1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,343 NETFLIX BELGESELİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,353 --> 00:00:24,024 SON BEŞ YILDA LOS ANGELES, SAN FRANCISCO VE SEATTLE 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,652 EVSİZLİK YÜZÜNDEN ACİL DURUM İLAN ETTİ. 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,405 İZLEYECEĞİNİZ GÖRÜNTÜLER 2017 VE 2020 ARASINDA 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,699 BU ŞEHİRLERDE KAYDEDİLDİ. 8 00:03:00,054 --> 00:03:02,932 İlçe genelinde koordineli giriş programı için 9 00:03:03,016 --> 00:03:05,476 ihtiyaç değerlendirmesi yapacağız. 10 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 Evsizlik geçmişinizle ilgili bazı sorular soracağım. 11 00:03:11,357 --> 00:03:13,860 Bazı sorular da ihtiyacınız olan şeyleri, 12 00:03:13,943 --> 00:03:17,155 yardım gerektiğinde ne yaptığınızı anlamamı sağlayacak. 13 00:03:17,989 --> 00:03:21,034 Kişisel bilgi istiyormuşum gibi gelebilir. 14 00:03:21,117 --> 00:03:23,286 Amacım sizi huzursuz etmek değil. 15 00:03:23,369 --> 00:03:27,081 Herkese aynı soruları soruyoruz. Ne kadar bilgi verirseniz 16 00:03:27,165 --> 00:03:30,418 durumunuzu ve ihtiyaçlarınızı o kadar iyi anlayabiliriz. 17 00:03:31,419 --> 00:03:33,087 Pekâlâ, başlayalım o zaman. 18 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 Hangi konuda yardıma ihtiyacınız var? 19 00:03:37,634 --> 00:03:39,010 Bana bir yer lazım. 20 00:03:40,178 --> 00:03:42,055 Bir daire ya da bir ev. 21 00:03:42,847 --> 00:03:48,937 Şu an en çok psikiyatri desteği ve barınacak bir yer arıyorum. 22 00:03:49,020 --> 00:03:50,647 Hepsi bu kadar. 23 00:03:50,730 --> 00:03:53,942 Barınacak yerim, evim olursa gerekeni yapabilirim. 24 00:03:55,026 --> 00:03:57,320 Ne zamandır evsizsin? 25 00:03:58,321 --> 00:04:01,616 Yaklaşık dört yıldır evsizim. 26 00:04:01,699 --> 00:04:03,910 Dört yıldır evim yok. 27 00:04:04,619 --> 00:04:09,374 Ağabeyim beni Kasım 2016'da birkaç aylığına bir otele yerleştirdi 28 00:04:09,457 --> 00:04:12,293 ama ona yük olmak istemedim. 29 00:04:13,628 --> 00:04:15,129 Sokakta kalmaya başladım. 30 00:04:16,673 --> 00:04:18,800 İki yıldır buradayım. Uzun bir süre. 31 00:04:19,300 --> 00:04:21,678 Ailen veya arayabileceğin biri var mı? 32 00:04:36,693 --> 00:04:37,527 Özür dilerim. 33 00:05:36,169 --> 00:05:37,503 Sağlık çadırı yok mu? 34 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 Ne lazım? Yara bandı mı? 35 00:05:39,714 --> 00:05:43,051 Bakayım. Kamyonda bir şeyler var. Ne oldu? Çarptın mı? 36 00:05:43,134 --> 00:05:44,886 Hayır, mikrop kaptı. 37 00:05:44,969 --> 00:05:50,016 Dün devlet hastanesine gittim, uyuşturarak kesip sıvıyı boşalttılar. 38 00:05:51,059 --> 00:05:53,728 Bak. Zia'ya sor. 39 00:05:53,811 --> 00:05:55,772 -Seninle mi geldi? -Videoya çekti. 40 00:05:56,773 --> 00:06:00,276 -Onunla takılman iyi. Çok kıyak bir hatun. -Evet, öyle. 41 00:06:01,027 --> 00:06:02,653 Geçen salı burada tanıştık. 42 00:06:03,696 --> 00:06:04,530 O kadar mı? 43 00:06:05,114 --> 00:06:06,240 -Evet, ben… -Vay! 44 00:06:06,324 --> 00:06:08,117 Onun için kurtulmak istiyorum. 