1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,214 --> 00:00:10,093 UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,353 --> 00:00:24,024 NOS ÚLTIMOS CINCO ANOS, LOS ANGELES, SÃO FRANCISCO E SEATTLE 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,652 DECLARARAM ESTADO DE EMERGÊNCIA QUANTO AOS SEM-ABRIGO. 6 00:00:27,736 --> 00:00:32,365 ESTE DOCUMENTÁRIO FOI FILMADO NESTAS CIDADES DE 2017 A 2020. 7 00:03:00,054 --> 00:03:02,932 Hoje vamos fazer uma avaliação de vulnerabilidade 8 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 para o programa de apoio coordenado do distrito. 9 00:03:06,978 --> 00:03:11,274 Vou fazer-lhe algumas perguntas sobre o seu historial como sem-abrigo. 10 00:03:11,357 --> 00:03:13,693 As perguntas também ajudarão a perceber 11 00:03:13,776 --> 00:03:17,447 como obtém o que lhe faz falta e o que faz quando precisa de ajuda. 12 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Algumas perguntas podem parecer muito pessoais. 13 00:03:21,117 --> 00:03:25,413 Não a quero deixar desconfortável. Fazemos as mesmas perguntas a todos. 14 00:03:25,496 --> 00:03:27,123 Quanto mais informação der, 15 00:03:27,207 --> 00:03:30,752 melhor perceberemos a sua situação e as suas necessidades. 16 00:03:31,419 --> 00:03:33,630 Muito bem, vamos começar. 17 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 Com que serviços precisa de ajuda? 18 00:03:37,634 --> 00:03:39,177 Preciso de ter onde ficar. 19 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 Um apartamento ou uma casa. 20 00:03:42,847 --> 00:03:47,018 Neste momento, procuro cuidados psiquiátricos 21 00:03:47,101 --> 00:03:48,937 e estou a tentar arranjar casa. 22 00:03:49,020 --> 00:03:50,647 É isso, na verdade. 23 00:03:50,730 --> 00:03:54,442 Tendo casa, terei uma base e poderei fazer o que tenho de fazer. 24 00:03:55,026 --> 00:03:57,528 Há quanto tempo vive nas ruas? 25 00:03:58,279 --> 00:04:00,114 Há cerca de quatro anos. 26 00:04:00,949 --> 00:04:03,952 Sim, vivo nas ruas há quatro anos. 27 00:04:04,619 --> 00:04:09,374 Em novembro de 2016, o meu irmão pagou-me o albergue por uns meses, 28 00:04:09,457 --> 00:04:12,460 mas eu não queria sobrecarregá-lo com mais contas. 29 00:04:13,628 --> 00:04:15,380 Comecei a dormir na rua. 30 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 Estou aqui há dois anos. É demasiado tempo. 31 00:04:19,259 --> 00:04:21,886 Tem família, tem contacto com ela? 32 00:04:36,693 --> 00:04:37,527 Desculpe. 33 00:05:36,169 --> 00:05:37,962 Não há tenda médica hoje? 34 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 Queres um penso rápido? 35 00:05:39,714 --> 00:05:41,841 Deixa ver, tenho coisas na carrinha. 36 00:05:41,924 --> 00:05:44,719 - Bateste com o dedo? - Não, ficou infetado. 37 00:05:44,802 --> 00:05:47,638 Fui ontem ao hospital, ao atendimento permanente, 38 00:05:47,722 --> 00:05:50,141 onde o anestesiaram, cortaram e drenaram. 39 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 É verdade. Pergunta à Zia. 40 00:05:53,728 --> 00:05:55,772 - Ela foi contigo? - Ela gravou um vídeo. 41 00:05:56,731 --> 00:05:59,233 É fixe seres amigo dela. Ela é mesmo fixe. 42 00:05:59,317 --> 00:06:00,276 Pois. 43 00:06:00,985 --> 00:06:02,653 Conheci-a aqui, na terça. 