atau cerah, kami harus pergi. 235 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 Aku tak mau anak-anakku atau orang lain tahu. 236 00:25:48,129 --> 00:25:51,466 Jadi, aku suka pergi ke Safeway, membelikan mereka makan, 237 00:25:51,550 --> 00:25:53,552 dan memandikan mereka di sana. 238 00:25:54,469 --> 00:25:55,887 Kami bergantian 239 00:25:55,971 --> 00:25:59,057 agar aku bisa ke memandikan dan mendandani mereka. 240 00:25:59,849 --> 00:26:02,143 Sebab aku tak mau orang menatap anak-anakku. 241 00:26:02,227 --> 00:26:04,729 Aku tak mau berkeliaran di jalanan. 242 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 Lalu kami menunggu sampai perpustakaan buka 243 00:26:07,482 --> 00:26:09,484 karena baru buka pukul 09,00. 244 00:26:10,485 --> 00:26:12,779 Aku bisa mengajak anak-anakku ke sana 245 00:26:12,862 --> 00:26:14,155 karena di sana hangat 246 00:26:14,823 --> 00:26:19,327 dan mereka bisa bermain gim video, menonton televisi, 247 00:26:20,161 --> 00:26:23,665 agar mereka tak menyadari seperti apa perjuangannya. 248 00:26:23,748 --> 00:26:25,667 Itulah usahaku setiap hari. 249 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Astaga. 250 00:26:30,964 --> 00:26:34,384 Makanya aku tak ingin sampai membutuhkan bantuan orang. 251 00:26:34,467 --> 00:26:37,345 - Benar. - Aku tak mau begini lagi. 252 00:27:23,099 --> 00:27:27,228 Bawa barang kalian. Mereka sedang menuju kemari. 253 00:27:35,612 --> 00:27:37,238 - Kita mulai saja. - Silakan. 254 00:27:37,322 --> 00:27:40,408 Butir 8A meminta persetujuan atas resolusi yang mengizinkan 255 00:27:40,492 --> 00:27:42,285 Departemen Tunawisma 256 00:27:42,369 --> 00:27:44,913 atas usulan Embarcadero SAFE Navigation Center. 257 00:27:49,167 --> 00:27:52,253 Kami akan memasang perimeter, di semua perkemahan. 258 00:27:52,337 --> 00:27:57,592 Terlalu banyak materi berbahaya di sini, jadi, kru kami sedang menyingkirkannya. 259 00:28:01,388 --> 00:28:03,765 Kita harus mengizinkan penampungan tunawisma 260 00:28:03,848 --> 00:28:06,476 di tiap lingkungan di seluruh penjuru kota. 261 00:28:10,021 --> 00:28:11,398 - Bawa semua barangmu. - Siap. 262 00:28:11,481 --> 00:28:14,609 Setidaknya singkirkan tenda dan barangmu dari sini. 263 00:28:17,445 --> 00:28:20,448 Penampungan dengan 200 ranjang ini akan menjadi magnet 264 00:28:20,532 --> 00:28:23,451 yang membawa populasi tunawisma besar-besaran 265 00:28:23,535 --> 00:28:25,620 dan membahayakan lingkungan sekitar. 266 00:28:27,914 --> 00:28:30,208 Aku bertanya, "Lantas mereka harus ke mana?" 267 00:28:30,291 --> 00:28:34,087 Mereka tak punya tempat. Mereka harus ke mana? 268 00:28:39,592 --> 00:28:44,848 Aku belum pernah melihat seorang wali kota memaksa suatu lingkungan 269 00:28:44,931 --> 00:28:46,558 untuk menyetujui sebuah proyek… 270 00:28:46,641 --> 00:28:48,351 JAGA KEAMANAN TOLAK PENAMPUNGAN BESAR 271 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 …yang ditentang oleh 95% warganya. 272 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 SEKARANG DISEWAKAN 273 00:29:03,283 --> 00:29:05,493 Aku disebut rasis 274 00:29:05,577 --> 00:29:08,788 karena menolak pemakaian atau penjualan narkoba, 275 00:29:08,872 --> 00:29:11,708 atau penambahan tunawisma ke lingkungan kami. 276 00:29:11,791 --> 00:29:15,253 Ya, banyak orang tak menginginkan hal itu di halaman mereka. 277 00:29:15,336 --> 00:29:18,757 Orang-orang sekarat di hadapanmu! 278 00:29:19,340 --> 00:29:23,136 Orang-orang sekarat di hadapanmu! 