45 00:06:08,201 --> 00:06:11,913 Evet, biliyorum. Aklı başında biri mi? 46 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 Bana yol gösterecek ve… 47 00:06:14,957 --> 00:06:17,126 Bunu duş alanında yapmayın lütfen! 48 00:06:17,919 --> 00:06:20,380 -Derek, ne oluyor dostum? -Hiçbir şey. 49 00:06:20,463 --> 00:06:23,758 -Evet, buradasın. -Buradayım. Hep buradayım. 50 00:06:23,841 --> 00:06:24,967 Onun nesi var? 51 00:06:30,014 --> 00:06:34,477 SESLİ ŞİFA CİHAZI SES VE IŞIK İLE KİŞİYE SAKİNLİK, ENERJİ VE ODAK KATAR. 52 00:07:04,006 --> 00:07:08,469 Arizona'daki karavan parkındaki ev sahibinin adını hatırlıyor musun? 53 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 -Bonnie miydi? -Evet. 54 00:07:11,222 --> 00:07:12,473 Teşekkürler. Havlama! 55 00:07:14,475 --> 00:07:19,147 İlk gelişimde, kızları ilk kez gördüğümde başka bir yerde çalışıyordun. 56 00:07:19,689 --> 00:07:23,985 Tekrar çalışmaya başladım ve her şey darmaduman oldu. 57 00:07:25,153 --> 00:07:26,946 Geliriniz kirayı karşılıyorsa, 58 00:07:27,488 --> 00:07:30,491 faturalarınızı ödeyecek paranız varsa 59 00:07:30,575 --> 00:07:32,410 bunu bildirdiğiniz anda güm! 60 00:07:32,493 --> 00:07:34,036 Çoğu gıda fişi kesiliyor 61 00:07:34,120 --> 00:07:39,500 ve kirayı ödeyeceğiniz para birden gıda masraflarına gidiyor. 62 00:07:39,584 --> 00:07:42,670 -Evet. -Hangisi öncelikli olur? 63 00:07:42,753 --> 00:07:45,673 Çocuğunun açlığı mı, iki hafta sonraki kira mı? 64 00:07:45,756 --> 00:07:47,091 Ben çocuğumu beslerim. 65 00:07:49,385 --> 00:07:53,097 Bu ekstrem bir durum. Size barınacak yer bulmalıyız. 66 00:07:53,181 --> 00:07:54,682 İlginçtir ki… 67 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 Ekstrem bir duruma adım adım yaklaştığınızda 68 00:07:58,019 --> 00:07:59,520 o kadar ekstrem gelmiyor. 69 00:08:14,035 --> 00:08:17,121 Orada gördüğümüz halk sağlığı ve güvenlik sorunları, 70 00:08:17,205 --> 00:08:21,292 sanitasyon ihlalleri ve hastalık riskleri, 71 00:08:21,375 --> 00:08:25,796 silahlı saldırılar, şiddet olayları ve suçlar 72 00:08:25,880 --> 00:08:29,842 kamp sakinleri ve bölge halkı için 73 00:08:29,926 --> 00:08:31,469 tehlike arz ediyor. 74 00:08:32,094 --> 00:08:34,764 Bu yüzden alanları temizliyoruz. 75 00:08:35,473 --> 00:08:38,768 Geniş bir bölge olduğu için daha çok insan gücü gerekirse 76 00:08:38,851 --> 00:08:40,394 bunu karşılayabiliriz. 77 00:08:45,441 --> 00:08:48,611 Bu hafta 31 bölgeyi ziyaret ettik. 78 00:08:49,403 --> 00:08:51,989 Birey bazında 50 temas kurduk, 79 00:08:52,073 --> 00:08:56,577 19 kişiyi barınaklara veya alternatif tesislere yönlendirdik. 80 00:09:03,543 --> 00:09:06,128 Kullandığınız kaynaklar 81 00:09:06,212 --> 00:09:09,632 korumasız bireylere barınma sağlamak için 82 00:09:09,715 --> 00:09:14,679 bence doğru birer giriş noktası. 83 00:09:14,762 --> 00:09:19,308 Kalıcı barınma desteği için birçok olanak sağlamış olsak da 84 00:09:19,392 --> 00:09:21,769 ihtiyacı tümüyle karşılayamıyoruz. 85 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 SUNSET BULVARI, DOĞU 86 00:10:41,974 --> 00:10:43,184 Teşekkürler. 87 00:11:15,049 --> 00:11:16,300 Nasıl evsiz kaldın? 88 00:11:18,386 --> 00:11:19,804 Uzun hikâye. 