44 00:06:03,696 --> 00:06:04,530 Gostaste dela? 45 00:06:05,114 --> 00:06:06,240 - Sim… - Ena, pá. 46 00:06:06,324 --> 00:06:08,201 Quero sair das ruas por ela. 47 00:06:08,284 --> 00:06:11,913 Meu! É isso mesmo! Achas que ela tem juízo? 48 00:06:11,996 --> 00:06:14,540 Ela vai levar-me e explicar… 49 00:06:15,041 --> 00:06:17,126 Podem não fazer isso nos duches? 50 00:06:17,877 --> 00:06:20,505 - Derek, o que se passa? - Não se passa nada! 51 00:06:21,130 --> 00:06:23,257 - Estás aqui. - Estou sempre aqui. 52 00:06:23,841 --> 00:06:24,967 O que se passa com ele? 53 00:06:30,014 --> 00:06:32,058 ESTE APARELHO USA SOM E LUZ 54 00:06:32,141 --> 00:06:34,477 PARA RELAXAR, REVITALIZAR E RECENTRAR. 55 00:07:03,965 --> 00:07:08,386 Lembras-te do nome da senhoria do parque de caravanas no Arizona? 56 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 - Era Bonnie? - Sim. 57 00:07:11,222 --> 00:07:12,640 Obrigada. Cala-te. 58 00:07:14,475 --> 00:07:16,894 Estava a trabalhar em outro sítio, 59 00:07:16,978 --> 00:07:19,605 quando vim pela primeira vez e vi as miúdas. 60 00:07:20,189 --> 00:07:24,026 Voltei a trabalhar, e as coisas começaram a correr mal. 61 00:07:25,153 --> 00:07:30,491 Assim que disser que tem dinheiro suficiente para pagar a renda 62 00:07:30,575 --> 00:07:32,410 e pagar as contas, pronto! 63 00:07:32,493 --> 00:07:35,288 Fica sem a maioria dos cupões de comida, 64 00:07:35,371 --> 00:07:39,500 e o dinheiro que tinha para pagar a renda passa a ser para a comida. 65 00:07:39,584 --> 00:07:42,587 - Pois. - Qual é a preocupação mais imediata? 66 00:07:42,670 --> 00:07:45,673 O seu filho comer hoje ou a renda em duas semanas? 67 00:07:45,756 --> 00:07:47,133 Eu alimentava o meu filho. 68 00:07:49,302 --> 00:07:53,097 Isto é uma situação extrema. Temos de vos arranjar alojamento. 69 00:07:53,181 --> 00:07:57,810 O mais curioso é que quando entramos gradualmente numa situação extrema, 70 00:07:57,894 --> 00:07:59,520 ela não parece tão extrema. 71 00:08:14,035 --> 00:08:17,121 Os problemas de saúde pública e segurança que vemos, 72 00:08:17,205 --> 00:08:21,334 incluindo problemas de saneamento e riscos de doenças, 73 00:08:21,417 --> 00:08:25,796 assim como tiroteios, outros tipos de violência e crime 74 00:08:25,880 --> 00:08:29,842 são, obviamente, um perigo para quem vive nos acampamentos 75 00:08:29,926 --> 00:08:31,552 e também para a comunidade. 76 00:08:32,094 --> 00:08:34,805 E é por isso que limpamos alguns locais. 77 00:08:35,515 --> 00:08:38,768 E se precisarmos de mais mão-de-obra, por ser um sítio grande, 78 00:08:38,851 --> 00:08:40,394 temos isso à disposição. 79 00:08:45,399 --> 00:08:48,819 Esta semana, visitámos 31 locais por toda a cidade. 80 00:08:49,403 --> 00:08:51,989 Fizemos 50 contactos com indivíduos 81 00:08:52,073 --> 00:08:56,661 e enviámos 19 pessoas para abrigos ou alojamento alternativo. 82 00:09:03,459 --> 00:09:06,128 Acho que os recursos que vocês estão a usar 83 00:09:06,212 --> 00:09:09,632 são os pontos de entrada certos 84 00:09:09,715 --> 00:09:14,971 para conseguir alojamento para estes indivíduos desprotegidos. 85 00:09:15,054 --> 00:09:19,308 Mas, embora tenhamos criado muitas unidades de alojamento permanente, 86 00:09:19,392 --> 00:09:21,769 não conseguimos acompanhar a procura. 87 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 SUNSET BOULEVARD LESTE 88 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 Obrigada. 