279 00:29:23,219 --> 00:29:27,307 Orang-orang sekarat di hadapanmu! 280 00:30:12,602 --> 00:30:16,231 Ada kehidupan yang lebih baik di luar sana, Patty. 281 00:30:19,943 --> 00:30:22,946 Kau harus percaya dan berusaha. 282 00:30:23,613 --> 00:30:28,034 Sekali tanpa gaji, aku akan berada di tenda di sampingmu. 283 00:30:29,077 --> 00:30:32,413 Siapa pun bisa mengalaminya. Sungguh. 284 00:30:55,520 --> 00:30:56,813 Di sini. 285 00:30:58,523 --> 00:30:59,357 Hei. 286 00:31:01,401 --> 00:31:02,360 Baiklah. 287 00:31:03,528 --> 00:31:06,990 RUANG PENERIMAAN 288 00:31:08,700 --> 00:31:10,618 Apa rencanamu untuk perumahan? 289 00:31:17,041 --> 00:31:20,003 Aku berencana membeli rumah dan menempatinya. 290 00:31:22,505 --> 00:31:24,173 Jika bisa mendapatkan rumah, 291 00:31:24,257 --> 00:31:27,427 aku pasti akan meninggalkan penampungan di sini. 292 00:31:27,510 --> 00:31:29,971 Aku akan berada di lingkungan yang lebih baik. 293 00:31:30,722 --> 00:31:34,434 Aku bisa lebih banyak makan, lebih sering mandi. 294 00:31:34,517 --> 00:31:38,313 Setiap kali mendapatkan apartemen, aku selalu menggelandang lagi. 295 00:31:38,396 --> 00:31:42,609 Jadi, saat ini, aku hanya ingin membeli van besar, atau karavan, 296 00:31:43,276 --> 00:31:47,488 dan sesuatu yang bisa kumiliki tanpa bisa direnggut dariku. 297 00:31:48,281 --> 00:31:50,700 Ada yang membantumu mengajukan perumahan? 298 00:31:53,536 --> 00:31:56,748 Saat ini, aku menunggu. Aku menjalani program kesehatan jiwa 299 00:31:56,831 --> 00:31:59,709 dan mereka membantuku mendapatkan kupon sewa tempat. 300 00:32:00,376 --> 00:32:03,963 Aku menunggu apa pun usaha mereka. 301 00:32:04,714 --> 00:32:07,133 Apa ada tujuan lain yang ingin kau capai? 302 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 Jika aku bisa mendapatkan tempat 303 00:32:10,929 --> 00:32:14,474 dan melakukan yang harus kulakukan untuk menjauhkan pikiranku 304 00:32:14,557 --> 00:32:16,935 dari tekanan hidup di jalanan. 305 00:32:18,603 --> 00:32:22,065 Tapi, sejujurnya, hanya itu yang kutahu. 306 00:32:22,148 --> 00:32:22,982 Baik. 307 00:32:24,484 --> 00:32:25,985 Aku sangat ingin 308 00:32:27,612 --> 00:32:29,489 kehidupanku stabil 309 00:32:30,239 --> 00:32:31,282 dan… 310 00:32:33,284 --> 00:32:36,204 berada di dekat keluargaku lagi seperti dahulu. 311 00:32:36,287 --> 00:32:39,457 Aku selalu berhasrat untuk menjauh dari jalanan. 312 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 Tapi sulit. 313 00:32:45,296 --> 00:32:49,342 Aku tak mau mengusik siapa pun, atau membebani siapa pun. 314 00:32:52,345 --> 00:32:57,392 Saat polisi membangunkan kami dan memperlekas kami, 315 00:32:58,851 --> 00:33:00,186 "Jangan diam di sini." 316 00:33:01,104 --> 00:33:03,773 Biasanya aku bilang, "Aku sama denganmu." 317 00:33:04,440 --> 00:33:07,276 Aku menggosok gigiku. Aku harus makan. 318 00:33:09,070 --> 00:33:11,739 Bedanya, aku melakukannya di berbagai tempat. 319 00:33:14,033 --> 00:33:17,453 Sementara orang lain melakukannya di dalam, di satu tempat. 320 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Tapi kegiatanku sama seperti orang lain. 321 00:33:25,712 --> 00:33:26,921 Tak ada bedanya. 322 00:33:39,851 --> 00:33:42,186 Kita berada di bahtera yang masih tenggelam. 323 00:33:42,270 --> 00:33:45,606 Khususnya di kota-kota mahal seperti kota kita, 324 00:33:45,690 --> 00:33:47,859 kita masih belum menjangkau banyak orang, 325 00:33:47,942 --> 00:33:52,697 dan angka tunawisma Oakland berlipat ganda dalam empat tahun. 