89 00:11:20,680 --> 00:11:23,641 Açıkçası, 11 Eylül'de başladı. 90 00:11:24,433 --> 00:11:26,268 11 Eylül beni depresyona soktu. 91 00:11:26,811 --> 00:11:30,523 Özellikle Hollywood'da yaşam masrafları o kadar yüksek ki 92 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 daire kirasını karşılayamıyorum. 93 00:11:33,859 --> 00:11:37,238 İşimi kaybettim, evinde kaldığım kişiye kira ödeyemedim. 94 00:11:37,321 --> 00:11:39,615 Anlayış göstermeyip beni kovdu. 95 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 Engellilik. 96 00:11:42,785 --> 00:11:48,249 Hapis, cezaevi, madde bağımlılığı, akıl sağlığı sorunları, ailevi sorunlar. 97 00:11:48,332 --> 00:11:50,459 Bir sürü şeyin birleşimi. 98 00:11:52,002 --> 00:11:55,005 Üniversite biterken transseksüel olduğumu duyurunca 99 00:11:55,089 --> 00:11:57,758 ailemin tüm desteğini kaybettim. 100 00:11:57,842 --> 00:12:03,347 19, 20 yaşımdan beri evsizim. 101 00:12:04,682 --> 00:12:07,184 Bir süre kızımla birlikte yaşadım. 102 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 Ondan sonra da buraya, 103 00:12:15,234 --> 00:12:17,486 Union Rescue Mission'a geldim. Evet. 104 00:12:18,070 --> 00:12:19,697 Yeterince besleniyor musun? 105 00:12:20,990 --> 00:12:23,200 Birkaç kez öyle bir duruma geldim ki 106 00:12:23,284 --> 00:12:26,412 yemek yiyemediğim için midem sırtıma yapışacak sandım. 107 00:12:26,996 --> 00:12:30,708 Karnım açtı. Ne param ne de yemeğim vardı. 108 00:12:30,791 --> 00:12:33,002 Nereden yemek bulacağımı bilmiyordum. 109 00:13:30,559 --> 00:13:34,104 YOĞUNLAŞTIRILMIŞ SÜT 110 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 Fiyatı beş dolara düşmüş olan bu muydu? 111 00:13:39,944 --> 00:13:42,112 -4,99. -Yaşasın! Harika. 112 00:13:43,739 --> 00:13:45,699 Çocuklarım için yemek yapacağım. 113 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Çok güzel. 114 00:13:46,951 --> 00:13:48,953 Onları tıka basa doyuracağım. 115 00:13:50,162 --> 00:13:54,166 Toplam 26 dolar ve 52 sent. 116 00:13:56,126 --> 00:13:57,795 Teşekkürler. İyi günler. 117 00:14:06,637 --> 00:14:08,472 12,99. Çılgınlık bu! 118 00:14:09,849 --> 00:14:11,392 Bunu hiç düşünmedim. 119 00:14:11,475 --> 00:14:14,603 Çıkar şu ceketi, yıkamam gerek. Çok pis. 120 00:14:15,145 --> 00:14:16,981 Evet. Cepleri boşaltayım. 121 00:14:24,280 --> 00:14:26,782 Yarın okula gitmem gerek. 122 00:14:26,866 --> 00:14:28,993 -Kimliğimi alayım. -Yarın yıkarım. 123 00:14:29,076 --> 00:14:31,620 -Hayır, cumaya kadar çamaşır yıkama. -Tamam. 124 00:14:34,582 --> 00:14:37,084 Cumartesi yatmadan önce yemek mi, film mi? 125 00:14:38,586 --> 00:14:39,420 Yoruldun mu? 126 00:14:41,171 --> 00:14:42,214 Tükendim. 127 00:15:06,530 --> 00:15:07,364 Selam anne. 128 00:15:07,990 --> 00:15:10,534 Anneanne olacağını söylemek için aradım. 129 00:15:11,911 --> 00:15:15,539 Hayır, doktora gidip sonucu teyit ettirmedim 130 00:15:15,623 --> 00:15:20,210 ama muhtemelen pozitif çıkacak. 131 00:15:23,464 --> 00:15:26,926 Bilmiyorum anne. Bunu sonra konuşuruz. 