89 00:11:15,007 --> 00:11:16,717 Como acabou por viver na rua? 90 00:11:18,386 --> 00:11:19,970 É uma longa história. 91 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Começou a partir do 11 de setembro. 92 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Entrei em depressão depois disso. 93 00:11:26,811 --> 00:11:31,065 Foi sobretudo pelo custo de vida alto, especialmente em Hollywood, 94 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 não consigo pagar um apartamento. 95 00:11:33,859 --> 00:11:37,238 Perdi o emprego e não podia pagar a renda da casa onde estava. 96 00:11:37,321 --> 00:11:39,615 Não perceberam isso e expulsaram-me. 97 00:11:40,241 --> 00:11:41,409 Por invalidez. 98 00:11:42,743 --> 00:11:48,249 Cadeia, prisão, abuso de drogas, problemas familiares e de saúde mental. 99 00:11:48,332 --> 00:11:50,793 Foi uma combinação de coisas. 100 00:11:52,002 --> 00:11:55,005 Assumi-me como transgénero no último ano da universidade 101 00:11:55,089 --> 00:11:57,758 e perdi todo o apoio familiar. 102 00:11:57,842 --> 00:12:03,556 Sou sem-abrigo desde os meus 19 ou 20 anos. 103 00:12:04,640 --> 00:12:07,435 Fiquei com a minha filha por uns tempos. 104 00:12:08,894 --> 00:12:13,065 E, depois disso, acabei aqui, 105 00:12:15,234 --> 00:12:17,945 na Union Rescue Mission. Pois. 106 00:12:18,028 --> 00:12:19,697 E tem que chegue para comer? 107 00:12:20,948 --> 00:12:24,493 Já senti o estômago colado às costas algumas vezes, 108 00:12:25,202 --> 00:12:26,495 por não ter o que comer. 109 00:12:26,996 --> 00:12:30,624 Tinha fome e não tinha dinheiro nem comida. 110 00:12:30,708 --> 00:12:32,835 Não sabia onde ir buscar comida. 111 00:13:36,398 --> 00:13:39,068 Era este que estava à venda por cinco dólares? 112 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 - Estava por 4,99. - Aleluia. Boa. 113 00:13:43,739 --> 00:13:45,699 Vou cozinhar para os meus filhos. 114 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Isso é muito fixe. 115 00:13:46,951 --> 00:13:49,370 Vou alimentá-los e alimentá-los bem. 116 00:13:50,162 --> 00:13:54,416 O total é de 26 dólares e 52 cêntimos. 117 00:13:56,001 --> 00:13:58,212 Obrigada. Tenha um bom dia. 118 00:14:06,637 --> 00:14:08,848 Custa 12,99 dólares, que loucura. 119 00:14:09,849 --> 00:14:11,392 Mas não pensei nisso. 120 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 Tira o casaco. Tenho de o lavar. Está nojento. 121 00:14:15,145 --> 00:14:17,439 Sim. Tenho de esvaziá-lo. 122 00:14:24,154 --> 00:14:26,782 E, amanhã, tenho de ir à escola. 123 00:14:26,866 --> 00:14:29,118 - Buscar a identificação. - Lavo isto amanhã. 124 00:14:29,201 --> 00:14:32,162 - Não, não laves outra vez até sexta. - Está bem. 125 00:14:34,582 --> 00:14:37,167 No sábado, vamos jantar ou vamos ao cinema? 126 00:14:38,586 --> 00:14:39,503 Estás cansado? 127 00:14:41,171 --> 00:14:42,298 Exausto. 128 00:15:06,530 --> 00:15:07,364 Olá, mãe. 129 00:15:07,990 --> 00:15:10,826 Queria dizer-te que vais ser avó. 130 00:15:11,911 --> 00:15:15,539 Não, ainda tenho de ir ao médico, confirmar e informar-me, 131 00:15:15,623 --> 00:15:20,419 mas o resultado vai ser positivo, provavelmente. 132 00:15:23,464 --> 00:15:27,217 Não sei, mãe. Falo disso mais tarde. 133 00:15:30,179 --> 00:15:33,015 - O que disseram? - Disseram para me cuidar. 134 00:15:33,098 --> 00:15:37,102 Para encontrarmos alojamento depressa e sermos uma família. 