326 00:33:53,990 --> 00:33:56,534 Dampaknya terutama dirasakan oleh komunitas tertentu. 327 00:33:56,617 --> 00:33:59,370 Jika kau orang Afrika-Amerika, atau pernah dipenjara, 328 00:33:59,454 --> 00:34:01,164 kemungkinannya lebih besar. 329 00:34:01,247 --> 00:34:04,667 Lalu, tentu saja, COVID-19 melanda. 330 00:34:04,751 --> 00:34:09,088 Semua orang melihat datangnya tsunami tunawisma 331 00:34:09,172 --> 00:34:11,924 karena tak ada yang bisa membayar sewa 332 00:34:12,008 --> 00:34:14,469 dan moratorium penggusuran akan berakhir. 333 00:34:14,552 --> 00:34:16,596 Ini membutuhkan komitmen tinggi, 334 00:34:16,679 --> 00:34:18,890 dan kita harus menanggulanginya dengan sigap. 335 00:34:18,973 --> 00:34:22,643 Bagaimana kita memastikan ada hak atas perumahan di California? 336 00:34:23,227 --> 00:34:27,148 Banyak yang harus kita lakukan, tapi kota dan county butuh bantuan. 337 00:34:28,191 --> 00:34:30,902 Kisah memilukan ini harus sampai 338 00:34:30,985 --> 00:34:35,448 pada perubahan penting yang dramatis. 339 00:35:02,016 --> 00:35:04,602 Setiap jalan yang kulihat 340 00:35:05,353 --> 00:35:07,980 Menjauh dariku 341 00:35:08,564 --> 00:35:10,858 Tak ada satu pun 342 00:35:10,942 --> 00:35:13,528 Yang menuntunku pulang 343 00:35:14,821 --> 00:35:16,489 Jalan terus berkata 344 00:35:16,572 --> 00:35:21,160 "Kawan, lihatlah di sekitar 345 00:35:21,244 --> 00:35:26,124 Apakah mengherankan jika aku berkelana?" 346 00:35:27,291 --> 00:35:30,253 Semua tempat yang pernah kudatangi 347 00:35:30,336 --> 00:35:32,755 Terus memanggilku lagi 348 00:35:32,839 --> 00:35:33,965 Anjing pintar. 349 00:35:34,048 --> 00:35:35,383 Di bawah pohon pinus 350 00:35:35,466 --> 00:35:39,178 Kudengar angin dingin berembus 351 00:35:39,762 --> 00:35:42,849 Hatiku terus memberitahuku 352 00:35:42,932 --> 00:35:46,144 Bebas tanpa ikatan 353 00:35:46,227 --> 00:35:48,104 Dan jalanan berlalu 354 00:35:48,187 --> 00:35:52,150 Seraya memanggilku 355 00:35:52,900 --> 00:35:56,237 Mungkin di suatu tempat ada seseorang 356 00:35:56,320 --> 00:35:59,240 Menunggu sambil tersenyum 357 00:35:59,323 --> 00:36:02,535 Dan mungkin akan ada tempat 358 00:36:02,618 --> 00:36:05,621 Untuk berhenti dan beristirahat sejenak 359 00:36:05,705 --> 00:36:09,292 Mungkin kau tak ditakdirkan untuk menjadi 360 00:36:09,375 --> 00:36:12,920 Sebatas pengembara 361 00:36:13,546 --> 00:36:16,591 Dan ada jalan untuk mengembara 362 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Yang menuntunmu pulang 363 00:36:24,223 --> 00:36:27,226 Oh, tapi aku akan terus mengembara 364 00:36:27,310 --> 00:36:30,771 Terus menatap fajar 365 00:36:30,855 --> 00:36:36,736 Sampai aku bisa merebahkan Tubuh kesepian ini 366 00:36:36,819 --> 00:36:40,156 Dan ketika hari itu tiba 367 00:36:40,239 --> 00:36:43,367 Aku tak akan berkelana lagi 368 00:36:43,451 --> 00:36:48,206 Setiap jalan yang kulihat Akan menuntunku pulang 369 00:36:51,584 --> 00:36:53,544 Siap tidur, Luna? 370 00:36:56,214 --> 00:36:57,381 Baiklah. 371 00:36:59,091 --> 00:37:00,593 Besok adalah hari baru. 372 00:37:03,846 --> 00:37:06,349 Luna, kita mau menonton apa? 373 00:37:18,277 --> 00:37:22,990 SETIAP MALAM, LEBIH DARI SETENGAH JUTA ORANG AMERIKA 374 00:37:23,074 --> 00:37:25,534 MENGALAMI KEADAAN TUNAWISMA. 375 00:37:49,433 --> 00:37:56,399 CARI TAHU LEBIH LANJUT DAN BERTINDAKLAH DI LEADMEHOMEFILM.COM 376 00:39:21,108 --> 00:39:26,113 Terjemahan subtitle oleh Tiara A