132 00:15:30,179 --> 00:15:33,015 -Ne dediler? -Bilirsin işte. "Kendine dikkat et. 133 00:15:33,098 --> 00:15:37,102 Bir an önce ev bulup aile olun." 134 00:15:49,698 --> 00:15:51,659 {\an8}BURASI 135 00:15:51,742 --> 00:15:53,786 {\an8}KALBİNİN OLDUĞU YER EVİNDİR 136 00:16:16,642 --> 00:16:17,559 Seni seviyorum. 137 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 -Tamam, görüşürüz. -Güle güle. 138 00:16:20,771 --> 00:16:22,272 Beni ara. Seni seviyorum. 139 00:17:18,912 --> 00:17:19,872 Fiyakalıymış. 140 00:18:45,833 --> 00:18:49,503 DOKUZUNCU BÖLÜM: TANRI BİLDİRGESİ 141 00:19:25,289 --> 00:19:26,415 Nerede uyuyorsun? 142 00:19:27,040 --> 00:19:31,044 İkinci katta bir yatakhane var. 143 00:19:32,254 --> 00:19:35,799 Yaklaşık 160 kadın kalıyor. 144 00:19:36,341 --> 00:19:37,551 Ranzaları var. 145 00:19:37,634 --> 00:19:39,511 Ne sıklıkta dışarıda uyuyorsun? 146 00:19:40,804 --> 00:19:42,472 Bunu dört gece yaptım. 147 00:19:43,056 --> 00:19:44,474 İki yıl önceydi. 148 00:19:48,729 --> 00:19:50,981 Duş ve çamaşır için yerin var mı? 149 00:19:52,983 --> 00:19:55,986 Pansiyonlarda duş alırdım, 150 00:19:57,237 --> 00:19:59,907 temizlikçiler gidince odaya girerdim. 151 00:20:01,992 --> 00:20:02,826 Ve… 152 00:20:06,788 --> 00:20:08,999 Bir süre böyle idare ettim. 153 00:20:10,417 --> 00:20:11,251 Özür dilerim. 154 00:20:12,377 --> 00:20:13,962 Hiç korkuyor musun? 155 00:20:14,963 --> 00:20:20,010 Taciz edildim, bıçaklandım, vuruldum, arabayla ezildim. Çok şey yaşadım. 156 00:20:22,054 --> 00:20:25,182 Evsiz kaldığından beri kaç kez saldırıya uğradın? 157 00:20:26,225 --> 00:20:27,893 Yakın zamanda… 158 00:20:29,353 --> 00:20:30,437 Dört veya beş kez. 159 00:20:30,938 --> 00:20:31,772 Tamam. 160 00:21:14,898 --> 00:21:15,983 Ne hissediyorsun? 161 00:21:17,109 --> 00:21:19,194 Sokakta olmamak iyi. Orası kesin. 162 00:21:20,487 --> 00:21:22,447 Uyanıp yataktan kalkıyorsun, 163 00:21:22,531 --> 00:21:24,533 tuvaletin hazır oluyor, değil mi? 164 00:21:26,034 --> 00:21:27,995 -Günaydın. -Günaydın. 165 00:21:28,078 --> 00:21:30,163 Anlamama yardım et Luis. 166 00:21:30,247 --> 00:21:34,876 Yeni bir evin olmasına rağmen altı ay sonra yine evsiz mi kalacaksın? 167 00:21:34,960 --> 00:21:37,045 Evet çünkü kira 700. 168 00:21:37,129 --> 00:21:39,923 Orada kalacaktım ama param yetmiyor. 169 00:21:41,341 --> 00:21:43,677 İdare edemesem bile hava yeterince iyi, 170 00:21:44,928 --> 00:21:47,222 çadır kurup sabahları toplayabilirim. 171 00:21:47,973 --> 00:21:50,434 Hayır. Başa dönmeyeceğiz. 172 00:21:51,476 --> 00:21:53,687 -Başa dönemeyiz, çok ilerledik. -Evet. 173 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 Dönersem de isteyerek dönmem. 174 00:22:01,737 --> 00:22:03,363 Ne haber? Su ister misin? 175 00:22:03,447 --> 00:22:04,281 Su? 176 00:22:05,157 --> 00:22:06,658 -Sağ ol. -İster misin? Al. 177 00:22:08,493 --> 00:22:10,370 Patty, Anna'yla görüştün mü? 178 00:22:12,289 --> 00:22:15,042 Emin değilim ama bir önce bir yer bulup… 179 00:22:16,335 --> 00:22:19,296 Geçti. 180 00:22:22,382 --> 00:22:23,967 Adı neydi? Mike mı? 181 00:22:24,593 --> 00:22:25,677 Evet. Peki. 182 00:22:28,430 --> 00:22:30,349 Durum kötüleşti mi? Evet. 183 00:22:32,476 --> 00:22:33,310 Tamam. 184 00:22:33,810 --> 00:22:35,228 Bu yarayı o açtı. 185 00:22:35,312 --> 00:22:36,146 Peki. 186 00:22:36,980 --> 00:22:39,149 Yakın zamanda mı oldu? Tamam. 