135 00:15:49,698 --> 00:15:51,659 {\an8}AQUI 136 00:15:51,742 --> 00:15:53,786 {\an8}O NOSSO LAR É ONDE ESTÁ O CORAÇÃO 137 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 Está bem, amo-te. 138 00:16:18,894 --> 00:16:20,688 - Até logo. - Adeus. 139 00:16:20,771 --> 00:16:22,314 Certo, liga-me. Amo-te. 140 00:17:18,829 --> 00:17:19,872 Que chique. 141 00:18:45,833 --> 00:18:49,503 CAPÍTULO NOVE O MEMORANDO DE DEUS 142 00:19:25,247 --> 00:19:26,957 Onde costuma dormir? 143 00:19:27,040 --> 00:19:31,295 Há um dormitório no segundo andar, 144 00:19:32,212 --> 00:19:35,799 com 160 mulheres. 145 00:19:36,341 --> 00:19:37,551 São beliches. 146 00:19:37,634 --> 00:19:39,970 Quantas vezes diria que dorme na rua? 147 00:19:40,762 --> 00:19:44,641 Passei quatro noites na rua, e isso foi há dois anos. 148 00:19:48,687 --> 00:19:50,981 Sabe onde tomar banho e lavar a roupa? 149 00:19:52,983 --> 00:19:56,153 Tive de ir a hotéis tomar banho, 150 00:19:57,237 --> 00:20:00,032 quando as senhoras da limpeza saíam do quarto. 151 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 E… 152 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 … continuei assim durante algum tempo. 153 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Desculpe. 154 00:20:12,336 --> 00:20:14,213 Costuma ter medo, sentir-se insegura? 155 00:20:14,963 --> 00:20:18,759 Já fui molestado, esfaqueado, alvejado, atropelado. 156 00:20:18,842 --> 00:20:20,052 Já passei por muito. 157 00:20:22,012 --> 00:20:25,641 Quantas vezes foi atacada ou espancada desde que é sem-abrigo? 158 00:20:26,225 --> 00:20:28,185 Recentemente… 159 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 … quatro ou cinco vezes. 160 00:20:30,938 --> 00:20:31,772 Certo. 161 00:21:14,898 --> 00:21:16,233 Como te sentes? 162 00:21:17,109 --> 00:21:19,361 É bom estar fora das ruas. Podes crer. 163 00:21:20,487 --> 00:21:22,114 Acordas, viras-te, 164 00:21:22,197 --> 00:21:24,408 tens a casa de banho logo ali e tudo. 165 00:21:26,034 --> 00:21:27,995 - Bom dia. - Bom dia. 166 00:21:28,078 --> 00:21:32,124 Explica-me lá, Luis. Acabaste de conseguir uma casa, 167 00:21:32,207 --> 00:21:34,876 e, em seis meses, vais ser sem-abrigo novamente? 168 00:21:34,960 --> 00:21:37,045 Sim, porque a renda é 700. 169 00:21:37,129 --> 00:21:40,048 Devia continuar, mas não tenho dinheiro para isso. 170 00:21:41,425 --> 00:21:43,593 O tempo está bom o bastante cá fora, 171 00:21:44,761 --> 00:21:47,431 posso montar uma tenda e desmontá-la de manhã. 172 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 Não. Não vamos voltar para trás. 173 00:21:51,518 --> 00:21:53,895 - Avançámos demasiado para recuar. - Sim. 174 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Não será por querer. 175 00:22:01,695 --> 00:22:03,363 Então, querida? Queres água? 176 00:22:03,447 --> 00:22:04,448 Água? 177 00:22:05,198 --> 00:22:06,950 - Obrigada. - Queres? Toma lá. 178 00:22:08,493 --> 00:22:10,412 Patty, falaste com a Anna? 179 00:22:12,205 --> 00:22:14,750 Não sei. Mas tenho de ir para onde eu não… 180 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 Tudo bem. 181 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Está tudo bem. 182 00:22:22,382 --> 00:22:24,509 Foi o… Como se chamava ele? Mike? 183 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 Sim. Pois. 184 00:22:28,430 --> 00:22:30,474 Está a ficar pior? Sim. 185 00:22:32,559 --> 00:22:33,685 Está tudo bem. 186 00:22:33,769 --> 00:22:35,270 Ele fez-me esta cicatriz. 