187 00:22:39,232 --> 00:22:40,817 Bir iki hafta önceydi. 188 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 -Onu son görüşümdü. -Evet. 189 00:22:42,944 --> 00:22:45,489 -Geçen sefer buradaydı. Peki. -Büyük bir… 190 00:22:45,572 --> 00:22:46,990 Nerede? Yakınlarda mı? 191 00:22:47,574 --> 00:22:49,451 -Evet, buralarda. -Önemli değil. 192 00:22:49,534 --> 00:22:52,079 -Bugün yüzüme vurdu. -Tamam. 193 00:22:57,501 --> 00:23:01,463 -Sonunda beni öldürecek. -Biliyorum. Ondan kurtulmalısın. 194 00:23:03,006 --> 00:23:05,008 Şu an havzadayım. 195 00:23:05,509 --> 00:23:09,179 Patty, Mike'la bir sorun yaşamış. 196 00:23:09,262 --> 00:23:11,139 Yine dayak yemiş. 197 00:23:12,182 --> 00:23:15,560 Hazır ben buradayken onu Bridge'e yerleştirmek için 198 00:23:15,644 --> 00:23:18,939 biriyle konuşabilir misin? Bugün gidecek. Gitmek istiyor. 199 00:23:45,382 --> 00:23:46,925 Akşam ne yemek istersiniz? 200 00:23:47,008 --> 00:23:49,052 -Pastırma, yumurta, yulaf. -Patates! 201 00:23:49,136 --> 00:23:52,264 -Pastırma, yumurta, yulaf. -Bunlar kahvaltıda yenir. 202 00:23:56,977 --> 00:23:59,020 Sarıl bana, tamam. 203 00:23:59,729 --> 00:24:01,314 Görüşürüz. İyi dersler. 204 00:24:12,534 --> 00:24:15,871 {\an8}MARY'NİN SIĞINMA EVİ 205 00:24:16,788 --> 00:24:21,460 İlk günden beri hayatını paylaşmıyorsun, sadece yol almaya çalışıyorsun. 206 00:24:21,543 --> 00:24:23,587 Her gece markete gidiyorsun, 207 00:24:23,670 --> 00:24:28,758 burada yemek servisi olsa da her gece çocuklarına yemek yapıyorsun. 208 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 Ailemi evsizliğe kurban etmek istemiyorum. 209 00:24:32,971 --> 00:24:35,849 Ne olursa olsun anneleri onları korur. 210 00:24:35,932 --> 00:24:40,061 Evet. Hikâyenden bahsedelim. 211 00:24:40,145 --> 00:24:41,062 Tamam. 212 00:24:41,146 --> 00:24:43,607 Dokuz ay önce eski sevgilim peşime düştü. 213 00:24:44,274 --> 00:24:47,569 Kapımı tekmeledi, silahıyla beni dövüp bana tecavüz etti. 214 00:24:48,862 --> 00:24:51,823 Bunun sonucu olarak şu anda 32 haftalık hamileyim. 215 00:24:52,574 --> 00:24:57,496 Hastanedeyken gözlerim mordu, içler acısı bir hâldeydim. 216 00:24:57,996 --> 00:25:01,291 Ulusal Kent Birliği beni bir otele yerleştirdi. 217 00:25:01,374 --> 00:25:03,627 Herhangi bir destek alamadım. 218 00:25:04,127 --> 00:25:07,380 Barınma talep edemedim. Evsiz sayılmadım. 219 00:25:07,464 --> 00:25:10,967 -Çünkü oteldeydin. -Ücretini ajansın ödediği bir oteldeydim. 220 00:25:11,468 --> 00:25:14,763 Altı haftalığına bizi otelde ağırladılar. 221 00:25:14,846 --> 00:25:18,266 Otel masraflarını iki haftalığına karşılayabildim. 222 00:25:18,975 --> 00:25:22,854 Sonrasında paramız bitti, gidebileceğimiz hiçbir yer yoktu. 223 00:25:22,938 --> 00:25:24,856 Üç gece sokakta yattık, 224 00:25:24,940 --> 00:25:28,068 sonra Center of Hope adlı yere girebildik. 225 00:25:28,151 --> 00:25:31,988 Orası tek odalı bir tesis. Yerde, minder üzerinde uyuyorsunuz. 226 00:25:32,989 --> 00:25:34,658 Duş imkânı yok. 227 00:25:36,034 --> 00:25:38,453 Kampa gitmişiz gibi davrandım. 