187 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Certo. 188 00:22:36,938 --> 00:22:37,939 E é recente? 189 00:22:38,648 --> 00:22:40,859 - Certo. - Foi há uma ou duas semanas. 190 00:22:40,942 --> 00:22:42,778 - Foi da última vez que a vi. - Sim. 191 00:22:42,861 --> 00:22:44,821 - Da última vez. - Ela tinha um grande… 192 00:22:44,905 --> 00:22:47,449 Está bem. Onde está ele? Ele está por aí? 193 00:22:47,532 --> 00:22:49,451 - Sim, algures. - Tudo bem. 194 00:22:49,534 --> 00:22:52,329 - E, hoje, bateu-me na cara. - Certo. 195 00:22:57,501 --> 00:23:01,213 - Ele vai acabar por me matar. - Eu sei. Tens de o deixar. 196 00:23:03,006 --> 00:23:05,425 Olá, estou aqui na Bacia. 197 00:23:05,509 --> 00:23:09,179 Sim, a Patty teve uma situação com o Mike. 198 00:23:09,262 --> 00:23:11,139 Foi espancada outra vez. 199 00:23:12,099 --> 00:23:13,934 Há forma de, enquanto estou cá, 200 00:23:14,017 --> 00:23:17,687 falares com alguém para a metermos na Bridge? Ela vai hoje. 201 00:23:17,771 --> 00:23:19,231 Ela quer fugir. 202 00:23:45,298 --> 00:23:46,925 O que querem para o jantar? 203 00:23:47,008 --> 00:23:49,052 - Bacon, ovos e papas. - Batatas! 204 00:23:49,136 --> 00:23:52,264 - Bacon, ovos e papas. - Isso come-se ao pequeno-almoço. 205 00:23:56,852 --> 00:24:01,314 Dá-me um abraço. Certo. Adeus. Tenham um bom dia na escola. 206 00:24:16,788 --> 00:24:19,916 Desde que te conheci, não me contaste nada da tua vida, 207 00:24:20,000 --> 00:24:21,460 só querias seguir em frente. 208 00:24:21,543 --> 00:24:23,879 Vejo-te ir à mercearia todas as noites, 209 00:24:23,962 --> 00:24:28,758 mas temos aqui comida para fazeres sempre o jantar para os teus filhos. 210 00:24:28,842 --> 00:24:32,387 Tento não perder a nossa família na realidade dos sem-abrigo. 211 00:24:32,971 --> 00:24:35,849 Apesar da situação, a mamã cuida deles. 212 00:24:35,932 --> 00:24:40,061 Certo. Vamos falar do teu passado. 213 00:24:40,145 --> 00:24:41,062 Certo. 214 00:24:41,146 --> 00:24:43,607 Há nove meses, o meu ex começou a perseguir-me. 215 00:24:44,191 --> 00:24:47,736 Ele arrombou-me a casa, bateu-me com uma pistola e violou-me, 216 00:24:48,737 --> 00:24:51,990 e estou grávida de 32 semanas por causa disso. 217 00:24:52,574 --> 00:24:57,913 Por isso, quando estava no hospital, com os olhos negros e um ar marado, 218 00:24:57,996 --> 00:25:01,291 a Urban League daqui pôs-me no hotel. 219 00:25:01,374 --> 00:25:04,002 Não me qualificava para nenhum tipo de apoio. 220 00:25:04,085 --> 00:25:07,339 Não tinha direito a alojamento, não fui considerada sem-abrigo. 221 00:25:07,422 --> 00:25:11,343 - Porque estavas num hotel. - Um hotel que a agência pagou. 222 00:25:11,426 --> 00:25:14,721 Puseram-nos num hotel durante seis semanas. 223 00:25:14,804 --> 00:25:18,767 Eu consegui pagar sozinha o hotel durante duas semanas, 224 00:25:18,850 --> 00:25:23,146 e depois acabei por ficar sem dinheiro, e ficámos sem ter para onde ir. 225 00:25:23,230 --> 00:25:24,856 Dormimos três dias na rua, 226 00:25:24,940 --> 00:25:28,109 e depois consegui entrar no Center of Hope, 227 00:25:28,193 --> 00:25:32,239 que é um espaço aberto, onde dormimos em colchões no chão. 228 00:25:32,989 --> 00:25:34,950 Não há chuveiros. 229 00:25:36,034 --> 00:25:38,745 Então, fingíamos que estávamos a acampar, 230 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 e tínhamos de sair entre as 6h30 e 7h. 231 00:25:43,166 --> 00:25:45,085 Tínhamos sempre de sair, ponto final. 232 00:25:45,168 --> 00:25:48,255 Não queria que os miúdos soubessem, nem mais ninguém. 233 00:25:48,338 --> 00:25:51,466 Eu ia à Safeway, trazia-lhes algo para comer 234 00:25:51,550 --> 00:25:53,552 e lavava-os na casa de banho. 235 00:25:54,469 --> 00:25:59,057 Ia à casa de banho com um de cada vez, lavava-os e penteava-lhes o cabelo. 236 00:25:59,849 --> 00:26:04,729 Não queria que olhassem para eles de lado, não queria andar pelas ruas. 237 00:26:04,813 --> 00:26:09,234 Depois, esperávamos que a biblioteca abrisse às 09h. 238 00:26:10,485 --> 00:26:12,779 E podia levar para lá os meus filhos, 239 00:26:12,862 --> 00:26:14,281 porque estava quentinho, 240 00:26:14,823 --> 00:26:19,327 e podiam jogar jogos de computador e ver televisão, 241 00:26:20,161 --> 00:26:23,623 mas eles não percebiam o esforço que eu estava a fazer. 242 00:26:23,707 --> 00:26:25,667 Era o que eu fazia todos os dias. 243 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Céus. 244 00:26:30,964 --> 00:26:34,593 - Daí não querer precisar dos outros. - Pois. 245 00:26:34,676 --> 00:26:37,095 - Não volto a fazer aquilo. - Pois. 246 00:27:23,099 --> 00:27:27,228 Vão buscar as vossas coisas. Eles estão a chegar. 247 00:27:35,612 --> 00:27:37,238 - Ordem, por favor. - Certo. 248 00:27:37,322 --> 00:27:42,285 O 8A refere-se à aprovação da resolução para autorizar o Dpto. dos Sem-Abrigo 249 00:27:42,369 --> 00:27:44,913 a avançar com o centro para os sem-abrigo. 250 00:27:49,167 --> 00:27:52,253 Vamos montar um perímetro, todos os acampamentos. 251 00:27:52,337 --> 00:27:54,631 Havia muitos materiais perigosos. 252 00:27:54,714 --> 00:27:57,592 - Certo. - Temos aqui uma equipa para retirar isso. 253 00:28:01,388 --> 00:28:06,476 Temos de ter alojamento para os sem-abrigo em todos os bairros da cidade. 254 00:28:10,021 --> 00:28:11,398 - Leva tudo. - John. 255 00:28:11,481 --> 00:28:13,983 Ao menos, tirem as tendas e tudo isso. 256 00:28:17,362 --> 00:28:20,448 Este Centro para os Sem-abrigo com 200 camas será como um íman 257 00:28:20,532 --> 00:28:25,620 que trará uma enorme população de sem-abrigo e prejudicará o bairro. 258 00:28:27,914 --> 00:28:30,208 Perguntei: "Para onde querem que eles vão?" 259 00:28:30,291 --> 00:28:34,087 Não têm para onde ir. Para onde vão eles? 260 00:28:39,592 --> 00:28:44,848 Nunca tinha visto um Presidente da Câmara obrigar um bairro a aceitar à força 261 00:28:44,931 --> 00:28:49,686 um projeto ao qual 95 % do bairro se opõe. 262 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 ALUGA-SE 263 00:29:03,700 --> 00:29:05,493 Chamaram-me racista 264 00:29:05,577 --> 00:29:08,788 por não querer coisas como consumo e venda de drogas, 265 00:29:08,872 --> 00:29:11,708 ou trazer mais sem-abrigo para o nosso bairro. 266 00:29:11,791 --> 00:29:15,253 Há muita gente que não quer essas coisas perto de casa. 267 00:29:15,336 --> 00:29:18,757 Há gente a morrer à entrada da tua casa! 268 00:29:19,340 --> 00:29:23,136 Há gente a morrer à entrada da tua casa! 269 00:29:23,219 --> 00:29:27,307 Há gente a morrer à entrada da tua casa! 270 00:30:12,602 --> 00:30:15,897 Há uma vida melhor, Patty. 