228 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 Her sabah 06,30, 07,00 gibi oradan gitmemiz gerekiyordu. 229 00:25:43,166 --> 00:25:45,168 Ne olursa olsun gitmeniz gerek. 230 00:25:45,252 --> 00:25:48,046 Çocuklarım ya da insanlar bunu bilsin istemedim. 231 00:25:48,129 --> 00:25:53,093 Çocuklara Safeway'den yemek alırdım, onları tuvalette yıkardım. 232 00:25:54,511 --> 00:25:58,598 Yıkayıp saçlarını tarayabileyim diye onları tek tek içeri sokardım. 233 00:25:59,891 --> 00:26:02,143 İnsanlar çocuklarıma baksın istemedim. 234 00:26:02,227 --> 00:26:04,729 Sokaklarda amaçsızca yürümek istemedim. 235 00:26:04,813 --> 00:26:07,399 Kütüphanenin açılmasını beklerdik 236 00:26:07,482 --> 00:26:09,484 çünkü kütüphane 09,00'da açılıyor. 237 00:26:10,485 --> 00:26:12,279 Bebeklerimi oraya götürürdüm, 238 00:26:12,862 --> 00:26:13,989 orası sıcak olurdu, 239 00:26:14,864 --> 00:26:19,035 video oyunu oynayıp televizyon izlerlerdi 240 00:26:20,161 --> 00:26:23,290 ve yaşanan zorlukları anlamazlardı. 241 00:26:23,790 --> 00:26:25,375 Her gün bunu yaptım. 242 00:26:27,085 --> 00:26:28,044 Tanrım! 243 00:26:30,964 --> 00:26:34,217 O yüzden kimseye muhtaç olmak istemiyorum. 244 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 -Evet. -Bunu bir daha yapmayacağım. 245 00:27:23,099 --> 00:27:27,228 Çocuklar, eşyalarınızı alın. Buraya geliyorlar. Geliyorlar. 246 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 -Toplantı başlasın. -Tamam. 247 00:27:37,322 --> 00:27:40,408 Madde 8A, Evsiz Hizmetleri İdaresi altında 248 00:27:40,492 --> 00:27:44,913 Embarcadero'da kurulacak olan SAFE Navigation Center için onay istiyor. 249 00:27:49,167 --> 00:27:52,253 Bütün kampları çevreleyeceğiz. 250 00:27:52,337 --> 00:27:55,298 -Çok fazla tehlikeli madde var. -Tamam. 251 00:27:55,382 --> 00:27:57,592 Ekibimiz şimdi onları temizleyecek. 252 00:28:01,471 --> 00:28:06,476 Şehrin her mahallesinde evsiz barınağı olmasına izin vermeliyiz. 253 00:28:10,021 --> 00:28:11,398 -Eşyalarını al. -John. 254 00:28:11,481 --> 00:28:13,983 Toplanın. Çadırları ve şu eşyaları alın. 255 00:28:17,445 --> 00:28:20,448 200 yataklı Navigation Center bir mıknatıs gibi, 256 00:28:20,532 --> 00:28:25,620 çok sayıda evsizi buraya çekerek komşu mahallelere zarar verecek. 257 00:28:27,914 --> 00:28:30,208 "Nereye gitsinler?" diye sordum. 258 00:28:30,291 --> 00:28:34,087 Gidecek yerleri yok. Nereye gidecekler? 259 00:28:39,634 --> 00:28:43,680 Mahallenin %95'inin reddettiği bir projeyi 260 00:28:43,763 --> 00:28:46,558 bir belediye başkanının 261 00:28:46,641 --> 00:28:49,686 zorla uyguladığını hiç görmemiştim. 262 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 KİRALIK 263 00:29:03,283 --> 00:29:05,493 Uyuşturucu kullanımı ve satışını 264 00:29:05,577 --> 00:29:10,415 ve dışarıdan gelen evsizleri mahallemizde istemediğim için 265 00:29:10,498 --> 00:29:11,750 ırkçılıkla suçlandım. 266 00:29:11,833 --> 00:29:15,253 Eminim ki birçok insan evinin dibinde bunları istemez. 267 00:29:15,336 --> 00:29:18,757 Evlerinizin önünde insanlar ölüyor! 268 00:29:19,340 --> 00:29:23,136 Evlerinizin önünde insanlar ölüyor! 269 00:29:23,219 --> 00:29:27,307 Evlerinizin önünde insanlar ölüyor! 270 00:30:12,560 --> 00:30:14,270 Daha iyi bir hayat var Patty. 271 00:30:14,938 --> 00:30:16,314 Daha iyi bir hayat var. 272 00:30:20,235 --> 00:30:22,570 Sadece inanman ve çalışman gerek. 273 00:30:23,613 --> 00:30:27,742 İlk maaş kesintisinde yanındaki çadırda yerimi alabilirim. 274 00:30:29,118 --> 00:30:32,038 Herkesin başına gelebilir. Gerçekten öyle. 275 00:30:55,520 --> 00:30:56,479 Gel bakalım. 276 00:30:58,523 --> 00:30:59,357 Selam. 277 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 Tamam. 278 00:31:03,528 --> 00:31:06,990 KAYIT ODASI 279 00:31:08,783 --> 00:31:10,618 Barınma planın nedir? 280 00:31:17,083 --> 00:31:19,794 Başımı sokacak bir yer bulup orada kalacağım. 281 00:31:22,505 --> 00:31:26,885 Kalacak bir yerim olursa bu barınağı kesinlikle terk ederim. 282 00:31:27,552 --> 00:31:29,721 Daha iyi bir ortamda olurum. 283 00:31:30,763 --> 00:31:34,434 Daha çok beslenip daha sık yıkanırım. 284 00:31:34,517 --> 00:31:38,229 Ne zaman bir ev tutsam sonunda yine evsiz kalıyorum. 285 00:31:38,313 --> 00:31:42,567 Artık tek isteğim bir kamyonet, büyük bir kamyonet veya bir karavan. 286 00:31:43,276 --> 00:31:46,905 Bana ait, benden alınamayacak bir şey. 287 00:31:48,072 --> 00:31:50,575 Barınma başvurusu için yardım alıyor musun? 288 00:31:53,411 --> 00:31:56,748 Bekliyorum. Akıl sağlığı programındayım. 289 00:31:56,831 --> 00:31:59,459 Düşük gelir belgesi almama yardım ettiler, 290 00:32:00,418 --> 00:32:03,963 gerekli işlemleri yapmalarını bekliyorum. 291 00:32:04,756 --> 00:32:06,633 Başka hedeflerin var mı? 292 00:32:07,258 --> 00:32:10,887 Kendime bir ev bulup 293 00:32:10,970 --> 00:32:16,643 sokak zihniyetinden uzaklaşmak için gerekeni yapmak isterim. 294 00:32:18,645 --> 00:32:21,439 Açıkçası bildiğim tek şey bu. 295 00:32:22,231 --> 00:32:23,066 Tamam. 296 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 Gerçekten istediğim şey 297 00:32:27,612 --> 00:32:29,322 istikrarlı olmak 298 00:32:30,239 --> 00:32:31,074 ve… 299 00:32:33,326 --> 00:32:35,787 …eskisi gibi ailemle birlikte olmak. 300 00:32:36,287 --> 00:32:39,457 Sokaktan kurtulmayı oldum olası istemişimdir. 301 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 Ama bu zor bir şey. 302 00:32:45,296 --> 00:32:49,342 Kimseyi rahatsız etmek, kimseye yük olmak istemiyorum. 303 00:32:52,345 --> 00:32:57,100 Polisler bizi uyandırıp kovardı. 304 00:32:59,352 --> 00:33:03,523 "Burada duramazsınız." Aynı şeyleri yapıyoruz, derdim. 305 00:33:04,440 --> 00:33:07,110 Dişlerimi fırçalarım. Yemek yemem gerek. 306 00:33:09,195 --> 00:33:11,739 Ama benim her şeyim dağınık. 307 00:33:14,117 --> 00:33:17,161 Diğerleri ise bu işleri içeride, tek yerde yapıyor. 308 00:33:20,206 --> 00:33:22,250 Ama ben de aynı şeyleri yapıyorum. 309 00:33:25,712 --> 00:33:26,838 Farklı bir şey yok. 310 00:33:39,851 --> 00:33:42,186 Hepimiz bu gemideyiz ve hâlâ batıyoruz. 311 00:33:42,270 --> 00:33:45,606 Özellikle bizimki gibi pahalı şehirlerde 312 00:33:45,690 --> 00:33:47,859 yeterince insana ulaşamıyoruz, 313 00:33:47,942 --> 00:33:52,697 Oakland'ın evsiz nüfusu dört yılda ikiye katlandı. İkiye. 