271 00:30:19,943 --> 00:30:22,946 Basta acreditares e trabalhares para isso. 272 00:30:24,113 --> 00:30:27,826 Basta não me pagarem um salário para eu ficar na rua como tu… 273 00:30:29,077 --> 00:30:32,247 Pode acontecer a qualquer um. Sabes? Pode mesmo. 274 00:30:54,185 --> 00:30:55,436 {\an8}PARQUE ECOLÓGICO 275 00:30:55,520 --> 00:30:56,813 Vamos a isto. 276 00:30:58,523 --> 00:30:59,357 Olá. 277 00:31:01,401 --> 00:31:02,360 Certo. 278 00:31:03,528 --> 00:31:06,990 SALA DE ADMISSÃO 279 00:31:08,700 --> 00:31:10,618 Tem planos de alojamento? 280 00:31:17,041 --> 00:31:20,003 Planeio arranjar uma casa e ficar nela. 281 00:31:22,505 --> 00:31:24,173 Se conseguir alojamento, 282 00:31:24,257 --> 00:31:26,885 vou deixar este abrigo, sem dúvida. 283 00:31:27,510 --> 00:31:29,846 Estaria num ambiente melhor. 284 00:31:30,722 --> 00:31:34,434 Podia comer mais, tomar duche mais vezes. 285 00:31:34,517 --> 00:31:38,438 Sempre que arranjo um apartamento, acabo novamente como sem-abrigo. 286 00:31:38,521 --> 00:31:42,609 Por isso, já só quero arranjar uma carrinha grande, ou uma caravana, 287 00:31:43,276 --> 00:31:46,946 algo que seja meu e que não me possam tirar. 288 00:31:48,114 --> 00:31:50,617 Tem ajuda com a candidatura ao alojamento? 289 00:31:53,536 --> 00:31:56,748 De momento, estou num programa de saúde mental, 290 00:31:56,831 --> 00:31:59,709 e ajudaram-me a conseguir o cupão de alojamento social. 291 00:32:00,251 --> 00:32:03,963 Agora estou só à espera de seja o que for que eles têm de fazer. 292 00:32:04,714 --> 00:32:07,133 Há outros objetivos que queira conseguir? 293 00:32:07,216 --> 00:32:12,055 Se eu arranjar um sítio onde viver, farei o que for preciso 294 00:32:12,972 --> 00:32:16,935 para me afastar desta mentalidade de sem-abrigo. 295 00:32:18,603 --> 00:32:21,522 Porque… Sinceramente, não conheço outra vida. 296 00:32:22,148 --> 00:32:22,982 Certo. 297 00:32:24,484 --> 00:32:25,985 Quero mesmo… 298 00:32:27,612 --> 00:32:29,489 … encontrar estabilidade 299 00:32:30,239 --> 00:32:31,282 e… 300 00:32:33,284 --> 00:32:36,204 … ter a minha família comigo, como antes. 301 00:32:36,287 --> 00:32:39,457 Sempre quis muito sair das ruas. 302 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 Tem sido difícil. 303 00:32:45,296 --> 00:32:49,342 Não estou a tentar incomodar nem sobrecarregar os outros. 304 00:32:52,345 --> 00:32:57,392 E, quando a polícia nos acordava, obrigava-nos a sair, dizendo: 305 00:32:58,851 --> 00:33:00,228 "Não podes estar aqui." 306 00:33:01,104 --> 00:33:03,773 Eu dizia-lhes: "Eu faço o mesmo que tu." 307 00:33:04,440 --> 00:33:07,276 Eu lavo os dentes. Tenho de comer. 308 00:33:09,195 --> 00:33:11,739 Só que, para mim, tudo isso está espalhado. 309 00:33:14,075 --> 00:33:17,453 Os outros têm tudo junto, no mesmo sítio. 310 00:33:20,123 --> 00:33:22,750 Mas faço o mesmo que toda a gente. 311 00:33:25,712 --> 00:33:26,921 Nada é diferente. 312 00:33:39,767 --> 00:33:42,186 Estamos num barco que continua a afundar. 313 00:33:42,270 --> 00:33:45,606 Especialmente em cidades caras como a nossa, 314 00:33:45,690 --> 00:33:47,859 não chegamos a pessoas suficientes, 315 00:33:47,942 --> 00:33:52,697 e a população de sem-abrigo de Oakland duplicou em quatro anos. Duplicou. 316 00:33:53,990 --> 00:33:56,534 E isto tem mais incidência em certas comunidades. 317 00:33:56,617 --> 00:34:01,164 É ainda mais provável que aconteça a quem é afro-americano ou cumpriu pena. 318 00:34:01,247 --> 00:34:04,667 E depois, claro, surgiu a Covid 19. 319 00:34:04,751 --> 00:34:09,088 Todos estavam à espera do maremoto de sem-abrigo, 320 00:34:09,172 --> 00:34:11,924 porque ninguém consegue pagar a renda, 321 00:34:12,008 --> 00:34:14,385 e as moratórias de despejo vão acabar. 322 00:34:14,469 --> 00:34:16,596 Isto exige um compromisso diferente, 323 00:34:16,679 --> 00:34:18,890 e precisamos de uma resposta ao nível da FEMA. 324 00:34:18,973 --> 00:34:22,602 Como garantimos o direito ao alojamento na Califórnia? 325 00:34:23,186 --> 00:34:27,148 Há muito a fazer, mas as cidades e distritos precisam de ajuda. 326 00:34:28,149 --> 00:34:29,650 Estas histórias horríveis 327 00:34:29,734 --> 00:34:35,448 têm de passar por uma mudança dramática e necessária. 328 00:35:02,016 --> 00:35:04,602 Cada estrada que vejo 329 00:35:05,353 --> 00:35:07,980 Leva-me para longe de mim 330 00:35:08,564 --> 00:35:10,858 Não há uma única estrada 331 00:35:10,942 --> 00:35:13,528 Que me leve para casa 332 00:35:14,821 --> 00:35:16,489 A estrada continua a dizer: 333 00:35:16,572 --> 00:35:21,160 "Amigo, vem ver o que há depois da curva" 334 00:35:21,244 --> 00:35:26,124 Então, é de admirar que eu vagueie? 335 00:35:27,291 --> 00:35:30,253 Todos os sítios onde estive 336 00:35:30,336 --> 00:35:32,755 Continuam a chamar-me 337 00:35:32,839 --> 00:35:33,965 Linda menina. 338 00:35:34,048 --> 00:35:35,466 E por entre os pinheiros 339 00:35:35,550 --> 00:35:39,178 Ouço os ventos frios a soprarem 340 00:35:39,762 --> 00:35:42,849 O meu coração está sempre a dizer-me 341 00:35:42,932 --> 00:35:46,144 Sê livre e desimpedida 342 00:35:46,227 --> 00:35:48,104 E a estrada passa 343 00:35:48,187 --> 00:35:51,649 E chama-me à medida que avança 344 00:35:52,900 --> 00:35:56,237 Talvez, algures, haja alguém 345 00:35:56,320 --> 00:35:59,240 À minha espera com um sorriso 346 00:35:59,323 --> 00:36:02,535 E talvez haja um sítio 347 00:36:02,618 --> 00:36:05,621 Para parar e descansar um pouco 348 00:36:05,705 --> 00:36:09,292 E talvez não devesses ser 349 00:36:09,375 --> 00:36:12,920 Apenas uma pedra a rolar 350 00:36:13,546 --> 00:36:16,591 E há um caminho a percorrer 351 00:36:16,674 --> 00:36:20,303 Que te leva de volta a casa 352 00:36:24,223 --> 00:36:27,226 Mas vou continuar a viajar 353 00:36:27,310 --> 00:36:30,771 Continuar a olhar para o amanhecer 354 00:36:30,855 --> 00:36:36,736 Até conseguir deitar este corpo solitário 355 00:36:36,819 --> 00:36:40,156 E quando esse dia chegar 356 00:36:40,239 --> 00:36:43,367 Nunca mais vou vaguear 357 00:36:43,451 --> 00:36:45,953 E todos os caminhos que vejo 358 00:36:46,037 --> 00:36:48,206 Acabarão por levar-me para casa 359 00:36:51,584 --> 00:36:53,544 Pronta para ir dormir, Luna? 360 00:36:56,214 --> 00:36:57,381 Boa. 361 00:36:59,091 --> 00:37:00,593 Amanhã é outro dia. 362 00:37:03,846 --> 00:37:06,349 Luna, o que vamos ver? 363 00:37:18,277 --> 00:37:22,990 TODAS AS NOITES, MAIS DE MEIO MILHÃO DE AMERICANOS 364 00:37:23,074 --> 00:37:25,534 PASSAM A NOITE SEM ABRIGO 365 00:37:49,433 --> 00:37:56,232 SAIBA MAIS E AJA EM LEADMEHOMEFILM.COM 366 00:39:21,108 --> 00:39:26,113 Legendas: Daniela Mira