314 00:33:54,073 --> 00:33:56,534 Bazı toplulukları daha fazla etkiliyor. 315 00:33:56,617 --> 00:34:01,205 Afro-Amerikansanız veya hapse girdiyseniz bu ihtimal daha da artıyor. 316 00:34:01,289 --> 00:34:04,125 Bunlara bir de COVID-19 eklendi. 317 00:34:04,751 --> 00:34:09,130 Yaklaşan evsizlik dalgasını herkes görüyor 318 00:34:09,213 --> 00:34:11,883 çünkü kimse kirasını ödeyemiyor 319 00:34:11,966 --> 00:34:14,469 ve tahliye ertelemeleri elbet sona erecek. 320 00:34:14,552 --> 00:34:16,596 Farklı bir adanmışlık gerek. 321 00:34:16,679 --> 00:34:18,890 FEMA seviyesinde bir müdahale olmalı. 322 00:34:18,973 --> 00:34:22,560 Kaliforniya'da barınma hakkını nasıl güvenceye alabiliriz? 323 00:34:23,311 --> 00:34:26,731 Çok işimiz var ama şehir ve ilçeler bunu yalnız yapamaz. 324 00:34:28,191 --> 00:34:30,902 Bu yürek parçalayan hikâyeler 325 00:34:30,985 --> 00:34:35,198 etkin ve gerekli değişimle sonlanmalı. 326 00:35:02,016 --> 00:35:04,602 Gördüğüm her yol 327 00:35:05,353 --> 00:35:07,939 Benden uzaklaşır 328 00:35:08,564 --> 00:35:10,858 Bir tanesi bile 329 00:35:10,942 --> 00:35:13,528 Beni eve götürmez 330 00:35:14,821 --> 00:35:16,572 Yol hep aynı şeyi söyler 331 00:35:16,656 --> 00:35:21,160 Dostum, kavşağın ardına bak 332 00:35:21,244 --> 00:35:26,124 Yolları arşınlamam doğal değil mi? 333 00:35:27,291 --> 00:35:30,044 Gittiğim onca yer 334 00:35:30,128 --> 00:35:32,755 Beni yeniden çağırır 335 00:35:32,839 --> 00:35:33,923 Uslu kız. 336 00:35:34,006 --> 00:35:35,383 Çamların arasında 337 00:35:35,466 --> 00:35:39,178 Soğuk rüzgârların sesini duyarım 338 00:35:39,804 --> 00:35:42,849 Kalbim hep aynı şeyi söyler 339 00:35:42,932 --> 00:35:46,144 Hürsün ve kafan rahat 340 00:35:46,227 --> 00:35:48,104 Yol geçip gider 341 00:35:48,187 --> 00:35:52,066 Giderken bana seslenir 342 00:35:52,900 --> 00:35:56,237 Belki bir yerlerde birileri vardır 343 00:35:56,320 --> 00:35:59,282 Yüzünde gülümsemeyle bekleyen 344 00:35:59,365 --> 00:36:02,535 Belki de bir yer vardır 345 00:36:02,618 --> 00:36:05,454 Durup dinlenebileceğim 346 00:36:05,538 --> 00:36:09,292 Belki de senin kaderin 347 00:36:09,375 --> 00:36:12,920 Avare olmak değildir 348 00:36:13,629 --> 00:36:16,591 Gideceğin bir yol vardır 349 00:36:16,674 --> 00:36:20,261 Seni eve götüren 350 00:36:24,223 --> 00:36:27,059 Yolculuğuma devam edeceğim 351 00:36:27,143 --> 00:36:30,229 Şafağı izlemeye devam edeceğim 352 00:36:30,897 --> 00:36:36,736 Ta ki bu yalnız bedeni inzivaya çekene dek 353 00:36:36,819 --> 00:36:40,156 O gün geldiğinde 354 00:36:40,239 --> 00:36:43,367 Yolları arşınlamayı bırakacağım 355 00:36:43,451 --> 00:36:47,705 Ve gördüğüm her yol beni evime götürecek 356 00:36:51,584 --> 00:36:53,544 Uyumaya hazır mısın Luna? 357 00:36:56,214 --> 00:36:57,089 Tamam. 358 00:36:59,175 --> 00:37:00,593 Yarın yeni bir gün. 359 00:37:03,930 --> 00:37:06,140 Luna, ne izleyeceğiz? 360 00:37:18,277 --> 00:37:22,990 HER GECE YARIM MİLYONU AŞKIN AMERİKALI 361 00:37:23,074 --> 00:37:25,534 GECEYİ EVSİZ GEÇİRİYOR. 362 00:37:49,433 --> 00:37:56,399 LEADMEHOMEFILM.COM'DA BİLGİ EDİNİP HAREKETE GEÇİN 363 00:39:21,108 --> 00:39:26,113 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu